Povestʹ vremennyx let


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2014-12-07T20:20:53+0000 Check to hide: | |


Rusʹ primary chronicle

0, 1

Lav Се повѣсти времѧньных лѣт. [1v]
Tro се повѣсти временьныхъ лѣтъ [51]
Rad повесть временных лѣтъ черноризца феѡдось|ева [1v]
Aka Повѣсть временных лѣтъ. черноризца феѡдосьев<а>. [1r]
Ipa повѣсть временныхъ лѣт. че|рноризца федосьева [3a]
Xle Пѡвѣсти врѣменных лѣт. нестера черноризца.| федѡосїева [2r]
Byč СЕ ПОВѢСТИ ВРЕМЯНЬНЫХЪ ЛѢТЪ,
Šax Се повѣсти временьныхъ лѣтъ,
Lix СЕ ПОВѢСТИ ВРЕМЯНЬНЫХ ЛѢТЪ,
α Повѣсть временьныхъ лѣтъ чьрноризьца Феодосиева

0, 2

Lav ѿкуду есть пошла
Tro отъкуду есть пошла
Rad монастырѧ печерьскаго, ѿкоуда ес пошла |
Aka манастырѧ печерьскаго. ѿкѹда ес пошла
Ipa мана|стырѧ печерьскаго. ѿку|ду есть пошла
Xle манастырѧ печрскаго. ѿкоудоу ес по|шла
Byč ОТКУДУ ЕСТЬ ПОШЛА
Šax отъкуду есть пошьла
Lix ОТКУДУ ЕСТЬ ПОШЛА
α манастыря печерьскаго, отъкуду есть пошьла

0, 3

Lav рускаꙗ земѧ. кто въ киевѣ нача первѣе кнѧ<жит>
Tro руская земля кто въ неи поча первое княжити
Rad роусскаꙗ землѧ и кто в неи почал первое кн҃жити. |
Aka рѹс<каꙗ>| землѧ кто в неи почал первое кнѧжити.
Ipa рускаꙗ землѧ |[и хто в неи почалъ пѣрвѣе кнѧжит]·:·
Xle роускаа землѧ и кто в неи почал первое кнѧжѣт.
Byč РУСКАЯ ЗЕМЯ КТО ВЪ КИЕВѢ НАЧА ПЕРВѢЕ КНЯЖИТИ,
Šax Русьская земля, къто въ Кыевѣ нача пьрвѣе къняжити,
Lix РУСКАЯ ЗЕМЛЯ КТО ВЪ КИЕВѢ НАЧА ПЕРВѢЕ КНЯЖИТИ,
α русьская земля и къто въ неи почалъ пьрвѣе къняжити,

0, 4

Lav и ѿкуду рускаꙗ землѧ стала есть·:·
Tro и отъкуду руская земля стала есть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa стала есть
Xle и ѿкоудоу роускаа землѧ стала ес:
Byč И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ СТАЛА ЕСТЬ.
Šax и отъкуду русьская земля стала есть.
Lix И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ СТАЛА ЕСТЬ
α и отъкуду Русьская земля стала есть.

1, 1

Lav се начнемъ повѣсть сию.
Tro се начнемъ повѣсть сию
Rad се начнме повѣсть сию.
Aka се на|чнемъ повѣсть сию.
Ipa се начнемь по|вѣсть сию.
Xle Се начнемъ | повѣсть сїю.
Byč Се начнемъ повѣсть сию.
Šax Се начьнѣмъ повѣсть сию.
Lix Се начнемъ повѣсть сию.
α Се начьнемъ повѣсть сию.

1, 2

Lav по потопѣ. первие с<нве>| ноеви. раздѣлиша
Tro по потопѣ трие сынове ноеви раздѣлиша
Rad по потопѣ. г҃е сн҃ве ноеви.| разделиша
Aka по потопе .г҃.е сн҃ве ноеви.| разделиша
Ipa по потопѣ бо .г҃.е.| с҃нве ноеви роздѣлиша
Xle Пѡ потопѣ оубо трїе с҃нове ноеви.| раздѣлиша
Byč По потопѣ трие сынове Ноеви раздѣлиша
Šax По потопѣ убо трие сынове Ноеви раздѣлиша
Lix По потопѣ трие сынове Ноеви раздѣлиша
α По потопѣ 3-е сынове Ноеви раздѣлиша

1, 3

Lav землю. симъ. хамъ. афетъ.| и ꙗсѧ въстокъ. симови
Tro землю симъ хамъ афетъ и яся въстокъ симови
Rad землю. сми. хма. афетъ. и ꙗсѧ въсток| симови.
Aka землю. сми. хма. афет. и ꙗсѧ востокъ | симови.
Ipa земь|лю. симъ. хамъ. афетъ.| Ꙗсѧ въстокъ. симови.
Xle землю. сми. хма. и афет. <и ꙗ>сѧ въсток| симови
Byč землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови:
Šax землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови:
Lix землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови:
α землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И я ся въстокъ Симови:

1, 4

Lav персида. ватрь. тоже | и до индикиꙗ в долготу
Tro персида ватрь даже и до индикия в долготу
Rad персида. ватрь. доже и до индикиа. в до|лготоу
Aka персїда. ватръ. дожи и до индикїа. в долготѹ |
Ipa перь|сида. ватрь. доже и до инь|дикиꙗ. в долготу
Xle персида. ватръ. даже и до индикїа. въ | долготоу
Byč Персида, Ватрь, доже и до Индикия в долготу,
Šax Персида, Ватрь доже и до Индикия въ дълготу,
Lix Персида, Ватрь, доже и до Индикия в долготу,
α Персида, Ватрь доже и до Индикия въ дълготу,

1, 5

Lav и в ширину ꙗко|же
Tro и в ширину и до нирокурия якоже
Rad и в ширинѹ. и до нирокоуриа. ꙗкож
Aka и в широтѹ. и до нирокѹрїа. ꙗкоже
Ipa и в широ|ту. и до ниркоуриꙗ. ꙗкоже
Xle и широтоу. и до нирокоурїа, ї ꙗкоже
Byč и в ширину и до Нирокурия, якоже
Šax и въ ширину и до Нирокурия, якоже
Lix и в ширину и до Нирокурия, якоже
α и въ широту и до Нирокурия, якоже

1, 6

Lav рещи ѿ въстока и до полуденьꙗ. и суриꙗ.
Tro рещи ѿ въстока доже и до полуденья и сурия
Rad рещи ѿ | встока. даже и до полѹд҃ньа и соуриа. и
Aka рещи ѿ встока. да|же и до полѹд҃ньꙗ. и сѹрїа. и
Ipa ре|щи ѿ въстока <д>оже и до полу|дньꙗ. и суриꙗ. и
Xle рещ|и ѿ въстока и доже и до полоуд҃нѧ. и сирїа и
Byč рещи отъ въстока и до полуденья, и Сурия, и
Šax рещи отъ въстока доже и до полудьния, и Сурия и
Lix рещи от въстока и до полуденья, и Сурия, и
α рещи отъ въстока доже и до полудьния, и Сурия, и

1, 7

Lav инд<и>| по ефратъ рѣку. вавилонъ. кордуна.
Tro индия по ефратъ реку вавилонъ кордуна
Rad мидиꙗ.| и ефрат река. и вавилон. кордоуна.
Aka мидиа. и ефратъ река.| и вавилонъ. кордѹна.
Ipa мидиа. и | ефратъ рѣку. и вавилонъ.| кордуна.
Xle медїа и ефратъ | рѣка, и вавѵлѡн. кордоуна. и
Byč Мидия по Ефратъ рѣку, Вавилонъ, Кордуна,
Šax Мидия и Ефратъ рѣка и Вавилонъ, Кордуна,
Lix Мидия по Ефратъ рѣку, Вавилонъ, Кордуна,
α Мидия и Ефратъ рѣку и Вавилонъ, Кордуна,

1, 8

Lav асурѧне.| мисопотамира. аравиꙗ. старѣишаꙗ.
Tro асуряне месопотамия аравия старѣишая
Rad асѹриане. месопо|тамїа. аравиꙗ стареишаа.
Aka асѹрїꙗне. месопотамиа. аравїа | стареишаа.
Ipa асурианѣ. месопо|тамиа. аравиа. старѣиша<ꙗ>. |
Xle асирїа. и месопо|тамїа. аравїа старѣишаѧ
Byč Асуряне, Месопотамия, Аравия Старѣйшая,
Šax Асурия, Месопотамия, Аравия Старѣишия,
Lix асуряне, Месопотамия, Аравия Старѣйшая,
α Асуриане, Месопотамия, Аравия Старѣишая,

1, 9

Lav елма|исъ. инди. равиꙗ. на всѧ.
Tro елмаисъ инди аравия силная колия комагини финикия вся
Rad елоумаисъ. инди. рави|ꙗ силнаа. коулїи. колгини. фикиа всѧ:-
Aka елѹмаисъ. инди. равїа силнаа. кѹлии. ко|лгини. фикїа всѧ·:·
Ipa елумаисъ. индиѧ. раавиа си|лнаꙗ. кулии. колгини. фи|никиꙗ всѧ·:·
Xle елоумаись. индиѧ | аравїа силнаа. коулии. комагины. финикїа всѧ. |
Byč Елмаисъ, Инди, Аравия Силная, Колия, Комагини, Финикия вся.
Šax Елумаисъ, Инди, Аравия Сильная, Кулии, Комагини, Финикия вься.
Lix Елмаисъ, Инди, Аравия Силная, Колия Комагини, Финикия вся.
α Елумаисъ, Индия, Аравия Сильная, Кулии, Колгини, Финикия вься.

1, 10

Lav Хамови же ꙗсѧ. полу|деньнаꙗ страна. еюпетъ.
Tro хамови же яся полуденьная часть еюпетъ
Rad Хамови | же ꙗсѧ полѹд҃ньнаа часть. египетъ.
Aka Хамови же ꙗсѧ полѹденънаа | часть. египетъ
Ipa Хамови же ꙗсѧ| полуденьꙗ часть. егупетъ. |
Xle Хамови же ꙗсѧ полоуденнаѧ часть. егѵпет.
Byč Хамови же яся полуденьная страна: Еюпетъ,
Šax Хамови же яся полудьньная страна: Егупьтъ,
Lix Хамови же яся полуденьная страна: Еюпетъ,
α Хамови же я ся полудьньная часть: Егупьтъ,

1, 11

Lav ефивопьꙗ. прилежа|щиꙗ ко индомъ. другаꙗ же
Tro ефиопья прилежащия ко индомъ другая же
Rad ефиѡпиа. при|лежащиа ко индомъ. дрѹгаа же и
Aka ефиѡпїа. прилежащиꙗ ко индомъ. | дрѹгаа же и
Ipa ефиѡпьꙗ прилежащиꙗ къ | индомъ. другаꙗ же
Xle еѳиѡпїа | прилежащаа къ индмо. и дроугаа же
Byč Ефивопья, прилежащия ко Индомъ, другая же
Šax Ефиопия, прилежащия къ Индомъ, другая же
Lix Ефивопья, прилежащия ко Индомъ, другая же
α Ефиопия, прилежащия къ Индомъ, другая же

2, 1

Lav ефивопьꙗ. из не|ꙗже исходить рѣка ефиѡпьскаꙗ.
Tro ефиопья из неяже исходить рѣка ефиопьская
Rad ефиѡпиа. из неа|же исходит рѣка еѳиѡпьскаа.
Aka ефиѡпїа. из неꙗже исходитъ река ефи|ѡпьскаа.
Ipa ефиѡ|пьꙗ. из неꙗже исходить рѣка ефиѡпьскаа [3b]
Xle ефиѡпїѧ из неѧж| исходит рѣка ефїопскаѧ.
Byč Ефивопья, из неяже исходить рѣка Ефиопьская [2,2]
Šax Ефиопия, из неяже исходить рѣка Ефиопьская [1,15]
Lix Ефивопья, из нея же исходить рѣка ефиопьская [9,14]
α Ефиопия, из неяже исходить рѣка Ефиопьская

2, 2

Lav чермна те|кущи. на въстокъ. авифаникии
Tro чермна текущи. на въстокъ фиф<...>
Rad чермна текоущиꙗ. | на встокъ ѳивѹлии
Aka чермна текѹщїа. на встокъ фивѹлїи
Ipa чермьна те|кущиꙗ на въстокъ. фива | луви
Xle чермна текоущаа на въ|стокь. ѳива лѵвїѧ
Byč Чермна, текущи на въстокъ, Ѳива, Ливия
Šax Чьрмьна, текущи на въстокъ, Ѳива, Ливуи,
Lix Чермна, текущи на въстокъ, Фива, Ливия
α Чьрмьна, текущия на въстокъ, Фива, Лувуи,

2, 3

Lav прилежащи. | до куриниа. маръмарьꙗ.
Tro прилежащи до куриния маръмарья
Rad прилежащи. даже ко коуринїи | мармариа.
Aka прї|лежащи. даже ко кѹринїи. мармїа.
Ipa прилежащи. доже до ку|риниꙗ. мармариа.
Xle прилежащиа даже до кѵри|нїа. мармарїа.
Byč прилежащи до Куриниа, Маръмарья,
Šax прилежащи доже и до Куриния, Мармария,
Lix прилежащи до Куриниа, Маръмарья,
α прилежащи доже до Куриния, Мармария,

2, 4

Lav асуритисиоу. и дру|гаꙗ. нумидьꙗ. масуриꙗ.
Tro асуритисиу и другая нумидья масурия
Rad соуритоу ливѹи ноумидиа масѹриа |
Aka <с>ѹритѹ ливѹи. | нѹмидиѧ. масѹрїа.
Ipa суритѣ. | ливуи. другаꙗ нумидиꙗ. | масуриꙗ.
Xle си<р>и<т>и. ливоуи. дроугаа ноуми|дїа. масоурїа.
Byč Сурьти, Ливия другая, Нумидья, Масурия,
Šax Сурити, Ливуи другая, Нумидия, Масурия,
Lix Сурьти, Ливия другая, Нумидья, Масурия,
α Сурити, Ливуи другая, Нумидия, Масурия,

2, 5

Lav мавританьꙗ. протиоущи гадирѣ. сущимъ же
Tro мавританья противущи гадѣрѣ сущимъ же
Rad мавританьа противоу соущи гадирѣ сѹщми же
Aka мавританїа. противоу соущи га|дирѣ. соущимъ же
Ipa мавританиꙗ. про|тиву сущи. гадирѣ. сущиїмъ| же
Xle мавританїа, противоу сѹщи | гадирѣ. сѫщим иже
Byč Мавританья противу сущи Гадирѣ; сущимъ же
Šax Мавритания, противу сущи Гадирѣ; сущимъ же
Lix Мавританья противу сущи Гадирѣ. Сущимъ же
α Мавритания, противу сущи Гадирѣ. Сущимъ же

2, 6

Lav ко востокомъ имать | киликию. памъфилию. писидию
Tro ко востокомъ имать киликию памъфилию писидию
Rad къ встокмо иматъ киликию памфилию писиди<ю>
Aka ко встокомъ. иматъ киликию. | памъфилїю. писидїю.
Ipa къ встокмо. имать кили|кию. памфилию. писидию |.
Xle къ въстокмо. им<а>т кѵликїю, | памѳилїю. писидїю,
Byč ко востокомъ имать Киликию, Памъфилию, Писидию,
Šax къ въстокомъ имать: Киликию, Памфилию, Писидию,
Lix ко востокомъ имать Киликию, Памъфилию, Писидию,
α къ въстокомъ имать: Киликию, Памфилию, Писидию,

2, 7

Lav мосию. лу<ка>|ѡнию. фругию. камалию.
Tro мосию лукаонию фругию камалию [52]
Rad мосию лоукаѡнию фроугию макалию [2r]
Aka мосїю. лѹкаѡнїю. фрѹгїю. | камалїю.
Ipa мосию. лукаѡнию. фругию. | камалию.
Xle мосїю. лѵкаонїю фрѵгїю | камалїю.
Byč Мосию, Лукаонию, Фругию, Камалию,
Šax Мусию, Лукаонию, Фругию, Камалию,
Lix Мисию, Луконию, Фругию, Камалию,
α Мосию, Лукаонию, Фругию, Камалию

2, 8

Lav ликию карию. лудью. | масию. другую троаду.
Tro ликию карию лудью масию другую троаду
Rad ликию | карию лоудию масию троꙗдоу
Aka ликїю. карїю. лѹдию. масїю. троꙗдѹ.
Ipa ликию. карию. | лудию. масию. другую тро|аду.
Xle ликїю. карїю. лоудїю. масїю дрѹ|гоую троадоу.
Byč Ликию, Карию, Лудью, Масию другую, Троаду,
Šax Ликию, Карию, Лудию, Масию другую, Троаду,
Lix Ликию, Карию, Лудью, Мисию другую, Троаду,
α Ликию, Карию, Лудию, Масию другую, Троаду,

2, 9

Lav салиду. вифунию. ста|рую фругию. и
Tro салиду вифунию старую фругию и
Rad солиоудоу ви|фоунию староую ѳроугию и
Aka соли|оудѹ. вифѹнїю. старѹю фрѹгию. и
Ipa солиду. вифунию. ста|рую фругию. и
Xle солидоу. виѳоунїю. староую фрѹ|гїю. и
Byč Еолиду, Вифунию, Старую Фругию; и
Šax Солиду, Вифунию, Старую Фругию; и
Lix Еолиду, Вифунию, Старую Фругию; и
α Солиду, Вифунию, Старую Фругию; и

2, 10

Lav ѡстровъ неки имать. саръдани критъ. [2r]
Tro островы нѣкии имать саръдани критъ
Rad ѡстровы пак<ы> иматъ | сарданию крит
Aka ѡстровь пакы | иматъ. сарданїю. критъ.
Ipa ѡстровы па|кы имать. сарданию. крї|тъ.
Xle ѡстровы пакы имат. сарданїю крит. |
Byč островы неки имать: Саръдани, Критъ,
Šax островы пакы имать: Сарданию, Критъ,
Lix островы неки имать: Саръдани, Критъ,
α островы пакы имать: Сарданию, Критъ,

2, 11

Lav купръ. и рѣку гѣѡну зовему <---->
Tro купръ и рѣку гиону зовому нилъ
Rad коупръ и рекоу гиѡноу зовемѹю нил
Aka кѹпръ. и рекѹ гионѹ. зове|мѹю нилъ.
Ipa купръ. и рѣку. гиѡну. | зовемую. нилу·:· |
Xle кѵпръ. и рѣкоу геѡн<оу>. зовемоую нилоу.
Byč Купръ и рѣку Гѣону, зовемую Нилъ.
Šax Купръ и рѣку Гиону, зовемую Нилъ.
Lix Купръ и рѣку Гѣону, зовемую Нилъ.
α Купръ и рѣку Гиону, зовемую Нилу.

3, 1

Lav <А>фету же ꙗшас полунощныꙗ ст<раны и>
Tro афету же яшася полунощныя страны и
Rad афетови же полоунощнаꙗ страна и
Aka Афетови же полѹнощнаа страна. и
Ipa <аА>фетови же ꙗсѧ полунощнаꙗ | страна. и
Xle Афетови же ꙗсѧ полоунощнаѧ страна, и [2v]
Byč Афету же яшася полунощныя страны и [2,11]
Šax Афету же яшася полунощьныя страны и [2,7]
Lix Афету же яшася полунощныя страны и [9,23]
α Афетови же я ся полунощьная страна и

3, 2

Lav <западн>. | мидиꙗ алъваньꙗ. арвиньꙗ.
Tro <...>дняя мидия алъванья армениа
Rad западнаꙗ ми|диꙗ ѡлваниа арменьа
Aka за|паднаа. мидїа. ѡлванїа. арменїа
Ipa западнаꙗ мидиꙗ. | ѡлъваниꙗ. армениꙗ
Xle западнаа | мидїа. <о>лванїа. арменїа.
Byč западныя: Мидия, Алъванья, Арменьа
Šax западьныя: Мидия, Алъвания, Армения
Lix западныя: Мидия, Алъванья, Арменьа
α западьная: Мидия, Олъвания, Армения

3, 3

Lav малаꙗ и вели|каꙗ кападокиꙗ. фефлагони.
Tro малая и великая кападокия пефлагони
Rad малаꙗ и велелика кападо|киꙗ фефлагони
Aka малаѧ. и великаѧ. | кападокїа. фефлагони.
Ipa мала|ꙗ. и великаꙗ каподокиꙗ. | фефлагони.
Xle малаа и великаа. ка|падокїа. феѳлагони.
Byč Малая и Великая, Кападокия, Фефлагони,
Šax Малая и Великая, Кападокия, Пефлагони,
Lix Малая и Великая, Кападокия, Фефлагони,
α Малая и Великая, Каподокия, Фефлагони,

3, 4

Lav галатъ. влехи|съ. воспории. меѡти. дереви.
Tro галатиа колхисъ воспории меотии деревии
Rad галатиꙗ кольхись въспории ме|ѡти дереви
Aka галатиѧ. кольхись. въспорїи. <м>еѡти дереви. [1v]
Ipa галатиꙗ. коль|хысъ. воспории. меѡти де|реви.
Xle галатїа, колхыс. въсп<о>рїи, | меоти де<р>е<в>и.
Byč Галатиа, Колхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,
Šax Галатия, Кольхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,
Lix Галатъ, Колхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,
α Галатия Кольхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,

3, 5

Lav гаръмати тавр<і>|ани. сируфьꙗ. фраци.
Tro гаръмати тавриани скуфиа фраки
Rad сармати таврилни скоуфиа и фраци |
Aka сармати. таврїани скѹфїа. и фра|ци
Ipa сармати. тавриани. | скуфиꙗ. фраци.
Xle сармати. таврїани. скѵфїа фра|ци.
Byč Саръмати, Тавриани, Скуфиа, Фраци,
Šax Сармати, Тавриани, Скуфия, Фраци,
Lix Саръмати, Тавриани, Скуфиа, Фраци,
α Сармати, Тавриани, Скуфия, Фраци,

3, 6

Lav макидоньꙗ. алма|тиꙗ луеи. фесальꙗ.
Tro македония далматиа малоси фесалья
Rad макидониа далматиꙗ малоси феласиꙗ
Aka макидонїа. далматїа. малоси. феласїа.
Ipa македо|ниꙗ. далматиꙗ. молоси. | фесалиꙗ.
Xle македонїа. далматїа. молоси. фесалиѧ. |
Byč Макидонья, Далматия, Малоси, Фесалья,
Šax Македония, Далматия, Молоси, Фесалия,
Lix Макидонья, Далматия, Малоси, Фесалья,
α Македония, Далматия, Молоси, Фесалия,

3, 7

Lav локриꙗ. пелениꙗ. ꙗже | и полопонисъ наречесѧ.
Tro мокриа и пелиниа яже и пелеонисъ наречеся
Rad локриа | пелениа ꙗж и полопонис наречетсѧ
Aka локриѧ. | пеленїа. ꙗже и полопонисъ наречетсь.
Ipa локриꙗ. пелени|ꙗ. ꙗже и полонописъ нарче|тсѧ.
Xle локрїа. пеленїа. ꙗж<е и п>олопопис, наречтсѧ,
Byč Локрия, Пеления, яже и Полопонисъ наречеся,
Šax Локрия, Пеления, яже и Пелопонисъ наречеться,
Lix Локрия, Пеления, яже и Полопонисъ наречеся,
α Локрия, Пеления, яже и Полопонисъ наречеть ся

3, 8

Lav аркадъ. ꙗпироньꙗ | илюрикъ словѣне.
Tro аркадиа ипифаниа люрикъ словѣне
Rad аркадиа ипирониа илоурикъ словене
Aka аркдаиа. ипиронї|ꙗ. илѹрикь. словѣне.
Ipa аркадиꙗ. ипирино|<ри>ꙗ. илурикъ. словене.
Xle арка|дїа. ипириноа. илоурикь. словене.
Byč Аркадиа, Япиронья, Илюрикъ, Словѣне,
Šax Аркадия, Ипирония, Илурикъ, Словѣне,
Lix Аркадъ, Япиронья, Илюрикъ, Словѣне,
α Аркадия, Ипирония, Илурикъ, Словѣне,

3, 9

Lav лухитаꙗ. анъдриѡ<киꙗ>. | ѡньдрѣꙗтиньскаꙗ
Tro лурития андреокиа андреатиньская
Rad лухотьа андриакиа андрь|атинска
Aka лѹхитиа. андрїакиа. андрь.|атинска
Ipa лухи|тиꙗ. аньдриакиꙗ. аньдри|атиньска
Xle лоухитїа, | андрїакїа, андриатинскаа
Byč Лухнитиа, Анъдриокия, Оньдрѣятиньская
Šax Лухития, Анъдриакия, Анъдриатиньская
Lix Лухнитиа, Анъдриокия, Оньдрѣятиньская
α Лухития, Анъдриакия, Анъдриатиньска

3, 10

Lav пучина имать же и ѡстро|вы вротанию
Tro пучина имуть же островы вретанию
Rad поучина имат же и ѡстровы вританию
Aka пѹчина. иматъ же и ѡстровы. [вританию]
Ipa пучина. имать | же и ѡстровы. вританию.
Xle поучина, имат же и | островы, вританїю.
Byč пучина; имать же и островы: Вротанию,
Šax пучина; имать же и островы: Вретанию,
Lix пучина. Имать же и островы: Вротанию,
α пучина. Имать же и островы: Вританию,

3, 11

Lav сикилию ꙗвию. родока х<иѡна>| лѣз<ово>на.
Tro сикилию авию родона хиона лѣзовона
Rad си|келию евию родона хиѡна лезвона
Aka сикелїю. | евї родона. хиѡна. лезвона.
Ipa сикелию. евию родн<о>а. хиѡна. | лѣзвона. [3c]
Xle сикелию. евию. родона. хиона. лѣзвона.
Byč Сикилию, Явию, Родона, Хиона, Лѣзовона,
Šax Сикелию, Евию, Родона, Хиона, Лѣзвона,
Lix Сикилию, Явию, Родона, Хиона, Лѣзовона,
α Сикелию, Евию, Родона, Хиона, Лѣзвона,

3, 12

Lav кофирана вакунофа. кефали<ньꙗ>. | ифакину.
Tro сефирана вакунфа кефалиниа ефакину
Rad коуфирана | закоунфа кефалиниꙗ ифакинѹ
Aka кѹфирина. закѹнфа | кефалинїа. ифакинѹ.
Ipa куфирана. заку|ньфа. кефалиниꙗ. ифаки|ну.
Xle кифѵрана. закоунфа. кефа|линїа. ифаникоу. и
Byč Кофирана, Закунфа, Кефалинья, Ифакину,
Šax Куфирана, Закуньфа, Кефалиния, Ифакину,
Lix Кофирана, Закунфа, Кефалинъя, Ифакину,
α Куфирана, Закунфа, Кефалиния, Ифакину,

3, 13

Lav керькуру часть всѧчьскиꙗ ст<раны>|
Tro керькуру ча ... нньская страны
Rad керкоурѹ и часть | всѧкоа страны и
Aka керкѹрѹ. и часть всѧкоѧ стра|ны. и
Ipa керкуру. и часть всѧ|коꙗ страны. и
Xle керкѵроу. и часть всѧкоа | ст<оро>ны <и>
Byč Керькуру, часть Асийскыя страны,
Šax Керькуру и часть вьсячьскыя страны,
Lix Керькуру, часть Асийскыя страны,
α Керькуру и часть вьсякоя страны и

3, 14

Lav нарицаемую ѡнию. рѣку тигру. текущ<и>
Tro нарицаемую оини рѣку тигру текущю
Rad нари<ц>аемоу ѡнию и рекоу тиоу|грѹ текоущѹю
Aka нарицаемѹ ѡнию. и рекѹ тигрѹ текѹщѹю. |
Ipa нарицаюму|ю ѡнию. и рѣку тигру. те|кущюю
Xle нарицаемоую ѡнїю. и рѣкоу тигрѹ. | текоущоую
Byč нарицаемую Онию, и рѣку Тигру, текущую
Šax нарицаемую Онию, и рѣку Тигръ, текущю
Lix нарицаемую Онию, и рѣку Тигру, текущую
α нарицаемую Онию, и рѣку Тигру, текущюю

3, 15

Lav <ме>|жю миды <и вавилономь до по>нетьск<ого>
Tro межю индиею и вавилономъ и до понтиискаго
Rad межы миды и вавилонмо до понтьскаг|
Aka межи меды и вавилономъ. до понтьскаго
Ipa межи миды и ваві|лономъ. до понетьского |
Xle межи миды, и вавѵлонмѡ. до понтеи|скаго
Byč межю Миды и Вавилономь; до Понетьского
Šax межю Миды и Вавилонъмь; до Понтьскаго
Lix межю Миды и Вавилономь; до Понетьского
α межи Миды и Вавилонъмь; до Поньтьского

3, 16

Lav <мо>|рѧ. на полънощныꙗ страны дунаи
Tro моря оба на получныя страны дунаи
Rad морѧ на полунощныа страны доунаи
Aka морѧ на | полѹнощныꙗ страны. дѹнаи
Ipa морѧ. на полунощныꙗ стран|ы. дунаи
Xle морѧ. на полоунощныа страны. доунаи, |
Byč моря, на полънощныя страны, Дунай,
Šax моря на полунощьныя страны: Дунаи,
Lix моря, на полънощныя страны, Дунай,
α моря на полунощьныа страны, Дунаи,

3, 17

Lav <дьнѣстръ>. | и кавкаисинскиꙗ <го>ры. <рекше>
Tro днѣпръ и ...аньския горы рекше
Rad днѣпръ и | кавкасїискиа горы рекше
Aka днѣпръ. и кавкасїи|скїа горы рекше
Ipa днепръ. и кавь|касиискыꙗ горы. рекше
Xle днѣ<п>рь. и кавкасїискыа горы. рекше
Byč Дьнѣстръ и Кавкасийскиа горы, рекше
Šax Дънѣстръ и Кавкасиискыя горы, рекъше
Lix Дьнѣстръ и Кавкаисинския горы, рекше
α Дънепръ и Кавкасиискыя горы, рекъше

3, 18

Lav <оугорьски и ѿ>|тудѣ доже и до днѣпра. и
Tro угорьския и оттуда доже и до днѣпра и
Rad оугорскыꙗ и ѡтоуда даж| и до днѣпра и
Aka оугорьскїа. и ѿтѹда даже и до днепра. и
Ipa оу|горьскыꙗ. и ѿтуда рекше | доже и до днепра. и
Xle оугорскыа| и ѿтоуд<а> даже и до днѣпра. и
Byč Угорьски, и оттудѣ доже и до Днѣпра, и
Šax Угърьскыя, и отътуда доже и до Дънѣпра; и
Lix Угорьски, и оттудѣ доже и до Днѣпра, и
α Угърьскыя, и отътуда доже и до Дънѣпра, и

4, 1

Lav проч<аꙗ> рѣки десна <при>|петь двина. вол<х>овъ
Tro прочая рѣка десна припеть двина волхъвъ
Rad прочаа рекы десна припѧть двина | волховъ
Aka прочаа рекы. десна припет. двина. волховь. |
Ipa прочаа|ꙗ рѣкы. десна. припеть. | двина. волховъ.
Xle проч<а>а рѣкы, десна, | припет. двина влъховь,
Byč прочая рѣки: Десна, Припеть, Двина, Волховъ, [3,8]
Šax прочая рѣкы: Десна, Припеть, Двина, Вълховъ, [3,8]
Lix прочая рѣки: Десна, Припеть, Двина, Волховъ, [10,10]
α прочая рѣкы: Десна, Припеть, Двина, Вълховъ,

4, 2

Lav волъга ꙗже идет<ь на всто>|къ в часть симову.
Tro волъга иже идеть на встокъ в части симовы
Rad волга иже идеть на встко в чса симовѹ
Aka волга. иже идетъ на въстокъ. в часть симовѹ.
Ipa волга. и|же идеть на въстокъ. въ | часть симову·:·
Xle волга. <и>же идет на въ|стокь въ часть симовоу.
Byč Волъга, яже идеть на встокъ, в часть Симову.
Šax Вълга, яже идеть на въстокъ, въ часть Симову.
Lix Волъга, яже идеть на востокъ, в часть Симову.
α Вълга, иже идеть на въстокъ въ часть Симову.

4, 3

Lav в афетовѣ же части сѣдѧ<ть> русь. чюдь. и
Tro в афетовѣ же части сѣдять русь чюдь и
Rad въ а|ѳетовѣ же части седит роусь и чдю и
Aka въ | афетове же части. седитъ рѹс. и чдю и
Ipa Въ афетовї | же части сѣдить русь. чю|дь. и
Xle Въ афетовѣ же части | сѣд<и>т роус. чдю. и
Byč В Афетовѣ же части сѣдять Русь, Чюдь и
Šax Въ Афетовѣ же части сѣдять Русь, Чюдь и
Lix В Афетовѣ же части сѣдять русь, чюдь и
α Въ Афетовѣ же части сѣдить Русь, Чюдь и

4, 4

Lav <вси ꙗзыци. мерѧ. мурома весь>| моръдва. заволочьска<ꙗ>
Tro вси языци меря мурома весь моръдва заволоцкая
Rad вси ꙗзыци мерѧ | моурома все мордва заволоцкаꙗ
Aka вси ꙗзыци. | мерѧ. мѹрома вес. мордва. заволоцкаа
Ipa вси ꙗзыцѣ мерѧ му|рома. всь. мордва. заволо|чь[ска]ꙗ
Xle вси ꙗзыци, мерѧ. моурома. весь. | мордва. заволѡчскаа
Byč вси языци: Меря, Мурома, Весь, Моръдва, Заволочьская
Šax <вьси языци:> Меря, Мурома, <Вьсь,> Мърдва, Заволочьская
Lix вси языци: меря, мурома, весь, моръдва, заволочьская
α вьси языци: Меря, Мурома, Вьсь, Мърдва, Заволочьская

4, 5

Lav чюдь. <пермь печера | ꙗмь. оугра>
Tro чюдь югра печера емь угра
Rad чдю пермь печера | ꙗмь
Aka чюдь. пермь. | печера. ꙗмь.
Ipa чюдь. пермь. печера. ꙗ|мь. югра.
Xle чдю, пермь. печера. ꙗм. югра. |
Byč Чюдь, Пермь, Печера, Ямь, Угра,
Šax Чюдь, Пьрмь, Печера, Ямь, Угра,
Lix чюдь, пермь, печера, ямь, угра,
α Чюдь, Пермь, Печера, Ямь, Югра,

4, 6

Lav литва. зимѣг<ола корсь. сѣтьгола | любь>
Tro литва замѣгола лѣтьгола корсь тепьра пермь любь
Rad литва зимѣгола корсь стѣгола либь
Aka литва. зимѣгола. корсь. стѣгола. либь. |
Ipa литва. зимигола. | корсь. сѣтьгола. либь.
Xle литва, зимѣгола. корсь. сѣтгола. либь.
Byč Литва, Зимѣгола, Корсь, Лѣтьгола, Любь.
Šax Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Лѣтьгола, Либь.
Lix литва, зимѣгола, корсь, лѣтьгола, любь.
α Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Сѣтьгола, Либь.

4, 7

Lav <лѧхове же и пруси> чюдь пресѣдѧть к мор<ю| варѧжьскому>
Tro ляхове же и пруси чюдь пресѣдять к морю варяжьскому
Rad лѧ|ховеж и проуси и чдю приседѧт к морю варѧжскомоу
Aka лѧхове же и прѹси. и чдю приседѧтъ к морю. варежьско|мѹ.
Ipa лѧхо|вѣ же и пруси. и чюдь. при|сѣдѧть к морю вѧрѧскому. |
Xle лѧховеж| и проу<з>и и чдю присѣдѧт к морю варѧжскомоу.
Byč Ляхъве же, и Пруси, Чюдь пресѣдять к морю Варяжьскому;
Šax Ляхове же и Пруси и Чюдь пресѣдять къ морю Варяжьскому;
Lix Ляхове же, и пруси, чюдь пресѣдять к морю Варяжьскому.
α Ляхове же, и Пруси и Чюдь присѣдять къ морю Варяжьскому.

4, 8

Lav <по семуже морю сѣ>дѧть вар<ѧ|зи>
Tro по семуже морю сѣдять варязи
Rad по | семоуже морю приседѧть варѧзи
Aka по семѹже морю приседѧтъ варѧзи.
Ipa по семуже морю сѣдѧть ва|рѧзи
Xle по | семоуже морю сѣдѧт варѧѕи.
Byč по семуже морю сѣдять Варязи
Šax по семуже морю сѣдять Варязи
Lix По сему же морю сѣдять варязи
α По семуже морю сѣдять Варязи

4, 9

Lav <сѣмо> ко въстоку до предѣла симова. по <то|му>
Tro ко въстоку до предѣла симова по тому
Rad сѣмо ко всток<ѹ>| придѣла симова по томѹ
Aka сѣмо ко въ|стокѹ придѣла симова. по томѹ
Ipa сѣмо къ вьстоку. до | предѣла симова. по тому |
Xle сѣмо к востокоу. | до предѣла симова. по томоуж
Byč сѣмо ко въстоку до предѣла Симова, по тому
Šax сѣмо къ въстоку до предѣла Симова; по тому
Lix сѣмо ко въстоку до предѣла Симова, по тому
α сѣмо къ въстоку до предѣла Симова. По тому

4, 10

Lav же морю сѣдѧть къ западу <до зе>млѣ агнѧн|<с>ки и
Tro же морю сѣдять къ западу до землѣ агняньски и
Rad же морю седѧт к западоу | до земли агаꙗнскы
Aka же морю седѧтъ. | к пападѹ до змлї аанскы.
Ipa же морю сѣдѧть къ запа|ду. до земли агарѧньски и |
Xle морю сѣдѧт к заподу до землѧ аглѧнскы. и
Byč же морю сѣдять къ западу до землѣ Агнянски и
Šax же морю сѣдять къ западу до землѣ Агляньскы и
Lix же морю сѣдять къ западу до землѣ Агнянски и
α же морю сѣдять къ западу до земля Агляньски и

4, 11

Lav до волошьски. афет<ово бо и то> колѣ<но варѧ|зи>
Tro до волошьски афетово бо и то колѣно варязи [53]
Rad до воложскы афетово бо ко|лѣно то варѧзи
Aka до воложьскы. Афето|во бо колѣно то варѧзи.
Ipa до волосшькые. | Афетово же колѣно и то варѧ|зи.
Xle волѡскы. Афетово бо ко|лѣно и то варѧѕи,
Byč до Волошьски. Афетово бо и то колѣно: Варязи,
Šax до Волошьскы. Афетово бо колѣно и то: Варязи,
Lix до Волошьски. Афетово бо и то колѣно: варязи,
α до Волошьскы. Афетово бо колѣно и то: Варязи,

4, 12

Lav <св>еи. оурма<не> русь. агнѧне галичане
Tro свѣе урмане готе русь ангняне галичане
Rad всеи оурмане галичанѣ
Aka свеи. оурмане. галичане.
Ipa свеи. оурмане. готѣ. русь. аглѧнѣ. галичанѣ. [3d]
Xle свеи, оурмане. гте роус а<глѧ>|не, галичане.
Byč Свеи, Урмане, Готе, Русь, Агняне, Галичане,
Šax Свеи, Урмане, Гъти, Русь, Агляне, Галичане,
Lix свеи, урмане, готе, русь, агняне, галичане,
α Свеи, Урмане, Гъте, Русь, Агляне, Галичане

4, 13

Lav <волъ>|хва римлѧне нѣмци. корлѧ<зи>
Tro волохове римляне нѣмци корлязи
Rad нѣмци корлѧзи [2v]
Aka нѣ|мци. корлѧзи.
Ipa во|лохове. римлѧнѣ. нѣмци. | корлѧзи
Xle волохове. римлѧне, нѣмци. корлѧѕи. [3r]
Byč Волъхва, Римляне, Нѣмци, Корлязи,
Šax Волохове, Римляне, Нѣмьци, Корлязи,
Lix волъхва, римляне, нѣмци, корлязи,
α Волохове, Римляне, Нѣмьци, Корлязи,

4, 14

Lav веньдици | фрѧгове и прочии доже присѣдѧть
Tro венедици фрягове и прочии ти же присѣдять
Rad венедици фрѧгове и прочии приседѧт
Aka венедици. фрѧгове. и прочїи приседѧ|тъ
Ipa венедици. фрѧ|говѣ. и прочии присѣдѧть |
Xle венедици. фрѧгове. и п<роч>ии присѣдѧт|
Byč Веньдици, Фрягове и прочии, ти же присѣдять
Šax Венедици, Фрягове и прочии; тиже присѣдять
Lix веньдици, фрягове и прочии, ти же присѣдять
α Венедици, Фрягове и прочии, присѣдять

4, 15

Lav ѿ запада <къ>| полуночью и съсѣдѧтьсѧ съ
Tro отъ запада къ полунощью и съсѣдяться со
Rad к полоу|дн҃ью соседѧтьс со
Aka к полоуд҃нью. соседѧтьс со
Ipa ѿ запада къ полуденью. | и съсѣдѧтсѧ съ
Xle ѿ запада къ полоудню. и съсѣдѧт<сѧ> съ
Byč отъ запада къ полуденью и съсѣдяться съ
Šax отъ запада къ полудьнию, и съсѣдяться съ
Lix отъ запада къ полуденью и съсѣдяться съ
α отъ запада къ полудьнью, и съсѣдять ся съ

4, 16

Lav пл<емѧнемъ хамовмыъ>.
Tro племенемъ хамовымъ
Rad племенме хамовым
Aka племенемъ хамовымъ. |
Ipa племенме | хамовомъ.
Xle племенме |<съ> хамовым.
Byč племянемъ Хамовымъ.
Šax племеньмь Хамовъмь.
Lix племянемъ хамовым.
α племеньмъ Хамовъмь.

4, 17

Lav <симъ> и хамъ. и афетъ раздѣливше [2v]
Tro симъ же и хамъ и афефъ раздѣливша
Rad симъж хма и аѳетъ | розделивше
Aka симь же. хамъ. и афетъ. роздѣливше
Ipa симъ же. и хамъ. | и афетъ. раздѣливше
Xle Сим же. хамъ. і афет. раздѣливше
Byč Симъ же, и Хамъ и Афетъ, раздѣливше
Šax Симъ же и Хамъ и Афетъ, раздѣливъше
Lix Сим же и Хамъ и Афетъ, раздѣливше
α Симъ же и Хамъ и Афетъ, раздѣливъше

4, 18

Lav землю жре|бьи метавше. не преступати никому же.
Tro землю жребии метавше не преступати никому же
Rad землю и жребьи метавше и никомоуж| престоупати
Aka землю. и жребїи меташа. и никомѹ же престѹпати [2r]
Ipa зе|млю. и жребии метавше. | не переступати никому же |
Xle землю. | и жребї<и> метавше. не престоупати никомоуж|
Byč землю, жребьи метавше, не преступати никомуже
Šax землю, и жребии метавъше ... не преступати никомуже
Lix землю, жребьи метавше, не преступати никому же
α землю, и жребии метавъше, не переступати никому же

5, 1

Lav въ жре|бии братень. живѧхо
Tro въ жребии братень и живяху
Rad въ жребии братень и живѫх<ѹ>
Aka въ жребїи бра|тень. и живѧхѹ
Ipa въ жребии братень. и жи|вѧху
Xle въ жребїи братнїи. и живѧхѫ
Byč въ жребий братень, и живяху [4,7]
Šax въ жребии братьнь, и живяху [4,9]
Lix въ жребий братень, и живяхо [10,23]
α въ жребии братьнь, и живяху

5, 2

Lav кождо въ своеи части. быс| ꙗзыкъ единъ.
Tro кождо въ своеи части бысть языкъ великъ единъ
Rad кождо | въ своеи части и быс ꙗзыкъ един
Aka кождо въ своеи части. и быс ꙗзыкъ | един.
Ipa кождо въ своеи ча|сти. и быс ꙗзыкъ единъ. |
Xle кождо въ своеи | части. и быс ꙗзыкь единь.
Byč кождо въ своей части; бысть языкъ единъ.
Šax къжьдо въ своеи части. И бысть языкъ единъ.
Lix кождо въ своей части. Бысть языкъ единъ.
α къжьдо въ своеи части. И бысть языкъ единъ.

5, 3

Lav и оумножившемъсѧ чл҃вкомъ на | земли помыслиша
Tro и умножившемъся человѣкомъ на земли и помыслиша
Rad и умножившимъсѧ | ч҃лкомъ на земли и помыслыша
Aka и оумножившимсѧ чл҃вкомъ на земли. и помы|слиша
Ipa и оумноживши<вши>мсѧ | члвкмо на земли. и помы|слиша
Xle оумнѡжившимсѧ | члкмѡ на земли. и помыслиша
Byč И умножившемъся человѣкомъ на земли, и помыслиша
Šax И умъноживъшемъся человѣкомъ на земли, и помыслиша
Lix И умножившемъся человѣкомъ на земли, и помыслиша
α И умъноживъшимъ ся человѣкомъ на земли, и помыслиша

5, 4

Lav создати столпъ до н҃бсе. въ | дн҃и нектана.
Tro создати столпъ до небесе въ дни нектана
Rad создати столпъ до нбси |
Aka создати столпъ до нб҃си.
Ipa создати столпъ до | нб҃си. въ дн҃и нектана. |
Xle създати столпь до | нб҃си. въ дн҃и нектана
Byč создати столпъ до небесе, въ дни Нектана
Šax съзьдати стълпъ до небесе, въ дьни Нектана
Lix создати столпъ до небесе, въ дни Нектана
α съзьдати стълпъ до небеси, въ дьни Нектана

5, 5

Lav и фалека. и собрашасѧ на мѣстѣ. | сенаръ
Tro и фалека и собрашася на мѣстѣ сенари на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и фалека. и събравшесѧ | на мѣстѣ сенарь
Xle и фалека. събравшес на мѣ|сте сенар
Byč и Фалека. И собрашася на мѣстѣ Сенаръ
Šax и Фалека. И събьрашася на мѣстѣ Сенаръ
Lix и Фалека. И собрашася на мѣстѣ Сенаръ
α и Фалека. И събьравъше ся на мѣстѣ Сенаръ

5, 6

Lav поли здати столпъ до нб҃се. и градъ ѡколо
Tro поли здати столпъ до небесе и градъ около
Rad и грда ѡколо
Aka и грда ѡколо
Ipa поле. | здати сти столпъ до н҃бсе | и городъ ѡколо
Xle полѣ. здати столпь до нб҃си. и гордѡ около |
Byč поли здати столпъ до небесе и градъ около
Šax поли, зьдати стълпъ до небесе и градъ около
Lix поли здати столпъ до небесе и градъ около
α поле, зьдати стълпъ до небесе и градъ около

5, 7

Lav е|го вавилонъ. и созда столпъ то за .м҃. лѣт.
Tro его вавилонъ и създаша столпъ то за сорокъ лѣтъ
Rad ег вавилонъ и създаша столпъ за м҃ лѣт|
Aka его ва|вилонь. и здаша столпъ за .м҃. лѣт.
Ipa его вави|лонъ. и здаша столпъ. за | .м҃. лѣт.
Xle его вавѵлѡн. и здаша стлъпь. за .м҃. лѣт.
Byč его Вавилонъ; и создаша столпъ тъ за 40 лѣтъ,
Šax его, Вавилонъ. И зьдаша стълпъ тъ за 40 лѣтъ,
Lix его Вавилонъ; и созда столпъ то за 40 лѣтъ,
α его Вавилонъ. И зьдаша стълпъ за 40 лѣтъ,

5, 8

Lav не сверше|нъ быс. и сниде гсь б҃ъ видѣти
Tro не свершенъ бысть и сниде господь богъ видѣти
Rad и не свершенъ быс и сниде г҃ь б҃ъ видѣти
Aka и не свершенъ быс. | и сниде г҃ь бг҃ъ видѣти
Ipa и не свѣршенъ быс. | и сниде гсь б҃ъ видѣть
Xle и не свершен| быс. и сниде г҃ь б҃ъ видѣти
Byč и не свершенъ бысть. И сниде Господь Богъ видѣти
Šax и не съвьршенъ бысть. И съниде Господь Богъ видѣти
Lix и не свершенъ бысть. И сниде господь богъ видѣти
α и не съвьршенъ бысть. И съниде Господь Богъ видѣти

5, 9

Lav градъ и столпъ. и реч гсь | се родъ единъ. и ꙗзыкъ
Tro градъ и столпъ и рече господь се родъ единъ и языкъ
Rad грда и столпъ | и реч г҃ь б҃ъ се рдо единъ и ꙗзыкъ
Aka град и столпъ. и рече г҃ь бг҃ъ се рѡд единъ. [и ꙗзык]
Ipa гордо | и столпа. и реч гсь се родъ е|динъ. и ꙗзыкъ
Xle город<а> и стлъп<а>. и рече г҃ь | се рдѡ единь, и ꙗзыкь
Byč градъ и столпъ, и рече Господь: се, родъ единъ и языкъ
Šax градъ и стълпъ. И рече Господь: се, родъ единъ и языкъ
Lix градъ и столпъ, и рече господь: “Се родъ единъ и языкъ
α градъ и стълпъ и рече Господь: “Се родъ единъ и языкъ

5, 10

Lav единъ. и съмѣси б҃ъ ꙗзы|кы. и раздѣли на
Tro единъ и расмѣси богъ языкы и раздѣли на
Rad единъ и съмѣси г҃ь б҃ъ | ꙗзыкы и раздѣли на
Aka [единъ] и съмеси г҃ь бг҃ъ ꙗзыкы. и раздели на |
Ipa единъ. | и смѣси б҃ъ ꙗзыкы. и ра|здѣли на
Xle единь. и смѣси б҃ъ ꙗзыкы. | и раздѣли на
Byč единъ. И съмѣси Богъ языкы, и раздѣли на
Šax единъ. И съмѣси Богъ языкы, и раздѣли на
Lix единъ”. И съмѣси богъ языкы, и раздѣли на
α единъ”. И съмѣси Богъ языкы, и раздѣли на

5, 11

Lav .о҃. и .в҃. ꙗзыка и расъсѣꙗ по все|и земли. по
Tro 70 и на два языка
Rad о҃ и в҃ ꙗзыка и рассеа по всеи | земли по
Aka .о҃. и на .в҃. ꙗзыка. и расъсѣа по всеи земли. по
Ipa .о҃. и на два ꙗзы|ка. и рассѣꙗ по всеи земли. | по
Xle .о҃. и на два ꙗзыка. и разсѣѧ по всеи | земли. по
Byč 70 и 2 языка, и расъсѣя по всей земли. По
Šax 70 и на дъва языка, и расѣя по вьсеи земли. По
Lix 70 и 2 языка, и расъсѣя по всей земли. По
α 70 и на дъва языка, и расъсѣя по вьсеи земли. По

5, 12

Lav размѣшеньи же ꙗзыкъ. б҃ъ вѣтромъ| великимъ
Tro [lacuna]
Rad размешение же ꙗзыкъ б҃ъ вѣ<т>рмо великым
Aka размѣше|нїи же ꙗзык. б҃гъ вѣтромъ великимъ
Ipa размѣшеньи же ꙗзы|къ. б҃ъ вѣтромъ великомъ|
Xle размѣшенїи же ꙗзыкъ. б҃ъ вѣтрмо вели|кым
Byč размѣшеньи же языкъ Богъ вѣтромъ великимъ
Šax размѣшении же языкъ Богъ вѣтръмь великъмь
Lix размѣшеньи же языкъ богъ вѣтромъ великимъ
α размѣшеньи же языкъ Богъ вѣтръмь великъмь

5, 13

Lav разраши столпъ. и есть ѡстанокъ е|го промежю
Tro [lacuna]
Rad разроушити столпъ повелѣ и ес ѡстанок ег межи
Aka разрѹшити | столпъ повелѣ. и ес ѡстанокъ его межи
Ipa раздруши столпъ. и е|сть ѡстанокъ его межи
Xle раздроуши стлъпь. и ес ѡстанокь его межи
Byč разруши столпъ, и есть останокъ его промежю
Šax раздруши стълпъ, и есть останъкъ его промежю
Lix разраши столпъ, и есть останокъ его промежю
α раздруши стълпъ, и есть останъкъ его межи

5, 14

Lav асюра. и вавилона. и есть въ высо|ту
Tro [lacuna]
Rad асира | и вавилона и ес въ высотоу
Aka асира. и ва|вилона. и есть в высотѹ
Ipa асура. и вавилона. и есть | въ высоту. [4a]
Xle асѵра | и вавѵлона. и ес въ высотоу
Byč Асюра и Вавилона, и есть въ высоту
Šax Асура и Вавилона, и есть въ высоту
Lix Асюра и Вавилона, и есть въ высоту
α Асура и Вавилона. И есть въ высоту

5, 15

Lav и
Tro [lacuna]
Rad и в ширинѹ локот ҂е҃ у҃ л҃ г҃ локти:
Aka и в ширинѹ локот .҂е҃.у҃.л҃.г҃. | локотъ·:
Ipa и въ шириню. | л<о>котъ .҂е҃.у҃.л҃.г҃. локотъ.·. |
Xle и въ широтоу, лакот .҂е҃.у҃ | л҃г.
Byč и въ ширину локоть 5433 локти, и
Šax и въ ширину лакътъ 5400 и 33 лакъти,
Lix и въ ширину локоть 5433 локти, и
α и въ ширину локътъ 5433 локътъ.

5, 16

Lav в лѣта | многа хранимъ ѡстанокъ. по размѣшеньи
Tro [lacuna]
Rad В лѣта многа хранми ѡстанок по разме|шении
Aka В лѣта многа хранимъ ѡстанок. по ра|змешенїи
Ipa В лѣта многа хранимъ ѡстанокъ. по раздрушені|и
Xle въ лѣта мнѡга хранми ѡстанокь тъи. по разроу|шенїи
Byč в лѣта многа хранимъ останокъ. По размѣшеньи
Šax въ лѣта мънога хранимъ останъкъ тъ. По раздрушении
Lix в лѣта многа хранимъ останокъ. По размѣшеньи
α Въ лѣта мънога хранимъ останъкъ. По раздрушении

5, 17

Lav же | столпа. и по раздѣленьи ꙗзыкъ. приꙗша
Tro [lacuna]
Rad же столпа и по разделение ꙗзыкъ приꙗша
Aka же столпа и по разделенїи ꙗзык прїꙗша
Ipa же столпа и по раздѣле|нии ꙗзыкъ. приꙗша
Xle же стлъпа. и по раздѣленїи ꙗзыкь. прїаша |
Byč же столпа и по раздѣленьи языкъ прияша
Šax же стълпа и по раздѣлении языкъ прияша
Lix же столпа и по раздѣленьи языкъ прияша
α же стълпа и по раздѣлении языкъ прияша

5, 18

Lav сн҃ве | симови. въсточныꙗ страны. а хамови
Tro [lacuna]
Rad сн҃ве | сифови всточныꙗ страны а хамови
Aka сн҃ве | сифови въсточныѧ страны. а хамови
Ipa сн҃ве | симовы въстосточныꙗ | страны [а хамовы же
Xle сн҃ове симови въсточныа страны а хамови
Byč сынове Симови въсточныя страны, а Хамови
Šax сынове Симови въсточьныя страны, а Хамови
Lix сынове Симови въсточныя страны, а Хамови
α сынове Симовы въсточьныя страны, а Хамови же

5, 19

Lav сн҃ве по|луденьныꙗ страны. афетови же
Tro [lacuna]
Rad сн҃ве полоудн҃ыа | страны афетовиж сн҃ве
Aka сн҃ве полѹ|денныа страны. афетови же сн҃ве
Ipa сн҃ве полу<->ныꙗ страны] афетови же сн҃ве |
Xle сн҃ве | полоуденныа страны. афетови же сн҃ове
Byč сынове полуденьныя страны, Афетови же
Šax сынове полудьньныя страны, Афетови же
Lix сынове полуденьныя страны. Афетови же
α сынове полудьньныя страны. Афетови же сынове

5, 20

Lav приꙗша за|падъ. и полунощныꙗ страны. ѿ сихъ
Tro [lacuna]
Rad западныа страны приꙗша и | полоуденныа страны ѿ сих
Aka западныа стра|ны приꙗша. и полѹденныꙗ страны. ѿ сих
Ipa западъ приꙗша. и полуно|щьныꙗ страны. ѿ сихъ
Xle запда прїа|ша, и полоуденныа страны. ѿ сих
Byč прияша западъ и полунощныя страны. Отъ сихъ
Šax прияша западъ и полунощьныя страны. Отъ сихъ
Lix прияша западъ и полунощныя страны. От сихъ
α западъ прияша и полунощьныя страны. Отъ сихъ

5, 21

Lav же .о҃. и .в҃. | ꙗзыку. быс ꙗзыкъ словѣнескъ. ѿ
Tro [lacuna]
Rad же о҃ и в҃ ꙗзыкоу Быс ꙗзык| словенескъ ѿ
Aka же .о҃. и .в҃. | ꙗзыкѹ. быс ꙗзыкъ словѣнескъ. ѿ
Ipa же| .о҃. и дву ꙗзы|ку. быс ꙗзыкъ словенескъ. ѿ
Xle же .о҃. и двоу | ꙗзыкоу. быс ꙗзыкь слѡвенескь. ѿ
Byč же 70 и 2 языку бысть языкъ Словѣнескъ, отъ
Šax же 70 и дъвою языку бысть языкъ Словѣньскъ; отъ
Lix же 70 и 2 языку бысть языкъ словѣнескъ, от
α же 70 и дъву языку бысть языкъ Словѣньскъ, отъ

5, 22

Lav племени афето|ва. нар ци еже суть словѣне.
Tro [lacuna]
Rad племениж афетова нарицаеми иновѣ|рци еже соуть словене
Aka племени же а҃фе|това. нарицаемии норци еже сѹть словѣне.
Ipa племе|ни же афетова. нарѣ<ц>а|емѣи норци. иже суть | словенѣ.
Xle племенеж афе|това нарицаемїи норци, иже сѫт слѡвене.
Byč племени Афетова, Нарци, еже суть Словѣне.
Šax племене же Афетова нарицаемии Норици, иже суть Словѣне.
Lix племени Афетова, Нарци, еже суть словѣне.
α племени же Афетова нарицаемии Норци, иже суть Словѣне.

5, 23

Lav во мнозѣхъ же времѧ|нѣх. сѣли суть словѣни
Tro [lacuna]
Rad по мнозѣх же временех сѣли | соуть словѣни
Aka по мно|зѣхъ же временѣх. сѣли сѹть словѣни
Ipa по мнозѣхъ | же временѣхъ. сѣлѣ | суть словени.
Xle по | мноѕѣх же временех, сѣли сѫт слѡвене
Byč По мнозѣхъ же времянѣхъ сѣли суть Словѣни
Šax По мънозѣхъ же временѣхъ сѣли суть Словѣне
Lix По мнозѣхъ же времянѣх сѣли суть словѣни
α По мънозѣхъ же временѣхъ сѣли суть Словѣни

5, 24

Lav по дунаеви. гдѣ есть ныне | оугорьска
Tro [lacuna]
Rad по дунаеви гдѣ ес оугорьскаꙗ
Aka по дѹнаеви | гдѣ есть оугорьскаѧ
Ipa по дунае|ви. кде есть ннѣ оугорь|скаꙗ
Xle по доунаеви. | где ес нн҃ѣ оугорскаа
Byč по Дунаеви, гдѣ есть ныне Угорьска
Šax по Дунаеви, къде есть нынѣ Угърьска
Lix по Дунаеви, гдѣ есть ныне Угорьска
α по Дунаеви, где есть нынѣ Угърьская

5, 25

Lav землѧ. и болгарьска. ѿ тѣхъ словѣнъ |
Tro [lacuna]
Rad землѧ | и болгарскаа землѧ и ѿ тѣх словѣнъ
Aka землѧ. и болгарьскаа землѧ. | и ѿ тѣх словѣнъ
Ipa землѧ. и болгарь|скаꙗ. ѿ тѣхъ словенъ. |
Xle землѧ, и болгарскаа. ѿ тѣх| слѡвен
Byč земля и Болгарьска. И отъ тѣхъ Словѣнъ
Šax земля и Българьска. И отъ тѣхъ Словѣнъ
Lix земля и Болгарьска. И от тѣхъ словѣнъ
α земля и Българьская. Отъ тѣхъ Словѣнъ

6, 1

Lav разидошасѧ по землѣ. и прозвашасѧ имены
Tro [lacuna]
Rad разидошас по земли | и прозвашас имены
Aka разыдошасѧ по земли. прозваша|с имены
Ipa разидошашасѧ по земь|ли. и прозвашасѧ име|ны
Xle разыдошас по земли. и прозвашас имены
Byč разидошася по землѣ и прозвашася имены [5,7]
Šax разидошася по земли, и прозъвашася имены [5,12]
Lix разидошася по землѣ и прозвашася имены [11,8]
α разидоша ся по земли, и прозъваша ся имены

6, 2

Lav сво|ими. гдѣ сѣдше на которомъ мѣстѣ. ꙗко
Tro [lacuna]
Rad своими гдѣ сѣдши на котмо мѣсте | ꙗкож
Aka своими. гдѣ седше на которомъ мѣсте. | ꙗкоже
Ipa своими. кдѣ сѣдше. | на которомъ мѣстѣ. | ꙗко
Xle свои|ми, где сѣдше на котормѡ мѣсте. ꙗкож
Byč своими, гдѣ сѣдше на которомъ мѣстѣ; яко
Šax своими, къдѣ сѣдъше, на которомь мѣстѣ. Якоже
Lix своими, гдѣ сѣдше на которомъ мѣстѣ. Яко
α своими, гдѣ сѣдъше на которомь мѣстѣ. Яко

6, 3

Lav при|шедше сѣдоша. на рѣцѣ имѧнемъ марава.
Tro [lacuna]
Rad пришедше седоша на рецѣ именме морава
Aka пришедше седоша на рецѣ именемъ морава. |
Ipa пришедше сѣдоша. | на рѣцѣ именемъ мора|вѣ.
Xle пришедше сѣдоша на рѣцѣ именме моурава. [4v]
Byč пришедше сѣдоша на рѣцѣ имянемъ Марава,
Šax пришьдъше, сѣдоша на рѣцѣ именьмь Морава,
Lix пришедше сѣдоша на рѣцѣ имянемъ Марава,
α пришьдъше сѣдоша на рѣцѣ именьмь Морава,

6, 4

Lav и | прозвашасѧ морава. а друзии чеси нарекошас. |
Tro [lacuna]
Rad и прозвашас| морава а дроуизи чеси нарекошас
Aka и прозвашас морава. а дрѹзїи чеси нарекошасѧ.
Ipa и прозвашасѧ мора|ва. а друзии чесѣ наре|кошасѧ
Xle и прозвашас мора|ва. а дроуѕїи нарекошас чеси.
Byč и прозвашася Морава, а друзии Чеси нарекошася;
Šax и прозъвашася Морава, а друзии Чеси нарекошася;
Lix и прозвашася морава, а друзии чеси нарекошася.
α и прозъваша ся Морава, а друзии Чеси нарекоша ся.

6, 5

Lav а се ти же словѣни. хровате бѣлии. и серебь.
Tro [lacuna]
Rad а се ти же словѣ|неж хорвате бѣлии и сербь
Aka а се ти же словѣне хорвате бѣлїи. и сербь. [2v]
Ipa а се ти же словѣ|н<и>. хорвати бѣлии. се|рпь.
Xle а се ти же слѡвени. | хорвати бѣлїи. и серби.
Byč а се ти же Словѣни: Хорвате Бѣлии, и Серебь
Šax а се тиже Словѣне: Хървати Бѣлии и Сьрбь
Lix А се ти же словѣни: хровате бѣлии и серебь
α А се ти же Словѣни: Хървати Бѣлии и Сьрбь

6, 6

Lav и хо|рутане. волхомъ бо нашедшемъ
Tro [lacuna]
Rad и хорутане воло<->мо бо на|шедшми
Aka и хорѹтане. | волохомъ бо нашедшимъ
Ipa и хутанѣ. волохо|мъ бо нашедшми
Xle и хобоутане. волохомъ | бѡ нашедшми
Byč и Хорутане Волхомъ бо нашедшемъ
Šax и Хорутане. Волохомъ бо нашьдъшемъ
Lix и хорутане. Волхомъ бо нашедшемъ
α и Хорутане. Волохомъ бо нашьдъшимъ

6, 7

Lav на словѣни на | дунаискиꙗ. сѣдшемъ в них.
Tro [lacuna]
Rad на словены на доунаискыꙗ и сѣдшми в них
Aka на словѣны на дѹнаискиѧ. | и сѣдшимъ в них.
Ipa на словены. на дунаискые. и сѣ|дшимъ в нихъ. [4b]
Xle на слѡвены на доунаискыа. и сѣдшми | въ них.
Byč на Словѣни на Дунайския, и сѣдшемъ в нихъ
Šax на Словѣни на Дунаискыя, и сѣдъшемъ въ нихъ
Lix на словѣни на дунайския, и сѣдшемъ в них
α на Словѣны на Дунаискыя, и сѣдъшимъ въ нихъ

6, 8

Lav и насилѧщемъ имъ. | словѣни же ѡви пришедше
Tro [lacuna]
Rad и наси|лѧщи им словѣнеж ѡни пришедше
Aka и насилѧще имь. словѣне же ѡнї | пришедше
Ipa и насилѧю|щимъ имъ. словѣне же ѡ|ви пришедше и
Xle и насилѧщїим имь. слѡвене же пришедше. | и
Byč и насилящемъ имъ, Словѣни же ови пришедше
Šax и насилящемъ имъ, Словѣне же ови, прешьдъше,
Lix и насилящемъ имъ, словѣни же ови пришедше
α и насилящимъ имъ, Словѣне же ови, пришьдъше,

6, 9

Lav сѣдоша на вислѣ. и прозвашасѧ лѧхове. а ѿ [3r]
Tro [lacuna]
Rad седоше на висле и прозвашас лѧхове а ѿ [3r]
Aka седоша на вїсле. и прозвашесѧ лѧхове. а ѿ |
Ipa сѣдоша. на | вислѣ. и прозвашасѧ лѧ|ховѣ. а ѿ
Xle сѣдоша ѡвїи на вислѣ, и прозвашас лѧхове. и |
Byč сѣдоша на Вислѣ, и прозвашася Ляхове, а отъ
Šax сѣдоша на Вислѣ, и прозъвашася Ляхове, а отъ
Lix сѣдоша на Вислѣ, и прозвашася ляхове, а от
α сѣдоша на Вислѣ, и прозъваша ся Ляхове, а отъ

6, 10

Lav тѣхъ лѧховъ пр<озвашасѧ>| полѧне. лѧхове друзии
Tro [lacuna]
Rad тѣх лѧховъ прозвашас полѧне лѧ|хове дроузии
Aka тѣхъ лѧховь прозвашесѧ полѧне. лѧхове дрѹзїи
Ipa тѣхъ лѧховъ про|звашасѧ полѧне лѧховѣ. | друзии
Xle прозвашас полѧне лѧхове. дроуѕїи
Byč тѣхъ Ляховъ прозвашася Поляне, Ляхове друзии
Šax тѣхъ Ляховъ прозъвашася Поляне; Ляхове друзии
Lix тѣхъ ляховъ прозвашася поляне, ляхове друзии
α тѣхъ Ляховъ прозъваша ся Поляне, Ляхове друзии

6, 11

Lav лутичи. ини мазовш<ане>| ини поморѧне.
Tro [lacuna]
Rad лоутичи инии мазовшане инїи помо|рѧне
Aka лѹ|тичи. инїи мазавшене. инїи поморѧне.
Ipa л<ю>ти<ц>ѣ. инии ма|зовшане. а нии поморѧне. |
Xle лютичи. литва | инїи мазовшане. а инїи поморѧне.
Byč Лутичи, ини Мазовшане, ини Поморяне.
Šax Лутичи, ини Мазовъшане, ини Поморяне.
Lix лутичи, ини мазовшане, ини поморяне.
α Лютичи, ини Мазовъшане, а ини Поморяне.

6, 12

Lav тако же и ти словѣне пришедш<е>| и сѣдоша по
Tro [lacuna]
Rad також и тии словене пришедше и седоша по
Aka такїи же сло|вѣне пришедше седоша. по
Ipa тако же и тѣ же словѣне. | пришедше сѣдоша по
Xle тако же и тжие слѡвени. пришедше сѣдоша по
Byč Такоже и ти Словѣне пришедше и сѣдоша по
Šax Такоже и ти Словѣне, пришьдъше, сѣдоша по
Lix Тако же и ти словѣне пришедше и сѣдоша по
α Такоже и ти же Словѣне пришьдъше, сѣдоша по

6, 13

Lav днѣпру. и нарекошасѧ полѧне. а дру|зии древлѧне
Tro [lacuna]
Rad непрѹ | и нарекошас полѧне а дроузии деревлѧне
Aka днепрѹ. и нарекошас полѧ|не а дрѹзїи древлѧне.
Ipa дне|пру. и наркошасѧ полѧне. | а друзии деревлѧне.
Xle днѣпроу. и нареко|шас полѧне, а дроуѕїи деревлѧ
Byč Днѣпру и нарекошася Поляне, а друзии Древляне,
Šax Дънѣпру, и нарекошася Поляне, а друзии Древляне,
Lix Днѣпру и нарекошася поляне, а друзии древляне,
α Дънепру, и нарекоша ся Поляне, а друзии Деревляне,

6, 14

Lav зане сѣдо|ша в лѣсѣх. а друзии сѣдоша
Tro [lacuna]
Rad зане седоша | в лесѣх а дроузїи седоша
Aka зане седоша в лесѣхъ. а дрѹ|зїи седоша
Ipa за|не сѣдоша в лѣсѣхъ. а дру|зии сѣдоша
Xle зане сѣдоша в лѣсех. а дроуѕїи сѣдоша
Byč зане сѣдоша в лѣсѣхъ; а друзии сѣдоша
Šax зане сѣдоша въ лѣсѣхъ; а друзии сѣдоша
Lix зане сѣдоша в лѣсѣх; а друзии сѣдоша
α зане сѣдоша въ лѣсѣхъ; а друзии сѣдоша

6, 15

Lav межю припетью и двиною. и нарекошасѧ
Tro [lacuna]
Rad межи припѧтю и двиною и на|рекошас
Aka межи прїпетью и двиною. и нарекоша|сѧ
Ipa межи припѣ|тью и двиною. и наркошас|
Xle межю припетю и двиною. | и нарекошас
Byč межю Припетью и Двиною и нарекошася
Šax межю Припетию и Двиною, и нарекошася
Lix межю Припетью и Двиною и нарекошася
α межи Припетью и Двиною и нарекоша ся

6, 16

Lav дре|говичи.
Tro [lacuna]
Rad дрегвичи инии седоша на двинѣ и нарекошас|
Aka дрегвичи. инїи сѣдоша на двинѣ и нарекошас|
Ipa дреговичи. и инии сѣдоша | на двинѣ. и нарекошасѧ |
Xle дръговичи. инїи сѣдоша на двинѣ, | и нарекошас
Byč Дреговичи; инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошася
Šax Дрьгъвичи; инии сѣдоша на Двинѣ, и нарекошася
Lix дреговичи; инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошася
α Дрьгъвичи; инии сѣдоша на Двинѣ, и нарекоша ся

6, 17

Lav рѣчьки ради ꙗже втечеть
Tro [lacuna]
Rad полочане реки рда ꙗже течеть
Aka полочане. рекы ради ꙗже течеть
Ipa полочане. рѣчькы рда. ꙗже | втечеть
Xle полочане рѣчкы ради. ꙗже течет
Byč Полочане, рѣчьки ради, яже втечеть
Šax Полочане рѣчькы ради, яже вътечеть
Lix полочане, рѣчьки ради, яже втечеть
α Полочане, рѣчькы ради, яже течеть

6, 18

Lav въ двину. имѧ|немъ полота. ѿ сеꙗ прозвашасѧ
Tro [lacuna]
Rad в двиноу именме полота | ѿ сеꙗ прозвашас
Aka во двинѹ. имене|мь полота. ѿ сеа прозвашес
Ipa въ двину. имене|мь полота. ѿ сеꙗ прозвашас|
Xle въ дви|ноу именме полота, ѿ сеѧ прозвашас
Byč въ Двину, имянемъ Полота, отъ сея прозвашася
Šax въ Двину, именьмь Полота, отъ сея прозъвашася
Lix въ Двину, имянемъ Полота, от сея прозвашася
α въ Двину, именьмь Полота, отъ сея прозъваша ся

6, 19

Lav полочане. словѣ|ни же сѣдоша ѡколо езера
Tro [lacuna]
Rad полочане словене же седоша ѡколо ѡзе|ра
Aka полочане. словѣне же | седоша ѡколо ѡзера
Ipa полочанѣ. словѣне же сѣдо|ша ѡколо ѡзера
Xle полочане. сло|вени же сѣдоша около ѡзера
Byč Полочане. Словѣни же сѣдоша около езера
Šax Полочане; Словѣне же, прешьдъше съ Дуная, сѣдоша около езера
Lix полочане. Словѣни же сѣдоша около езера
α Полочане. Словѣне же, сѣдоша около озера

6, 20

Lav илмерѧ. прозвашасѧ <сво>|имъ имѧнем<ъ и>
Tro [lacuna]
Rad ильменѧ и прозвашас своми именме и
Aka ильмерѧ. и прозвашасѧ своми | именемь. и
Ipa илмера. | и прозвашасѧ своимъ име|немъ. и
Xle илме<р>и. и прозва|шас своми именме. и
Byč Илмеря, и прозвашася своимъ имянемъ, и
Šax Илмеря, и прозъвашася своимь именьмь, и
Lix Илмеря, и прозвашася своимъ имянемъ, и
α Илмеря, и прозъваша ся своимь именьмь, и

6, 21

Lav сдѣлаша градъ. и нарекоша <и но|в>ъгородъ.
Tro [lacuna]
Rad содѣлаша | гордо и нареноша новъгородъ
Aka содѣлаша городъ. и нарекоша новьго|рѡдъ:·
Ipa сдѣлаша городъ. | и нарекоша и новъгородъ. |
Xle съдѣлаша гордѡ. и нарекоша и | новьгордѡ.
Byč сдѣлаша градъ и нарекоша и Новъгородъ;
Šax съдѣлаша градъ, и нарекоша и Новъгородъ;
Lix сдѣлаша градъ и нарекоша и Новъгородъ.
α съдѣлаша градъ, и нарекоша и Новъгородъ.

6, 22

Lav а друзии сѣдоша по деснѣ. и по <сѣли по>| сулѣ
Tro [lacuna]
Rad А дроузии седоша по деснѣ и по семи и по сѹлѣ
Aka А дрѹзїи седоша по деснѣ. и по семи. | и псѹлѣ.
Ipa а друзии же сѣдоша на де|снѣ. и по семи и по сулѣ.
Xle а дроуѕїи же сѣдоша на деснѣ. и по смеи, | и по соулѣ,
Byč а друзии сѣдоша по Деснѣ, и по Семи и по Сулѣ,
Šax а друзии сѣдоша по Деснѣ и по Семи и по Сулѣ,
Lix А друзии сѣдоша по Деснѣ, и по Семи, по Сулѣ,
α А друзии сѣдоша на Деснѣ, и по Семи, и по Сулѣ,

6, 23

Lav и нарекоша сѣверъ. тако разидесѧ словѣ|ньскии
Tro [lacuna]
Rad и нарек|шас сѣвера и тако разыдесѧ словѣньскыи
Aka и нарекошасѧ сѣверо. и тако разыдесѧ | словѣньскїи
Ipa и | наркошасѧ сѣвер<о>. и тако | разидесѧ словенескъ
Xle и нарекошас с<е>вер<о>. и тако разыдесѧ | слѡвенескь
Byč и нарекошася Сѣверъ. И тако разидеся Словѣньский
Šax и нарекошася Сѣверъ. И тако разидеся Словѣньскыи
Lix и нарекошася сѣверъ. И тако разидеся словѣньский
α и нарекоша ся Сѣверо. И тако разиде ся Словѣньскъ

6, 24

Lav ꙗзыкъ тѣм же и грамота прозвасѧ <сло>|вѣньскаꙗ.
Tro [lacuna]
Rad ꙗзык тѣм| же и прозвасѧ грамота
Aka ꙗзыкъ. тѣм же и прозвасѧ грамо|та.
Ipa ꙗзы|къ. тѣмь же и прозвасѧ | словеньскаꙗ грамота·:· |
Xle ꙗзыкь. тѣм же и прозвасѧ слѡвен|скаа грамота.·̏
Byč языкъ, тѣмже и грамота прозвася Словѣньская.
Šax языкъ; тѣмь же и грамота прозъвася Словѣньская.
Lix языкъ, тѣм же и грамота прозвася словѣньская.
α языкъ, тѣмь же и прозъва ся Словѣньская грамота.

7, 1

Lav полѧномъ же жившимъ ѡсобѣ по гор|амъ
Tro [lacuna]
Rad полѧм же живоущим ѡсобь | по горам
Aka полѧ<но>мъ же живѹщимъ ѡсобь. по горамъ
Ipa Полѧномъ же живушим ѡсоб. по горамъ [4c]
Xle Полѧнѡм же живоущем ѡсобь по | горам
Byč Поляномъ же жившимъ особѣ по горамъ [6,7]
Šax Полямъ же живъшемъ особѣ по горамъ [6,13]
Lix Поляномъ же жившимъ особѣ по горамъ [11,26]
α Поляномъ же живъшимъ особь по горамъ

7, 2

Lav симъ. бѣ путь изъ варѧгъ въ греки. и изъ
Tro [lacuna]
Rad симъ и бѣ поуть из варѧг въ грекы а из
Aka симь. | и бѣ пѹть из варегъ во греки. а из
Ipa симъ. и бѣ путь | из варѧгъ въ грѣкы. и и|зъ
Xle сим. и бѣ пѫт из варѧгь въ грекы. и из
Byč симъ, бѣ путь изъ Варягъ въ Греки и изъ
Šax симъ, бѣ путь из Варягъ въ Грькы и из
Lix симъ, бѣ путь изъ Варягъ въ Греки и изъ
α симъ, и бѣ путь из Варягъ въ Грьки и из

7, 3

Lav гре|къ по днѣпру. и верхъ днѣпра волокъ до
Tro [lacuna]
Rad гре|къ по днепроу и верхъ днепра волокъ до
Aka грекъ по днепрѹ. и верхъ днепра волокь. до
Ipa грѣкъ по днепру. и вѣ|рхъ днѣпра волокъ до
Xle грек| по днѣпроу. и верхь днѣпра волокь до
Byč Грекъ по Днѣпру, и верхъ Днѣпра волокъ до
Šax Грькъ по Дънѣпру, и вьрхъ Дънѣпра волокъ до
Lix Грекъ по Днѣпру, и верхъ Днѣпра волокъ до
α Грькъ по Дънѣпру, и вьрхъ Дънѣпра волокъ до

7, 4

Lav ловоти. | по ловоти внити в ылмерь ѡзеро
Tro [lacuna]
Rad ловоти и | по ловоти внити въ илмерь ѡзоро
Aka ловоти. и по ловоти вни|ти въ ильмерь ѡзеро
Ipa ло|воти. и по ловоти внити въ| и<л>мерь ѡзеро
Xle волоти, | и по волоти внити въ илмерь ѡзеро
Byč Ловоти, и по Ловоти внити въ Илмерь озеро
Šax Ловоти, и по Ловоти вънити в Илмерь езеро
Lix Ловоти, и по Ловоти внити в Ылмерь озеро
α Ловоти, и по Ловоти вънити въ Илмерь озеро

7, 5

Lav великое. из не|гоже ѡзера потечеть волховъ и
Tro [lacuna]
Rad великое из негож| ѡзера потечеть волховъ и
Aka великое. из негоже ѡзера по|течеть волховь. и
Ipa великое. и|з негоже ѡзера. потечеть | волховъ. и
Xle великое. и|з негоже ѡзера течет волховь. и
Byč великое, из негоже озера потечеть Волховъ и
Šax великое, из негоже езера потечеть Вълховъ, и
Lix великое, из негоже озера потечеть Волховъ и
α великое, из негоже озера потечеть Вълховъ, и

7, 6

Lav вътечеть в озеро | великое ново. того
Tro [lacuna]
Rad втечет въ ѡзеро великое невъ и тог
Aka втечетъ въ ѡзеро великое не|во. и того
Ipa втечеть въ ѡ|зеро великое нево. и того
Xle втечет въ зеро | великое нево. и того
Byč вътечеть в озеро великое Нево, и того
Šax вътечеть въ езеро великое Нево; и того
Lix вътечеть в озеро великое Нево, и того
α вътечеть въ озеро великое Нево, и того

7, 7

Lav ѡзера внидеть устье в море | варѧжьское. и по
Tro [lacuna]
Rad ѡзера оустье внидет в море варѧжское и по
Aka ѡзера внидетъ оустье в море варежь|ское и по
Ipa ѡзера внидет оустье в мо|ре варѧское. и по
Xle ѡзера оустье внидет в | море варѧжское. и по
Byč озера внидеть устье в море Варяжьское, и по
Šax езера вънидеть устие въ море Варяжьское; и по
Lix озера внидеть устье в море Варяжьское. И по
α озера вънидеть устие въ море Варяжьское. И по

7, 8

Lav тому морю ити до рима а ѿ | рима прити по
Tro [lacuna]
Rad томѹ морю внити даж до рима а ѿ рима приити | по
Aka томѹ морю внити даже и до рима а ѿ рима прїити по [3r]
Ipa тому мо|рю внити доже и до рима. | а ѿ рима прити по
Xle томоу морю внити даже и до ри|м<а>. а ѿ рима прїити по
Byč тому морю ити до Рима, а отъ Рима прити по
Šax тому морю ити доже и до Рима, а отъ Рима прити по
Lix тому морю ити до Рима, а от Рима прити по
α тому морю вънити доже и до Рима, а отъ Рима прити по

7, 9

Lav томуже морю ко цр҃югороду а ѿ | цр҃ѧгорода
Tro [lacuna]
Rad томож морю ко цр҃юградоу ѿ цр҃ѧград
Aka томѹже морю ко цр҃юградѹ ѿ цр҃ѧ|города
Ipa томуже | морю. къ црсюграду. и ѿ ца|рѧград
Xle томоуже морю къ цариграду и ѿ цр҃ѧграда [4r]
Byč томуже морю ко Царюгороду, а отъ Царягорода
Šax томуже морю къ Цѣсарюграду, а отъ Цѣсаряграда
Lix тому же морю ко Царюгороду, а от Царягорода
α томуже морю къ Цьсарюграду, и отъ Цьсаряграда

7, 10

Lav прити в понотъ морѧ. <въ> неже втечет| днѣпръ
Tro [lacuna]
Rad приити въ понтъ море в неж течеть днѣпръ [3v]
Aka въ понтъ море. в неже течетъ днѣпръ
Ipa прити в понтъ мо|ре. в неже втечет днѣпръ |
Xle прїити в понть море. в неже течет| днѣпръ
Byč прити в Понтъ море, въ неже втечеть Днѣпръ
Šax прити въ Понтъ море, въ неже вътечеть Дънѣпръ
Lix прити в Понтъ море, в не же втечет Днѣпръ
α прити въ Понтъ море, въ неже вътечеть Дънѣпръ

7, 11

Lav рѣка днѣпръ бо потече из оковьскаго лѣ |
Tro [lacuna]
Rad река днѣпръ бо течеть | из волковьскаг лѣса
Aka река. | днѣпръ бо течетъ из воковьскаго лѣса.
Ipa рѣка. днѣпръ бо течеть | изъ воковьского лѣса.
Xle рѣка днѣпръ бѡ течет изь ѡковского лѣса. |
Byč рѣка. Днѣпръ бо потече из Волковьскаго лѣса,
Šax рѣка. Дънѣпръ бо потечеть из Оковьскаго лѣса,
Lix рѣка. Днѣпръ бо потече из Оковьскаго лѣса,
α рѣка. Дънѣпръ бо течеть из Воковьскаго лѣса,

7, 12

Lav и потечеть на полъдне. а двина ис тогоже
Tro [lacuna]
Rad и потечет на полоуд҃нь а двина ис то|гоже
Aka и потече|тъ на полѹд҃не а двина ис тогоже
Ipa и | потечеть на полуд҃ни. а | двина изъ тогоже
Xle и потечет на полоудне. а двина из тогож
Byč и потечеть на полъдне, а Двина ис тогоже
Šax и течеть на полъдьне, а Двина ис тогоже
Lix и потечеть на полъдне, а Двина ис того же
α и потечеть на полъдьне, а Двина ис тогоже

7, 13

Lav лѣса | потечет. а идеть на полунощье и внидеть
Tro [lacuna]
Rad лѣса потече и идет на полоуноче и внидет
Aka лѣса потечетъ. | и идетъ на полѹноче. и внидетъ
Ipa лѣса по|течет. и идеть на полуно|чье. и внидет
Xle лѣса потечет. и и|дет на полоуночїе. и вниде
Byč лѣса потечеть, а идеть на полунощье и внидеть
Šax лѣса потечеть, а идеть на полунощие, и вънидеть
Lix лѣса потечет, а идеть на полунощье и внидеть
α лѣса потечеть, и идеть на полуночие и вънидеть

7, 14

Lav в мо|ре варѧжьское. ис того же лѣса потече
Tro [lacuna]
Rad в море | варѧжское ис тог же лѣса потьчет
Aka в море варѧжьское | ис того же лѣса потечетъ
Ipa в море варѧ|ское. ис того же лѣса по|течеть
Xle в море варѧзкое из тогож| лѣса потечет
Byč в море Варяжьское; ис того же лѣса потече
Šax въ море Варяжьское; ис тогоже лѣса потечеть
Lix в море Варяжьское. Ис того же лѣса потече
α въ море Варяжьское. Ис того же лѣса потечеть

7, 15

Lav волга на | въстокъ. и вътечеть семьюдесѧтъ
Tro [lacuna]
Rad волга на всток и вте|четь о҃
Aka волга. на вьсток. и вте|четъ .о҃.
Ipa волга. на въстокъ. | и вътечет седьмьюдесѧ|тъ
Xle влъга на востокь. и втечет седмїю|десѧт
Byč Волга на въстокъ, и вътечеть семьюдесятъ
Šax Вълга на въстокъ, и вътечеть седмиюдесятъ
Lix Волга на въстокъ, и вътечеть семьюдесятъ
α Вълга на въстокъ, и вътечеть седмьюдесятъ

7, 16

Lav жерелъ в мо|ре хвалисьское. тѣм же и
Tro [lacuna]
Rad жерелъ в море хвалимьское тѣм же
Aka жерелъ в море хвалимьское. тѣмъ же
Ipa жерелъ. в море хвалі|иское. тѣмь же
Xle жерелы в море хвалисское. тѣм же
Byč жерелъ в море Хвалисьское. Тѣмже и
Šax жерелъ въ море Хвалисьское. Тѣмь же
Lix жерелъ в море Хвалисьское. Тѣм же и
α жерелъ въ море Хвалисьское. Тѣмь же

7, 17

Lav из руси можеть ити | в болгары и
Tro [lacuna]
Rad из роуси | можеть ити по волзе в болгары и
Aka и|з рѹси можетъ ити. и по волзе в болгары. и
Ipa из русі | можеть ити по волзѣ. | в болгары. и
Xle из роуси | может ити по волѕѣ в болгары, и
Byč из Руси можеть ити по Волзѣ в Болгары и
Šax из Руси можеть ити по Вълзѣ въ Българы и
Lix из Руси можеть ити по Волзѣ в Болгары и
α из Руси можеть ити по Вълзѣ въ Българы и

7, 18

Lav въ хвалисы наста въстокъ доити | въ жребии
Tro [lacuna]
Rad въ хвалисы и на въ|стъкъ доити в жеребии
Aka въ хва|лисы. и на вьсток доити. в жеребїи
Ipa въ хвалисы. | и на въстокъ доити въ жеребии
Xle въ хвалисы, и | на въстокь доити въ жребїи
Byč въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жребий
Šax въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жребии
Lix въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жребий
α въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жеребии

7, 19

Lav симовъ. а по двинѣ въ варѧги. изъ | варѧгъ
Tro [lacuna]
Rad симовъ а по двинѣ в варѧ|гы и<дз> варѧгъ и
Aka симовь. а по дви|нѣ в вареги. из варегъ и
Ipa симовъ. а по дви|нѣ въ варѧгы. а изъ ва|рѧгъ и
Xle симовь. а по двинѣ | въ варѧгы, а из варѧгь и
Byč Симовъ, а по Двинѣ въ Варяги, изъ Варягъ
Šax Симовъ, а по Двинѣ въ Варягы, а изъ Варягъ
Lix Симовъ, а по Двинѣ въ Варяги, изъ Варягъ
α Симовъ, а по Двинѣ въ Варягы, изъ Варягъ и

7, 20

Lav до рима. ѿ рима до племени
Tro [lacuna]
Rad до рима ѿ римаж и до племене
Aka до рима. ѿ рима же и до пле|мени
Ipa до рима. ѿ рима же и до племени [4d]
Xle до рима. ѿ римаж и до пле|мени
Byč до Рима, отъ Рима же и до племени
Šax до Рима, отъ Рима же и до племене
Lix до Рима, от Рима же и до племени
α до Рима, отъ Рима же и до племени

7, 21

Lav хамова а | днѣпръ втечеть в понетьское море
Tro [lacuna]
Rad хамова | и днѣпръ втечет в поньтьское море треми
Aka хамова. а днѣпръ втечетъ. в понтьское мо|ре. треми
Ipa хамова | а днепръ втечет в понтеское море. треми
Xle хамова. а днѣпрь втечет в понтеское море | треми
Byč Хамова. А Днѣпръ втечеть в Понетьское море
Šax Хамова. А Дънѣпръ вътечеть въ Понтьское море трьми
Lix Хамова. А Днѣпръ втечеть в Понетьское море
α Хамова. А Дънѣпръ вътечеть въ Поньтьское море трьми

7, 22

Lav жереломъ. еже море словеть руское. по немуже [3v]
Tro [lacuna]
Rad жерелы | иже море словеть роусское по немоуже
Aka жерелы. иже море словеть рѹсьское. по немѹже
Ipa жералы. иже море словеть руское. по немуже
Xle жерелы. иже море словет роуское. по немоуж|
Byč жереломъ, еже море словеть Руское, по немуже
Šax жерелы, еже море словеть Русьское, по немуже
Lix жереломъ, еже море словеть Руское, по нему же
α жерелы, еже море словеть Русьское, по немуже

7, 23

Lav оучилъ ст҃ыи ѡнь|дрѣи братъ петровъ. ꙗкоже
Tro [lacuna]
Rad оучил ст҃ыи а|ндрѣи брат петровъ Якоже
Aka оучилъ ст҃ыи андрѣи братъ петровъ:· | Якоже
Ipa оучи|лъ ст҃ыи анадпрсѣлиъ братъ | петровъ·:· | Ꙗкоже
Xle оучиль ст҃ыи андреи брат петровь.·̏ Ꙗкоже
Byč училъ святый Оньдрѣй, братъ Петровъ, якоже
Šax училъ святыи Андрѣи, братъ Петровъ, якоже
Lix училъ святый Оньдрѣй, братъ Петровъ, якоже
α училъ святыи Андрѣи, братъ Петровъ, якоже

7, 24

Lav рѣша.
Tro [lacuna]
Rad рекоша
Aka рекоша
Ipa ркоша.
Xle рекоша, |
Byč рѣша.
Šax рѣша.
Lix рѣша.
α рекоша.

7, 25

Lav ѡньдрѣю оучащю | въ синопии. и пришедшю
Tro [lacuna]
Rad андрѣю | оучащоу в синопѣ и пришедшю
Aka андрѣю оучащю в синопѣ. и при|шедъшѹ
Ipa андрѣю | оучащю в синонопии. | пришедшю
Xle андрею оучащю в синопѣ, и пришедшоу
Byč Оньдрѣю учащю въ Синопии и пришедшю
Šax Андрѣю учащю въ Синопии, и пришьдъшю
Lix Оньдрѣю учащю въ Синопии и пришедшю
α Андрѣю учащю въ Синопии и пришьдъшю

8, 1

Lav емоу в корсунь. оувидѣ ꙗ|ко ис корсунѧ близь
Tro [lacuna]
Rad емоу в коръсоунь и оу|вѣде ꙗко ис коръсѹнѧ близъ
Aka емѹ в корсѹнь. и оувидѣ ꙗко ис корсѹнѧ близь
Ipa ему в корсу|нь. оувидѣ ꙗко ис коръ|сунѧ близъ
Xle емоу в корсѹн, | оувѣдѣ ꙗко из корсоунѧ близь
Byč ему в Корсунь, увѣдѣ, яко ис Корсуня близь [7,4]
Šax ему въ Кърсунь, увѣдѣ, яко ис Кърсуня близь [7,11]
Lix ему в Корсунь, увѣдѣ, яко ис Корсуня близь [12,9]
α ему въ Кърсунь, увидѣ, яко ис Кърсуня близь

8, 2

Lav оустье днѣпрьское. въсхотѣ по|ити в римъ
Tro [lacuna]
Rad оустье днѣпрьское и въсхотѣ ити в рим
Aka оустье днѣпрьское и восхотѣ ити в рим. |
Ipa оустье дь|нѣпръское. и въсхотѣ | поити в римъ.
Xle оустье днѣпрьское. | и въсхотѣ поити в рим.
Byč устье Днѣпрьское, и въсхотѣ поити в Римъ,
Šax устие Дънѣпрьское, и въсхотѣ поити въ Римъ,
Lix устье Днѣпрьское, и въсхотѣ поити в Римъ,
α устие Дънѣпрьское, и въсхотѣ поити въ Римъ,

8, 3

Lav и проиде въ вустье днѣпрьское. ѿтоле |
Tro [lacuna]
Rad и прїи въ оустье днѣпрьское | и ѡтоле
Aka и приде въ оустье днѣпрьское. и ѿтоле
Ipa и приде | въ оустье днепръское | и ѿтолѣ
Xle прїиде въ оустье днѣпръ|ское, и въсхотѣ
Byč и проиде въ вустье Днѣпрьское, и оттоле
Šax и приде въ устие Дънѣпрьское, и отътолѣ
Lix и проиде въ вустье Днѣпрьское, и оттоле
α и прииде въ устие Дънѣпрьское, и отътолѣ

8, 3a

Lav [lacuna]
Tro по семъ же по долицѣхъ временехъ по мнозихъ лѣтехъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
α

8, 3b

Lav [lacuna]
Tro бысть по воплощении христовѣ и по разпятии и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
α

8, 3c

Lav [lacuna]
Tro воскресении и на небеса по вознесении
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
α

8, 4

Lav поиде по днѣпру горѣ. и по приключаю. приде
Tro и по приключаю приде святыи апостолъ андрѣи
Rad поиде по днепрѹ горѣ и по прилоучаю прїиде |
Aka поиде по | днѣпрѹ горѣ. и по прилѹчаю прїиде.
Ipa поиде по днѣ|пру горѣ. и по приклю|чаю. приде
Xle поити по днѣпроу горѣ. и по при|ключаю прїиде
Byč поиде по Днѣпру горѣ, и по приключаю приде
Šax поиде по Дънѣпру горѣ. И по приключаю приде,
Lix поиде по Днѣпру горѣ. И по приключаю приде
α поиде по Дънѣпру горѣ. И по приключаю приде

8, 5

Lav и ста | подъ горами на березѣ. заутра
Tro и ста подъ горами на березѣ и заутра рано
Rad и ста под горами на березѣ и въста
Aka и ста подъ гора|ми на березе. и въставъ
Ipa и ста подъ | горами на березѣ. и за|оутра
Xle и ста пѡд горами на береѕѣ. и заутра |
Byč и ста подъ горами на березѣ. И заутра
Šax и ста подъ горами на брезѣ. И заутра
Lix и ста подъ горами на березѣ. И заутра
α и ста подъ горами на березѣ. И заутра

8, 6

Lav въставъ и реч к сущи|мъ с нимъ ученикомъ.
Tro въставъ рече сущимъ с нимъ человѣкомъ
Rad заоутра и реч к соу|щим с нимъ оучеником
Aka заоутра и рече к сѹщимъ | с нимъ оуч҃нкомъ.
Ipa въставъ рече | к сущимъ с нимъ у|ченикомъ.
Xle въставь. реч к сущим с ним оучеником,
Byč въставъ и рече к сущимъ с нимъ ученикомъ:
Šax въставъ, рече къ сущимъ съ нимь ученикомъ:
Lix въставъ и рече к сущимъ с нимъ ученикомъ:
α въставъ рече къ сущимъ съ нимь ученикомъ:

8, 7

Lav видите ли горы сиꙗ. ꙗко | на сихъ горах восиꙗеть
Tro видите ли горы сия на сихъ горах возсияеть
Rad Видите ли горы сиꙗ ꙗко на сих| горах въсиꙗеть
Aka видите ли горы сїа. ꙗко на сих го|рах въсїꙗеть
Ipa видите | горы сиꙗ. ꙗко на сихъ го|рахъ въсиꙗеть
Xle видите ли горы | сїа. ꙗко на сих горах въсїѧеть
Byč “видите ли горы сия? яко на сихъ горахъ восияеть
Šax “видите ли горы сия? яко на сихъ горахъ въсияеть
Lix “Видите ли горы сия?—яко на сихъ горах восияеть
α “Видите ли горы сия? яко на сихъ горахъ въсияеть

8, 8

Lav блг҃дть бж҃ьꙗ. имать градъ | великъ.
Tro благодать божья и создати имуть градъ великъ
Rad блгдть бж҃ьа имат<ь> град великъ
Aka блгдть бж҃ьѧ. иматъ град великъ
Ipa блгдть | бж҃иꙗ. имать и городъ ве|ликъ
Xle блгдть бж҃їѧ. имат| горѡд великь
Byč благодать Божья; имать градъ великъ
Šax благодать Божия; имать градъ великъ
Lix благодать божья; имать градъ великъ
α благодать Божия; имать градъ великъ

8, 9

Lav и цр҃кви многи б҃ъ въздвигнути имать.
Tro и церкви многи въздвигнути
Rad быт| и цр҃кви многы имать б҃ъ воздвигноути
Aka бы|ти. и цр҃кви многи. иматъ бг҃ъ възвдигнѹти.
Ipa быти. и цр҃кви мь|ногы имат б҃ъ въздвигну|ти.
Xle быти, и цр҃кви мнѡгы имат б҃ъ възвдигноути,
Byč быти и церкви многи Богъ въздвигнути имать”.
Šax быти, и цьркъви мъногы Богъ въздвигнути имать”.
Lix быти и церкви многи богъ въздвигнути имать”.
α быти и цьркъви мъногы имать Богъ въздвигнути”.

8, 10

Lav въ|шедъ на горы сиꙗ бл҃ви ꙗ. постави
Tro и вшедъ на горы тѣ и благослови я и постави
Rad и вшед| на горы сиꙗ и блгсви а и постави
Aka и въшед| на горы и блгсвї а. и постави
Ipa и въшедъ на горы си|а и блгсви ꙗ. и постави |
Xle и вшед на горы сїа и блсви ѧ. и постави
Byč И въшедъ на горы сия, благослови я, и постави
Šax И въшьдъ на горы сия, благослови я, и постави
Lix И въшедъ на горы сия, благослови я, и постави
α И въшьдъ на горы сия, и благослови я, и постави

8, 11

Lav крстъ и помоли|въсѧ б҃у. и сълѣзъ съ
Tro крестъ и помолися богу и сниде съ
Rad крстъ и помолис бг҃оу и слѣзе с [4r]
Aka крстъ:· И помолисѧ | къ бг҃ѹ. и слѣзе з
Ipa крстъ. и помоливсѧ б҃у. | и слѣзе съ
Xle крстъ. | и помоливсѧ б҃оу и злѣзе з
Byč крестъ, и помоливъся Богу, и сълѣзъ съ
Šax крьстъ, и помоливъся Богу, и сълѣзъ съ
Lix крестъ, и помоливъся богу, и сълѣзъ съ
α крьстъ. И помоливъ ся Богу, и сълѣзе съ

8, 12

Lav горы сеꙗ. идеже послѣже быс ки|евъ. и поиде
Tro горы идѣже бысть киевъ и поиде
Rad горы сеꙗ идѣже после быс кы|евъ и поиде
Aka горы сеа. идѣже после быс киевь и поиде [3v]
Ipa горы сеꙗ. иде|же послѣже быс киевъ. | и поиде
Xle горы сеѧ. идеже послѣже | быс кыевь. и поиде
Byč горы сея, идеже послѣже бысть Киевъ, и поиде
Šax горы сея, идеже послѣже бысть Кыевъ, поиде
Lix горы сея, иде же послѣже бысть Киевъ, и поиде
α горы сея, идеже послѣже бысть Кыевъ, и поиде

8, 13

Lav по днѣпру горѣ. и приде въ словѣни. иде|же
Tro по днѣпру вверхъ и приде въ словѣни идеже
Rad по днепроу горѣ и прииде въ словѣны | идѣж
Aka по непрѹ горѣ. и прїиде во словѣны. идѣже
Ipa по днѣпру горѣ. и приде въ словены. иде|же [5a]
Xle по днѣпроу горѣ. и прїиде въ сло|вены, идеже
Byč по Днѣпру горѣ. И приде въ Словѣни, идеже
Šax по Дънѣпру горѣ. И приде въ Словѣни, идеже
Lix по Днѣпру горѣ. И приде въ словѣни, идеже
α по Дънѣпру горѣ. И приде въ Словѣны, идеже

8, 14

Lav нынѣ новъгородъ. и видѣ ту люди сущаꙗ. како |
Tro нынѣ новъгородъ великии и видѣ ту люди сущая како [54]
Rad нн҃ѣ новъгород и види лдюи соущиа тоу какъ
Aka ны|нѣ новьгород. и видѣ люди сѹщаа тѹ какъ
Ipa ннѣ новъгород. и ви|дѣвъ люди ту сущаꙗ. | какъ
Xle нн҃ѣ новьгорѡд. и видѣ лдюи тоу сѫщаѧ ꙗк
Byč нынѣ Новъгородъ, и видѣ ту люди сущая, како
Šax нынѣ Новъгородъ, и видѣ ту люди сущая, како
Lix нынѣ Новъгородъ, и видѣ ту люди сущая, како
α нынѣ Новъгородъ, и видѣ люди ту сущая, какъ

8, 15

Lav есть ѡбычаи имъ. и како сѧ мыють
Tro есть у нихъ обычаи и како ся мыють и
Rad ихъ | ѡбычаи как сѧ мыють и
Aka их ѡбычаи. и како сѧ мыютъ и
Ipa ихъ ѡбычаи и ка|ко сѧ мыють. и
Xle их обычаи. ꙗк сѧ мыют и
Byč есть обычай имъ, и како ся мыють и
Šax есть обычаи имъ, и како ся мыють и
Lix есть обычай имъ, и како ся мыють и
α ихъ обычаи, и како ся мыють и

8, 16

Lav хвощютсѧ. и | оудивисѧ имъ. иде въ вариги
Tro хвощются и удивися имъ и иде въ варяги
Rad хвощоуть и удивис имъ | и иде в варѧзи
Aka хвощютъ. и оудивисѧ имъ | и иде в варегы.
Ipa хвощю|тсѧ и оудивисѧ имъ. и | иде въ варѧгы.
Xle хвощютсѧ и оудивисѧ им, и иде въ варѧгы.
Byč хвощются, и удивися имъ. И иде въ Варяги,
Šax хвощються, и удивися имъ. И иде въ Варяги,
Lix хвощются, и удивися имъ. И иде въ Варяги,
α хвощють ся, и удиви ся имъ. И иде въ Варяги,

8, 17

Lav и приде в римъ испо|вѣда елико наоучи.
Tro и приде в римъ и исповѣда елико научи
Rad и прїиде в рим и исповѣда елико наоу|чи
Aka и прїиде в римъ и исповѣда елико | наоучи
Ipa и приде | в римъ. исповѣда ели|ко наоучи.
Xle и прїиде в рим, исповѣда елико | начи
Byč и приде в Римъ, и исповѣда, елико научи
Šax и приде въ Римъ, и исповѣда, елико научи,
Lix и приде в Римъ, и исповѣда, елико научи
α и приде въ Римъ, и исповѣда, елико научи,

8, 18

Lav и елико видѣ. и реч имъ дивно ви|дѣхъ словѣньскую
Tro и елико видѣ и рече имъ дивно видѣхъ в земле
Rad и елико видѣ и реч имъ дивно видѣх землю
Aka и елико видѣ. и рече имь дивно видѣх зе|млю
Ipa и елико ви|дѣ. и реч имъ дивно ви|дѣхъ землю
Xle и елико видѣ, и реч им, дивно видѣх землю
Byč и елико виде, и рече имъ: “дивно видѣхъ в землѣ
Šax и елико видѣ, и рече имъ: “дивьно видѣхъ землю
Lix и елико видѣ, и рече имъ: “Дивно видѣхъ Словѣньскыю
α и елико видѣ, и рече имъ: “Дивьно видѣхъ землю

8, 19

Lav землю. идучи ми сѣмо. видѣхъ |
Tro словѣньстѣ идущю ми сѣмо видѣхъ
Rad слове|ньскоую идоущѹ ми сѣмо и видѣх
Aka словѣньскѹю. идѹщѹ ми сѣмо. и видѣх
Ipa словеньску. | идущю ми сѣмо. видѣ|хъ
Xle словенскѹ идоущоу ми сѣмо. видѣх[4v]
Byč Словеньстѣ идущю ми сѣмо; видѣхъ
Šax Словѣньску, идущю ми сѣмо; видѣхъ
Lix землю идучи ми сѣмо. Видѣхъ
α Словѣньску идущю ми сѣмо. Видѣхъ

8, 20

Lav бани древены. и пережьгуть е рамѧно.
Tro бани древяны и истопятъ зноино
Rad бани древѧны | и пережьгоуть их велми
Aka ба|ни древены. и пережгѹтъ их велми
Ipa банѣ древѧны. и пе|режьгуть ꙗ велми.
Xle банѧ древѧны. и пережгѹт| ѧ велми,
Byč бани древены, и пережьгуть я рамяно,
Šax банѣ древяны, и прежьгуть я рамяно,
Lix бани древены, и пережьгуть е рамяно,
α банѣ древяны, и пережьгуть я вельми,

8, 21

Lav совлокуть|сѧ и будуть нази. и ѡблѣютсѧ
Tro и разволокутся нази и облѣются
Rad и сволокѹтьс и боудѹть нази | и ѡбольютсѧ
Aka и сволокѹтьсѧ. | и бѹдѹтъ нази. и ѡбольютьсѧ
Ipa и съ|влекутсѧ и будуть нази. | и ѡбольютсѧ
Xle и сволокоутсѧ и бѫдоут нази, и ѡблиютсѧ |
Byč и совлокуться, и будуть нази, и облѣются
Šax и съвлекуться, и будуть нази, и облѣються
Lix совлокуться, и будуть нази, и облѣются
α и съвлѣкуть ся, и будуть нази, и обольють ся

8, 22

Lav квасомъ оусниꙗнымь. | и возмуть на сѧ прутье
Tro квасомъ уснияномъ и возмуть на ся прутье
Rad мытелью и возмѹть вѣтвие
Aka мытелью. и во|змѹтъ вѣтви
Ipa мытелью. | и возмуть вѣникы.
Xle мытелїю. и възмоут вѣникы
Byč квасомъ уснияномь, и возмуть на ся прутье
Šax квасъмь усниянъмь, и възьмуть на ся прутие
Lix квасомъ усниянымь, и возмуть на ся прутье
α мытелью, и възьмуть {вѣтвивѣникы}

8, 23

Lav младое. бьють сѧ сами. и то|го сѧ добьють.
Tro младое и бьют ся сами толма
Rad и начнѹ|т сѧ бити и того добьют
Aka и начнѹтьс бити. и того сѧ добьют|
Ipa и на|чнуть хвостатис. и того | собѣ добьют
Xle и начноут хвосттаисѧ. | и того сѧ бїют
Byč младое, и бьють ся сами, и того ся добьють,
Šax младое, и биють ся сами, и того ся добиють,
Lix младое, и бьють ся сами, и того ся добьють,
α и начьнуть {ся битихвостати ся}, и того ся добиють,

8, 24

Lav егда влѣзуть ли живи. и ѡблѣютсѧ | водою студеною.
Tro едва слѣзуть лѣ живи и облѣются водою студеною
Rad ѡдва вылезоут живи соу|щи и ѡблиютсѧ водою стоуденою
Aka ѡдва вылезѹтъ лѣ живи сѹще. и ѡблиютьсѧ во|дою стѹденою
Ipa ѡдва вылезуть ле живы. и оболью|тсѧ водою студеною.
Xle одва вылѣзоут еле живы. и ѡблѣютсѧ | водою стоуденою
Byč едва слѣзуть лѣ живи, и облѣются водою студеною,
Šax едъва вылѣзуть лѣ живи, и облѣються водою студеною,
Lix едва слѣзуть лѣ живи, и облѣются водою студеною,
α одъва вылезуть, лѣ живи, и облѣють ся водою студеною,

8, 25

Lav тако ѡжиоуть. и то творѧть по |
Tro и тако оживуть и то творять по
Rad и тако ѡжывоут| и тако творѧть по
Aka и тако ѡживѹтъ. и тако творѧт| по
Ipa и | тако ѡживут. и тако тво|рѧть по
Xle и ѡживоут. и тако творѧт по
Byč и тако оживуть; и то творять по
Šax и оживуть; и тако творять по
Lix и тако ожиуть. И то творять по
α и тако оживуть. И тако творять по

9, 1

Lav всѧ д҃ни. не мучими никимже. но сами сѧ муча|ть.
Tro вся дни не мучими никимже но сами мучат ся
Rad всѧ д҃ни не мѹчими нимже но са|ми сѧ моучат.
Aka всѧ д҃ни. не мѹчими никимже но сами мѹчатъ сѧ
Ipa всѧ д҃ни. не му|чими никымже. но са|ми сѧ мучать.
Xle всѧ | дни не мѫчими никымже, но сами сѧ мѫчат.
Byč вся дни, не мучими никимже, но сами ся мучать, [8,3]
Šax вься дьни, не мучими никымьже, нъ сами ся мучать, [8,9]
Lix вся дни, не мучими никим же, но сами ся мучать, [12,28]
α вься дьни, не мучими никымьже, нъ сами ся мучать,

9, 2

Lav и то творѧть мовенье собѣ а не мученье.
Tro и то творять мовенье а не мученье
Rad и тако творѧть не мытвѹ собѣ по мѹ|чение.
Aka и тако творѧтъ не мытвѹ собѣ но мѹченье. |
Ipa и творѧт| не мытву себѣ а не му|ченье.
Xle и тво|рѧт не мытвоу себѣ но мѫченїе,
Byč и то творять мовенье собѣ, а не мученье”.
Šax и то творять мъвение собѣ, а не мучение”.
Lix и то творять мовенье собѣ, а не мученье”.
α и творять не мытву себѣ, не мучение”.

9, 3

Lav ты слы|шаще дивлѧхус. ѡньдрѣи же. бывъ
Tro слышащеи же се дивляхусь андрѣи же бивъ
Rad и слышавше дивлѧхоусѧ. андрѣи же бывъ |
Aka и слышавше дивлѧхѹсѧ. андрѣи же бывь
Ipa и се слышавше | дивлѧхусѧ. андрѣи | же бывъ
Xle и се слышавше дивлѧ|хѫсѧ. андреи же бывь
Byč Слышащеи же се дивляхуся. Оньдрѣй же, бывъ
Šax И то слышаще дивляхуся. Андрѣи же, бывъ
Lix Ты слышаще дивляхуся. Оньдрѣй же, бывъ
α И слышавьше дивляху ся. Андрѣи же, бывъ

9, 4

Lav в римѣ. приде | в синофию.
Tro в римѣ приде в синопию
Rad в римѣ и прїиде в синопию.
Aka в римѣ | и прииде в синопїю.
Ipa в римѣ. приде | въ синопию.
Xle в римѣ, прїиде в сиѡпїю. |
Byč в Римѣ, приде в Синопию.
Šax въ Римѣ, приде въ Синопию.
Lix в Римѣ, приде в Синопию.
α въ Римѣ, приде въ Синопию.

9, 5

Lav полемъ же жившемъ ѡсобѣ и володѣ|ющемъ.
Tro поляномъ же жившомъ особѣ и володѣющемъ
Rad полѧном же живоущимъ ѡсобѣ. и володѣющим
Aka полѧномъ же живѹщимъ ѡсо|бѣ. и володѣющимъ
Ipa полѧномъ | же живущиим ѡсобѣ. и вла|дѣющимъ
Xle полѧнѡм же живоущим ѡ себѣ. и володѣющим
Byč Полем же жившемъ особѣ и володѣющемъ
Šax Полямъ же живъшемъ о собѣ, и владѣющемъ
Lix Полемъ же жившемъ особѣ и володѣющемъ
α Поляномъ же живущимъ о собѣ, и володѣющимъ

9, 6

Lav и роды своими. иже и до сее братьѣ бѧху |
Tro роды своими яже и до сеѣ братьѣ бяху
Rad роды своими. ꙗже и до сеа братѧ бѧху
Aka роды своими. ꙗже и до сеа | братьа бѧхѹ
Ipa роды своим. | ꙗже и до сеꙗ братѧ бѧху
Xle роды | своими. ꙗже и до сеѧ брата бѧхѫ
Byč роды своими, иже и до сее братьѣ бяху
Šax роды своими, иже и до сея братия бяху
Lix роды своими, иже и до сее братьѣ бяху
α роды своими, яже и до сея братия бяху

9, 7

Lav полѧне. и живѧху кождо съ своимъ родомъ. и |
Tro поляне и живяху кождо с своимъ родом и
Rad полѧне. и живѧхѹ кождо с родмъ своим.
Aka полѧне. и живѧхѹ кожод с родомъ сво|имъ
Ipa полѧне. и живѧху кождо съ | родом своимъ. [5b]
Xle полѧне и живѧхѫ | кыиждо с рѡдом своим.
Byč Поляне, и живяху кождо съ своимъ родомъ и
Šax Поляне, и живяху къжьдо съ своимь родъмь
Lix поляне, и живяху кождо съ своимъ родомъ и
α Поляне, и живяху къжьдо съ родъмь своимь

9, 8

Lav на своихъ мѣстѣхъ. владѣюще кождо родомъ |
Tro на своихъ мѣстѣхъ владѣюще кождо родомъ
Rad на своих мѣстех и володѣꙗ родом:-
Aka на своих мѣстех и володѣꙗ родомъ:·
Ipa на своихъ мѣ|стехъ. володѣюще кождо | родомъ
Xle на своих мѣстех владѣюще къи|ждо родом
Byč на своихъ мѣстѣхъ, владѣюще кождо родомъ
Šax на своихъ мѣстѣхъ, владѣюще къжьдо родъмь
Lix на своихъ мѣстѣхъ, владѣюще кождо родомъ
α на своихъ мѣстѣхъ, володѣюще къжьдо родъмь

9, 9

Lav своимъ на своихъ мѣстѣх. быша .г҃. братьꙗ.
Tro своимъ и быша 3 братьѣ
Rad И быша .г҃. братѧ |
Aka И бы|ша .г҃. брата.
Ipa своимъ·:· И быша .г҃. брата.
Xle своим.·̏ И быша три брата,
Byč своимъ. И быша 3 братья,
Šax своимь. И быша 3 братия,
Lix своимъ. И быша 3 братья:
α своимь. И быша 3 брата:

9, 10

Lav еди|ному имѧ кии. а другому щекъ. а третьему
Tro единому имя кии а другому щекъ а третьему
Rad единомоу имѧ кии дроугомѹ щекъ. а третьемоу |
Aka единомѹ имѧ кїи. дрѹгомѹ щекь. | а третьемѹ
Ipa аединому | имѧ кии. | а другому щекъ. | а третьему
Xle единомоу имѧ | кыи. а дроугомоу. щекь. а третїемоу
Byč единому имя Кий, а другому Щекъ, а третьему
Šax единому имя Кыи, а другому Щекъ, а третиему
Lix единому имя Кий, а другому Щекъ, а третьему
α единому имя Кыи, а другому Щекъ, а третиему

9, 11

Lav хорвиъ] сестра ихъ лыбедь. сѣдѧще [4r]
Tro хоривъ а сестра ихъ лыбедь сѣдяше
Rad хоривъ. и сестра их лыбедь. и седѧше
Aka хорївь. и сестра их лыбедь. и седѧ
Ipa хоривъ. и се|стра ихъ лыб<ѣ>дь. и сѣдѧ|ше
Xle хоривь. и | сестра их либед и сѣдѧше
Byč Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. Сѣдяше
Šax Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. И сѣдяше
Lix Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. Сѣдяше
α Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. И сѣдяше

9, 12

Lav кии на горѣ гдѣ же <ны>|не оувозъ боричевъ.
Tro кии на горѣ идѣ же нынѣ есть взвозъ боричевъ
Rad кыи на горѣ гдѣ| нн҃ѣ зборичевъ.
Aka кїи | на горѣ гдѣ нн҃ѣ оузборичевь.
Ipa кии на горѣ кдѣ нн҃ѣ оу|возъ боричевъ.
Xle кыи на горѣ иде же нн҃ѣ | оувозъ боричевъ.
Byč Кий на горѣ, идѣже ныне увозъ Боричевъ,
Šax Кыи на горѣ, идеже ныне увозъ Боричевъ,
Lix Кий на горѣ, гдѣ же ныне увозъ Боричевъ,
α Кыи на горѣ, гдѣ ныне увозъ Боричевъ,

9, 13

Lav а щекъ сѣдѧше на горѣ. гдѣ | ныне зоветсѧ
Tro а щекъ сѣдяше на горѣ идѣ же ныне назовется
Rad а щек седѧше на горе. идѣж нн҃ѣ
Aka а щекь седѧ на горѣ. | идѣ же нн҃ѣ
Ipa а щекъ | сѣдѧше на горѣ. кдѣ ннѣ | зоветсѧ
Xle а щекь сѣдѧше на горѣ идеж нн҃ѣ | зоветсѧ
Byč а Щекъ сѣдяше на горѣ, идѣже ныне зовется
Šax а Щекъ сѣдяше на горѣ, идеже нынѣ зоветься
Lix а Щекъ сѣдяше на горѣ, гдѣ же ныне зовется
α а Щекъ сѣдяше на горѣ, гдѣ нынѣ зоветь ся

9, 14

Lav щековица. а хоривъ на третьеи | горѣ.
Tro щековица а хоривъ на третьеи горѣ
Rad щковица. | а хорив на .г҃. горѣ
Aka щковица. а хоривь на .г҃. горѣ
Ipa щековица. а хо|ривъ на третьеи горѣ.
Xle щековица. а хоривь на третиеи горѣ, |
Byč Щековица, а Хоривъ на третьей горѣ,
Šax Щековица, а Хоривъ на третиеи горѣ,
Lix Щековица, а Хоривъ на третьей горѣ,
α Щековица, а Хоривъ на третиеи горѣ,

9, 15

Lav ѿ него же прозвасѧ хоревица. и створиша |
Tro от него же прозвана бысть хоривица и создаша
Rad ѿ негож прозвасѧ хоривица. и сотвори|ша
Aka ѿ него же | прозвасѧ хоривица. и сотвори
Ipa ѿ | нюдѹ же прозвасѧ хоріви|ца. створиша
Xle ѿ нюдоуж прозвасѧ хоривица. сътвориша
Byč отъ негоже прозвася Хоривица; и створиша
Šax отъ негоже прозъвася Хоривица. И сътвориша
Lix от него же прозвася Хоревица. И створиша
α отъ нюду же прозъва ся Хоривица. Сътвориша

9, 16

Lav градъ во имѧ брата своего старѣишаго. и наре|коша
Tro градъ во имя брата своего старѣишаго и нарекоша
Rad городкъ въ имѧ брат их старшаго и нарекоша
Aka городок. въ имѧ бра|та стареишаго. и нарекоша
Ipa городокъ. | во имѧ брата ихъ старѣ|ишаго. и наркоша
Xle городѡк| въ имѧ брата их старѣишаго. и нарекоша
Byč градъ во имя брата своего старѣйшаго, и нарекоша
Šax градъкъ въ имя брата своего старѣишаго, и нарекоша
Lix градъ во имя брата своего старѣйшаго, и нарекоша
α градъкъ въ имя брата ихъ старѣишаго, и нарекоша

9, 17

Lav имѧ ему киевъ. бѧше ѡколо
Tro имя ему киевъ бяше бо около
Rad киевъ:· И бѧше ѡколо [4v]
Aka и кыевь:· Бѧше ѡколо [4r]
Ipa и киевъ. и бѧше ѡколо
Xle и кыев. | и бѧше ѡколо
Byč имя ему Киевъ. И бяше около
Šax имя ему Кыевъ. И бяше около
Lix имя ему Киевъ. Бяше около
α и Кыевъ. И бяше около

9, 18

Lav града сѣсъ и | боръ великъ. и бѧху ловѧща
Tro града киева лѣсъ и боръ великъ и ловяху
Rad град лѣсъ. и боръ великъ. и бѧхѹ ловѧще |
Aka града лѣсъ. и боръ великъ. и бѧхѹ ло|вѧще
Ipa города лѣсъ и боръ великъ. и бѧ|ху ловѧще
Xle города лѣсь и борь великь. и бѧше | ловѧхѫ
Byč града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяща
Šax града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяще
Lix града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяща
α града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяще

9, 19

Lav звѣрь бѧху мужи | мудри и смыслени
Tro звѣреи и бяху мужи знатливи разумни и
Rad звѣрь. бѧхоут бо моудри и смыслены. и
Aka звѣрь. бѧхѹтъ мѹдри и смыслени. и
Ipa звѣрь. бѧху|ть бо мудрѣ и смыслени. | и
Xle ѕвѣри. бѧше бо мѫдри и смысленни. и
Byč звѣрь, бяху мужи мудри и смыслени, и
Šax звѣрь; и бяху мужи мудри и съмысльни, и
Lix звѣрь, бяху мужи мудри и смыслени,
α звѣрь, бяхуть бо мудри и съмысльни, и

9, 20

Lav нарицахусѧ полѧне. ѿ ни<хже>| есть полѧне
Tro нарицахуся поляне от них же суть поляне
Rad нарецахоутьс| полѧне ѿ них же соут полѧне
Aka нарица|хѹсѧ полѧне. ѿ них сѹть полѧне
Ipa нари[ци]хусѧ полѧне. ѿ | нихъ же суть полѧне. |
Xle на|рицахѫсѧ полѧне. ѿ них же сѫт полѧне
Byč нарицахуся Поляне, отъ нихже суть Поляне
Šax нарицахуся Поляне, отъ нихъже суть Поляне
Lix нарицахуся поляне, от них же есть поляне
α нарицаху ся Поляне, отъ нихъ же суть Поляне

9, 21

Lav в киевѣ и до сего д҃не.
Tro в киевѣ и до сего дни
Rad кыевъ и до сег дни.
Aka киевь и до сего д҃ни. |
Ipa киꙗне и до сего д҃ни.
Xle въ кыеве и | до сего д҃не.
Byč в Киевѣ и до сего дне.
Šax Кыевѣ и до сего дьне.
Lix в Киевѣ и до сего дне.
α Кыевѣ и до сего дьне.

9, 22

Lav Ини же не свѣду|ще рекоша. ꙗко кии
Tro нѣции же не вѣдуще рекоша яко кии
Rad инии же не ведоуще г҃лахоу ꙗко кыи
Aka инїи же не вѣдѹще г҃лхѹ. ꙗко кыи
Ipa и|нии же не вѣдуще ркоша. | ꙗко кии
Xle инїи же не свѣдоуще рекоша. ꙗко кыи
Byč Ини же, не свѣдуще, рекоша, яко Кий
Šax Ини же, не съвѣдуще, рѣша, яко Кыи
Lix Ини же, не свѣдуще, рекоша, яко Кий
α Ини же, не вѣдуще, рекоша, яко Кыи

9, 23

Lav есть перевозникъ былъ. оу кі|ева бо бѧше перевозъ
Tro есть былъ перевозникъ у киева тодга перевозникъ
Rad ес перевозник был. оу кые|ва бо бѧше перевозъ былъ
Aka есть перевозникъ | былъ. оу киева бо бѧше перевозь был
Ipa есть перевозни|къ быс. оу киева бо пере|возъ бѧше
Xle ес| перевозникь быль, оу кыева бо тогда перевозь
Byč есть перевозникъ былъ, у Киева бо бяше перевозъ
Šax есть перевозьникъ былъ; у Кыева бо бяше перевозъ
Lix есть перевозникъ былъ, у Киева бо бяше перевозъ
α есть перевозьникъ былъ, у Кыева бо перевозъ бяше

10, 1

Lav тогда с оноꙗ стороны днѣ<пра>. | тѣмь
Tro бяше се оноя страны днѣпра тѣмь
Rad тогда со ѡное стороны | днепра. тѣм
Aka тогда. со ѡное | стороны днепра. тѣмъ
Ipa тогда съ ѡно|ꙗ страны днепра. тѣмь |
Xle бѧ|ше съ ѡноа страны днѣпра, тѣм и
Byč тогда с оноя стороны Днѣпра, тѣмь [9,4]
Šax тъгда съ оноя страны Дънѣпра; тѣмь [9,11]
Lix тогда с оноя стороны Днѣпра, тѣмь [13,9]
α тъгда съ оноя страны Дънѣпра, тѣмь

10, 2

Lav гл҃ху на перевозъ на киевъ. аще бо бы
Tro глаголаху на киевъ перевозъ аще бы былъ
Rad гл҃ахоу на перевозъ на кыевъ. Аще бо бы |
Aka гл҃ахѹ на перевозь на киевь. | Аще бо бы
Ipa гл҃аху на перевозъ на ки|евъ. аще бо былъ
Xle гл҃ахѫ не перевоз| на кыевь. аще бѡ бы
Byč глаголаху: на перевозъ на Киевъ. Аще бо бы
Šax глаголаху: на перевозъ на Кыевъ. Аще бо бы
Lix глаголаху: на перевозъ на Киевъ. Аще бо бы
α глаголаху: на перевозъ на Кыевъ. Аще бо бы

10, 3

Lav перево|зникъ кии. то не бы ходилъ цр҃югороду
Tro кии перевозникъ то не ходилъ ко царюгороду
Rad перевозникъ кыи. то не бы ходил ко цр҃юграду.
Aka перевозникъ кыи. то не бы ходилъ ко цр҃ю|градѹ.
Ipa перево|зникъ кыи. то не бы хо|дилъ къ црсюград.
Xle кыи перевозникь был. то | не бы ходил къ цр҃юградоу.
Byč перевозникъ Кий, то не бы ходилъ Царюгороду;
Šax Кыи перевозьникъ былъ, то не бы ходилъ Цѣсарюграду;
Lix перевозникъ Кий, то не бы ходилъ Царюгороду;
α перевозьникъ Кыи, то не бы ходилъ къ Цьсарюграду;

10, 4

Lav но се кии кнѧ|жаше в родѣ своемь.
Tro но се кии княжаше в родѣ своемъ
Rad но сеи кнѧж|ше в родоу своем. и
Aka но сеи кн҃жаше в родѹ своемь. и
Ipa но сии кии кнѧжаше в роду своем. | и [5c]
Xle но сїи кыи кнѧжаше | в родоу своем. и
Byč но се Кий княжаше в родѣ своемь; и
Šax нъ сь Кыи къняжаше въ родѣ своемь, и
Lix но се Кий княжаше в родѣ своемь,
α нъ сь Кыи къняжаше въ роду своемь, и

10, 5

Lav приходившю ему ко цр҃ю. ꙗко|же сказають.
Tro приходившю ему и ко царю якоже сказають [55]
Rad проходившю емоу ко цр҃ю не свѣмы. | но токмо ѡ сем вѣмы. ꙗкож сказоують.
Aka пришедшѹ емѹ | къ цр҃ю не свѣмы. но токмо ѡ семь вѣмы. ꙗкоже | сказѹютъ.
Ipa приходившю ему къ црсю | не свѣмы. но токмо ѡ се|мъ вѣмы ꙗкоже сказаю|ть.
Xle прихдовїшю емоу къ цр҃ю, не свѣмы
Byč приходившю ему ко царю, якоже сказають,
Šax приходивъшю ему къ цѣсарю, которого не съвѣмы, нъ тъкъмо о семь вѣмы, якоже съказають,
Lix приходившю ему ко царю, якоже сказають,
α приходивъшю ему къ цьсарю, не съвѣмы, нъ тъкъмо о семь вѣмы, якоже съказають,

10, 6

Lav ꙗко велику честь приꙗлъ ѿ цр҃ѧ. при
Tro яко велику честь приялъ есть от царя при
Rad ꙗко великѹ чтсь | приалъ ес ѿ цр҃ѧ. котором не вѣм. и при
Aka ꙗко великѹ чтсь прїꙗль есть ѿ цр҃ѧ ко|торомъ не вѣмъ. и прї
Ipa ꙗко велику честь при|ꙗлъ есть ѿ црсѧ. которо|го не вѣмъ. и при
Xle [lacuna]
Byč яко велику честь приялъ есть отъ царя, при
Šax яко велику чьсть приялъ есть отъ цѣсаря, при
Lix яко велику честь приялъ от царя, при
α яко велику чьсть приялъ есть отъ цьсаря, которого не вѣмъ и при

10, 7

Lav о>|торомь приходивъ цр҃и. идущю же ему ѡпѧть.
Tro которомъ цари приходилъ идущю же ему вспять
Rad котором приходи | цр҃и. идѹщоу же емѹ за сѧ.
Aka которомъ приходи цр҃и. идѹ|щѹ емѹ за сѧ. и
Ipa котором| приходи црси. идущю же | ему ѡпѧть.
Xle [lacuna]
Byč которомь приходивъ цари; Идущю же ему вспять,
Šax которомь приходивъ цѣсари. Идущю же ему опять,
Lix которомь приходивъ цари. Идущю же ему вспять,
α которомь приходи цьсари. Идущю же ему опять,

10, 8

Lav при|де къ дунаеви. възлюби мѣсто и сруби
Tro приде к дунаю и взлюби мѣсто и сруби
Rad прїиде к доунаеви. и полюби | мѣсто. и срѹби
Aka прїиде к дѹнаеви. и полюби мѣ|сто. и срѹби
Ipa приде къ ду|наеви. и възлюби мѣсто. | и сруби
Xle [lacuna]
Byč приде къ Дунаеви, и възлюби мѣсто, и сруби
Šax приде къ Дунаеви, и възлюби мѣсто, и съруби
Lix приде къ Дунаеви, и вьзлюби мѣсто, и сруби
α приде къ Дунаеви, и възлюби мѣсто, и съруби

10, 9

Lav градокъ малъ | хотѧше сѣсти с родомъ
Tro городокъ малъ хотя сѣсти съ родомъ
Rad городкъ малъ. и хотѧше сѣсти с родом. |
Aka городокъ малъ. и хотѧше сѣсти с ро|домъ
Ipa городокъ малъ. и | хотѧше сѣсти с родомъ
Xle [lacuna]
Byč градокъ малъ, и хотяше сѣсти с родомъ
Šax градъкъ малъ, и хотяше сѣсти съ родъмь
Lix градокъ малъ, и хотяше сѣсти с родомъ
α градъкъ малъ, и хотяше сѣсти съ родъмь

10, 10

Lav а<с>воимъ и не даша ему ту <блі>|зь живущии. еже и
Tro своимъ и не даша ему ту близь живущии еже и
Rad своим. и не даша емѹ тоу близъ живоущїи. еже и
Aka своимъ. и не даша емѹ тѹ близь живѹщїи. | еже и
Ipa сво|имъ. и не даша ему близъ | живущии. еже и
Xle [lacuna]
Byč своимъ, и не даша ему ту близь живущии; еже и
Šax своимь, и не даша ему ту близь живущии, еже и
Lix своимъ, и не даша ему ту близь живущии; еже и
α своимь, и не даша ему близь живущии; еже и

10, 11

Lav донынѣ наречють дуиц<и городі>|ще киевець.
Tro донынѣ наричють дунаици городище киевець
Rad донн҃ѣ | наричют доунаици. городище кыевець.
Aka донн҃ѣ наричютъ дѹнаици. городище кїеве|ць.
Ipa доннѣ на|рѣчють дунаици. городі|ще киевѣць.
Xle [lacuna]
Byč до нынѣ наричють Дунайци городище Киевець.
Šax донынѣ нарячють Дунаици городище Кыевьць.
Lix донынѣ наречють дунайци городище Киевець.
α донынѣ наричють Дунаици городище Кыевьць.

10, 12

Lav киеви же пришедшю въ свои гр<адъ ки|ев>ъ.
Tro кии же пришедъ въ свои градъ киевъ и
Rad кыю же пришед|шоу въ свои град киевъ. и
Aka кыю же пришедшю въ свои град кыевъ. и
Ipa киеви же прі|шедшю въ свои городъ кие|въ.
Xle [lacuna]
Byč Киеви же пришедшю въ свой градъ Киевъ,
Šax Кыеви же пришьдъшю въ свои градъ Кыевъ,
Lix Киеви же пришедшю въ свой градъ Киевъ,
α Кыеви же пришьдъшю въ свои градъ Кыевъ,

10, 13

Lav ту животъ свои сконча. а братъ его ще<къ>
Tro ту животъ свои сконча и братъ его щекъ
Rad тоу сконча живътъ свои. и | брат ег щекъ.
Aka тѹ ско|нча животъ свои. и братъ его щекъ
Ipa ту и скон<ч>а животъ | свои. и брата его щекъ
Xle [lacuna]
Byč ту животъ свой сконча; и братъ его Щекъ
Šax ту животъ свои съконьча; и брата его Щекъ
Lix ту животъ свой сконча; и братъ его Щекъ
α ту съконьча животъ свои; и брата его Щекъ

10, 14

Lav <и хорі>|въ и сестра их лыбедь ту скончашсаѧ.
Tro и хоривъ и сестра их лыбедь ту скончашася
Rad и хоривъ. и сестра их лыбед. тоу скончашас:·|
Aka и хоривь и сестра | ихъ лыбедь. тѹ скончашасѧ.
Ipa и | хоривъ. и сестра ихъ лы|бѣдь ту скон<ч>ашасѧ·:·|
Xle [lacuna]
Byč и Хоривъ и сестра ихъ Лыбедь ту скончашася.
Šax и Хоривъ и сестра ихъ Лыбедь ту съконьчашася.
Lix и Хоривъ и сестра их Лыбедь ту скончашася.
α и Хоривъ и сестра ихъ Лыбедь ту съконьчаша ся.

10, 15

Lav <и по с>ихъ бр<атьи>| держати. почаша родъ
Tro и по сихъ братеницѣхъ держати почаша княженье
Rad И по сеи брати почаша держати. род
Aka и по сеи братьи поча|ша держати. рѡд
Ipa И по сеи братьи почаша дѣ|ржати родъ
Xle [lacuna]
Byč И по сихъ братьи держати почаша родъ
Šax И по сихъ братии дьржати почаша родъ
Lix И по сихъ братьи держати почаша родъ
α И по сеи братьи почаша дьржати родъ

10, 16

Lav ихъ кнѧженье в полѧх<ъ>. | в деревлѧхъ
Tro родъ ихъ в полянѣхъ а в деревлянехъ
Rad ихъ кнѧжнье в полѧхъ. | а в деревѣх
Aka ихъ кнѧженье в полѧх. а в деревех
Ipa ихъ кнѧже|ние в полѧхъ. а въ дере|влѧхъ
Xle [lacuna]
Byč ихъ княженье в Поляхъ, а в Деревляхъ
Šax ихъ къняжение въ Поляхъ, а въ Деревляхъ
Lix ихъ княженье в поляхъ, а в деревляхъ
α ихъ къняжение въ Поляхъ, а въ Деревляхъ

10, 17

Lav свое. а дреговичи свое. | а словѣни свое в новѣгородѣ
Tro свое а друговичи свое а словѣне свое в новѣгородѣ
Rad свое. а дрегвичи свое. а словени свое в новѣго|родѣ.
Aka свое. а дрегвичи свое. а словѣни свое в новѣгородѣ.
Ipa свое. а дрьгови<ч>и| свое. а словѣне свое въ | новѣгородѣ.
Xle [lacuna]
Byč свое, а Дреговичи свое, а Словѣни свое в Новѣгородѣ,
Šax свое, а Дрьгъвичи свое, а Словѣне свое в Новѣгородѣ,
Lix свое, а дреговичи свое, а словѣни свое в Новѣгородѣ,
α свое, а Дрьгъвичи свое, а Словѣне свое въ Новѣгородѣ,

10, 18

Lav а другое на полотѣ иже полочане
Tro а другое на полотѣ яже полочане
Rad а дроугое на полотѣ. иж полочане.
Aka а дрѹ|гое на полотѣ. иже полочане.
Ipa а друге на | полотѣ. иже и полочанѣ. |
Xle [lacuna]
Byč а другое на Полотѣ, иже Полочане.
Šax а другое на Полотѣ, иже Полочане,
Lix а другое на Полотѣ, иже полочане.
α а другое на Полотѣ, иже и Полочане.

10, 19

Lav ѿ ни|хъ же. кривичи же сѣдѧть на верхъ
Tro от нихъ же кривичи иже сѣдять на верхъ
Rad ѿ них же и кри|вичи седѧть на верхъ
Aka ѿ них же и крївичи седѧт| на верхъ
Ipa ѿ сихъ же и криви<чи>. и|же сѣдѧть на в<е>рхъ
Xle [lacuna]
Byč От нихъже Кривичи, иже сѣдять на верхъ
Šax отъ нихъже и Кривичи, иже сѣдять на вьрхъ
Lix От нихъ же Кривичи, иже сѣдять на верхъ
α Отъ {нихъсихъ} же и Кривичи, иже сѣдять на вьрхъ

10, 20

Lav волги. а на вер<хъ>| двины и на верхъ днѣпра.
Tro волги и на верхъ двины и на верхъ днѣпра
Rad волгы. и на верхъ двины. и на | верхъ днепра.
Aka волгы. и на верхъ двины. и на верхъ днѣпра. |
Ipa во|лгы. и на вѣрхъ двины. | и на вѣрхъ днѣпра.
Xle [lacuna]
Byč Волги, и на верхъ Двины и на верхъ Днѣпра,
Šax Вългы и на вьрхъ Двины и на вьрхъ Дънѣпра,
Lix Волги, и на верхъ Двины и на верхъ Днѣпра,
α Вълги, и на вьрхъ Двины и на вьрхъ Дънѣпра,

10, 21

Lav ихже градъ есть смолен|скъ туда бо сѣдѧть
Tro ихже градъ есть смоленскъ тудѣ бо сѣдять
Rad ихже град есть смоленьскъ:· Тоу бо седѧт[5r]
Aka ихже град есть смоленескъ:· И оубо седѧтъ
Ipa ихъ|же и городъ есть смолѣнескъ. туда бо сѣдѧть [5d]
Xle [lacuna]
Byč ихже градъ есть Смоленьскъ; тудѣ бо сѣдять
Šax ихъже градъ есть Смольньскъ; туда бо сѣдять
Lix их же градъ есть Смоленскъ; тудѣ бо сѣдять
α ихъже и градъ есть Смольньскъ; туда бо сѣдять

10, 22

Lav кривичи таже с<ѣвер>ъ ѿ нихъ <на>| бѣлѣѡзерѣ
Tro кривичи таже сѣверъ от нихъ сѣдять на
Rad кривич. таж сѣра ѿ них. на белѣѡзере
Aka кривичи. | таже сѣвера ѿ нихъ на белѣѡзере
Ipa кри|вичи. таже сѣверо ѿ них. | на бѣлѣѡзерѣ
Xle [lacuna]
Byč Кривичи. Таже сѣверъ отъ нихъ на Бѣлѣозерѣ
Šax Кривичи; таже Сѣверъ отъ нихъ. А на Бѣлѣозерѣ
Lix кривичи. Таже сѣверъ от нихъ. На Бѣлѣозерѣ
α Кривичи. Таже Сѣверо отъ нихъ. На Бѣлѣозерѣ

10, 23

Lav сѣдѧть весь а на ростовьскомъ ѡзерѣ | мерѧ
Tro бѣлѣ озерѣ весь а на ростовьскомъ озерѣ сѣдять меря
Rad седѧть весь. а на ростове ѡзере мерѧ.
Aka седѧтъ весь а на ростове ѡзере мерѧ. [4v]
Ipa сѣдѧть | вѣсь. а на ростовѣ ѡзе|рѣ [ме]|рѧ.
Xle [lacuna]
Byč сѣдять Весь, а на Ростовьскомъ озерѣ Меря,
Šax сѣдять Вьсь, а на Ростовьстѣмь озерѣ Меря,
Lix сѣдять весь, а на Ростовьскомъ озерѣ меря,
α сѣдять Вьсь, а на Ростовѣ озерѣ Меря,

11, 1

Lav а на клещин<ѣ> ѡзерѣ мерѧ же. по ѡцѣ
Tro а на клещинѣ озерѣ сѣдять меря же о рѣцѣ по
Rad а клещинѣ озерѣ седѧт мерѧж. | а по ѡцѣ
Aka а клищинѣ ѡзере седѧт мерѧж. | а по ѡцѣ
Ipa а на кл<е>щинѣ ѡзе|рѣ. сѣдѧть мѣрѧ же. а по | ѡцѣ
Xle [lacuna]
Byč а на Клещинѣ озерѣ Меря же. А по Оцѣ [10,4]
Šax а на Клѣщинѣ озерѣ Меря же. А по Оцѣ [10,11]
Lix а на Клещинѣ озерѣ меря же. А по Оцѣ [13,26]
α а на Клѣщинѣ озерѣ сѣдять Меря же. А по Оцѣ

11, 2

Lav рѣцѣ г<д>е| потече в волгу же. мурома
Tro оцѣ кдѣ вошла в волгу сѣдить мурома
Rad рецѣ гдѣ втечеть в волгоу. ꙗзыкъ
Aka рецѣ гдѣ течетъ в волгѹ. ꙗзык
Ipa рѣцѣ кде втечеть. | въ волгу ꙗзыкъ
Xle [lacuna]
Byč рѣцѣ, гдѣ втечеть в Волгу, Мурома
Šax рѣцѣ, къде, вътечеть въ Вългу, языкъ
Lix рѣцѣ, где втечеть в Волгу, мурома
α рѣцѣ, где вътечеть въ Вългу, языкъ

11, 3

Lav ꙗзыкъ свои и череми|си свои ꙗзыкъ.
Tro языкъ свои и черемиси
Rad свои. мурома. черемиса. свои ꙗзыкъ.
Aka свои. мѹро|ма. черемиси. свои ꙗзыкъ.
Ipa свои му|рома. и черемиси свои ꙗ|зыкъ. и
Xle [lacuna]
α свои Мурома, и Черемись свои языкъ,

11, 4

Lav моръдва свои ꙗзыкъ. се бо токмо <словѣне>скъ [4v]
Tro мордва се бо токмо в руси словѣньскии
Rad морда свои ꙗзыкъ. | се бо токмо словѣнскыи
Aka морд<в>а свои ꙗзыкъ. | се бо токмо словѣньскїи
Ipa мордва свои ꙗ|зыкъ. се бо токмо сло|вѣнескъ
Xle [lacuna]
Byč Моръдва свой языкъ. Се бо токмо Словѣнескъ
Šax Мърдва свои языкъ. Се бо тъкъмо Словѣньскъ
Lix моръдва свой языкъ. Се бо токмо словѣнескъ
α Мърдва свои языкъ. Се бо тъкъмо Словѣньскъ

11, 5

Lav ꙗзыкъ в руси. полѧне. деревлѧне.
Tro языкъ поляне деревляне
Rad ꙗзык в рѹси. полѧне деревлѧне. |
Aka ꙗзыкь в рѹси. полѧне де|ревлѧне
Ipa ꙗзыкъ в русі. | полѧне деревлѧне.
Xle [lacuna]
Byč языкъ в Руси: Поляне, Деревляне,
Šax языкъ въ Руси: Поляне, Деревляне,
Lix языкъ в Руси: поляне, деревляне,
α языкъ въ Руси: Поляне, Деревляне,

11, 6

Lav нооуго|родьци. полочане. дреговичи. сѣверъ
Tro новъгородци полочане дрьговичи сѣверъ
Rad новгородци. полочане. дрегвичи. сѣверо.
Aka новогородци. полочане. дрегвичи. сѣверо. |
Ipa новъ|городьци. полочане. дь|рьговичи. сѣверо.
Xle [lacuna]
Byč Ноугородьци, Полочане, Дреговичи, Сѣверъ,
Šax Новъгородьци, Полочане, Дрьгъвичи, Сѣверъ,
Lix ноугородьци, полочане, дреговичи, сѣверъ,
α Новъгородьци, Полочане, Дрьгъвичи, Сѣверо,

11, 7

Lav бужане зане | сѣдоша по бугу послѣже
Tro бужане зане же сѣдоша по бугу послѣде
Rad бѹжане зане сед|ть по боугѹ. последи
Aka бѹжене зане седѧть по бѹгѹ. последи
Ipa бужа|не. зан сѣдѧть по бугу. | послѣже
Xle [lacuna]
Byč Бужане, зане сѣдоша по Бугу, послѣ же
Šax Бужане, зане сѣдоша по Бугу, послѣже
Lix бужане, зане сѣдоша по Бугу, послѣже
α Бужане, зане седять по Бугу, послѣ же

11, 8

Lav же велынѧне. а се суть и|нии ꙗзыци.
Tro же велыняне а се суть инии языци
Rad волынци:· И се соут инїи ꙗзыцы.
Aka волынци:· А се сѹть инии ꙗзыци.
Ipa <не> волынѧне·:·| Ї се суть инии ꙗзыцѣ.
Xle [lacuna]
Byč же Велыняне. А се суть инии языци,
Šax же Велыняне. А се суть инии языци,
Lix же велыняне. А се суть инии языци,
α Волыняне. И се суть инии языци,

11, 9

Lav иже дань дають руси. чюдь. мерѧ. ве|сь. мурома.
Tro иже дань дають руси чудь меря весь мюрома
Rad и|же дань дают роуси. чюд. вес. мерѧ. моурома.
Aka иже дань дають рѹси. чюд. | весь. мерѧ. мѹрома.
Ipa и|же дань дают руси. чюдь. весь. мерѧ. мурома.
Xle [lacuna]
Byč иже дань дають Руси: Чюдь, Меря, Весь, Мурома,
Šax иже дань дають Руси: Чюдь, Меря, Вьсь, Мурома,
Lix иже дань дають Руси: чюдь, меря, весь, мурома,
α иже дань дають Руси: Чюдь, Вьсь, Меря, Мурома,

11, 10

Lav черемись. моръдва. пермь. печера |
Tro черемиси моръдва пермъ печера
Rad черемиса. | ꙗмъ. мордва печера.
Aka черемеси. морвда. печера. |
Ipa че|ремись. мордва. пѣрмь. | печера.
Xle [lacuna]
Byč Черемись, Моръдва, Пермь, Печера,
Šax Черемись, Мърдва, Пьрмь, Печера,
Lix черемись, моръдва, пермь, печера,
α Черемись, Мърдва, Пермь, Печера,

11, 11

Lav ꙗмь. литва. зимигола. корсь. норова.
Tro ямь литва зимѣгола корсь морава
Rad литва зимѣгола. корсь. не|рома.
Aka ꙗмь. литва. зимѣгола. корсь. нерома.
Ipa ꙗмь. литва. зи|мѣгола. корсь. <не>рома. |
Xle [lacuna]
Byč Ямь, Литва, Зимигола, Корсь, Норова,
Šax Ямь, Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Норома,
Lix ямь, литва, зимигола, корсь, норома,
α Ямь, Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Нерома,

11, 12

Lav либь: си су|ть свои ꙗзыкъ. имуще ѿ колена
Tro либь си суть свои языкъ имуще от колена
Rad ливь. сут. свои ꙗзькъ:· | Имоуще ѿ колѣна
Aka ливь сѹ|ть свои ꙗзык:· Имѹще ѿ колѣна
Ipa либь. си суть свои ꙗзы|къ имуще ѿ колѣна
Xle [lacuna]
Byč Либь; си суть свой языкъ имуще, отъ колена
Šax Либь; си суть свои языкъ имуще, отъ колѣна
Lix либь: си суть свой языкъ имуще, от колена
α Либь. Си суть свои языкъ имуще, отъ колѣна

11, 13/14

Lav афетова. иже жи|оуть въ странахъ полунощныхъ.
Tro афетова иже живуть на странахъ полунощныхъ
Rad афетова. иже живоут на странах| полунощных.
Aka афетова. иже живѹть на стронах полѹнощных.
Ipa афе|това. иже живуть на стра|нахъ полунощныхъ·:·|
Xle [lacuna]
Byč Афетова, иже живуть въ странахъ полунощныхъ.
Šax Афетова, иже живуть на странахъ полунощьныхъ.
Lix Афетова, иже живуть въ странахъ полунощныхъ.
α Афетова, иже живуть на странахъ полунощьныхъ.

11, 15

Lav словѣньску же ꙗ|зыку ꙗко же рекохомъ. жиоуще
Tro словѣньску же языку яко же рекохомъ живущю
Rad словенскоу же ꙗзы<ку ꙗкож рекох>ом жи|воущим
Aka словѣньскѹ же ꙗ|зыкѹ ꙗко же рекохомъ. живѹщимъ
Ipa Словеньску же ꙗзыку. ꙗко| же ркохом живущю
Xle [lacuna]
Byč Словѣньску же языку, якоже рекохомъ, живущю
Šax Словѣньску же языку, якоже рекохомъ, живущю
Lix Словѣньску же языку, яко же рекохомъ, живущю
α Словѣньску же языку, яко же рекохомъ, живущю

11, 16

Lav на дунаи. придо|ша ѿ скуфъ. рекше ѿ
Tro на дунаи придоша от скуфь рекше отъ
Rad на дунаи. приидоша ѿ скуѳ ре<---->
Aka на дѹнаи. | прїидоша ѿ скѹфъ рекше ѿ
Ipa на ду|наи. придоша ѿ скуфъ. | рекше ѿ
Xle [lacuna]
Byč на Дунаи, придоша отъ Скуфъ, рекше отъ
Šax на Дунаи, придоша отъ Скуфъ, рекъше отъ
Lix на Дунаи, придоша от скуфъ, рекше от
α на Дунаи, придоша отъ Скуфъ, рекъше отъ

11, 17

Lav козаръ. рекомии болгаре | сѣдоша по дунаеви.
Tro козаръ рекомии болгарѣ сѣдоша по дунаеви [56]
Rad <------>| рекомии болгари. и седоша по доун<---->
Aka казарь. рекомии болгари. | и седоша по дѹнаеви.
Ipa козаръ. реко|мии болгаре. и сѣдоша | по дунаеви.
Xle [lacuna]
Byč Козаръ, рекомии Болгаре, и сѣдоша по Дунаеви,
Šax Козаръ, рекомии Българе, и сѣдоша по Дунаеви,
Lix козаръ, рекомии болгаре и сѣдоша по Дунаеви,
α Козаръ, рекомии Българе, и сѣдоша по Дунаеви,

11, 18

Lav населници словѣномъ бы|ша. посемь
Tro населници словѣномъ быша и посемь
Rad <------>лнеци | словеном быша. посем
Aka и населници словѣномъ быша. | посемъ
Ipa нас<ѣ>лницѣ словеномъ бѣша. а посемъ |[6a]
Xle [lacuna]
Byč и населници Словѣномъ быша. Посемь
Šax и насильници Словѣномъ быша. Посемь
Lix и населници словѣномъ быша. Посемь
α насильници Словѣномъ быша. Посемь

11, 19

Lav придоша оугри бѣлии. наслѣдиша
Tro придоша угри бѣлии и наслѣдиша
Rad прїидоша угр<---->ии. и наслѣд|ша
Aka прїидоша оугре бѣлии. и следиша
Ipa придоша оугре бѣлии. и на|слѣдиша
Xle [lacuna]
Byč придоша Угри Бѣлии, и наслѣдиша
Šax придоша Угъри Бѣлии, и наслѣдиша
Lix придоша угри бѣлии и наслѣдиша
α придоша Угъре Бѣлии и наслѣдиша

11, 20

Lav зе|млю словѣньску.
Tro землю словѣньску
Rad землю словеньскоу. прогнавши волохы. иж бѣша | преж.
Aka землю словѣньскѹ. прогнавше волохы. иже бѣша преже.
Ipa землю словѣнь|скую. прогнавше вололо|хы. иже бѣша преже
Xle [lacuna]
Byč землю Словѣньску;
Šax землю Словѣньску, прогънавъше Волохы, иже бѣша преже
Lix землю словѣньску.
α землю Словѣньску прогънавъше Волохы, иже бѣша преже

11, 20a

Lav си бо оугри почаша быти.
Tro сии бо угри почаша быти
Rad приꙗли землю словеньскѹ. сии бо угре почаша быти [5v]
Aka прїꙗли землю словѣньскѹ. сїи бо оугре почаша быти
Ipa приꙗ|лѣ землю словеньску. си | бо оугри почаша быти.
Xle [lacuna]
Byč си бо Угри почаша быти
Šax преяли землю Словѣньску. Си бо Угъри почаша быти
Lix Си бо угри почаша быти
α прияли землю Словѣньску. Си бо Угъри почаша быти

11, 21

Lav при ра|клии цр҃и. иже находишана хоздроꙗ
Tro при ираклии цари иже ходиша на хозроя
Rad при ираклие цр҃и:-| Иже ходиша на хозрдоꙗ
Aka прї | ираклии цр҃и:· Иже ходиша на хозрдоа
Ipa при | раклии црси. иже ходиша | на хоздроꙗ
Xle [lacuna]
Byč при Ираклии цари, иже находиша на Хоздроя,
Šax при Ираклии цѣсари, иже находиша на Хоздроя,
Lix пр-Ираклий цари, иже находиша на Хоздроя,
α при Ираклии цьсари, иже ходиша на Хоздроя,

11, 22

Lav цр҃ѧ перьскаго·:· Въ си же времѧна быша. и
Tro царя перьскаго в сии же времена быша и
Rad цр҃ѧ перскаго. в си же времена | быша
Aka цр҃ѧ перьскаго. в си же времена быша
Ipa црсѧ пѣрьскаг·:· | В си же времена [быша] и
Xle [lacuna]
Byč царя Перьскаго. Въ си же времяна быша и
Šax цѣсаря Персьскаго. Въ сиже времена быша и
Lix царя перьскаго. Въ си же времяна быша и
α цьсаря Персьскаго. Въ си же времена быша и

11, 23

Lav ѡбри ходиша на аръкли|ꙗ цр҃ѧ. и мало
Tro обри иже находиша на ираклия царя и мало
Rad ѡбри. иже воеваша на цр҃ѧ ираклиꙗ. и мало |
Aka ѡбрї. иже воеваша на цр҃ѧ ира|клиа. и мало
Ipa ѡбре иже | воеваша на црсѧ ираклиꙗ. | и мало
Xle [lacuna]
Byč Обри, иже ходиша на Ираклия царя и мало
Šax Объри, иже воеваша на Ираклия цѣсаря, и мало
Lix обри, иже ходиша на Ираклия царя и мало
α Объри, иже воеваша на цьсаря Ираклия и мало

11, 24

Lav его не ꙗша. си же добрѣ воеваху на | словѣнѣх.
Tro его не яша сии же добрѣ воеваша на словѣнехъ
Rad его не ꙗша. сииж ѡбри воеваша на словены.
Aka его не ꙗша. сіи же ѡбри воеваша на сло|вѣны.
Ipa его не ꙗша. си же ѡ|бри воеваша на словѣны.|
Xle [lacuna]
Byč его не яша. Си же Обри воеваху на Словѣнѣхъ,
Šax его не яша. Сиже Объри воеваша на Словѣны,
Lix его не яша. Си же обри воеваху на словѣнѣх,
α его не яша. Си же Объри воеваша на Словѣны,

12, 1

Lav и примучиша дулѣбы. сущаꙗ словѣны.|
Tro и примучиша дулѣбы суща въ словѣнехъ
Rad и примоучи|ша доулѣбы соущаꙗ словены.
Aka и примѹчиша дѹлѣбы сѹщаа словѣны.|
Ipa и примучиша дулѣбы су|щаꙗ словѣны.
Xle [lacuna]
Byč и примучиша Дулѣбы, сущая Словѣны, [11,3]
Šax и примучиша Дулѣбы, сущая Словѣны, [11,9]
Lix и примучиша дулѣбы, сущая словѣны, [14,8]
α и примучиша Дулѣбы, сущая Словѣны,

12, 2

Lav <и> насилье творѧху женамъ дулѣпьскимъ. аще|
Tro и насилье творяху женамъ дулебьскимъ аще
Rad и насилье творѧхоу | женам доулѣбьскым. аще
Aka и насилье творѧхѹ женамъ дѹлѣбьскымъ. аще
Ipa и насилье | творѧху женамъ дулѣбь|скымъ. аще
Xle [lacuna]
Byč и насилье творяху женамъ Дулѣбьскимъ: аще
Šax и насилие творяху женамъ Дулѣбьскымъ: аще
Lix и насилье творяху женамъ дулѣбьскимъ: аще
α и насилие творяху женамъ Дулѣбьскымъ: аще

12, 3

Lav <поѣ>хати будѧше ѡбърину. не дадѧше въпрѧчи |
Tro поѣхати будяше обърину не даяше въпрячи
Rad поехати бѧше ѡбриноу. не да|ваше въпрѧчи ни
Aka по|ѣхати бѧше ѡбринѹ. не даваше въпрѧчи ни
Ipa поѣхати | бѧше ѡбрину. не дадѧ|ше въпрѧ<ч>и
Xle [lacuna]
Byč поѣхати будяше Обърину, не дадяше въпрячи
Šax поѣхати будяше Обърину, не дадяше въпрячи ни
Lix поѣхати будяше обърину, не дадяше въпрячи
α поѣхати бяше Обърину, не дадяше въпрячи

12, 4

Lav конѧ. ни вола. но велѧше въпрѧчи .г҃. ли
Tro коня ни вола но веляше три или
Rad конѧ ни вола | Повелѧше впрѧчи .г҃. или
Aka конѧ нї | вола:· Но велѧше въпрѧчи .г҃. или
Ipa конѧ. ни во|лу. но велѧше въпрѧчи. | г҃. или
Xle [lacuna]
Byč коня ни вола, но веляше въпрячи 3 ли,
Šax коня, ни волу, нъ веляше въпрячи 3 ли,
Lix коня ни вола, но веляше въпрячи 3 ли,
α коня ни волу, нъ веляше въпрячи 3 или,

12, 5

Lav .д҃. ли .е҃. ли.| женъ в телѣгу. и повести ѡбърѣна.
Tro четыре ли пять женъ въпрячи в телѣгу и повести обрина
Rad .д҃. или .е҃. женъ в телѣгоу. и повести ѡбрина.
Aka .д҃. или .е҃. женъ в телѣгѹ. и повести ѡбрина. [5r]
Ipa .д҃. ли .е҃. женъ в те|лѣгу. и повести ѡбрина.|
Xle [lacuna]
Byč 4 ли, 5 ли женъ в телѣгу и повести Обърѣна,
Šax 4 ли, 5 ли женъ въ телѣгу, и повести Обърина;
Lix 4 ли, 5 ли женъ в телѣгу и повести обърѣна,
α 4 ли, 5 женъ въ телѣгу, и повести Обърина,

12, 6

Lav тако мучаху ду|лѣбы. быша бо
Tro и тако мучаху дулѣбы бѣша бо
Rad и тако моучахоу дулѣбы. бѧхоу бо [6r]
Aka и тако мѹчахѹ дѹлѣ|бы. бѧхѹ бо
Ipa и тако мучаху дулѣбы. бѧ|ху бо
Xle [lacuna]
Byč и тако мучаху Дулѣбы. Быша бо
Šax и тако мучаху Дулѣбы. Быша бо
Lix и тако мучаху дулѣбы. Быша бо
α и тако мучаху Дулѣбы. Бяху бо

12, 7

Lav ѡбърѣ тѣломъ велици и оумомь |<г>орди. и б҃ъ
Tro обри тѣломъ велици и умомь горди и богъ
Rad ѡбри тѣломъ велици. а оумомъ горди. и по|треби
Aka ѡбри тѣломъ велици. а оумомъ горди. | и потребї
Ipa ѡбри тѣломъ вели|цѣ. а оумомъ горди. и по|треби
Xle [lacuna]
Byč Обърѣ тѣломъ велици и умомь горди, и Богъ
Šax Объри тѣлъмь велици, а умъмь гьрди, и Богъ
Lix обърѣ тѣломъ велици и умомь горди, и богъ
α Объри тѣлъмь велици, а умъмь гьрди, и потреби

12, 8

Lav потреби ꙗ. помроша вси. и не ѡстасѧ | ни
Tro потреби я и помроша вси и не осташася ни
Rad ꙗ бг҃ъ и помроша вси. и не ѡста их ни
Aka а бг҃ъ и помроша вси. и не ѡста их ни
Ipa ꙗ б҃ъ. и помроша вси. | и не ѡста ни
Xle [lacuna]
Byč потреби я, и помроша вси, и не остася ни
Šax потреби я, помьроша вьси, и не остася ни
Lix потреби я, и помроша вси, и не остася ни
α я Богъ, и помьроша вьси, и не оста ни

12, 9

Lav единъ. ѡбъринъ. есть притъча в руси. и до
Tro единъ объринъ и есть притча в руси и до
Rad единъ ѡбрин, | и есть притча в роуси и до
Aka единъ. | ѡбринъ. и есть притча в рѹси. и до
Ipa единъ ѡбринъ. | и есть притча в руси и до
Xle [lacuna]
Byč единъ Объринъ, и есть притъча в Руси и до
Šax единъ Объринъ; и есть притъча въ Руси и до
Lix единъ объринъ. И есть притъча в Руси и до
α единъ Объринъ. И есть притъча въ Руси и до

12, 10

Lav сего | дне погибоша аки ѡбрѣ. их же нѣс племени
Tro сего дне погибоша аки обри их же нѣсть племене
Rad сего д҃ни. погибоша акы ѡбре. | их же нѣс ни племени
Aka сего д҃ни. погибоша | аки ѡбри. их же нѣсть племени
Ipa се|го д҃ни. погибоша [аки] ѡбри. и|хъ же нѣс ни племене
Xle [lacuna]
Byč сего дне: погибоша аки Обрѣ; ихже нѣсть племени
Šax сего дьне: погыбоша акы Объри, ихъже нѣсть ни племене,
Lix сего дне: погибоша аки обрѣ; их же нѣсть племени
α сего дьни: погыбоша акы Объри; ихъ же нѣсть племене

12, 11

Lav ни | наслѣдъка. по сихъ же придоша печенѣзи.
Tro и наслѣдка по сихъ же печенѣзи и
Rad наслѣдокъ. по сих бо приидоша | печенѣзѣ. и
Aka нї наслѣдок. По сих бо | прїидоша печенѣзи. и
Ipa ни | наслѣдка. по сихъ бо при|доша печенизѣ. и
Xle [lacuna]
Byč ни наслѣдъка. По сихъ же придоша Печенѣзи;
Šax ни наслѣдъка. По сихъ же придоша Печенѣзи;
Lix ни наслѣдъка. По сихъ же придоша печенѣзи;
α ни наслѣдъка. По сихъ бо придоша Печенѣзи; и

12, 12

Lav паки | идоша оугри чернии мимо киевъ.
Tro паки идоша угри чернии мимо киевъ
Rad паки идоша оугре мимо киевъ.
Aka паки идоша оугре мимо кїевь.|
Ipa пакы | идоша оугри чернии. мимо киевъ. [6b]
Xle [lacuna]
Byč паки идоша Угри Чернии мимо Киевъ,
Šax пакы идоша Угъри Чьрнии мимо Кыевъ,
Lix паки идоша угри чернии мимо Киевъ,
α пакы идоша Угъри Чьрнии мимо Кыевъ,

12, 13

Lav послѣже прі | ѡлзѣ.
Tro послѣже при олзѣ
Rad послеж при ѡлзѣ
Aka послеже при ѡлзѣ
Ipa послѣже при ѡль|зѣ.
Xle [lacuna]
Byč послѣже при Олзѣ.
Šax послѣже, при Ользѣ.
Lix послѣже при Олзѣ.
α послѣже при Ользѣ.

12, 14

Lav полѧномъ же жиоущемъ ѡсобѣ ꙗкоже |
Tro поляномъ же живущимъ особѣ якоже
Rad полѧм живѹщим особѣ:· Якож
Aka полѧнмоъ живѹщимъ ѡсобѣ. Якоже
Ipa полѧномъ живущимъ | ѡ себѣ·:· Ꙗкоже
Xle [lacuna]
Byč Поляномъ же живущимь особѣ, якоже
Šax Полямъ же жиущемъ особѣ, якоже
Lix Поляномъ же жиущемъ особѣ, яко же
α Поляномъ живущимъ о себѣ, якоже

12, 15

Lav рекохомъ. суще ѿ рода словѣньска. и нарекоша|сѧ
Tro рекохомъ живуще отъ рода словѣньска нарекошася
Rad рекохом ѿ рода | словеньска соущим. нарекошас
Aka рекохомъ ѿ рода словѣньска сѹщимъ. на|рекошасѧ
Ipa ркохомъ | сущии ѿ рода словѣньска. | и наркошасѧ
Xle [lacuna]
Byč рекохомъ, сущимъ отъ рода Словѣньска, и нарекошася
Šax рекохомъ, сущемъ отъ рода Словѣньска, и нарекошася
Lix рекохомъ, сущимъ от рода словѣньска, и нарекошася
α рекохомъ, сущии отъ рода Словѣньска, и нарекоша ся

12, 16

Lav полѧне. а древѧнѧ же ѿ словѣнъ же.
Tro поляне а древяня словѣни же
Rad полѧне. а деревлѧне ѿ | словенъж
Aka полѧне. а деревлѧне ѿ словѣнъ же
Ipa полѧне. а де|ревлѧне. ѿ словенъ же
Xle [lacuna]
Byč Поляне, а Деревляне отъ Словѣнъ же,
Šax Поляне, а Древляне отъ Словѣнъ же,
Lix поляне, а деревляне от словѣнъ же,
α Поляне, а Деревляне отъ Словѣнъ же,

12, 17

Lav и нареко|шасѧ древлѧне. радимичи бо и вѧтичи
Tro нарекошася радимичи же и вятичи
Rad нарекошас деревлѧне. радимичи бо и вѧтичи |
Aka нареко|шас деревлѧне. радимичи бо и вѧтичи
Ipa и на|рекошасѧ древлѧне. ради|мичи бо и вѧтичи
Xle [lacuna]
Byč и нарекошася Древляне; Радимичи бо и Вятичи
Šax и нарекошася Древляне; Радимичи же и Вятичи
Lix и нарекошася древляне; радимичи бо и вятичи
α и нарекоша ся Древляне; Радимичи бо и Вятичи

12, 18

Lav ѿ лѧхо|въ. бѧста бо .в҃. брата в лѧсѣх.
Tro от ляховъ бѣста убо 2 брата в лясѣхъ
Rad ѿ лѧховъ. бѧста бо .в҃. брат в лѧхох.
Aka ѿ лѧховъ. бѧ|ста бо .в҃. брата.
Ipa ѿ лѧховъ. | бѧста бо два брата в лѧсѣ|хъ.
Xle [lacuna]
Byč отъ Ляховъ. Бяста бо 2 брата в Лясѣхъ,
Šax отъ Ляховъ. Бяста бо дъва брата въ Лясѣхъ,
Lix от ляховъ. Бяста бо 2 брата в лясѣх,—
α отъ Ляховъ. Бяста бо дъва брата въ Лясѣхъ,

12, 19

Lav радимъ. а другому втѧко и пришедъша. [5r]
Tro радимъ а другии вятко и пришедъша
Rad радим а другии вѧ|тко. и пришед
Aka радимъ. а дрѹгїи вѧтко. и пришед
Ipa радимъ. а другыи. вѧ|т<ко>. и пришедша
Xle [lacuna]
Byč Радимъ, а другий Вятко, и пришедъша
Šax Радимъ, а другии Вятъко; и прешьдъша,
Lix Радим, а другий Вятко,—и пришедъша
α Радимъ, а другии Вятъко, и пришьдъша

12, 20

Lav сѣдоста радимъ на съжю. прозва|шасѧ
Tro сѣдоста радимъ на съжю прозвашася
Rad седоста. радим на сжю. и прозвашас
Aka сѣ|доста. радимъ. на сжю. и прозвашас
Ipa сѣдоста. | радимъ на <ръшю>. и прозва|шас
Xle [lacuna]
Byč сѣдоста Радимъ на Съжю, и прозвашася
Šax сѣдоста: Радимъ на Съжю, и прозъвашася
Lix сѣдоста Радимъ на Съжю, и прозвашася
α сѣдоста Радимъ на Съжю, и прозъваша ся

12, 21

Lav радимичи. а вѧтъко сѣде съ родомъ свои|мъ
Tro радимичи а вятко сѣде съ родомъ своимъ
Rad ради|мичи. а вѧтъко с родмъ своим сѣде
Aka радїмичи. а вѧ|тко с родомъ своимъ сѣде
Ipa радими<чи>. а вѧтко | сѣде своимъ родомъ
Xle [lacuna]
Byč Радимичи, а Вятъко сѣде съ родомъ своимъ
Šax Радимичи, а Вятъко сѣде съ родъмь своимь
Lix радимичи, а Вятъко сѣде съ родомъ своимъ
α Радимичи, а Вятъко сѣде своимь родъмь

12, 22

Lav по ѡцѣ. ѿ него же прозвашасѧ вѧтичи. иже |
Tro по оцѣ от него же прозвася вятичи и
Rad по ѡцѣ. ѿ него прозва|шас вѧтичи. и
Aka по ѡцѣ. ѿ него прозва|шас вѧтичи. и
Ipa по ѡ|цѣ. ѿ него прозвашасѧ вѧ|ти<чи>. и
Xle [lacuna]
Byč по Оцѣ, отъ негоже прозвашася Вятичи. И
Šax по Оцѣ, отъ негоже прозъвашася Вятичи. И
Lix по Оцѣ, от него же прозвашася вятичи. И
α по Оцѣ, отъ него прозъваша ся Вятичи. И

12, 23

Lav бѧху в мирѣ полѧне. и деревлѧне. сѣверъ
Tro живяху в мирѣ поляне и древляне сѣверъ
Rad живѧхоу в мирѣ. полѧне и деревлѧне | и сѣверо.
Aka живѧхѹ во мирѣ. полѧне и деревлѧне. | и сѣверо
Ipa живѧху в мирѣ. | полѧне и древлѧне. и севе|ро [буж<-->]
Xle [lacuna]
Byč живяху в мирѣ Поляне, и Деревляне, и Сѣверъ,
Šax живяху въ мирѣ Поляне и Древляне и Сѣверъ
Lix живяху в мирѣ поляне, и деревляне, и сѣверъ,
α живяху въ мирѣ Поляне, и Деревляне, и Сѣверо,

12, 24

Lav и ради|мичь. вѧтичи. и хрвате. дулѣби
Tro и радимичи и вятичи и хорвате дулѣби
Rad и рамичи. и вѧтичи. и хорвати. и дѹлѣбы |
Aka и радимичи. и вѧтичи. и хорвати. и дѹлѣ|бы
Ipa и радимичи. и вѧтичи. | и хорвати. дулѣби
Xle [lacuna]
Byč и Радимичи, Вятичи и Хорвате. Дулѣби
Šax и Радимичи и Вятичи и Хървати. Дулѣби
Lix и радимичи, вятичи и хрвате. Дулѣби
α и Радимичи и Вятичи и Хървати. Дулѣби

13, 1

Lav живѧху по б҃у | гдѣ ныне велынѧне.
Tro живяху по бугу кдѣ ныне велыняне
Rad живѧхоу по бѹгу.
Aka живѧхѹ по бѹгѹ.
Ipa же жи|вѧху по бугу. кдѣ ннѣ во|лынѧне.
Xle [lacuna]
Byč живяху по Бугу, гдѣ ныне Велыняне, [12,3]
Šax же живяху по Бъгу, къде ныне Велыняне, [12,6]
Lix живяху по Бугу, гдѣ ныне велыняне, [14,26]
α живяху по Бугу, гдѣ ныне Волыняне,

13, 2

Lav а оулучи тиверьци. сѣдѧ|ху бо по днѣстру.
Tro а лутичи и тиверци сѣдяху по днѣстру
Rad а оулѹчи. тиверци седѧхоу по боуг. и поднепроу
Aka а оулѹч. тиверци седѧхѹ по бѹгѹ. и по днепрѹ.
Ipa а <оули>чи тиве|рци сѣдѧху по бугу. и | по днѣпру. и
Xle [lacuna]
Byč а Улучи и Тиверьци сѣдяху по Днѣстру,
Šax а Улучи и Тиверьци сѣдяху по Дънѣстру, и
Lix а улучи и тиверьци сѣдяху бо по Днѣстру,
α а Улучи Тиверьци сѣдяху по Бугу и по Дънѣпру, и

13, 3

Lav присѣдѧху къ дунаеви бѣ мно|жьство ихъ. сѣдѧху
Tro присѣдяху бо къ дунаеви и бѣ множьство ихъ сѣдяху
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa при<при>сѣ|дѧху къ дунаеви. и | бѣ множтво ихъ. сѣ|дѧху
Xle [lacuna]
Byč присѣдяху къ Дунаеви, бѣ множьство ихъ, сѣдяху
Šax присѣдяху къ Дунаеви. И бѣ мъножьство ихъ: сѣдяху
Lix присѣдяху къ Дунаеви. Бѣ множьство ихъ; сѣдяху
α присѣдяху къ Дунаеви. И бѣ мъножьство ихъ, сѣдяху

13, 4

Lav бо по днѣстру. или до морѧ.
Tro по днѣстру оли до моря
Rad ѡли и до морѧ. и
Aka ѡли и до морѧ. и
Ipa бо по бугу. и по дне|пру. ѡли до морѧ. и
Xle [lacuna]
Byč бо по Днѣстру оли до моря, и
Šax бо преже по Бъгу и по Дънѣпру оли до моря, и
Lix бо по Днѣстру оли до моря, и
α бо по Бугу и Дънѣпру оли до моря и

13, 5

Lav су|ть гради их. и до сего д҃не. да то сѧ зваху ѿ
Tro суть гради ихъ и до сего дне да то ся зваху от
Rad сут грда их и до сего д҃ни. и зовѧ|хус ѿ
Aka сѹть гради ихъ и до се|го д҃ни. и зовѧхѹсѧ ѿ
Ipa су|ть городи ихъ и до сего | д҃не. да то сѧ зовѧху | ѿ
Xle [lacuna]
Byč суть гради ихъ и до сего дне, да то ся зваху отъ
Šax суть гради ихъ и до сего дьне, да то ся зъваху отъ
Lix суть гради их и до сего дне, да то ся зваху от
α суть гради ихъ и до сего дьне, да то ся зъвяху отъ

13, 6

Lav грекъ. ве|ликаꙗ скуфь.
Tro грькъ великая скуфь
Rad грекъ | великаа скоуфь.
Aka грекъ великаа скѹфь.
Ipa грѣкъ великаꙗ ску|фь.
Xle [lacuna]
Byč Грекъ Великая Скуфь.
Šax Грькъ Великая Скуѳь.
Lix Грекъ Великая скуфь.
α Грькъ Великая Скуфь.

13, 7

Lav Имѧху бо обычаи свои и законъ | ѿць своих.
Tro имяху бо обычаи свои и законъ отецъ своихъ
Rad Имѧхоуть бо ѡбычаи | свои. и законъ ѿц҃ь своих
Aka Имѧхѹтъ бо ѡбычаи свои. и законъ ѿц҃ъ своих
Ipa имѣꙗхуть бо ѡ|бычаꙗ своꙗ. и зако|ны оц҃ъ своихъ.
Xle [lacuna]
Byč Имяху бо обычаи свои, и законъ отець своихъ
Šax Имѣяху бо обычаи свои и законъ отьць своихъ
Lix Имяху бо обычаи свои, и законъ отецъ своих
α Имяхуть бо обычая свои, и законы отьць своихъ

13, 8

Lav и преданьꙗ кождо свои нравъ. полѧ|не бо своих
Tro и преданья и кождо свои нравъ поляне бо своихъ [57]
Rad и преданиꙗ. кождо нравъ. по|лѧне бо ѡбычаи
Aka и преданиѧ. | кождо нравь. полѧне бо ѡбы ѡбычаи
Ipa и преданиꙗ кождо своꙗ норовъ. | полѧне бо своихъ [6c]
Xle [lacuna]
Byč и преданья, кождо свой нравъ. Поляне бо своихъ
Šax и предания, къждо свои нравъ. Поляне бо своихъ
Lix и преданья, кождо свой нравъ. Поляне бо своих
α и предания къждо свои нравъ. Поляне бо своихъ

13, 9

Lav ѿць ѡбычаи имуть. кротокъ и тихъ. и | стыдѣнье
Tro отець обычаи имуть кротокъ и тихъ и стыдѣнье
Rad ѡц҃ь своих имеаху. тих кроток. стыд|ние
Aka ѿц҃ь свои имеѧхѹ тих кротокь. стыдѣнїе
Ipa ѿць ѡбы|чаи имѧху. тихъ и крото|кокъ. и стыдѣнье
Xle [lacuna]
Byč отець обычай имуть кротокъ и тихъ, и стыдѣнье
Šax отьць обычаи имуть кротъкъ и тихъ и стыдѣние
Lix отець обычай имуть кротокъ и тихъ, и стыдѣнье
α отьць обычаи имяху тихъ и кротъкъ и стыдѣние

13, 10

Lav къ снохамъ своимъ. и къ сестрамъ. | къ
Tro къ снохамъ своимъ и къ сестрамъ своимъ къ
Rad ко снохам и
Aka ко снохамъ. и
Ipa къ сно|хамъ своимъ. и къ сестра|мъ и къ
Xle [lacuna]
Byč къ снохамъ своимъ и къ сестрамъ, къ
Šax къ снъхамъ своимъ и къ сестрамъ, къ
Lix къ снохамъ своимъ и къ сестрамъ, къ
α къ снъхамъ своимъ и къ сестрамъ, къ

13, 11

Lav мт҃рмъ и к родителемъ своимъ. къ свекровемъ|
Tro матеремъ и к родителемъ своимъ къ свекровемъ
Rad мт҃рмь. и снохы ко свекровем.
Aka мт҃ремъ. и снохи ко свекромъ.
Ipa матеремъ своим. | и снохы къ свекровамъ | своимъ.
Xle [lacuna]
Byč матеремъ и к родителемъ своимъ, къ свекровемъ
Šax матерьмъ и къ родителемъ своимъ, и снъхы къ свекръвамъ
Lix матеремъ и к родителемъ своимъ, къ свекровемъ
α матерьмъ и снъхы къ свекръвамъ

13, 12

Lav и къ деверемъ. велико стыдѣнье имѣху. брачны
Tro и къ деверемъ велико стыдѣнье имяху брачныи
Rad и к дѣ|верем велико стыдѣнїе имоуще. и брачныи
Aka и к дѣверем великое стыдѣнье | имѹще. и брачныи
Ipa и къ дѣверемъ | велико стыдѣнье имуще. | и брачныи
Xle [lacuna]
Byč и къ деверемъ велико стыдѣнье имѣху, брачный
Šax и къ дѣверьмъ велико стыдѣние имуща; брачьныи
Lix и къ деверемъ велико стыдѣнье имѣху, брачный
α и къ дѣверьмъ велико стыдѣние имуще; и брачьныи

13, 13

Lav ѡбычаи имѧху. не хожшее> зѧть по
Tro обычаи не хожаше зять по
Rad ѡбычаи | имеꙗхоу. не хожаше жених по
Aka ѡбычаи имеꙗхѹ. не хожахѹ жених| по
Ipa обычаи имѣа|ху. не хожаше женихъ по|
Xle [lacuna]
Byč обычай имяху: не хожаше зять по
Šax обычаи имѣяху: не хожаше зять по
Lix обычай имяху: не хожаше зять по
α обычаи имѣяху: не хожаше женихъ по

13, 14

Lav невѣсту. но при|водѧху вечеръ. а завътра
Tro невѣсту но привожаху вечеръ а заутра
Rad невѣстоу но привожа|хоу вечеръ. а тре
Aka невѣстѹ. но привожахѹ вечерь. а оутре
Ipa невѣсту. но привожаху | вечеръ. а заоутра
Xle [lacuna]
Byč невѣсту, но привожаху вечеръ, а заутра
Šax невѣсту, нъ привожаху вечеръ, а заутра
Lix невѣсту, но приводяху вечеръ а завътра
α невѣсту, нъ привожаху вечеръ, а заутра

13, 15

Lav приношаху по неи. что | вдадуче. а древлѧне
Tro приношаху по неи что вдадуче а древляне
Rad приношахѹ по неи что дадоуть·:· | А деревлѧне
Aka приношахѹ по неи что дадѹтъ. А деревлѧне [5v]
Ipa прино|шаху что на неи вдадуче. | а деревлѧни
Xle [lacuna]
Byč приношаху по ней что вдадуче. А Древляне
Šax приношаху по неи, чьто въдадуче. А Древляне
Lix приношаху по ней что вдадуче. А древляне
α приношаху чьто на неи въдадуче. А Деревляне

13, 16

Lav живѧху звѣриньскимъ ѡ|бразомъ. жиоуще
Tro живяху звѣринымъ образомъ живуще
Rad живѧхоу звѣрьскым ѡбразом. живоу|ще
Aka живѧхѹ ѕвѣрьск<и>|мъ ѡбразомъ живѹще
Ipa живѧху звѣ|рьскымъ ѡбразомъ. жі|вуще
Xle [lacuna]
Byč живяху звѣриньскимъ образомъ, живуще
Šax живяху звѣриньскъмь образъмь, живуще
Lix живяху звѣриньскимъ образомъ, живуще
α живяху звѣриньскъмь образъмь, живуще

13, 17

Lav скотьски. оубиваху другъ дру|га. ꙗдѧху
Tro скотьскы убиваху другъ друга ядяху
Rad скотьскыи. и оубивахоу дроугъ дроуга. ꙗдоу|ще
Aka скотьскы. и оубивахѹ дрѹ|гъ дрѹга. ꙗдѹще
Ipa скотьскы. и оуби|ваху другъ друга. ꙗду|ще
Xle [lacuna]
Byč скотьски: убиваху другъ друга, ядяху
Šax скотьскы, и убиваху другъ друга, ядуще
Lix скотьски: убиваху другъ друга, ядяху
α скотьскы: и убиваху другъ друга, ядуще

13, 18

Lav всѧ нечисто. и брака оу нихъ не быва|ше.
Tro нечисто все и бракъ у нихъ не бываше
Rad все нечтсое. и брака оу них не бываша
Aka все нечтсое. и бракѹ оу них не быва|ше
Ipa все нечтсо. и брачень|ꙗ в нихъ не быша.
Xle [lacuna]
Byč все нечисто, и брака у нихъ не бываше,
Šax вьсе нечисто, и брака у нихъ не бываше,
Lix вся нечисто, и брака у нихъ не бываше,
α вьсе нечисто, и браченья въ нихъ не быша,

13, 19

Lav но оумыкиваху оуводы дв҃цѧ. и радимичи
Tro но умыкываху уводы дѣвица и радимичи
Rad но оумыкахѹ уводы дв҃ца. а радимичи.
Aka но оумыкахѹ. вводы дв҃ца. а радимичи.
Ipa но оумыкаху оуводы дв҃ца. | а радимичи
Xle [lacuna]
Byč но умыкиваху у воды дѣвица. И Радимичи,
Šax нъ умыкаху уводы дѣвиця. А Радимичи
Lix но умыкиваху у воды дѣвиця. И радимичи,
α нъ умыкываху уводы дѣвиця. А Радимичи,

13, 20

Lav и | вѧтичи. и сѣверъ. ѡдинъ ѡбычаи
Tro и вятичи и сѣверъ одиныи обычаи
Rad и вѧтич. и сѣверо ѡдин| ѡбычаи
Aka и вѧтї|чи. и сѣверо. ѡдинъ ѡбычаи
Ipa и вѧтичи. | и северо. ѡдинъ ѡбычаи|
Xle [lacuna]
Byč и Вятичи и Сѣверъ одинъ обычай
Šax и Вятичи и Сѣверъ одинъ обычаи
Lix и вятичи, и сѣверъ одинъ обычай
α и Вятичи и Сѣверо одинъ обычаи

13, 21

Lav имѧху живѧху| в лѣсѣ. ꙗко же всѧкии
Tro имяху живяху в лѣсѣ яко же всякыи
Rad имеꙗхоу. живѧхоу в лесѣх. ꙗже и всѧкии |
Aka имеꙗхѹ. живѧхѹ | в лесѣх. ꙗко же и всѧкїи
Ipa имѧху. живѧху в лѣсѣ | ꙗко же всѧкыи
Xle [lacuna]
Byč имяху: живяху в лѣсѣхъ, якоже и всякий
Šax имѣяху: живяху въ лѣсѣ, якоже всякыи
Lix имяху: живяху в лѣсѣ, яко же и всякий
α имяху: живяху въ лѣсѣ, яко же всякыи

13, 22

Lav звѣрь. ꙗдуще все нечисто | срамословье
Tro звѣрь ядуще все нечистое срамословье
Rad звѣрь. ꙗдоуще все нечтсо. и срамословие
Aka ѕвѣрь. ꙗдѹще все нечтсо. | и срамословїе
Ipa звѣрь. | ꙗдуще все нечтсо. и сра|мословье
Xle [lacuna]
Byč звѣрь, ядуще все нечисто, и срамословье
Šax звѣрь, ядуще вьсе нечисто, и срамословие
Lix звѣрь, ядуще все нечисто, и срамословье
α звѣрь, ядуще вьсе нечисто, и срамословие

14, 1

Lav в них предъ ѡтьци. и предъ. снохами.|
Tro в нихъ предъ отьци и предъ снохами
Rad в них. прде ѡ҃ци. и снохами. и [6v]
Aka в них прде ѿц҃и. и снохами. и
Ipa в нихъ предъ | о҃ци и прде снохами. и
Xle [lacuna]
Byč в нихъ предъ отьци и предъ снохами, и [13,2]
Šax въ нихъ предъ отьци и предъ снъхами, и [13,5]
Lix в них предъ отьци и предъ снохами и [15,6]
α въ нихъ предъ отьци и предъ снъхами и

14, 2

Lav браци не бываху въ них. и игрища межю
Tro браци не бываху въ нихъ но игрища межю
Rad браци не бывають в них. но игрища меж
Aka браци не бы|ваютъ в них. но игрища межи
Ipa бь|раци не бываху в нихъ. | но игрища межю
Xle [lacuna]
Byč браци не бываху въ нихъ, но игрища межю
Šax браци не бываху въ нихъ, нъ игрища межю
Lix браци не бываху въ них, но игрища межю
α браци не бываху въ нихъ, нъ игрища межю

14, 3

Lav селы. схо|жахусѧ. на игрища на плѧсанье.
Tro селы схожахуся на игрища на плясание
Rad селы:· | Въсхожахоус на игрища на плѧсаниꙗ.
Aka селы:· Въсхожахѹсѧ | на игрища на плесанїа.
Ipa селы. | и схожаху сѧ на игрища. | на плѧсаньꙗ.
Xle [lacuna]
Byč селы, схожахуся на игрища, на плясанье
Šax селы, и съхожахуся на игрища, на плясания
Lix селы, схожахуся на игрища, на плясанье
α селы. Съхожаху ся на игрища, на плясания

14, 4

Lav и на всѧ бѣсовь|скаꙗ игрища. и ту оумыкаху
Tro и на вся бѣсовьская игрища и ту умыкаху
Rad и на всѧ бесовь|скаа пѣсни. и тоу оумыкахѹ
Aka и на всѧ бесовьскаа пѣсни. | и тѹ оумыкахѹ
Ipa и на всѧ | бѣсовьскыꙗ пѣсни. и ту оумыкаху [6d]
Xle [lacuna]
Byč и на вся бѣсовьская игрища, и ту умыкаху
Šax и на вься бѣсовьскыя пѣсни, и ту умыкаху
Lix и на вся бѣсовьская пѣсни, и ту умыкаху
α и на вься бѣсовьскыя пѣсни, и ту умыкаху

14, 5

Lav жены собѣ. с нею | же кто съвѣщашесѧ. имѧху
Tro жены собѣ с нею кто свѣщався имяхутъ
Rad жены собѣ. с нею кто | совещашес имѧхоут
Aka жены себѣ. с нею кто совещашесѧ. | имѧхѹт
Ipa жены собѣ. | с нею же кто свѣщевашес. | имѧхут
Xle [lacuna]
Byč жены собѣ, с неюже кто съвѣщашеся; имяху
Šax жены собѣ, съ неюже къто съвѣщавъся; имѣяху
Lix жены собѣ, с нею же кто съвѣщашеся; имяху
α жены собѣ, съ нею же къто съвѣщеваше ся; имяхуть

14, 6

Lav же по двѣ и по три же|ны. аще кто
Tro же и по двѣ и по три жены аще кто
Rad же и по две и по .г҃. жены. и аще кто |
Aka же и по .в҃. и .г҃. жены. и аще кто
Ipa же по двѣ и по три | жены. и аще кто
Xle [lacuna]
Byč же по двѣ и по три жены. И аще кто
Šax же по дъвѣ и по три жены. И аще къто
Lix же по двѣ и по три жены. И аще кто
α же по дъвѣ и по три жены. И аще къто

14, 7

Lav оумрѧше творѧху трызно надъ ни|мъ. и по
Tro умряшеть створяху трызно надъ нимъ и по
Rad оумираше творѧхоу трызну нда ним. и по
Aka оумираше | творѧхѹ тризнѹ нда нимъ. и по
Ipa оумрѧ|ше творѧху трызну на|дъ нимь. и по
Xle [lacuna]
Byč умряше, творяху тризну надъ нимъ, и по
Šax умьряше, творяху тризну надъ нимь, и по
Lix умряше, творяху тризну надъ нимъ, и по
α умьряше, творяху трызну надъ нимь, и по

14, 8

Lav семь творѧху кладу велику и възложа|хуть
Tro семь творяху кладу велику и възложахуть
Rad сем творѧ|хоу крадѹ великѹ. и возложит
Aka семъ творѧхѹ кра|дѹ <ве>великѹ. и воѕложатъ
Ipa семъ творѧ|ху к<л>аду велику. и възло|жать
Xle [lacuna]
Byč семь творяху кладу велику, и възложахуть
Šax семь сътворяху краду велику, и възложаху
Lix семь творяху кладу велику, и възложахуть
α семь творяху кладу велику, и възложать

14, 9

Lav и на кладу мр҃твца. сожьжаху. и посемь | собравше
Tro и на кладу мертвеца съжьжагаху и посемь собравше
Rad на краду мр҃твеца. и сожи|гахоу и посем собравше
Aka на крадѹ мр҃твеца. и со|жыхахѹ. и посемъ собравше
Ipa на дкула мр҃твѣца. и | съжигаху. и посемъ съ|бравше
Xle [lacuna]
Byč и на кладу, мертвеца сожьжаху, и посемь собравше
Šax на краду мьртвьца, и съжьжаху, и посемь, събьравъше
Lix и на кладу, мертвеца сожьжаху, и посемь собравше
α на кладу мьртвьца и съжигаху, и посемь събьравъше

14, 10

Lav кости. вложаху в судину малу. и
Tro кости вложаху в съсудъ
Rad кости. влогахоу в сосоуд малъ | и
Aka кости. влогахѹ в сосѹ|дъ малъ. и
Ipa кости вложаху въ|въ ссудъ малъ. и
Xle [lacuna]
Byč кости вложаху в судину малу, и
Šax кости, въложаху въ судину малу, и
Lix кости вложаху в судину малу, и
α кости въложаху въ съсудъ малъ, и

14, 11

Lav по<ставѧ>ху на столпѣ на путех. еже творѧть [5v]
Tro [lacuna]
Rad поставлѧхѹ на столѣ на поутех. иж творѧт
Aka поставлѧхѹ на столѣ на пѹтех. иже тво|рѧтъ
Ipa поста|влѧху на столпѣ. на пу|техъ. иже творѧть
Xle [lacuna]
Byč поставляху на столпѣ на путехъ, еже творять
Šax поставляху на стълпѣ на путьхъ, еже творять
Lix поставляху на столпѣ на путех, еже творять
α поставляху на стълпѣ на путьхъ, иже творять

14, 12

Lav вѧтичи | и нынѣ. си же творѧху ѡбычаꙗ
Tro [lacuna]
Rad вѧтич н҃нѣ | сииж ѡбычаа творѧт и
Aka вѧтичи и н҃нѣ. сїи же ѡбычаи творѧт и
Ipa <вѧ>т|вѧти<ч>и и н҃нѣ. си же ѡ|бычаи творѧху и
Xle [lacuna]
Byč Вятичи и нынѣ. Си же творяху обычая
Šax Вятичи и нынѣ. Сиже творяху обычая и
Lix вятичи и нынѣ. Си же творяху обычая
α Вятичи и нынѣ. Си же обычаи творяху и

14, 13

Lav кривичи. прочии | погании. не вѣдуще
Tro [lacuna]
Rad кривич. и прочїи погании. не ве|доуще
Aka криви|чи. и прочии поганїи. не ведѹще
Ipa кривї|чи. и прочии погании. не | вѣдуще
Xle [lacuna]
Byč Кривичи и прочии погании, не вѣдуще
Šax Кривичи и прочии погании, не вѣдуще
Lix кривичи и прочии погании, не вѣдуще
α Кривичи и прочии погании, не вѣдуще

14, 14

Lav закона бж҃ꙗ. но творѧще са|ми собѣ законъ.
Tro [lacuna]
Rad закона бж҃иа но творѧхѹ сами собѣ законъ·:·
Aka закона бж҃иѧ но тво|рѧхѹ сами собѣ законь:·
Ipa закона бж҃иа. | но творѧху сами себѣ | законъ·:· |
Xle [lacuna]
Byč закона Божия, но творяще сами собѣ законъ.
Šax закона Божия, нъ творяще сами собѣ законъ.
Lix закона божия, но творяще сами собѣ законъ.
α закона Божия, нъ творяху сами себѣ законъ.

14, 15

Lav Гл҃ть геѡргии в лѣтописаньи. | ибо комуждо
Tro [lacuna]
Rad Гл҃ть геѡгрїи в лѣтописанїи ибо коемоуждо
Aka Гл҃ть геѡргїи в лѣтопи|санїи. ибо коемѹжод
Ipa Гл҃ть геѡргии в лѣтопи|сьцѣ. ибо комуждо
Xle [lacuna]
Byč Глаголеть Георгий в лѣтописаньи: ибо коемуждо
Šax Глаголеть Георгии въ лѣтописании: ибо коемужьдо
Lix Глаголеть Георгий в лѣтописаньи: “Ибо комуждо
α Глаголеть Георгии въ лѣтописьцѣ: “Ибо комужьдо

14, 16

Lav ꙗзыку. ѡвѣмъ исписанъ законъ | есть. другимъ
Tro [lacuna]
Rad ꙗзыкѹ | ѡвмѣ законъ исписанъ ес. дроугим
Aka ꙗзыкѹ. ѡвѣмъ законь испи|санъ есть. дрѹгимъ
Ipa ꙗзы|ку. ѡвѣмь законъ испи|санъ есть. другымъ
Xle [lacuna]
Byč языку овѣмъ исписанъ законъ есть, другимъ
Šax языку, овѣмъ исписанъ законъ есть, другымъ
Lix языку овѣмъ исписанъ законъ есть, другимъ
α языку овѣмъ законъ исписанъ есть, другымъ

14, 17

Lav же обычаи. зане безаконьни|комъ
Tro [lacuna]
Rad же ѡбычаꙗ. зане бе|законным
Aka же ѡбычаа. зане безаконным|
Ipa же| ѡбычаꙗ. зане безако|ннымъ
Xle [lacuna]
Byč же обычаи, зане законъ безаконьникомъ
Šax же обычаи, зане безаконьникомъ
Lix же обычаи, зане законъ безаконьникомъ
α же обычая, зане безаконьнымъ

14, 18

Lav ѡтечьствие мнитсѧ. ѿ них же первие си|рии
Tro [lacuna]
Rad ѡч҃ествие мнитсь. ѿ них же первие сири
Aka ѡтечьствїе мнїтсѧ. ѿ них первое сири
Ipa ѡч҃ьствиемь | мнитсѧ. ѿ нихъ же пѣрь|вое сирии
Xle [lacuna]
Byč отечьствие мнится. Отъ нихже первие Сирии,
Šax отьчьствие мьниться. Отъ нихъже пьрвии Сири,
Lix отечьствие мнится. От них же первие сирии,
α отьчьствиемь мьнить ся. Отъ нихъ же пьрвое Сирии,

14, 19

Lav жиоуще на конець землѧ. законъ имуть | ѿ
Tro [lacuna]
Rad жи|воуще на конець землѧ. законъ имоуть ѿць
Aka живѹще на | конець землѧ. законъ имѹтъ ѿц҃ь
Ipa живущии на | конѣць землѧ. законъ| имуть ѡ҃ць
Xle [lacuna]
Byč живущеи на конець земля, законъ имуть отець
Šax живущии на коньць земля, законъ имуть отьць
Lix живуще на конець земля, законъ имуть отець
α живущии на коньць земля, законъ имуть отьць

14, 20

Lav своих ѡбычаи. не любодѣꙗти и прелюбодѣꙗти. |
Tro [lacuna]
Rad своихъ и ѡбычаи. не любодѣати. и прелюбодѣати
Aka своих и ѡбычаи. | не любодѣꙗти. и прелюбодѣꙗти.
Ipa своих. и ѡбы|чаꙗ. не любодѣꙗти. ни | прѣлюбодѣꙗти.
Xle [lacuna]
Byč своихъ обычаи: не любодѣяти и прелюбодѣяти,
Šax своихъ обычаи: не любодѣяти, ни прелюбодѣяти,
Lix своих обычаи: не любодѣяти и прелюбодѣяти,
α своихъ и обычая: не любодѣяти ни прелюбодѣяти,

14, 21

Lav ни красти ни ѡклеветати ли оубити ли зло
Tro [lacuna]
Rad ни кра|сти. ни клеветати. ли оубити ли зло
Aka ни красти. | нї клеветати. ли оубити. ли ѕло
Ipa ни кра|сти ни клеветати. ли оубити. ли зло
Xle [lacuna]
Byč ни красти, ни клеветати, ли убити, ли зло
Šax ни красти, ни оклеветати, ли убити, ли зъло
Lix ни красти, ни оклеветати, ли убити, ли зло
α ни красти, ни клеветати, ли убити, ли зъло

14, 22

Lav дѣ|ꙗти весьма законъ же и у ктирианъ гл҃ми.
Tro [lacuna]
Rad дѣати всема | ѿноуд. Закон же оу ктириꙗнъ. гл҃емїи
Aka дѣꙗти. весма ѿнѹ:· Закон же оу ктирїанъ. гл҃емїи [6r]
Ipa дѣꙗти всема ѿинудь. законъ же и оу ктириꙗнъ. гл҃емии [7a]
Xle [lacuna]
Byč дѣяти весьма. Законъ же и у Вактриянъ, глаголеми
Šax дѣяти вьсьма. Законъ же и у Ктириянъ, глаголемии
Lix дѣяти весьма. Закон же и у вактриянъ, глаголеми
α дѣяти вьсьма отинудь. Законъ же и у Ктириянъ, глаголемии

15, 1

Lav вра|хмане и ѡстровьници. ѥже ѿ прадѣдъ покзаань|емь.
Tro [lacuna]
Rad върахмех ѡстро|вници. иже ѿ предѣлъ показанием
Aka върахмех ѡстро|внїци. иже ѿ предѣлъ показанїемь
Ipa върахмане. и ѡстрови|<ц>и. иже ѿ прадѣдъ <предѣлъ> пока|заньемь
Xle [lacuna]
Byč Врахмане и островьници, еже отъ прадѣдъ наказаньемъ [14,2]
Šax Врахмане и Островьници, еже отъ прадѣдъ показаниемь [14,6]
Lix врахманеи островьници, еже от прадѣдъ показаньемъ [15,22]
α Върахмане и Островици, иже отъ прадѣдъ показаниемь

15, 2

Lav блгчстьемь мѧс не ꙗдуще ни
Tro [lacuna]
Rad и бл҃гочистьемъ мѧс не адоуще ни
Aka и бл҃гочтсїемь. | мѧса не ꙗдѹщи нї
Ipa и бл҃гочтсье|мь. мѧсъ не ꙗдуще. ни |
Xle [lacuna]
Byč и благочестьемь мясъ не ядуще, ни
Šax и благочьстиемь мясъ не ядуще, ни
Lix и благочестьемь мяс не ядуще, ни
α и благочьстиемь мясъ не ядуще, ни

15, 3

Lav вина пьющ<е. | ни блу>да творѧще. никакоꙗ же
Tro [lacuna]
Rad вина пьюще. ни блоуда творѧще. | никоеа же
Aka вина пьюще. ни блѹда творѧще. | никоеꙗ же
Ipa вина пьюще. ни блуда | творѧще. никакоꙗ же |
Xle [lacuna]
Byč вина пьюще, ни блуда творяще, никакояже
Šax вина пиюще, ни блуда творяще, никоеяже
Lix вина пьюще, ни блуда творяще, никакоя же
α вина пиюще, ни блуда творяще, никакоя же

15, 4

Lav злобы творѧще| страха ради многа.
Tro [lacuna]
Rad злобы творѧще. страха рда многа.
Aka ѕлобы творѧще. стра[ха] радї многа.
Ipa злобы творѧще. стра|ха рда многа.
Xle [lacuna]
Byč злобы творяще, страха ради многа Божия
Šax зълобы творяще, страха ради мънога и Бо(жи)я
Lix злобы творяще, страха ради многа божия
α зълобы творяще, страха ради мънога

15, 5

Lav ибо ꙗвѣ таче прилежащимъ|<к> нимъ:
Tro [lacuna]
Rad ибо тач прилежащимъ к ним. индиѡмъ [7r]
Aka ибо | таче предлежащимъ к нимъ. индиѡмъ
Ipa ибо ꙗвѣ та|че прилежащим к <н>и<мъ>| индомъ.
Xle [lacuna]
Byč ибо таче прилежащимъ къ нимъ Индиомъ
Šax вѣ(ры). Таче прилежащимъ къ нимъ Индомъ,
Lix ибо таче прилежащимъ къ нимъ индиом
α ибо явѣ таче прилежащимъ къ нимъ Индомъ

15, 6

Lav оубиистводѣиици. сквернотворѧще. | гнѣвливи
Tro [lacuna]
Rad оубиистводѣицам. сквернотворѧщеи. гневливи
Aka оубїистводѣ|ицамъ. сквернотворѧщеи. гневливи
Ipa оубистводѣи|ца. сквѣрнотворѧщии | гнѣвливи
Xle [lacuna]
Byč убийстводѣйцамъ и сквернотворящемъ гнѣвливи
Šax убиистводѣици, сквьрнотворящии и гнѣвливии
Lix убийстводѣйици сквернотворяще гнѣвливи
α убистводѣица сквьрнотворящии гнѣвливи

15, 7

Lav и паче естьства. ли нутрьнѣишимъ | странѣ ихъ
Tro [lacuna]
Rad пач есства. в ноутрьнѣ|ишиж странѣ их.
Aka паче естьства. в нѹтрьнѣиши же странѣ их.
Ipa паче естьства. | въ нутренѣишии же стра|нѣ ихъ.
Xle [lacuna]
Byč и паче естьства; въ внутрьнѣйши же странѣ ихъ
Šax паче естьства; въ нутрьнѣиши же странѣ ихъ
Lix и паче естьства; ли внутрьнѣйши странѣ ихъ
α паче естьства; въ нутрьнѣиши же странѣ ихъ

15, 8

Lav чл҃в<къ> ꙗдуще и страньствующихъ | оубиваху.
Tro [lacuna]
Rad чл҃кы ꙗдоуще. странъствоующих оуби|вахоу.
Aka чл҃вкы ꙗдѹще. странь|ствѹющих оубивахѹ.
Ipa чл҃вкы ꙗдуще. | и страньствующихъ оу|биваху.
Xle [lacuna]
Byč человѣкъ ядуще и страньствующихъ убиваху,
Šax человѣкы ядуще, и страньствующихъ убиваху,
Lix человѣкъ ядуще и страньствующихъ убиваху,
α человѣкы ядуще и страньствующихъ убиваху,

15, 9

Lav паче же ꙗдѧть ꙗко пси. етеръ же зако|нъ халдѣемъ
Tro [lacuna]
Rad пач же ꙗдѧть ꙗко пси. етер же законъ халдѣ|емъ.
Aka паче же ꙗдѧтъ ꙗко пси. етер же | законъ халдѣемъ
Ipa паче же ꙗдѧть | ꙗко пси. етеръ же зако|нъ халдѣемъ.
Xle [lacuna]
Byč паче же ядять яко пси. Етеръ же законъ Халдѣемъ
Šax паче же ядять, яко пьси. Етеръ же законъ Халдѣемъ
Lix паче же ядять яко пси. Етеръ же законъ халдѣемъ
α паче же ядять яко пьси. Етеръ же законъ Халдѣемъ

15, 10

Lav вавилонѧмъ. мт҃ри поимати. | съ
Tro [lacuna]
Rad и вавилонѧном. мт҃ри поимати. со
Aka и вавилонѧномъ | мт҃ри поима|ти. со
Ipa и вави|лонѧномъ. мт҃ри поима|ти. и съ
Xle [lacuna]
Byč и Вавилонямъ: матери поимати, съ
Šax и Вавилонямъ: матери поимати, съ
Lix и вавилонямъ: матери поимати, съ
α и Вавилоняномъ: матери поимати, съ

15, 11

Lav братними чады блудъ дѣꙗти и оубиваті |
Tro [lacuna]
Rad братними | чады блоуд дѣати. и оубивахоу. и
Aka братни чады. блѹд дѣꙗти. и оубивахѹ. и
Ipa братними ча|ды блудъ дѣꙗти. и оу|бивати
Xle [lacuna]
Byč братними чады блудъ дѣяти, и убивати и
Šax братьними чады блудъ дѣяти, и убивати, и
Lix братними чады блудъ дѣяти, и убивати. И
α братьними чады блудъ дѣяти, и убивати.

15, 12

Lav всѧкое б<о> студеное дѣꙗнье. ꙗко дѣтелье
Tro [lacuna]
Rad б҃гостоудное всѧ|ко дѣꙗние. ꙗко дѣтелие
Aka б҃го|стѹдное всѧкое деꙗние. ꙗко дѣтелїе
Ipa всѧко бестудь|ное дѣꙗнье. ꙗко дѣте|лье
Xle [lacuna]
Byč всякое богостудное дѣянье яко добродѣтелье
Šax вьсяко бестудьное дѣяние, яко дѣтелие,
Lix всякое бо студное дѣянье яко добродѣтелье
α Вьсяко бестудьное дѣяние, яко дѣтелие,

15, 13

Lav мнѧ|стѧ дѣюще любо далече страны своеꙗ
Tro [lacuna]
Rad мнѧтсѧ дѣюще. любо аще да|лече страны своеа
Aka мнѧтсь дѣ|юще. любо аще далече страны своеа
Ipa мнѧтсѧ дѣюще. лю|бо аще и далече страны | своеꙗ
Xle [lacuna]
Byč мнятся дѣюще, любо далече страны своея
Šax мьняться дѣюще, любо аще и далече страны своея
Lix мнятся дѣюще, любо далече страны своея
α мьнять ся дѣюще, любо аще далече страны своея

15, 14

Lav будуть. | инъ же законъ гилиѡмь жены в них
Tro [lacuna]
Rad боудоут. инъж законъ гилимѡ жены их|
Aka бѹдѹтъ. инъ | же законъ гилимѡ жены их
Ipa будут. инъ же | законъ. гилиѡмъ. же|ны оу нихъ
Xle [lacuna]
Byč будуть. Инъ же законъ Гилиомь: жены в нихъ
Šax будуть. Инъ же законъ Гилиомъ: жены въ нихъ
Lix будуть. Инъ же законъ гилиомь: жены в них
α будуть. Инъ же законъ Гилиомъ: жены у нихъ

15, 15

Lav ѡрють. зижю|ть храми мужьскаꙗ дѣла
Tro [lacuna]
Rad ѡрют и зижють храмы:- | И мѹжьскаꙗ дѣла
Aka ѡрютъ и зижютъ храмы:· А мѹжьскаа дѣла
Ipa ѡрють. и хо|ромы зижють. и мужь|скыꙗ дѣла
Xle [lacuna]
Byč орють, зижють храми и мужьская дѣла
Šax орють, и зижють храмы, и мужьская дѣла
Lix орють, зижють храми и мужьская дѣла
α орють, и храмы зижють и мужьскыя дѣла

15, 16

Lav творѧть. но любы тво|рѧть елико хощеть. не
Tro [lacuna]
Rad творѧть. но любы творити. ели|ко хощет. не
Aka творѧт. но любы творѧтъ. ели|ко хощетъ. не
Ipa творѧть. | но и любы творить елико хощеть. не [7b]
Xle [lacuna]
Byč творять, но и любы творять елико хощеть, не
Šax творять, нъ и любы творять, елико хотять, не
Lix творять, но любы творять елико хощеть, не
α творять, нъ любы творить, елико хощеть, не

15, 17

Lav въздержаеми. ѿ мужии | своихъ весьма. ли
Tro [lacuna]
Rad воздержими ѿ моуж своих ѿндю. ни
Aka воздержими ѿ мѹжь своихъ ѿндю. | ни
Ipa въздѣржа|еми ѿ мужии своихъ ѡ|тинудь. ни
Xle [lacuna]
Byč въздержаеми отъ мужий своихъ весьма, ни
Šax въздьржаеми отъ мужь своихъ вьсьма, ли
Lix въздержаеми от мужий своихъ весьма, ли
α въздьржаеми отъ мужии своихъ отъниудь, ни

15, 18

Lav зрѧтъ в нихъже суть. храбры|ꙗ жены ловити
Tro [lacuna]
Rad зазрѧть. | в нихже соут хоробрыа жены. ловити
Aka зазрѧтъ. в них сѹть хоробрыа жены. ловити
Ipa зазрѧть в ни|хъже суть и хоробры<ꙗ>. же|ны ло<ви>ти
Xle [lacuna]
Byč зазрятъ, в нихъже суть храбрыя жены, ловити
Šax зазьрять; въ нихъже суть и храбры жены, ловити
Lix зазрятъ, в нихъ же суть храбрыя жены ловити
α зазьрять; въ нихъже суть храбры жены, ловити

15, 19

Lav звѣрь крѣпко. владѣють же же|ны мужи
Tro [lacuna]
Rad звѣрь крѣпкы. | владѣють жены моужми
Aka ѕвѣ|рь крѣпкы. владѣютъ жены мѹжми
Ipa звѣрѣ крѣпь|кы. владѣють жены му|жьми
Xle [lacuna]
Byč звѣрь крѣпкый; владѣють же жены, мужи
Šax звѣрь крѣпъкы; владѣють же мужи
Lix звѣрь крѣпкыи. Владѣють же жены, мужи
α звѣрѣ крѣпъкы. Владѣють жены, мужьми

15, 20

Lav своими. ни доблѧють ими. во врѣта|ньи же
Tro [lacuna]
Rad своими. и вдовлѧють и|ми. въ витанїи же
Aka своими. и вдо|влѧютъ ими. въ витанїи же
Ipa своими. и въдобь|лѧють ими. въ вритани|и же
Xle и вдоблѧют ими.·̏ Въ вританїи же [5r]
Byč своими и добляють ими. Во Врѣтаньи же
Šax своими и удобляють ими. Въ Вретании же
Lix своими и добляють ими. Во Врѣтаньи же
α своими и въдобляють ими. Въ Вритании же

15, 21

Lav мнози мужи. съ едино женою спѧть. и |
Tro [lacuna]
Rad мнози жены со единмѣ моужемъ | спѧть. тако и многиа
Aka мнози жены со едины|мъ мѹжемъ. спѧтъ тако и многїа
Ipa мно мужи съ едино|ю женою спѧть. такоже | и многыꙗ
Xle мнѡѕи мѫжи | съ единою женою спѧт. такоже и мнѡгыа
Byč мнози мужи съ единою женою спять, и многы
Šax мънози мужи съ единою женою съпять, и мъногыя
Lix мнози мужи съ единою женою спять, и многы
α мънози мужи съ единою женою съпять, такоже и мъногия

15, 22

Lav жены съ единымъ мужемъ похотьствують.|
Tro [lacuna]
Rad моужи со единою женою по|хотьствоуют. | и
Aka мѹжи со еди|ною женою похотьствѹютъ. и
Ipa жены съ еди|нымъ мужемъ похоть|ствують. и
Xle жены съ | единым мѫжем похотствоуют. и
Byč жены съ единымъ мужемъ похотьствують:
Šax жены съ единѣмь мужьмь похотьствують, и
Lix жены съ единымъ мужемъ похотьствують:
α жены съ единѣмь мужьмь похотьствують, и

16, 1

Lav безаконьнаꙗ. законъ ѡтець творѧть.
Tro [lacuna]
Rad безаконнаа закон оче творѧть.
Aka безаконнаа законъ | ѿч҃ь творѧтъ.
Ipa безаконьна|ꙗ законъ ѡц҃ь творѧть.|
Xle безаконнаа законь | ѡч҃ь творѧт.
Byč безаконьная аки законъ отець творять [15,4]
Šax безаконьная законъ отьчь творять [15,5]
Lix безаконьная яко законъ отець творять [16,3]
α безаконьная законъ отьць творять

16, 2

Lav независтьно ни въздержаньно. амазоне же [6r]
Tro [lacuna]
Rad неза|вистно и не воздержанно·:· И мазовнѧнеж
Aka независтно и не воздержаннѹ. | мазонѧне же
Ipa независтьно и не въздѣ|ржанно·:· | Амазонѧни же
Xle независтно и не въздержанно.·̏ | Амазонѧ же
Byč независтьно ни въздержаньно. Амазоняне же
Šax независтьно, ни въздьржаньно. Амазоняне же
Lix независтьно ни въздержаньно. Амазоне же
α независтьно и не въздьржаньно. Амазоняне же

16, 3

Lav мужа <не иму>|ть но и аки скотъ бесловесныи. но
Tro [lacuna]
Rad моужа не |<и>моуть. акы скотъ бесловесныи. но
Aka мѹжа не имѹтъ. аки скотъ бесловесныи. | но
Ipa мужа не и|муть. акы скотъ бесло|весныи. но
Xle мѫжа не имоут. акы скот бесловесныи. но
Byč мужа не имуть, но аки скотъ бесловесный
Šax мужа не имуть, нъ акы скотъ бесловесьныи
Lix мужа не имуть, но и аки скотъ бесловесный
α мужа не имуть, акы скотъ бесловесьныи но

16, 4

Lav единою лѣтомъ | къ вѣчнымъ днемъ. ѡземьствени
Tro [lacuna]
Rad единою лѣтомъ | к вешним днем. ѡземьствени
Aka единою лѣтомъ. ко вешнимъ днемъ ѡзимьстве|нї
Ipa единою лѣ|том к вешнимъ д҃немъ. ѡ|зѣмьствени
Xle единою лѣтом. к весненим днем. ѡземствени
Byč единою лѣтомъ къ вешнимъ днемъ оземьствени
Šax единою лѣтъмь къ весньнымъ дьньмъ оземьствены
Lix единою лѣтомъ къ вешнымъ днемъ оземьствени
α единою лѣтъмь къ вешнимъ дьньмъ оземьствены

16, 5

Lav будуть. и сочта|ютсѧ съ ѡкрснхъ. и въ
Tro [lacuna]
Rad боудоуть. и сочтаютсѧ со ѡкртсных. ибо
Aka бѹдѹтъ. и сочтаютсь со ѡкртсных. ибѡ
Ipa будуть. и | съчитаютьсѧ. съ ѡкрѣ|стныхъ ибо
Xle бѫ|доут. и съчитаютсѧ съ окртсных. ибѡ
Byč будуть, и сочтаются съ окрестными
Šax будуть, и съчьтаються съ окрьстьными ихъ
Lix будуть; и сочтаются с окрѣстными
α будуть; и съчетають ся съ окрьстьныхъ ибо

16, 6

Lav мужи ꙗко нѣвторое имъ то|ржьство. и велико
Tro [lacuna]
Rad моужы ꙗко некоторое имъ торжеств<о>| и велик<о>
Aka мѹжи ꙗко нектоорое имь торждество. и велико [6v]
Ipa мужи. ꙗко | нѣкоторое имъ торже|ство и велико
Xle мѫжи | ꙗко нѣкоторое тръжество им и великое
Byč мужи, яко нѣкоторое имъ торжьство и велико
Šax мужи, яко нѣкоторое имъ тържьство и велико
Lix мужи, яко нѣкоторое имъ торжьство и велико
α мужи, яко нѣкоторое имъ тържьство и велико

16, 7

Lav празденьство времѧ тѣмь | мнѧть ѿ них
Tro [lacuna]
Rad празнество веремѧ тѣм мнѧт. ѿ них
Aka празндество | веремѧ тѣмъ мнѧть. ѿ них
Ipa празндество. | времѧ тѣ мнѧть. ѿ ни|хъ
Xle празндь|ство. веремѧ тѣм мнѧт. ѿ них
Byč празденьство время то мнять; отъ нихъ
Šax праздьньство время то мьнять; отъ нихъ
Lix празденьство время то мьнять. От них
α праздьньство время тѣмъ мьнять. Отъ нихъ

16, 8

Lav заченшимъ въ чревѣ. паки разбѣгну|тсѧ ѿсюду
Tro [lacuna]
Rad заченьшим въ оутробѣ. и паки разбѣгноутсь ѿсюдѹ [7v]
Aka заченшимь въ оутро|бѣ. и паки разбѣгнѹтсь ѿсюдѹ
Ipa заченшим въ чревѣ. и | пакы разбѣгнутсѧ. ѿ|сюду
Xle заченшим въ чревѣ. | и пакы разбѣгноутсѧ ѿсюдоу
Byč заченшимъ въ чревѣ, паки разбѣгнутся отсюду
Šax зачьнъшимъ въ чревѣ, пакы разбѣгнуться отъсюду
Lix заченшимъ въ чревѣ, паки разбѣгнутся отсюду
α зачьнъшимъ въ чревѣ, и пакы разбѣгнуть ся отъсюду

16, 9

Lav вси во времѧ же хотѧщихъ родити. а|ще родитсѧ
Tro [lacuna]
Rad вси. въ вре|мѧ же хотѧщим родити. аще родидитсѧ
Aka вси. во времѧж хо|тѧщимь родити. аще родитсѧ
Ipa вси. въ врем же хотѧ|щимъ родити. аще роди|тсѧ
Xle вси. въ времѧ же | хотѧщим рдѡити. аще рдѡитсѧ
Byč вси. Во время же хотящимъ родити, аще родится
Šax вься; въ время же хотящимъ родити, аще родиться
Lix вси. Во время же хотящимъ родити, аще родится
α вьси. Въ время же хотящимъ родити, аще родить ся

16, 10

Lav ѡтроча погубѧть. аще дѣвоческъ по|лъ
Tro [lacuna]
Rad ѡтроча по|гоубѧть. аще ли дв҃ческъ полъ
Aka ѡтроча погѹбѧть. аще ли дв҃ческъ поль
Ipa ѡтроча погубѧть | и. аще ли дв҃ческъ полъ |
Xle отроча погоубѧт е. | аще ли девичскь поль
Byč отроча, погубять; аще ли дѣвическъ полъ,
Šax отроча, то погубять е; аще ли дѣвичьскъ полъ,
Lix отроча, погубять; аще ли дѣвическъ полъ,
α отроча, погубять. Аще ли дѣвичьскъ полъ,

16, 11

Lav то въздоꙗть. прилѣжнѣ въсптитають
Tro [lacuna]
Rad то воздоать. и прилѣ|жно въспитають.
Aka то воздоꙗть. и прилѣжно во|спитаютъ.
Ipa то въздоꙗть и прилѣжнь и въспитают. [7c]
Xle въздоѧт прилѣжно и въспита|ют.
Byč то въздоять и прилѣжнѣ въспитають.
Šax то въздоять прилѣжьно и въспитають.
Lix то въздоять и прилѣжнѣ въспитають.
α то въздоять и прилѣжьно въспитають.

16, 12

Lav ꙗко|же се и при насъ нынѣ. половци законъ держать |
Tro [lacuna]
Rad ꙗкож и при нас н҃нѣ половци закон| держать
Aka ꙗкоже и прї нас н҃нѣ половци законъ де|ржатъ
Ipa ꙗкож се и н҃нѣ | при насъ половци законъ | дѣржать
Xle ꙗкоже се и н҃нѣ и при нас половци закѡн дръжат
Byč Якоже се и при насъ нынѣ Половци законъ держать
Šax Якоже се и при насъ нынѣ Половьци законъ дьржать
Lix Якоже се и при насъ нынѣ половци законъ держать
α Якоже се и нынѣ при насъ Половьци законъ дьржать

16, 13

Lav ѿць своих. кровь проливати а хвалѧще
Tro [lacuna]
Rad ѡц҃ь своих. кровь проли<вати>:- | И хвалѧщес
Aka ѿц҃ь своих. кровь проливати. Нахвалѧщес|
Ipa оц҃ь своихъ. | кровь проливати. а хва|лѧщесѧ
Xle ѡц҃ь своих. кръвь проливати. а хвалѧщесѧ
Byč отець своихъ: кровь проливати, а хвалящеся
Šax отьць своихъ: кръвь проливати, а хвалящеся
Lix отець своих: кровь проливати, а хвалящеся
α отьць своихъ: кръвь проливати, а хваляще ся

16, 14

Lav ѡ сихъ. | ꙗдуще мерьтвечину. и всю нечистоту.
Tro [lacuna]
Rad ѡ сем. и ꙗдоуще мертвечинѹ. и всю нечи|стотоу.
Aka ѡ семъ и ꙗдѹще мр҃твечинѹ. и всю нечтсотѹ.
Ipa ѡ семъ. и ꙗду|ще мр҃твечину. и всю не|чтсоту.
Xle о сем| и ꙗдоуще мрътвечиноу. и всю нечистотоу.
Byč о сихъ, и ядуще мерьтвечину и всю нечистоту,
Šax о сихъ, и ядуще мьртвьчину и вьсю нечистоту,
Lix о сихъ, и ядуще мерьтвечину и всю нечистоту,
α о семъ, и ядуще мьртвьчину и вьсю нечистоту,

16, 15

Lav хомѣки | и сусолы. поимають мачехи
Tro [lacuna]
Rad хомекы. и соусолы. и поимают мачехи
Aka хоме|кы. и сѹсолы и поимаютъ мачехи
Ipa хомѧкы и сусо|лы. и поимають мачехы|
Xle хомѣ|кы и сѫсолы. и поимают мачехы
Byč хомѣки и сусолы, и поимають мачехи
Šax хомѣкы и сусълы, и поимають мачехы
Lix хомѣки и сусолы, и поимають мачехи
α хомѣкы и сусълы, и поимають мачехы

16, 16

Lav своꙗ. ꙗтрови и и|ны ѡбычаꙗ ѿць своихъ.
Tro [lacuna]
Rad своа | и ꙗтрови. и ины ѡбычаꙗ ѡц҃ь своих·:·
Aka своѧ. и ꙗтровы. | и ины ѡбычаа ѿц҃ь своих.
Ipa своꙗ. и ꙗтрови. и ины ѡ|бычаꙗ ѡц҃ь своихъ·:· |
Xle своѧ. и ꙗтрови. | и ины ѡбычаа ѡц҃ь своих.·̏
Byč своя и ятрови, и ины обычая отець своихъ творять.
Šax своя и ятръви, и ины обычая отьць своихъ творять.
Lix своя и ятрови, и ины обычая отець своихъ творять.
α своя и ятръви, и ины обычая отьць своихъ.

16, 17

Lav мы же хесꙗне елико зе|мль. иже
Tro [lacuna]
Rad Но мы хрстиа|не елико земль. иже
Aka Но мы хрстїꙗне елико зе|мль. иже
Ipa Но мы же хрстиꙗне елико | земль. иже
Xle Но <м>ы же христїане, | елико земль иже
Byč Мы же хрестияне, елико земль, иже
Šax Мы же хрьстияне, елико земль, яже
Lix Мы же хрестияне, елико земль, иже
α Нъ мы же хрьстияне, елико земль, иже

16, 18

Lav вѣрують въ с҃тую тр҃цю въ едино кр҃щнье | въ
Tro [lacuna]
Rad вѣроуют въ с҃тую тр҃цю. и въ е|дино кр҃щнье. въ
Aka вѣрѹютъ во с҃тую трцою и въ едино кр҃ще|ние. во
Ipa вѣрують въ | с҃тую троцю. и въ едино | кр҃щение и въ
Xle вѣроуют въ с҃тоую троцоу. и въ едино крщсенїе, и въ
Byč вѣрують въ святую Троицю. И въ едино крещенье, въ
Šax вѣрують въ святую Троицю и въ едино крьщение и въ
Lix вѣрують въ святую Троицю, и въ едино крещенье, въ
α вѣрують въ святую Троицю, и въ едино крьщение, и въ

16, 19

Lav едину вѣру законъ имамъ единъ. елико во
Tro [lacuna]
Rad единѹ вѣроу. закон им единъ. егда елик| въ
Aka единѹ вѣрѹ. законъ имъ единъ. еда елико | въ
Ipa едину вѣ|ру. законъ имамъ ѡди|нъ. елико в
Xle единоу вѣроу, закѡн имат един| елико въ
Byč едину вѣру, законъ имамы единъ, елико во
Šax едину вѣру, законъ имамъ единъ, елико въ
Lix едину вѣру, законъ имамъ единъ, елико во
α едину вѣру, законъ имамъ единъ, елико въ

16, 20

Lav хса | крстихомсѧ и во хса ѡблекохомсѧ.
Tro [lacuna]
Rad хс҃та кртсихомсѧ. и въ хас облекохомсѧ:·
Aka хста кртсихомсѧ въ хтса ѡблекохомсѧ:·
Ipa хса крѣсти|хомъсѧ и въ хса ѡблекохом|сѧ.
Xle х҃а крстихомсѧ и въ х҃а ѡблекохомсѧ.·̏ |
Byč Христа крестихомся и во Христа облекохомся.
Šax Христа крьстихомъся и въ Христа облекохомъся.
Lix Христа крестихомся и во Христа облекохомся.
α Христа крьстихомъ ся и въ Христа облекохомъ ся.

16, 21

Lav По сихъ же лѣ|тѣхъ по см҃рти братьѣ сеꙗ
Tro [lacuna]
Rad По сих же лѣ|тех. по см҃рти брати сеа
Aka По сих же | лѣтех. по см҃рти братии сеꙗ
Ipa По сихъ же лѣтехъ по | см҃рти братьꙗ сеꙗ.
Xle По сих же лѣтех по см҃рти брата сеѧ.
Byč По сихъ же лѣтѣхъ, по смерти братьѣ сея
Šax По сихъ же лѣтѣхъ, по съмьрти братия сея,
Lix По сихъ же лѣтѣхъ, по смерти братьѣ сея
α По сихъ же лѣтѣхъ, по съмьрти братия сея

16, 22

Lav бы<ша ѡ>бидимы дре|влѧми. инѣми ѡколними.
Tro [lacuna]
Rad быша ѡбидими деревлѧни. и їными ѡколними.
Aka быша ѡбидими дере|влѧми. и иными ѡколными.
Ipa быша| ѡбидими деревлѧны. и | инѣми ѡколными.
Xle быша ѡбдиими | деревлѧне. и иними околними.
Byč быша обидимы Древлями и инѣми околними,
Šax быша обидимы Древлями и инѣми окольними,
Lix быша обидимы древлями и инѣми околними.
α быша обидими Деревляны и инѣми окольными.

17, 1

Lav и наидоща ꙗ козарѣ | сѣдѧщаꙗ на горах
Tro [lacuna]
Rad наидоша ꙗ козаре седѧщаꙗ на го|рах
Aka наидоша ꙗ козаре се|дѧщаа на горах
Ipa и на|идоша ꙗ козаре сѣдѧща|ꙗ в лѣсѣхъ
Xle и наидоша ѧ ко|заре сѣдѧщаа на горах.
Byč и наидоша я Козарѣ, сѣдящая на горахъ [16,2]
Šax и наидоша я Козаре, сѣдящая на горахъ [16,9]
Lix И наидоша я козарѣ, сѣдящая на горах [16,20]
α И наидоша я Козаре, сѣдящая на горахъ

17, 2

Lav сихъ в лѣсѣхъ и рѣша козари. пла|тит<е> намъ
Tro [lacuna]
Rad сих. в лесѣх. и рекоша козаре платите нам
Aka сихъ. в лесѣх. и рекоша козаре плати|те намъ
Ipa на горах. и рко|ша козарѣ. платите на|мъ
Xle в лѣсех и рекоша козаре пла|тите нам
Byč сихъ в лѣсѣхъ, и рѣша Козари: “платите намъ
Šax сихъ въ лѣсѣхъ, и рѣша Козаре: “платите намъ
Lix сихъ в лѣсѣхъ, и рѣша козари: “Платите намъ
α въ лѣсѣхъ, и рекоша Козаре: “Платите намъ

17, 3

Lav дань. съдумавше полѧне и вдаша ѿ |
Tro [lacuna]
Rad дань. здѹ|мавши же полѧне. и вдаша ѿ
Aka дань здѹмавше полѧне и вдаша ѿ
Ipa дань. здумавше же | полѧне. и вдаша ѿ
Xle дань. здоумавше же полѧне. и вдаша | ѿ
Byč дань”. Съдумавше же Поляне и вдаша отъ
Šax дань”. Съдумавъше же Поляне, и въдаша отъ
Lix дань”. Съдумавше же поляне и вдаша от
α дань”. Съдумавъше же Поляне и въдаша отъ

17, 4

Lav дыма мечь и несоша козари ко кнѧзю своему. |
Tro [lacuna]
Rad дыма мечь:·
Aka дыма мечь:· Внесоша козаре ко кн҃зю своемѹ
Ipa дыма| мечь. и несоша козарѣ къ | кнѧзю своему.
Xle дыма мечь. и несоша къ кнѧѕю своемоу козаре. |
Byč дыма мечь, и несоша Козари ко князю своему
Šax дыма мечь. И несоша Козаре къ кънязю своему
Lix дыма мечь, и несоша козари ко князю своему
α дыма мечь, и несоша Козаре къ кънязю своему

17, 5

Lav и къ стариишинымъ. и рѣша имъ
Tro [lacuna]
Rad пагес миссинг ор дамагед тhроугh 19,3
Aka и стареи|шинамъ своим. и рѣша имъ.
Ipa и къ ста|рѣишинамъ своим. и рѣ|ша имъ
Xle и къ старѣишинам своим. и рѣша им,
Byč и къ старѣйшинамъ своимъ, и рѣша имъ:
Šax и къ старѣишинамъ своимъ, и рѣша имъ:
Lix и къ старѣйшинымъ своимъ, и рѣша имъ:
α и къ старѣишинамъ своимъ, и рѣша имъ:

17, 6

Lav се налѣзохо|мъ дань нооу ѡни же рѣ|ша имъ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka се налезохомъ дань но|вѹ. ѡни же рѣша имъ
Ipa се налѣзохомъ | дань нову. ѡни же рѣша | имъ
Xle се налѣзохѡм| дань новоу, ѡни же рѣша им
Byč “се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:
Šax “се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:
Lix “Се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:
α “Се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:

17, 7

Lav ѿкуду. ѡни | же рѣша в лѣсѣ на горохъ.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѿкѹда. ѡни же рѣша в лѣ|сехъ на горах.
Ipa ѿкуду. ѡни же рѣ|ша имъ в лѣсѣ на горах
Xle ѿкоудоу, ѡни же рѣша в лѣсех на горах. [5v]
Byč “откуду?” Они же рѣша: “въ лѣсѣ на горахъ
Šax “отъкуду?” Они же рѣша: “въ лѣсѣ на горахъ,
Lix “Откуду?”. Они же рѣша: “Въ лѣсѣ на горахъ
α “Отъкуду?”. Они же рѣша: “Въ лѣсѣ на горахъ,

17, 8

Lav надъ рѣкою днѣпрьскою. | ѡни же рѣша что суть
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka нда днѣпрьскою рекою. и что сѹть
Ipa нда рѣкою днѣпрьскою. ѡні же ркоша. что суть [7d]
Xle надъ рѣкою днѣпръскою. ѡни же | рѣша что сѫт
Byč надъ рѣкою Днѣпрьскою”. Они же рѣша: “что суть
Šax надъ рѣкою Дънѣпрьскою”. Они же рѣша: “чьто суть
Lix надъ рѣкою Днѣпрьскою”. Они же рѣша: “Что суть
α надъ рѣкою Дънѣпрьскою”. Они же рѣкоша: “Чьто суть

17, 9

Lav въдали. ѡни же показаша мечь | рѣша
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka дали. ѡнї же показа мечь. и рѣша
Ipa вдалѣ | ѡни же показаша мечь. | и рѣша
Xle вдали. ѡни же показаша мечь. и | рекоша
Byč въдали?” Они же показаша мечь. И рѣша
Šax въдали?”. Они же показаша мечь. И рѣша
Lix въдали?”. Они же показаша мечь. И рѣша
α въдали?”. Они же показаша мечь. И рѣша

17, 10

Lav старци козарьстии. не добра дань кнѧже. | мы сѧ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka старци козарьстїи | не добра дань кн҃же. мы доискахом
Ipa старцѣ козарьсти|и. не добра дань кнѧже | мы доискахом
Xle старци козарьстїи. не добра дан кнѧже. | мы доискахом
Byč старци Козарьстии: “не добра дань, княже! мы ся
Šax старьци Козарьстии: “не добра дань, къняже, мы ся
Lix старци козарьстии: “Не добра дань, княже! Мы ся
α старьци Козарьстии: “Не добра дань, къняже. Мы доискахомъ

17, 11

Lav доискахомъ ѡружьемь ѡдиною стороно|ю.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka сѧ ѡрѹжьемь. | ѡдиною страною
Ipa сѧ ѡру|жьемь ѡдиноꙗ страны. |
Xle сѧ ѡружїемь единоа страны |
Byč доискахомъ оружьемь одиною стороною остромь,
Šax доискахомъ оружиемь единоя страны,
Lix доискахомъ оружьемь одиною стороною,
α ся оружиемь единоя страны,

17, 12

Lav рекоша саблѧми. а сихъ ѡружье
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka рекше саблѧми. а сих ѡрѹжье
Ipa рѣкше саблѧми. а сихъ | ѡружье
Xle рекше саблѧми. а сих ѡроужїе
Byč рекше саблями, а сихъ оружье
Šax рекъше саблями, а сихъ оружие
Lix рекше саблями, а сихъ оружье
α рекъше саблями, а сихъ оружие

17, 13

Lav ѡбоиду ѡстро | рекше мечь. си имуть имати
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѡбоюду ѡстро. рекше мечи сї имѹтъ имать [7r]
Ipa ѡбоюду ѡстро. | рекше мечи. си имуть | имати и
Xle ѡбоюдоу ѡстро. | рекше мечи. сїи имоут и
Byč обоюду остро, рекше мечь; си имуть имати
Šax обоюду остро, рекъше мечи; си имуть имати
Lix обоюду остро, рекше мечь. Си имуть имати
α обоюду остро, рекъше мечи. Си имуть имати

17, 14

Lav дань на насъ. и на | инѣхъ странах. се же сбысѧ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka на нас| дань. и на иных странах. се же собыссѧ
Ipa на нас дань. и на | инѣхъ странахъ. се же| събытсьсѧ
Xle на нас дань имати. и | на инѣх. странах сеж събыссѧ
Byč дань на насъ и на инѣхъ странахъ”. Се же сбысться
Šax дань на насъ и на инѣхъ странахъ”. Се же събысться
Lix дань на насъ и на инѣхъ странах”. Се же сбысться
α на насъ дань и на инѣхъ странахъ”. Се же събысть ся

17, 15

Lav все не ѿ своеꙗ волѧ реко|ша но ѿ бжьѧ повевелѣньꙗ.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka все. не ѿ своеа | волѧ рекоша. но ѿ б҃жиꙗ изволениа:·
Ipa все. не ѿ сво|еꙗ волѧ ркоша. но ѿ б҃жи|ꙗ изволѣньꙗ.
Xle все. не ѿ своеѧ волѧ | рекоша. но б҃жїа произволенїа.
Byč все; не отъ своея воля рекоша, но отъ Божья повелѣнья.
Šax вьсе; не отъ своея воля рѣша, нъ отъ Божия повелѣния.
Lix все: не от своея воля рекоша, но отъ божья повелѣнья.
α вьсе: не отъ своея воля рекоша, нъ отъ Божия изволения.

17, 16

Lav ꙗко при фаравонѣ ц҃ри <еюпетьст>ѣмь [6v]
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka Яко и при | фараѡнѣ ц҃ри егѵпетьстѣмъ.
Ipa ꙗко и при| фараѡнѣ црси егупеть|стемь.
Xle ꙗко и при фара|ѡнѣ ц҃ри егѵпетстмѣ,
Byč Яко и при Фаравонѣ, цари Еюпетьстѣмь,
Šax Яко и при Фараонѣ, цѣсари Егупьтьстѣмь,
Lix Яко и при Фаравонѣ, цари еюпетьстѣмь,
α Яко и при Фараонѣ, цьсари Егупьтьстѣмь,

17, 17

Lav еда приведоша моисѣꙗ предъ фа|равона
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka егда приведоша | моисѣꙗ прде фараѡна.
Ipa егда приведо|ша моисѣꙗ прде фараѡна. |
Xle егда приведоша мѡѵсеѧ пред| фараѡна.
Byč егда приведоша Моисѣя предъ Фаравона,
Šax егда приведоша Моисѣя предъ Фараона,
Lix егда приведоша Моисѣя предъ Фаравона,
α егда приведоша Моисѣя предъ Фараона,

17, 18

Lav и рѣша старѣишина фараѡнѧ. се хочеть
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka и рекоша старци фараѡни. | сеи хощетъ
Ipa и ркоша старци фараѡни. сии хощеть
Xle и рекоша старци фараѡни. се хощет|
Byč и рѣша старѣйшина Фараоня: сей хощетъ
Šax и рѣша старѣишины Фараоня: “сь хощеть
Lix и рѣша старѣйшина Фараоня: се хочеть
α и рекоша старьци Фараони: “Сь хощеть

17, 19

Lav сми|рити ѡбласть еюпетьскую. ꙗкоже и
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka смирити ѡбласть егѵпетьскѹю. ꙗко|же и
Ipa смирит. | ѡбласть егупетьску. | ꙗкоже и
Xle смѣрити ѡбласть егѵпетскоую. ꙗкоже и
Byč смирити область Еюпетьскую, якоже и
Šax съмирити область Егупьтьску”. Якоже и
Lix смирити область Еюпетьскую, якоже и
α съмирити область Егупьтьску”. Якоже и

17, 20

Lav быс погибо|ша еюптѧне ѿ моисѣꙗ. а первое
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka быс. погибоша бо егїптѧне ѿ мѡисѣа. а первѣ|е
Ipa быс. погыбоша | егуптѧнѣ ѿ моисѣꙗ. |<а> пѣрвѣе
Xle быс. | погыбоша егѵптѧне ѿ мѡѵсеѧ. а первѣе
Byč бысть: погибоша Еюптяне отъ Моисѣя, а первое
Šax бысть: погыбоша Егупьтяне отъ Моисѣя, а пьрвѣе
Lix бысть: погибоша еюптяне от Моисея, а первое
α бысть: погыбоша Егупьтяне отъ Моисѣя, а пьрвѣе

17, 21

Lav быша работаю|ще имъ. тако и си владѣша а
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka бѣша работающе имъ. тако и сеи .а҃. владѣша а
Ipa бѣша ра|ботающе имъ. тако и си. | пѣрвѣе владѣша. а
Xle бѣша | работающе им. тако и сїи пръвое владѣша. а
Byč быша работающе имъ; тако и си владѣша, а
Šax бѣша работающе имъ; тако и си пьрвѣе владѣша, а
Lix быша работающе имъ. Тако и си владѣша, а
α бѣша работающе имъ. Тако и си пьрвѣе владѣша, а

17, 22

Lav послѣже самѣмъ | владѣють ꙗкоже быс
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka последи самѣми владѣютъ. ꙗкоже и быс
Ipa по|слѣдѣ самѣми владѣют. | ꙗкож и быс.
Xle по|слдеи самѣми владѣют, ꙗкож и быс.
Byč послѣже самѣми владѣють; якоже и бысть,
Šax послѣже самѣми владѣють; якоже и бысть,
Lix послѣже самѣми владѣють; яко же и бысть:
α послѣди самѣми владѣють; яко же и бысть:

17, 23

Lav володѣють козары русьски|и
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka владѣ|ютъ бо козары рѹстїи кн҃зи и
Ipa володѣють | бо козары русьстии кнѧ|зи. и
Xle владѣют бо коза|ры, роустїи кнѧѕи и
Byč володѣють бо Козары Русьскии князи и
Šax владѣють бо Козары Русьстии кънязи и
Lix володѣють бо козары русьскии князи и
α владѣють бо Козары Русьстии кънязи и

17, 24

Lav до д҃ншн<го д҃н>е.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до днешнего дне:· |
Ipa до днешнѧго д҃не·:· |
Xle до днешнѧго д҃не.·̏
Byč до днешняго дне.
Šax до дньшьняго дьне.
Lix до днешнего дне.
α до дньшьняго дьне.

17, 25

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃·:· | Индикта .е҃і. дн҃ь. наченшю
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃. индикта .и҃. Наченшѹ
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃. индикта. | е҃і. наченшю
Xle В лѣт .҂ѕ҃.|т҃.ѯ҃. индикта .е҃і. Наченшоу
Byč Въ лѣто 6360, индикта 15 день, наченшю
Šax Въ лѣто 6360, индикта 15, начьнъшю
Lix Въ лѣто 6360, индикта 15 день, наченшю
α Въ лѣто 6360, индикта 15, начьнъшю

17, 26

Lav михаилу црствовати| нача сѧ прозывати руска
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka михаилѹ | црствовати. и нача прозывати сѧ рѹсскаꙗ
Ipa михаилу цсрь|твовати. нача сѧ прозывати рускаꙗ [8a]
Xle михаилоу цртсвовтаи| нача сѧ прозывати роускаа
Byč Михаилу царствовати, нача ся прозывати Руская
Šax Михаилу цѣсарьствовати, нача ся прозывати Русьская
Lix Михаилу царствовати, нача ся прозывати Руска
α Михаилу цьсарьствовати, нача ся прозывати Русьская

17, 27

Lav землѧ. ѡ семь бо оуви|дѣхомъ. ꙗко при семь ц҃ри
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka землѧ. | ѡ семъ бо оувѣдахомъ. ꙗко при семъ ц҃ри
Ipa землѧ. ѡ се|мъ бо оувѣдахом. ꙗко при| сем цсри
Xle землѧ: ѡ семь бо оувѣда|хѡм. ꙗко при сем ц҃ри
Byč земля. О семь бо увѣдахомъ, яко при семь цари
Šax земля. О семь бо увѣдѣхомъ, яко при семь цѣсари
Lix земля. О семь бо увѣдахомъ, яко при семь цари
α земля. О семь бо увѣдахомъ, яко при семь цьсари

17, 28

Lav приходиша русь на | ц҃рьгородъ. ꙗкож пишетсѧ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka прихѡ|диша рѹс на ц҃рьград. ꙗко же пишетъ
Ipa приходиша русь. | на цсрьград. ꙗко же писа|шеть
Xle прихдѡиша роус на ц҃рьград. ꙗкѡж| пишет
Byč приходиша Русь на Царьгородъ, якоже пишется
Šax приходиша Русь на Цѣсарьградъ, якоже пишеть
Lix приходиша Русь на Царьгородъ, яко же пишется
α приходиша Русь на Цьсарьградъ, яко же пишеть

17, 29

Lav в лѣтописаньи гречь|стѣмь. тѣм же ѿселе почнем.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka в лѣтописа|нїи греческомъ. тѣм же ѿселе и почнемъ
Ipa в лѣтописании грѣ|цком. тѣмь же и ѿселѣ | почнем.
Xle в лѣтописанїи грецком. Тѣм же и ѿсели по|чнем
Byč в лѣтописаньи Гречьстѣмь. Тѣмже отселе почнемъ
Šax въ лѣтописании Грьчьстѣмь. Тѣмь же отъселѣ почьнемъ,
Lix в лѣтописаньи гречьстѣмь. Тѣм же отселе почнем
α въ лѣтописании Грьцьскомь. Тѣмь же и отъселе почьнемъ

18, 1

Lav и числа положимъ. | ꙗко ѿ адамдао потопа. лѣт
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka и числа | положимъ. ꙗко ѿ адама до потопа. лѣт
Ipa и числа положим. | ꙗко ѿ адама до потопа. | лѣт.
Xle и числа положим. Ꙗко ѿ адама до потопа, лѣт.
Byč и числа положимъ; яко отъ Адама до потопа лѣтъ [17,5]
Šax и числа положимъ. Яко отъ Адама до потопа лѣтъ [17,15]
Lix и числа положимъ яко “От Адама до потопа лѣт [17,8]
α и числа положимъ. Яко отъ Адама до потопа лѣтъ

18, 2

Lav .м҃.и.в҃. а ѿ потопа до ѡвра|ма. лѣт ҂а҃.и.п҃в
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka .҂в҃.с҃.м҃в҃. а ѿ потопа до авраама. лѣт .҂а҃.п҃.в҃.
Ipa ҂в҃.с҃.м҃в. а ѿ пото|па до аврама. лѣт .҂а҃.п.|.в҃.
Xle ҂в҃.с҃.м҃в. а ѿ потопа до авраама лѣт .҂а҃.п҃в.
Byč 2242; а отъ потопа до Оврама лѣтъ 1000 и 82;
Šax 2242; а отъ потопа до Аврама лѣтъ 1000 и 82;
Lix 2242; а от потопа до Оврама лѣт 1000 и 82,
α 2242; а отъ потопа до Аврама лѣтъ 1082;

18, 3

Lav а ѿ аврама до исхоженьꙗ моисѣ|ева
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѿ авра|ама до исхоженїа мѡисѣѡва. лѣт
Ipa ѿ аврама до исхо|жениꙗ моисѣева. лѣтъ. |
Xle ѿ авраа|маж до исхоженїа мѡѵсеѡва. лѣт.
Byč а отъ Аврама до исхоженья Моисѣева лѣтъ
Šax а отъ Аврама до исхожения Моисѣева лѣтъ
Lix а от Аврама до исхоженья Моисѣева лѣтъ
α отъ Аврама до исхожения Моисѣева лѣтъ

18, 4

Lav .<до> дв҃да.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka .у҃.л҃. а исхо|женїа мѡисѣѡва до дв҃да.
Ipa у҃.л҃. ѿ исхожениꙗ мо|исѣѡва. до дв҃да.
Xle .у҃.л҃. а ѿ исхожнїа | мѡѵсеѡва до дв҃да
Byč 430; а отъ исхожениа Моисѣова до Давида
Šax 430; а отъ исхожения Моисѣева до Давыда
Lix 430; а от исхожениа Моисѣова до Давида
α 430; а отъ исхожения Моисѣова до Давыда

18, 5

Lav лѣт .х҃.и.а҃. а ѿ дв҃да и ѿ начала црства | соломонѧ.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣт .х҃.а҃. а ѿ дв҃да. | и ѿ начала црства соломонѧ и.
Ipa лѣт .х҃.а҃. ѿ дв҃да и до начала | црства соломонѧ.
Xle лѣт .х҃.а҃. а ѿ дв҃да и ѿ начала | црства соломонѧ
Byč лѣтъ 600 и 1; а отъ Давида и отъ начала царства Соломоня
Šax лѣтъ 600 и 1; а отъ Давыда и отъ начала цѣсарьства Соломоня
Lix лѣт 600 и 1; а от Давида и от начала царства Соломоня
α лѣтъ 601; а отъ Давыда и отъ начала цьрьства Соломоня

18, 6

Lav до плѣненьꙗ ꙗрлмлѧ. лѣт .у҃.м҃.и. а ѿ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до плененїа иерѹ|солимова. лѣт .у҃.м҃.и҃. а
Ipa до плѣ|нениꙗ иерслмова. лѣт .у҃.|м҃.и҃. ѿ
Xle до плененїа іерлсимова. лѣт .у҃.м҃и. | а ѿ
Byč до плѣненья Иерусалимля лѣтъ 448; а отъ
Šax до плѣнения Иерусалимля лѣтъ 448; а отъ
Lix до плѣненья Иерусалимля лѣт 448: а от
α до плѣнения Иерусалимова лѣтъ 448; а отъ

18, 7

Lav плѣ|неньꙗ до ѡлексанъдра лѣт .т҃.и҃і. а ѿ ѡлексанъдра |
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka плененїа до александра. | лѣт .т҃.и҃.і҃. а ѿ александра
Ipa плѣнениꙗ до | александра. лѣт т҃.и҃і. | ѿ лександра
Xle плененїа до алеѯандра лѣт. т҃.и҃і. а ѿ алеѯандра
Byč плѣненья до Олексанъдра лѣтъ 318; а отъ Олексанъдра
Šax плѣнения до Александра лѣтъ 318; а отъ Александра
Lix плѣненья до Олексанъдра лѣт 318; а отъ Олексанъдра
α плѣнения до Александра лѣтъ 318; а отъ Александра

18, 8

Lav до ржва хсва лѣт. т҃.г҃і.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до хвса рождества. лѣт. | .т҃.л҃.г҃. а ѿ хвса
Ipa до хсва ржств. | лѣт. т҃.л҃.г҃. ѿ хсва
Xle до | х҃ва ржства. лѣт. т҃.л҃г. а ѿ х҃ва
Byč до рожества Христова лѣтъ 333; а отъ Христова
Šax до рожьства Христова лѣтъ 333; а отъ Христова
Lix до рожества Христова лѣт 333; а от Христова
α до Христова рожьства лѣтъ 333; а отъ Христова

18, 9

Lav [lacuna]
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka рождества до коньстѧнтина. | лѣт .т҃.и҃.і҃.
Ipa рожь|ства до костѧнтина лѣт. | т҃.и҃.і҃.
Xle ржьтсва до костѧ|нтина, лѣт .т҃.и҃і. а
Byč рождества до Коньстянтина лѣтъ 318;
Šax рожьства до Костянтина лѣтъ 318;
Lix рождества до Коньстянтина лѣт 318;
α рожьства до Костянтина лѣтъ 318;

18, 10

Lav ѿ костѧнтина же до миха|ила сего. лѣт ф҃.м҃.в҃. а
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѿ костѧнтина же до михаила сего. лѣт. ф҃.м҃.в҃. а [7v]
Ipa Ѿ костѧнти|на же до михаила сего. | лѣт. ф҃.м҃ в҃.
Xle ѿ костѧнтина до михаила сего, лѣт. ф҃.м҃в. а [6r]
Byč отъ Костянтина же до Михаила сего лѣтъ 542; а
Šax отъ Костянтина же до Михаила сего лѣтъ 542. А
Lix от Костянтина же до Михаила сего лѣт 542.” А
α отъ Костянтина же до Михаила сего лѣтъ 542. А

18, 11

Lav ѿ перваго лѣта михаилова. | до перваго лѣт
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka перваго лѣта михаила сего. до .а҃. | го лѣта
Ipa ѿ пѣрь|ваго лѣта м<и>хаила сего. | до пѣрваго лѣт
Xle ѿ пръваго лѣта михаила сего. до пръ|ваго лѣта
Byč отъ перваго лѣта Михаилова до перваго лѣта
Šax отъ пьрваго лѣта Михаилова до пьрваго лѣта
Lix от перваго лѣта Михаилова до перваго лѣта
α отъ пьрваго лѣта Михаила сего до пьрваго лѣта

18, 12

Lav ѡлгова рускаго кнѧзѧ лѣт .к҃ѳ. а ѿ | перваго
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѡлга рѹсскаго кн҃зѧ. лѣт .к҃ѳ. а ѿ перваго |
Ipa ѡлгова. | рускаго кн҃зѧ. лѣт .к҃ѳ. | ѿ пѣрваго
Xle ѡлгова роускаго кнѧѕѧ. лѣт .к҃ѳ. а ѿ пръваг|
Byč Олгова, Рускаго князя, лѣтъ 29; а отъ первого
Šax Ольгова, Русьскаго кънязя, лѣтъ 29; а отъ пьрваго
Lix Олгова, рускаго князя лѣт 29; а от перваго
α Ольгова, Русьскаго кънязя, лѣтъ 29; а отъ пьрваго

18, 13

Lav лѣт ѡлгова понеже сѣде в киевѣ. до перва|го
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣта ѡлгова. понеже сѣде в киеве до .а҃.
Ipa лѣт ѡлгова. по|нелѣже сѣде в киевѣ. | до пѣрваго
Xle лѣта ѡлгова понелѣже сѣде въ кыевѣ. до пръваго |
Byč лѣта Олгова, понелиже сѣде в Киевѣ, до первого
Šax лѣта Ольгова, понелѣже сѣде въ Кыевѣ, до пьрваго
Lix лѣта Олгова, понелиже сѣде в Киевѣ, до перваго
α лѣта Ольгова, понелѣже сѣде въ Кыевѣ, до пьрваго

18, 14

Lav лѣта игорева. лѣт л҃а. а ѿ перваго лѣт игорева
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣта | игорева. лѣт .л҃а. а перваго лѣта игорева
Ipa лѣта игоре|ва. лѣт .л҃а. ѿ пѣрваг| лѣт игорева.
Xle лѣта игорева. лѣт .л҃а. а ѿ пръваго лѣта игорева. |
Byč лѣта Игорева лѣтъ 31; а отъ перваго лѣта Игорева
Šax лѣта Игорева лѣтъ 31; а отъ пьрваго лѣта Игорева
Lix лѣта Игорева лѣт 31; а от перваго лѣта Игорева
α лѣта Игорева лѣтъ 31; а отъ пьрваго лѣта Игорева

18, 15

Lav до | перваго лѣта свѧтьславлѧ. лѣт .г҃і.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до .а҃. лѣ|та с҃тославлѧ. лѣт .п҃г.
Ipa до пѣрваго лѣт с҃тославлѧ. лѣт .л҃г. [8b]
Xle до а҃ го, лѣта с҃тославлѧ. лѣт л҃г.
Byč до перваго лѣта Святьславля лѣтъ 33;
Šax до пьрваго лѣта Святославля лѣтъ 33;
Lix до перваго лѣта Святьславля лѣт 33;
α до пьрваго лѣта Святославля лѣтъ 33;

18, 16

Lav а ѿ перваго лѣт| с҃тославлѧ до перваго лѣт
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka а перваго лѣта с҃тосла|влѧ до .а҃. лѣта
Ipa ѿ | пѣрваго лѣта с҃тославлѧ. | до пѣрваго лѣт|
Xle а ѿ а҃ го. лѣт с҃то|славлѧ до а҃ го лѣт.
Byč а отъ перваго лѣта Святославля до перваго лѣта
Šax а отъ пьрваго лѣта Святославля до пьрваго лѣта
Lix а от перваго лѣта Святославля до перваго лѣта
α а отъ пьрваго лѣта Святославля до пьрваго лѣта

18, 17

Lav ꙗрополча. лѣт к҃и. а ꙗ|рополкъ кнѧжи. лѣт .и҃. а
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ꙗрополча. лѣт .к҃и. ꙗрополкъ | кнѧжи лѣт .и҃. а
Ipa ꙗрополча. лѣт .к҃и. ꙗрополкъ кнѧжи лѣт. | .и҃.
Xle ꙗрополча. лѣт .к҃и. а ꙗропокль | кнѧжи лѣт и҃. а
Byč Ярополча лѣтъ 28; а Ярополкъ княжи лѣтъ 8; а
Šax Яропълча лѣтъ 28; а Яропълкъ къняжи лѣтъ 8; а
Lix Ярополча лѣтъ 28; а Ярополкъ княжи лѣт 8; а
α Яропълча лѣтъ 28. Яропълкъ къняжи лѣт 8; а

18, 18

Lav володимеръ. лѣт .л҃з. а ꙗ|рославъ кнѧжи.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka володимеръ кнѧжи лѣт .л҃з. а ꙗро|славь кн҃жи
Ipa володимеръ кнѧжи лѣт. | .л҃з. ꙗрославъ кнѧжи
Xle володимерь кнѧжи лѣт .л҃з. а ꙗро|славь кнѧжи
Byč Володимеръ княжи лѣтъ 37; а Ярославъ княжи
Šax Володимеръ къняжи лѣтъ 37; а Ярославъ къняжи
Lix Володимеръ княжи лѣт 37; а Ярославъ княжи
α Володимиръ къняжи лѣтъ 37; а Ярославъ къняжи

18, 19

Lav лѣт .м҃. тѣм же ѿ см҃рти стославлѧ| до см҃рти
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣт .м҃. тѣм же ѿ см҃рти с҃тосла|вли. до см҃рти
Ipa лѣт. | .м҃. Тѣмь же ѿ см҃рти с҃тосла|влѧ до см҃рти
Xle лѣт .м҃. тмѣ же ѿ см҃рти с҃тославли | до см҃рти
Byč лѣтъ 40. Тѣмже отъ смерти Святославля до смерти
Šax лѣтъ 40. Тѣмь же отъ съмьрти Святославля до съмьрти
Lix лѣтъ 40. Тѣм же от смерти Святославля до смерти
α лѣтъ 40. Тѣмь же отъ съмьрти Святославля до съмьрти

18, 20

Lav ꙗрославли. лѣт п҃е҃. а ѿ см҃рти ꙗросла|вли до
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ꙗрославле. лѣт .п҃е. а ѿ см҃рти ꙗро|славли. до
Ipa ꙗрославли. лѣт. | .п҃е. ѿ см҃рти ꙗрославли. до |
Xle ꙗрославлѣ. лѣт .п҃е. а ѿ см҃рти ꙗрославли | до
Byč Ярославли лѣтъ 85; а отъ смерти Ярославли до
Šax Ярославля лѣтъ 85; а отъ съмьрти Ярославля до
Lix Ярославли лѣт 85; а от смерти Ярославли до
α Ярославли лѣтъ 85; а отъ съмьрти Ярославли до

18, 21

Lav см҃рти с҃тополчи. лѣт .ѯ҃. но мы на прежень|е
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka см҃рти с҃тополче. лѣт .ѯ҃. но мы на | прежнее
Ipa см҃рти ꙗрополчи. лѣт .ѯ҃. | Но мы на предлежащее
Xle см҃рти ꙗрополчи лѣт .ѯ҃. Но мы на предлежащее |
Byč смерти Святополчи лѣтъ 60. Но мы на прежнее
Šax съмьрти Святопълча лѣтъ 60. Нъ мы на предьнее
Lix смерти Святополчи лѣтъ 60. Но мы на прежнее
α съмьрти Яропълчи лѣтъ 60. Нъ мы на предълежащее

18, 22

Lav возъвратимсѧ. скажемъ што сѧ оудѣꙗло
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka възратимсѧ. и скажемъ что сѧ здѣ|ꙗ
Ipa възъ|вратимсѧ. и скажемъ что | сѧ оудѣꙗло
Xle възвратимсѧ. И скажем что сѧ оудѣѧ
Byč возъвратимся и скажемъ, что ся здѣя
Šax възвратимъся, и съкажемъ, чьто ся удѣя
Lix возъвратимся и скажемъ, што ся здѣя
α възвратимъ ся, и съкажемъ, чьто ся удѣяло

18, 23

Lav та си | ꙗкоже преже почали бѧхомъ первое
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka в лѣта си. ꙗкоже преже почали бѣхомъ .а҃. | речеть
Ipa в лѣта си. ꙗко|же преже почали бѧхомъ. | пѣрвое
Xle въ лѣта сїа. | ꙗкож преже почали бѣхом. Пръвое
Byč в лѣта си, якоже преже почали бяхомъ первое
Šax въ лѣта си, якоже преже почали бѣхомъ пьрвое
Lix в лѣта си, яко же преже почали бяхомъ первое
α въ лѣта си, якоже преже почали бяхомъ пьрвое

18, 24

Lav лѣто миха|иломъ а по рѧду положимъ числа·:·
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka михаила. и положимь числа.
Ipa лѣто михаила. и | по рѧду положимъ числа. |
Xle лѣто михаила. | и по рѧдоу положим числа.·̏
Byč лѣто Михаиломъ, а по ряду положимъ числа.
Šax лѣто Михаилъмь, а по ряду положимъ числа.
Lix лѣто Михаиломъ, а по ряду положимъ числа.
α лѣто Михаила, и по ряду положимъ числа.

18, 25

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.а.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.|.т҃.ѯ҃а.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.а҃. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃а.
Byč Въ лѣто 6361.
Šax Въ лѣто 6361.
Lix Въ лѣто 6361.
α Въ лѣто 6361.

18, 26

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.в҃.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.в҃.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.в҃. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.|т҃.ѯ҃в.
Byč Въ лѣто 6362.
Šax Въ лѣто 6362.
Lix Въ лѣто 6362.
α Въ лѣто 6362.

18, 27

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.г҃.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.г҃.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃г. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃ ѯ҃г.
Byč Въ лѣто 6363.
Šax Въ лѣто 6363.
Lix Въ лѣто 6363.
α Въ лѣто 6363.

18, 28

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.д҃.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃ т҃.ѯ҃.д҃.
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.д҃. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃д.
Byč Въ лѣто 6364.
Šax Въ лѣто 6364.
Lix Въ лѣто 6364.
α Въ лѣто 6364.

18, 29

Lav въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.е҃. [7r]
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.е҃.
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.е҃. е. |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃е. |
Byč Въ лѣто 6365.
Šax Въ лѣто 6365.
Lix Въ лѣто 6365.
α Въ лѣто 6365.

19, 1

Lav въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѕ҃. Михаилъ цр҃ь изиде с вои
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѕ҃. Михаиль цр҃ь изыде с вои.
Ipa в лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѕ҃. е·:· | Михаилъ црсь изыде с вои |
Xle Въ лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѕ. Михаиль цр҃ь изыиде съ вои
Byč Въ лѣто 6366. Михаилъ царь изиде с вои [18,6]
Šax Въ лѣто 6366. Михаилъ цѣсарь изиде съ вои [18,18]
Lix Въ лѣто 6366. Михаилъ царь изиде с вои [17,33]
α Въ лѣто 6366. Михаилъ цьсарь изиде съ вои

19, 2

Lav брегомъ. и моремъ на | болгары. болгаре же
Tro [lacuna]
Rad Б<олгаре ж->[8r]
Aka брегомъ. и моремъ. | на болгары:· Болгаре же
Ipa берегом. и моремъ на болъ|гары. болгар же
Xle берегом| и морем, на болгары, болгары же
Byč брегомъ и моремъ на Болгары; Болгаре же
Šax брегъмь и морьмь на Българы. Българе же,
Lix брегомъ и моремъ на болгары. Болгаре же
α берегъмь и морьмь на Българы. Българе же,

19, 3

Lav оувидѣвше. не могоша ста|ти противу. крститисѧ
Tro [lacuna]
Rad <...................................................................... к>рститисѧ
Aka оувидѣвше. не мого|ша стати противѹ. крститис
Ipa оувидѣвь|ше. не могоша стат<и> проти|ву. крститисѧ
Xle оувѣдѣвше не мо|гоша стати противоу. крститисѧ
Byč увидѣвше, яко не могоша стати противу, креститися
Šax увѣдѣвъше, не могоша стати противу, крьститися
Lix увидѣвше, яко не могоша стати противу, креститися
α увидѣвъше, не могоша стати противу, крьстити ся

19, 4

Lav просиша. и покоритис| грекомъ. цр҃ь же крти
Tro [lacuna]
Rad пр<------------------с>ѧ грекомъ <--->| же крсти
Aka просиша. и поко|ритисѧ грекомъ. цр҃ь же крсти
Ipa проси|ша. покорѧтисѧ грѣком. | цсрь же крсти
Xle просиша и по|корѧтисѧ грекѡм. цр҃ь же крсти
Byč просиша и покоритися Грекомъ. Царь же крести
Šax просиша и покоритися Грькомъ. Цѣсарь же крьсти
Lix просиша и покоритися грекомъ. Царь же крести
α просиша и покоряти ся Грькомъ. Цьсарь же крьсти

19, 5

Lav кнѧзѧ ихъ. и болѧры | всѧ. и миръ створи
Tro [lacuna]
Rad кн҃зѧ их<и боꙗры всѧ. и ми>ръ сотвори
Aka кн҃зѧ их. и боꙗры | всѧ. и миръ сотвори
Ipa кнѧзѧ ихъ. | и боꙗры всѧ. и миръ съ|твори
Xle кнѧѕѧ их и боѧры | всѧ. и мирь сътвори
Byč князя ихъ и боляры вся, и миръ сотвори
Šax кънязя ихъ и боляры вься, и миръ сътвори
Lix князя ихъ и боляры вся, и миръ створи
α кънязя ихъ и боляры вься, и миръ сътвори

19, 6

Lav с болгары.
Tro [lacuna]
Rad со бо<----->|
Aka со болгары:·
Ipa съ болгары·:·
Xle съ болгары.
Byč с Болгары.
Šax съ Българы.
Lix с болгары.
α съ Българы.

19, 7

Lav въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.з҃·:· | маху дань варѧзи
Tro [lacuna]
Rad В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃з. Имахоу дань варѧзи
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.|.ѯ҃.з҃. Имахѹ дань варѧзи
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃ ѯ҃з. имаху да|нь варѧзи. приходѧще
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃з. | имахѫ дань варѧѕи приходѧще
Byč Въ лѣто 6367. Имаху дань Варязи
Šax Въ лѣто 6367. Имаху дань Варязи, приходяще
Lix Въ лѣто 6367. Имаху дань варязи
α Въ лѣто 6367. Имаху дань Варязи,

19, 8

Lav изъ заморьꙗ. на чюди и на сло|вѣнех. на
Tro [lacuna]
Rad и замориꙗ. | в чюди на словенех. на
Aka и заморїа в чюди на | словѣнех. на
Ipa изъ заморьꙗ. на чюди. | и на словѣнехъ. и на [8c]
Xle изь заморїꙗ, на чдюи, | и на слѡвенех, и на
Byč изъ заморья на Чюди и на Словѣнехъ, на
Šax изъ замория, на Чюди и на Словѣнехъ и на
Lix изъ заморья на чюди и на словѣнех, на
α из заморья, на Чюди и на Словѣнехъ, и на

19, 9

Lav мери. и на всѣхъ кривичѣхъ. а козари и|маху
Tro [lacuna]
Rad мерѧх. и на всѣх. кривичех. а коза|ре имахоу
Aka мерѧхъ. и на всѣх кривичехъ. а коза|ре имахѹ
Ipa м<е>рѧхъ. и на всѣхъ криви|чахъ. и а козарех имахуть |
Xle мерѧх. и на всѣх кривичех. а козаре | имѧхѫ
Byč Мери и на Всѣхъ, и на Кривичѣхъ; а Козари имаху
Šax Мери и на Вьси и на Кривичихъ; а Козаре имаху
Lix мери и на всѣхъ, кривичѣхъ. А козари имаху
α Меряхъ и на вьсѣхъ Кривичехъ. А Козаре имаху

19, 10

Lav на полѧнѣх. и на сѣверѣх и на вѧтичѣхъ.
Tro на полянѣхъ и на сѣверянѣхъ и на вятичихъ
Rad на полех. и на сѣвере. и на вѧтичех.
Aka на полехъ. и на сѣвере. и на вѧтичехъ. |
Ipa на полѧнех. и на сѣверехъ. | и на вѧтичихъ.
Xle на полѧнех. и на север<о>х. и на вѧтичех.
Byč на Полянѣхъ, и на Сѣверѣхъ и на Вятичѣхъ,
Šax на Поляхъ и на Сѣверѣ и на Вятичихъ;
Lix на полянѣх, и на сѣверѣх, и на вятичѣхъ,
α на Полянѣхъ, и на Сѣверѣхъ, и на Вятичихъ,

19, 11

Lav има|ху по бѣлѣ и вѣверицѣ ѿ дыма·:·
Tro имаху по бѣ и по вѣверици от дыма
Rad има|хоу по бѣле и дѣвеци ѿ дыма:- |
Aka имахѹ по беѣле и вѣве[ри]ци ѿ дыма:·
Ipa имаху | по бѣлѣ. и вѣвери<цѣ>. та|ко ѿ дыма·:·|
Xle имаху | по бѣле и вевѣрици. ꙗко ѿ дыма.
Byč имаху по бѣлѣй вѣверицѣ отъ дыма.
Šax имаху по бѣлѣ вѣверици отъ дыма.
Lix имаху по бѣлѣ и вѣверицѣ от дыма.
α имаху по бѣлѣ и вѣверици отъ дыма.

19, 12

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.и҃.
Tro в лѣто 6368
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и.҃. [8r]
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и. |
Byč Въ лѣто 6368.
Šax Въ лѣто 6368.
Lix Въ лѣто 6368.
α Въ лѣто 6368.

19, 13

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѳ҃·:·
Tro въ лѣто 6369
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ.҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ.
Byč Въ лѣто 6369.
Šax Въ лѣто 6369.
Lix Въ лѣто 6369.
α Въ лѣто 6369.

19, 14

Lav Изъгнаша варѧги за
Tro въ лѣто 6370 изъгнаша варяги за
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃. Бы<г>ша <--> варѧгы за
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃. Вы|гнаша варегы за
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃·:· | и изгнаша варѧгы за
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃. изгнаша варѧги за |
Byč Въ лѣто 6370. Изъгнаша Варяги за
Šax Въ лѣто 6370. Изгънаша Варягы за
Lix Въ лѣто 6370. Изъгнаша варяги за
α Въ лѣто 6370. Изъгнаша Варягы за

19, 15

Lav море и не даша имъ дани. | и почаша сами
Tro море и не даша имъ дани почаша сами
Rad морь<ꙗ> и не да им дани. и почаша сами
Aka море и не даша им дани. и почаша | сами
Ipa мо|ре. и не даша имъ дани. | и почаша сами
Xle море. и не даша им дани. и почаша сами
Byč море, и не даша имъ дани, и почаша сами
Šax море, и не даша имъ дани, и почаша сами
Lix море, и не даша имъ дани, и почаша сами
α море, и не даша имъ дани, и почаша сами

19, 16

Lav в собѣ володѣти. и не бѣ в нихъ пра|вды. и
Tro собѣ владѣти и не бѣ в нихъ правды и
Rad в собѣ володѣти. и не бѣ в них правды. и
Aka в собѣ володѣти. и не бѣ в них правды. и
Ipa в собѣ во|лодѣти. и не бѣ в нихъ | правды. и
Xle в собѣ володтѣи| и не бѣ в них правды. и
Byč в собѣ володѣти, и не бѣ в нихъ правды, и
Šax собѣ владѣти. И не бѣ въ нихъ правьды, и
Lix в собѣ володѣти, и не бѣ в нихъ правды, и
α въ собѣ владѣти. И не бѣ въ нихъ правьды, и

19, 17

Lav въста родъ на родъ. быша в них. усобицѣ.
Tro въста родъ на родъ и быша в нихъ усобицѣ
Rad во|сташа род на род. и быша в них оусобици.
Aka во|сташа род на род. и быша в них оусобици.
Ipa въста родъ | на род. и быша оусобицѣ | в них.
Xle въста рѡд на рѡд. и быша оусо|бици в них.
Byč въста родъ на родъ, и быша в нихъ усобицѣ,
Šax въста родъ на родъ, и быша въ нихъ усобицѣ,
Lix въста родъ на родъ, и быша в них усобицѣ,
α въста родъ на родъ, и быша усобицѣ въ нихъ,

19, 18

Lav и во|евати почаша сами на сѧ рѣша сами
Tro и воевати почаша сами на ся рѣша сами
Rad воевати по <...>[8v]
Aka воевати по|чашас сами на сѧ. и рѣша самї
Ipa и воевати сами на | сѧ почаша. и ркоша по|ищемъ
Xle и воевати сами на сѧ почаша. и рекоша поищемъ [6v]
Byč и воевати почаша сами на ся. И рѣша сами
Šax и воевати почаша сами на ся. И рѣша сами
Lix и воевати почаша сами на ся. И рѣша сами
α и воевати сами на ся почаша. И рѣша: “Поищемъ

19, 19

Lav в себѣ. по|ищемъ собѣ кнѧзѧ. иже бы володѣлъ
Tro собѣ поищемъ собѣ князя иже бы владѣлъ
Rad <...> зѧ. иже бы <в...>
Aka в себѣ поищемъ со|бѣ кн҃зѧ. иже бы володѣлъ
Ipa сами в собѣ кнѧ|зѧ. иже бы володѣлъ |
Xle сами в собѣ кнѧзѧ. иже бы владѣль
Byč в себѣ: “поищемъ собѣ князя, иже бы володѣлъ
Šax въ собѣ: “поищимъ собѣ кънязя, иже бы владѣлъ
Lix в себѣ: “Поищемъ собѣ князя, иже бы володѣлъ
α сами въ собѣ кънязя, иже бы владѣлъ

19, 20

Lav нами. и су|дилъ по праву. идаша
Tro нами и судилъ по праву и идоша
Rad <...> рѧдилъ по правоу | и идоша
Aka нами. и рѧдилъ по правѹ. | и идоша
Ipa нами и рѧдилъ. по рѧ|ду по праву. идоша
Xle нами. | и рѧдиль по рѧдоу по правоу. идоша
Byč нами и судилъ по праву”. И идоша
Šax нами и рядилъ по праву”. И идоша
Lix нами и судилъ по праву”. И идоша
α нами и рядилъ по ряду по праву”. И идоша

19, 21

Lav за море къ варѧгомъ к русі. | сице бо сѧ звахуть
Tro за море къ варягомъ б руси иже сице бо ся зваху
Rad за море к варѧго<м> к ру<с> сице бо тїи звахоус|
Aka за море к варѧгомь к рѹси. сице бо тїи звахѹсѧ
Ipa за | море к варѧгом. к руси. сі|це бо звахуть.
Xle за море к варѧ|гом къ роуси. си<це> бо звахѫт
Byč за море къ Варягомъ, к Русї. сице бо тии звахуся
Šax за море къ Варягомъ, къ Руси: сице бо ся зъваху
Lix за море къ варягомъ, к руси. Сице бо ся зваху
α за море къ Варягомъ, къ Руси. Сице бо зъвахуть

19, 22

Lav и. варѧзи суть. ꙗко се друзии зо|вутсѧ
Tro ти варязи русью яко сии друзии зовуться
Rad варѧзи роус ꙗко се дроузии зовоутьс
Aka варѧзї рѹс ꙗко се дрѹзии зовѹтьс
Ipa ты варѧгы русь. ꙗко се друзии | зовутсѧ
Xle тыи варѧгы роус. ꙗко <се> дрѹѕїи зовоутсѧ
Byč Варязи Русь, яко се друзии зовутся
Šax ти Варязи Русь, яко се друзии зовуться
Lix тьи варязи русь, яко се друзии зовутся
α ты Варягы Русь, яко се друзии зовуть ся

19, 23

Lav свое. друзии же оурмане. анъглѧне друзі|и
Tro урмане агняне друзи
Rad свие дроузииж| оуръмѧни. инъглѧне. дроузии и
Aka свїе. дрѹзїи | же оурьмани. инъгл҃ѧне. дрѹзїи. и
Ipa свее. друзии | же оурмани. аньглѧне. | инѣи и
Xle свее. дроуѕїи же оурмари. англѧне. | инїи
Byč Свие, друзии же Урмане, Анъгляне, друзии
Šax Свеи, друзии же Урмане и Агляне, инии
Lix свие, друзии же урмане, анъгляне, друзии
α Свее, друзии же Урмани, Англяне, инии и

19, 24

Lav гъте. тако и си рѣша. русь. чюдь словѣни.
Tro гъте тако и си рѣша русь чюдь словѣнѣ [58]
Rad готе. тако и си | рѣша роуси. чюд. и словене.
Aka гъте. тако и си | рѣша рѹси. чюд. и словѣне.
Ipa готе. тако и си | ркоша. русь. чюдь. словенѣ.
Xle гте тако и сїи рекоша роус. чюди, слѡвени, |
Byč Гъте, тако и си. Рѣша Руси Чюдь, и Словѣни,
Šax Гъти, тако и си. Рѣша Руси Чюдь, Словѣне,
Lix гъте, тако и си. Рѣша русь, чюдь, словѣни,
α Гъте, тако и си. Рѣша Русь, Чюдь, Словѣне,

20, 1

Lav и кри|вичи. всѧ землѧ наша велика и
Tro кривичии вся рѣша земля наша велика и
Rad и кривичи. и вси. землѧ | наша велика и
Aka и крївичи. и вси. землѧ на|ша велика и
Ipa кривичи. и всѧ | землѧ наша велика. и |
Xle кривичи и всѧ землѧ наша велика. и
Byč и Кривичи и Вси: “земля наша велика и [19,3]
Šax Кривичи и Вьсь: “земля наша велика и [19,14]
Lix и кривичи и вси; “Земля наша велика и [18,17]
α Кривичи и Вься: “Земля наша велика и

20, 2

Lav ѡбилна. а нарѧ|да в неи нѣтъ. да поидѣте кнѧжитъ
Tro обиина а наряда в неи нѣтъ да поидѣте княжить
Rad ѡбилна. а нарѧда в неи нѣтъ. да | поидѣте оу нас
Aka ѡбилна. а нарѧда в неи нѣтъ. да поиди|те оу нас
Ipa ѡбилна. а нарѧда въ неи нѣтъ. да поидете | кнѧжит[8d]
Xle ѡбилна | а нарѧда в неи нѣтоу. да поидете владѣти
Byč обилна, а наряда в ней нѣтъ; да поидѣте княжитъ
Šax обильна, а наряда въ неи нѣту; да поидѣте къняжитъ
Lix обилна, а наряда в ней нѣтъ. Да поидѣте княжитъ
α обильна, а наряда въ неи нѣтъ. Да поидѣте къняжитъ

20, 3

Lav и володѣти на|ми. и изъбрашасѧ .г҃.
Tro и владѣть нами и изъбрашася 3
Rad кн҃жити. и володѣти:- | И избрашас .г҃. е
Aka кн҃жити и володѣти:· И избрашас .г҃. е
Ipa и володѣть на|ми. и изъбрашасѧ. три|е
Xle и кнѧ|жити нами. и избрашас трїе
Byč и володѣти нами”. И изъбрашася 3
Šax и владѣтъ нами”. И избьрашася трие
Lix и володѣти нами”. И изъбрашася 3
α и владѣтъ нами”. И избьраша ся трие

20, 4

Lav братьꙗ. с роды своими. по|ꙗша по собѣ
Tro братеники с роды своими и пояша по собѣ
Rad братѧ. з роды своими. и поꙗша собѣ |
Aka бра|тьа с роды своими. и поꙗша по собѣ
Ipa брата. с рѡды своими. | и поꙗша по собѣ
Xle брата с роды своими. | и поꙗша по себѣ
Byč братья с роды своими, и пояша по собѣ
Šax братия съ роды своими, и пояша по собѣ
Lix братья с роды своими, пояша по собѣ
α братия съ роды своими, и пояша по собѣ

20, 5

Lav всю русь. и придоша старѣишии рюрикъ.
Tro всю роусь и придоша старѣишии рюрикъ
Rad всю роу. и приидоша к словеном первое. и сроубиша | город ладогоу.
Aka всю рѹс. и при|идоша ко словѣномъ первое. и срубиша город ладо|гѹ.
Ipa всю русь. | и придоша къ словѣномъ | пѣрвѣе. и срубиша город| ладогу.
Xle всю роус и прїидоша къ слѡвеном| пръв<о>е. и сроубиша горѡд лагодоу.
Byč всю Русь, и придоша; старѣйший, Рюрикъ,
Šax вьсю Русь, и придоша къ Новугороду,
Lix всю русь, и придоша; старѣйший, Рюрикъ,
α вьсю Русь, и придоша къ Словѣномъ. Пьрвое и сърубиша городъ Ладогу

20, 6

Lav а другии синеоусъ на
Tro [сѣдѣ новѣгородѣ] а другии синеусъ на
Rad и сѣде в ладозѣ стареи рюрикъ. а дрѹ|гии с<и>де оу нас на
Aka и сѣде в ладозѣ стареи рюрикь. а дрѹгїи сине|оусъ на
Ipa и сѣде старѣи|шии в ладозѣ рюрикъ. | а другии синеоусъ на
Xle и сѣде стареи|шїи в лагодѣ рюрикь. а дроугыи синеоусь на
Byč сѣде Новѣгородѣ, а другий, Синеусъ, на
Šax и сѣде старѣишии Новѣгородѣ, Рюрикъ, а другыи Синеусъ на
Lix сѣде Новѣгородѣ, а другий, Синеусъ, на
α и сѣде старѣишии в Ладозѣ Рюрикъ, а другыи, Синеусъ, на

20, 7

Lav бѣлѣѡзерѣ. а третии изборьстѣ. труворъ.
Tro бѣлѣозерѣ а третии во изборстѣи труворъ
Rad белѣѡзере. а третии трѹворъ въ и|зборьскѹ.
Aka белѣѡзере. а третїи трѹворъ во изборьскѹ. |
Ipa бѣ|лѣѡзерѣ. а третѣи тру|воръ въ изборьсцѣ.
Xle белѣ|ѡзерѣ. а третїи троуворь, изборцѣ.
Byč Бѣлѣ-озерѣ, а третий Изборьстѣ, Труворъ.
Šax Бѣлѣозерѣ, а третии Изборьстѣ Труворъ.
Lix Бѣлѣ-озерѣ, а третий, Изборьстѣ, Труворъ.
α Бѣлѣозерѣ, а третии, Труворъ, въ Изборьсцѣ.

20, 8

Lav ѿ тѣхъ прозвасѧ рускаꙗ
Tro и отъ тѣхъ прозвася русьская
Rad и ѡ тѣх вѧрѧгъ. прозвасѧ роускаа
Aka и ѿ тѣх варѧгъ прозвасѧ русскаꙗ
Ipa и ѿ | тѣхъ варѧгъ. прозва|сѧ рускаꙗ
Xle и ѿ тѣх варѧгь прозвасѧ роускаа
Byč И отъ тѣхъ Варягъ прозвася Руская
Šax И отъ тѣхъ Варягъ прозъвася Русьская
Lix И от тѣхъ варягъ прозвася руская
α И отъ тѣхъ Варягъ прозъва ся Русьская

20, 9

Lav зе|млѧ новугородьци ти суть людье нооугородьци |
Tro земля а новгородци
Rad землѧ новгород тїи сѹт люде новгородци
Aka землѧ. новгород. | тїи сѹть людїе новогородци
Ipa землѧ.
Xle землѧ.
Byč земля, Новугородьци, ти суть людье Новогородьци
Šax земля, Новъгородъ, ти суть людие Новъгородьстии
Lix земля, новугородьци, ти суть людье Ноугородьци
α земля.

20, 10

Lav ѿ рода варѧжьска. преже бо бѣша
Tro от рода варяжьска преже бо бѣша
Rad ѿ род варежска преж бо бѣ
Aka ѿ рода варѧжьска. | преже бо бѣша
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отъ рода Варяжьска, преже бо бѣша
Šax отъ рода Варяжьска, цИпреже бо бѣша
Lix от рода Варяжьска, преже бо бѣша
α

20, 11

Lav словѣни. по дву | же лѣту. синеоусъ оумре.
Tro словѣни по двою же лѣту синеусъ умре
Rad По двою же лѣтоу оумре синеоусъ. [9r]
Aka словѣне:· По двою же лѣтѹ оумре | синеоусъ.
Ipa по дъ|вою же лѣту. оумре си|неоусъ.
Xle по двою же лѣтѹ | оумре синеоусь.
Byč Словѣни. По двою же лѣту Синеусъ умре
Šax цИСловѣне. По дъвою же лѣту Синеусъ умьре
Lix словѣни. По двою же лѣту Синеусъ умре
α По дъвою же лѣту умьре Синеусъ

20, 12

Lav а братъ его труворъ. и | приꙗ власть рюрикъ.
Tro и братъ его труворъ и прия власть рюрикъ
Rad и братъ его трѹворъ. и приа всю власть рюрикъ ѡдинъ.
Aka и братъ его трѹворъ. и прїꙗ всю власть | рюрикъ ѡдинъ.
Ipa и братъ его тру|воръ. и приꙗ рюрикъ | власть всю ѡдинъ.
Xle и брат его троуворъ. и прїѧ власт<ь>| рюрикь всю ѡдинь.
Byč и братъ его Труворъ; и прия власть Рюрикъ,
Šax и братъ его Труворъ, и прея власть Рюрикъ вьсю единъ,
Lix и братъ его Труворъ. И прия власть Рюрикъ,
α и братъ его Труворъ. И прия власть Рюрикъ вьсю единъ,

20, 12a

Lav [lacuna]
Tro [lacuna]
Rad и пришед ко илмерю. и сроуби городкъ над волховом. и
Aka и пришед ко илмерю. и срѹби городо|къ над волховомъ. и
Ipa и | пришед къ ильмерю. и | сруби город надъ волхо|вом. и
Xle и пришед къ илмерю. и сроуби | горѡд над волховѡм. и
Byč
Šax
Lix
α и пришьдъ къ Ильмерю и съруби градъ надъ Волховомь и

20, 12b

Lav [lacuna]
Tro [lacuna]
Rad прозва новъ|город. и сѣде тоу кн҃жа.
Aka прозва и новьгородь и сѣде тѹ кн҃жа.
Ipa прозваша и новъ|город и сѣде ту кнѧжа. |
Xle прозваша и новьгорѡд и сѣ|де тоу кнѧжа.
Byč
Šax
Lix
α прозъваша Новъгородъ и сѣде ту къняжа

20, 13

Lav и раздаꙗ мужемъ сво[и]|мъ грады. ѡвому полотескъ
Tro раздая грады мужемъ своимъ овому полотескъ
Rad раздаа волости. моужемъ своим. и городы роубити. ѡвомѹ полтескъ.
Aka раздаꙗ волости мѹжемь своимъ. и го|роды рѹби. ѡвомѹ полтескь.
Ipa и раздаꙗ мужемъ сво|имъ волости. и городы | рубити. ѡвому полъ|тескъ.
Xle и раздаа мѫжем своим волости. и | городы роубити ѡвомоу полтескь.
Byč и раздая мужемъ своимъ грады, овому Полотескъ,
Šax и раздая мужемъ своимъ грады, овому Полотьскъ,
Lix и раздая мужемъ своимъ грады, овому Полотескъ,
α и раздая мужемъ своимъ волости и грады рубити, овому Полотьскъ,

20, 14

Lav ѡвому ростовъ дру|гому бѣлоѡзеро.
Tro овому ростовъ другому же бѣлоозеро
Rad ѡвомоу | ростовъ. дроугомѹ бѣлоѡзеро.
Aka ѡвомѹ ростовь. | дрѹгомѹ бѣлоѡзеро.
Ipa ѡвому ростовъ. другому бѣлоѡзеро. [8v]
Xle ѡвомоу | ростовь. дроугомоу бѣлоѡзеро.
Byč овому Ростовъ, другому Бѣло-озеро.
Šax овому Ростовъ, другому Бѣлоозеро.
Lix овому Ростовъ, другому Бѣлоозеро.
α овому Ростовъ, другому Бѣлоозеро.

20, 15

Lav и по тѣмъ городомъ суть находици варѧзи а [7v]
Tro и по тѣмъ городомъ суть находници варязи а
Rad и по тѣмъ городомъ нахо|дници соуть варѧзи. а
Aka и по тѣмъ городомъ находнї|ци сѹть варези. а
Ipa и | по тѣмъ городомъ суть | находницѣ. варѧзи. |
Xle и по тѣм городѡм| находници сѫт варѧѕи.
Byč И по тѣмъ городомъ суть находници Варязи, а
Šax И по тѣмъ градомъ суть находьници Варязи, а
Lix И по тѣмъ городомъ суть находници варязи, а
α И по тѣмъ градомъ суть находьници Варязи.

20, 16

Lav перьвии насельници в новѣгородѣ | словѣне.
Tro перьвии насельници новѣгородѣ словѣне
Rad первии насельници в новѣгород словени.
Aka первии населници в новѣгородѣ | словени.
Ipa перьвии наслѣдници | в новѣгородѣ словенѣ. | и
Xle пръвїи населници в новѣ|городѣ словени. <а>
Byč перьвии насельници в Новѣгородѣ Словѣне,
Šax пьрвии насельници Новѣгородѣ Словѣне,
Lix перьвии насельници в Новѣгородѣ словѣне,
α Пьрвии насельници въ Новѣгородѣ Словѣни,

20, 17

Lav полотьски кривичи. в ростовѣ мерѧ. |
Tro а полотьстѣ кривичи ростовѣ меря
Rad в полоцкѹ кривичи. в ростове мерѧне. |
Aka в полоцкѹ кривичи. в ростове мерѧне. |
Ipa в потльоскѣ кривичи. | ростовѣ мерѧне.
Xle полотски кривичи. в ростовѣ | мерѧне.
Byč въ Полотьстѣ Кривичи, в Ростовѣ Меря,
Šax въ Полотьстѣ Кривичи, Ростовѣ Меря,
Lix въ Полотьски кривичи, в Ростовѣ меря,
α въ Полотьскѣ Кривичи, въ Ростовѣ Меряне,

20, 18

Lav в бѣлѣѡзерѣ весь. в муромѣ мурома. и
Tro а на белѣозерѣ весь мюромѣ мюрома и
Rad в белѣѡзере вес. в муромѣ мурома. и
Aka в белѣѡзере вес. в муромѣ мурома. и
Ipa на бѣлѣѡзерѣ весь. му|ромѣ мурома. и [9a]
Xle в белѣѡзерѣ весь, в моуромѣ моурома. | и
Byč в Бѣлѣ-озерѣ Весь, в Муромѣ Мурома; и
Šax на Бѣлѣозерѣ Вьсь, Муромѣ Мурома; и
Lix в Бѣлѣ-озерѣ весь, в Муромѣ мурома; и
α въ Бѣлѣозерѣ Вьсь, въ Муромѣ Мурома; и

20, 19

Lav тѣми | всѣми ѡбладаше рюрикъ. и бѧста оу
Tro тѣми всѣми обладаше рюрикъ бяста у
Rad тѣми всѣ|ми ѡбладаше рюрикъ. и бѧста оу
Aka тѣми всѣ|ми ѡбладаше рюрикь. и бѧста оу
Ipa тѣми всѣми ѡ|бладаше рюрикъ. и бѧ|ста оу
Xle тѣми всѣми ѡбладаше рюрик. и бѣста оу
Byč тѣми всѣми обладаше Рюрикъ. И бяста у
Šax тѣми вьсѣми обладаше Рюрикъ. И бѣста у
Lix тѣми всѣми обладаше Рюрикъ. И бяста у
α тѣми вьсѣми обладаше Рюрикъ. И бяста у

20, 20

Lav него .в҃. му|жа не племени его ни боꙗрина. и та
Tro него мужа два не племени его ни боярина и та
Rad него .в҃. моужа не | племени его. но боꙗрина. и та
Aka него .в҃. мѹжа. | не племени его. но боꙗрина. и та
Ipa него два мужа не | племени его. но боꙗри|на. и та
Xle него | два мѫжа. не племене его. но боѧрина. и та
Byč него 2 мужа, не племени его, но боярина, и та
Šax него 2 мужа, не племене его, нъ болярина, и та
Lix него 2 мужа, не племени его, но боярина, и та
α него дъва мужа, не племени его, нъ болярина, и та

20, 21

Lav испросиста|сѧ ко царюгороду <с р>одомъ своимъ. и поидоста
Tro испросистася ко царюгороду съ родомъ своимъ и поидоста
Rad испросистса с родомъ | своимъ ко цр҃югороду. и поидоста
Aka испросистасѧ с ро|домъ своимъ ко цр҃югородѹ. и поидоста
Ipa испросистасѧ | къ цсрюграду. с родом| своимъ. и поидоста
Xle испро|систасѧ къ цр҃юградоу ѿ него с родѡм своим. и поидо|ста
Byč испросистася ко Царюгороду с родомъ своимъ: И поидоста
Šax испросистася къ Цѣсарюграду съ родъмь своимь. И поидоста
Lix испросистася ко Царюгороду с родомъ своимъ. И поидоста
α испросиста ся къ Цьсарюграду съ родъмь своимь. И поидоста

20, 22

Lav по | днѣпру. и идуче мимо и оузрѣста
Tro по днѣпру и идуче мимо и узрѣста
Rad по днепрѹ идчи мимо ѹзрѣш
Aka по днепрѹ. | идѹчи мимо и оузрѣвше
Ipa по | дънепру. идучи мимо. | и оузрѣста
Xle по днѣпроу. идоучи мимо оузрѣста
Byč по Днѣпру, и идуче мимо и узрѣста
Šax по Дънѣпру, и, идуща мимо, узьрѣста
Lix по Днѣпру, и идуче мимо и узрѣста
α по Дънѣпру, идучи мимо и узьрѣста

20, 23

Lav на горѣ градок| и оупращаста. рѣста
Tro на горѣ градокъ и упрошаста и рѣста
Rad на горѣ городкъ. | въпрашаста рекѹчи
Aka на горѣ городокъ:· Въпрошаста рекѹчи
Ipa на горѣ горо|докъ. и въспрошаста | ркуще.
Xle на горѣ | городокь. и въпросиста рекоуще,
Byč на горѣ градокъ, и упрошаста и рѣста:
Šax на горѣ градъкъ, и въспрашаста, рекуща:
Lix на горѣ градок. И упрошаста и рѣста:
α на горѣ градъкъ. И въпрошаста рекуща:

20, 24

Lav чии се градокъ. ѡни же рѣша | была сутъ
Tro чии се есть градъ и рѣста имъ были суть
Rad чии се город. ѡни же рекоша бы|ла соут
Aka чии се город. ѡни же рекоша бы|ла сѹть
Ipa чии се городъ. | ѡни же ркоша была сут. |
Xle чїи се горѡд. ѡни же рекоша, была сѫт[7r]
Byč “чий се градокъ?” Они же рѣша: “была сутъ
Šax “чии сь градъкъ?” Они же рѣша: “была суть
Lix “Чий се градокъ?” Они же рѣша: “Была сутъ
α “Чии сь градъ?” Они же рекоша: “Была суть

21, 1

Lav .г҃. братьꙗ. кии. щекъ. хоривъ. иже сдѣ|лаша
Tro 3 братья кыи щекъ хоривъ иже сделаша
Rad .г҃. брата. кии. щек. хоривъ. иже соделаша
Aka .г҃. братиа кїи. щек. хоривь. иже соделаша |
Ipa три братьꙗ. кии. ще|къ. хоривъ. иже сдѣла|ша
Xle три брата. кыи. щекь. | хоривь. иже съдѣлаша
Byč 3 братья, Кий, Щекъ, Хоривъ, иже сдѣлаша [20,4]
Šax три братия, Кыи, Щекъ, Хоривъ, иже съдѣлаша [21,6]
Lix 3 братья, Кий, Щекъ, Хоривъ, иже сдѣлаша [18,34]
α три братия, Кыи, Щекъ, Хоривъ, иже съдѣлаша

21, 2

Lav градоко сь. и изгибоша и мы сѣдимъ. пла|тѧче
Tro городокъ—ось и изгыбоша и мы сѣдимъ платяче
Rad град сеи | и изгибоша. и мы седимъ платѧче
Aka град сеи и изгибоша. и мы седимъ платѧчи
Ipa гроодъ сии. и изъгы|боша. а мы сѣдимъ <въ го>род<ы> ихъ. и плати|мы
Xle горѡд сїи. и измроша а мы | сѣдим рѡд их, и платим
Byč градокось, и изгибоша, и мы сѣдимъ, платяче
Šax градъкъ сь, и изгыбоша, и мы сѣдимъ, родъ ихъ, платяще
Lix градоко сь, и изгибоша, и мы сѣдимъ родъ ихъ платяче
α градъ сь, и изгыбоша, а мы сѣдимъ, и платимы

21, 3

Lav дань родомъ их козаромъ. аколъдо же. и
Tro дань родомъ ихъ козаромъ асколдъ и
Rad дань козаромъ | асколдъж и
Aka дань | козарѡмъ. асколдъ же и
Ipa дань козаром. аско|лдъ же и
Xle дань козарѡм. асколдь же и
Byč дань родомъ ихъ Козаромъ”. Асколдъ же и
Šax дань Козаромъ”. Асколдъ же и
Lix дань козаромъ”. Асколдъ же и
α дань Козаромъ”. Асколдъ же и

21, 4

Lav ди|ръ. ѡстаста въ градѣ семь. и многи варѧги
Tro диръ остависта въ градѣ своемъ и многи варяги
Rad диръ ѡстаста въ граде семъ. и многы варѧгы и
Aka диръ ѡстаста въ гра|дѣ семъ. и многїа варѧгы
Ipa диръ. ѡста|ста в городѣ семъ. и | многы варѧгы
Xle диръ | ѡстаста в городѣ сем. и мнѡгы варѧгы
Byč Диръ остаста въ градѣ семь, и многи Варяги
Šax Диръ остаста въ градѣ семь, и мъногы Варягы
Lix Диръ остаста въ градѣ семь, и многи варяги
α Диръ остаста въ градѣ семь, и мъногы Варягы

21, 5

Lav ску|писта. и начаста владѣт польскою
Tro съвокуписта и начаста владѣти полотьскою
Rad совокоуписта. и начаста кн҃жити польскою
Aka совокѹписта. и нача|ста кн҃жити польскою
Ipa съво|куписта. и начаста | владѣти польскою
Xle съвокоупи|ста. и начаста владѣти полскою
Byč съвокуписта, и начаста владѣти Польскою
Šax съвъкуписта, и начаста владѣти Польскою
Lix съвокуписта, и начаста владѣти польскою
α съвъкуписта, и начаста владѣти Польскою

21, 6

Lav землею. рюрику | же кнѧжа<ста в н>овѣгородѣ·:·
Tro землею рюрику же княжащю новѣгородѣ
Rad землею. роурикѹ же кнѧжащю в новѣгородѣ:-
Aka землею. рюрикѹ же кнѧ|жащю в новѣгородѣ:·
Ipa зе|млею. рюрику же кнѧ|<ж>ѧщю в новѣгородѣ·:· |
Xle землею. рюри|коу же кнѧжащю в новѣгородѣ.·̏
Byč землею, Рюрику же княжащу в Новѣгородѣ.
Šax землею, Рюрику же къняжащу Новѣгородѣ.
Lix землею, Рюрику же княжащу в Новѣгородѣ.
α землею, Рюрику же къняжащу въ Новѣгородѣ.

21, 7

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.а҃.
Tro в лѣто 6371 [59]
Rad в лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃.а҃. [9v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃а.
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ а҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃а. |
Byč Въ лѣто 6371.
Šax Въ лѣто 6371.
Lix Въ лѣто 6371.
α Въ лѣто 6371.

21, 8

Lav въ лѣт. | ҂ѕ҃.т҃.о҃.в҃.
Tro въ лѣто 6372
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ в҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|.о҃в.
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ в҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃в.
Byč Въ лѣто 6372.
Šax Въ лѣто 6372.
Lix Въ лѣто 6372.
α Въ лѣто 6372.

21, 9

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.г҃.
Tro въ лѣто 6373
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃ г҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃г.
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ г҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃г.
Byč Въ лѣто 6373.
Šax Въ лѣто 6373.
Lix Въ лѣто 6373.
α Въ лѣто 6373.

21, 10

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃ о҃.д҃·:·- | Иде асколдь. и диръ
Tro въ лѣто 6374 иде асколдъ и диръ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ о҃ д҃ |<и>де асколдъ и диръ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃д. Иде асколдъ и дї|ръ
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ д҃. | Иде саколдъ и диръ
Xle в лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃д. иде аско|лдь и дирь
Byč Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ
Šax Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ
Lix Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ
α Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ

21, 11

Lav на греки и приде въ .д҃і. ми|хаила
Tro на греки и приде во 14 лѣто михаила
Rad на грекы. и приидоша въ д҃і. миха|ила
Aka на греки. и приидоша въ .д҃і. михаила
Ipa на | грѣкы. и приде въ. д҃і. | лѣт. михаила
Xle на грекы. и прїиде въ д҃і. лѣто цр҃ѧ ми|хаила.
Byč на Греки, и приидоша въ 14 лѣто Михаила
Šax на Грькы, и приде въ 14 лѣто Михаила
Lix на греки, и прииде въ 14 лѣто Михаила
α на Грькы, и приде въ 14 лѣто Михаила

21, 12

Lav цр҃ѧ цр҃ю же ѿшедшю на ѡгарѧны. доще|дшю же
Tro царя царю же отшодшю на агаряны дошедшю же
Rad цр҃ѧ. цр҃ю же ѿшедшу на агарѧны. и дошедшю
Aka цр҃ѧ. цр҃ю | же ѿшедшю на ꙗгарѧны. и дошедшю
Ipa црсѧ. црсю же ѿшедъшю. на агарѧны. и дошедшю [9b]
Xle михаила цр҃ю же ѿшедшоу на агарѧны. и дошедшоу |
Byč цесаря. Цесарю же отшедшю на Огаряны, и дошедшю
Šax цѣсаря. Цѣсарю же отъшьдъшю на Агаряны, и дошьдъшю
Lix цесаря. Цесарю же отшедшю на огаряны, и дошедшю
α цьсаря. Цьсарю же отъшьдъшю на Агаряны, и дошьдъшю

21, 13

Lav ему черные рѣки. вѣсть епархъ посла |
Tro ему черноѣ рѣки вѣсть епархъ посла
Rad емоу | черные рекы. вѣсть епархъ посла
Aka емѹ черные рекы. | вѣсть епархъ посла
Ipa ему черно|е рѣкы. вѣсть епархъ по|сла
Xle емоу черное рѣкы. вѣсть епархь посла
Byč ему Черные рѣки, вѣсть епархъ посла
Šax ему Чьрныя рѣкы, вѣсть епархъ посъла
Lix ему Черные рѣки, вѣсть епархъ посла
α ему Чьрныя рѣкы, вѣсть епархъ посъла

21, 14

Lav к нему. ꙗко русь на цр҃ьгородъ идеть. и
Tro к нему яко русь на царьградъ идуть и
Rad к немоу. ꙗко роус. | идуть на цр҃ьград. и
Aka к немѹ. ꙗко рѹс идѹтъ на цр҃ьград. | и
Ipa ему. ꙗко русь идеть на црсьград. и
Xle емоу. ꙗко | рус идет на цр҃ьград. и
Byč к нему, яко Русь на Царьгородъ идеть, и
Šax ему, яко Русь на Цѣсарьградъ идуть, и
Lix к нему, яко русь на Царьгородъ идеть, и
α ему, яко Русь идеть на Цьсарьградъ, и

21, 15

Lav вра|тисѧ цр҃ь си же внутрь суду вшедше.
Tro воротися царь си же внутрь суда вшедше
Rad вратисѧ цр҃ь:- ѡниж вноутрь соуда вшедше. и
Aka вратисѧ цр҃ь:· ѡни же внѹтрь сѹда вшедше. и
Ipa воротисѧ црсь. | си же внутрь суда вшедъ|ше.
Xle воротисѧ цр҃ь. сїи же вноутрь | с<у>да въшедше
Byč вратися царь. Си же внутрь Суду вшедше,
Šax вратися цѣсарь. Си же, вънутрь Суду въшьдъше,
Lix вратися царь. Си же внутрь Суду вшедше,
α врати ся цьсарь. Си же, вънутрь Суду въшьдъше,

21, 16

Lav много оубі|иство кртснмъ створиша. и въ
Tro много убиство крестьяномъ створиша и
Rad много оубииство хртсьаном сотвориша. и въ
Aka мно|го оубїиство хртсиꙗномъ сотвориша. и во
Ipa много оубииство хртси|ꙗномъ створиша. и въ |
Xle мнѡго оубїиство хртсїанѡм сътво|риша. въ
Byč много убийство крестьяномъ створиша, и въ
Šax мъного убииство хрьстияномъ сътвориша, и въ
Lix много убийство крестьяномъ створиша, и въ
α мъного убииство хрьстияномъ сътвориша, и въ

21, 17

Lav двою сотъ корабль| цр҃ьградъ ѡступиша. цр҃ь
Tro двѣма стома корабля обьступиша царьградъ царь
Rad двоустоу кораблю. цр҃ьград ѡстоу|пиша. цр҃ь
Aka двѹстѹ кораблю. цр҃ьград ѡстѹпиша. цр҃ь
Ipa двою сту кораблии. црсь|градъ ѡступиша. црсь
Xle двою стоу кораблевь, цр҃ьград ѡстоупи|ша. цр҃ь
Byč двою сту корабль Царьградъ оступиша. Цесарь
Šax дъвою съту корабль Цѣсарьградъ оступиша. Цѣсарь
Lix двою сотъ корабль Царьградъ оступиша. Цесарь
α дъвою съту корабль Цьсарьградъ оступиша. Цьсарь

21, 18

Lav же едва въ градъ вниде | с патреꙗрхомъ
Tro же одва въ градъ вниде съ патриархомъ
Rad же ѡдва в град вниде. и с патриꙗрхомъ
Aka же ѡдва во | град внїде. и с патрїархомъ
Ipa же ѡ|два в городъ вниде. и с па|триарьхом
Xle же ѡдва въ град въниде. и с патрїархом
Byč же едва въ градъ вниде, и с патреярхомъ
Šax же едъва въ градъ въниде, и съ патриархъмь
Lix же едва въ градъ вниде, и с патреярхомъ
α же одъва въ градъ въниде, и съ патриархъмь

21, 19

Lav съ фотьемъ къ сущеи ц҃ркви с҃тѣ|и [б҃ц]ѣ влахѣрнѣ
Tro фотиемъ къ сущеи церкви святѣи богородици влахирнѣ
Rad фа|тѣемъ к соущеи ц҃ркви с҃тѣи бцде влалернах.
Aka фотїемъ. к сѹщеи црь|кви с҃тѣи б҃ци влалернах
Ipa фотиемъ. къ | сущии ц҃ркви с҃тии б҃ци вълахернѣхъ.
Xle ѳотѣем. | къ сѫщеи ц҃ркви с҃тѣи б҃ци влахерни.
Byč съ Фотьемъ приде къ сущей церкви святѣй Богородицѣ Влахѣрнѣ,
Šax Фотиемь къ сущии цьркъви святыя Богородица Влахернѣ
Lix съ Фотьемъ къ сущей церкви святѣй богородицѣ Влахѣрнѣ
α Фотиемь къ сущии цьркъви святыя Богородица Влахернѣ

21, 20

Lav всю нощь м[ол҃т]ву створиша таже|
Tro и всю нощь молитву створиша таже
Rad и всю нощ мл҃твѹ сотвориша. таже
Aka и всю нощь мл҃твѹ сотворїша. таже [9r]
Ipa всю нощь мо|литву створиша. тако|же
Xle всю нощь | мл҃твоу сътвориша. таже
Byč и всю нощь молитву створиша, таже
Šax вьсю нощь молитву сътвориша; таже
Lix всю нощь молитву створиша, та же
α вьсю нощь молитву сътвориша; таже

21, 21

Lav бж҃твную с҃ты бц҃ѧ ри<зу с ими> изнесъше
Tro божественную святы богородиця ризу с пѣсньми изнесъше
Rad божественоую с҃тыꙗ бц҃а ри|зоу. и с пѣсними:-:-:- И изнесше [10r]
Aka б҃жественою с҃тыꙗ бц҃а вризѹ и с пѣсньми:· И изнесше
Ipa б҃жественую ризу с҃ты|ꙗ бц҃а. с пѣсьнѣми изне|съше.
Xle бжтсвенноую ризоу | с҃тыа бц҃а с пѣсньми изнесше
Byč божественую святыя Богородица ризу с пѣсньми изнесъше
Šax божьствьную святыя Богородиця ризу съ пѣсньми изнесъше,
Lix божественую святы богородиця ризу с пѣсними изнесъше
α божьствьную ризу святыя Богородиця съ пѣсньми изнесъше,

21, 22

Lav в рѣку ѡ|<мочив>ше тишин<ѣ> сущи морю
Tro и омочивше в рѣцѣ тишина бысть и морю
Rad в рекоу ѡмочивше тишине соущи. и морю
Aka в рекѹ ѡмочивше. тишине сѹщи. и морю. |
Ipa в рѣку ѡмочиша. ти|шинѣ сущи. и морю
Xle въ море ѡмочиша. | тишин<ѣ> бывши и морю
Byč в рѣку омочиша, тишинѣ сущи и морю
Šax въ мори скутъ омочивъше, тишинѣ сущи, и морю
Lix в мори скут омочивше. Тишинѣ сущи и морю
α въ рѣку омочивъше, тишинѣ сущи, и морю

21, 23

Lav оукротившюсѧ. | абье бурѧ въста с вѣтромъ.
Tro укротившюся и абье буря въста с вѣтромъ великимъ
Rad оукро|тившюс. абие боурѧ с вѣтром въста.
Aka оукротившюсѧ. абїе бѹрѧ с вѣтромъ воста.
Ipa оукро|тившюсѧ. абье бурѧ с вѣ|тром въста.
Xle оукротившоусѧ. абїе бѹ|рѧ с вѣтрѡм въста.
Byč укротившюся, абье буря въста с вѣтромъ,
Šax укротивъшюся, абие буря въста съ вѣтръмь,
Lix укротившюся, абье буря въста с вѣтромъ,
α укротивъшю ся, абие буря съ вѣтръмь въста,

21, 24

Lav и волнамъ вельꙗмъ | въставше<мь> засобь безбожныхъ
Tro и волнамъ вельямъ въставшимъ засобь безбожныя
Rad и волнамъ вели|кимъ въставш<и>мъ засобь. и безбожных
Aka и во|лнамъ великимъ въставшимъ засобь. и безбожных|
Ipa и волнамъ ве|ликымъ въставшим засо|бь. и безъбожныхъ
Xle и влънам великым въставшим| засобь. и безбожных
Byč и волнамъ вельямъ въставшимь засобь, безбожныхъ
Šax и вълнамъ велиямъ въставъшамь засобь, безбожьныхъ
Lix и волнамъ вельямъ въставшемь засобь, безбожныхъ
α и вълнамъ великимъ въставъшимь засобь, и безбожьныхъ

21, 25

Lav руси корабл<ь>| смѧте к берегу
Tro руси корабля смяте к берегу
Rad роуси корабли | смѧт<ь> и ко брегоу
Aka рѹси корабли смѧте. и ко брегѹ
Ipa руси | кораблѧ смѧте. и къ бе|регу
Xle роуси кораблѧ смѧте. и къ | брегоу
Byč Руси корабля смяте, и к берегу
Šax Руси корабля съмяте, и къ брегу
Lix Руси корабля смяте, и к берегу
α Руси корабля съмяте, и къ брегу

22, 1

Lav приверже. и изби ꙗ. ꙗко ма их ѿ тако|выꙗ
Tro приверже и изби я яко мало ихъ избѣгло от таковыя
Rad приверже и изби а. ꙗко мало их ѿ та|ковыа
Aka приверже и избї а. ꙗко | малѹ ѿ таковыꙗ
Ipa привѣрже. и изби ꙗ. | ꙗко малу ихъ ѿ таковы|ꙗ
Xle повръже, и изби ѧ. ꙗко малѡм их ѿ таковыа |
Byč приверже, и изби я, яко мало ихъ отъ таковыя [21,7]
Šax привьрже, и изби я, яко малу ихъ отъ таковыя [22,7]
Lix приверже, и изби я, яко мало их от таковыя [19,19]
α привьрже, и изби я, яко малу ихъ отъ таковыя

22, 2/3

Lav бѣды избѣгнути. въ своꙗси в<->зъвратишас. |
Tro бѣды и въ свояси взвратишася
Rad беды избыти. и въ своаси възратишасѧ:-
Aka беды избыти. и во своꙗси возра|тишасѧ:·
Ipa бѣды избыти. и въ сво|ꙗси възвратишасѧ·:· |
Xle бѣды избыти. и въ своѧси възвратишас.
Byč бѣды избѣгнути и въ свояси взъвратишася.
Šax бѣды избѣгнути, и въ свояси възвратишася.
Lix бѣды избѣгнути и въ свояси возъвратишася.
α бѣды избыти, и въ свояси възвратиша ся.

22, 4

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.<о҃>.е҃.
Tro в лѣто 6375
Rad в лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃ е҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ е·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6375.
Šax Въ лѣто 6375.
Lix Въ лѣто 6375.
α Въ лѣто 6375.

22, 5

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.ѕ҃. |[По црс]твовати в силѣ·:·
Tro въ лѣто 6376 поча царствовати василии
Rad в лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ ѕ҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃ о҃ѕ. поча црство|вати васїлїи.
Ipa в лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ѕ. | Поча црствовати василии·:· |
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.т҃.о҃ѕ. поча црствовати василїи.
Byč Въ лѣто 6376. Поча царствовати Василии.
Šax Въ лѣто 6376. Поча цѣсарьствовати Василии.
Lix Въ лѣто 6376. Поча царствовати Василии.
α Въ лѣто 6376. Поча цьсарьствовати Василии.

22, 7

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.з҃. рщ҃на бысть всѧ [8r]
Tro въ лѣто 6377 крещена бысть
Rad в лѣт ҂ѕ҃.т҃ о҃ з҃ крщ҃на быс|
Aka В лѣт ҂ѕ҃ т҃.о҃з. кр҃щена быс
Ipa в лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ з҃·:· | Ккрѣщена быс всѧ
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃з. | крсщена быс всѧ
Byč Въ лѣто 6377. Крещена бысть вся
Šax Въ лѣто 6377. Крьщена бысть вься
Lix Въ лѣто 6377. Крещена бысть вся
α Въ лѣто 6377. Крьщена бысть вься

22, 8

Lav землѧ болъгарьскаꙗ·:·ь |
Tro земля болъгарская
Rad землѧ болгорьскаа
Aka землѧ бо|лгарьскаа.
Ipa землѧ болгарьскаꙗ·:· [9c]
Xle землѧ болгарска.
Byč земля Болъгарьская.
Šax земля Българьская.
Lix земля Болъгарьская.
α земля Българьская.

22, 9

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.и҃.
Tro въ лѣто 6378
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃и.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃и·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6378.
Šax Въ лѣто 6378.
Lix Въ лѣто 6378.
α Въ лѣто 6378.

22, 10

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.ѳ҃.
Tro въ лѣто 6379
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃ѳ. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ѳ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6379.
Šax Въ лѣто 6379.
Lix Въ лѣто 6379.
α Въ лѣто 6379.

22, 11

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃·:· |
Tro въ лѣто 6380
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|.п҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6380.
Šax Въ лѣто 6380.
Lix Въ лѣто 6380.
α Въ лѣто 6380.

22, 12

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.а҃.
Tro въ лѣто 6381
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃а.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃а·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6381.
Šax Въ лѣто 6381.
Lix Въ лѣто 6381.
α Въ лѣто 6381.

22, 13

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.в҃.
Tro въ лѣто 6382
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃в.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃в·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6382.
Šax Въ лѣто 6382.
Lix Въ лѣто 6382.
α Въ лѣто 6382.

22, 14

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃г.
Tro въ лѣто 6383
Rad В лѣт ҂ѕ҃ т҃ п҃г. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃г.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃г·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6383.
Šax Въ лѣто 6383.
Lix Въ лѣто 6383.
α Въ лѣто 6383.

22, 15

Lav въ лѣт. | ҂ѕ҃.т҃.п҃.д҃.
Tro въ лѣто 6384
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃д
Aka В лѣт| ҂ѕ҃.т҃.п҃д.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6384.
Šax Въ лѣто 6384.
Lix Въ лѣто 6384.
α Въ лѣто 6384.

22, 16

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.е҃.
Tro въ лѣто 6385
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃ п҃е.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃е·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6385.
Šax Въ лѣто 6385.
Lix Въ лѣто 6385.
α Въ лѣто 6385.

22, 17

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.ѕ҃.
Tro въ лѣто 6386
Rad В лѣт ҂ѕ҃ т҃ п҃ѕ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃ п҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6386.
Šax Въ лѣто 6386.
Lix Въ лѣто 6386.
α Въ лѣто 6386.

22, 18

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃ т҃ п҃ з҃·:· | оумершю рюрикови предасть
Tro въ лѣто 6387 умре рюрикъ и предасть
Rad В лѣт ҂ѕ҃.|т҃.п҃з. ОУмершю рюрикови предасть
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|.п҃з. Оумершю рюрикови. предасть
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃з·:· | Оумѣршю же рюрикови. пре|дасть
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃з. | оумръшоу рюрикоу, предасть
Byč Въ лѣто 6387. Умершю Рюрикови предасть
Šax Въ лѣто 6387. Умьръшю Рюрикови, предасть
Lix Въ лѣто 6387. Умершю Рюрикови предасть
α Въ лѣто 6387. Умьръшю Рюрикови, предасть

22, 19

Lav кнѧнье свое ѡлго|ви. ѿ рада имъ
Tro княженье свое ольгу отъ рода ему
Rad кнѧженье | свое ѡлгови. ѿ рода емоу
Aka кнѧжение свое | ѡлгови. ѿ рода емѹ
Ipa кнѧжение свое ѡ|лгови. ѿ рода ему
Xle кнѧженїе свое | ѡлгови ѿ рода емоу.
Byč княженье свое Олгови, отъ рода ему
Šax къняжение свое Ольгови, отъ рода ему
Lix княженье свое Олгови, от рода ему
α къняжение свое Ольгови, отъ рода ему

22, 20

Lav суща. въдавъ ему с҃нъ свои на ру|цѣ. игорѧ.
Tro суща въдавъ ему сына своего на руцѣ игоря мала
Rad соуща. вдавъ емоу на рѹ|цѣ с҃нъ свои игорѧ
Aka сѹща. вдавь емѹ на рѹцѣ с҃нъ | свои игорѧ.
Ipa суща. въ|давъ ему на руцѣ с҃на сво|его игорѧ.
Xle въдавь емоу на роуцѣ с҃на своег игорѧ. |
Byč суща, въдавъ ему сынъ свой на руцѣ, Игоря,
Šax сущю, въдавъ ему сынъ свои на руцѣ, Игоря;
Lix суща въдавъ ему сынъ свой на руцѣ, Игоря,
α сущю, въдавъ ему на руцѣ сынъ свои, Игоря;

22, 21

Lav бысть бо дѣтескъ вельми·:·ь |
Tro бысть бо дѣтескъ велми тогда былъ
Rad бѣ бо малъ велми:-
Aka бѣ бо малъ велми:·
Ipa бѧше бо мо|лодъ велми·:· |
Xle бѧше бо молѡд велми.·̏
Byč бѣ бо дѣтескъ вельми.
Šax бѣ бо дѣтьскъ вельми.
Lix бѣ бо дѣтескъ вельми.
α {быстьбѣбяше} бо {дѣтескъмалъмолодъ} вельми.

22, 22

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.и҃.
Tro въ лѣто 6388
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃ п҃и. [10v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃и·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃и.
Byč Въ лѣто 6388.
Šax Въ лѣто 6388.
Lix Въ лѣто 6388.
α Въ лѣто 6388.

22, 23

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.ѳ҃·:·ь |
Tro в лѣто 6389
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃ѳ.
Aka В лѣт|.҂ѕ҃.т҃.п҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃ѳ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6389.
Šax Въ лѣто 6389.
Lix Въ лѣто 6389.
α Въ лѣто 6389.

22, 24

Lav оиде ѡлегъ поимъ воꙗ
Tro поиде олегъ поимъ с собою воя
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃. Поиде ѡ|легъ поимъ вои
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃. Поиде ѡлегъ поимь вои
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃·:· | Поиде ѡлгъ поемъ вои сво|и
Xle Въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃. Поиде ѡлегь поем вои [7v]
Byč Въ лѣто 6390. Поиде Олегъ, поимъ воя
Šax Въ лѣто 6390. Поиде Ольгъ, поимъ воя
Lix Въ лѣто 6390. Поиде Олегъ, поимъ воя
α Въ лѣто 6390. Поиде Ольгъ, поимъ воя

22, 25

Lav многи варѧги. чюдь словѣ|ни. мерю. и всѣ
Tro многа варяги чюдь словѣне мерю весь
Rad многы. варѧгы. чюд словене. мерю. | и всѣ
Aka мно|ги. варѧгы. чюд. словѣне. мерю. и вси
Ipa мнѡгы. варѧгы чюдь. | слѡвѣны. мѣрю. весь. |
Xle многы. варѧгы. | чюд. словены. мерю. весь,
Byč многи, Варяги, Чюдь, Словѣни, Мерю, Весь,
Šax мъногы: Варягы, Чюдь, Словѣны, Мерю, Вьсь,
Lix многи, варяги, чюдь, словѣни, мерю, весь,
α мъногы: Варягы, Чюдь, Словѣны, Мерю, Вьсь,

23, 1

Lav кривичи. и приде къ смолень|ску съ кривичи. и
Tro кривичи и приде къ смоленьску с кривичи и
Rad кривичи. и прииде к смоленьскоу. и с кривчи
Aka кривичи. и прї|иде к смоленьскѹ. и с кривичи
Ipa кривичи. и
Xle кривичи. и прїиде къ | смоленскоу. и с кривичи. и
Byč Кривичи, и приде къ Смоленьску съ Кривичи, и [22,7]
Šax Кривичѣ, и приде къ Смольньску въ Кривичѣ, и [22,20]
Lix кривичи, и приде къ Смоленьску съ кривичи, и [20,4]
α Кривичѣ, и приде къ Смольньску и съ Кривичи, и

23, 2

Lav приꙗ градъ. и посади мужь свои. | ѿтуда
Tro взя градъ и посади боярина своего
Rad приа | град и посади мужи свои:- | Ѿтоудѹ
Aka прїꙗ град и посадї мѹ|жь свои:· Ѿтѹдѹ
Ipa приꙗ городъ [смольньскъ]| и посади в нем мужь свои. | ѿтуда
Xle приѧ горѡд. и посади в нем| мѫж свои. ѿтоуда
Byč прия градъ, и посади мужь свои; оттуда
Šax прея градъ, и посади мужь свои. Отътуда
Lix прия градъ, и посади мужь свои, оттуда
α прея градъ, и посади мужь свои. Отътуда

23, 3

Lav поиде внизъ. и взѧ любець. и посади мужь|
Tro [lacuna]
Rad поиде внизъ. и взѧ любечь. и посади моуж
Aka поиде внїзь. и взѧ любечь и поса|ди мѹжь
Ipa поиде внизъ. и | пришедъ взѧ любечь. | и посади мужь
Xle поиде внизь. и взѧ любечь, | и посдаи мѫж
Byč поиде внизъ, и взя Любець, и посади мужъ
Šax поиде вънизъ, и възя Любьчь, и посади мужь
Lix поиде внизъ, и взя Любець, и посади мужь
α поиде вънизъ, и възя Любьчь, и посади мужь

23, 4

Lav свои. придоста къ горамъ хъ киевьскимъ.
Tro и придоста къ горамъ киевьскимъ [60]
Rad свои. | и приидоста к горам киевьскимъ.
Aka свои. и прїидоста к горамъ киевьскимъ. |
Ipa свои. и при|доста къ горамъ киевь|скымъ.
Xle свои. и приидоста къ горам кыевскым. |
Byč свои. И придоста къ горамъ хъ Киевьскимъ,
Šax свои. И придоста къ горамъ Кыевьскимъ,
Lix свои. И придоста къ горамъ хъ киевьскимъ,
α свои. И придоста къ горамъ Кыевьскимъ,

23, 5

Lav и оу|видѣ ѡлегъ. ꙗко ѡсколдъ. и диръ. кнѧжита.
Tro и увѣда олегъ яко асколдъ и диръ княжита
Rad и оувидѣ ѡлегъ. ꙗк| асколдъ и диръ кн҃жита.
Aka и оувѣда ѡлегъ. ꙗко асколдъ и диръ кнѧжита. |
Ipa и оувидѣ ѡл҃гъ. | ꙗко ѡскѡлдъ и диръ кн҃|жита.
Xle и оувидѣ ѡлегь ꙗко аскод и дирь кнѧжита.
Byč и увѣда Олегъ, яко Осколдъ и Диръ княжита,
Šax и увѣдѣ Ольгъ, яко Асколдъ и Диръ къняжита,
Lix и увѣда Олегъ, яко Осколдъ и Диръ княжита,
α и увѣдѣ Ольгъ, яко Асколдъ и Диръ къняжита,

23, 6

Lav по|хорони вои в лодьꙗх. а другиꙗ
Tro и похорони вои в лодьяхъ а другия
Rad похорони воа в лодахъ. а дрѹ|гыа
Aka похоронї воꙗ в лодьꙗхъ. а дрѹгїа
Ipa и похорони вои въ | лодьꙗхъ. а другыꙗ
Xle и по|хорони воꙗ в лодїах. а дроугыа
Byč и похорони вои в лодьяхъ, а другия
Šax и похорони воя въ лодияхъ, а другыя
Lix и похорони вои в лодьях, а другия
α и похорони воя въ лодияхъ, а другыя

23, 7

Lav назади ѡстави. | а самъ приде носѧ игорѧ
Tro назади остави и самъ поиде нося игоря
Rad назадь ѡстави. а самъ прїидеть носѧ игорѧ
Aka назади ѡста|ви. а самъ прїиде носѧ игорѧ
Ipa на|зади ѡстави. а самъ прид. носѧ игорѧ [9d]
Xle наздаи ѡстави. а сам| прїиде носѧ игорѧ
Byč назади остави, а самъ приде, нося Игоря
Šax назади остави, а самъ приде, нося Игоря
Lix назади остави, а самъ приде, нося Игоря
α назади остави, а самъ приде, нося Игоря

23, 8

Lav дѣтьска. и приплу подъ | оугорьское. похорон<ивъ>
Tro дѣтьска и приплы подъ угорьская и похорони
Rad дѣ|тска. и приплоу под оугорское. похорони
Aka дѣтьска. и приплѹ под| оугорьское. и похоронивь
Ipa молод<->| и приступль. под оугорь|ское. похоронивъ
Xle молода. и пристоупль под оуго|рское. похоронивь
Byč дѣтьска. И приплу подъ Угорьское, похоронивъ
Šax дѣтьска. И приплу подъ Угърьское, похоронивъ
Lix дѣтьска. И приплу подъ Угорьское, похоронивъ
α {дѣтьскамолода}. И приступль подъ Угърьское, похоронивъ

23, 9

Lav вои своꙗ. и присла ко а|сколду и дирови
Tro вои свои и присла ко асколду и диру
Rad воꙗ своа. | и посла ко асколдоу. и дирови.
Aka воꙗ своꙗ. и посла ко ѡско|лдѹ и дирови
Ipa вои | свои. и посла къ аскол|ду. и диру
Xle вои свои. и посла къ асколдѹ | и дироу
Byč вои своя, и посла ко Асколду и Дирови,
Šax воя своя, и посъла къ Асколду и Дирови,
Lix вои своя, и присла ко Асколду и Дирови,
α воя своя, и посъла къ Асколду и Диру,

23, 10

Lav гл҃ѧ. ꙗко гость есмь. идемъ въ
Tro глаголя сице яко гости есмь и идемъ въ
Rad гл҃ѧ. ꙗко гости есмо | и идемъ въ
Aka гл҃ѧ. ꙗко гости есмы и идемъ въ
Ipa гл҃ѧ. ꙗко го|стье есмы. идемъ въ |
Xle гл҃ѧ. ꙗко гостїе есмы. идем въ
Byč глаголя: “яко гость есмь, и идемъ въ
Šax глаголя, яко “гостие есмъ, идемъ въ
Lix глаголя, яко “Гость есмь, и идемъ въ
α глаголя, яко “Гостие есмы, идемъ въ

23, 11

Lav гре|ки ѿ ѡлга и ѿ игорѧ кнѧжича. да придѣта
Tro грьки отъ олга князя и отъ игоря княжича
Rad грекы. ѿ ѡлга и ѿ игорѧ кн҃жича. да | приидѣта
Aka грекї | ѿ ѡлга. и ѿ игорѧ кн҃жича. да прїидѣта [9v]
Ipa грѣкы ѿ ѡлга. и ѿ игор<ѧ>| кнѧжи<чи>ча. да приид[ѣ]|та
Xle грекы. | ѿ олга. и ѿ игора кнѧжича. да прїидита
Byč Греки отъ Олга и отъ Игоря княжича; да придѣта
Šax Грькы отъ Ольга и отъ Игоря къняжича; да придѣта
Lix Греки от Олга и от Игоря княжича. Да придѣта
α Грькы отъ Ольга и отъ Игоря къняжича; да придѣта

23, 12

Lav к на|мъ к родомъ своимъ. асколдъ же и
Tro [lacuna]
Rad к намъ к родом<ъ> своимъ:- Асколдъ же и [11r]
Aka к намъ к ро|домъ своимъ:· Исколдъ же и
Ipa к роду своему к нам<ъ>. | асколдъ же и
Xle къ | родоу своемоу къ нам. асколдь же и
Byč к намъ к родомъ своимъ”. Асколдъ же и
Šax къ намъ къ родомъ своимъ”. Асколдъ же и
Lix к намъ к родомъ своимъ”. Асколдъ же и
α къ роду своему къ намъ”. Асколдъ же и

23, 13

Lav диръ придо|ста. выскакав же вси прочии
Tro [lacuna]
Rad диръ прїидоста. и выскакавше вси прочии. |
Aka диръ прїидоста. и выскакавше вси прочїи.
Ipa диръ прид<->|ста. и выскакаша вси
Xle дирь прїидо|ста. и выскакаша вси прочїи
Byč Диръ придоста, и выскакаша вси прочии
Šax Диръ придоста, и выскакаша вьси прочии
Lix Диръ придоста, и выскакаша вси прочии
α Диръ придоста, и выскакаша вьси прочии

23, 14

Lav изъ лодьꙗ. и рече | ѡлегъ асколду и дирови.
Tro и рече олегъ асколду и диру
Rad из лодьа. и реч ѡлегъ. асколдоу и дирови.
Aka из лодїа. рече ѡлегъ. аско|лдѹ и дирови.
Ipa и|з лодѣи. и реч ѡл҃гъ къ а|скол<ъ>дови. и дирови.
Xle из лодїи. и реч ѡлег| асколдови и дирови.
Byč изъ лодья, и рече Олегъ Асколду и Дирови:
Šax из лодии. И рече Ольгъ Асколду и Дирови:
Lix изъ лодья, и рече Олегъ Асколду и Дирови:
α из лодии. И рече Ольгъ Асколду и Дирови:

23, 15

Lav вы нѣста кнѧзѧ. ни ро|да кнѧжа. но азъ есмь
Tro вы нѣста князя ни рода княжа но азъ есмь
Rad вы нѣста кн҃зѧ. | ни рода кн҃жа.
Aka вѣ нѣста кн҃зѧ. ни рода кн҃жа.
Ipa в<ы>| неста кнѧзѧ ни роду к<нѧ>|жа. но азъ есмь
Xle вы нѣста кнѧѕѧ, ни родѹ | кнѧжа. но азь есмь
Byč “вы нѣста князя, ни рода княжа, но азъ есмь
Šax “вы нѣста кънязя, ни роду къняжа, нъ азъ есмь
Lix “Вы нѣста князя, ни рода княжа, но азъ есмь
α “Вы нѣста кънязя, ни роду къняжа, нъ азъ есмь

23, 16

Lav роду кнѧжа. вынесоша и|горѧ. и се
Tro роду княжа и вынесоша игоря и рекоша а се
Rad и вынесоша игорѧ. а се
Aka и вы|несоша игорѧ. а се
Ipa роду кнѧ|жа. и вынесоша игор[а]. | сь
Xle родоу кнѧжа. и вынесо|ша игора. а се
Byč роду княжа”, и вынесоша Игоря: “а се
Šax роду къняжа”, и вынесоша Игоря, “а сь
Lix роду княжа”, и вынесоша Игоря: “А се
α роду къняжа”, и вынесоша Игоря, “А сь

23, 17

Lav есть с҃нъ рюриковъ. и оубиша асколда| и дира.
Tro есть сынъ рюриковъ и убиша асколда и дира
Rad ес с҃нъ рюриковъ. | и оуби <а>сколда. и дира:·
Aka есть с҃нъ рюриковь. и оубїша аско|лда. и дира:·
Ipa с҃нъ рюриковъ. и оу|биша аскол<ъ>да. и дира. |
Xle ес с҃нь рюриковь. и оубиша аскол|да и дира.
Byč есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,
Šax есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,
Lix есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,
α есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,

23, 18

Lav несоша на гору и погребша и на горѣ.
Tro и несоша на гору и погребоша и на горѣ
Rad И несоша на гороу и погребоша.
Aka И несоша на горѹ и погребоша.
Ipa и несоша на гору .
Xle и несоша на гороу и погребоша на горѣ. |
Byč и несоша на гору, и погребоша и на горѣ,
Šax несъше на гору, погребоша Асколда на горѣ,
Lix несоша на гору, и погребоша и на горѣ,
α и несъша на гору, и погребоша на горѣ,

23, 19

Lav еже | сѧ ныне зоветь оугорьское. кде ныне
Tro иже нынѣ зовет ся угорьское гдѣ нынѣ
Rad еже н҃нѣ зовет сѧ оугорь|ское. идѣже н҃нѣ
Aka еже | н҃нѣ зовет сѧ оугорьское. идѣже н҃нѣ
Ipa еже с<ѧ>| н҃нѣ зоветь оугорьско<->. |
Xle еже сѧ н҃нѣ зовет оугорское. идеже н҃нѣ
Byč еже ся ныне зоветь Угорьское, кде ныне
Šax еже ся нынѣ зоветь Угърьское, идеже нынѣ
Lix еже ся ныне зоветь Угорьское, кде ныне
α еже ся нынѣ зоветь Угърьское, идеже нынѣ

23, 20

Lav ѡлъминъ | дворъ. на тои могилѣ поставилъ цр҃квь
Tro олъминъ дворъ на тои могилѣ поставилъ церковь
Rad ѡлъминъ дворъ. на тои могиле по|ставилъ цр҃квь
Aka ѡльминъ | дворъ. на тои могилѣ поставїлъ цр҃квь
Ipa ѡлминъ дворъ. на то<и>| могилѣ поставилъ [олма]<бо|жницю>[црк҃вь]
Xle ѡлминь | дворь. на тои могылѣ поставилъ божницоу |
Byč Олъминъ дворъ; на той могилѣ поставилъ церковь
Šax Олъминъ дворъ; на тои могылѣ постави Олъма цьркъвь
Lix Олъминъ дворъ; на той могилѣ поставилъ Олъма церковь
α Олъминъ дворъ; на тои могылѣ поставилъ божницю

23, 21

Lav ст҃го ни|колу а дирова могила за с҃тою ѡриною.
Tro святаго николу а дирова могила за святою ориною
Rad ст҃го николоу. а дирова могыла за с҃тою | ѡриною.
Aka ст҃го нї|колы. а дирова могила за с҃тою ѡриною.
Ipa ст҃го николы. | а дирова могила за с҃т<->|ю ѡриною.
Xle ст҃го николы. а дирова могыла за с҃тою ѡриною. |
Byč святаго Николу; а Дирова могила за святою Ориною.
Šax святаго Николу; а Дирова могыла за святою Ириною.
Lix святаго Николу; а Дирова могила за святою Ориною.
α святаго Николу; а Дирова могыла за святою Ориною.

23, 22

Lav сѣде ѡле|гъ кнѧжа въ киевѣ. и реч ѡлегъ
Tro сѣде олегъ княжа въ киевѣ рече олегъ
Rad и сѣде ѡлегъ кн҃жа в киевѣ. и реч ѡлегъ
Aka и седе | ѡлегъ кн҃жа в киевѣ. и рече ѡлегъ
Ipa и сѣде ѡле|гъ. кнѧжа в кыевѣ. | и реч ѡлегъ.
Xle и сѣде ѡлегь кнѧжа в кыевѣ. и реч ѡлегь,
Byč И сѣде Олегъ княжа въ Киевѣ, и рече Олегъ:
Šax И сѣде Ольгъ, къняжа Кыевѣ, и рече Ольгъ:
Lix И сѣде Олегъ княжа въ Киевѣ, и рече Олегъ:
α И сѣде Ольгъ, къняжа въ Кыевѣ. И рече Ольгъ:

23, 23

Lav се буди м҃ти гра|домъ руским и. бѣша оу
Tro се буди мати градомъ русьскимъ бѣша у
Rad се боуд| м҃ти градом роускимъ. и бѣша оу
Aka се бѹди м҃ти | градомъ рѹсскимъ. и быша тѹ оу
Ipa се буди м҃т<->| городом русскымъ. и бѣ|ша оу
Xle се бдѫи| м҃ти градовѡм роускым. и бѣша оу
Byč “се буди мати градомъ русьскимъ”. И бѣша у
Šax “се, буди мати градомъ Русьскымъ”. И бѣша у
Lix “Се буди мати градомъ русьскимъ”. И бѣша у
α “се, буди мати градомъ Русьскымъ”. И бѣша у

23, 24

Lav него варѧзи и словѣни | и прочи прозвашасѧ
Tro него варяги словѣни прочии прозвашася
Rad него варѧзи. и словене | и прочии прозвашса
Aka него варѧзи и сло|вѣне. и прочїи прозвашесѧ
Ipa него словѣни. и в<->|рѧзи. и прочии прозва|шасѧ
Xle него словени | и варѧѕи. и прочїи прозвашас
Byč него Варязи и Словѣни и прочи прозвашася
Šax него Варязи и Словѣне, и прочии прозъвашася
Lix него варязи и словѣни и прочи прозвашася
α него Словѣни и Варязи, и прочии прозъваша ся

23, 25

Lav русью. се же ѡлегъ нача го|роды ставити. и
Tro русь се же олегь нача городы ставити и
Rad роусью. сеи же ѡлегъ нача городы ста|вити. и
Aka рѹсю. сеи же ѡлегъ на|ча городы ставити и
Ipa русью. се же ѡле|гъ нача городы ставит. | и
Xle роусю. сеи же ѡлег| нача городы ставити. и
Byč Русью. Се же Олегь нача городы ставити, и
Šax Русию. Сь же Ольгъ нача городы ставити, и
Lix русью. Се же Олегь нача городы ставити, и
α Русию. Сь же Ольгъ нача городы ставити, и

24, 1

Lav оустави дани словѣномъ кривичемъ и ме<ри>[8v]
Tro устави дани словѣномъ кривичемъ и мери
Rad оустави дани словеном и кривичем и мерѧмъ.
Aka оустави дани словѣномь. | и кривичемь. и мерѧмъ.
Ipa оустави дани словѣном и кривичемъ. и мерѧмъ. |[10a]
Xle оустави дани. слѡве|нѡм, и кривичем. и мерѧм.
Byč устави дани Словѣномъ, Кривичемъ и Мери, [23,7]
Šax устави дани Словѣномъ и Кривичемъ и Мери; [24,3]
Lix устави дани словѣномъ, кривичемъ и мери, [20,23]
α устави дани Словѣномъ и Кривичемъ и Мерямъ;

24, 2

Lav и варѧг<о>мъ. дань даꙗти ѿ нова|<гор>ода
Tro и устави варягомъ дань давати с новагорода
Rad и оу|стави варѧгом дань даати. ѿ новагорода
Aka и оустави варѧгомь да|нь даꙗти. ѿ новагорода
Ipa и оустави варѧгом дань да|ꙗти. ѿ новагорода
Xle и оустави варѧгѡм| дань даѧти. ѿ новагорода
Byč и устави Варягомъ дань даяти отъ Новагорода
Šax и Варягомъ дань даяти отъ Новагорода
Lix и устави варягомъ дань даяти от Новагорода
α и устави Варягомъ дань даяти отъ Новагорода

24, 3

Lav гривенъ .т҃. на лѣт мира дѣлѧ. еже до
Tro гривенъ 300 на лѣто миру дѣля еже до
Rad гривенъ .т҃. | на лѣт мира дѣлѧ. еже и до
Aka гривенъ .т҃. на лѣто мї|ра дѣлѧ. еже и до
Ipa .т҃. гри|венъ на лѣт. мира дѣлѧ | еже до
Xle .т҃. гривень. на лѣ|то мира дѣлѧ. еже и до
Byč гривенъ 300 на лѣто, мира дѣля, еже до
Šax гривьнъ 300 на лѣто, мира дѣля, еже до
Lix гривенъ 300 на лѣто, мира дѣля, еже до
α 300 гривьнъ на лѣто, мира дѣля, еже до

24, 4

Lav смр|ти ꙗрославлѣ. даꙗше варѧгомъ.
Tro смерти ярославлѣ даяше варягомъ
Rad смр҃ти ꙗрославле. дааша варѧгомъ. [11v]
Aka смр҃тї ꙗрославли. даꙗша варѧ|гомъ:·
Ipa смр҃ти ꙗрославлѧ | даꙗше варѧгом·:· |
Xle смр҃ти ꙗрославли. даахѫ варѧгѡм. [8r]
Byč смерти Ярославлѣ даяше Варягомъ.
Šax съмьрти Ярославлѣ даяше Варягомъ.
Lix смерти Ярославлѣ даяше варягомъ.
α съмьрти Ярославлѣ даяше Варягомъ.

24, 5

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. | Поча ѡлегъ воевати деревлѧны
Tro поча олегъ воевати деревляны
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃а поча ѡлегъ воевати на | деревлѧны.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. поча ѡлегъ воеватї на де|ревлѧны.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. Поча ѡле|гъ воевати на древлѧ|ны.
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. поча ѡлегь воевтаи| на деревлѧны.
Byč Въ лѣто 6391. Поча Олегъ воевати Деревляны,
Šax Въ лѣто 6391. Поча Ольгъ воевати на Древляны,
Lix Въ лѣто 6391. Поча Олегъ воевати деревляны,
α Въ лѣто 6391. Поча Ольгъ воевати на Деревляны,

24, 6

Lav и примучи вои | имаша на них дань.
Tro и примучи вои имаше на нихъ дань
Rad и примоучивъ а. и имаше на них дань
Aka и прїмѹчивь ꙗ и имаше на них дань
Ipa и примучивъ ꙗ. поча| на них дань имать.
Xle и примѫчивь ѧ поча на них дан имтаи. |
Byč и примучивъ а, имаше на нихъ дань
Šax и примучивъ я, имаше на нихъ дань
Lix и примучивъ а имаша на них дань
α и примучивъ я, поча на нихъ имати

24, 7

Lav по чернѣ кунѣ.
Tro по чернѣ кунѣ
Rad по че|рнѣ к<ѹ>нѣ:- |
Aka по че|рнѣ кѹнѣ:· <и победи сѣверѧны>.
Ipa по черь|нѣ кунѣ·:· |
Xle по чернѣ. коунѣ.
Byč по чернѣ кунѣ.
Šax по чьрнѣ кунѣ.
Lix по чернѣ кунѣ.
α по чьрнѣ кунѣ.

24, 8

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. | Иде на сѣверѧне
Tro иде на сѣверы
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в иде ѡлегъ на сѣверѧны.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. | иде ѡлегъ на сѣверѧны.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. <ї>де ѡлегъ| на сѣвѧры.
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. иде ѡлегь на сѣве|реаны.
Byč Въ лѣто 6392. Иде Олегъ на Сѣверяне,
Šax Въ лѣто 6392. Иде Ольгъ на Сѣверъ,
Lix Въ лѣто 6392. Иде Олегъ на сѣверяне,
α Въ лѣто 6392. Иде Ольгъ на Сѣверяны,

24, 9

Lav и побѣди сѣверѧны и възложи | на нь
Tro и побѣди сѣверяны и возложи на нихъ
Rad и побѣди сѣ|верѧны. и възложи на нь
Aka [и победи сѣверѧны] и возложи на нь
Ipa и побѣди сѣ|веры. и възложи на нихъ |
Xle и побдѣи сѣверѧны. и възложи на нѧ
Byč и побѣди Сѣверяны, и възложи на нь
Šax и побѣди Сѣверъ, и възложи на ня
Lix и побѣди сѣверяны, и възложи на нь
α и побѣди Сѣверяны, и възложи на нь

24, 10

Lav дань легъку. и не дастъ имъ козаромъ да|ни
Tro дань легъку и не даеть имъ козаромъ дани
Rad легкоу. не даи имъ козаром| дани
Aka дань легкѹ. не да имъ козаромъ дани
Ipa дань легъку. и не дасть | имъ козаромъ дани
Xle дань | легкоу. и не дасть им козарѡм дан
Byč дань легъку, и не дастъ имъ Козаромъ дани
Šax дань льгъку, и не дастъ имъ Козаромъ дани
Lix дань легъку, и не дастъ имъ козаромъ дани
α дань льгъку, и не дастъ имъ Козаромъ дани

24, 11

Lav платити рекъ азъ имъ противенъ. а вамъ|
Tro платити река азъ есмь имъ противенъ а вамъ есть
Rad платити. рек азъ имъ противен. а вам
Aka платити. рекь | азь имь противенъ. а вамъ
Ipa даꙗти. рекъ азъ имъ про|тивенъ. а вамъ
Xle даати. и рекь азь | имъ противень. а вам
Byč платити, рекъ: “азъ имъ противенъ, а вамъ
Šax платити, река: “азъ имъ противьнъ, а вамъ
Lix платити, рекъ: “Азъ имъ противенъ, а вамъ
α {платитидаяти}, рекъ: “Азъ имъ противьнъ, а вамъ

24, 12

Lav не чему·:·
Tro не чему
Rad не чемѹ:- |
Aka не чемѹ:·
Ipa не чему·:· |
Xle нѣ чемоу давати.
Byč нечему”.
Šax нѣ чему”.
Lix не чему”.
α нѣ чему”.

24, 13

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃г·:-| П<ос>ла къ радимичемъ.
Tro посла къ радимичемъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃ ч҃г И посла к радимичем.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.т҃.ч҃г. посла к радимїчемъ.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃г. Посла ѡ|легъ к радимичем
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.|т҃.ч҃г. Посла ѡлегь к радимичем,
Byč Въ лѣто 6393. Посла къ Радимичемъ,
Šax Въ лѣто 6393. Посъла Ольгъ къ Радимичемъ,
Lix Въ лѣто 6393. Посла къ радимичемъ,
α Въ лѣто 6393. Посъла къ Радимичемъ,

24, 14

Lav рька камо дань даете. |<ѡ>ни же рѣша козаромъ.
Tro река кому дань даете они же рѣша козаромъ
Rad река комоу дань | даеть. ѡни же рѣша козаромъ.
Aka река комѹ дань да|ете. ѡни же рѣша козаромъ.
Ipa ркѧ. | кому дань даете. ѡни | же рѣша козаром.
Xle река. комоу | дань даете. ѡни же рѣша козарѡм.
Byč рька: “кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ”.
Šax река: “кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ”.
Lix рька: “Кому дань даете?”. Они же рѣша: “Козаромъ”.
α рька: “Кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ”.

24, 15

Lav и реч имъ ѡлегъ не даи|<т>е козаромъ. но
Tro и рече имъ олегъ не даваите козаромъ нъ
Rad и реч имъ ѡлегъ не да|ите козаромъ но
Aka и рече имь ѡлегъ не даите козаромъ. но [10r]
Ipa и реч и|мъ ѡлегъ. не даваите | козаромъ но
Xle и реч имь ѡлегь, | не даваите козарѡм. но
Byč И рече имъ Олегъ: “не дайте Козаромъ, но
Šax И рече имъ Ольгъ: “не даите Козаромъ, нъ
Lix И рече имъ Олегъ: “Не дайте козаромъ, но
α И рече имъ Ольгъ: “Не даваите Козаромъ, нъ

24, 16

Lav мнѣ даите. и въдаша ѡльгові. | п]о щьлѧгу.
Tro мнѣ даваите и въдаша ольгови по щьлягу
Rad мнѣ даваите. и даша ѡлгови по | щълоꙗгоу
Aka мнѣ даваите. и даша ѡлго|ви по щълѧгѹ
Ipa мнѣ дава|ите. и вдаша ѡлгови | по щ<е>лѧгу.
Xle мнѣ даваите. и вдаша ѡле|гови по шелѧгоу.
Byč мнѣ дайте, и въдаша Ольгови по щьлягу,
Šax мънѣ даите”. И въдаша Ольгови по щьлягу,
Lix мнѣ дайте. И въдаша Ольгови по щьлягу,
α мънѣ даваите. И въдаша Ольгови по щьлягу,

24, 17

Lav ꙗкоже козаромъ даху. и бѣ ѡбладаꙗ |
Tro яко же козаромъ даяху и бѣ обладая
Rad ꙗкоже и козаром даꙗхоу. и бѣ ѡлегъ
Aka ꙗкоже и козаромъ даꙗхѹ. и бѣ ѡле|гъ
Ipa ꙗкоже и ко|заромъ даꙗху. и бѣ ѡ|бладаꙗ
Xle ꙗкоже и козарѡм даахѫ. и бѣ | ѡбладаа
Byč якоже и Козаромъ даяху. И бѣ обладая
Šax якоже и Козаромъ даяху. И бѣ обладая
Lix яко же и козаромъ даяху. И бѣ обладая
α якоже и Козаромъ даяху. И бѣ обладая

24, 18

Lav ѡлегъ. полѧны. и деревлѧны. сѣверены. |
Tro ѡлегъ поляны и деревляны сѣверяны
Rad ѡ|бладаа полѧ<ми>. и деревлѧны. и сѣверѧны.
Aka ѡбладаа полѧми. и деревлѧны. и сѣверѧны. |
Ipa ѡлегъ деревлѧ|ны. полѧми.
Xle ѡлегь деревлѧны. полѧнми.
Byč Олегъ Поляны, и Деревляны, и Сѣверяны
Šax Ольгъ Поляны и Древляны и Сѣверъмь
Lix Олегъ поляны, и деревляны, и сѣверяны,
α Ольгъ Деревляны Полями

24, 19

Lav [и] радимичи. а с [у]личи. и тѣверци
Tro и радимичи а по суличи и тиверци
Rad и радимчи. | а с соуличи. и тиверци
Aka и радимичи. а с сѹличи. и тиверци.
Ipa радими|чи. а со оуличи и тиверь|ци
Xle рдаимичи. | а со оуличи. и тиверци.
Byč и Радимичи, а съ Уличи и Тѣверци
Šax и Радимичи, а съ Уличи и Тиверьци
Lix и радимичи, а съ уличи и тѣверци
α и Радимичи, а съ Уличи и Тиверьци

24, 20

Lav имѧше рат. |
Tro имаше рать
Rad имеаша рать:
Aka имеꙗше рать:· |
Ipa имѣꙗше рать·:· |
Xle имѣаше рат.
Byč имяше рать.
Šax имѣяше рать.
Lix имяше рать.
α имѣяше рать.

24, 21

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃д.
Tro въ лѣто 6393 [61]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ т҃ ч҃д. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃д.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6394.
Šax Въ лѣто 6394.
Lix Въ лѣто 6394.
α Въ лѣто 6394.

24, 22

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃е·:· |<Ле>вонъ цртсвова с҃нъ васильевъ.
Tro въ лѣто 6394 леонъ царствова сынъ васильевъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ т҃.ч҃е. Леѡнъ цртсвова с҃нъ васильевъ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃е. леѡнъ цртсвова | с҃нъ васїльевъ.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃е. Леѡнъ цртсвова с҃нъ васильевъ. [10b]
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|ч҃е. Леѡнь цртсвова с҃нь васильевь.
Byč Въ лѣто 6395. Левонъ царствова, сынъ Васильевъ,
Šax Въ лѣто 6395. Леонъ цѣсарьствова, сынъ Василиевъ,
Lix Въ лѣто 6395. Левонъ царствова, сынъ Васильевъ
α Въ лѣто 6395. Леонъ цьсарьствова, сынъ Василиевъ

24, 23

Lav иже левъ <прозвас| и б>рат его ѡлександръ.
Tro иже прозвася левъ и братъ его александръ
Rad иже левъ прозвас. и брат его александр<ъ>
Aka иже левь прозвасѧ. и братъ его | александръ.
Ipa и|же и левъ прозвасѧ. и брат е|го александръ.
Xle еже и левь | прозвасѧ. и брат его алеѯандрь
Byč иже Левъ прозвася, и братъ его Олександръ,
Šax иже Львъ прозъвася, и братъ его Александръ,
Lix иже Левъ прозвася, и брат его Олександръ,
α иже Львъ прозъва ся, и братъ его Александръ,

24, 24

Lav иже цртсвоваста. лѣт к҃ и <ѕ҃>. |
Tro иже царствоваша лѣть 20 и 6
Rad иже ц҃рствоваста. В лѣт к҃ѕ. [12r]
Aka иже цртсвоваста. лѣт. к҃ѕ.
Ipa иже црсь|ствоваша лѣт. к҃ѕ·:· |
Xle иже цртсвоваста. |
Byč иже царствоваста лѣть 20 и 6.
Šax иже цѣсарьствоваста лѣть 20 и 6.
Lix иже царствоваста лѣть 20 и 6.
α иже цьсарьствоваста лѣть 26.

24, 25

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѕ.
Tro въ лѣто 6395
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ т҃.ч҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.т҃.ч҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6396.
Šax Въ лѣто 6396.
Lix Въ лѣто 6396.
α Въ лѣто 6396.

25, 1

Lav въ лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃з.
Tro въ лѣто 6396
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃з·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6397. [24,8]
Šax Въ лѣто 6397. [25,3]
Lix Въ лѣто 6397. [21,8]
α Въ лѣто 6397.

25, 2

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т.ч҃и.
Tro въ лѣто 6397
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃и
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃и.
Ipa В лѣто ҂ѕ҃.т҃.ч҃и·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6398.
Šax Въ лѣто 6398.
Lix Въ лѣто 6398.
α Въ лѣто 6398.

25, 3

Lav въ лѣт. ҂ѕт.ч҃ѳ.
Tro въ лѣто 6398
Rad В лѣт| ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѳ.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃ т҃ч҃ѳ
Byč Въ лѣто 6399.
Šax Въ лѣто 6399.
Lix Въ лѣто 6399.
α Въ лѣто 6399.

25, 4

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.у.
Tro въ лѣто 6399
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6400.
Šax Въ лѣто 6400.
Lix Въ лѣто 6400.
α Въ лѣто 6400.

25, 5

Lav въ лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃.
Tro въ лѣто 6400
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.у҃а.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.а҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6401.
Šax Въ лѣто 6401.
Lix Въ лѣто 6401.
α Въ лѣто 6401.

25, 6

Lav въ лѣт ҂ѕ҃ у҃ в҃. |
Tro въ лѣто 6401
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃в.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.в҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.в҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6402.
Šax Въ лѣто 6402.
Lix Въ лѣто 6402.
α Въ лѣто 6402.

25, 7

Lav в лѣт. ҂ѕ҃.г҃.
Tro въ лѣто 6402
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃г
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.г҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.г҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6403.
Šax Въ лѣто 6403.
Lix Въ лѣто 6403.
α Въ лѣто 6403.

25, 8

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.д҃.
Tro въ лѣто 6403
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃д |
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.д҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.д҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6404.
Šax Въ лѣто 6404.
Lix Въ лѣто 6404.
α Въ лѣто 6404.

25, 9

Lav въ лѣт у҃.е҃.
Tro въ лѣто 6404
Rad [lacuna]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.е҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6405.
Šax Въ лѣто 6405.
Lix Въ лѣто 6405.
α Въ лѣто 6405.

25, 10

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃:·ь | и<до>ша угри мимо киевъ
Tro въ лѣто 6405 идоша угри мимо кыевъ
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ѕ. Идоша оугре мимо кыевъ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ѕ. идоша оугре мимо | киевь.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃:· | Їдоша оугре мимо киевъ
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃. Идоша оугри мимо | кыевь.
Byč Въ лѣто 6406. Идоша Угри мимо Киевъ
Šax Въ лѣто 6406. Идоша Угъри мимо Кыевъ
Lix Въ лѣто 6406. Идоша угри мимо Киевъ
α Въ лѣто 6406. Идоша Угъри мимо Кыевъ

25, 11

Lav горою. еже сѧ зоветь н|нѣ оугорьское.
Tro горою еже зоветь ся нынѣ угорьское и
Rad еже ес ннѣ зоветь | оугорьское. и
Aka еже сѧ н҃нѣ зоветь оугорьское. и
Ipa горо|ю. еже сѧ зоветь н҃нѣ оуго|рьское. и
Xle еже сѧ зовет н҃нѣ оугорское. и
Byč горою, еже ся зоветь нынѣ Угорьское, и
Šax горою, еже ся зоветь нынѣ Угърьское, и
Lix горою, еже ся зоветь нынѣ Угорьское, и
α горою, еже ся зоветь нынѣ Угърьское, и

25, 12

Lav пришедъше къ днѣпру и ста<ша | веж>ами.
Tro пришедше къ днѣпру сташа вежами
Rad пришедше к днепроу сташа вежами.
Aka пришде ко | днепрѹ сташа вежами.
Ipa пришедше къ | днѣпру. сташа вежами. |
Xle пришедши | къ днѣпроу. сташа вежами.
Byč пришедъше къ Днѣпру сташа вежами;
Šax пришьдъше къ Дънѣпру, сташа вежами;
Lix пришедъше къ Днѣпру сташа вежами;
α пришьдъше къ Дънѣпру, сташа вежами;

25, 13

Lav бѣша бо ходѧще аки се половци. <при|ше>дъ
Tro бѣша бо ходяще яко се половци пришедше
Rad бѣша | бо ходѧще ꙗко и половци. и пришедше
Aka бѣша бо ходѧще ꙗко и по|ловци. и прїшедъше
Ipa бѣша бо ходѧще ꙗко и поло|вци. и пришедше
Xle бѣша бо ходѧще | ꙗко и половци. и пришедше
Byč бѣша бо ходяще аки се Половци. Пришедше
Šax бѣша бо ходяще, акы се Половьци. И пришьдъше
Lix бѣша бо ходяще аки се половци. Пришедше
α бѣша бо ходяще, яко и Половьци. И пришьдъше

25, 14

Lav ѿ стока и оустреми<шас чересъ горы вели|киꙗ.>
Tro от встока и устремишась чресъ горы великия
Rad ѿ въстока. и оустро|мишас чрес горы великиꙗ.
Aka ѿ вьстока. и оустремишасѧ | чресъ горы великїа.
Ipa ѿ въсто|ка. и оустремишасѧ чере|съ горы великыꙗ.
Xle ѿ въстока оустреми|шас черезь горы великыа.
Byč отъ въстока и устремишася чересъ горы великия,
Šax отъ въстока, устрьмишася чересъ горы великыя,
Lix от въстока и устремишася чересъ горы великия
α отъ въстока, и устрьмиша ся чересъ горы великыя,

25, 15

Lav [lacuna]
Tro иже прозвашася горы угорския и почаша
Rad ꙗже прозвашас горы ѹгорьскиа. | И почаша
Aka ꙗже прозвашасѧ горы оугорь|скыа:· И почаша
Ipa иже про|звашасѧ горы оугорьскы|ꙗ. и почаша
Xle иже прозвашас горы оуго|рскыа. и почаша
Byč яже прозвашася горы Угорьскиа, и почаша
Šax яже прозъвашася горы Угърьскыя, и почаша
Lix яже прозвашася горы Угорьскиа, и почаша
α яже прозъваша ся горы Угърьскыя, и почаша

25, 16

Lav <воевати на жиоущаꙗ ту. волхі | и словѣни.>
Tro воевати на живущая ту волохы и словѣни
Rad воевати на живоущаꙗ тоу. волохы и словены. |
Aka воевати на живѹщаа тѹ. воло|хы и словѣны.
Ipa воевати на жи|вущаꙗ ту.
Xle воевати на живоущаа тоу.
Byč воевати на живущая ту Волохи и Словѣни.
Šax воевати на живущая ту Волохы и Словѣни.
Lix воевати на живущая ту волохи и словѣни.
α воевати на живущая ту.

25, 17

Lav <сѣдѧху бо ту преже словѣни. и волъ|хве.>
Tro сѣдяху бо ту преже словѣни и волхове и
Rad седѧхоу оубо тоу словене преже и волохове
Aka седѧхѹ оубо тѹ словѣне. преже и во|лохове
Ipa сѣдѧху бо ту пре|же словене. и волохове.
Xle сѣ|дѧху бо тоу прежде слѡвене, и волохове.
Byč Сѣдяху бо ту преже Словѣни, и Волохове
Šax Сѣдяху бо ту преже Словѣне, и Волохове
Lix Сѣдяху бо ту преже словѣни, и волохове
α Сѣдяху бо ту преже Словѣни, и Волохове

25, 18

Lav <приꙗша землю словѣньску. посемже оугри | прогнаша>
Tro прияша землю словѣньску посемъ же угри прогнаша
Rad пр<е>аша зе|млю словеньскѹю.
Aka приꙗша землю словѣньскѹю.
Ipa пе|реꙗша землю <волы>ньску|ю. посемъ же оугре прогна|ша
Xle переѧ|ша землю слѡвенскоую. посме же оугри прогна|ша
Byč прияша землю Словеньску; посемъ же Угри погнаша
Šax преяша землю Словѣньску. Посемъ же Угъри прогънаша
Lix прияша землю словеньску. Посемъ же угри прогнаша
α преяша землю Словѣньску. Посемъ же Угъри прогънаша

25, 19

Lav <волхъи. и наслѣдиша землю. и сѣдоша |>
Tro волохи наслѣдиша землю ту сѣдоша
Rad и наследиша землю тоу. и седоша |
Aka и наследиша | землю тѹ. и седоша
Ipa волохы. и наслѣдиша | землю ту. и сѣдоша
Xle волѡхи. и наслдѣиша землю тоу. и сѣдоша
Byč Волъхи, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша
Šax Волохы, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша
Lix волъхи, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша
α Волохы, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша

25, 20

Lav <съ словѣны. покоривше ꙗ подъ сѧ.>
Tro съ словены и покорше ю подь ся
Rad со словѣньми. покоривше а пдо сѧ. и
Aka [со] словѣнми. покоривше ꙗ пдо сѧ. | и
Ipa съ сло|веньми. покоривше ꙗ по|дъ сѧ. и
Xle съ | слѡвенми покориша ѧ пдо сѧ. и
Byč съ Словѣны, покоривше я подь ся, и
Šax съ Словѣньми, покоривъше я подъ ся; и
Lix съ словѣны, покоривше я подь ся, и
α съ Словѣньми, покоривъше я подъ ся; и

25, 21

Lav <ѿтоле прозва|сѧ землѧ оугорьска. и начаша>
Tro оттуду прозвася земля угорска и начаша
Rad ѡтоле прозвасѧ | землѧ оугорьскаа. и начаша
Aka ѿтоле прозвасѧ землѧ оугорьскаа. и начаша
Ipa ѿтолѣ прозвасѧ землѧ оугорьска. и начаша |[10c]
Xle ѿтолѣ прозвасѧ | землѧ оугорскаа. и начаша
Byč оттоле прозвася земля Угорьска. И начаша
Šax отътолѣ прозъвася земля Угърьска. И начаша
Lix оттоле прозвася земля Угорьска. И начаша
α отътолѣ прозъва ся земля Угърьска. И начаша

25, 22

Lav <воевати оугри на | греки и поплѣниша землю>
Tro воевати угре на грѣки поплѣниша землю
Rad оугре воевати на грекы. и поплениша землю
Aka оугре | воевати на греки. и попленїша землю
Ipa воевати. оугре на грѣкы. | и пополониша землю
Xle воевати оугри на гре|кы. и пополониша землю
Byč воевати Угри на Греки, и поплѣниша землю
Šax воевати Угъри на Грьки, и поплѣниша землю
Lix воевати угри на греки, и поплѣниша землю
α воевати Угъри на Грьки, и поплѣниша землю

25, 23

Lav <фрачьску и макидо>ньску доже и до селунѧ. [9r]
Tro фрачьску и макидонску даже и до селуня
Rad фрачскоу. и макидоньскоу. даже и до селоунѧ [12v]
Aka фрачскѹ. и ма|кидоньскѹ. даже и до селѹнѧ
Ipa фрачь|скую. и македоньску. до|же и до селунѧ.
Xle фрачскоую. и македон|скоу. даже и до селоунѧ.
Byč Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня;
Šax Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня;
Lix Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня.
α Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня;

25, 24

Lav начаша воевати на | мараоу и на чахи
Tro начаша воевати на мараву. и на чехы
Rad и начаша воевати на моравоу. и на чехы.
Aka и начаша воевати | на моравѹ. и на чехы.
Ipa и начаша | воевати на мораву и на | чехы.
Xle и начаша воевати на моравоу и на чехи. [8v]
Byč и начаша воевати на Мораву и на Чехи.
Šax и начаша воевати на Мораву и на Чехы.
Lix И начаша воевати на мораву и на чехи.
α и начаша воевати на Мораву и на Чехы.

25, 25

Lav бѣ единъ ꙗзыкъ словѣне|скъ. словѣни же сѣдѧху
Tro бѣ бо единъ языкъ словѣнескъ словѣни же сѣдяху
Rad бѣ | бо единъ ꙗзыкъ словенескъ. словене иже седѧхоу
Aka бѣ бо единь ꙗзыкь словѣ|нескъ. словѣне же иже седѧхѹ
Ipa бѣ бо единъ ꙗзы|къ словѣнѣскъ. словѣ|нѣ же сѣдѧху
Xle бѣ бо единь ꙗзыкь словенескъ. | слѡвене же сѣдѧхѫ
Byč Бѣ единъ языкъ Словѣнескъ: Словѣни, иже сѣдяху
Šax Бѣ бо единъ языкъ Словѣньскъ: Словѣне, иже сѣдяху
Lix Бѣ единъ языкъ словѣнескъ: словѣни, иже сѣдяху
α Бѣ бо единъ языкъ Словѣньскъ: Словѣне, иже сѣдяху

25, 26

Lav по дунаеви их же прі|ꙗша оугри и марава.
Tro по дунаю их же прияша угри морова
Rad по доу|наеви. их же преаша оугре и морава.
Aka по доунаеви. их же | прїꙗша оугре и морава.
Ipa по дунаю. | ихъ же приꙗша оугре. и мо|рава.
Xle по доунаю. их же прїаша оугре | и морава.
Byč по Дунаеви, ихже прияша Угри, и Морава,
Šax по Дунаеви, ихъже преяша Угъри, и Морава
Lix по Дунаеви, их же прияша угри, и морава,
α по Дунаеви, ихъ же преяша Угъри, и Морава

25, 27

Lav чеси и лѧхове и полѧне | ꙗже
Tro чахи ляхове и поляне яже
Rad и чеси. и лѧхове. и по|лѧне иже
Aka и чеси. и лѧхове. и полѧне иже [10v]
Ipa и чеси. и лѧховѣ. | и полѧне. ꙗже
Xle и чеси. и лѧхове. и полѧне. ꙗже
Byč и Чеси, и Ляхове и Поляне, яже
Šax и Чеси и Ляхове и Поляне, яже
Lix и чеси, и ляхове, и поляне, яже
α и Чеси и Ляхове и Поляне, яже

26, 1

Lav нынѣ зовомаꙗ русь. симъ бо первое пре|ложены
Tro ныне зовомая русь симъ бо первая предложены
Rad н҃нѣ зовомаꙗ роусь: | Симъ бо первое преложена
Aka н҃нѣ зовомаа рѹс:· Симъ бо первое преложе|на
Ipa н҃нѣ зове|маꙗ русь. симъ пѣрвѣе | положены
Xle н҃нѣ | зовомаа роус. сми бо пръвое положены
Byč нынѣ зовомая Русь. Симъ бо первое преложены [25,8]
Šax нынѣ зовомая Русь. Симъ бо пьрвое преложены [26,1]
Lix нынѣ зовомая Русь. Симъ бо первое преложены [21,30]
α нынѣ зовомая Русь. Симъ бо пьрвое преложены

26, 2

Lav книги маравѣ. ꙗже презвасѧ грамо|та
Tro моравѣ яже прозвася грамота
Rad книга мъравѣ. ꙗже прозвасѧ | грамота
Aka книга моравѣ. ꙗже прозвасѧ грамота
Ipa книгы. мора|вѣ ꙗже и прозвасѧ грамота |
Xle книгы моравѣ. | ꙗже и прозвасѧ грамота
Byč книги, Моравѣ, яже прозвася грамота
Šax къниги, Моравѣ, яже прозъвася грамота
Lix книги, моравѣ, яже прозвася грамота
α кънигы, Моравѣ, яже прозъва ся грамота

26, 3

Lav словѣньскаꙗ. ꙗже грамота есть в руси и |
Tro словѣньская иже грамота есть в руси и
Rad словеньскаа. ꙗже грамота ес в роуси. и
Aka словѣ|ньскаа. ꙗже грамота есть в рѹси. и
Ipa словеньскаꙗ. ꙗже грамо|та е в руси. и
Xle слѡвенска. ꙗже грамо|та ес в роуси. и
Byč Словѣньская, яже грамота есть в Руси и
Šax Словѣньская, яже грамота есть въ Руси и
Lix словѣньская, яже грамота есть в Руси и
α Словѣньская, яже грамота есть въ Руси и

26, 4

Lav в болгарѣх дунаискихъ.
Tro в болгарѣхъ дунаискихъ
Rad в болаг|рехъ доунаиских.
Aka в болгарех дѹна|иских.
Ipa в болгарехъ | дунаискых.
Xle в болгарех доунаискых.
Byč в Болгарѣхъ Дунайскихъ.
Šax въ Българѣхъ Дунаискыхъ.
Lix в болгарѣх дунайскихъ.
α въ Българѣхъ Дунаискыхъ.

26, 5

Lav словѣномъ жиоущи|мъ кр҃щнмъ. и кнѧземъ
Tro словѣномъ же живущему крещономъ княземъ
Rad словеномъ живоущим крщным. и кнзем|
Aka словѣномъ живѹщимъ кр҃щенымъ. и кнѧ|земь
Ipa словѣномъ | бо живущимъ крщсеным. | и кнѧземъ
Xle слѡвенѡм| бѡ живоущме крщсенмѡ и кнѧѕем
Byč Словѣномъ живущимъ крещенымъ и княземъ
Šax Словѣномъ бо живущемъ крьщеномъ и кънязи
Lix Словѣномъ живущимъ крещенымъ и княземъ
α Словѣномъ бо живущемъ крьщенымъ и къняземъ

26, 6

Lav ихъ ростиславъ и <стпкъ>| и коцелъ. послаша
Tro ихъ ростиславъ и святославъ и коцелъ послаша
Rad их ростиславъ. и с҃тополкъ. и коцелъ. и послаша
Aka их. ростистиславь. и с҃тополкь. и коцель. и по|слаша
Ipa ихъ ростисла|въ. и с҃тополкъ. и коце|лъ. послаша
Xle их. ростиславь. | и с҃тополкь. и <коц>ель. послаша
Byč ихъ, Ростиславъ, и Святополкъ и Коцелъ послаша
Šax ихъ, Ростиславъ и Святопълкъ и Коцьлъ, посълаша
Lix ихъ, Ростиславъ, и Святополкъ, и Коцелъ послаша
α ихъ, Ростиславъ, и Святопълкъ, и Коцьлъ посълаша

26, 7

Lav ко ц҃рю михаилу гл҃ще. зе|млѧ наша
Tro ко царю глаголяще земля наша
Rad ко ц҃рю михаилѹ гл҃ще землѧ наша
Aka ко ц҃рю мїхаилѹ гл҃ще землѧ наша
Ipa къ цсрю миха|илу гл҃ще. землѧ наша |
Xle къ ц҃рю михаи|лоу гл҃ще. землѧ наша
Byč ко царю Михаилу, глаголюще: “земля наша
Šax къ цѣсарю Михаилу, глаголюще: “земля наша
Lix ко царю Михаилу, глаголюще: “Земля наша
α къ цьсарю Михаилу, глаголюще: “Земля наша

26, 8

Lav кр҃щна. и нѣс оу насъ оучителѧ. иже | бы ны
Tro крещена нѣсть у насъ учителя иже бы ны
Rad крщна. и нѣс оучителѧ. и|же бы наказалъ
Aka кр҃щена. | и нѣсть оуч҃тлѧ. иже бы наказалъ
Ipa крѣщена. и нѣс в нас оучи|тель. иже бы нас
Xle крщсена. и нѣс в нас оучи|тель. иже бы нас
Byč крещена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы ны
Šax крьщена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы ны
Lix крещена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы ны
α крьщена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы насъ

26, 9

Lav наказалъ и поучалъ насъ. и протолкова|лъ
Tro наказалъ и поучалъ ны и протолковалъ
Rad нас. и поѹчилъ нас. и протолковал
Aka насъ и пооу|чалъ нас. и протолковалъ
Ipa оучилъ. | и казалъ. и протолкова|лъ
Xle наоучиль и наказал. и протолко|валь
Byč наказалъ, и поучалъ насъ, и протолковалъ
Šax наказалъ, и поучилъ ны, и протълковалъ
Lix наказалъ, и поучалъ насъ, и протолковалъ
α научилъ, и наказалъ, и протълковалъ

26, 10

Lav с҃тыꙗ книги. не разумѣемъ ни гречьску
Tro святыя книги не разумѣемъ бо ни гречьску
Rad с҃тыꙗ | книгы. не разоумѣемъ ни греческѹ
Aka с҃тыи кнїги. не разоумѣ|емь ни греческомѹ
Ipa с҃тыꙗ книгы. не разу|мѣемъ бо ни грѣчькому|
Xle с҃тыа книгы. не разоумѣме бо ни грецкомѹ |
Byč святыя книги; не разумѣемъ бо ни Гречьску
Šax святыя кънигы; не разумѣемъ бо ни Грьчьску
Lix святыя книги. Не разумѣемъ бо ни гречьску
α святыя кънигы; не разумѣемъ бо ни Грьчьску

26, 11

Lav ꙗ|зыку. ни латыньску ѡни бо ны ѡнако
Tro языку ни латыньску они бо ны онако
Rad ꙗзыкоу. ни лати|ньскоу. ѡни бо ны инако
Aka ꙗзыкѹ. ни латыньскѹ. ѡни | бо ны ина
Ipa ꙗзыку. ни латиньско|му. ѡны бо ны инако
Xle ꙗзыкоу. ни латинскоу. ѡни бо нас инако
Byč языку, ни Латыньску; они бы ны инако
Šax языку, ни Латыньску; они бо ны инако
Lix языку, ни латыньску; они бы ны онако
α языку, ни Латыньску; они бы ны инако

26, 12

Lav оучать. | а ѡни бо ны и ѡнако. тѣм же не
Tro учать а они онако тѣм же не
Rad оучать. а ѡни инако. тѣм же | не
Aka оучатъ. а ѡни иноко. тѣм же не
Ipa оучать. а друзии инако. | тѣмь же не
Xle оучать. | а дроуѕїи инако. тѣм же не
Byč учать, а они бо ны и инако; тѣмже не
Šax учать, а они онако; тѣмь же не
Lix учать, а они бо ны и онако. Тѣм же не
α учать, а {онидрузии} инако; тѣмь же не

26, 13

Lav разумѣемъ. кни|жнаго ѡбраза ни силы ихъ. и
Tro разумѣемъ книжнаго образа ни силы ихъ а [62]
Rad разоумѣемъ книжнаго ѡбраза. ни силы их. да
Aka разу|мѣемь книжнаго ѡбраза. ни силы их. да
Ipa разумѣем| книжнаго разума. ни силы ихъ. а [10d]
Xle разоумѣме книжнаго | разоума. ни силы их, да
Byč разумѣемъ книжнаго образа ни силы ихъ. И
Šax разумѣемъ кънижьнаго образа, ни силы ихъ; да
Lix разумѣемъ книжнаго образа ни силы ихъ. И
α разумѣемъ кънижьнаго {образаразума} ни силы ихъ; да

26, 14

Lav послѣте ны учите|лѧ. иже ны могуть сказати
Tro пошлете ны учителя иже ны могуть сказати
Rad послите ны | оучителѧ. иже нма можеть сказати
Aka посли|те ны оуч҃тлѧ. иже намъ можетъ сказати
Ipa послете ны оучи|телѧ. иже могуть ны ска|зати
Xle послете нма оучителѧ. | иже могоут нма сказати
Byč послѣте ны учителя, иже ны могуть сказати
Šax посълите ны учителя, иже ны можеть съказати
Lix послѣте ны учителя, иже ны могуть сказати
α посълѣте ны учителя, иже могуть ны съказати

26, 15

Lav книжнаꙗ словеса | и разумъ их. се слыша ц҃рь
Tro книжная словеса и разумѣемъ ихъ се слышавъ царь
Rad книжнаа словеса | и размоу ихъ. се слышавъ ц҃рь
Aka кни|жнаа словеса. и разѹмъ ихъ. се слыша ц҃рь
Ipa книжнаꙗ словеса. и | разумъ ихъ. Се слыша|въ михаилъ
Xle книжна словеса и размоу их. | Се слышавь михаиль
Byč книжная словеса и разумъ ихъ”. Се слышавъ царь
Šax кънижьная словеса и разумъ ихъ”. Се слышавъ цѣсарь
Lix книжная словеса и разумъ ихъ”. Се слыша царь
α кънижьная словеса и разумъ ихъ”. Се слышавъ Михаилъ

26, 16

Lav михаилъ и созва фило|софы всѧ. и сказа имъ
Tro михаилъ и созва философы вся и сказа имъ
Rad михаилъ. созва философы | всѧ. и сказа имъ
Aka миха|илъ. созва философы всѧ. и сказа имь
Ipa цсрь. съзъ|ва философы всѧ. и ска|за имъ
Xle ц҃рь. съзва филосѡфы своа | всѧ. и сказа имь
Byč Михаилъ, и созва философы вся, и сказа имъ
Šax Михаилъ, съзъва философы вься, и съказа имъ
Lix Михаилъ, и созва философы вся, и сказа имъ
α цьсарь, съзъва философы вься, и съказа имъ

26, 17

Lav рѣчи всѧ словѣньскихъ | кнѧзь. и рѣша философи
Tro рѣчи вся словѣньскыхъ князь и рѣша философы
Rad рѣч словеньских кнзь. и рѣша филосоѳи. |
Aka рѣчь сло|вѣньскихъ кн҃зь. и рѣша философи.
Ipa рѣчи всѧ словень|скыхъ кнѧзь. и ркоша| философы.
Xle рѣчи всѧ слѡвенскых кнѧѕь, и | рекоша филѡсофи.
Byč рѣчи вся Словѣньскихъ князь. И рѣша философи:
Šax рѣчи вься Словѣньскыхъ кънязь. И рѣша философи:
Lix рѣчи вся словѣньскихъ князь. И рѣша философи:
α рѣчи вься Словѣньскыхъ кънязь. И рѣша философи:

26, 18

Lav есть мужь в селуни и|менемъ левъ.
Tro есть мужъ в селуни именемъ левъ
Rad е моуже в селоуни именемъ левъ. и
Aka есть мѹ|жь в селѹни именемь левь. и
Ipa есть мужь | в селуни. именемь ле|въ. и
Xle ес мѫжь в селоуни именемь | левь. и
Byč “есть мужь в Селуни, именемъ Левъ, и
Šax “есть мужь въ Селуни, именьмь Львъ, и
Lix “Есть мужь в Селуни, именемъ Левъ.
α “Есть мужь въ Селуни, именьмь Львъ, и

26, 19

Lav суть оу него сн҃ве. разумиви ꙗзы|ку словѣньску.
Tro суть у него сынове разумѣли языку словѣньску
Rad соут оу него сн҃ве разѹ|ма словеньскоу ꙗзыкоу. и
Aka сѹть оу него сн҃ве ра|зѹмни словѣньскѹ ꙗзыкѹ. и
Ipa суть оу него сн҃ве | разумиви ꙗзьку слове|ньску. и
Xle сѫт оу него сн҃ове разоумиви ꙗзыкоу слѡ|венскоу. и
Byč суть у него сынове разумиви языку Словѣньску,
Šax суть у него сынове разумиви языку Словѣньску,
Lix Суть у него сынове разумиви языку Словѣньску,
α суть у него сынове разумиви языку Словѣньску, и

26, 20

Lav хитра .в҃. с҃на оу него философа. | се слышавъ
Tro хитра два сына у него философа се слышавъ
Rad хитра два с҃на у него фи|лософа. слыша
Aka хитра два с҃на | оу него философа. слыша
Ipa хытра два с҃на | оу него и философа·:· | Се слышавъ
Xle хитра два с҃на оу него и философа. | се же слышавь
Byč хитра 2 сына у него философа”. Се слышавъ
Šax хытра дъва сына у него, философа”. Се слышавъ
Lix хитра 2 сына у него философа”. Се слышавъ
α хытра дъва сына у него, философа”. Се слышавъ

26, 21

Lav ц҃рь посла по нѧ. в селунь ко ѡлго|<ви> гл҃ѧ
Tro царь и посла по ня в селунь ко лву глаголя
Rad ц҃рь посла по нѧ в селоунь. ко лвови | гл҃ѧ.
Aka ц҃рь посла по нѧ в селѹ|нь. ко лвови гл҃ѧ
Ipa цсрь посла по | нѧ. в селунь къ лвови | гл҃ѧ.
Xle ц҃рь посла по нѧ в селоун къ лвови гл҃ѧ. |
Byč царь, посла по ня в Селунь ко Львови, глаголя:
Šax цѣсарь, посъла по ня въ Селунь къ Львови, глаголя:
Lix царь, посла по ня в Селунь ко Львови, глаголя:
α цьсарь, посъла по ня въ Селунь къ Львови, глаголя:

26, 22

Lav посли к намъ въскорѣ с҃на своꙗ меф<о>|диꙗ и
Tro пошли к намъ въскорѣ сына своя мефодья и
Rad посли к намъ:- Сн҃а своа мефодьа и [13r]
Aka посли к намъ. с҃на своа. мефедїа. | и
Ipa пошли к намъ с҃на | своꙗ. мефедьꙗ и
Xle пошли нма въскорѣ с҃на своѧ. мефодїа, и
Byč “посли к намъ въскорѣ сына своя, Мефодия и
Šax “посъли къ намъ въскорѣ сына своя, Мефодия и
Lix “Посли к намъ въскорѣ сына своя, Мефодия и
α “Посъли къ намъ сына своя, Мефодия и

26, 23

Lav костѧнтина. се слышивъ левъ въ<скорѣ>| посла ꙗ.
Tro костянтина се слышавъ левъ въскорѣ и посла я
Rad костѧнтина. се слышавъ левъ. въско|рѣ посла ꙗ.
Aka костѧнтина. се слышавъ левь. въскорѣ по|сла а.
Ipa ко|стѧнтина. се слыша|въ левъ. въскорѣ посла | ѧ.
Xle костѧн|тина. се слыша левь, въскорѣ посла ꙗ.
Byč Костянтина”. Се слышавъ Левъ, въскорѣ посла я,
Šax Костянтина”. Се слышавъ Львъ, въскорѣ посъла я.
Lix Костянтина”. Се слышавъ Левъ, въскорѣ посла я,
α Костянтина”. Се слышавъ Львъ, въскорѣ посъла я.

26, 24

Lav и придоста ко цр҃ви. и реч има. се прис|лаласѧ
Tro и придоста ко цареви и рече има се прислалася
Rad и прїидоста ко ц҃рю. и реч имъ се прислас
Aka и прїидоста ко цр҃ви. и рече има се прїсласѧ |
Ipa и придоста къ цсрви. | и реч има цсрь. се присла|ласѧ
Xle и прїи|доста ко цр҃ви. и реч има црь. се присласѧ
Byč и придоста ко цареви, и рече има: “се прислалася
Šax И придоста къ цѣсареви, и рече има: “се, присълася
Lix и придоста ко цареви, и рече има: “Се прислалася
α И придоста къ цьсареви, и рече има: “Се присъла ся

26, 25

Lav ко мнѣ словѣньска землѧ. просѧщи
Tro ко мнѣ словѣньская княжья просяще
Rad ко мнѣ | словеньскаꙗ землѧ. просѧщи
Aka ко мнѣ словѣньскаа землѧ. просѧщи
Ipa ко мнѣ словеньска|ꙗ землѧ. просѧще
Xle къ | мнѣ слѡвенскаа землѧ. просѧще
Byč ко мнѣ Словѣньска земля, просящи
Šax къ мънѣ Словѣньска земля, просящи
Lix ко мнѣ Словѣньска земля, просящи
α къ мънѣ Словѣньская земля, просяще

26, 26

Lav оучі|телѧ собѣ. иже бы моглъ имъ протолковати
Tro учителя собѣ иже бы моглъ имъ протолковати
Rad оучителѧ собѣ. иж моглъ | бы имъ протолковати
Aka оучт҃лѧ | себѣ. иже моглъ бы имь протолковати
Ipa оучи|телѧ себѣ. иже бы мо|глъ имъ истолковат<и>. |
Xle оучителѧ | себѣ. иже бы могль им истолковати
Byč учителя собѣ, иже бы моглъ имъ протолковати
Šax учитель собѣ, иже бы моглъ имъ протълковати
Lix учителя собѣ, иже бы моглъ имъ протолковати
α учителя себѣ, иже бы моглъ имъ истълковати

26, 27

Lav сты|ꙗ гниги. сего бо желають. оумолена
Tro святыя книги сего бо желають и умолена
Rad ст҃ыа книги. сего бо желают и оу|молена
Aka ст҃ыꙗ | кнїги. сего бо желаютъ. и оумолена
Ipa ст҃ыꙗ книгы. сего бо | желают. и оумолена
Xle ст҃ыа кни|гы. сего бѡ желают, и оумоленна
Byč святыя книги; сего бо желаютъ”. И умолена
Šax святыя къниги; сего бо желають”. И умолена
Lix святыя книги; сего бо желаютъ”. И умолена
α святыя къниги; сего бо желають”. И умолена

27, 1

Lav быста црмъ| и послаща ꙗ въ словѣньскую
Tro быста царемъ и послаша я въ словѣньскую
Rad быста цр҃мъ. и поидоша въ словѣнскоу
Aka быста цр҃мь. и поидоша во словѣньскѹю [11r]
Ipa <бы>ста цсремъ. и посла<ша>| ꙗ въ словѣньскую
Xle быста ц҃ремь. и послаша ѧ въ словенскоую [9r]
Byč быста царемъ, и посла я въ Словѣньскую [26,9]
Šax быста цѣсарьмъ, и посълаша я въ Словѣньскую [27,1]
Lix быста царемъ, и послаша я въ Словѣньскую [22,15]
α быста цьсаремъ, и посълаша я въ Словѣньскую

27, 2

Lav землю. къ рості|славу и. ст҃плку. и къцьлови.
Tro землю ко ростиславу и къ коцелови
Rad землю. | к ростиславоу. и с҃тополкѹ. и кощелоу.
Aka землю. к ростиславѹ. | и с҃тополкѹ. и коцелѹ.
Ipa зе<м>|лю. къ ростиславу и <с҃то>|полку. и коцьлови.
Xle землю. къ ростиславу. | и къ с҃тополкоу. и коцелови.
Byč землю къ Ростиславу, и Святополку и Къцьлови.
Šax землю къ Ростиславу и Святопълку и Коцьлови.
Lix землю къ Ростиславу, и Святополку и Къцьлови.
α землю къ Ростиславу и Святопълку и Коцьлови.

27, 3

Lav сима же пришедъ|шема. начаста съставливати
Tro сима же пришедъшема и начаста съставливати
Rad симаж пришедшима | начаста составливати.
Aka сима же пришедшима начаста | составлѧти.
Ipa с<и>|ма же пришдъшима. н<а>часта съставлѧти [11a]
Xle симаж пришедшима| начаста съставлѧти
Byč Сима же пришодъшема, начаста съставляти
Šax Сима же пришьдъшема, начаста съставливати
Lix Сима же пришодъшема, начаста съставливати
α Сима же пришьдъшема, начаста съставляти

27, 4

Lav писмена. аз<ъ>буковьнаꙗ словѣньски. и [9v]
Tro азъбуки писания истолкованья словѣньскы и
Rad писмена. азбуковнаа. сло|веньскы. и
Aka писмена азбоуковнаа. словѣньскы. | и
Ipa пи|смена. азъбѹковна|ꙗ словеньскы. и
Xle писмена. азбоуковнаѧ | слѡвенскы. и
Byč писмена азъбуковьная Словѣньски, и
Šax писмена азъбукъвьная Словѣньскы, и
Lix писмена азъбуковьная словѣньски, и
α писмена азъбукъвьная Словѣньскы, и

27, 5

Lav преложиста апслъ и еугьле. | ради быша
Tro преложиста апостолъ и еуангелье и ради быша
Rad преложиста аплсъ и еуге и ради быша
Aka преложи[ста] аплсъ и еоу҃глїе. и радї бы
Ipa пр<е>ло|жиста аплсъ и еоуалгие. | и ради быша
Xle преложиста апслъ і еуглїе. и ради | быша
Byč преложиста Апостолъ и Еуангелье; и ради быша
Šax преложиста апостолъ и еуангелие. И ради быша
Lix преложиста Апостолъ и Еуангелье. И ради быша
α преложиста Апостолъ и Еуангелие. И ради быша

27, 6

Lav словѣни. ꙗко слышиша виличьꙗ | б҃жьꙗ. своимь
Tro словѣне яко слышаша величья божия своимъ
Rad сло|вене. ꙗко слышаша величье б҃жье. своим
Aka словѣне. ꙗко | слышшаа величїа б҃жьа своимь
Ipa словѣнѣ. | ꙗко слышаша величь|ꙗ б҃иꙗ своимъ
Xle слѡвени ꙗко слышаша величїа б҃жїа своим|
Byč Словѣни, яко слышаша величья Божия своимь
Šax Словѣне, яко слышаша величия Божия своимь
Lix словѣни, яко слышиша виличья божья своимь
α Словѣне, яко слышаша величия Божия своимь

27, 7

Lav ꙗзыкомь. посем же приложи|ста псл҃трь
Tro языкомъ посем же преложиста псалтирь
Rad ꙗзыкомъ:- | Посем же преложиша прстлъ.
Aka ꙗзыкомъ:· Посемъж преложїста пслтръ.
Ipa ꙗзыком. | посемъ же переложиста | плст҃рь.
Xle ꙗзыкѡм. посме же преложиста ѱалтырь.
Byč языкомь. Посемь же преложиста Псалтырь,
Šax языкъмь. Посемь же преложиста псалтырь
Lix языкомь. Посем же преложиста Псалтырь,
α языкъмь. Посемь же преложиста Псалтырь

27, 8

Lav и ѡхтаикъ. и прочаꙗ книги.
Tro и октаикъ и прочая книги и всташа нѣции
Rad и ѡхтаикъ. и прочаа кни|гы. нѣции же начаша
Aka и ѡхътаикь. и про|чаа книги нѣции. же начаша
Ipa и ѡктаикъ. | и прочаꙗ книгы. нѣ<ц>и|и же начша
Xle и ѡктаик, | и прочаа книгы. нѣцїи же начаша
Byč и Охтаикъ, и прочая книги. И всташа нѣции
Šax и охтаикъ и прочая кънигы. Нѣции же начаша
Lix и Охтаикъ, и прочая книги. И всташа нѣции
α и Охтаикъ и прочая кънигы. Нѣции же начаша

27, 9

Lav гл҃ще. | ꙗко не достоить ни
Tro на ня ропщюще и глаголюще яко не достоить ни
Rad хоулити словеньскиа книги и. | гл҃ще. ꙗко не достоить ни
Aka хѹлїти словѣньскїѧ | книги гл҃ще. ꙗко не достоить нї
Ipa хулити слове|ньскыꙗ книгы гл҃<ще>. | ꙗко не достоить ни
Xle хоулити слѡвен|скыа книгы гл҃ще, ꙗко не достоит ни
Byč на ня, ропщюще и глаголюще: “яко не достоить ни
Šax хулити Словѣньскыя кънигы, глаголюще, яко “не достоить ни-
Lix на ня, ропщюще и глаголюще, яко “Не достоить ни
α хулити Словѣньскыя кънигы, глаголюще, яко “Не достоить ни

27, 10

Lav которому же ꙗзыку имѣ|ти букъвъ своихъ.
Tro которому же языку имѣти буковъ своихъ рекши книгъ своихъ
Rad которомоу же ꙗзыкѹ имѣ|ти <в>азъбоуковъ своих.
Aka которомѹ же ꙗзы|кѹ имѣти бѹковь своих.
Ipa кото|рому же ꙗзыку имѣти | букъвъ своихъ.
Xle которомоу же | ꙗзыкоу имѣти боуковь своих. |
Byč которому же языку имѣти букъвъ своихъ,
Šax которомуже языку имѣти букъвъ своихъ,
Lix которому же языку имѣти букъвъ своихъ,
α которому же языку имѣти букъвъ своихъ,

27, 11

Lav развѣ еврѣи. и грекъ. латинъ | по пилатооу
Tro развѣе еврѣи и грекъ латынъ по пилатову
Rad развее. еврѣи. и грекъ. и латынъ. по пилатовоу [13v]
Aka развѣе еврѣи. и грек. | и латынь по пилатовѹ
Ipa разъ|вѣ еврѣи и грѣкъ. и ла|тины. по пилатову
Xle развѣ евреи. и грек, | и латинь. по пилатовоу
Byč развѣ Еврѣи, и Грекъ и Латинъ, по Пилатову
Šax развѣ Еврѣи и Грькъ и Латинъ, по Пилатову
Lix развѣ еврѣи, и грекъ и латинъ, по Пилатову
α развѣ Еврѣи и Грькъ и Латинъ, по Пилатову

27, 12

Lav писанью. еже на ксртѣ гсни напис. | се
Tro писанью еже на крестѣ написа и се
Rad писанию. еже на кртсѣ г҃ни напи|са. се
Aka писанїю еже на кртсѣ гнси. | написа. се
Ipa пи|санию. еже на крстѣ гсни. | написа. се
Xle писанїю. еже на кртсѣ | г҃ни написа. сеж
Byč писанью, еже на крестѣ Господни написа”. Се
Šax писанию, еже на крьстѣ Господьни написа”. Се
Lix писанью, еже на крестѣ господни написа”. Се
α писанию, еже на крьстѣ Господьни написа”. Се

27, 13

Lav же слышавъ папежь римьскии. похули тѣх. | иже
Tro же слышавъ папежь римьскыи похули тѣхъ иже
Rad же слышавъ папа римьскыи похоули. тѣх иже
Aka слышавь папа римьскїи похѹли. тѣх| иже
Ipa же оуслыша|въ папежь римьскыи. | похули тѣхъ. иже
Xle оуслышавь папеж римскыи. похоу|ли тѣх гл҃ѧ. иже
Byč же слышавъ папежь Римьский, похули тѣхъ, иже
Šax же слышавъ папежь Римьскыи, похули тѣхъ, иже
Lix же слышавъ папежь римьский, похули тѣх, иже
α же слышавъ папежь Римьскыи, похули тѣхъ, иже

27, 14

Lav ропьщють на книги словѣньскиꙗ. река | да сѧ
Tro ропчють на книги словѣньскыя река да ся
Rad ро|пщоуть на книги словеньскыи. рек да сѧ
Aka ропщѹть на кнїги словѣньскы. река да сѧ
Ipa ро|пьщют на кникы словѣ|ньскыꙗ. рькѧ да сѧ |
Xle ропщоут на книгы слѡвенскыа. | река да сѧ
Byč ропьщуть на книги Словеньския, река: “да ся
Šax ръпъщють на кънигы Словѣньскыя, река: “да ся
Lix ропьщуть на книги словеньския, река: “Да ся
α ръпъщуть на кънигы Словѣньскыя, река: “Да ся

27, 15

Lav исполнить книжное слово. ꙗко въсхвалѧ|ть б҃а
Tro исполнить книжное слово яко въсхвалять бога
Rad исправить книж|ное слво. ꙗко восхвалѧть б҃га
Aka испра|вить книжное слово. ꙗко восхвалѧтъ б҃га
Ipa исполнит книжное слово. | ꙗко въсхвалѧть б҃га
Xle исполнит книжное слѡво. ꙗко въсхва|лѧт б҃га
Byč исполнить книжное слово, яко въсхвалять Бога
Šax испълнить кънижьное слово, яко въсхвалять Бога
Lix исполнить книжное слово, яко “Въсхвалять бога
α испълнить кънижьное слово, яко въсхвалять Бога

27, 16

Lav вси ꙗзъци. другое же вси възъгл҃ть ꙗзыки |
Tro вси языци другое же вси възъглаголють языкы
Rad вси ꙗзыци. дрѹгое же | вси возгл҃ть ꙗзыкъ
Aka всї ꙗзы|ци. дрѹгое же вси возгл҃ть
Ipa вь|си ꙗзыци. другое же | вси възг҃лють ꙗзыкы | различными
Xle вси ꙗзыци. дроугое же. вси възг҃лют ꙗзыкы | различными
Byč вси языци; другое же: вси възглаголють языки
Šax вьси языци; другое же: вьси възглаголють языкы различьны
Lix вси языци”; другое же: “Вси възъглаголють языки
α вьси языци”; другое же: “вьси възглаголють языкы различьными

27, 17

Lav величьꙗ б҃жьꙗ. ꙗкоже дасть имъ с҃тыи д҃хъ
Tro величья божия якоже дасть имъ святыи духъ
Rad величьа б҃жьа. ꙗкоже дасть имъ | с҃тыи д҃хъ
Aka величїа б҃жьꙗ. ꙗкоже да|сть имь с҃тыи д҃хъ.
Ipa величь|ꙗ б҃иꙗ. ꙗкож дасть им| стыи д҃хъ
Xle величїа б҃жїа. ꙗкож дасть им с҃тыи | д҃хъ
Byč величья Божья, якоже дасть имъ Святый Духъ
Šax величия Божия, якоже дасть имъ Святыи Духъ
Lix величья божья, яко же дасть имъ святый духъ
α величия Божия, якоже дасть имъ Святыи Духъ

27, 18

Lav ѿ|вѣщевати. да аще хто хулить словѣньскую
Tro отвѣщевати да аще кто хулить словѣньскую
Rad ѿвещевати. да аще хто хоулить словеньскѹю |
Aka ѿвещевати. аще кто хѹлитъ словѣньскѹю
Ipa ѿвѣщевати. | да аще кто хулить слове|ньскую
Xle ѿвѣщевати. да аще кто хоулит слѡвенскѹ |
Byč отвѣщевати; да аще хто хулить Словѣньскую
Šax отъвѣщавати. Да аще къто хулить Словѣньскую
Lix отвѣщевати”. Да аще хто хулить словѣньскую
α отъвѣщевати”. Да аще къто хулить Словѣньскую

27, 19

Lav гра|моту да будеть ѿлученъ ѿ цр҃кве. донде сѧ
Tro грамоту да боудеть отлоученъ от церкве дондѣ же
Rad грамотоу. да будеть ѿлученъ ѿ цр҃кви. донде же | сѧ
Aka грамотѹ. да бѹдеть ѿлѹченъ ѿ це|ркви. дон же сѧ
Ipa грамотоу да бу|ть ѿлучени ѿ цр҃кве. донде же [11b]
Xle грамоту. да бѫдоут ѿлоучени ѿ цр҃кви. дондеж|
Byč грамоту, да будеть отлученъ отъ церкве, донде ся
Šax грамоту, да будеть отълученъ отъ цьркъве, доньде ся
Lix грамоту, да будеть отлученъ от церкве, донде ся
α грамоту, да будеть отълученъ отъ цьркъве, доньде же

27, 20

Lav исп<ра>|вѧть ти бо суть волци а не ѡвца. ꙗже
Tro исправить ся ти бо ся наричютъ волци а не овци сия же
Rad исправить. тии бо соут волци а не ѡвци. аже
Aka исправитъ. тїи бо сѹть волци а не | ѡвцѧ. ꙗже
Ipa исправѧт сѧ. ти | бо суть волци а не ѡвцѣ. ꙗ|же
Xle исправѧт сѧ. тїи бо сѫт волци а не ѡвци. ꙗже |
Byč исправить; ти бо суть волци, а не овца, яже
Šax исправить; ти бо суть вълци, а не овьца, яже
Lix исправить; ти бо суть волци, а не овца, яже
α исправять ся; ти бо суть вълци, а не овьци, яже

27, 21

Lav достоить | ѿ плода знати ꙗ. хранитисѧ
Tro достоить от плода познати я и хранитися
Rad досто|ить ѿ плода знати а. и хранитис
Aka достоить ѿ плода знатї а. и хранїтї|сѧ
Ipa достостоить ѿ плодъ | познати ꙗ. и хранити|сѧ
Xle достоит ѿ плдѡ познати ѧ. и хранитисѧ
Byč достоить отъ плода знати я и хранитися
Šax достоить отъ плодъ знати я и хранитися
Lix достоить от плода знати я и хранитися
α достоить отъ плодъ познати я и хранити ся

27, 22

Lav ихъ. вы же чада б҃жь|ꙗ послушаите оученьꙗ и.
Tro ихъ вы же чада божия послушаите ученья и
Rad их. выж чада б҃жьа по|слоушаите оучениꙗ. и
Aka ихъ. вы же чада б҃жїѧ послѹшаите оученїа. и
Ipa ихъ. вы же чада бо|жиꙗ послушаите оучени|ꙗ. и
Xle их. выж| чѧда б҃жїа. послоушаите оученїа. и
Byč ихъ. Вы же, чада Божья, послушайте ученья и
Šax ихъ. Вы же, чада, Божия послушаите учения, и
Lix ихъ. Вы же, чада, божья послушайте ученья и
α ихъ. Вы же, чада, Божия послушаите учения, и

27, 23

Lav не ѿрините наказа|ньꙗ црк҃внго. ꙗко же вы наказалъ
Tro не отринете ученья церковнаго яко же вы научи
Rad не ѿрините наказаниꙗ црк҃внаг| ꙗкож вы наказалъ
Aka не | ѿрините наказанїа цр҃квьнаго. ꙗко же вы нака|заль
Ipa не ѿринете наказа|ниꙗ цр҃ковнаго. ꙗко же | вы наказалъ
Xle не ѿрини|те наказанїа цр҃квънаго. ꙗкож вы наказал
Byč не отрините наказанья церковнаго, якоже вы наказалъ
Šax не отъринѣте наказания цьркъвьнаго, якоже вы наказалъ
Lix не отрините наказанья церковного, яко же вы наказалъ
α не отринѣте наказания цьркъвьнаго, яко же вы наказалъ

27, 24

Lav мефодии оу|читель вашь. костѧнтинъ
Tro мефодии учитель вашь костянтин
Rad мефодии. оучитель вашь. костѧ|нтинъж
Aka мефодїи оучт҃ль вашь. костѧнтинь
Ipa мефедии | оучитель вашь. костѧнь|тинъ
Xle мефе|дїи оучитель вашь. костѧнтин
Byč Мефодий, учитель вашь”. Костянтинъ
Šax Мефодии, учитель вашь”. Костянтинъ
Lix Мефодий, учитель вашь”. Костянтинъ
α Мефодии, учитель вашь”. Костянтинъ

27, 25

Lav же възратив сѧ въ|спѧть. и иде оучитъ болгарьскаго
Tro же възврати ся въспять и иде учить болгарьскаго
Rad възрати сѧ въспѧт. и иде оучити болгарьска |
Aka же возра|ти сѧ воспѧть. и иде оучити больгарьска
Ipa же възврати сѧ въ|спѧть. и иде оучить бо|лгарьска
Xle же възврати | сѧ въспѧт. и иде оучити болгарска
Byč же възвратися въспять, и иде учитъ Болгарьскаго
Šax же, възративъся въспять, иде учитъ Българьска
Lix же възратився въспять, и иде учитъ болгарьскаго
α же, възрати ся въспять, и иде учити Българьска

28, 1

Lav ꙗзыка. а ме|фодии ѡста в моравѣ. посем
Tro языка а мефодии оста в моравѣ посемь
Rad ꙗзыка. а мефодеи ѡста в моравѣ. посем
Aka ꙗзыка. | а мефодїи ѡста въ моравѣ. посемъ
Ipa ꙗзыка. а ме|федии ѡста въ моравѣ. | посемь
Xle ꙗзыка. а ме|федїи ѡста в моравѣ. посем
Byč языка, а Мефодий оста в Моравѣ. Посемь [27,9]
Šax языка, а Мефодии оста въ Моравѣ. Посемь [27,20]
Lix языка, а Мефодий оста в Моравѣ. Посем [22,34]
α языка, а Мефодии оста въ Моравѣ. Посемь

28, 2

Lav же коцелъ кнѧзь | постави мефедьꙗ еппса
Tro же коцелъ князь постави мефодья епископомь
Rad же колець кнѧз| постави мефодиа еппса.
Aka же коцелъ | кнѧзь. постави мефодїа еппса.
Ipa же коцелъ кнѧзь | постави мефедьꙗ еппса |
Xle же коцель кнѧѕь поста|ви мефедїа епкспа
Byč же Коцелъ князь постави Мефодья епископа
Šax же Коцьлъ кънязь постави Мефодия епископа
Lix же Коцелъ князь постави Мефодья епископа
α же Коцьлъ кънязь постави Мефодия епископа

28, 3

Lav въ пании на столѣ. ст҃го | ѡнъдроника апсла
Tro на столъ святаго андроника апостола
Rad въ панїи на столѣ. ст҃го а|ндроника. апсла
Aka въ панїи на столѣ. ст҃го андроника. апсла [11v]
Ipa въ пании. на мѣстѣ ст҃го | аплса андроника.
Xle въ панїи, на мѣстѣ ст҃го аплса | андроника.
Byč въ Пании, на столѣ святаго Онъдроника апостола,
Šax въ Панонии, на столъ святаго Андроника апостола,
Lix въ Пании, на столѣ святого Онъдроника апостола,
α въ Панонии, на {столѣмѣстѣ} святаго апостола Андроника,

28, 4

Lav единого ѿ .о҃. оучн҃ка ст҃го аспла| павла. мефодии
Tro единого отъ семидесятъ ученикъ святаго апостола павла мефоди
Rad единог. ѿ о҃. оученика ст҃го аплса павла:- | Мефодѣиж
Aka единого ѿ .о҃. оученїка ст҃го | аплса павла:· Мефодїи
Ipa едино|го ѿ .о҃. оучнка ст҃го аплса | павла. мефедии
Xle единаго ѿ .о҃. оученика ст҃го аплса па|вла. мефедїи
Byč единого отъ 70, ученика святаго апостола Павла. Мефодий
Šax единого оть 70, ученика святаго апостола Павьла. Мефодии
Lix единого от 70, ученика святого апостола Павла. Мефодий
α единого отъ 70, ученика святаго апостола Павьла. Мефодии

28, 5

Lav же посади .в҃. попа скорописца | зѣло.
Tro же посади два попа скорописця
Rad послади два попа борзописца зѣло.
Aka же посади два борзописца | ѕѣло.
Ipa же по|сади .в҃. попа борзописца. | велми.
Xle же посдаи два попа скорописца велми.
Byč же посади 2 попа скорописца зѣло,
Šax же посади 2 попа скорописьца зѣло,
Lix же посади 2 попа скорописца зѣло,
α же посади 2 попа борзописьца {зѣловельми},

28, 6

Lav и преложи всѧ книги исполнь. ѿ гречьска |
Tro преложи вся книги исполнь отъ гречьска
Rad и пре|ложиста всѧ книгы исполнь. ѿ греческа
Aka и преложиста всѧ кнїги исполнь ѿ греческа |
Ipa и преложи всѧ кь|нигы исполнь ѿ грѣцька |
Xle и преложи всѧ книгы исплън. ѿ грецка [9v]
Byč и преложи вся книги исполнь отъ Гречьска
Šax и преложи вься кънигы испълнь отъ Грьчьска
Lix и преложи вся книги исполнь от гречьска
α и преложи вься кънигы испълнь отъ Грьчьска

28, 7

Lav ꙗзыка въ словѣнескъ .ѕ҃. ю м҃ць. наченъ
Tro языка въ словѣнескъ 6-ю мѣсяць наченше
Rad ꙗзыка во слове|нескъ. а҃ мцсь наченше
Aka ꙗзыка въ словѣнескъ .а҃. мсць наченше
Ipa ꙗзыка въ словѣнѣскъ. | шестью мсць. наченъ
Xle ꙗзыка въ сло|венескь, шестью мцсь. начен
Byč языка въ Словѣнескъ 6-ю мѣсяць, наченъ
Šax языка въ Словѣньскъ шестию мѣсяць, начьнъ
Lix языка въ словѣнескъ 6-ю мѣсяць, наченъ
α языка въ Словѣньскъ шестию мѣсяць, начьнъ

28, 8

Lav ѿ марта | мцса до двудесѧту и .ѕ҃. ю дн҃ь ѡктѧбрѧ
Tro отъ марта мѣсяца до дводесять и шестью дни октямьбря
Rad ѿ марта мцсѧ. до .в҃і. октѧбрѧ |
Aka ѿ марта | мцсѧ до .в҃і. ѡктебрѧ
Ipa ѿ | марта мцса до дву<на>десѧ|ту. и .ѕ҃. д҃нии ѡктѧбрѧ |
Xle ѿ марта мцса. до двою|надесѧт и ѕ҃. дн҃ь. ѡктѧбра
Byč отъ Марта мѣсяца до двудесяту и 6-ю день Октября
Šax отъ марта мѣсяца до дъвоюдесяту и шестию дьнь октября
Lix от марта мѣсяца до двудесяту и 6-ю день октября
α отъ марта мѣсяца до дъвоюдесяту и шестию дьнь октября

28, 9

Lav мцса. ѡко|ньчавъ же достоино хвалу и
Tro мѣсяця окончавше же достоино хвалу и [63]
Rad мцсѧ ѡкончав же. достоино хвалоу
Aka мцса. ѡкончавшеж. досто|ино хвалѹ
Ipa мцса. ѡкончавъ же досто|иную хвалу. и
Xle мцса. ѡкончав же до|стоиноую хвалоу и
Byč мѣсяца. Оконьчавъ же, достойну хвалу и
Šax мѣсяца. Оконьчавъ же, достоиную хвалу и
Lix мѣсяца. Оконьчавъ же, достойну хвалу и
α мѣсяца. Оконьчавъ же, достоиную хвалу и

28, 10

Lav славу бу въздасть. да|ющему таку блг҃дть
Tro славу богу въздаша дающему таку благодать
Rad бгоу въздасть. даю|щоу такѹю блгдть
Aka б҃гѹ воздасть. дающѹ такѹ блгдть. |
Ipa славу б҃у | въздасть. дающему та|ку блгтдь.
Xle славоу въздасть г҃ви. дающе|моу такоу блгтдь
Byč славу Богу въздасть, дающему таку благодать
Šax славу Богу въздасть, дающему такову благодать
Lix славу богу въздасть, дающему таку благодать
α славу Богу въздасть, дающему таку благодать

28, 11

Lav еппсу мефодью. настольни|ку анъдронику. тѣм же
Tro епископу мефодью настольнику андроничю тѣм же
Rad епспоу меѳдию настолникоу андрониковоу. тѣм же [14r]
Aka еппсѹ мефодїю настолнїкѹ андронїковѹ. тѣмъ | же
Ipa еппсу мефедь|ю наст<ол>нику андрони|кову. тѣмь же
Xle епкспоу мефедїю намѣстникѹ | андрониковоу. тмѣ же
Byč епископу Мефодью, настольнику Анъдроникову. Тѣмже
Šax епископу Мефодию, настольнику Андроникову. Тѣмь же
Lix епископу Мефодью, настольнику Анъдроникову. Тѣм же
α епископу Мефодию, настольнику Андроникову. Тѣмь же

28, 12

Lav словѣньску ꙗзыку. оу|читель есть анъдронигъ
Tro словѣньску языку учитель есть андроникъ и
Rad словеньскоу ꙗзыкоу оучителе есть. | андроникъ
Aka словѣньскѹ ꙗзыкѹ оучт҃ль есть .а҃. андроникъ
Ipa словѣньску ꙗзыку есть оучите|ль андроникъ [11c]
Xle слѡвенскоу ꙗзыкоу ес оучи|тел андроникь
Byč Словѣньску языку учитель есть Анъдроникъ
Šax Словѣньску языку учитель есть Андроникъ
Lix словѣньску языку учитель есть Анъдроникъ
α Словѣньску языку есть учитель Андроникъ

28, 13

Lav аплсъ. в моравы бо ході|лъ и апслъ павелъ
Tro апостолъ в моравы бо ходилъ и апостолъ паулъ и
Rad аплсъ. въ моравы бо доходилъ и апслъ павелъ | и
Aka аплсъ. въ моравы бо ходилъ и апслъ павелъ
Ipa аплсъ. мо|равы бо доходилъ. и апслъ | павелъ и
Xle аплсъ. и в моравы бѡ доходиль. и | апслъ павел и
Byč апостолъ, в Моравы бо ходилъ: и апостолъ Павелъ
Šax апостолъ, въ Моравы бо доходилъ и апостолъ Павьлъ, и
Lix апостолъ. В Моравы бо ходилъ и апостолъ Павелъ
α апостолъ, въ Моравы бо доходилъ и апостолъ Павьлъ, и

28, 14

Lav оучилъ ту. ту бо есть илюрикъ.
Tro училъ ту бо есть илюрикъ его же доходилъ и апостолъ
Rad оучилъ тоу. тоу бо ес илюрикъ его же дошел аплсъ
Aka оучилъ | тѹ. тѹ бо есть илюрикь его же доходилъ аплсъ |
Ipa оучилъ ту. ту бо | е илурикъ его же хдоодилъ | аплсъ
Xle оучиль тоу. тоу бо ес илюрикь. его же | доходиль аплсъ
Byč училъ ту; ту бо есть Илюрикъ, его же доходилъ апостолъ
Šax училъ ту; ту бо есть Илурикъ, егоже доходилъ апостолъ
Lix училъ ту; ту бо есть Илюрикъ, его же доходилъ апостолъ
α училъ ту; ту бо есть Илюрикъ, егоже доходилъ апостолъ

28, 15

Lav [lacuna]
Tro паулъ ту бо бѣша словѣни
Rad павелъ | тоу бо бѣша словене
Aka павелъ. тѹ бо бѣша словѣне
Ipa павелъ. ту бо бѧша | словѣни
Xle павель. тоу бо бѣша слѡвени
Byč Павелъ; ту бо бѣша Словене
Šax Павьлъ; ту бо бѣша Словѣне
Lix Павелъ; ту бо бѣша словене
α Павьлъ; ту бо бѣша Словѣни

28, 16

Lav [lacuna]
Tro первие тѣм же словѣньску языку
Rad первое тѣм же и словеньскѹ ꙗзы|коу
Aka первое. тѣм же и | словѣньскѹ ꙗзыкѹ
Ipa пѣрвѣе. тѣмь | же словѣньску ꙗзыку
Xle пръ|вое. тмѣ же слѡвенскоу ꙗзыкоу
Byč первое. Тѣмже и Словеньску языку
Šax пьрвое. Тѣмь же и Словѣньску языку
Lix первое. Тѣм же и словеньску языку
α пьрвое. Тѣмь же Словѣньску языку

28, 17

Lav [lacuna]
Tro учитель есть паулъ отъ него же языка и мы
Rad оучитель ес павелъ. ѿ него же ꙗзыка и мы
Aka оучитель есть павелъ. | ѿ него же ꙗзыка и мы
Ipa оу|читель есть павелъ. ѿ | него же ꙗзыка и мы
Xle оучитель ес павел. | ѿ негож ꙗзыка и мы
Byč учитель есть Павелъ, отъ негоже языка и мы
Šax учитель есть Павьлъ, отъ негоже языка и мы
Lix учитель есть Павелъ, от него же языка и мы
α учитель есть Павьлъ, отъ негоже языка и мы

28, 18

Lav [lacuna]
Tro есмь русь тѣм же и намъ руси учитель есть паулъ
Rad есмо роус| тѣмъж и нма роус оучитель ес павелъ.
Aka есмо рѹс. тѣм же и намь рѹ|си оучитель есть павель.
Ipa есме | русь. тѣм же и намъ ру|си оучитель есть. павелъ | аплсъ.
Xle есмь роус. тѣм же и нма роуси | оучител ес павель аплсъ.
Byč есмо, Русь, тѣмъже и намъ Руси учитель есть Павелъ,
Šax есмъ, Русь; тѣмь же и намъ, Руси, учитель есть Павьлъ,
Lix есмо Русь, тѣмъ же и нам Руси учитель есть Павелъ,
α есмъ, Русь; тѣмь же и намъ, Руси, учитель есть Павьлъ,

28, 19

Lav [lacuna]
Tro языку словеньску и
Rad понеж оучил ес. ꙗзыкъ | словескъ. и
Aka понеже оучиль есть ꙗзы|кь словѣнескъ. и
Ipa понеже оучилъ есть | ꙗзыкъ словѣнескъ. и
Xle понеже оучиль ес ꙗзыкь | слѡвенескь. и
Byč понеже училъ есть языкъ Словѣнескъ и
Šax понеже училъ есть языкъ Словѣньскъ, и
Lix понеже учил есть языкъ словѣнескъ и
α понеже училъ есть языкъ Словѣньскъ, и

28, 20

Lav [lacuna]
Tro поставилъ есть епискупа и намѣстника собѣ
Rad поставилъ ес еппса. и намѣсника въ себѣ
Aka поставиль есть еппса и намѣ|стника въ себе
Ipa по|ставилъ есть еппса и намѣ|стника по себѣ.
Xle поставиль ес епкспа и намѣстника | по себѣ
Byč поставилъ есть епископа и намѣсника по себѣ
Šax поставилъ есть епископа и намѣстьника по собѣ
Lix поставилъ есть епископа и намѣсника по себѣ
α поставилъ есть епископа и намѣстьника по себѣ

28, 21

Lav [lacuna]
Tro ондроника словеньску языку а словѣнескъ
Rad анрдо|ника словеньскоу ꙗзыкѹ. а словеньскыи
Aka андронїка. словѣньскѹ ꙗзыкѹ. | а словѣньскїи
Ipa андро|ника словѣньску ꙗзыку. | а словѣнескъ
Xle андроника слѡвенскоу ꙗзыкоу. а словене|скь
Byč Андроника Словеньску языку. А Словеньскый
Šax Андроника Словѣньску языку. А Словѣньскъ
Lix Андроника словеньску языку. А словеньскый
α Андроника Словѣньску языку. А Словѣньскъ

28, 22

Lav [lacuna]
Tro языкъ и русьскои едино есть отъ варягъ
Rad ꙗзыкъ и роускыи. | ѡдно. ес ѿ варѧгъ
Aka ꙗзыкь рѹсьскии ѡдно есть. ѿ ва|рѧгь
Ipa ꙗзыкъ и | рускыи ѡдинъ. ѿ варѧ|гъ
Xle ꙗзыкь и роускыи единь. ѿ варѧгь
Byč языкъ и Рускый одно есть, отъ Варягъ
Šax языкъ и Русьскыи единъ есть, отъ Варягъ
Lix языкъ и рускый одно есть, от варягъ
α языкъ и Русьскыи единъ. Отъ Варягъ

28, 23

Lav [lacuna]
Tro бо прозвася русью а первое быша
Rad бо прозвашас роусю. а первое бѣша
Aka прозвашасѧ рѹсю. а первое быша
Ipa бо прозвашасѧ русью. | а пѣрвѣе бѣша
Xle бо прозва|шас роусю. а пръвѣе бѣша
Byč бо прозвашася Русью, а первое бѣша
Šax прозъвашася Русию, а пьрвѣе бѣша
Lix бо прозвашася Русью, а первое бѣша
α бо прозъваша ся Русию, а пьрвѣе бѣша

28, 24

Lav [lacuna]
Tro словѣни аще и поляне звахуться но словѣньская
Rad сло|вене аще. и полѧне звахѹсѧ но словеньскаа
Aka словѣне аще. | и полѧне звахѹсѧ но словѣньскаа
Ipa словѣне аще. | и полѧне звахусѧ. но| словѣньскаꙗ
Xle слѡвене аще. и полѧне | звахоусѧ. но словенскаа
Byč Словене; аще и Поляне звахуся, но Словеньскаа
Šax Словѣне; аще и Поляне зъвахуся, нъ Словѣньска
Lix словене; аще и поляне звахуся, но словеньскаа
α Словѣни. Аще и Поляне зъваху ся, нъ Словѣньска

28, 25

Lav [lacuna]
Tro речь бѣ в нихъ по сему же прозвани быша полемъ
Rad рѣч бѣ. полѧ|ми же прозвани быши.
Aka рѣчь бѣ. | полѧми же прозванї быша.
Ipa рѣчь бѣ. по|лѧми же прозвашасѧ.
Xle рѣч бѣ. полѧнми же про|звашас.
Byč рѣчь бѣ. Полями же прозвани быша,
Šax рѣчь бѣ; Полями же прозъвашася,
Lix рѣчь бѣ. Полями же прозвани быши,
α рѣчь бѣ. Полями же прозъваша ся,

29, 1

Lav [lacuna]
Tro зане в полѣ сѣдяхуть языкъ словѣнескъ бысть имъ
Rad зане в поли седѧхоу а ꙗзык словенскї
Aka зане в поли седѧхѹ. | а ꙗзыкь словѣньскїи
Ipa за|не же в полѣ сѣдѧху. ꙗзы|къ словѣньскыи бѣ имъ |
Xle зане же в поли сѣдѧхѫ а ꙗзыкь словенскыи| бѣ им
Byč зане в поли сѣдяху, а языкъ Словенски имъ [28,9]
Šax зане въ поли сѣдяху, а языкъ Словѣньскъ бысть имъ [29,1]
Lix зане в поли сѣдяху, а язык словенски [23,18]
α зане въ поли сѣдяху, а языкъ Словѣньскыи бѣ имъ

29, 2

Lav [lacuna]
Tro единъ
Rad един:- |
Aka единъ:·
Ipa единъ·:· |
Xle единь.·̏
Byč единъ.
Šax единъ.
Lix единъ.
α единъ.

29, 3

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6406
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.з҃.
Aka [lacuna]
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.з҃·:· |
Xle В лѣт.҂ѕ҃.у҃ з҃.
Byč В лѣто 6407.
Šax Въ лѣто 6407.
Lix В лѣто 6407.
α Въ лѣто 6407.

29, 4

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6407
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.и҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃ у҃.и҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ и҃.
Byč В лѣто 6408.
Šax Въ лѣто 6408.
Lix В лѣто 6408.
α Въ лѣто 6408.

29, 5

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6408
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ ѳ҃. |
Byč В лѣто 6409.
Šax Въ лѣто 6409.
Lix В лѣто 6409.
α Въ лѣто 6409.

29, 6

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6409 леонъ царь ная угры на
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.і҃. | И леѡнъ ц҃рь наꙗ оугры на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃і. леѡнъ ц҃рь наꙗ оугры на
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.і҃·:· | Леѡнъ цсрь наꙗ оугры на |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃ і҃. Леѡнь ц҃рь. наѧ оугры на
Byč В лѣто 6410. Леонъ царь ная Угры на
Šax Въ лѣто 6410. Леонъ цѣсарь ная Угъры на
Lix В лѣто 6410. Леон царь ная угры на
α Въ лѣто 6410. Леонъ цьсарь ная Угъры на

29, 7

Lav [lacuna]
Tro болъгары угри же нашедъше всю землю болгарьскую
Rad болгары. оугре же нашедше всю | землю болгарьскоу.
Aka болга|ры. оугре же нашедше всю землю болгарьскѹ.
Ipa болгары. оугре же нашедше всю землю болгарь|скую. [11d]
Xle болгары. | оугре же нашедше всю землю болгарскоую
Byč Болгары, Угре же, нашедше, всю землю Болгарьску
Šax Българы. Угьри же, нашьдъше, вьсю землю Българьскую
Lix болгары. Угре же, нашедше, всю землю Болгарьску
α Българы. Угьре же, нашьдъше, вьсю землю Българьскую

29, 8

Lav [lacuna]
Tro поплѣниша семеонъ же увидѣвъ
Rad пленовахоу. семиѡнъ же оувидѣ|въ
Aka плено|вахѹ. семиѡн же оувидѣвь
Ipa плѣноваху. семе|нъ же оувѣдавъ.
Xle плѣнова|хѫ. Семеѡн же оувѣдавь
Byč плѣноваху; Семионъ же увѣдѣвъ,
Šax плѣноваху. Семеонъ же, увѣдѣвъ,
Lix плѣноваху. Семионъ же увѣдѣвъ,
α плѣноваху. Семеонъ же, увѣдѣвъ,

29, 9

Lav [lacuna]
Tro на угры възвратись и поидоша
Rad на оугры врзатисѧ. и оугре противѹ
Aka на оугры возратисѧ. и оугре протївѹ [12r]
Ipa на оу|гры възвратисѧ. оугри | противу
Xle на оугры възвратисѧ. | оугри противоу
Byč на Угры възвратися, и Угре противу
Šax на Угъры възвратися, и Угъри противу
Lix на угры възвратися, и угре противу
α на Угъры възврати ся, и Угъри противу

29, 10

Lav [lacuna]
Tro противу и побѣдиша болгары яко едва
Rad поидоша. и | победиша болгары. ꙗко ѡдва
Aka поидоша. и победиша болгары. | ꙗко ѡдва
Ipa поидоша. и побѣ|диша болгары. ꙗко ѡдъ|ва
Xle поидоша, и побдѣиша болгары. ꙗк| ѡдва
Byč поидоша и побѣдиша Болгары, яко одва
Šax поидоша, и побѣдиша Българы, яко одъва
Lix поидоша и побѣдиша болгары, яко одва
α поидоша, и побѣдиша Българы, яко одъва

29, 11

Lav [lacuna]
Tro симеонъ царь въ градъ въ дерестовъ бѣжа
Rad семиѡнъ въ деръстръ ѹбеж:-
Aka семиѡнъ въ деръстръ оубежа:·
Ipa семеѡнъ. въ деръсте|ръ оубѣжа·:· |
Xle семеѡн в дерстерь оубѣжа.
Byč Семионъ въ Деръстръ убѣжа.
Šax Семеонъ въ Дерестръ убѣжа.
Lix Семионъ въ Деръстръ убѣжа.
α Семеонъ въ Дересьтръ убѣжа.

29, 12

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6410 игореви же възрастъшю
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃і. Игореви же възрастъшю. [14v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.а҃і. Игореви же възрастьшѹ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.а҃і·:· | Игорвеи възрастъшю.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃і. | Игореви възрастьшоу.
Byč В лѣто 6411. Игореви же възрастъшю,
Šax Въ лѣто 6411. Игореви же възрастъшю,
Lix В лѣто 6411. Игореви же възрастъшю,
α Въ лѣто 6411. Игореви възрастъшю,

29, 13

Lav [lacuna]
Tro и хожаше по олзѣ и слушаше его и приведоша
Rad и хожаше | по ѡлзѣ и слоушаша ег. и приведоша
Aka и хожаше | по ѡлзѣ. и слѹшаше его. и приведоша
Ipa и хо|жаше по ѡлзѣ и слушше его. | и прививедоша
Xle и хождаше по ѡлѕѣ. и слоу|шаше его. и приведоша
Byč и хожаше по Олзѣ и слушаше его, и приведоша
Šax и хожаше по Ользѣ, и слушаше его, и приведоша
Lix и хожаше по Олзѣ и слушаша его, и приведоша
α и хожаше по Ользѣ, и слушаше его, и приведоша

29, 14

Lav [lacuna]
Tro ему жену отъ пльскова именемъ
Rad емѹ женоу ѿ пь|скова. именемъ
Aka емѹ женѹ | ѿ пьскова. именемъ
Ipa ему жену | ѿ плескова. именемь |
Xle емоу женоу ѿ плескова. и|менем
Byč ему жену отъ Пьскова, именемъ
Šax ему жену отъ Пльскова, именьмь
Lix ему жену от Пьскова, именемъ
α ему жену отъ Пльскова, именьмь

29, 15

Lav [lacuna]
Tro олгу
Rad ѡленѹ.
Aka ѡлгѹ:·
Ipa ѡльгу·:· |
Xle ѡлгоу.
Byč Олгу.
Šax Ольгу.
Lix Олгу.
α Ольгу.

29, 16

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6411
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ в҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.в҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.в҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6412.
Šax Въ лѣто 6412.
Lix В лѣто 6412.
α Въ лѣто 6412.

29, 17

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6412
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ г҃і. |
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃.г҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.г҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6413.
Šax Въ лѣто 6413.
Lix В лѣто 6413.
α Въ лѣто 6413.

29, 18

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6413
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ д҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.д҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.д҃і·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.д҃і.
Byč В лѣто 6414.
Šax Въ лѣто 6414.
Lix В лѣто 6414.
α Въ лѣто 6414.

29, 19

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6414 иде олегъ на грекы а игоря
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ е҃і. Иде ѡлегъ на грекы. и|горѧ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.е҃і. Иде ѡлегъ на греки. игорѧ
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.е҃і·:· | іде ѡлег<л>ъ на грѣкы. и|горѧ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.е҃і. иде ѡлегь на грекы. игорѧ [10r]
Byč В лѣто 6415. Иде Олегъ на Грекы, Игоря
Šax Въ лѣто 6415. Иде Ольгъ на Грькы, Игоря
Lix В лѣто 6415. Иде Олегъ на Грекы, Игоря
α Въ лѣто 6415. Иде Ольгъ на Грькы, Игоря

29, 20

Lav [lacuna]
Tro оставивъ киевѣ поя же множьство
Rad ѡставив киевѣ. поꙗ множество
Aka ѡставивь в кїевѣ. поа множество |
Ipa ѡставивъ кыевѣ. | поꙗ же множьство
Xle ѡставивъ кыевѣ. поѧ же мнѡж|ство
Byč оставивъ Киевѣ; поя же множество
Šax оставивъ Кыевѣ; поя же мъножьство
Lix оставив Киевѣ, поя же множество
α оставивъ Кыевѣ; поя же мъножьство

29, 21

Lav [lacuna]
Tro варягъ и словѣне чюдь кривичи
Rad варѧг. и сло|венъ. и чдю. и словене. и кривичи.
Aka варегь. и словѣнъ. и чдю. и словене. и крївичи.
Ipa варѧ|гъ. и словѣнъ. и чюди. | и кривичи.
Xle варѧгь. и слѡвень. и чдюи. и кривичи.
Byč Варяг, и Словенъ, и Чюдь, и Кривичи,
Šax Варягъ и Словѣнъ и Чюдь и Кривичѣ
Lix варяг, и словенъ, и чюдь, и словене, и кривичи,
α Варягъ и Словѣнъ и Чюдь и Кривичѣ

29, 22

Lav [lacuna]
Tro меря поляне сѣверъ
Rad и мерю. и деревлѧ|ны. и радимичи. и
Aka и мерю. | и деревлѧны. и деревлѧны. и радимичї. и
Ipa и мерю. и | полѧны. и сѣверо и
Xle и мерю. | и полѧны. и с<ѣ>веро. и
Byč и Мерю, и Деревляны, и Радимичи, и
Šax и Мерю и Поляны и Сѣверъ и
Lix и мерю, и деревляны, и радимичи, и
α и Мерю и Поляны и Сѣверъ и

29, 23

Lav [lacuna]
Tro деревляны радимичи вятичи и хорвяты
Rad полѧны. и сѣверо. и вѧтич. и хо|рваты. и
Aka полѧны. | и сѣверо. и вѧтичи. и хорваты. и
Ipa де|ревлѧны. и радимичи. | и хорваты. и
Xle деревлѧны. и рдаимичи. и хо|рваты. и
Byč Поляны, и Сѣверо, и Вятичи, и Хорваты, и
Šax Деревляны и Радимичѣ и Хърваты и
Lix поляны, и сѣверо, и вятичи, и хорваты, и
α Деревляны и Радимичѣ и Хърваты и

29, 24

Lav [lacuna]
Tro дулѣбы и тиверьць яже суть толковины
Rad доулѣбы. и тиверци. ꙗже соут толко|вины.
Aka дѹлѣбы. и тиве|рци. ꙗже сѹть толковїны.
Ipa дулѣбы. | и тиверци. ꙗже суть то|лковины.
Xle доулѣбы. и тиверци. иже сѫт толкови|ны.
Byč Дулѣбы, и Тиверци, яже суть толковины:
Šax Дулѣбы и Тиверьцѣ, иже суть тълковины:
Lix дулѣбы, и тиверци, яже суть толковины:
α Дулѣбы и Тиверьцѣ, яже суть тълковины:

29, 25

Lav [lacuna]
Tro си вси звахуся отъ грькъ великая скуфь
Rad си вси звахоутьс ѿ грекъ великаꙗ скоуѳ.
Aka си вси звахѹтсѧ ѿ гре|къ великаа скѹѳь.
Ipa си вси зваху|тьс великаꙗ скуфь.
Xle си вси звахѫтсѧ великаа скѵѳ.
Byč си вси звахуться отъ Грекъ Великая Скуѳь.
Šax си вьси зъвахуться отъ Грькъ Великая Скуѳь.
Lix си вси звахуться от грекъ Великая скуфь.
α си вьси зъвахуть ся Великая Скуѳь.

29, 26

Lav [lacuna]
Tro и съ сими всѣми поиде олегъ на конехъ
Rad с сими | со всѣми поиде ѡлегъ на конех
Aka с сими со всѣми поиде ѡлегь на | конехъ.
Ipa и | сь сѣми всеми поиде ѡле|гъ. на конѣхъ
Xle и съ сими всмѣи| поиде ѡлегь на коних.
Byč И съ сими со всѣми поиде Олегъ на конехъ
Šax И съ сими со вьсѣми поиде Ольгъ на конихъ
Lix И съ сими со всѣми поиде Олегъ на конех
α И съ сими вьсѣми поиде Ольгъ на конихъ

29, 27

Lav [lacuna]
Tro и в кораблѣхъ и бѣ числомъ 2000 кораблевъ
Rad и на кораблех. и бѣ | числомъ кораблеи .҂в҃.
Aka и на кораблѣх. и бѣ числомъ корабль .҂в҃. |
Ipa и в кора|блѣх. и бѣ числомъ кора|блии .҂в҃.
Xle и в кораблих. и бѣ числомь | кораблеи двѣ тысѫщи.
Byč и на кораблехъ, и бѣ числомъ кораблей 2000,
Šax и въ кораблихъ, и бѣ числъмь корабль 2000.
Lix и на кораблех, и бѣ числомъ кораблей 2000.
α и въ кораблихъ, и бѣ числъмь корабль 2000.

30, 1

Lav [lacuna]
Tro и приде ко царюгороду и грьци замкоша [64]
Rad прїиде къ црюграду. и греци | замкоша
Aka прїиде ко ц҃рюграду. и грецї замкоша
Ipa и приде къ цсрюград. и грѣци замкоша [12a]
Xle и прїиде къ ц҃рюградоу. и греци замкоша
Byč и прииде къ Царюграду; и Греци замкоша [29,8]
Šax И прииде къ Цѣсарюграду, и Грьци замъкоша [24,3]
Lix И прииде къ Царюграду; и греци замкоша [24,3]
α И прииде къ Цьсарюграду, и Грьци замъкоша

30, 2

Lav [lacuna]
Tro судъ а градъ затвориша и вылезе олегъ на
Rad сдоу. а грда затвориша:- | И выиде ѡлегъ на
Aka сдѹ. а грда затво|риша:· И выиде ѡлегъ на
Ipa су|дъ. а городъ затвориша. | и вылѣзе ѡлегъ на
Xle сдѫ. а гордѡ затвориша. и вылезе | ѡлегь на
Byč Судъ, а градъ затвориша. И выиде Олегъ на
Šax Судъ, а градъ затвориша. И вылѣзе Ольгъ на
Lix Судъ, а градъ затвориша. И выиде Олегъ на
α Судъ, а градъ затвориша. И вылѣзе Ольгъ на

30, 3a

Lav [lacuna]
Tro брегъ
Rad брегъ.
Aka брегъ.
Ipa бере|гъ. и повелѣ воемъ изъ|волочити кораблѧ на бе|регъ.
Xle брегь. и повелѣ воме изъвлещи кораблѧ на | брегь.
Byč брегъ,
Šax брегъ, и повелѣ воемъ извлещи корабля на брегъ;
Lix брегъ,
α брегъ, и повелѣ воемъ извлещи корабля на брегъ;

30, 3b

Lav [lacuna]
Tro и повоева много и много убииство
Rad и воевати нача и много оу|бииства
Aka и воевати нача. | и много оубїиство
Ipa и повоева ѡкололо| города. и много
Xle и повоева ѡколо города. и мнѡго
Byč и воевати нача, и много убийство
Šax и повоева около града, и мъного
Lix и воевати нача, и много убийства
α и повоева около града, и мъного

30, 4

Lav [lacuna]
Tro створи около царягорода грькомъ и многи
Rad сотвори. ѡколо грда греком<ъ> и разбиша |
Aka сотвори. ѡколо града грекомъ. | и разбїша
Ipa оубииство| створи грѣком. и полаты |
Xle оубїиство | сътвори греком. и полаты
Byč сотвори около града Грекомъ, и разбиша
Šax убииство сътвори Грькомъ; и разбиша
Lix сотвори около града грекомъ, и разбиша
α убииство сътвори Грькомъ; и полаты

30, 5

Lav [lacuna]
Tro полаты разбиша и многи церкви пожьгоша а их же
Rad многы полаты. и пожгоша ц҃ркви. а их же
Aka многи полаты. и пожгоша ц҃ркви. а их же |
Ipa многы разбиша. а ц҃рь|кви пожьгоша. а хіъ же |
Xle мнѡгы разбиша. и | ц҃ркви пожгоша. а их же
Byč многы полаты, и пожгоша церкви; а ихже
Šax мъногы полаты, и цьркъви пожьгоша; а ихъже
Lix многы полаты, и пожгоша церкви. А их же
α мъногы разбиша, и цьркъви пожьгоша; а ихъже

30, 6

Lav [lacuna]
Tro имяху полоняники овы посѣкаху а другия
Rad има|хоу плѣнникы. ѡвѣхъ посекахѹ дроугиа
Aka имахѹ плѣнники. ѡвѣх посекахѹ. дрѹгїа
Ipa имѧху полонѧникы. ѡ|вѣхъ посѣкаху. другы|ꙗ
Xle имѧхѫ полонѧникы. | ѡвѣх посѣкахоут. дроугыа
Byč имаху плѣнникы, овѣхъ посекаху, другиа
Šax имаху плѣньникы, овы посѣкаху, другыя
Lix имаху плѣнникы, овѣхъ посекаху, другиа
α имяху плѣньникы, овы посѣкаху, другыя

30, 7

Lav [lacuna]
Tro мучаху иныя же растляху а иныя
Rad же мѹ|чаху иныꙗ же растрелѧхоу. а дроугыꙗ |
Aka же мѹча|хѹ. и иныꙗ же растрелѧхѹ. а дрѹгїа
Ipa же мучаху. иныꙗ же ра|стрѣлѧху. а другыꙗ
Xle же мѫчахоу. иныѧж| растрѣлѧхѫ. а дроугыа
Byč же мучаху, иныя же растреляху, а другыя
Šax же мучаху, иныя же растрѣляху, а другыя
Lix же мучаху, иныя же растреляху, а другыя
α же мучаху, иныя же растрѣляху, а другыя

30, 8

Lav [lacuna]
Tro в море вметаху и ина многа зла
Rad в море вметахоу. и ина многа
Aka в море вмета|хѹ. и ина многа
Ipa въ | море вметаша. <и> ина мно|га зла
Xle въ море въмѣташе. | и ина мнѡга ѕла,
Byč в море вметаху, и ина многа зла
Šax въ море въмѣтаху; и ина мънога зъла
Lix в море вметаху, и ина многа зла
α въ море въмѣтаху; и ина мънога зъла

30, 9

Lav [lacuna]
Tro творяху грькомъ русь елико же рати творяху
Rad творѧхоу роусь | грекомъ. елико же ратнии творѧть:-
Aka творѧхѹ рѹсь грекомъ. елико же | ратныи творѧтъ:·
Ipa творѧху срьу грѣком. | елико же ратнии творѧть. |
Xle роус творѧхѫ греком. елико же | ратнїи творѧт.
Byč творяху Русь Грекомъ, еликоже ратнии творять.
Šax творяху Русь Грькомъ, еликоже ратьнии творять.
Lix творяху русь грекомъ, елико же ратнии творять.
α творяху Русь Грькомъ, еликоже ратьнии творять.

30, 10

Lav [lacuna]
Tro и повелѣ олегъ воимъ своимъ
Rad И повелѣ ѡлегъ воемъ своимъ. [15r]
Aka И повелѣ ѡлегъ воемь сво|имъ
Ipa и повелѣ ѡлегъ воемъ сво|им.
Xle и повелѣ ѡлегь воме своим
Byč И повелѣ Олегъ воемъ своимъ
Šax И повелѣ Ольгъ воемъ своимъ
Lix И повелѣ Олегъ воемъ своимъ
α И повелѣ Ольгъ воемъ своимъ

30, 11

Lav [lacuna]
Tro колеса сдѣлати и въставляти корабли на
Rad колеса издѣлати. | и воставлѧти на колеса
Aka колеса издѣлати. и воставлѧти на колеса
Ipa колеса изъдѣлати. и | въставити кораблѧ на |
Xle колеса и|здѣлати. и въставити кораблѧ на
Byč колеса издѣлати и воставити на колеса
Šax колеса издѣлати и въставити корабля на
Lix колеса издѣлати и воставляти на колеса
α колеса издѣлати и въставити корабля на

30, 12

Lav [lacuna]
Tro колеса и бывшу вѣтру покосну и въспяша
Rad кораблѧ. и бывшю поко|сноу вѣтроу. въспѧ
Aka ко|раблѧ. и бѣвшѹ покѹснѹ вѣтрѹ. въспѧ
Ipa колеса. и бывшю покосну вѣтру. оуспѧша |
Xle колеса. и быв|шоу покосноу вѣтроу въспѧша
Byč корабля; и бывшю покосну вѣтру, въспяша
Šax колеса. И бывъшю покосьну вѣтру, въспяша
Lix корабля. И бывшю покосну вѣтру, въспяша
α колеса. И бывъшю покосьну вѣтру, въспяша

30, 13

Lav [lacuna]
Tro парусы на кораблехъ и идяше къ граду съ силою многою и видевше
Rad пароусы с полѧ. и идѧше къ граду | и видѣвше
Aka парѹсы с по|лѧ. и идѧше к городѹ. и видѣвше
Ipa <прѣ> с полѧ. и идѧше къ | городу. видѣвше же
Xle пре с полѧ. и идѧ|ше къ городоу. видѣвше же
Byč парусы съ поля, и идяше къ граду. И видѣвше
Šax пърѣ, и съ поля идоша къ граду. Видѣвъше же
Lix парусы съ поля, и идяше къ граду. И видѣвше
α пърѣ, и съ поля идоша къ граду. Видѣвъше же

30, 14

Lav [lacuna]
Tro грьци и убояшася зило и выславше рѣша
Rad греци и оубоꙗшас. и рѣша выславше
Aka греци и оубоꙗшасѧ. и рѣша выславше [12v]
Ipa грѣ|цѣ оубоꙗшасѧ. и ркоша| выславше
Xle греци и оубоѧшасѧ. | и рекоша, выславше
Byč Греци и убояшася, и рѣша выславше
Šax Грьци, убояшася, и рѣша, высълавъше
Lix греци и убояшася, и рѣша выславше
α Грьци, и убояша ся, и рѣша высълавъше

30, 15

Lav [lacuna]
Tro олгови из града не погубляи града имем ти ся
Rad ко | ѡлгови. не погоублѧи града имемъс
Aka ко ѡлгови. не погѹблѧи града | имем сѧ
Ipa ко ѡльгови. | не погублѧи город имемь | сѧ
Xle къ ѡлгови, не погоублѧи | града, имем сѧ
Byč ко Олгови: “не погубляй града, имемъ ся
Šax къ Ольгови: “не погубляи града; имемъся
Lix ко Олгови: “Не погубляй града, имемъ ся
α къ Ольгови: “Не погубляи града; имемъ ся

30, 16

Lav [lacuna]
Tro дань даяти яко же хощеши и устави олегъ
Rad по дать ꙗко же | хощеши. и оустави ѡлегъ
Aka по дань. ꙗко же хощеши. и оустави ѡле|гъ
Ipa по дань. ꙗко же хоще|ши. и стави ѡлегъ
Xle по дань ꙗко же хощеши. оустави | ѡлегь
Byč по дань, якоже хощеши”. И устави Олегъ
Šax по дань, якоже хощеши”. И устави Ольгъ
Lix по дань, яко же хощеши”. И устави Олегъ
α по дань, якоже хощеши”. И устави Ольгъ

30, 17

Lav [lacuna]
Tro воя своя и вынесоша ему брашно и вино и
Rad воꙗ:- | И вынесоша емоу брашно и вино и
Aka воꙗ:· И вынесоша емѹ брашно и вино. и
Ipa вои. и | вынесоша ему брашна. | и вино. и
Xle вои. и вынесоша емоу брашна и вино. и
Byč воя, и вынесоша ему брашно и вино, и
Šax воя. И вынесоша ему брашьно и вино; и
Lix воя, и вынесоша ему брашно и вино, и
α воя. И вынесоша ему брашьно и вино; и

30, 18

Lav [lacuna]
Tro не прияше его бѣ бо устроено со отравою смертною и
Rad не приа ег. бѣ бо | оустроено со ѡтравою. и
Aka не прї|ꙗ его. бѣ бо оустроено со ѡтравою. и
Ipa не приꙗ его бѣ | бо оустроено съ ѡтраво|ю. и
Xle не | прїѧ его, бѣ бѡ оучинено съ ѡтравою. и
Byč не приа его; бѣ бо устроено со отравою. И
Šax не прия его; бѣ бо устроено съ отравою. И
Lix не приа его; бѣ бо устроено со отравою. И
α не прия его; бѣ бо устроено съ отравою. И

30, 19

Lav [lacuna]
Tro убояшася грьци и рѣша нѣсть се олегъ но
Rad оубоꙗшас греци. и рѣ|ша нѣсть се ѡлегъ. но
Aka оубоꙗша|сѧ греци. и рѣша нѣсть се ѡлегъ. но
Ipa оубоꙗшасѧ грѣцѣ. и ркоша нсѣ се ѡлегъ. но |[12b]
Xle оубоꙗшас| греци, и рекоша нѣс се ѡлегь. но
Byč убояшася Греци, и рѣша: “нѣсть се Олегъ, но
Šax убояшася Грьци, и рѣша: “нѣсть сь Ольгъ, нъ
Lix убояшася греци, и рѣша: “Нѣсть се Олегъ, но
α убояша ся Грьци, и рѣша: “Нѣсть сь Ольгъ, нъ

30, 20

Lav [lacuna]
Tro святыи дмитрии посланъ отъ бога на ны и заповѣда
Rad с҃тыи дмитреи посланъ на | ны ѿ ба. и заповеда
Aka с҃|тыи дмитреи посланъ на ны ѿ б҃га. и заповѣда
Ipa с҃тыи. дмитрии посланъ | на ны ѿ ба. и заповѣда
Xle с҃тыи дмитрїи | послань на ны ѿ б҃а. и заповѣда
Byč святый Дмитрей, посланъ на ны отъ Бога”. И заповѣда
Šax святыи Дьмитрии, посъланъ на ны отъ Бога”. И заповѣда
Lix святый Дмитрей, посланъ на ны от бога”. И заповѣда
α святыи Дьмитрии, посъланъ на ны отъ Бога”. И заповѣда

30, 21

Lav [lacuna]
Tro олегъ дань даяти на двѣ тысячи кораблевъ
Rad ѡлегъ даꙗти на ҂в҃. корабль |
Aka ѡлегъ да|ꙗти на .҂в҃. корабль
Ipa ѡ|легъ дань даꙗти. на .҂в҃. | кораблии.
Xle ѡлегь дан даѧти | на двѣ тысѫщи кораблеи.
Byč Олегъ дань даяти на 2000 корабль,
Šax Ольгъ дань даяти на 2000 корабль,
Lix Олегъ дань даяти на 2000 корабль,
α Ольгъ дань даяти на 2000 корабль,

30, 22

Lav [lacuna]
Tro по 12 гривнѣ на человѣкъ а в кораблѣ по
Rad по .в҃і. гривенъ на чл҃вкъ а в корабли
Aka по .в҃і. грївенъ на чл҃вкъ а в ко|раблї
Ipa по .в҃і. гривнѣ | на чл҃вка. а в корабли. по |
Xle по в҃і. гривнѣ на чл҃ка. | а в корабли. по
Byč по 12 гривенъ на человѣкъ, а въ корабли по
Šax по 12 гривьнѣ на человѣкъ, а въ корабли по
Lix по 12 гривенъ на человѣкъ, а въ корабли по
α по 12 гривьнѣ на человѣкъ, а въ корабли по

30, 23

Lav [lacuna]
Tro 40 мужь и яшася грьци тако и посемь и почаша
Rad м҃. моужь и ꙗшас| греци по се. и почаша
Aka .м҃. мѹжь. и ꙗшасѧ греци по се. и почаша
Ipa м҃. мужь. нѧшасѧ грѣци | по се. и почаша
Xle м҃. мѫж. и ꙗшас греци по се, и начаша
Byč 40 мужь; и яшася Греци по се, и почаша
Šax 40 мужь. И яшася Грьци по се, и почаша
Lix 40 мужь. И яшася греци по се, и почаша
α 40 мужь. И яша ся Грьци по се, и почаша

30, 24

Lav [lacuna]
Tro грьци мира просити дабы не воевалъ гражанъ по пристанищемъ
Rad греци мира просит. дабы не воевал грецкые [15v]
Aka гре|ци мира просити. дабы не воеваль грецкое
Ipa грѣци мира| просити. дабы не воевалъ | грѣцькои
Xle греци мира просити. дабы не воевал грецкое [10v]
Byč Греци мира просити, дабы не воевалъ Грецкые
Šax Грьци мира просити, да бы не воевалъ Грьчьскыя
Lix греци мира просити, дабы не воевал Грецкые
α Грьци мира просити, да бы не воевалъ Грьчьскыя

30, 25

Lav [lacuna]
Tro и олегъ отступивъ мало отъ града
Rad земли:- | ѡлегъж мало ѿстоупи ѿ град.
Aka землї:· ѡлегъ же мало ѿстѹпи ѿ града.
Ipa земли. ѡлегъ | же мало ѿступивъ об горо|да.
Xle земли | ѡлег же мало ѿстоупивь об града.
Byč земли. Олегъ же мало отступивъ отъ града,
Šax земля. Ольгъ же, мало отъступивъ отъ града,
Lix земли. Олегъ же, мало отступивъ от града,
α земля. Ольгъ же, мало отъступивъ отъ града,

30, 26

Lav [lacuna]
Tro нача миръ творити со царема грьчьскима с
Rad нача миръ творити со ц҃рь|ма грецкима. со
Aka нача миръ тво|рити со ц҃рема грецкима. с
Ipa нача миръ творити | съ цсрема грѣцькыма. съ |
Xle нача мирь тво|рити съ ц҃рема грецкыма. съ
Byč нача миръ творити со царьма Грецкима, со
Šax нача миръ творити съ цѣсарема Грьчьскыма, съ
Lix нача миръ творити со царьма грецкима, со
α нача миръ творити съ цьсарема Грьчьскыма, съ

30, 27

Lav [lacuna]
Tro леономъ и со александромъ посла к нима въ
Rad ѡленом. и алексанрдомъ. посла к нми въ |
Aka л<еѡно>мъ. и ѡлекса|ндромь. посла к нима во
Ipa леѡномъ и съ александром. | посла к нима в
Xle леѡнѡм и алеѯандром. | посла къ нми въ
Byč Леономъ и Александромъ, посла к нима въ
Šax Леонъмь и Александръмь, посъла къ нима въ
Lix Леономъ и Александромъ, посла к нима въ
α Леонъмь и Александръмь, посъла къ нима въ

31, 1

Lav [lacuna]
Tro градъ карла фарлофа вельмуда рулава и стемида
Rad град карла фарлоѳ. вельмѹда. рѹлава. и стемид.
Aka град. карла. фарълофа. | вельмѹда. рѹлава. и стемида.
Ipa городъ ка|рла. фарлофа. велму|да. рулава. и стѣмида
Xle горѡд. карла. фарлоѳа, велмоуда, | роулава. и стемида.
Byč градъ Карла, Фарлоѳа, Вельмуда, Рулава и Стемида, [30,8]
Šax градъ Карла, Фарлофа, Верьмуда, Рулава и Стемида, [31,2]
Lix градъ Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида, [24,23]
α градъ Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида,

31, 2

Lav [lacuna]
Tro глаголя има имите ми ся дань даяти и рѣша грьци
Rad гл҃ѧ имїте | мис по дан. и рѣш греци
Aka гл҃ѧ имѣте мї | сѧ по дань. и рѣша греци
Ipa глѧ| имете ми сѧ по дань. и рко|ша грѣцѣ.
Xle гл҃ѧ имите ми сѧ по дан. | и рекоша греци,
Byč глаголя: “имите ми ся по дань”. И рѣша Греци:
Šax глаголя: “имѣте ми ся по дань”. И рѣша Грьци:
Lix глаголя: “Имите ми ся по дань”. И рѣша греци:
α глаголя: “Имѣте ми ся по дань”. И рѣша Грьци:

31, 3

Lav [lacuna]
Tro чего хощеши дамы ти и заповѣда олегъ дати
Rad чег хощеш дамъ ти. и заповеда ѡлег дат|
Aka чего хощеши дамы | ти и заповеда ѡлегъ давати
Ipa чего хочете и | дамы ти. и заповѣда ѡле|гъ дати
Xle чего хощете дамы ти. и заповѣ|да ѡлегь дати
Byč “чего хощеши, дамы ти”. И заповѣда Олегъ дати
Šax “чего хощеши, дамъ ти”. И заповѣда Ольгъ дати
Lix “Чего хощеши, дамы ти”. И заповѣда Олег дати
α “Чего хощеши, дамы ти”. И заповѣда Ольгъ дати

31, 4

Lav [lacuna]
Tro воемъ на 2000 кораблевъ по 12 гривенъ на ключь
Rad воем. на ҂в҃. корабль по в҃і. гривен на ключ.
Aka воемь. на .҂в҃. ко|рабль по .в҃і. гривенъ на ключь.
Ipa воемъ. на .҂в҃. | кораблии. по двѣнать|<ц>ать гривнѣ на ключь.
Xle воем. на ҂в҃. корабли. по в҃і. гривен. | на ключ.
Byč воем на 2000 корабль по 12 гривенъ на ключь,
Šax воемъ на 2000 корабль по 12 гривьнѣ на ключь,
Lix воем на 2000 корабль по 12 гривен на ключь,
α воемъ на 2000 корабль по 12 гривьнѣ на ключь,

31, 5

Lav [lacuna]
Tro потомъ пояти уклады на русьския грады
Rad и потом даꙗти | оуглады на роускыа град.
Aka и потомъ даꙗтї | оу<к>лады на рѹсскїа грады.
Ipa и | потом даꙗти оуглады на ру|скіе городы.
Xle и потѡм даѧти. оуглады на роускые | горѡды.
Byč и потомъ даяти уклады на Рускыа грады:
Šax и потомь даяти уклады на Русьскыя грады:
Lix и потом даяти уклады на рускыа грады:
α и потомь даяти уклады на Русьскыя грады:

31, 6

Lav [lacuna]
Tro первое на киевъ та же на черниговъ и на
Rad первое на киевъ. таж на чернигов. | на
Aka первое на кїевь. та же | на чернїговь. на
Ipa пѣрвое на кі|евъ. та же и <н>а черниговъ. | и на
Xle первое на кыевь. та же и на чернѣговь. | и на
Byč первое на Киевъ, таже на Черниговъ, и на
Šax пьрвое на Кыевъ, таже на Чьрниговъ и на
Lix первое на Киевъ, та же на Чернигов, на
α пьрвое на Кыевъ, таже на Чьрниговъ и на

31, 7

Lav [lacuna]
Tro переяславль и на полътескъ и на ростовъ
Rad переаславль. на полт<ь>скъ. на ростов.
Aka переꙗславль. на полтескъ. на ро|стовь.
Ipa переꙗславлъ. и на полъ|тескъ. и на ростовъ.
Xle переѧславль. и на полтескь. и на ростовь.
Byč Переаславль, и на Полтѣскъ, и на Ростовъ,
Šax Переяславль и на Полотьскъ и на Ростовъ
Lix Переаславль, на Полтѣскъ, на Ростов,
α Переяславль и на Полотьскъ и на Ростовъ

31, 8

Lav [lacuna]
Tro и на любечь и на прочая грады по тѣмъ
Rad на любеч. и на про|чаа город по тѣм
Aka на любечь. и на прочаа городы. по тѣмъ |
Ipa и на | любечь. и на прочаꙗ городы. | по тѣмь
Xle и | на любечь. и на прочаа городы. по тым
Byč и на Любечь и на прочаа городы, по тѣмъ
Šax и на Любьчь и на прочая грады, по тѣмъ
Lix на Любечь и на прочаа городы; по тѣм
α и на Любьчь и на прочая грады, по тѣмъ

31, 9

Lav [lacuna]
Tro убо градомъ сѣдяху князеве подъ олгомъ
Rad бо городмъ седѧхѹ велиции книз. под лгом|
Aka бо городомъ. седѧхѹ велїции кн҃зи. под ѡлгомъ
Ipa бо городомъ. сѣ|дѧху кнѧ<ж>ьꙗ. подъ ѡль|гом
Xle бо городомь | сѣдѧхѫ кнѧжьа. пѡд ѡльгом
Byč бо городомъ седяху велиции князи, подъ Олгомъ
Šax бо градомъ сѣдяху велиции кънязи, подъ Ольгъмь
Lix бо городомъ седяху велиции князи, под Олгом
α бо градомъ сѣдяху кънязи, подъ Ольгъмь

31, 10

Lav [lacuna]
Tro суще да приходяще русь дань емлють
Rad сѹще. да приходѧчи рѹс слюбное емлют
Aka сѹще. да приходѧче рѹс слюбное емлють.
Ipa суще. да приходѧть ру|сь. <х>лѣбное емлють
Xle сѭще. да приходѧт| роус сълебное бероут,
Byč суще; “да приходячи Русь слюбное емлють,
Šax суще; “да приходящи Русь съльбьное емлють,
Lix суще. “Да приходячи Русь слюбное емлют,
α суще. “Да приходять Русь съльбьное емлють,

31, 11

Lav [lacuna]
Tro елико хотяче а иже придуть гостеве да
Rad елико хотѧчи | а иж прихдѧч гости егда
Aka ели|ко хотѧче. а иже приходѧче гости да
Ipa елико хотѧт. а иже придуть | гостье да [12c]
Xle елико хотѧше. а иже прїидоут| гостїе. да
Byč елико хотячи, а иже придутъ гости, да
Šax елико хотящи; а иже приходяще гостие, да
Lix елико хотячи, а иже придутъ гости да
α елико хотящи; а иже придутъ гостие, да

31, 12

Lav [lacuna]
Tro емлють мѣсячину на 6 мѣсяць хлѣбы и вино
Rad емлют мѣсѧчинѹ на ѕ҃ мсць. хлѣбъ в|ин.
Aka емлютъ | мѣсѧчинѹ на .ѕ҃. мѣсець. и хлѣбъ и вино. |
Ipa емлють <млють>| мѣсѧчину. на .ѕ҃. мсць. | и хлѣбъ и вино
Xle бероут мѣсѧчиноу. на ѕ҃. мсць и хлѣбъ | и вино.
Byč емлють мѣсячину на 6 мѣсяць, хлѣбъ, и вино,
Šax емлють мѣсячьное на 6 мѣсяць, хлѣбъ и вино
Lix емлют мѣсячину на 6 мѣсяць, хлѣбъ, вино,
α емлють мѣсячину на 6 мѣсяць, и хлѣбъ и вино

31, 13

Lav [lacuna]
Tro и мяса и рыбы и овощь да творять
Rad и мѧс и рыбы и ѡвощем. и да творѧт
Aka и мѧсо. и рыбы. и ѡвощемъ. и да творѧт
Ipa и мѧса и | рыбы. и ѡвощемъ. и да | творѧть
Xle и мѧса и рыбы. и ѡвощем. и да творѧт
Byč и мясо, и рыбы и овощь; и да творять
Šax и мясо и рыбы и овощь; и да творять
Lix мясо, и рыбы и овощь. И да творят
α и мясо и рыбы и овощь. И да творять

31, 14

Lav [lacuna]
Tro имъ мовници елико хотять и поидуче домовь в [65]
Rad им мовь. елик хотѧт| поидѹчиж
Aka имъ мовь. елико хотѧть. и поидѹчиж[13r]
Ipa имъ мовь. ели|ко хотѧть. и поиду же ру|сь
Xle имь | мовь елико хотѧт. и поидоут же роус
Byč имъ мовь, елико хотять; поидучи же домовь, в
Šax имъ мовь, елико хотять; поидущи же Русь
Lix им мовь, елико хотят. Поидучи же домовь, в
α имъ мовь, елико хотять. И поидущи же Русь

31, 15

Lav [lacuna]
Tro русь емлють у царя на
Rad роус за сѧ. да емлют оу цр҃ѧ вашег
Aka рѹс да емлютъ | оу цр҃ѧ вашего
Ipa домови. да емлют оу црсѧ ва|шего на
Xle домовь. да | бероут оу цр҃ѧ вашего на
Byč Русь, да емлют у царя нашего на
Šax домови, да емлють у цѣсаря вашего на
Lix Русь, да емлют у царя вашего на
α домови, да емлють у цьсаря вашего на

31, 16

Lav [lacuna]
Tro путь брашна и якори и ужища и прѣ
Rad брашно и ꙗкри и ѹ|жа. и пароусы.
Aka брашно. и ꙗкори. и оужа. и парѹсы. |
Ipa путь брашно. и ꙗко|рѧ и оуж<а>. и <прѣ>.
Xle п<у>т брашно. и ꙗкорѧ. и оу|жа. и прѧ.
Byč путь брашно, и якори, и ужа, и парусы,
Šax путь брашьно и якоря и ужа и пърѣ,
Lix путь брашно, и якори, и ужища, и парусы,
α путь брашьно и якоря и ужа и пърѣ,

31, 17

Lav [lacuna]
Tro елико имъ надобѣ и яшася грьци
Rad и елико надбе. и ꙗшасѧ греци:-
Aka и елико надоби. ꙗшасѧ греци:·
Ipa и елико | надобѣ. и ꙗшасѧ грѣци. |
Xle и елико надобѣ. и ꙗшас греци.
Byč и елико имъ надобе”. И яшася Греци
Šax елико имъ надобѣ”. И яшася Грьци.
Lix и елико имъ надобе”. И яшася греци,
α и елико надобѣ”. И яша ся Грьци.

31, 18

Lav [lacuna]
Tro и рѣста царя и боярьство все аще придуть
Rad И рѣста ц҃рѧ и боꙗрьство все. аще приидоуть [16r]
Aka Рѣста ц҃рѧ и бо|ꙗрьство все. аще прїидѹтъ
Ipa и ркоша црсѧ и боꙗрьство | все. аще приидуть
Xle и реко|ша, ц҃рѧ и боѧрьство все. аще прїидоут
Byč и рѣста царя и боярьство все: “аще приидуть
Šax И рѣста цѣсаря и болярьство вьсе: “аще придуть
Lix и рѣста царя и боярьство все: “Аще приидуть
α И рекоста цьсаря и боярьство вьсе: “Аще придуть

31, 19

Lav [lacuna]
Tro русь бес купли да не взимают мѣсячины да
Rad роус бес кѹ|пли. да не взимают мѣсѧчины да
Aka рѹс бес кѹпли. да не взи|маютъ мѣсѧчины. да
Ipa русь | бес купли. да не взимают| мѣсѧчины. да
Xle роус без кѹ|плѧ. да не взимают мѣсѧчины. да
Byč Русь бес купли, да не взимають мѣсячины; да
Šax Русь бес купля, да не възимають мѣсячьна. Да
Lix Русь бес купли, да не взимают мѣсячины: да
α Русь бес купля, да не възимають мѣсячьна. Да

31, 20

Lav [lacuna]
Tro запрѣтитъ князь посломъ своимъ приходящимъ
Rad запретить кн҃зь сло|вомъ своим. приходѧщимъ
Aka запретить кн҃зь слово|мъ своимъ. приходѧщимъ
Ipa запрѣти|ть кнѧзь <людем> своимъ. | приходѧщим
Xle запретит кнѧз| слѡвом своим. приходѧщим
Byč запретить князь словомъ своимъ приходящимъ
Šax запретить кънязь съломъ своимъ и приходящимъ
Lix запретить князь словомъ своим приходящимъ
α запретить кънязь словомъ своимъ и приходящимъ

31, 21

Lav [lacuna]
Tro руси здѣ да не творять пакости в селѣхъ и въ
Rad роус здѣ. да не творѧть пако|сти в селѣх. в
Aka рѹси здѣ. да не творѧтъ пакости в селех. въ
Ipa руси здѣ. да | не творѧт пакости. в селѣ|хъ и въ
Xle роуси зде. да не творѧт| пакости в селех и въ
Byč Руси здѣ, да не творять пакости в селѣхъ в
Šax Руси сьде, да не творять пакости въ селѣхъ въ
Lix Руси здѣ, да не творять пакости в селѣх в
α Руси сьде, да не творять пакости въ селѣхъ и въ

31, 22

Lav [lacuna]
Tro странѣ нашеи
Rad странѣ нашеи. приходѧще роус да витают| оу
Aka странѣ нашеи. прихо|дѧще рѹс да витаютъ оу
Ipa странѣ нашеи. при|ходѧщии русь да витают| оу
Xle странѣ нашеи. приходѧщеи | роус да витают оу
Byč странѣ нашей; приходяще Русь да витають у
Šax странѣ нашеи; приходяще Русь да витають у
Lix странѣ нашей. Приходяще Русь да витают у
α странѣ нашеи; приходяще Русь да витають у

31, 23

Lav [lacuna]
Rad с҃тго мамы. и после ц҃рьство наше. и да
Aka с҃тго мамы. и после ц҃рь|ство наше. да
Ipa с҃тго мамы. и послеть | црство наше да
Xle с҃тго мамы. и послет црство наше | да
Byč святого Мамы, и послеть царьство наше, и да
Šax святаго Мамы, и посълеть цѣсарьство наше, да
Lix святого Мамы, и послеть царьство наше, и да
α святаго Мамы, и посълеть цьсарьство наше, да

31, 24

Lav [lacuna]
Rad испишѹт имена | их и тогда возмѹть мѣсчинное
Aka испишют имена ихъ. и тогда возмѹ|тъ мѣсечное
Ipa испишют и|мена ихъ. и тогда возмут| мѣсѧчное
Xle испишют имена их. и тогда възмоут мѣсѧчное |
Byč испишѹть имена ихъ, и тогда возмуть мѣсячное
Šax испишѹть имена ихъ, и тъгда възьмуть мѣсячьное
Lix испишут имена их, и тогда возмуть мѣсячное
α испишѹть имена ихъ, и тъгда възьмуть мѣсячьное

31, 25

Lav [lacuna]
Rad свое. первое ѿ город| киева. и па ис
Aka .а҃. ѿ города кыева. и паки ис
Ipa свое. пѣрво|е ѿ города киева. и пакы | ис
Xle свое. первое ѿ города кыева. и пакы из
Byč свое,—первое отъ города Киева, и паки ис
Šax свое, пьрвое отъ града Кыева, и пакы ис
Lix свое,—первое от города Киева, и паки ис
α свое, пьрвое отъ града Кыева, и пакы ис

31, 26

Lav [lacuna]
Rad чернигова. и ис переаславлѧ. и прочии | град. и да
Aka че|рнигова. и ис перꙗславлѧ. и прочїи гради. и да
Ipa чернигова. и переꙗсла|влѧ. и прочии городи. и | да
Xle черниго|ва. и переꙗславлѧ. и прочїи гордѡи. и да
Byč Чернигова и ис Переаславля, и прочии гради; и да
Šax Чьрнигова и ис Переяславля. И да
Lix Чернигова и ис Переаславля, и прочии гради. И да
α Чьрнигова и Переяславля и прочии гради. И да

31, 27

Lav [lacuna]
Rad входѧт в град ѡдними вороты. со цр҃вымъ
Aka вхо|дѧтъ в град ѡдиними вороты. со цр҃вым
Ipa входѧть в городъ ѡді|ными вороты. съ црсевы|мъ
Xle входѧт въ | горѡд единѣми вороты. съ ц҃ревым
Byč входять въ градъ одними вороты со царевымъ
Šax въходять въ градъ единѣми враты съ цѣсаревъмь
Lix входят в град одними вороты со царевымъ
α въходять въ градъ единѣми враты съ цьсаревъмь

31, 28

Lav [lacuna]
Rad мѹж|мъ без ѡроужа. моуж .н҃. да творѧт
Aka мѹже|мъ безь ѡрѹжьꙗ. мѹжь .н҃. да творѧтъ
Ipa мужемъ безъ ѡружь|ꙗ. мужь .н҃. и да творѧт|
Xle мѫжемь. безь ѡроужїа мѫж .н҃. и да творѧт[11r]
Byč мужемъ, без оружья, мужь 50, и да творять
Šax мужьмь, безъ оружия, мужь 50, и да творять
Lix мужемъ, без оружьа, мужь 50, и да творят
α мужьмь, без оружия, мужь 50, и да творять

31, 29

Lav [lacuna]
Rad кѹплю ꙗкож имъ | надбе не платит мыта ни в
Aka кѹ|плю ꙗко же имь надобе. не платити мыта ни | в
Ipa куплю ꙗко же имъ надобѣ. | не платѧче мыта ни в
Xle коуплю ꙗко же им| надобѣ. не платѧчи мыта ни в
Byč куплю, якоже имъ надобе, не платяче мыта ни в
Šax куплю, якоже имъ надобѣ, не платяще мыта ни въ
Lix куплю, яко же имъ надобе, не платяче мыта ни в
α куплю, яко же имъ надобѣ, не платяще мыта ни въ

32, 1

Lav [lacuna]
Rad чем же. ц҃рь же леѡнъ со ѡлександромъ. |
Aka чемъ же. ц҃рь же леѡнъ со ѡлександромъ.
Ipa чемь же. црсь же леѡнъ съ | ѡлександром. [12d]
Xle чем же. ц҃рь же леѡн| съ алеѯандрѡм.
Byč чемъ же. Царь же Леонъ со Олександромъ [31,10]
Šax чемьже. Цѣсарь же Леонъ съ Александръмь [32,7]
Lix чем же”. Царь же Леонъ со Олександромъ [25,10]
α чемьже. Цьсарь же Леонъ съ Александръмь

32, 2

Lav [lacuna]
Rad миръ сотвориста со ѡлгом. имшесѧ по дань.
Aka ми|ръ сотвориста со ѡлгомъ. имшесѧ по дань. |
Ipa миръ ство|риста съ ѡльгом. имъше|сѧ по дань
Xle мирь сътвориста съ ѡлгом. емшес| по дан.
Byč миръ сотвориста со Олгомъ, имшеся по дань
Šax миръ сътвориста съ Ольгъмь, имъшеся по дань
Lix миръ сотвориста со Олгом, имшеся по дань
α миръ сътвориста съ Ольгъмь, имъше ся по дань

32, 3

Lav [lacuna]
Rad и роте | заходвше межы собою. целовавше
Aka и роте заходивше межи собою. целовавше
Ipa и ротѣ заходи|вше межи собою. целова|вше
Xle и ротѣ заходивше межди собою. цѣловавше |
Byč и ротѣ заходивше межы собою, цѣловавше
Šax и ротѣ заходивъше межю собою, цѣловавъше
Lix и ротѣ заходивше межы собою, цѣловавше
α и ротѣ заходивъше межю собою, цѣловавъше

32, 4

Lav [lacuna]
Rad кртсъ. а ѡлга води|вше на ротѹ и моуж
Aka кртсъ | а ѡлга водивше на ротѹ и мѹжї
Ipa сами кртсъ. а ѡльга | водиша и мужии его на |
Xle сами кртсь. а ѡлга водшиа и мѫжа его на
Byč сами крестъ, а Олга водивше на роту, и мужи
Šax сами крьстъ, а Ольга водивъше на роту и мужа
Lix сами крестъ, а Олга водивше на роту, и мужи
α крьстъ, а Ольга водивъше и мужа его на

32, 5

Lav [lacuna]
Rad ег. по роускомоу законѹ. клѧшасѧ | ѡроужемъ
Aka его. по рѹсскомѹ | законѹ клѧшесѧ ѡрѹжїемь
Ipa роту. по рускому зако|ну. клѧшасѧ ѡружье|мь
Xle ротоу. | по роускомоу законоу. клѧшас ѡроужїемь
Byč его по Рускому закону кляшася оружьемъ
Šax его по Русьскому закону, и кляшася оружиемь
Lix его по Рускому закону кляшася оружьемъ
α роту по Русьскому закону, кляша ся оружиемь

32, 6

Lav [lacuna]
Rad своим. и пероуном. б҃гомъ своим. и волосомъ |
Aka своимъ. и перѹномъ | б҃гомъ своимъ. и волосомъ
Ipa своимъ. и перуномъ | б҃мъ своимъ. и волосом|
Xle своимь. | и пероуном богом своим. и волосѡм
Byč своимъ, и Перуномъ, богомъ своимъ, и Волосомъ,
Šax своимь, и Перунъмь, богъмь своимь, и Волосъмь,
Lix своим, и Перуном, богомъ своим, и Волосомъ,
α своимь, и Перунъмь, богъмь своимь, и Волосъмь,

32, 7

Lav [lacuna]
Rad скотемъ б҃гомъ. и оутвердиша миръ | И реч
Aka скотьемь б҃гомъ. | и оутвердиша миръ:· И рече
Ipa скотьимъ б҃гомъ. и оутвердиша миръ. и реч|
Xle скотимь богом. и оутве|рдиша мирь. и рече
Byč скотьемъ богомъ, и утвердиша миръ”. И рече
Šax скотиемь богъмь, и утвьрдиша миръ. И рече
Lix скотьемъ богомъ, и утвердиша миръ. И рече
α скотиемь богъмь, и утвьрдиша миръ. И рече

32, 8

Lav [lacuna]
Rad ѡлегъ. ищите пароус паволочиты роус. а словеном
Aka ѡлегъ. ищете парѹсы паволочиты рѹси. а словѣномъ
Ipa ѡлегъ. и<ш>иите <пре> па|волочиты руси. а словѣ|ном.
Xle ѡлегь. исшїите пре паволочи|ты роуси. а слѡвеном
Byč Олегъ: “исшийте парусы паволочиты Руси, а Словеномъ
Šax Ольгъ: “ищиите пърѣ паволочиты Руси, а Словѣномъ
Lix Олегъ: “Исшийте парусы паволочиты руси, а словеномъ
α Ольгъ: “Ищиите пърѣ паволочиты Руси, а Словѣномъ

32, 9

Lav [lacuna]
Rad кропиньныꙗ. и быс тако. и повѣси
Aka кропинныа. и быс| тако. и повѣси
Ipa кропиинныꙗ. и быс| тако. и повѣсиша
Xle кропинныа. и быс тако. и по|вѣсиша
Byč кропиньныя”, и бысть тако; и повѣси
Šax кропиньны”. И бысть тако. И повѣси
Lix кропиньныя”, и бысть тако. И повѣси
α кропиньныя”. И бысть тако. И повѣсиша

32, 10

Lav [lacuna]
Rad щит свои въ вра|тех показоуа победѹ. и поиде
Aka щитъ свои во вратѣх показѹа по|бѣдѹ. и поиде
Ipa щиты | своꙗ. въ вратѣхъ по|казающе побѣду. и по|иде
Xle щиты своѧ оу воротѣх покзаающе побѣдоу. и поиде
Byč щитъ свой въ вратехъ показуа побѣду, и поиде
Šax щитъ свои въ вратѣхъ, показая побѣду, и поиде
Lix щит свой въ вратех показуа побѣду, и поиде
α щиты своя въ вратѣхъ показающе побѣду, и поиде

32, 11

Lav [lacuna]
Rad ѿ ц҃рѧград. и оуспѧша | пароусы
Aka ѿ ц҃рѧграда. и воспѧша парѹсы
Ipa ѿ црсѧград. и въспѧ|ша <пре>
Xle ѿ ц҃рѧграда. и въспѧша пре
Byč отъ Царяграда. И воспяша Русь парусы
Šax отъ Цѣсаряграда. И въспяша пърѣ Русь
Lix от Царяграда. И воспяша русь парусы
α отъ Цьсаряграда. И въспяша пърѣ

32, 12

Lav [lacuna]
Rad паволочиты. а словене кропинны. и раздра
Aka паволочты. а словѣне кропинныа. и раздра [13v]
Ipa паволочитыѣ. а | словѣне кропиинныа. | и раздра
Xle паволочитыа а. | словене кропинныа. и раздра
Byč паволочиты, а Словене кропиньны, и раздра
Šax паволочитыя, а Словѣне кропиньныя, и раздьра
Lix паволочиты, а словене кропиньны, и раздра
α паволочитыя, а Словѣни кропиньныя, и раздьра

32, 13

Lav [lacuna]
Rad а | вѣтръ. и рѣша словени имемсѧ своим толстинам.
Aka ꙗ вѣтръ. | и рѣша словѣне имемьсѧ своимъ толъстинамъ. |
Ipa ꙗ вѣтръ. и рко|ша словенѣ. имемъсѧ | своим<т>олъстинамъ.
Xle ѧ вѣтрь. и рекоша | словени. имемсѧ своим толстинам.
Byč а вѣтръ; и рѣша Словени: “имемся своимъ толстинамъ,
Šax я вѣтръ. И рѣша Словѣни: “имѣмъся своимъ тълстинамъ,
Lix а вѣтръ: и рѣша словени: “Имемся своим толстинам,
α я вѣтръ. И рѣша Словѣни: “Имѣмъ ся своимъ тълстинамъ,

32, 14

Lav [lacuna]
Rad не даны соут словѣном прѣ. и прид[16v]
Aka не даны сѹть словѣномъ прѣ. и прид
Ipa не | даны суть словѣном<прѣ>| кропинныꙗ. и приде
Xle не даны сѫт слѡ|венѡм пре кропинныѧ. и прїиде
Byč не даны суть Словѣномъ прѣ кропинныя”. И приде
Šax не даны суть Словѣномъ пърѣ”. И приде
Lix не даны суть словѣном прѣ паволочиты”. И приде
α не даны суть Словѣномъ пърѣ”. И приде

32, 15

Lav [lacuna]
Rad ѡлегъ к киевѹ. несѧ зла|то и паволоки. и
Aka ѡлегъ къ | киевѹ. нес<а> ѕлато. и паволокы. и
Ipa ѡ|легъ къ киеву. несѧ зо|лото и паволокы. и
Xle ѡлегь кыевоу. | несѧ золото. и паволокы.
Byč Олегъ к Киеву, неся злато, и паволоки, и
Šax Ольгъ Кыеву, неся злато и паволокы и
Lix Олегъ к Киеву, неся злато, и паволоки, и
α Ольгъ къ Кыеву, неся злато и паволокы и

32, 16

Lav [lacuna]
Rad ѡвощи. и вина. и всѧкое оузорочье. | и прозваша
Aka ѡвощи. и ви|на и всѧко оузорочье. и прозваша
Ipa ѡ|вощи. и вина. и всѧко | оузорочье. и прозваша |
Xle ѡвощи, и вина. и всѧко | оузорочїе. и прозваша
Byč овощи, и вина, и всякое узорочье. И прозваша
Šax овощи и вина и вьсяко узорочие. И прозъваша
Lix овощи, и вина, и всякое узорочье. И прозваша
α овощи и вина и вьсяко узорочие. И прозъваша

32, 17

Lav [lacuna]
Rad ѡлга вѣщїи. бѧх бо люде погани и
Aka ѡлга вѣщимъ. | бѧхѹ бо людїе погани. и
Ipa ѡльга вѣщии. бѧху бо | людие погани. и
Xle ѡлга вѣщїи. бѧхѫ бо лдюие | погани. и
Byč Олга вѣщий: бяху бо людие погани и
Šax Ольга вѣщии: бяху бо людие погани и
Lix Олга—вѣщий: бяху бо людие погани и
α Ольга вѣщии: бяху бо людие погани и

32, 18

Lav [lacuna]
Rad невѣиглос:- |
Aka невѣголоси:·
Ipa невѣго|лос·:·
Xle невѣгласи.
Byč невѣголоси.
Šax невѣгласи.
Lix невѣигласи.
α невѣгласи.

32, 19

Lav [lacuna]
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ ѕ҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.ѕ҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃і·:· |[13a]
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6416.
Šax Въ лѣто 6416.
Lix В лѣто 6416.
α Въ лѣто 6416.

32, 20

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ з҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.з҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.з҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6417.
Šax Въ лѣто 6417.
Lix В лѣто 6417.
α Въ лѣто 6417.

32, 21

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.и҃і
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.и҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.и҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6418.
Šax Въ лѣто 6418.
Lix В лѣто 6418.
α Въ лѣто 6418.

32, 22

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ѳ҃і. | Ѧвисѧ звезда велика на запад.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃і. Явисѧ звезда велика на западе
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃і·:· | Ꙗвисѧ звѣзда велика на | западѣ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃і. ꙗвисѧ ѕвѣ|зда велика на западѣ
Byč В лѣто 6419. Явися звѣзда велика на западѣ
Šax Въ лѣто 6419. Явися звѣзда велика на западѣ
Lix В лѣто 6419. Явися звѣзда велика на западе
α Въ лѣто 6419. Яви ся звѣзда велика на западѣ

32, 23

Lav [lacuna]
Rad кѹпиным ѡбразом
Aka копеинымъ ѡ|бразомъ.
Ipa копѣинымъ ѡ|бразомъ·:· |
Xle копеиным ѡбразом.
Byč копейнымъ образомъ.
Šax копиинъмь образъмь.
Lix копейным образом.
α копиинъмь образъмь.

32, 24

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃. Посла муж<и> свои ѡлегъ. построити
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃.- | Посла мѹжи свои ѡлегъ. построити
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃. Посла ѡле|гъ мужи свои построити |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|у҃.к҃. Посла ѡлегь мужи свои построити
Byč Въ лѣто 6420. Посла мужи свои Олегъ построити
Šax Въ лѣто 6420. Посъла Ольгъ мужа своя построитъ
Lix Въ лѣто 6420. Посла мужи свои Олегъ построити
α Въ лѣто 6420. Посъла Ольгъ мужи свои построитъ

32, 25

Lav [lacuna]
Rad мира. и положити рѧд| межю роусю и
Aka мира. | и положити рѧд межи рѹсю и
Ipa мира. и положити рѧды | межи грѣкы и
Xle мира. | и положити рѧды. межю грекы и
Byč мира и положити рядъ межю Русью и
Šax мира и положитъ рядъ межю Грькы и
Lix мира и положити ряд межю Русью и
α мира и положитъ рядъ межю Грькы и

32, 26

Lav [lacuna]
Rad грекы. и посла
Aka грекы. и посла
Ipa русью. и | посла гл҃ѧ
Xle роусю. и посла | гл҃ѧ
Byč Грекы, глаголя:
Šax Русию, и посъла глаголя.
Lix Грекы, и посла глаголя:
α Русию, и посъла:

32, 27

Lav [lacuna]
Rad равно дрѹгаго свещаниꙗ. | бывшаг при тѣх
Aka равно | дрѹгаго свещанїа. бывшаго прї тѣх
Ipa равно другаго | свѣщаниꙗ. бывшаго при| тѣхъ
Xle равно дроугаго съвѣщанїа бывша при тѣх
Byč “Равно другаго свещания, бывшаго при тѣх-
Šax Равьно другаго съвещания, бывъшаго при тѣхъ-
Lix “Равно другаго свещания, бывшаго при тѣх
α “Равьно другаго съвещания, бывъшаго при тѣхъ-

32, 28

Lav [lacuna]
Rad же ц҃рьхъ. лва. и алксандра. мы ѿ рода
Aka же ц҃рѣхъ. | лва. и александра. мы ѿ рода
Ipa же црсихъ. лва. и | александра. мы ѿ рода |
Xle же | црех. лва и алеѯандра. мы ѿ рода
Byč же царьхъ Лва и Александра. Мы отъ рода
Šax же цѣсарихъ, Львѣ и Александрѣ. Мы отъ рода
Lix же царьхъ Лва и Александра. Мы от рода
α же цьсарихъ, Льва и Александра. Мы отъ рода

33, 1

Lav [lacuna]
Rad рѹс|каг. карлы. инегелдъ. фарлоѳ. веремоуд.
Aka рѹсскаго. карлы. | инегелдъ. фарлоѳъ. веремѹдъ.
Ipa рускаго. карлы инеге|лдъ. фарлофъ. веремудъ.
Xle роускаго. карлы | инегелдь. фарлоѳь. и веремоуд.
Byč Рускаго, Карлы, Инегелдъ, Фарлоѳъ, Веремудъ, [32,7]
Šax Русьскаго: Карлы, Иньгелдъ, Фарлофъ, Верьмудъ, [33,12]
Lix рускаго, Карлы, Инегелдъ, Фарлоф, Веремуд, [25,32]
α Русьскаго, Карлы, Иньгелдъ, Фарлофъ, Верьмудъ,

33, 2

Lav [lacuna]
Rad рѹлавъ. гоуды | роуалдъ. карнъ. фрелавъ.
Aka рѹлавь. гѹды | рѹалдъ. карнъ. фрелавь.
Ipa рулавъ. гуды руалдъ. | карнъ. фрелавъ.
Xle роулавь. гоуды | роуалдь. карнь. фрелавь.
Byč Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,
Šax Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,
Lix Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,
α Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,

33, 3

Lav [lacuna]
Rad рѹалъ. актевѹ. трѹанъ. ли|доул фостъ. стемид.
Aka рѹаръ. актевѹ. трѹ|анъ. лидѹл фостъ. стемидъ.
Ipa рюаръ. | актевоу. трѹанъ. лидоуль | фостъ. стемиръ.
Xle рюарь. актеву тру|ань. лидул фость. стемид.
Byč Руаръ, Актеву, Труанъ, Лидулъ, Фостъ, Стемидъ,
Šax Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемидъ,
Lix Руаръ, Актеву, Труанъ, Лидул, Фостъ, Стемид,
α Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемидъ,

33, 4

Lav [lacuna]
Rad иже послани ѿ ѡлга великог кн҃зѧ роус|каг.
Aka иже посланїи ѿ о|лга великого кнѧзѧ рѹсского.
Ipa иже по|слани ѿ ѡлга великаго кнѧ|зѧ рускаго.
Xle иже послани ѿ олга, | великаго кнѧѕѧ роускаго.
Byč иже послани отъ Олга, великого князя Рускаго,
Šax иже посълани отъ Ольга, великаго кънязя Русьскаго,
Lix иже послани от Олга, великого князя рускаго,
α иже посълани отъ Ольга, великаго кънязя Русьскаго,

33, 5

Lav [lacuna]
Rad и ѿ всѣх иж соут под роу|кою ег. свѣтлых и великих
Aka и ѿ всѣх иже сѹть. | под рѹкою его. свѣтлыхъ и велїких
Ipa и ѿ всѣх иже | суть под рукою его. свѣтъ|лыхъ
Xle и ѿ всѣх иже сѫт пѡд рѫ|кою его свѣтлых
Byč и отъ всѣхъ, иже суть подъ рукою его, свѣтлыхъ и великихъ
Šax и отъ вьсѣхъ, иже суть подъ рукою его, свѣтлыхъ и великыхъ
Lix и от всѣх, иже суть под рукою его, свѣтлых и великих
α и отъ вьсѣхъ, иже суть подъ рукою его, свѣтлыхъ

33, 6

Lav [lacuna]
Rad кн҃зь. | и ег великих боꙗръ. к вам лвови и
Aka кн҃зь. и его ве|ликих боꙗрь к вамъ лвови и
Ipa боꙗръ. к вамъ ль|вови и
Xle боѧрь. Къ вам лвови и
Byč князь, и его великихъ бояръ, к вамъ, Лвови и
Šax кънязь, и его великыхъ боляръ къ вамъ, Львови и
Lix князь, и его великих бояръ, к вам, Лвови и
α боляръ, къ вамъ, Львови и

33, 7

Lav [lacuna]
Rad александрови. и костѧ|нтинѹ. великим ѡ бозѣ
Aka алексанрдѹ. и костѧ|нтинѹ. великимъ ѡ б҃зѣ
Ipa александру. и ко|стѧнтину. великьмъ | ѡ б҃зѣ
Xle алеѯандрѹ и костѧнтиноу великым ѡ б҃зѣ, и [11v]
Byč Александру и Костянтину, великимъ о Бозѣ
Šax Александру и Костянтину, великымъ о Бозѣ
Lix Александру и Костянтину, великим о бозѣ
α Александру и Костянтину, великымъ о Бозѣ

33, 8

Lav [lacuna]
Rad самодержьцем. цр҃мъ греческым. | на оудержание.
Aka самодержьцемъ. | цр҃мь греческымъ. на оудержанье
Ipa самодѣржьцем. | црсемь грѣцкымъ. на | оудѣржание
Xle самодръжцемь | ц҃рем грецкым, на оудръжанїе.
Byč самодержьцемъ, царемъ Греческымъ, на удержание
Šax самодьржьцемъ, цѣсаремъ Грьчьскымъ, на удьржание
Lix самодержьцем, царемъ греческым, на удержание
α самодьржьцемъ, цьсаремъ Грьчьскымъ, на удьржание

33, 9

Lav [lacuna]
Rad и на извещение ѿ многих лѣт. меж хрестиа|ны
Aka и на извеще|нье. ѿ многих лѣт межи христьаны
Ipa и на извѣще|ние ѿ многыхъ лѣтъ. ме|жю хртсиꙗны
Xle и на извѣщенїе ѿ мно|гых лѣт. межи хртсианы
Byč и на извѣщение отъ многихъ лѣтъ межи хрестианы
Šax и на извѣщение отъ мъногыхъ лѣтъ межю хрьстияны
Lix и на извещение от многих лѣт межи хрестианы
α и на извѣщение отъ мъногыхъ лѣтъ межю хрьстияны

33, 10

Lav [lacuna]
Rad и роусю бывьшюю любовь. похотѣньем наших
Aka и рѹсю. бывшю|ю любовь. похотѣнїемъ наших
Ipa и русью. бы|вшюю лубовь похотѣньемъ наших[13b]
Xle и роусю. бывшоую любовъ. | похотенїемь наших
Byč и Русью бывьшюю любовь, похотѣньемъ нашихъ
Šax и Русию бывъшюю любъвь, похотѣниемь нашихъ
Lix и Русью бывьшюю любовь, похотѣньем наших
α и Русию бывъшюю любъвь, похотѣниемь нашихъ

33, 11

Lav [lacuna]
Rad вели|ких кн҃зь. и по повелѣнию. ѿ всѣх иже
Aka великихъ кн҃зь. | и по повелѣнїю. ѿ всѣх иже
Ipa кнѧзь и по по|велѣнию. и ѿ всѣхъ иже |
Xle кнѧѕь и по повеленїю. и ѿ всѣх| иже
Byč великихъ князь и по повелѣнию отъ всѣхъ иже
Šax великыхъ кънязь и по повелѣнию отъ великаго кънязя нашего и отъ вьсѣхъ, иже
Lix великих князь и по повелѣнию от всѣх иже
α кънязь и по повелѣнию отъ вьсѣхъ, иже

33, 12

Lav [lacuna]
Rad соут под роукою его | соущих роуси. наша
Aka сѹть под рѹкою его. сѹщихъ рѹси наша [14r]
Ipa суть подъ рукою <е>го. сущих| руси. наша
Xle сѫт пѡд рѫкою его сѫщих роусїи. наша
Byč суть подъ рукою его сущихъ Руси. Наша
Šax подъ рукою его сущихъ Руси. Наша
Lix суть под рукою его сущих Руси. Наша
α суть подъ рукою его сущихъ Руси. Наша

33, 13

Lav [lacuna]
Rad свѣтлость болѣ инѣх хотѧщихъ | еже ѡ б҃зѣ
Aka свѣтлость боле иныхъ еже | ѡ б҃зѣ
Ipa свѣт<ло>сть бо|ле инѣхъ. хотѧщихъ же ѡ | б҃зѣ
Xle свѣтлѡс| боле инѣх. хотѧщих же ѡ б҃ѕѣ
Byč свѣтлость болѣ инѣхъ хотящи еже о Бозѣ
Šax свѣтьлость, боле инѣхъ хотящи еже о Бозѣ
Lix свѣтлость болѣ инѣх хотящи еже о бозѣ
α свѣтьлость, боле инѣхъ хотящи же о Бозѣ

33, 14

Lav [lacuna]
Rad оудержати. известити такѹю любовь | бывшоую
Aka оудержати. известити такѹ любовь. | бывшюю
Ipa оудѣржати. и извѣ|стити такую любовь. бы|вшюю
Xle оудръжати. и извѣ|стити такоу любовь. бывшоую
Byč удержати и извѣстити такую любовь, бывшую
Šax удьржати и извѣстити таку любъвь, бывъшюю
Lix удержати и извѣстити такую любовь, бывшую
α удьржати и извѣстити такую любъвь, бывъшюю

33, 15

Lav [lacuna]
Rad межи хрестьꙗны и роусю. многажды
Aka межи хртсьꙗны и рѹсю. многажды
Ipa межю хртсиꙗны и ру|сью. многажды
Xle межю хртсїаны | и роусю. мнѡгажды
Byč межи хрестьяны и Русью многажды,
Šax межю хрьстияны и Русию, мъногашьды
Lix межи хрестьяны и Русью многажды,
α межю хрьстияны и Русию, мъногашьды

33, 16

Lav [lacuna]
Rad право соудихомъ. но точю просто словеснъ. [17r]
Aka право | сѹдихомъ. но точью просто словесенъ.
Ipa право су|дихом. но точью просто сло|весенъ.
Xle право сдѫихом. но точїю просто | слѡвесень,
Byč право судихомъ, не точью просто словесемъ, но
Šax право судихомъ, не тъчию просто словесы, нъ
Lix право судихомъ, не точью просто словесемъ,
α право судихомъ, но тъчию просто словесы,

33, 17

Lav [lacuna]
Rad и писанием и клѧ|твою твердою кленшес
Aka и писанїемь. и клѧтвою твердою кленшесѧ
Ipa и писаниемь и клѧ|твою твердою клѣншесѧ. |
Xle и писанїем и клѧтвою твердою. кленшес|
Byč и писаниемъ и клятвою твердою, кленшеся
Šax и писаниемь и клятъвою твьрдою, кльнъшеся
Lix и писанием и клятвою твердою, кленшеся
α и писаниемь и клятвою твьрдою, кльнъше ся

33, 18

Lav [lacuna]
Rad ѡрѹжьем своим. такѹю любовь оутве|рдити. и
Aka ѡрѹжїемь | своимь. такѹю любовь оутвердити и
Ipa ѡружьемь своимъ. таку|ю любовь извѣстити. и |
Xle ѡроужїем своим. такоую любовь извѣстити. и |
Byč оружьемъ своимъ, такую любовь утвердити и
Šax оружиемь своимь, такую любъвь утвьрдити и
Lix оружьем своим, такую любовь утвердити и
α оружиемь своимь, такую любъвь извѣстити и

33, 19

Lav [lacuna]
Rad известити по вѣре и по законѹ нашемѹ соут.
Aka известї|ти. по вѣре и по законѹ нашемѹ сѹть.
Ipa оутвѣрдити. по вѣрѣ и | по закону нашему. суть |
Xle оутвердити. по вѣрѣ и по закѡноу нашемоу сѫт. |
Byč известити по вѣрѣ и по закону нашему. Суть,
Šax извѣстити по вѣрѣ и по закону нашему. Суть,
Lix известити по вѣре и по закону нашему. Суть,
α утвьрдити по вѣрѣ и по закону нашему. Суть,

33, 20

Lav [lacuna]
Rad ꙗкож| не мыс имали. ѡ б҃жьи вѣре. и ѡ
Aka ꙗко поне|же мы сѧ имали. о б҃жьеи вѣре и ѡ
Ipa ꙗко понеже мы сѧ имали ѡ | б҃жии вѣрѣ и
Xle ꙗко понеже мы сѧ имали ѡ б҃жїи вѣрѣ и
Byč яко понеже мы ся имали о Божьи вѣре и о
Šax яко понеже мы ся имали о Божии мирѣ и о
Lix яко понеже мы ся имали о божьи вѣре и о
α яко понеже мы ся имали о Божьи вѣре и о

33, 21

Lav [lacuna]
Rad любви. главы таковыа. по пе|рвомѹ оубо словоу.
Aka любви. главы | таковыа. по первомѹ оубо словѹ.
Ipa любви. главы | таковыꙗ по пѣрвому слову. |
Xle любви. гла|вы таковыа по пръвомоу бо словоу.
Byč любви, главы таковыа: по первому убо слову
Šax любъви, главы таковыя. По пьрвому убо слову,
Lix любви, главы таковыа: по первому убо слову
α любъви, главы таковыя. По пьрвому убо слову,

33, 22

Lav [lacuna]
Rad да ѹмиримсѧ с вами грекы. да любим
Aka да оумиримсѧ | с вами грекы. да любїмь
Ipa да оумиримсѧ с вами грѣ|кы. да любимъ
Xle да оумиримсѧ | с вами гр<екы> да любим
Byč да умиримся с вами, Грекы, да любимъ
Šax да умиримъся съ вами, Грькы, да любимъ
Lix да умиримся с вами, грекы, да любим
α да умиримъ ся съ вами, Грькы, да любимъ

33, 23

Lav [lacuna]
Rad дрѹг| дрѹга ѿ всеа д҃ша и изволениа. и не вдадим
Aka дрѹгь дрѹга ѿ всеа д҃ша | и изволенїа. и не вдадимь
Ipa другъ дроу|га. ѿ всеꙗ д҃ша и изволѣнь|ꙗ. и не вдадимъ
Xle дроугь друга ѿ всеа д҃ша | и изволенїа. и не вдадим
Byč другъ друга отъ всеа душа и изволениа, и не вдадимъ,
Šax другъ друга отъ вьсея душа и изволения, и не въдамъ,
Lix друг друга от всеа душа и изволениа, и не вдадим,
α другъ друга отъ вьсея душа и изволения, и не въдадимъ,

33, 24

Lav [lacuna]
Rad елико наше и|зволение быти ѿ соущих. по
Aka елико наше изволенїе | быти ѿ сѹ<щих> подь
Ipa елико на|ше изволение. быти ѿ су|щих. под
Xle елико наше изволенїе бтыи| ѿ сѫщих. пѡд
Byč елико наше изволение, быти отъ сущихъ подь
Šax елико наше изволение, быти отъ сущихъ подъ
Lix елико наше изволение, быти от сущих подь
α елико наше изволение, быти отъ сущихъ подъ

33, 25

Lav [lacuna]
Rad рѹкою наших свѣтлых. ника|комоуж
Aka рѹкою наших свѣтлыхъ. | никакомѹ <же>
Ipa рукою нашихъ кнѧ|зь свѣтлыхъ. никакому| же
Xle рѫкою наших кн҃ѕеи свѣтлых. ника|комоуж
Byč рукою нашихъ князь свѣтлыхъ никакомуже
Šax рукою нашихъ кънязь свѣтлыхъ никакомуже
Lix рукою наших князь свѣтлых никакому же
α рукою нашихъ свѣтьлыхъ никакомуже

33, 26

Lav [lacuna]
Rad соблазнѹ или винѣ. подщимсѧ елико по
Aka <с>ѡблазнѹ или винѣ. подщимсѧ | елико по
Ipa съблазну или винѣ. но| потщимсѧ елико по
Xle съблазноу или винѣ. но потщимсѧ елико | по
Byč соблазну или винѣ; но подщимся, елико по
Šax съблазну или винѣ, нъ потъщимъся, елико по
Lix соблазну или винѣ; но подщимся, елико по
α съблазну или винѣ, нъ потъщимъ ся, елико по

33, 27

Lav [lacuna]
Rad силе на со|хранение прочих. и всегда лѣт с вами
Aka силе на сохраненїе прочих. и всегда лѣт| с вами
Ipa силѣ. | на схранение прочихъ и вь|сегда лѣтъ с вами
Xle силѣ. на съхраненїе прочих и всегда лѣт с вами
Byč силѣ, на сохранение прочихъ и всегда лѣтъ с вами,
Šax силѣ, на съхранение прочихъ и выину лѣтъ съ вами,
Lix силѣ, на сохранение прочих и всегда лѣт с вами,
α силѣ, на съхранение прочихъ и вьсегда лѣтъ съ вами,

33, 28

Lav [lacuna]
Rad грекы. исповеданием| и написанием со клѧтвою.
Aka греки. исповѣданїемь и писанїемь | со клѧтвою.
Ipa грѣкы. и|сповѣданиемь и написаним съ клѧтвою.
Xle грекы. | исповѣданїемь и написанїемь съ клѧтвою
Byč Грекы, исповеданиемъ и написаниемъ со клятвою
Šax Грькы, исповѣданую написаниемь и съ клятъвою
Lix грекы, исповеданием и написанием со клятвою
α Грькы, исповѣданиемъ и написаниемь съ клятъвою

33, 29

Lav [lacuna]
Rad извещаемѹю любовь непревра|тноу. и непостыжмѹ.
Aka извещаемѹю любовь непревра|тнѹ. и непостыжимѹ.
Ipa извѣщаему|ю любовь. непревратну и непостыжну. [13c]
Xle извѣ|щаемоую любовь. непревратноу и непостыжноу.
Byč извещаемую любовь непревратну и непостыжну.
Šax извѣщаемую любъвь непревратьну и неподвижиму.
Lix извещаемую любовь непревратну и непостыжну.
α извѣщаемую любъвь непревратьну и непостыжьну.

34, 1

Lav [lacuna]
Rad також и вы грекы. да хранит також
Aka тако же и вы греки. | да хранїте такѹ же
Ipa тако же и вы| грѣци. да храните таку же |
Xle такоуж и вы греци да храните такоуж
Byč Такоже и вы, Грекы, да храните такуже [33,9]
Šax Такоже и вы, Грьци, да храните такуже [35,1]
Lix Тако же и вы, грекы, да храните тако же [26,19]
α Тако же и вы, Грьци, да храните такуже

34, 2

Lav [lacuna]
Rad любовь. | ко кнз҃мъ нашим свѣтлым роускым.
Aka любовь. со кнѧземь нашим| свѣтлымь рѹсскимь.
Ipa любовь. къ кнѧземъ же | свѣт<л>ымъ нашим рускы|мъ.
Xle любовь. Къ | кнѧѕем нашим свѣтлым роускым.
Byč любовь ко княземъ нашимъ свѣтлымъ Рускымъ
Šax любъвь къ къняземъ нашимъ свѣтьлымъ Русьскымъ
Lix любовь ко княземъ нашим свѣтлым рускым
α любъвь къ къняземъ нашимъ свѣтьлымъ Русьскымъ

34, 3

Lav [lacuna]
Rad и ко всѣм иже соут под роукою | свѣтлаг
Aka и ко всѣмь иже сѹть под| рѹкою свѣтлаго
Ipa и къ всѣмъ иже су|ть подъ рукою свѣтлаго |
Xle и къ всѣм иже сѫт под| рукою свѣтлаго
Byč и ко всѣмъ, иже суть подъ рукою свѣтлаго
Šax и къ вьсѣмъ, иже суть подъ рукою свѣтьлаго
Lix и ко всѣм, иже суть под рукою свѣтлаго
α и къ вьсѣмъ, иже суть подъ рукою свѣтьлаго

34, 4

Lav [lacuna]
Rad кн҃зѧ нашег. несоблазнѹю непреложнѹ. всегда |
Aka кн҃зѧ нашего. несоблазнѹ | и непреложнѹ. всегда
Ipa кнѧзѧ нашего. несъбла|знену и непреложну все|гда
Xle кнѧѕѧ нашего. несъблазноу | и непреложноу всегда
Byč князя нашего, несоблазну и непреложну всегда
Šax кънязя нашего, несъблазньну и непреложьну выину
Lix князя нашего, несоблазну и непреложну всегда
α кънязя нашего, несъблазньну и непреложьну вьсегда

34, 5

Lav [lacuna]
Rad и въ всѧ лѣта. а ѡ главах ижес ключит проказ<а>.
Aka и во всѧ лѣта. а ѡ главах| иже сѧ ключить проказа.
Ipa и въ всѧ лѣта. а ѡ голо|вахъ иже сѧ ключють про|каза.
Xle и въ всѧ лѣта. а ѡ головах иже | сѧ ключит проказа.
Byč и въ вся лѣта. А о главахъ, иже ся ключитъ проказа,
Šax и въ вься лѣта. А о главахъ, аже ся ключить проказа,
Lix и во вся лѣта. А о главах, аже ся ключит проказа,
α и въ вься лѣта. А о главахъ, аже ся ключить проказа,

34, 6

Lav [lacuna]
Rad оурѧдими | сице. да елико ꙗвѣ
Aka оурѧдимъ сице. да | елико ꙗвѣ
Ipa оурѧдим сѧ сице. | да елико ꙗвѣ
Xle оурѧдим сѧ сице. да елико | ꙗвѣ
Byč урядимъ ся сице: да елико явѣ
Šax урядимъся сице: да елико явѣ
Lix урядимъ ся сице: да елико явѣ
α урядимъ сице: да елико явѣ

34, 7

Lav [lacuna]
Rad боудть показанїи ꙗвлеными да имѣют| вѣрное.
Aka бѹдеть показанїи ꙗвленными да | имѣють вѣрное.
Ipa будеть пока|зании ꙗвлеными. да имѣ|ють вѣрное
Xle бѫдет показанїи ꙗвленными да имѣют, вѣрное|
Byč будеть показании явлеными, да имѣють вѣрное
Šax будеть показании явлеными, да имѣють вѣрьное
Lix будеть показании явлеными, да имѣють вѣрное
α будеть показании явлеными, да имѣють вѣрьное

34, 8

Lav [lacuna]
Rad ѡ тацѣх ꙗвленїи. а емоуж начнѹть не ати
Aka ѡ тацѣхъ ꙗвленїи. а емѹ же начнѹть не ꙗти [14v]
Ipa ѡ тацѣхъ ꙗ|влении. а ему же начну|ть не ꙗти
Xle ѡ тацѣх ꙗвленїи. а емоу же начноут не ѧти
Byč о тацѣхъ явлении; а емуже начнуть не яти
Šax о тацѣхъ явление, а емуже начьнуть не яти
Lix о тацѣх явлении; а ему же начнуть не яти
α о тацѣхъ явление, а емуже начьнуть не яти

34, 9

Lav [lacuna]
Rad вѣры. | да кленетсѧ часть та. иж ищеть неꙗтью
Aka вѣры. да кленетсѧ часть та. иже | ищеть неꙗтью
Ipa вѣры. да не кле|нетьтсѧ часть та. иже и|щеть неꙗтью
Xle вѣры. да не кленетсѧ часть та. иже ищет неꙗтїю [12r]
Byč вѣры, да кленется часть та, иже ищеть неятью
Šax вѣры, да кльнеться часть та, яже ищеть неятию
Lix вѣры, да кленется часть та, иже ищеть неятью
α вѣры, да кльнеть ся часть та, иже ищеть неятию

34, 10

Lav [lacuna]
Rad вѣры да егда кле|нетьс по вѣре своеи. и
Aka вѣры. да егда кленетсѧ по вѣре | своеи. [и]
Ipa вѣры. да | егда клѣнетсѧ по вѣрѣ | своеи.
Xle вѣры. | да егда кленетсѧ по вѣрѣ своеи.
Byč вѣры; да егда кленеться по вѣре своей, и
Šax вѣры; да егда кльнеться по вѣрѣ своеи,
Lix вѣры; да егда кленеться по вѣре своей, и
α вѣры; да егда кльнеть ся по вѣрѣ своеи,

34, 11

Lav [lacuna]
Rad боудть казнь. ꙗкож ꙗвитьс согреше|нье ѡ сем.
Aka бѹдеть казнь. ꙗко же ꙗвитсѧ согрѣше|нїе ѡ семь.
Ipa будеть казнь. ꙗ|ко же ꙗвитсѧ съгрѣшени|е ѡ семъ.
Xle бѫдет казнь. ꙗкѡж| ꙗвитсѧ съгрѣшенїе ѡ сем.
Byč будеть казнь, якоже явиться согрешенье о семъ.
Šax будеть казнь, якоже явиться съгрешение. О семь,
Lix будеть казнь, яко же явиться согрешенье. О сем,
α будеть казнь, якоже явить ся съгрешение о семь.

34, 12

Lav [lacuna]
Rad аще кто оубьет или хрестьанина рѹсин. или
Aka аще кто оубьеть или хртсиꙗнїна | рѹсинъ. или
Ipa аще кто оубие|ть крстьꙗна русинъ. и|ли
Xle аще кто оубїеть хрстїа|на роусинь. или кто
Byč Аще кто убьеть или хрестьанина Русинъ, или
Šax аще къто убиеть или хрьстияна Русинъ или
Lix аще кто убьеть или хрестьанина русин, или
α Аще къто убьеть хрьстияна Русинъ или

34, 13

Lav [lacuna]
Rad хресть|ꙗнинъ роусина. да оумрет идѣ же аще
Aka хртсиꙗнинъ рѹсина. да оумреть идѣ | же аще
Ipa хрситьꙗнъ русина. <д>а | оумреть. иде же аще
Xle хрстїанинь роусина. да оумрет. | иде же аще
Byč хрестьянинъ Русина, да умреть, идѣже аще
Šax хрьстиянъ Русина, да умьреть, идѣже аще
Lix хрестьянинъ русина, да умрет, идѣ же аще
α хрьстиянъ Русина, да умьреть, идѣже аще

34, 14

Lav [lacuna]
Rad сотворит оубіиство. | ащел оубежит сотворивыи
Aka сотворитъ оубииство. аще ли оубежитъ створївыи
Ipa ство|рить оубииство. аще ли | оубѣжить створивыи
Xle сътворит оубїиство. аще ли оубѣжит съ|творивыи
Byč сотворить убийство. Аще ли убежить сотворивый
Šax сътворить убииство. Аще ли убѣжить сътворивыи
Lix сотворить убийство. Аще ли убежит сотворивый
α сътворить убииство. Аще ли убѣжить сътворивыи

34, 15

Lav [lacuna]
Rad оубииство. да аще ес домовит. | да часть ег сирѣч
Aka оубїиство. да аще есть домовитъ. | да часть его сирѣч
Ipa оубииство. аще есть имо|витъ. да часть его. сирѣ|чь
Xle оубїиство. аще ес имовит. да часть его | сирѣч,
Byč убийство, да аще есть домовитъ, да часть его, сирѣчь
Šax убииство, аще есть имовитъ, да часть его, сирѣчь
Lix убийство, да аще есть домовит, да часть его, сирѣчь
α убииство, аще есть имовитъ, да часть его, сирѣчь

34, 16

Lav [lacuna]
Rad иже ег боудть. по законѹ да возмет ближнии
Aka иже его бѹдетъ. по законѹ да | возмет ближнїи
Ipa иже его будеть по зако|ну. да возметь ближнии |
Xle иже его бѫдет по законоу. да возмет ближнїи |
Byč иже его будеть по закону, да возметь ближний
Šax еже его будеть по закону, да възьметь ближьнии
Lix иже его будеть по закону, да возметь ближний
α еже его будеть по закону, да възьметь ближьнии

34, 17

Lav [lacuna]
Rad оу|бьенаг. а и жена оубившаг да имѣет. толицем
Aka оубьенаго. а и жена оубївшаго | да имѣеть. толицем
Ipa оубьенаго. а и жена оуби|вшаг да имѣеть толцѣмьж
Xle оубїеннаго. а и жена оубивш<аго> да имѣет толицѣм|
Byč убьенаго, а и жена убившаго да имѣеть толицемь
Šax убиенаго, а жена убивъшаго да имѣеть, толицѣмь-
Lix убьенаго, а и жена убившаго да имѣеть толицем
α убиенаго, а и жена убивъшаго да имѣеть толицѣмь

34, 18

Lav [lacuna]
Rad же пребоудть | по законѹ. ащел ес неимовит
Aka же пребѹдетъ по законѹ. | аще ли ес неимовитъ
Ipa прибудеть по закону. аще | ли есть неимовит[13d]
Xle же пр<и>бѫдет по законоу. аще ли ес неимовит
Byč же пребудеть по закону; аще ли есть неимовитъ
Šax же пребудеть, по закону. Аще ли есть неимовитъ
Lix же пребудеть по закону. Аще ли есть неимовит
α же пребудеть, по закону. Аще ли есть неимовитъ

34, 19

Lav [lacuna]
Rad сотворивыи оубои. и оубежа| въ да держитьс
Aka сотворївыи оубои. и оубежа| вь да держит сѧ
Ipa створи|выи оубои. и оубѣжавъ | да дѣржит сѧ
Xle сътвори|выи оубои. и оубѣжавь да дръжит сѧ
Byč сотворивый убой и убежавъ, да держить ся
Šax сътворивыи убои и убѣжавъ, да дьржиться
Lix сотворивый убой и убежавъ, да держить ся
α сътворивыи убои и убѣжавъ, да дьржить ся

34, 20

Lav [lacuna]
Rad тѧжи. дондеж ѡбрѧщетьс да оумреть. | аще ли
Aka тѧжи. донде<же ѡ>брѧщетсѧ | да оумретъ. аще ли
Ipa тѧжи. донь|деже ѡбрѧщетсѧ ꙗко да | оумреть. аще ли
Xle тѧжи. до|ндеже ѡбрѧщетсѧ ꙗко оумрет. аще ли
Byč тяжи, дондеже обрящеться, яко да умреть. Аще ли
Šax тяжа, доньдеже обрящеться, аще ли обрящеться, и да умьреть. Аще ли
Lix тяжи, дондеже обрящеться, и да умреть. Аще ли
α тяжа, доньдеже обрящеть ся, да умьреть. Аще ли

34, 21

Lav [lacuna]
Rad оударит мечем. или оубьет кацѣм любо сосоудомъ.
Aka оударїтъ м<ече>мъ или оубь|еть кацѣмъ любо сосѹдомъ.
Ipa оударить | мечемь. или бьеть кацѣ|мь любо съсудомъ.
Xle оударит мечем. | или бїеть кацѣм любо съсѫдѡм.
Byč ударить мечемъ, или убьеть кацѣмъ любо сосудомъ,
Šax ударить мечьмъ или биеть кацѣмь любо съсудъмь,
Lix ударить мечемъ или бьеть кацѣм любо сосудомъ,
α ударить мечьмъ или биеть кацѣмь любо съсудъмь,

34, 22

Lav [lacuna]
Rad за | то ѹдарение или бьенье. да вдасть
Aka за то оударенїе | илї бьенїе. да вдасть
Ipa за то оу|дарение или оубьение да | вдасть
Xle за то оударенїе или | оубїенїе. да вдасть
Byč за то ударение или бьенье да вдасть
Šax за то ударение или биение да въдасть
Lix за то ударение или бьенье да вдастъ
α за то ударение или биение да въдасть

34, 23

Lav [lacuna]
Rad литръ .е҃ сребра. по за|конѹ роускомѹ. ащел не
Aka литръ .е҃. сребра. по законѹ | рѹсскомѹ. аще ли не
Ipa литръ .е҃. сребра. по|<по>кону рускому. аще ли бу|деть не
Xle литрь .е҃. сребра. по поконоу | роускомоу. аще бѫдет и не
Byč литръ 5 сребра по закону Рускому; аще ли не
Šax литръ 5 сьребра по покону Русьскому; аще ли будеть не-
Lix литръ 5 сребра по закону рускому; аще ли не
α литръ 5 сьребра по покону Русьскому; аще ли не

34, 24

Lav [lacuna]
Rad имовит тако сотворивыи. да вдасть елико может. [17v]
Aka имовитъ тако створївыи. | да вдасть елико можетъ.
Ipa имовить. тако | створивыи. да вдасть е|лико можеть.
Xle имовит тако сътворивыи, | да вдасть елико может.
Byč имовитъ тако сотворивый, да вдасть елико можеть,
Šax имовитъ тако сътворивыи, да въдасть, елико можеть,
Lix имовитъ тако сотворивый, да вдасть елико можеть
α имовитъ тако сътворивыи, да въдасть, елико можеть,

34, 25

Lav [lacuna]
Rad да соимет себе и ты самыа
Aka да соиметь с себе и ты | самыꙗ
Ipa и да соиме|ть съ себе и ты самыꙗ
Xle и да съимет съ себе и тые са|мые
Byč и да соиметь съ себе и ты самыа
Šax и да съиметь съ себе и ты самыя
Lix и да соиметь с себе и ты самыа
α и да съиметь съ себе и ты самыя

34, 26

Lav [lacuna]
Rad порты. в нихже ходит. | да ѡ процѣ да ротѣ
Aka порты. в нихже ходитъ. да ѡ процѣ | да ротѣ
Ipa по|рты своꙗ. в нихъже ходѧ|ть. а ѡ прочѣ да ротѣ
Xle порты своа в нихже ходѧт. а о проче да ротѣ, |
Byč порты, в нихже ходить, да о процѣ да ротѣ
Šax пърты, въ нихъже ходить, а опроце да ротѣ
Lix порты, в них же ходить да о процѣ да ротѣ
α пърты, въ нихъ же ходять, а опрочѣ да ротѣ

34, 27

Lav [lacuna]
Rad ходит своею вѣрою. ꙗко никакож ино|мѹ помощи
Aka ходить своею вѣрою. ꙗко нїкако же | иномѹ помощи
Ipa ходи|ть своею вѣрою. ꙗко ни|како же иному помощи
Xle ходит своею вѣрою. ꙗко никако же иномоу помощи |
Byč ходить своею вѣрою, яко никакоже иному помощи
Šax ходить своею вѣрою, яко никакоже иному помощи
Lix ходить своею вѣрою, яко никако же иному помощи
α ходить своею вѣрою, яко никако же иному помощи

34, 28

Lav [lacuna]
Rad емѹ. да пребывает тѧжа ѡтоле не взыскаема. |
Aka емѹ. да пребываеть тѧжа ѿ|толе не взыскаема
Ipa е|му. да пребываеть тѧ|жа ѿтолѣ не взискае|ма
Xle емоу. да прибываеть тѧжа ѿтолѣ, не възыскае|ма
Byč ему, да пребываетъ тяжа отоле не взыскаема
Šax ему, да пребываеть тяжа отътолѣ не възискаема.
Lix ему, да пребывает тяжа отоле не взыскаема.
α ему, да пребываеть тя жа отътолѣ не възискаема.

34, 29

Lav [lacuna]
Rad ѡ сем. аще оукрадть что рѹсин любо оу хрестьанина.
Aka ѡ семъ. аще оукрадетъ что | рѹсинь любо любо оу хртсїꙗнина.
Ipa ѡ семь. аще оукрадет| русинъ что любо оу крѣ|стьꙗнина.
Xle ѡ сем. аще оукрадет что, любо оу хртсїана.
Byč о семъ. Аще украдеть что Русинъ любо у хрестьанина,
Šax О семь, аще украдеть чьто любо Русинъ у хрьстияна,
Lix О семъ, аще украдеть что любо Русинъ любо у хрестьанина,
α О семь, аще украдеть Русинъ чьто любо у хрьстияна,

35, 1

Lav [lacuna]
Rad или пак| хрестьанинъ оу рѹсина. и
Aka или паки хри|стиꙗнїнъ. оу рѹсина. и
Ipa или пакы хри|стьꙗнинъ оу русина. и |
Xle или пакы | хрстїанинь оу роусина. и
Byč или паки хрестьанинъ у Русина, и [34,7]
Šax или пакы хрьстиянинъ у Русина, и [36,4]
Lix или паки хрестьанинъ у русина, и [27,8]
α или пакы хрьстиянинъ у Русина, и

35, 2

Lav [lacuna]
Rad ꙗтъ боудть в том час тать. егда та|тбѹ створит.
Aka ꙗтъ бѹдетъ в тои час| тать. егда татбѹ сотворитъ.
Ipa ꙗтъ будеть в томъ час тать. егда та|тьбу створит|
Xle ꙗть бѫдет том часѣ тат. егда | татбоу сътворит
Byč ятъ будеть в томъ часѣ тать, егда татбу сътворить,
Šax ятъ будеть томь часѣ тать, егда татьбу сътворить,
Lix ятъ будеть в том часѣ тать, егда татбу сътворить,
α ятъ будеть томь часѣ тать, егда татьбу сътворить,

35, 3

Lav [lacuna]
Rad ѿ погѹбившаг что лю. аще приготовитьс тат|
Aka ѿ погѹбившаго что лбюо. аще приготовит сѧ тать [15r]
Ipa ѿ погубившаго что любо. | аще приготовит сѧ тать|бу
Xle ѿ погоубившаго что либо. аще при|готовит сѧ татбоу
Byč отъ погубившаго что любо, аще приготовить ся тать
Šax отъ погубивъшаго чьто любо, аще противиться татьбы
Lix от погубившаго что, любо аще приготовить ся тать
α отъ погубивъшаго чьто любо, аще приготовить ся татьбы

35, 4

Lav [lacuna]
Rad творѧи. и оубьенъ бѹдет. да не взищетьс смр҃ть
Aka творѧи. и оу|бьенъ бѹдетъ. да не взыщет сѧ смр҃ть
Ipa творѧи и оубиенъ бу|деть. да не възыщет сѧ | смр҃ть
Xle творѧ и оубїень бѫдет. да не възы|щет сѧ смр҃ть
Byč творяй, и убьенъ будеть, да не взищеться смерть
Šax творяи, и убиенъ будеть, да не възищеться съмьрть
Lix творяй, и убьенъ будеть, да не взищеться смерть
α творяи, и убиенъ будеть, да не възищеть ся съмьрть

35, 5

Lav [lacuna]
Rad ег. ни ѿ хре|стьанъ. ни ѿ роус. но паче оубо
Aka его. нї | ѿ хртсїꙗнъ. нї ѿ рѹси. но паче оубо
Ipa его. ни ѿ хртсьꙗ|нъ ни ѿ руси. но паче оубо
Xle его. ни ѿ хртсїань, ни ѿ роуси. но | паче оубо
Byč его ни отъ хрестьанъ, ни отъ Руси; но паче убо
Šax его ни отъ хрьстиянъ, ни отъ Руси, нъ паче убо
Lix его ни от хрестьанъ, ни от руси; но паче убо
α его ни отъ хрьстиянъ, ни отъ Руси, нъ паче убо

35, 6

Lav [lacuna]
Rad да возмет свое иже погѹбил. | аще
Aka да возметь свое иже погѹбїлъ. аще
Ipa да възметь свое иже бу|деть погубилъ. и аще [14a]
Xle да възмет свое. иже бѫдет погоубиль. и аще |
Byč да возметь свое, иже будеть погубилъ. Аще
Šax да възьметь свое, иже будеть погубилъ. Аще
Lix да возметь свое, иже будеть погубил. Аще
α да възьметь свое, иже будеть погубилъ. Аще

35, 7

Lav [lacuna]
Rad дасть роуцѣ свои оукрадыи. да ꙗт бѹдет. тѣм же
Aka вдасть рѹцѣ свои оукра|дыи. да ꙗтъ бѹдетъ. тѣм же
Ipa въ|дасть руцѣ оукрадыи. да| ꙗтъ будет. тѣмь же
Xle вдасть в рѫцѣ оукрадыи. да ꙗть бѫдет. тѣм же |
Byč вдасть руцѣ свои украдый, да ятъ будеть тѣмже,
Šax въдасть руцѣ свои украдыи, да ятъ будеть тѣмьже,
Lix дасть руцѣ свои украдый, да ят будеть тѣм же,
α въдасть руцѣ украдыи, да ятъ будеть тѣмьже,

35, 8

Lav [lacuna]
Rad оу | негож боудет оукрадено. и свѧзанъ бѹдет
Aka оу него же бѹдетъ | оукрадено. и свезанъ бѹдетъ
Ipa оу не|го же будеть оукрадено. | и свѧзанъ будеть.
Xle оу негож бѫдет оукрадено. и свѧзан будет.
Byč у негоже будеть украдено, и связанъ будеть,
Šax у негоже будеть украдено, и съвязанъ будеть,
Lix у него же будеть украдено, и связанъ будеть,
α у негоже будеть украдено, и съвязанъ будеть,

35, 9

Lav [lacuna]
Rad ѿдасть тое. еже | смѣ створити. и сотворит
Aka ѿдасть тое | еже | смѣ творїти. и сотворитъ
Ipa и ѿ|дасть то еже смѣ створит. | и створить
Xle и ѿдасть то | еже смѣ сътворити. или сътворит
Byč и отдасть тое, еже смѣ створити, и сотворить
Šax и отъдасть то, еже смѣ сътворити, и сътворить
Lix и отдасть тое, еже смѣ створити, и сотворить
α отъдасть то, еже смѣ сътворити, и сътворить

35, 10

Lav [lacuna]
Rad триичи ѡ сем. аще кто ѿ хртсьꙗнъ. | или
Aka трїичи ѡ семъ. а кто | ѿ хртсїꙗнъ. илї
Ipa трижды ѡ семь. | аще ли кто или русинъ хрѣ|стьꙗну. или хрстьꙗнъ
Xle треичи ѡ семь аще ли кто или роусинь хрстїаниноу. или хртсїанни |[12v]
Byč триичи о семъ. Аще кто отъ хрестьянъ или
Šax триичи. О семь, аще къто или Русинъ хрьстияну или хрьстиянъ
Lix триичи. О сем, аще кто от хрестьянъ или
α триичи. О семь. Аще къто отъ хрьстиянъ или

35, 11

Lav [lacuna]
Rad ѿ роус мѹченьа ѡбразом искоус творити. и насилье
Aka ѿ руси мч҃нїа ѡбразомъ искѹс| творїти. и насїлье
Ipa ру|сину. мучениꙗ ѡбразо|мъ искус<ъ> творити. и | насилье
Xle роусиноу. мѫченїа образом искоус творити. и наси|лїе
Byč отъ Руси мученьа образомъ искусъ творити, и насильемъ
Šax Русину мучения образъмь искусъ сътворить, и насилиемь
Lix от Руси мученьа образом искусъ творити, и насильемъ
α отъ Руси мучения образъмь искусъ сътворить, и насилиемь

35, 12

Lav [lacuna]
Rad ꙗвѣ | возмет. что любо дроужне. да
Aka ꙗвѣ возмет. что любо дрѹжне. да
Ipa ꙗвѣ. или възмет| что любо дружинне. да |
Xle ꙗвѣ. или възмет что любо дроужне. да
Byč явѣ возметь что любо дружне, да
Šax явѣ възьметь чьто любо дружьне, да
Lix явѣ возметь что любо дружне, да
α явѣ възьметь чьто любо дружьне, да

35, 13

Lav [lacuna]
Rad въспѧтить троиче. аще выверже|на бѹдет
Aka воспѧтитъ троичи. аще вывержена бѹдет|
Ipa въспѧтить троичь. аще| вывѣржена лодьꙗ
Xle въспѧтит| троич. аще вывержена бѫдет
Byč въспятить троиче. Аще вывержена будеть
Šax въспятить трииче. Аще вывьржена будеть
Lix въспятить троиче. Аще вывержена будеть
α въспятить трииче. Аще вывьржена будеть

35, 14

Lav [lacuna]
Rad лодьа вѣтром великим на землю чюжю. и ѡбращоу|тьс
Aka лодїѧ. вѣтромъ великїмъ на землю чюжю. | и ѡбращѹт сѧ
Ipa будет| вѣтромъ великом. на зе|млю чюжю. и ѡбрѧщю|ть сѧ
Xle лодїа великѡм вѣтром| на землю чюжоу. и обращоут сѧ
Byč лодьа вѣтромъ великимъ на землю чюжю, и обращуть ся
Šax лодия великъмь вѣтръмь на землю чюжю, и обращуться
Lix лодьа вѣтром великим на землю чюжю, и обращуть ся
α лодия вѣтръмь великъмь на землю чюжю, и обращуть ся

35, 15

Lav [lacuna]
Rad тамо иж ѿ нас роус. аще кто
Aka тамо иже ѿ нас рѹсь. аще кто
Ipa тамо иже ѿ нас руси. | да аще кто
Xle тамо иже ѿ нас | роуси. да аще кто
Byč тамо иже отъ насъ Руси, да аще кто
Šax тамо иже отъ насъ, Руси, да аще стоить,
Lix тамо иже от нас Руси, да аще кто
α тамо иже отъ насъ, Руси, да аще къто

35, 16

Lav [lacuna]
Rad идеть снабдѣти лодию. с рѹ|хлом своимъ.
Aka иде|тъ снабдѣтї лодїю. с рѹхломъ своимь.
Ipa идеть снабьдѣ|ти лодью с рухломъ свои|мъ. и
Xle идет снабдѣти лодїю с роухлѡм| своим. и
Byč идеть снабдѣти лодию с рухломъ своимъ и
Šax сънабъдѣти лодию рухлъмь своимь, и
Lix иметь снабдѣти лодию с рухлом своим и
α идеть сънабъдѣти лодию рухлъмь своимь,

35, 17

Lav [lacuna]
Rad ѡтослати паки не землю хрестьаньскѹю. | да
Aka ѿтосла|ти паки на землю хртсїꙗньскѹю да
Ipa ѿсылати пакы на | землю кртсьꙗньску. да |
Xle ѿсылати пакы на землю хртсїанскоу. да |
Byč отослати паки на землю хрестьаньскую, да
Šax отъсълати пакы на землю хрьстианьскую; и да
Lix отослати паки на землю хрестьаньскую, да
α отъсълати пакы на землю хрьстианьскую; да

35, 18

Lav [lacuna]
Rad проводимъ ю сквозѣ всѧко страшно мѣсто.
Aka проводимъ ю | сквозѣ всѧко страшно мѣсто.
Ipa проводимъ ю сквозѣ всѧ|ко страшно мѣсто.
Xle проводим ю скво<ѕѣ> всѧко страшно мѣсто.
Byč проводимъ ю сквозѣ всяко страшно мѣсто,
Šax проводимъ ю сквозѣ вьсяко страшьно мѣсто,
Lix проводимъ ю сквозѣ всяко страшно мѣсто,
α проводимъ ю сквозѣ вьсяко страшьно мѣсто,

35, 19

Lav [lacuna]
Rad дондеж| прїидет въ бестрашное мѣсто. аще ли
Aka дондеже прїидет. | в бестрашное мѣсто а лї
Ipa до|ндеже придеть въ бестра|шно мѣсто. аще и
Xle дондеж| прїидет въ бестрашно мѣсто. аще ли
Byč дондеже приидеть въ бестрашное мѣсто; аще ли
Šax доньдеже придеть въ бестрашьно мѣсто; аще ли
Lix дондеже приидеть въ бестрашное мѣсто; аще ли
α доньдеже придеть въ бестрашьно мѣсто; аще ли

35, 20

Lav [lacuna]
Rad таковаꙗ лода. ли | ѿ бѹрѧ боронениа
Aka таковаа лодїа ли ѿ | бѹрѧ бороненїа
Ipa тако|ваꙗ лодьꙗ. и ѿ бурѧ или| боронениꙗ
Xle таковаа лодїа | или ѿ бѹрѧ. или бороненїа
Byč таковая лодьа ли отъ буря, или боронениа
Šax таковая лодия, ли отъ буря, или боронения
Lix таковая лодьа ли от буря или боронениа
α таковая лодия, ли отъ буря, или боронения

35, 21

Lav [lacuna]
Rad земнаго боронима. не можть возборони|тис въ
Aka земнаго боронїма не может возбо|ронїти сѧ во
Ipa земнаго бо|ронима. не можеть въ|зборонити сѧ въ
Xle земнаго боронима. не | может възборонити сѧ въ
Byč земнаго боронима, не можеть возборонитися въ
Šax земьнаго боронима, не можеть възвратитися въ
Lix земнаго боронима, не можеть възвратитися въ
α земьнаго боронима, не можеть възборонити ся въ

35, 22

Lav [lacuna]
Rad своа си мѣста. спотрѹжаемсѧ. гребцемъ тоа лода. |
Aka своа си мѣста. спотрѹжаемсѧ. | гребцемъ тоꙗ лодїѧ
Ipa своꙗ | си мѣста. спотружае|мъсѧ. грѣбцемъ бо тоꙗ лодьꙗ [14b]
Xle своѧ си мѣста. спотрѹ|жаемсѧ. гребцем бо тоѧ лодїа
Byč своа си мѣста, спотружаемся гребцемъ тоа лодьа
Šax своя си мѣста, съпотружаемъся гребьцемъ тоя лодия
Lix своа си мѣста, спотружаемся гребцем тоа лодьа
α своя си мѣста, съпотружаемъ ся гребьцемъ тоя лодия

35, 23

Lav [lacuna]
Rad мы роус. допроводим с кѹплею их поздоровѹ.
Aka мы рѹс допроводїмъ с кѹплею | ихъ поздоровѹ
Ipa мы русь. и допрова|димъ с куплею ихъ поздоро|ву.
Xle мы роуч. и допровадим| с коуплею их поздоровоу.
Byč мы, Русь, допроводимъ с куплею ихъ поздорову,
Šax мы, Русь, и допровадимъ ю съ куплею ихъ посъдраву;
Lix мы, Русь, допроводим с куплею их поздорову.
α мы, Русь, допровадимъ ю съ куплею ихъ позъдраву;

35, 24

Lav [lacuna]
Rad ти аще ключитьс| близъ землѧ грецкаа. ащел
Aka тї аще ключїт сѧ блїзь землѧ. | грецкаа аще лї
Ipa ти аще ключит сѧ бли|зъ земли грѣцькы. аще | ли
Xle ти аще ключит сѧ близъ | землѣ грецки. аще ли
Byč ти аще ключиться близъ земля Грецкаа; аще ли
Šax ти аще ключиться близъ земля Грьчьскы
Lix Ти аще ключиться близъ земля грецкаа (аще ли
α ти аще ключить ся близъ земля Грьчкы аще ли

35, 25

Lav [lacuna]
Rad ключитьс також проказа лоди роус|кои. да проводимъ
Aka ключитьс такоже проказа лѡди рѹсс|кои да проводимъ
Ipa ключит сѧ такоже про|каза лодьи рустѣи. да про|водимъ
Xle ключит сѧ такоже проказа | лѡди роустеи. да проводим
Byč ключиться такоже проказа лодьи Руской, да проводимъ
Šax такоже проказа лодии Русьстѣ, да проводимъ
Lix ключиться) тако же проказа лодьи руской да проводимъ
α ключить ся такоже проказа лодии Русьстѣи, да проводимъ

35, 26

Lav [lacuna]
Rad ю в рѹскѹю землю. да продают рѹхло
Aka в рѹсскѹю землю да прода|ютъ рѹхло
Ipa ю в рускую земь|лю. и да продають рухло |
Xle ю в роускоую землю. и да | продают роухло
Byč ю в Рускую землю, да продають рухло
Šax ю въ Русьскую землю, и да продають рухло
Lix ю в Рускую землю, да продають рухло
α ю въ Русьскую землю, да продають рухло

35, 27

Lav [lacuna]
Rad то|ꙗ лоди. и аще что можеть продати ѿ лода.
Aka тоа лѡди. и аще что можетъ продатї | ѿ лодїꙗ.
Ipa тоꙗ лодьꙗ. и аще что мо|жеть продати ѿ лодьꙗ.
Xle тоѧ лѡди. и аще что может продати | ѿ лѡдѧ.
Byč тоя лодьи, и аще что можеть продати отъ лодьа,
Šax тоя лодия, аще чьто можеть продати отъ лодия, и лодия
Lix тоя лодьи, и аще что может продати от лодьа,
α тоя лодия, аще чьто можеть продати отъ лодия,

35, 28

Lav [lacuna]
Rad волочим мы роус| да егда ходим в грекы.
Aka волочїмь мы рѹс. да егда ходїмъ во греки.
Ipa воволочимъ [имъ] мы русь. да | егда ходимъ въвъ грѣкы |
Xle въволочим имь мы роус. да егда ходим въ грекы, |
Byč во-волочимъ мы, Русь; да егда ходимъ в Грекы
Šax влачимъ имъ мы, Русь; да егда ходимъ въ Грькы
Lix во-волочим мы, Русь. Да егда ходим в Грекы
α влачимъ мы, Русь; да егда ходимъ въ Грькы

35, 29

Lav [lacuna]
Rad или с коуплею. или въ солбѹ ко цр҃ви | вашемѹ.
Aka илї с кѹплею во солбѹ. ко цр҃ви нашемѹ. [15v]
Ipa или с куплею. или в солбу | къ црсеви нашему.
Xle или с коуплею, или въ солбоу къ цр҃ви нашемоу.
Byč или с куплею, или въ солбу ко цареви вашему,
Šax или съ куплею или въ съльбу къ цѣсареви нашему,
Lix или с куплею, или въ солбу ко цареви вашему,
α или съ куплею или въ съльбу къ цьсареви нашему,

35, 30

Lav [lacuna]
Rad да пѹстим с честью. проданное рѹхло
Aka да пѹстї|мъ с честью. проданое рѹхло
Ipa да пу|стимъ ꙗ съ чтсью. продано|е рухло
Xle да, | поустим ѧ съ чтсїю. проданое роухло
Byč да пустимъ с честью проданное рухло
Šax да пустимъ я съ чьстию проданое рухло
Lix да пустим с честью проданное рухло
α да пустимъ я съ чьстию проданое рухло

36, 1

Lav [lacuna]
Rad лоди. их ащел| лѹчит сѧ комѹ ѿ лодьи оубеенѹ
Aka лѡди их. аще лї клю|читьс комѹ ѿ лодьи оубьенѹ
Ipa лодьꙗ ихъ. аще ли | ключит сѧ кому ѿ тоꙗ ло|дьꙗ. в неи оубьену
Xle лѡдїа их. аще ли | ключит сѧ комоу ѿ тоѧ лодїа в неи оубїеноу
Byč лодьи ихъ; аще ли ключить ся кому отъ лодьи убьену [35,5]
Šax лодия ихъ. Аще ли ключиться кому отъ тоя лодия въ неи убиену [37,10]
Lix лодьи их. Аще ли лучится кому от лодьи убеену [27,33]
α лодия ихъ. Аще ли ключить ся кому отъ лодия убиену

36, 2

Lav [lacuna]
Rad быти. ѿ нас роус или что | взѧто любо да повинни
Aka быти. ѿ нас рѹси. | илї что взѧт любо да повиннї
Ipa быти. | или бьену быти ѿ нас русї. | или взѧти что любо. да | повиньни
Xle быти, | или бїеноу быти ѿ нас роуси. или взѧти что любо. | да повинни
Byč быти отъ насъ Руси, или что взято любо, да повинни
Šax быти, или биену быти отъ насъ, Руси, или възяту быти чему любо, да повиньни
Lix быти от нас Руси, или что взято любо, да повинни
α быти, отъ насъ Руси, или възяти чьто любо, да повиньни

36, 3

Lav [lacuna]
Rad бѹдѹть то створшии. прежереченною [18r]
Aka бѹдѹтъ то сотво|ршїи. прежереченно[ю]
Ipa будуть то ство|ршии. преждеречную
Xle бѫдоут что сътворшеи. преждереченною |
Byč будуть то створшии прежереченною
Šax будуть то сътворьшии отъ тоя Руси прежереченною
Lix будуть то створшии прежереченною
α будуть то сътворьшии прежереченною

36, 4

Lav [lacuna]
Rad епитемьею. ѿ тѣх аще полонѧникъ ѡбою
Aka епитемьею. ѿ тѣх аще по|лонѧнїкъ ѡбою
Ipa епи|тѣмьею. ѿ тѣхъ аще по|лонѧникъ ѡбою
Xle епитемїею. ѡ тѣх аще полонѧникь. ѡбою
Byč епитемьею отъ тѣхъ. Аще полоняникъ обою
Šax епитимиею. О тѣхъ, аще плѣньникъ обою
Lix епитемьею. О тѣх, аще полоняникъ обою
α епитемиею. О тѣхъ, аще полоняникъ обою

36, 5

Lav [lacuna]
Rad странѹ | держим ес. или ѿ рѹси или ѿ грекъ.
Aka странѹ держїмъ есть. или ѿ рѹ|сї илї ѿ грекъ
Ipa страну | дѣржим есть. или ѿ руси и|ли ѿ грѣкъ.
Xle сторо|ноу дръжим ес, или ѿ роуси или ѿ грекь. и
Byč страну держимъ есть или отъ Руси или отъ Грекъ,
Šax страну дьржимъ есть или отъ Руси, или отъ Грькъ, или
Lix страну держим есть или от Руси, или от грекъ,
α страну дьржимъ есть или отъ Руси, или отъ Грькъ,

36, 6

Lav [lacuna]
Rad проданъ въ ѡнѹ странѹ аще | ѡбрѧщетьс. ли
Aka проданъ во ѡнѹ странѹ. аще ѡбрѧ|щетсѧ лї
Ipa проданъ въ и|ну страну. ѡже ѡбрѧщетьс| или
Xle продань | в<ъ> иноу стороноу, а иже обрѧщетсѧ, или
Byč проданъ въ ону страну, аще обрящеться ли
Šax или проданъ въ ину страну, ци обрящеться ли
Lix проданъ въ ону страну, аще обрящеться ли
α проданъ въ ину страну, аще обрящеть ся ли

36, 7

Lav [lacuna]
Rad рѹсинъ. ли греченинъ да възратѧт
Aka рѹсїнъ. лї гречинъ. да возратѧт
Ipa русинъ или грѣчинъ. | да не купѧть и възвратѧ|ть
Xle роусинь | или гречинь. да не коупѧт и възвратѧт
Byč Русинъ ли Гречинъ, да искупятъ и възратять
Šax Русинъ, ли Грьчинъ, да искупять и възвратять
Lix русинъ ли греченинъ да искупять и възратять
α Русинъ, ли Грьчинъ, да възвратять

36, 8

Lav [lacuna]
Rad искѹпное | лице въ свою сторонѹ. и возмоут
Aka искѹпно|е лїце во свою сторонѹ. и возмѹт
Ipa и.скупленое лице въ сво|ю страну. и възмуть
Xle искоупеное |<е> лице въ свою страноу. и възмоут
Byč искупное лице въ свою сторону, и возмуть
Šax искупленое лиць въ свою страну, и възьмуть
Lix искупное лице въ свою сторону, и возмуть
α искупленое лице въ свою страну, и възьмуть

36, 9

Lav [lacuna]
Rad цѣнѹ ег коупѧщїи. или мни|тьс в коуплю
Aka ценѹ его кѹпѧщїи. | илї мнїть сѧ в кѹплю
Ipa <ц>ѣну | его купѧщии. или мнить | сѧ въ куплю
Xle цѣноу ег коупѧщїи. или мнит сѧ в коуплю [13r]
Byč цѣну его купящии, или мниться в куплю
Šax цѣну его купящии, и мьниться въ куплю
Lix цѣну его купящии, или мниться в куплю
α цѣну его купящии, или мьнить ся въ куплю

36, 10

Lav [lacuna]
Rad над нь челѧдиннаа цѣна. тако же аще ѿ | рати
Aka не дан<ъ> челѧдїннаа цѣна. | тако же аще ѿ рати
Ipa на дань челѧдинаꙗ цѣна. тако же аще| ѿ | рати [14c]
Xle дань челѧдинаа цѣна. | також аще ѿ рати
Byč на день челядиннаа цѣна; такоже аще отъ рати
Šax надъ нь челядиная цѣна. Такоже аще отъ рати
Lix надань челядиннаа цѣна. Тако же аще от рати
α надъ нь челядиная цѣна. Тако же аще отъ рати

36, 11

Lav [lacuna]
Rad ꙗтъ бѹдет. ѿ тѣх грекъ також да възратистѧ
Aka ꙗтъ бѹдеть. ѿ | тѣх грекь тако же да возратит сѧ
Ipa ꙗтъ будеть. да ѿ | тѣхъ грѣкъ тако же да въ|звратит сѧ
Xle ꙗть бѫдет. да ѿ тѣх грекь тако | жде да възвратит сѧ
Byč ятъ будеть отъ тѣхъ Грекъ, такоже да возратится
Šax ятъ будеть отъ тѣхъ Грькъ, такоже да възвратиться
Lix ятъ будеть от тѣх грекъ, тако же да возратится
α ятъ будеть отъ тѣхъ Грькъ, тако же да възвратить ся

36, 12

Lav [lacuna]
Rad въ свою | странѹ. и ѡдана боудет цѣна ег
Aka во свою станѹ. и ѿда|на бѹдетъ цена его
Ipa въ свою стра|ну. и ѿдана будеть цѣ|на его.
Xle въ свою страноу. и ѿдана | бѫдет цѣна его,
Byč въ свою страну, и отдана будетъ цѣна его,
Šax въ свою страну, и отъдана будеть цѣна его,
Lix въ свою страну, и отдана будет цѣна его,
α въ свою страну, и отъ дана будеть цѣна его,

36, 13

Lav [lacuna]
Rad ꙗкоже речно ес. ꙗкож есть кѹ|плѧ. егдаж те
Aka ꙗкоже реченно есть. ꙗкоже | есть кѹплѧ. егда же требѹетъ
Ipa ꙗкоже речно есть. | ꙗкоже есть куплѧ. егда | же требуеть
Xle ꙗкож речнно ес ꙗкоже есть коуплѧ, егда | же требоует
Byč якоже речено есть, якоже есть купля. Егда же требуетъ
Šax якоже речено есть, якоже есть купля. Егда же требуеть
Lix яко же речено есть, яко же есть купля. Егда же требуетъ
α якоже речено есть, якоже есть купля. Егда же требуеть

36, 14

Lav [lacuna]
Rad на воиноу ити. и сии хотѧт почти ц҃рѧ вашег.
Aka на воинѹ ити. | и сеи хотѧт почтїти ц҃рѧ вашего.
Ipa на воину и|ти. егда же потребу тво|рите. и си хотѧть почтси|ти црсѧ вашего.
Xle на воиноу ити. егдаж потребоу тво|рите, и сїи хотѧт почтсити ц҃рѧ вашего.
Byč на войну ити, и сии хотять почтити царя вашего,
Šax на воину ити. Егда же потребу творите на воину ити, и си хотять почьстити цѣсаря вашего,
Lix на войну ити, и сии хотять почтити царя вашего,
α на воину, и си хотять почьстити цьсаря вашего,

36, 15

Lav [lacuna]
Rad да | аще в кое времѧ. елико их приидеть.
Aka да аще в кое вре|мѧ. елїко их прїидетъ.
Ipa да аще въ | кое времѧ ели ихъ придет. |
Xle да аще | в кое времѧ елико их прїидет.
Byč да аще в кое время елико ихъ приидеть,
Šax да аще въ кое время елико ихъ придеть,
Lix да аще въ кое время елико их приидеть,
α да аще въ кое время елико ихъ придеть,

36, 16

Lav [lacuna]
Rad и хотѧт ѡстати оу ц҃рѧ ва|шег. своею волею да
Aka и хотѧт ѡстати оу ц҃рѧ | вашего своею волею да
Ipa и хотѧть ѡставити оу црсѧ | вашего. своею волею да |
Xle и хотѧт ѡста<вти>и| оу ц҃рѧ вашего своею волею да
Byč и хотять остати ся у царя вашего своею волею, да
Šax и хотять остатися у цѣсаря вашего своею волею, да
Lix и хотять остатися у царя вашего своею волею, да
α и хотять оставити ся у цьсаря вашего своею волею, да

36, 17

Lav [lacuna]
Rad бѹдоут ѿ роуси ѿ полонени. и множаиши ѿ |
Aka бѹдѹтъ. ѿ рѹсї ѿ поло|ненїи. и множаиши ѿ
Ipa будуть ѡ руси ѡ полонѣ|ньи. многажды ѿ
Xle будоут ѡ роуси ѡ по|лоннѣи. мнѡгажды ѿ
Byč будуть. Отъ Руси отъ полонении множайши отъ
Šax будуть отъ Руси не възбранени. О Руси о плѣненѣи. Мъногашьды отъ
Lix будуть. О Руси о полонении множайши. От
α будуть. О Руси о плѣненѣи. Мъногашьды отъ

36, 18

Lav [lacuna]
Rad коеа любо страны. пришедшим в роус. и продаемым
Aka коеꙗ любо страны пришед|шимъ в рѹс. и продаемымъ
Ipa коеꙗ оу|бо страны. пришедшимъ | в русь. и продаемомъ
Xle коеѧ оубо страны. при|шедшим в роус и продаемѡм
Byč коеа любо страны пришедшимъ в Русь и продаемымъ
Šax коея любо страны пришьдъшемъ Руси и продаемомъ
Lix коеа любо страны пришедшим в Русь и продаемым
α коея {любоубо} страны пришьдъшемъ въ Русь и продаемомъ

36, 19

Lav [lacuna]
Rad въ хрестьаны | и ещеж и ѡ хртсьанех
Aka въ хртсїꙗны. и ещеж| и ѡ хртсїꙗнех
Ipa въ | кртсьꙗны. и еще же и ѿ | хртсиꙗнъ
Xle въ хртсїаны. еще же | і ѡ хртсїанех
Byč въ хрестьаны, и еще же и о хрестьанехъ
Šax въ хрьстияны, и еще же и отъ хрьстиянъ
Lix въ хрестьаны, и еще же и о хрестьанех
α въ хрьстияны, и еще же и отъ хрьстиянъ

36, 20

Lav [lacuna]
Rad ѡ полоненых ѿ коеа любо страны приходѧщим|
Aka ѡ полоненых. ѿ коеꙗ любо страны | прїходѧщимъ
Ipa полонныхъ мь|ногажды ѿ коеꙗ любо | страны приходѧщимъ |
Xle полоненых мнѡгажды, ѿ коеꙗ оубо стра|ны приходѧщим
Byč о полоненыхъ отъ коеа любо страны приходящимъ
Šax отъ плѣненыхъ, мъногашьды отъ коея любо страны приходящемъ
Lix о полоненых от коеа любо страны приходящим
α отъ плѣненыхъ, мъногашьды отъ коея любо страны приходящемъ

36, 21

Lav [lacuna]
Rad в роус. се продаеми бывають по .к҃. золота
Aka в рѹс. се продаеми бываютъ. по .к҃. золота.
Ipa в русь. се продаеми бы|вают. по .к҃. золота.
Xle в роус. се продаемы бывают. по к҃. | золота.
Byč в Русь, се продаеми бывають по 20 золота,
Šax въ Русь, си продаеми бывають по 20 злата,
Lix в Русь, се продаеми бывають по 20 золота,
α въ Русь, си продаеми бывають по 20 злата,

36, 22

Lav [lacuna]
Rad и да приидоут въ гре|кы. ѡ том аще оукраден
Aka и да прїидѹтъ во греки. ѡ томъ | аще оукраденъ
Ipa и да| придуть в грѣкы ѡ том. | аще оукраденъ
Xle и да прїидоут въ грекы ѡ том. аще оукраден|
Byč и да приидуть въ Грекы. О томъ аще украденъ
Šax и да придуть въ Грькы. О томь, аще украденъ
Lix и да приидуть в Грекы. О том, аще украден
α и да придуть въ Грькы. О томь. Аще украденъ

36, 23

Lav [lacuna]
Rad боудть челѧдинъ роускыи. или оускочит| или
Aka бѹдетъ. челѧдїнъ рѹсскии. или | ѹскочїтъ. или
Ipa будеть | челѧдинъ рускыи. или | въскочить. или
Xle бѫдет челѧдин роускыи. или въскочит, или
Byč будеть челядинъ Рускый, или ускочить, или
Šax будеть челядинъ Русьскыи, или ускочить, или
Lix будеть челядинъ рускый, или ускочить, или
α будеть челядинъ Русьскыи, или въскочить, или

36, 24

Lav [lacuna]
Rad по нѹжи продан боудть. и жаловати начноут роус.
Aka по нѹжї проданъ бѹдетъ. и жаловатї начнѹт рѹсь. [16r]
Ipa по нужи проданъ будет. и жало|вати начнуть русь.
Xle по ноужи | продан бѫдет. и жаловати начнет роус.
Byč по нужи проданъ будеть, и жаловати начнуть Русь,
Šax по нужи проданъ будеть, и жаловати начьнуть Русь,
Lix по нужи продан будеть, и жаловати начнуть Русь,
α по нужи проданъ будеть, и жаловати начьнуть Русь,

36, 25

Lav [lacuna]
Rad покажетьс| таковое ѿ челѧдина. и да
Aka покажет сѧ таковое ѿ че|лѧдїна. да
Ipa да | покажетьс таковое ѿ че|лѧдина. да
Xle да покажет сѧ | таковое ѿ челдѧина. да
Byč да покажеть ся таковое отъ челядина и да
Šax да покажеться таковое о челядинѣ, и да
Lix да покажеть ся таковое о челядине и да
α покажеть ся таковое о челядинѣ, да

36, 26

Lav [lacuna]
Rad поимѹть в роус. но и гостие погѹби|ша
Aka поимѹтъ и в рѹс. ино гости погѹбиша |
Ipa имуть и въ| русь. но и гостье погубїша [14d]
Xle поимоут и в роус. но и гостїе, | погоубиша
Byč поимуть и в Русь; но и гостие аще погубиша
Šax поимуть и Русь; нъ и гостие, аще, погубивъше
Lix поимуть и в Русь; но и гостие аще погубиша
α поимуть и въ Русь; нъ и гостие, аще, погубивъше

36, 27

Lav [lacuna]
Rad челѧдинъ. и жалѹють да ищоут. ѡбретаемое
Aka челѧдинъ. и жалѹютъ да ищѹтъ. ѡбретаемое |
Ipa челѧдинъ. и жалу|ют да ищють. и ѡбрѣ|таемое
Xle челѧдин. | и жалоуют. да ищоут и обрѣта|емое
Byč челядинъ и жалують, да ищуть, обретаемое
Šax челядинъ, жалують, да ищють, обрѣтаему же,
Lix челядинъ и жалують, да ищуть, обретаемое
α челядинъ, и жалують, да ищуть, обрѣтаемое

36, 28

Lav [lacuna]
Rad да поимѹ|ть е. ащел кто искѹшеньа сег
Aka да поимѹт е. аще лї кто искѹшеньа сего
Ipa да имуть е. а|ще ли кто искушениꙗ сего
Xle да поимоут е. аще ли кто искоушенїа сего
Byč да поимуть е; аще ли кто искушеньа сего
Šax да поимуть и.... аще ли къто искушения сего
Lix да поимуть е. Аще ли кто искушеньа сего
α да поимуть е. Аще ли къто искушения сего

36, 29

Lav [lacuna]
Rad не дас створити. местникъ да по|гоубит правдѹ
Aka не дас со|творїти. местникь да погѹбитъ правдѹ
Ipa не дасть створити. | мѣстникъ да погубит| правду
Xle не дас| сътворити. местникь да погоубит правдоу
Byč не дасть створити, местникъ да погубить правду
Šax не дасть сътворити мьстьнику, да погубить правьду
Lix не дасть створити местникъ, да погубить правду
α не дасть сътворити мьстьнику, да погубить правьду

36, 30

Lav [lacuna]
Rad свою. и ѡ работающих бо грекох роус. оу
Aka свою. | ѡ работающих бо грекох рѹси. оу
Ipa свою. ѡ рабо|тающихъ въ грѣцѣ|хъ руси. оу
Xle свою. ѡ работающих въ грецѣх роуси. оу
Byč свою. И о работающихъ бо Грекохъ Руси у
Šax свою. О работающихъ въ Грьцѣхъ Руси у
Lix свою. И о работающих во Грекох Русь у
α свою. О работающихъ въ Грьцѣхъ Руси у

37, 1

Lav [lacuna]
Rad хртсьаньскаго ц҃рѧ аще кто оумреть не оурѧвъ
Aka хрстїаньского ц҃рѧ аще кто оумретъ не оурѧдивь
Ipa хрстьꙗньского цсрѧ аще кто оумреть не оурѧдивъ
Xle хртсїанского ц҃рѧ аще кто оумрет не оурѧдивь
Byč хрестьаньскаго царя. Аще кто умреть, не урядивь [36,7]
Šax хрьстияньскаго цѣсаря. Аще къто умьреть, не урядивъ [39,6]
Lix хрестьаньскаго царя. Аще кто умреть, не урядивь [28,23]
α хрьстияньскаго цьсаря. Аще къто умьреть, не урядивъ

37, 2

Lav [lacuna]
Rad своег имѣньꙗ. | ци своих не имать. да
Aka своего имѣньѧ. ци своих не имаеть. да
Ipa сво|его имѣньꙗ ци и своихъ. | не имать. да
Xle своего имѣнїа, либѡ | своих не имат, да
Byč своего имѣнья, ци своихъ не имать, да
Šax своего имѣния, ци и своихъ не имать, да
Lix своего имѣнья, ци своих не имать, да
α своего имѣния, ци своихъ не имать, да

37, 3

Lav [lacuna]
Rad възратит имѣнїе к малмы ближикам| в роус.
Aka взратит имѣнїе | к малымъ блїжикамъ в рѹс.
Ipa възва|тить имѣнье к малы|мъ ближикамъ в русь. |
Xle възвратит имѣнїе къ малмы бли|жаком в рѹс.
Byč възратиться имѣние к малымъ ближикамъ в Русь;
Šax възвратять имѣние къ малымъ ближикамъ въ Русь.
Lix възратить имѣние к малым ближикам в Русь.
α възвратять имѣние къ малымъ ближикамъ въ Русь.

37, 4

Lav [lacuna]
Rad ащел сотворить ѡбрѧжение таковыи возметь
Aka аще лї сотворїтъ | ѡбрѧженїе. таковыи возмет
Ipa аще ли створить ѡбрѧ|щение. таквоыи възмет|
Xle ащел сътворит ѡбрѧженїе, таковыи | възмет
Byč аще ли сотворить обряжение таковый, возметь
Šax Аще ли сътворить обряжение таковыи, възьметь
Lix Аще ли сотворить обряжение таковый, возметь
α Аще ли сътворить обряжение таковыи, възьметь

37, 5

Lav [lacuna]
Rad оурѧ|женое ег. кому бѹдет писал наследити
Aka оурѧженое его. | комѹ бѹдетъ писалъ. наследити
Ipa оурѧженое его. кому бу|деть писалъ наслѣдити |
Xle оурѧженое его комоу бѫдет писал наслдѣити |
Byč уряженое его, кому будеть писалъ наследити
Šax уряженое его; кому будеть писалъ наслѣдити
Lix уряженое его, кому будеть писал наследити
α уряженое его; кому будеть писалъ наслѣдити

37, 6

Lav [lacuna]
Rad имѣнье ег да наследит е | ѿ взимающих кѹплю
Aka имѣнїе его. | да наследїть е. ѿ взимающих кѹплю
Ipa имѣнье. да наслѣдит е. | ѡ взимающихъ куплю |
Xle имѣнїе да наслѣдит е. ѡ взимающих коуплю
Byč имѣнье его, да наследить е отъ взимающихъ куплю
Šax имѣние, да наслѣдить е. О възимающихъ куплю
Lix имѣнье его, да наследит е. О взимающих куплю
α имѣние, да наслѣдить е. О възимающихъ куплю

37, 7

Lav [lacuna]
Rad роус ѿ различных. хотѧщи во греки и оу|должающих.
Aka рѹс оѿо разлї|чных ходѧщих въ греки и оудолжающих.
Ipa руси ѿ различныхъ хо|дѧщихъ въ грѣкы. и | оудолжающихъ.
Xle роуси | ѿ различных хо<д>ѧщих въ грекы. и оудолжающих, |
Byč Руси, отъ различныхъ ходящихъ во Греки и удолжающихъ.
Šax Руси.... О различьныхъ ходящихъ, въ Грькы и удължающихъ....
Lix Руси. О различных ходящихъ, во Греки и удолжающих.
α Руси. Отъ различьныхъ ходящихъ, въ Грькы и удължающихъ.

37, 8

Lav [lacuna]
Rad аще злодѣи възратитс в роус да
Aka аще ѕло|дѣи возратїтьс в рѹс. да
Ipa аще | злодѣи възвратитсѧ | в русь. да
Xle аще ѕлѡдѣи възвратитсѧ в роус. да
Byč Аще злодѣй не възратиться в Русь, да
Šax Аще зълодѣи възратиться въ Русь, да
Lix Аще злодѣй не възратиться в Русь, да
α Аще зълодѣи възратить ся въ Русь, да

37, 9

Lav [lacuna]
Rad жалѹють | роус. хртсьаньскоу цр҃твѹ. и ꙗтъ бѹдет
Aka жалаютъ рѹс хрстьꙗнь|скомѹ цсртвѹ. и ꙗтъ бѹдетъ
Ipa жалують русь | хртсьꙗнскому цсртву. | и ꙗтъ будеть
Xle жалоують роус хртсїанскомоу цсртвоу. и ꙗть бѫдет[13v]
Byč жалують Русь хрестьяньскому царству, и ятъ будеть
Šax жалують Русь хрьстияньскому цѣсарьству, и ятъ будеть
Lix жалують Русь хрестьаньску царству, и ятъ будеть
α жалують Русь хрьстияньскому цьсарьству, и ятъ будеть

37, 10

Lav [lacuna]
Rad таковыи. и възвра|щен боудет не хотѧ
Aka таковыи. и възращенъ бѹдетъ не хотѧи
Ipa таковыи. | и възвращенъ будет| не хотѧи
Xle таковыи. | и възвращень боудет и не хотѧ
Byč таковый, и възвращенъ будеть, не хотя,
Šax таковыи, и възвращенъ будеть, не хотяи,
Lix таковый, и възвращен будеть, не хотя,
α таковыи, и възвращенъ будеть, не хотяи,

37, 11

Lav [lacuna]
Rad в роусь. сиж всѧ да створѧть роус грекомъ |
Aka в рѹс. сиж всѧ да сотворѧт. | рѹс грекомъ.
Ipa в русь. си же всѧ | да творѧть русь грѣком. |
Xle в роус. си же всѧ да | творѧт роус греком
Byč в Русь. Си же вся да створять Русь Грекомъ,
Šax въ Русь. Си же вься да сътворять Русь Грькомъ,
Lix в Русь. Си же вся да створять Русь грекомъ,
α въ Русь. Си же вься да творять Русь Грькомъ,

37, 12

Lav [lacuna]
Rad идѣже аще ключитьс таково. на оутверженьеж
Aka идѣже аще ключитьсѧ таково. | на оутверженїе
Ipa идеже аще ключитсѧ та|ково на оутверженье же
Xle идеже аще ключитсѧ таково. | на оутверженїе же
Byč идѣже аще ключиться таково. На утверженье же
Šax идѣже аще ключиться таково. На утвьржение же
Lix идѣже аще ключиться таково. На утверженье же
α идѣже аще ключить ся таково. На утвьржение же

37, 13

Lav [lacuna]
Rad неподвижние быти. меже вами хрстьаны [18v]
Aka подвїжнее быти. межї вами | хртсьꙗны
Ipa и неподвижение быти. | межи вами хртсьꙗны [15a]
Xle и неподвиженїе быти. межи | вами хртсїаны
Byč неподвижние быти меже вами, хрестьаны
Šax и неподвижение быти межю вами, хрьстияны,
Lix и неподвижение быти меже вами, хрестьаны,
α и неподвижение быти межю вами, хрьстияны,

37, 14

Lav [lacuna]
Rad и роусю бывшии миръ сотво|рихом. ивановым
Aka и рѹсю. бывшеи мїръ сотворихомъ. | ивановымъ
Ipa и | русью. бывшии миръ съ|створихом. ивановомъ |
Xle и роусю. бывшии мирь сътворихом. | ивановѡм
Byč и Русью, бывший миръ сотворихомъ Ивановымъ
Šax и Русию, бывъшии миръ сътворихомъ Ивановъмь
Lix и Русью, бывший миръ сотворихом Ивановым
α и Русию, бывъшии миръ сътворихомъ Ивановъмь

37, 15

Lav [lacuna]
Rad написанием на двою харатью ц҃рѧ вашего. |
Aka пїс<а>ньемь на двою хоратю ц҃рѧ ва|шего.
Ipa написанием. на двою ха|ротью цсрѧ вашего.
Xle написанїем на двою хартїю. ц҃рѧ вашего. |
Byč написаниемъ на двою харатью, царя вашего
Šax написаниемь на дъвою харатию, цѣсаря вашего
Lix написанием на двою харатью, царя вашего
α написаниемь на дъвою харатию, цьсаря вашего

37, 16

Lav [lacuna]
Rad и своею роукою. предлежащим чнстнымъ
Aka и своею рѹкою. предлежащимъ чстным
Ipa и свое|ю рукою. предлежащимъ | чстнымъ
Xle и своею рѫкою, предлежащим чстным
Byč и своею рукою, предлежащимъ честнымъ
Šax и своею рукою, предълежащимь чьстьнымь
Lix и своею рукою, предлежащим честнымъ
α и своею рукою, предълежащимь чьстьнымь

37, 17

Lav [lacuna]
Rad кртсмъ. и с҃тою | единосѹщною. тр҃цею единог
Aka кртсо|мъ. и с҃тою едїносѹщною. трцоею и едїного
Ipa кртсомъ. и с҃то|ю единосущною трцоею. | едино
Xle крстѡм. и с҃тою | единосѫщною трцоею. единаго
Byč крестомъ и святою единосущною Троицею единого
Šax крьстъмь и святою единосущьною Троицею, единого
Lix крестомъ и святою единосущною Троицею единого
α крьстъмь и святою единосущьною Троицею единого

37, 18

Lav [lacuna]
Rad истинаг б҃га нашег. извѣсти | и дасть нашим
Aka истї|ннаго б҃га вашего. извести и дасть нашимъ
Ipa истиньнаго б҃а на|шего. извѣсти и дасть | нашимъ
Xle истиннаго б҃а | нашего. извѣсти и дасть нашим
Byč истинаго Бога вашего извѣсти и дасть нашимъ
Šax истиньнаго Бога вашего, извѣсти и дасть нашимъ
Lix истинаго бога нашего, извѣсти и дасть нашим
α истиньнаго Бога нашего, извѣсти и дасть нашимъ

37, 19

Lav [lacuna]
Rad послом. мъ же клѧхомсѧ ко ц҃рю вашемѹ. иже |
Aka по|сломъ. мы же клѧхомсѧ ко ц҃рю вашемѹ. иже
Ipa словомъ. мы | же клѧхомсѧ къ цсрю ва|шему. иже
Xle послѡм. мы же | клѧхѡмсѧ къ ц҃рю вашемоу. иже
Byč посломъ; мы же кляхомся ко царю вашему иже
Šax съломъ. Мы же кляхомъся къ цѣсарю вашему, иже
Lix послом. Мы же кляхомся ко царю вашему, иже
α съломъ. Мы же кляхомъ ся къ цьсарю вашему, иже

37, 20

Lav [lacuna]
Rad ѿ б҃а соуща. ꙗко б҃жьа здание по законѹ.
Aka ѿ б҃га сѹще. ꙗко б҃жие зданїе по законѹ. [16v]
Ipa ѿ б҃а суще ꙗко | б҃иие здание по закону. |
Xle ѿ б҃а сѫще ꙗко | бжїе зданїе по законоу.
Byč отъ Бога суще яко Божие здание по закону
Šax отъ Бога сущю, яко Божию зьданию, по закону
Lix от бога суща, яко божьа здание, по закону
α отъ Бога суще, яко Божию зьданию, по закону

37, 21

Lav [lacuna]
Rad и по законѹ ꙗзы|ка нашег. не престоупити нам
Aka и по законѹ ꙗ|зыка нашего. не престѹпити намъ
Ipa и по покону ꙗзыка нашег. | не переступати ни намъ |
Xle и по поконоу ꙗзыка нашег. | не перестѫпати нам
Byč и по закону языка нашего, не преступити намъ,
Šax и по покону языка нашего, не преступити намъ,
Lix и по покону языка нашего, не преступити нам,
α и по покону языка нашего, не преступити намъ,

37, 22

Lav [lacuna]
Rad ни и ѡнѹ ѿ страны нашеꙗ. | ѿ оуставленых
Aka ни и<ном>ѹ ѿ | страны нашеꙗ. ѿ оуставленых
Ipa ни иному ѿ страны на|шеꙗ. ѿ оуставленыхъ |
Xle ни иномоу ѿ страны нашеа. | ѿ оуставленных
Byč ни иному отъ страны нашея отъ уставленыхъ
Šax ни иному отъ страны нашея отъ уставленыхъ
Lix ни иному от страны нашея от уставленых
α ни иному отъ страны нашея отъ уставленыхъ

37, 23

Lav [lacuna]
Rad главъ мира и любви. и таковое написание | дахом
Aka главъ мира и лю|бве. и таковое напїсанїе дахомь
Ipa глалвъ мира и любве. и та|ково написание дахомъ |
Xle главь мира и любве. и таково на|писанїе дахом
Byč главъ мира и любви. И таковое написание дахомъ
Šax главъ мира и любъве. И таковое написание дахомъ
Lix главъ мира и любви. И таковое написание дахом
α главъ мира и любъве. И таково написание дахомъ

37, 24

Lav [lacuna]
Rad црства вашег. на оутвержение ѡбоемѹ пребывати. |
Aka ц҃рьства ваше|го. на оутверженїе ѡбоемѹ пребывати.
Ipa цртсва вашего. на оутвѣ|ржение ѡбоему пребы|вати.
Xle цртсва нашего. на оутверженїе | ѡбоемоу пребывати
Byč царства вашего на утвержение обоему пребывати
Šax цѣсарьства вашего на удьржание обоему пребывати
Lix царства вашего на утвержение обоему пребывати
α цьсарьства вашего на утвьржение обоему пребывати

37, 25

Lav [lacuna]
Rad таковомѹ совещанию. на оутвержение
Aka тако|вомѹ совещанїю. на оутверженїе
Ipa таковому свѣща|нию. на оутвѣржение |
Xle таковомоу съвѣщанїю. | на оутверженїе
Byč таковому совещанию, на утвержение
Šax таковому съвѣщанию, на утвьржение
Lix таковому совещанию, на утверженя
α таковому съвѣщанию, на утвьржение

37, 26

Lav [lacuna]
Rad и на извещание. | межи вами бывающаг
Aka и на извеще|нїе. межї вами бывающего
Ipa и извѣщение межи ва|ми бывающаго
Xle и на извѣщенїе. межи вами бы|ваѫщаго
Byč и на извещание межи вами бывающаго
Šax и на извѣщение межю вами бывающаго
Lix и на извещание межи вами бывающаго
α и на извѣщение межю вами бывающаго

37, 27

Lav [lacuna]
Rad мира. мцса. сен .в҃. недли. и҃ в лѣт созданиа
Aka мїра. мсца. сен .в҃. ѧ | недли .е҃і. в лѣт со|зданїа
Ipa мира. | мцса. себтѧбрѧ. въ .в҃. | а в нед .е҃і. в лѣт. создани|ꙗ
Xle мира. мцса сентебрѧ .в҃. в нед .е҃і. Въ лѣт, | ѿ създанїа
Byč мира. Мѣсяца сентебря 2, недѣли 15, в лѣто созданиа
Šax мира. Мѣсяца сентября въ 2 дьнь, индикта 15, въ лѣто съзьдания
Lix мира. Мѣсяца сентебря 2, индикта 15, в лѣто созданиа
α мира. Мѣсяца сентября 2, недѣли 15, въ лѣто съзьдания

37, 28

Lav [lacuna]
Rad мира .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Aka мира .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Ipa миру .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Xle мироу .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Byč мира 6420”.
Šax миру 6420.
Lix мира 6420”.
α миру 6420.

37, 29

Lav [lacuna]
Rad ц҃рь же леѡнъ почти послы роускые. | дарми.
Aka ц҃рь же ле|ѡнъ почти послы рѹсьскїа дарми.
Ipa цсрь | же леѡнъ слы рускыꙗ | почстивъ. дарми
Xle Цр҃ь же леѡнь послы | роускыа почстивь. дарми.
Byč Царь же Леонъ почти послы Рускые дарми,
Šax Цѣсарь же Леонъ почьсти сълы Русьскыя даръми,
Lix Царь же Леонъ почти послы Рускые дарми,
α Цьсарь же Леонъ почьсти сълы Русьскыя даръми,

38, 1

Lav [lacuna]
Rad златом. и паволоками. и фофоудьами. и при|стави
Aka златомъ. | и паволокам<ї>. и фофѹдьꙗми. и пристави
Ipa золо|том. и паволоками и фофудьꙗми. и пристави [15b]
Xle золотѡм, и паволокмаи. | фофоудами. и пристави
Byč златомъ, и паволоками и фофудьами, и пристави [37,7]
Šax златъмь и паволоками и фофудиями, и пристави [40,17]
Lix златомъ, и паволоками и фофудьами, и пристави [29,11]
α златъмь и паволоками и фофудиями, и пристави

38, 2

Lav [lacuna]
Rad к ним моуж свои. показати им црк҃внѹю
Aka к ни|мъ мѹжи свои. показати имь црк҃вьнѹю
Ipa къ| нимъ мужи свои. показа|ти имъ црк҃вьную
Xle к ним мѫжи свои. пока|зати им цр҃ковноую
Byč к нимъ мужи свои показати имъ церковную
Šax къ нимъ мужа своя показати имъ цьркъвьную
Lix к ним мужи свои показати им церковную
α къ нимъ мужа своя показати имъ цьркъвьную

38, 3

Lav [lacuna]
Rad красотоу. | и полаты златыа. и в них соущаа
Aka красо|тѹ. и полаты ѕлатыа. и в нїхъ сѹщаа
Ipa красо|ту. и полаты златыꙗ. и | в нихъ сущаꙗ
Xle красотоу. и полаты златыа, | и в них сѫщаа
Byč красоту, и полаты златыа и в нихъ сущаа
Šax красоту и полаты златыя и въ нихъ сущая
Lix красоту, и полаты златыа и в них сущаа
α красоту и полаты златыя и въ нихъ сущая

38, 4

Lav [lacuna]
Rad богатество. злата | много. и паволокы. и
Aka богать|ство. злато много. и паволокы. и
Ipa б҃атьства. | злато много и паволокы. | и
Xle богатства. золота мнѡго и паволо|кы. и
Byč богатество, злато много и паволокы и
Šax богатьства, злата мъного и паволокы и
Lix богатество, злата много и паволокы и
α богатьства, злата мъного и паволокы и

38, 5

Lav [lacuna]
Rad камьнье драгое. и стртси г҃нѧ. | и венець и гвоздие.
Aka каменїе дра|гое. и страсти гнсѧ. и венець. и гвоздїа.
Ipa камѣнье драгое. и стра|сти гнси вѣнѣць и гвоздь|е.
Xle каменїе драгое. и стртси г҃ни вѣнець, | и гвоздїе.
Byč камьнье драгое, и страсти Господня, и венець, и гвоздие,
Šax камение драгое, еще же и чюдеса Бога своего и страсти Господьня и вѣньць и гвоздие
Lix камьнье драгое, и страсти господня и венець, и гвоздие,
α камение драгое, и страсти Господьня вѣньць и гвоздие

38, 6

Lav [lacuna]
Rad и хламидѹ багрѧнѹю. и мощи с҃тых| оучаще
Aka и хамї|дѹ багренѹ. и мощи ст҃хъ. оучаща
Ipa и хламиду багрѧну|ю. и мощи ст҃хъ. оучаще |
Xle и хламидоу багрѧноую, и мощи стых, | оучаще
Byč и хламиду багряную, и мощи святыхъ, учаще
Šax и хламиду багъряную и мощи святыхъ, учаще
Lix и хламиду багряную, и мощи святых, учаще
α и хламиду багъряную и мощи святыхъ, учаще

38, 7

Lav [lacuna]
Rad ꙗ к вѣре своеи. и показѹюще им истинѹю
Aka а к вѣре сво|еи. и показающимъ истиннѹю
Ipa ꙗ к вѣрѣ своеи. и показа|юще имъ истинную
Xle ѧ къ вѣрѣ своеи. и показоующе им исти|нноую
Byč я к вѣре своей и показующе имъ истиную
Šax я къ вѣрѣ своеи, и показающе имъ истиньную
Lix я к вѣре своей и показующе им истиную
α я къ вѣрѣ своеи, и показающе имъ истиньную

38, 8

Lav [lacuna]
Rad вѣроу | и тако ѿпоусти а во свою землю
Aka вѣрѹ. и тако | ѿпѹстї а во свою землю.
Ipa вѣру. | и тако ѿпусти ꙗ въ свою | землю.
Xle вѣроу. и тако ѿпоусти ѧ съ чтсїю великою|
Byč вѣру, и тако отпусти а во свою землю
Šax вѣру. И тако отъпусти я въ свою землю
Lix вѣру. И тако отпусти а во свою землю
α вѣру. И тако отъпусти я въ свою землю

38, 9

Lav [lacuna]
Rad с честию великою:- |
Aka съ чтсью великою:· |
Ipa съ чтсью велико|ю.
Xle въ свою землю.·̏
Byč с честию великою.
Šax съ чьстию великою.
Lix с честию великою.
α съ чьстию великою.

38, 10

Lav [lacuna]
Rad Посланииж ѡлгом посли приидоша ко ѡлгови.
Aka Посланїи же ѡлгомь послы прїидоша ко ѡлго|ви.
Ipa послании же ѡльгомъ| сли. придоша къ ѡльго|ви
Xle Посланнїи же ѡлгѡм послы, прїидоша къ ѡлгови. [14r]
Byč Послании же Олгомъ посли приидоша ко Олгови,
Šax Посълании же Ольгъмь съли придоша къ Ольгови,
Lix Послании же Олгом посли приидоша ко Олгови,
α Посълании же Ольгъмь посъли придоша къ Ольгови,

38, 11

Lav [lacuna]
Rad и поведаша всѧ рѣч ѡбою ц҃рю. како сотвориша [19r]
Aka и повѣдаша всѧ рѣчи ѡбою ц҃рю. како сотво|риша
Ipa и повѣдаша всѧ рѣчи | ѡбою цсрю. како ство|риша
Xle и повѣдаша вси рѣчи ѡбою | ц҃рю. ꙗко сътвориша
Byč и поведаша вся рѣчи обою царю, како сотвориша
Šax и повѣдаша вься рѣчи обою цѣсарю, како сътвориша
Lix и поведаша вся рѣчи обою царю, како сотвориша
α и повѣдаша вься рѣчи обою цьсарю, како сътвориша

38, 12

Lav [lacuna]
Rad миръ. и оурдѧ положи|ша. межю грецкою
Aka мїръ. и оурдѧ положиша. межи грецкою
Ipa миръ. и оурѧдъ по|ложиша межю грѣцькою |
Xle мирь и оурдѧ положиша. ме|жю грецкою
Byč миръ, и урядъ положиша межю Грецкою
Šax миръ, и урядъ положиша межю Грьчьскою
Lix миръ, и урядъ положиша межю Грецкою
α миръ, и урядъ положиша межю Грьчьскою

38, 13

Lav [lacuna]
Rad землею и роускою. и клѧтвы не пре|стоупити
Aka зе|млею. и рѹсскою. и клѧтвы не престѹпити
Ipa землею и рускою. и клѧ|твы не переступати.
Xle землею и роускою. и клѧтвы не пере|стоупати,
Byč землею и Рускою и клятвы не преступити
Šax землею и Русьскою, и клятъвы не преступити
Lix землею и Рускою и клятвы не преступити
α землею и Русьскою, и клятвы не преступити

38, 14

Lav [lacuna]
Rad ни греком ни роус. и живѧше ѡлегъ
Aka гре|комъ нї рѹси. и живѧше ѡлегъ
Ipa ни | грѣцемь ни руси. и живѧ|ше ѡлегъ
Xle ни греком ни роуси. и живѧше ѡлегь |
Byč ни Грекомъ ни Руси. И живяше Олегъ
Šax ни Грькомъ, ни Руси. И живяше Ольгъ,
Lix ни греком, ни руси. И живяше Олегъ
α ни Грькомъ, ни Руси. И живяше Ольгъ

38, 15

Lav [lacuna]
Rad миръ имѣа | ко всмѣ странамъ. кн҃жа в киевѣ.
Aka мїрь имѣѧ. | ко всѣмъ странамъ. кн҃жа в кїевѣ.
Ipa миръ имѣꙗ. къ | всѣмъ странамъ кнѧжа | въ киевѣ.
Xle мѣрь имѣѧ къ всѣм странам. кнѧжа въ кыевѣ.·̏
Byč миръ имѣа ко всѣмъ странамъ, княжа в Киевѣ.
Šax миръ имѣя къ вьсѣмъ странамъ, къняжа Кыевѣ.
Lix миръ имѣа ко всѣм странамъ, княжа в Киевѣ.
α миръ имѣя къ вьсѣмъ странамъ, къняжа въ Кыевѣ.

38, 16

Lav [lacuna]
Rad и приспѣ ѡсень. и помѧ|ноу ѡлегъ конь свои.
Aka и приспѣ | ѡсень. и помѧнѹ ѡлегь конь свои.
Ipa и приспѣ ѡсе|нь и помѧну ѡлегъ конь | свои.
Xle И приспѣ ѡсен. и помѧноу ѡлегь кон свои.
Byč И приспѣ осень, и помяну Олегъ конь свой,
Šax И приспѣ осень, и помяну Ольгъ конь свои,
Lix И приспѣ осень, и помяну Олегъ конь свой,
α И приспѣ осень, и помяну Ольгъ конь свои,

38, 17

Lav [lacuna]
Rad и бѣ же поставил кормити. и не вседа|ти на нь.
Aka иже бѣ поставилъ кормити. и не вседати на нь. [17r]
Ipa иже бѣ поставилъ | кормити. не всѣда на | нь.
Xle иже бѣ | поставил кормити, и не вс<ѣ>дтаи на нь,
Byč иже бѣ поставилъ кормити и не вседати на нь,
Šax иже бѣ поставилъ кърмити и не въсѣдати на нь.
Lix иже бѣ поставил кормити и не вседати на нь.
α иже бѣ поставилъ кърмити и не въсѣдати на нь.

38, 18

Lav [lacuna]
Rad бѣ бо въпрашал волхвовъ кѹдесникъ. ѿ
Aka бѣ бо вопрошал| волховъ кѹдесникь. ѿ
Ipa бѣ бо преже въпроша|лъ волъхвовъ кудесни|къ. ѿ
Xle бѣ бо преже | въпрашал волхвовь и коудесникь. ѿ
Byč бѣ бо въпрашалъ волъхвовъ и кудесникъ: “отъ
Šax Бѣ бо преже въпрашалъ вълхвъ и кудесьникъ: “отъ
Lix Бѣ бо въпрашал волъхвовъ и кудесникъ: “От
α Бѣ бо преже въпрашалъ вълхвъ и кудесьникъ: “Отъ

38, 19

Lav [lacuna]
Rad чего ми | ес смерть. и реч емѹ кѹдесник ѡдин.
Aka чего мї есть оумрети. | и рече емѹ кѹдеснїкь ѡдинъ.
Ipa чего ми есть оумь|рети. и реч ему ѡдинъ кудесникъ. [15c]
Xle чего ми ес| оумрѣти. и реч емоу единь коудесникь.
Byč чего ми есть умрети?” и рече ему кудесникъ одинъ:
Šax чего ми есть умрети?” И рече ему единъ кудесьникъ:
Lix чего ми есть умрети?” И рече ему кудесник один:
α чего ми есть умрети?” И рече ему единъ кудесьникъ:

38, 20

Lav [lacuna]
Rad кн҃же конь ег же любиши | и ѣздиши на нем. ѿ
Aka кн҃же конь его же | любиши. и едеши на немъ. ѿ
Ipa кнѧже конь егоже любиши. и ѣздиши на немъ. | ѿ
Xle кнѧ|же кон его же любиши и ездиши на нем, ѿ
Byč “княже! конь, егоже любиши и ѣздиши на немъ, отъ
Šax “къняже! конь, егоже любиши и ѣздиши на немь, отъ
Lix “Княже! Конь, его же любиши и ѣздиши на нем, от
α “Къняже! Конь, егоже любиши и ѣздиши на немь, отъ

38, 21

Lav [lacuna]
Rad тог ти оумрети. ѡлегъж приим въ оумѣ | си рѣч.
Aka того ти оумрети. | ѡлег же прїимь въ оумѣ си рече.
Ipa того ти оумрети. ѡлегъ | же приимъ въ оумѣ си рече |
Xle того ти оумрети. ѡлег же прїимь въ оумѣ си рѣч.
Byč того ти умрети”. Олегъ же приимъ въ умѣ, си рѣче:
Šax того ти умрети”. Ольгъ же, приимъ въ умѣ си, рече:
Lix того ти умрети”. Олегъ же приим въ умѣ, си рѣче:
α того ти умрети”. Ольгъ же, приимъ въ умѣ си, рече:

38, 22

Lav [lacuna]
Rad николи же всѧдѹ на нь. ни вижю ег боле тог. и
Aka николи же всѧдѹ | на нь. ни вижю его боле того. и
Ipa николи же всѧду на конь. | ни вижю его боле того. и
Xle николиж| всѧдоу на нь ни вижю его, боле того, и
Byč “николиже всяду на нь, ни вижю его боле того”; и
Šax “николиже въсяду на нь, ни вижю его боле того”. И
Lix “Николи же всяду на нь, ни вижю его боле того”. И
α “Николиже въсяду на нь, ни вижю его боле того”. И

38, 23

Lav [lacuna]
Rad повелѣ | кормит и не водити ег к немѹ. и
Aka повелѣ кормїти и. не водити его к немѹ. и
Ipa по|вѣлѣ кормити и. и не во|дити его к нему. и
Xle повелѣ ко|рмити и, и не вдоити его к немоу. и
Byč повелѣ кормити и и не водити его к нему, и
Šax повелѣ кърмити и, и не водити его къ нему; и
Lix повелѣ кормити и и не водити его к нему, и
α повелѣ кърмити и не водити его къ нему; и

38, 24

Lav [lacuna]
Rad пребы нѣколко лѣт не видѣ ег. | дондеже на
Aka пребыс нѣколїко лѣтъ. не дѣꙗ его. дондеже на
Ipa пребы|въ нѣколко лѣтъ. не дѣ|ꙗ его дондеже и на
Xle пребывь нѣко|лико лѣт не дѣѧ его. дондеже и на
Byč пребы нѣколико лѣтъ не видѣ его, дондеже на
Šax пребывъ нѣколико лѣтъ, не дѣя его, доньдеже и на
Lix пребы нѣколико лѣт не видѣ его, дондеже на
α пребы нѣколико лѣтъ, не дѣя его, доньдеже на

38, 25

Lav [lacuna]
Rad грекы иде. и пришедшѹ емѹ кыевѹ. и
Aka греки иде. и пришедшю емѹ | к киевѹ. и
Ipa грѣкы. | иде. и пришедшю ему къ | киеву. и
Xle грекы идет, и при|шедшоу емоу къ кыевоу. и
Byč Грекы иде. И пришедшу ему к Кыеву и
Šax Грькы иде. И пришьдъшю ему Кыеву, и
Lix грекы иде. И пришедшу ему Кыеву и
α Грькы иде. И пришьдъшю ему къ Кыеву, и

38, 26

Lav [lacuna]
Rad пребывь|шю .д҃ лѣт. на пѧтое лѣт помѧнѹ
Aka пребывшю .д҃. лѣта на пѧтое лѣто | помѧнѹ
Ipa пребыс .д҃. лѣта. | на .е҃. лѣто помѧну
Xle пребы .д҃. лѣт. на .е҃. лѣт. | помѧноу
Byč пребывьшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну
Šax пребывъшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну
Lix пребывьшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну
α пребывъшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну

38, 27

Lav [lacuna]
Rad конь. ѿ негож бѧхѹть ре|кли волсви оумрти. и
Aka конь. ѿ него же бѧхѹ рекли волхви оумре|ти. и
Ipa конь | свои. ѿ него же бѧху рекъ|ли волъстви оумрети ѡ|льгови. и
Xle кон свои. ѿ него же бѧхѫ рекли влъсви, | ѡумрети олгови. и
Byč конь, отъ негоже бяхуть рекли волсви умрети, и
Šax конь свои, отъ негоже ему бяхуть рекли вълсви умрети, и
Lix конь, от него же бяхуть рекли волсви умрети. И
α конь, отъ негоже бяху рекли вълсви умрети, и

38, 28

Lav [lacuna]
Rad призва стаиреишинѹ конюхом. реч кое | ес конь
Aka призва стареишинѹ конюхомь. рекы кое | есть конь
Ipa призва старѣи|шину конюхомъ рекѧ. кде| есть конь
Xle призва старѣишиноу коню|ховь, река, где ес конь
Byč призва старейшину конюхомъ, рече: “кое есть конь
Šax призъва старѣишину конюхомъ, река: “къде есть конь
Lix призва старейшину конюхом, рече: “Кде есть конь
α призъва старѣишину конюхомъ, река: “Къде есть конь

38, 29

Lav [lacuna]
Rad мъи. егоже бѣ поставил кормити и блюсти ег.
Aka мои. егоже бѣх поставилъ кормити | и блюсти его.
Ipa мои егоже бѣхъ | поставилъ. кормити и | блюсти его.
Xle мои. и егоже поставиль бѣх| кормити и блюсти его.
Byč мъй, егоже бѣхъ поставилъ кормити и блюсти его?”
Šax мои, егоже бѣхъ поставилъ кърмити и блюсти его?”
Lix мъй, его же бѣхъ поставил кормити и блюсти его?”
α мои, егоже бѣхъ поставилъ кърмити и блюсти его?”

39, 1

Lav [lacuna]
Rad ѡн| же реч оумерлъ ес. ѡлег же посмеасѧ и
Aka ѡнъ же рече оумерль есть. ѡлег же | посмеꙗсѧ и
Ipa ѡнъ же реч оу|мерлъ есть. ѡлегъ же | посмѣꙗсѧ. и
Xle ѡн же реч оумерль ес. ѡлегь | же посмѣѧсѧ и
Byč Онъ же рече: “умерлъ есть”. Олег же посмѣася и [38,8]
Šax Онъ же рече: “умьрлъ есть”. Ольгъ же посмѣяся, и [42,1]
Lix Он же рече: “Умерлъ есть”. Олег же посмѣася и [29,34]
α Онъ же рече: “Умьрлъ есть”. Ольгъ же посмѣя ся, и

39, 2

Lav [lacuna]
Rad оукори кѹдесника. река | то ти неправо г҃лють
Aka оукори кѹдесника. рекъ тако неправо | гл҃ть
Ipa оукори ку|десника ркѧ. тоть не|право молвѧть
Xle оукори коудесника. река. то неправо молвѧт
Byč укори кудесника, река: “то ти неправо глаголють
Šax укори кудесьника, река: “то ти неправо глаголють
Lix укори кудесника, река: “То ти неправо глаголють
α укори кудесьника, река: “Тоть неправо молвять

39, 3

Lav [lacuna]
Rad волсви. но всѧ лож ес. а конь оумерлъ ес а ꙗ
Aka волхвы. но все лжа есть. конь оумерлъ есть. | а ꙗ
Ipa волъствї. | но все то лъжа есть. конь | оумерлъ. а ꙗз
Xle влъсви. но встео лжа ес. конь оуме|рль а азь
Byč волъсви, но все лжа есть: конь умерлъ есть, а я
Šax вълсви, нъ вьсе то лъжа есть: конь умьрлъ есть, а язъ
Lix волъсви, но все то льжа есть: конь умерлъ есть, а я
α вълсви, нъ вьсе лъжа есть: конь умьрлъ, а я

39, 4

Lav [lacuna]
Rad жвъ:· И повелѣ ѡседлати конь. а то вижю
Aka живъ:· И повелѣ ѡседлати собѣ конь. атъ | вижю
Ipa живъ. и по|велѣ ѡсѣдлати конь. да | ть вижю
Xle живь. и повелѣ ѡседлати кон ать вижѹ |
Byč живъ”. И повелѣ оседлати конь: “а то вижю
Šax живъ”. И повелѣ оседьлати си конь: “да ти вижю
Lix живъ”. И повелѣ оседлати конь: “А то вижю
α живъ”. И повелѣ осѣдьлати конь: “Атъ вижю

39, 5

Lav [lacuna]
Rad кости ег. и прииде | на мѣсто идѣже бѣша лежаще
Aka кости его. и прїиде на мѣсто идѣже бѣ|ша лежащи
Ipa кости его. и при|ѣха на мѣсто идеже бѧ|ху лежаще
Xle кости его. и прїеха на мѣсто идеже бѧше лежа|ще
Byč кости его”. И прииде на мѣсто, идѣже бѣша лежаще
Šax кости его”. И приѣха на мѣсто, идѣже бѣша лежаща
Lix кости его”. И прииде на мѣсто, идѣже бѣша лежаще
α кости его”. И приѣха на мѣсто, идѣже бѣша лежаще

39, 6

Lav [lacuna]
Rad кости ег голы. и лобъ | голъ и ссѣде
Aka кости его голы. и лобъ голъ. и ссѣдь |
Ipa кости его го|лы. и лобъ голъ. и слѣзъ|
Xle кости его голы и лобь голь. и слѣзь
Byč кости его голы и лобъ голъ, и ссѣде
Šax кости его голы и лъбъ голъ, и сълѣзъ
Lix кости его голы и лобъ голъ, и ссѣде
α кости его голы и лъбъ голъ, и сълѣзъ

39, 7

Lav [lacuna]
Rad с конѧ. и посмеꙗсѧ реч. ѿ сего ли лба
Aka с конѧ. и посмеꙗсѧ река. ѿ сего ли лба
Ipa с конѧ посмѣꙗсѧ ркѧ ѿ | сего ли лъба
Xle с конѧ | посмѣѧсѧ река. ѿ сего ли лъба
Byč с коня, и посмеяся рече: “отъ сего ли лба
Šax съ коня, и посмѣяся, река: “отъ сего ли лъба
Lix с коня, и посмеяся рече: “Отъ сего ли лба
α съ коня, посмѣя ся река: “Отъ сего ли лъба

39, 8

Lav [lacuna]
Rad смьрть | было взѧти мнѣ. и в<о>стѹпи ногою
Aka было см҃рть | взѧти. и въстѹпи ногою
Ipa см҃рть мнѣ взѧти. и въступи ного|ю [15d]
Xle см҃рть мнѣ | взѧти, и въстѫпи ногою
Byč смьрть было взяти мнѣ?” и въступи ногою
Šax съмьрть мънѣ възяти?” И въступи ногою
Lix смьрть было взяти мнѣ?” И въступи ногою
α съмьрть мънѣ възяти?” И въступи ногою

39, 9

Lav [lacuna]
Rad на лобъ. и выникнѹвши змиа зо лба. [19v]
Aka на лобъ. и вынїкнѹвши | ѕмїа изо лба. и
Ipa на лобъ. и выникнучи | змѣꙗ и
Xle на лобь. и выникнѹ|чи ѕмїа. и
Byč на лобъ; и выникнувши змиа изо лба, и
Šax на лъбъ; и выникнувъши змия из лъба,
Lix на лобъ; и выникнувши змиа изо лба, и
α на лъбъ; и выникнучи змия, и

39, 10

Lav [lacuna]
Rad оуклюнѹ в ногѹ и с тог разболѣс и ѹмре:- |
Aka оуклюнѹ в ногѹ. и с того разболѣсѧ. | и оумре:·
Ipa оуклюну и в ногу. | и с того разболѣвсѧ оумь|ре.
Xle оусѣкноу и в ногоу. и с того разболѣвсѧ оумре.
Byč уклюну в ногу, и с того разболѣся и умре.
Šax уклюну и въ ногу. И съ того разболѣся, и умьре.
Lix уклюну в ногу. И с того разболѣся и умре.
α уклюну въ ногу. И съ того разболѣ ся умьрѣ.

39, 11

Lav [lacuna]
Rad И плакашас люде вси плачем великим. и несоша
Aka И плакашасѧ люд вси плачемь великимь. | и несоша
Ipa и плакашасѧ по немъ| вси людие плачем великом. | и несоша
Xle и плакашесѧ по нем вси людие плачем великым. и не|соша [14v]
Byč И плакашася людие вси плачемъ великимъ, и несоша
Šax И плакашася по немь людие вьси плачьмь великъмь, и несъше
Lix И плакашася людие вси плачем великим, и несоша
α И плакаша ся вьси людие плачьмь великъмь, и несоша

39, 12

Lav [lacuna]
Rad и погребоша на | горѣ. еже гл҃тьсѧ щековица.
Aka и и погребоша его на горѣ. еже гл҃тьсѧ | щковица.
Ipa и и погребоша и. | на гор<ѣ> иже гл҃тьсѧ щеко|вица.
Xle и и погребоша и нагроѣ иже гл҃етсѧ щековица. |
Byč и погребоша его на горѣ, еже глаголеться Щековица;
Šax и, погребоша и на горѣ, яже глаголеться Щековица;
Lix и погребоша его на горѣ, еже глаголеться Щековица;
α и, и погребоша и на горѣ, иже глаголеть ся Щековица;

39, 13

Lav [lacuna]
Rad ес же могила ег и до сег д҃ни. сло|вето
Aka есть же могила его и до сего д҃не. словет
Ipa есть же могила е|го до сего д҃ни. словеть
Xle ес же могила его и до сего д҃не. словет
Byč есть же могила его и до сего дни, словеть
Šax есть же могыла его и до сего дьне, словеть
Lix есть же могила его и до сего дни, словеть
α есть же могыла его и до сего дьни, словеть

39, 14

Lav [lacuna]
Rad могыла ѡльгова. и быс всѣх лѣтъ кн҃жениа
Aka могїла ѡлгова. и быс всѣх лѣтъ кн҃жаньꙗ [17v]
Ipa мо|гила ѡлгова. и быс всѣхъ | лѣтъ его
Xle могила та ѡлго|ва. и быс всѣх лѣт кнѧженїа
Byč могыла Ольгова. И бысть всѣхъ лѣтъ княжениа
Šax могыла Ольгова. И бысть вьсѣхъ лѣтъ къняжения
Lix могыла Ольгова. И бысть всѣх лѣт княжениа
α могыла Ольгова. И бысть вьсѣхъ лѣтъ къняжения

39, 15

Lav [lacuna]
Rad ег .л҃г҃. |
Aka его .л҃г҃.
Ipa кнѧжениꙗ .л҃г.
Xle его .л҃г҃.
Byč его 33.
Šax его 33.
Lix его 33.
α его 33.

39, 16

Lav [lacuna]
Rad се же не дивно ꙗко ѿ волхованиа собываетсѧ
Aka се же не дивно ꙗко ѿ волхвованьꙗ собываетсъ |
Ipa се же дивно есть ꙗко ѿ во|лъхвованиꙗ сбываетсѧ |
Xle Сеж дивно ес| ꙗко ѿ волхвованїа събываетсѧ
Byč Се же дивно, яко отъ волхвованья собывается
Šax Се же не дивьно, яко отъ вълхвования събываеться
Lix Се же не дивно, яко от волхвованиа собывается
α Се же дивьно, яко отъ вълхвования събываеть ся

39, 17

Lav [lacuna]
Rad чародѣиством| ꙗкож бѣ и цртсво
Aka чародѣиствомь. ꙗко же бѣ и црство
Ipa чародѣством. ꙗко же быс| црство
Xle чародѣиство.·̏ Ꙗкож быс въ црство
Byč чародѣйство, якоже бысть во царство
Šax чародѣиство, якоже бе въ цѣсарьство
Lix чародѣйство, яко же бысть во царство
α чародѣиствомь, яко же бысть цьсарьство

39, 18

Lav [lacuna]
Rad доментианово. нѣкии волхвъ именем. | аполони тѧникъ.
Aka доментї|ꙗново. нѣкїи волховъ именемь. аполони тѧ|нїкь.
Ipa дементььꙗново. нѣ|кыи волхвъ именемъ. | аполонѧ тѧнинъ.
Xle дементїаново. нѣкыи вълхвъ | именем аполони тѧнинь.
Byč Доментианово; нѣкий волхвъ, именемъ Аполоний, Тиянянинъ,
Šax Доментияново: нѣкыи вълхвъ, именьмь Аполонии Тиянинъ,
Lix Доментианово. Нѣкий волхвъ, именем Аполоний, Тиянинъ,
α Доментияново; нѣкыи вълхвъ, именьмь Аполонии Тиянинъ,

39, 19

Lav [lacuna]
Rad знаемъ беаше. шествѹа и творѧ
Aka знаемъ беꙗше. шествѹа и творѧ
Ipa знае|мъ бѧше шествуꙗ и тво|рѧ
Xle знаем бѧше. шествоуѧ | и творѧ
Byč знаемъ бѣаше шествуа и творя
Šax знаемъ бѣаше шьствуя и творя
Lix знаемъ бѣаше шествуа и творя
α знаемъ бяше шьствуя и творя

39, 20

Lav [lacuna]
Rad всю|дѹ. въ градѣх и в селех. бесовьскаа
Aka всюдѹ | и во градѣх и в селех бесовьскаа
Ipa всюду. в городехъ и | в селѣхъ. бѣсовьскаꙗ |
Xle всюдоу. въ градех и в селех. бѣсовскаа
Byč всюду и въ градѣхъ и в селехъ бѣсовьскаа
Šax вьсюду въ градѣхъ и въ селѣхъ бѣсовьская
Lix всюду и въ градѣх и в селех бѣсовьскаа
α вьсюду въ градѣхъ и въ селѣхъ бѣсовьская

39, 21

Lav [lacuna]
Rad чюдеса. ѿ рима бо при|шде въ византию.
Aka чюдеса. ѿ рима | бо пришде въ византїю.
Ipa чюдеса творѧ. ѿ рима бо | пришедъ въ оузантию. |
Xle чю|деса творѧ. ѿ рима бо пришде въ оузантїю.
Byč чюдеса; отъ Рима бо пришедъ въ Византию,
Šax чюдеса. Отъ Рима бо пришьдъ въ Византию,
Lix чюдеса. От Рима бо пришед въ Византию,
α чюдеса. Отъ Рима бо пришьдъ въ Узантию,

39, 22

Lav [lacuna]
Rad оумоленъ бывъ ѿ живѹщих тоу. ство|рити
Aka оумоленъ бывь ѿ жи|вѹщих тѹ. сотвори
Ipa оумоленъ быс ѿ живущих| ту створити
Xle оу|молень быс ѿ живоущих тоу сътворити
Byč умоленъ бывъ отъ живущихъ ту, сотвори
Šax умоленъ бысть отъ живущихъ ту сътворити
Lix умоленъ бывъ от живущих ту, сотворити
α умоленъ бысть отъ живущихъ ту сътворити

39, 23

Lav [lacuna]
Rad сиа ѿгнавъ множство змии. и скоропии из
Aka сїа. ѿгнавь множество | ѕмїи. и скоропїи из
Ipa сиа. ѿгна | множьство змии. и скоро|пиꙗ изъ
Xle сїа. ѿ|гна мнѡжество ѕмїи, и скорпїи из
Byč сиа: отгнавъ множество змий и скоропий изъ
Šax сия: отъгънавъ мъножьство змии и скоропия из
Lix сиа: отгнавъ множество змий и скоропий изъ
α сия: отъгъна мъножьство змии и скорпия из

39, 24

Lav [lacuna]
Rad град. ꙗко | врежатис члвком ѿ них. ꙗрость
Aka града. ꙗко не врежатисѧ | чл҃вкмь ѿ нихъ. ꙗрость
Ipa града. ꙗко не вь|режатисѧ чл҃вкомъ ѿ | нихъ. ꙗрость
Xle града, ꙗко | не врежатисѧ члком ѿ них. ꙗрѡс
Byč града, яко не врежатися человѣкомъ отъ нихъ; ярость
Šax града, яко не врежатися человѣкомъ отъ нихъ; и ярость
Lix града, яко не врежатися человѣком от них; ярость
α града, яко не врежати ся человѣкомъ отъ нихъ; ярость

39, 25

Lav [lacuna]
Rad коньснѹю ѡбѹздавъ. егда | ссхожахоусѧ боаре.
Aka коньскѹю ѡбѹзда|вь. егда схожахѹсѧ боꙗре
Ipa коньскую | ѡбуздавъ. егда схожа|хусѧ боꙗрѣ.
Xle конскоую ѡбоу|здавь. егда схожахѫсѧ боѧре.
Byč коньскую обуздавъ, егда ссхожахуся боаре.
Šax коньскую обуздавъ, егда съхожахуся боляре.
Lix коньскую обуздавъ, егда ссхожахуся боаре.
α коньскую обуздавъ, егда съхожаху ся боляре.

39, 26

Lav [lacuna]
Rad також и во анти<ѡ>хию пришед. и оумолен| бывъ
Aka тако же и въ антѡ|хѣю пришед. и оумолень бывь
Ipa тако же и | въ антиѡхию пришедъ. | и оумолнеъ бывъ
Xle тако же и въ анти|ѡхїю пришед, оумолень бывь
Byč Такоже и во Антиохию пришедъ, и умоленъ бывъ
Šax Такоже и въ Антиохию пришьдъ, и умоленъ бывъ
Lix Тако же и во Антиохию пришед, и умолен бывъ
α Такоже и въ Антиохию пришьдъ, и умоленъ бывъ

39, 27

Lav [lacuna]
Rad ѿ них. томимомъ бо антиахиꙗном. ѿ скоропии |
Aka ѿ них. томимомъ | бо антиахїꙗномъ. ѿ скоропїи.
Ipa ѿ нихъ. томимомъ бо антиѡхомъ. | ѿ скорпии. [16a]
Xle ѿ них. томмиъ бѡ ан|тїѡхїѡм ѿ скорпїи
Byč отъ нихъ, томимомъ бо Антиахияномъ отъ скоропий
Šax отъ нихъ...; томимомъ бо Антиохияномъ отъ скоропии
Lix от них, томимомъ бо Антиахияном от скоропий
α отъ нихъ; томимомъ бо Антиохомъ отъ скорпии

40, 1

Lav [lacuna]
Rad и ѿ комаръ. сотворивъ мѣдѧнъ скоропии.
Aka и ѿ комаръ. | створивь мѣдень скоропїи.
Ipa и ѿ комаровъ. | створи скорпии мѣдѧ|нъ.
Xle и ѿ комаровь. сътвори скорпїи | мѣдѧн,
Byč и отъ комаръ, сотворивъ мѣдянъ скоропий [39,6]
Šax и отъ комаръ, сътворивъ мѣдянъ скоропии, [43,4]
Lix и от комаръ, сотворивъ мѣдянъ скоропий [30,19]
α и отъ комаръ, сътворивъ мѣдянъ скорпии,

40, 2

Lav [lacuna]
Rad и погребе ег| в земли. и малъ столпъ мраморен
Aka и погребе его в зе|мли. и маль столпъ мраморенъ.
Ipa и погребе и в земли. | и малъ столпъ мраморѧ|нъ.
Xle и погребе и въ земли. и мал<ъ> стлъпь мрамо|рень
Byč и погребе его в земли, и малъ столпъ мраморенъ
Šax и погребе его въ земли, и малъ стълпъ мраморянъ
Lix и погребе его в земли, и малъ столпъ мраморен
α и погребе и въ земли, и малъ стълпъ мраморянъ

40, 3

Lav [lacuna]
Rad поставид ним. и повелѣ | трость держати
Aka постави над нї|мь. и повелѣ трость держати
Ipa постави надъ дним. | и повелѣ трость дѣржа|ти
Xle постави над ним. и повелѣ трость дръжати |
Byč постави надъ нимъ, и повелѣ трость держати
Šax постави надъ нимь, и повелѣ тръсти дьржати
Lix постави надъ ним, и повелѣ трость держати
α постави надъ нимь, и повелѣ тръсть дьржати

40, 4

Lav [lacuna]
Rad чл҃комъ. и ходити по городѹ и звати. | тростем
Aka чл҃комь. и хо|дити по городѹ и взѧти. тростемь
Ipa чл҃вкомъ. и ходити | по городу. звати. тросте|мъ
Xle чл҃ком. и хдѡити по граду звати. тростем
Byč человѣкомъ, и ходити по городу и звати, тростемъ
Šax человѣкомъ и ходити по граду, зъвати, тръстьмъ
Lix человѣкомъ, и ходити по городу и звати, тростем
α человѣкомъ и ходити по граду, зъвати, тръстьмъ

40, 5

Lav [lacuna]
Rad трѧсомом. бес комара граду. и тако исчезнѹша
Aka трѧсо|момъ. бес комара граду. и тако исчезнѹша
Ipa трѧсомомъ бес кома|ра граду. тако изъще|зоша
Xle трѧсомѡм| без комара граду. тако исчезоша
Byč трясомомъ: “бес комара граду”, и тако исчезнуша
Šax трясомамъ: “бес комара граду”; и тако исчезнуша
Lix трясомом: “Бес комара граду”. И тако исчезнуша
α трясомамъ: “Бес комара граду”. И тако исчезоша

40, 6

Lav [lacuna]
Rad и|з град. скоропиа. и комарье. испросиша
Aka из гра|да скоропїа. и комарье. испросиша
Ipa изъ града комари. | и скорпиꙗ. испросиша |
Xle из града. комраи| и скорпїа. испросиша
Byč изъ града скоропиа и комарье. И просиша
Šax из града скоропия и комари Въспросиша
Lix из града скоропиа и комарье. И спросиша
α из града комари и скорпия. Испросиша

40, 7

Lav [lacuna]
Rad же пакы ѿ лежа|щимъ на градѣ.
Aka же пакы. | ѿ лежащими на градѣ.
Ipa же и пакы ѿ лежащими | на гробѣ
Xle же и пакы. ѿ лежащими | пакы на гробѣ
Byč же пакы о лежащимъ на градѣ
Šax же и пакы о належащимь на градѣ
Lix же пакы о належащим на градѣ
α же пакы о лежащимь на градѣ

40, 8

Lav [lacuna]
Rad троус въздохнѹ. списа надщице сеа. оувы
Aka трѹс въздохнѹ. списа | надщици сїа. оувы
Ipa трусъ. въздо|хну списа надъ дщицѣ | сиꙗ. оувы
Xle троус. въздохноу списа надщици сїа. | оувы
Byč трусѣ, въздохну, списа на дщице сиа: “увы
Šax трусѣ; въздъхнувъ, съписа на дъщици сия: “увы
Lix трусѣ, въздохну, списа на дщице сеа: “Увы
α трусѣ; въздъхну, съписа надъщице сия: “Увы

40, 9

Lav [lacuna]
Rad тобѣ ѡканныи граде. ꙗко потрѧсешис много
Aka тобѣ ѡканныи граде. ꙗко | потресешис много.
Ipa тебе ѡкань|ныи городе. ꙗко потрѧ|сешисѧ много
Xle тебѣ окаанныи граде. ꙗко потрѧсешисѧ | мнѡго.
Byč тобѣ, оканьный граде, яко потрясешися много,
Šax тобѣ, оканьныи граде, яко потрясешися мъного,
Lix тобѣ, оканьный граде, яко потрясешися много,
α тобѣ, оканьныи граде, яко потрясеши ся мъного,

40, 10

Lav [lacuna]
Rad и ѡгнем ѡдержимъ боудши. ѡполчать же [20r]
Aka и ѡгнемъ ѡдержимъ бѹ|деши. ѡполчат же
Ipa ѡдѣржи|мъ будеши ѡгнемъ. ѡ|полчать же
Xle ѡгнем ѡдръжим бѫдеши. ѡполчат же
Byč и огнемъ одержимъ будеши, оплачеть же
Šax и огньмь одьржимъ будеши; оплачеть же
Lix и огнем одержимъ будеши, оплачеть же
α огньмь одьржимъ будеши; оплачеть же

40, 11

Lav [lacuna]
Rad тѧ. и пре березѣ. и ѡренты | ѡ нем же и великїи
Aka тѧ и пре березе. и ѡренты. | ѡ нем же и великїи
Ipa тѧ и при бере|зѣ си ѡрити. ѡ немь же| и великыи
Xle тѧ | и при брезѣ сї ѡрнити. ѡ нем же и великыи
Byč тя и при березѣ сый Оронтий”. О немже и великий
Šax тя и при брезѣ сы Оренти”. О немьже и великыи
Lix тя и при березѣ сый Оронтий”. О нем же и великий
α тя и при брезѣ сы Оренти”. О немьже и великыи

40, 12

Lav [lacuna]
Rad настасии. б҃жьа град реч. аполонию же
Aka анастасїи б҃жьа града рече. аполонию же [18r]
Ipa анастасии. | б҃жиꙗ города реч. аполо|нию же.
Xle ана|стасїи б҃жїа г<оро>да реч. аполонїю же
Byč Анастасий Божьа града рече: “Аполонию же
Šax Анастасии Божия Града рече: “Аполонию же
Lix Настасий божьа града рече: “Аполонию же
α Анастасии Божия Града рече: “Аполонию же

40, 13

Lav [lacuna]
Rad даж| и до н҃нѣ. на нѣцех мѣстех собываю[тьс]
Aka даже и до н҃нѣ. на нѣцих мѣстех собы|ваютсѧ
Ipa доже и до ны|нѣ на нѣцѣхъ мѣстех. | сбываютсѧ
Xle даждь и до | н҃нѣ на нѣцѣх мѣстех. събываютсѧ
Byč даже и донынѣ на нѣцехъ мѣстехъ собываються
Šax доже и донынѣ на нѣцѣхъ мѣстѣхъ събываються
Lix даже и донынѣ на нѣцех мѣстех собываються
α доже и донынѣ на нѣцѣхъ мѣстѣхъ събывають ся

40, 14

Lav [lacuna]
Rad [стоа]щаа. ѿва на ѿвращение
Aka стоꙗщаа. ѡва на ѿвращенїе.
Ipa створена|а. стоꙗщаꙗ ѡкована. | ѿвращение
Xle сътворе|ннаа стоащаа ѡкована. ѿвращенїе
Byč створенаа, стоащаа, ова на отвращение
Šax сътвореная, стоящая ова на отъвращение
Lix створенаа, стоащаа ова на отвращение
α сътвореная, стоящая окована отъвращение

40, 15

Lav [lacuna]
Rad жи|вотенъ четверногъ. птица могѹщи вредити
Aka животе|нъ четверногъ. | птица могѹщи вредїти
Ipa четвероно|гъ птица могущи вредти |
Xle четверъногь птица. могоуща врдеити [15r]
Byč животенъ четверногъ, птицамъ, могущимъ вредити
Šax животьнъ четвероногъ и пътица, могуща вредити
Lix животенъ четверногъ, птица, могущи вредити
α животьнъ четвероногъ пътица, могущи вредити

40, 16

Lav [lacuna]
Rad чл҃вка. дроугы|ꙗ же на воздержание стрѹамъ.
Aka чл҃вка. дрѹгїа же на воздержанїе стрѹꙗмь.
Ipa чл҃вкы. другыꙗ же на | въздѣржание струꙗ|мъ
Xle чл҃вкы. дроугыа же | на въздержанїе строуꙗм
Byč человѣкы, другыя же на воздержание струамъ
Šax человѣкы; другая же на въздьржание струямъ
Lix человѣкы, другыя же на воздержание струамъ,
α человѣкы; другыя же на въздьржание струямъ

40, 17

Lav [lacuna]
Rad речнымъ невоздержанно те|кѹщим. но ина.
Aka реченнымь | невоздержанно текѹщимъ. но ина
Ipa рѣчнымъ. не здѣржаньно текущимъ. но и|на [16b]
Xle рѣчнмы. не съдръжанно | текоущим. но инаа
Byč рѣчнымъ, невоздержанно текущимъ, но ина
Šax рѣчьнымъ, невъздьржаньно текущимъ, нъ ина
Lix рѣчнымъ, невоздержанно текущим, но ина
α рѣчьнымъ, нездьржаньно текущимъ, нъ ина

40, 18

Lav [lacuna]
Rad нѣкаа. на тлѣнье. и вред чл҃комъ. соущаа на |
Aka нѣкаа. на | тлѣнїе. и вреди чл҃вкомъ. сѹщаа на
Ipa нѣкаꙗ. на тлѣнье и вре|дъ чл҃вкомъ суща. на
Xle нѣкаа на тленїе иврдѣ члком сѫща. | на
Byč нѣкаа на тлѣнье и вредъ человѣкомъ сущаа на
Šax нѣкая на тьлѣние и вредъ человѣкомъ сущая на
Lix нѣкаа на тлѣнье и вред человѣкомъ сущаа на
α нѣкая на тьлѣние и вредъ человѣкомъ сущая на

40, 19

Lav [lacuna]
Rad побежение стоать. не точью бо за живота ег.
Aka побеженїе | стоꙗть. не точью бо за живота его.
Ipa побѣ|жение стоꙗть. и не точь|ю бо за живота его
Xle побѣженїе стоѧт. и не точїю бо за живота его |
Byč побѣжение стоать. Не точью бо за живота его
Šax побѣжение стоять. И не тъчию бо за живота его
Lix побѣжение стоать. Не точью бо за живота его
α побѣжение стоять”. Не тъчию бо за живота его

40, 20

Lav [lacuna]
Rad так<а> и тако|ваꙗ сотвориша. бѣсове ег ради. но
Aka така и та|коваа сотвориша. бѣсове его ради. но
Ipa така. | и таковаꙗ створиша бѣсо|вѣ его ради. но
Xle така. и таковаа сътвориша бѣсове его рдаи но
Byč така и таковая сотвориша бѣсове его ради, но
Šax така и таковая сътвориша бѣсове его ради, нъ
Lix така и таковая сотвориша бѣсове его ради, но
α така и таковая сътвориша бѣсове его ради, нъ

40, 21

Lav [lacuna]
Rad и по см҃рти его пребыва|юще оу гроба ег. знамениа
Aka и по см҃рти | его пребывающе оу гроба его. знаменїѧ
Ipa и по см҃рти | его пребывающа въ гроба | его. знаменьа
Xle и по | см҃рти его пребывающа оу гроба его. знаменїе
Byč и по смерти его пребывающе у гроба его знамениа
Šax и по съмьрти его, пребывающе у гроба его, знамения
Lix и по смерти его пребывающе у гроба его знамениа
α и по съмьрти его, пребывающе у гроба его, знамения

40, 22

Lav [lacuna]
Rad творѧхоу во имѧ ег на прелщение | ѡканным
Aka творѧ|хѹ во имѧ его. на прелщенїе ѡканнымь
Ipa творѧху | во имѧ его. а на прелеще|ние ѡканнымъ
Xle тво|рѧхѫ въ имѧ его. а на прелщенїе ѡкааным
Byč творяху во имя его на прелщение оканнымъ
Šax творяху въ имя его на прельщение оканьнымъ
Lix творяху во имя его на прелщение оканным
α творяху въ имя его на прельщение оканьнымъ

40, 23

Lav [lacuna]
Rad чл҃комъ. бошею крадомымъ на таковаа
Aka чл҃вко|мь. бошью крадомомъ. на таковаа
Ipa чл҃вкомъ. | болма крадомымъ на та|коваꙗ
Xle члвком. бол|ма крадомых на таковыа
Byč человѣкомъ, больма крадомымъ на таковаа
Šax человѣкомъ, бъшию крадомомъ на таковая
Lix человѣкомъ, больма крадомымъ на таковаа
α человѣкомъ, {бъшиюбольма} крадомомъ на таковая

40, 24

Lav [lacuna]
Rad ѿ дьа|вола. кто оубо что речть ѡ творѧщих.
Aka ѿ дьꙗвола. | кто оубо речетъ ѡ творѧщих.
Ipa ѿ дьꙗвола. кто | оубо что речть. ѡ творѧ|щихъ
Xle ѿ дїавола. кто оубо что | речет ѡ творѧщих
Byč отъ дьявола”. Кто убо что речеть о творящихъ ся
Šax отъ диявола”. Къто убо чьто речеть о творящихъ
Lix от дьавола”. Кто убо что речеть о творящих ся
α отъ диявола. Къто убо чьто речеть о творящихъ

40, 25

Lav [lacuna]
Rad волшвенмы прелще|нием дѣлех. ꙗко таковыи
Aka волшвенымъ пре|лщенїемь дѣлех. ꙗко таковїи
Ipa волшевныхъ дѣлъ. | ꙗко то таковыи
Xle влъшебных дѣль. ꙗко таковыи |
Byč волшвенымъ прелщениемъ дѣлех? яко таковый
Šax вълшвьныхъ дѣлъ? Яко тъ таковыи
Lix волшвеным прелщением дѣлех? Яко таковый
α вълшвьныхъ дѣлъ? Яко таковыи

40, 26

Lav [lacuna]
Rad гораздъ быс волшеством. ꙗко вои|ноу
Aka гораздъ быс волше|ствомъ. ꙗко въинѹ
Ipa горазнъ | быс волшебнымъ прелще|ниемъ. ꙗко воину
Xle горазнь быс влъшебнмы прелщенїемь. ꙗко воинѹ |
Byč гораздъ бысть волшествомъ, яко выну
Šax гораздъ бысть вълшвьнымь прельщениемь, яко выину
Lix гораздъ бысть волшеством, яко выину
α гораздъ бысть вълшебьнымь прельщениемь, яко выину

40, 27

Lav [lacuna]
Rad зазрѧще ведыи аполонии. ꙗко неистов на
Aka зазрѧще ведыи. аполонїи. | ꙗко истов на
Ipa зазрѧ|ше. вѣдыи аполонии. ꙗ|ко неистовьстве на
Xle зазрѧше. вѣдыи аполонїи ꙗко неистовьствен на |
Byč зазряще ведый Аполоний, яко неистовъ на
Šax зазьряше вѣдыи Аполония, яко неистово на
Lix зазряще ведый Аполоний, яко неистовъ на
α зазьряше вѣдыи Аполонии, яко неистовъ на

41, 1

Lav [lacuna]
Rad сѧ. философе|скѹю хитрость имѹще. подобашеть
Aka сѧ. философьскѹю хитрость имѹ|ще. подобашеть
Ipa сѧ. | философьскую хитрость | имуща. подобашеть
Xle сѧ филосоѳскоую хытрость имоуща. пдѡобашет
Byč ся философескую хитрость имуще; подобашеть [40,6]
Šax ся философьскую хытрость имуща; подобашеть [44,8]
Lix ся философескую хитрость имуще; подобашеть [31,4]
α ся философьскую хытрость имуща; подобашеть

41, 2

Lav [lacuna]
Rad бо емѹ рещи. ꙗкож азъ | словом точю творити.
Aka бо емѹ рещи. ꙗко же азь слово|мъ точью творити.
Ipa бо | ему рещи. ꙗко же и азъ | словомъ точью творитї. |
Xle бо | емоу рещи. ꙗкож и азь слѡвом точїю творити.
Byč бо ему, рещи, якоже азъ словомъ точью творити,
Šax бо ему, рещи, якоже и азъ словъмь тъчию творити,
Lix бо ему, рещи, яко же азъ словом точью творити,
α бо ему, рещи, якоже и азъ словъмь тъчию творити,

41, 3

Lav [lacuna]
Rad их же хотѧше. а не свершением творити. |
Aka их же хотѧше. а не свершенїе|мь творити.
Ipa ихъ же хотѧше. а не свѣ|ршениемъ творити.
Xle их же хотѧше. а не съвершенїем творити
Byč ихже хотяше, а не свершениемъ творити
Šax ихъже хотяше, а не съвьршениемь творити
Lix их же хотяше, а не свершением творити
α ихъже хотяше, а не съвьршениемь творити

41, 4

Lav [lacuna]
Rad повелеваемаа ѿ нег. тако же и всѧ ѡслабленьемъ
Aka повелѣваемаа ѿ него. тако же и всѧ ѡслабленїемъ
Ipa по|велѣваемаꙗ ѿ него. та | же всѧ ѡслаблениемъ |
Xle повелеваемаа | ѿ него. та же всѧ ѡслабленїемъ
Byč повелеваемаа отъ него. Такоже и вся ослабленьемъ
Šax повелѣваемая отъ него. Та же вься ослаблениемь
Lix повелеваемаа от него. Та же и вся ослабленьемъ
α повелѣваемая отъ него. Та же вься ослаблениемь

41, 5

Lav [lacuna]
Rad б҃жьимъ | и творением бесовьским бывает.
Aka б҃жиимь. и творенїемь бе|совьскымъ бываеть.
Ipa б҃жиимъ. и творениемь | бѣсовьскымъ бываеть. |
Xle б҃жїим. и творенїем| бѣсовскмы бывает.
Byč Божьимъ и творениемъ бѣсовьскимъ бываеть,
Šax Божиимь и творениемь бѣсовьскымь бываеть,
Lix божьимъ и творением бѣсовьским бываеть,
α Божиимь и творениемь бѣсовьскымь бываеть,

41, 6

Lav [lacuna]
Rad таковыми вещьми искѹша|тис. нашеа православныа
Aka таковыми вещьми искѹ|шатисѧ. нашеꙗ православныа
Ipa таковыми вещьми иску|шатисѧ. нашеꙗ пресла|вныꙗ
Xle таковыми вещми искоуша|тисѧ. нашеѧ преславныа
Byč таковыми вещьми искушатися нашеа православныа
Šax таковыми вещьми искушатися нашея православьныя
Lix таковыми вещьми искушатися нашеа православныа
α таковыми вещьми искушати ся нашея преславьныя

41, 7

Lav [lacuna]
Rad вѣры. аще тверда ес. искрь пребы|вающи
Aka вѣры. аще тве|рда есть. искрь пребывающи
Ipa вѣры. аще тверда есть. искрь пребываю|щи [16c]
Xle вѣры. аще тверда ес| искрь прибывающи
Byč вѣры, аще тверда есть и крѣпка, пребывающи
Šax вѣры, аще твьрда есть и искрь пребывающи
Lix вѣры, аще тверда есть и крѣпка, пребывающи
α вѣры, аще твьрда есть искрь пребывающи

41, 8

Lav [lacuna]
Rad г҃ви. ннѣ влекома врагом. мечных
Aka гвси. н҃нѣ влекома | врагомъ. мечетных
Ipa гвси. ни не влекома вра|гомъ. мечетныхъ
Xle г҃ви. ни не влекома врагѡм. | мечетных
Byč Господеви и не влекома врагомъ мечетныхъ
Šax Господеви, и не влекома врагъмь мьчьтныхъ
Lix господеви и не влекома врагом мечетных
α Господеви, ни не влекома врагъмь мьчьтныхъ

41, 9

Lav [lacuna]
Rad рад чюдес. и сот<о>ни|нъ дѣлъ творимом. ѿ
Aka ради чюдесь. и сотонинь дѣ|ль творимомъ ѿ
Ipa ради | чюдесъ. и сотонинъ дѣ|лъ. творимомъ ѿ
Xle рдаи чюдес, и сотонинь дѣл творимѡм ѿ
Byč ради чюдесъ и сотонинъ дѣлъ, творимыхъ отъ
Šax ради чюдесъ и сотонинъ дѣлъ, творимъ отъ
Lix ради чюдес и сотонинъ дѣлъ, творимыхъ от
α ради чюдесъ и сотонинъ дѣлъ, творимомъ отъ

41, 10

Lav [lacuna]
Rad врагъ и слѹгъ злобы .в҃. еще же. но име|немъ
Aka врагь и слѹгь ѕлобы .в҃. еще же но имѧнемъ [18v]
Ipa ра<б>ъ | и слугъ злобие .в҃. е. и е|ще <иже ны> именемъ
Xle раб| и слоугь злобїе .в҃ е. еще же и<же> ны именем
Byč врагъ и слугъ злобы. Еще же но именемъ
Šax рабъ и слугъ зълобие 2-е. Еще же нъ именьмь
Lix враг и слугъ злобы. Еще же но именемъ
α рабъ и слугъ зълобие 2. Еще же нъ именьмь

41, 11

Lav [lacuna]
Rad г҃нимъ пррчствоваше нѣции. ꙗко валам
Aka гснимь пррочествоваше нѣцїи. ꙗко | валамъ
Ipa гнси|мъ прорчьствоваша нѣ|ции. ꙗко валамъ
Xle гним и пррочь|ствоваша нѣцїи. ꙗко валаам,
Byč Господнимъ и пророчествоваша нѣции, яко Валамъ,
Šax Господьньмь и пророчьствоваша нѣции, яко Валамъ
Lix господнимъ и пророчествоваша нѣции, яко Валам,
α Господьньмь пророчьствоваша нѣции, яко Валамъ

41, 12

Lav [lacuna]
Rad и саоулъ. и ка|иафа. и бѣси паки изгнаша.
Aka и саоулъ. и каиꙗфа. и бѣсы пакы изгна|ша.
Ipa и саоу|лъ. и каиꙗфа. и бѣсъ па|кы изгнаша
Xle и саоуль. и каіафа. | и бѣсь пакы изгн<а>ш<а>
Byč и Саулъ, и Каиафа, и бѣси паки изгнаша,
Šax и Саулъ, и Каияфа, и бѣсы пакы изгънаша,
Lix и Саулъ, и Каифа, и бѣси паки изгнаша,
α и Саулъ, и Каияфа, и бѣсы пакы изгънаша,

41, 13

Lav [lacuna]
Rad ꙗко июда. и сн҃ве ксевави. оубо и не на
Aka ꙗко июда и сн҃ве ксевави. оубо и не на
Ipa ꙗко июда. и | сн҃ве скевави оубо. и на | не
Xle ꙗко іоуда. и сынове скевови. | оубо, и на не
Byč яко Июда и сынове Скевави. Убо и не на
Šax яко Июда и сынове Скевавли. Убо и не на
Lix яко Июда и сынове Скевави. Убо и не на
α яко Июда и сынове Скевави. Убо и на не-

41, 14

Lav [lacuna]
Rad достоиных бл҃годѣтельствѹет. многажды да
Aka досто|иных бл҃годѣтельствѹеть. многажды да
Ipa достоинии блгдтьству|еть многажды. да
Xle достоин<ы>х. блгдтьствоуеть мнѡгажды. | да
Byč достойныхъ благодать дѣйствуеть многажды, да
Šax достоиныхъ благодать дѣтельствуеть мъногашьды, да
Lix достойных благодать дѣйствует многажды, да
α достоиныхъ благодѣтельствуеть мъногашьды, да

41, 15

Lav [lacuna]
Rad етеры | свидѣтельствѹеть. ибо валам ѡбоих
Aka ете|ры свидѣтельствѹеть. ибо валам ѡбоихъ
Ipa ете|ры здѣтельствуеть. и|бо валаамъ чюжь
Xle етерь здѣтелствоует. ибо валаам чюж
Byč етеры свидѣтельствуеть, ибо Валамъ обоихъ
Šax етеры съдѣтельствуеть. Ибо Валамъ щюжь
Lix етеры свидѣтельствуеть, ибо Валам обоих
α етеры съдѣтельствуеть. Ибо Валаамъ чюжь

41, 16

Lav [lacuna]
Rad бѣ щюже житьа изѧ|щна и вѣры. но ѡбач
Aka бѣ | щюжь житїа изѧщна и вѣры. но ѡбаче
Ipa бѣ ѡбои|хъ житьꙗ и вѣры. но ѡба|че
Xle бѣ ѡбоих жи|тїа и вѣры. но ѡбач
Byč бѣ щюжь, житьа изящна и вѣры, но обаче
Šax бѣ обоихъ, жития изящьна и вѣры, нъ обаче
Lix бѣ щюжь, житьа изящна и вѣры, но обаче
α бѣ обоихъ жития и вѣры, нъ обаче

41, 17

Lav [lacuna]
Rad совладѣтельство в нем. бл҃годѣтне инѣх| ради
Aka совла|дѣтельство в немъ. бл҃годѣтне инѣх ради |
Ipa свѣдѣтельство в немъ| блгдть инѣхъ ради
Xle свѣдетелство в нем блгдть. инѣх рдаи|
Byč съдеѣйствова в немъ благодать инѣхъ ради
Šax съдѣтельствова въ немь благодать инѣхъ ради
Lix съдетельствова в нем благодать инѣх ради
α съвѣдѣтельство въ немь благодать инѣхъ ради

41, 18

Lav [lacuna]
Rad смотрениа. а фараѡнъ таковыи бѣ. но и
Aka смотренїа. и фараѡнъ таковыи бѣ. но и
Ipa смотре|ниꙗ. и фараѡнъ таковы|и бѣ. но и
Xle смотренїа. и фараѡн таковыи бѣ. но и
Byč смотрениа. И Фараонъ таковый бѣ, но и
Šax съмотрения. И Фараонъ таковыи бѣ, нъ и
Lix смотрениа. И Фараонъ таковый бѣ, но и
α съмотрения. И Фараонъ таковыи бѣ, нъ и

41, 19

Lav [lacuna]
Rad томѹ боудѹщаа предпоказа. и навходновсоръ
Aka то|мѹ бѹдоущаа предпоказа. и навходновсоръ
Ipa тому предбудуща|ꙗ показа. и навходъносо|ръ
Xle томоу пред|бѫдоущаа показа. и навходоносорь
Byč тому будущаа предпоказа. И Навходоновсоръ
Šax тому будущая предъпоказа. И Навходъносоръ
Lix тому будущаа предпоказа. И Навходоновсоръ
α тому будущая показа. И Навходъносоръ

41, 20

Lav [lacuna]
Rad законопрестоупныи | но и семѹ пакы. по мнозѣх
Aka зако|нопрестѹпникь. но и семѹ пакы. по мнозѣх
Ipa законопреступныи. | но и сему пакы по мнозѣхъ|
Xle законопрестѫпныи. но и семоу пакы по мнѡѕѣх[15v]
Byč законопреступный, но и сему пакы по мнозѣхъ
Šax законопреступьныи, нъ и сему пакы по мънозѣхъ
Lix законопреступный, но и сему пакы по мнозѣх
α законопреступьныи, нъ и сему пакы по мънозѣхъ

41, 21

Lav [lacuna]
Rad сѹщих. последиж родъ ѿкры. тѣмъ [20v]
Aka сѹщих. последи же рѡд ѿкры. тѣмъ
Ipa сущих посредѣ же града ѿ|кры тѣмь
Xle сѫщих, посреди же | города ѿкры тѣм
Byč сущихъ последиже родѣхъ откры, тѣмъ
Šax сущихъ послѣдиже родъ отъкры, тѣмь
Lix сущих последиже родъ откры, тѣмъ
α сущихъ посреди же града отъкры, тѣмь

41, 22

Lav [lacuna]
Rad авлѧа. ꙗко мнози прекостни имѹще оумъ
Aka ꙗвлѧꙗ. ꙗко | мнози прекостнї имѹще. оумь
Ipa ꙗвлѧꙗ. ꙗко | мнози прекостьни имуще | оумъ.
Xle ꙗвлѧа. ꙗко мнѡѕи прекостнїи | имоуще оум.
Byč являа, яко мнози, прекостни имуще умъ,
Šax являя, яко мънози, прекостьнъ имуще умъ,
Lix являа, яко мнози, прекостни имуще умъ,
α являя, яко мънози, прекостьнъ имуще умъ,

41, 23

Lav [lacuna]
Rad пред ѡбра|зомъ хсвымъ. знаменають иною
Aka предь ѡбразомь | хсвымь. знаменають иною
Ipa предъ ѡбразомъ | хсвымъ знаменають и|ною
Xle пред образом хвмы. знаменают иною
Byč предъ образомъ Христовымъ знамения творять иною
Šax предобразъмь Христовъмь знаменають иною
Lix пред образомъ Христовымъ знаменають иною
α предъ образъмь Христовъмь знаменають иною

41, 24

Lav [lacuna]
Rad кознью. на прелесть чл҃вко|мъ. не разоумевающих
Aka кознью на прелесть чл҃вкомь. не разѹмѣвающимь
Ipa кознью. на прелѣ|сть чл҃вкомъ не разумѣ|ющимъ
Xle кознїю. | на прелесть члком. не разоумѣющим
Byč кознью на прелесть человѣкомъ не разумѣвающимь
Šax къзнию на прельсть человѣкомъ, не разумѣющимъ
Lix кознью на прелесть человѣкомъ не разумѣвающимъ
α къзнию на прельсть человѣкомъ, не разумѣющимъ

41, 25

Lav [lacuna]
Rad добраго. ꙗко же быс симонъ волхвъ | и
Aka добраго. ꙗко же быс симонь волховь. и
Ipa добраго. ꙗко же | быс симонъ волъхвъ и
Xle добраго. ꙗкѡж| быс сїмѡн влъхвь и
Byč добраго, якоже бысть Симонъ волхвъ, и
Šax добраго; якоже бысть Симонъ вълхвъ и
Lix добраго, яко же бысть Симонъ волхвъ, и
α добраго, якоже бысть Симонъ вълхвъ и

42, 1

Lav [lacuna]
Rad мендръ ни таковых рад. поистѣнѣ реч не
Aka мендръ. нї таковыхъ | ради. поистиннѣ рече. не
Ipa менердъ. ини таковыхъ | рад по истинѣ реч. не [16d]
Xle мен<е>дръ. ини таковых рдаи по истин|нѣ реч не
Byč Менандръ и ини таковы, ихъ ради, поистѣнѣ, рече: не [41,9]
Šax Менадръ и ини; таковыхъ ради поистинѣ рече: не [45,12]
Lix Менандръ и ини таковы, ихъ ради, поистѣнѣ, рече: не [31,22]
α Менандръ ини; таковыхъ ради по истинѣ рече: не

42, 2

Lav [lacuna]
Rad чдюсы прелщати:·
Aka чюдесы прелщати:· |
Ipa чюдесы | прельщати·:· |
Xle чюдесы прелщати.
Byč чюдесы прелщати.
Šax чюдесы прельщати...
Lix чюдесы прелщати...
α чюдесы прельщати.

42, 3

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ к҃а. поча кнѧжити игорь по
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.к҃а. поча кнѧжити игоръ по
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.у҃.к҃а. Поча кнѧ|жити. игорь по
Xle В лѣт .҂ѕ҃.у҃ к҃а. Поча кнѧ|жити игорь по
Byč В лѣто 6421. Поча княжити Игорь по
Šax Въ лѣто 6421. Поча къняжити Игорь по
Lix В лѣто 6421. Поча княжити Игорь по
α Въ лѣто 6421. Поча къняжити Игорь по

42, 4

Lav [lacuna]
Rad ѡлзѣ. в се же времѧ | поча ц҃рьствовати костѧнтинъ.
Aka ѡлзѣ. | в се же времѧ поча цртсвовати костѧнтиъ. |
Ipa ѡльзѣ. в се | же времѧ. поча цсртвова|ти костѧнтинъ.
Xle ѡлгѣ. в се же времѧ поча цртсвовати | костѧнтинь.
Byč Олзѣ. В се же время поча царьствовати Костянтинъ,
Šax Ользѣ. Въ сеже время поча цѣсарьствовати Костянтинъ,
Lix Олзѣ. В се же время поча царьствовати Костянтинъ,
α Ользѣ. Въ се же время поча цьсарьствовати Костянтинъ,

42, 5

Lav [lacuna]
Rad с҃нъ леѡнтовъ. и деревлѧ|не затворишас
Aka с҃нъ леѡнтовь. и деревлѧне затворишасѧ
Ipa с҃нъ ле|ѡнтовъ зѧть романовъ. | и деревлѧнѣ заратиша|сѧ.
Xle с҃нь леѡнтовь. зѧт романовь. и де|ревлѧне заратишас
Byč сынъ Леонтовъ. И Деревляне затворишася
Šax сынъ Леонтовъ. И Древляне затворишася
Lix сынъ Леонтовъ. И деревляне затворишася
α сынъ Леонтовъ. И Деревляне {затвориша сязаратиша ся}

42, 6

Lav [lacuna]
Rad ѿ игорѧ по ѡлговѣ см҃рти.
Aka ѿ и|горѧ по ѡльговѣ смерти:·
Ipa ѿ игорѧ по логовѣ смѣ|рти·:· |
Xle ѿ игорѧ по ѡлговѣ см҃рти:
Byč отъ Игоря по Олговѣ смерти.
Šax отъ Игоря по Ольговѣ съмьрти.
Lix от Игоря по Олговѣ смерти.
α отъ Игоря по Ольговѣ съмьрти.

42, 7

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ к҃в. <и>де игорь на деревлѧны. и
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.к҃в. Иде игорь на деревлѧны. и
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.у҃.к҃в. Иде иго|рь на древлѧны. и
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃в. Иде игорь на деревлѧны. и
Byč В лѣто 6422. Иде Игорь на Деревляны, и
Šax В лѣто 6422. Иде Игорь на Древляны, и
Lix В лѣто 6422. Иде Игорь на деревляны, и
α В лѣто 6422. Иде Игорь на Деревляны, и

42, 8

Lav [lacuna]
Rad победив<о> а. и возложи на нь дань | болши
Aka победивь ꙗ. и воѕло|жи на нь дань болши
Ipa побѣ|дивъ възложи на нѧ да|нь болшю
Xle побѣдив| възложи на нѧ дан болшоую ѿ
Byč побѣдивъ а, и возложи на ня дань болши
Šax побѣдивъ я, възложи на ня дань большю
Lix побѣдивъ а, и возложи на ня дань болши
α побѣдивъ, възложи на ня дань большю

42, 9

Lav [lacuna]
Rad ѡлговы. в то же лѣт прїиде семиѡнъ болгарьскиї. |
Aka ѡлговы. в то же лѣто прї|иде семиѡнъ больгарьскїи
Ipa ѡльговы. В то же| лѣто. приде семеѡнъ бо|лгарьскыи
Xle олговы. В се же лѣто | прїиде сїмиѡн болгарскїи
Byč Олговы. В то же лѣто прииде Семионъ Болгарьскии
Šax Ольговы. Въ тоже лѣто приде Семеонъ Българьскыи
Lix Олговы. В то же лѣто прииде Семионъ Болгарьски
α Ольговы. Въ тоже лѣто приде Семеонъ Българьскыи

42, 10

Lav [lacuna]
Rad на ц҃рьград. и сотворивъ миръ и
Aka на ц҃рьград. и сотво|ри мирь. и
Ipa на цсрьградъ. | и створивъ миръ.
Xle на ц҃рьград. и сътвори миръ. | и
Byč на Царьградъ, и сотворивъ миръ и
Šax на Цѣсарьградъ, и сътворивъ миръ,
Lix на Царьград, и сотворивъ миръ и
α на Цьсарьградъ, и сътворивъ миръ, и

42, 11

Lav [lacuna]
Rad прииде во своаси:· |
Aka прииде во своꙗси:·-
Ipa иде въ | своꙗси·:· |
Xle иде въ своꙗси.·̏
Byč прииде восвоаси.
Šax иде въ свояси.
Lix прииде во своаси.
α иде въ свояси.

42, 12

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃г. Приидоша печенѣзи первое
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃г. прїидоша печенѣзи первое
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃г. Приидоша | печенѣзи. пѣрвое
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃г. прїидоша печенѣзи | пръвое
Byč В лѣто 6423. Приидоша Печенѣзи первое
Šax Въ лѣто 6423. Придоша Печенѣзи пьрвое
Lix В лѣто 6423. Приидоша печенѣзи первое
α Въ лѣто 6423. Придоша Печенѣзи пьрвое

42, 13

Lav [lacuna]
Rad на роускѹю землю | и сотворивше миръ со
Aka на | рѹсьскѹю землю. и сотвориша миръ со
Ipa на ру|скую землю. и створи|вше миръ съ
Xle на роускоую землю. и сътворше мирь съ
Byč на Рускую землю, и сотворивше миръ со
Šax на Русьскую землю, и сътворьше миръ съ
Lix на Рускую землю, и сотворивше миръ со
α на Русьскую землю, и сътворьше миръ съ

42, 14

Lav [lacuna]
Rad игорем. и приидоша к дѹнаю. в сиж| времена
Aka игоремь. | и приидоша к дѹнаю. в си же времена
Ipa игоремъ. и|доша къ дунаю. В си же вре|мена.
Xle игорем. | и идоша къ доунаю. въ си же времена
Byč Игоремъ, и приидоша к Дунаю. В си же времена
Šax Игорьмь, идоша къ Дунаю. Въ сиже времена
Lix Игорем, и приидоша к Дунаю. В си же времена
α Игорьмь, идоша къ Дунаю. Въ си же времена

42, 15

Lav [lacuna]
Rad прииде семиѡнъ. пленѧа фракию. грекиж посла|ша
Aka прїиде семи|ѡнъ. пленѧꙗ фракїю. грекы же послаша
Ipa приде семеѡнъ. | плѣнѧꙗ фракию. грѣци | же послаша
Xle прїиде симїѡн| плѣнѧа фракїю. греци же послаша
Byč прииде Семионъ пленяа Фракию, Греки же послаша
Šax приде Семеонъ, пленяя Фракию; Грьци же посълаша
Lix прииде Семионъ пленяа Фракию, греки же послаша
α приде Семеонъ, пленяя Фракию; Грьци же посълаша

42, 16

Lav [lacuna]
Rad по печенѣги. печенѣгом пришедшим. и
Aka по пече|нѣгы. печенѣгомь пришедшимь. и
Ipa по печенѣгы. | печенѣгомъ же пришедъ|шимъ. и
Xle по печенѣгы печенѣгом. | же пришедшим.
Byč по Печенѣги; Печенѣгомъ пришедшимъ и
Šax по Печенѣгы. Печенѣгомъ же пришьдъшемъ и
Lix по печенѣги. Печенѣгом пришедшим и
α по Печенѣгы. Печенѣгомъ пришьдъшемъ и

42, 17

Lav [lacuna]
Rad хотѧщимъ на се|меѡна. расварившес гречскыа
Aka хотѧщи|мъ на семиѡна. разьсварившесѧ греческыа
Ipa хотѧщимъ на | семеѡна. расваришасѧ | грѣцкыꙗ
Xle хотѧщем на симїона. раз|сваришас грецкые
Byč хотящимъ на Семеона, разсварившася Греческыа
Šax хотящемъ на Семеона, расваришася Грьчьскыя
Lix хотящимъ на Семеона, расварившеся греческыа
α хотящимъ на Семеона, расвариша ся Грьчьскыя

42, 18

Lav [lacuna]
Rad воевод. видѣвше печенѣзи | ꙗко сами на
Aka во|еводы. видѣвше печенѣзи. ꙗко сами на
Ipa воеводы. ви|дѣвъше печенизи. ꙗко | сами на
Xle воеводы. видѣвше печенѣѕи | ꙗко сами на
Byč воеводы; видѣвше Печенѣзи, яко сами на
Šax воеводы. Видѣвъше же Печенѣзи, яко сами на
Lix воеводы. Видѣвше печенѣзи, яко сами на
α воеводы. Видѣвъше Печенѣзи, яко сами на

42, 19

Lav [lacuna]
Rad сѧ рѣч имѹть. ѿидоша въ своасы. а болгаре |
Aka сѧ рѣт| имѹть. ѿидоша во своꙗси. а болгаре
Ipa сѧ реть имуть. ѿидоша въ своꙗси. а болгаре |[17a]
Xle сѧ рет имоут, ѿидоша въ своаси. А болга|ре
Byč ся рать имуть, отъидоша въсвоасы, а Болгаре
Šax ся реть имуть, отъидоша въ свояси, а Българе
Lix ся рѣть имуть, отъидоша въсвоасы, а болгаре
α ся реть имуть, отъидоша въ своя си, а Българе

42, 20

Lav [lacuna]
Rad со грекы стоупишас. и пересѣчени быша
Aka со греки | состѹпишасѧ. и пересечени быша
Ipa съ грѣкы съступишасѧ. и | посѣчени быша
Xle съ грекы състѫпишас. и посѣчени быша
Byč со Грекы соступишася, и пересѣчени быша
Šax съ Грькы съступишася, и посѣчени быша
Lix со грекы соступишася, и пересѣчени быша
α съ Грькы съступиша ся, и посѣчени быша

42, 21

Lav [lacuna]
Rad грекы. семиѡнъ | же приа град ѡндрѣнь.
Aka грекы. семї|ѡнъ же прїꙗ град ѡдрѣнь.
Ipa грѣци. се|меѡнъ же приꙗ градъ ѡдь|рѣнь.
Xle греци. | семїонь же прїа град ѡдрень.
Byč Грекы. Семионъ же приа градъ Ондрѣнь,
Šax Грьци. Семеонъ же прия градъ Одрѣнь,
Lix грекы. Семионъ же приа град Ондрѣнь,
α Грьци. Семеонъ же прия градъ Одрѣнь,

42, 22

Lav [lacuna]
Rad иже первое арестовъ град нарица|шес. с҃на
Aka иже первое. аресто|въ нарицашесѧ. с҃на
Ipa иже первое ѡресто|въ городъ нарицашесѧ с҃на |
Xle иже пръвое ѡрестовъ | град нарицашесѧ с҃на
Byč иже первое Арестовъ градъ нарицашеся, сына
Šax иже пьрвое Орестовъ градъ нарицашеся, сына
Lix иже первое Арестовъ град нарицашеся, сына
α иже пьрвое Орестовъ градъ нарицаше ся, сына

42, 23

Lav [lacuna]
Rad агамемнонъ. иж во г҃ хъ реках кѹпавсѧ недоуга
Aka агамемнонъ. иже въ .г҃. хъ | рекахъ кѹпавсѧ недѹга
Ipa агамемнонъ. иже пѣрво|е въ трехъ рѣкахъ купа|всѧ. недуга
Xle агамеммонь. иже въ | трех рѣках коупавсѧ. недоуга
Byč Агамемнонъ, иже во 3-хъ рекахъ купався недуга
Šax Агамемля; онъ же пьрвое въ трьхъ рѣкахъ купавъся, недуга
Lix Агамемнонъ, иже во 3-хъ реках купався недуга
α Агамемнонь; иже пьрвое въ трьхъ рѣкахъ купавъ ся, недуга

42, 24

Lav [lacuna]
Rad избы тѹ сег град во имѧ свое [21r]
Aka избы тѹ сего рдаи градъ | въ имѧ свое
Ipa избы. ту сего| гора въ свое имѧ
Xle избы. тоу сего града | въ свое имѧ
Byč избы, ту сего ради градъ во имя свое
Šax избы ту; сего ради градъ въ свое имя
Lix избы, ту, сего ради градъ во имя свое
α избы ту; сего градъ въ свое имя

42, 25

Lav [lacuna]
Rad нареч. последи же андрианъ кесарь и | ѡбнови
Aka нарече. послѣди же андриꙗнъ ке|сарь ѡбнови и
Ipa нареч. по|слѣдѣ же андрѣꙗнъ. ке|сарь ѡбновивы и
Xle нарече. і
Byč нарече, последиже Андрианъ кесарь и обнови,
Šax нарече; послѣди же Андриянъ кесарь, обновивы и,
Lix нарече. Последи же Андрианъ кесарь и обнови,
α нарече. Послѣди же Андриянъ кесарь, обновивы и,

43, 1

Lav [lacuna]
Rad въ свое имѧ нареч. андрианъ. мы же зовем
Aka въ свое имѧ нарече. андрїꙗнъ. | мы же зовемь
Ipa въ свое | имѧ нареч андрѣꙗнъ. мы | же зовемъ
Xle андрїань. мыж зовем
Byč въ свое имя нарече Андрианъ, мы же зовемъ [42,6]
Šax въ свое имя нарече Андриянь, мы же зовемъ [47,1]
Lix въ свое имя нарече Андрианъ, мы же зовем [32,6]
α въ свое имя нарече Андриянь, мы же зовемъ

43, 2

Lav [lacuna]
Rad ѡндрѣнемъ градмъ
Aka одрѣнемь градомь:·
Ipa ѡндрѣꙗнем гра|дом·:·
Xle ѡдренемь | городѡм.
Byč Андрѣянемъ градомъ.
Šax Ондрѣньмь градъмь.
Lix Ондрѣянемъ градомъ.
α Ондрѣньмь градъмь.

43, 3

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃д.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃.к҃д.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃д·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃д.
Byč В лѣто 6424.
Šax Въ лѣто 6424.
Lix В лѣто 6424.
α Въ лѣто 6424.

43, 4

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ к҃е.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃е.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃е·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃е.
Byč В лѣто 6425.
Šax Въ лѣто 6425.
Lix В лѣто 6425.
α Въ лѣто 6425.

43, 5

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃ѕ |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6426.
Šax Въ лѣто 6426.
Lix В лѣто 6426.
α Въ лѣто 6426.

43, 6

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃з·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6427.
Šax Въ лѣто 6427.
Lix В лѣто 6427.
α Въ лѣто 6427.

43, 7

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃и Поставленъ ц҃рь романъ | въ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃и. Поставле|нъ ц҃рь романъ въ
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃и·:· Поставь|ленъ романъ црсмь въ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃и. | поставлень роман ц҃рем въ
Byč В лѣто 6428. Поставленъ царь Романъ въ
Šax Въ лѣто 6428. Поставленъ цѣсарь Романъ въ
Lix В лѣто 6428. Поставленъ царь Романъ въ
α Въ лѣто 6428. Поставленъ Романъ цьсарь въ

43, 8

Lav [lacuna]
Rad грекох. а игоре воеваше на печенѣги.
Aka грекохъ. а игорь воеваше пече|нѣги.
Ipa грѣ|цѣхъ. игорь же воеваше | на печенѣгы·:· |
Xle грецѣх. игор же воеваше на | печенѣгы.
Byč Грекохъ. А Игорь воеваше на Печенѣги.
Šax Грьцѣхъ. Игорь же воеваше на Печенѣгы.
Lix Грекох. А Игорь воеваше на печенѣги.
α Грьцѣхъ. Игорь же воеваше на Печенѣгы.

43, 9

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃ѳ |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃ѳ.
Byč В лѣто 6429.
Šax Въ лѣто 6429.
Lix В лѣто 6429.
α Въ лѣто 6429.

43, 10

Lav В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.л҃·:· [10r]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃ <к҃і>
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.л҃.
Byč В лѣто 6430.
Šax Въ лѣто 6430.
Lix В лѣто 6430.
α Въ лѣто 6430.

43, 11

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃а·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃а.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.л҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃а·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6431.
Šax Въ лѣто 6431.
Lix В лѣто 6431.
α Въ лѣто 6431.

43, 12

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.|у҃.л҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃в
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃в·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6432.
Šax Въ лѣто 6432.
Lix В лѣто 6432.
α Въ лѣто 6432.

43, 13

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃г·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃г |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃г.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃г·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6433.
Šax Въ лѣто 6433.
Lix В лѣто 6433.
α Въ лѣто 6433.

43, 14

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.|л҃д·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃д.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.л҃д.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6434.
Šax Въ лѣто 6434.
Lix В лѣто 6434.
α Въ лѣто 6434.

43, 15

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃е·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃е
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃е·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6435.
Šax Въ лѣто 6435.
Lix В лѣто 6435.
α Въ лѣто 6435.

43, 16

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ л҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѕ.
Ipa В лѣто ҂ѕ҃.у҃.л҃ѕ·:· |
Xle в лѣт ҂ѕ҃.у҃. л҃ѕ. [16r]
Byč В лѣто 6436.
Šax Въ лѣто 6436.
Lix В лѣто 6436.
α Въ лѣто 6436.

43, 17

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃з·:- | Приде семевонъ на ц҃рьградъ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃з. | Прииде семи<ѡ>нъ на ц҃рьград.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.л҃з. Прїиде семиѡнъ на ц҃рьградъ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃з·:· При|иде семеѡнъ на црсьград. |
Xle в лѣт ҂ѕ҃.у҃.л҃з. Прїиде симїонь на ц҃рьград.
Byč В лѣто 6437. Приде Семевонъ на Царьградъ,
Šax Въ лѣто 6437. Приде Семеонъ на Цѣсарьградъ,
Lix В лѣто 6437. Приде Семевонъ на Царьградъ,
α Въ лѣто 6437. Приде Семеонъ на Цьсарьградъ,

43, 18

Lav и поплѣни фра|кию и макидонью. и приде
Rad и поплени фракию. и макидо|нию. и прииде
Aka и попле|ни фракию. и макидонїю. и прїиде
Ipa и поплѣни фракию. и македонью. и приде [17b]
Xle и по|плѣни фракїю и македонїю. и прїиде
Byč и поплѣни Фракию и Макидонью, и приде
Šax и поплѣни Фракию и Макидонию, и приде
Lix и поплѣни Фракию и Макидонью, и приде
α и поплѣни Фракию и Макидонию, и приде

43, 19

Lav ко ц҃рюграду въ | силѣ въ велицѣ в гордости.
Rad ко ц҃рюградѹ. в силе велице и в гордости
Aka ко ц҃рюградѹ. в силе велице. и в гордости.
Ipa къ црсю|граду въ силѣ велицѣ и в горъ|дости.
Xle къ ц҃рюграду. | в силѣ велици и в гордости.
Byč ко Царюграду въ силѣ въ велицѣ, в гордости,
Šax къ Цѣсарюграду въ силѣ велицѣ и въ гьрдости.
Lix ко Царюграду въ силѣ въ велицѣ, в гордости,
α къ Цьсарюграду въ силѣ велицѣ и въ гьрдости.

43, 20

Lav и створи миръ с ра|мономъ цр҃мъ. и възратисѧ
Rad и | сотвори миръ с романомъ цр҃мъ. и взратисѧ:· |
Aka и сотвори миръ с романомь ц҃ремъ. и возратисѧ. [19v]
Ipa и створи миръ с рома|номъ црсемъ. и възвратисѧ|
Xle и сътвори мирь с ро|манѡм цр҃мь. и възвратисѧ
Byč и створи миръ с Романомъ царемъ, и възратися
Šax И сътвори миръ съ Романъмь цѣсарьмь, и възвратися
Lix и створи миръ с Романомъ царемъ, и възратися
α И сътвори миръ съ Романъмь цьсарьмь, и възврати ся

43, 21

Lav въ своꙗси·:·- |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa въ своꙗси·:· |
Xle въ своаси.
Byč въсвояси.
Šax въ свояси.
Lix въсвояси.
α въ свояси.

43, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃и·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ л҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃и·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.|л҃и.
Byč В лѣто 6438.
Šax Въ лѣто 6438.
Lix В лѣто 6438.
α Въ лѣто 6438.

43, 23

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃ѳ.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ.
Byč В лѣто 6439.
Šax Въ лѣто 6439.
Lix В лѣто 6439.
α Въ лѣто 6439.

43, 24

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ м҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃.
Byč В лѣто 6440.
Šax Въ лѣто 6440.
Lix В лѣто 6440.
α Въ лѣто 6440.

43, 25

Lav В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃а··
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃а. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃а·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃а. |
Byč В лѣто 6441.
Šax Въ лѣто 6441.
Lix В лѣто 6441.
α Въ лѣто 6441.

43, 26

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃в. Первое приидоша оугре
Aka В лѣт.|.҂ѕ҃.у҃.м҃в. Первое прїидоша оугре
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃в·:· | Пѣрвое придоша оугри
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃в. пръвое прїидоша оугри
Byč В лѣто 6442. Первое приидоша Угре
Šax Въ лѣто 6442. Пьрвое придоша Угъри
Lix В лѣто 6442. Первое приидоша угре
α Въ лѣто 6442. Пьрвое придоша Угъри

43, 27

Lav [lacuna]
Rad на ц҃рьград. и пленовахоу всю фракию. романъ [21v]
Aka на ц҃рьград. | и пленовахѹ всю фракїю. романъ
Ipa на цсрьград. | и пленѧху всю фракию. ро|манъ же
Xle на ц҃рьград. | и плѣнѧхѫ всю фракїю. роман же
Byč на Царьградъ, и пленоваху всю Фракию; Романъ
Šax на Цѣсарьградъ, и плѣняху вьсю Фракию; Романъ же
Lix на Царьград, и пленоваху всю Фракию; Романъ
α на Цьсарьградъ, и плѣняху вьсю Фракию. Романъ

43, 28

Lav [lacuna]
Rad сотвори миръ со ѹгры. |
Aka сотвори ми|ръ съ оугры:·
Ipa створи миръ со оу|гры·:·
Xle сътвори мирь | съ оугры.
Byč сотвори миръ со Угры.
Šax сътвори миръ съ Угъры.
Lix сотвори миръ со угры.
α сътвори миръ съ Угъры.

43, 29

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃г·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃г.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃г.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃г·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃г.
Byč В лѣто 6443.
Šax Въ лѣто 6443.
Lix В лѣто 6443.
α Въ лѣто 6443.

43, 30

Lav В лѣт.҂ѕ҃.|у҃.м҃д·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃д.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃д. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6444.
Šax Въ лѣто 6444.
Lix В лѣто 6444.
α Въ лѣто 6444.

43, 31

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃е·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃е
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃е·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6445.
Šax Въ лѣто 6445.
Lix В лѣто 6445.
α Въ лѣто 6445.

44, 1

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ м҃ѕ. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6446. [43,8]
Šax Въ лѣто 6446. [47,18]
Lix В лѣто 6446. [32,35]
α Въ лѣто 6446.

44, 2

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.|у҃.м҃з·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃|.м҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃з·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6447.
Šax Въ лѣто 6447.
Lix В лѣто 6447.
α Въ лѣто 6447.

44, 3

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃и·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.м҃и |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃и·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6448.
Šax Въ лѣто 6448.
Lix В лѣто 6448.
α Въ лѣто 6448.

44, 4

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ·:- | Иде игорь на греки.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃ѳ. Иде игорь на греки.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ. Иде иго|рь на грекы.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ·:· | Иде игорь на грѣкы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ. иде игоръ | на грекы.
Byč В лѣто 6449. Иде Игорь на Греки,
Šax Въ лѣто 6449. Иде Игорь на Грькы.
Lix В лѣто 6449. Иде Игорь на Греки.
α Въ лѣто 6449. Иде Игорь на Грькы.

44, 5

Lav ꙗко послаша болгаре вѣ|сть ко ц҃рю. ꙗко идуть
Rad и послаша болгари вѣсть | ко ц҃рю. ꙗко идоуть
Aka и послаша болгари вѣсть ко ц҃рю. ꙗко | идѹть
Ipa и ꙗко по|слаша болгаре вѣсть къ црсю. | ꙗко идуть
Xle и ꙗко послаша болгаре вѣсть къ ц҃рю. ꙗко | идоут
Byč яко послаша Болгаре вѣсть ко царю, яко идуть
Šax И посълаша Българе вѣсть къ цѣсарю, яко идуть
Lix И послаша болгаре вѣсть ко царю, яко идуть
α И яко посълаша Българе вѣсть къ цьсарю, яко идуть

44, 6

Lav русь на ц҃рьградъ. скѣ|дии .і҃. тысѧщь. иже
Rad роус на ц҃рьград. скедии .і҃ тысѧч. иже |
Aka рѹс на ц҃рьград. скедїи .і҃. тысѧщь. иже
Ipa русь на црсьград. | скѣдии .і҃. тысѧщь. иже | и
Xle роус на ц҃рьград. скедїи .і҃. тысѫщ иже
Byč Русь на Царьградъ, скѣдий 10 тысящь. Иже
Šax Русь на Цѣсарьградъ, скѣдии 10 тысящь; иже
Lix Русь на Царьградъ, скѣдий 10 тысящь. Иже
α Русь на Цьсарьградъ, скѣдии 10 тысящь. Иже

44, 7

Lav придоша и приплуша. | и почаша воевати вифаньскиꙗ
Rad поидоша и приплыша. и почаша воевати. вифеньскиа |
Aka по|идоша и приплѹша. и почаша воевати. вифи|ньскїа
Ipa поидоша. и приплуша и по|чаша воевати. вифаньскы|ꙗ
Xle поидоша | и приплоуша. и почаша воевати виѳѵньскїа
Byč придоша, и приплуша и почаша воевати Вифиньскиа
Šax придоша и приплуша, и почаша воевати Вифиньскыя
Lix придоша, и приплуша и почаша воевати Вифиньскиа
α придоша, и приплуша, и почаша воевати Вифаньскыя

44, 8

Lav страны и | воеваху по понту до
Rad страны. и пленовахѹ по понтѹ. и до
Aka страны. и пленовахѹ по понтѹ. и до |
Ipa страны. и плѣноваху по | понту. до
Xle страны | и плѣн<о>вахѫ по понтоу и до
Byč страны, и воеваху по Понту до
Šax страны, и плѣноваху по Понту до
Lix страны, и воеваху по Понту до
α страны, и плѣноваху по Понту до

44, 9

Lav аръклѣꙗ. и до фафлого|ньски земли. и всю
Rad ираклиа и до фафлого|ньскиа земли. и всю
Aka ираклїа. и до фафлогоньскыа землѧ. и всю
Ipa ираклиꙗ. и до | фофлагоньскы землѧ. и | всю
Xle ираклїа. и до фофла|гонскы земли. и всю
Byč Ираклиа и до Фафлогоньски земли, и всю
Šax Ираклия и до Фафлогоньскы земля, и вьсю
Lix Ираклиа и до Фафлогоньски земли, и всю
α Ираклия и до Фофлагоньскы земля, и вьсю

44, 10

Lav страну никомидиискую. | поплѣнивше и судъ весь
Rad странѹ никомидскѹю попленивше. и | соуд вес
Aka стра|нѹ никомодїискѹю попленивше. и сѹд весь
Ipa страну никомидииску|ю пополониша. и судъ всь |
Xle страноу никомидїискоую | пополониша. и сѫд весь
Byč страну Никомидийскую поплѣнивше, и Судъ весь
Šax страну Никомидиискую поплѣнивъше, и Судъ вьсь
Lix страну Никомидийскую поплѣнивше, и Судъ весь
α страну Никомидиискую поплѣнивша, и Судъ вьсь

44, 11

Lav пожьгоша. их же емше ѡ|вѣхъ растинаху. другиꙗ
Rad пожгоша. их же емша. ѡвѣх растинах. дрѹгиꙗ
Aka пожго|ша. их же емше. ѡвѣхъ растинахѹ. дрѹгиа. |
Ipa пожьгоша. ихъ же емъ|ше ѡвѣхъ растинаху. и другиꙗ [17c]
Xle пожгоша. их же емша ѡвѣх| растинахѫ. и дроугыа
Byč пожьгоша; ихже емше, овѣхъ растинаху, другия
Šax пожьгоша; ихъже имъше, овѣхъ растинаху, другыя
Lix пожьгоша; их же емше, овѣхъ растинаху, другия
α пожьгоша. Ихъ же имъше, овѣхъ растинаху, другыя

44, 12

Lav аки странь поставлѧ|юще. и стрѣл ѧху
Rad аки стра | поставлѧюще. стрел ѧхѹ
Aka аки стнрнаы поставлѧюще. стрел ѧхѹ
Ipa же сторожи поставь|лѧюще стрѣлами растрѣ|лѧху.
Xle же сторожи поставлѧю|ще стрѣлами растрѣлѧхѫ.
Byč аки странь поставляюще и стрѣляху
Šax же, акы стража поставляюще, стрѣлами стрѣляху;
Lix аки странь поставляюще и стрѣляху
α {акы страньже стража} поставляюще, стрѣлями растрѣляху;

44, 13

Lav въ нѧ. изимахуть ѡпаки ру|цѣ съвѧзывахуть.
Rad в нѧ. и изымахѹ ѡпакы роуцѣ свѧ|зывахѹ. и
Aka в нѧ. и изыма|хѹ ѡпакы рѹцѣ свезахѹ. и
Ipa и изъламлѧху ѡпа|кы руцѣ свѧзавше. и
Xle и изламлѧхѫ ѡпак| роуци. свѧзавше. и
Byč въ ня, изимахуть, опаки руцѣ съвязывахуть,
Šax воя же изимаху, опакы руцѣ съвязавъше,
Lix въ ня, изимахуть, опаки руцѣ съвязывахуть,
α въ ня и изимаху, опакы руцѣ съвязавъше, и

44, 14

Lav гвозди желѣзныи посреди | главы въбивахуть
Rad гвозди желѣзны посдреи главы въбивахѹ
Aka гвозди желѣзны | постреди главы въбивахѹ
Ipa гво|зды желѣзны посредѣ го|ловъ въбивахуть
Xle гвозди желѣзны посрдеи главь | оубивахоут
Byč гвозди желѣзныи посреди главы въбивахуть
Šax гвозди желѣзьны посреди главы въбиваху
Lix гвозди желѣзныи посреди главы въбивахуть
α гвозди желѣзьны посреди главы въбивахуть

44, 15

Lav ихъ. много же с҃тхъ цр҃кви|и ѡгнемъ
Rad им. и мно|го же с҃тых цр҃квеи ѡгневи
Aka имъ. и много же | ст҃хъ цр҃квеи ѡгневи
Ipa има. мь|ного же и ст҃хъ цр҃квии ѡгь|неви
Xle имь. мнѡго же с҃тых цр҃кви ѡгневи
Byč имъ; много же святыхъ церквий огневи
Šax имъ; мъного же святыхъ цьркъвии огневи
Lix имъ. Много же святыхъ церквий огневи
α имъ; мъного же святыхъ цьркъвии огневи

44, 16

Lav предаша. манастырѣ и села пожь|гоша. и имѣньꙗ
Rad предаша. и монастыри и села по|жгоша. и имѣниа
Aka предаша. и монастырї и | села пожгоша. и имѣньа
Ipa предаша. и имѣнье |
Xle пре|даша. и имѣнїе
Byč предаша, манастырѣ и села пожьгоша, и имѣнья
Šax предаша, манастыря же и села, вьсе огневи предаша, и имѣния
Lix предаша, манастырѣ и села пожьгоша, и имѣнья
α предаша, манастыря и села, пожьгоша, и имѣния

44, 17

Lav немало ѡбою страну взѧша. | потомъ же
Rad немало. ѿ обою странѹ взѧша:- Потом[22r]
Aka немало. ѿ ѡбою стра|нѹ взѧша:· Потомъ
Ipa немало ѡбою сторону взѧ|ша. потомъ же
Xle немало ѡбою страноу взѧшѧ: манастырѧ же и села все ѡгневи предаша. потом| же
Byč немало отъ обою страну взяша. Потомъ же
Šax немало обою страну възяша. Потомь же,
Lix немало от обою страну взяша. Потомъ же
α немало обою страну възяша. Потомь же,

44, 18

Lav пришедъшемъ воемъ ѿ въстока. | памъфиръ
Rad пришедшимъ воемъ. ѿ востока. панъфиръ
Aka пришедшимь воемь. | ѿ въстока. панъфиръ
Ipa пришедше|мъ воемъ ѿ въстока. па|нфиръ.
Xle пришедшим воем ѿ востока, пинфирь
Byč пришедъшемъ воемъ отъ въстока, Панфиръ
Šax пришьдъшемъ воемъ отъ въстока, Панфиръ
Lix пришедьшемъ воемъ от въстока, Памфиръ
α пришьдъшемъ воемъ отъ въстока, Панфиръ

44, 19

Lav деместикъ. съ .м҃. ми тысѧщь. | фока же
Rad демественикъ. со м҃ тьсѧще. фока
Aka деместнїкь. со .м҃. ты|сѧщь. фока
Ipa деместникъ. съ | четырми десѧтъ тысѧ|щь. фока же
Xle деместник| съ четырми десѧт тысѫщь. фокаж
Byč деместикъ съ 40-ми тысящь, Фока же
Šax деместикъ съ четырьми десятьми тысящь, Фока же
Lix деместик съ 40-ми тысящь, Фока же
α деместикъ съ четырьми десять тысящь, Фока же

44, 20

Lav патрекии съ макидоны. федоръ | же стратилатъ
Rad патрикѣи с макидонѧны. фе|ѡдор же стратилат
Aka патрекѣи с макидонѧны. феѡдо|р же стратилатъ
Ipa патрикии съ | македоны. феѡдоръ же | стратилатъ
Xle патрикїи с ма|кедонѧны. федѡро же стратилат.
Byč патрекий съ Макидоны, Федоръ же стратилатъ
Šax патрикии съ Македоняны, Феодоръ же Стратилатъ
Lix патрекий съ макидоны, Федоръ же стратилатъ
α патрикии съ Македоняны, Феодоръ же Стратилатъ

44, 21

Lav съ фраки. с ними же и саино|вьници боꙗрьстии.
Rad съ фракы. с ними же и сановници боꙗрь|стии. и
Aka со фракы. с ними жи и сановнї|ци бо боꙗрьстїи. и
Ipa съ фракы. и | с ними же и сановници бо|ꙗрьстии.
Xle с фраки. и с ни|миж и сановници боѧрстїи.
Byč съ Фраки, с ними же и сановници боярьстии,
Šax съ Фраки, съ нимиже и сановьници боярьстии,
Lix съ фраки, с ними же и сановници боярьстии,
α съ Фракы, съ ними же и сановьници болярьстии,

44, 22

Lav ѡбидоша русь ѡколо. | съвѣщаша русь
Rad ѡбидоша роус ѡколо. и свещаша роус.
Aka ѡбоидоша рѹс ѡколо. и свеща|ша рѹс[20r]
Ipa ѡбидоша русь. | ѡколо. и свѣщаша русь и |
Xle обыдоша роус ѡколо. | и съвѣщаша роус и
Byč обидоша Русь около. Съвѣщаша Русь,
Šax обидоша Русь около. [И] съвѣщаша Русь, и
Lix обидоша Русь около. Съвѣщаша Русь,
α обидоша Русь около. И съвѣщаша Русь,

44, 23

Lav изидоша въруживше сѧ на | греки. и брани
Rad изыдоша въ|ѡроужвшес на грекы. и брани
Aka изыдоша воѡрѹживше сѧ на греки. и бранї | и
Ipa изидоша противу въѡру|живше сѧ на грѣкы. и бра|ни
Xle изыдоша противоу въѡроуживше сѧ на грекы. и брани
Byč изидоша, въоружившеся, на Греки, и брани
Šax изидоша, въоруживъшеся, на Грькы, и брани
Lix изидоша, въружившеся, на греки, и брани
α изидоша, въоруживъше ся, на Грькы, и брани

44, 24

Lav межю ими бывши зьли. ѡдва| ѡдолѣша грьци.
Rad межи ими бывши злѣ. [ѡдва] ѡдолѣ|ша греци.
Aka межи ими бывши ѕлѣ. ѡдва ѡдолѣша греци. |
Ipa межю има бывши злѣ. | ѡдва ѡдолѣша грѣци. |
Xle межи има бывши | ѕлѣ. ѡдва ѡдолѣша греци.
Byč межю ими бывши зьли одва одолѣша Грьци;
Šax межю ими бывъши зьлѣ, одъва одолѣша Грьци;
Lix межю ими бывши зьли одва одолѣша грьци.
α межю ими бывъши зьлѣ, одъва одолѣша Грьци.

44, 25

Lav русь же възратиша сѧ къ дъружинѣ своеи къ [10v]
Rad роус же възвратишас. ко дрѹжине своеи к
Aka рѹс же възратиша сѧ ко дрѹжинѣ своеи к
Ipa русь же възвратиша сѧ | къ дружинѣ своеи к
Xle роус же възвратишас къ дроужинѣ своеи к [16v]
Byč Русь же възратишася къ дъружинѣ своей къ
Šax Русь же възвратишася къ дружинѣ своеи къ
Lix Русь же възратишася къ дъружинѣ своей къ
α Русь же възвратиша ся къ дружинѣ своеи къ

44, 26

Lav вечеру. на ночь влѣзоша в ло|дью и ѿбѣгоша.
Rad вечерѹ | и на ночь влѣзша в лоди. и ѿбегоша:- |
Aka вечерѹ. | и на нощь влѣзоша в лодьи и ѿбѣгоша:· |
Ipa вече|ру. и на но<ч>ь влѣзъше въ | лодьꙗ ѿбѣгоша.
Xle вечроу. и на ноч влѣзше в лѡдѧ ѿ|бѣгоша.
Byč вечеру, и на ночь влѣзоша в лодьи и отбѣгоша.
Šax вечеру, на ночь, вълѣзъше въ лодия, отъбѣгоша.
Lix вечеру, на ночь влѣзоша в лодьи и отбѣгоша,
α вечеру, и на ночь, вълѣзъше въ лодия, отъбѣгоша.

44, 27

Lav феѡфанъ же сустрѣте ꙗ въ лѧ|дехъ
Rad Феѡфанъ же оусртѣте а въ ѡлѧдех
Aka Феѡфан же оустрѣте ѧ въ ѡлѧдехъ
Ipa феѡфа|нъ же оусрѣте ꙗ въ ѡлѧ|дѣхъ
Xle ѳеѡфан же оустрѣте ѧ въ ѡлѧдех
Byč Феофанъ же сустрѣте я въ олядехъ
Šax Феофанъ же усърѣте я въ олядьхъ
Lix Феофанъ же сустрѣте я въ лядехъ
α Феофанъ же усърѣте я въ олядьхъ

44, 28

Lav со ѡгнемъ. и пущати нача трубами ѡгнь | на
Rad со гнем. и поущати нача трѹ|бами ѡгнь. на
Aka со ѡгне|мь. и пѹщати нача трѹбами ѡгнь на
Ipa съ ѡгнемь. и нача | пущати ѡгнь трубами на |
Xle съ огнем. | и нача ѡгнь поущати троубами на
Byč со огнемъ, и пущати нача трубами огнь на
Šax съ огньмь, и пущати нача трубами огнь на
Lix со огнемъ, и пущати нача трубами огнь на
α съ огньмь, и нача пущати огнь трубами на

44, 29

Lav лодьѣ рускиꙗ. и быс видѣти страшно чюдо.
Rad лоди роускы<а>. и быс видѣти страшно чюд.
Aka лоди рѹскїи. | и быс видѣти страшно чюдо.
Ipa лодьꙗ рускыꙗ. и быс вї|дѣти страшно чюдо.
Xle лодїа роускыѧ. | и быс виденїе страшно чдюо.
Byč лодьѣ Руския, и бысть видѣти страшно чюдо.
Šax лодия Русьскыя. И бысть видѣти страшьно чюдо.
Lix лодьѣ руския. И бысть видѣти страшно чюдо.
α лодия Русьскыя. И бысть видѣти страшьно чюдо.

44, 30

Lav ру|сь же видѧщи пламѧнь. вмѣтаху сѧ въ
Rad роус| же видѣхоу пламень. вметахоу сѧ
Aka рѹс же видѧхѹ пла|мень вмѣтахѹ сѧ в
Ipa роу|сь же видѧще пламень вмѣтаху сѧ въ [17d]
Xle рус же видѧще пламень | въмѣтахѫ сѧ въ
Byč Русь же видящи пламянь, вмѣтахуся въ
Šax Русь же, видяще пламень, въмѣтахуся въ
Lix Русь же видящи пламянь, вмѣтахуся въ
α Русь же, видяще пламень, въмѣтаху ся въ

44, 31

Lav воду | морьскую. хотѧще оубрести. и тако
Rad водоу морьскоую. | хотѧще оубрести. тако
Aka водѹ морьскѹю хотѧщѹ | брести. такъ
Ipa воду мо|рьскую. хотѧще оубрѣ|сти. и тако
Xle водоу морскоую. хотѧще оубре|сти. и тако
Byč воду морьскую, хотяще убрести; и тако
Šax воду морьскую, хотяще убрьсти: и тако
Lix воду морьскую, хотяще убрести: и тако
α воду морьскую, хотяще убрьсти: и тако

45, 1

Lav прочии въ|зъвратиша сѧ въ своꙗси. тѣмже пришедши|мъ
Rad возратишас во своꙗсы:- Тѣмъ пришедшимъ [22v]
Aka возвратиша сѧ во своꙗси:· Тѣмь пришедшимь
Ipa прочии въ|звратиша сѧ въ своꙗ|си. тѣмьже пришедъ|шимъ
Xle прочїи възвратишас въ своѧси. тѣмже | пришедшим
Byč прочии възъвратишася въ свояси. Тѣмже пришедшимъ [44,7]
Šax прочии възвратишася въ свояси. Тѣмь же, пришьдъшемъ [49,7]
Lix прочии възъвратишася въ свояси. Тѣм же пришедшимъ [33,23]
α прочии възвратиша ся въ свояси. Тѣмьже, пришьдъшемъ

45, 2

Lav въ землю свою и повѣдаху кождо
Rad въ землю свою. поведахоу кождо
Aka во землю свою. поведахѹ | кождо
Ipa в землю свою. по|вѣдаху кождо
Xle въ землю свою. повѣдахѫ къждо
Byč въ землю свою, и повѣдаху кождо
Šax въ землю свою, повѣдаху къжьдо
Lix въ землю свою, и повѣдаху кождо
α въ землю свою, повѣдаху къжьдо

45, 3

Lav своимъ ѡ | бывшемъ. и ѡ лѧдьнѣмь ѡгни.
Rad своимъ | и ѡ бывшем. и ѡ лѧднем ѡгни.
Aka своимь. и ѡ бывшемь. и ѡ лѧднемъ ѡгни. |
Ipa своимъ. | ѡ бывшемъ. и ѡ лѧдь|нѣмъ ѡгни.
Xle своим| ѡ бывшем и ѡ лѧднем огни.
Byč своимъ о бывшемъ и о лядьнѣмь огни:
Šax своимъ о бывъшимь и о олядьнѣмь огни:
Lix своимъ о бывшемъ и о лядьнѣмь огни:
α своимъ о бывъшимь и о лядьнѣмь огни:

45, 4

Lav ꙗко же моло|ньꙗ реч. иже на нбсхъ грьци имуть
Rad ꙗкож и молыниа реч. иже на нб҃си | греци имѹть
Aka ꙗко же и молнїа рече. иже на нб҃си греци имѹть
Ipa ꙗко же мо|лоньꙗ реч. иже на нб҃си|хъ грѣци имуть
Xle ꙗкож молнїа реч иже на | нб҃сѣх. греци имоут
Byč “якоже молонья, рече, иже на небесѣхъ, Грьци имуть
Šax “якоже, мълния, рече, яже на небесѣхъ, Грьци имуть
Lix “Яко же молонья,—рече,—иже на небесѣхъ, грьци имуть
α “Якоже мълния, рече, иже на небесѣхъ, Грьци имуть

45, 5

Lav оу собе. и се пу|щающа же жагаху насъ.
Rad оу собе. пѹщающе жгѹть нас. и
Aka оу се|бе. пѹщающе жгѹть нас. и
Ipa в себе. | и сию пущающе жьжа|ху <н>асъ. и
Xle оу себе. и сїю поущающе жгахѹ | нас. и
Byč у собе, и се пущающе жежагаху насъ,
Šax у себе, и сию пущающе жьжаху насъ; и
Lix у собе, и се пущающе же жагаху насъ,
α у себе, и сию пущающе жьжаху насъ; и

45, 6

Lav сего ради не ѡдолѣхо|мъ имъ. игорь же пришедъ
Rad сег рад не ѡдолѣхом| имъ. игор же пришед
Aka сего ради не ѡдолѣхо|мь имъ. игорь же пришед
Ipa сего ради | не ѡдолѣхом имъ. иго|рь же пришедъ.
Xle сего рдаи не ѡдолѣхом имь. игор же пришед.
Byč сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же пришедъ
Šax сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же, пришьдъ,
Lix сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же пришедъ
α сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же пришьдъ,

45, 7

Lav нача совкуплѧти | воѣ многи. и посла по
Rad нача совокѹплѧти вои многы. и посла | по
Aka нача совокѹплѧти вои | многы. и посла по
Ipa и нача | съвокупити вои многы. | и посла по
Xle и на|ча съвокоуплѧти воѧ мнѡгы. и посла по
Byč нача совкупляти воѣ многи, и посла по
Šax нача съвъкупляти воя мъногы, и посъла по
Lix нача совкупляти воѣ многи, и посла по
α нача съвъкупляти воя мъногы, и посъла по

45, 8

Lav варѧги многи за море. | вабѧ е на греки.
Rad варѧги за море. вабѧ ихъ на грекы.
Aka вареги за море. вабѧ их на грекы. |
Ipa вѧрѧгы за море. | вабѧ и на грѣкы.
Xle варѧгы | за море. вабѧ их на грекы.
Byč Варяги многи за море, вабя е на Греки,
Šax Варягы за море, вабя я на Грькы,
Lix варяги многи за море, вабя е на греки,
α Варягы за море, вабя и на Грькы,

45, 9

Lav паки хотѣ поити на нѧ·:·- |
Rad и паки хотѧ поити на <нх>. |
Aka и паки хотѧ поити на нихъ:·
Ipa пакы | хотѧ поити на нѧ·:· |
Xle пакы хотѧ <по>ити на | нѧ.
Byč паки хотя поити на ня.
Šax пакы хотя поити на ня.
Lix паки хотя поити на ня.
α пакы хотя поити на ня.

45, 10

Lav В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃. | Семеѡнъ иде на храваты.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃. Иде семиѡнъ на хорваты.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃. Иде | семиѡнъ на хорваты.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃·:· |<С>е<м>еѡнъ иде на хорваты. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃. семїѡнь иде на хорваты.
Byč В лѣто 6450. Семеонъ иде на Храваты,
Šax Въ лѣто 6450. Семеонъ иде на Хърваты,
Lix В лѣто 6450. Семеонъ иде на храваты,
α Въ лѣто 6450. Семеонъ иде на Хърваты,

45, 11

Lav и поб<ѣ>женъ быс храва|ты. и оумре ѡставивъ
Rad и побеженъ быс| хорваты. и оумре ѡставивъ
Aka и побеженъ быс хорваты. | и оумре ѡставивь
Ipa и побѣженъ быс хорва|ты. и оумре ѡставивъ |
Xle и оумре. ѡставивь
Byč и побѣженъ бысть Храваты, и умре, оставивъ
Šax и побѣженъ бысть Хърваты, и умьре, оставивъ
Lix и побѣженъ бысть храваты, и умре, оставивъ
α и побѣженъ бысть Хърваты. И умьре, оставивъ

45, 12

Lav петра кнѧзѧ с҃на свое|го. болъгаромъ.
Rad петра кн҃зѧ с҃на своег богла|ромъ.
Aka петра кн҃зѧ своего. болгаромъ:· |
Ipa петра с҃на своего кнѧжит. | в се же лѣто роди сѧ с҃то|славъ оу игорѧ·:· |
Xle петра с҃на своего кнѧжити. Въ | се же лѣто. рдѡи сѧ с҃тославь, оу игора.
Byč Петра князя, сына своего, Болъгаромъ.
Šax Петра, сына своего, кънязя Българомъ.
Lix Петра князя, сына своего, болъгаромъ.
α Петра, сына своего, къняжити.

45, 13

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃а. Паки придоша | оугри на ц҃рьградъ.
Rad лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃а. пакы приидоша оугре на ц҃рьград.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃а. паки прїидоша оугри на царьград. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃а·:· | Пакы приидоша на црсьград. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.|н҃а. пакы прїидоша оугре на ц҃рьград.
Byč В лѣто 6451. Паки придоша Угри на Царьградъ,
Šax Въ лѣто 6451. Пакы придоша Угъри на Цѣсарьградъ,
Lix В лѣто 6451. Паки придоша угри на Царьградъ
α Въ лѣто 6451. Пакы придоша Угъри на Цьсарьградъ

45, 14

Lav миръ створивше съ рамон<омъ>. |
Rad и ми|ръ сотворившим с романом.
Aka и миръ сотвориша с романомъ. и
Ipa и миръ створивше с рома|ном.
Xle и мирь ство|ривша с романѡм.
Byč и миръ створивше съ Романомъ,
Šax и миръ сътворивъше съ Романъмь,
Lix и миръ створивше съ Романомъ,
α и миръ сътворивъше съ Романъмь,

45, 15

Lav возъвратиша сѧ въ своꙗси.
Rad възратишас въ своаси.
Aka возратиша сѧ | во своꙗси:·
Ipa възвратиша сѧ въ сво|ꙗси·:·
Xle възвратиша сѧ въ своꙗси. |
Byč восъвратишася въсвояси.
Šax възвратишася въ свояси.
Lix восъвратишася въ свояси.
α възвратиша ся въ свояси.

45, 16

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃в·:·- | Игорь же совкупивъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃в | горь совокѹпи
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃в. Игорь совокѹпи
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃в·:· | Игорь совокупи
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃в. игорь съвокоупи
Byč В лѣто 6452. Игорь же совкупивъ
Šax Въ лѣто 6452. Игорь же съвъкупи
Lix В лѣто 6452. Игорь же совкупивъ
α Въ лѣто 6452. Игорь съвъкупи

45, 17

Lav вои многи. варѧги русь и п<о>|лѧны. словѣни
Rad вои многи. варѧгы и роус. и полѧны. и сло|вены.
Aka вои многи. варѧгы и рѹсь. и полѧны. и словѣны. |
Ipa воꙗ многы. | варѧгы. и русь. и полѧны. и словѣны. [18a]
Xle воѧ мнѡгы. ва|рѧги, и роус. и полѧны, и слѡвены.
Byč вои многи, Варяги, Русь, и Поляны, Словѣни,
Šax воя мъногы: Варягы, Русь и Поляны и Словѣни
Lix вои многи, варяги, Русь, и поляны, словѣни,
α воя мъногы, Варягы, и Русь, и Поляны, и Словѣни

45, 18

Lav и кривичи. и тѣверьцѣ и печенѣ|ги. и
Rad и кривич. и тивиреци. и печенѣгы наа. и
Aka и кривичи. и тиверци. и печенѣги наꙗ. и
Ipa и кривичи. и | тиверци. и печенѣгы | наꙗ. и
Xle и кривичи. | и тиверци. и печенѣгы наѧ. и
Byč и Кривичи, и Тѣверьцѣ, и Печенѣги наа, и
Šax и Кривичѣ и Тиверьцѣ, и Печенѣгы ная, и
Lix и кривичи, и тѣверьцѣ, и печенѣги наа, и
α и Кривичѣ, и Тиверьцѣ, и Печенѣгы ная, и

45, 19

Lav тали оу нихъ поꙗ. поиде на греки в лодьꙗх| и
Rad тали оу них| поꙗ. и поиде на грекы въ лодх. и
Aka тали оу них| поꙗ. и поиде на греки. в лодꙗхъ. и
Ipa тали в нихъ по|емъ. поиде на грѣкы в ло|дьꙗхъ и
Xle тали в них поемь. | поиде на грекы. в лѡдїꙗхь и
Byč тали у нихъ поя, поиде на Греки въ лодьяхъ и
Šax тали у нихъ поимъ, поиде на Грькы въ лодияхъ и
Lix тали у нихъ поя, поиде на Греки въ лодьях и
α тали в нихъ поемъ, поиде на Грькы въ лодияхъ и

45, 20

Lav на конихъ хотѧ мьстити себе. се слышавше
Rad на конех. хотѧ мьстити себе. се слышавше [23r]
Aka на конех. хотѧ мсти|ти себе. се слышавше [20v]
Ipa на конехъ. хо|тѧ мьстити себе. се | слышавше
Xle на коних. хотѧ мсти|ти себе. се же слышавше
Byč на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавше
Šax на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавъше
Lix на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавше
α на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавъше

45, 21

Lav <ко>|рсунци. послаша къ раману гл҃ще. се иде
Rad корсоунци. послаша к романѹ гл҃ще. се идоут
Aka корсѹнци. послаше к романѹ | гл҃ще. се идѹт
Ipa курсунци. | послаша къ роману гл҃ю|ще. се идуть
Xle корсоунци. послаша к рома|ноу гл҃ще. се идоут
Byč Корсунци, послаша къ Раману глаголюще: “се идутъ
Šax Кърсуньци, посълаша къ Роману, глаголюще: “се, идуть
Lix корсунци, послаша къ Раману глаголюще: “Се идутъ
α Кърсуньци, посълаша къ Роману, глаголюще: “Се, идуть

45, 22

Lav ру<сь бе>|щисла корабль. покрыли суть море корабл<и>.
Rad роус| бесчисла корабль. покрыли соут море корабли.
Aka рѹс бесчисла корабль. покрыли сѹть | море корабли.
Ipa русь покъ|рыли суть море корабли. |
Xle роус. покрыли соут море кораблмьи. | бесчисла кораблеи.
Byč Русь бещисла корабль, покрыли суть море корабли”.
Šax Русь, бес числа корабль, покрыли суть море корабли”.
Lix Русь бещисла корабль, покрыли суть море корабли”.
α Русь, покрыли суть море корабли, бесчисла корабль”.

45, 23

Lav <та>|ко же и болгаре послаша вѣсть. гл҃ще
Rad також и болга|ре послаша вѣсть гл҃ще.
Aka тако же и болгаре послаша вѣсть | гл҃ще.
Ipa тако же и болгаре. посла|ша вѣсть гл҃ще.
Xle тако же и болгаре послаша вѣс. | гл҃ще.
Byč Такоже и Болгаре послаша вѣсть, глаголюще:
Šax Такоже и Българе посълаша вѣсть, глаголюще:
Lix Тако же и болгаре послаша вѣсть, глаголюще:
α Такоже и Българе посълаша вѣсть, глаголюще:

45, 24

Lav идуть р<ьсь>| и наꙗли суть к собѣ печенѣги.
Rad идоут роус и наали соут печенѣгы |
Aka идѹт рѹс и наꙗли сѹть печенѣги:·
Ipa идуть | русь. и печенѣгы наꙗ|ли суть к собѣ.
Xle идоут роус и печенѣги наѧли себѣ.
Byč “идуть Русь, и наяли суть к собѣ Печенѣги”.
Šax “идуть Русь, и наяли суть к собѣ Печенѣги”.
Lix “Идуть Русь, и наяли суть к собѣ печенѣги”.
α “Идуть Русь, и наяли суть к собѣ Печенѣги”.

45, 25

Lav се слышавъ ц҃р<ь>. | посла к игорю лучиѣ болѧре.
Rad Се слышавъ ц҃рь. посла ко игорю лоучешии боары.
Aka Се слышавь ц҃рь. посла ко игорѹ лѹчшїи боꙗры
Ipa се слы|шавъ црсь посла къ игоре|ви лутьшии боꙗры.
Xle се же слы|шавь ц҃рь посла к<ъ> игореви лоучшїа боѧри.
Byč Се слышавъ царь, посла к Игорю лучиѣ боляре,
Šax Се слышавъ цѣсарь, посъла къ Игорю лучьшая боляры,
Lix Се слышавъ царь посла к Игорю лучиѣ боляре,
α Се слышавъ цьсарь, посъла къ Игорю лучьшая боляры,

45, 26

Lav молѧ и гл҃ѧ. не хо|ди но возьми дань юже
Rad молѧ и гл҃ѧ | не ходи. но возми дань юже
Aka мо|лѧ и гл҃ѧ не хдои возми дань юже
Ipa мо|лѧ и гл҃ѧ. не ходи но возь|ми дань. юже
Xle м҃лѧ и | гл҃ѧ. не хдои но възми дань, юже
Byč моля и глаголя: “не ходи, но возьми дань, юже
Šax моля и глаголя: “не ходи, нъ възьми дань, юже
Lix моля и глаголя: “Не ходи, но возьми дань, юже
α моля и глаголя: “Не ходи, нъ възьми дань, юже

45, 27

Lav ималъ ѡлегъ. прида|мь и еще к тои дани. тако же
Rad имал ѡлегъ. и придам еще к тои да|ни. також
Aka ималъ ѡлегъ. и прї|дамъ еще к тои данї тако же
Ipa ималъ ѡ|легъ. и придамъ еще къ | тои дани. тако же
Xle ималь ѡлегь. и придамы и еще к тои дани. також[17r]
Byč ималъ Олегъ, придамь и еще к той дани”. Такоже
Šax ималъ Ольгъ, придамь и еще къ тои дани”. Такоже
Lix ималъ Олегъ, придамь и еще к той дани”. Тако же
α ималъ Ольгъ, и придамь еще тои дани”. Такоже

45, 28

Lav и къ печенѣгомъ | посла. паволоки и злато
Rad и <к> печенѣгом посла паволокы. и злато
Aka и к печенѣгомъ | посла паволокы и злато
Ipa и пе|ченѣгомъ послаша. па|волокы и золото
Xle и печенѣгом посла|ша паволоки. золота
Byč и къ Печенѣгомъ посла паволоки и злато
Šax и къ Печенѣгомъ посъла паволокы и злато
Lix и къ печенѣгомъ посла паволоки и злато
α и къ Печенѣгомъ посъла паволокы и злато

45, 29

Lav много. игорь же дошед дунаꙗ. созва дружину [11r]
Rad много. иго|ржь дошед до дѹнаа. созва дрѹжынѹ
Aka много. игорже дошед до | дѹнаа. созва дрѹжинѹ
Ipa много. и|горь же дошедъ дунаꙗ. | съзва дружину
Xle мнѡга. игор же дошед доунаа. | съзва дроужиноу.
Byč много. Игорь же дошедъ Дуная созва дружину,
Šax мъного. Игорь же, дошьдъ Дуная, съзъва дружину,
Lix много. Игорь же, дошед Дуная, созва дружину,
α мъного. Игорь же, дошьдъ Дуная, съзъва дружину,

45, 30

Lav и нача думати. повѣда | имъ рѣчь
Rad нача доумати. и пове|да имъ рѣч
Aka нача дѹмати. и поведа | имь рѣчь
Ipa и на ча дума|ти. и повѣда имъ рѣчь |
Xle и нача доумати. и повѣда им рѣч|
Byč и нача думати, и повѣда имъ рѣчь
Šax и нача думати, и повѣда имъ рѣчь
Lix и нача думати, и повѣда имъ рѣчь
α и нача думати, и повѣда имъ рѣчь

46, 1

Lav цр҃ву. рѣша жедружина игорево. да аще
Rad цр҃воу. рѣша же дрѹжина игорева. да аще
Aka цр҃вѹ рѣша же дрѹжина игорева. да а|ще
Ipa црсву. ркоша же дружи|на игорева. да аще
Xle цр҃воу. рекоша же дроужина игорева. да аще
Byč цареву. Рѣша же дружина Игорева: “да аще [45,8]
Šax цѣсареву. Рѣша же дружина Игорева: “да аще [50,14]
Lix цареву. Рѣша же дружина Игорева: “Да аще [34,10]
α цьсареву. Рѣша же дружина Игорева: “Да аще

46, 2

Lav сице | гл҃ть ц҃рь. то что хочмеъ боле того. не бивше сѧ
Rad сице | гл҃ть ц҃рь. то что хощем боле того. не бивше сѧ
Aka сице гл҃ть ц҃рь. то что хощемъ боле того. не бївше сѧ
Ipa сице | гл҃ть црсь. то что хоще|мъ боле того. не бившис|
Xle сице | гл҃ть ц҃рь. то что хощем боле того. не бивше сѧ
Byč сице глаголеть царь, то что хочемъ боле того, не бившеся
Šax сице глаголеть цѣсарь, то чьто хощемъ боле того, не бивъшеся
Lix сице глаголеть царь, то что хочемъ боле того, не бившеся
α сице глаголеть цьсарь, то чьто хощемъ боле того, не бивъше ся

46, 3

Lav има|ти злато и сребро. и паволоки. егда
Rad имати. зла|то и сребро и паволокы. егда
Aka имати. ѕлато и сребро и паволокы. | егда
Ipa имати злато и серебро. | и паволокы. еда
Xle имтаи| золото и сребро и паволокы; егда
Byč имати злато, и сребро, и паволоки? егда
Šax имати злато и сьребро и паволокы? еда
Lix имати злато, и сребро, и паволоки? Егда
α имати злато и сьребро и паволокы? Егда

46, 4

Lav кто вѣсть кто | ѡдолѣеть мы ли ѡнѣ ли. ли с моремъ
Rad кто вѣсть кто ѡдолѣеть. | мы ли. ѡни ли. ли с морем
Aka кто вѣсть кто ѡдолѣеть. мы ли ѡнѣ ли. | лї с моремь
Ipa кто вѣ|сть кто ѡдолѣеть. мы | ли ѡни ли. или с моремъ
Xle кто вѣсть ктѡ | ѡдолѣет. мы ли. или ѡни; или с морем
Byč кто вѣсть, кто одолѣеть, мы ли, онѣ ли? ли с моремъ
Šax къто вѣсть, къто одолѣеть, мы ли, они ли? ли съ морьмь
Lix кто вѣсть; кто одолѣеть, мы ли, онѣ ли? Ли с моремъ
α къто вѣсть, къто одолѣеть, мы ли, они ли? Ли съ морьмь

46, 5

Lav кто свѣте|нъ. се бо не по земли ходимъ.
Rad кто свѣтенъ. се бо не по земли ходим|
Aka свѣтенъ. се бо не по земли ходимь
Ipa кто свѣтенъ. се бо не | по земли ходимъ. [18b]
Xle кто съвѣстен; | се бо не по земли ходим,
Byč кто свѣтенъ? се бо не по земли ходимъ,
Šax къто съвѣтьнъ? Се бо не по земли ходимъ,
Lix кто свѣтенъ? Се бо не по земли ходимъ,
α къто съвѣтьнъ? Се бо не по земли ходимъ,

46, 6

Lav но по глубинѣ морь|стѣи ѡбьча см҃рь всѣмъ.
Rad но по глоубинѣ морьстѣи. и ѡбща смр҃ть всѣм и
Aka но | по глѹбинѣ морьстѣи. и ѡбща смр҃ть всѣмъ. | и
Ipa но по | глубинѣ морьстии. и ѡ|бьча смр҃ть всѣмъ. и
Xle но по глоубинѣ морстеи. | и ѡбща смр҃ть всѣм. и
Byč но по глубинѣ морьстѣй; обьча смерть всѣмъ”.
Šax нъ по глубинѣ морьстѣи, и обьща съмьрть вьсѣмъ”. И
Lix но по глубинѣ морьстѣй: обьча смерть всѣмъ”.
α нъ по глубинѣ морьстѣи, и обьща съмьрть вьсѣмъ”. И

46, 7

Lav послуша ихъ игорь. и | повелѣ печенѣгомъ воевати
Rad послѹша их игорь | и повелѣ печенѣгом болгорьскѹю
Aka послѹша ихъ игорь. и повелѣ печенѣгомъ болга|рьскѹ
Ipa по|слуша ихъ игорь. и пове|лѣ печенѣгомъ воевати |
Xle послоуша их игорь. и повелѣ | печенѣгом воевати
Byč Послуша ихъ Игорь, и повелѣ печенѣгомъ воевати
Šax послуша ихъ Игорь, и повелѣ Печенѣгомъ воевати
Lix Послуша ихъ Игорь, и повелѣ печенѣгомъ воевати
α послуша ихъ Игорь, и повелѣ Печенѣгомъ воевати

46, 8

Lav болъгарьску землю<-> самъ вземъ оу грекъ
Rad землю воеват. а сам вземъ оу грекъ |
Aka землю воевати. а самь вземь оу грекь
Ipa болгарьскую землю. а са|мъ вземъ оу грѣкъ
Xle болгарскоую землю. а сам възем| оу грекь
Byč Болъгарьску землю; а самъ вземъ у Грекъ
Šax Българьску землю; а самъ, възьмъ у Грькъ
Lix Болъгарьску землю; а самъ вземъ у грекъ
α Българьску землю. А самъ възьмъ у Грькъ

46, 9

Lav злато и паволоки. и на всѧ | воꙗ и възрати сѧ
Rad паволокы. и злато и на всѧ воа възратис
Aka паво|локы. и злато. и на всѧ воꙗ възрати сѧ
Ipa злато | и паволокы на всѧ воꙗ. въ|зврати сѧ
Xle золото и паволоки на всѧ воꙗ. възвра|ти сѧ
Byč злато и паволоки и на вся воя, и възратися
Šax злато и паволокы, и на вься воя, и възвратися
Lix злато и паволоки и на вся воя, и възратися
α злато и паволокы, на вься воя, възврати ся

46, 10

Lav въспѧть. и приде къ киеву | въ своꙗси·:·
Rad въспѧт и прииде к киевѹ:-
Aka въспѧ|ть. и прїиде к киевѹ:·
Ipa въспѧть. и при|де къ киеву въ своꙗси·:· |
Xle въспѧт. и прїиде къ кыевоу въ своѧси.·̏
Byč въспять, и приде къ Киеву въсвояси.
Šax въспять, и приде къ Кыеву въ свояси.
Lix въспять, и приде къ Киеву въ свояси.
α въспять, и приде къ Кыеву въ свояси.

46, 11

Lav <В лѣт.> ҂ѕ҃.у҃.н҃г. | Присла романъ и костѧнтинъ.
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.н҃г. присла романъ. и костѧнтинъ. [23v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. Присла ро|манъ. и костѧнтинъ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. Присла ро|манъ и костѧнтинъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃г. Присла романь и костѧнтинь. |
Byč В лѣто 6453. Присла Романъ, и Костянтинъ
Šax В лѣто 6453. Присъла Романъ и Костянтинъ
Lix В лѣто 6453. Присла Романъ, и Костянтинъ
α В лѣто 6453. Присъла Романъ и Костянтинъ

46, 12

Lav и степанъ слы | к игореви. построити мира
Rad и стефанъ. | послы ко игореви. построити мира
Aka и стефанъ. послы ко иго|реви. построити мира
Ipa и | стефанъ слы къ игореви. | построити мира
Xle и стефань. послы ко игореви. построити мира |
Byč и Степанъ слы к Игореви построити мира
Šax и Стефанъ сълы къ Игореви построитъ мира
Lix и Степанъ слы к Игореви построити мира
α и Стефанъ посълы къ Игореви построитъ мира

46, 13

Lav первого. игорь же | гл҃а с ними ѡ мирѣ. посла
Rad перваго. игорь же гл҃а | с ними ѡ мирѣ. посла
Aka перваго. игор же гл҃а с нїми | ѡ мирѣ. посла
Ipa пѣрваго. | игоръ же гл҃авъ с ним ѡ мирѣ. посла
Xle пръваго. игор же гл҃авь с ними ѡ мирѣ. посла
Byč первого; Игоръ же глагола с ними о мирѣ. Посла
Šax пьрваго; Игорь же, глаголавъ съ ними о мирѣ, посъла
Lix первого. Игоръ же глагола с ними о мирѣ. Посла
α пьрваго. Игорь же глагола съ ними о мирѣ. Посъла

46, 14

Lav игорь мужѣ своꙗ. | къ роману. романъ же созва
Rad игорь моуж свои к романѹ романъ. же | созва
Aka игорь мѹжи свои к романѹ рома|нъ. же созва
Ipa игорь мужи свои къ | роману романъ. же събра|
Xle игоръ | мѫжи свои к романоу роман. же съзва
Byč Игорь мужѣ своя къ Роману, Романъ же созва
Šax мужѣ своя къ Роману, Романъ же съзъва
Lix Игорь мужѣ своя къ Роману. Романъ же созва
α Игорь мужи свои къ Роману. Романъ же съзъва

46, 15

Lav болѧре и сано|вники. приведоша рускиꙗ слы
Rad боары. и сановники. и приведоша роускиа послы
Aka боꙗры. и сановнїки. и прїведоша рѹс|скїа послы.
Ipa боꙗры и сановникы. и при|ведоша рускыꙗ слы.
Xle боѧре и | сановники. и приведоша роускыа послы.
Byč боляре и сановники. Приведоша Руския слы,
Šax боляры и сановьникы. И приведоша Русьскыя сълы,
Lix боляре и сановники. Приведоша руския слы,
α боляры и сановьникы. И приведоша Русьскыя посълы,

46, 16/17

Lav и велѣша | гл҃ти. псати ѡбоихъ рѣчи на харатьѣ.
Rad и ве|лѣша гл҃ти. и писати ѡбоих рѣчи на хоратью.
Aka и велѣша гл҃ти и писати ѡбоихъ рѣчи на хоратью. [21r]
Ipa и по|велѣша гл҃ти. и писати | ѡбоихъ речи на харотью. |
Xle и повелѣ|ша гл҃ти и писати ѡбоих рѣчи на хартїю.
Byč и велѣша глаголати и псати обоихъ рѣчи на харатьѣ:
Šax и велѣша глаголати и пьсати обоихъ рѣчи на харатию.
Lix и велѣша глаголати и псати обоихъ рѣчи на харатьѣ.
α и велѣша глаголати и пьсати обоихъ рѣчи на харатию.

46, 18

Lav равно дру|гога свѣщаньꙗ. бывшаго при
Rad равно дрѹгаго | свещаниа. бывшаго при
Aka равно дрѹгаго свещанїа. бывша|го при
Ipa равно другаго свѣщаниꙗ. | бывшаго при
Xle равно | дроугаго съвѣщанїа, бывшаго при
Byč “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при
Šax “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при
Lix “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при
α “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при

46, 19

Lav ц҃ри раманѣ и ко|стѧнтинѣ и стефанѣ. хослюбивыхъ
Rad ц҃ри романе. и костѧнтине и стеѳне | хртсолюбивых
Aka ц҃ри. романѣ. и костѧнтине и стефанѣ. | хрстолюбивыхъ
Ipa црси романѣ. | и костѧнтинѣ. стефанѣ | хрстолюбивыхъ
Xle ц҃ри романѣ. | и костѧнтинѣ. и стефанѣ. хрстолюбивых
Byč цари Раманѣ, и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ
Šax цѣсари Романѣ и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ
Lix цари Раманѣ, и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ
α цьсари Романѣ, и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ

46, 20

Lav влд҃къ. мы | ѿ <ро>да рускаго. съли и
Rad влдкъ. мы ѿ рода роускаго. посли
Aka влдкъ. мы ѿ рода рѹсскаго. по|слы и
Ipa влдкъ. мы | ѿ рода рускаго слы. и
Xle влдкь | мы ѿ рода роускаго. послы и
Byč владыкъ. Мы отъ рода Рускаго съли и
Šax владыкахъ. Мы отъ рода Русьскаго съли и
Lix владыкъ. Мы от рода рускаго съли и
α владыкахъ. Мы отъ рода Русьскаго посъли и

46, 21

Lav гостье. иворъ солъ и<го>|ревъ. вел<икаго кнѧз>ѧ
Rad гостие. ивъ|ръ солъ игоревъ. великог кн҃зѧ
Aka гостїе. иворъ посолъ игоревъ. великого | кн҃зѧ
Ipa гость|е иворъ солъ игоревъ вели|каго кнѧзѧ
Xle гостїе. иворь. соль | великаго кнѧѕѧ игорѧ
Byč гостье, Иворъ, солъ Игоревъ, великаго князя
Šax гостие: Иворъ, сълъ Игоревъ, великаго кънязя
Lix гостье, Иворъ, солъ Игоревъ, великаго князя
α гостие: Иворъ, сълъ Игоревъ, великаго кънязя

46, 22

Lav рускаго. и ѡбъчии <сли>| вуефастъ свѧтославль
Rad роускаг. и ѡбщии послы. фоу|евастъ. с҃тославъ.
Aka рѹсскаго. ѡбщїи послы. фѹевастъ. с҃то|славъ.
Ipa рускаго. и ѡбь|чии сли. вуефастъ с҃тосла|вль
Xle роускаго. и ѡбчїи посли. | воуефасть с҃тославль
Byč Рускаго, и объчии сли: Вуефастъ Святославль,
Šax Русьскаго, и обьщии съли: Вуефастъ Святославль,
Lix рускаго, и объчии сли: Вуефастъ Святославль,
α Русьскаго, и обьщии посъли: Вуефастъ Святославль,

46, 23

Lav с҃нъ игоревъ. искусе|ви ѡ<льги кн>ѧгини
Rad с҃на игорева. искѹсеви ѡлги кнг҃ни.
Aka с҃на игорева. искѹсеви. ѡлги кнг҃ни.
Ipa с҃на игорева. искусеви | ѡлгы кнѧгынѧ.
Xle с҃на игорева. искоусеви | ѡлги кнѧгинѧ.
Byč сына Игорева; Искусеви Ольги княгини;
Šax сына Игорева; Искусевъ Ольгы кънягыня;
Lix сына Игорева; Искусеви Ольги княгини;
α сына Игорева; Искусеви Ольгы кънягыня;

46, 24

Lav слуды игоревъ. нети и<го>|ревъ. оулѣ<бъ>
Rad слоу|гъ игоревъ. нетии игоревъ. оулѣбъ
Aka слѹд| игоревь. нетїи игоревь. оу[лѣ]бъ
Ipa слуды и|горевъ. нетии игоревъ. оулѣбъ [18c]
Xle слоуды игоревь. нетїи игоревь. | оулѣбь
Byč Слуды Игоревъ, нети Игоревъ; Улѣбъ
Šax Слуды Игоревъ, нетия Игорева; Улѣбъ
Lix Слуды Игоревъ, нети Игоревъ; Улѣбъ
α Слуды Игоревъ, нетия Игорева; Улѣбъ

46, 25

Lav <в>олодиславль каницаръ пере<дъ>|славинъ <ших>ъбернъ.
Rad володиславль. канеца|ръ предславинъ. шигобернъ.
Aka володиславль. | канецѧръ предславинъ. шигобернъ.
Ipa володиславль. ка|ницаръ перъславинъ. | шигобернъ.
Xle волдѡиславль. каницарь предславинь. | шигобернь.
Byč Володиславль; Каницаръ Передъславинъ; Шихъбернъ
Šax Володиславль; Каницаръ Передъславинъ; Шихъбернъ
Lix Володиславль; Каницаръ Передъславинъ; Шихъбернъ
α Володиславль; Каницаръ Предъславинъ; Шигъбернъ

46, 26

Lav сфанъдръ. жены улѣ|блѣ <прасьтѣнъ>
Rad сфаиндръ. жены оулѣбьвы. | прастѣнъ.
Aka сфаиндръ. | жены оулѣбовы. прастѣнъ.
Ipa сфандръ. | жены оулѣбовы. прасте|нъ.
Xle сфандрь, жены оулѣбовы. прастень. |
Byč Сфанъдръ, жены Улѣблѣ; Прасьтѣнъ
Šax Сфандры, жены Улѣблѣ; Прастѣнъ
Lix Сфанъдръ, жены Улѣблѣ; Прасьтѣнъ
α Сфандръ, жены Улѣбовы; Прастѣнъ

46, 27

Lav <туръ>дуви либи аръфасто<въ. | гримъ сфирьк>овъ
Rad тѹродѹви. иабиаръ. фастовъ. гримъ сфирько|въ.
Aka тѹрьдѹвї. иаби|арь фастовь. гримь сфирьковь.
Ipa турдуви. либи. арь|фастов. гримъ сфирковъ. |
Xle тѹрдоуви. либи арфостовь. грим сфирковь.
Byč Туръдуви; Либи Аръфастовъ; Гримъ Сфирьковъ;
Šax Туръдовъ; Либиаръ Фостовъ; Гримъ Сфирковъ;
Lix Туръдуви; Либиаръ Фастовъ; Гримъ Сфирьковъ;
α Туръдуви; Либи Аръфастовъ; Гримъ Сфирковъ;

46, 28

Lav прастѣнъ. акунъ. нети и|го<ревъ кары>. тудковъ.
Rad прастѣнъ. ꙗкоунъ. нетии. игоревъ. кары стѹдеков. |
Aka прастѣнъ. | ꙗкѹнъ. нетїи. игоревъ. кары стѹдьковь.
Ipa прастѣнъ. ꙗкунъ. нети|и игоревъ. кары тудковъ. |
Xle прастен ꙗкоун. нетїи игоревь. кары тоудковь [17v]
Byč Прастѣнъ Акунъ, нети Игоревъ; Кары Тудковъ;
Šax Прастѣнъ Акунь, нетия Игорева; Кары Студьковъ;
Lix Прастѣнъ Акунъ, нети Игоревъ; Кары Тудковъ;
α Прастѣнъ Якунь, нетия Игоревъ; Кары Тудковъ;

46, 29

Lav кар<ш>евъ. туръдовъ. |<егри евли>сковъ. в<оико>въ. истръ. амин<о>до<въ>. |
Rad каршевъ. тоудоровъ. егри ермисковъ. въисковъ. ико|въ. истро аминдовъ.
Aka карше|вь. тѹдоровь. егри ермисковъ. въисковъ. ико|въ. истръ ꙗминдовь.
Ipa каршевъ. тудоровъ. е|гри. ерлисковъ. воистовъ. | иковъ. истръ ꙗминдовъ. |
Xle каршев| тоудоровь. егри. ерлисковь. воистовь иковь. и|стре ꙗминдовь.
Byč Каршевъ Туръдовъ; Егри Евлисковъ; Воистъ Воиковъ; Истръ Аминодовъ;
Šax Каршевъ Тудоровъ; Егри Ерлисковъ; Воистъ Воиковъ; Истръ Аминъдовъ;
Lix Каршевъ Туръдовъ; Егри Евлисковъ; Воистъ Воиковъ; Истръ Аминодовъ;
α Каршевъ Тудоровъ; Егри Ерлисковъ; Воистъ Иковъ; Истръ Яминъдовъ;

47, 1

Lav <прастѣнъ. берновъ. ꙗвтѧгъ. гунаровъ>
Rad ꙗтвѧгъ. гоунаревъ.
Aka ꙗтвѧгъ. гѹнаревь.
Ipa ꙗтьвѧгъ гунаревъ.
Xle ꙗтвѧгь. ноунаревь.
Byč Прастѣнъ Берновъ; Явтягъ Гунаревъ; [46,5]
Šax Прастѣнъ Берновъ; Ятвягъ Гунаревъ; [52,2]
Lix Прастѣнъ Берновъ; Явтягъ Гунаревъ; [34,32]
α Ятвягъ Гунаревъ;

47, 2

Lav <ши|бридъ. алданъ колъ клековъ. стегги>
Rad шибринъ | алданъ. колъ клековъ. стегги
Aka ши|бринь. алданъ. колъ влековъ. стегги
Ipa ши|бьридъ алдань. колъ кле|<к>овъ. стегги
Xle шибрид алдан, | колъ клековь. стегги
Byč Шибридъ Алданъ; Колъ Клековъ; Стегги
Šax Шибридъ Алдань; Колъ Клековъ; Стегги
Lix Шибридъ Алданъ; Колъ Клековъ; Стегги
α Шибридъ Алдань; Колъ Клековъ; Стегги

47, 3

Lav <етоновъ.> сфирка. алвадъ гудовъ. фудри [11v]
Rad етоновъ. сфирка. алвад. | гоудовъ. фроуди
Aka етоновь. | сфирка. алвад. гѹдовъ. фрѹди
Ipa етоновъ. | сфирка. алвадъ гудовъ. | фудри
Xle етоновь. сфирка алвадь | гоудовь. фоудри
Byč Етоновъ; Сфирка...; Алвадъ Гудовъ; Фудри
Šax Етоновъ; Сфирка...; Алвадъ Гудовъ; Фруди
Lix Етоновъ; Сфирка...; Алвадъ Гудовъ; Фудри
α Етоновъ; Сфирка; Алвадъ Гудовъ; Фудри

47, 4

Lav туадовъ. муту|ръ оутинъ. купець адунь.
Rad тоулбовъ. мѹторъ. оутинъ. коупець. | адоунь.
Aka тѹлбовь. мѹто|ръ. оутинъ. кѹпець. адѹнь.
Ipa тулбовъ. муторъ. | оутинъ купѣць. адунь. |
Xle тоулбовь. моуторь. оутин коупец. | адоунь.
Byč Туадовъ; Мутуръ Утинъ; купець Адунь,
Šax Тулбовъ; Мутуръ Утинъ. Купьць: Адунъ,
Lix Туадовъ; Мутуръ Утинъ; купецъ Адунь,
α Тулбовъ; Муторъ Утинъ; купьць Адунь,

47, 5

Lav адулбъ. иггивладъ. | ѡлѣбъ фрутанъ. гомолъ.
Rad адолбь. антивлад. оулѣбъ. фроутань. гомолъ. |
Aka адолбь. антивлад. оулѣбъ. фрѹтанъ. гомолъ.
Ipa адолбъ. ангивладъ. оулѣ|бъ. фрутанъ. гомолъ.
Xle адолбь. ангивлад. оулѣбь фроутань. | гомоль.
Byč Адулбъ, Иггивладъ, Олѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,
Šax Адулбъ, Иггивладъ, Олѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,
Lix Адулбъ, Иггивладъ, Олѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,
α Адолбъ, Ангивладъ, Улѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,

47, 6

Lav куци. емигъ. туръ|бидъ. фуръ стѣнъ. бруны.
Rad коуци емиг. тоуробрид. фоуръ стенъ. брѹны
Aka кѹци емигъ. тѹрь|бридъ. фѹръ стѣнъ. брѹны
Ipa куци емигъ. турьбридъ. | фурь стѣнъ. бруны
Xle коуци емигь. тоурьбрид. фоурь стѣнь | броуны
Byč Куци, Емигъ, Туръбидъ, Фуръстѣнъ, Бруны,
Šax Куци, Емигъ, Туръбридъ, Фуръ, Стѣнъ, Бруны,
Lix Куци, Емигъ, Туръбидъ, Фуръстѣнъ, Бруны,
α Куци, Емигъ, Турбридъ, Фуръ, Стѣнъ, Бруны,

47, 7

Lav роалдъ гунастръ. | фрастѣнъ. игелъдъ.
Rad алдъ. гоуна|стръ. фрастѣнъ. иигелдъ.
Aka роалдъ. гѹнастръ. | фрастѣнъ. ингелдъ.
Ipa роалъ|дъ. гунастръ. фрастѣ|нъ. инъгелдъ.
Xle родоалдь. гоунастрь. фрастѣн. ингелдь |
Byč Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Игелъдъ,
Šax Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Иггелдъ,
Lix Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Игелъдъ,
α Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Ингелдъ,

47, 8

Lav туръбернъ. моны. руалдъ. | свѣнь. стиръ.
Rad тоурибенъ. моны. роуалдъ. | свѣнь стиръ.
Aka тѹрьбенъ. моны. рѹалдъ. | свѣнь стирь.
Ipa турбернъ. | и другии турбернъ. оулѣ|бъ. турбенъ. моны. руа|лдъ. свѣнь стиръ.
Xle тоурьбернь. и дроугыи тоурьбернь. оулѣбь. тѹ|рбень. моны роуалдь. свен стирь.
Byč Туръбернъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,
Šax Туръбернъ и другыи Туръбернъ, Улѣбъ, Турбенъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,
Lix Туръбернъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,
α Турбернъ и другыи Турбернъ, Улѣбъ, Турбенъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,

47, 9

Lav алданъ. тилена. пубьксарь. вузлѣ|въ.
Rad алданъ. тилеи апоубкаръ. свѣнь. воузе|лѣвъ.
Aka алданъ. тилеи. апѹбкаръ. свѣнь. | кѹзелѣвь.
Ipa алданъ. | тилии. апубкарь. свѣнь. | вузелѣвъ.
Xle алдан. тиреи. | апоубкарь. свень. воузелевь.
Byč Алданъ, Тиленъ, Апубьксарь, Вузлѣвъ,
Šax Алданъ, Тилии, Апубькарь, Свѣнь, Вузьлѣвъ
Lix Алданъ, Тилен, Апубьксарь, Вузлѣвъ,
α Алданъ, Тилии, Апубкарь, Свѣнь, Вузелѣвъ

47, 10

Lav синко. боричь. послании ѿ игорѧ. великого |
Rad и синоко биричь. послание ѿ великого кн҃зѧ
Aka и синъко биричь:· Посланїи ѿ вели|кого кн҃зѧ
Ipa и синько бири|чь. послании ѿ игорѧ. ве|ликого
Xle и синко бирич. посла|ннїи ѿ игорѧ великаго
Byč Синко, Боричь, послании отъ Игоря, великого
Šax и Синъко Боричь, посълании отъ Игоря, великаго
Lix Синко, Боричь, послании от Игоря, великого
α Исинко Биричь, посълании отъ Игоря, великаго

47, 11

Lav кнѧзѧ рускаго. и ѿ всѧкоꙗ кнѧжьꙗ и ѿ
Rad роуска|го игорѧ. и ѿ всѣх кн҃зеи роуских. и ѿ
Aka рѹсскаго игорѧ. и ѿ всѣхъ кн҃зеи рѹс|скихъ. и ѿ
Ipa кнѧзѧ рускаго. | и ѿ всеꙗ кнѧжьꙗ. и ѿ
Xle кнѧѕѧ роускаго и ѿ всег| кнѧженїа. и ѿ
Byč князя Рускаго, и отъ всякоя княжья и отъ
Šax кънязя Русьскаго, и отъ вьсякоя къняжия и отъ
Lix князя рускаго, и от всякоя княжья и от
α кънязя Русьскаго, и отъ вьсея къняжия и отъ

47, 12

Lav всѣ|хъ людии рускиꙗ землѧ. и ѿ тѣх заповѣдано
Rad всѣх люди рѹскиа земли. | и ѡ тѣх заповедано
Aka всѣхъ людїи рѹсскїа землѧ. и ѿ тѣх| заповѣдано
Ipa всѣх| людии руское земли. и ѿ | тѣхъ заповѣдано.
Xle всѣх людеи роускые земли. и ѿ тѣх| заповѣдано
Byč всѣхъ людий Руския земля. И отъ тѣхъ заповѣдано
Šax вьсѣхъ людии Русьския земля. И отъ тѣхъ заповѣдано
Lix всѣхъ людий Руския земля. И от тѣх заповѣдано
α вьсѣхъ людии Русьския земля. И отъ тѣхъ заповѣдано

47, 13

Lav ѡ|бновити ветъхии миръ. ненавидѧщаго добра |
Rad ѡбновити ветхии <за>миръ. и | ненавидѧщаго добра.
Aka ѡбновити ветхїи миръ. и ненавидѧщего добра. [21v]
Ipa ѡбъновити ветхыи миръ. | и ѿ ненавидѧщаго добра [18d]
Xle ѡбновити ветхїи мирь. и ѿ нена|видѧщаго добра.
Byč обновити ветъхий миръ, ненавидящаго добра
Šax обновити ветъхыи миръ, отъ ненавидящаго добра
Lix обновити ветъхий миръ, ненавидящаго добра
α обновити ветъхыи миръ, и отъ ненавидящаго добра

47, 14

Lav и враждолюбьца дьꙗвола. разорити ѿ многъ |
Rad и враждолюпца дьавола. разо|рити ѿ мног
Aka и враждолюбца дьꙗвола. разори|ти ѿ много
Ipa вь|раждолюбца дьꙗвола | разорити. ѿ многъ
Xle и враждолюбца дїавола разортии. | ѿ многь
Byč и враждолюбьца дьявола разорити, отъ многъ
Šax и вражьдолюбьца диявола разореныи отъ мъногъ
Lix и враждолюбьца дьявола разореный от многъ
α и вражьдолюбьца диявола разорити отъ мъногъ

47, 15

Lav лѣтъ. и оутвердити любовь. межю греки и
Rad лѣт. оутвердити любовь. межы гр<е>ки и |
Aka лѣт. оутвердити любовь. межи гре|ки и
Ipa лѣт. | оутвѣрдити любовь. ме|жю грѣкы и
Xle лѣт оутвердити любовь. межу греки | и
Byč лѣтъ и утвердити любовь межю Греки и
Šax лѣтъ, и утвьрдити любъвь межю Грькы и
Lix лѣтъ и утвердити любовь межю Греки и
α лѣтъ, утвьрдити любъвь межю Грькы и

47, 16

Lav русь|ю. и великии кнѧзь нашь игорь.
Rad роусию. великии кн҃зь нашь игорь. и кн҃зи
Aka рѹсю. велїкїи кн҃зь нашь игорь. и кн҃зи
Ipa русью. и ве|ликыи нашь кнѧзь игорь. |
Xle роусю. и великїи нашь кнѧз игорь.
Byč Русью. И великий князь нашь Игорь, и князи
Šax Русию. И великыи кънязь нашь Игорь и кънязи
Lix Русью. И великий князь нашь Игорь, и князи
α Русию. И великыи нашь кънязь Игорь

47, 17

Lav и болѧре его и | людье вси рустии. послаша ны
Rad и боаре ег. | и люд вси роустии. послаша ны
Aka и боꙗре | его. и людїе всї рѹсстїи послаша ны.
Ipa и боꙗре его. и людие вси | рустии послаша ны.
Xle и боѧре его. | людїе вси роутїи послаша ны.
Byč и боляре его, и людье вси Рустии послаша ны
Šax и боляре его и людие вьси Русьстии посълаша ны
Lix и боляри его, и людье вси рустии послаша ны
α и боляре его и людие вьси Русьстии посълаша ны

47, 18

Lav къ роману и | костѧнтину и къ стефану. къ
Rad к романѹ. и стеѳноу. и костѧнтинѹ. [24r]
Aka к романѹ. | и стефанѹ. и костѧнтинѹ.
Ipa къ | роману и стефану. и ко|стѧнтину.
Xle к романоу. и сте|фаноу. и костѧнтиноу.
Byč къ Роману, и Костянтину и къ Стефану, къ
Šax къ Роману и Костянтину и къ Стефану, къ
Lix къ Роману, и Костянтину и къ Стефану, къ
α къ Роману и Стефану и Костянтину

47, 19

Lav великимъ цр҃мъ | гречьскимъ. створити любовь
Rad великим кн҃змъ грецьким. сотворити | любовь
Aka великимь ц҃ремь гре|цкимь. сотворити любовь
Ipa великы|мъ цсремъ грѣцкымъ. | створити любовь
Xle великым ц҃рем грецкым| сътворити любовь
Byč великимъ царемъ Гречьскимъ, створити любовь
Šax великымъ цѣсаремъ Грьчьскымъ, сътворити любъвь
Lix великимъ царемъ гречьскимъ, створити любовь
α великымъ цьсаремъ Грьчьскымъ, сътворити любъвь

47, 20

Lav съ самѣми ц҃<ри>. | со всѣмь болѧрьствомъ.
Rad со самѣми цр҃ми. и со всѣми боарьством.
Aka со самѣми ц҃ри. и со | всѣмь боꙗрьствомь.
Ipa сами|ми цсри. и съ всѣмъ бо|ꙗрьствомъ.
Xle съ самѣ ц҃ри. и съ всѣм боѧ|рством.
Byč съ самѣми цари, со всѣмь болярьствомъ
Šax съ самѣми цѣсари и съ вьсѣмь болярьствъмь
Lix съ самѣми цари, со всѣмь болярьствомъ
α съ самѣми цьсари и съ вьсѣмь болярьствъмь

47, 21

Lav и со всѣми людьми | гречьскими. на всѧ лѣта.
Rad и со всѣ|ми людми грецкими. на всѧ лѣта
Aka и со всѣми людми грецкї|ми. на всѧ лѣта
Ipa и съ вси|ми людми грѣцкими. | на всѧ лѣта
Xle и съ всѣми людми грецкыми. на всѧ | лѣта
Byč и со всѣми людьми Гречьскими на вся лѣта,
Šax и съ вьсѣми людьми Грьчьскыми на вься лѣта,
Lix и со всѣми людьми гречьскими на вся лѣта,
α и съ вьсѣми людьми Грьчьскыми на вься лѣта,

47, 22

Lav дондеже съꙗеть сл҃нце | и весь миръ стоить. и
Rad дондеже сл҃нць сиает. | и вес миръ стоить.
Aka дондеже сл҃нце сїꙗеть. и всь ми|рь стоить.
Ipa дондеже | сл҃нце сиꙗеть. и всь | миръ стоить.
Xle дондеже сл҃нце сїаеть. и весь мирь стоит. |
Byč дондеже съяеть солнце и весь миръ стоить. И
Šax доньдеже сияеть сълньце и вьсь миръ стоить. И
Lix донде же съяеть солнце и весь миръ стоить. И
α доньдеже сълньце сияеть и вьсь миръ стоить.

47, 23

Lav иже помыслить ѿ стра|ны рускиꙗ. разрушити
Rad иже помыслить ѿ страны рѹскыꙗ. | разрѹшити
Aka иже мыслїть ѿ рѹсскїа страны. разрѹ|шити
Ipa иже по|мыслить ѿ страны ру|скыꙗ. раздрушити |
Xle иже помыслит ѿ страны роускыа раздроушити |
Byč иже помыслить отъ страны Руския разрушити
Šax иже помыслять отъ страны Русьскыя раздрушити
Lix еже помыслить от страны руския разрушити
α Иже помыслять отъ страны Русьскыя раздрушити

47, 24

Lav таку любовь. и елико | ихъ кр҃щнье приꙗли
Rad такѹю любовь. и елико их св҃щние приало
Aka такѹю любовь. и елико ихъ свещенїе прїꙗ|ли
Ipa таковую любовь. и елї|ко ихъ с҃щение приꙗ|ли
Xle такоую любовь. и елико их с҃щенїе прїали
Byč таку любовь, и елико ихъ крещенье прияли
Šax таку любъвь, и елико ихъ крьщение прияли
Lix таку любовь, и елико ихъ крещенье прияли
α такую любъвь, и елико ихъ свьщение прияли

47, 25

Lav суть. да приимуть ме|сть
Rad есть. | ѿ страны роускиа. да приимоут месть
Aka сѹть. ѿ страны рѹсскїа. да прїимѹть месть
Ipa суть. да приимуть | мѣсть
Xle соут. да прїимоут месть
Byč суть отъ страны Рускыя, да приимуть месть
Šax суть, да приимуть мьсть
Lix суть, да приимуть месть
α суть, да приимуть мьсть

47, 26

Lav ѿ б҃а. вседержителѧ ѡсуженьꙗ на поги|бель
Rad ѿ б҃а вседержи|телѧ. ѡсѹженье на погибель.
Aka ѿ | б҃га вседержителѧ. ѡсѹженїе на погибель.
Ipa ѿ б҃а вседѣржи|телѧ. ѡсоуженїе и на | погибель.
Xle ѿ б҃а вседръжителѧ. ѡсу|жение и на погыбель.
Byč отъ Бога вседержителя, осуженье на погибель
Šax отъ Бога вьседьржителя, осужение на погыбѣль
Lix от бога вседержителя, осуженье на погибель
α отъ Бога вьседьржителя, осужение и на погыбѣль

47, 27

Lav въ весь вѣкъ в будущии. и елико ихъ есть |
Rad в сии вѣкъ и в боудоу|щии. а ели их не
Aka и в бѹдѹ|щїи. а елико их не
Ipa и в сии вѣкъ | и в будущии. а елико | ихъ не
Xle и в сїи вѣкь и въ бѫдоущїи. | а елико их не
Byč въ весь вѣкъ в будущий; и елико ихъ есть
Šax въ сь вѣкъ и въ будущии, а елико ихъ есть
Lix въ весь вѣкъ в будущий; и елико ихъ есть
α и въ сь вѣкъ и въ будущии, а елико ихъ не

47, 28

Lav не хрщ҃но. да не имуть помощи ѿ б҃а. ни ѡт пе|руна.
Rad [кре]<с>щ҃но есть. да не имоуть помощи ѿ б҃га | ни ѿ перѹна.
Aka кр҃щено ес. да не имѹть помощи ѿ | б҃га ни ѿ перѹна.
Ipa крсщено есть. да| не имуть помощи ѿ б҃а. | ни ѿ перуна.
Xle крсщено ес, да не имоут помощи ѿ б҃а. ни ѿ пероуна. [18r]
Byč не хрещено, да не имуть помощи отъ Бога ни отъ Перуна,
Šax не крьщено, да не имуть помощи отъ Бога, ни отъ Перуна,
Lix не хрещено, да не имуть помощи от бога ни от Перуна,
α крьщено есть, да не имуть помощи отъ Бога, ни отъ Перуна,

48, 1

Lav да не оущитѧт сѧ щиты своими. и да |
Rad да не оущитѧт сѧ щыты с<в>оими. да
Aka да не оущитѧт сѧ щиты своимї. | да
Ipa да не оу|щитѧт сѧ щиты свои|ми. и да
Xle да не оущитѧт сѧ щиты своими. и | да
Byč да не ущитятся щиты своими, и да [47,4]
Šax да не ущитяться щиты своими, и да [53,10]
Lix да не ущитятся щиты своими, и да [35,18]
α да не ущитять ся щиты своими, и да

48, 2

Lav посѣчени будуть мечи своими. ѿ стрѣлъ и | ѿ
Rad посе|чени будть мечи своими. и ѿ стрѣлъ. и ѡт
Aka посеченї бѹдѫть мечи своими. и ѿ стрѣлъ. и | ѿ
Ipa посѣчени будуть мечи своими. и ѿ | стрѣлъ и ѿ [19a]
Xle посѣчени бѫдоут мечи своими. и ѿ стрѣл и ѿ
Byč посѣчени будуть мечи своими, отъ стрѣлъ и отъ
Šax посѣчени будуть мечи своими и отъ стрѣлъ и отъ
Lix посѣчени будуть мечи своими, от стрѣлъ и от
α посѣчени будуть мечи своими и отъ стрѣлъ и отъ

48, 3

Lav иного ѡружьꙗ своего. и да будуть раби въ |
Rad ыного ѡ|роужа своего. да бѹдоут раби в
Aka иного ѡрѹжїа своего. и да бѹдѹть раби в
Ipa иного ѡружь|ꙗ своего. и да будуть | раби и в
Xle и|ного ѡроужїа своего. и да бѫдоут раби и в
Byč иного оружья своего, и да будуть раби въ
Šax иного оружия своего, и да будуть раби въ
Lix иного оружья своего, и да будуть раби въ
α иного оружия своего, и да будуть раби въ

48, 4

Lav весь вѣкъ в будущии. а великии кнѧзь ру|скии
Rad сии вѣкъ и в боудѹщии | великии кн҃зь роускыи
Aka сїи вѣ|кь и в бѹдѹщїи. великїи кн҃зь рѹсскїи
Ipa сии вѣкъ и буду|щии. великыи кнѧзь рус|кыи.
Xle сїи вѣкь | и в бѫдоущїи. великїи кнѧѕь роускии
Byč весь вѣкъ в будущий. А великий князь Руский
Šax сь вѣкъ и въ будущии. А великыи кънязь Русьскыи
Lix весь вѣкъ в будущий. А великий князь руский
α сь вѣкъ и въ будущии. А великыи кънязь Русьскыи

48, 5

Lav и болѧре его. да посылають въ греки. | къ
Rad и боаре ег. да посылають на то | въ грекы. к
Aka и боꙗре его. | да посылають на то въ греки. к
Ipa и боꙗрѣ его. да по|сылають на то въ грѣкы. | к
Xle и боѧре ег| да посылают на то въ грекы. къ
Byč и боляре его да посылають въ Греки къ
Šax и боляре его да посылають въ Грькы къ
Lix и боляре его да посылають въ Греки къ
α и боляре его да посылають на то въ Грькы къ

48, 6

Lav великимъ цр҃мъ гречьскимъ корабли. | елико хотѧть
Rad великим цр҃мъ грецким. корабль елико хотѧт|
Aka великимь ц҃ремъ. | грецкымъ. корабль елико хотѧть.
Ipa великымъ цсремъ грѣ|цкым. кораблѧ елико | хотѧть
Xle великым ц҃ремь | грецкым кораблѧ елико хотѧт.
Byč великимъ царемъ Гречьскимъ корабли, елико хотять,
Šax великымъ цѣсаремъ Грьчьскымъ корабля, елико хотять,
Lix великимъ царемъ гречьскимъ корабли, елико хотять,
α великымъ цьсаремъ Грьчьскымъ корабля, елико хотять,

48, 7

Lav со слы и с гостьми. ꙗко же имъ оуставлено [12r]
Rad с послы своими и гостьми. ꙗко же им оуставлено
Aka с послы своимї | и гостьми. ꙗко же имь оуставлено
Ipa съ послы свои|ми и гостьми. ꙗкож имъ| оуставлено
Xle съ послы своими |<и> гостьми. ꙗко же им оуставленно
Byč со слы и с гостьми, якоже имъ уставлено
Šax съ сълы своими и съ гостьми. Якоже имъ уставлено
Lix со слы и с гостьми, яко же имъ уставлено
α съ посълы своими и гостьми. Яко же имъ уставлено

48, 8

Lav есть. ношаху сли печати злати. | а
Rad есть. | ношахѹ послы печати золотые. а
Aka есть. ноша|хѹ послы печати золотыи. а
Ipa есть. но|шаху слы печати злат. | а
Xle ес. ношахѹ | послы печати золотыа. а
Byč есть. Ношаху сли печати злати, а
Šax есть, ношаху съли печати златы, а
Lix есть. Ношаху сли печати злати, а
α есть, ношаху посъли печати златы, а

48, 9

Lav гостье сребрени. ныне же увѣдѣлъ есть
Rad гости сребрѧные. | н҃нѣ же оувѣдал есть
Aka гостье серебрѧны. ны|нѣ же оувѣдалъ есть
Ipa гостие серебрѧны. | нынѣ же оувѣдалъ е|сть
Xle гостїе серебреныѧ. | н҃нѣ же оувѣдаль ес
Byč гостье сребрени; ныне же увѣдѣлъ есть
Šax гостие сьребрьны; нынѣ же увѣдѣлъ есть
Lix гостье сребрени; ныне же увѣдѣлъ есть
α гостие сьребряны; нынѣ же увѣдѣлъ есть

48, 10

Lav кнѧ|зь нашь. посылати грамоту ко цр҃тву нашему. |
Rad кн҃зь нашь. посылати грамоты | ко црствѹ вашемѹ.
Aka кн҃зь нашь. посы|лати ко цр҃ьствѹ | вашемѹ.
Ipa кнѧзь нашь. посылати грамоту къ црству вашему.
Xle кнѧз нашь. посылати грамо|тоу къ црствоу нашемоу.
Byč князь вашь посылати грамоты ко царству нашему;
Šax кънязь нашь посылати грамоты къ цѣсарьству нашему;
Lix князь вашь посылати грамоту ко царству нашему;
α кънязь нашь посылати грамоты къ цьсарьству вашему;

48, 11

Lav иже посылаеми бывають ѿ нихъ
Rad иже посылаеми бывают. ѿ них же
Aka иже посылаеми бывають. ѿ них же |
Ipa иже посылае|ми бывають ѿ нихъ |
Xle иже посылаеми быва|ют ѿ них
Byč иже посылаеми бывають отъ нихъ
Šax и иже посылаеми бывають отъ нихъ
Lix иже посылаеми бывають от нихъ
α иже посылаеми бывають отъ нихъ

48, 12

Lav и гостье да | принсоить грамоту пишюче
Rad по|слие и гостие. да приносѧть грамотоу пишюще
Aka послы и гостье. да приносѧть грамотѹ пишюще
Ipa послы. и гостье. да при|носѧть грамоту. пи|шюще
Xle послы и гостїе. да приносѧт грамотоу | пишѫще
Byč посли и гостье, да приносять грамоту, пишюче
Šax съли и гостие, да приносять грамоту, пишюще
Lix посли и гостье, да приносять грамоту, пишюче
α посъли и гостие, да приносять грамоту, пишюще

48, 13

Lav сице. ꙗко послахъ | корабль селько. и ѿ
Rad сице | ꙗко послах корабль селико. и ѿ
Aka сїце. ꙗко послахъ корабль селько. и ѿ [22r]
Ipa сице. ꙗко послах| корабль селико. и ѿ
Xle сице. ꙗко послах корабль сеи елико и ѿ |
Byč сице: яко послахъ корабль селико; и отъ
Šax сице: яко посълахъ корабль селико; и отъ
Lix сице: яко послахъ корабль селико, и от
α сице: яко посълахъ корабль селико; и отъ

48, 14

Lav тѣхъ да оувѣмы и и мы. ѡ|же съ миромь
Rad тѣх да оумѣем и мы. ѡже | с миром
Aka тѣхъ да оумѣ|емь и мы. ѡже с миромь
Ipa тѣ|хъ да оувѣмы и мы. ѡ|же с миромъ
Xle тѣх да оувѣмы и мы. ꙗже мирѡм
Byč тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миромь
Šax тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миръмь
Lix тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миромь
α тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миръмь

48, 15

Lav приходить. аще ли безъ грамоты | придуть. и
Rad приходѧть. аще ли без грамоты приидоут. и
Aka приходѧть. аще ли без гра|моты прїидѹть. и
Ipa приходѧт. | аще ли безъ грамоты при|идуть. и
Xle приходѧт. ащлеи| без грамоты прїидоут, и
Byč приходять. Аще ли безъ грамоты придуть, и
Šax приходять. Аще ли безъ грамоты придуть, и
Lix приходять. Аще ли безъ грамоты придуть, и
α приходять. Аще ли без грамоты придуть, и

48, 16

Lav преданы будуть нами. да держи|мъ и хранимъ.
Rad пре|дани боудть нам. держим и храним.
Aka предани бѹдѹть намь. держи|мь и хранїмь.
Ipa предани бу|дуть намъ. дѣржимъ| и хранимъ
Xle предани бѫдоут нам. дръ|жим и храним
Byč преданы будуть намъ, да держимъ и хранимъ,
Šax предани будуть намъ, да дьржимъ и хранимъ,
Lix преданы будуть намъ, да держимъ и хранимъ,
α предани будуть намъ, дьржимъ и хранимъ,

48, 17

Lav дондеже възвѣстимъ кнѧзю | нашему. аще ли
Rad <д>ондеже възвестим| кн҃зю вашемѹ. ащел
Aka дондеже возвестимь кн҃зю вашемѹ. | аще ли
Ipa дондеже въ|звѣстимъ кнѧзю ва|шему. аще ли
Xle дондеж възвѣстим кнѧѕю нашемоу. | аще ли
Byč дондеже възвѣстимъ князю вашему; аще ли
Šax доньдеже възвѣстимъ кънязю нашему; аще ли
Lix донде же възвѣстимъ князю вашему. Аще ли
α доньдеже възвѣстимъ кънязю вашему. Аще ли

48, 18

Lav руку не дадѧть и противѧ|тсѧ. ди оубьени будуть.
Rad роукѹ не дадѧт и противѧтсѧ. да оу|бьени боудть.
Aka рѹкѹ не дадѧть и противѧтсѧ. да оубьенї | бѹдѹть.
Ipa руку не | дадѧт. и противѧтсѧ | да оубьени будуть.
Xle роукоу не дадѧт и противѧтсѧ да оубїе|ни бѫдоут.
Byč руку не дадять, и противятся, да убьени будуть,
Šax руку не дадять, и противяться, ту убиени будуть,
Lix руку не дадять, и противятся, да убьени будуть,
α руку не дадять, и противять ся, да убиени будуть,

48, 19

Lav да не изищетсѧ смр҃ть| ихъ ѿ кнѧзѧ. вашего.
Rad да не ищетсѧ смр҃ть их ѿ кн҃зѧ вашего. |
Aka да не ищетсѧ смр҃ть ихъ ѿ кн҃зѧ вашего. |
Ipa и да не изыщетсѧ смр҃ть | ихъ ѿ кнѧзѧ вашег. [19b]
Xle и да не изыщетсѧ смр҃ть их ѿ кнѧзѧ | вашего.
Byč да не изищется смерть ихъ отъ князя вашего;
Šax да не изищеться съмьрть ихъ отъ кънязя вашего;
Lix да не изищется смерть ихъ от князя вашего.
α да не изищеть ся съмьрть ихъ отъ кънязя вашего.

48, 20

Lav аще ли оубѣжавше в русь | придутмьы.
Rad ащел оубежавше приидоут в рѹс. и мы
Aka аще ли оубежавше прїидѹть в рѹс. и мы
Ipa аще | ли оубѣжавше приидуть | в русь. и мы
Xle <оу>ще ли оубѣжавше прїидоут в роус. и | мы
Byč аще ли убѣжавше в Русь придуть, мы
Šax аще ли, убѣжавъше, въ Русь придуть, мы
Lix Аще ли убѣжавше в Русь придуть, мы
α Аще ли, убѣжавъше, придуть въ Русь, и мы

48, 21

Lav напишемъ ко кнѧзю вашему. ꙗко и|мъ любо тако
Rad напишемъ ко кн҃зю | вашемѹ. ꙗко им любо тако
Aka напишемь | ко кн҃зю вашемѹ. ꙗко имь любо тако
Ipa напишемъ | къ кнѧзю вашему. и ꙗко| имъ любо тако
Xle напишем къ кнѧѕю нашемоу. и ꙗко им любо | тако
Byč напишемъ ко князю вашему, яко имъ любо, тако
Šax напишемъ къ кънязю нашему, и яко имъ любо, тако
Lix напишемъ ко князю вашему, яко имъ любо, тако
α напишемъ къ кънязю вашему, и яко имъ любо, тако

48, 22

Lav створѧть аще придуть русь бес ку|пли. да
Rad творѧть. и аще приидоут| роус бес кѹплѧ. да
Aka творѧть. | и аще прїидѹтъ рѹс бес кѹплѧ. да
Ipa створѧть. | и аще придуть русь безъ | куплѧ да
Xle сътворѧть. аще прїидет роус без коуплѧ да |
Byč створять. Аще придуть Русь бес купли, да
Šax сътворять. Аще придуть Русь бес купля, да
Lix створять. Аще придуть Русь без купли, да
α сътворять. И аще придуть Русь бес купля, да

48, 23

Lav не взимають мѣсѧчна. да запрѣтить кнѧ|зь
Rad не взимають мѣсѧчины. и да запре|тить кн҃зь
Aka не взимають мѣ|сѧчины. и да запретить кн҃зь
Ipa не взимають мѣ|сѧчины. и да запретить | кнѧѕь
Xle не взимают мѣсѧчины. и да запрѣтит кнѧзь, |
Byč не взимають мѣсячна. Да запрѣтить князь
Šax не възимають мѣсячьна. И да запрѣтить кънязь
Lix не взимають мѣсячна. Да запрѣтить князь
α не възимають мѣсячьна. И да запрѣтить кънязь

48, 24

Lav сломъ своимъ. и приходѧщимъ руси сде да
Rad словомъ своимъ. приходѧщим роуси здѣ. | да
Aka словомь своимь. при|ходѧщимъ рѹси здѣ. да
Ipa словомъ своимъ. | и приходѧщии руси сде да |
Xle слѡвом. своим и приходѧщеи роуси зде да
Byč сломъ своимъ и приходящимъ Руси сде, да
Šax съломъ своимъ и приходящимъ Руси сьде, да
Lix сломъ своимъ и приходящимъ Руси сде, да
α словомъ своимъ и приходящимъ Руси сьде, да

48, 25

Lav нь | творѧть. бещиньꙗ в селѣхъ ни въ странѣ
Rad не творѧть бесчиньа в селех. ни въ странѣ
Aka не творѧт бесчиньа в селе|хъ. ни вь странѣ
Ipa не творѧть бещиньꙗ в селѣ|хъ. ни въ странѣ
Xle не тво|рѧт безчинїа в людех. ни въ странѣ
Byč не творять бещинья в селѣхъ, ни въ странѣ
Šax не творять бещиния въ селѣхъ въ странѣ
Lix не творять бещинья в селѣхъ, ни въ странѣ
α не творять бещиния въ селѣхъ, ни въ странѣ

48, 26

Lav наше|и. и приходѧщимъ имъ да витають оу ст҃го
Rad нашеи. и приходѧщимъ имъ да витають оу с҃того [24v]
Aka нашеи. и приходѧщимь имь да | витають оу ст҃го
Ipa нашеи. и | приходѧщимъ имъ. да ви|тають оу ст҃го
Xle нашеи. и при|ходѧщим им да витают, оу ст҃го
Byč нашей. И приходящимъ имъ, да витають у святаго
Šax нашеи. И приходящемъ имъ, да витають у святаго
Lix нашей. И приходящимъ имъ, да витають у святаго
α нашеи. И приходящемъ имъ, да витають у святаго

48, 27

Lav ма|мы. да послеть цр҃тво ваше. да испишеть
Rad мамы. | да послет црство наше да испишют
Aka мамы. да послетъ црство наше | да испишѹть
Ipa мамы. да по|слеть црство ваше. да испи|шеть
Xle мамы. да по|слет црство ваше, да испишет
Byč Мамы, да послеть царство наше, да испишеть
Šax Мамы, да посълеть цѣсарьство ваше, да испишеть
Lix Мамы, да послеть царство наше, да испишеть
α Мамы, да посълеть цьсарьство ваше, да испишеть

48, 28

Lav имѧна | ваша. тогда возмуть мѣсѧчное свое
Rad имена их. и тогда во|змѹть мѣсѧчинѹ свое.
Aka имена ихъ. и тогда возмѹть мѣсѧ|чное свое
Ipa имена ихъ. и тогда | възмуть мѣсѧ<ч>ьное сво|е.
Xle имена их. и тогда въ|змоут мѣсѧчное свое
Byč имяна ваша, тогда возмуть мѣсячное свое,
Šax имена ваша, и тъгда възьмуть мѣсячьное свое,
Lix имяна ваша, тогда возмуть мѣсячное свое,
α имена ихъ, и тъгда възьмуть мѣсячьное свое,

49, 1

Lav съли слебно|е. а гостье мѣсѧчное. первое
Rad посли слебное свое. а гостие | мѣсѧчинное свое. первое
Aka послы слюбное свое. а гости мѣсѧчное | свое. первое
Ipa сли слѣбное свое. а го|стье мѣсѧ<ч>ное свое. пѣ|рвое
Xle послы. сълебное свое. а го|стїе мѣсѧчное свое. пръвое
Byč съли слебное, а гостье мѣсячное, первое [48,2]
Šax съли съльбьное, а гостие мѣсячьное, пьрвое [54,12]
Lix съли слебное, а гостье мѣсячное, первое [36,4]
α посъли съльбьное свое, а гостье мѣсячьное свое; пьрвое

49, 2

Lav ѿ города киева. па|ки изъ чернигова и
Rad ѿ города киева. и паки изъ | чернигова. и ис
Aka ѿ города кїева. и паки ис чернїгова. и и|с
Ipa ѿ града киева. и па|кы ис чернигова. и ис
Xle ѿ города кыева. и пакы ис чернигова. и ис [18v]
Byč отъ города Киева, паки изъ Чернигова и ис
Šax отъ града Кыева, и пакы ис Чьрнигова и ис
Lix от города Киева, паки изъ Чернигова и ис
α отъ града Кыева, и пакы ис Чьрнигова и ис

49, 3

Lav переꙗславлѧ. да
Rad переаславлѧ. и ис прочих городовъ. и да |
Aka переꙗсловлѧ. и ис прочих городовь. и да
Ipa пе|реꙗславлѧ. и прочии горо|ди. и да
Xle переꙗславлѧ. и прочїи | горѡды. и да
Byč Переяславля и ис прочихъ городовъ. Да
Šax Переяславля. И да
Lix Переяславля и исъ прочих городовъ. Да
α Переяславля, и прочии городы. И да

49, 4

Lav входѧть | в городъ ѡдинѣми вороты. со цр҃вмъ
Rad входѧт въ град ѡдиними вороты. со цр҃вымъ
Aka входѧть в го|род ѡднѣми вороты. со ц҃ревымъ
Ipa входѧть в город| ѡдиными вороты. съ | цсрвомъ
Xle входѧт въ горѡд единѣми въроты. | съ ц҃ревым
Byč входять в городъ одинѣми вороты со царевымъ
Šax въходять въ градъ единѣми враты съ цѣсаревъмь
Lix входять в городъ одинѣми вороты со царевымъ
α въходять въ градъ единѣми враты съ цьсаревъмь

49, 5

Lav мужемъ. | безъ ѡружьꙗ. мужь .н҃. и да творѧть
Rad моужмъ бе|зъ ѡроужиꙗ .н҃. моуж. и да творѧть
Aka мѹжемь безь | ѡрѹжьѧ .н҃. мѹжь. и да творѧть
Ipa мужемъ. безъ | ѡружьꙗ .н҃. мужь. и да | творѧть
Xle мѫжем безь ороужїа мѫж .н҃. и да тво|рѧт
Byč мужемъ безъ оружья, мужь 50, и да творять
Šax мужьмь безъ оружия, мужь 50, и да творять
Lix мужемъ безъ оружья, мужь 50, и да творять
α мужьмь без оружья, 50 мужь, и да творять

49, 6

Lav куплю. ꙗко|же имъ надобѣ. паки да исходѧть.
Rad коуплю ꙗкоже им| надобе. и паки да исходѧт.
Aka кѹплю ꙗкоже | имь надобе. и паки да исходѧть.
Ipa куплю. ꙗкоже | имъ надобѣ. и пакы да | исходѧть.
Xle коуплю ꙗкоже им надобѣ. и пакы да исходѧт. |
Byč куплю якоже имъ надобѣ, и паки да исходять;
Šax куплю, якоже имъ надобѣ, и пакы да исходять;
Lix куплю, яко же имъ надобѣ, и паки да исходять;
α куплю, якоже имъ надобѣ, и пакы да исходять.

49, 7

Lav н҃. мужь цр҃тва| вашего. да хранить ꙗ
Rad и моуж црства нашего да хра|нить а.
Aka и мѹжь црства | нашего да хранїть а.
Ipa и мужь цсрь|ства вашего да хранить | ꙗ.
Xle и мѫж црства вашего да хранит ѧ.
Byč и мужь царства нашего да хранить я,
Šax и мужь цѣсарьства вашего да хранить я;
Lix и мужь царства нашего да хранить я,
α И мужь цьсарьства вашего да хранить я,

49, 8

Lav да аще кто ѿ руси или ѿ | грекъ створи
Rad да аще кто ѿ рѹси или ѿ грекъ. створить
Aka да аще кто ѿ рѹси или ѿ гре|къ. створить
Ipa да аще кто ѿ руси или | ѿ грѣкъ створить
Xle да аще кто ѿ | роуси. или ѿ грекь сътворит
Byč да аще кто отъ Руси или отъ Грекъ створить
Šax да аще къто отъ Руси или отъ Грькъ сътворить
Lix да аще кто от Руси или от Грекъ створить
α да аще къто отъ Руси или отъ Грькъ сътворить

49, 9

Lav криво. да ѡправлѧ<е>ть то. входѧще | же русь
Rad кри|во да ѡправлѧеть. входѧ же роус
Aka крїво да ѡправлѧеть. входѧ же | рѹс
Ipa криво. да ѡправ<л>ѧетъ. входѧ же | русь [19c]
Xle криво. да оправлѧ|ет и то. входѧще же роус
Byč криво, да оправляеть то. Входяще же Русь
Šax криво, да оправляеть то. Въходяще же Русь
Lix криво, да оправляеть то. Входяще же Русь
α криво, да оправляеть то. Въходя же Русь

49, 10

Lav в радъ. да не
Rad в город да не творѧ пако|сти. и не
Aka во град не творѧть пакости. и не
Ipa в городъ да не творѧт| пакости. и не
Xle в горѡд. да не творѧть | пакости. и не
Byč в градъ, да не творять пакости и не
Šax въ градъ, да не творять пакости и да не
Lix в градъ, да не творять пакости и не
α въ градъ, да не творять пакости и не

49, 11

Lav имѣють волости купити. | паволокъ лише по .н҃.
Rad имѣють власти кѹпит паволокъ. лише по | н҃.
Aka имѣютъ власти. | кѹпити паволокь. лише по .н҃.
Ipa имѣють | власти купити паволокъ. | лише по пѧтидесѧтъ
Xle имѣют власти коупити паво|лѡк лише по .н҃.
Byč имѣють волости купити паволокъ лише по 50
Šax имѣють власти купити паволокъ лише по 50
Lix имѣють волости купити паволокъ лише по 50
α имѣють власти купити паволокъ лише по 50

49, 12

Lav золотникъ и ѿ тѣхъ паво|локъ аще кто крьнеть.
Rad золотник. и ѿ тѣх паволокъ аще кто кѹпить.
Aka золотникь. и ѿ тѣхъ | паволокь аще кто кѹпить [22v]
Ipa зо|лотникъ. и ѿ тѣхъ па|волокъ аще кто купить. |
Xle золотникь. и ѿ тѣх паволок аще | кто коупит
Byč золотникъ; и отъ тѣхъ паволокъ аще кто крьнеть,
Šax златьникъ; и отъ тѣхъ паволокъ аще къто крьнеть,
Lix золотникъ; и от тѣхъ паволокъ аще кто крьнеть,
α златьникъ; и отъ тѣхъ паволокъ аще къто крьнеть,

49, 13

Lav да показываеть цр҃ву <му|жю>. и то е запечатаеть
Rad да по|казоует ц҃рьвѹ мѹ. и то запечатает
Aka да показѹеть цр҃вѹ мѹ|жю. и тъ запечатаетъ
Ipa да показаеть цсрву муже|ви. и тъ ꙗ запечатаеть. |
Xle да показает ц҃ревоу мѫжеви. и тъ ѧ | запеча<т>ает
Byč да показываеть цареву мужю, и тъ е запечатаеть
Šax да показаеть цѣсареву мужю, и ть я запечатаеть,
Lix да показываеть цареву мужю, и ть я запечатаеть
α да показаеть цьсареву мужю, и ть я запечатаеть

49, 14

Lav и дасть имъ. и ѿходѧщеи руси [12v]
Rad и дасть имъ. и ѿхо|дѧщи роуси
Aka и дасть имь. и ѿходѧ|щи рѹси
Ipa и дасть имъ. и ѿходѧщи| руси
Xle и дасть им. и ѿходѧщи роуси
Byč и дасть имъ. И отходящей Руси
Šax и дасть имъ. И отъходящи Руси
Lix и дасть имъ. И отходящей Руси
α и дасть имъ. И отъходящи Руси

49, 15

Lav ѿсюда. въсимають ѿ насъ. еже надобѣ бра|шно
Rad ѿсюдѹ взимают ѿ нас еже надобе. брашно
Aka ѿсѹдѹ. взимають ѿ нас. еже надобе бра|шно
Ipa ѿсюду взимають ѿ | нас еже надоби брашно
Xle ѿсюдѹ | възимают ѿ нас еже надобѣ брашно
Byč отсюда взимають отъ насъ, еже надобѣ, брашно
Šax отъсюду, да възимають отъ насъ, еже надобѣ брашьно
Lix отсюда взимають от насъ, еже надобѣ, брашно
α отъсюду, възимають отъ насъ, еже надобѣ брашьно

49, 16

Lav на путь. и еже надобѣ лодьꙗмъ. ꙗко же уста|влено
Rad на | поут. и еже надобе лодамъ ꙗкож оуставлено
Aka на пѹть. и еже надобе лодꙗмь. ꙗко же оуста|влено
Ipa на | путь. и еже надобѣ лодь|ꙗмъ. ꙗко же оуставле|но
Xle на пѫт. и еже | надобѣ лѡдїамь ꙗкож оуставлено
Byč на путь, и еже надобѣ лодьямъ, якоже уставлено
Šax на путь, и еже надобѣ лодиямъ, якоже уставлено
Lix на путь, и еже надобѣ лодьямъ, яко же уставлено
α на путь, и еже надобѣ лодьямъ, якоже уставлено

49, 17

Lav есть преже. и да возъвращаютсѧ съ сп<сни>|емъ
Rad ес первое | да възращаетсь со спнсием
Aka есть первое. да возращаетсѧ со спнсїеемь |
Ipa есть пѣрвое. и да въ|звращаютсѧ съ спнсиемъ |
Xle ес пръвое. и да | възвратѧтсѧ съ спнсїемь
Byč есть преже, и да возъвращаются съ спасениемъ
Šax есть преже, и да възвращаються съ съпасениемь
Lix есть преже, и да возъвращаются съ спасениемъ
α есть пьрвое, и да възвращають ся съ съпасениемь

49, 18

Lav въ страну свою. да не имѣють власти зи|мовати
Rad во свою сторонѹ. и да не и|мѣют влтси зимовати
Aka въ свою сторонѹ. и да не имѣютъ власти зимо|вати
Ipa въ свою сторону. и да не| ить волости зимовати
Xle въ свою страноу. | и да не имоут власти зимовати.
Byč въ страну свою; да не имѣють власти зимовати
Šax въ страну свою; и да не имѣють власти зимовати
Lix въ страну свою; да не имѣють власти зимовати
α въ свою страну. И да не имѣють власти зимовати

49, 19

Lav оу с҃тго мамы. аще оускочить челѧди|нъ
Rad оу с҃тго мамы. и аще оускочит| челѧдинъ
Aka оу ст҃ого мамы. и аще оускочитъ челѧди|нь
Ipa оу | с҃тго мамы. и аще оуско|чить челѧдинъ
Xle оу с҃тго мамы. и аще оускочит челѧдинь
Byč у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ
Šax у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ
Lix у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ
α у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ

49, 20

Lav ѿ руси. по не же придуть въ страну
Rad ѿ роус по неж прїидѹть въ странѹ
Aka ѿ рѹси. по не же прїидѹть во странѹ
Ipa ѿ руси. | по не же приидуть въ стра|ну
Xle ѿ роуси. по немже прїидѹт| въ страноу
Byč отъ Руси, по не же придуть въ страну
Šax отъ Руси, по ньже придуть въ страну
Lix от Руси, по нь же придуть въ страну
α отъ Руси, по ньже придуть въ страну

49, 21

Lav цртсвиꙗ ваше|го. и ѿ ст҃го мамы. аще будеть
Rad црства ва|шего. и ѿ ст҃го мамы. и аще бѹдеть ѡбращетсѧ.
Aka црства ва|шего. и ѿ ст҃го мамы. и аще бѹдеть ѡбрѧщетсѧ |
Ipa црства нашего. и ѿ | ст҃го мамы. и аще буде|ть и ѡбрѧщетьсѧ
Xle црства вашего. и ѿ ст҃го мамы. и а|ще бѫдет и обрѧщетсѧ
Byč царствия нашего, и отъ святаго Мамы аще будеть,
Šax цѣсарьствия нашего, и у святаго Мамы аще будеть,
Lix царствия нашего, и у святаго Мамы аще будеть,
α цьсарьствия вашего, и отъ святаго Мамы, и аще будеть обрящеть ся,

49, 22

Lav да поимуть и. а|ще ли не ѡбрѧщетсѧ. да на
Rad да | поимоуть. аще ли не ѡбрѧщетсь. да на
Aka да поимѹть и. аще ли не ѡбрѧщетсѧ. да н<а>
Ipa да пои|муть и. аще ли не ѡбрѧ|щетсѧ. да на
Xle да поимоут и. аще ли не о|брѧщетсѧ. да на
Byč да поимуть и; аще ли не обрящется, да на
Šax да поимуть и; аще ли не обрящеться, да на
Lix да поимуть и; аще ли не обрящется, да на
α да поимуть и; аще ли не обрящеть ся, да на

49, 23

Lav роту идуть наши х҃е|ꙗне руси. по вѣрѣ ихъ
Rad ротѹ идоут наша | хрстианаа роус
Aka ротѹ | идѹть наша хрстїꙗнаа роус.
Ipa роту идут| наши крстьꙗнаꙗ русь.
Xle ротоу идоут наша хрстїанаа рѹс|
Byč роту идуть наши хрестеяне Руси по вѣрѣ ихъ,
Šax роту идуть наша хрьстияная Русь по вѣрѣ ихъ,
Lix роту идуть наши хрестеяне Руси по вѣрѣ ихъ,
α роту идуть наши хрьстьяная Русь,

49, 24

Lav а не х҃еꙗнии по закону сво|ему. ти тогда взимають
Rad а не хрстьане по законѹ своемѹ. тогда во|зимают
Aka а не хрстїꙗне по зако|нѹ своемѹ. тогда возимають
Ipa а | не хрстьꙗнии по закону | своему. ти тогда взи|мають
Xle а не хрстїанїи по законоу своемоу. ти тогда възи|мают
Byč а не хрестеянии по закону своему, ти тогда взимають
Šax а нехрьстиянии по закону своему, ти тъгда възимають
Lix а не хрестеянии по закону своему, ти тогда взимають
α а не хрьстьянии по закону своему, ти тъгда възимають

49, 25

Lav ѿ насъ цѣну свою. ꙗ|коже оуставлено есть
Rad ѿ нас цѣнѹ свою. ꙗкож оуставлено ес
Aka ѿ нас цѣнѹ свою. | ꙗко оуставлено есть
Ipa ѿ нас цѣну свою. | ꙗкоже оуставлено есть |
Xle ѿ нас цѣноу свою. ꙗкож оуставлено ес
Byč отъ насъ цѣну свою, якоже уставлено есть
Šax отъ насъ цѣну свою, якоже уставлено есть
Lix от насъ цѣну свою, яко же уставлено есть
α отъ насъ цѣну свою, якоже уставлено есть

49, 26

Lav преже .в҃. паволоцѣ за ча|лѧдинъ. аще ли кто ѿ
Rad преже .в҃ па|волоцѣ за челѧдина. ащел кто ѿ
Aka преже .в҃. паволоце за челедї|нь. аще ли кто ѿ
Ipa преже .в҃. паволоцѣ за | челѧдинъ. аще ли кто ѿ [19d]
Xle прежде. | двѣ паволоци за челѧдинь. аще ли кто ѿ
Byč преже, 2 паволоцѣ за чалядинъ. Аще ли кто отъ
Šax преже, 2 паволоцѣ за челядинъ. Аще ли къто отъ
Lix преже, 2 паволоцѣ за чалядинъ. Аще ли кто от
α преже, 2 паволоцѣ за челядинъ. Аще ли къто отъ

49, 27

Lav людии црства вашего. ли | ѿ города вашего.
Rad люди цртсва вашего. и|ли ѿ рода вашег.
Aka людеи црства вашего. или ѿ рода | вашего.
Ipa людии цртсва вашего. | или ѿ рода вашего.
Xle людеи | цртсва вашего или ѿ рода вашего.
Byč людий царства нашего, ли отъ города нашего,
Šax людии цѣсарства вашего, ли отъ града вашего,
Lix людий царства нашего, ли от города нашего,
α людии цьсарства вашего, или отъ рода вашего,

49, 28

Lav или ѿ инѣхъ городъ. оускочи|ть челѧдинъ нашь
Rad или ѿ инѣх городвъ оускочить. челѧдин| нашь
Aka или ѿ инѣх городовь оускочить. челѧди|нъ нашь
Ipa или | ѿ инѣхъ городъ. оуско|чить челѧдинъ нашь.
Xle или ѿ инѣх го|рѡд оускочит челѧдин нашь
Byč или отъ инѣхъ городъ ускочить челядинъ нашь
Šax или отъ инѣхъ градъ ускочить челядинъ нашь
Lix или от инѣхъ городъ ускочить челядинъ нашь
α или отъ инѣхъ градъ ускочить челядинъ нашь

50, 1

Lav къ вамъ. и принесеть что. | да въспѧтѧть и
Rad к вам. и принесеть что да възратѧть
Aka к вамь. и принесеть что да възрѧтѧть |
Ipa къ| вамъ. и принесеть что | да взватѧть е
Xle к вам. и принесет что | да възвратѧт и
Byč къ вамъ, и принесеть что, да въспятять и [49,2]
Šax къ вамъ, и принесеть чьто, да въспятять и [55,15]
Lix къ вамъ, и принесеть что, да въспятять и [36,26]
α къ вамъ, и принесеть чьто, да възвратять и

50, 2

Lav ѡпѧть. а еже что принеслъ будеть | все цѣло.
Rad ѡпѧт. и еже | что принеслъ боудть все цѣло.
Aka ѡпѧть. и еже что принеслъ бѹдеть. все цѣло. |
Ipa ѡпѧть. | и еже что принеслъ бу|деть. чѣло все
Xle ѡпѧт. иже что принесль бѫдет| цѣло все.
Byč опять; и еже что принеслъ будеть, все цѣло,
Šax опять; а еже чьто принеслъ будеть, вьсе цѣло,
Lix опять; а еже что принеслъ будеть, все цѣло,
α опять; а еже чьто принеслъ будеть, вьсе цѣло,

50, 3

Lav и да возьметь ѿ него золотника. два. а|ще ли
Rad да возметь ѿ него золо|тника .в҃. ащел
Aka да возметь ѿ него золотника .в҃. аще ли
Ipa да возмет| ѿ него. золотника два и|мѣчнаго. аще ли
Xle да възмет ѿ него золотника два имѣ|чнаго. ащлеи
Byč и да возьметь отъ него золотника два. Аще ли
Šax да възьмуть отъ него златьника дъва имьчьнаго. Аще ли
Lix и да возьметь от него золотника два имечнаго. Аще ли
α да възьмуть отъ него златьника дъва имьчьнаго. Аще ли

50, 4

Lav кто покуситсѧ ѿ руси взѧти что. ѿ люди|и
Rad кто покѹситьсѧ. ѿ роуси взѧти что. | ѿ люди
Aka кто покѹ|ситсѧ. ѿ рѹси взѧти что. ѿ людїи
Ipa покуси|тсѧ кто взѧти ѿ руси. | и ѿ людии
Xle кто покоуситсѧ възѧти ѿ роуси. и ѿ людїи [19r]
Byč кто покусится отъ Руси взяти что отъ людий
Šax къто покуситься отъ Руси възяти чьто отъ людии
Lix кто покусится от Руси взяти что от людий
α къто покусить ся възяти отъ Руси и отъ людии

50, 5

Lav цртсва вашего. иже то створить. покажненъ | будеть
Rad цртсва вашего. иже то створить покаженъ будть [25r]
Aka цртсва вашего. | иже то сотворить покажень бѹдеть
Ipa цртсва вашего. | иже то створить покажь|ненъ будеть
Xle цртсва вашего. иже то сътворит покажнен| бѫдет
Byč царства нашего, иже то створить, покажненъ будеть
Šax цѣсарьства вашего, иже то сътворить, покажненъ будеть
Lix царства нашего, иже то створить, покажненъ будеть
α цьсарьства вашего, иже то сътворить, покажненъ будеть

50, 6

Lav вельми. аще ли взѧлъ будеть. да запла|тить
Rad велми. аще ли взѧлъ бѹдеть. да заплатить
Aka велми. аще | ли взѧль бѹдеть. да заплатить
Ipa вельми. | аще ли и взѧлъ будеть. | да заплатит
Xle велми. аще ли и взѧл бѫдет. да заплатит
Byč вельми; аще ли взялъ будеть, да заплатить
Šax вельми; аще ли възялъ будеть, да заплатить
Lix вельми; аще ли взялъ будеть, да заплатить
α вельми; аще ли възялъ будеть, да заплатить

50, 7

Lav сугубо. и аще створить грьчинъ русину. |
Rad сѹгоубъ | и аще сотворить то же гречинъ роусинѹ.
Aka сѹгѹбо. и аще со|творить то же гречинь рѹсинѹ.
Ipa сугубо. аще | ли створить то же грѣ<ч>и|нъ русину.
Xle соугоубо. аще ли творит то же гречин роусиноу.
Byč сугубо; и аще створить тоже Грьчинъ Русину,
Šax сугубо; и аще сътворить тоже Грьчинъ Русину,
Lix сугубо; и аще створить то же грьчинъ русину,
α сугубо. Аще ли сътворить тоже Грьчинъ Русину,

50, 8

Lav да прииметь ту же казнь. ꙗко же приꙗлъ
Rad да прииметь | тѹ же казнь. ꙗко же приꙗлъ
Aka да прїиметь тѹ же | казнь. ꙗко же прїꙗлъ
Ipa да приимет| ту же казнь. ꙗко же при|ꙗлъ
Xle да прїимет| тоу же казнь. ꙗкож прїаль
Byč да прииметь туже казнь, якоже приялъ
Šax да прииметь туже казнь, якоже приялъ
Lix да прииметь ту же казнь, яко же приялъ
α да прииметь ту же казнь, якоже приялъ

50, 9

Lav есть | и ѡнъ. аще ли ключитсѧ оукрасти русину
Rad есть и ѡнъ. аща ли прилѹчи|тсѧ оукрасти рѹсиноу
Aka есть и ѡнъ. аще ли ключитсѧ | оукрасти рѹсинѹ
Ipa есть ѡнъ. аще ли | ключитсѧ оукрасти ру|сину
Xle ес ѡнь. аще ли ключитсѧ | оукрасти роусиноу
Byč есть и онъ. Аще ли ключится украсти Русину
Šax есть и онъ. Аще ли ключиться украсти Русину
Lix есть и онъ. Аще ли ключится украсти русину
α есть и онъ. Аще ли ключить ся украсти Русину

50, 10

Lav ѿ гре|къ что. или грьчину ѿ руси. достоино
Rad ѿ грекъ что. или гречинѹ ѿ роуси | достоино
Aka ѿ грекь что. или гречинѹ ѿ рѹси. достоино [23r]
Ipa ѿ грѣкъ что. или | грѣчину ѿ руси. досто|ино
Xle ѿ грекь что. или гречиноу ѿ рѹ|си. достоино
Byč отъ Грекъ что, или Грьчину отъ Руси, достойно
Šax отъ Грькъ чьто, или Грьчину отъ Руси, достоино
Lix от грекъ что, или грьчину от руси, достойно
α отъ Грькъ чьто, или Грьчину отъ Руси, достоино

50, 11

Lav есть да въ|зворотити не точью едино. но
Rad ес да възворот е. не точию едино но
Aka есть да возворотить е. но точїю еди|но ино
Ipa есть да възврать е. | не точью едино. но
Xle ес да възвратит е. не точїю едино но
Byč есть да возворотить е не точью едино, но
Šax есть, да възвратить е не тъчию едино, нъ
Lix есть да возворотить е не точью едино, но
α есть, да възврать е не тъчью едино, нъ

50, 12

Lav и цѣну его. аще оу|краденое ѡбрѧщетьсѧ
Rad и цѣнѹ его | аще ѡбрѧщетьс оукраденое
Aka цѣнѹ его. аще ѡбрѧщетсѧ оукраденое
Ipa и цѣ|ну его. аще оукрадено|е ѡбрѧщетсѧ
Xle и |<цѣну> его. аще оукраденое обрѧщетсѧ
Byč и цѣну его; аще украденое обрящеться
Šax и цѣну его; аще украденое обрящеться
Lix и цѣну его; аще украденное обрящеться
α и цѣну его. Аще украденое обрящеть ся

50, 13

Lav предаемо. да вдасть и | цѣну его сугубо. и
Rad продаемо. да вдасть цѣноу | его соугоубѹ. и
Aka про|даемо. да вдасть цѣнѹ его сѹгѹбѹ. и
Ipa продаемо. | да вдасть цѣну его сугу|бу. и
Xle продаемо. да <вда>сть цѣноу его соугоубоу. и
Byč продаемо, да вдасть и цѣну его сугубо, и
Šax продаемо, да въдасть цѣну его сугубо, и
Lix продаемо, да вдасть и цѣну его сугубо, и
α продаемо, да въдасть цѣну его сугубу, и

50, 14

Lav то пкоазненъ будеть по закону | гречьскому.
Rad то покаженъ бѹдет по законѹ грецкомоу |
Aka тъ покаже|нъ бѹдеть по законѹ грецкомѹ
Ipa тъ покажненъ бу|деть. по закону грѣцко|му.
Xle тъ покажнен бѫдет. по | законоу грецкомоу.
Byč тъ показненъ будеть по закону Гречьскому,
Šax тъ покажненъ будеть по закону Грьчьскому
Lix тъ показненъ будеть по закону гречьскому,
α тъ покажненъ будеть по закону Грьчьскому

50, 15

Lav по устаоу и по закону рускому. е|лико
Rad и по оуставѹ грецкомѹ. и по законѹ роускомѹ. и елико
Aka и по оуставѹ гре|цкомѹ. и по законѹ рѹсскомѹ. и елико
Ipa и по ставу грѣцкому | и по закону рускому. и е|лико
Xle и по ставоу грецкомоу. и по зако|ноу роускомоу. и елико
Byč и по устаоу и по закону Рускому. Елико
Šax и по уставу, и по закону Русьскому. Елико
Lix и по уставоу и по закону рускому. Елико
α и по уставу Грьцкому, и по закону Русьскому. И елико

50, 16

Lav хесꙗнъ ѿ власти нашеꙗ. плѣнена приведу|ть
Rad хри|стьанъ ѿо власти нашее | пленена приведоут
Aka хртсїꙗнь ѿ вла|сти нашеꙗ. пленена преведѹть
Ipa хрстиꙗнъ ѿ властї нашеꙗ пленена. приведут|[20a]
Xle хрстїань ѿ власти нашеѧ | плѣнена приведоут
Byč хрестеянъ отъ власти нашея плѣнена приведуть
Šax хрьстиянъ отъ власти нашея плѣнена приведуть
Lix хрестеянъ от власти нашея плѣнена приведуть
α хрьстьянъ отъ власти нашея плѣнена приведуть

50, 17

Lav русь ту. аще будеть оуноша или дѣвица добра. |
Rad роус. тоу | аще боудет оуноша или дв҃ца добра.
Aka рѹс. тѹ аще бѹдеть оу|ноша или дв҃ца добра.
Ipa русь ту. аще будеть оуно|ша. или дв҃ца добра.
Xle роус тоут. аще бѫдет юноша или | дв҃ца добра.
Byč Русь, ту аще будеть уноша, или дѣвица добра,
Šax Русь, ти аще будеть уноша или дѣвица добра,
Lix русь, ту аще будеть уноша, или дѣвица добра,
α Русь, ту аще будеть уноша или дѣвица добра,

50, 18

Lav да вдадѧть златникъ .і҃. и пои|муть и.
Rad да вдасть золотник .і҃. | и поимоуть и. аще
Aka да вдасть золотникь .і҃. и по|имѹть и. аще
Ipa да въ|дадѧть золотникъ .і҃. и | поимть и. аще
Xle да вдадѧт золотникь .і҃. и поимоу и. | аще
Byč да вдадять златникъ 10 и поимуть и; аще
Šax да въдасть златьникъ 10, и поиметь и; аще
Lix да вдадять златникъ 10 и поимуть и; аще
α да въдадять златьникъ 10, и поиметь и. Аще

50, 19

Lav .<и҃>. и поимуть
Rad ли ес средович. да вдасть золотникъ .и҃. | и поиметь
Aka ли есть средовѣчь. да вдасть золо|тникь .и҃. и поиметь
Ipa ли есть сре|довѣ<ч>ь. да вдасть золо|тникъ .и҃. и поиметь
Xle ли ес средов<и>чь. да вдасть золотникь .и҃. и пои|мет
Byč ли есть средовѣчь, да вдасть золотникъ 8 и поимуть
Šax ли есть средовѣчь, да въдасть златьникъ 8, и поиметь
Lix ли есть средовѣчь, да вдасть золотникъ 8 и поимуть
α ли есть средовѣчь, да въдасть златьникъ 8, и поиметь

50, 20

Lav і. аще ли будетъ старъ или дѣтещь. да
Rad и. ащел боудеть старъ. или дѣтич. и да
Aka и. аще ли бѹдетъ старь. или дѣ|тичь. и да
Ipa и. | аще ли будеть старъ или | дѣтичь. да
Xle ю. аще ли бѫдет старь. или дѣтич. да
Byč и; аще ли будетъ старъ, или дѣтещь, да
Šax и; аще ли будетъ старъ, или дѣтищь, да
Lix и; аще ли будетъ старъ, или дѣтещь, да
α и. Аще ли будетъ старъ, или дѣтищь, да

50, 21

Lav вдасть златникъ .е҃. аще ли ѡбрѧщютсѧ [13r]
Rad дасть | золотникъ .е҃. аще ли ѡбрѧщетсѧ
Aka дасть ѕолотникъ .е҃. аще ли ѡбрѧще|тсѧ
Ipa вдасть зо|лотникъ .е҃. аще ли ѡбь|рѧщютсѧ
Xle вдасть | золотникь .е҃. аще ли обрѧщоутсѧ
Byč вдасть златникъ 5. Аще ли обрящутся
Šax въдасть златьникъ 5. Аще ли обрящуться
Lix вдасть златникъ 5. Аще ли обрящутся
α въдасть златьникъ 5. Аще ли обрящуть ся

50, 22

Lav русь работа|юще оу грекъ. аще ли суть
Rad роусинъ работающе ѹ | грекъ. аще соут
Aka рѹсинь работающь оу грекь. аще сѹть
Ipa русь работаю|ще оу грѣкъ. аще суть
Xle роус работаю|щи оу грекь. аще бѫдоут
Byč Русь работающе у Грекъ, аще суть
Šax Русь работающе у Грькъ, аще суть
Lix русь работающе у грекъ, аще суть
α Русь работающе у Грькъ, аще суть

50, 23

Lav плѣньници. да ископа|ють е русь. по .і҃. златникъ.
Rad полоненици да искѹпают рѹсь. по і҃. золотник. |
Aka полоне|ци да искѹпають рѹс<оу> по .і҃. золотникь.
Ipa по|лоници. да искупають а русь. по .і҃. золотникъ. |
Xle полонѧници да искоупают| ѧ роус. по .і҃. золотникь.
Byč плѣньници, да искупають е русь по 10 златникъ;
Šax плѣньници, да искупають я Русь по 10 златьникъ;
Lix плѣньници, да искупають е русь по 10 златникъ;
α плѣньници, да искупають я Русь по 10 златьникъ.

50, 24

Lav аще ли купилъ буде грь|чинъ подъ
Rad аще кѹпил боудть гречинъ под
Aka аще ли кѹ|пиль бѹдеть гречинь под
Ipa аще ли купилъ и буде<дет>. | грѣчинъ под
Xle аще ли коупил и бѫдет гречин| пѡд
Byč аще ли купилъ и будетъ Грьчинъ, подъ
Šax аще ли купилъ и будетъ Грьчинъ, подъ
Lix аще ли купилъ и будетъ грьчинъ, подъ
α Аще ли купилъ и будетъ Грьчинъ, подъ

50, 25

Lav хсмь. достоить ему да возметь цѣну | свою.
Rad хртсмъ. достоить емоу да | возмет цѣнѹ.
Aka хртсмь. достоить емѹ | да возметь цѣнѹ.
Ipa кртсомъ. до|стоить <ему> да възметь |<ц>ѣну
Xle крстом. достоит емоу да возмет цѣноу.
Byč хрестомь достоить ему, да возьметь цѣну свою,
Šax крьстъмь достоить ему, да възьметь цѣну свою,
Lix хрестомь достоить ему, да возьметь цѣну свою,
α крьстъмь достоить ему, да възьметь цѣну,

50, 26

Lav елико же же далъ будеть на немь. а ѡ корсу|ньстѣи
Rad еликож далъ боудть на нем. ѡ корсѹньстѣи |
Aka елико же даль бѹдеть на немъ. | ѡ корсуньстеи
Ipa елико же далъ бу|деть на нем. ѡ корсунь|сции
Xle елико же | даль боудет на нем.·̏ ѡ корсоноунстеи
Byč еликоже далъ будеть на немь. А о Корсуньстѣй
Šax еликоже далъ будеть на немь. А о Кърсуньстѣи
Lix елико же далъ будеть на немь. А о Корсуньстѣй
α еликоже далъ будеть на немь. О Кърсуньстѣи

50, 27

Lav странѣ. елико же есть городовъ на тои
Rad сторонѣ. коликож ес город на тои
Aka сторонѣ колико же есть город на тои
Ipa сторонѣ. колко же| есть городъ на то<и>
Xle сторонѣ. и коли|кож ес горѡд на тои
Byč странѣ. Еликоже есть городовъ на той
Šax странѣ. Еликоже есть градъ на тои
Lix странѣ. Елико же есть городовъ на той
α странѣ. Колико же есть градъ на тои

50, 28

Lav части. | да не имать волости кнѧзь рускии.
Rad сторонѣ да не имѹть вла|сти. кн҃зи роустии.
Aka сторонѣ да не имѹть власти кнзи рѹсстии
Ipa <части | да> не имуть власти кнѧ|зи рускыи.
Xle части. да не имоут власти кнѧѕи | роустїи.
Byč части, да не имать волости, князи Рустии,
Šax части, да не имать власти кънязь Русьскии,
Lix части, да не имать волости, князь руский,
α части, да не имуть власти кънязи Русьскии,

51, 1

Lav да воюеть на | тѣхъ странахъ. и та страна не
Rad да воюють на всѣх сторонах а | та страна не
Aka да воюють на всѣх сторонах. а та сторона не
Ipa да воюеть | на тѣхъ сторонахъ. а та | страна не
Xle да воюет на тѣх странах. а та страна | да не
Byč да воюете на тѣхъ странахъ, и та страна не [50,1]
Šax да воюеть на тѣхъ странахъ, а та страна не [57,4]
Lix да воюеть на тѣхъ странахъ, и та страна не [37,14]
α да воюеть на тѣхъ странахъ, а та страна не

51, 2

Lav покарѧетсѧ вамъ. | тогда аще просить вои
Rad покорѧетьс вам. и тогдо аще просит вои
Aka пока|рѧетьсѧ вамь. и тогда аще просить вои
Ipa покорѧетсѧ | вам. и тогда аще просит. | вои
Xle покарѧетсѧ вам. тодга аще просит вои
Byč покаряется вамъ, и тогда, аще просить вой
Šax покаряеться вамъ, и тъгда, аще просить вои
Lix покаряется вамъ, и тогда, аще просить вой
α покаряеть ся вамъ, и тъгда, аще просить вои

51, 3

Lav оу насъ кнѧзь рускии. | да воюеть. да дамъ
Rad ѿ нас| кн҃зи роустии. дамы
Aka ѿ нас кнѧ|зи рѹсстїи. дамы
Ipa ѿ насъ кнѧзь рускы|и. дамы
Xle ѿ насъ| кнѧз роускїи. дамы
Byč у насъ князь Руский да воюеть, да дамъ
Šax у насъ кънязь Русьскыи, дамъ
Lix у насъ князь руский да воюеть, да дамъ
α отъ насъ кънязь Русьскыи, дамы

51, 4

Lav ему елико ему будетъ тре|бѣ. и ѡ томъ. аще
Rad емѹ елико боудтъ емѹ требе. да | воюеть ѡ том. аще
Aka емѹ елико бѹдеть емѹ требѣ. | да воюеть ѡ томь. аще
Ipa ему елико ему | будет требѣ. и да воюет| и ѡ томъ аще
Xle емоу елико бѫдет емоу требѣ. | и да воюет. и о тмѡ аще
Byč ему, елико ему будетъ требѣ. И о томъ, аще
Šax ему, елико ему будетъ требѣ, и да воюеть. И о томь, аще
Lix ему, елико ему будетъ требѣ. И о томъ, аще
α ему, елико ему будетъ требѣ, да воюеть. И о томь. Аще

51, 5

Lav ѡбрѧщють русь кубару гречь|скую. въвержену
Rad ѡбращоут роус кѹвароу грецкѹю. вве|рженѹ
Aka ѡбрѧщѹть рѹс кѹварѹ гре|цкѹю. вверженѹ
Ipa ѡбрѧщют. | русь кувару грѣчьску. | вывержену
Xle ѡбрѧщоут роус коувароу грецкѹ | выверженоу
Byč обрящють Русь кубару Гречьскую въвержену
Šax обрящють Русь кубару Грьчьску, вывьржену
Lix обрящють русь кубару гречьскую въвержену
α обрящють Русь кувару Грьчьску, вывьржену

51, 6

Lav на коемъ любо мѣстѣ. да не | преѡбидѧть еꙗ.
Rad на коем любо мѣсте. да не приобидит еа.
Aka на коемь любо мѣсте. да не преѡбї|дить еѧ.
Ipa на нѣкое|мъ любо мѣстѣ. да не приѡбидѧть еꙗ. [20b]
Xle на нѣкоем любо мѣстѣ. да не преобидѧт| еѧ.
Byč на коемь любо мѣстѣ, да не преобидять ея;
Šax на коемь любо мѣстѣ, да не преобидять ея;
Lix на коемъ любо мѣстѣ, да не преобидять ея.
α на коемь любо мѣстѣ, да не преобидять ея;

51, 7

Lav аще ли ѿ неꙗ возметь кто | что. ли чл҃вка поработить.
Rad аще ли | ѿ неа възмет кто что. или чл҃ка поработит.
Aka аще ли ѿ неꙗ возметь кто что. или чл҃вка | поработить.
Ipa аще ли ѿ | неꙗ възметь кто что. или | чл҃вка поработить.
Xle аще ли ѿ неѧ възмет кто что. или чл҃вка порабо|тит.
Byč аще ли отъ нея возметь кто что, ли человѣка поработить,
Šax аще ли отъ нея възьметь къто чьто, ли человѣка поработить
Lix Аще ли от нея возметь кто что, ли человѣка поработить,
α аще ли отъ нея възьметь къто чьто, или человѣка поработить

51, 8

Lav или оубьеть. да | будеть повиненъ закону
Rad или оубьеть. | да боудть виненъ. законѹ
Aka или оубьеть. да бѹдеть виненъ. законѹ [23v]
Ipa или оу|бьеть. да будеть виненъ | закону
Xle или оубїеть. да бѫдет винен законоу
Byč или убьеть, да будеть повиненъ закону
Šax или убиеть, да будеть повиньнъ закону
Lix или убьеть, да будеть повиненъ закону
α или убиеть, да будеть виньнъ закону

51, 9

Lav руску и гречьску. а|ще ѡбрѧщеть въ
Rad роускоу и грекц<ѹ>. аще ѡбрѧ|щють роус
Aka рѹсскѹ и грецкѹ. аще ѡбрѧщѹть рѹс
Ipa рускому и грѣцкому. | и аще ѡбрѧщють русь
Xle грецкомѹ и роускомоу. и аще обрѧщоут роус[19v]
Byč Руску и Гречьску. Аще обрящють въ
Šax Русьску и Грьчьску. Аще обрящють въ
Lix руску и гречьску. Аще обрящють въ
α Русьску и Грьчьску. Аще обрящють Русь

51, 10

Lav вустьѣ днѣпрьскомь русь. ко|рсунѧны рыбы
Rad корсѹнѧны рыбы ловѧщи. въ оусть
Aka корьсѹ|нѧны рыбы ловѧщи. въ оустьи
Ipa ко|ръсунѧны рыбы ловѧща | въ оустьи
Xle корсоунѧны въ оусть|и днѣпра рыбы
Byč вустьѣ Днѣпрьскомь Русь Корсуняны рыбы
Šax устии Дънѣпрьстѣмь Русь Кърсуняны, рыбы
Lix вустьѣ Днѣпрьскомь Русь корсуняны рыбы
α Кърсуняны рыбы ловяща въ устьи

51, 11

Lav ловѧща. да не творѧть имъ | зла никако же.
Rad днепра | да не творѧть имъ зла никоег же.
Aka днепра. да не тво|рѧ имь ѕла нїкоего же.
Ipa днѣпра. да не | творѧт имъ зла никакогжо. |
Xle ловѧща. да не творѧт им ѕла никако|гож.
Byč ловяща, да не творять имъ зла никакоже.
Šax ловяща, да не творять имъ зъла никакогоже.
Lix ловяща, да не творять имъ зла никако же.
α Дънѣпра, да не творять имъ зъла никакогоже.

51, 12

Lav и да не имѣють власти русь. | зимовати въ вустьи
Rad и да не имѣють | роус власти. зимовати въ оустие
Aka и да не имѣють рѹс властї. | зимовати въ оустьи
Ipa и да не имѣють русь вла|сти зимовати въ оустьи |
Xle и да не имѣют власти роус зимовати въ оустьи |
Byč И да не имѣють власти Русь зимовати въ вустьи
Šax И да не имѣють власти Русь зимовати въ устии
Lix И да не имѣють власти Русь зимовати въ вустьи
α И да не имѣють Русь власти зимовати въ устьи

51, 13

Lav днѣпра бѣлъбережи. ни оу ст҃го ельферьꙗ. но
Rad днепра. бѣлобере|жи. ни оу ст҃го елфериꙗ. но
Aka днепра. бѣлобережи. | ни оу ст҃го елевферїа. но
Ipa днепра. бѣлобережа ни. | оу ст҃го елеоуфѣрьꙗ. но |
Xle днѣпра. бѣлобереже ни оу ст҃го елиферїа. но
Byč Днѣпра, Бѣлъбережи, ни у святаго Ельферья; но
Šax Дънѣпра, Бѣлобережии, ни у святаго Еферия; нъ
Lix Днѣпра, Бѣлъбережи, ни у святаго Ельферья; но
α Дънѣпра, Бѣлобережии, ни у святаго Ельферья; нъ

51, 14

Lav егда придеть ѡсень. да | идуть в домы своꙗ
Rad егда приидеть ѡсень. но да идоуть в домы своꙗ [25v]
Aka егда прїидеть ѡсень. | но да идѹть в домы своꙗ
Ipa егда придеть ѡсень. да иду|ть в домы своꙗ
Xle егда | прїидет ѡсень. да идоут в домы своѧ
Byč егда придеть осень, да идуть в домы своя
Šax егда придеть осень, да идуть въ домы своя,
Lix егда придеть осень да идуть въ домы своя
α егда придеть осень да идуть въ домы своя,

51, 15

Lav в русь. а ѡ сихъ ѡже то при|ходѧть чернии
Rad в роус. а ѡ сихъ иже то приходѧт. черни|и
Aka во рѹс. а ѡ сихъ иже то | приходѧт. чернїи
Ipa в русь. а ѡ си|хъ иже то при<ходѧ>ть черь|нии
Xle в роус. а ѡ сих иже | то приходѧт чернїи
Byč в Русь. А о сихъ, оже то приходять Чернии
Šax въ Русь. А о сихъ, оже то приходять Чьрнии
Lix в Русь. А о сихъ, оже то, приходять чернии
α въ Русь. А о сихъ, иже то, приходять Чьрнии

51, 16

Lav болгаре. воюють въ странѣ | корсуньстѣи.
Rad болгари. и воюють въ странѣ корсѹнестѣи.
Aka болгари. и воюють въ странѣ | корсѹньстеи.
Ipa болгаре. и воюють въ | странѣ корсуньстии.
Xle болгаре. и воюют въ стра<нѣ> коръ|соунстеи.
Byč Болгаре и воюють въ странѣ Корсуньстѣй,
Šax Българе, и воюють въ странѣ Кърсуньстѣи,
Lix болгаре и воюють въ странѣ Корсуньстѣй
α Българе, и воюють въ странѣ Кърсуньстѣи.

51, 17

Lav и велимъ кнѧзю рускому да | ихъ не почаеть<.> пако<с>ть
Rad и велимъ | кн҃зю роускомоу да их не поущает. и пакостѧть
Aka и велимь кн҃зю рѹсскомѹ да ихъ | не пѹщаеть. и пакостѧть
Ipa и ве|лимъ кнѧзю рускому. да | ихъ не пущаеть. и пакостѧ|ть
Xle и велим кнѧзю роускомоу да их не п<оущаеть>| и пакостѧт
Byč и велимъ князю Рускому, да ихъ не пущаеть: пакостять
Šax и велимъ кънязю Русьскому, да ихъ не пущаеть пакостити
Lix и велимъ князю рускому, да ихъ не пущаеть: пакостять
α И велимъ кънязю Русьскому, да ихъ не пущаеть и пакостять

51, 18

Lav странѣ его. ци аще | ключитсѧ. проказа
Rad сторонѣ ег. | аще ли ключитсѧ проказа
Aka сторонѣ его. аще | ли ключитсѧ проказа
Ipa сторонѣ его. или аще | ключитсѧ проказа
Xle сторонѣ его. или аще ключитсѧ <про>|каза
Byč странѣ его. Аще ли ключится проказа
Šax странѣ его. Ци аще ключиться проказа
Lix странѣ его. Ци аще ключится проказа
α странѣ его. Или аще ключить ся проказа

51, 19

Lav никака. ѿ грекъ сущи|хъ подъ властью цр҃тва
Rad нѣкак<а>. ѿ грекъ соущи пдо вла|стию цсртва
Aka нѣкака. ѿ грекь сѹща | пдо властїю цсртва
Ipa нѣка|ка. ѿ грѣкъ сущихъ подъ | властью цсртва
Xle нѣкака ѿ грекь сѫщих пѡд властїю цсртва
Byč нѣкака отъ Грекъ, сущихъ подъ властью царства
Šax нѣкака отъ Грькъ, сущихъ подъ властию цѣсарьства
Lix нѣкака от грекъ, сущихъ подъ властью царства
α нѣкака отъ Грькъ, сущихъ подъ властию цьсарьства

51, 20

Lav нашего. да не имать | власти казнити ꙗ. но повелѣньемь
Rad нашего. да не имате власти казнити ꙗ. | но повелѣнием
Aka нашего. да не имате власти | казнити ꙗ. но повелѣнїемь
Ipa нашего. да | не имате власти казни|ти ꙗ. но повелѣньемь |
Xle на|шего. да не имате власти казнити ѧ <но п>овеленїем|
Byč нашего, да не имате власти казнити я, но повелѣньемь
Šax нашего, да не имать власти казнити я, нъ повелѣниемь
Lix нашего, да не имать власти казнити я, но повелѣньемь
α нашего, да не имате власти казнити я, нъ повелѣньемь

51, 21

Lav цр҃тва | нашего. да прииметь ꙗко же
Rad цсртва нашег. да приимет ꙗко же
Aka цсртва нашего. | да прїиметь ꙗко же
Ipa цсртва нашего. да приимет| ꙗко же
Xle цсртва нашего. да прїимет ꙗкож
Byč царства нашего да прииметь, якоже
Šax цѣсарьства нашего да прииметь, якоже
Lix царства нашего да прииметь, яко же
α цьсарьства нашего да прииметь, якоже

51, 22

Lav будеть створи|лъ. аще оубьеть хесꙗнинъ русина.
Rad боудть ство|рилъ. аще оубьеть хртсьанинъ рѹсина.
Aka бѹдеть сотворилъ. аще | оубьеть хртсьанинъ рѹсина.
Ipa будеть створилъ. | и аще оубьеть крстьꙗнї|нъ русина.
Xle бѫдет с<ът>ворил. аще | оубїеть хрстїанинь роусина.
Byč будеть створилъ. Аще убьеть хрестеянинъ Русина,
Šax будеть сътворилъ. Аще убиеть хрьстиянинъ Русина
Lix будеть створилъ. Аще убьеть хрестеянинъ русина,
α будеть сътворилъ. Аще убиеть хрьстьянинъ Русина

51, 23

Lav или хесꙗ|нинъ русина. или русинъ хесꙗнина. и
Rad или рѹсинъ хре|стьанина.
Aka или рѹсинь хре|стьꙗнина.
Ipa [lacuna]
Xle или роусин хрстїанина. |
Byč или Русинъ хрестеянина,
Šax или Русинъ хрьстиянина,
Lix или русинъ хрестеянина,
α или Русинъ хрьстьянина,

51, 24

Lav да держи|мъ будеть створивыи оубииство. ѿ
Rad да держемъ бѹдет створивы оубииство. ѿ
Aka да держимь бѹдеть сотворивыи оубїи|ство. ѿ
Ipa да дѣржимъ| будеть створивыи оубї|ство. ѿ
Xle да дръжим бѫдет сътворивыи оубїиство ѿ
Byč да держимъ будеть створивый убийство отъ
Šax да дьржимъ будеть сътворивыи убииство отъ
Lix да держимъ будеть створивый убийство от
α да дьржимъ будеть сътворивыи убииство отъ

51, 25

Lav ближних оубьенаго да оубьють и. аще ли [13v]
Rad бли|жних оубьенаго. да оубьють ю. аще ли
Aka ближнихъ. оубьенаго да оубь|ють и. аще ли
Ipa ближнихъ оубь|енаго. да оубьють и. аще ли [20c]
Xle бли|жних оубїенаго. да оубїють и аще ли
Byč ближнихъ убьенаго, да убьють и. Аще ли
Šax ближьнихъ убиенаго, да убиють и. Аще ли
Lix ближних убьенаго, да убьють и. Аще ли
α ближьнихъ убиенаго, да убиють и. Аще ли

51, 26

Lav оускочить ство|ривыи оубои. и оубѣжить аще
Rad оубежет сотворивы | оубииство. и аще
Aka оубежить. сотворивыи оубїи|ство. и аще
Ipa оускочить створивы оубо|и и оубѣжить. и аще
Xle оускочить | сътворивыи оубои оубѣжит и аще
Byč ускочить створивый убой и убѣжить, аще
Šax ускочить сътворивыи убои, и убѣжить, аще
Lix ускочить створивый убой и убѣжить, аще
α ускочить сътворивыи убои, и убѣжить, и аще

51, 27

Lav будеть имові|тъ. да возмуть имѣнье его. ближьнии
Rad боудет имовит. да возмѹть имѣние его | ближнии
Aka бѹдеть имовить. да возмѹть и|мѣнїе его блїжнїи
Ipa будеть | имовит. да возмуть имѣнь|е его. ближнии
Xle бѫдет имовит. | да возмоут имѣнїе его ближнїи
Byč будеть имовитъ, да возмуть имѣнье его ближьнии
Šax будеть имовитъ, да възьмуть имѣние его ближьнии
Lix будеть имовитъ, да возьмуть имѣнье его ближьнии
α будеть имовитъ, да възьмуть имѣние его ближьнии

51, 28

Lav оубье|наго. аще ли есть неимовитъ
Rad оубьенаг. аще ли ес неимовитъ. створивыи
Aka оубьенаго. аще ли есть не|имовить. сътворивыи
Ipa оубьенаго. | аще ли есть неимовитъ ство|ривыи
Xle оубїенаго. аще ли ес| неимовит сътворивыи
Byč убьенаго; аще ли есть неимовитъ створивый
Šax убиенаго; аще ли есть неимовитъ сътворивыи
Lix убьенаго; аще ли есть неимовитъ створивый
α убиенаго. Аще ли есть неимовитъ сътворивыи

51, 29

Lav и оускочить | же. да ищють его
Rad оуби|иство. и оускочит да ищоут ег.
Aka оубииство. и оуско|чить да ищѹть его.
Ipa оубииство. и оуско|чить да ищтюь его
Xle оубїиство. и оускочит, | да ищоут его
Byč убийство и ускочить же, да ищють его,
Šax убои, и ускочить же, да ищють его,
Lix убийство и ускочить же, да ищють его,
α убииство, и ускочить, да ищють его,

52, 1

Lav дондеже ѡбрѧщетсѧ аще | ли ѡбрѧщетсѧ да
Rad дондеж ѡбрѧщоут. аще ли ѡбрѧ|щють ег да
Aka дондеже ѡбрѧщѹть. аще | ли ѡбрѧщѹть его да
Ipa дондеже | ѡбрѧщетсѧ. да
Xle дондеже обрѧщетсѧ. аще ли обрѧ|щетсѧ да
Byč дондеже обрящется, аще ли обрящется, да [50,22]
Šax доньдеже обрящеться; аще ли обрящеться, да [58,11]
Lix дондеже обрящется, аще ли обрящется, да [38,4]
α доньдеже обрящеть ся, аще ли обрящеть ся, да

52, 2

Lav оубьенъ будеть. ци аще оу|дарить мечемъ или
Rad оубьенъ боудть. или аще оударить мечем. или |
Aka оубьенъ бѹдеть. или а|ще оударить мечемь или
Ipa оубье|нъ будет. или аще оударит| мечемъ или
Xle оубиень бѫдет. или аще оударит мечемъ | или
Byč убьенъ будеть. Или аще ударить мечемъ, или
Šax убиенъ будеть. Ци аще ударить мечьмь или
Lix убьенъ будеть. Ци аще ударить мечемъ, или
α убиенъ будеть. Или аще ударить мечьмь или

52, 3

Lav копьемъ. или кацѣмъ | любо ѡружьемъ. русинъ
Rad копьемъ. или кацмѣ инмы сосѹдомъ. роусинъ
Aka копьемь или кацѣмь инымъ сосѹдомь. рѹсинь [24r]
Ipa копьемъ. и|ли кацѣмъ инымъ съсудом. | русинъ
Xle копием. или кацмѣ инмы съсоудом. роусин
Byč копьемъ, или кацѣмъ любо оружьемъ Русинъ
Šax копиемь, или кацѣмь любо оружиемь Русинъ
Lix копьемъ, или кацѣмъ любо оружьемъ русинъ
α копиемь, или кацѣмь инымъ съсудомъ Русинъ

52, 4

Lav грьчина. или грьчі|нъ русина. да того дѣлѧ
Rad гречина | или гречинъ роусина. да того дѣлѧ
Aka гречина. или гречинъ | рѹсина. да того дѣлѧ
Ipa грѣчина. или грѣ|чинъ русина. да того дѣ|лѧ
Xle гречина. | или гречин роусина. да того рдаи
Byč Грьчина, или Грьчинъ Русина, да того дѣля
Šax Грьчина или Грьчинъ Русина, да того дѣля
Lix грьчина, или грьчинъ русина, да того дѣля
α Грьчина или Грьчинъ Русина, да того дѣля

52, 5

Lav грѣха заплатить сре|бра литръ .е҃. по закону
Rad греха заплатить се|ребра литръ .е҃. по законѹ
Aka греха платить сребра ли|тръ .е҃. по законѹ
Ipa грѣха заплатить сере|бра литръ .е҃. по закону |
Xle грѣха заплатит сре|бра литрь .е҃. по законоу
Byč грѣха заплатить сребра литръ 5 по закону
Šax грѣха заплатить сьребра литръ 5 по закону
Lix грѣха заплатить сребра литръ 5 по закону
α грѣха заплатить сьребра литръ 5 по закону

52, 6

Lav рускому. аще ли есть | неимовитъ да како можеть.
Rad роускомѹ. ащел ес не<и>мовитъ | да како можеть.
Aka рѹсскомѹ. аще ли есть неимови|ть. да како можеть.
Ipa рускому. аще ли есть не|имовит. да како можеть
Xle роускомоу. аще ли есть | неимовит.
Byč Рускому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть,
Šax Русьскому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть,
Lix рускому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть
α Русьскому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть,

52, 7

Lav в только же про|данъ будеть. ꙗко да
Rad в толико проданъ боудть. ꙗко да
Aka в толко продань бѹдеть. | ꙗко даже
Ipa въ | толко же и проданъ будеть. | ꙗко да
Xle в толикож и продан бѭдет. ꙗко да
Byč в только же проданъ будеть, яко да
Šax въ толикоже проданъ будеть, яко да
Lix в только же проданъ будеть, яко да
α въ толико же проданъ будеть, яко да

52, 8

Lav и порты в нихъ же ходѧть. | да и то с него
Rad иж порты | в них же ходѧт. и то с него
Aka порты в них же ходить. и то с него
Ipa и порты в нихъ же | ходить и то с него
Xle и порты | в них же ходит и то с него
Byč и порты, въ нихъже ходить, да и то с него
Šax и пърты, въ нихъже ходить, да и то съ него
Lix и порты, въ нихъ ж ходить, да и то с него
α и пърты, въ нихъже ходить, и то съ него

52, 9

Lav снѧти. а ѡпроцѣ да на роту ходи|ть. по своеи
Rad снѧти а ѡпроцѣ. да на ротоу | ходить. по своеи
Aka снѧт. | а ѡпроцѣ да на ротѹ ходитъ. по своеи
Ipa снѧти. | а ѡпрочи да на роту ходит. | по своеи
Xle снѧти. а ѡпроч да на ротѹ | ходит по своеи
Byč сняти, а о процѣ да на роту ходить по своей
Šax съняти, а опроче да на роту ходить по своеи
Lix сняти, а о процѣ да на роту ходить по своей
α съняти, а опрочи да на роту ходить по своеи

52, 10

Lav вѣрѣ. ꙗко не имѣꙗ ничтоже. ти | тако пущенъ
Rad вѣре. ꙗко не имѣа ничтож. ти тако поу|щенъ
Aka вѣре. | ꙗко не имѣꙗ нїчтоже. ти тако пѹщенъ
Ipa вѣрѣ. ꙗко не и|мѣꙗ ничтоже. ти тако | пущенъ
Xle вѣрѣ ꙗко не имѣ ничтож. ти тако пѹ|щен
Byč вѣрѣ, яко не имѣя ничтоже, ти тако пущенъ
Šax вѣрѣ, яко не имѣя ничьтоже, ти тако пущенъ
Lix вѣрѣ, яко не имѣя ничтоже, ти тако пущенъ
α вѣрѣ, яко не имѣя ничьтоже, ти тако пущенъ

52, 11

Lav будеть. аще ли хотѣти начнеть| наше цр҃тво ѿ
Rad боудть. ащел хотѣти начнеть наше црство. ѿ
Aka бѹде|тъ. аще ли хотѣти начнетъ наше црство. ѿ
Ipa будеть. аще ли | хотѣти начнеть наше ца|рьство ѿ
Xle бѭдет. аще ли хотѣти начнет црство наше ѿ
Byč будеть. Аще ли хотѣти начнеть наше царство отъ
Šax будеть. Аще ли хотѣти начьнеть наше цѣсарьство отъ
Lix будеть. Аще ли хотѣти начнеть наше царство от
α будеть. Аще ли хотѣти начьнеть наше цьсарьство отъ

52, 12

Lav васъ вои на противѧщаꙗсѧ на|мъ. да пишю
Rad вас вои | на противѧщиа нам. да пишѹть
Aka вас вои на противѧщаꙗсѧ намъ да пишемъ
Ipa вас вои на проти|вѧщасѧ намъ. да пишют|
Xle вас| вои на противѧщаасѧ нам. да напишоут
Byč васъ вой на противящаяся намъ, да пишемъ
Šax васъ вои на противящаяся намъ, да пишють
Lix васъ вои на противящаяся намъ, да пишемъ
α васъ вои на противяща ся намъ, да пишють

52, 13

Lav къ великому кнѧзю вашему. | и послеть к намъ
Rad великомѹ кн҃зю вашемоу. и | послеть к нам
Aka ве|ликомѹ кн҃зю вашемѹ. и послетъ к намъ
Ipa к великому кнѧзю ваше|му. и пошлеть к намъ
Xle великмѡу кнѧѕю вашемоу. и пошлет нам[20r]
Byč къ великому князю вашему, и послетъ к намъ,
Šax къ великому кънязю вашему, и посълеть къ намъ,
Lix къ великому князю вашему, и послетъ к намъ,
α къ великому кънязю вашему, и посълеть къ намъ,

52, 14

Lav елико же хочемъ. и ѿтоле | оувѣдѧть ины
Rad елико хощет. ѿтолѣ оувѣдѧть и иныꙗ
Aka елико | хощетъ. ѿтоле оувѣдѧтъ и иныꙗ
Ipa е|лико хощемъ. и ѿтоле | оувѣдѧть иныꙗ
Xle елико хощем. и ѿтоле | оувѣдѧт и иныа
Byč еликоже хочемъ: и оттоле увѣдять ины
Šax еликоже хощемъ: и отътолѣ увѣдять ины
Lix елико же хочемъ: и оттоле увѣдять ины
α елико хощемъ: и отътолѣ увѣдять иныя

52, 15

Lav страны каку любовь имѣють. | грьци съ русью.
Rad стра|ны. какоую любовь имѣют греци с рѹсью.
Aka страны. какѹ | любовь имѣють греци с рѹсю.
Ipa стра|ны. каку любовь имѣю | грѣци съ русью.
Xle страны. какоу любовь имѣют| греци с роусю.
Byč страны, каку любовь имѣють Грьци съ Русью.
Šax страны, каку любъвь имѣють Грьци съ Русию.
Lix страны, каку любовь имѣють грьци съ русью.
α страны, каку любъвь имѣють Грьци съ Русью.

52, 16

Lav мы же съвѣщаньемь все на|писахомъ. на
Rad мыж свещание все | написахом. да на
Aka мы же свещанїе все | написахомъ. на
Ipa мы же свѣщание все положимъ на |[20d]
Xle мы же съвѣщанїе все положихомь | на
Byč Мы же свещание се написахомъ на
Šax Мы же съвѣщание се написахомъ на
Lix Мы же свещание се написахомъ на
α Мы же съвѣщание вьсе {написахомъположихомъ} на

52, 17

Lav двою харатью. и едина харать|ꙗ есть оу црства
Rad двою харатью. една хоратьа оу црства на|шег
Aka двою харатїю. едина хоратьꙗ оу ц҃рь|ства
Ipa двою харатью. и едина | харотьꙗ есть оу црства |
Xle двоу хартїю. и едина хартїа ес оу црства
Byč двою харатью, и едина харатья есть у царства
Šax дъвою харатию, и едина харатия есть у цѣсарьства
Lix двою харатью, и едина харатья есть у царства
α дъвою харатью, и едина харатья есть у цьсарьства

52, 18

Lav нашего
Rad ес. на неиж ес кртсъ. и имена наша написана
Aka нашего есть. на неи же кртсъ и имена наша на|писана.
Ipa нашег. на неи же есть | кртсъ. и имена наша на|писана.
Xle нашег| на неи же ес кртсь. и имена наша написанна.
Byč нашего, на нейже есть крестъ и имена наша написана,
Šax нашего, на неиже есть крьстъ и имена наша написана,
Lix нашего, на ней же есть крестъ и имена наша написана,
α нашего, на неиже есть крьстъ и имена наша написана,

52, 19

Lav [lacuna]
Rad а на дрѹгои | послы ваша и гости ваша.
Aka а на другои послы ваши и гостье ваши. |
Ipa а на дрѹгои сли | ваши и гостье ваши.
Xle а на | д<роуи> послы ваши и гостїе ваши.
Byč а на другой послы ваши и гостье ваша.
Šax а на друзѣи съли ваши и гостие ваши.
Lix а на другой послы ваша и гостье ваша.
α а на другои посъли ваши и гостье ваши.

52, 20

Lav . да допроводѧть
Rad а ѿходѧчи послом цртсва нашег| да провадѧть их
Aka а ѿходѧчи посломъ црства нашего. да провадѧ|тъ ихъ
Ipa а ѿ|ходѧче со слом цртва нашег. | да попроводѧть
Xle а ѿходѧче съ по|сл<ѡм> црства нашего. да допровадѧт
Byč А отходяче посломъ царства нашего да допроводять
Šax А отъходяще съ сълъмь цѣсарьства нашего, да допроводять ю
Lix А отходяче послом царства нашего да допроводять
α А отъходяще посълъмь цьсарьства нашего, да допроводять

52, 21

Lav къ | великому кнѧзю рускому игореви.
Rad к великомѹ кн҃зю рѹскомѹ игорю.
Aka к великомѹ кн҃зю рѹсскомѹ игорю.
Ipa к вели|кому кнѧзю игореви рус|кому
Xle къ великомѹ |<кн>ѧѕю роускомоу игореви.
Byč къ великому князю Рускому Игореви
Šax къ великому кънязю Русьскому Игореви
Lix къ великому князю рускому Игореви
α къ великому кънязю Русьскому Игореви

52, 22

Lav и к лю|демъ его. и ти принимающе харатью на
Rad и к люд|мъ ег. и тии приимают харатью. на
Aka и к лю|демъ его. и тии приимающе хоратью. на
Ipa и к людемъ его. и | ти приимающе харотью | на
Xle и къ людем его. и ти | прїи<ма>юще хартїю на
Byč и к людемъ его; и ти приимающе харатью, на
Šax и къ людемъ его; и ти, приимающе харатию, на
Lix и к людемъ его; и ти приимающе харатью, на
α и къ людемъ его. И ти приимающе харатью, на

52, 23

Lav роту | идуть хранити истину. ꙗко мы свѣщахомъ |
Rad ротоу идѹть хранити истиннѹ. ꙗкож мы свещахом[26r]
Aka ротѹ | идѹтъ хранїти истиннѹ. ꙗкоже мы свещахомъ |
Ipa роту идуть. хранити| истину. ꙗкоже мы свѣ|щахом.
Xle ротоу идоут. хранити и|стинноу ꙗкож мы съвѣщахом
Byč роту идуть хранити истину, яко мы свѣщахомъ,
Šax роту идуть хранити истину, якоже мы съвѣщахомъ
Lix роту идуть хранити истину, яко мы свѣщахомъ,
α роту идуть хранити истину, якоже мы съвѣщахомъ

52, 24

Lav напсахомъ харатью сию. на
Rad и написахом. на харатию сию. на |
Aka и написахомъ. на хоратьюу. на
Ipa и написахомъ на | харотью сию. на
Xle и написахом на хартїю | сїю. на
Byč напсахомъ на харатью сию, на
Šax напьсахомъ на харатию сию, на
Lix напсахомъ на харатью сию, на
α и написахомъ на харатью сию, на

52, 25

Lav неи же суть имѧ|на наша написана. мы же
Rad неи же соут имена наша написана мы же
Aka неи же сѹть имена | наша написана. мы же
Ipa неи же | суть написана имена на|ша. мы же
Xle <неи> же соут написана имена наша. мы же |
Byč нейже суть имяна наша написана. Мы же,
Šax неиже суть имена наша написана. Мы же,
Lix ней же суть имяна наша написана. Мы же,
α неиже суть написана имена наша. Мы же,

52, 26

Lav елико насъ хрстли|сѧ есмы. клѧхомъсѧ црк҃вью
Rad елико нас крстилисѧ е|смо. клѧхомъс црк҃вию
Aka елико нас крстилисѧ есмо. | клѧхомсѧ црк҃вью
Ipa елико насъ | крстилисѧ есмы. клѧ|хомсѧ црк҃вью
Xle елико нас крстилисѧ есмы. клѧхомсѧ црк҃вїю |
Byč елико насъ хрестилися есмы, кляхомъся церковью
Šax елико насъ крьстилися есмы, кляхомъся цьркъвию
Lix елико насъ хрестилися есмы, кляхомъся церковью
α елико насъ крьстили ся есмы, кляхомъ ся цьркъвью

52, 27

Lav ст҃го ильѣ въ сбо|рнѣи црк҃ви. и предлежащемъ
Rad с҃таго илиї. въ зборнеи црк҃ви | предлежащи
Aka ст҃го ильи. въ зборнеи црк҃ви. | предлежащи
Ipa ст҃го ильи | въ зборн<ѣ>и црк҃ви. и пре|дълежащи
Xle ст҃го илїи. въ зборнои црк҃ви. и предлежащимь |
Byč святаго Ильѣ въ сборнѣй церкви, и предлежащемъ
Šax святаго Илиѣ въ съборьнѣи цьркъви и предълежащьмь
Lix святаго Ильѣ въ сборнѣй церкви, и предлежащемъ
α святаго Илиѣ въ съборьнѣи цьркъви и предълежащи

52, 28

Lav чтснмъ кртсмъ | и харатьею сею. хранити все.
Rad чстнѣмъ кртсмъ. и хоратьею сею хранити же | все.
Aka чстнымъ кртсомъ. и хоратьею сею. хранити же все [24v]
Ipa чстнымъ | крстомъ. и харотьею се|ю. хранити же все
Xle чстнмы крстѡм. и хартїею сею. хранити же все
Byč честнымъ крестомъ, и харатьею сею, хранити все,
Šax чьстьнымь крьстъмь и харатиею сею, хранити вьсе,
Lix честнымъ крестомъ, и харатьею сею, хранити все,
α чьстьнымь крьстъмь и харатьею сею, хранити же и вьсе,

52, 29

Lav еже есть написа|но на неи. не преступити ѿ
Rad еже есть написано на неи. не престоупати ѡ
Aka еже есть писано на неи. не престѹ|пати ѿ
Ipa еже | есть написано на неи. и | не преступати ѿ
Xle еже | ес написано на неи. и не перестѫпати ѿ
Byč еже есть написано на ней, не преступити отъ
Šax еже есть написано на неи, ни преступити отъ
Lix еже есть написано на ней, не преступити от
α еже есть написано на неи, не преступати отъ

53, 1

Lav него ничто же. а иже преступить се ѿ страны [14r]
Rad того ни|что же. а иже перестоупить се. ѿ страны
Aka того нїчто же. а иже перестѹпитъ се. | ѿ страны
Ipa того ни|что же. а ѡже переступї|ть се ѿ страны
Xle того ничтож. | а иже престѫпит ѿ страны
Byč него ничтоже; а иже преступить се отъ страны [51,21]
Šax него ничьтоже; а иже преступить се отъ страны [59,11]
Lix него ничто же; а иже преступить се от страны [38,28]
α того ничьтоже. А иже преступить се отъ страны

53, 2

Lav нашеꙗ. ли кнѧзь ли | инъ кто. ли кр҃щнъ или
Rad нашеа. или кн҃зь. | или инъ кто. или кр҃щнъ. или
Aka нашеꙗ. или кн҃зь. или инъ кто или кре|щенъ. или
Ipa нашеꙗ. и|ли кнѧзь. или инъ кто. | или крсщенъ или
Xle нашеѧ. или кнѧѕь | или инь кто. или крсщень или
Byč нашея, ли князь ли инъ кто, ли крещенъ или
Šax нашея, ли кънязь, ли инъ къто, ли крьщенъ, или
Lix нашея, ли князь ли инъ кто, ли крещенъ или
α нашея, или кънязь или инъ къто, или крьщенъ или

53, 3

Lav некр҃щнъ. да не имуть по|мощи ѿ б҃а. и да будеть
Rad некр҃щнъ. да не имат помощи | ѿ бг҃а. да боудѹть
Aka некр҃щенъ. да не иматъ помощи ѿ бг҃а. | да бѹдѹтъ
Ipa некрѣщенъ. да не имать ѿ б҃а | помощи. и да будуть
Xle некрсщень. да не имат| помочи ѿ б҃а. и да бѫдоут
Byč некрещенъ, да не имуть помощи отъ Бога, и да будеть
Šax не крьщенъ, да не имать помощи отъ Бога, и да будеть
Lix некрещенъ, да не имуть помощи от бога, и да будеть
α не крьщенъ, да не имать помощи отъ Бога, и да будуть

53, 4

Lav рабъ въ весь вѣѣкъ. в бу|дущии. и да заколенъ
Rad раби в си вѣкъ и в бѹдоущеи. и да зако|ленъ
Aka раби в сїи вѣкь и в бѹдѹщїи. и да за|заколень
Ipa рабї | в сии вѣкъ и в будущии. и да заколенъ [21a]
Xle раби в сїи вѣкь и въ бѫдѹ|щїи. и да заколен
Byč рабъ въ весь вѣкъ в будущий, и да заколенъ
Šax рабъ въ сь вѣкъ и въ будущии, и да заколенъ
Lix рабъ въ весь вѣкъ в будущий, и да заколенъ
α раби въ сь вѣкъ и въ будущии, и да заколенъ

53, 5

Lav будеть своимъ ѡружь|емъ. а на кр҃щньѣ
Rad бѹдет своимъ ѡрѹжьем. а не кр҃щнъ
Aka бѹдетъ своимъ ѡрѹжьемь. а не кр҃ще|нъ
Ipa будеть сво|имъ ѡружьемъ. а не крѣ|щении
Xle бѫдет своим ѡроужїемь. а не крсще|нїи
Byč будеть своимъ оружьемъ. А некрещеная
Šax будеть своимь оружиемь. А не крьщении
Lix будеть своимъ оружьемъ. А некрещеная
α будеть своимь оружьемь. А не крьщении

53, 6

Lav русь полагають щиты своꙗ. | и мечѣ своѣ наги.
Rad полагають щиты | своꙗ. и мечи своа наги.
Aka пологають щиты своа. и мечи своа нагы. |
Ipa русь. да полагають | щиты своꙗ и мечи свои на|гы.
Xle роус. да полагают мечи свои наги. и щиты свои |
Byč Русь полагають щиты своя и мечѣ своѣ наги,
Šax Русь да полагають щиты своя и мечѣ своѣ нагы
Lix Русь полагають щиты своя и мечѣ своѣ наги,
α Русь полагають щиты своя и мечѣ своя нагы

53, 7

Lav ѡбручѣ своѣ и ѡружьꙗ. да кле|нутсѧ
Rad и ѡброучи своа. и прочаа ѡроужа | и да кленоутьс
Aka и ѡбрѹчи своѧ. и прочаа ѡрѹжїа. и да кленѹтсѧ |
Ipa и ѡбручи свои. и про|чаꙗ ѡружьꙗ. и да клѣну|тьсѧ
Xle и оброучи свои. и прочїи ороужїа. и да кленоутсѧ |
Byč обручѣ своѣ и прочаа оружья, да кленутся
Šax обручѣ своѣ и прочая оружия, и да кльнуться
Lix обручѣ своѣ и прочаа оружья, да кленутся
α обручѣ своѣ и прочая оружья, и да кльнуть ся

53, 8

Lav ѡ всемь ꙗже суть написана на харать|и
Rad ѡ всем. и ꙗже соут написана на хоратьи
Aka ѡ всемъ. и ꙗже сѹть написана хоратьи
Ipa ѡ всем и ꙗже суть на|писана на харотьи
Xle ѡ всем. и ꙗже сѫт написана на хартїи
Byč о всемь, яже суть написана на харатьи
Šax о вьсемь, яже суть написана на харатии
Lix о всемь, яже суть написана на харатьи
α о вьсемь, и яже суть написана на харатьи

53, 9

Lav сеи. хранити ѿ иргѧо и ѿ всѣхъ болѧръ. и ѿ
Rad сеи. и хра|нити ѿ горѧ и ѿ всѣх боꙗ<ръ>. и ѿ
Aka сеи. и хра|нити ѿ игорѧ и ѿ всѣх боꙗрь. и ѿ |
Ipa сеи. и | хранити ѿ игорѧ и ѿ всѣ|хъ боꙗръ. и ѿ
Xle сеи. и хрантии| ѿ игора. и ѿ всѣх боѧрь и ѿ
Byč сей, хранити отъ Игоря и отъ всѣхъ боляръ и отъ
Šax сеи, хранити отъ Игоря и отъ всѣхъ боляръ и отъ
Lix сей, хранити от Игоря и от всѣхъ боляръ и от
α сеи, и хранити отъ Игоря и отъ всѣхъ боляръ и отъ

53, 10

Lav всѣх| людии. ѿ страны рускиꙗ. въ прочаꙗ лѣта
Rad всѣх людеи и страны роус|киꙗ. и въ прочаа лѣта
Aka всѣх людїи стра|ны рѹсскїа. и во прочаа лѣта
Ipa всѣх людии. | и ѿ страны русскыꙗ. въ про|чаꙗ лѣта
Xle всѣх людеи. и ѿ стра|ны роускыѧ. въ прочаа лѣта
Byč всѣхъ людий отъ страны Руския въ прочая лѣта
Šax вьсѣхъ людии страны Русьскыя, въ прочая лѣта
Lix всѣх людий от страны Руския въ прочая лѣта
α вьсѣхъ людии и отъ страны Русьскыя, въ прочая лѣта

53, 11

Lav и во|ину. аще ли же кто ѿ кнѧзь или ѿ
Rad и всегда. аще ли кто ѿ кн҃зь и ѿ
Aka и всегда. аще ли кто ѿ кн҃зь и ѿ
Ipa и всегда. аще | ли же кто ѿ кнѧзь и ѿ
Xle и всегда. аще ли же | кто ѿ кнѧѕь и ѿ
Byč и воину. Аще ли же кто отъ князь или отъ
Šax и въину. Аще ли же къто отъ кънязь или отъ
Lix и воину. Аще ли же кто от князь или от
α и всегда. Аще ли же къто отъ кънязь и отъ

53, 12

Lav лидии рускіх. | ли хесѧнъ. или не хсеꙗнъ преступить
Rad люд|и роуских. или кр҃щнъ. или не кр҃щнъ. престѹпитьс
Aka людїи рѹсских. или крещенъ или не кр҃щенъ. | престѹпить
Ipa люд|и рускыхъ или крстьꙗнъ. и|ли не крсщеныи. пересту|пить
Xle людеи роускых. или хртсїань | или не крсщеныи. перестѫпит
Byč людий Рускихъ, ли хрестеянъ, или не хрестеянъ, преступить
Šax людии Русьскыхъ, ли хрьстиянъ, или не хрьстиянъ, преступить
Lix людий руских, ли хрестеянъ, или не хрестеянъ, преступить
α людии Русьскыхъ, или хрьстиянъ или не хрьстиянъ, преступить

53, 13

Lav се еже е|сть писано на харатьи сеи
Rad еже напи|сано на харатии сеи. и
Aka се еже написано на хоратьи сеи. и
Ipa все еже написано | на харотьи сеи. и
Xle все иже написано | на хартїи сеи. и
Byč се, еже есть писано на харатьи сей,
Šax се, еже есть писано на харатии сеи,
Lix се, еже есть писано на харатьи сей,
α се, еже написано на харатьи сеи, и

53, 14

Lav будеть достоинъ | своимъ ѡружьемь оумрети.
Rad боудеть достоинъ своимъ ѡроужием| оумрети.
Aka бѹ|деть достоинъ своимь ѡрѹжїемь оумрети. |
Ipa будеть | достоинъ своимъ ѡружь|емъ оумрети.
Xle бѫдет достоинь своим ороужїемь оумрети. [20v]
Byč будеть достоинъ своимъ оружьемь умрети,
Šax будеть достоинъ своимь оружиемь умрети,
Lix будеть достоинъ своимъ оружьемъ умрети,
α будеть достоинъ своимь оружьемь умрети,

53, 15

Lav и да будеть клѧ|ть ѿ б҃а и ѿ перуна. ꙗко
Rad и да бѹдет клѧтъ ѿ б҃га. и ѿ перѹна. и ꙗкож
Aka и да бѹдеть клѧтъ ѿ б҃га. и ѿ перѹна. и ꙗко же |
Ipa и да будет| клѧтъ ѿ б҃а и ѿ перуна. и | ꙗко
Xle и да боудет клѧт ѿ б҃а и ѿ пероуна. и ꙗко |
Byč и да будеть клятъ отъ Бога и отъ Перуна, яко
Šax и да будеть клятъ отъ Бога и отъ Перуна, яко
Lix и да будеть клятъ от бога и от Перуна, яко
α и да будеть клятъ отъ Бога и отъ Перуна, и яко

53, 16

Lav преступи свою клѧтву. | да аще будеть добрѣ
Rad пре|стоупи клѧтвѹ свою. да ѡбач боудеть добрѣ
Aka престѹпи клѧтвѹ свою. да ѡбаче бѹдеть добрѣ |
Ipa пеступи свою клѧтъ|ву. да ѡбаче будеть до|брѣ
Xle престѫпи свою клѧтвоу. да обаче бѫдет добрѣ |
Byč преступи свою клятву. Да аще будеть добрѣ,
Šax преступи свою клятъву. Да обаче будеть добрѣ
Lix преступи свою клятву. Да аще будеть добрѣ
α преступи свою клятъву. Да обаче будеть добрѣ

53, 17

Lav игорь великии кнѧзь. да | хранить си любовь
Rad игорь ве|ликии кн҃зь. да хранить любовь всю
Aka игорь велїкїи кн҃зь. да хранїть любовь всю
Ipa игорь великыи кнѧ|зь. да хранить любовь вь|сю
Xle игорь великыи кнѧѕь. да хранит любовь всю
Byč Игорь великий князь да хранить си любовь
Šax Игорь великыи кънязь хранити любъвь сию
Lix устроюлъ миръ Игорь великий князь, да хранить си любовь
α Игорь великыи кънязь да хранить любъвь вьсю

53, 18

Lav правую. да не разрушитсѧ| дондеже сл҃нце сьꙗеть.
Rad правѹю. да не разроуш|тьс. дондеж сл҃нце сиает.
Aka пра|вѹю. да не разрѹшитьсѧ. дондеже слнце сїꙗеть. |
Ipa правую. да не раздру|шитсѧ дондеже сл҃нце си|ꙗет.
Xle правоую. | да не раздроушитсѧ дондеже сл҃нце сїает.
Byč правую, да не разрушится, дондеже солнце сьяеть
Šax правую, да не раздрушиться, доньдеже сълньце сияеть,
Lix правую, да не разрушится, дондеже солнце сьяеть
α правую, да не раздрушить ся, доньдеже сълньце сияеть,

53, 19/20

Lav и весь миръ стоить | в нынешниꙗ вѣки. и в будущаꙗ.
Rad и вес миръ стоит в нынешныи вѣк и в бѹдѹщии |
Aka и всь миръ стоить. в нынешнїи вѣкь и в бѹдѹ|щїи.
Ipa и всь миръ стоить. | въ нынѣшнѧꙗ вѣкы и | в будущаꙗ.
Xle и весь миръ | в нѣшнѧа вѣкы и въ бѫдоущаа.
Byč и весь миръ стоить, в нынешния вѣки и в будущая.”
Šax и вьсь миръ стоить, въ нынѣшьняя вѣкы и въ будущая”.
Lix и весь миръ стоить, в нынешния вѣки и в будущая”.
α и вьсь миръ стоить, въ нынѣшьняя вѣкы и въ будущая”.

53, 21

Lav послани|и же сли игоремъ. придоша к игореви.
Rad послыж їгоревы. приидша ко їгорю.
Aka послы же игоревы. прїидоша ко игорю.
Ipa послании же | сли игоремъ придоша къ | игореви.
Xle посланнїи же | послы игорем. прїидоша къ игореви.
Byč Послании же сли Игоремъ придоша к Игореви
Šax Посълании же съли Игорьмь придоша къ Игореви
Lix Послании же сли Игоремъ придоша к Игореви
α Посълании же съли Игорьмь придоша къ Игореви

53, 22

Lav со слы | гречьскими. повѣдаша всѧ
Rad с послы грецкими. и поведаш всѧ
Aka с по|слы грецкыми. и поведаша всѧ
Ipa съ слы грѣцки|ми. и повѣдаша всѧ
Xle с послы грецкмыи| и повѣдаша всѧ
Byč со слы Гречьскими, и повѣдаша вся
Šax съ сълы Грьчьскыми, и повѣдаша вься
Lix со слы гречьскими, и повѣдаша вся
α съ сълы Грьчьскыми, и повѣдаша вься

53, 23

Lav рѣчи ц҃рѧ рама|на. игорь же призва слы
Rad рѣч цр҃ѧ романа:- Игор же призва послы [26v]
Aka рѣчи ц҃рѧ рома|на:· Игор же призва послы
Ipa рѣ|чи цсрѧ романа. игорь же призва посль [21b]
Xle рѣчи ц҃рѧ романа. игор же призва | послы
Byč рѣчи царя Рамана. Игорь же призва слы
Šax рѣчи цѣсаря Романа. Игорь же призъва сълы
Lix рѣчи царя Рамана. Игорь же призва слы
α рѣчи цьсаря Романа. Игорь же призъва посълы

53, 24

Lav гречьскиꙗ. реч имъ | гл҃те что вы казалъ ц҃рь.
Rad греческыа реч. молвите что вы ка|залъ ц҃рь.
Aka грецкыа рече. молви|те что вы казаль ц҃рь.
Ipa грѣцкыꙗ реч. | молвите. что вы казалъ | цсрь.
Xle грецкыа. рече, молвите что вам казал ц<арь>|
Byč Гречьския, рече имъ: “глаголите, что вы казалъ царь?”
Šax Грьчьския, и рече имъ: “глаголите, чьто вы казалъ цѣсарь?”
Lix гречьския рече имъ: “Глаголите, что вы казалъ царь?”.
α Грьчьския, рече: “Мълвите, чьто вы казалъ цьсарь?”

53, 25

Lav и рѣша сли цр҃ви. се по|сла ны ц҃рь радъ есть
Rad и рекоша послы цр҃вы. се посла ны ц҃рь рад есми
Aka и рекоша послы цр҃вы. се посла ны ц҃рь рад есми [25r]
Ipa и ркоша сли цсрви. се | посла ны цсрь. радъ есть |
Xle и рекоша послы ц҃ревы. се посла нас ц҃рь, рад ес
Byč И рѣша сли цареви: “се посла ны царь, радъ есть
Šax И рѣша съли цѣсареви: “се, посъла ны цѣсарь, радъ есть
Lix И рѣша сли цареви: “Се посла ны царь, радъ есть
α И рекоша сълы цьсареви: “Се посъла ны цьсарь, радъ есть

53, 26

Lav миру. хощеть миръ имѣ|ти со кнѧземъ рускимъ
Rad мироу. и хочет миръ имѣти. кн҃зю роускомѹ
Aka мирѹ. и хочетъ миръ имѣти | кн҃зю рѹсскомѹ
Ipa миру и хочеть миръ имѣ|ти съ кнѧзем рускымъ
Xle мирѹ. | и хочет мирь имѣти съ кнѧѕем роускым
Byč миру, хощеть миръ имѣти со княземъ Рускимъ
Šax миру, и хощеть миръ имѣти съ кънязьмъ Русьскымь
Lix миру, хощеть миръ имѣти со княземъ рускимъ
α миру, и хощеть миръ имѣти съ кънязьмъ Русьскымь

53, 27

Lav и любъве. твои сли | водили суть ц҃рѣ наши
Rad и любовь. и ко | прочимъ кн҃змъ. и твои посли водили соут ц҃рѧ нашег
Aka и любовь. и ко прочимъ кн҃земъ. и тво|и послы водили сѹть ц҃рѧ нашего
Ipa и лю|бовь. и твои сли водили | суть цсрѧ нашег
Xle и любовъ. | и твои посли водили сѫт ц҃рѧ наша
Byč и любъве; твои сли водили суть царѣ наши
Šax и любъвь; твои съли водили суть цѣсаря наша
Lix и любъве. Твои сли водили суть царѣ наши
α и любъвь; и твои съли водили суть цьсаря нашего

53, 28

Lav ротѣ. и насъ послаша | ротѣ водитъ тебе. и
Rad ротѣ. | и нас послаша водити тебе роте. и
Aka ротѣ. и нас посла|ша водити тебе ротѣ. и
Ipa ротѣ. и на|съ послаша ротѣ водить | тебе и
Xle ротѣ. и насъ| послаша ротѣ водити тебе и
Byč ротѣ, и насъ послаша ротѣ водитъ тебе и
Šax ротѣ, и насъ посълаша ротѣ водитъ тебе и
Lix ротѣ, и насъ послаша ротѣ водитъ тебе и
α ротѣ, и насъ посълаша ротѣ водити тебе и

53, 29

Lav мужь твоихъ. ѡбѣщасѧ | игорь сице створити.
Rad моуж твоих. и ѡбещасѧ | сиць игорь створити.
Aka мѹжь твоихъ. и ѡбе|щасѧ игорь сице створити.
Ipa мужь твоихъ. и ѡ|бѣщасѧ игорь сице створит. |
Xle мѫж твоих. и обѣщас| игорь сице сътворити.
Byč мужь твоихъ.” Обѣщася Игорь сице створити.
Šax мужь твоихъ”. И обѣщася Игорь сице сътворити.
Lix мужь твоихъ”. Обѣщася Игорь сице створити.
α мужь твоихъ”. И обѣща ся Игорь сице сътворити.

54, 1

Lav заоутра призва игорь | слы. и приде на холмъ.
Rad и наоутриꙗ призва игорь послы. | и прииде на холмъ
Aka и наоутрїа прїзва | игорь послы. и прїиде на холмь
Ipa и наоутрѣꙗ призва игорь | сли. и приде на холъмы
Xle и наутрїа призва игорь по|слы. и прїиде на холмы
Byč Заутра призва Игорь слы, и приде на холмъ, [52,21]
Šax И наутрия призъва Игорь сълы, и приде на хълмъ, [60,19]
Lix Заутра призва Игорь слы, и приде на холмъ, [39,19]
α И наутрия призъва Игорь сълы, и приде на хълмы,

54, 2

Lav кде стоꙗше перунъ. | покладоша ѡружье
Rad гдѣ стоаше перѹнъ. и покладоша ѡроужа |
Aka гдѣ стоꙗше перѹ|нъ. и покладаша ѡрѹжїꙗ
Ipa кде | стоꙗше перунъ. и покла|доша ѡружьꙗ
Xle где стоаше пероун. и покла|доша ороужїа
Byč кде стояше Перунъ, и покладоша оружье
Šax къде стояше Перунъ; и покладоша оружие
Lix кде стояше Перунъ, и покладоша оружье
α къде стояше Перунъ; и покладоша оружия

54, 3

Lav свое и щитъ и золото. и | ходи игорь ротѣ и
Rad своа. и щиты. и золото. и ходи игорь рот<ь> и
Aka своꙗ. и щиты. и ѕоло|то. и ходи игорь ротѣ и
Ipa своꙗ и щиты. | и золото. и ходи игорь ротѣ. | и
Xle своѧ и щиты и золото. и хдѡи игоръ | ротѣ и
Byč свое, и щиты и золото, и ходи Игорь ротѣ и
Šax свое и щиты и злато; и ходи Игорь ротѣ и
Lix свое, и щиты и золото, и ходи Игорь ротѣ и
α своя и щиты и злато; и ходи Игорь ротѣ и

54, 4

Lav люди его. елико поганыхъ рсуи. | а х҃еꙗную
Rad моуж ег. и елико | поганых роуси. а хрстьаннѹю
Aka мѹжи его. елико поганых| рѹси. а хрстьꙗнѹю
Ipa мужи его. и елико поганы|ꙗ руси. а хрстьꙗную
Xle мѫжи его. и елико поганыа роуси. а хрстїа|ноую
Byč люди его, елико поганыхъ Руси; а хрестеяную
Šax людие его, елико поганыхъ Руси; а хрьстияную
Lix люди его, елико поганыхъ Руси; а хрестеяную
α мужи его, и елико поганыя Руси; а хрьстьяную

54, 5

Lav русь водиша ротѣ. в црк҃ви ст҃го ильи. ꙗже [14v]
Rad роус водиша ротѣ. въ црк҃ви | ст҃го їльи. ꙗже
Aka рѹс водиша ротѣ. въ црк҃ви | ст҃го ильи. ꙗже
Ipa русь во|диша въ црк҃вь ст҃го ильи. | ꙗже
Xle роус вдоиша въ црк҃вь ст҃го илїи. ꙗже
Byč Русь водиша ротѣ в церкви святаго Ильи, яже
Šax Русь водиша ротѣ въ цьркъви святаго Илиѣ, яже
Lix Русь водиша ротѣ в церкви святаго Ильи, яже
α Русь водиша ротѣ въ цьркъви святаго Илиѣ, яже

54, 6

Lav есть надъ ручаемъ. конець пасынъчѣ бе|сѣды.
Rad ес над роучаем. конець пасынчи бесѣды.
Aka есть над рѹчаемъ. конець пасы|нъчи бесѣды.
Ipa есть надъ ру<ч>ьемъ. | конѣць пасынь<ч>ѣ бесѣ|ды.
Xle ес над роучаем. | конець пасынче бесѣды.
Byč есть надъ ручаемъ, конець Пасынъчѣ бесѣды
Šax есть надъ Ручаемь, коньць Пасынъчѣ бесѣды:
Lix есть надъ Ручаемъ, конець Пасынъчѣ бесѣды:
α есть надъ ручаемь, коньць Пасынъчѣ бесѣды:

54, 7

Lav и козарѣ. се бо бѣ сборнаꙗ црк҃и. мнози <бо>|
Rad коза|рѣ. се бо бѣ сборнаа црк҃ви. мнози бо
Aka и козарѣ. се бо бѣ зборнаа црк҃ви. | мнози бо
Ipa и козаре. се бо бѣ сбо|рнаꙗ црк҃ви. мнози бо
Xle и козарѣ. се бо бѣ зборнаа | црк҃ви. мнѡѕи бо
Byč и Козарѣ: се бо бѣ сборная церки, мнози бо
Šax се бо бѣ съборьная цьркы, мънози бо
Lix се бо бѣ сборная церки, мнози бо
α и Козарѣ. Се бо бѣ съборьная цьркы, мънози бо

54, 8

Lav бѣша варѧзи хесѧни. игорь же оутвердивъ ми|ръ
Rad бѣша варѧзи хрстьане:- | Игор же оутвердивъ миръ
Aka бѣша варѧзи хрстьꙗне:· Игор же оу|твердивь мирь
Ipa бѣ|ша варѧзи хрстьꙗни. иго|рь же оутвѣрдивъ миръ |
Xle бѣша варѧѕи хрстїани. игор же | оутверди мирь
Byč бѣша Варязи хрестеяни. Игорь же утвердивъ миръ
Šax бѣша Варязи и Козаре хрьстияне. Игорь же, утвьрдивъ миръ
Lix бѣша варязи хрестеяни и Козарѣ. Игорь же, утвердивъ миръ
α бѣша Варязи хрьстьяне. Игорь же, утвьрдивъ миръ

54, 9

Lav съ греки. ѿпусти слы ѡдаривъ скорое.
Rad со грекы. и ѿпоусти послы ѡ|даривъ. скорою
Aka со греки. ѿпѹсти. послы ѿдари|вь. скорою.
Ipa съ грѣкы. ѿпусти слы ѡ[даривъ. | ско]рою
Xle съ греки. ѿпоусти послы ѡдарив| скорою
Byč съ Греки, отпусти слы, одаривъ скорою,
Šax съ Грькы, отъпусти сълы, одаривъ скорою
Lix съ греки, отпусти слы, одаривъ скорою,
α съ Грькы, отъпусти сълы, одаривъ скорою

54, 10

Lav и ча|лѧдью и воскомъ. и ѿпусти ꙗ. сли же
Rad челѧдю. и воскомъ. и ѿпѹсти а. послы же |
Aka челѧдью. и воскомъ. и ѿпѹстї а. по|слы же
Ipa и челѧдью. и воском. | и ѿпусти ꙗ сли же
Xle и челѧдїю и воском. и ѿпости ѧ. послы же |
Byč и чалядью и воскомъ, и отпусти я; сли же
Šax и челядию и воскъмь, и отъпусти я. Сълы же
Lix и чалядью и воскомъ, и отпусти я; сли, же
α и челядью и воскъмь, и отъпусти я. Сълы же

54, 11

Lav придоша| к<о> цр҃ви. повѣдаша всѧ рѣчи игоревы.
Rad приидоша ко цр҃ви. и поведаша всѧ рѣч игоревы.
Aka прїидоша ко цр҃ви. и поведаша всѧ рѣчи | игоревы.
Ipa придо|ша къ цсрви. и повѣдаша| всѧ рѣчи игоревы.
Xle прїидоша къ цр҃ви, и повѣдаша всѧ рѣчи игоревы. |
Byč придоша ко цареви, и повѣдаша вся рѣчи Игоревы
Šax придоша къ цѣсареви, и повѣдаша вься рѣчи Игоревы
Lix придоша ко цареви, и повѣдаша вся рѣчи Игоревы
α придоша къ цьсареви, и повѣдаша вься рѣчи Игоревы

54, 12

Lav и любов<ь>| ꙗже къ грекомъ. игорь же
Rad и любовь | юже ко греком. игор же
Aka и любовь юже ко грекомъ. игор же
Ipa и лю|бовь ꙗже къ грѣком. иго|рь же
Xle и любовь ꙗже къ греком. игор же
Byč и любовь юже къ Грекомъ. Игорь же
Šax и любъвь, юже къ Грькомъ. Игорь же
Lix и любовь юже къ грекомъ. Игорь же
α и любъвь, юже къ Грькомъ. Игорь же

54, 13

Lav нача кнѧжити въ | киевъ. миръ имѣꙗ ко всѣмъ
Rad нача кн҃жити в кыевѣ. миръ имѣа | ко всѣм
Aka нача кнѧ|жити в кїеве. мирь имѣꙗ ко всѣмъ
Ipa нача кнѧжити въ | киевѣ. и миръ имѣꙗ къ всѣмъ [21c]
Xle нача кнѧжити | въ кыевѣ. и мирь имѣѧ къ всѣм
Byč нача княжити въ Кыевѣ, миръ имѣя ко всѣмъ
Šax нача къняжити Кыевѣ, миръ имѣя къ вьсѣмъ
Lix нача княжити въ Кыевѣ, миръ имѣя ко всѣмъ
α нача къняжити въ Кыевѣ, миръ имѣя къ вьсѣмъ

54, 14

Lav странамъ. и прі|спѣ ѡсень. нача мыслити
Rad странам. и приспѣ ѡсен и нача мыслити
Aka странамъ. | и приспѣ ѡсень нача мыслити
Ipa странамъ. и приспѣ| ѡсень и нача мыслит
Xle странам. и приспѣ | ѡсень. и нача мыслити
Byč странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити
Šax странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити
Lix странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити
α странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити

54, 15

Lav на деревлѧны. хо|тѧ примыслити большюю днаь·:·
Rad на деревлѧ|ны хотѧ примыслити большоую дань:-
Aka на деревлѧны хотѧ | примыслити болшѹю дань:·
Ipa на де|ревлѧны. хотѧ примы|слити болшюю дань·:· |
Xle на деревлѧны. хотѧ | примыслити болшоу дан.·̏
Byč на Деревляны, хотя примыслити большюю дань.
Šax на Древляны, хотя примыслити большю дань.
Lix на деревляны, хотя примыслити большюю дань.
α на Деревляны, хотя примыслити большюю дань.

54, 16

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. | В се же лѣто рекоша дружина
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃г. в се же лѣт рекоша дроужина [27r]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. в се же лѣто рекоша дрѹжина
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃г·:· | Ркоша дружина
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃г. рекоша | дроужина
Kom в лѣто 6453 в то же лѣто ркоша дружина ко
Tol в лѣто 6453 в то же лѣто рекоша дружина ко
Byč В лѣто 6453. В се же лѣто рекоша дружина
Šax Въ лѣто 6453. Въ се же лѣто рекоша дружина
Lix В лѣто 6453. В се же лѣто рекоша дружина
α Въ лѣто 6453. Въ {сето} рекоша дружина

54, 17

Lav игореви. ѡтроци | свѣньлъжи. изодѣлисѧ
Rad игореви ѡтроци | свѣньлжи. изодѣлисѧ
Aka игореви ѡтроци. | свѣньлжи. изодѣлисѧ
Ipa игореви. | ѡтроци свѣнделжи изо|ѡдѣлѣсѧ
Xle игорева. отроци свендѣжи изьодѣли|сѧ
Kom игоревѣ отрочи свѣньлжи изодѣлисꙗ
Tol игореви отроци свиньлжи издобылисꙗ
Byč Игореви: “отроци Свѣньлъжи изодѣлися
Šax Игореви: “отроци Свѣньлжи изодѣлися
Lix Игореви: “Отроци Свѣньлъжи изодѣлися
α Игореви: “Отроци Свѣнелжи изодѣли ся

54, 18

Lav суть ѡружьемъ и порты. | а мы нази. поиди
Rad соут ѡроужемъ и порты. а мы нази. | и поиди
Aka сѹть ѡрѹжьемь и по|рты. а мы нази. поиди
Ipa суть ѡружьемь | и порты. а мы нази. и по|иди
Xle сѫт ѡроужием и порты. а мы наѕи. да поиди [21r]
Kom суть оружиемъ и порты а мы нази а поиди
Tol оружиемъ и порты да мы нази да поиди
Byč суть оружьемъ и порты, а мы нази; поиди,
Šax суть оружиемь и пърты, а мы нази; да поиди,
Lix суть оружьемъ и порты, а мы нази. Поиди,
α суть оружьемь и пърты, а мы нази. И поиди,

54, 19

Lav кнѧже с нами в дань. да и | ты добудеши и мы.
Rad кн҃же с нами в дань. да и ты добоудши и мы.
Aka кнѧже с нами в дань. да | и ты добѹдеши и мы.
Ipa кнѧже с нами в дань. | да и ты добудешь и мы.
Xle с нами | кнѧже в дан. да и ты добѫдешь и мы.
Kom кнꙗже с нами на дань а ты добудеши и мы
Tol кнꙗже с нами на дань а ты добудеши и мы
Byč княже, с нами в дань, да и ты добудеши и мы.”
Šax къняже, съ нами въ дань, да и ты добудеши и мы”.
Lix княже, с нами в дань, да и ты добудеши и мы”.
α къняже, съ нами въ дань, да и ты добудеши и мы”.

54, 20

Lav послуша ихъ игорь. и|де в дерева в дань.
Rad и послоу|ша их игорь. иде в дерева в дань.
Aka и послѹша их игорь. иде в де|рева в дань.
Ipa и | послуша ихъ игорь. иде | в дерева в дань.
Xle и послоуша | их игорь иде в дерева в дань.
Kom и послуша их игорь иде в данѣ
Tol и послуша их игорь иде в дани
Byč И послуша ихъ Игорь, иде в Дерева в дань,
Šax И послуша ихъ Игорь; иде въ Дерева въ дань,
Lix И послуша ихъ Игорь, иде в Дерева в дань,
α И послуша ихъ Игорь; иде въ Дерева въ дань.

54, 21

Lav и примышлѧше къ первои | даи насилѧше
Rad и примышлѧше ко первои дани. | и насилѧше
Aka и примышлѧше ко первои дани. и насилѧше [25v]
Ipa и примы|слѧше къ пѣрвои дани. | и насилѧше
Xle и примышлѧше къ пръ|вои дани. и насилѧше
Kom и насилꙗше
Tol и насилꙗше
Byč и примышляше къ первой дани, и насиляше
Šax и примышляше къ пьрвои дани, и насиляше
Lix и примышляше къ первой дани, и насиляше
α И примышляше къ пьрвои дани, и насиляше

54, 22

Lav имъ. и мужи его. возьемавъ | дань поиде
Rad имъ. и моужи ег. и возма дань и поиде
Aka имь. и мѹжи его. и возма дань и поиде
Ipa имъ и мужи | его. и возмѧ дань и пои|де
Xle им и мѫжи его. и възмѧ дан| поиде
Kom имъ и мужи его и возмꙗ дань поиде
Tol имъ мужи его и возмꙗ дань поиде
Byč имъ и мужи его; возьемавъ дань, поиде
Šax имъ и мужи его. И възьмъ дань, поиде
Lix имъ и мужи его. Возьемавъ дань, поиде
α имъ и мужи его. И възьма дань и поиде

54, 23

Lav въ градъ свои. идуще же ему въспѧ|ть. размысливъ
Rad в град свои. | идоущи же емѹ воспѧть. размысливъ
Aka во | град свои. идѹщѹ же емѹ воспѧть. размысливь |
Ipa въ свои городъ. иду|щю же ему въспѧть. ра|змысли
Xle въ свои град. идоущуж емоу въспѧт, размы|сливь
Kom въ свои град идущу же ему въспꙗть размысливъ
Tol въ свои град идущу же ему вспꙗть размысливъ
Byč въ градъ свой. Идущу же ему въспять, размысливъ
Šax въ свои градъ. Идущю же ему въспять, размысливъ,
Lix въ градъ свой. Идущу же ему въспять, размысливъ
α въ свои градъ. Идущю же ему въспять, размысливъ,

54, 24

Lav реч дружинѣ своеи. идѣте съ | данью домови.
Rad реч дроужине своеи | идите с данию домовъ.
Aka рече дрѹжине своеи. идѣте со данью домовь
Ipa реч дружинѣ сво|еи. идете вы с данью | домови.
Xle реч дроужинѣ своеи. идѣте вы з данїю до|мовь.
Kom рече дружинѣ своеи идѣте с данью домовъ
Tol рече дружинѣ своеи идѣте з данью домовъ
Byč рече дружинѣ своей: “идѣте съ данью домови,
Šax рече дружинѣ своеи: “идѣте съ данию домови,
Lix рече дружинѣ своей: “Идѣте съ данью домови,
α рече дружинѣ своеи: “Идѣте съ данью домови,

54, 25

Lav а ꙗ возъвращюсѧ похожю и е|ще. пусти
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa а ꙗзъ възвра|щюсѧ и похожю еще. и | пусти
Xle а азь възвращоусѧ и похожю еще. и поусти |
Kom а ꙗзъ возвращусꙗ и похожю еще и пусти
Tol а ꙗзъ взвращусꙗ и похожу еще и пусти
Byč а я возъвращюся, похожю и еще.” Пусти
Šax а язъ възвращюся, и похожю еще”. И пусти
Lix а я возъвращюся, похожю и еще”. Пусти
α а язъ възвращю ся и похожю еще”. И пусти

54, 26

Lav дружину свою домови. съ маломъ же | дружины
Rad с малою дроужною
Aka с ма|ломъ же дрѹжины
Ipa дружину свою до|мови. съ маломъ же дру|жины
Xle дроужиноу свою домовь. с малою же дроужиною |
Kom дружину свою домовѣ с малою дружиною
Tol дружину свою домови с малою дружиною
Byč дружину свою домови, съ маломъ же дружины
Šax дружину свою домови, съ малъмь же дружины
Lix дружину свою домови, съ малом же дружины
α дружину свою домови, съ малъмь же дружиною

54, 27

Lav возъвратисѧ. желаꙗ больша имѣ|ньꙗ.
Rad възратис. желаꙗ | болши имѣньꙗ:- |
Aka възратисѧ. желаа болшаа | имѣнїѧ:·
Ipa възвратис. жела|ꙗ болшаꙗ имѣньꙗ.
Xle възвратисѧ желаа болша имѣнїа.
Kom възвратисꙗ желаꙗ болшаго имѣниа
Tol взвратисꙗ желаа большаго имѣниꙗ
Byč возъвратися, желая больша имѣнья.
Šax възвратися, желая больша имѣния.
Lix возъвратися, желая больша имѣнья.
α възврати ся, желая больша имѣния.

54, 28

Lav слышавше же деревлѧне ꙗко ѡпѧть и|деть. сдумавше
Rad Слышавше же деревлѧне ꙗко ѡпѧть идеть здоумавше |
Aka Слышавше же деревлѧне ꙗко ѡпѧт| идеть. здѹмавше
Ipa Слы|шавше же древлѧне ꙗко | ѡпѧть идеть. съдума|вше древлѧне.
Xle слышавшеж| деревлѧне ꙗко ѡпѧт идет. и здоумавше деревлѧ|не
Kom слышавше древлꙗне ꙗко опꙗть идет сдумавше же древлꙗне
Tol слышавше древлꙗне ꙗко еще грꙗдетъ к нимъ сице здумавше древлꙗне
Byč Слышавше же Деревляне, яко опять идеть, сдумавше
Šax Слышавъше же Древляне, яко опять идеть, и съдумавъше Древляне
Lix Слышавше же деревляне, яко опять идеть, сдумавше
α Слышавъше же Деревляне, яко опять идеть, съдумавъше

54, 29

Lav со кнѧземъ своимъ. маломъ. | аще сѧ
Rad со кн҃змъ своимъ с малом. аще ввадитьс
Aka со кнѧзомъ своимь с маломъ. аще ввадит
Ipa съ кнѧ|земъ своимъ маломъ. и | ркоша аще сѧ
Xle съ кнѧѕем своим малѡм. и рекоша, аще сѧ
Kom съ кнꙗземъ своимъ маломъ аще сꙗ
Tol с кнꙗземъ своимъ маломъ глаголюще к себѣ аще сꙗ
Byč со княземъ своимъ Маломъ: “аще ся
Šax съ кънязьмь своимь Малъмь: “аще ся
Lix со княземъ своимъ Маломъ: “Аще ся
α съ кънязьмь своимь Малъмь: “Аще ся

55, 1

Lav въвадить волкъ в овцѣ. то выносить все | стадо.
Rad волкъ в ѡвци. то | выносить все стадо
Aka ѧ волкь в ѡвци. то выноситъ все | стадо
Ipa въвадить | волкъ въ ѡвцѣ. то ѿно|сить по единои все стад.
Xle внадит| волкь въ овци. то ѿносит по единои все стадо.
Kom волкъ въ овцꙗ ввадит то выносит все стадо
Tol волкъ въвадитъ в овца то выносит все стадо
Byč въвадить волкъ в овцѣ, то выносить все стадо, [53,23]
Šax въвадить вълкъ въ овьцѣ, то выносить вьсе стадо, [62,4]
Lix въвадить волкъ в овцѣ, то выносить все стадо, [40,6]
α въвадить вълкъ въ овьцѣ, то выносить вьсе стадо,

55, 2

Lav аще не оубьють его. тако и се аще не оубь|емъ
Rad аще не оубьют его. тако и сеи аще не оубьем
Aka аще не оубьють его. тако и сеи аще не оу|бьемь
Ipa аще не оубьють его. та|ко и сии. аще не оубьем|[21d]
Xle аще | не оубїют его. тако и сеи аще не оубїемь
Kom аще не убиют его тако и сеи аще не убиемъ
Tol аще не убиют его тако и сии аще не убиемъ
Byč аще не убьють его; тако и се, аще не убьемъ
Šax аще не убиють его; тако и сь; аще не убиемъ
Lix аще не убьють его; тако и се, аще не убьемъ
α аще не убиють его; тако и сь; аще не убиемъ

55, 3

Lav его. то все ны погубить. послаша
Rad его. и всѧ ны погоубить. и послаша [27v]
Aka его всѧ ны погѹбїть. и посла
Ipa его. то вси ны погуби|ть. и послаша
Xle его. то всѧ | ны погоубит. и послаша
Kom то все ны погубит и послаша
Tol то всꙗ ны погубит и послаша
Byč его, то вся ны погубить”; и послаша
Šax его, то вься ны погубить”. И посълаша
Lix его, то вся ны погубить”. И послаша
α его, то вься ны погубить”. И посълаша

55, 4

Lav к нему | гл҃ще. почто идеши ѡпѧть поималъ еси
Rad к немоу гл҃ще. почто иде|ши ѡпѧть поималъ еси
Aka к немѹ гл҃ще. | почто идеши ѡпѧтъ. поималь еси
Ipa к нену | гл҃ще. почто идеши ѡпѧть. поималъ еси
Xle к немоу гл҃ще, почто идеши | ѡпѧт. поималь еси
Kom к нему глаголюще сице почто идеши опꙗть поималъ еси
Tol к нему глаголюще сице почто идеши паки к нам поималъ бо еси
Byč к нему, глаголюще: “почто идеши опять? поималъ еси
Šax къ нему, глаголюще: “по чьто идеши опять? поималъ еси
Lix к нему, глаголюще: “Почто идеши опять? Поималъ еси
α къ нему, глаголюще: “По чьто идеши опять? Поималъ еси

55, 5

Lav всю | дань. и не послуша ихъ игорь. и вышедше
Rad всю дань. и не послѹша их игорь. и исшед|ше
Aka всю дань. | и не послѹшаше ихъ игорь. и исшедше
Ipa вь|сю дань. и не послуша | ихъ игорь. и шедше
Xle всю дань. и не послоуша их игорь. | и изшедше
Kom всю дань и не послуша игорь и изшедше
Tol всю дань у насъ и абие не послуша ихъ игорь они же
Byč всю дань.” И не послуша ихъ Игорь, и вышедше
Šax вьсю дань”. И не послуша ихъ Игорь. и исшьдъше
Lix всю дань”. И не послуша ихъ Игорь, и вышедше
α вьсю дань”. И не послуша ихъ Игорь, и ишьдъше

55, 6

Lav изъ | града изъкоръстѣнѧ. деревлене
Rad ис город искоростинѧ деревлѧне. и
Aka из города иско|ростѣнѧ деревлѧне. и
Ipa и|з города. искоростѣ|нѧ проти древлѧне. и |
Xle из града изкоростѣнѧ противоу дере|влѧне. и
Kom древлꙗнѣ из града корестенꙗ противу и
Tol из града ис коростенꙗ изшедше древлꙗне противу и
Byč изъ града Изъкоръстѣня Деревлене
Šax из града Искоростѣня противу Древляне,
Lix изъ града Изъкоръстѣня деревлене
α из града Искоростѣня Деревляне, и

55, 7

Lav оубиша иго|рѧ. и дружину его. бѣ бо ихъ мало.
Rad оубиша игорѧ. и дрѹ|жынѹ ег бѣ бо их мало.
Aka оубиша игорѧ и дрѹжинѹ | его. бѣ бо ихъ мало.
Ipa оубиша игорѧ. и дру|жину его. бѣ бо ихъ ма|ло.
Xle оубиша игора. и дроужиноу его. бѣ бо | их мало.
Kom убиша игорꙗ и дружину его бѣ бо их мало
Tol убиша дружину игореву и самого кнꙗзꙗ игорꙗ убиша бѣ бо их мало
Byč убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.
Šax убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.
Lix убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.
α убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.

55, 8

Lav и погребенъ | быс игорь. есть могила его оу
Rad и погребенъ быс игорь. и ес могила ег оу
Aka и погребенъ быс игорь. и есть | могила его оу
Ipa и погребенъ быс игорь. | и есть могила его оу
Xle и погребень быс игорь. и ес могила его оу |
Kom и погребоша игорꙗ и есть могыла его близъ
Tol и погребоша игорꙗ и есть могыла его у
Byč И погребенъ бысть Игорь, и есть могила его у
Šax И погребенъ бысть Игорь; и есть могыла его у
Lix И погребенъ бысть Игорь, и есть могила его у
α И погребенъ бысть Игорь; и есть могила его у

55, 9

Lav искоръстѣнѧ град в деревѣхъ и до сего д҃не. [15r]
Rad иско|ростѣнѧ града в деревѣхъ. и до сего д҃ни:- |
Aka искоростѣнѧ града. в деревех и | до сего д҃ни:·
Ipa иско|ростинѧ города. в дере|вѣхъ и до сего д҃ни.
Xle искоростѣнѧ града в деревѣх. и до сего д҃не.
Kom града коростенꙗ въ древех и до сего дни
Tol коростенꙗ града в дрѣвѣхъ и до сего дне
Byč Искоръстѣня града в Деревѣхъ и до сего дне.
Šax Искоростѣня града въ Деревѣхъ и до сего дьне.
Lix Искоръстѣня града въ Деревѣхъ и до сего дне.
α Искоростѣня града въ Деревѣхъ и до сего дьне.

55, 10

Lav вольга же бѧше в киевѣ | съ сн҃мъ своимъ съ
Rad Ѡлгаж бѧше в киевѣ с с҃номъ своим
Aka Олга же бѧше в кїеве со с҃номъ сво|имъ
Ipa ѡль|га же бѧше в киевѣ. съ | с҃номъ своимъ
Xle ѡлгаж| бѧше въ кыевѣ. съ с҃нѡм своим
Kom а олга же бꙗше в киевѣ съ сыномъ своимъ
Tol а ольга бꙗше тогда в киевѣ съ сыномъ своимъ с
Byč Вольга же бяше в Киевѣ съ сыномъ своимъ съ
Šax Ольга же бяше Кыевѣ съ сынъмь своимь съ
Lix Вольга же бяше в Киевѣ съ сыномъ своимъ съ
α Ольга же бяше въ Кыевѣ съ сынъмь своимь

55, 11

Lav дѣтьскомъ с҃тославомъ. | и кормилець его асмудъ.
Rad дѣтьском с҃тославом. и ко|рмилець его. асмоуд.
Aka дѣтьскомъ с҃тославомъ. и кормилець е|го асмѹд.
Ipa дѣтьском. | с҃тославомъ. и кормиле|ць бѣ его асмудъ.
Xle дѣтскѡм, с҃тославом. | и кормилець его бѣ асмоуадь.
Kom дѣтьскомъ свꙗтославомъ и кормилець его асмудъ
Tol дѣтьском свꙗтославомъ и кормилець его асмутъ
Byč дѣтьскомъ Святославомъ, и кормилець его Асмудъ,
Šax дѣтьскъмь Святославъмь, и кърмильць его Асмудъ,
Lix дѣтьскомъ Святославомъ, и кормилець его Асмудъ,
α дѣтьскъмь Святославъмь, и кърмильць его Асмудъ,

55, 12

Lav воевода бѣ свѣне|лдъ. тоже ѡ҃ць мистишинъ.
Rad и воевода бѣ свѣнелдъ. тож ѡ҃ць мсти|шинъ.
Aka и воевода бѣ свѣньлдъ. тоже ѿць мьс|тишїнь.
Ipa и во|евода бѣ свинделдъ. | тоже ѡ҃ць мьстишинъ. |
Xle и воевода бѣ свинделд. | тоже ѡ҃ць мьстишин.
Kom и воевода бѣ свѣньделдъ тътъ же отець мьстишинъ
Tol и воевода бѣ свиньлдъ тотъ же отець мстишинъ
Byč и воевода бѣ Свѣнелдъ, тоже отець Мистишинъ.
Šax и воевода бѣ Свѣньлдъ, тъже отьць Мьстишинъ.
Lix и воевода бѣ Свѣнелдъ,—то же отець Мистишинъ.
α и воевода бѣ Свѣнелдъ, тъже отьць Мьстишинъ.

55, 13

Lav рѣша же деревлѧ|не. се кнѧзѧ оубихомъ
Rad и рѣша деревлѧне. се кн҃зѧ оубихом
Aka и рѣша деревлѧне. се кн҃зѧ рѹсского
Ipa ркоша же деревлѧнѣ. се | кнѧзѧ рускаго
Xle рекоша же деревлѧне. се | кнѧѕѧ роускаго
Kom рѣша же к себѣ дрѣвлꙗне се кнꙗзꙗ убихомъ
Tol рѣша же древлꙗне се кнꙗзꙗ убихомъ
Byč Рѣша же Деревляне: “се князя убихомъ
Šax Рѣша же Древляне: “се, кънязя убихомъ
Lix Рѣша же деревляне: “Се князя убихомъ
α Рѣша же Деревляне: “Се, кънязя Русьскаго

55, 14

Lav рускаго. поимемъ | жену его вольгу за
Rad рѹскаг. поимем| женоу ег ѡлгоу. за
Aka оу|бихомъ. поимемъ женѹ его ѡлгѹ за
Ipa оубихомъ. | поимемъ жену его ѡлгу | за
Xle оубихѡм. поимем женоу его ѡлгѹ | за
Kom рускаго поимемъ жену его олгу за
Tol руськаго и поимемъ жену его ольгу за
Byč Рускаго; поимемъ жену его Вольгу за
Šax Русьскаго; поимѣмъ жену его Ольгу за
Lix рускаго; поимемъ жену его Вольгу за
α убихомъ; поимѣмъ жену его Ольгу за

55, 15

Lav кнѧзь свои малъ и с҃тослваа. | и створимъ ему
Rad кн҃зь свои мал. и с҃тослава сотворим е|моу
Aka кн҃зь свои | малъ. и с҃тослава сотворимъ емѹ
Ipa кнѧзь свои малъ. и | с҃тослава и створимъ е|му
Xle кнѧз свои маль. и с҃тослава сътворим емоу
Kom кнꙗзь свои малъ и свꙗтослава и створимъ ему
Tol кнꙗзь свои малъ а свꙗтослава створимъ ему
Byč князь свой Малъ и Святослава, и створимъ ему,
Šax кънязь свои Малъ, и Святослава, и сътворимъ ему,
Lix князь свой Малъ и Святослава, и створимъ ему,
α кънязь свои Малъ, и Святослава, и сътворимъ ему,

55, 16

Lav ꙗкоже хощемъ. и послаша | деревлѧне лучьшие
Rad ꙗкож хощемь. и послаша деревлѧне лоучьи
Aka ꙗкоже хоще|мъ. и послаша деревлѧне лѹчшии
Ipa ꙗкоже хощемъ. и | послаша деревлѧне лучь|шии
Xle ꙗкож| хощем. послаша деревлѧне лоучшїи
Kom ꙗкоже хощеть и послаша дрѣвлꙗне лучьшихъ
Tol ꙗкоже хощеть и послаша древлꙗне изобравши лучьшии
Byč якоже хощемъ”. И послаша Деревляне лучьшие
Šax якоже хощемъ”. И посълаша Древляне лучьшая
Lix яко же хощемь”. И послаша деревляне лучьшие
α якоже хощемъ”. И посълаша Деревляне лучьшии

55, 17

Lav мужи числомъ .к҃. въ ло|дьи к ользѣ. и присташа
Rad мѹжи чи|слом .к҃. ко ѡлзе в лодьи. и присташа
Aka мѹжи. число|мъ .к҃. ко ѡлзе в лодьи.
Ipa мужи свои. числомъ | .к҃. въ лодьи къ ѡльзѣ. и | приста
Xle мѫжи свои, | числѡм .к҃. в лѡди къ ѡлзѣ. и присташа
Kom мужь числомъ 20 в лодьи к олзѣ и присташа
Tol мужи числомъ дватцать в лодьи ко ользѣ и присташа
Byč мужи, числомъ 20, въ лодьи к Ользѣ, и присташа
Šax мужа, числъмь 20, въ лодии къ Ользѣ. И присташа
Lix мужи, числомъ 20, въ лодьи к Ользѣ, и присташа
α мужа, числъмь 20, въ лодьи къ Ользѣ. И присташа

55, 18

Lav подъ боричевымъ |<в> лодьи. бѣ бо тогда вода
Rad под боричевом в лоди. | бѣ бо вода текѹщи
Aka бѣ бо вода текѹщи
Ipa подъ боричевом въ | лодьи. бѣ бо тогда вода
Xle пѡд бори|чевым в лѡдїи. бѣ бо тогда вода
Kom под биричевомъ бѣ бо тогда вода
Tol под биричевомъ бѣ бо тогда вода
Byč подъ Боричевымъ в лодьи. Бѣ бо тогда вода
Šax подъ Боричевъмь въ лодии; бѣ бо тъгда вода
Lix подъ Боричевымъ в лодьи. Бѣ бо тогда вода
α подъ Боричевъмь въ лодьи. Бѣ бо тъгда вода

55, 19

Lav текущи. въздолѣ го|<р>ы киевьскиꙗ. и на подольи
Rad тогда възлѣ горы киевьские. на по|долии
Aka то|гда воѕлѣ горы кїевьскїа. на подолїи
Ipa текущи возлѣ горы кье|вьскыꙗ. и на подолѣ [22a]
Xle текоущи възле горы кыевскыа. и на подолѣ [21v]
Kom текущи подлѣ горы кыевьскыꙗ и на полѣ
Tol текущи подлѣ горы киевскиꙗ и на подолѣ
Byč текущи въздолѣ горы Киевьския, и на подольи
Šax текущи въздълѣ горы Кыевьскыя, и на подолии
Lix текущи въздолѣ горы Киевьския, и на подольи
α текущи възлѣ горы Кыевьскыя, и на подольи

55, 20

Lav не сѣдѧху людье. | но на горѣ градъ же бѣ
Rad не седѧхѹ люде. но на горѣ. град же бѣ
Aka не седѧхѹ | людие. но на горѣ. град же бѣ
Ipa не | сѣдѧхуть люде. но на го|рѣ. городъ же бѧше
Xle не сѣдѧхѫ людїе но на | горѣ. рѡд же бѧше
Kom не сѣдаху людие нь на горѣ град же бꙗше
Tol не сѣдꙗху людие но на горѣ град же бѣꙗше
Byč не сѣдяху людье, но на горѣ; градъ же бѣ
Šax не сѣдяху людие, нъ на горѣ; градъ же бѣ
Lix не сѣдяху людье, но на горѣ. Градъ же бѣ
α не сѣдяху людие, нъ на горѣ; градъ же {бѣбяше}

55, 21

Lav киевъ. идеже есть ны|нѣ дворъ гордѧтинъ. и
Rad киевъ идѣже ес| н҃нѣ дворъ гордѧтинъ. и
Aka кїевь идѣже есть н҃нѣ дворъ гордѧтинь. и [26r]
Ipa ки|евъ идеже есть нынѣ | дворъ гордѧтинъ. и
Xle кыевь идеже ес н҃нѣ дворь гордѧ|тинь. и
Kom киевъ идеже есть нынѣ гродꙗтинъ и
Tol киевъ идѣже нынѣ есть гродꙗтинъ и
Byč Киевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гордятинъ и
Šax Кыевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гърдятинъ и
Lix Киевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гордятинъ и
α Кыевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гърдятинъ и

55, 22

Lav нифовъ. а дворъ кнѧ|жь бѧше в городѣ.
Rad никиѳровъ. а дворъ кн҃жь бѧ|ше в городѣ.
Aka никифоровь. а дворъ кн҃жь | бѧше в городе.
Ipa ни|кифоровъ. а дворъ кь|нѧжь бѧше в городѣ
Xle микифорѡв. а дворь кнѧж бѧше в городѣ. |
Kom микифоровъ дворъ а кнꙗжь бꙗше дворъ во градѣ
Tol микифоровъ дворъ а кнꙗжь бꙗше дворъ во градѣ
Byč Никифоровъ, а дворъ княжь бяше в городѣ,
Šax Никифоровъ, а дворъ къняжь бяше въ градѣ,
Lix Никифоровъ, а дворъ княжь бяше в городѣ,
α Никифоровъ, а дворъ къняжь бяше въ градѣ,

55, 23

Lav идеже есть
Rad идѣже ес н҃нѣ дворъ воротиславль. и
Aka идѣже есть н҃нѣ дворъ воротисла|вль. и
Ipa и|деже есть нынѣ дворъ| воротиславль и
Xle идеже ес н҃нѣ дворь воротиславль и
Kom идеже есть нынѣ дворъ воротиславль и
Tol идѣже есть нынѣ дворъ воротиславль и
Byč идеже есть нынѣ дворъ Воротиславль и
Šax идеже есть нынѣ дворъ Воротиславль и
Lix идеже есть нынѣ дворъ Воротиславль и
α иде же есть нынѣ дворъ Воротиславль и

55, 24

Lav [lacuna]
Rad чюдин. | а перевѣсище бѣ внѣ град. и бѣ внѣ град
Aka чдюинь. а перевѣсище бѣ внѣ града. и бѣ внѣ | города
Ipa чюдинь. | а перевѣсище бѣ внѣ го|рода
Xle чюдин. а перевѣси|што бѣ внѣ города. и бѣ внѣ города
Kom чюдинъ а первѣе сице бѣ внѣ града
Tol чюдинъ а прьвѣ и сице бѣ внѣ града и бѣ внѣ градѣ
Byč Чюдинъ, а перевѣсище бѣ внѣ града, и бѣ внѣ града
Šax Чюдинь, а перевѣсище бѣ вънѣ града; и бѣ вънѣ града
Lix Чюдинъ, а перевѣсище бѣ внѣ града, и бѣ внѣ града
α Чюдинь, а перевѣсище бѣ вънѣ града. И бѣ вънѣ града

55, 25

Lav дворъ демьсти|ковъ.
Rad дворъ дроугыи. | идѣже ес дворъ деместниковъ
Aka дворь дрѹгои. идѣже есть дворъ деме|стниковъ
Ipa дворъ теремныи. | и другыи идеже ес дво|ръ демесниковъ.
Xle дворь теремныи. | дроугыи идеже ес дворь деместниковь.
Kom дворъ другыи
Tol дворъ другии
Byč дворъ другый идѣже есть дворъ Демьстиковъ
Šax дворъ другыи, идеже есть дворъ Деместиковъ
Lix дворъ другый идѣже есть дворъ демьстиковъ
α дворъ другыи, идеже есть дворъ Деместниковъ

55, 26

Lav за с҃тою б҃цею надъ горою дворъ теремныи| бѣ бо
Rad за с҃тою бцдею над горою. | дворъ теремныи бѣ бо
Aka за с҃тою бцдею надъ горою. дворъ тере|мныи. бѣ бо
Ipa за | с҃тою б҃цею надъ горою. | бѣ бо
Xle за с҃тою б҃цею| над горою. бѣ бо
Kom бѣ бо
Tol бѣ бо
Byč за святою Богородицею; надъ горою дворъ теремный, бѣ бо
Šax за святою Богородицею, надъ горою, дворъ теремьныи, бѣ бо
Lix за святою богородицею; над горою, дворъ теремный, бѣ бо
α за святою Богородицею, надъ горою. Бѣ бо

55, 27

Lav ту теремъ каменъ. и повѣдаша ѡльзѣ | ꙗко деревлѧне
Rad тѹ теремъ каменъ. и поведа|ша ѡлзѣ ꙗко деревлѧне
Aka тѹ теремъ каменъ. и поведаша ѡ|лзѣ ꙗко деревлѧне
Ipa ту теремъ каменъ. и повѣдаша ѡлзѣ. ꙗко | деревлѧни
Xle тѹ терем камень. и повѣдаша ѡлзѣ | ꙗко деврѧне
Kom ту теремъ каменъ и повѣдаша олзѣ ꙗко древлꙗнѣ
Tol теремъ камен ту и повѣдаша ользѣ ꙗко древлꙗне
Byč ту теремъ каменъ. И повѣдаша Ользѣ, яко Деревляне
Šax ту теремъ камянъ. И повѣдаша Ользѣ, яко Древляне
Lix ту теремъ каменъ. И повѣдаша Ользѣ, яко деревляне
α ту теремъ камянъ. И повѣдаша Ользѣ, яко Деревляне

55, 28

Lav придоша. и возва е ѡльга к со|бѣ.
Rad пришли. и възва ꙗ ѡлга | к собѣ.
Aka пришли. и возва а ѡльга к собѣ. |
Ipa придоша. и | възва ѡльга к собѣ.
Xle прїидоша. и възва ѡлга к себѣ
Kom приидоша и возва ꙗ олга к собѣ
Tol приидоша и възва ꙗ ольга к себѣ
Byč придоша, и возва я Ольга к собѣ
Šax придоша. И възъва я Ольга къ собѣ,
Lix придоша, и возва я Ольга къ собѣ
α придоша. И възъва я Ольга къ собѣ,

55, 29

Lav добри гостье придоша. и рѣша деревлѧне |
Rad И реч имъ добрие гостие приидоша. и рѣша деревлѧне. [28r]
Aka рече имь добрїе гостїе приидоша. и рѣша дервлѧ|не.
Ipa и реч| имъ добрѣ гостье прии|доша. и ркоша древлѧ|не.
Xle и реч им| добрѣ гостїе прїидоша. и рекоша деревлѧне. |
Kom и рече имъ добрѣ приидоша гостье
Tol и рече имъ добрѣ приидосте гостье
Byč и рече имъ: “добри гостье придоша”; и рѣша Деревляне:
Šax и рече имъ: “Добрѣ гостие придоша”; и рѣша Древляне:
Lix и рече имъ: “Добри гостье придоша”. И рѣша деревляне:
α и рече имъ: “Добрѣ гостие придоша”; и рѣша Деревляне:

55, 30

Lav придохомъ кнѧгине. и реч имъ ѡльга да
Rad при|идохом кнг҃не. и реч имъ ѡлга. да
Aka прїидохомъ кнг҃не. и рече имь ѡлга. да
Ipa придохомъ кнѧги|ни. и реч имъ ѡльга. да |
Xle прїидохѡм кнѧгине. и реч имь ѡлга. да
Kom и рече олга да
Tol и рече ольга да
Byč “придохомъ, княгине”. И рече имъ Ольга: “да
Šax “придохомъ, кънягыне”. И рече имъ Ольга: “да
Lix “Придохомъ, княгине”. И рече имъ Ольга: “Да
α “Придохомъ, кънягыне”. И рече имъ Ольга: “Да

55, 31

Lav гл҃те | что ради придосте сѣмо. рѣша же древлѧне.
Rad гл҃ете что ради приидосте. | рѣша деревлѧне.
Aka гл҃те что | ради прїидосте. рѣша деревлѧне.
Ipa гл҃ите что рад приидосте | сѣмо. и ркоша деревлѧ|ни.
Xle гл҃ете что | рдаи прїидосте сѣмо. и рекоша деревлѧне.
Kom глаголете что ради приидосте сѣмо рѣша же древлꙗнѣ
Tol глаголете что ради приидосте сѣмо рѣша же древлꙗне
Byč глаголете, что ради придосте сѣмо?” Рѣша же Древляне:
Šax глаголите, чьто ради придосте сѣмо?” Рѣша же Древляне:
Lix глаголете, что ради придосте сѣмо?” Рѣша же древляне:
α глаголете, чьто ради придосте сѣмо?” Рекоша Деревляне:

56, 1

Lav по|сла ны дерьвьска землѧ. рькуще
Rad посла ны деревлѧньскаа землꙗ рекѹщи |
Aka посла ны деревѧ|ньскаа землѧ рекѹщи
Ipa посла ны деревьска|ꙗ землѧ. ркущи
Xle посла нас| деревскаа землѧ рекоущи
Kom посла насъ деревьскаꙗ землꙗ ркуще
Tol посла ны деревъскаꙗ землꙗ глаголюще
Byč “посла ны Дерьвьска земля, рекущи [54,21]
Šax “посъла ны Деревьска земля, рекущи [63,13]
Lix “Посла ны Дерьвьска земля, рькуще [40,31]
α “посъла ны Деревьская земля, рекущи

56, 2

Lav сице мужа| твоего оубихомъ. бѧше бо мужь
Rad сице. моужа твоег оубихом. бѧше моуж
Aka сице. мѹжа твоего оубихо|мъ. бѧше бо мѹжь
Ipa сице. | мужа твоего оубихомъ. | бѧшеть бо мужь
Xle сице. мѭжа твоего | оубихѡм. бѧшет бо твои
Kom сице мужа твоего убихом бꙗше бо мужь
Tol сице мужа твоего убихом бꙗше бо мужь
Byč сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь
Šax сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь
Lix сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь
α сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь

56, 3

Lav твои аки во|лкъ. восхищаꙗ и грабѧ. а наши кнѧзи
Rad твои аки волкъ. въ|схищаа и грабѧ. а наши кн҃зи
Aka твои аки волкъ. восхищаа и гра|бѧ. а наши кн҃зи
Ipa твои | ꙗко волкъ. въсхыща|ꙗ и грабѧ. а наши кнѧ|зи
Xle мѫж ꙗко волкь. въсхыщаа | и грабѧ. а наши кнѧѕи
Kom твои акы волкъ восхыщаꙗ и грабꙗ а наши кнꙗзи
Tol твои акы волкъ всхыщаа и грабꙗ а наши кнꙗзи
Byč твой аки волкъ восхищая и грабя, а наши князи
Šax твои акы вълкъ, въсхищая и грабя, а наши кънязи
Lix твой аки волкъ восхищая и грабя, а наши князи
α твои акы вълкъ, въсхищая и грабя, а наши кънязи

56, 4

Lav до|бри суть. иже распасли суть деревьску зе|млю.
Rad соут добри. иж роспасли сѹт деревенскѹю | землю.
Aka сѹть добри. иже роспасли сѹть де|ревьскѹю землю.
Ipa добри суть. иже ро|спасли суть деревьскую землю. [22b]
Xle добри сѫт иже роспасли | сѫт деревскоую землю.
Kom добри суть расплодили землю нашю и
Tol добрѣ суть и расплодили землю нашу и
Byč добри суть, иже распасли суть Деревьску землю,
Šax добри суть, иже распасли суть Деревьску землю,
Lix добри суть, иже распасли суть Деревьску землю,
α добри суть, иже распасли суть Деревьскую землю,

56, 5

Lav да поиди за кнѧзь нашь за малъ. бѣ | бо имѧ
Rad да поиди за наш кн҃зь за мал. бѣ бо емѹ
Aka да поиди за нашь малъ. бѣ бо емѹ |
Ipa да иди за нашь | кнѧзь за малъ. бѣ бо е|му
Xle да поиди за нашь кнѧзъ. | за маль. бѣ бо имѧ
Kom поиди за кнꙗзь нашь за малъ бѣ бо имꙗ
Tol да поиди убо за кнꙗзь нашъ за малъ бѣ бо имꙗ
Byč да поиди за князь нашь за Малъ;” бѣ бо имя
Šax да поиди за кънязь нашь, за Малъ”; бѣ бо имя
Lix да поиди за князь нашь за Малъ”; бѣ бо имя
α да поиди за нашь кънязь, за Малъ”; бѣ бо ему

56, 6

Lav ему малъ. кнѧзю дерьвьску. реч же | имъ
Rad имѧ мал кн҃зь. и реч и|мъ
Aka имѧ малъ кн҃зь. и рече имь
Ipa имѧ малъ. кнѧзю де|ревьскому. реч же имъ |
Xle маль кнѧѕю деревскомѹ. | реч же им
Kom кнꙗзю нашему деревьскому малъ рече же имъ
Tol ему малъ кнꙗзю деревскому рече же имъ
Byč ему Малъ, князю Дерьвьску. Рече же имъ
Šax ему Малъ, кънязю Деревьску. Рече же имъ
Lix ему Малъ, князю дерьвьску. Рече же имъ
α имя Малъ, кънязю Деревьску. Рече же имъ

56, 7

Lav ѡльга люба ми есть рѣчь ваша. оуже | мнѣ
Rad ѡгла люби ми рѣч ваш. оуже ми
Aka ѡлга люба ми рѣчь ва|ша. оуже ми
Ipa ѡлга. люба ми есть рѣчь | ваша. оуже мнѣ
Xle ѡлга. люба ми ес рѣч ваша. оуже мнѣ
Kom олга люба ми есть рѣчь ваша уже мнѣ
Tol ольга люба ми есь рѣчь ваша уже бо ми
Byč Ольга: “люба ми есть рѣчь ваша, уже мнѣ
Šax Ольга: “люба ми есть рѣчь ваша, уже мънѣ
Lix Ольга: “Люба ми есть рѣчь ваша, уже мнѣ
α Ольга: “Люба ми есть рѣчь ваша, уже мънѣ

56, 8

Lav мужа своего не крѣсити. но хочю вы | почтити
Rad моуж своег не кресит. хочю вы | почтити
Aka мѹжа своего не кресить. хочю вы по|чтити
Ipa своего | мужа не крѣсити. но хо|щю вы почтити.
Xle своег| мѫжа не кресити. но хощоу вы почтити,
Kom своего мужа не въскресити нь хощу вы почтити
Tol своего мужа не вскресити нъ хощу вы почтити
Byč мужа своего не крѣсити; но хочю вы почтити
Šax мужа своего не крѣсити; нъ хощю вы почьстити
Lix мужа своего не крѣсити; но хочю вы почтити
α своего мужа не крѣсити; нъ хощю вы почьстити

56, 9

Lav наутриꙗ предъ людьми своими. | а ныне идѣте
Rad наоутриа пред людми своими. а н҃нѣ поидите
Aka наоутрїа пред людми своими. а н҃нѣ поиди|те
Ipa наоуть|рѣꙗ пред людми своими. | а нынѣ идете
Xle наут|рїа пред людми своими. а н҃нѣ идѣте
Kom наутриꙗ пред людьми своими а нынѣ идете
Tol наутриа пред людьми своими а нынѣ идѣте
Byč наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте
Šax наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте
Lix наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте
α наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте

56, 10

Lav в лодью свою. и лѧзите в лодьі | величающе. сѧ
Rad в лодю свою | и лѧзите в лоди величающис.
Aka в лодью свою. и лѧзите в лодьи величающесѧ. |
Ipa в лодью сво|ю. и лѧзьте в лодьи вели|чающесѧ.
Xle в лѡдю свою. | и лѧзѣте в лѡди величающесѧ.
Kom в лодью свою и лꙗзите в лодьи величающесꙗ
Tol в лодью свою и лꙗзите в лодьи величающесꙗ
Byč в лодью свою, и лязите в лодьи величающеся,
Šax въ лодию свою, и лязѣте въ лодии, величающеся;
Lix въ лодью свою, и лязите въ лодьи величающеся,
α въ лодию свою, и лязѣте въ лодии, величающе ся;

56, 11

Lav азъ оутро послю по вы. вы же рьцѣте [15v]
Rad и азъ заоутра послю по вы. | вы же рците
Aka азь заоутра послю по вы. вы же рцѣте людемь. |
Ipa азъ оутро по|шлю по вы. вы же речте
Xle азь оутрѣ по|слю по вас. вы же рцѣте,
Kom и азъ заутра пошлю по вас вы же величающесꙗ рцѣте
Tol и азъ заутра пошлю по вас вы же рцѣте
Byč и азъ утро послю по вы, вы же рьцѣте:
Šax и азъ утро посълю по вы, вы же рьцѣте:
Lix и азъ утро послю по вы, вы же рьцѣте:
α азъ утро посълю по вы, вы же рьцѣте:

56, 12

Lav не едемъ на конѣх. ни пѣши идемъ. но по|несѣте
Rad не ѣдемо на конех. а пѣши не идемъ. но поне|сете
Aka не ѣдемъ на конех. а пѣши не идемъ. но понесите |
Ipa не | ѣдемъ ни на конехъ. ни | пѣши идемъ. но поне|сете
Xle не едем ни на конех, ни | пѣши идем. но понесѣте
Kom не идемъ на конех ни пѣши идемъ но понесете
Tol не идемъ на конѣхъ ни пѣши не ходимъ нъ понесете
Byč не едемъ на конѣхъ, ни пѣши идемъ, но понесѣте
Šax не ѣдемъ на конихъ, ни пѣши идемъ, нъ понесѣте
Lix не едемъ на конѣхъ, ни пѣши идемъ, но понесѣте
α не ѣдемъ на конихъ ни пѣши идемъ, нъ понесѣте

56, 13

Lav ны в лодьѣ. и възнесуть вы в лодьи. и |
Rad ны в лодьи. и вознесѹть вы в лоди. и
Aka ны в лодьи. и вознесѹть вы в лодьи. и
Ipa ны в лодьи. и възь|несуть вы в лодьи. и
Xle ны в лѡди, и възнесоут вы | в лѡди. и
Kom ны в лодьи и вознесут вы въ лодьи и
Tol ны в лодьи и взнесуть вы въ лодьи и
Byč ны в лодьѣ; и възнесуть вы в лодьи;” и
Šax ны въ лодии; и възнесуть вы въ лодии”. И
Lix ны въ лодьѣ; и възнесуть вы в лодьи”; и
α ны въ лодии; и възнесуть вы въ лодии”. И

56, 14

Lav ѿпусти ꙗ в лодью. ѡльга же повелѣ ископа|ти
Rad ѿпоусти а лодю:- ла же повелѣ ископати [28v]
Aka ѿпѹстї а в ло|дью:· Ѡлга же повелѣ ископать
Ipa ѿ|пусти ꙗ в лодью. ѡль|га же повелѣ ископати |
Xle ѿпоусти ѧ в лѡдю. ѡлга же повелѣ и|скопати
Kom отпусти ꙗ в лодьи и олга же повелѣ ископати
Tol отпусти а в лодьи ольга же повелѣ ископати
Byč отпусти я въ лодью. Ольга же повелѣ ископати
Šax отъпусти я въ лодию. Ольга же повелѣ ископати
Lix отпусти я въ лодью. Ольга же повелѣ ископати
α отъпусти я въ лодию. Ольга же повелѣ ископати

56, 15

Lav ꙗму. велику и глубоку. на дворѣ теремь|стѣмь.
Rad амоу великѹ и глоубокѹ. на дво|рѣ теремьскомъ
Aka ꙗмѹ великѹ и глѹ|боку. на дворѣ теремьскомъ
Ipa ꙗму велику и глубоку. | на дворѣ теремьскомъ. |
Xle ꙗмоу великоу и глоубокоу на дворѣ | теремскѡм,
Kom ꙗму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмъ
Tol ꙗму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмъ
Byč яму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмь,
Šax яму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмь,
Lix яму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмь,
α яму велику и глубоку на дворѣ теремьскомъ,

56, 16

Lav внѣ града. и заоутра волга сѣдѧщи | в теремѣ.
Rad внѣ град. и заоутра ѡлга седѧше в те|ремѣ
Aka внѣ града. и заоу|тра ѡлга сѣдѧше в теремѣ
Ipa внѣ города. и заоутра ѡ|льга сѣдѧщи в теремѣ. |
Xle внѣ града. и заутра ѡлга сѣдѧщи | в теремѣ
Kom внѣ града и заутра олга сѣдꙗщи в теремѣ
Tol внѣ града и заутра ольга сѣдꙗщи в теремѣ
Byč внѣ града. И заутра Волга, сѣдящи в теремѣ,
Šax вънѣ града. И заутра Ольга, сѣдящи въ теремѣ,
Lix внѣ града. И заутра Волга сѣдящи в теремѣ,
α вънѣ града. И заутра Ольга, сѣдящи въ теремѣ,

56, 17

Lav посла по гости. и придоша к нимъ. | гл҃ще. зоветь
Rad посла по гости. и приидоша к ним гл҃ще зоветь
Aka посла по гости. и прїидоша к нимъ гл҃ще. зоветь [26v]
Ipa посла по гости. и приидо|ша к нимъ гл҃юще. зоветь |
Xle посла по гостѣ. и прїидоша къ ним| гл҃ще. зовет
Kom посла по гости и приидоша к нимъ глаголюще зоветь
Tol посла по гости слы же приидоша к нимъ глаголюще зоветь
Byč посла по гости, и придоша к нимъ, глаголюще: “зоветь
Šax посъла по гости, и придоша къ нимъ, глаголюще: “зоветь
Lix посла по гости, и придоша к нимъ, глаголюще: “Зоветь
α посъла по гости, и придоша къ нимъ, глаголюще: “Зоветь

56, 18

Lav вы ѡльга на честь велику. нѡи | же рѣша не
Rad вы ѡ|га на чсть великѹ. ѡниж рѣша не
Aka вы ѡлга на чсть вели|кѹ. ѡни же рѣша не
Ipa вы ѡльга на чсть велику. ѡни же ркоша не
Xle вы ѡлга на чсть великоу. ѡниж рекша, не [22r]
Kom вы олга на честь велику они же рѣша не
Tol вы олга на честь велику они же рѣша не
Byč вы Ольга на честь велику.” Они же рѣша: “не
Šax вы Ольга на чьсть велику”. Они же рѣша: “не
Lix вы Ольга на честь велику”. Они же рѣша: “Не
α вы Ольга на чьсть велику”. Они же рѣша: “Не

56, 19

Lav едемъ на конихъ ни на возѣхъ. |
Rad ѣдем на конех. ни на возехъ |
Aka ѣдемь на конех. ни на возѣхъ. |
Ipa ѣдемъ | ни на конехъ. ни на возѣх| ни пѣшь
Xle едем ни на конех. ни на возѣх. ни пѣши
Kom идемъ на конѣх ни на возехъ нь
Tol ѣдемъ ни на конѣх ни пѣши ни на возехъ нъ
Byč едемъ на конихъ, ни на возѣхъ, ни пѣши
Šax ѣдемъ на конихъ, ни на возѣхъ, ни пѣши
Lix едемъ на конихъ, ни на возѣхъ, ни пѣши
α ѣдемъ на конихъ ни на возѣхъ

56, 20

Lav понесѣте ны в лодьи. рѣша же киꙗне
Rad понесети ны в лоди. рѣша киане
Aka понесете ны в лодїи. рѣша же кїенѧ
Ipa идемъ. но поне|сите ны в лодьи. ркоша | же киꙗнѣ.
Xle идемь. | но понесѣте нас в лѡди. рекоша же кыꙗне,
Kom понесете ны в лодьи и рѣша кыꙗнѣ
Tol понесите ны в лодьи глаголаше же киане к
Byč идемъ, понесѣте ны в лодьи.” Рѣша же Кияне:
Šax идемъ, нъ понесѣте ны въ лодии”. Рѣша же Кыяне:
Lix идемъ, понесѣте ны в лодьи”. Рѣша же кияне:
α идемъ, нъ понесѣте ны въ лодии”. Рѣша же Кыяне:

56, 21

Lav намъ не|волѧ кнѧзь нашь убьенъ а кнѧгини
Rad намъ неволѧ. кн҃зь наш| оубьенъ. а кн҃гини
Aka неволѧ. кн҃зь | нашь оубьенъ. а кнегинї
Ipa намъ нево|лѧ кнѧзь нашь оубитъ. | а кнѧгини
Xle нам| неволѧ. кнѧѕь нашь оубит. а кнѧгини
Kom неволꙗ есть намъ кнꙗзь нашь убиенъ бысть а кнꙗгынѣ
Tol ним неволꙗ есь намъ кнꙗзь нашъ убьенъ бысть а наша
Byč “намъ неволя; князь нашь убьенъ, а княгини
Šax “намъ неволя; кънязь нашь убиенъ, а кънягыни
Lix “Намъ неволя; князь нашь убьенъ, и княгини
α “Намъ неволя. Кънязь нашь убиенъ а кънягыни

56, 22

Lav наша| хоче за вашь кнѧзь и понесоша ꙗ
Rad наш хочет за вашег кн҃зѧ. и понесоша
Aka наша хочеть за вашь | кн҃зь. и понесоша
Ipa наша хощеть. за вашь кнѧзь. и понесо|ша ꙗ [22c]
Xle наша | хочет за вашь кнѧѕь. и понесоша ѧ
Kom наша хощеть за вашь кнꙗзь и понесоша ꙗ
Tol кнꙗгыни хощетъ за вашего кнꙗзꙗ и понесоша а
Byč наша хочетъ за вашь князь”; и понесоша я
Šax наша хощеть за вашь кънязь”. И понесоша я
Lix наша хочетъ за вашь князь”; и понесоша я
α наша хощеть за вашь кънязь”. И понесоша я

56, 23

Lav в лодьи. ѡ|ни же сѣдѧху в перегъбѣх. въ великихъ
Rad в лод|и ѡни же седѧх в перегбех. в великих
Aka в лоди. ѡни же сѣдѧхѹ в перегбехъ. | в великих
Ipa в лодьи. ѡни же сѣ|дѧху в перегребѣхъ. и | въ велихъ
Xle в лѡди. ѡниж| сѣдѧхѫ в перегбех величающе сѧ и великых
Kom в лодьи онѣ же сѣдꙗще и гордꙗщесꙗ въ великихъ
Tol в лодьи они же сѣдꙗху в перегбехъ великихъ
Byč в лодьи. Они же сѣдяху в перегъбѣхъ въ великихъ
Šax въ лодии. Они же сѣдяху въ перегъбѣхъ, въ великыхъ
Lix в лодьи. Они же сѣдяху в перегъбѣх въ великихъ
α въ лодии. Они же сѣдяху въ перегъбѣхъ, въ великыхъ

56, 24

Lav сусту|гахъ гордѧщесѧ. и принесоша ꙗ на
Rad соустогах гордѧщесѧ и | принесоша а в лода на
Aka сѹстогахъ. гордѧщес и принесоша ꙗ
Ipa сустогахъ. | гордѧщесѧ. и принесо|ша ꙗ на
Xle соу|стогах гордѧщесѧ. и принесоша ѧ на
Kom перегбехъ и сустугах и пакы принесоша ꙗ на
Tol сустугахъ гордꙗщесꙗ принесоша ꙗас на
Byč сустугахъ гордящеся; и принесоша я на
Šax сустугахъ, гърдящеся. И принесоша я на
Lix сустугахъ гордящеся. И принесоша я на
α сустугахъ гърдяще ся. И принесоша я на

56, 25

Lav дворъ к о|льзѣ. несъше вринуша е въ
Rad дворъ ко ѡлзѣ. несша вринѹша въ |
Aka дво|ръ ко ѡльзѣ. и несше вринѹша вь
Ipa дворъ къ о<л>ьзѣ. | и несъше ꙗ и вринуша | въ
Xle дворь къ | ѡлзѣ. и несше ѧ вриноуша въ
Kom дворъ къ олзѣ и абие въринуша въ
Tol дворъ ко ользѣ и несше вринуша ꙗ въ
Byč дворъ к Ользѣ, и, несъше, вринуша е въ
Šax дворъ къ Ользѣ, и несъше, въринуша я въ
Lix дворъ к Ользѣ, и, несъше, вринуша е въ
α дворъ къ Ользѣ, и несъше, въринуша въ

56, 26

Lav ꙗму и с лодьею. | приникъши ѡльга и реч
Rad ꙗмѹ с лодею. и приникше ѡлга реч
Aka ꙗмѹ с лодьею. | и принїкши ѡльга рече
Ipa ꙗму и съ лодьею. и при|никши ѡлга и реч
Xle ꙗмоу и с лѡдею. | и приникши ѡлга и реч
Kom ꙗму и с лодьею и олга съшедши к нимъ и приникъши видѣ и рече
Tol ꙗму съ людми и приникши ольга рече
Byč яму и с лодьею. Приникъши Ольга и рече
Šax яму и съ лодиею. И приникъши Ольга, рече
Lix яму и с лодьею. Приникъши Ольга и рече
α яму и съ лодиею. И приникъши Ольга, и рече

56, 27

Lav имъ добра ли вы че|сть. ѡни же рѣша пущи
Rad имъ добра ли вы честь. | рѣша ѡни поущи
Aka имъ добра ли вы чтсь. рѣ|ша ѡни. пѹще
Ipa имъ добь|ра ли вы чтсь. ѡни же рко|ша. пуще
Xle им добра ли вам чтсь. ѡниж| рекоша, поуще
Kom имъ вы есте послове деревьскои земли и приидосте к намъ от своего кнꙗзꙗ мала добра ли вы есть честь они же рѣша пущи
Tol имъ добра ли вы честь они же рѣша пущи
Byč имъ: “добра ли вы честь?” они же рѣша: “пуще
Šax имъ: “добра ли вы чьсть?” Они же рѣша: “пуще
Lix имъ: “Добра ли вы честь?”. Они же рѣша: “Пуще
α имъ: “Добра ли вы чьсть?” Они же рѣша: “Пуще

56, 28

Lav ны игоревы смр҃ти. | и повелѣ засыпати ꙗ живы.
Rad ны игоревы смр҃ти. и повелѣ засыпа|ти а живы.
Aka ны игоревы смр҃ти. и повелѣ засы|патї а живы.
Ipa ны игоревы смѣ|рти. и повелѣ засыпати | ꙗ живы.
Xle нам игоревы смр҃ти. повелѣ | засыпати ѧ живы.
Kom нам бысть игоревѣ смерти и кнꙗгынѣ олга повелѣ засыпати их живых
NAk игоревѣ смѣрти и абие повелѣ засыпати живых
Tol есть игоревѣ смѣрти и абие повелѣ засыпати живых
Byč ны Игоревы смерти;” и повелѣ засыпати я живы,
Šax ны Игоревы съмьрти”. И повелѣ засыпати я живы,
Lix ны Игоревы смерти”. И повелѣ засыпати я живы,
α ны Игоревы съмьрти”. И повелѣ засыпати я живы,

56, 29

Lav и посыпаша ꙗ. | пославши ѡльга къ деревлѧномъ.
Rad и засыпаша ꙗ:· | И посла ѡлга к деревлѧном
Aka и засыпаше ѧ:· И посла ѡлга к дере|влѧномъ
Ipa и посыпаша ꙗ. | и пославши ѡлга. къ дере|влѧном
Xle и посыпаша ѧ. и пославши | ѡлга к деревлѧном
Kom и абие засыпаша ихъ ꙗкоже пославши олга къ древлꙗномъ
NAk и посыпаша и пославши олга къ древꙗном
Tol и посыпаша и пославши олга къ древꙗном
Byč и посыпаша я. И пославши Ольга къ Деревляномъ,
Šax и посыпаша я. И посълавъши Ольга къ Древляномъ,
Lix и посыпаша я. И пославши Ольга къ деревляномъ,
α и посыпаша я. И посълавъши Ольга къ Деревляномъ,

56, 30

Lav реч имъ да| аще мѧ просити. право
Rad и реч имъ. да аще мѧ просите пра|во.
Aka и рече имь. да аще мѧ просите право. |
Ipa реч. да аще мѧ пра|во просите.
Xle реч. да аще мѧ право просите |
Kom и сице глагола имъ аще мꙗ право просите
NAk и рече имъ аще мꙗ право просите
Tol и рече имъ аще мꙗ право просите
Byč рече имъ: “да аще мя просите право,
Šax рече имъ: “да аще мя право просите,
Lix рече имъ: “Да аще мя просите право,
α рече: “Да аще мя право просите,

56, 31

Lav то пришлите мужа | нарочиты. да в велицѣ чти
Rad то пришлите мѹжа нарочиты. да в велицеи чти
Aka то прїшлите мѹжа нарочита. да в велїцеи чти |
Ipa то пришлите | къ мнѣ мужи нарочиты. | да въ вели<це> чсти
Xle то пришлѣте къ мнѣ мѫжи нарочитыа. да | въ велицеи чтси
Kom то пришлите мужи нарочиты да в велицѣ чести
NAk тъ пришлите мужи нарочиты да в лицѣ честѣ
Tol тъ пришлите мужи нарочиты да в лицѣ честѣ
Byč то пришлите мужа нарочиты, да в велицѣ чти
Šax то присълите мужа нарочиты, да въ велицѣ чьсти
Lix то пришлите мужа нарочиты, да в велицѣ чти
α то пришлите мужи нарочиты, да въ велицѣ чьсти

57, 1

Lav приду за вашь кнѧ|зь. еда не пустѧть мене
Rad по|идоу за вашег кн҃зь. егда не поустѧт мене
Aka поидѹ за вашь кн҃зь. еда не пѹстѧтъ мене
Ipa поиду | за вашь кнѧзь. еда не | пустѧть мене.
Xle поидоу за вашь кнѧз. егда не пѹ|стѧт мене
Kom поиду за вашь кнꙗзь понеже бо не пустꙗть мене
NAk поиду за вашь кнꙗзь еда не пустꙗть мене
Tol поиду за вашь кнꙗзь еда не пустꙗть мене
Byč приду за вашь князь, еда не пустять мене [55,19]
Šax поиду за вашь кънязь, еда не пустять мене [65,1]
Lix приду за вашь князь, еда не пустять мене [41,20]
α поиду за вашь кънязь, еда не пустять мене

57, 2

Lav людье киевьстии. се | слышавше деревлѧне. собраша сѧ
Rad лдю киевсие. се | слышавше деревлѧне. и избраша
Aka людїе | кїевьскїи. се слышавше деревлѧне. и избраша
Ipa люде ки|евьсции. се слышавше | древлѧне. изъбраша
Xle людїе киевстїи. се же слышавше | деревлѧне. избраша
Kom людье кыевьстѣи се слышавши древлꙗнѣ избраша
NAk мужи кыевьскии се слышавше древлꙗнѣ изъбраша
Tol мужи кыевьскии се слышавше древлꙗне изъбраша
Byč людье Киевьстии.” Се слышавше Деревляне, избраша
Šax людие Кыевьстии”. Се слышавъше Древляне, избьраша
Lix людье киевьстии”. Се слышавше деревляне, избраша
α людие Кыевьстии”. Се слышавъше Деревляне, избьраша

57, 3

Lav лучьши|е мужи. иже дерьжаху деревьску
Rad лотчии моуж. иже держа|хоу деревлѧньскоую
Aka лѹ|чшїи мѹжи. иже держахѹ деревѧньскѹю
Ipa лу|чьшаꙗ мужи. идеже дѣ|ржать деревьскую
Xle лоучшаѧ моужа иже держат| деревскоую
Kom лучьшии мужи нарочиты иже держаша деревьскую
NAk лучьшии мужи иже дерьжаше деревьскую
Tol лучьшии мужи иже дерьжаше деревьскую
Byč лучьшие мужи, иже дерьжаху Деревьску
Šax лучьшая мужа, иже дьржаху Деревьску
Lix лучьшие мужи, иже дерьжаху Деревьску
α лучьшая мужа, иже дьржаху Деревьску

57, 4

Lav землю. и по|слаша по ню. деревлѧномъ
Rad землю. и послаша по ню. деревлѧ|ном
Aka землю. | и послаша по ню. деревлѧном
Ipa зе|млю. и послаша по ню. де|ревлѧномъ
Xle землю. и послаша по ню. деревлѧном|
Kom землю и послаша их по олгу древлꙗномъ
NAk землю и послаша по ольгу древлꙗномъ
Tol землю и послаша по ольгу древлꙗномъ
Byč землю, и послаша по ню. Деревляномъ
Šax землю, и посълаша по ню. Древляномъ
Lix землю и послаша по ню. Деревляномъ
α землю, и посълаша по ню. Деревляномъ

57, 5

Lav же пришедъши|мъ. повелѣ ѡльга мовь створити
Rad же пришедшим. и повелѣ ѡлга мовь строити
Aka же пришедшимь. и по|велѣ ѡлга мовь строити.
Ipa же прїшедъ|шим. повелѣ ѡлга мовни|цю створити.
Xle же пришедшим. повелѣ ѡлга мовницоу сътвортии. |
Kom же пришедшимъ къ кыеву къ кнꙗгинѣ ольги и приꙗше олга въ честъ деревьскых муж и повелѣ на них мовь створити
NAk же пришедъшимъ и повелѣ ольга мовъ сътворити
Tol же пришедъшимъ и повелѣ ольга мовъ сътворити
Byč же пришедъшимъ, повелѣ Ольга мовь створити,
Šax же пришьдъшемъ, повелѣ Ольга мовь сътворити,
Lix же пришедъшимъ, повелѣ Ольга мовь створити,
α же пришьдъшемъ, повелѣ Ольга мовь сътворити,

57, 6

Lav рькуще сі|це. измывшесѧ придите ко мнѣ.
Rad рекѹще | сице измывшес приидит ко мнѣ.
Aka рекѹщи сїце. измывше|сѧ прїидите ко мнѣ.
Ipa ркущи си|це. измывшесѧ приде|та къ мнѣ.
Xle рекоуще сице. измывшесѧ прїидѣте къ мнѣ. |
Kom измывшесꙗ приидѣте ко мнѣ
NAk измывшесꙗ приидѣте ко мнѣ
Tol измывшесꙗ приидѣте ко мнѣ
Byč рькуще сице: “измывшеся придите ко мнѣ.”
Šax рекущи сице: “измывъшеся, придѣте къ мънѣ”.
Lix рькуще сице: “Измывшеся придите ко мнѣ”.
α рекущи сице: “Измывъше ся, придѣте къ мънѣ”.

57, 7

Lav ѡни же пе|режьгоша истопку. и влѣзоша деревлѧне. |
Rad ѡниж прежгоша истьбоу | и влезоша деревлѧне. и
Aka ѡни же прежгоша истьбѹ. и вле|зоша деревлѧне. и
Ipa ѡни же пере|жьгоша мовницю. и влѣ|зоша древлѧне. и
Xle ѡни же пережгоша мовницоу. и влѣзоша дере|влѧне и
Kom они же прежгоша избу и влѣзоша древлꙗне
NAk они же на то устроенѣ мужие прежгоша избу и влѣзоша древьлꙗне
Tol они же на то устроенѣ мужие прежгоша избу и влѣзоша древьлꙗне
Byč Они же пережьгоша истопку, и влѣзоша Деревляне,
Šax Они же прежьгоша истъбу, и вълѣзоша Древляне, и
Lix Они же пережьгоша истопку, и влѣзоша деревляне,
α Они же прежьгоша истъбу, и вълѣзоша Деревляне, и

57, 8

Lav начаша сѧ мыти. и запроша ѡ нихъ
Rad начас мыти. и запроша ѡ них
Aka начаша сѧ мыти. и запроша ѡ | них
Ipa нача|ша мыти сѧ. и запроша мовницю ѡ [22d]
Xle начаша мыти сѧ. и запроша мовни|цоу ѡ
Kom мытсꙗ и запроша избу о
NAk мытисꙗ и запроша избу о
Tol мытисꙗ и запроша избу о
Byč начаша ся мыти; и запроша о нихъ
Šax начаша ся мыти; и запьроша истъбу о
Lix начаша ся мыти; и запроша о нихъ
α начаша ся мыти; и запьроша мовьницу о

57, 9

Lav истобъ|ку. и повелѣ зажечи ꙗ ѿ дверии. ту
Rad двери и повелѣ зажечь а ѿ двереи. и тоу [29r]
Aka двери. и повелѣ зажечи а ѿ двереи. и тѹ
Ipa них. и повелѣ за|жечи ꙗ ѿ двѣрии. и ту
Xle них. и повелѣ зажечи ѧ ѿ двереи. и тоу
Kom них и повелѣ зажещи на нихъ огнемъ от дверии и ту
NAk них и повелѣ зажещи от двереи и ту
Tol них и повелѣ зажещи от двереи и ту
Byč истобъку, и повелѣ зажечи я отъ дверий, ту
Šax нихъ, и повелѣ зажещи я отъ двьрии, и ту
Lix истобъку, и повелѣ зажечи я отъ дверий, ту
α нихъ и повелѣ зажещи я отъ двьрии, и ту

57, 10

Lav изгорѣша| вси. и посла къ деревлѧномъ рькущи
Rad изгорѣша вси:· | И посла к деревлѧном рекоущ<и>
Aka изгорѣ|ша вси:· и посла к деревлѧномъ рекѹщи
Ipa и|згорѣша вси. и посла къ | деревлѧном. ркущи
Xle изго|рѣша вси. И посла к деревлѧном рекоущи
Kom съгорѣша вси и пакы приложи к тому олга послати къ древлꙗном сице
NAk згорѣша вси и посла ко древлꙗном ркуще
Tol згорѣша вси и посла ко древлꙗном ркуще
Byč изгорѣша вси. И посла къ Деревляномъ, рькущи
Šax изгорѣша вьси. И посъла къ Древляномъ, рекущи
Lix изгорѣша вси. И посла къ деревляномъ, рькущи
α изгорѣша вьси. И посъла къ Деревляномъ, рекущи

57, 11

Lav сице. се | оуже иду к вамъ. да пристроите меды
Rad сице. се оуже идоу к вам. да при|строите меды
Aka сице. се оу|же идѹ к вамъ. да пристроите меды
Ipa си|це. се оуже иду к вамъ. | да пристроите меды
Xle сице. се оуже| идоу к вам, да пристроите меды
Kom глаголющи имъ се уже иду к вамъ да пристроите ми меды
NAk сице се уже иду к вамъ да пристроите ми меды
Tol сице се уже иду к вамъ да пристроите ми меды
Byč сице: “се уже иду к вамъ, да пристройте меды
Šax сице: “се, уже иду къ вамъ, да пристроите меды
Lix сице: “Се уже иду к вамъ, да пристройте меды
α сице: “Се, уже иду къ вамъ, да пристроите меды

57, 12

Lav многи въ градѣ идеже оубисте мужа моего да [16r]
Rad многы. въ град идѣже оубисте моужа моег. | да
Aka многы въ гра|дѣ. идѣже оубисте мѹжа моего. да
Ipa мь|ногы оу города. идеже | оубисте мужа моего. | да
Xle мнѡгы оу града. идеже оубисте мѫжа моего. да
Kom многы у града идеже убисте мужа моего да
NAk многы у града идеже убисте мужа моего да
Tol многи у града идѣ же убисте мужа моего да
Byč многи въ градѣ, идеже убисте мужа моего, да
Šax мъногы у града, идеже убисте мужа моего, да
Lix многи в градѣ, иде же убисте мужа моего, да
α мъногы у града, идеже убисте мужа моего, да

57, 13

Lav пплоачю|[с]ѧ надъ гробомъ его. и створю трызну
Rad плачю над гробом его. и сотворю трызнѹ
Aka плачю над гро|бомъ его. и сотворю тризнѹ
Ipa поплачюсѧ надъ гро|бомъ ег. и створю тры|зну
Xle поплачюсѧ над гро|бѡм его. и сътворю тризноу
Kom поплачюсꙗ надъ гробомъ его и створи тризну
NAk поплачюсꙗ надъ гробомъ его и сътворю трызну
Tol поплачюсꙗ надъ гробомъ его и створю трызну
Byč поплачюся надъ гробомъ его, и створю трызну
Šax поплачюся надъ гробъмь его, и сътворю тризну
Lix поплачюся надъ гробомъ его, и створю трызну
α поплачю ся надъ гробъмь его, и сътворю тризну

57, 14

Lav мужю | своему. ѡни же то слышавше съвезоша
Rad моуж своемоу ѡниж то слышавше совезоша
Aka мѹжю своемѹ. ѡни же то слышавше свезоша [27r]
Ipa мужю моему. ѡни | же слышавше свезоша |
Xle мѫжоу моемоу. | ѡни же слышавше свезоша
Kom мужеви своему и они же то слышавше свезоша
NAk мужеви своему инии же то слышавше свезоша
Tol мужеви своему инии же то слышавше свезоша
Byč мужю своему.” Они же то слышавше, съвезоша
Šax мужю своему”. Они же, то слышавъше, съвезоша
Lix мужю своему”. Они же, то слышавше, съвезоша
α мужю своему”. Они же, то слышавъше, съвезоша

57, 15

Lav меды | многи зѣло. възвариша. ѡльга же
Rad меды многы зѣло. и възва|риша. ѡлга же
Aka меды многи ѕѣло и возва|риша. ѡлга же
Ipa меды многы зѣло. ѡ|лга же
Xle меды мнѡгы ѕѣлѡ | ѡлга же
Kom мед многъ зѣло и извариша а олга же
NAk меду много зѣло и извариша ольга же
Tol меду много и извариша ольга же
Byč меды многи зѣло, и възвариша. Ольга же,
Šax меды мъногы зѣло, и възвариша. Ольга же,
Lix меды многи зѣло, и възвариша. Ольга же,
α меды мъногы зѣло, и възвариша. Ольга же,

57, 16

Lav поимши ма|лы дружины. легъко идущи. приде
Rad поимши мало дрѹжины. и легко идѹще | прииде
Aka поимши мало дрѹжины. и лехко идоущи. приде
Ipa поемши мало дру|жинѣ. и легько иду|щи. приде
Xle поемши мало дроужины. и легко идоущи прїиде [22v]
Kom поимши мало дружины и легко идущи прииде
NAk поимъши съ собою мало дружины и легъко идущи прииде
Tol поимши съ собою мало дружины и легко идущи прииде
Byč поимши мало дружины, легько идущи приде
Šax поимъши мало дружины, и льгъко идущи, приде
Lix поимши мало дружины, легько идущи приде
α поимъши мало дружины, и льгъко идущи приде

57, 17

Lav къ гробу е|го. плака сѧ по мужи своемъ.
Rad ко гробоу ег. и плакас по моужи своемъ.
Aka ко гробѹ его. и плака сѧ ѡ мѹжи своемь. |
Ipa къ гробу его. | и плака сѧ по мужи сво|емъ.
Xle на гробь его. и плака сѧ по мѫжи своемь. |
Kom къ гробу его и плакасꙗ по мужи своем плачемъ велиимъ зѣло
NAk ко гробу его и плакасꙗ по мужи своемь
Tol ко гробу его и плакасꙗ по мужи своем
Byč къ гробу его, и плакася по мужи своемъ;
Šax къ гробу его, и плакася по мужи своемь.
Lix къ гробу его, и плакася по мужи своемъ.
α къ гробу его, и плака ся по мужи своемь.

57, 18

Lav и повелѣ люде|мъ своимъ съсути могилу велику.
Rad и повелѣ | людем ссоути могилѹ великѹ.
Aka и повелѣ людемь ссыпати могилѹ великѹ.
Ipa и повелѣ людем съ|сути могилу велику. |
Xle и повелѣ людем сыпати могылоу великоу,
Kom а людемъ въ времꙗ то повелѣ съсыпати могылу велику
NAk и повелѣ людемь съсути могылу велику зѣло
Tol и повелѣ людемь съсути могылу велику зѣло
Byč и повелѣ людемъ своимъ съсути могилу велику,
Šax И повелѣ людьмъ съсути могылу велику,
Lix И повелѣ людемъ своимъ съсути могилу велику,
α И повелѣ людьмъ съсути могылу велику,

57, 19

Lav ꙗко соспо|ша. и повелѣ трызну творити.
Rad и ꙗко ссыпаша. и повелѣ | трызноу творити:- |
Aka и ꙗко | ссыпаша. и повелѣ тризнѹ творити:·
Ipa и ꙗко съспоша повелѣ | трызну творити.
Xle и ꙗко. | иссыпаша. повелѣ тризноу творити.
Kom и ꙗко съсыпаша повелѣ трызну створити и
NAk и ꙗко съсыпаша повелѣ трызну творити и
Tol и ꙗко ссыпаша повелѣ трызну творити и
Byč и яко соспоша, и повелѣ трызну творити.
Šax и яко съсъпоша, повелѣ тризну творити.
Lix и яко соспоша, и повелѣ трызну творити.
α и яко съсъпоша, повелѣ тризну творити.

57, 20

Lav посемь сѣдоша | деревлѧне пити. и повелѣ
Rad Посемъ седоша пити деревѧне. и повелѣ
Aka Посемъ | седоша пити деревлѧне. и повелѣ
Ipa посем| сѣдоша деревлѧнѣ пи|ти. и повелѣ
Xle посем сѣдша | деревлѧне пити. и повелѣ
Kom посемъ сѣдоша пити древлꙗнѣ и повелѣ
NAk посемь пакы сѣдоша пить древлꙗнѣ и повелѣ
Tol посемъ паки сѣдоша пить древлꙗне и повелѣ
Byč Посемь сѣдоша Деревляне пити, и повелѣ
Šax Посемь сѣдоша Древляне пити, и повелѣ
Lix Посемь сѣдоша деревляне пити, и повелѣ
α Посемь сѣдоша Деревляне пити, и повелѣ

57, 21

Lav ѡльга ѡтрокомъ | своимъ служити пред ними.
Rad ѡлга ѿроком| своимъ слоужити пред ними.
Aka ѡлга ѡтроко|мь своимъ слѹжити пред ними.
Ipa ѡлга ѡтро|ком своимъ служити пе|редъ ними.
Xle отроком своим слоужтии| пред ними.
Kom олга отрокомъ своимъ служити пред ними
NAk ольга отрокомъ своимъ служити пред ними
Tol ольга отрокомъ своимъ служити пред ними
Byč Ольга отрокомъ своимъ служити пред ними;
Šax Ольга отрокомъ своимъ служити предъ ними.
Lix Ольга отрокомъ своимъ служити пред ними.
α Ольга отрокомъ своимъ служити предъ ними.

57, 22

Lav рѣша деревлѧне| к ользѣ кдѣ суть дружина
Rad и рѣша деревлѧне ѡлзѣ гдѣ ес дроужина [29v]
Aka и рѣша деревлѧ|не ко ѡлзѣ. гдѣ есть дрѹжина
Ipa и ркоша де|ревлѧне къ ѡлзѣ. кдѣ | суть друзѣ
Xle и рекоша деревлѧне къ ѡлзѣ. где соут| дроуѕи
Kom и рѣша дрѣвлꙗнѣ къ олзѣ гдѣ суть дружина
NAk и рѣша древлꙗне къ ользѣ гдѣ суть дружина
Tol и рѣша древлꙗне ко ользѣ гдѣ суть дружина
Byč и рѣша Деревляне к Ользѣ: “кдѣ суть дружина
Šax И рѣша Древляне къ Ользѣ: “къде суть дружина
Lix И рѣша деревляне к Ользѣ: “Кдѣ суть дружина
α И рѣша Деревляне къ Ользѣ: “Къде суть дружина

57, 23

Lav наша. ихъже посла|хомъ по тѧ. ѡна же
Rad наша. иже послахом по тѧ. ѡна же
Aka наша. иже посла|хомь по тѧ. ѡна же
Ipa наши ихъже| послахомъ по тѧ. ѡна | же
Xle наши. ихже послахом по тѧ. ѡнаж
Kom наша ихъ же послахомъ по тебе она же
NAk наша ихъ же послахомъ по тебе она же
Tol наша ихъ же послахомъ по тебе она же
Byč наша, ихъже послахомъ по тя?” она же
Šax наша, ихъже посълахомъ по тя?” Она же
Lix наша, ихъ же послахомъ по тя?”. Она же
α наша, ихъже посълахомъ по тя?” Она же

57, 24

Lav реч идуть по мнѣ съ дружи|ною мужа моего.
Rad рече | идоут по мнѣ. со дроужиною моужа моег. и
Aka рече идѹть по мнѣ со дрѹжи|ною мѹжа моего. и
Ipa реч идуть по мнѣ съ | дружиною мужа моег. | и
Xle реч, идоут| по мнѣ съ дроужиною мѫжа моего. и
Kom рече идуть по мнѣ с дружиною мужа моего и
NAk рече идуть по мнѣ с дружиною мужа моего и
Tol рече идутъ по мнѣ с дружиною мужа моего и
Byč рече: “идуть по мнѣ съ дружиною мужа моего.” И
Šax рече: “идуть по мънѣ съ дружиною мужа моего”. И
Lix рече: “Идуть по мнѣ съ дружиною мужа моего”. И
α рече: “Идуть по мънѣ съ дружиною мужа моего”. И

57, 25

Lav ꙗко оупиша сѧ деревлѧне. |<п>овелѣ ѡтрокомъ своимъ
Rad ꙗко оупишас| деревлѧне. повелѣ ѡтрокомъ своим
Aka ꙗко оупиша сѧ деревлѧне. по|велѣ ѡтрокомь своимъ
Ipa ꙗко оупиша сѧ дере|влѧне. повелѣ ѡтроко|мъ своим
Xle ꙗко оупи|шас деревлѧне. повелѣ отроком своим
Kom ꙗко упишасꙗ древлꙗне и повелѣ отроком своимъ
NAk ꙗко упишасꙗ древлꙗне и повелѣ отроком своимъ
Tol ꙗко упишасꙗ древлꙗне и повелѣ отроком своимъ
Byč яко упишася Деревляне, повелѣ отрокомъ своимъ
Šax яко упишася Древляне, повелѣ отрокомъ своимъ
Lix яко упишася деревляне, повелѣ отрокомъ своимъ
α яко упиша ся Деревляне, повелѣ отрокомъ своимъ

57, 26

Lav пити на нѧ. а сама |<ѿ>иде кромѣ и повелѣ
Rad пити на нѧ. а сама | ѿиде кромѣ. и повелѣ
Aka пити на нѧ. а сама ѿ|иде кромѣ. и велѣ
Ipa пити на нѧ. а сама ѿиде прочь. и по|томъ повелѣ [23a]
Xle пити на | нѧ. а сама ѿиде проч. и потом повелѣ
Kom пити на нѣ а сама отъиде кромѣ и повелѣ
NAk пити на конѣ а сама отииде кромѣ и повелѣ
Tol пити на конѣ а сама отниде кромѣ и повелѣ
Byč пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ
Šax пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ
Lix пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ
α пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ

57, 27

Lav дружинѣ сѣчи деревлѧ|<н>е. и исѣкоша
Rad дроужине своеи сѣчи деревлѧн. | и исекоша
Aka дрѹжине своеи сѣчи деревлѧ|ны. и иссекоша
Ipa ѡтроком| сѣчи ꙗ. и исъсѣко|ша
Xle отрокѡм| сѣчи ѧ. и съсѣкоша
Kom дружинѣ сѣчи древлꙗны и исъсѣкоша
NAk дружинѣ сѣчи древлꙗны и исъсѣкоша
Tol дружинѣ сѣчи древлꙗны и исъсѣкоша
Byč дружинѣ своей сѣчи Деревляны; и исѣкоша
Šax дружинѣ сѣщи Древляны; и исѣкоша
Lix дружинѣ своей сѣчи деревляны; и исѣкоша
α дружинѣ сѣщи Деревляны; и исѣкоша

57, 28

Lav ихъ .҂е҃. а ѡльга возъврати сѧ ки|<е>ву и пристрои
Rad ихъ .҂е҃ ѡлгаж взратис киевѹ. и пристрои
Aka ихъ .҂е҃. ѡлга же возврати сѧ к киевѹ. | и пристрои
Ipa ихъ .҂е҃. а ѡльга въ|звратис къ киеву. и | пристрои
Xle их .҂е҃. а ѡлга възврати сѧ | къ кїевоу. и пристрои
Kom ихъ 5000 а олга възратисꙗ в киевъ и пристрои
NAk ихъ 5000 а ольга възвратисꙗ в киевъ и пристрои
Tol ихъ пꙗть тысꙗщь а олга възратисꙗ в киевъ и пристрои
Byč ихъ 5000. А Ольга возъвратися Киеву, и пристрои
Šax ихъ 5000. А Ольга възвратися Кыеву, и пристрои
Lix ихъ 5000. А Ольга возъвратися Киеву, и пристрои
α ихъ 5000. А Ольга възврати ся Кыеву, и пристрои

57, 29

Lav вои на прокъ ихъ.
Rad воа на прок:-
Aka воꙗ на прокь ихъ:·
Ipa во|ꙗ на прокъ ихъ·:· |
Xle воѧ на прокь их.·̏
Kom вои на прокъ ихъ
NAk вои на прокъ ихъ
Tol вои на прокъ ихъ
Byč вои на прокъ ихъ.
Šax вои на прокъ ихъ.
Lix вои на прокъ ихъ.
α воа на прокъ ихъ.

57, 30

Lav кнѧженьꙗ с҃то|<с>лавлѧ·:·
Rad Начало кнж҃ньа. с҃тославлѧ. с҃на игорева.
Aka Начало кнѧженьѧ. | с҃тославлѧ. с҃на игорева:·
Ipa Начало кнѧженьѧ с҃то|славьлѧ·:· |
Xle Начало | кнѧженїа с҃тославлѧ.
Kom начало кнꙗженьꙗ свꙗтославлꙗ
NAk начало кнꙗжениа свꙗтославлꙗ
Tol начало кнꙗжениа свꙗтославлꙗ
Byč Начало княженья Святославля сына Игорева.
Šax Начало княжения Святославля.
Lix Начало княженья Святославля, сына Игорева.
α Начало княжения Святославля.

57, 31

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃д. ѡльга съ сыномъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ у҃.н҃д. | ѡлга же со сн҃мъ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃д. ѡлга же | со с҃номь
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃д·:· | ѡльга съ с҃номъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃д. ѡлга, | съ сыном
Kom в лѣто 6454 олга съ сыномъ
NAk в лѣто 6454 ольга съ сыномъ
Tol в лѣто 6454 олга съ сыномъ
Byč В лѣто 6454. Ольга съ сыном
Šax Въ лѣто 6454. Ольга съ сынъмь
Lix В лѣто 6454. Ольга съ сыном
α Въ лѣто 6454. Ольга съ сынъмь

58, 1

Lav своимъ | с҃тославомъ. собра вои много и храбры.
Rad своимъ с҃тославом. собра вои много и | храбры.
Aka своимь с҃тославомъ. собра вои многи. | и храбры.
Ipa с҃то|славомъ. събра вои многы и | храбры.
Xle своим с҃тославом. събра вои мнѡгы и хра|бры.
Kom своимъ свꙗтославомъ събра вои многы и храбры
NAk своимъ свꙗтославомъ събра вои многы и храбры и люди и
Tol своимъ свꙗтославомъ сбра вои многы и храбры люди и
Byč своимъ Святославомъ собра вои много и храбры, [56,19]
Šax своимь Святославъмь събьра вои мъного и храбры, [66,10]
Lix своимъ Святославомъ собра вои много и храбры, [42,9]
α своимь Святославъмь събьра вои мъного и храбъры,

58, 2

Lav и иде | на дерьвьску землю. изидоша деревлѧне
Rad и иде на деревѧньскѹю землю. и изидоша де|ревлѧне
Aka и иде на деревлѧньскѹю землю. и изы|доша деревлѧне
Ipa и иде на дере|вьскую землю. и изы|доша древлѧне
Xle и иде на деревскоую землю. и изыдоша | деревлѧне
Kom иде на деревъскую землю изидоша древлꙗне
NAk и иде на деревъскую землю и абие изыдоша древлꙗне
Tol и иде на деревъскую землю и абие изыдоша древлꙗне
Byč и иде на Дерьвьску землю. И изидоша Деревляне
Šax и иде на Деревьску землю. И изидоша Древляне
Lix и иде на Деревьску землю. И изидоша деревляне
α и иде на Деревьску землю. И изидоша Деревляне

58, 3

Lav про|тиву. съмъшемъсѧ ѡбѣма
Rad противѹ. и снемшимъс ѡбѣма
Aka противѹ. и снемшимсѧ ѡбѣ|ма
Ipa проти|ву. и снемъшемасѧ | ѡбѣма
Xle противоу. снемшисѧ ѡбѣма
Kom противу и снемшимасꙗ обѣима
NAk противу и снемьшимасꙗ обѣима
Tol противу и снемьшимасꙗ обѣима
Byč противу. И сънемъшемася обѣма
Šax противу. И съньмъшемася обѣма
Lix противу. И сънемъшемася обѣма
α противу. И съньмъшема ся обѣма

58, 4

Lav полкома на ску|пь. суну копьемъ с҃тославъ
Rad полкомъ. на сокѹ|пь и соунѹ копьем с҃тославъ.
Aka полкома. на сокѹпь. и сѹнѹ копьемъ с҃тосла|вь.
Ipa полкома наку|пь. суну копьемъ с҃то|славъ
Xle полко|ма накоупь, соуноу копїем с҃тославь
Kom полкома на совокупъ и суну копьем свꙗтославъ
NAk полъкома на совокупъ и суну копиемь свꙗтославъ
Tol полкома на совокупъ и суну копьем свꙗтославъ
Byč полкома на скупь, суну копьемъ Святославъ
Šax пълкома на съкупь, суну копиемь Святославъ
Lix полкома на скупь, суну копьемъ Святославъ
α пълкома на съкупь, суну копиемь Святославъ

58, 5

Lav деревлѧны. и ко|пье летѣ сквозѣ оуши
Rad на деревлѧны. и копье ле|тѣ скозѣ оуши
Aka на деревлѧны. и копїе летѣ сквозѣ оуши
Ipa на деревлѧны. | и копье л<е>тѣвъ сквози | оуши
Xle на деревлѧ|ны. и копїе летѣ сквозѣ оуши
Kom на древлꙗны и копие летѣ сквозѣ уши
NAk на древлꙗны и копие летѣ сквозѣ уши
Tol на древлꙗны и копие летѣ сквозѣ уши
Byč на Деревляны, и копье летѣ сквозѣ уши
Šax на Древляны, и копие летѣ сквозѣ уши
Lix на деревляны, и копье летѣ сквозѣ уши
α на Деревляны, и копие летѣ сквозѣ уши

58, 6

Lav коневи. оудари в ноги | коневи. бѣ бо дѣтескъ.
Rad коневи. и оудари в ногѹ коневи. бѣ бо | дѣтскъ.
Aka коне|ви и оудари в ноги коневи. бѣ бо дѣтскъ.
Ipa коневи. и оударї | в ногы коневи. бѣ бо ве|лми дѣтескъ.
Xle коневи. оудари | в ногы коневи. бѣ бо велми дѣтескь.
Kom коневѣ бѣ бо велми дѣтескъ
NAk коневѣ бѣ бо вельми дѣтескъ
Tol коневѣ бѣ бо вельми дѣтескъ
Byč коневи, и удари в ноги коневи, бѣ бо дѣтескъ.
Šax коневи, и удари въ ногы коневи, бѣ бо вельми дѣтьскъ.
Lix коневи, и удари в ноги коневи, бѣ бо дѣтескъ.
α коневи, и удари въ ногы коневи, бѣ бо дѣтьскъ.

58, 7

Lav и рече свѣнелдъ и асмо|лдъ. кнѧзь
Rad и реч свенелдъ. и асмуд кн҃з же
Aka и рече све|лдъ. и асмѹдъ. кн҃зь же
Ipa и реч све|нгелдъ. и асмудъ. кнѧ|зь
Xle и реч свен|гелдь. и асмоуд. кнѧз
Kom и рече свѣнделдъ и асмуд кнꙗзь
NAk и рече свиньлдъ и асмуд братье кнꙗзь
Tol и рече свиньлдъ и асмуд братье кнꙗзь
Byč И рече Свѣнелдъ и Асмолдъ: “князь
Šax И рече Свѣньлдъ и Асмудъ: “кънязь
Lix И рече Свѣнелдъ и Асмолдъ: “Князь
α И рече Свѣньлдъ и Асмудъ: “Кънязь

58, 8

Lav оуже почалъ потѧгнѣте дружина| по кнѧзѣ. и
Rad ѹже почал потѧгнем дрѹжино | по кн҃зи. и
Aka оуже почаль потѧгнемь | дрѹжино по кн҃зи. и
Ipa оуже почалъ. потѧ|гнемъ дружино по кнѧ|зи. и
Xle оуже почаль, потѧгнем дрѹ|жино по кнѧѕи. и
Kom уже потꙗглъ потꙗгнѣмъ дружино и мы по кнꙗзѣ и
NAk уже потꙗглъ потꙗгнемь дружино и мы по кнꙗзѣ и
Tol уже потꙗглъ потꙗгнемъ дружино и мы по кнꙗзѣ и
Byč уже почалъ; потягнѣте, дружина, по князѣ”. И
Šax уже почалъ; потягнѣмъ, дружино, по кънязи”. И
Lix уже почалъ; потягнѣте, дружина, по князѣ”. И
α уже почалъ; потягнѣмъ, дружино, по кънязи”. И

58, 9

Lav побѣдиша деревлѧны. деревлѧ|не же побѣгоша.
Rad победиш деревѧн деревлѧнеж побегош
Aka победиша деревлѧны. деревлѧ|не же побегоша.
Ipa побѣдиша деревь|лѧны. деревлѧнѣ же | побѣгоша.
Xle побдѣиша деревлѧны. деревлѧ|не же побѣгоша
Kom побѣдиша древлꙗны
NAk побѣдиша древлꙗны
Tol побѣдиша древлꙗны
Byč побѣдиша Деревляны, Деревляне же побѣгоша
Šax побѣдиша Древляны. Древляне же побѣгоша,
Lix побѣдиша деревляны. Деревляне же побѣгоша
α побѣдиша Деревляны. Деревляне же побѣгоша,

58, 10

Lav и затвориша сѧ въ градѣхъ | своих. ѡльга
Rad и затворишас в градѣх своих:· | Ѡлга [30r]
Aka и затвориша сѧ во градѣх своихъ:· Ѡлга [27v]
Ipa и затвориша| сѧ в городѣхъ своихъ. | ѡльга
Xle и затворишас въ градех своих ѡлгаж|
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč и затворишася въ градѣхъ своихъ. Ольга
Šax и затворишася въ градѣхъ своихъ. Ольга
Lix и затворишася в градѣхъ своих. Ольга
α и затвориша ся въ градѣхъ своихъ. Ольга

58, 11

Lav же устремисѧ съ сн҃мъ своимъ |
Rad же оустремисѧ со сн҃мъ своим. на искоростѣнь
Aka же оустремисѧ со с҃номь своимь. на иско|ростѣнь
Ipa же оустрѣмисѧ | съ с҃номъ своимъ. на | искоростѣнь
Xle оустремисѧ съ сыном своим на искоростѣнь
Byč же устремися съ сыномъ своимъ на Искоростѣнь
Šax же устрьмися съ сынъмь своимь на Искоростѣнь
Lix же устремися съ сыномъ своимъ на Искоростѣнь
α же устрьми ся съ сынъмь своимь на Искоростѣнь

58, 12

Lav [lacuna]
Rad град. | ꙗко тѣе бѧхѹ оубили моужа еꙗ. и ста
Aka градъ. ꙗко тїи бѧхѹ оубили мѹжа еѧ. | и ста
Ipa городъ. ꙗко тѣ бѧху оубилѣ му|жа еꙗ и ста [23b]
Xle град. | ꙗко тїи бѧхѫ оубили мѫжа еѧ. и ста
Byč градъ, яко тѣе бяху убили мужа ея, и ста
Šax градъ, яко ти бяху убили мужа ея, и ста
Lix градъ, яко тѣе бяху убили мужа ея, и ста
α градъ, яко ти бяху убили мужа ея, и ста

58, 13

Lav . а деревлѧне затвориша сѧ
Rad ѡколо град. с сн҃мъ | своимъ. а деревлѧне затворишас
Aka ѡколо града со с҃номь своимь. а деревлѧне | затвориша сѧ
Ipa ѡколо город| съ с҃номъ своимъ. а дере|влѧне затвориша сѧ
Xle около гра|да съ сыном своим. а деревлѧне затворишас
Byč около града съ сыномъ своимъ, а Деревляне затворишася
Šax около града съ сынъмь своимь, а Древляне затворишася
Lix около града с сыномъ своимъ, а деревляне затворишася
α около града съ сынъмь своимь, а Деревляне затвориша ся

58, 14

Lav въ градѣ. и борѧ|ху сѧ крѣпко изъ
Rad в град и борѧхоус крѣ|пко изо
Aka во градѣ. и борѧхѹ сѧ крѣпко изь |
Ipa в городѣ. и борѧху крѣпько | из
Xle въ градѣ, | и борѧхѫ крѣпко из
Byč въ градѣ, и боряхуся крѣпко изъ
Šax въ градѣ, и боряхуся крѣпъко из
Lix въ градѣ, и боряхуся крѣпко изъ
α въ градѣ, и боряху крѣпъко изъ

58, 15

Lav града. вѣдѣху бо ꙗко сами | оубили кнѧзѧ. и на
Rad град. вѣдахоу бо ꙗко сами оубили кн҃зѧ. и на
Aka града. вѣдахѹ бо ꙗко сами оуби кн҃зѧ. и на
Ipa города. вѣдаху бо ꙗко | сами оубилѣ кнѧзѧ. и | на
Xle града. вѣдѧше бо ꙗко сами | оубили кнѧѕѧ. и на
Byč града, вѣдѣху бо, яко сами убили князя и на
Šax града, вѣдяху бо, яко сами убили кънязя, и на
Lix града, вѣдѣху бо, яко сами убили князя и на
α града, вѣдяху бо, яко сами убили кънязя и на

58, 16

Lav что сѧ предати. и стоꙗ ѡльга лѣто. не [16v]
Rad чтос| предати. и стоа ѡлга лѣто. и не
Aka что | сѧ предати. и стоꙗ ѡлга лѣто. и не
Ipa что сѧ предати. и сто|ꙗ ѡльга лѣто <ц>ѣло. и | не
Xle что сѧ предати. и стоѧ | ѡлга лѣто цѣло. и не
Byč что ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не
Šax чьто ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не
Lix что ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не
α чьто ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не

58, 17

Lav можаше взѧти града. и оумыслі | сице. посла ко
Rad можаше взѧти град| и оумысли сице. посла ко
Aka можаше взѧ|ти града. и оумысли сице. посла ко
Ipa можаше взѧти города. | и оумысли сице. посла къ|
Xle можаше взѧти града. и оумысли сице посла къ [23r]
Byč можаше взяти града, и умысли сице: посла ко
Šax можаше възяти града. И умысли сице: посъла къ
Lix можаше взяти града, и умысли сице: посла ко
α можаше възяти града. И умысли сице: посъла къ

58, 18

Lav граду гл҃щи. что хочете досѣдѣ|ти а вси гради
Rad граду гл҃ще. что хощете доседѣти. | а вси гради
Aka граду гл҃щи. | что хощете досидѣти. а вси гради
Ipa городу ркущи. чего хоще|те досѣдѣти. а вси ваши |
Xle городоу. рекоуще. чего | хочете досѣдѣти. а вси ваши
Byč граду, глаголющи: “что хочете досѣдѣти? а вси гради
Šax граду, глаголющи: “чьто хощете досѣдѣти? а вьси гради
Lix граду, глаголюще: “Что хочете досѣдѣти? А вси гради
α граду, рекущи: “Чего хощете досѣдѣти? А вьси ваши

58, 19

Lav ваши предаша сѧ мнѣ. и ꙗ|ли сѧ по дань. и дѣлають
Rad ваш предашас мнѣ. и ꙗлис по дань. и дѣлають |
Aka ваши пре|даша сѧ мнѣ. и ꙗли сѧ под дань. и дѣлають
Ipa городи передаша сѧ мнѣ. | и ꙗли сѧ по дань. и дѣла|ють
Xle городы предашѧс| мнѣ и ѧшас по дан. и дѣлают
Byč ваши предашася мнѣ, и ялися по дань, и дѣлають
Šax ваши предашася мънѣ, и яшася по дань, и дѣлають
Lix ваши предашася мнѣ, и ялися по дань, и дѣлають
α гради предаша ся мънѣ, и яли ся по дань, и дѣлають

58, 20

Lav нивы своꙗ и землѣ | своꙗ. а вы хочете
Rad нивы своꙗ. и земли своа. а вы хощете
Aka нивы | своѧ. а вы хощете
Ipa нивы своꙗ и землю сво|ю. а вы хощете
Xle нивы своа и земли | своѧ а вы хочете
Byč нивы своя и землѣ своя; а вы хочете
Šax нивы своея землѣ, а вы хощете
Lix нивы своя и землѣ своя; а вы хочете
α нивы своя и землѣ своя, а вы хощете

58, 21

Lav изъмерети гладомъ. не и|муче сѧ по дань. деревлѧне
Rad измрети гладом| не имоучис по дань. деревлѧнеж
Aka измрети гладомь. не имѹчї | сѧ по дань. деревлѧне
Ipa голодомъ | измерети. не имучи сѧ | по дань. деревлѧни
Xle голодѡм измерети. не имѫщис| по дан. деревлѧне
Byč изъмерети гладомъ, не имучеся по дань.” Деревляне
Šax измрети гладъмь, не имущеся по дань”. Древляне
Lix изъмерети гладомъ, не имучеся по дань”. Деревляне
α гладъмь измрети, не имучи ся по дань”. Деревляне

58, 22

Lav же рекоша. ради | сѧ быхомъ ꙗли по
Rad рекоша. рад быхомъ ꙗлис| по
Aka же рекоша. ради быхомь | ꙗли по
Ipa же рь|коша. ради быхомъ сѧ ꙗ|ли по
Xle же рекоша, рдаи быхом сѧ ꙗли по |
Byč же рекоша: “ради ся быхомъ яли по
Šax же рекоша: “ради ся быхомъ яли по
Lix же рекоша: “Ради ся быхомъ яли по
α же рекоша: “Ради быхомъ ся яли по

58, 23

Lav дань. но хощеши мьщаті | мужа своего. реч же
Rad дань. но хощеши мщати моуж своег. рече же
Aka дань. но хощеши мщати мѹжа своего. | рече же
Ipa дань. но хощеши мь|щати мужа своего. реч| же
Xle дан. но хощеши мьстити мѫжа своего. реч же
Byč дань, но хощеши мьщати мужа своего”. Рече же
Šax дань, нъ хощеши мьстити мужа своего”. Рече же
Lix дань, но хощеши мьщати мужа своего”. Рече же
α дань, нъ хощеши мьщати мужа своего”. Рече же

58, 24

Lav имъ ѡльга. ꙗко азъ мьсті|ла оуже ѡбиду
Rad имъ ѡлга | ꙗко оуже азъ мтсила
Aka имь ѡлга. ꙗко оуже азь мьстила
Ipa имъ ѡльга. ꙗко азъ оу|же мьстила есмь
Xle им| ѡлга. ꙗко азь оуже мьстила есмь
Byč имъ Ольга; “яко азъ мьстила уже обиду
Šax имъ Ольга, яко “азъ мьстила есмь уже обиду
Lix имъ Ольга, яко “Азъ мьстила уже обиду
α имъ Ольга, яко “Азъ уже мьстила

58, 25

Lav мужа своего. когда придоша | киеву. второе
Rad моужа своег. егда приидоша кие|воу. и второе
Aka мѹжа | своего. егда приидоша к кїевѹ. и второе
Ipa мужа сво| своег. когда придош къ кие|ву. и второе
Xle мѫжа своег. | къгда прїидоша къ кыевоу. и второе
Byč мужа своего, когда придоша Киеву, второе,
Šax мужа своего, къгда придоша Кыеву пьрвое и въторое,
Lix мужа своего, когда придоша Киеву, второе,
α мужа своего, къгда придоша Кыеву, и въторое,

58, 26

Lav и третьее. когда творихъ тры|зну мужеви
Rad и третьее. когда сотворихом трызнѹ моуж|
Aka и третье. | когда сотворихъ тризнѹ мѹжю
Ipa и третьее. | еже когда творѧхут трызъ|ну мужю
Xle и третїе. | еже къгда творѧх тризноу моужоу
Byč и третьее, когда творихъ трызну мужеви
Šax третиее же, къгда творихъ тризну мужеви
Lix и третьее, когда творихъ трызну мужеви
α и третьее, къгда творяхутъ тризну мужю

58, 27

Lav своему. а оуже не хощю мъщати. | но хощю дань
Rad своемоу. а оуже не хощоу мщати. но хочю дань
Aka своемѹ. а оуже | не хочю мщати. но хочю дань
Ipa моему. а оуже | не хощю ѿмщениꙗ творит. | но хощю дань
Xle моемоу. а оуже не хощоу ѿмщенїа творити. но хощоу дан
Byč своему; а уже не хощю мъщати, но хощю дань
Šax своему; а уже не хощю мьщати, нъ хощю дань
Lix своему. А уже не хощю мъщати, но хощю дань
α моему; а уже не хощю мьщати, нъ хощю дань

58, 28

Lav имати помалу. смирившисѧ | с вами поиду
Rad имати. | помалу и смирившес с вами. поидоу
Aka имати. помалѹ | смиривше сѧ с вами. поидѹ
Ipa имати пома|лу. и смиривши сѧ с вами | поиду
Xle имтѣи| помалоу. и смиривше сѧ с вами поидоу
Byč имати помалу, и смирившися с вами поиду
Šax имати по малу, и съмиривъшися съ вами, поиду
Lix имати помалу, и смирившися с вами поиду
α имати по малу, съмиривъши ся съ вами, поиду

58, 29

Lav ѡптѧь. рекоша же деревлѧне што| хощеши
Rad проч. реч деревлѧне што хоще|ши
Aka прочь. рекоша деревлѧ|не что хощеши
Ipa ѡпѧть. ркоша же дре|влѧне. что хощеши
Xle опѧть. | рекоша же деревлѧне чего хощеши
Byč опять”. Рекоша же Деревляне: “што хощеши
Šax опять”. Рекоша же Древляне: “чьто хощеши
Lix опять”. Рекоша же деревляне: “Што хощеши
α опять”. Рекоша же Деревляне: “Чьто хощеши

58, 30

Lav оу насъ ради даемъ. медомь и ско|рою. ѡна
Rad оу нас. рад даемъ. и медом и скорою. ѡна
Aka оу нас. ради даваемь. и медомъ | и скорою. ѡна
Ipa оу нас ради даемъ и медом и скоро|ю. ѡна [23c]
Xle оу нас. рдаи даем| медѡм и скорою. ѡнаж
Byč у насъ? ради даемъ медомь и скорою”. Она
Šax у насъ? Ради даемъ медъмь и скорою”. Она
Lix у насъ? Ради даемъ медомь и скорою”. Она
α у насъ? Ради даемъ медъмь и скорою”. Она

58, 31

Lav же рече имъ. нынѣ оу васъ нѣс меду | ни скоры.
Rad же реч имъ. н҃нѣ оу | вас нѣс медоу ни скоры.
Aka же рече имъ. н҃нѣ оу вас нѣсть ме|дѹ ни скоры.
Ipa же реч имъ. нынѣ | оу вас нѣту меду. ни ско|ры.
Xle рече им, н҃нѣ оу вас| нѣтоу ни медоу ни скоры.
Byč же рече имъ: “нынѣ у васъ нѣсть меду, ни скоры,
Šax же рече имъ: “нынѣ у васъ нѣсть меду, ни скоры,
Lix же рече имъ: “Нынѣ у васъ нѣсть меду, ни скоры,
α же рече имъ: “Нынѣ у васъ нѣту меду, ни скоры,

59, 1

Lav но мало оу васъ прошю. даите ми | ѿ двора по
Rad но мала оу вас прошѹ. дадите ми ѿ дво|ра по
Aka но мало оу васъ прошю. дадите ми | ѿ двора по
Ipa но млаа оу васъ прошю да|ите ми ѿ двора по
Xle но мала оу вас прошоу, даите | ми ѿ двора по
Byč но мало у васъ прошю: дадите ми отъ двора по [57,18]
Šax нъ мала у васъ прошю: дадите ми отъ двора по [67,14]
Lix но мало у васъ прошю: даите ми от двора по [42,32]
α нъ мала у васъ прошю: даите ми отъ двора по

59, 2

Lav .г҃. голуби да .г҃. воробьи азъ бо не
Rad г҃. голѹби а по г҃ воробьи. аз бо не
Aka три голѹби. и по три воробьи. ꙗз бо не
Ipa три го|луби и по три воробьи. а|зъ бо не
Xle три голоубы. да по триж воробьи. | азь бо не
Byč 3 голуби да по 3 воробьи; азъ бо не
Šax три голуби да по три воробиѣ; азъ бо не
Lix 3 голуби да по 3 воробьи. Азъ бо не
α три голуби да по три воробьи. Азъ бо не

59, 3

Lav хо|щю тѧжьки дани възложити. ꙗкоже и мужь|
Rad хощѹ тѧшки дани | возложити. ꙗкож моуж
Aka хо|чю тѧжкы дани воѕложити. ꙗкоже и мѹжь
Ipa хощю тѧжькы да|ни възложити на васъ. ꙗ|кож мужь
Xle хощоу тѧжкы дани възложити на васъ. | ꙗкож мѫжь
Byč хощю тяжьки дани възложити, якоже и мужь
Šax хощю тяжькы дани възложити, якоже мужь
Lix хощю тяжьки дани възложити, яко же и мужь
α хощю тяжькы дани възложити, якоже мужь

59, 4

Lav мои сего прошю оу васъ мало. вы бо есте изъ|немогли
Rad мои. но сег
Aka мои. | но сего
Ipa мои. но сего оу вас| прошю мала. изнемогли | бо сѧ есте
Xle мои. но сего оу вас прошоу мала. изне|могли бо сѧ есте
Byč мой, сего прошю у васъ мало, вы бо есте изънемогли
Šax мои, нъ сего прошю у васъ мала; вы бо ся есте изнемогли
Lix мой сего прошю у васъ мало. Вы бо есте изънемогли
α мои, нъ сего у васъ прошю мала; изнемогли бо ся есте

59, 5

Lav в садѣ. да сего оу васъ прошю
Rad оу вас прошѹ
Aka оу васъ прошю
Ipa въ ѡсадѣ. да | вдаите ми се
Xle въ ѡсадѣ. да вдаите ми се
Byč в осадѣ, да сего у васъ прошю
Šax въ осадѣ”.
Lix в осадѣ, да сего у васъ прошю
α въ осадѣ, да въдаите ми се

59, 6

Lav мала. | деревлѧне же ради бывше. и собраша
Rad мала идеревлѧ|не же рад бывше. собраша
Aka мало. деревлѧне же ради бы|вше. собраша
Ipa малое. де|ревлѧне же ради быша съ|браша же
Xle малое. | деревлѧне же рдаї быша. събраша
Byč мала”. Деревляне же ради бывше, и собраша
Šax Древляне же, ради бывъше, събьраша
Lix мала”. Деревляне же ради бывше, и собраша
α малое”. Деревляне же, ради быша, събьраша

59, 7

Lav ѿ дво|ра по .г҃. голуби. и по .г҃. воробьи. и послаша
Rad ѿ двора. по г҃. голѹби и по г҃ воро|бьи. и послаша
Aka ѿ двора. по .г҃. голѹби и по .г҃. воробьи. и послаша [28r]
Ipa ѿ двора по три | голуби и по три воробьи. | и послаша
Xle ѿ двора по три | голоуби, и по три воробьи. и послаша
Byč отъ двора по 3 голуби и по 3 воробьи, и послаша
Šax отъ двора по три голуби и по три воробиѣ, и посълаша
Lix от двора по 3 голуби и по 3 воробьи, и послаша
α отъ двора по три голуби и по три воробьи, и посълаша

59, 8

Lav к о|льзѣ с поклономъ. вольга же реч имъ
Rad ко ѡлзѣ с поклономъ:- Ѡлга же реч имъ. [30v]
Aka ко ѡлзѣ с поклономъ:· Олга же рече | имь.
Ipa къ ѡльзѣ с по|клоном. ѡльга же реч имъ
Xle къ ѡлзѣ | с поклоном. ѡлгаж реч имь
Byč к Ользѣ с поклономъ. Вольга же рече имъ:
Šax къ Ользѣ съ поклонъмь. Ольга же рече имъ:
Lix к Ользѣ с поклономъ. Вольга же рече имъ:
α къ Ользѣ съ поклонъмь. Ольга же рече имъ:

59, 9

Lav се оуже е|сть покорили сѧ мнѣ. и моему дѣтѧти.
Rad се оуже сѧ есте покорили мнѣ и моемѹ| дитѧти
Aka се оуже сѧ есте покорили мнѣ и моемѹ детѧ|ти.
Ipa се | оуже сѧ пеосктоерилѣ мнѣ. и | моему дѣтѧти.
Xle се оуже покорили сѧ есте | мнѣ и моемоу дѣтѧти.
Byč “се уже есте покорилися мнѣ и моему дѣтяти,
Šax “се, уже ся есте покорили мънѣ и моему дѣтяти,
Lix “Се уже есте покорилися мнѣ и моему дѣтяти,
α “Се, уже ся есте покорили мънѣ и моему дѣтяти,

59, 10

Lav а идѣ|те въ градъ.
Rad а идете в град а ꙗ заоутра ѿстѹп<а>ю ѿ
Aka идѣте въ град. а ꙗ заоутра ѿстѹплю ѿ
Ipa а идете | в городъ. а ꙗзъ заоутра | ѿступлю ѿ
Xle а идѣте въ град. а ꙗ заутра | ѿстоуплю ѿ
Byč а идѣте въ градъ, а я заутра отступлю отъ
Šax а идѣте въ градъ, а язъ заутра отъступлю отъ
Lix а идѣте въ градъ, а я заутра отступлю от
α а идѣте въ градъ, а заутра отъступлю отъ

59, 11

Lav и приду въ градо сь и деревлѧне | же
Rad град. и | поидѹ во свои град. деревлѧне же
Aka гра|да. и поидѹ въ свои град. деревлѧне же
Ipa города и пои|ду в городъ свои. деревь|лѧне же
Xle града и поидоу в горѡд свои. деревлѧ|не же
Byč града, и поиду въ градо сьй. Деревляне же
Šax града, и поиду въ градъ свои”. Древляне же,
Lix града, и поиду въ градо свои.” Деревляне же
α града, и поиду въ градъ свои”. Деревляне же,

59, 12

Lav ради бывше внидоша въ градъ и повѣда|ша людемъ.
Rad рад бывше. внидша в град| и поведаша людмъ.
Aka ради бывше. | внидоша во град. и поведаша людемъ.
Ipa ради быша. въ|нидоша в город. и повѣ|даша людемъ
Xle рдаї быша внидоша в горѡд. и повѣдаш людемь |
Byč ради бывше внидоша въ градъ, и повѣдаша людемъ,
Šax ради бывъше, вънидоша въ градъ, и повѣдаша людьмъ,
Lix ради бывше внидоша въ градъ, и повѣдаша людемъ,
α ради быша, вънидоша въ градъ, и повѣдаша людьмъ,

59, 13

Lav и ѡбрадоваша сѧ людье въ гра|дѣ. волга
Rad и ѡбрадвашас люде въ град. ѡлга
Aka и ѡбрадо|ваше сѧ людие въ градѣ. ѡлга
Ipa и ѡбрадо|ваша сѧ люде в городѣ. | ѡль
Xle и ѡбрадовашас лдюї в городѣ. ѡлгаж
Byč и обрадовашася людье въ градѣ. Волга
Šax и обрадовашася людие въ градѣ. Ольга
Lix и обрадовашася людье въ градѣ. Волга
α и обрадоваша ся людие въ градѣ. Ольга

59, 14

Lav же раздаꙗ воемъ по голуби кому|ждо. а другимъ
Rad же ра|здаа воемъ по голѹби комѹждо а дрѹгим
Aka же раздаа воемь. | ѡвомѹ по голѹби. комѹжод а дрѹгимъ
Ipa же раздаꙗ воемъ | комуждо по голуби. а дь|ругимъ
Xle раздаа воем кождо|моу по голоуби, а дроугым
Byč же раздая воемъ по голуби комуждо, а другимъ
Šax же раздая воемъ по голуби комужьдо, а другымъ
Lix же раздая воемъ по голуби кому ждо, а другимъ
α же раздая воемъ комужьдо по голуби, а другымъ

59, 15

Lav по воробьеви. и повелѣ кому|ждо
Rad по воробью и по|велѣ коемѹждо
Aka по воробью. | и повелѣ к коемѹждо.
Ipa по воробьеви. и | повелѣ къемуждо
Xle по воробьеви. и повелѣ | къ кождомоу
Byč по воробьеви, и повелѣ къ коемуждо
Šax по воробиеви, и повелѣ къ коемужьдо
Lix по воробьеви, и повелѣ къ коемуждо
α по воробьеви, и повелѣ коемужьдо

59, 16

Lav голуби. и къ воробьеви привѧзывати | цѣрь.
Rad голѹби. и к воробьеви. привѧзыва|ти цѣрь и
Aka голѹби. и к воробьеви. прївѧзывати цѣрь.
Ipa голу|беви. и воробьеви при|вѧзати чѣрь. и
Xle голоубеви и въробьеви привѧзати чирь. и [23v]
Byč голуби и къ воробьеви привязывати цѣрь,
Šax голуби и къ воробиеви привязывати цѣрь,
Lix голуби и къ воробьеви привязывати цѣрь,
α голуби и воробиеви привязывати цѣрь,

59, 17

Lav ѡбертывающе въ платки малы. нитъкою поверзывающе. [17r]
Rad ѡбертываючи в платки малы. ниткою пе|ревѧзываюч.
Aka ѡбертывающи въ платкы малы ниткою перевѧзывающе.
Ipa ѡбѣръ|тываючи въ плткы малы нитъкою. повѣрь|заючи. [23d]
Xle ѡбертиваючи въ платки малы ниткою | поверзаючи.
Byč обертывающе въ платки малы, нитъкою поверзывающе
Šax обьртывающе въ платъкы малы, нитъкою повьрзывающе
Lix обертывающе въ платки малы, нитъкою поверзывающе
α обьртываючи въ платъкы малы, нитъкою повьрзываючи

59, 18

Lav къ коемуждо ихъ. и по|велѣ
Rad коемѹждо их повелѣ
Aka к коемѹждо ихъ | повелѣ
Ipa къ всѣмъ голу|бемъ. и воробьемъ. и | повелѣ
Xle къ всѣм голоубем. и въробїем. и повелѣ |
Byč къ коемуждо ихъ; и повелѣ
Šax къ коемужьдо ихъ. И повелѣ
Lix къ коемуждо ихъ. И повелѣ
α къ коемужьдо ихъ. И повелѣ

59, 19

Lav ѡльга ꙗко смерчесѧ пустити голуби и | воробьи.
Rad ѡлга. и ꙗко смерчес| поустити голѹби. и воробьи
Aka ѡлга. и ꙗко смерчесѧ. пѹстити голѹби | и воробьи.
Ipa ѡльга ꙗко смѣ|рчесѧ пустити голубї. | и воробии |
Xle ѡлга ꙗко смерчесѧ поустити голоуби и воробьи, |
Byč Ольга, яко смерчеся, пустити голуби и воробьи
Šax Ольга, яко съмьрчеся, пустити голуби и воробиѣ
Lix Ольга, яко смерчеся, пустити голуби и воробьи
α Ольга, яко съмьрче ся, пустити голуби и воробиѣ

59, 20

Lav воемъ своимъ. голуби же и воробьеве | полетѣша
Rad воемъ своимъ. и воробье|веж и голѹби влетѣша
Aka воемь своимь. воробье же и голѹби вле|тѣша
Ipa воемъ своимъ. гулу|беви же и воробьеве по|летѣша
Xle воем своим. голоубиж и въробьи полетѣша
Byč воемъ своимъ. Голуби же и воробьеве полетѣша
Šax воемъ своимъ. Голубие же и воробиеве полетѣша
Lix воемъ своимъ. Голуби же и воробьеве полетѣша
α воемъ своимъ. Голубие же и воробиеве полетѣша

59, 21

Lav въ гнѣзда своꙗ. ѡви въ голубни|ки. врабьѣве
Rad во гнѣзда своа. голѹби в голѹбник. | воробьевеж
Aka въ гнѣзда своꙗ. голѹби в голѹбники. воро|бье
Ipa въ гнѣзда сво|ꙗ. ѡви в голубникы сво|ꙗ. воробьеве
Xle въ гнѣ|зда своа. ѡвїи в голоубники своѧ. воробїевеж
Byč въ гнѣзда своя, голуби въ голубники, врабьѣве
Šax въ гнѣзда своя, они въ голубьникы, воробиеве
Lix въ гнѣзда своя, голуби въ голубники, врабьѣве
α въ гнѣзда своя, ови въ голубьникы, воробиеве

59, 22

Lav жи подъ стрѣхи и тако възга|раху сѧ голубьници.
Rad под застрѣх. и тако возгарахѹ сѧ голѹбници. |
Aka же пѡд стрѣхы. и тако возгорахѹ сѧ голѹбнїци.
Ipa же подъ | ѡстрѣхы. и тако зага|рахуть сѧ голубници.
Xle пѡд| застрѣхы. и тако загарахѫ сѧ голѹбница.
Byč же подъ стрѣхи; и тако възгарахуся голубьници,
Šax же подъ стрѣхи; и тако възгарахуся голубьници,
Lix же подъ стрѣхи; и тако възгарахуся голубьници,
α же подъ стрѣхы. И тако загараху ся голубьници,

59, 23

Lav ѡво клѣти. ѡво вежѣ. ѡво| ли ѡдрины. и
Rad ѡво клѣти. ѡво веж. ѡво ли ѡдрины. и
Aka ѡво клѣти. ѡво вежи. ѡво ли ѡдрины. и
Ipa и | ѿ нихъ клѣти и ѡдри|ны. и
Xle и | ѡ них клѣти и ѡдрины. и
Byč ово клѣти, ово вежѣ, ово ли одрины, и
Šax ово клѣти, ово вежѣ, ово ли одрины; и
Lix ово клѣти, ово вежѣ, ово ли одрины, и
α {ово клѣти, ово вежѣ, ово лии отъ нихъ клѣти и } одрины; и

59, 24

Lav не бѣ двора идеже не горѧще. и не | бѣ
Rad не бѣ двора иж. | не горѧш. и не
Aka не | бѣ двора иже не горѧше. и не бѣ
Ipa не бѣ двора иде|же не горѧше. и не бѣ
Xle не бѣ двора идеже не го|рѧше. и не бѣ
Byč не бѣ двора, идеже не горяше, и не бѣ
Šax не бѣ двора, идеже не горяше; и не бѣ
Lix не бѣ двора, идеже не горяше и не бѣ
α не бѣ двора, идеже не горяше; и не бѣ

59, 25

Lav льзѣ гасити. вси бо двори възгорѣшасѧ. и по|бѣгоша
Rad лзѣ гасити вси бо дворы возгорѣшас. и | побегоша
Aka лзѣ гасити. вси | бо дворы возгорѣшасѧ. и побегоша
Ipa ль|зѣ гасити. вси бо дворѣ | възгорѣшасѧ. и побѣ|гоша
Xle лзѣ гасити, всѣ бо двори загорѣ|шас. и побѣгоша
Byč льзѣ гасити, вси бо двори възгорѣшася. И побѣгоша
Šax льзѣ гасити, вьси бо двори възгорѣшася. И побѣгоша
Lix льзѣ гасити, вси бо двори възгорѣшася. И побѣгоша
α льзѣ гасити, вьси бо двори възгорѣша ся. И побѣгоша

59, 26

Lav людье изъ града. и повелѣ ѡльга воемъ |
Rad людие изъ града:- | И повелѣ ѡлга воемъ
Aka людїе изь гра|да:· повелѣ ѡлга воемь
Ipa люде из города. и | повелѣ ѡлга воемъ
Xle людеї из града. и повелѣ ѡлга | воем
Byč людье изъ града, и повелѣ Ольга воемъ
Šax людие из града, и повелѣ Ольга воемъ
Lix людье изъ града, и повелѣ Ольга воемъ
α людие изъ града, и повелѣ Ольга воемъ

59, 27

Lav своимъ имати е. ꙗко взѧ градъ и пожьже и.
Rad своим имати а. ꙗкож взѧ град и по|жже. и
Aka своимь иматї а. ꙗко взѧ | град и пожже и
Ipa сво|имъ. имати ꙗ. и ꙗко | взѧ городъ и пожьже и. |
Xle своим имати их. и ꙗко взѧ горѡд и пожьже, | и
Byč своимъ имати а, яко взя градъ и пожьже и;
Šax своимъ имати я. И яко възя градъ, пожьже и;
Lix своимъ имати а, яко взя градъ и пожьже и;
α своимъ имати я. Яко възя градъ, и пожьже и;

59, 28

Lav ста|рѣишины же града изънима. и прочаꙗ люди
Rad стареишиныж град изыма и прочаа люд
Aka старешины же града изыма. и про|чаа люди
Ipa старѣишины же города. | ижьже. и прочаꙗ люди. |
Xle старѣишиныж града ижьже. и прочаа люди. |
Byč старѣйшины же града изънима, и прочая люди
Šax старѣишины же града изнима, и прочая люди
Lix старѣйшины же града изънима, и прочая люди
α старѣишины же града ижьже, и прочая люди

59, 29

Lav ѡ|выхъ изби. а другиꙗ работѣ предасть муже|мъ.
Rad ѡвѣх и|збии. а дроугиа предасть работѣ моужемъ
Aka ѡвѣх изби. а дрѹгїа предас работе. мѹжемъ
Ipa ѡвѣхъ изби. а другиꙗ | работѣ преда мужем|
Xle ѡвѣх изби. а дроугыа работѣ преда мѫжем
Byč овыхъ изби, а другия работѣ предасть мужемъ
Šax овы изби, а другыя работѣ предасть мужемъ
Lix овыхъ изби, а другия работѣ предасть мужемъ
α овѣхъ изби, а другыя работѣ предасть мужемъ

59, 30

Lav своимъ. а прокъ их стави платити
Rad своим| а прокъ их ѡстави платити
Aka своимь. а прокь их ѡстави платити
Ipa своимъ. а прокъ ѡста|ви ихъ платити
Xle своим. | а прѡк остави их платити
Byč своимъ, а прокъ ихъ остави платити
Šax своимъ, а прокъ ихъ остави платити
Lix своимъ, а прокъ их остави платити
α своимъ, а прокъ остави ихъ платити

60, 1

Lav дань. и въ|зложиша на нѧ дань тѧжьку .в҃.
Rad дань. и возлож дань тѧ|шкѹ. двѣ
Aka дань. | и въѕложи дань тѧжкѹ. двѣ
Ipa дань. | и възложи на нѧ дань | тѧжьку. и двѣ
Xle дан. и възложи на нѧ | дань тѧжкоу. и двѣ
Kom и возложиша на них дань тꙗжку и двѣ
NAk и возложиша на них дань тꙗжку и двѣ
Tol и возложиша на них дань тꙗжку и двѣ
Byč дань. И възложи на ня дань тяжьку: 2 [58,16]
Šax дань. И възложиша на ня дань тяжьку, и дъвѣ [68,18]
Lix дань. И възложиша на ня дань тяжьку; 2 [43,20]
α дань. И възложи на ня дань тяжьку, дъвѣ

60, 2

Lav части дани | идета киеву а третьꙗꙗ вышегоруду
Rad части д<а>ни идеть къ киевѹ. а третьа ко | вышеграду
Aka части дани иде|та к киевѹ. а третьꙗ к вышегородѹ
Ipa частї | идета киеву. а тре|тьꙗꙗ вышегороду
Xle части идета къ кыевоу. а третїа к вышегородоу
Kom части дани киеву идет а третьꙗꙗ вышегороду
NAk части дани къ кыеву идеть а третьꙗꙗ вьшегороду
Tol части дани къ кыеву идет а третьꙗꙗ вышегороду
Byč части дани идета Киеву, а третьяя Вышегороду
Šax части дани идета Кыеву, а третияя Вышегороду
Lix части дани идета Киеву, а третьяя Вышегороду
α части дани идета Кыеву, а третьяя Вышегороду

60, 3

Lav к ользѣ. | бѣ бо вышегородъ градъ
Rad ко ѡлзѣ. бѣ бо вышегород град
Aka к ѡлзѣ. | бѣ бо вышегород градъ
Ipa къ | ѡльзѣ. бѣ бо вышегородъ ѡльжинъ [24a]
Xle къ ѡлзѣ. бѣ бо вышегород| ѡлжин
Kom ко олзѣ бѣ бо вышегород олгинъ
NAk къ ользѣ бѣ бо вышегород ользинъ
Tol къ ользѣ бѣ бо вышегород ользинъ
Byč к Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ градъ
Šax къ Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ Ольжинъ
Lix к Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ градъ
α къ Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ Ольжинъ

60, 4

Lav во<льзинъ>. и иде вольга | по дерьвьстѣи земли
Rad ѡлженъ. и иде ѡлга по деревеньскои земли. [31r]
Aka ѡльжинь. и иде ѡлга по деревьскои земли [28v]
Ipa город. и и|де ѡлга по деревьскои зе|мли.
Xle град. и иде ѡлга по деревскои земли
Kom град и иде олга по деревьстѣи землѣ
NAk град и иде олга по деревъстии землѣ
Tol град и иде олга по деревстии землѣ
Byč Вользинъ. И иде Вольга по Дерьвьстѣй земли
Šax градъ. И иде Ольга по Деревьстѣи земли
Lix Вользинъ. И иде Вольга по Дерьвьстѣй земли
α градъ. И иде Ольга по Деревьскои земли

60, 5

Lav съ сн҃мъ своимъ и съ дру|жиною оуставлѧющи
Rad с сн҃мъ своимъ и со | дрѹжиною. оуставлѧющи
Aka со с҃номъ своимъ и со дрѹжиною. | оуставлѧщи
Ipa съ с҃номъ своимъ | и дружиною своею. оуста|влѧющи
Xle съ сынѡм| своим и съ дроужиною своею оуставлѧющи
Kom съ сыномъ своимъ и с дружиною своею уставлꙗющи
NAk съ сыномъ своимъ и с дружиною своею уставлꙗюще
Tol съ сыномъ своимъ и с дружиною своею уставлꙗюще
Byč съ сыномъ своимъ и съ дружиною, уставляющи
Šax съ сынъмь своимь и съ дружиною, уставляющи
Lix съ сыномъ своимъ и съ дружиною, уставляющи
α съ сынъмь своимь и съ дружиною, уставляющи

60, 6

Lav оуставы и оуроки. суть | становища еѣ и
Rad оуставы и оуроки. и соут ста|новища еа. и
Aka оуставы и оуроки. и сѹть стано|вища еꙗ и
Ipa оуставы. и оуро|кы. и суть становища | еꙗ. и
Xle оуста|вы и оурокы. и соут становища еѧ. и
Kom уставы и урокы и суть становища еꙗ и
NAk уставы и урокы и суть становища еꙗ и
Tol уставы и урокы и суть становища его еꙗ и
Byč уставы и уроки; и суть становища еѣ и
Šax уставы и урокы; и суть становища ея и
Lix уставы и уроки; и суть становища еѣ и
α уставы и урокы. И суть становища ея и

60, 7

Lav ловища. и приде въ градъ свои | киевъ. съ
Rad ловища. и приид въ град свои къ киевъ
Aka ловища. и прїиде во град свои кїевь. со |
Ipa ловища еꙗ. и при|де в городъ свои киевъ. | съ
Xle ловища еѧ. и | прїиде в горѡд свои кыевь. съ
Kom ловища и прииде въ свои град кыевъ съ
NAk ловища и прииде въ градъ свои киевъ съ
Tol ловища и прииде въ градъ свои киевъ съ
Byč ловища. И приде въ градъ свой Киевъ съ
Šax ловища. И приде въ градъ свои Кыевъ съ
Lix ловища. И приде въ градъ свой Киевъ съ
α ловища. И приде въ градъ свои Кыевъ съ

60, 8

Lav сн҃мъ своимъ с҃тославомъ. и пребы|вши лѣто едино.
Rad сн҃мъ сво|имъ с҃тославом. и пребывше лѣто едино:-
Aka с҃номъ своимъ с҃тославомъ. и пребывши лѣ|то едино:·
Ipa с҃номъ своимъ с҃то|славом. и пребывши лѣт е|дино·:· |
Xle сыном своим с҃тославѡм. | и пребывши лѣто едино.·̏
Kom сыномъ своимъ свꙗтославомъ и пребывши лѣто едино
NAk сыномъ своимъ свꙗтославомъ и пребъвши лѣто одино
Tol сыномъ своимъ свꙗтославомъ и пребъвши лѣто одино
Byč сыномъ своимъ Святославомъ, и пребывши лѣто едино,
Šax сынъмь своимь Святославъмь, и пребывъши лѣто едино.
Lix сыномъ своим Святославомъ, и пребывши лѣто едино.
α сынъмь своимь Святославъмь, и пребывъши лѣто едино.

60, 9

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃е.- | иде вольга новугороду.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ н҃е. иде ѡлга к новѹгородоу.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃е. иде ѡлга к новѹгородѹ.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃е. Иде ѡлга | к новоугородоу.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃е. иде ѡл|га к новугороду.
Kom в лѣто 6455 иде олга к новугороду
NAk в лѣто 6455 иде ольга к новуграду
Tol в лѣто 6455 иде ольга к новуграду
Byč В лѣто 6455, иде Вольга Новугороду,
Šax Въ лѣто 6455. Иде Ольга Новугороду,
Lix В лѣто 6455. Иде Вольга Новугороду,
α Въ лѣто 6455. Иде Ольга къ Новугороду,

60, 10

Lav и оустави по мьстѣ пово|сты и дани. и по лузѣ
Rad и оустави по мьстѣ. | погосты и дани. и по лѹзѣ
Aka и оустави по мьстѣ погосты и дани. | и по лѹзѣ.
Ipa и оуста|ви по мьстѣ. погосты | и дань. и по лузѣ пого|сты
Xle оустави по мьстѣ погосты и | дан. и по лоуѕѣ погосты
Kom и устави по мьстѣ погосты и дань
NAk и устави по мьстѣ погосты и дани
Tol и устави по мьстѣ погосты и дани
Byč и устави по Мьстѣ повосты и дани и по Лузѣ
Šax и устави по Мъстѣ погосты и дани, и по Лузѣ
Lix и устави по Мьстѣ повосты и дани и по Лузѣ
α и устави по Мъстѣ погосты и дани, и по Лузѣ

60, 11

Lav ѡброки и дани ловища. | еꙗ суть по всеи
Rad ѡброки и дани и ловища еа | соут по всеи
Aka ѡброкы и дани и ловища еꙗ. сѹть | по всеи
Ipa и дань и ѡброкы. и | ловища еꙗ суть по все|и
Xle и дан и ѡброкы. и ловища | еѧ по всеи
Kom и ловища еꙗ суть по всеи
NAk и ловища еꙗ суть по всеи
Tol и ловища еꙗ суть по всеи
Byč оброки и дани; и ловища ея суть по всей
Šax оброкы и дани; и ловища ея суть по вьсеи
Lix оброки и дани; и ловища ея суть по всей
α оброкы и дани; и ловища ея суть по вьсеи

60, 12

Lav земли. знамѧньꙗ и мѣста и | повосты. и сани
Rad земли знамениа. и мѣста и погосты. и сани |
Aka земли знеменїа. и мѣста и погосты. | и санї
Ipa земли. и знамениꙗ | и мѣста и погосты. <и са|ни>
Xle земли. и знаменїа и мѣсты и погосты. | и сани
Kom земли и знамение и мѣста по всеи земли и погосты а санки
NAk земли и знаменье и мѣста по всеи земли и погосты и санкѣ
Tol земли и знаменье и мѣста по всеи земли и погосты и санкѣ
Byč земли, знамянья и мѣста и повосты, и сани
Šax земли и знамения и мѣста и погости; и сани
Lix земли, знамянья и мѣста и повосты, и сани
α земли и знамения и мѣста и погосты; и сани

60, 13

Lav ее стоꙗть въ плесковѣ и до се|го д҃не. и по
Rad еꙗ стоать въ пьскове и до сег днї. и по
Aka еꙗ стоꙗть въ песковѣ. и до сего д҃ни. | и по
Ipa <еꙗ стоꙗть въ плесъ|ковѣ и до сего д҃ни>. и по |
Xle еѧ стоꙗт въ плесковѣ и до сего д҃не. и по
Kom еꙗ стоꙗть во пьсковѣ и до сего дни по
NAk еꙗ стоꙗть въ пьсковѣ и до сего дни по
Tol еꙗ стоꙗть в псковѣ и до сего дни по
Byč ее стоять въ Плесковѣ и до сего дне, и по
Šax ея стоять въ Пльсковѣ и до сего дьне; и по
Lix ее стоять въ Плесковѣ и до сего дне, и по
α ея стоять въ Пльсковѣ и до сего дьне. И по

60, 14

Lav днѣпру перевѣсища и по деснѣ. и е|сть село ее
Rad днепрѹ перевѣси|ща. и по десне. и есть село еа
Aka дн҃епрѹ перевѣсища. и по деснѣ. и есть | село еа
Ipa днѣпру перевѣсища. | и по деснѣ. и есть се|ло еꙗ
Xle днѣ|проу перевѣсища и по деснѣ. и ес село еѧ
Kom днѣпру перевѣсища и села и по деснѣ есть село еꙗ
NAk днепру перевѣсища и села и по деснѣ есть село еꙗ
Tol днепру перевѣсища и села и по деснѣ есть село еꙗ
Byč Днѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ее
Šax Дънѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ея
Lix Днѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ее
α Дънѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ея

60, 15

Lav ѡльжичи и доселе. и изрѧдивши въ|зрати сѧ къ
Rad ѡлжичи и доселе. и изрѧди|вши възратис ко
Aka ѡлжи[чи] и доселѣ. и изьрѧдивши възра|ти сѧ кь
Ipa ѡльжичи и до се|го д҃ни. изрѧдивши въ|зврати сѧ къ
Xle ѡлжичи | и до сего д҃не. изрдѧївши възврати сѧ къ
Kom и доселѣ и възвратисꙗ къ
NAk и доселѣ и возвратисꙗ къ
Tol и доселѣ и возвратисꙗ къ
Byč Ольжичи и доселе. И изрядивши, възратися къ
Šax Ольжичи и доселѣ. И изрядивъши, възвратися къ
Lix Ольжичи и доселе. И изрядивши, възратися къ
α Ольжичи и доселѣ. И издрядивъши, възврати ся къ

60, 16

Lav с҃ну своему киеву. и пребываше с ни|мъ
Rad с҃нѹ своемѹ к киевѹ и превше с ним
Aka с҃нѹ своемѹ к киевѹ. и пребывши с нї|мъ
Ipa с҃ну сво|ему в киевъ. и пребы|ваше с ним
Xle сыноу | своемоу в кыевь, и пребываше с ним
Kom сыну своему кыеву и пребываше с нимъ
NAk сыну своему къ кыеву и пребываше с нимъ
Tol сыну своему къ кыеву и пребываше с нимъ
Byč сыну своему Киеву, и пребываше с нимъ
Šax сыну своему Кыеву; и пребываше съ нимъ
Lix сыну своему Киеву, и пребываше съ нимъ
α сыну своему къ Кыеву; и пребываше съ нимъ

60, 17

Lav въ любъви.
Rad в любви:- |
Aka во любви:·
Ipa въ любви·:· |
Xle въ любви.·̏
Kom въ любви
NAk въ любви
Tol въ любви
Byč въ любъви.
Šax въ любъви.
Lix въ любъви.
α въ любъви.

60, 18

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ н҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ. [24r]
Kom в лѣто 6456
NAk в лѣто 6456
Tol в лѣто 6456
Byč В лѣто 6456.
Šax Въ лѣто 6456.
Lix В лѣто 6456.
α Въ лѣто 6456.

60, 19

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃з.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃з. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃. у҃.н҃з·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃ у҃.н҃з.
Kom в лѣто 6457
NAk в лѣто 6457
Tol в лѣто 6457
Byč В лѣто 6457.
Šax Въ лѣто 6457.
Lix В лѣто 6457.
α Въ лѣто 6457.

60, 20

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.н҃и·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃и·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6458
NAk в лѣто 6458
Tol в лѣто 6458
Byč В лѣто 6458.
Šax Въ лѣто 6458.
Lix В лѣто 6458.
α Въ лѣто 6458.

60, 21

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѳ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃ѳ. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѳ·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6459
NAk в лѣто 6459
Tol в лѣто 6459
Byč В лѣто 6459.
Šax Въ лѣто 6459.
Lix В лѣто 6459.
α Въ лѣто 6459.

60, 22

Lav <В> лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.ѯ҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃·:·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃.
Kom в лѣто 6460
NAk в лѣто 6460
Tol в лѣто 6460
Byč В лѣто 6460.
Šax Въ лѣто 6460.
Lix В лѣто 6460.
α Въ лѣто 6460.

60, 23

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃а.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃а
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃а·:· |[24b]
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃ ѯ҃а.
Kom в лѣто 6461
NAk в лѣто 6461
Tol в лѣто 6461
Byč В лѣто 6461.
Šax Въ лѣто 6461.
Lix В лѣто 6461.
α Въ лѣто 6461.

60, 24

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃в.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃в·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6462
NAk в лѣто 6462
Tol [lacuna]
Byč В лѣто 6462.
Šax Въ лѣто 6462.
Lix В лѣто 6462.
α Въ лѣто 6462.

60, 25

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г·:·- Иде ѡльга въ греки. [17v]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃г. де ѡлга в грекы. [31v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г. | иде ѡлга во греки.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г·:· | Иде ѡлга въ грѣкы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г. иде ѡлга въ греки.
Kom в лѣто 6463 иде олга во грекы
NAk в лѣто 6463 иде ольга въ грѣкы
Tol в лѣто 6463 иде ольга въ грѣкы
Byč В лѣто 6463. Иде Ольга въ Греки,
Šax Въ лѣто 6463. Иде Ольга въ Грькы,
Lix В лѣто 6463. Иде Ольга въ Греки,
α Въ лѣто 6463. Иде Ольга въ Грькы,

60, 26

Lav и приде ц҃рюгороду бѣ тогда | ц҃рь имѧнемь цѣмьскии.
Rad и прииде ко ц҃рюграду. и бѣ тогда ц҃рь ко|стѧнтинъ с҃нъ леѡновъ.
Aka и прииде ко ц҃рюгородѹ. и бѣ | тогда ц҃рь костѧнтинь с҃нъ леѡновь.
Ipa и при|де к црсюграду. и бѣ тогда | црсь костѧнтинъ. с҃нъ ле|ѡнтовъ.
Xle и прїи|де къ ц҃рюграду. и бѣ тогда ц҃рь костѧнтин. с҃нь лео|новь.
Kom и прииде цесарюграду и бѣ тогда цесарь именемь чемьскыи они же повѣдаша цесарю приходъ еꙗ и абие цесарь возваю к собѣ она же
NAk и прииде къ царюграду и бѣ тогда цесарь именемь чемьскии
Tol и прииде къ царюграду и бѣ тогда цесарь именемь чемьскии
Byč и приде Царюгороду. Бѣ тогда царь Костянтинъ, сынъ Леоновъ;
Šax и приде Цѣсарюграду. И бѣ тъгда цѣсарь именьмь Цѣмьскыи;
Lix и приде Царюгороду. Бѣ тогда царь Костянтинъ, сынъ Леоновъ;
α и приде къ Цьсарюграду. И бѣ тъгда цьсарь Костянтинъ, сынъ Леоновъ.

60, 27

Lav и приде к нему ѡ|льга. и видѣвъ ю
Rad и прїид к немѹ ѡлга. и видѣ|въ ю
Aka и прїиде к не|мѹ ѡлга. и видѣвь ю
Ipa и видѣвъ ю
Xle и видѣвь ю
Kom иде к нему ничто же медлꙗщи и видѣвь ю цесарь зѣло
NAk и прииде ольга къ царю абие видѣвъ ю цесарь
Tol и прииде ольга абие видѣвъ ю цесарь
Byč и приде к нему Ольга, и видѣвъ ю
Šax и приде къ нему Ольга; и видѣвъ ю
Lix и приде к нему Ольга, и видѣвъ ю
α И приде къ нему Ольга, и видѣвъ ю

60, 28

Lav добру сущю зѣло лицемъ. и | смыслену. оудививъсѧ
Rad добрѹ соущю зело лицем. и смысленѹ. и оудивис
Aka добрѹ сѹщѹ ѕѣло лицемъ. | и смысленѹ. и оудивисѧ
Ipa до|бру сущю лицем. и смыс|лену велми. и оудивисѧ |
Xle доброу сѫщоу лицем. и смысленнѹ | велми. и оудивисѧ
Kom добру сущу лицем и смыслену въ премудрости удививъ же сꙗ
NAk добру сущу лицем и смыслену въ премудрости и се удививъсꙗ
Tol добру сущу лицем и смыслену въ премудрости и се удививсꙗ
Byč добру сущю зѣло лицемъ и смыслену, удививъся
Šax добру сущю зѣло лицьмь и съмысльну, удививъся
Lix добру сущю зѣло лицемъ и смыслену, удививъся
α добру сущю лицьмь и съмысльну, и удививъ ся

60, 29

Lav ц҃рь разуму еꙗ. бесѣ|дова к неи и рекъ
Rad ц҃рь ра|зоумѹ еа. и бесѣдѹа екъ къ неи.
Aka ц҃рь разѹмѹ еꙗ. и бесѣ|дѹꙗ екы к неи.
Ipa цсрь разуму еꙗ. бесѣдова| к неи. и рекъ
Xle ц҃рь разоумоу еѧ. и бѣсѣдова | къ неи, и рекь
Kom цесарь разуму еꙗ и пакы бесѣдовавши рече к
NAk цесарь разу еꙗ бесѣдова к неи рекъ
Tol цесарь разуму еꙗ бесѣдова к неи реклъ
Byč царь разуму ея бесѣдова к ней, и рекъ
Šax цѣсарь разуму ея, бесѣдова къ неи, рекъ
Lix царь разуму ея, бесѣдова к ней, и рекъ
α цьсарь разуму ея, бесѣдова къ неи, и рекъ

60, 30

Lav еи. подобна еси црт҃вти въ гр<ад>| с нами. ѡна
Rad подбна еси црствовати | въ град семъ с нами. ѡнаж
Aka подобна еси црствовати въ гра|де семъ с нами. ѡна
Ipa еи подобна | еси црствовати в городѣ | семъ с нами. ѡна
Xle еи пдѡобна еси црствовати въ гра|дѣ сем с нами. ѡна
Kom неи подобна еси с нами царствовати въ градѣ семъ она
NAk еи подобна еси с нами царствовати въ градѣ семь она
Tol еи подобна еси с нами царствовати въ градѣ семъ она
Byč ей: “подобна еси царствовати въ градѣ с нами.” Она
Šax еи: “подобьна еси цѣсарьствовати въ градѣ семъ съ нами”. Она
Lix ей: “Подобна еси царствовати въ градѣ с нами”. Она
α еи: “Подобьна еси цьсарьствовати въ градѣ семъ съ нами”. Она

61, 1

Lav же разумѣвши реч ко ц҃рю. азъ погана | есмь. да
Rad разоумѣвши реч ко ц҃рю азъ пога|на есми.
Aka же разѹмѣвши рече къ ц҃рю | азь погана есми.
Ipa же ра|зумѣвши и реч къ цсрю. а|зъ погана есмь да
Xle же разоумѣвши. и реч къ ц҃рю. | азь погана есмь. да
Kom же разумѣвши рече ко цесарю азъ погана есмь да
NAk же разумѣвши царьскую мысль и рече къ цесарю азъ есмь погана да
Tol же разумѣвши царьскую мысль и рече къ цесарю азъ есмь погана да
Byč же разумѣвши рече ко царю: “азъ пагана есмь, да [59,17]
Šax же, разумѣвъши, рече къ цѣсарю: “азъ погана есмь; да [70,2]
Lix же разумѣвши рече ко царю: “Азъ погана есмь, да [44,10]
α же, разумѣвъши, рече къ цьсарю: “Азъ погана есмь; да

61, 2

Lav аще мѧ хощеши крсти. то крст мѧ самъ. а|ще
Rad аще мѧ хощешь кртсити. крсти мѧ самъ. аще
Aka аще мѧ хощеши кртсити. кре|сти мѧ самъ. аще
Ipa аще мѧ | хощеши крстити. то крѣ|сти мѧ самъ. аще
Xle аще мѧ хощеши кртсити. | то кртси мѧ сам. аще
Kom аще мꙗ хощеши крестити то крести мꙗ самъ аще
NAk аще мꙗ хощеши крестити то уже крести мꙗ самъ аще
Tol аще мꙗ хощеши крестити то уже крести мꙗ самъ аще
Byč аще мя хощеши крестити, то крести мя самъ; аще
Šax аще мя хощеши крьстити, то крьсти мя самъ; аще
Lix аще мя хощеши крестити, то крести мя самъ; аще
α аще мя хощеши крьстити, то крьсти мя самъ; аще

61, 3

Lav ли то не кр҃щюсѧ. и кртси ю црь с пт҃<а>рхмъ.
Rad ли | то не кр҃щюсѧ. и кртси ю црь с патриархомъ:- |
Aka ли то не кр҃щюсѧ. и кртси ю ц҃рь | с патриархомъ:·
Ipa ли то не | крсщусѧ. и кртси ю цсрь с па|триархом.
Xle ли то не крщсоусѧ. и кртси ю | ц҃рь с патрїархом.
Kom ли сего не сотвориши то не имамъ креститисꙗ царь же послуша словесѣ сего и абие крести ю съ патриархомъ
NAk ли того не хощеши то не крещусꙗ и по сих глаголехъ крести ю самъ царь съ патриархомъ
Tol ли того не хощеши то не крещусꙗ и по сих глаголехъ крести ю самъ царь съ патриархомъ
Byč ли ни, то не крещюся;” и крести ю царь с патреархомъ.
Šax ли, то не крьщюся”. И крьсти ю цѣсарь съ патриархъмь.
Lix ли, то не крещюся”; и крести ю царь с патреархомъ.
α ли, то не крьщю ся”. И крьсти ю цьсарь съ патриархъмь.

61, 4

Lav просвѣ|щена же бывши. радовашесѧ д҃шею и
Rad Просвещена бывше. радвашес дшею и
Aka Просвещена бывши. радовашесѧ д҃шею и [29r]
Ipa просвѣщена же| бывши. радовашесѧ ду|шею и
Xle просвѣщена же бывши. радо|вашесѧ д҃шею и
Kom просвѣщена же бывши и она же тогда радовашесꙗ душею и
NAk просвѣщена же бывъши свꙗтымъ крещениемъ и въкусивъши свꙗтого и божестванаго тѣла и крове господнꙗ и радовашесꙗ съ всею душею истинному богу и спасу нашему исусу
Tol просвѣщена же бывши свꙗтымъ крещениемъ и въкусивши свꙗтого и божестванаго тѣла и крове господнꙗ и радовашесꙗ съ всею душею истинному богу и спасу нашему исусу
Byč Просвѣщена же бывъши, радовашеся душею и
Šax Просвѣщена же бывъши, радовашеся душею и
Lix Просвѣщена же бывши, радовашеся душею и
α Просвѣщена же бывъши, радоваше ся душею и

61, 5

Lav тѣломъ. и пооу|чи ю патреархъ ѡ вѣрѣ.
Rad тѣ<лом> и пооуча ю па|триархъ о вѣре. и
Aka тѣломъ. и пооучи ю патриархъ | ѡ вѣре. и
Ipa тѣломъ. и пооучи | ю патриархь ѡ вѣрѣ. и
Xle тѣлѡм. и пооучи ю патрїархь ѡ вѣ|рѣ. и
Kom тѣломъ и тѣмъ ꙗко поучивши ю патриархъ о вѣрѣ и
NAk христу и по сихъ пакы поучи ю патриархъ о вѣрѣ и божественымъ писаниемь свꙗтыхъ отець преданнаа седми съборовъ
Tol христу и по сихъ пакы поучи ю патриархъ о вѣрѣ и божественымъ писаниемъ свꙗтыхъ отецъ преданнаа седми съборовъ
Byč тѣломъ; и поучи ю патреархъ о вѣрѣ, и
Šax тѣлъмь. И поучи ю патриархъ о вѣрѣ, и
Lix тѣломъ; и поучи ю патреархъ о вѣрѣ, и
α тѣлъмь. И поучи ю патриархъ о вѣрѣ, и

61, 6

Lav реч еи блгсна ты в руских. ꙗко | возлюби
Rad реч еи бл҃гословлена ты в женах роускых. | ꙗко возлюби
Aka рече еи блгсвенна ты в женах рѹскихъ. | ꙗко воѕлюби
Ipa реч| еи. блгсвна ты еси в русь|кыхъ кнѧзехъ. ꙗко въ|злюби
Xle реч еи, блсвена ты еси в роускых кнѧѕех. ꙗко | възлюби
Kom рече еи благословена ты въ женах рускых сице бо оставивши
NAk рече еи благословена ты въ женах рускых новопросвѣщеннаа ꙗко остави
Tol рече еи благословена ты въ женах рускых новопросвѣщеннаꙗ ꙗко остави
Byč рече ей: “благословена ты в женахъ Рускихъ, яко возлюби
Šax рече еи: “благословена ты въ женахъ Русьскыхъ, яко възлюби
Lix рече ей: “Благословена ты в женах руских, яко возлюби
α рече еи: “Благословена ты въ женахъ Русьскыхъ, яко възлюби

61, 7

Lav свѣтъ. а тьму ѡстави. блглсвти тѧ хотѧть
Rad свѣт. а тмѹ ѡстави. блгсвити тѧ имоут|
Aka свѣт а тьмѹ ѡстави. бл҃гословити | тѧ имѹтъ
Ipa свѣтъ. а тму ѡ|стави. блгвсити тѧ имуть |
Xle свѣт. а тмоу ѡстави. блвсити тѧ имѹт|
Kom тму а свѣт возлюби и благословити тꙗ имуть
NAk тму и свѣтъ възлюби и благословити бо тꙗ имуть
Tol тму и свѣтъ взлюби и благословити бо тꙗ имутъ
Byč свѣть, а тьму остави; благословити тя хотять
Šax свѣть, а тьму остави; благословити тя хотять
Lix свѣть, а тьму остави. Благословити тя хотять
α свѣть, а тьму остави; благословити тя имуть

61, 8

Lav с<вне>| рустии. в послѣднии родъ внукъ твоих.
Rad сн҃ве роустии. и в послѣднии род вноук твоих.
Aka сн҃ве рѹсстїи. и в послѣднїи род внѹкь | твоих.
Ipa сн҃ове рустии. и въ послѣ|днии родъ внукъ твоихъ. |
Xle сынове роустїи. и въ послѣднїи рѡд вноукь твоих. |
Kom сынове рустѣи в послѣднꙗꙗ дни родове внукъ твоих
NAk сынове рустѣи в послѣднеи родъ внукъ твоих
Tol сынове рустѣи в послѣднеи родъ внукъ твоих
Byč сынове Рустии и в послѣдний родъ внукъ твоихъ.”
Šax сынове Русьстии и въ послѣдьнии родъ вънукъ твоихъ”.
Lix сынове рустии и в послѣдний родъ внукъ твоихъ”.
α сынове Русьстии и въ послѣдьнии родъ вънукъ твоихъ”.

61, 9

Lav и заповѣда | еи ѡ црк҃внмь оуставѣ. ѡ млтвѣ и
Rad и запове|да еи ѡ ц҃рковном оуставе. и ѡ мл҃твѣ. и
Aka и заповеда еи ѡ ц҃рковнѣмь оуставѣ. и | ѡ мл҃твѣ. и
Ipa и заповѣда еи ѡ ц҃рковнемъ | оуставѣ. и ѡ мл҃твѣ и
Xle и заповѣда еи ѡ црк҃внѣм оуставѣ. и ѡ мл҃твѣ и |
Kom и заповѣда еи о церковномъ уставѣ и о молитвѣ и
NAk и заповѣда еи о церковнемъ уставѣ и о молитвѣ и
Tol и заповѣда еи о церковнемъ уставѣ и о молитвѣ и
Byč И заповѣда ей о церковномь уставѣ, о молитвѣ и
Šax И заповѣда еи о цьркъвьнѣмь уставѣ о молитвѣ и
Lix И заповѣда ей о церковномь уставѣ, о молитвѣ и
α И заповѣда еи о цьркъвьнѣмь уставѣ и о молитвѣ и

61, 10

Lav ѡ постѣ. ѡ млтсни | и ѡ въздержаньи тѣла
Rad ѡ постѣ. и | ѡ млтсинѣ. и ѡ воздержание тѣла
Aka ѡ постѣ. и ѡ млтсынї. и ѡ возде|ржаньи тѣла
Ipa по|стѣ. и ѡ млтсни. и ѡ въздѣ|ржании тѣла
Xle ѡ постѣ, и ѡ млтсыни. и ѡ въздержанїи тѣла |
Kom о постѣ и о милостинѣ и о воздержании тѣла
NAk о постѣ и о милостинѣ и о въздержании тѣла
Tol о постѣ и о милостинѣ и о вздержании тѣла
Byč о постѣ, о милостыни и о въздержаньи тѣла
Šax о постѣ о милостыни и о въздьржании тѣла
Lix о постѣ, о милостыни и о въздержаньи тѣла
α о постѣ и о милостыни и о въздьржании тѣла

61, 11

Lav чиста. ѡна же поклонивши | главу стоꙗше. аки
Rad чтса. ѡна же по|клонивши главѹ стоаше. аки
Aka чтса. ѡна же поклонївши главѹ | стоꙗше. аки
Ipa чтса. ѡна же | поклонивши главу стоꙗше. аки [24c]
Xle чтса. ѡнаж поклонивши главоу стоѧше. аки
Kom чиста она же поклонивши главу стоꙗше акы
NAk чиста она же поклонивши главу стоꙗше аки
Tol чиста она же поклонивши главу стоꙗше аки
Byč чиста; она же, поклонивши главу, стояше, аки
Šax чиста. Она же, поклонивъши главу, стояше, акы
Lix чиста. Она же, поклонивши главу, стояше, аки
α чиста. Она же, поклонивъши главу, стояше, акы

61, 12

Lav губа напаꙗема. внимающи | оученьꙗ. поклонившисѧ
Rad гоуба напоаема. вни|маюч оучениа. и поклонившес
Aka гѹба напоꙗема. внїмающи оуче|нїа. и поклонївшисѧ
Ipa губа напаꙗема. вни|мающи оученью. и покло|нившесѧ
Xle гоуба | напоѧема. внимающи оученїю. и поклонившисѧ |
Kom губа напаꙗема внимающи учению и поклонившисꙗ
NAk губа напаꙗема внимающи учению и послушающи божественаго писаниа и се пакы она поклонившисꙗ
Tol губа напаꙗема внимающи учению и послушающи божественаго писаниꙗ и се пакы она поклонившисꙗ
Byč губа напаяема, внимающи ученья; и поклонившися
Šax губа напаяема, вънимающи учению; и поклонися
Lix губа напаяема, внимающи ученья; и поклонившися
α губа напаяема, вънимающи учению. И поклонивъши ся

61, 13

Lav пт҃рарху гл҃щи. мл҃твами | твоими
Rad п<о>треархѹ гл҃ще мл҃тва|ми твоими
Aka патриархѹ. гл҃ще мл҃тва|ми твоими
Ipa патриарху гл҃ше. мл҃твами твоими |
Xle патрїархоу гл҃ще. мл҃твами твоими
Kom патриарху глаголюще молитвами твоими
NAk патриаръху глаголюще ему молитвами твоими
Tol патриарху глаголюще ему молитвами твоими
Byč патреарху, глаголющи: “молитвами твоими,
Šax патриарху, глаголющи: “молитвами твоими,
Lix патреарху, глаголющи: “Молитвами твоими,
α патриарху, глаголющи: “Молитвами твоими,

61, 14

Lav вл҃дко. да схранена буду ѿ сѣти неприꙗ<знь>|ны.
Rad влдко. да сохранена бѹдоу ѿ сѣти неприа|знены.
Aka влдко. да сохранена бѹдѹ ѿ сѣти не|прїꙗзнены.
Ipa влдко да съхранена буду. | ѿ сѣти неприꙗзнены. |
Xle влдко да съ|хранена бѫдоу ѿ сѣти непрїꙗзнены.
Kom съхранена буду честнѣишии владыко от сѣти неприꙗзнены
NAk съхранена буду владыко от сѣти неприазнены
Tol владыко от сѣти неприазнены
Byč владыко, да схранена буду отъ сѣти неприязньны.”
Šax владыко, да съхранена буду отъ сѣти неприязньны”.
Lix владыко, да схранена буду от сѣти неприязньны”.
α владыко, да съхранена буду отъ сѣти неприязньны”.

61, 15

Lav бѣ же реч<но> имѧ еи во кр҃щньи ѡлена. ꙗкоже
Rad бѣ же речно имѧ еи въ ст҃ьмъ кр҃щнии ѡлена. | ꙗкоже
Aka бѣ же речено имѧ еи въ ст҃мь кр҃ще|ньи ѡлена. ꙗкоже
Ipa бѣ же имѧ еи наречно въ | крсщении ѡлена. ꙗкоже |
Xle бѣ же имѧ | еи наречно ѡлена въ крсщенїи. ꙗкоже
Kom бѣ бо имꙗ еи наречено въ крещении елена ꙗко
NAk бѣ имꙗ еи наречено въ свꙗтомъ крещении елена ꙗко
Tol бѣ имꙗ еи наречено въ свꙗтомъ крещении елена ꙗко
Byč Бѣ же речено имя ей во крещеньи Олена, якоже
Šax Бѣ же имя еи наречено въ крьщении Олена, якоже
Lix Бѣ же речено имя ей во крещеньи Олена, якоже
α Бѣ же имя еи наречено въ крьщении Олена, якоже

61, 16

Lav <и>| древнѧꙗ цр҃цѧ. м҃ти великаго костѧнтина.
Rad и древнѧꙗ цр҃ци м҃ти великаг костѧнтина |
Aka и древнѧꙗ цр҃ци. м҃ти велико|го костѧнтина.
Ipa и древнѧꙗ цсрца. м҃ти велї|кого костѧнтина.
Xle и древнѧа | цр҃ца м҃ти великого костѧнтина.
Kom древнꙗꙗ цесарицꙗ мати великого костꙗнтина
NAk древнꙗꙗ царица мати великаго костинтина
Tol древнꙗа царица мати великаго костинтина
Byč и древняя царица, мати Великаго Костянтина.
Šax и древьняя цѣсарица, мати великаго Костянтина.
Lix и древняя царица, мати Великаго Костянтина.
α и древьняя цьсарица, мати великаго Костянтина.

61, 17

Lav блгсви| ю пт҃рархъ и ѿпусти ю. и по кр҃щньи
Rad и бл҃гослови ю патреархъ. и ѿпоусти ю. и по крщнии. и [32r]
Aka и блгсвї ю патрїꙗрхъ. и ѿпѹ|сти ю. И по кр҃щенїи
Ipa и блсгви| ю патриархъ и ѿпусти ю. | и по крсщении
Xle и блсви ю па|трїархь и ѿпоусти. и по крсщенїи
Kom и благослови ю патриархъ и отпусти и по крещении
NAk и благослови ю патриархъ и отпусти и пакы по крещении
Tol и благослови ю патриархъ и отпусти и пакы по крещении
Byč И благослови ю патреархъ, и отпусти ю. И по крещеньи
Šax И благослови ю патриархъ, и отъпусти. И по крьщении
Lix И благослови ю патреархъ, и отпусти ю. И по крещеньи
α И благослови ю патриархъ, и отъпусти ю. И по крьщении

61, 18

Lav возва ю ц҃рь | и рече еи хощю тѧ поꙗти собѣ
Rad възва ю ц҃рь. и реч еи ц҃рь хощѹ тѧ поати собѣ
Aka возва ю ц҃рь. и рече еи хощю | тѧ поꙗти собѣ
Ipa призва ю цсрь. | и реч еи. хощю тѧ понѧти |
Xle призва ю ц҃ръ. | и рече еи. хощоу тѧ поѧти
Kom призва ю цесарь и глагола еи хощу тꙗ понꙗти себѣ
NAk призва ю царь и рече еи хощу тꙗ понꙗти
Tol призва ю царь и рече еи хощу тꙗ понꙗти
Byč возва ю царь, и рече ей: “хощю тя пояти собѣ
Šax призъва ю цѣсарь, и рече еи: “хощю тя пояти собѣ
Lix возва ю царь, и рече ей: “Хощю тя пояти собѣ
α призъва ю цьсарь, и рече еи: “Хощю тя пояти

61, 19

Lav женѣ. ѡна же реч к<а>|ко хочеши мѧ поꙗти
Rad жену. ѡнаж| реч како хощеши мѧ поати. а
Aka жену. ѡна же рече како мѧ хоще|ши поꙗти. а
Ipa женѣ. ѡна же реч како | мѧ хощеши понѧти. а
Xle женѣ, ѡнаж рече, како | мѧ хочеши поꙗти,
Kom женою она же рече како хощеши мꙗ понꙗти а
NAk женѣ она же рече ему како хощеши понꙗти а женою себѣ а
Tol женѣ она же рече ему како хощеши понꙗти а женою себѣ а
Byč женѣ”. Она же рече: “како хочеши мя пояти,
Šax женѣ”. Она же рече: “како хощеши мя пояти,
Lix женѣ”. Она же рече: “Како хочеши мя пояти,
α женѣ”. Она же рече: “Како мя хощеши пояти, а

61, 20

Lav крсть мѧ самъ. и нарекъ <мѧ | т>ъщерью. а
Rad кртсив мѧ самъ. и нарек мѧ дще|рею. а въ
Aka кртсивь мѧ самъ. и нарекъ мѧ дще|рею. а во
Ipa крѣ|стивъ мѧ самъ. и нарекъ | мѧ дщерь. а въ
Xle кртсивь мѧ сам и нарекь мѧ | дъщерь. а въ
Kom крестивъ мꙗ сам и нарекъ мꙗ себѣ дщерью а въ
NAk крестивъ мꙗ сам и нарекъ и мꙗ дщерию а въ
Tol крестивъ мꙗ сам и нарекъ и мꙗ дщерию а въ
Byč крестивъ мя самъ и нарекъ мя дщерею? а въ
Šax крьстивъ мя самъ, и нарекъ мя дъщерию? а въ
Lix крестивъ мя самъ и нарекъ мя дщерею? А въ
α крьстивъ мя самъ, и нарекъ мя дъщерь? А въ

61, 21

Lav хсеꙗнехъ того нѣс закона а ты самъ вѣси. | и реч
Rad хртсьанех того закона нѣс. ты сам вѣси. и реч
Aka хртсиꙗнех того закона нѣс. ты самъ ве|си. и рече
Ipa кртсьꙗнѣ|хъ того нѣс закона. а ты | самъ вѣси. и реч
Xle хртсианех того нѣс закона. а ты сам| вѣси. и реч
Kom крестиꙗнѣх сего нѣсть закона а ты цесарю самъ вѣси и рече
NAk христьꙗнехъ нѣсть того закона а ты царю самъ вѣси и рече
Tol христьꙗнехъ нѣсть того закона а ты царю самъ вѣси и рече
Byč хрестеянехъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси.” И рече
Šax хрьстиянѣхъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси”. И рече
Lix хрестеянехъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси.” И рече
α хрьстиянѣхъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси”. И рече

61, 22

Lav црь переклюкала мѧ еси ольга. и дасть еи
Rad пере|клюкала мѧ еси олго. и вдасть еи
Aka переклюкала мѧ еси олго. и вдасть еи |
Ipa цсрь пере|клюка мѧ олга. и вдасть | еи
Xle црь переклюка мѧ олга. и вдасть еи |
Kom цесарь прѣдстоꙗщимъ ту велможамъ своимъ упремудри мꙗ олга словесы своими бѣ же она мудра словесы цесарь же пакы чемьскыи слышавши глаголы еꙗ дасть еи
NAk цесарь к болꙗром своимъ упремудри мꙗ ольга своими глаголании и дасть еи
Tol цесарь к болꙗром своимъ упремудри мꙗ ольга своими глаголании и дасть еи
Byč царь: “переклюкала мя еси, Ольга;” и дасть ей
Šax цѣсарь: “преклюкала мя еси, Ольго”. И дасть еи
Lix царь: “Переклюкала мя еси, Ольга”. И дасть ей
α цьсарь: “Преклюкала мя Ольга”. И въдасть еи

61, 23

Lav <да>|ры многи злато и сребро. паволоки и съсуды
Rad дары многы. злато | и сребро. и паволоки. и съсуды
Aka дары многы. злато. и сребро. и паволокы. и со|суды
Ipa дары многы. золото. | и серебро паволокы. съ|суды
Xle дары многы, золото и сребро. и паволоки. и съсуд |ы [24v]
Kom дары многы злато и сребро и паволокы и съсуды
NAk дары многы злато и сребро и паволокы съсуды
Tol дары многы злато и сребро и паволокы съсуды
Byč дары многи, злато и сребро, паволоки и съсуды
Šax дары мъногы, злато и сьребро и паволокы и съсуды
Lix дары многи, злато и сребро, паволоки и съсуды
α дары мъногы, злато и сьребро и паволокы и съсуды

61, 24

Lav р<а>|зличныꙗ. и ѿпусти ю нарекъ ю дъщерью
Rad различныа. и ѿпусти ю. | и нарек ю. дщерью
Aka разноличныꙗ. и ѿпусти ю нарекь дщерью |
Ipa разноличныꙗ. и ѿ|пусти ю. нарекъ ю дще|рь
Xle разноличныа. и ѿпусти ю нарекь ю дъщерь
Kom разъноличныꙗ и абие цесарь отпусти ю нарекъ себѣ
NAk различныꙗ и отпусти ю и нарекъ дщерь
Tol различныꙗ и отпусти ю и нарекъ дщерь
Byč различныя, и отпусти ю, нарекъ ю дъщерью
Šax разноличьныя; и отъпусти ю, нарекъ ю дъщерию
Lix различныя, и отпусти ю, нарекъ ю дъщерью
α разьноличьныя; и отъпусти ю, нарекъ ю дъщерь

61, 25

Lav собѣ. ѡ|на же хотѧщи домови. приде къ тпраеарху
Rad собѣ:- | Ѡнаж хотѧщи домовъ. и прииде к патриархоу.
Aka себѣ:· Ѡна же хотѧщи <итї в дом>[свои] прїиде к патрї|архѹ.
Ipa себѣ. она же хотѧ|чи домови. приде къ па|триарху.
Xle себѣ. | ѡнаж хотѧчи домовь. прїиде къ патрїархоу
Kom дщерью и олга кнꙗгынѣ рускаꙗ хотꙗщи възвратитисꙗ къ странѣ своеи прииде къ патриарху
NAk себѣ она же пакы хотꙗщи възвратитисꙗ ко граду своему и прииде къ патриарху
Tol себѣ она же пакы хотꙗщи възвратитисꙗ ко граду свому и прииде къ патриарху
Byč собѣ. Она же хотящи домови, приде къ патреарху,
Šax собѣ. Она же, хотящи домови, приде къ патриарху,
Lix собѣ. Она же хотящи домови, приде къ патреарху,
α собѣ. Она же, хотящи домови, приде къ патриарху,

61, 26

Lav блгсвнь| просѧщи на домъ. и реч ему людье
Rad блгословле|ниа просѧщи надмъ. и реч емоу люде
Aka блгсвенїа просѧщи на домь и рече емѹ лю|дїе
Ipa блгсвниꙗ просѧ|щи на домъ. и реч ему люд
Xle блвсе|нїа просѧщи на дѡм. и реч емоу, людїе
Kom благословениꙗ просꙗщи на домъ свои и рече ему людие
NAk благословениа просꙗщи на домъ и глаголющи ему людие
Tol благословениꙗ просꙗщи на домъ и глаголющи ему людие
Byč благословенья просящи на домъ, и рече ему: “людье
Šax благословения просящи на домъ, и рече ему: “людие
Lix благословенья просящи на домъ, и рече ему: “Людье
α благословенья просящи на домъ, и рече ему: “Людие

61, 27

Lav мои пагани | и с҃нъ мои. дабы мѧ б҃ъ съблюлъ
Rad мои погани. и с҃нъ мои. | дабы мѧ б҃ъ соблюл
Aka мои погани. и с҃нъ мои. дабы мѧ бг҃ъ соблю|лъ
Ipa мои погани и с҃нъ мои. | дабы мѧ б҃ъ съблюлъ
Xle мои погани | и с҃нь мои. дабы мѧ б҃ъ съблюль
Kom мои погани и сынъ мои тако же поганъ бѣ да бы мꙗ богъ съблюлъ
NAk мои погани и сынъ мои да бы мꙗ богъ съблюлъ
Tol мои погани и сынъ мои да бы мꙗ богъ съблюлъ
Byč мои пагани и сынъ мой, дабы мя Богъ съблюлъ
Šax мои погани и сынъ мои, да бы мя Богъ съблюлъ
Lix мои пагани и сынъ мой, дабы мя богъ съблюлъ
α мои погани и сынъ мои, да бы мя Богъ съблюлъ

61, 28

Lav ѿ всѧкого зла. | и реч пт҃рархъ чадо вѣрное во
Rad ѿ всѧкого зла. и реч патриꙗрхъ чадо | вѣрное. въ
Aka ѿ всѧкого ѕла. рече патрїархъ чадѡ вѣрное. въ [29v]
Ipa ѿ вь|сѧкого [зла]. и реч патриархъ | чадо вѣрное. въ
Xle ѿ всего ѕла. и рече | еи патрїархь. чадо вѣрное, въ
Kom от всего зла и рече еи патриархъ чадо вѣрное въ
NAk от всего зла и рече патриархъ чадо вѣрное въ
Tol от всего зла и рече патриархъ чадо вѣрное въ
Byč отъ всякого зла.” И рече патреархъ: “чадо вѣрное! во
Šax отъ вьсего зъла”. И рече патриархъ: “чадо вѣрьное! въ
Lix от всякого зла”. И рече патреархъ: “Чадо вѣрное! Во
α отъ вьсего зъла”. И рече патриархъ: “Чадо вѣрьное! Въ

61, 29

Lav кр҃та крстиласѧ еси | и во крста ѡблечесѧ. хсъ
Rad хса крстилас еси. и въ хста ѡблеч. х҃съ
Aka хса крстиласѧ еси. и въ хса ѡблечесѧ. хсъ
Ipa хса крѣ|стиласѧ еси и въ хса ѡблечесѧ. и хсъ [24d]
Xle х҃а крстиласѧ еси, | и въ х҃а облечесѧ. и х҃с
Kom христа крестиласꙗ еси въ христа облечесꙗ христос
NAk христа крестиласꙗ еси и въ христа облечесꙗ христос
Tol христа крестиласꙗ еси и въ христа облечесꙗ христос
Byč Христа крестилася еси, и во Христа облечеся, Христосъ
Šax Христа крьстилася еси, и въ Христа облечеся, и Христосъ
Lix Христа крестилася еси, и во Христа облечеся, Христосъ
α Христа крьстила ся еси, и въ Христа облече ся, Христосъ

62, 1

Lav имать схранити тѧ. ꙗкоже схрани еноха [18r]
Rad иматъ со|хранити тѧ. ꙗкоже сохрани енох<а>
Aka имаеть | сохранити тѧ. ꙗкоже сохранї еноха
Ipa съхранить тѧ. | ꙗкож съхрани еноха
Xle имат схранити тѧ. ꙗкож| съхрани еноха
Kom имать съхранити тꙗ ꙗкоже съхрани еноха
NAk имать съхранити тꙗ ꙗкоже съхрани еноха
Tol имать схранити тꙗ ꙗкоже схрани еноха
Byč имать схранити тя; якоже схрани Еноха [60,15]
Šax имать съхранити тя: якоже съхрани Еноха [71,10]
Lix имать схранити тя: яко же схрани Еноха [44,34]
α имать съхранити тя: якоже съхрани Еноха

62, 2

Lav в первыꙗ роды. и потомъ но|ꙗ в ковчезѣ. аврама
Rad в первыа роды. и потомъ ноꙗ въ ковчезѣ. авраама
Aka въ первы|ꙗ роды и потомь ноꙗ в ковчезе. авраама
Ipa в пѣ|рвыꙗ роды. потомъ но|ꙗ в ковчезѣ. аврама.
Xle въ пръвыа роды. и потѡм ноа въ ко|вчеѕѣ. авраама
Kom въ пръвыи род и потомъ ноꙗ в ковчезѣ авраама
NAk первыи род и потомъ ноꙗ в ковчезѣ авраама
Tol первыи род и потомъ ноꙗ в ковчезѣ авраама
Byč в первыя роды, и потомъ Ноя в ковчезѣ, Аврама
Šax въ пьрвыя роды, и потомь Ноя въ ковьчезѣ, Аврама
Lix в первыя роды, и потомъ Ноя в ковчезѣ, Аврама
α въ пьрвыя роды, и потомь Ноя въ ковьчезѣ, Аврама

62, 3

Lav ѿ авимелеха. лота | ѿ содомлѧнъ. моисѣꙗ
Rad ѿ авимелеха. ло|та ѿ содомлѧнъ. моисѣа
Aka ѿ ави|мелеха. лота ѿ содомлѧнь. моисѣа.
Ipa ѿ | авимелеха. лота ѿ содо|млѧнъ. моисѣꙗ
Xle ѿ авимелеха. лота ѿ содомлѧн. | и мѡѵсеѧ
Kom от авимелеха лота от содомлꙗнъ моисѣꙗ
NAk от авимелеха лота от содомлꙗнъ моисеꙗ
Tol от авимелеха лота от содомлꙗнъ моисеꙗ
Byč отъ Авимелеха, Лота отъ Содомлянъ, Моисѣя
Šax отъ Авимелеха, Лота отъ Содомлянъ, Моисѣя
Lix от Авимелеха, Лота от содомлянъ, Моисѣя
α отъ Авимелеха, Лота отъ Содомлянъ, Моисѣя

62, 4

Lav ѿ фараѡна. двда ѿ сао|ула .г҃. ѡтроци
Rad ѿ фаѡна. дв҃да ѿ саоула. | г҃. е ѡтрокъ
Aka ѿ фара|ѡна. дв҃да. ѿ саоула. трїе ѡтрокы
Ipa ѿ фа|раѡна. дв҃да ѿ саоула. | три ѡтрокы
Xle ѿ фараона. и дв҃да ѿ саоула. и три | ѡтрокы
Kom от фараона давыда от саула трие отрокы
NAk от фараона давыда от саула три отрокы
Tol от фараона давыда от саула три отроки
Byč отъ Фараона, Давыда отъ Саула, 3 отроци
Šax отъ Фараона, Давыда отъ Саула, три отрокы
Lix от Фараона, Давыда от Саула, 3 отроци
α отъ Фараона, Давыда отъ Саула, три отрокы

62, 5

Lav ѿ пещи. данила ѿ звѣрии. та|ко и тѧ избавить.
Rad ѿ пещи. данила ѿ звереи. и тако и тѧ и|збавить.
Aka ѿ пещи. | данїла ѿ ѕвѣрїи. и тако и тѧ ѿ непрїꙗзни |
Ipa ѿ пещи. да|нила ѿ звѣрии. тако | и тебе избавить
Xle ѿ пещи. и данїила ѿ ѕвѣреи. тако и тебе | избавит
Kom от пещи данила от звѣрии и тако и тебе избавить
NAk от пещи данила от звѣреи и тако и тебе избавить
Tol от пещи данила от звѣреи и тако и тебе избавить
Byč отъ пещи, Данила отъ звѣрий, тако и тя избавить
Šax отъ пещи, Данила отъ звѣрии, тако и тебе избавить
Lix от пещи, Данила от звѣрий, тако и тя избавить
α отъ пещи, Данила отъ звѣрии, тако и тя избавить

62, 6

Lav ѿ неприꙗзни. и ѿ сѣтии его. | блвси ю
Rad ѿ неприꙗзни. и ѿ сѣтеи его. и бл҃го|слови ю
Aka избавить. и ѿ сѣтии его. и блгвси ю
Ipa ѿ непри|ꙗзни и сѣтии его. и бла|слови ю
Xle ѿ непрїазни и сѣтеи его. и блвсї ю
Kom от неприꙗзнѣ и от сѣтеи его и благословивъши
NAk от неприазни и от сѣти его и благослови
Tol от неприꙗзни и от сѣти его и благослови
Byč отъ неприязни и отъ сѣтий его;” и благослови ю
Šax отъ неприязни и отъ сѣтии его”. И благослови ю
Lix от неприязни и от сѣтий его”; и благослови ю
α отъ неприязни и отъ сѣтии его”. И благослови ю

62, 7

Lav патреархъ. и иде с миромъ въ свою зелмю. | и
Rad патриꙗрхъ. и иде с миромъ. | въ свою землю:- И [32v]
Aka патри|архъ. и иде с миромъ во свою землю:· И
Ipa патриархъ. и | иде с миром в землю свою. | и
Xle патрїархъ. | и иде с миром въ землю свою. и
Kom патриархъ со вселеньскымъ соборомъ и отпусти ю с миромъ в свою землю и
NAk патриархъ и сице же ольга отъиде в свою землю и
Tol патриархъ и сице же ольга отъиде в свою землю и
Byč патреархъ, и иде с миромъ въ свою землю, и
Šax патриархъ. И иде съ миръмь въ свою землю, и
Lix патреархъ, и иде с миромъ въ свою землю, и
α патриархъ. И иде съ миръмь въ землю свою, и

62, 8

Lav приде киеву. се же быс ꙗкоже при соломанѣ. |
Rad прииде к киевоу. се же быс ꙗкож при соломонѣ.
Aka прїиде [же] к кїевѹ. се же бысть ꙗко и прї соломонѣ.
Ipa приде къ киеву. се же | быс ꙗко и при соломони. |
Xle прїиде къ кыевоу. сеж| же быс ꙗко и при соломонѣ.
Kom пришедши еи пакы къ кыеву принꙗвшии свꙗтое крещение и божественыꙗ дары въ цесарьскомъ градѣ от честнѣишаго патриарха се же тако бысть ꙗко при соломонѣ царѣ
NAk прииде къ кыеву таковое се же бысть ꙗко при соломонѣ
Tol прииде къ кыеву таковое се же бысть ꙗко при соломонѣ
Byč приде Киеву. Се же бысть, якоже при Соломанѣ
Šax приде Кыеву. Се же бысть, якоже при Соломанѣ:
Lix приде Киеву. Се же бысть яко же при Соломанѣ
α приде къ Кыеву. Се же бысть яко при Соломанѣ:

62, 9

Lav приде цр҃ца ефиѡпьскаꙗ к соломану.
Rad прииде | црца ефиѡпьскаа ко сломонѹ.
Aka прии|де цр҃цѧ ефиѡпьскаꙗ к соломонѹ.
Ipa приде цсрца ефиѡпьска|ꙗ
Xle прїиде цр҃ца ефиѡпскаа, |
Kom прииде ефиопьскаꙗ цесарицꙗ къ соломону
NAk прииде ефиопскаа царица къ соломону
Tol прииде ефиопскаꙗ царица къ соломону
Byč приде царица Ефиопьская к Соломану,
Šax приде цѣсарица Ефиопьская къ Соломану,
Lix приде царица Ефиопьская к Соломану,
α приде цьсарица Ефиопьская къ Соломону,

62, 10

Lav слыша|ти хотѧщи прм҃дрти соломани. и
Rad слышати хотщю прмдрсти | соломоню. и
Aka слышати | хотѧ премѹдрость соломоню. и
Ipa слышати хотѧщи. | мдртсь соломоню.
Xle слышати хотѧщи премрдѡс соломоню.
Kom слышати хотꙗщи премудрость соломоню
NAk слышати хотꙗще премудрость соломоню
Tol слышати хотꙗще премудрость соломоню
Byč слышати хотящи премудрости Соломани, и
Šax слышати хотящи премудрость Соломаню
Lix слышати хотящи премудрости Соломани, и
α слышати хотящи премудрость Соломоню

62, 11

Lav многу мдсрть| видѣ и знамѧньꙗ тако же и си
Rad многѹ мѹдрость видѣ и знаменьа. також и си |
Aka многѹ мѹ|дрость видѣ и знаменїа. тако же и си
Ipa мно|гу мдрсть видѣти и зъ|намениꙗ. тако и си
Xle мнѡгоу | мѫдрѡс видѣти и знаменїа. тако и сїа
Kom многу и знамениꙗ видѣти тако си
NAk многу видѣ знамениа тако сиа
Tol многу видѣ знамениа тако сиа
Byč многу мудрость видѣ и знамянья: такоже и си
Šax мъногу и знамения видѣти: тако и си
Lix многу мудрость видѣ и знамянья: тако же и си
α мъногу мудрость видѣти и знаменья. Тако и си

62, 12

Lav бл҃жнаꙗ ѡльга | искаше доброѣ мдсрти б҃жьи.
Rad бл҃жнаа ѡлга. искаш доброе прмдрсти б҃жьа.
Aka бл҃же|ннаа ѡлга. искаша доброе премѹдрости. | б҃жьа.
Ipa бла|женаꙗ ѡлга. искаше | добрые мдртси би҃ꙗ.
Xle бл҃женаа | ѡлга. искаше добрыа мѫдрости б҃жїа.
Kom блаженаꙗ олга искаше добра и мудрости божиꙗ
NAk блаженаа ольга искаше добра и премудрости божиа
Tol блаженаꙗ ольга искаше добра и премудрости божиа
Byč блаженая Ольга искаше доброѣ мудрости Божьа,
Šax блаженая Ольга искаше добрыѣ мудрости Божияя,
Lix блаженая Ольга искаше доброѣ мудрости божьа,
α блаженая Ольга искаше добрыѣ мудрости Божия,

62, 13

Lav но ѡна члвсчки. а | си б҃жьꙗ. ищющи бо мдсрти
Rad но ѡна члчскы | а си б҃жьа. ищющи прмдрсти
Aka но ѡна чл҃ческы. а си б҃жиа. ищющи премѹ|дрости.
Ipa но | ѡна чл҃вцьскыꙗ. а си бо|жиѧ. ищющи бо премдрос|ти
Xle но ѡна чл҃че|скыа. а сїа б҃жїа. ищоущїи бо премѫдрѡс
Kom нь она человѣскыꙗ а си божиа ищющии бо премудрость
NAk нъ она человѣскиа а сиа божиа ищющеи бо премудрость
Tol нъ она человѣскиа а сиа божиа ищющеи бо премудрость
Byč но она человѣчески, а си Божья. Ищющи бо мудрости
Šax нъ она человѣчьскыя, а си Божияя. “Ищющи бо премудрости
Lix но она человѣчески, а си божья. “Ищющи бо мудрости
α нъ она человѣчьски, а си Божия. “Ищющи бо премудрости

62, 14

Lav ѡбрѧщють. прмдрсть| на исходищихъ поетсѧ.
Rad ѡбрѧщоут прмдрсть на исхдои|щех поетьс.
Aka ѡбрѧщѹть. премѹдрость на исхо|дищехъ поетсѧ.
Ipa ѡбрѧщют. премдртсь | на исходищих поетсь.
Xle ѡбрѧщѹт. | премѫдрѡс на исходищих поетсѧ.
Kom обрꙗщуть понеже бо премудрость на исходищих поетсꙗ
NAk обрꙗщуть премудрость на исходищих поетсꙗ
Tol обрꙗщуть премудрость на исходищих поетсꙗ
Byč обрящють, премудрость на исходищихъ поется,
Šax обрящють”; “Премудрость на исходищихъ поеться,
Lix обрящють”; “Премудрость на исходищихъ поется,
α обрящють”. “Премудрость на исходищихъ поеть ся,

62, 15

Lav на путехъ же деръзно|венье водить. на краихъ
Rad на путхъж дерзновенїе вводит. на краех
Aka на пѹтехъ же дерзновѣнї|е вводить. на краехъ
Ipa на | путехъ же дѣрзновени|е водит. на краихъ
Xle на пѫтех же дръзно|венїе водит. на краех
Kom на путехъ же деръзновение водить на краихъ
NAk на путехъ же дерьзновение водить на краихъ
Tol на путехъ же дерьзновение водить на краихъ
Byč на путехъ же деръзновенье водить, на краихъ
Šax на путьхъ же дьрзновение водить. На краихъ
Lix на путехъ же деръзновенье водить, на краихъ
α на путьхъ же дьрзновение водить. На краихъ

62, 16

Lav же забральныхъ про|повѣдаеть. во вратѣхъ же
Rad же забрал|ных проповедаетсѧ. въ вратех же
Aka же забралныхъ проповѣ|даетсѧ. въ вратехъ же
Ipa же стѣ|нъ забралныхъ проповѣ|даетсѧ. въ вратѣхъ | же
Xle же стѣнь заборных проповѣда|етсѧ. въ вратех же
Kom же стѣнозабралных проповѣдаетсꙗ въ вратехъ же
NAk же стѣнозабралных проповѣдаетсꙗ во вратѣхъ же
Tol же стѣнозабралных проповѣдаетсꙗ во вратѣхъ же
Byč же забральныхъ проповѣдаеть, во вратѣхъ же
Šax же стѣнъ забральныхъ проповѣдаеться, въ вратѣхъ же
Lix же забральныхъ проповѣдаеть во вратѣхъ же
α же забральныхъ проповѣдаеть ся, въ вратѣхъ же

62, 17

Lav градныхъ. дерзаю|щи гл҃ть. елико бо лѣтъ злобиви
Rad градных дерзающ гл҃ть | елик бо лѣт злобиви
Aka градныхъ дерзающи | гл҃еть. елико лѣтъ ѕлобївїи
Ipa градныхъ дѣрзающи| гл҃ть. елико бо лѣтъ не|злобивии
Xle градных дръзающи гл҃ть ели|ко бо лѣт неѕлобивїи
Kom градных дерзающи глаголет елико убо лѣт незлобии
NAk градных дръзающи глаголет елико убо лѣт незлобии
Tol градных дрзающи глаголет елико убо лѣт незлобии
Byč градныхъ дерзающи глаголеть: елико бо лѣтъ незлобивии
Šax градьныхъ дьрзающи глаголеть: Елико бо лѣтъ незълобивии
Lix градныхъ дерзающи глаголеть: елико бо лѣтъ незлобивии
α градьныхъ дьрзающи глаголеть. Елико бо лѣтъ незълобивии

62, 18

Lav держатсѧ по| правду. си бо ѿ възраста
Rad держатьс по правду. сиа бо ѿ взраста |
Aka держатьсѧ по пра|вдѹ. сїа бо ѿ возраста
Ipa дѣржатсѧ по пьравду. и си бо ѿ възвраста |[25a]
Xle дръжатсѧ по правдоу. и сїа бѡ ѿ възрастоу
Kom держатсꙗ по правду и си бо от възраста
NAk дерьжатсꙗ по правду и си бо от возраста
Tol дерьжатсꙗ по правду и си бо от возраста
Byč держатся по правду, не постыдятся. Си бо отъ възраста
Šax дьржаться по правьду ...”. И си бо отъ възраста
Lix держатся по правду ...”. Си бо отъ възраста
α дьржать ся по правьду”. Си бо отъ възраста

62, 19

Lav бл҃жнаꙗ ѡльга. и|скаше мдрстью. все въ свѣтѣ
Rad бл҃жнаа ѡлга. искаш модростию. все в свѣте
Aka блаженнаа ѡлга. иска|ша мѹдростїю. все въ свѣте
Ipa бл҃женаꙗ ѡлена искаше| мдртсью что есть луче | всего въ свѣтѣ
Xle бл҃женаа олена. искааше мрдѡ|стїю что ес лоучше всего въ свѣтѣ
Kom блаженаꙗ олга искаша мудростию всего въ свѣтѣ
NAk блаженнаа ольга искавъше мудростию всего въ свѣтѣ
Tol блаженнаа ольга искавше мудростию всего въ свѣтѣ
Byč блаженая Ольга искаше мудростью все въ свѣтѣ
Šax блаженая Ольга искаше мудростию, чьто есть луче вьсего въ свѣтѣ
Lix блаженая Ольга искаше мудростью, что есть луче всего въ свѣтѣ
α блаженая Ольга искаше мудростью, вьсего въ свѣтѣ

62, 20

Lav семь. налѣзе | бисеръ многоцѣньныхъ. еже
Rad сем. и налѣзе би|серъ многцѣнен, еж.
Aka семь. и налѣзе | бисеръ многоцѣненъ. еже
Ipa семъ. | и налѣзе бисеръ много|<ц>ѣньныи еже
Xle сем. и налѣзе би|серь многоцѣнныи еже
Kom семъ и налѣзе бисеръ многоцѣнныи еже
NAk семь и налѣзе бисеръ многоцѣнныи еже
Tol семь и налѣзе бисеръ многоцѣнныи еже
Byč семь, налѣзе бисеръ многоцѣненъ, еже
Šax семь; и налѣзе бисьръ мъногоцѣньнъ, еже
Lix семь, налѣзе бисеръ многоцѣненъ, еже
α семь; и налѣзе бисьръ мъногоцѣньнъ, еже

62, 21

Lav есть хссъ. реч бо | соломанъ желанье. блгв҃рнхъ
Rad ес хсъ. реч бо соломнъ желанїе блговѣрных|
Aka есть хсъ рече бо со|ломонъ. желанїе бл҃говѣрныхъ
Ipa есть хсъ. | реч бо соломонъ. желань|е бл҃говѣрныхъ
Xle ес х҃с. реч бо соломѡн, жела|нїе бл҃говѣрных
Kom есть христосъ рече бо соломонъ желание благовѣрных
NAk есть христосъ рече бо соломонъ желание благовѣрных
Tol есть христосъ рече соломонъ желание благовѣрных
Byč есть Христосъ. Рече бо Соломанъ: желанье благовѣрныхъ
Šax есть Христосъ. Рече бо Соломанъ: “Желание благовѣрьныхъ
Lix есть Христосъ. Рече бо Соломанъ: “Желанье благовѣрныхъ
α есть Христосъ. Рече бо Соломонъ: “Желание благовѣрьныхъ

62, 22

Lav наслажень|и д҃шю. и приложиши въ ср҃це твое
Rad наслажет д҃шѹ и прилож срдце
Aka наслажаеть | д҃шю. и приложи срдце
Ipa наслажа|еть д҃шю. и приложиши | срдце свое
Xle наслажает д҃шю. и приложиши срдце | свое
Kom наслажаеть душю и приложиши сердце твое
NAk наслажаеть душу и приложиши сердце твое
Tol наслажаеть душу и приложиши сердце твое
Byč наслажаетъ душю; и: приложиши сердце твое
Šax наслажаеть душю”; и: “Приложиши сьрдьце твое
Lix наслажаетъ душю”; и: “Приложиши сердце твое
α наслажаеть душю”; и: “Приложиши сьрдьце твое

62, 23

Lav в разумъ | азъ любѧщаꙗ мѧ люблю. и ищющии
Rad в разоум. аз бо любѧщаꙗ мѧ лю|блю ищѹщие
Aka в разѹмь. азь бо любѧщаѧ мѧ люблю. ищѹщїи [30r]
Ipa в разумъ. азъ | бо любѧщаꙗ мѧ люблю. | а ищющии
Xle в разоум. азь бо любѧщаа мѧ люблю, а ищоущїи [25r]
Kom в разумъ азъ любꙗщаꙗ люблю и ищущии
NAk в разумъ азъ любꙗщаа мꙗ люблю и ищущеи
Tol в разумъ азъ любꙗщаа мꙗ люблю и ищущеи
Byč в разумъ; азъ любящая мя люблю, и ищющии
Šax въ разумъ”; “Азъ любящая мя люблю, и ищющии
Lix в разумъ”; “Азъ любящая мя люблю, и ищющии
α въ разумъ”. “Азъ бо любящая мя люблю, а ищющии

62, 24

Lav мене | ѡбрѧщють мѧ. гсь реч приходѧщаꙗ
Rad мене ѡбрѧщѹт мѧ. ибо реч гдь при<х>дѧщаг
Aka мене ѡбрѧщѹть мѧ. ибо ре|че г҃ь приходѧщего
Ipa мене ѡбрѧщю|ть мѧ. ибо гсь реч приходѧщаго
Xle мене ѡбрѧщоут мѧ. ибо и г҃ь реч, приходѧщаго |
Kom мене обрꙗщут и рече господь приходꙗщаꙗ
NAk мене обрꙗщуть и рече господь приходꙗщаꙗ
Tol мене обрꙗщутъ и рече господь приходꙗщаꙗ
Byč мене обрящуть мя. Господь рече: приходящаго
Šax мене обрящуть мя”. И Господь рече: “Приходящаго
Lix мене обрящуть мя”. Господь рече: “Приходящаго
α мене обрящуть мя”. Ибо Господь рече: “Приходящаго

62, 25

Lav ко мнѣ | не иженуть вонъ.
Rad ко мнѣ | не изженѹ вон.
Aka ко мнѣ не ижденѹ вонъ.
Ipa къ мнѣ не <и>жде|ну вонъ.
Xle къ мнѣ не изжденоу вонь.
Kom ко мнѣ не иждену вонь
NAk ко мнѣ не иждену вонъ
Tol ко мнѣ не иждену вонъ
Byč ко мнѣ не изжену вонъ.
Šax къ мънѣ не ижену вънъ”.
Lix ко мнѣ не изжену вонъ”.
α къ мънѣ не иждену вънъ”.

62, 26

Lav си же ѡльга приде кие|ву и присла к неи
Rad сиж ѡлга прид киевѹ. ꙗкоже рѣхомъ. при|сла ц҃рь
Aka си же | ѡлга прїиде к кїевѹ. ꙗкоже рѣхомъ. присла ц҃рь |
Ipa си же ѡльга при|де къ киеву. и ꙗкоже рь|кохом. и присла к неи
Xle сиа же олга прїиде къ ки|евоу. ꙗкож рекѡхом. и присла къ неи
Kom сиꙗ же олга по внегда пришедши еи уже в киевъ и ꙗкоже о неи въпред рекохомъ посла же к неи
NAk сиа же ольга прииде къ кыеву ꙗже предъ рекохомъ и посла к неи
Tol сиа же ольга прииде къ кыеву ꙗже предъ рекохомъ и посла к неи
Byč Си же Ольга приде Киеву, и присла к ней
Šax Си же Ольга приде Кыеву и, якоже рѣхомъ, присъла къ неи
Lix Си же Ольга приде Киеву, и присла к ней
α Си же Ольга приде къ Кыеву, якоже рѣхомъ, и присъла къ неи

62, 27

Lav ц҃рь гречьскии гл҃ѧ. ꙗко| много дарихъ тѧ. ты
Rad к неи грецкыи гл҃ѧ ꙗко много да|рих тѧ ты
Aka к неи грецкы гл҃ѧ. ꙗко много дарих тѧ. тыж
Ipa цсрь | грѣцкыи гл҃ѧ. ꙗко много | дарихъ тѧ. ты
Xle ц҃рь грецкїи гл҃ѧ. | ꙗко мнѡго дарих тѧ, тыж
Kom царь чемьскыи глаголꙗ сице ꙗко много одарих тꙗ ты
NAk царь цемьскии глаголꙗ ꙗко много одарих тꙗ ты
Tol царь цемьскии глаголꙗ ꙗко много одарих тꙗ ты
Byč царь Гречьский, глаголя: “яко много дарихъ тя; ты
Šax цѣсарь Грьчьскыи, глаголя, яко “мъного дарихъ тя; ты
Lix царь гречьский, глаголя, яко “Много дарихъ тя. Ты
α цьсарь Грьчьскыи, глаголя, яко “Мъного дарихъ тя; ты

62, 28

Lav бо гл҃ше ко мнѣ. ꙗко| аще возъвращюсѧ в русь.
Rad же гл҃ши ми ꙗко аще въ|звращоусѧ в роус
Aka гл҃е|ши ми ꙗко аще възращѹсѧ в рѹс.
Ipa же гл҃а<ла>| ми ꙗко аще възъвращюсѧ | в рус
Xle гл҃аше ми. ꙗко аще възвра|щѹсѧ в рѹс.
Kom бо ми рекла еси тако ꙗко аще возъращусꙗ в русь и
NAk бо глаголеши ко мнѣ ꙗко аще возвращусꙗ в русь
Tol бо глаголеши ко мнѣ ꙗко аще возвращусꙗ в русь
Byč бо глаголаше ко мнѣ, яко аще возъвращюся в Русь,
Šax бо глаголаше къ мънѣ, яко, аще възвращюся въ Русь,
Lix бо глаголаше ко мнѣ, яко аще возъвращюся в Русь,
α глаголаше ми, яко аще възвращю ся въ Русь,

62, 29

Lav многи дары при|слю ти челѧдь. воскъ. и скъру.
Rad многи дары | послю ти. челѧдь. и воскъ. | и скорѹ
Aka многы дары | послю ти. челдѧ и воскъ и скорѹ.
Ipa многы дары послю ти. | челѧдь и воскъ и скору. |
Xle мнѡгы дары послю ти. челдѧ и въскъ. | и скороу.
Kom многы дары пришлю ти челꙗдь и воскъ и скору
NAk многы дары пришлю ти челꙗть и воскъ и скору
Tol многы дары пришлю ти челꙗть и воскъ и скору
Byč многи дары прислю ти: челядь, воскъ и скъру,
Šax мъногы дары присълю ти: челядь и воскъ и скору,
Lix многи дары прислю ти: челядь, воскъ и скъру,
α мъногы дары посълю ти: челядь и воскъ и скору,

63, 1

Lav и вои в помо|щь. ѿвѣщавши ѡльга и реч
Rad и воа многи в по|мощь и ѿвещавше. И реч[33r]
Aka и воа многы в по|мощь. и ѿвѣщавши:· И рече
Ipa и воꙗ многы в помощь. ѿ|вѣщавши же ѡлга реч
Xle и воѧ мнѡгы в помочь. ѿвѣщавши же | ѡлга реч
Kom и вои в помощь и отвѣщавши же олга и рече
NAk и вои в помощь и отвѣщавши же ольга и рече
Tol и вои в помощь и отвѣщавши же ольга и рече
Byč и вои в помощь”. Отвѣщавши Ольга, и рече [61,14]
Šax и вои въ помощь”. Отъвѣщавъши же Ольга, рече [73,2]
Lix и вои в помощь”. Отвѣщавши Ольга, и рече [45,22]
α и воя въ помощь”. Отъвѣщавъши Ольга, и рече

63, 2

Lav къ сломъ. аще ты| рьци такоже постоиши оу
Rad посломъ. аще ты рци. також постоиши оу
Aka к посломь. аще | ты рци. такоже постоишь оу
Ipa къ | послом. аще ты рци також| постоиши оу
Xle къ послѡм. аще ты рци також постоиши оу
Kom къ Соломѣру аще ты сице глаголеши от чемьскаго цесарꙗ рци ему тако пришедши постоиши у
NAk къ Соломѣру аще ты рци тако же постоиши у
Tol къ Соломѣру аще ты рци тако же постоиши у
Byč къ сломъ: “аще ты, рьци, такоже постоиши у
Šax къ съломъ: “аще ты, рьци, такоже постоиши у
Lix къ сломъ: “Аще ты, рьци, тако же постоиши у
α къ съломъ: “Аще ты, рьци, такоже постоиши у

63, 3

Lav мене в поч<аин>ѣ | ꙗкоже азъ всюду то тогда
Rad мене в почаинѣ. ꙗкож азъ всюдѹ тогда
Aka мене в почаинѣ. | ꙗкоже азь в сѹдѹ. тогда
Ipa мене. в поча|инѣ. ꙗкож азъ в суду то | тогда
Xle мене в почаинѣ. ꙗкож азь всюдоу, то тогда
Kom мене в почаинѣ ꙗкоже и азъ у тебе въ съсуду стоꙗвши то тогда
NAk мене в почаинѣ ꙗкоже и азъ въ суду то тогда
Tol мене в почаинѣ ꙗкоже и азъ въ суду то тогда
Byč мене в Почайнѣ, якоже азъ в Суду, то тогда
Šax мене въ Почаинѣ, якоже азъ въ Суду, то тъгда
Lix мене в Почайнѣ, яко же азъ в Суду, то тогда
α мене въ Почаинѣ, якоже азъ въ Суду, то тъгда

63, 4

Lav ти дамь. и <ѿ>пусти слы съ рекъши. живѧше [18v]
Rad ти дамъ. и ѿпоусти ꙗ <.> рекши. жи|вѧше
Aka ти дамъ. и ѿпѹстї ꙗ | рекши. живѧше
Ipa ти вдамъ. и ѿпу|сти слы си рекши. живѧ|ше
Xle ти вдамь. | и ѿпоусти послы рекше. живѧше
Kom ти дамъ и сиа пакы словеса глаголавши много и абие отпусти приходꙗщаꙗ послове къ царьскому граду живущи
NAk ти дамъ и отпусти послы си рекъши живꙗше
Tol ти дамъ и отпусти послы си рекши живꙗше
Byč ти дамь;” и отпусти слы, сь рекъши. Живяше
Šax ти дамь”. И отъпусти сълы, си рекъши. Живяше
Lix ти дамь”. И отпусти слы, сь рекъши. Живяше
α ти дамь”. И отъпусти сълы, си рекъши. Живяше

63, 5

Lav же ѡльга съ с҃н<мъ>| своимъ с҃тославомъ. и оучашеть
Rad же ѡлга с҃нмъ с҃тославом. и оучашеть
Aka же ѡлга со с҃номь своимь с҃тосла|вомь. и оучашеть
Ipa же ѡлга съ с҃номъ сво|имъ с҃тославом. и оуча|шет
Xle же ѡлга съ сном| своим стославом. и оучаше
Kom же олга съ сыномъ своимъ свꙗтославомъ и учаше
NAk же ольга съ сыномъ своимъ свꙗтославомъ учаше
Tol же ольга съ сыномъ своимъ свꙗтославомъ учаше
Byč же Ольга съ сыномъ своимъ Святославомъ, и учашеть
Šax же Ольга съ сынъмь своимь Святославъмь, и учашеть
Lix же Ольга съ сыномъ своимъ Святославомъ, и учашеть
α же Ольга съ сынъмь своимь Святославъмь, и учашеть

63, 6

Lav и м҃ти | крститсиѧ. и не бѣжаше того ни
Rad и м҃ти. крститис. | и не брежаше того ни
Aka и м҃ти кртситисѧ. и не брежа|ше [се]го ни
Ipa его м҃ти кртситисѧ. | и не брежаше того. ни
Xle его м҃ти кртситисѧ. ѡн| же не брежаше того ни
Kom его мати креститисꙗ нь не брежаше того словесѣ ни
NAk же мати его креститисꙗ и не брежаше же того ни
Tol же мати его креститисꙗ и не брежаше же того ни
Byč и мати креститися, и не брежаше того ни
Šax и мати крьститися, и не брежаше того, ни
Lix и мати креститися, и не брежаше того ни
α и мати крьстити ся, и не брежаше того, ни

63, 7

Lav оуши приима|ти. но аще кто хотѧше крститисѧ
Rad во оуши приимати. но аще кто крститис| хотѧше
Aka во оуши не внимаше. но аще кто крститис хотѧше
Ipa въ оуши внимаше. но аще кто | хотѧше волею крститисѧ. |[25b]
Xle въ оуши прїимаше. но аще | кто вълею хотѧше крститисѧ. и
Kom въ уши влагаше себѣ нь аще кто хотꙗще волею креститисꙗ
NAk въ уши влагаше но аще кто вълею хотꙗше волею креститисꙗ
Tol въ уши влагаше но аще кто вълею хотꙗше волею креститисꙗ
Byč во уши приимати; но аще кто хотяше креститися,
Šax въ уши вънимаше; нъ аще къто хотяше волею крьститися,
Lix во уши приимати; но аще кто хотяше креститися,
α въ уши вънимаше; нъ аще къто хотяше крьстити ся,

63, 8

Lav не бр<а>н<ѧ>|ху но ругахусѧ тому невѣрнымъ
Rad не бранѧхѹ. но рѹгахоус томѹ. невѣрным
Aka не бранѧхѹ. но рѹгахѹсѧ томѹ. невѣ|рнымъ
Ipa не бранѧху. но ругахусѧ то|му. невѣрнымъ
Xle не бранѧхѫ | но роугахѫсѧ емоу. невѣрным
Kom не възбранꙗху ему нь паче ругахусꙗ тому невѣрнымъ
NAk не бранꙗху но ругахусꙗ тому невѣрнымъ
Tol не бранꙗху но ругахусꙗ тому невѣрнымъ
Byč не браняху, но ругахуся тому. Невѣрнымъ
Šax не браняху, нъ ругахуся тому. Невѣрьнымъ
Lix не браняху, но ругахуся тому. “Невѣрнымъ
α не браняху, нъ ругаху ся тому. Невѣрьнымъ

63, 9

Lav бо вѣра <хре|ꙗньс>ка оуродьство есть. не смыслиша
Rad бо вѣра хре|стьаньскаа оуродство ес. ни смыслиша
Aka бо вѣра хртсьаньскаꙗ оуродство есть. | нї смыслиша
Ipa бо вѣра | крстьꙗньскаꙗ оуродьство | есть. не смыслиша
Xle бо вѣра хртсїанска оурод|ство ес. не смыслиша
Kom бо есть вѣра крестианьска уродьство есть не смыслиша
NAk бо вѣра христьꙗньскаа уродьство есть не смыслиша
Tol бо вѣра христьꙗнска уродьство есть не смыслиша
Byč бо вѣра хрестьяньска уродьство есть; не смыслиша
Šax бо вѣра хрьстияньска уродьство есть; Не съмыслиша
Lix бо вѣра хрестьяньска уродьство есть”; “Не смыслиша
α бо вѣра хрьстияньска уродьство есть. Не съмыслиша

63, 10

Lav бо <ни>| разумѣша во тьмѣ ходѧщии. и не
Rad бо ни разоумѣша. | во тмѣ ходѧщеи. и не
Aka бо ни разѹмѣша во тмѣ ходѧ|щеи. и не
Ipa бо ни ра|зумѣша въ тмѣ ходѧщи|и и не
Xle бо ни разоумѣша въ тмѣ хо|дѧщеи. и не
Kom бо ни разумѣша во тмѣ ходꙗща не
NAk бо ни разумѣша во тьмѣ ходꙗть ни
Tol бо ни разумѣша во тьмѣ ходꙗтъ ни
Byč бо, ни разумѣша во тьмѣ ходящии, и не
Šax бо, ни разумѣша въ тьмѣ ходящии, и не
Lix бо, ни разумѣша во тьмѣ ходящии”, и не
α бо, ни разумѣша въ тьмѣ ходящии, и не

63, 11

Lav вѣдѧть | славы гнсѧ ѡдобьлѣша бо ср҃ца ихъ.
Rad вѣдѧт славы гн҃ѧ. ѡдебелѣша бо срдца | их.
Aka вѣдѧть славы гнсѧ. ѡдебелѣ бо срдца | ихъ. и
Ipa видѣша славы гнсѧ. ѡ|добелѣша бо срдца ихъ. и
Xle видѣша славы гн҃ѧ. ѡдебелѣша бо | срдца их. и
Kom видꙗт славы господнꙗ одобелѣша бо сердца ихъ и
NAk видꙗт славы господнꙗ одобелѣша бо сердца ихъ и
Tol видꙗт славы господнꙗ одобелѣша бо сердца ихъ и
Byč вѣдять славы Господня, одебелѣша бо сердца ихъ,
Šax вѣдять славы Господьня; Одебелѣша бо сьрдьца ихъ, и
Lix вѣдять славы господня; “Одебелѣша бо сердца ихъ,
α вѣдять славы Господьня. Одебелѣша бо сьрдьца ихъ, и

63, 12

Lav оуш<има>| тѧжько слышати ѡчима видѣти.
Rad оушима тѧшко слышети. а ѡчима видети.
Aka оушима тѧжко слышати. ѡчима виде|ти.
Ipa оу|шима бо тѧшько слышаша. | ѡчима видѣти.
Xle оушима тѧжко слышаша, и очима видтѣи, |
Kom ушима тꙗжко слышати и очима видѣти
NAk ушима тꙗжько слышать
Tol уши тꙗжько слышать
Byč ушима тяжько слышати, а очима видѣти.
Šax ушима тяжько слышати, и очима видѣти.
Lix ушюма тяжько слышати, а очима видѣти”.
α ушима тяжько слышати, очима видѣти.

63, 13

Lav реч бо <соло>|манъ дѣлатели нечстивыхъ дѣлатель
Rad реч бо солом|нъ. делатели не<ч>тивых далече
Aka рече бо соломонъ. дѣлатели нечтсвыхъ да|лече
Ipa реч бо соло|монъ дѣлатель нечтсивых| далече
Xle рече бо соломѡн. дѣла нечестивых далече
Kom рече бо соломонъ дѣлатель нечьстивыхъ далече
NAk рече бо соломонъ дѣлатель нечестывыхь далече
Tol рече бо соломонъ дѣлатель нечестывыхъ далече
Byč Рече бо Соломанъ: дѣла нечестивыхъ далече
Šax Рече бо Соломанъ: Дѣтели нечьстивыхъ далече
Lix Рече бо Соломанъ: “Дела нечестивыхъ далече
α Рече бо Соломонъ: “Дѣтѣли нечьстивыхъ далече

63, 14

Lav ѿ <ра>|зума понеже звахъ вы и не послушаст<е>
Rad ѿ разоума. понеж звах вы и не | послѹшасть
Aka ѿ разоума. понеже звахъ вы и не послоушасте |
Ipa ѿ разума. понеже зва|хъ вы и не послушасте.
Xle ѿ разоума | понеж звах вас и не послоушасте.
Kom от разума понеже звах вы не послушасте
NAk от разума понеже звах вы и не послушасте
Tol от разума понеже звах вы и не послушасте
Byč отъ разума, понеже звахъ вы, и не послушасте
Šax отъ разума, Понеже зъвахъ вы, и не послушасте
Lix от разума”, “Понеже звахъ вы, и не послушасте
α отъ разума. Понеже зъвахъ вы, и не послушасте

63, 15

Lav <м>е|не. прострохъ словеса и не внимасте. но <ѿмѣ>|тасте
Rad мене. прострох словеса и не внимасте. но ѿме|тасте
Aka мене. прострох словеса и не внїмасте. но ѿмѣ|тасте
Ipa и про|строх словеса и не разумѣсте| но ѿмѣтасте
Xle и прострох слѡвеса | и не внимасте. но ѿмѣтасте
Kom и прострох словеса не внимасте нь отмѣтасте
NAk и прострохь словеса и не внимасте но отмѣтасте
Tol и прострох словеса и не внимасте но отмѣтасте
Byč мене, прострохъ словеса, и не внимасте, но отметасте
Šax мене, простьрохъ словеса, и не вънимасте, нъ отъмѣтасте
Lix мене, прострохъ словеса, и не внимасте, но отмѣтасте
α и, простьрохъ словеса, и не вънимасте, нъ отъмѣтасте

63, 16

Lav моꙗ свѣты. моихъ же ѡблич<е>нии не | внимасте.
Rad моꙗ совѣты. моих же ѡбличении не внимасте. |
Aka моꙗ совѣты. моих же ѡбличенїи не внї|масте.
Ipa моꙗ свѣты. | и моихъ же ѡбличении не | внимасте.
Xle моѧ съвѣты. и | моих же обличенїи не внимасте.
Kom моеꙗ совѣты моих же обличении не внимасте
NAk моꙗ съвѣты моих же обличении не внимасте
Tol моꙗ свѣты моих же обличении не внимасте
Byč моя свѣты, моихъ же обличений не внимасте;
Šax моя съвѣты, моихъ же обличении не вънимасте;
Lix моя свѣты, моихъ же обличений не внимасте”;
α моя съвѣты, моихъ же обличении не вънимасте.

63, 17

Lav възненавидѣша бо прмдрсть. | а страха гнсѧ
Rad възненавидѣша бо прмдрсть. и страх г҃нѧ
Aka возненавидѣша бо премдрость. а стра|ха гнсѧ
Ipa възненавидѣ|ша бо премдртсь. а страха | гнсѧ
Xle възненавидѣвше бо | премѫдрѡс а страха г҃нѧ
Kom възненавидѣша бо премудрость а страха господнꙗ
NAk възненавиша бо премудрость а страха господнꙗ
Tol възненавидѣша бо премудрость а страха господнꙗ
Byč възненавидѣша бо премудрость, а страха Господня
Šax Възненавидѣша бо премудрость, а страха Господьня
Lix “Възненавидѣша бо премудрость, а страха господня
α Възненавидѣша бо премудрость, а страха Господьня

63, 18

Lav не изволиша. ни хотѧху мо|ихъ внимати свѣтъ.
Rad не изволиша. них|тѧхоу моих внимати совѣтъ.
Aka не изволиша. не хотѧхѹ моихъ внима|ти совѣтъ.
Ipa не изволиша. ни хотѧху| моихъ внимати свѣтъ.
Xle не изволиша. ни хотѧхоу | моих внимати съвѣт.
Kom не изволиша ни хотꙗху внимати моих словесъ
NAk не изволиша ни хотꙗху моихъ внимати съвѣтъ (ни)
Tol не изволиша ни хотꙗху моихъ внимати съвѣтъ ни
Byč не изволиша, ни хотяху моихъ внимати свѣтъ,
Šax не изволиша, Ни хотяху моихъ вънимати съвѣтъ,
Lix не изволиша, ни хотяху моихъ внимати свѣтъ,
α не изволиша. Ни хотяху моихъ вънимати съвѣтъ,

63, 19

Lav подражаху же мои | ѡбличеньꙗ. ꙗкоже бо
Rad подражахоут же моа ѡбли|чениа. ꙗкож бо
Aka подражахѹть же моꙗ ѡбличенїа ꙗкоже бо [30v]
Ipa по|дражаху же моꙗ ѡбличенї|ꙗ. ꙗкож бо
Xle подражахѫ же моа обличнїа | ꙗкож бѡ
Kom подражаху моꙗ обличениа ꙗкоже и
NAk подражаху моꙗ обличениа
Tol подражаху моꙗ обличениꙗ ꙗкоже и
Byč подражаху же мои обличенья. Якоже бо
Šax подражаху же моя обличения. Якоже бо
Lix подражаху же мои обличенья”. Яко же бо
α подражаху же моя обличения. Якоже бо

63, 20

Lav ѡльга часто га҃шеть. | азъ с҃ну мои б҃а познахъ
Rad ѡлга часто гл҃ше. азъ с҃ноу б҃га познах
Aka ѡлга часто гл҃ше. азь с҃нѹ б҃га познахъ
Ipa ѡлга часто гл҃ше. | азъ с҃ну б҃а познах
Xle ѡлга часто гл҃аше. азь с҃ноу б҃а познах
Kom олга часто глаголаше и азъ сыну мои бога познахъ
NAk [lacuna]
Tol ольга часто глаголаше и азъ сыну мои бога познахъ
Byč Ольга часто глаголашеть: “азъ, сыну мой, Бога познахъ
Šax Ольга часто глаголаше: “азъ, сыну мои, Бога познахъ,
Lix Ольга часто глаголашеть: “Азъ, сыну мой, бога познахъ
α Ольга часто глаголаше: “Азъ, сыну, Бога познахъ,

63, 21

Lav и радуюсѧ. аще ты | познаеши и радоватисѧ
Rad и радую|сѧ. аще ты познаеши б҃га. то радватис
Aka и радѹ|юсѧ. аще ты познаеши б҃га. то радоватисѧ
Ipa и радюсѧ. а|ще и ты познаеши б҃а. то ра|доватис
Xle и радую|сѧ. аще и ты познаеши. то радоватисѧ
Kom и радуюсꙗ аще ты познаеши и радоватисꙗ
Tol и радуюсꙗ аще ты познаеши и радоватисꙗ
Byč и радуюся; аще ты познаеши, и радоватися
Šax и радуюся; аще ты познаеши, и ты радоватися
Lix и радуюся; аще ты познаеши, и радоватися
α и радую ся. Аще ты познаеши Бога, то радовати ся

63, 22

Lav почнешь. <ѡнъ же>| не внимаше того г҃лѧ.
Rad начнеши. ѡн же не | внимаше г҃лѧ.
Aka начне|ши. ѡн же не внїмаше того. г҃лѧ
Ipa начнеши. ѡнъ же | не внимаше того г҃лѧ.
Xle начнеши. | ѡн же не внимаше того г҃лѧ.
Kom начнеши онъ же не внимаше глаголꙗ
Tol начнеши онъ же не внимаше глагола
Byč почнешь.” Онъ же не внимаше того, глаголя:
Šax начьнеши”. Онъ же не вънимаше того, глаголя:
Lix почнешь”. Онъ же не внимаше того, глаголя:
α начьнеши”. Онъ же не вънимаше того, глаголя:

63, 23

Lav како азъ хочю и<нъ>| законъ приꙗти единъ. а дружина
Rad како азъ инъ законъ ѡдинъ хощю приꙗ|ти. а дрѹжина
Aka како азь инъ зако|нь ѡдинъ хощѹ прїꙗти. а дрѹжина
Ipa како | азъ хочю инъ законъ. ѡ|динъ ꙗзъ принѧти. а дру|жина
Xle како азь хочю инь закон| единь прїати. а дроужина
Kom како азъ хощу инъ законъ принꙗти единъ а дружина
Tol како азъ хощу инъ законъ приати единъ а дружина
Byč “како азъ хочю инъ законъ прияти единъ? а дружина
Šax “како азъ хощю инъ законъ прияти единъ? а дружина
Lix “Како азъ хочю инъ законъ прияти единъ? А дружина
α “Како азъ хощю инъ законъ единъ прияти? А дружина

63, 24

Lav сему | смѣꙗтисѧ начнуть. ѡна же
Rad моа сему сме<ѧ>тисѧ начнеть. ѡнаж|
Aka моа семѹ сме|ꙗтисѧ начнѹть. ѡна же
Ipa моꙗ сему смѣꙗтис| начнут. ѡна же
Xle моѧ семоу смѣатисѧ | начноут. ѡнаж
Kom смѣꙗтисꙗ начнуть и ругатисꙗ олга же
Tol смѣꙗтисꙗ начнуть она же
Byč моа сему смѣятися начнуть.” Она же
Šax сему смѣятися начьнуть”. Она же
Lix моа сему смѣятися начнуть”. Она же
α моя сему смѣяти ся начьнуть”. Она же

63, 25

Lav нарече е<му>| аще ты кртсишисѧ вси имуть тоже
Rad реч емѹ. аще ты кртсишисѧ вси имѹть тож
Aka рече емѹ. аще ты кртси|шисѧ вси имѹтъ творити
Ipa реч ему аще | ты кртсишисѧ. вси имут| тоже
Xle рече емоу, аще ты кртсишисѧ. вси имоут тож[25v]
Kom рече ему сыну аще крестишисꙗ вси имут то же
Tol рече ему аще крестишисꙗ и вси имут креститисꙗ
Byč рече ему: “аще ты крестишися, вси имуть тоже
Šax рече ему: “аще ты крьстишися, вьси имуть тоже
Lix рече ему: “Аще ты крестишися, вси имуть тоже
α рече ему: “Аще ты крьстиши ся, вьси имуть тоже

63, 26

Lav ст<во>|рити. ѡн же не послуша мт҃ре. творѧше
Rad творити | ѡн же не послуша мт҃ри творѧ
Aka тоже. ѡн же не послѹ|ша мт҃ри творѧ
Ipa творит. ѡнъ же не послуша мт҃ри. и творѧше [25c]
Xle творити. ѡн же не послоуша мт҃ре и тво|рѧше
Kom творити он же не послушаша матери творꙗше
Tol с тобою он же не послушаша матери своеꙗ творꙗше
Byč створити.” Онже не послуша матере, творяше
Šax творити”. Онъ же не послуша матере; и творяше
Lix створити”. Он же не послуша матере, творяше
α творити”. Онъ же не послуша матере; и творяше

63, 27

Lav <но>|ровы поганьскиꙗ не вѣдыи. аще к<то мрте>|
Rad нравы поганьскыа | не вѣдыи аще кто мт҃ри
Aka нравы поганьскїа. не ведыи аще | кто мт҃ре
Ipa норо|вы поганьскыꙗ. [не вед] аще кто | мт҃ри
Xle норовы поганьскыа. не вѣдыи аще кто мт҃ре |
Kom нравы поганьскыꙗ не вѣдыи бо аще кто матери
Tol нравы поганьскиа не вѣдыи бо аще кто матери
Byč норовы поганьския, не вѣдый, аще кто матере
Šax нравы поганьскыя, не вѣды, аще къто матере
Lix норовы поганьския, не вѣдый, аще кто матере
α нравы поганьскыя, не вѣды, аще къто матере

63, 28

Lav не послушаеть. в бѣду впадаеть ꙗко<же>| реч.
Rad не послоушаеть в бедѹ впадть. ꙗкож реч емоу [33v]
Aka не слѹшаеть.
Ipa не слушаеть. в бѣду | в<па>дае. ꙗкож реч
Xle не слоушает в бѣдоу впадает. ꙗкож реч.
Kom не послушаеть и пакы в бѣду впадаеть ꙗкоже рече
Tol не послушаеть в бѣду впадаетъ ꙗкоже рече
Byč не послушаеть, в бѣду впадаеть, якоже рече:
Šax не послушаеть, въ бѣду въпадаеть, якоже рече:
Lix не послушаеть, в бѣду впадаеть, яко же рече:
α не слушаеть, въ бѣду въпадаеть, якоже рече:

63, 29

Lav аще кто ѿца ли мт҃ре не послушает<ь>. | но
Rad аще кто ѡца и мт҃ьрь не послѹшаеть.
Aka [lacuna]
Ipa аще кто оц҃а | или мт҃рь не слушаеть
Xle аще кто ѿца | или мт҃ре не послоушает.
Kom аще кто отца не слушаеть или матери
Tol аще кто отца не послушаетъ или матери
Byč аще кто отца ли матере не послушаеть, то
Šax “Аще къто отьца ли матере не послушаеть,
Lix “Аще кто отца ли матере не послушаеть, то
α “Аще къто отьца или матере не послушаеть,

64, 1

Lav см҃рть п<р>ииметь. се же к тому гнѣва<ше>|сѧ на
Rad см҃ртью | да оум҃рть. сеиж к томѹ и гневашес на
Aka см҃ртью да оумреть. сеи же к томѹ гнѣвашесѧ на
Ipa см҃рть|ю да оумреть. се же тому. | гнѣвашесѧ на
Xle см҃ртию да оумрет. сеж томѹ | гнѣвающусѧ на
Kom смерть прииметь сеи же к тому гнѣвашесꙗ на
Tol смертию да умретъ сеи же словеси гнѣвашесꙗ на
Byč смерть прииметь. Се же к тому гнѣвашеся на [62,17]
Šax съмьрть прииметь. Сь же къ тому гнѣвашеся на [74,9]
Lix смерть прииметь.” Се же к тому гнѣвашеся на [46,9]
α съмьртию да умреть. Сь же къ тому гнѣваше ся на

64, 2

Lav мт҃рь. соломанъ бо реч какаи злыꙗ | приемлеть
Rad мт҃рь. соломонъ бо реч| кажа злыа прииметь
Aka мт҃рь. соломон бо рече. кажа ѕлыа прїимете
Ipa мт҃рь. соло|монъ бо реч. кажа злыꙗ прї|емлеть
Xle мт҃ръ. солѡмон бо реч. кажаи | ѕлыа прїемлет
Kom матерь соломонъ же рече кажа злыꙗ прииметь
Tol матерь свою иже глагола ему соломонъ же рече кажаи злыꙗ прииметъ
Byč матерь. Соломанъ бо рече: кажай злыя приемлеть
Šax матерь. Соломанъ бо рече: Кажаи зълыя прииметь
Lix матерь. Соломанъ бо рече: “Кажай злыя приемлеть
α матерь. Соломонъ бо рече: Кажа зълыя приемлеть

64, 3

Lav собѣ досаженье ѡбличаꙗ. н<чств>| поречеть
Rad собѣ досажение. ѡбличаꙗ нечти|ваго пореч
Aka собѣ досажденїе. ѡблича|ꙗ нечтсиваго поречеть
Ipa себе досажение. ѡ|бличаꙗ нечстиваго поречть |
Xle себѣ бесчестїе. ѡбличаѧи нечести|ваго поречет
Kom собѣ досаждение облицаꙗ
Tol себѣ досажение облицаа
Byč собѣ досаженье, обличаяй нечестиваго поречеть
Šax собѣ досажение, обличаяи же нечьстиваго поречеть
Lix собѣ досаженье, обличаяй нечестиваго поречеть
α собѣ досаженье, обличая нечьстиваго поречеть

64, 4

Lav тобе. ѡбличеньꙗ бо нечствмъ м<зол>ье [19r]
Rad собѣ. ѡбличение бо нечтивымъ мозолие
Aka себѣ. ѡбличение бо нечсти|вымъ мозолїе
Ipa себѣ. ѡбличениꙗ бо не|чстивымъ мозолье имъ
Xle себе. ѡбличенїе бо нечестивмы мозолїе | им
Kom [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč собѣ; обличенья бо нечестивымъ мозолие
Šax себе; обличения бо нечьстивымъ мозолие имъ
Lix собѣ; обличенья бо нечестивымъ мозолие
α себе; обличения бо нечьстивымъ мозолие имъ

64, 5

Lav суть. не ѡ<бычаи злыхъ да не> възненави|дить
Rad емоу. | не ѡбличаи злых да не возннеа<в>идит
Aka емѹ. не ѡбличаи ѕлыхъ да не во|зненавидить
Ipa суть. не ѡбличаи злыхъ. да | не възненавидидѧть
Xle сѫт. не обличаи ѕлых да не възненавидѧт
Kom злыхъ да възненавидит
Tol злыхъ да възненавидит
Byč суть; не обличай злыхъ, да не възненавидять
Šax суть. Не обличаи зълыхъ, да не възненавидять
Lix суть. Не обличай злыхъ, да не възненавидять
α суть. Не обличаи зълыхъ, да не възненавидять

64, 6

Lav тебе. но ѡбаче любѧше ѡльга с҃на сво|его
Rad тебе. но ѡбач люблѧше | ѡлга с҃на своег
Aka тебе. но ѡбаче люблѧше ѡлга с҃на | своего
Ipa те|бе. но ѡбаче любѧше ѡлга | с҃на своег
Xle тебе. | но ѡбаче любѧше ѡлга с҃на своего
Kom тебе нь обаче люблꙗше олга сына своего
Tol тебе нъ обаче люблꙗше ольга сына своего
Byč тебе. Но обаче любяше Ольга сына своего
Šax тебе. Нъ обаче любяше Ольга сына своего
Lix тебе”. Но обаче любяше Ольга сына своего
α тебе. Нъ обаче любяше Ольга сына своего

64, 7

Lav с҃тослава. рькущи волѧ б҃жьꙗ да будеть. | аще
Rad с҃тослава. рекѹщи волѧ б҃жьа да боудть. а|ще
Aka с҃тослава. рекѹщи волѧ б҃жьꙗ да бѹдеть. | аще
Ipa с҃тослава ркущи. во|лѧ б҃жиꙗ да будет. аще
Xle с҃тослава рекѹ|щи, волѧ бжїа да бѫдет. аще
Kom свꙗтослава рекущи к себѣ волꙗ божиꙗ да будет аще
Tol слава глаболюще в себѣ волꙗ божиа да будет аще
Byč Святослава, рькущи: “воля Божья да будеть; аще
Šax Святослава, рекущи: “воля Божия да будеть; аще
Lix Святослава, рькущи: “Воля божья да будеть; аще
α Святослава, рекущи: “Воля Божия да будеть; аще

64, 8

Lav б҃ъ хощеть помиловати род моего и землѣ| рускиѣ.
Rad восхощет б҃ъ помиловати рода моег. земли роускиа.
Aka восхощеть бг҃ъ помиловати рода моего. | землї рѹсскїа.
Ipa б҃ъ | въсхощеть помиловати ро|ду моего. и земли рускые. |
Xle б҃ъ въсхощет поми|ловати родоу моего. и земли роускые.
Kom хощеть богъ помиловати роду моего и земли рускыꙗ
Tol хощетъ богъ помиловати роду моего и земли рускиа
Byč Богъ хощеть помиловати рода моего и землѣ Рускиѣ,
Šax Богъ хощеть помиловати роду моего и землѣ Русьскыѣ,
Lix богъ хощеть помиловати рода моего и землѣ рускиѣ,
α Богъ въсхощеть помиловати рода моего и землѣ Русьскыѣ,

64, 9

Lav да възложить имъ н ср҃це ѡбратитис| къ
Rad да | възложить им на срдце ѡбратитис к
Aka да возложить имь на срдце ѡбрати|тисѧ ко
Ipa да възлот имъ на срдце ѡбрати|тис къ
Xle да възло|жит им на срдце обратитисѧ к
Kom да возложить имъ богъ на сердце обратитисꙗ къ
Tol да възложит имъ богъ помиловати къ
Byč да възложить имъ на сердце обратитися къ
Šax да възложить имъ на сьрдьце обратитися къ
Lix да възложить имъ на сердце обратитися къ
α да възложить имъ на сьрдьце обратити ся къ

64, 10

Lav б҃у. ꙗкоже и мнѣ б҃ъ дарова. и се рекши мо|лѧшесѧ
Rad б҃гоу. ꙗкож и мене | дарова б҃ъ. и се рекши молѧшес
Aka б҃гѹ. ꙗкоже и мнѣ дарова бг҃ъ. и се рекшї | молѧшесѧ
Ipa б҃у. ꙗкоже и мнѣ б҃ъ | дарова. и се рекши молѧшесѧ|
Xle немоу, ꙗкоже и мнѣ | б҃ъ дарова. и се рекши молѧшесѧ б҃оу,
Kom богу ꙗкоже и мнѣ богъ дарова и се рекъши молꙗшетьсꙗ
Tol богу ꙗкоже и мнѣ богъ дарова и се рекши молꙗшетьсꙗ
Byč Богу, якоже и мнѣ Богъ дарова.” И се рекши, моляшеся
Šax Богу, якоже и мънѣ Богъ дарова”. И се рекъши, моляшеся
Lix богу, яко же и мнѣ богъ дарова”. И се рекши, моляшеся
α Богу, якоже и мънѣ Богъ дарова”. И се рекъши, моляше ся

64, 11

Lav за с҃на. и за люди. по всѧ нощи и д҃ни. |
Rad за с҃на и за лдю. по всѧ д҃ни | и нощь
Aka за с҃на и за люди. по всѧ д҃ни и по всѧ но|щи.
Ipa за с҃на и за люди. по всѧ д҃ни | и нощи.
Xle за с҃на и за | лдюи по всѧ д҃ни и ночи.
Kom за люди и за сына и по всꙗ нощи и дни
Tol за люди и за сына и по всꙗ нощи и дни
Byč за сына и за люди по вся нощи и дни,
Šax за сына и за люди по вься нощи и дьни,
Lix за сына и за люди по вся нощи и дни,
α за сына и за люди по вься дьни и нощи,

64, 12

Lav кормѧщи с҃на своего до мужьства его. и до
Rad кормѧч<и> с҃на своег до моужства ег. и до
Aka кормѧчи с҃на своего. до мѹжества его. и до |
Ipa кормѧчи с҃на своег| до мужьства его. и до
Xle кормѧщи сына своего до мѫ|жества его и до
Kom кормꙗщи сына своего до мужества своего и до
Tol кормꙗще сына своего до мужества его и до
Byč кормящи сына своего до мужьства его и до
Šax кърмящи сына своего до мужьства его и до
Lix кормящи сына своего до мужьства его и до
α кърмящи сына своего до мужьства его и до

64, 13

Lav взрастаего·:· |
Rad възраста его:- |
Aka возраста его:·
Ipa възъ|раста его·:· |
Xle възраста его.·̏
Kom возраста его его
Tol возъраста его
Byč взраста его.
Šax възраста его.
Lix взраста его.
α въздраста его.

64, 14

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.ѯ҃д.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д. |
Kom в лѣто 6464.
Tol в лѣто 6464.
Byč В лѣто 6464.
Šax Въ лѣто 6464.
Lix В лѣто 6464.
α Въ лѣто 6464.

64, 15

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃е·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃е
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃е. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃е·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6465.
Tol в лѣто 6465.
Byč В лѣто 6465.
Šax Въ лѣто 6465.
Lix В лѣто 6465.
α Въ лѣто 6465.

64, 16

Lav В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѕ·:· |
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6466.
Tol в лѣто 6466.
Byč В лѣто 6466.
Šax Въ лѣто 6466.
Lix В лѣто 6466.
α Въ лѣто 6466.

64, 17

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃з·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃з. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃з·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6467.
Tol в лѣто 6467.
Byč В лѣто 6467.
Šax Въ лѣто 6467.
Lix В лѣто 6467.
α Въ лѣто 6467.

64, 18

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃и·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃и. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃и·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6468.
Tol в лѣто 6468.
Byč В лѣто 6468.
Šax Въ лѣто 6468.
Lix В лѣто 6468.
α Въ лѣто 6468.

64, 19

Lav В лѣт. ҂ѕ҃. ѯ҃ѳ·.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ѯ҃ѳ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃. ѳ҃.
Kom в лѣто 6469.
Tol в лѣто 6469.
Byč В лѣто 6469.
Šax Въ лѣто 6469.
Lix В лѣто 6469.
α Въ лѣто 6469.

64, 20

Lav В лѣт. |<҂ѕ҃>.у҃.о҃·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.о҃
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ о҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃·:·
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃.
Kom в лѣто 6460.
Tol в лѣто 6470.
Byč В лѣто 6470.
Šax Въ лѣто 6470.
Lix В лѣто 6470.
α Въ лѣто 6470.

64, 21

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃а·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.о҃а. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃а·:· |[25d]
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃а.
Kom в лѣто 6471.
Tol в лѣто 6471.
Byč В лѣто 6471.
Šax Въ лѣто 6471.
Lix В лѣто 6471.
α Въ лѣто 6471.

64, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃в·:·- | Кнѧзю с҃тославу възрастъшю.
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.о҃в. Кн҃зю с҃тославѹ възрастъшю.
Aka В лѣт. |.҂ѕ҃.у҃.о҃в. Кн҃зю с҃тославѹ возрастьшю.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃в·:· | Кнѧзю с҃тославу възрасть|шю.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|у҃.о҃в. Кнѧѕю с҃тославоу възрастьшоу.
Kom в лѣто 6472. кнꙗзю свꙗтославу възрастъшю
Tol в лѣто 6472. кнꙗзю свꙗтославу взрастшу
Byč В лѣто 6472. Князю Святославу възрастъшю
Šax Въ лѣто 6472. Кънязю Святославу възрастъшю
Lix В лѣто 6472. Князю Святославу възрастъшю
α Въ лѣто 6472. Кънязю Святославу въздрастъшю

64, 23

Lav и възмужавшю. | нача вои совкуплѧти.
Rad и възмоу|жавшю. нача совъкоуплѧти вои
Aka и возмѹ|жавшѹ. нача совокѹплѧти вои
Ipa и възмужавшю. нача | воꙗ съвокуплѧти.
Xle и възмѹ|жавшоу. нача воѧ съвокоуплѧти
Kom и возмужавшю нача вои совокуплꙗти
Tol и взмужавшу нача вои свокуплꙗти
Byč и възмужавшю, нача вои совкупляти
Šax и възмужавъшю, нача вои съвъкупляти
Lix и възмужавшю, нача вои совкупляти
α и възмужавъшю, нача воя съвъкупляти

64, 24

Lav многи и храбры и ле|гъко ходѧ. аки пардусъ.
Rad многы. и храбры. и | легко ходѧ аки пардоусъ.
Aka многы. и храбры. и легко ходѧ акы пардѹс. [31r]
Ipa многы | и храбры. бѣ бо и самъ хо|робръ и легокъ. ходѧ акы | пардусъ.
Xle мнѡгы и хра|бры. бѣ бо и сам храбрь и легокь. ходѧ акы пардоус. |
Kom многы храбры и бѣ бо самъ храборъ и легко ходꙗ акы пардусъ
Tol многи и храбры и бѣ бо самъ храборъ и легко ходꙗ ꙗко пардусъ и
Byč многи и храбры, и легъко ходя, аки пардусъ,
Šax мъного и храбръ; бѣ бо и самъ храбръ, и льгъко ходя, акы пардусъ,
Lix многи и храбры, и легько ходя, аки пардусъ,
α мъногы и храбъры; и льгъко ходя, акы пардусъ,

64, 25

Lav воины многи тво|рѧше ходѧ. возъ по собѣ не
Rad воины многы творѧше хотѧ | возъ по собѣ не
Aka воины многы творѧше | хотѧ. возь по собѣ не
Ipa воины многы | творѧше. возъ бо по себѣ | не
Xle воины мнѡгы творѧше. возь бо по себѣ не
Kom воины многы творꙗше ходꙗ а возовъ по собѣ не
Tol воины многи творꙗще ходꙗ и возъ по себѣ не
Byč войны многи творяше. Ходя возъ по собѣ не
Šax воины мъногы творяше; ходя же, возъ по собѣ не
Lix войны многи творяше. Ходя возъ по собѣ не
α воины мъногы творяше; ходя, возъ по собѣ не

64, 26

Lav возѧше. ни ко|тьла ни мѧсъ варѧ. но потонку
Rad возѧше ни котла. ни мѧс варѧ. но по|тонкѹ
Aka возѧше. ни котла. ни мѧ|са варѧ. но потонкѹ
Ipa возѧше. ни котла ни мѧ|съ варѧ. но потонку
Xle возѧ|ше ни котлѡв. ни мас варѧ. но потонкоу
Kom вожаше ни котла ни мꙗсъ варꙗше нь потонку мꙗса
Tol возꙗше ни котла ни мꙗса сварꙗ но потонку мꙗса
Byč возяше, ни котьла, ни мясъ варя, но потонку
Šax вожаше, ни котьла, ни мясъ варя, нъ потънъку
Lix возяше, ни котьла, ни мясъ варя, но потонку
α возяше, ни котьла, ни мясъ варя, нъ потънъку

64, 27

Lav изрзѣавъ. кони|ну ли. звѣрину ли. или говѧдину.
Rad изрѣзавъ. конинѹ ли зверинѹ ли. или говѧдинѹ. |
Aka изрѣзавь. конїнѹ ли. звери|нѹ ли. и говѧдинѹ.
Ipa изрѣ|завъ. конину. или звѣ|рину. или говѧдину
Xle изрѣзавъ | кониноу. или звѣриноу. или говѧдиноу.
Kom изрѣзавше конину или звѣрину грꙗдину
Tol изрѣзавъ конину или звѣрину грꙗдину
Byč изрѣзавъ конину ли, звѣрину ли или говядину
Šax изрѣзавъ конину или звѣрину или говядину,
Lix изрѣзавъ конину ли, звѣрину ли или говядину
α издрѣзавъ конину или звѣрину или говядину,

64, 28

Lav на оуглех испе|къ ꙗдѧху. ни шатра имѧше.
Rad на оуглех испекъ ꙗдѧше. ни шатра имеꙗше.
Aka на оуглех испекъ ꙗдѧше. ни ша|тра имѣꙗше.
Ipa на оугъ|лехъ испекъ ꙗдѧше. ни | шатра имѧше.
Xle на оуглех| испекь ꙗдѧше. ни шатра имѧше.
Kom на углех испекъ ꙗдꙗше ни шатра имꙗше
Tol на углех испекъ ꙗдꙗше ни шатра имѣꙗше
Byč на углехъ испекъ ядяше, ни шатра имяше,
Šax на угъльхъ испекъ, ядяше; ни шатьра имѣяше,
Lix на углех испекъ ядяше, ни шатра имяше,
α на угъльхъ испекъ, ядяше. Ни шатьра имѣяше,

64, 29

Lav но подъкладъ по|славъ. и сѣдло в головахъ.
Rad но подклад| постилаше и седло в головах.
Aka ни подкладокь постилаше и седло | в головах.
Ipa но подъкла|дъ постилаше. а сѣдло въ | головах.
Xle н<и> пѡдклад по|стилааше. а сѣдло в головах.
Kom нь подклад постилаше а сѣдло в головах
Tol но подклад постилаше а сѣдло в головахъ кладꙗше
Byč но подъкладъ постлавъ и сѣдло в головахъ;
Šax нъ подъкладъ постилаше, а седьло въ головахъ;
Lix но подъкладъ постлавъ и сѣдло в головахъ;
α нъ подъкладъ постилаше, а сѣдьло въ головахъ;

65, 1

Lav такоже и прочии вои | его вси бѧх. посылаше
Rad також и прочии вои ег бѧхѹ вси. и посылаша [34r]
Aka такоже и прочїи вои его. бѧхѹ вси. и посы|лаше
Ipa такоже и прочии | вои ег вси бѧху. и посылаше|
Xle також и прочїи вои его | вси бѧхѫ. и посылаше
Kom такоже у него и прочии вси вои бѣху и пакы посылаше
Tol такоже и прочии вои вси бꙗху его послаше
Byč такоже и прочии вои его вси бяху. И посылаше [63,19]
Šax такоже и прочии вои его вьси бяху. И посылаше [75,11]
Lix тако же и прочии вои его вси бяху. И посылаше [46,33]
α такоже и прочии вои его вьси бяху. И посылаше

65, 2

Lav къ странамъ г҃лѧ. хочю на| вы ити. и иде
Rad ко странам г҃лѧ. хощю на вы ити. и иде
Aka ко странамъ г҃лѧ. хощю на вы ити. и иде
Ipa къ странам. г҃лѧ хочю на | вы ити. и иде
Xle къ странам г҃лѧ. хочю на вас| ити. и иде
Kom къ странамъ глаголꙗ имь сице хощу на вы ити и абие поиде
Tol ко странамъ глаголꙗ хощу на вы ити и иде
Byč къ странамъ, глаголя: “хочю на вы ити.” И иде
Šax къ странамъ, глаголя: “хощю на вы ити”. И иде
Lix къ странамъ, глаголя: “Хочю на вы ити”. И иде
α къ странамъ, глаголя: “Хочю на вы ити”. И иде

65, 3

Lav на ѡку рѣку и на волгу. и налѣзе вѧ|тичи. и реч
Rad на реку ѡкѹ и на волгоу. и налѣзе вѧтичи и реч
Aka на ѡ|кѹ рекѹ и на волгѹ. и налѣзе вѧтичи и. рече
Ipa на ѡку рѣ|ку. и на волгу. и налѣзе вѧ|тичи. и реч
Xle на окоу рѣкоу. и на волгоу. и налѣзе | вѧтичи. и реч
Kom на оку рѣку и на волгу и налѣзе вꙗтици и рече
Tol на оку рѣку и на волгу и налез вꙗтици и рече къ
Byč на Оку рѣку и на Волгу, и налѣзе Вятичи, и рече
Šax на Оку рѣку и на Вългу, и налѣзе Вятичѣ, и рече
Lix на Оку рѣку и на Волгу, и налѣзе вятичи, и рече
α на Оку рѣку и на Вългу, и налѣзе Вятичѣ, и рече

65, 4

Lav вѧтичемъ. кому дань даете. ѡни же рѣ|ша козаромъ
Rad вѧтичем| комоу даете дань. ѡниж рѣша козаром.
Aka вѧтиче|мъ. комѹ дань даете. ѡни же козаромъ.
Ipa имъ кому дань | даете. ѡни же ркоша ко|заром.
Xle им. | комоу дан даете, ѡни же рекоша козарѡм. [26r]
Kom вꙗтицемъ кому дань даете они же рѣша козаромъ дань
Tol вꙗтицем кому дань даете онѣ же рѣша козаромъ
Byč Вятичемъ: “кому дань даете?” они же рѣша: “Козаромъ
Šax Вятичемъ: “кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ
Lix вятичемъ: “Кому дань даете?”. Они же рѣша: “Козаромъ
α Вятичемъ: “Кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ

65, 5

Lav по щьлѧгу. и ѿ рала даемъ.
Rad по щелѧгѹ ѿ ра даем.- |
Aka по щьлѧ|гѹ ѿ рала да даемь:·
Ipa по щелѧгу ѿ рала даем·:· |
Xle по шелѧгоу ѿ рала даем.·̏
Kom даемь по щьлꙗгу от рала
Tol по щьлꙗгу от рала даемъ имъ
Byč по щьлягу отъ рала даемъ”.
Šax по щьлягу отъ рала даемъ”.
Lix по щьлягу от рала даемъ”.
α по щьлягу отъ рала даемъ”.

65, 6

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.<-->|<И>де с҃тославъ на козары.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃г. Иде с҃тославъ на козары.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃г. иде с҃тославъ | на козары.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃г. Иде с҃тосла|въ на козары.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃г. | иде с҃тославь на козары.
Kom в лѣто 6473 иде Свꙗтославъ на козары
Tol в лѣто 6473 иде Свꙗтославъ на козары
Byč В лѣто 6473. Иде Святославъ на Козары;
Šax Въ лѣто 6473. Иде Святославъ на Козары.
Lix В лѣто 6473. Иде Святославъ на козары;
α Въ лѣто 6473. Иде Святославъ на Козары.

65, 7

Lav слышавше же козари. изид|ша противу. съ
Rad слышавши же | козары. изидоша противоу со
Aka слышавше козаре. изыдоша противѹ. |
Ipa слышавше | же козаре. изыдоша протї|ву съ
Xle слышавше же козаре и|зыдоша противоу съ
Kom слышавши же козары изидоша противу съ
Tol слышавше же козари изыдоша противу съ
Byč слышавше же Козари, изидоша противу съ
Šax Слышавъше же Козаре, изидоша противу съ
Lix слышавше же козари, изидоша противу съ
α Слышавъше же Козаре, изидоша противу съ

65, 8

Lav кнѧземъ своимъ каганомъ. и съ|ступишас битъ.
Rad кн҃зьмъ своимъ. кага|номъ. и стоупишас бити.
Aka своимъ кн҃земъ каганомъ. и състѹпишасѧ бити. |
Ipa кнѧземъ своим. ка|ганомъ. и съступишасѧ | битъ.
Xle кнѧѕем своим каганѡм. и състѹ|пишас бити.
Kom кнꙗземъ своим каганомъ и съступишасꙗ на бои
Tol кнꙗземъ своим каганомъ на сѣчь и съступишасꙗ обои полцѣ
Byč княземъ своимъ Каганомъ, и съступишася битися,
Šax кънязьмь своимь Каганъмь, и съступишася ся битъ,
Lix княземъ своимъ Каганомъ, и съступишася битися,
α кънязьмь своимь Каганъмь, и съступиша ся битъ,

65, 9

Lav ѡ бивши брани. ѡдолѣ с҃тославъ | козаромъ.
Rad и бывши брани. и ѡдолѣ | с҃тославъ козаровъ.
Aka и бывше бранї. и ѡдолѣ с҃тославь козары.
Ipa и бывши брани ме|жи ими. ѡдолѣ с҃тославъ | козаром.
Xle и бывши брани межи ими. ѡдолѣ | с҃тославь козарем.
Kom и бысть брань одолѣ свꙗтославъ козаромъ
Tol и бысь брань и одолѣ свꙗтославъ козаромъ
Byč и бывши брани, одолѣ Святославъ Козаромъ
Šax и бывъши брани, одолѣ Святославъ Козаромъ,
Lix и бывши брани, одолѣ Святославъ козаромъ
α и бывъши брани, одолѣ Святославъ Козаромъ,

65, 10

Lav и град ихъ и бѣлу вежю взѧ. ꙗсы побѣ|ди
Rad и град ихъ белоу вежю взѧ. и ꙗ|сы победи.
Aka и град ихъ | белѹ вежю взѧ. и ꙗсы побдеи.
Ipa и городъ ихъ бѣ|лу вежю взѧ. и ꙗсы побѣд
Xle и горѡд их белю вежоу взѧ. и | ꙗсы побдѣї
Kom и град ихъ бѣлу вежю взꙗ и ꙗсы побѣди
Tol и град ихъ бѣ вежу взꙗ и ꙗсы побѣди
Byč и градъ ихъ Бѣлу Вежю взя. И Ясы побѣди
Šax и градъ ихъ Бѣлу Вежю възя. И Ясы побѣди
Lix и градъ ихъ и Бѣлу Вежю взя. И ясы побѣди
α и градъ ихъ Бѣлу Вежю възя. И Ясы побѣди

65, 11

Lav и касогы.
Rad и касогы:- |
Aka и косагы:·
Ipa и касогы. и приде къ киеву·:· |[26a]
Xle и касоги. и прїиде къ кїевоу.
Kom и касогы и приведе кыеву
Tol и касоги и приведе къ кыеву
Byč и Касогы.
Šax и Касогы, и приведе Кыеву.
Lix и касогы.
α и Касогы.

65, 12

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃д·:· Вѧтичи побѣди стосла|въ и
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃д. победи с҃тославъ вѧтичи. и
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃д. | победи с҃тославь вѧтичи. и
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃д. Побѣди вѧ|тичь с҃тославъ. и
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|у҃.о҃д. побдѣи вѧтичи с҃тославь. и
Kom в лѣто 6474 побѣди свꙗтославъ вꙗтицевъ и
Tol в лѣто 6474 побѣди свꙗтославъ вꙗтиць и
Byč В лѣто 6474. Вятичи побѣди Святославъ, и
Šax Въ лѣто 6474. Побѣди Вятичѣ Святославъ, и
Lix В лѣто 6474. Вятичи побѣди Святославъ, и
α Въ лѣто 6474. Побѣди Вятичѣ Святославъ, и

65, 13

Lav дань на нихъ възложи.
Rad дань | на нихъ възложи:-
Aka дань на них возложи:·
Ipa дань | на нихъ възложи·:· |
Xle дан на нѧ въ|зложи.·̏
Kom дань на них возложи
Tol дань на них взложи
Byč дань на нихъ възложи.
Šax дань на ня възложи.
Lix дань на нихъ възложи.
α дань на ня възложи.

65, 14

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃е·:- |<И>де с҃тославъ на дунаи
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.о҃е. Иде с҃тославъ на дѹнаи. [34v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃е. И иде с҃тославь на дѹнаи.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃е. Иде с҃то|славъ на дунаи.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃е. иде с҃тославь на доунаи |
Kom в лѣто 6475 иде свꙗтославъ на дунаи
Tol в лѣто 6475 иде свꙗтославъ на дунаи
Byč В лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунай
Šax Въ лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунаи
Lix В лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунай
α Въ лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунаи

65, 15

Lav и на болгары. бившемъсѧ | ѡбоимъ.
Rad и на болгары. и | бившимсѧ ѡбоимъ. и
Aka на болъ|гары. и бившимсѧ ѡбоимъ. и
Ipa на болъ|гары. и бившимъсѧ
Xle на болгары. и бившимсѧ
Kom на болгары и бившемсꙗ обоимъ
Tol на болгаръ и бившимсꙗ обоимъ и
Byč на Болгары. И бившемъся обоимъ,
Šax на Българы. И бивъшемъся обоимъ,
Lix на Болгары. И бившемъся обоимъ,
α на Българы. И бивъшемъ ся обоимъ,

65, 16

Lav ѡдолѣ с҃тославъ болгаромъ. и взѧ городъ
Rad ѡдолѣ с҃тославъ болгары. и | взѧ городвъ
Aka ѡдолѣ с҃тославъ | болгары. и взѧ городовъ
Ipa ѡ|долѣ с҃тославъ болгаромъ. | и взѧ городовъ
Xle ѡдолѣ с҃тославь болга|рѡм. и взѧ горѡд
Kom одолѣ свꙗтославъ болгаромъ и взꙗ городовъ
Tol одолѣ пакы свꙗтославъ болгаромъ и всꙗ по дунаю
Byč одолѣ Святославъ Болгаромъ, и взя городъ
Šax одолѣ Святославъ Българомъ, и възя городъ
Lix одолѣ Святославъ болгаромъ, и взя городъ
α одолѣ Святославъ Българомъ, и възя городъ

65, 17

Lav .п҃. по дунаеви. сѣде кнѧжа ту. в переꙗславци. |[19v]
Rad по дѹнаю .п҃. и сѣде кн҃жа тѹ в переꙗславци. |
Aka по дѹнаю. ѡсмьдесѧть. | и сѣде кн҃жа тѹ в переꙗславци.
Ipa .п҃. по ду|наю. и сѣде кнѧжѧ ту | въ переꙗславци.
Xle .п҃. по доунаю. и сѣде кнѧжа | тоу в переꙗславци.
Kom 80 по дунаю и сѣде кнꙗжа ту въ переꙗславци и
Tol градовъ восмдесꙗтъ и
Byč 80 по Дунаеви, и сѣде княжа ту в Переяславци,
Šax 80 по Дунаеви, и сѣде къняжа ту, Переяславьци,
Lix 80 по Дунаеви, и сѣде княжа ту въ Переяславци,
α 80 по Дунаю, и сѣде къняжа ту, въ Переяславьци,

65, 18

Lav емлѧ дань на грьцѣх.
Rad емлѧ дань на грецехъ:- |
Aka емлѧ дань на грецех:· |
Ipa емлѧ | дань на грѣцѣхъ·:· |
Xle емлѧ дан на грецѣх.·̏
Kom емлꙗ дань на грецехъ
Tol емлꙗ дань на грѣцѣхъ
Byč емля дань на Грьцѣхъ.
Šax емля дань на Грьцѣхъ.
Lix емля дань на грьцѣх.
α емля дань на Грьцѣхъ.

65, 19

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ·:- | Придоша печенѣзи на
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃ѕ. Приидоша печенѣзи на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ. прїидоша печенѣзи на
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ·:· | Придоша печенизи пѣрво|е
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ. прїидоша печенѣѕи <пръв>ое
Kom в лѣто 6476 приидоша печенѣзѣ на
Tol в лѣто 6476 приидоша печенѣзѣ на
Byč В лѣто 6476. Придоша Печенѣзи на
Šax Въ лѣто 6476. Придоша Печенѣзи на
Lix В лѣто 6476. Придоша печенѣзи на
α Въ лѣто 6476. Придоша Печенѣзи на

65, 20

Lav руску землю первое. а с҃то|славъ бѧше переꙗславци.
Rad роускѹю землю. | первое. а с҃тославъ бѧше в пеаславци.
Aka рѹсскѹю землю. | первое. а с҃тославъ бѧше в переꙗславци.
Ipa на рускую землю. а с҃тославъ бѧше в переꙗславци.
Xle на роускоую | землю. а с҃то|славь бѧше в переꙗсла|вци.
Kom рускую землю прѣвѣе а свꙗтославъ въ переꙗславци
Tol рускую землю пръвѣе а свꙗтославъ бꙗше в переꙗславцѣ
Byč Руску землю первое, а Святославъ бяше Переяславци,
Šax Русьску землю пьрвое, а Святославъ бяше Переяславьци;
Lix Руску землю первое, а Святославъ бяше Переяславци,
α Русьску землю пьрвое, а Святославъ бяше въ Переяславьци.

65, 21

Lav и затворисѧ волга | въ градѣ. со
Rad и затворисѧ | ѡлга въ град со
Aka и затвори|сѧ ѡлга во градѣ. съ
Ipa и затворисѧ ѡль|га съ
Xle и затво|рисѧ ѡлга съ
Kom затворисꙗ а олга въ градѣ со
Tol ольга тогда затворисꙗ с
Byč и затворися Волга въ градѣ со
Šax и затворися Ольга въ градѣ съ
Lix и затворися Волга въ градѣ со
α И затвори ся Ольга въ градѣ съ

65, 22

Lav оунуки своими ꙗрополкомъ. и ѡ|льгомъ. и
Rad внѹки своими. съ ꙗрополком. и ѡлгомъ | и
Aka внѹки своими. съ ꙗрополко|мъ. и ѡлг҃омь. и
Ipa внукы своими в го|родѣ. ꙗрополкомъ. и ѡ|лгомъ. и
Xle вноукы своими. съ ꙗрополкѡм. | и ѡлгом. и
Kom внукы своими съ ꙗрополкомъ и олгомъ и съ
Tol внуки своими съ ꙗрополкомъ и ольгом и
Byč унуки своими, Ярополкомъ и Ольгомъ и
Šax вънукы своими, Яропълкъмь и Ольгъмь и
Lix унуки своими, Ярополкомъ и Ольгомъ и
α вънукы своими, съ Яропълкъмь и Ольгъмь и

65, 23

Lav володимеромъ въ градѣ киевѣ. | и ѡступиша
Rad володимером. въ град в кыевѣ. и ѡстоупиша
Aka володимиромъ. въ градѣ кїеве. | и ѡстѹпиша
Ipa володимеромъ. | в город киевѣ. и ѡступи|ша
Xle владимерѡм. в городѣ киевѣ. и ѡстѹ|пиша
Kom володимиромъ въ градѣ кыевѣ и оступиша
Tol володимеромъ въ градѣ кыевѣ и оступиша
Byč Володимеромъ, въ градѣ Киевѣ. И оступиша
Šax Володимеръмь, въ градѣ Кыевѣ. И оступиша
Lix Володимеромъ, въ градѣ Киевѣ. И оступиша
α Володимиръмь, въ градѣ Кыевѣ. И оступиша

65, 24

Lav градъ в силѣ велицѣ. бещислено |
Rad печенѣ|зи град. в силе велицѣ. бесчислено
Aka печенѣзи град. в силе велицѣ. бесчислено
Ipa печенизи городъ. в си|лѣ тѧжьцѣ. бещислено|е
Xle печенѣѕи горѡд. въ силѣ тѧжци. бесчисленное |
Kom печенѣзи град въ силѣ тꙗжьцѣ бещисленое
Tol печенѣзи град въ силѣ тꙗжьцѣ бещисленое
Byč Печенѣзи градъ в силѣ велицѣ, бещислено
Šax Печенѣзи градъ въ силѣ тяжьцѣ, бещисльно
Lix печенѣзи градъ в силѣ велицѣ, бещислено
α Печенѣзи градъ въ силѣ {велицѣтяжьцѣ}, бещисльно

65, 25

Lav множьство ѡколо града. и не бѣ льзѣ изъ
Rad множество ѡколо | град. не бѣ лзѣ из
Aka множество ѡколо града. не бѣ лзѣ из [31v]
Ipa множьство ѡколо город. | и не бѣ лзѣ вылѣсти
Xle мнѡжство ѡколо град. и не бѣ лзѣ вылезти
Kom множество около града и не бѣ лзѣ из
Tol множество около града и не бѣ лзѣ из
Byč множьство около града, и не бѣ льзѣ изъ
Šax мъножьство около града; и не бѣ льзѣ из
Lix множьство около града, и не бѣ льзѣ изъ
α мъножьство около града; и не бѣ льзѣ из

65, 26

Lav гра|да вылѣсти. ни вѣсти послати. изнемогаху
Rad града вылести. ни вѣсти послати. | изнемогаху
Aka града выле|сти. ни вѣсти послати. изнемогахоу
Ipa изъ | града. ни вѣсти послати. | и изънемогахѹ
Xle из града. ни вѣсти послатї. изнемогахѫ
Kom града вылѣсти ни вѣсти послати изнемогаху
Tol града вылѣсти ни вѣсти послати изнемогаху
Byč града вылѣсти, ни вѣсти послати; изнемогаху
Šax града вылѣсти, ни вѣсти посълати; изнемагаху
Lix града вылѣсти, ни вѣсти послати; изнемогаху
α града вылѣсти, ни вѣсти посълати; изнемагаху

65, 27

Lav же | людье гладомъ и водою. собравшесѧ людье. |
Rad люде гладмъ. и водою. собравшес люде
Aka сѧ людїе гла|домъ. и водою. собравшесѧ людїе.
Ipa люде гладом| и водою. и събравшесѧ | люде
Xle людеї гладѡм и водою. | и събравшесѧ людеї
Kom людие гладомъ и жажею собравшесꙗ людие
Tol людие
Byč же людье гладомъ и водою. Собравшеся людье
Šax же людие гладъмь и водою. И събьравъшеся людие
Lix же людье гладомъ и водою. Собрашеся людье
α людие гладъмь и водою. Събьравъше ся людье

65, 28

Lav ѡноꙗ страны днѣпра в лодьꙗхъ. ѡб ону
Rad ѡно|ꙗ страны днепра. в лодахъ ѡноу
Aka ѡноѧ страны | днепра. в лодьꙗхъ ѡб ѡнѹ
Ipa ѡноꙗ страны днѣпь|ра. в лодьꙗхъ. и ѡб ону |
Xle ѡноѧ страны днѣпра. в лѡ|дїах ѡб оноу
Kom оноꙗ страны днѣпра в лодьꙗхъ стоꙗху об ону
Tol оноꙗ страны днѣпра в лодьꙗхъ стоꙗху об ону
Byč оноя страны Днѣпра в лодьяхъ, об ону
Šax оноя страны Дънѣпра въ лодияхъ, объ ону
Lix оноя страны Днѣпра в лодьяхъ, об ону
α оноя страны Дънѣпра въ лодияхъ, об ону

65, 29

Lav стра|ну стоꙗху. и не бѣ льзѣ внити в киевъ. и
Rad стоꙗхѹ странѹ и не бѣ лзѣ внити в киевъ. [35r]
Aka стоꙗхѹ странѹ. и не бѣ | лзѣ внїти в кїевь.
Ipa страну стоꙗху. и не бѣ | лзѣ внити в киевъ
Xle страноу стоѧхѫ. и не бѣ лзѣ внтии| в кыевь
Kom страну не бѣ лзѣ внити в киевъ
Tol страну не бѣ лзѣ внити в киевъ
Byč страну стояху, и не бѣ льзѣ внити в Киевъ
Šax страну стояху, и не бѣ льзѣ вънити въ Кыевъ
Lix страну стояху, и не бѣ льзѣ внити в Киевъ
α страну стояху, и не бѣ льзѣ вънити въ Кыевъ

65, 30

Lav ни е|диному ихъ. ни изъ града к онѣмъ.
Rad ни единомѹ их. ни из град к ѡнѣм. и
Aka нї единомѹ ихъ. нї изь града | кѡ ѡнѣмъ. и
Ipa ни | единому же ихъ. ни изъ города къ ѡнѣмъ. и [26b]
Xle ни единомоуж их. ни из города къ ѡнѣмъ. | и
Kom ни единому их изъ града к ним
Tol ни единому их изъ града к ним
Byč ни единому ихъ, ни изъ града к онѣмъ. И
Šax ни единому ихъ, ни из града къ онѣмъ. И
Lix ни единому ихъ, ни изъ града к онѣмъ. И
α ни единому ихъ, ни из града къ онѣмъ. И

66, 1

Lav въстужі|ша людье въ градѣ. и рѣша не ли
Rad въ|стоужиша люде въ град. и рѣша нѣт ли
Aka въстѹжиша людие во градѣ. и рѣ|ша нѣс ли
Ipa въсту|жиша люде в городѣ. и рко|ша нѣ ли
Xle въстоужиша людїе в городѣ, и рекоша нѣс ли |
Kom въстужиша людие въ градѣ не буде ли
Tol встужиша людие въ градѣ и рѣша нѣсть ли у насъ
Byč въстужиша людье въ градѣ и рѣша: “нѣсть ли [64,17]
Šax въстужиша людие въ градѣ, и рѣша: “нѣсть ли [76,19]
Lix въстужиша людье въ градѣ и рѣша: “Нѣсть ли [47,21]
α въстужиша людие въ градѣ, и рѣша: “Нѣсть ли

66, 2

Lav кого иже бы | моглъ на ѡну страну доити. и реч
Rad кого иже бы моглъ | на ѡноу странѹ доити. и реч
Aka кого. иже бы моглъ на ѡнѹ сторонѹ до|ити. и рече
Ipa ког иже бы на ѡну | страну моглъ доити.
Xle кого иже бы могль на оноу страноу доити.
Kom кого иже бы моглъ на ону страну доити
Tol кого иже бы помоглъ на ону страну доити
Byč кого, иже бы моглъ на ону страну дойти и рещи
Šax кого, иже бы моглъ на ону страну доити и рещи
Lix кого, иже бы моглъ на ону страну дойти и рещи
α кого, иже бы моглъ на ону страну доити;

66, 3

Lav имъ аще | кто не приступить с утра. предатисѧ
Rad имъ аще не подстоупите заѹ|тра. предатис
Aka имъ аще не подъстѹпити заоутра. | предатисѧ
Ipa аще | не пристоупите утро подъ | городъ. предатисѧ
Xle аще | не пристоупите оутро пѡд горѡд, предатисѧ
Kom аще не приступите утро подъ град предатисꙗ
Tol аще не приступите утро подъ град предатисꙗ
Byč имъ: аще не подступите заутра, предатися
Šax имъ: аще не приступите утро подъ градъ предатися
Lix имъ: аще не подступите заутра, предатися
α аще не приступите утро предати ся

66, 4

Lav имамъ| печенѣгомъ. и реч единъ ѡтрокъ азъ
Rad имам печенѣгом. и реч ѡдинъ ѡтрокъ азъ |
Aka имамь печенѣгомь. и рече ѡдинъ | ѡтрокь азь
Ipa има|мъ печенѣгом. и реч ѡди|нъ ѡтрокъ азъ
Xle имам| печенѣгом. и реч единь отрокь, азь
Kom имут печенѣгомъ и рече имъ единъ отрокъ азъ
Tol имам печенѣгомъ и рече имъ единъ отрокъ азъ
Byč имамы Печенѣгомъ?” И рече единъ отрокъ: “азъ
Šax имамъ Печенѣгомъ?”. И рече единъ отрокъ: “азъ
Lix имамъ печенѣгомъ?”. И рече единъ отрокъ: “Азъ
α имамъ Печенѣгомъ?” И рече единъ отрокъ: “Азъ

66, 5a

Lav преиду. и | рѣша
Rad преидоу и рѣша
Aka преидѹ. и рѣша
Ipa могу пре|ити. горожани же ради бы|вше. ркоша ѡтроку
Xle могоу преити, | горожане же рдаї бывше. и рекоша отрокоу.
Kom преиду
Tol преиду они же глаголаша
Byč преиду;” и рѣша:
Šax преиду”; и рѣша:
Lix преиду”. И рѣша:
α преиду”. И реша:

66, 5b

Lav иди. ѡн же изиде изъ града
Rad иди ѡнъ изыде из град
Aka иди ѡнъ изыде изь | града
Ipa аще | можеши како ити иди. ѡ|нъ же изыде изъ града
Xle аще | можеши како и ты иди. ѡн же изыде из града
Kom иди он же изиде изъ града
Tol иди и абие изыде изъ града
Byč “иди”. Онъ же изиде изъ града
Šax “иди”. Онъ же изиде из града
Lix “Иди”. Онъ же изиде изъ града
α “Иди”. Онъ же изиде из града

66, 6

Lav с уздою. и ри|сташа сквозѣ печенѣги гл҃ѧ. не
Rad со ѹздою. и р<и>ста|<ш>е сквозѣ печенѣгы гл҃ѧ. не
Aka со оуздою. и ристаше сквозѣ печенѣгы | гл҃ѧ. не
Ipa съ | оуздою. и хожаше сквѣ|зѣ печенѣгы гл҃ѧ. не
Xle съ оуздою. и хождааше сквоѕѣ печенѣги гл҃ѧ | не [26v]
Kom со уздою рысташе сквозѣ печенѣгы глаголꙗ имъ не
Tol съ уздою и ристаше сквозѣ печенѣзи глаголꙗ сице не
Byč с уздою, и ристаше сквозѣ Печенѣги, глаголя: “не
Šax съ уздою, и ристаше сквозѣ Печенѣгы, глаголя: “не
Lix с уздою, и ристаше сквозѣ печенѣги, глаголя: “Не
α съ уздою, и ристаше сквозѣ Печенѣгы, глаголя: “Не

66, 7

Lav видѣ ли конѧ | никтоже. бѣ бо оумѣꙗ печенѣжьски.
Rad вида ли конѧ никтоже | бѣ бо <и>мѣа печенѣжьскы.
Aka видѣ ли конѧ никтоже. бѣ бо оумѣꙗ пе|ченѣжьскы.
Ipa ви|дѣ ли конѧ никтоже. бѣ | бо оумѣꙗ печенѣскы.
Xle видел ли конѧ никтож. бѣ бо оумѣѧ печенѣж|скы,
Kom видѣсте ли конꙗ никтоже бѣ бо умѣꙗ велми печенѣжьскымъ ꙗзыкомъ
Tol видѣсте ли конꙗ никтоже бѣ бо уноша умѣ печенѣжьскы
Byč видѣ ли коня никтоже?” бѣ бо умѣя Печенѣжьски,
Šax видѣ ли коня никътоже?” бѣ бо умѣя Печенѣжьскы,
Lix видѣ ли коня никтоже?”. Бѣ бо умѣя печенѣжьски,
α видѣ ли коня никътоже?” Бѣ бо умѣя Печенѣжьскы,

66, 8

Lav и мнѧ|хуть и своего. ꙗко приближисѧ
Rad и мнѧхѹть своего. и ꙗко же | приближисѧ
Aka и мнѧхѹть и своего. и ꙗко же при|ближисѧ
Ipa и и | мнѧхут и своихъ. и ꙗко при|ближисѧ
Xle и мнѧхѫт и своих, и ꙗко приближисѧ
Kom онѣ же мнѣвше его своимъ и ꙗко приближисꙗ
Tol они мнꙗху его своего и се ꙗко приближивсꙗ
Byč и мняхуть и своего. И яко приближися
Šax и мьняхуть и своего. И яко приближися
Lix и мняхуть и своего. И яко приближися
α и мьняхуть и своихъ. И яко приближи ся

66, 9

Lav к рѣцѣ. сверга | порты сунусѧ въ
Rad к рецѣ. и сверга порты и сѹноус в
Aka к рецѣ. и сверга порты и сѹнѹсѧ во
Ipa к рѣцѣ. свѣргъ | порты съ себе. сунусѧ въ |
Xle къ | рецѣ. свергь порты с себе. соуноусѧ въ
Kom к рѣцѣ свергъ порты съ себе сунусꙗ во
Tol к рѣцѣ и съвергъ с себе порты абие сунусꙗ в
Byč к рѣцѣ, свергъ порты сунуся въ
Šax къ рѣцѣ, съвьргъ пърты съ себе, сунуся въ
Lix к рѣцѣ, свергъ порты сунуся въ
α къ рѣцѣ, съвьргъ пърты, суну ся въ

66, 10

Lav днѣпръ и побреде. видѣвше | же печенѣзи оустремишасѧ
Rad днѣпръ. | и побреде. видѣвшиж печенѣзи оустремишас
Aka днѣ|пръ. и побреде. видѣвше же печенѣзи оустреми|шасѧ
Ipa днѣпръ и побрѣде. и ви|дѣвше печенѣзи. оустрѣ|мишасѧ
Xle днѣ|пръ и побрьде. и видѣвше печенѣѕи оустрем<и>|шас
Kom днѣпръ и побреде видѣвши же се печенѣзѣ абие устремѣшасꙗ
Tol днепрь и побреде видѣша же печенѣзѣ устремишасꙗ
Byč Днѣпръ, и побреде; видѣвше же Печенѣзи, устремишася
Šax Дънѣпръ, и побрьде. Видѣвъше же Печенѣзи, устрьмишася
Lix Днѣпръ, и побреде. Видѣвше же печенѣзи, устремишася
α Дънѣпръ, и побрьде. Видѣвъше же Печенѣзи, устрьмиша ся

66, 11

Lav на нь. стрѣлѧ|юще его. и не могоша
Rad на нь. стре|лѧющи его. и не могоша
Aka на нь. стрелѧюще его. и не могоша
Ipa на нь стрѣлѧю|ще его. и не могоша
Xle на нь стрѣлѧюще его. и не могоша
Kom на нь стрѣлꙗюще его не могоша
Tol на нь стрѣлꙗюще его и не взмогоша
Byč на нь, стрѣляюще его, и не могоша
Šax на нь, стрѣляюще его, и не могоша
Lix на нь, стрѣляюще его, и не могоша
α на нь, стрѣляюще его, и не могоша

66, 12

Lav ему ничтоже створити. | ѡни же видѣвше с оноꙗ
Rad емоу ничтож сотворити. ѡ|ни же видѣвши со ѡноꙗ
Aka емѹ нї|чтоже сотворити. ѡни же видѣвше со ѡноѧ |
Ipa ему ни|чтоже створити. ѡни же | видѣвше съ ѡноꙗ
Xle емоу ни|чтож сътворити. ѡниж видѣвше съ ѡноѧ
Kom ему ничтоже зла створити онѣ же видѣша съ оноꙗ
NAk зла створити онѣ же видѣша с другои
Tol ему ничтоже створити зла они же видѣша с другои
Byč ему ничтоже створити. Они же видѣвше с оноя
Šax ему ничьтоже сътворити. Они же, видѣвъше съ оноя
Lix ему ничто же створити. Они же видѣвше с оноя
α ему ничьтоже сътворити. Они же, видѣвъше съ оноя

66, 13

Lav страны. и приѣхаша | в лодьи противу ему. и
Rad страны. приехаша в лоди проти|вѹ емоу. и
Aka страны. прїѣхавше в лоди противѹ емѹ. и
Ipa страны. | приѣхавше в лодьи проти|ву ему
Xle стра|ны. прїехавше в лѡди противоу емоу, и
Kom страны преихавше в лодьи
NAk странѣ приѣхавше в лодьи
Tol странѣ приѣхавше в лодьи
Byč страны, и приѣхаша в лодьи противу ему, и
Šax страны, и преѣхавъше въ лодии противу ему,
Lix страны, и приѣхаша в лодьи противу ему, и
α страны, приѣхавъше въ лодии противу ему,

66, 14

Lav взѧша и в лодью. и прі|везоша и къ дружинѣ.
Rad взѧша в лодю и привезоша ко дрѹжине:- |
Aka взѧ|ша и в лодю. и привезоша к дрѹжине:·
Ipa взѧша и в лодью. и | привезоша и къ дружинѣ. |
Xle взѧш<а>| и в лѡдю. и привезоша къ дроужинѣ,
Kom превезоша и къ дружинѣ
NAk превезошал<> къ дружинѣ
Tol превезошли къ дружинѣ
Byč взяша и в лодью и привезоша и къ дружинѣ;
Šax възяша и въ лодию, и превезоша и къ дружинѣ.
Lix взяша и в лодью и привезоша и къ дружинѣ.
α възяша и въ лодию, и привезоша и къ дружинѣ.

66, 15

Lav и реч имъ аще не путе | заоутра
Rad И реч имъ аще не подстѹпите заоутра
Aka И рече имъ | аще не подстѹпите заоутра
Ipa и реч имъ аще не подъсту|пите заоутра
Xle и реч имь. | аще не пѡдстоупите заутра
Kom и рече имъ аще не поступите заутра
NAk и рече имъ аще не подъступите заутра
Tol и рече имъ аще не подступите заутра
Byč и рече имъ: “аще не подступите заутра
Šax И рече имъ: “аще не подъступите заутра
Lix И рече имъ: “Аще не подступите заутра
α И рече имъ: “Аще не подъступите заутра

66, 16

Lav къ городу предатис хотѧть людье пе|ченѣгомъ.
Rad к городѹ. предатис| хотѧть люде печенѣгом.
Aka к городѹ. предатисѧ | хотѧтъ людеи печенѣгомъ.
Ipa рано подъ го|род. предатисѧ имуть люде | пѣченѣгом.
Xle пѡд горѡд рано. преда|тисѧ имоут людїе печенѣгом.
Kom къ граду и людие предатисꙗ имут печенѣгомъ
NAk къ граду предатисꙗ имуть людье печенѣгомъ
Tol къ граду предатисꙗ имутъ людье печенѣгомъ
Byč къ городу, предатися хотять людье Печенѣгомъ”.
Šax къ граду, предатися хотять людие Печенѣгомъ”.
Lix къ городу, предатися хотять людье печенѣгомъ”.
α къ граду, предати ся хотять людие Печенѣгомъ”.

66, 17

Lav реч же воевода ихъ. имѧнемъ прѣ|тичь. подъступимъ
Rad реч же воевода их. именем претич. | подстоупим
Aka рече же воевода их. име|немъ претичь. подстѹпимъ
Ipa реч же имъ во|евода ихъ. именемъ претичь. подъступимъ [26c]
Xle реч же им воевода их| именем претич. пѡдстоупим
Kom рече же воевода их именем притиць подступимъ
NAk рече же воевода их именемь притиць подступимъ
Tol рече же воевода их именем притиць подступимъ
Byč Рече же воевода ихъ, имянемъ Прѣтичь: “подъступимъ
Šax Рече же воевода ихъ, именьмь Прѣтичь: “подъступимъ
Lix Рече же воевода ихъ, имянемъ Прѣтичь: “Подъступимъ
α Рече же воевода ихъ, именьмь Претичь: “Подъступимъ

66, 18

Lav заоутра в лодьꙗх. и попа|дше кнѧгиню и
Rad заоутра в лодах. подпадше кн҃гню. и
Aka заоутра в лодꙗхъ. | подпадъше кн҃гню. и
Ipa заоу|тра в лодьꙗхъ. и попадъ|ше кнѧгиню и
Xle заутра в лодїах. и пѡд|падше кнѧгиню и
Kom заутра в лодьꙗхъ и попадьше кнꙗгиню и
NAk заутра в лодьꙗхъ и попадъше кнꙗгиню и
Tol заутра в лодьꙗхъ и попадше кнꙗгиню и
Byč заутра в лодьяхъ, и попадше княгиню и
Šax заутра въ лодияхъ, и попадъше кънягыню и
Lix заутра в лодьях, и попадше княгиню и
α заутра въ лодьяхъ, и попадъше кънягыню и

66, 19

Lav кнѧжичѣ оумчимъ на сю | страну. аще ли сего не
Rad кн҃жичи оу|мчим на сю сторонѹ. ащел сего не
Aka кн҃жичи оумчимъ на сю сторо|нѹ. аще ли сего не
Ipa кнѧжичичи| оумьчимъ на сю страну. и | люди. аще ли сего не
Xle кнѧжичи оумчим на сю страну | и лдюї. аще ли сего не
Kom кнꙗжичѣ умчимъ на сию страну людии аще ли того не
NAk кнꙗжичѣ умъчимъ на сию страну людии аще ли того не
Tol кнꙗжичѣ умчимъ на сию страну людьи аще ли того не
Byč княжичѣ умчимъ на сю страну; аще ли сего не
Šax къняжичѣ, умъчимъ на сю страну и люди; аще ли сего не
Lix княжичѣ умчимъ на сю страну. Аще ли сего не
α къняжичѣ, умъчимъ на сю страну. Аще ли сего не

66, 20

Lav створимъ погубити ны имать с҃тославъ. ꙗко [20r]
Rad сотворим. погоубити ны | иматъ с҃тославъ. ꙗко
Aka сотворимъ погѹбитъ ны имат с҃тославь. ꙗко [32r]
Ipa створим| погубити ны. имать с҃тосла|въ. и ꙗко
Xle сътворим, погоубити насъ| имат с҃тославь. и быс
Kom створимъ погубить нас свꙗтославъ и ꙗко
NAk сътворимъ погубити ны имать свꙗтославъ и ꙗко
Tol створимъ погубити ны имать свꙗтославъ и ꙗко
Byč створимъ, погубити ны имать Святославъ”. Яко
Šax сътворимъ, погубити ны имать Святославъ”. И яко
Lix створимъ, погубити ны имать Святославъ”. Яко
α сътворимъ, погубити ны имать Святославъ”. Яко

66, 21

Lav быс заоутра всѣ|дъше в лодью протиоу свѣту
Rad быс заоутра всѣдъши в ло|дьи противѹ свѣтоу.
Aka быс заоутра всѣдши в лоди противѹ | свѣтѹ.
Ipa быс заоутра всѣдо|ша в лодьꙗ. противу свѣту |
Xle ꙗко заутра, и всѣдоша в лдѡї|ѧ. противоу свѣтоу
Kom бысть заутра всѣдше в лодьи противу свѣту
NAk бысть заутра всѣдъше в лодьи противу свѣту
Tol бысть заутра всѣдше в лодьи противу свѣту
Byč бысть заутра, всѣдъше в лодьи противу свѣту
Šax бысть заутра, въсѣдъше въ лодия противу свѣту,
Lix бысть заутра, всѣдъше в лодьи противу свѣту
α бысть заутра, въсѣдъше въ лодия противу свѣту,

66, 22

Lav и въструби|ша вельми. и людье въ градѣ кликнуша.
Rad и въстр<ѹ>биша:- |ша бишас велми. и люде въ град кликноуша. [35v]
Aka и вострѹбиша велми. и людїе во граде кли|кнѹша.
Ipa въструбиша велми труба|ми. и люде въ градѣ клико|ша.
Xle въстроубиша велми. | и людеї въ градѣ кликоша.
Kom въструбиша вельми трубами и людие въ градѣ кликнуша
NAk въструбиша вельми трубами и людие въ градѣ въскликнуша
Tol вструбиша вельми трубами и людие въ градѣ вскликнуша
Byč и въструбиша вельми, и людье въ градѣ кликнуша;
Šax и въструбиша вельми трубами, и людие въ градѣ кликнуша;
Lix и въструбиша вельми, и людье въ градѣ кликнуша.
α въструбиша вельми, и людие въ градѣ кликоша;

66, 23

Lav пе|ченѣзи же мнѣша кнѧзѧ пришедша.
Rad печенѣги мнѣ|ша. | И биша велми. и люде въ град кликнѹшаша. печенѣг мнѣша | кнзѧ пришедша.
Aka печенѣг<ъ> мнѣша кн҃зѧ пришедша.
Ipa печенизѣ же мнѣша | кнѧзѧ пришедша.
Xle печенѣѕи же мнѣ|ша кнѧѕѧ пришедша.
Kom печенѣзи же мнѣша кнꙗзꙗ пришедша
NAk печенѣзи же мнѣша кнꙗзꙗ пришедъша и пакы
Tol печенѣзи же мнѣша кнꙗзꙗ пришедша и пакы
Byč Печенѣзи же мнѣша князя пришедша,
Šax Печенѣзи же, мьнѣвъше кънязя пришьдъша,
Lix Печенѣзи же мнѣша князя пришедша,
α Печенѣзи же, мьнѣвъше кънязя пришьдъша,

66, 24

Lav побѣ|гоша разно ѿ града. и изиде ѡльга со
Rad побегоша розно ѿ град. изыде ѡлга со
Aka побего|ша разно ѿ града. изыде ѡлга со
Ipa побѣго|ша розно ѿ града. и изыде ѡ|лга съ
Xle побѣгоша разно ѿ града | изыде ѡлга съ
Kom побѣгоша разно от града изиде олга съ
NAk побѣгоша разно от града и изыиде ольга съ
Tol побѣгоша разно от града и изыиде олга съ
Byč побѣгоша разно отъ града; и изиде Ольга со
Šax побѣгоша разно отъ града. И изиде Ольга съ
Lix побѣгоша разно от града. И изиде Ольга со
α побѣгоша разьно отъ града. И изиде Ольга съ

66, 25

Lav оунуки и | с людми к лодьѣ. видѣвъ же се
Rad внѹ|ки. и с людми к лодꙗмъ. и видѣв же
Aka внѹкы. и с людь|ми к лодьѧмь. видѣвше же
Ipa внукы. и съ людми | к лодьꙗмъ. и видѣвъ же |
Xle вноукы и с людми к лѡдїамь. | видѣв же
Kom внукы своими и с людьми к лодьꙗмъ видѣв же се
NAk вникы своими и с людьми к ло<> видѣв же се
Tol внуки своими и с людьми к лодьꙗмъ видѣв же се
Byč унуки и с людми к лодьямъ. Видѣвъ же се
Šax вънукы и съ людьми къ лодиямъ. Видѣвъ же се
Lix унуки и с людми к лодьямъ. Видѣвъ же се
α вънукы и съ людьми къ лодиямъ. Видѣвъ же

66, 26

Lav кнѧзь печенѣжь|скии. възратисѧ единъ къ воеводѣ
Rad кн҃зь печенѣжскии въ|зратис един ко претичю
Aka кн҃зь печенѣзьскїи. | възратисѧ единъ ко претичю
Ipa кнѧзь печенѣжьскыи въ|звратис единъ къ воеводѣ|
Xle кнѧз печенѣзскыи. възвратисѧ | единь къ воеводѣ
Kom кнꙗзь печенѣжьскыи възратисꙗ единъ къ воеводѣ
NAk кнꙗзь печенѣжьски<> възвратисꙗ единъ къ воеводѣ
Tol кнꙗзь печенѣжьскии взратисꙗ единъ къ воеводѣ
Byč князь Печенѣжьский, възратися единъ къ воеводѣ
Šax кънязь Печенѣжьскыи, възвратися единъ къ воеводѣ
Lix князь Печенѣжьский, възратися единъ къ воеводѣ
α кънязь Печенѣжьскыи, възврати ся единъ къ воеводѣ

66, 27

Lav прѣтичю. и | реч кто се приде. и реч ему
Rad воеводе. и реч кто се прииде. и реч емѹ |
Aka воеводе. и рече кто | се прїиде. и рече емѹ
Ipa притичю и реч кто се приде. | и реч ему
Xle претичю и реч. кто се прїиде. | и реч емоу
Kom притичю рче кто се прииде и рече ему
NAk при<> рече кто се прииде и рече ему
Tol притичю рече кто се прииде и рече ему
Byč Прѣтичю и рече: “кто се приде?” и рече ему:
Šax Прѣтичю, и рече: “къто се приде?” И рече ему:
Lix Прѣтичю и рече: “Кто се приде?”. И рече ему:
α Претичю, и рече: “Къто се приде?” И рече ему:

66, 28

Lav лодьꙗ ѡноꙗ страны. | и реч кнѧзь печенѣжьскии.
Rad люде ѡноа страны. и реч кн҃зь печенѣжскии.
Aka люди ѡноꙗ страны. и рече кн҃зь | печенѣзьскыи
Ipa люде ѡноꙗ страны и | реч кнѧзь печенѣжьскыи. |
Xle людеї ѡноѧ страны; и реч кнѧз печенѣжскыи|
Kom людие оноꙗ страны и рече кнꙗзь печенѣжьскыи
NAk лю<>ноꙗ страны и рече кнꙗзь печен<>
Tol людие оноꙗ страны и рече кнꙗзь печенѣжьскии
Byč “людье оноя страны”. И рече князь Печенѣжьский:
Šax “людие оноя страны”. И рече кънязь Печенѣжьскыи:
Lix “Людье оноя страны”. И рече князь Печенѣжьский:
α “Людие оноя страны”. И рече кънязь Печенѣжьскыи:

66, 29

Lav а ты кнѧзь ли еси. | ѡнъ же реч азъ есмь
Rad а ты кн҃зь ли еси | ѡн же реч азъ есмь
Aka а ты кн҃зь ли еси. ѡн же рече азь есмь |
Ipa а ты кнѧзь ли еси. ѡнъ же| реч азъ есмь
Xle а ты кнѧз ли еси. ѡн же реч. азь есмь
Kom а ты кнꙗзь ли еси онъ же рече азъ есмь
NAk а ты кнꙗзь ли еси онъ же реч<>
Tol а ты кнꙗзь ли еси онъ же рече азъ есмь
Byč “а ты князь ли еси?” онъ же рече: “азъ есмь
Šax “а ты кънязь ли еси?” Онъ же рече: “азъ есмь
Lix “А ты князь ли еси?”. Онъ же рече: “Азъ есмь
α “А ты кънязь ли еси?” Онъ же рече: “Азъ есмь

66, 30

Lav мужь его. и пришелъ есмь | въ сторожех.
Rad моуж ег. пришел есми въ сторожех. и
Aka мѹжь его. пришолъ есми въ сторожѣх. и
Ipa мужь ег. и при|шелъ есмь въ сторожехъ. | а
Xle мѫж его, и при|шол есмь въ сторожех. а
Kom мужь его пришелъ есмь въ сторожехъ а
NAk мужь его пришелъ есмь в<>хъ а
Tol мужь его пришелъ есмь въ сторожехъ а
Byč мужь его, и пришелъ есмь въ сторожѣхъ, и
Šax мужь его, и пришьлъ есмь въ сторожихъ, а
Lix мужь его, и пришелъ есмь въ сторожех, и
α мужь его, и пришьлъ есмь въ сторожихъ, а

67, 1

Lav по мнѣ идеть полкъ со кнѧземъ. | бещисла
Rad по мнѣ | идѹт вои многы со кнз҃мъ моим бес числа
Aka по мнѣ и|дѹть вои съ кн҃земь. бес числа
Ipa по мнѣ идеть вои бещисле|ное
Xle по мнѣ идет вои бесчисле|ное
Kom по мнѣ идут вои съ кнꙗзем бесъщислено
NAk по мнѣ идут с п бещисла
Tol по мнѣ идут вои съ кнꙗзем бещисла
Byč по мнѣ идеть полкъ со княземъ, бес числа [65,16]
Šax по мънѣ идеть вои съ кънязьмь, бес числа [78,8]
Lix по мнѣ идеть полкъ со княземъ, бещисла [48,9]
α по мънѣ идеть вои съ кънязьмь, бещисленое

67, 2

Lav множьство. се же реч грозѧ имъ. реч же | кнѧзь
Rad множство. сеж реч гроза им| реч же кн҃зь
Aka множество. се же | рече грозѧ имь. рече же кн҃зь
Ipa множьство. се же реч гро|зѧ имъ. и реч кнѧзь
Xle мнѡжство. сеж реч грозѧ им. и реч кнѧз
Kom множество се же рече грозꙗ имъ рече кнꙗзь
NAk множество се же <> рече кнꙗзь
Tol множество се же рече грозꙗи рече кнꙗзь
Byč множьство”; се же рече, грозя имъ. Рече же князь
Šax мъножьство”. Се же рече, грозя имъ. Рече же кънязь
Lix множьство”. Се же рече, грозя имъ. Рече же князь
α мъножьство”. Се же рече, грозя имъ. Рече кънязь

67, 3

Lav печенѣжьскии къ прѣтичю. буди ми | другъ. ѡнъ
Rad печнѣжскыи ко претич боуд ми дроуг. ѡн
Aka печенѣжьскыи. ко пре|тичю бѹди ми дрѹгъ. ѡн
Ipa печенѣ|жьскыи претичу. буди ми | другъ. ѡнъ
Xle печенѣжскыи| претичю. бдѫї ми другь. ѡн
Kom печенѣжьскыи къ притичю буди ми ты другъ он
NAk печежьжскии буди ми ты другъ он
Tol печенѣжьскии къ притичю буди ми ты другъ он
Byč Печенѣжьский къ Прѣтичю: “буди ми другъ”; онъ
Šax Печенѣжьскыи къ Прѣтичю: “буди ми другъ”. Онъ
Lix печенѣжьский къ Прѣтичю: “Буди ми другъ”. Онъ
α Печенѣжьскыи Прѣтичю: “Буди ми другъ”. Онъ

67, 4

Lav же реч тако створю. и подаста руку | межю собою.
Rad же реч так сотво|рю. подаста роук меж собою.
Aka же рече тако сотворю. | подаста рѹкѹ межи собою.
Ipa же реч тако будї. | и подаста руку межю собо|ю.
Xle же реч тако бѫди, и подаста рѫкы межю собою.
Kom же рече тако буди и пода руку межю собою
NAk же рече тако буди и пода руку межу собою
Tol же рече тако буди и пода руку межу собою
Byč же рече: “тако створю”. И подаста руку межю собою,
Šax же рече: “тако буди”. И подаста руку межю собою;
Lix же рече: “Тако створю”. И подаста руку межю собою,
α же рече: “Тако буди”. Подаста руку межю собою;

67, 5

Lav и въдасть печенѣжьскии кнѧзь | прѣтичю. конь.
Rad и дасть печнѣжскыи кн҃зь претич| кон.
Aka и дасть печенѣжьскыи | кн҃зь претичю. конь
Ipa и вдасть печенѣжьскы|и кнѧзь претичу конь
Xle и вдасть печнѣжск<ыи> кнѧз претичю. кон[27r]
Kom и вда печенѣжьскыи кнꙗзь притичю конь
NAk и въда печенѣжьскии кнꙗзь притичю конь
Tol и въда печенѣжьскии кнꙗзь притичю конь
Byč и въдасть Печенѣжьский князь Прѣтичю конь,
Šax и въдасть Печенѣжьскыи кънязь Прѣтичю конь,
Lix и въдасть печенѣжьский князь Прѣтичю конь,
α и въдасть Печенѣжьскыи кънязь Прѣтичю конь,

67, 6

Lav саблю. стрѣлы. ѡнъ же дасть е|му. бронѣ.
Rad саблю. стрылы. ѡн же дасть емѹ. брони.
Aka саблю стрѣлы. ѡнъ же да|сть емѹ. брони.
Ipa са|блю. стрѣлы. ѡнъ же дасть | ему брони.
Xle саблю стрѣлы. ѡн же вдас| емоу брони.
Kom саблю стрѣлы онъ же дасть ему брони
NAk саблю стрѣлу онь же дасть ему бронѣ
Tol саблю стрѣлу онъ же дасть ему бронѣ
Byč саблю, стрѣлы; онъ же дасть ему бронѣ,
Šax саблю, стрѣлы; онъ же дасть ему брънѣ,
Lix саблю, стрѣлы. Онъ же дасть ему бронѣ,
α саблю, стрѣлы; онъ же дасть ему брънѣ,

67, 7

Lav щитъ. мечь. ѿступища печенѣзи ѿ | града.
Rad щит. меч. и ѿстѹ|пиша печенѣзи ѿ град
Aka щитъ. мечь. и ѿстѹпиша пече|нѣзи ѿ града.
Ipa щитъ. мечь. и ѿступиша печенѣзѣ ѿ | города. [26d]
Xle щит меч. и ѿстоупиша печенѣѕи | ѿ града.
Kom щитъ мечь и отступиша печенѣзи от града
NAk щитъ мечь и отступиша печенѣзѣ от града
Tol щитъ мечь и отступиша печенѣзѣ от града
Byč щитъ, мечь. И отступиша Печенѣзи отъ града,
Šax щитъ, мечь. И отъступиша Печенѣзи отъ града,
Lix щитъ, мечь. И отступиша печенѣзи от града,
α щитъ, мечь. И отъступиша Печенѣзи отъ града,

67, 8

Lav и не бѧше льзѣ конѧ напоити. на лы<бе>|ди печенѣзи.
Rad и не бѧше конѧ напоит на лыбдеи печенѣг:-
Aka и не бѧше лзѣ конѧ напоити на лы|беди печенѣги:·
Ipa и не бѧше лзѣ конѧ | напоити на лыбеди пече|нѣгы.
Xle и не бѧше лѕѣ конѧ напоити на лыбдеї| печенѣги.
Kom не бꙗше лзѣ конꙗ напоити на лыбедѣ печенѣгы
NAk нѣльзѣ бꙗше конꙗ напоити на лыбеди печенѣгы
Tol нѣльзѣ бꙗше конꙗ напоити на лыбѣди печенѣгы
Byč и не бяше льзѣ коня напоити: на Лыбеди Печенѣзи.
Šax и не бяше льзѣ коня напоити на Лыбеди Печенѣгы.
Lix и не бяше льзѣ коня напоити: на Лыбеди печенѣзи.
α и не бяше льзѣ коня напоити на Лыбеди Печенѣгы.

67, 9

Lav и послаша киꙗне къ с҃тославу | гл҃ще. ты
Rad И послаша кыꙗне. ко с҃тославѹ гл҃ще ты [36r]
Aka И послаша кїꙗне ко с҃тославѹ | гл҃ще. ты
Ipa и послаша киꙗнѣ | къ с҃тославу гл҃юще. ты |
Xle и послаша кыане къ с҃тославоу гл҃ще, | ты
Kom и послаша кыꙗнѣ д послы глаголюще ты
NAk и послаша киане къ свꙗтославу послы глаголюще ты
Tol и послаша киане къ свꙗтославу послы глаголюще ты
Byč И послаша Кияне къ Святославу, глаголюще: “ты,
Šax И посълаша Кыяне къ Святославу, глаголюще: “ты,
Lix И послаша кияне къ Святославу, глаголюще: “Ты,
α И посълаша Кыяне къ Святославу, глаголюще: “Ты,

67, 10

Lav кнѧже чюжеꙗ земли ищеши и блю|деши. а своеꙗ
Rad кн҃же чюжие зе|мли ищеши. своеи
Aka кн҃же чюж<е>е земли ищеши. своеи
Ipa кнѧже чюжеи земли ище|шь и блюдешь. а своеꙗ
Xle кнѧже чюжїе земли ищешь, и блюдешь. | а своеѧ
Kom кнꙗже чюжеи землѣ ищеши и блудиши своеꙗ
NAk кнꙗже чюжеи земли ищеши блюсти своеꙗ
Tol кнꙗже чюжеи земли ищеши блюсти своеꙗ
Byč княже, чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея
Šax къняже, чюжея земля ищеши и блюдеши, а своея
Lix княже, чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея
α къняже, чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея

67, 11

Lav сѧ ѡхабивъ. малы бо насъ не | взѧша печенѣзи.
Rad сѧ ѡхабивъ. малым бо нас не взѧли пе|ченѣзи.
Aka сѧ ѡха|бивь. малымъ бо насъ не взѧли печенѣзи.
Ipa сѧ | лишивъ. малѣ бо нас не въ|зѧша печенѣзи.
Xle сѧ лишивь. мало бо нас не взѧша пчеенѣги. |
Kom сꙗ охабивъ мало бо насъ не взꙗша печенѣзи
NAk сꙗ охабивъ мало бо насъ не взꙗша печенѣзѣ
Tol сꙗ охабивъ мало бо насъ не взꙗша печенѣзѣ
Byč ся охабивъ, малы бо насъ не взяша Печенѣзи,
Šax ся охабивъ; малы бо насъ не възяша Печенѣзи,
Lix ся охабивъ, малы бо насъ не взяша печенѣзи,
α ся охабивъ; малы бо насъ не възяша Печенѣзи,

67, 12

Lav мт҃рь твою и дѣти твои. аще| не поидеши
Rad и мт҃рь твою. и детеи твоих. аще не поидеши
Aka и мт҃рь | твою и дѣтеи твоих. аще не поидеши
Ipa и мт҃рь тво|ю и дѣтии твоихъ. аще не | придеши
Xle и мт҃рь твою и дѣти твои. аще не прїидеши |
Kom матерь твою и дѣтеи твоих аще не приидеши
NAk и матерь твою и дѣтеи твоих аще не приидеши
Tol и матерь твою и дѣтеи твоих аще не приидеши
Byč и матерь твою и дѣти твои; аще не поидеши,
Šax и матерь твою и дѣти твоя; аще не придеши,
Lix и матерь твою и дѣти твои. Аще не поидеши,
α и матерь твою и дѣти твоихъ. Аще не придеши,

67, 13

Lav ни ѡбраниши насъ. да паки ны | возмуть.
Rad ни | ѡбраниши нас. да пакы ны возмоуть.
Aka ни ѡбранї|ши насъ. да пакы ны возмѹть.
Ipa ни ѡборониши нас. | да пакы възмуть.
Xle ни ѡборониши нас, да пакы нас възмоут.
Kom ни оборонѣши насъ да пакы ны возмут
NAk ни оборонише насъ да пакы ны възмуть
Tol ни оборонишъ насъ да пакы ны взмут
Byč ни обраниши насъ, да паки ны возмуть,
Šax ни обраниши насъ, да пакы ны възьмуть.
Lix ни обраниши насъ, да паки ны возмуть.
α ни обраниши насъ, да пакы ны възьмуть.

67, 14

Lav аще ти не жаль ѡчины своеꙗ. ни | мт҃ре стары
Rad аще ли ти не жал| ѡчины своеа. ни мт҃ри стары
Aka аще ли ти не жаль | ѡчины своеи. ни мт҃ри стары
Ipa аще | ти не жаль ѡтьчины свое|ꙗ. и мт҃рь стары
Xle аще ти | не жал ѿчины своеѧ. и мт҃ри стары
Kom аще тѣ не жаль отчины своеꙗ и матери стары
NAk аще ти не жаль отчины своеꙗ и матери стары
Tol аще ти не жаль отчины своеꙗ и матери стары
Byč аще ти не жаль отчины своея, ни матере, стары
Šax Аще ти не жаль отьчины своея и матере, стары
Lix Аще ти не жаль очины своея, ни матере, стары
α Аще ти не жаль отьчины своея и матере, стары

67, 15

Lav суща и дѣтии своих. то слышавъ | с҃тославъ.
Rad соущи. и детеи своих. и | то слышавъ с҃тославъ
Aka сѹща. и детеи сво|ихъ. и то слышавь с҃тославь.
Ipa суща и дѣ|ти своих. то слышавъ с҃то|славъ.
Xle сѫща. и | дѣтеи твоих. То слышавь с҃тославь.
Kom суща и дѣтии своих то слышавъ свꙗтославъ
NAk суща и дѣтеи своих то слышавъ свꙗтославъ
Tol суща и дѣтеи своих то слышавъ свꙗтославъ
Byč суща, и дѣтий своихъ”. То слышавъ Святославъ
Šax суща, и дѣтии своихъ?” То слышавъ Святославъ,
Lix суща, и дѣтий своихъ”. То слышавъ Святославъ
α суща, и дѣтии своихъ?” То слышавъ Святославъ,

67, 16

Lav вборзѣ всѣде на конѣ съ дружиною | своею. и
Rad вборзе всѣд на кони. со дроужною | своею
Aka вборзе всѣд на конї. | со дрѹжиною своею
Ipa вборзѣ въсѣдъ на | кони. съ дружиною сво|ею. и
Xle вборзѣ | всѣд на кони и з дроужиною своею, и
Kom вборзѣ сѣдши на конꙗ съ дружиною своею
NAk въборзѣ сѣдъ на конꙗ съ <>ружиною своею и
Tol вборзѣ сѣдъ на конꙗ з дружиною своею и
Byč вборзѣ всѣде на конѣ съ дружиною своею, и
Šax въбързѣ въсѣдъ на конѣ съ дружиною своею,
Lix вборзѣ всѣде на конѣ съ дружиною своею, и
α въбързѣ въсѣдъ на конѣ съ дружиною своею, и

67, 17

Lav приде киеву цѣлова мт҃рь свою. и дѣти | своꙗ.
Rad прїиде к киевѹ. и целова мт҃рь свою и дѣти своа |
Aka прїиде к кїевѹ. и целова мт҃рь свою. и дѣти своа. [32v]
Ipa приде къ киеву. и | цѣлова мт҃рь свою. и дѣ|ти своꙗ.
Xle прїиде къ | кыевоу. и цѣлова мт҃рь свою и дѣти своа.
Kom прииде кыеву и цѣлова матерь свою и дѣти своꙗ
NAk прииде къ киеву <>ѣлова матерь свою и дѣти своꙗ
Tol прииде къ киеву и цѣлова матерь свою и дѣти своꙗ
Byč приде Киеву, цѣлова матерь свою и дѣти своя,
Šax приде Кыеву, и цѣлова матерь свою и дѣти своя,
Lix приде Киеву, цѣлова матерь свою и дѣти своя,
α приде Кыеву, и цѣлова матерь свою и дѣти своя,

67, 18

Lav и съжали сѧ ѡ бывшемъ ѿ печенѣгъ. и | собра
Rad и сожалиси ѡ бывшем. ѿ печенѣгъ. собра
Aka и сожалиси ѡ бывшемъ. ѿ печенѣ|гъ. собра
Ipa съжалиси ѡ бы|вшем ѿ печенѣгъ. и събра |
Xle съ|жалиси ѡ бывшем ѿ печенѣгь. и събра
Kom съжалисꙗ о бывшимъ от печенѣгъ и собра
NAk съжалиси о бывшемъ от печенѣгъ и събра
Tol съжалиси о бывшемъ от печенѣгъ и сбра
Byč и съжалися о бывшемъ отъ Печенѣгъ; и собра
Šax и съжалися о бывъшимь отъ Печенѣгъ. И събьра
Lix и съжалися о бывшемъ от печенѣгъ. И собра
α съжали ся о бывъшимь отъ Печенѣгъ. И събьра

67, 19

Lav вои. и прогна печенѣги в поли. и быс миръ. |
Rad вои и прогна печнѣги в поле | И быс миръ.
Aka вои и прогна печенѣгы в поле: и быс миръ:· |
Ipa воꙗ и прогна печенѣгы. | в поле. и быс мирно·:· |
Xle воѧ и про|гна печенѣги в поле. и быс мирно.
Kom воꙗ и прогна печенѣгы в поле и бысть мирно
NAk <во>ꙗ своꙗ многы и прогна печенѣги бысть мирно
Tol воꙗ своꙗ многы и прогна печенѣги в поле и бысть мирно
Byč вои, и прогна Печенѣги в поли, и бысть миръ.
Šax вои, и прогъна Печенѣгы въ поле; и бысть мирьно.
Lix вои, и прогна печенѣги в поли, и бысть миръ.
α вои, и прогъна Печенѣгы въ поле. И бысть мирьно.

67, 20

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃з. Реч с҃тославъ къ мт҃ри
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃з. Реч с҃тославъ мт҃ри
Aka В лѣт. ҂ѕ҃. .о҃з. И рече с҃тославь мт҃ри
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃з. Реч с҃тосла|въ [къ] мт҃рь
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃з. | реч с҃тославь къ матери
Kom в лѣто 6477 и рече свꙗтославъ къ матери
NAk <> и рече свꙗтославъ къ ма<тери>
Tol в лѣто 6477 и рече свꙗтославъ къ матери
Byč В лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери
Šax Въ лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери
Lix В лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери
α Въ лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери

67, 21

Lav своеи. | и къ болѧромъ своимъ. не любо ми есть
Rad своеи | и боꙗром своим. не любо ми ес
Aka своеи. и боꙗ|ромъ своимь. не любо мї есть
Ipa своеи и къ боꙗром| своимъ. не любо ми есть |
Xle своеи и къ боѧром своим. | не любо ми ес
Kom своеи и къ боꙗромъ своимъ не любо ми есть жити
NAk <сво>еи и къ боꙗромъ своимъ не лю<бо ми есть> жити
Tol своеи и къ боꙗромъ своимъ не любо ми есь жити
Byč своей и къ боляромъ своимъ: “не любо ми есть
Šax своеи и къ боляромъ своимъ: “не любо ми есть
Lix своей и къ боляромъ своимъ: “Не любо ми есть
α своеи и къ боляромъ своимъ: “Не любо ми есть

67, 22

Lav в кие|вѣ быти. хочю жити с переꙗславци в
Rad в киеве быти. хощю жити | в пеꙗславци. на
Aka в кїеве быти. хо|щю житї в переꙗславци. на
Ipa в киевѣ жити. хочю жи|ти в переꙗславци. в
Xle жити в кыевѣ. хощоу жити | в переѧславци в
Kom въ кыевѣ нь хощю жити въ переꙗславци и в
NAk въ киевѣ но понеже хощу лавци на
Tol въ киевѣ но понеже хощу жити въ переꙗславци и в
Byč в Киевѣ быти, хочю жити в Переяславци на
Šax жити Кыевѣ, хощю жити Переяславьци въ
Lix в Киевѣ быти, хочю жити в Переяславци на
α въ Кыевѣ {бытижити}, хощю жити въ Переяславьци въ

67, 23

Lav дунаи. ꙗко то есть середа в земли моеи. [20v]
Rad доунаи. ꙗко то ес сред<а> земли моеи. |
Aka дѹнаи. ꙗко то есть | среда земли моеи.
Ipa ду|наи. ꙗко то есть среда | земли моеи.
Xle доунаи. ꙗко то ес среда земли | моеи.
Kom дунаи ꙗко то есть среда земли моеи
NAk дунаи ꙗко то есть среда земли моеи
Tol дунаи ꙗко то есть среда земли моеи
Byč Дунаи, яко то есть середа земли моей,
Šax Дунаи, яко то есть среда земли моеи,
Lix Дунаи, яко то есть середа земли моей,
α Дунаи, яко то есть среда земли моеи,

67, 24

Lav ꙗко ту всѧ| бл҃гаꙗ сходѧтсѧ. ѿ грекъ злато
Rad к тоу всѧ бл҃гаꙗ сходитьс. ѿ грекъ паволокы. и
Aka ꙗко тѹ всѧ благаа сходѧтсѧ. | ѿ грекъ паволокы
Ipa ꙗко ту всѧ | благаꙗ сходѧтьс. ѿ грѣ|къ паволокы.
Xle ꙗко тоу всѧ бл҃гаа сходѧтсѧ. ѿ грекь | паволокы.
Kom ꙗко ту всꙗ благаꙗ сходꙗтсꙗ от грекъ паволокы
NAk ꙗко ту всꙗ благаа съходꙗтсꙗ от грекъ паволокы
Tol ꙗко ту всꙗ благаа сходꙗтсꙗ от грекъ паволохи
Byč яко ту вся благая сходятся: отъ Грекъ злато,
Šax яко ту вься благая съходяться: отъ Грькъ паволокы,
Lix яко ту вся благая сходятся: отъ Грекъ злато,
α яко ту вься благая съходять ся: отъ Грькъ паволокы,

67, 25

Lav паволоки. | вина ѡвощеве розноличныꙗ.
Rad злато | и вина. и ѡвощи розноличныи.
Aka ѕлато. вина и ѡвощи разно|личныи.
Ipa золото. ви|но. и ѡвощи разноличьнии. [27a]
Xle золото, вино. и ѡвощеве разно|личнїи. и
Kom злато и вино овощеве различнии
NAk злато и вино овощеве различнии
Tol злато и вино овощеве различнии
Byč паволоки, вина и овощеве розноличныя,
Šax злато, вино и овощеве разноличьнии,
Lix поволоки, вина и овощеве разноличныя,
α злато, вино и овощи разьноличьнии,

67, 26

Lav и щехъ же и|з урогъ сребро и комони.
Rad изъ чех. изо ѹгръ сребро | и кони..
Aka изь чехъ. изь оугорь. сребро и кони.
Ipa и и щеховъ. и изъ | оугоръ серебро и комони. |
Xle ис чеховь. и из оугорь сребро и комони. |
Kom а и щехъ и изь угровъ сребро и конѣ а
NAk и щеховъ же и изь угрь сребро и конѣ
Tol и щеховъ же и изь угрь сребро и конѣ
Byč изъ Чехъ же, изь Угорь сребро и комони,
Šax ис Чехъ и из Угъръ сьребро и комони,
Lix изъ Чехъ же, из Угорь сребро и комони,
α и Щехъ и из Угъръ сьребро и комони,

67, 27

Lav из руси же скора и во|скъ медъ. и челѧд. реч
Rad из роус же скора въскъ и мед и челѧд. и реч
Aka из рѹ|си же скора. воскъ. и медъ. и челѧдь. и рече
Ipa изъ руси же скора. и воскъ. | и медъ. и челѧдь. и реч
Xle из роусиж скора и воскь. и мед и челѧд. и реч
Kom изъ русѣ же скора и воскъ и мед и челꙗдь и ре
NAk изъ руси скора и воскь и мед и челꙗдь и рече
Tol изъ руки скора и воскъ и мед и челꙗдь и рече
Byč из Руси же скора и воскъ, медъ и челядь”. Рече
Šax изъ Руси же скора и воскъ и медъ и челядь”. И рече
Lix из Руси же скора и воскъ, медъ и челядь”. Рече
α из Руси же скора и воскъ и медъ и челядь”. И рече

67, 28

Lav ему волга видиши мѧ бо|лное сущю. камо хощеши
Rad емоу ѡ|лга. видиши мѧ болнѹ соущѹ. камо хощеши
Aka емѹ ѡ|лга. видиши мѧ болнѹ сѹщѹ. камо хощеши
Ipa е|му м҃ти. видиши ли мѧ | болну сущю. камо хоще|ши
Xle емоу | мати. вдиїши ли мѧ болноу сѫщоу, камо хоще|ши
Kom ему олга видѣши ли мꙗ болну сущу камо хощеши
NAk ему ольга чадо видиши ли мꙗ больну сущу камо хощеши
Tol ему ольга чадо видиши ли мꙗ больну сущу камо хощеши
Byč ему Волга: “видиши мя болну сущю; камо хощеши
Šax ему Ольга: “видиши ли мя больну сущю? камо хощеши
Lix ему Волга: “Видиши мя болну сущю; камо хощеши
α ему мати: “Видиши мя больну сущю. Камо хощеши

67, 29

Lav ѿ мене ити. бѣ бо ра|зболѣла сѧ оуже. реч
Rad ити ѿ мене. | бѣ бо разболѣла сѧ оуже. реч
Aka ити ѿ мене. бѣ бо разболѣла сѧ оуже. рече
Ipa ѿ мене. бѣ бо разбо|лѣла сѧ оуже. реч
Xle ѿ мене; бѣ бо разболѣла сѧ оуже; реч
Kom от мене ити бѣ бо уже разболѣласꙗ и рече
NAk от мене ити бѣ бо разболѣласꙗ в то времꙗ рече
Tol от мене ити бѣ бо разболѣласꙗ в то времꙗ рече
Byč отъ мене ити?” бѣ бо разболѣлася уже; рече
Šax отъ мене ити?” бѣ бо разболѣлася уже; рече
Lix отъ мене ити?”. Бѣ бо разболѣлася уже; рече
α отъ мене ити?” Бѣ бо разболѣла ся уже; рече

68, 1

Lav же ему погребъ мѧ. иди же | ꙗможе хочеши.
Rad же емѹ погребъ мѧ иди | амож хощеши.
Aka же емѹ по|гребь мѧ иди аможе хощеши.
Ipa же ему | погребъ мѧ иди аможе | хощеши. и
Xle же емѹ, | погребь мѧ иди аможе хощеши. и
Kom ему погреби мꙗ и иди ꙗможе хощеши и
NAk ему погреби мꙗ иди ꙗможе хощещи абие
Tol ему погреби мꙗ иди ꙗможе хощеши абие
Byč же ему: “погребъ мя иди, яможе хочещи”. [66,15]
Šax же ему: “погребъ мя, иди, яможе хощеши”. И [79,14]
Lix же ему: “Погребъ мя иди, ямо же хочеши”. [48,32]
α же ему: “Погребъ мя, иди, яможе хощеши”.

68, 2

Lav по трех дн҃хъ оумре ѡльга. и пла|ка сѧ по неи с҃нъ
Rad по трех днех оумре ѡлга. и плака сѧ по неи | с҃нъ
Aka по трехъ д҃нехъ оу|мре ѡлга. и плака сѧ по неи с҃нъ
Ipa по трехъ д҃не|хъ оумре ѡлга. и плака сѧ| по неи с҃нъ
Xle по трех днех| оумре ѡлга. и плака сѧ по неи сынъ
Kom по трех днех умре олга и плакасꙗ по неи сынъ
NAk по трех днех умре ольга и плакасꙗ по неи сынъ
Tol по трех днех умре олга и плакасꙗ по неи сынъ
Byč По трехъ днехъ умре Ольга, и плакася по ней сынъ
Šax по трьхъ дьньхъ умьре Ольга. И плакася по неи сынъ
Lix По трех днехъ умре Ольга, и плакася по ней сынъ
α По трьхъ дьньхъ умьре Ольга. И плака ся по неи сынъ

68, 3

Lav еꙗ и внуци еꙗ. и людье вси пла|чемъ великомь.
Rad еа. и вноуци еа. и людие вси плачемъ великимъ |
Aka еѧ. и внѹци еѧ. и | людие вси. плачемъ великимъ.
Ipa еꙗ. и внуци | еꙗ. и люде вси плачемъ | великим.
Xle еѧ, и вноу|ци еѧ. и лдюїе вси, плачем великым.
Kom еꙗ и внуцѣ еꙗ и людие вси плачемъ великымъ зѣло
NAk еꙗ и внуцѣ еꙗ и людие вси плачемь великимъ зѣло
Tol еꙗ и внуцѣ еꙗ и людие вси плачемъ великимъ зѣло
Byč ея, и внуци ея и людье вси плачемъ великомь,
Šax ея и вънуци ея и людие вьси плачьмь великъмь.
Lix ея, и внуци ея, и людье вси плачемъ великомь,
α ея и вънуци ея и людие вьси плачьмь великъмь.

68, 4

Lav несоша и погребоша и на мѣстѣ·:·- | И бо
Rad и несоша и погребоша на мѣсте:- И бѣ [36v]
Aka и несоша и погре|боша и на мѣсте:· И бѣ
Ipa и несъше погре|боша ю на мѣстѣ. и бѣ
Xle и несше погре|боша ю на мѣстѣ. и бѣ
Kom и несъше погребоша ю на мѣстѣ и бѣ
NAk и изнесъше погребоша ю на мѣстѣ идеже
Tol и изнесше погребоша ю на мѣстѣ идѣже
Byč и несоша и погребоша ю на мѣстѣ; и бѣ
Šax и несъше, погребоша ю на мѣстѣ... И бѣ
Lix и несоша и погребоша ю на мѣстѣ. И бѣ
α и несъше, погребоша ю на мѣстѣ. И бѣ

68, 5

Lav заповѣдала ѡльга не творите трызны над| собою.
Rad заповедала ѡлга. не творити трызны над собою.
Aka заповедала ѡлга. не | творити трїзны над собою.
Ipa за|повѣдала ѡлга. не тво|рити трызны над собою. |
Xle заповѣдала ѡлга, не твортии триздны над собою. [27v]
Kom заповѣдала олга не творити трызны надъ собою
NAk заповѣдала ольга не творити тризны надъ собою
Tol заповѣдала ольга не творити тризны надъ собою
Byč заповѣдала Ольга не творити трызны над собою,
Šax заповѣдала Ольга не творити тризны надъ собою,
Lix заповѣдала Ольга не творити трызны над собою,
α заповѣдала Ольга не творити тризны надъ собою,

68, 6

Lav бѣ бо имущи презвутеръ. сеи похорони |
Rad бѣ | бо имоущи презвитеръ сеи похорони
Aka бѣ бо имѹщи проѕвї|теръ. сеи похоронї
Ipa бѣ бо имущи прозвутера. | и тъ похорони
Xle бѣ бо имоущи прозвитера. | и тои похорони
Kom бѣ бо имущи прозвутера втаинѣ и тъи похорони ю
NAk бѣ бо имущи прозвитера втаинѣ и тои похорони ю
Tol бѣ бо имущи прозвитера втаинѣ и тои похорони ю
Byč бѣ бо имущи презвутеръ, сей похорони
Šax бѣ бо имущи презвутеръ, и тъ похорони
Lix бѣ бо имущи презвутеръ, сей похорони
α бѣ бо имущи презвутеръ, и тъ похорони

68, 7

Lav блж҃ную ѡльгу. си быс предътекущиꙗ кртсьꙗнь|стѣи
Rad блж҃ноую ѡлгоу. | и быс предтекѹщиꙗ хртсьаньстеи
Aka бл҃женнѹю ѡлгѹ. и быс предте|кѹщїа. хртсьꙗньстеи
Ipa бл҃жену ѡ|лгу. Си быс предътеку|щиꙗ хртсьꙗньскои
Xle бл҃женноую ѡлгоу.·̏ Си быс предте|коущїа хртсїꙗнскои
Kom блаженую олгу си бысть предтекущиа крестиꙗньстѣи
NAk блаженую ольгу сиа бысть предтекущиа христианьстии
Tol блаженую ольгу сиа бысть предтекущиа христианьстии
Byč блаженую Ольгу. Си бысть предътекущия крестьяньстѣй
Šax блаженую Ольгу. Си бысть предътекущи хрьстияньстѣи
Lix блаженую Ольгу. Си бысть предътекущия крестьяньстѣй
α блаженую Ольгу. Си бысть предътекущия хрьстьяньстѣи

68, 8

Lav земли. аки деньица предъ слн҃цмь. и
Rad земли. аки десница | пред сл҃нцемъ.
Aka земли. аки денница пред| сл҃нцемь.
Ipa зе|мли. аки дѣньница пред| сл҃нцем. и
Xle земли. акы дн҃ьца пред слъ|нцем.
Kom землѣ акы деньница пред солнцемъ
NAk земли акы деньница пред солнцемь
Tol земли акы деньница пред солнцемъ
Byč земли аки деньница предъ солнцемь и
Šax земли, акы дьньница предъ сълньцьмь и
Lix земли аки деньница предъ солнцемь и
α земли, акы дьньница предъ сълньцьмь

68, 9

Lav акі | зорѧ предъ свѣтомъ. си бо сьѧше аки
Rad аки зорѧ пред свѣтом. си бо сиꙗше аки
Aka аки зарѧ пред свѣтомъ. сїа бо сїꙗше а|ки
Ipa аки зарѧ предъ | свѣтомъ. си бо сиꙗше а|ки
Xle акы зарѧ пред свѣтом. си бѡ сїаше акы
Kom акы зарꙗ пред свѣтомъ ибо сиꙗше акы
NAk аки зарꙗ пред свѣтомъ ибо сиаше акы
Tol аки зарꙗ пред свѣтомъ ибо сиаше акы
Byč аки зоря предъ свѣтомъ, си бо сьяше аки
Šax акы заря предъ свѣтъмь; си бо сияше, акы
Lix аки зоря предъ свѣтомъ. Си бо сьяше аки
α акы заря предъ свѣтъмь. Си бо сияше, акы

68, 10

Lav луна в но|щи. тако и си в невѣрныхъ члв҃цхъ
Rad лоуна | в нощи. тако и си в невѣрных чл҃вцех
Aka лѹна в нощи. | тако и си в невѣрных чл҃вцѣхъ
Ipa лун в нощи. тако си в не|вѣрныхъ чл҃вцѣхъ.
Xle лѹна | в нощи. тако сїа в невѣрных чл҃цех.
Kom луна в нощи тако и сиа бысть в невѣрныхъ человѣцѣхъ
NAk луна в нощи тако сиа бысть в невѣрныхъ человѣцехъ
Tol луна в нощи тако сиа бысть в невѣрныхъ человѣцѣхъ
Byč луна в нощи, тако и си в невѣрныхъ человѣцехъ
Šax луна въ нощи; тако и си въ невѣрьныхъ человѣцѣхъ
Lix луна в нощи, тако и си в невѣрныхъ человѣцехъ
α луна въ нощи; тако си въ невѣрьныхъ человѣцѣхъ

68, 11

Lav свѣтѧщесѧ. | аки бисеръ в калѣ. кальни бо бѣша
Rad светѧшес. аки бисеръ | в кале. кални бо бѣша
Aka све|тѧшесѧ. акї бисеръ в кале. кални бо бѣша
Ipa свѣ|тѧшесѧ аки бисеръ въ | калѣ. калнѣ бо бѣша |
Xle свѣтѧшесѧ | акы бисерь в калѣ. кални бо бѣша
Kom свѣтꙗшесꙗ аки бисеръ в калѣ калнѣ бо бѣша
NAk свѣтꙗщесꙗ акы бисеръ в калѣ калнѣ бо бꙗше
Tol свѣтꙗщесꙗ аки бисеръ в калѣ калнѣ бо бꙗше
Byč свѣтящеся аки бисеръ в калѣ; кальни бо бѣша
Šax свѣтящеся акы бисьръ въ калѣ; кальни бо бѣша
Lix свѣтящеся аки бисеръ в калѣ: кальни бо бѣша
α свѣтящи ся акы бисьръ въ калѣ; кальни бо бѣша

68, 12

Lav грѣх. не ѡ|мовени крщ҃нмь ст҃мь. си бо ѡмысѧ
Rad грѣх не ѡбомовены крщ҃ниемъ с҃ты|мъ сиꙗ ѡмыс
Aka грехї. | не ѡбьмывены кр҃щенїемь с҃тымь. сиа ѡмысѧ |
Ipa грѣхом. не ѡмовени с҃ты|мъ крщсением. си бо ѡмысѧ
Xle грѣхом. не | ѡмывени с҃тым крщсенїем. сїа бо ѡмысѧ
Kom грѣхомъ не омовенѣ крещениемъ свꙗтымь си бо омыꙗ
NAk грѣхомъ не омовени крещениемъ свꙗтымь сиа бо омысꙗ
Tol грѣхомъ не омовени крещениемъ свꙗтымь сиа бо омысꙗ
Byč грѣхомъ, неомовени крещеньемь святымь. Си бо омыся
Šax грѣхъмь, не омъвени крьщениемь святымь. Си бо омыся
Lix грѣхомъ, неомовени крещеньемь святымь. Си бо омыся
α грѣхъмь, не омъвени святымь крьщениемь. Си бо омы ся

68, 13

Lav купѣль|ю с҃тою. и совлече сѧ грѣховною ѡдеже въ.
Rad коупѣлью с҃тою. и совлече сѧ греховны|ꙗ ѡдежа
Aka кѹпѣлию с҃тою. и совлече сѧ греховныа ѡдежа. |
Ipa с҃тою купѣлью. съвле|че сѧ грѣховныꙗ ѡдежда. |
Xle с҃тою | коупелїю. съвлече сѧ грѣховьныа ѡдежа
Kom купѣлью свꙗтою и съвлечесꙗ грѣховныꙗ одежда
NAk купелию свꙗтою и совлечесꙗ грѣховныꙗ одежа
Tol купелию свꙗтою и совлечесꙗ грѣховныꙗ одежа
Byč купѣлью святою, и совлечеся греховныя одежа
Šax купѣлию святою, и съвлечеся грѣховьныя одежа
Lix купѣлью святою, и совлечеся греховныя одежа
α купѣлью святою. Съвлече ся грѣховьныя одежа

68, 14

Lav ветхаго| чл҃вка адама. и въ новыи адамъ ѡблечесѧ
Rad ветхаго чл҃ка адама в новыи адамъ ѡблечес. |
Aka ветхаго чл҃вка адама. в новыи адамь ѡблечесѧ.
Ipa ветхаго чл҃вка адама. и въ новыи адамъ ѡблѣчес. |[27b]
Xle ветхаг| чл҃ка адама. в новыи адам ѡблечесѧ
Kom ветхаго человѣка адама и въ новыи адамъ облечесꙗ
NAk ветхаго человѣка адама и въ новыи адамъ облечесꙗ
Tol ветхаго человѣка адама и въ новыи адамъ облечесꙗ
Byč ветхаго человѣка Адама, и въ новый Адамъ облечеся,
Šax ветъхаго чловѣка Адама, и въ новыи Адамъ облечеся,
Lix ветхаго человѣка Адама, и въ новый Адамъ облечеся,
α ветъхаго человѣка Адама, и въ новыи Адамъ облече ся,

68, 15

Lav е|же есть хсъ. мы же рцѣмъ к неи. радисѧ
Rad еже ес хсъ. мыж рцимъ к неи. радуисѧ
Aka еже есть хсъ. мы же рцѣмъ к неи. радуисѧ [33r]
Ipa еже есть хсъ. мы же рчемъ къ | неи. радисѧ
Xle еже ес х҃с. | мыж рцем к неи. радуисѧ
Kom еже есть христос мы же речемъ к неи радуисꙗ
NAk еже есть христос мы же речемъ к неи радуисꙗ
Tol еже есть христос мы же речемъ к неи радуисꙗ
Byč еже есть Христосъ. Мы же рцѣмъ к ней: радуйся,
Šax еже есть Христосъ. Мы же рьцѣмъ къ неи: радуися,
Lix еже есть Христосъ. Мы же рцѣмъ к ней: радуйся,
α еже есть Христосъ. Мы же рьцѣмъ къ неи: радуи ся,

68, 16

Lav руское по|знанье. къ б҃у начатокъ примиренью
Rad роускои земли позна|ние к б҃гѹ начаток примирению
Aka рѹсскои земли | познанїе. къ б҃гѹ начатокь примеренїю
Ipa руское познанї|е къ б҃у. начатокъ примире|нию
Xle роуское познанїе къ б҃оу, начатѡк примиренїю
Kom руское познание къ богу начатокъ примирению
NAk руское познание къ богу начатокъ примирению
Tol руское познание къ богу начатокъ примирению
Byč Руской земли познанье, къ Богу начатокъ примиренью
Šax Русьское познание къ Богу, начатъкъ примирению
Lix руское познанье къ богу, начатокъ примиренью
α Русьское познание къ Богу, начатъкъ примирению

68, 17

Lav примире|нью быхомъ. си первое
Rad быхом. си первие
Aka быхомъ. | се первое
Ipa быхом. си пѣрвое
Xle быхом. сїа бо пръвое
Kom быхомъ си пръвое
NAk быхомъ сиа пръвое
Tol быхомъ сиа пръвое
Byč быхомъ. Си первое
Šax быхомъ. Си пьрвое
Lix быхомъ. Си первое
α быхомъ. Си пьрвое

68, 18

Lav вниде в цртсво нбсное ѿ руси. | сию бо хвалѧт
Rad вниде | въ црство нбсное ѿ роуси. сию хвалѧть
Aka внїде во цртсво нбсное ѿ рѹси. сїю хвалѧть |
Ipa вни|де въ цртсво нбсное ѿ руси. | сию бо хвалѧть
Xle вни|де въ цртсво нбсное ѿ роуси. сїю бѡ хвалѧт
Kom вниде въ небесное царство от руси сию бо хвалꙗть
NAk вниде въ небесное царство от руси сию бо хвалꙗть
Tol вниде въ небесное царство от руси сию бо хвалꙗтъ
Byč вниде в царство небесное отъ Руси, сию бо хвалятъ
Šax въниде въ цѣсарьство небесьное отъ Руси; сию бо хвалять
Lix вниде в царство небесное от Руси, сию бо хвалят
α въниде въ цьсарьство небесьное отъ Руси; сию бо хвалять

68, 19

Lav рустие сн҃ве. аки началницю. ибо по | смр҃ти молѧше
Rad роустии сн҃ве | аки началницю. ибо по смерти молѧше
Aka рѹсстїи сн҃ве. аки началнїцю. ибо по смр҃ти. молѧ|ше
Ipa рустии с҃но|ве. акы началницю. ибо по | смр҃ти молѧше сѧ къ
Xle роустїи | сынове. акы началницоу, ибо по смр҃ти молѧ|шес
Kom рустѣи кнꙗзѣ и сынове акы началницю ибо по смерти молꙗшесꙗ
NAk рустии сынове акы началницу ибо по смерти молꙗшесꙗ
Tol рустии сынове акы началницу ибо по смерти молꙗшесꙗ
Byč Рустие сынове аки началницю: ибо по смерти моляше
Šax Русьстии сынове, акы начальницю, ибо по съмьрти моляшеся
Lix рустие сынове аки началницю: ибо по смерти моляше
α Русьстии сынове акы начальницю, ибо по съмьрти моляше

68, 20

Lav б҃а за русь. првд҃нхъ бо д҃ша не оумират.
Rad б҃а за роусь. | праведных бо д҃ша не оумираеть
Aka б҃га за рѹс. праведных бо д҃ша не оумираеть.
Ipa б҃у за | русь. праведнихъ бо д҃ша | не оумирают.
Xle б҃оу за роус. праведных бо д҃ша не оумирають.
Kom богу за русь праведных бо душа не умирають
NAk богу за рускиа сынове праведных бо душа не умирають
Tol богу за рускиа сынове праведных бо душа не умираютъ
Byč Бога за Русь. Праведныхъ бо душа не умирають,
Šax Богу за Русь. Правьдьныхъ бо душа не умирають,
Lix бога за Русь. Праведныхъ бо душа не умирають,
α Богу за Русь. Правьдьныхъ бо душа не умирають.

68, 21

Lav ꙗкоже реч соломанъ. похвала прв҃днму
Rad ꙗкоже реч соломонъ. | похвала праведномѹ
Aka ꙗко|же рече соломонъ. похвала праведномѹ
Ipa ꙗкож реч сломо|нъ. похвалѧему правѣдно|му
Xle ꙗкож реч соломѡн. похвалѧемоу праведномоу |
Kom ꙗкоже рече соломонъ похвала праведному
NAk ꙗкоже рече соломонъ похвала (ему) праведному
Tol ꙗкоже рече соломонъ похвала ему праведному
Byč якоже рече Соломанъ: похваляему праведному
Šax якоже рече Соломанъ: Похваляему правьдьному,
Lix яко же рече Соломанъ: “Похваляему праведному
α Якоже рече Соломонъ: “Похвала правьдьному,

68, 22

Lav възвесе|лѧтсѧ людье. бссмртье бо есть памѧть
Rad възвеселѧтьс люде. бесм҃рти бо | есть памѧт
Aka возвеселѧ|тсѧ людїе. бесм҃рти бо есть паметь
Ipa възвеселѧтсѧ люде. бе|см҃ртье бо есть памѧт
Xle възвеслѧтсѧ лдюїе. бесм҃ртїе бо ес памѧт
Kom возвеселꙗтсꙗ людие безсмертие бо есть и памꙗть
NAk възвеселꙗтсꙗ людие безсмертие бо есть и памꙗть
Tol възвеселꙗтсꙗ людие безсмертие бо есть и памꙗть
Byč възвеселятся людье, безъ смерти бо есть память
Šax възвеселяться людие, бесъсмьртие бо есть память
Lix възвеселятся людье”, бесъсмертье бо есть память
α възвеселять ся людие, бесъсмьртие бо есть память

68, 23

Lav его. ꙗко ѿ б҃а | познаваетсѧ и ѿ чл҃вкъ. се бо
Rad ег. ꙗко ѿ б҃га познаваетьсѧ и ѿ чл҃къ. | се бо
Aka его. ꙗко ѿ б҃га познаваетсѧ и ѿ чл҃вкъ. се бо
Ipa его. | ꙗко ѿ б҃а познаваетсѧ и ѿ | чл҃вкъ. се бо
Xle его. | ꙗко ѿ б҃а познаваетсѧ и ѿ чл҃кь. се бо
Kom его ꙗко от бога познаваетсꙗ и отъ человѣкъ се бо
NAk его ꙗко от бога познаваетсꙗ и отъ человѣкъ се бо
Tol его ꙗко от бога познаваетсꙗ и отъ человѣкъ се бо
Byč его, яко отъ Бога познавается и отъ человѣкъ. Се бо
Šax его, яко отъ Бога познаваеться и отъ человѣкъ. Се бо
Lix его, яко от бога познавается и от человѣкъ. Се бо
α его, яко отъ Бога познаваеть ся и отъ человѣкъ”. Се бо

68, 24

Lav вси чл҃вци прославлѧ|ють видѧща лѧжащаꙗ
Rad вси чл҃вци прославлѧють. видѧщѹ в тѣле
Aka вси чл҃вци про|славлѧють. видѧще в тѣле
Ipa вси чл҃вци про|славлѧют. видѧще лежащю|
Xle вси чл҃ци | прославлѧют. вѣдѧщоу лежащоу
Kom вси человѣци блажать видꙗще бо ю лежащу
NAk вси человѣци блажать видꙗще ю лежащу
Tol вси человѣци блажат видꙗще ю лежащу
Byč вси человѣци прославляють, видяще лежащю
Šax вьси человѣци прославляють, видяще лежащю
Lix вси человѣци прославляють, видяще лежащю
α вьси человѣци прославляють, видяще лежащю

68, 25

Lav в тѣлѣ на многа лѣт. реч бо | прр҃къ прославлѧющаꙗ
Rad лежа|щю. за многа лѣта. реч пр҃ркъ прославлѧющаꙗ
Aka лежащю. за многа | лѣта. рече пррокь прославлѧющаꙗ
Ipa в тѣлѣ за многа лѣта. реч бо | пррокъ. прославлѧюща
Xle в тѣлѣ за | мнѡго лѣт. реч бо пррокь. прославлѧющаа
Kom за многа лѣта в тѣлѣ своемъ рече пророкъ прославлю
NAk в телесѣ за многа лѣта рече пророкъ прославлꙗю
Tol в телесѣ за многа лѣта рече пророкъ прославлꙗю
Byč в тѣлѣ на многа лѣта; рече бо Пророкъ: прославляющая
Šax въ тѣлѣ за мънога лѣта. Рече бо пророкъ: Прославляющая
Lix в тѣлѣ на многа лѣта; рече бо пророкъ: “Прославляющая
α въ тѣлѣ за мънога лѣта. Рече бо пророкъ: “Прославляющая

68, 26

Lav мѧ прославлю. ѡ сѧковых| бо дв҃дъ
Rad мѧ | прославлю. ѡ сѧковых пр҃ркъ
Aka мѧ прославлю. | ѡ сѧковых пррокь
Ipa мѧ | прославлю. ѡ сѧковыхъ бо | дв҃дъ
Xle мѧ | прославлю. ѡ всѧковых бо и дв҃дь
Kom прославлꙗющих мꙗ о сꙗковых бо давыдъ
NAk прославлꙗющих мꙗ о сих бо давыдъ
Tol прославлꙗющих мꙗ о сих бо давыдъ
Byč мя прославлю. О сяковыхъ бо Давыдъ
Šax мя прославлю. О сяковыхъ бо Давыдъ
Lix мя прославлю”. О сяковыхъ бо Давыдъ
α мя прославлю”. О сяковыхъ бо Давыдъ

68, 27

Lav гл҃ше в памѧт. првд҃нкъ будеть. ѿ
Rad гл҃ше. в памѧт вечнѹю | боудть праведникъ. ѿ
Aka гл҃аше. в памѧть вечнѹю бѹдеть | праведнїкь. ѿ
Ipa гл҃аше. в памѧт[вѣчную]. буде|ть правѣдникъ. ѿ
Xle гл҃аше. въ па|мѧть [вѣчнѹю] бѫдет праведникь. ѿ
Kom глаголаше памꙗть вечную будет праведникъ от
NAk глаголаше в памꙗть вечную будеть праведникъ от
Tol глаголаше в памꙗть вечную будет праведникъ от
Byč глаголаше: в память вечную праведникъ будеть, отъ
Šax глаголаше: Въ память вѣчьную будеть правьдьникъ, Отъ
Lix глаголаше: “В память вечную праведникъ будеть, от
α глаголаше: “Въ память вѣчьную будеть правьдьникъ, отъ

68, 28

Lav слуха зла не | оубоитсѧ. готово ср҃це его оуповати
Rad слоуха зла не оубоитьс. готово срдце его оуповати [37r]
Aka слѹха ѕла не оубоитсѧ. готово ср҃дце | его оуповати
Ipa слуха | зла не оубоитсѧ. готово се|рце его оуповати
Xle слоуха ѕла не оубоитсѧ | готово срдце его оуповати
Kom слуха злаго не убоитсꙗ готово сердце его уповати
NAk слуха злаго не убоитсꙗ готово сердце его уповати
Tol слуха злаго не убоитсꙗ готово сердце его уповати
Byč слуха зла не убоится; готово сердце его уповати
Šax слуха зъла не убоиться; Готово сьрдьце его упъвати
Lix слуха зла не убоится; готов сердце его уповати
α слуха зъла не убоить ся. Готово сьрдьце его упъвати

68, 29

Lav гса. оутвердисѧ ср҃це его и не подвижетсѧ. [21r]
Rad на г҃а. оутвердисѧ и не подвижес|
Aka на гса. оутвердисѧ и не подвижесѧ. |
Ipa на гса. оу|твѣрдисѧ срдце его и не по|движитсѧ.
Xle на г҃а. оутвердисѧ | срдце его и не подвижитсѧ.
Kom на господа и утвердитсꙗ сердце его и не подвижитсꙗ
NAk на господа и утвердитсꙗ сердце его не подвижитсꙗ въ вѣкъ
Tol на господа и утвердитсꙗ сердце его не подвижитсꙗ въ вѣкъ
Byč на Господа, утвердися сердце его и не подвижется.
Šax на Господа: утвьрдися сьрдьце его, и не подвижиться.
Lix на господа, утвердися сердце его и не подвижется”.
α на Господа: утвьрди ся сьрдьце его, и не подвижить ся”.

69, 1

Lav соломанъ бо реч првд҃нци | въ вѣки
Rad соломон реч праведници в вѣки
Aka соломонъ рече. праведници в вѣки
Ipa соломонъ бо реч. | праведници въ вѣкы
Xle соломѡн бо реч, пра|ведници в в҃кы
Kom соломонъ рече праведници в вѣкы
NAk соломонъ рече праведници в вѣкы
Tol соломонъ рече праведници в вѣкы
Byč Соломанъ бо рече: праведници въ вѣки [67,16]
Šax Соломанъ бо рече: Правьдьници въ вѣкы [81,6]
Lix Соломанъ бо рече: “Праведници въ вѣки [49,21]
α Соломонъ бо рече: “Правьдьници въ вѣкы

69, 2

Lav жиоуть и ѿ гса мьзда имь есть. и строенье ѿ
Rad живоуть. и ѿ гса мзда им| ес. и строение ѿ
Aka живоуть. и ѿ г҃а мьзда имь есть. и строенїе ѿ
Ipa жи|воуть. и ѿ гса мьзда имъ есть. | и строение ѿ
Xle живоут, и ѿ г҃а мьзда им ес, и строенїе | ѿ
Kom живут от господа мъзда имъ есть и устроение от
NAk живуть от господа мъзда имъ есть и устроение от
Tol живут от господа мзда имъ есть и устроение от
Byč живуть, и отъ Господа мьзда имь есть и строенье отъ
Šax живуть, и отъ Господа мьзда имь есть, и строение отъ
Lix живуть, и отъ господа мьзда имь есть и строенье
α живуть, и отъ Господа мьзда имь есть и строение отъ

69, 3

Lav вышнѧго. сего рад приимуть ц҃рствие красотѣ. | и
Rad вышнѧг. сего рад приимоут цртсвие кра|сотѣ. и
Aka вышнѧго. сего рдаи| прїимѹть цртсвїе красотѣ. и
Ipa вышнѧг. се|го рад приимут цртсвие красо|тѣ. и
Xle вышнѧго. сего рдаи прїимоут цртсвїе красотѣ. | и
Kom вышнꙗго сего ради приимуть царствие красотѣ и
NAk вышнꙗго сего ради приимуть царствие красоты и
Tol вышнꙗго сего ради приимутъ царствие красоты и
Byč Вышняго; сего ради примуть царствие красотѣ и
Šax Вышьняго. Сего ради приимуть цѣсарьствие красотѣ и
Lix вышняго. Сего ради приимуть царствие красотѣ и
α Вышьняго. Сего ради приимуть цьсарьствие красотѣ и

69, 4

Lav вѣнець добротѣ ѿ руки гснѧ. ꙗко десницею покры|еть
Rad венець добротѣ ѿ роуки г҃нѧ ꙗко десницею | покрыеть
Aka венець доброте ѿ рѹ|кї гнсѧ. ꙗко деснїцею покрыеть
Ipa вѣнѣць доброты ѿ | рукы гнсѧ. ꙗко десницею за|щитить
Xle вѣнець доброты ѿ рѫкы г҃нѧ. ꙗко десницею | защитит
Kom вѣнець добротѣ от рукы господнꙗ ꙗко десницею покрыеть
NAk вѣнець доброты от рукы господнꙗ ꙗко десницею покрыеть
Tol вѣнець доброты от рукы господнꙗ ꙗко десницею покрыеть
Byč вѣнець добротѣ отъ руки Господня, яко десницею покрыеть
Šax вѣньць добротѣ отъ рукы Господьня; яко десницею покрыеть
Lix вѣнець добротѣ от руки господня, яко десницею покрыеть
α вѣньць добротѣ отъ рукы Господьня. Яко десницею покрыеть

69, 5

Lav ꙗ. и мышцею защитить ꙗ. защитить
Rad а. и мышцею защитть ꙗ. защитил
Aka ѧ. и мышцею защї|тїть ѧ. защитиль
Ipa ꙗ. и мышьцею покрыеть ꙗ. защитилъ [27c]
Xle ѧ. и мышцею покрыет ѧ. защитил
Kom ꙗ и мышцею защитить ꙗ защитилъ
NAk ꙗ и мышецею защитить ꙗ защитилъ
Tol ꙗ и мышецею защитить ꙗ защитилъ
Byč я и мышцею защитить я. Защитилъ
Šax я, и мышьцею защитить я[.] Защитилъ
Lix я и мышцею защитить я”. Защитилъ
α я, и мышьцею защитить я”. Защитилъ

69, 6

Lav бо есть | сию блж҃ну вольгу. ѿ противника и супостата
Rad бо ес сию | блж҃ноую ѡлгѹ. ѿ противника и соупостата
Aka бо есть сїю бл҃женоую ѡлгѹ. | ѿ противнїка. и сѹпостата
Ipa бо | есть силою. бл҃женую ѡль|гу. ѿ противника и супо|стата
Xle бо ес
Kom бо есть господь сию блаженую олгу от противника супостата
NAk бо есть господь сию блаженую ольгу от противника супостата
Tol бо есть господь сию блаженую ольгу от противника супостата
Byč бо есть сию блажену Вольгу отъ противника и супостата
Šax бо есть сию блаженую Ольгу отъ противьника и супостата
Lix бо есть сию блажену Вольгу от противника и супостата
α бо есть сию блаженую Ольгу отъ противьника и супостата

69, 7

Lav дьꙗвола.
Rad дьавол. |
Aka дїꙗвола:·
Ipa дьѧвола·:· |
Xle [lacuna]
Kom диꙗвола
NAk дьꙗвола
Tol дьꙗвола
Byč дьявола.
Šax диявола.
Lix дьявола.
α диявола.

69, 8

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃и. Ст҃ославъ посади ꙗро|полка
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃и. Ст҃ославъ посади ꙗрополка
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.о҃и. с҃тославь посади ꙗрополка
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃и. Ст҃ославъ | посади ꙗрополка
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6478 свꙗтославъ посади ꙗрополка
NAk в лѣто 6478 свꙗтославъ посади ꙗрополка
Tol в лѣто 6478 свꙗтославъ посади ꙗрополка
Byč В лѣто 6478. Святославъ посади Ярополка
Šax Въ лѣто 6478. Святославъ посади Яропълка
Lix В лѣто 6478. Святославъ посади Ярополка
α Въ лѣто 6478. Святославъ посади Яропълка

69, 9

Lav в киевѣ. а ѡльга в деревѣхъ. в сеже времѧ |
Rad в киевѣ. | а ѡлга в деревех. в сеже времѧ
Aka в кїеве. а ѡлга | в деревех. в сеже времѧ
Ipa в кыевѣ. | а ѡлга в деревѣхъ. в сеже | времѧ
Xle [lacuna]
Kom в киевѣ а олга в древлꙗнѣхъ в се же времꙗ
NAk в киевѣ а олга в древѣхъ в се же времꙗ
Tol в киевѣ а олга в древѣхъ в се же времꙗ
Byč в Киевѣ, а Ольга в Деревѣхъ. В се же время
Šax въ Кыевѣ, а Ольга въ Деревѣхъ. Въ сеже время
Lix в Киевѣ, а Ольга в деревѣхъ. В се же время
α въ Кыевѣ, а Ольга въ Деревѣхъ. Въ сеже время

69, 10

Lav придоша людье нооугородьстии. просѧще кнѧ|зѧ
Rad приидоша люде новгород|стие просѧщи кн҃зѧ
Aka прїидоша людїе новогоро|дьстїи. просѧще кн҃зѧ
Ipa придоша люде новъ|городьстии. просѧще кнѧ|зѧ
Xle [lacuna]
Kom придоша людие новгородстѣи просꙗще кнꙗзꙗ
NAk придоша людие новгородьстии просꙗще себѣ
Tol придоша людие новгородьстии просꙗще себѣ
Byč придоша людье Ноугородьстии, просяще князя
Šax придоша людие Новъгородьстии, просяще кънязя
Lix придоша людье ноугородьстии, просяще князя
α придоша людие Новъгородьстии, просяще кънязя

69, 11

Lav собѣ. аще не поидете к намъ то налѣземъ кнѧ|зѧ
Rad собѣ. аще вы не поидет к нам то на|лѣзем кн҃зѧ
Aka собѣ. аще вы не поидете | к намъ. то налѣземь кн҃зѧ
Ipa себѣ. аще не поидете | к нам. то на<л>ѣземъ кнѧ|зѧ
Xle [lacuna]
Kom себѣ аще не поидет к нам то мы налѣземъ собѣ
NAk кнꙗзꙗ аще не поидет к нам то мы налѣземь себѣ
Tol кнꙗзꙗ аще не поидет к нам то мы налѣземъ себѣ
Byč собѣ: “аще не поидете к намъ, то налѣземъ князя
Šax собѣ: “аще не поидете къ намъ, то налѣземъ кънязя
Lix собѣ: “Аще не поидете к намъ, то налѣземъ князя
α собѣ: “Аще не поидете къ намъ, то налѣземъ кънязя

69, 12

Lav собѣ. и реч к нимъ с҃тославъ. а бы ношелъ кто
Rad собѣ. и реч к ним с҃тославъ. а бы пошел кто
Aka себѣ. и рече к нїмъ | с҃тославъ. а бы нашель кто
Ipa себѣ. и реч к нимъ с҃то|славъ. а бы кто к вам
Xle [lacuna]
Kom кнꙗзꙗ рече к нимъ свꙗтославъ да аще бы кто шелъ
NAk кнꙗзꙗ рече к нимъ свꙗтославъ аще бы шелъ кто
Tol кнꙗзꙗ рече к нимъ свꙗтославъ аще бы шелъ кто
Byč собѣ”; и рече к нимъ Святославъ: “а бы пошелъ кто
Šax собѣ”. И рече къ нимъ Святославъ: “а бы ны шьлъ къто
Lix собѣ”. И рече к нимъ Святославъ: “А бы пошелъ кто
α себѣ”. И рече къ нимъ Святославъ: “А бы шьлъ къто

69, 13

Lav к ва|мъ и ѿпрѣсѧ. ꙗрополкъ и ѡлегъ. и реч
Rad к вам. | и ѿпрѣс ꙗрополкъ. и ѡлегъ. и реч
Aka вамъ. и ѿпрѣсѧ. ꙗрополкъ. и ѡлегъ. и рече [33v]
Ipa шелъ. | и ѿпрѣсѧ ꙗрополкъ и ѡ|лгъ. и реч
Xle [lacuna]
Kom к вамъ и отопрѣсꙗ ꙗрополкъ и олегъ и рече
NAk к вамъ и отопрѣсꙗ ꙗрополкъ и олегъ и рече
Tol к вамъ и отопрѣсꙗ ꙗрополкъ и олегъ и рече
Byč к вамъ”. И отпрѣся Ярополкъ и Олегъ; и рече
Šax къ вамъ.” И отъпьрѣся Яропълкъ и Ольгъ. И рече
Lix к вамъ”. И отпрѣся Ярополкъ и Олегъ. И рече
α къ вамъ.” И отъпьрѣ ся Яропълкъ и Ольгъ. И рече

69, 14

Lav добрынѧ про|сите володимера. володимеръ бо
Rad добрынѧ просите влоо|димера. володимеръ бо
Aka добрынѧ. просите володи|мира. володимиръ
Ipa добрынѧ проси|те володимирѧ. володи|миръ бо
Xle [lacuna]
Kom добрынꙗ к новгородцемъ просите володимира бѣ бо владимерь
NAk добрынꙗ к новгородцемь просите володимера бѣ бо володимеръ
Tol добрынꙗ к новгородцемъ просите володимера бѣ бо володимеръ
Byč Добрыня: “просите Володимера”. Володимеръ бо
Šax Добрыня: “просите Володимера”. Володимеръ бо
Lix Добрыня: “Просите Володимера”. Володимеръ бо
α Добрыня: “Просите Володимира”. Володимиръ бо

69, 15

Lav бѣ ѿ малуши | ключницѣ ѡльзины. сестра же
Rad бѣ ѿ малоуш ключници ѡлжины. | сестра же
Aka бѣ ѿ малѹши клѹчнїци ѡль|жїны. сестра же
Ipa бѣ ѿ малуши ми|лостьницѣ ѡльжины. | сестра же
Xle [lacuna]
Kom от малуши ключницѣ олзинѣ а Малуша бѣаше сестра
NAk от малуш<и> ключници ользины сестра же
Tol от малуше ключници ользины сестра же
Byč бѣ отъ Малуши, ключницѣ Ользины; сестра же
Šax бѣ отъ Малушѣ, ключьницѣ Ольжины; сестра же
Lix бѣ отъ Малуши, ключницѣ Ользины; сестра же
α бѣ отъ Малушѣ, милостьницѣ Ольжины; сестра же

69, 16

Lav бѣ добрынѧ. ѡ҃ць | же бѣ има малък любечанинъ.
Rad бѣ добрынѣ ѡ҃ць же бѣ има. малко любча|нинъ.
Aka бѣ добрынїна. ѿць же бѣ. има | малко любчанїнъ.
Ipa бѣ добрынѧ. | ѡ҃ць же бѣ има малъко лю|бчанинъ.
Xle [lacuna]
Kom добрынѣ отець же бѣ има малко любцанинъ
NAk бѣ добрынина отець же бѣ има малко любцатинъ
Tol бѣ добрынина отецъ же бѣ има малко любцатинъ
Byč бѣ Добрыни, отець же бѣ има Малъкъ Любечанинъ,
Šax бѣ Добрыня, отьць же бѣ има Малъко Любьчанинъ,
Lix бѣ Добрынъ, отець же бѣ има Малъкъ Любечанинъ,
α бѣ Добрыня, отьць же бѣ има Малъко Любьчанинъ,

69, 17

Lav бѣ добрына оуи во|лодимеру. и
Rad и бѣ добрынѧ оуи володимирѹ. и
Aka и бѣ добрынѧ оу володїме|ра. и
Ipa и бѣ добрынѧ. | оуи володимиру. и
Xle [lacuna]
Kom и бѣ добрынꙗ уи володимеру и
NAk и бѣ добрынꙗ уи володимеру и
Tol и бѣ добрынꙗ уии володимеру и
Byč и бѣ Добрына уй Володимеру. И
Šax и бѣ Добрыня уи Володимеру. И
Lix и бѣ Добрына уй Володимеру. И
α и бѣ Добрыня уи Володимиру. И

69, 18

Lav рѣша нооугородьци с҃тославу. въдаи | ны володимера.
Rad рѣч новгродь|ци с҃тославѹ. даи ны володимира.
Aka рѣша новгородци с҃тослававѹ. даи ны во|лодимира.
Ipa рѣша | новгородци с҃тославу. въ|даи ны володимира.
Xle [lacuna]
Kom рѣша новгородци свꙗтославу даи ны володимера
NAk рѣша новгородци свꙗтославу даи ны володимера
Tol рѣша новгородци свꙗтославу даи ны володимера
Byč рѣша Ноугородьци Святославу: “въдай ны Володимера”;
Šax рѣша Новъгородьци Святославу: “въдаи ны Володимера”.
Lix рѣша ноугородьци Святославу: “Въдай ны Володимира”.
α рѣша Новъгородьци Святославу: “Въдаи ны Володимира”.

69, 19

Lav ѡнъ же реч имъ вото вы есть. и
Rad ѡн же реч ѡто вы ес| и
Aka ѡн же рече ѡто вы есте. и
Ipa и
Xle [lacuna]
Kom он же рече тъи вы есть и
NAk он же рече тъи вы есть и
Tol он же рече тъи вы есть и
Byč онъ же рече имъ: “вото вы есть”. И
Šax Онъ же рече имъ: “ото вы есть”. И
Lix Онъ же рече имъ: “Вото вы есть”. И
α Онъ же рече: “Ото вы есть”. И

69, 20

Lav поꙗ|ша нооугородьци володимера к собѣ. и иде
Rad поꙗша новгородци володимера к собѣ. иде
Aka поꙗша но|вогородци володимира к себѣ. иде
Ipa по|ꙗша новгородьци володї|мира себѣ. и иде
Xle [lacuna]
Kom поꙗша новгородци володимира к собѣ и поиде
NAk поꙗша новгородци володимера к себѣ иде
Tol поꙗша новгородци володимера к себѣ иде
Byč пояша Ноугородьци Володимера к собѣ, и иде
Šax пояша Новъгородьци Володимера къ собѣ. И иде
Lix пояша ноугородьци Володимера к собѣ, и иде
α пояша Новъгородьци Володимира къ себѣ. И иде

69, 21

Lav володими|ръ съ брыною воемь своимь
Rad володи|меръ со добрынею оуемъ своимъ
Aka володїми|ръ со добрынею уемь своимъ.
Ipa володи|миръ съ добрынею оуемъ| своим
Xle [lacuna]
Kom володимеръ с добрынею уемъ своим
NAk володимеръ с добрынею уемь своим
Tol володимеръ с добрынею уемъ своим
Byč Володимиръ съ Добрынею уемъ своимь
Šax Володимеръ съ Добрынею, уемь своимь,
Lix Володимиръ съ Добрынею, уемъ своимь
α Володимиръ съ Добрынею, уемь своимь,

69, 22

Lav нооугороду. а с҃тославъ | переꙗславьцю.
Rad к новѹгородѹ. а с҃то|сла к переꙗславцю:- |
Aka к новѹгородѹ. | а с҃тославь к переꙗславцю:·
Ipa к новугороду. а с҃то|славъ къ переꙗславцю·:· |
Xle [lacuna]
Kom к новуграду а свꙗтославъ къ переꙗславцю
NAk к новугороду а свꙗтославъ въ переꙗславцю
Tol к новугороду а свꙗтославъ въ переꙗславцю
Byč Ноугороду, а Святославъ Переяславьцю.
Šax Новугороду, а Святославъ Переяславьцю.
Lix Ноугороду, а Святославъ Переяславьцю.
α къ Новугороду, а Святославъ къ Переяславьцю.

69, 23

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ. Приде с҃тославъ | в переꙗславець.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃ѳ. Прииде с҃тосла к переꙗславцю.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ. | прїиде с҃тославь в переꙗславець.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ. Прииде | с҃тославъ переꙗславцю. |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6479 прииде свꙗтославъ къ переꙗславцю
NAk в лѣто 6479 прииде свꙗтославъ къ переꙗславцю
Tol в лѣто 6479 прииде свꙗтославъ къ переꙗславцю
Byč В лѣто 6479. Приде Святославъ в Переяславець,
Šax Въ лѣто 6479. Приде Святославъ къ Переяславьцю,
Lix В лѣто 6479. Приде Святославъ в Переяславець,
α Въ лѣто 6479. Приде Святославъ къ Переяславьцю,

69, 24

Lav и затворишасѧ болгаре въ градѣ. | и
Rad и. затворишас болгаре въ град. и [37v]
Aka и затворишас| болгаре во градѣ. и
Ipa и затворишасѧ болгаре. | в городѣ. и
Xle [lacuna]
Kom и затворишасꙗ болгаре въ градѣ
NAk и затворишасꙗ болгаре въ градѣ и
Tol и затворишасꙗ болгаре въ градѣ и
Byč и затворишася Болгаре въ градѣ. И
Šax и затворишася Българе въ градѣ. И
Lix и затворишася болгаре въ градѣ. И
α и затвориша ся Българе въ градѣ. И

69, 25

Lav излѣзоша болгаре на сѣчю противу с҃тославу. и
Rad излезоша болгаре на сѣчю. | противоу с҃тославѹ. и
Aka излезоша болгаре на сѣчю. | противѹ с҃тославѹ. и
Ipa изълѣзоша ша болгаре на сѣчу проти|ву с҃тославу. и [27d]
Xle [lacuna]
Kom излѣзоша болгаре на сѣчю противу свꙗтославу и
NAk излѣзоша болгаре на сѣчю противу свꙗтославу и
Tol излѣзоша болгаре на сѣчю противу свꙗтославу и
Byč излѣзоша Болгаре на сѣчю противу Святославу, и
Šax излѣзоша Българе на сѣчю противу Святославу, и
Lix излѣзоша болгаре на сѣчю противу Святославу, и
α излѣзоша Българе на сѣчю противу Святославу, и

69, 26

Lav быс| сѣча велика. и ѡдалаху болъгаре. и реч
Rad быс сѣча велика. ѡдалѧхоу бо|лгаре. и реч
Aka быс сѣча велика. ѡдолѧ|хѹ болгаре. и рече
Ipa быс сѣча | велика. и ѡдолѣваху | болгаре. и реч
Xle [lacuna]
Kom бысть сѣча велика и одолѣша болгаре и рече
NAk бысть сѣча велика и одолѣша болгаре и рече
Tol бысть сѣча велика и одолѣша болгаре и рече
Byč бысть сѣча велика, и одоляху Болъгаре; и рече
Šax бысть сѣча велика, и одаляху Българе. И рече
Lix бысть сѣча велика, и одоляху болъгаре. И рече
α бысть сѣча велика, и одаляху Българе. И рече

69, 27

Lav с҃тославъ во|емъ своимъ. оуже намъ сде пасти.
Rad с҃тославъ к воем своим. оуже нам здѣ пасти. |
Aka с҃тославъ к воемъ своимъ. | оуже намъ здѣ пасти.
Ipa с҃тославъ во|ем своимъ. оуже нам здѣ па|сти.
Xle [lacuna]
Kom свꙗтославъ воемъ своимъ уже намъ здѣ пасти
NAk свꙗтославъ воемь своимъ уже намъ сдѣ пасти
Tol свꙗтославъ воемъ своимъ уже намъ сдѣ пасти
Byč Святославъ воемъ своимъ: “уже намъ сде пасти;
Šax Святославъ къ воемъ своимъ: “уже намъ сьде пасти;
Lix Святославъ воемъ своимъ: “Уже намъ сде пасти;
α Святославъ воемъ своимъ: “Уже намъ сьде пасти;

69, 28

Lav потѧгнемъ му|жьски братьꙗ и дружино. и
Rad потѧгнем моужски бр҃тье и дрѹжино.
Aka потѧгнемъ мѹжьскы | братьꙗ и дрѹжино.
Ipa потѧгнемъ мужь|скы брате и дружино. и |
Xle [lacuna]
Kom потꙗгнемъ мужескы о братье и дружино и
NAk потꙗгнемь мужескы братие и дружино абие
Tol потꙗгнемь мужескы братие и дружино абие
Byč потягнемъ мужьски, братья и дружино!” И
Šax потягнѣмъ мужьскы, братие и дружино!” И
Lix потягнемъ мужьски, братья и дружино!”. И
α потягнѣмъ мужьскы, братие и дружино!” И

69, 29

Lav къ вечеру ѡдолѣ с҃тосла|въ. и взѧ градъ копьемъ.
Rad к вечерѹ ѡдолѣ | с҃тославъ и взѧ град копьемъ:- |
Aka к вечерѹ ѡдолѣ с҃тославь. | и взѧ град копьемь:·
Ipa к вечеру ѡдолѣ с҃тосла|въ. и взѧ город копьем рь|кѧ. се городъ мои.
Xle [lacuna]
Kom к вечеру одолѣ свꙗтославъ и взꙗ град копиемъ и рче се град мои
NAk к вечеру одолѣ свꙗтославъ и взꙗ град копиемъ и рече се град мои
Tol к вечеру одолѣ свꙗтославъ и взꙗ град копиемъ и рече се град мои
Byč къ вечеру одолѣ Святославъ, и взя градъ копьемъ,
Šax къ вечеру одолѣ Святославъ, и възя градъ копиемь, и рече: “сь градъ мои”.
Lix къ вечеру одолѣ Святославъ, и взя градъ копьемъ,
α къ вечеру одолѣ Святославъ, и възя градъ копиемь.

69, 30

Lav и посла къ грекомъ гл҃ѧ. | хочю на вы ити.
Rad И посла ко греком гл҃ѧ хочю на вы ити. и
Aka И посла ко грекомь гл҃ѧ. | хочю на вы ити. и
Ipa и посла| къ грѣком гл҃ѧ. хощю на | вы ити. и
Xle [lacuna]
Kom и посла ко грекомъ глаголꙗ имъ сице хощю на вас ити и
NAk и посемь посла ко грекомъ глаголꙗ хощу на вы ити и
Tol и посем посла ко грекомъ глаголꙗ хощу на вы ити и
Byč и посла къ Грекомъ, глаголя: “хочю на вы ити и
Šax И посъла къ Грькомъ, глаголя: “хощю на вы ити и
Lix и посла къ грекомъ, глаголя: “Хочю на вы ити и
α И посъла къ Грькомъ, глаголя: “Хощю на вы ити и

69, 31

Lav взѧти градъ вашь ꙗко и сеи. и рѣша| грьци.
Rad взѧти град вашь. | ꙗко сеи. и рекоша греци.
Aka взѧти град вашь ꙗко и сеи. и ре|коша греци.
Ipa взѧти городъ | вашь ꙗко и сии. и ркоша | грѣци.
Xle [lacuna]
Kom взꙗти град вашь ꙗкоже и сему створихомъ и рѣша ему грѣци
NAk взꙗти град вашь ꙗкоже и сеи и рѣша греци к нему
Tol взꙗти град вашъ ꙗкоже и сеи и рѣша греци к нему
Byč взяти градъ вашь, яко и сей”. И рѣша Грьци:
Šax възяти градъ вашь, яко и сии”. И рѣша Грьци:
Lix взяти градъ вашь, яко и сей”. И рѣша грьци:
α възяти градъ вашь, яко и сии”. И рекоша Грьци:

69, 32

Lav мы недужи противу вамъ стати. но возми | дань
Rad мы недоуж противѹ вам стати. | но возми дань
Aka мы недѹжи противѹ вамь стати. | но возми дань
Ipa мы недужи про|тиву вамъ стати. но во|зми на нас
Xle [lacuna]
Kom мы недужи противу вамъ стоꙗти нь возми дань
NAk мы недужи противу вас стати но возми дань
Tol мы недужи противу вас стати но возми дань
Byč “мы недужи противу вамъ стати, но возми дань
Šax “мы недужи противу вамъ стати, нъ възьми дань
Lix “Мы недужи противу вамъ стати, но возми дань
α “Мы недужи противу вамъ стати, нъ възьми дань

70, 1

Lav на насъ. и на дружину свою. и повѣжьте ны |
Rad на нас. и на дроужинѹ свою. и повѣжте | ны
Aka на нас и на дрѹжинѹ свою. и повѣжь|те ны
Ipa дань. и на дру|жину свою. и повѣжьте | ны
Xle [lacuna]
Kom на нас и на дружину свою и повѣжьте ны
NAk на нас и на дружину свою и повѣжьте ны
Tol на нас и на дружину свою и повѣжьте ны
Byč на насъ, и на дружину свою, и повѣжьте ны, [68,17]
Šax на насъ, на себе и на дружину свою; и повѣжьте ны, [82,14]
Lix на насъ, и на дружину свою, и повѣжьте ны, [50,11]
α на насъ, и на дружину свою; и повѣжьте ны,

70, 2

Lav колько васъ. да вдамы по числу на главы. се
Rad колько вас. да дамы по числѹ на главы. сеж
Aka колко васъ. да дамы по числѹ на главы. | се
Ipa колько васъ. да вда|мы по числу на головы. | се
Xle [lacuna]
Kom колико есть васъ да въ мы по числу на главы
NAk колько васъ да вьм<ы> по числу на главы
Tol колько васъ да вьмы по числу на главы
Byč колько васъ, да вдамы по числу на главы”. Се
Šax колико васъ, да въдамъ по числу на главы”. Се
Lix колько васъ, да вдамы по числу на главы”. Се
α колико васъ, да въдамъ по числу на главы”. Се

70, 3

Lav же рѣ|ша грьци льстѧче подъ русью.
Rad рѣша гре|ци лстѧще под роусю. соут бо
Aka же рѣша греци льстѧщи. подь рѹсью. сѹть | бо
Ipa же ркоша грѣци. лѣ|стѧче подъ русью. су|ть бо
Xle [lacuna]
Kom и се рѣша грѣци льстꙗщесꙗ под русью суть бо
NAk и се рѣша грѣци льстꙗщесꙗ по русью суть бо
Tol и се рѣша грѣци льстꙗщесꙗ по русью суть бо
Byč же рѣша Грьци, льстяче подъ Русью; суть бо
Šax же рѣша Грьци, льстяще подъ Русию, суть бо
Lix же рѣша грьци, льстяче подъ Русью; суть бо
α же рѣша Грьци, льстяще подъ Русию, суть бо

70, 4

Lav и реч имъ с҃тославъ |
Rad греци лстивы и до сего д҃ни | и реч с҃тославъ
Aka греци льстиви и до сего д҃ни. и рече с҃тославъ. |
Ipa грѣци мудри и до | сего д҃ни. и реч имъ с҃то|славъ.
Xle [lacuna]
Kom грѣци льстиви и до сего дне и рече свꙗтославъ
NAk грѣци льстиви и до сего дни и рече свꙗтославъ
Tol грѣци льстиви и до сего дни и рече свꙗтославъ
Byč Греци лстивы и до сего дни. И рече имъ Святославъ:
Šax Грьци льстиви и до сего дьне. И рече имъ Святославъ:
Lix греци лстивы и до сего дни. И рече имъ Святославъ:
α Грьци льстиви и до сего дьне. И рече Святославъ:

70, 5

Lav есть насъ .к҃. тысѧщь. и приреч имъ с҃тославъ
Rad ес нас .к҃. тысѧщь. приреч.
Aka есть насъ .к҃. тысѧчь. прирече
Ipa есть нас .к҃. ты|сѧщь. и приреч
Xle [lacuna]
Kom есть нас 20 тысꙗць толико же приложи еще к тому
NAk есть нас 20 тысꙗщь толко и приложи
Tol есть нас дватцать тысꙗщь толко и приложи
Byč “есть насъ 20 тысящь”, и прирече
Šax “есть насъ 20 тысящь;” и прирече
Lix Есть насъ 20 тысящь, и прирече
α “Есть насъ 20 тысящь”; и прирече

70, 6

Lav есть насъ .к҃. тысѧщь. и приреч .і҃. тысѧщь [21v]
Rad і҃ тысѧч.
Aka десѧть.
Ipa .і҃. ты|сѧщь.
Xle [lacuna]
Kom 10 тысꙗщь
NAk 10 тысꙗщь
Tol десꙗть тысꙗщь
Byč 10 тысящь,
Šax 10 тысящь,
Lix 10 тысящь,
α 10 тысящь,

70, 7

Lav бѣ бо руси .і҃. ты|сѧщь то. и пристроиша
Rad бѣ бо роус .і҃ тысѧч толко. и пристроиша
Aka бѣ бо рѹси .і҃. тысѧчь толко. и пристроиша
Ipa бѣ бо руси .і҃. тысѧ|щь толко. и пристроиша |
Xle [lacuna]
Kom и пристроиша
NAk бѣ бо руси 10 тысꙗщь и пристроиша
Tol бѣ бо руси десꙗть тысꙗщь и пристроиша
Byč бѣ бо Руси 10 тысящь толко. И пристроиша
Šax бѣ бо Руси 10 тысящь толико. И пристроиша
Lix бѣ бо Руси 10 тысящь толко. И пристроиша
α бѣ бо Руси 10 тысящь толико. И пристроиша

70, 8

Lav грьци .р҃. тысѧщь на тсо|слава. и не
Rad греци .р҃. тысѧч на с҃то|слава. и не
Aka греци .р҃. тысѧще на с҃тослава. и не [34r]
Ipa грѣци .р҃. тысѧщь на с҃то|слава. и не
Xle [lacuna]
Kom грецѣ 100 тысꙗщь на свꙗтослава и не
NAk греци 100 тысꙗщь на свꙗтослава и не
Tol грѣци сто тысꙗщь на свꙗтослава и не
Byč Грьци 100 тысящь на Святослава, и не
Šax Грьци 100 тысящь на Святослава, и не
Lix грьци 100 тысящь на Святослава, и не
α Грьци 100 тысящь на Святослава, и не

70, 9

Lav даша дани. и поиде с҃тославъ на гре|ки. и изидоша
Rad даша дани. и поиде с҃тославъ на грекы. и и|зидоша
Aka даша дани. и поиде с҃тосла|вь на греки. и изыдоша
Ipa даша дани. | и поиде с҃тославъ на грѣ|кы. и изидоша
Xle [lacuna]
Kom даша дани и поиде свꙗтославъ на грѣкы и изидоша
NAk даша дани и поиде свꙗтославъ на грекы и изидоша
Tol даша дани и поиде свꙗтославъ на грекы и изидоша
Byč даша дани; и поиде Святославъ на Греки, и изидоша
Šax даша дани. И поиде Святославъ на Грькы, и изидоша
Lix даша дани. И поиде Святославъ на греки, и изидоша
α даша дани. И поиде Святославъ на Грькы, и изидоша

70, 10

Lav противу руси. видѣвше же русь | оубоꙗшасѧ
Rad противѹ роус. видѣвше роус оубоашас
Aka противѹ рѹси. видѣвше | рѹсь ꙗ оубоꙗшасѧ
Ipa проти|ву руси. видѣвъ же | русь и оубоꙗшасѧ
Xle [lacuna]
Kom противу руси видѣвъши же русь убоꙗшасꙗ
NAk противу руси и видѣвши же русъ убоꙗшасꙗ
Tol противу руси и видѣвши же русъ убоꙗшасꙗ
Byč противу Руси. Видѣвше же Русь убояшася
Šax противу Руси. Видѣвъше же Русь, убояшася
Lix противу Руси. Видѣвше же Русь убояшася
α противу Руси. Видѣвъше же Русь, убояша ся

70, 11

Lav зѣло множьства вои. и реч с҃тославъ|
Rad зело. множ|ство вои. <и> реч с҃тославъ
Aka зѣло. множества вои. и рече | с҃тославь
Ipa зѣл. множьства вои. и реч с҃то|славъ. [28a]
Xle [lacuna]
Kom зѣло множества вои и рече имъ свꙗтославъ
NAk зѣло множество вои и рече
Tol зѣло множество вои и рече
Byč зѣло множьства вой, и рече Святославъ:
Šax зѣло мъножьства вои. И рече Святославъ:
Lix зѣло множьства вой, и рече Святославъ:
α зѣло мъножьства вои. И рече Святославъ:

70, 12

Lav оуже намъ нѣкамо сѧ дѣти. волею и неволею |
Rad оуже нам нѣкамос дѣти. волею | и неволею
Aka оуже намь нѣкам сѧ дѣти. волею и не|волею
Ipa оуже намъ нѣка|мо сѧ дѣти. и волею и | неволею
Xle [lacuna]
Kom уже намъ нѣкамо сꙗ дѣти волею и неволею
NAk намъ нѣкамо сꙗ дѣти волею и неволею
Tol намъ нѣкамо сꙗ дѣти волею и неволею
Byč “уже намъ нѣкамо ся дѣти, волею и неволею
Šax “уже намъ нѣкамо ся дѣти, волею и неволею
Lix “Уже намъ нѣкамо ся дѣти, волею и неволею
α “Уже намъ нѣкамо ся дѣти. Волею и неволею

70, 13

Lav стати противу. да не посрамимъ землѣ рускіѣ. |
Rad стати противоу. да не посрамим земли роус|кые.
Aka стати противѹ. да не посрамимь земли | рѹсскые.
Ipa стати противу. | да не посрамим земли ру|ские.
Xle [lacuna]
Kom стати противу да не посрамимъ землѣ рускыꙗ
NAk стати противу да не посрамъ землꙗ рускиа
Tol стати противу да не посрамимъ землꙗ рускиа
Byč стати противу; да не посрамимъ землѣ Рускиѣ,
Šax стати противу; да не посрамимъ землѣ Русьскыѣ,
Lix стати противу; да не посрамимъ землѣ Рускиѣ,
α стати противу. Да не посрамимъ землѣ Русьскыѣ,

70, 14

Lav но лѧжемъ костьми мертвы. ибо срама
Rad но лѧжем костьми тоу. мр҃твыи бо срама
Aka но лѧжемь костьми тѹ. мер҃твыи бо | срама
Ipa но лѧ<з>емы кость|ю ту. и мр҃тьвы бо соро|ма
Xle [lacuna]
Kom но лꙗжемъ костью ту мертвии бо срама
NAk но лꙗжемъ костью ту мертвии бо срама
Tol но лꙗжемъ костью ту мертвии бо срама
Byč но ляжемъ костьми ту, мертвыи бо срама
Šax нъ лязѣмъ костию ту; мьртви бо срама
Lix но ляжемъ костьми, мертвыи бо срама
α нъ лязѣмъ костию ту. Мьртвыи бо срама

70, 15

Lav не и|мамъ. аще ли побѣгнемъ срамъ имамъ. и
Rad не имат| ащел побѣгнем срамъ имам. и
Aka не имать. аще ли побѣгнемь срамь имамь. | и
Ipa не имаеть. аще ли по|бѣгнемъ то срамъ нам. | и
Xle [lacuna]
Kom не имут аще ли побѣгнемъ то срамъ имамъ и
NAk не имуть аще ли пакы побѣгнемь тъ срамъ имѣемь и
Tol не имут аще ли же пакы побѣгнемъ тъ срамъ имѣемь и
Byč не имамъ, аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ;
Šax не имамъ; аще ли побѣгнемъ, то срамъ имамъ; и
Lix не имамъ. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ.
α не имать. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ. И

70, 16

Lav не| имамъ оубѣжати но станемъ крѣпко. азъ | же
Rad не имам оубежати. но ста|нем крѣпко. азъж
Aka не имамь оубежатї. но станемь крѣпко. аз же |
Ipa не имамъ оубѣгнути. | но станемъ крѣпко. азъ | же
Xle [lacuna]
Kom не имамъ убѣжати нь станемъ крѣпко азъ же
NAk не имамъ убѣжати нъ станемь крѣпко азъ же
Tol не имамъ убѣжати нъ станемъ крѣпко азъ же
Byč ни имамъ убѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же
Šax не имамъ убѣжати, нъ станѣмъ крѣпъко, азъ же
Lix Не имамъ убѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же
α не имамъ убѣжати, нъ станѣмъ крѣпъко, азъ же

70, 17

Lav предъ вами поиду. аще моꙗ глава лѧжеть| то
Rad пред вами поидѹ. аще глава моꙗ лѧжет то вы [38r]
Aka пред вами идѹ. аще глава моѧ лѧжет то вы
Ipa предъ вами поиду. а|ще моꙗ глава лѧжеть. то|же
Xle [lacuna]
Kom предъ вами поиду аще моꙗ глава лꙗжеть то
NAk предъ ми поиду аще моꙗ глава лꙗжеть то
Tol предъ вами поиду аще моꙗ глава лꙗжеть то
Byč предъ вами поиду: аще моя глава ляжетъ, то
Šax предъ вами поиду; аще моя глава ляжеть, то
Lix предъ вами поиду: аще моя глава ляжеть, то
α предъ вами поиду. Аще моя глава ляжеть, то

70, 18

Lav промыслите собою. и рѣша вои идеже глава |
Rad промыслите ѡ собѣ. и рѣша вои. идѣже глава |
Aka промы|слите ѡ собѣ. и рѣша вои. идѣже глава
Ipa промыслите ѡ себѣ. | и ркоша вои идеже глава|
Xle [lacuna]
Kom промыслите о собѣ и рѣша воини гдѣ кнꙗже глава
NAk промыслите себѣ и рѣша воини гдѣ глава
Tol промыслите себѣ и рѣша воини гдѣ глава
Byč промыслите собою”; и рѣша вои: “идеже глава
Šax промыслите о собѣ”. И рѣша вои: “идеже глава
Lix промыслите собою”. И рѣша вои: “Идеже глава
α промыслите о собѣ”. И рѣша вои: “Идеже глава

70, 19

Lav твоꙗ. ту и свои главы сложимъ. и исполчишас|
Rad твоа тоу. и свои главы сложим. и исполчишас
Aka твоѧ | тѹ и свои главы сложимъ. исполчишасѧ
Ipa твоꙗ лѧжеть. ту и гла|вы наша сложим. и испо|лчишасѧ
Xle [lacuna]
Kom твоꙗ ту и главы наша сложимъ и исполчишасꙗ
NAk твоа ту и главы наша сложимъ и исполчишасꙗ
Tol твоа ту и главы наша сложимъ и исполчишасꙗ
Byč твоя, ту и свои главы сложимъ”. И исполчишася
Šax твоя, ту и главы наша съложимъ”. И испълчишася
Lix твоя, ту и свои главы сложим”. И исполчишася
α твоя, ту и главы наша съложимъ”. И испълчиша ся

70, 20a

Lav русь.
Rad роус.
Aka рѹс.
Ipa русь. и грѣци | противу. и сразистасѧ | полка. и ѡступиша грѣ|ци
Xle [lacuna]
Kom русь тако же и грѣци противу исполчишасꙗ и сразистасꙗ обои полъци и оступиша
NAk русь и греци противу и сразистасꙗ полкы и оступиша
Tol русь и греци противу и сразистасꙗ полкы и оступиша
Byč Русь,
Šax Русь, и Грьци противу; и съразистася пълка; и оступиша Грьци
Lix русь,
α Русь, и Грьци противу; и съразиста ся пълка; и оступиша Грьци

70, 20b

Lav и быс сѣча велика. и ѡдолѣ с҃тославъ и
Rad и быс| сѣча велика. и ѡдолѣ с҃тославъ и
Aka и быс| сѣча велика. и ѡдолѣ с҃тославь. и
Ipa русь. и быс сѣча вели|ка. и ѡдолѣ с҃тославъ. | и
Xle [lacuna]
Kom русь и бысть сѣча велика зѣло и одолѣ свꙗтославъ и
NAk русь и бысть сѣча велика и одолѣ свꙗтославъ и
Tol русь и бысть сѣча велика и одолѣ свꙗтославъ и
Byč и бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и
Šax Русь. И бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и
Lix и бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и
α Русь. И бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и

70, 21

Lav бѣжа|ша грьци. и поиде с҃тославъ ко граду
Rad побегоша греци. | и поиде с҃тославъ ко граду
Aka побегоша гре|ци. и поиде с҃тославь ко градѹ
Ipa грѣци побѣгоша. и по|иде с҃тославъ воюꙗ
Xle [lacuna]
Kom бѣжаша грецѣ а свꙗтославъ пакы поиде къ граду
NAk бѣжаша греци и поиде свꙗтославъ ко граду
Tol бѣжаша греци и поиде свꙗтославъ ко граду
Byč бѣжаша Грьци; и поиде Святославъ ко граду,
Šax бѣжаша Грьци. И поиде Святославъ къ граду,
Lix бѣжаша грьци. И поиде Святославъ ко граду,
α Грьци побѣгоша. И поиде Святославъ къ граду,

70, 22

Lav воюꙗ. и гра|ды разбиваꙗ. ꙗже стоꙗ и до
Rad воюꙗ. и грады разбиваꙗ | ꙗже стоꙗт. и до
Aka воюꙗ и грады разбїваꙗ. ꙗже стоꙗть. и до
Ipa къ | городу. и другиꙗ городы | разбиваꙗ. иже стоꙗ|ть пусты и до
Xle [lacuna]
Kom воюꙗ и грады разбиваꙗ иже стоꙗть пусты и до
NAk воюꙗ и грады разбиваа иже стоꙗть пусты и до
Tol воюꙗ и грады разбиваꙗ иже стоꙗтъ пусты и до
Byč воюя и грады разбивая, яже стоять и до
Šax воюя, и грады разбивая, иже стоять пусты и до
Lix воюя и грады разбивая, яже стоять и до
α воюя, и грады разбивая, иже стоять и до

70, 23

Lav днешнѧго д҃не. и со|зва ц҃рь болѧре своꙗ
Rad днешнѧг д҃ни пѹсты:- | И созва ц҃рь боѧры своѧ
Aka д҃нешнѧго д҃ни пусты:· И созва ц҃рь боꙗры своѧ
Ipa д҃не[шьнего д҃ни] и съ|зва цсрь в полату
Xle [lacuna]
Kom днешнꙗго дне цесарь же созваше болꙗры своꙗ
NAk днешнꙗго дне и съзва царь в полату
Tol днешнꙗго дне и съзва царь в полату
Byč днешняго дне пусты. И созва царь боляре своя
Šax дьньшьняго дьне. И съзъва цѣсарь боляры своя
Lix днешняго дне пусты. И созва царь боляре своя
α дьньшьняго дьне. И съзъва цьсарь въ полату

70, 24

Lav в полату. и реч имъ што ство|римъ ꙗко не можемъ
Rad в полатоу и реч имъ что сътво|римъ. ꙗко не можемъ.
Aka в полатѹ. и рече имъ что | сотворимь. ꙗко не можемь
Ipa боꙗры | своꙗ. и реч имъ что ство|рим. не можемъ
Xle [lacuna]
Kom в полату и рече имъ что сътворимъ ꙗко не можемъ
NAk боꙗры своꙗ и рече имъ что сътворимъ ꙗко не можемъ
Tol боꙗры своꙗ и рече имъ что створимъ ꙗко не можемъ
Byč в полату, и рече имъ: “что створимъ, яко не можемъ
Šax въ полату, и рече имъ: “чьто сътворимъ, яко не можемъ
Lix в полату, и рече имъ: “Што створимъ, яко не можемъ
α бояры своя, и рече имъ: “Чьто сътворимъ, яко не можемъ

70, 25

Lav противу ему стати. и рѣ|ша ему болѧре.
Rad противѹ емѹ стати. и рѣ|ша емоу боꙗре.
Aka противѹ емѹ стати. | и рѣ емѹ боꙗре.
Ipa стати | противу ему. и ркоша | ему боꙗре.
Xle [lacuna]
Kom противу ему стати и рѣша ему боꙗре
NAk противу ему стати и рѣша царю боꙗре его
Tol противу ему стати и рѣша царю болꙗре его
Byč противу ему стати?” И рѣша ему боляре:
Šax противу ему стати”? И рѣша ему боляре:
Lix противу ему стати”?. И рѣша ему боляре:
α противу ему стати”? И рѣша ему бояре:

70, 26

Lav посли к нему дары. искусимъ | и любьзнивъ ли
Rad посли к немѹ дары искѹсимъ и. | любезнивъ ли
Aka посли к немѹ дары. искѹсїмь и | любезнївь ли
Ipa посли к не|му дары. искусимъ и любезнивъ ли [28b]
Xle [lacuna]
Kom пошли к нему дары искусимъ его любезнивъ ли
NAk посли к нему дары и искусимъ его любезнивъ ли
Tol посли к нему дары и искусимъ его любезнивъ ли
Byč “посли к нему дары, искусимъ и, любьзнивъ ли
Šax “посъли къ нему дары; искусимъ и, любьзнивъ ли
Lix “Посли к нему дары, искусимъ и, любьзнивъ ли
α “Посъли къ нему дары; искусимъ и, любьзнивъ ли

70, 27

Lav есть злату. ли павокамъ. и по|сла к нему
Rad ес златоу. ли паволокам. и посла к немоу |
Aka есть ѕлатѹ. ли паволокамь. и по|сла к немѹ
Ipa есть зла|ту или паволокам. посла|ша к нему
Xle [lacuna]
Kom есть злату ли паволокамъ послаша к нему
NAk есть злату ли паволокамъ и послаша же к нему дары
Tol есть злату ли паволокамъ и послаша же к нему дары
Byč есть злату, ли паволокамъ?” И посла к нему
Šax есть злату ли паволокамъ”? И посълаша къ нему
Lix есть злату, ли паволокамъ”?. И посла к нему
α есть злату ли паволокамъ”? И посъла къ нему

70, 28

Lav злато. и паволоки. и мужа м҃дра. рѣ|ша ему
Rad злато и паволокы. и мѹжа мѹдра.
Aka ѕлато и паволокы. и мѹжа мрда.
Ipa злато и паволо|кы. и мужа мудры. и рь|коша ему
Xle [lacuna]
Kom злато и паволокы и мужа мудра и рѣша ему
NAk злато и паволокы и мужа мудры и рѣша ему глаголꙗ
Tol злато и паволоки и мужа мудры и рѣша ему глаголꙗ
Byč злато, и паволоки, и мужа мудра; рѣша ему:
Šax злато и паволокы и мужа мудра, рѣша ему:
Lix злато, и паволоки, и мужа мудра, рѣша ему:
α злато и паволокы и мужа мудры, рѣша ему:

70, 29

Lav глѧдаи взора. и лица его и смысла его. ѡ|нъ
Rad глѧдаи взора его | и лица его. и смысла его. ѡн
Aka гл҃ѧдаи взора его и лица его. и смысла его. ѡнь
Ipa глѧдаи взора е|го и лица его. и смысла | его. ѡнъ
Xle [lacuna]
Kom глꙗдаи взора его и лица его и смысла его онъ
NAk даи взора его и лица его и смысла его и съсмотрите онъ
Tol даи взора его и лица его и смысла его и съсмотрите онъ
Byč “глядай взора, и лица его и смысла его”; онъ
Šax “глядаи възора его и лица его и съмысла его”. Онъ
Lix “Глядай взора и лица его и смысла его”. Онъ
α “Глядаи възора его и лица его и съмысла его”. Онъ

70, 30

Lav же вземъ дары приде къ с҃тославу. повѣдаша |
Rad же взем дары. прїиде къ | с҃тославѹ. и поведаша
Aka же взе|мь дары. и прїиде къ с҃тославѹ. и поведаша
Ipa же вземъ дары | приде къ с҃тославу. и
Xle [lacuna]
Kom же вземъ дары иде къ свꙗтославу и повѣдаша
NAk же вземь дары и иде ко свꙗтославу и повѣдаша
Tol же вземъ дары иде ко свꙗтославу и повѣдаша
Byč же вземъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша
Šax же, възьмъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша
Lix же, вземъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша
α же, възьмъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша

70, 31

Lav с҃тославу. ꙗко придоша грьци с поклономъ
Rad с҃тославѹ. ꙗко прїидоша | греци с поклономъ.
Aka с҃то|славѹ. ꙗко прїидоша греци с поклономь.
Ipa ꙗко| придоша грѣци с покноном. |
Xle [lacuna]
Kom свꙗтославу ꙗко приидоша грѣци с поклономъ
NAk свꙗтославу ꙗко приидоша греци с поклономъ
Tol свꙗтославу ꙗко приидоша греци с поклономъ
Byč Святославу, яко придоша Грьци с поклономъ,
Šax Святославу, яко придоша Грьци съ поклонъмь.
Lix Святославу, яко придоша грьци с поклономъ.
α Святославу, яко придоша Грьци съ поклонъмь.

70, 32

Lav и реч| въведѣте ꙗ сѣмо. придоша и поклонишас
Rad и реч введите ꙗ сѣмо. прїидо|ша. и поклониша
Aka и рече вве|дите ꙗ сѣмо. и приидоша и поклонїшасѧ
Ipa реч въведете ꙗ сѣмо. и | придоша и поклонишасѧ |
Xle [lacuna]
Kom и рче свꙗтославъ введите ихъ сѣмо и абие приведоша и онѣмъ же слом пришедшимъ и пакы поклонившимсꙗ
NAk и рече внидите сѣмо и приидоша и поклонишасꙗ
Tol и рече внидите сѣмо и приидоша и поклонишасꙗ
Byč и рече: “въведѣте я сѣмо”. Придоша, и поклонишася
Šax И рече: “въведѣте я сѣмо”. И придоша, и поклонишася
Lix И рече: “Въведѣте я сѣмо”. Придоша, и поклонишася
α И рече: “Въведѣте я сѣмо”. И придоша, и поклониша ся

71, 1

Lav ему. | положиша пред нимъ злато
Rad емоу. и положиша пред нимъ. | злато.
Aka емѹ. | и положиша пред нимь ѕлато
Ipa ему. и положиша предъ | ним злат
Xle и положиша пред нимь злато [30r]
Kom ему и положиша пред нимъ злато
NAk ему и положиша пред нимъ злато
Tol ему и положиша пред нимъ злато
Byč ему, и положиша пред нимъ злато [69,17]
Šax ему, и положиша предъ нимь злато [84,3]
Lix ему, и положиша пред нимъ злато [50,35]
α ему, и положиша предъ нимь злато

71, 2

Lav и паволоки. и реч ст҃о|славъ кромѣ зрѧ ѡтрокомъ
Rad и паволокы. и реч с҃тославъ. кромѣ зрѧ | ѡтрокѡм
Aka и паволокы. и рече с҃тославь. кромѣ зрѧ ѡтрокомь [34v]
Ipa и паволокы. и реч| с҃тославъ прочь зрѧ. похо|роните. ѡтро<ц>и
Xle и паволокы. и реч с҃тослав| проч зрѧ, похоронѣте. ѡтроциж
Kom и паволокы и рече свꙗтославъ кромѣ зрꙗ отрокомъ
NAk и паволоки и рече свꙗтославъ кромѣ зрꙗ отрокомъ
Tol и паволоки и рече свꙗтославъ кромѣ зрꙗ отрокомъ
Byč и паволоки; и рече Святославъ, кромѣ зря, отрокомъ
Šax и паволокы. И рече Святославъ, кромѣ зьря, отрокомъ
Lix и паволоки. И рече Святославъ, кромѣ зря, отрокомъ
α и паволокы. И рече Святославъ, кромѣ зьря: отрокомъ

71, 3

Lav своимъ схороните. | ѡни же придоша ко
Rad своимъ съхранїте:- ни же поидоша ко [38v]
Aka своимъ. сохранїте. | онї же поидоша ко
Ipa же с҃то|славли. вземше похорони|ша. сли же црсвы възвра|тишас къ
Xle с҃тославли. възем|ше похорониша. послыж ц҃ревы възвратишас къ
Kom своимъ возмѣте кому что будет они же поимаша а слы цесаревѣ видѣвши тое приидоша ко
NAk глаголꙗ съхраните они же приидоша ко
Tol глаголꙗ схраните они же приидоша ко
Byč своимъ: “схороните”. Они же придоша ко
Šax своимъ: “съхраните”. Отроци же Святославли, възьмъше, съхраниша. Съли же цѣсареви придоша къ
Lix своимъ: “Схороните”. Они же придоша ко
α своимъ: “Съхраните”. Они же придоша ко

71, 4

Lav ц҃рю. и созва ц҃рь болѧры. рѣша | же послании
Rad ц҃рю. созва ц҃рь боары. рѣша послинии |
Aka ц҃рю. созва ц҃рь боꙗры. рѣша | посланїи.
Ipa црсви. и съзва | црсь боꙗры. и ркоша же по|слании.
Xle ц҃ре|ви. и съзва ц҃рь боѧре. рекошаж посланїи.
Kom цесарю и съзва царь боꙗры своꙗ и велможа рѣша же послании
NAk царю и съзва царь боꙗры своꙗ и вельможа рѣша же послании
Tol царю и съзва царь боꙗры своꙗ и велможа рѣша же послании
Byč царю, и созва царь боляры, рѣша же послании:
Šax цѣсарю. И съзъва цѣсарь боляры. Рѣша же посълании,
Lix царю, и созва царь боляры. Рѣша же послании,
α цьсарю. И съзъва цьсарь бояры. Рѣша же посълании,

71, 5

Lav ꙗко придохомъ к нему. и вдахомъ| дары. и не
Rad ꙗко приидохомъ к немоу. и вдахом дары. и не
Aka ꙗко прїидохомь к немѹ. и вдахомь да|ры. и не
Ipa ꙗко придохомъ | к нему и въдахомъ дары. | и не
Xle ꙗко прїи|дохом к немоу и вдахом дары. и не
Kom ꙗко приидохомъ к нему и не
NAk ꙗко приидохомъ к нему и не
Tol ꙗко приидохомъ к нему и не
Byč “яко придохомъ к нему, и вдахомъ дары, и не
Šax яко “придохомъ къ нему, и въдахомъ дары, и не
Lix яко “Придохомъ к нему, и вдахомъ дары, и не
α яко “Придохомъ къ нему, и въдахомъ дары, и не

71, 6

Lav зрѣ на нѧ. и повелѣ схоронити. и реч еді|нъ
Rad возрѣ | на нѧ. и повелѣ сохранити. и реч единъ
Aka воѕрѣ на нѧ. и повелѣ сохранїти. и рече единъ
Ipa позрѣ на нѧ. и повелѣ | схоронити. и реч единъ |
Xle позрѣ на нѧ. и по|велѣ схоронити ѧ. и реч един.
Kom позри на ны нь толико отрокомъ повелѣ поимати рече же единъ от ту предстоꙗщих царю
NAk посмотри на насъ никогда же нꙗ и толико рече отрокомъ своимъ съхраните и рече от сущихъ ту у царꙗ единъ
Tol посмотри на насъ никогда же нꙗ и толико рече отрокомъ своимъ схраните и рече от сущихъ ту у царꙗ единъ
Byč возрѣ на ня, и повелѣ схоронити”. И рече единъ:
Šax позьрѣ на ня, и повелѣ съхранити”. И рече единъ:
Lix возрѣ на ня, и повелѣ схоронити”. И рече единъ:
α позьрѣ на ня, и повелѣ съхранити”. И рече единъ:

71, 7

Lav искуси и еще посли ему ѡружье. ѡни же послу|ша
Rad искоусим еще по|сли емоу ѡроужье. ѡни же послоушаша
Aka искѹсимь еще. посли емѹ ѡрѹжїе. ѡнї | же послѹшаше
Ipa искуси и единою. и еще | посли ему ѡружье. ѡни | же послуша
Xle искоусим и единою. | и еще посли емоу ѡроужїе. и они же послоушаше |
Kom искуси единою еще пошли к нему оружье браньное онъ же послуша
NAk еще царю искусимъ посли к нему оружие они же паки послаша
Tol еще царю искусимъ посли к нему оружие они же паки послаша
Byč “искуси и еще, посли ему оружье”. Они же послушаша
Šax “искуси и единою еще, посъли ему оружие”. Онъ же послуша
Lix “Искуси и еще, посли ему оружье”. Они же послушаша
α “Искуси и еще, посъли ему оружие”. Онъ же послуша

71, 8

Lav его. и послаша ему мечь. и ино
Rad ег и посла меч| и ино
Aka его. и посла мечь. и ино
Ipa его. и посла|ша ему мечь. и ино
Xle его. и послаша емоу мечь и
Kom его и послаша ему мечь и иное
NAk к нему мечь и иное
Tol к нему мечь и иное
Byč его, и послаша ему мечь и ино
Šax его; и посълаша ему мечь и ино
Lix его, и послаша ему мечь и ино
α его; и посълаша ему мечь и ино

71, 9

Lav ѡружье. и принесоша к нему. ѡнъ же приимъ [22r]
Rad ѡрѹжїе. и прїнесоша емѹ. ѡн же прїимъ |
Aka ѡрѹжїе. | и принесоша емѹ. ѡнъ же приимъ.
Ipa ѡружь|е ѡнъ же приимъ
Xle ѡроужїе. и принесо|ша емоу меч. ѡн же прїимь и
Kom оружье слу цесареву принесъшю къ свꙗтославу он же приимъ
NAk оружие и принесоша к нему и абие онъ приимъши посланое к нему
Tol оружие и принесоша к нему и абие онъ приимше посланое к нему
Byč оружье, и принесоша к нему; онъ же приимъ,
Šax оружие, и принесоша къ нему. Онъ же, приимъ,
Lix оружье, и принесоша к нему. Онъ же, приимъ,
α оружье, и принесоша ему. Онъ же, приимъ,

71, 10

Lav нача хвалити | и любити. и цѣлова ц҃рѧ. придоша
Rad нач хвалити и любити. и целовати ц҃рѧ: | Приидоша
Aka нача хвали|ти и любити. и целовати ц҃рѧ:· И прїидоша |
Ipa нача лю|бити и хвалити и цѣлова|ти црсѧ. и придоша
Xle нача любити и. | и хвалити и цѣловати ц҃рѧ. и прїидоша
Kom нача любити и хвалити и цѣловати цесарꙗ и приидоша
NAk нача любити и хвалити и цѣловати ꙗко самого царꙗ и приидоша
Tol нача любити и хвалити и цѣловати ꙗко самого царꙗ и приидоша
Byč нача хвалити, и любити, и целовати царя. Придоша
Šax нача любити и хвалити, и цѣлова цѣсаря. И придоша
Lix нача хвалити, и любити, и целовати царя. Придоша
α нача любити и хвалити, и цѣловати цьсаря. И придоша

71, 11

Lav ѡпѧть ко ц҃рю. | и повѣдаша ему всѧ
Rad ѡпѧт къ ц҃рю. и повѣдаша емѹ всѧ
Aka ѡпѧть ко ц҃рю. и поведаша емѹ всѧ
Ipa ѡпѧть | къ црсю. и повѣдаша всѧ |
Xle ѡпѧт къ | ц҃рю, и повѣдаша всѧ
Kom опꙗть къ цесарю и повѣдаша всꙗ
NAk пакы ко цесарю и повѣдаша всꙗ
Tol пакы ко цесарю и повѣдаша всꙗ
Byč опять ко царю, и повѣдаша ему вся
Šax опять къ цѣсарю, и повѣдаша ему вься
Lix опять ко царю, и повѣдаша ему вся
α опять къ цьсарю, и повѣдаша вься

71, 12

Lav бывшаꙗ. и рѣша болѧре. лю|тъ се мужь хоче
Rad бывшаа. | и реша боꙗре лют мѹжь съи хощет
Aka бывшаѧ. | и рѣша боꙗре. лютъ мѹжь сеи хочеть
Ipa бывшаꙗ. и ркоша боꙗре | лютъ сѣи мужь хощеть
Xle бывшаа. и рекоша боѧре. | лють се мѫж хощет
Kom бывшаꙗ и рѣша боꙗре лютъ сьи мужь хощеть
NAk бывшаа и глаголаша болꙗре царю лютъ сеи мужь хощеть
Tol бывшаа и глаголаша болꙗре царю лютъ сеи мужь хощетъ
Byč бывшая, и рѣша боляре: “лютъ се мужь хощетъ
Šax бывъшая. И рѣша боляре: “лютъ сь мужь хощеть
Lix бывшая. И рѣша боляре: “Лютъ се мужь хочеть
α бывъшая. И рѣша бояре: “Лютъ сь мужь хощеть

71, 13

Lav быти. ꙗко имѣньꙗ не брежеть. | а ѡружье емлеть.
Rad бытъ. ꙗко имѣнїа | не брежет. а ѡрѹжїе емлет.
Aka быти. | ꙗко имѣньѧ не брежеть. а ѡрѹжїе емлеть. |
Ipa быти. ꙗко имѣниꙗ не бре|жет. а ѡружье ѥмлеть [28c]
Xle быти. ꙗко имѣнїа не брежет, | а ѡроужїе емлет;
Kom быти ꙗко имѣниа не брежеть а оружие емлет и любит
NAk быти ꙗко имѣньꙗ не брежеть а оружие любить
Tol быти ꙗко имѣньꙗ не брежеть а оружие любит
Byč быти, яко имѣнья не брежеть, а оружье емлеть;
Šax быти, яко имѣния не брежеть, а оружие емлеть;
Lix быти, яко имѣнья не брежеть, а оружье емлеть.
α быти, яко имѣния не брежеть, а оружие емлеть;

71, 14

Lav имисѧ по дань. и посла ц҃рь гл҃ѧ | сице.
Rad имеч по дань. и посла ц҃рь гл҃ѧ | сице.
Aka имисѧ по дань. и послѹша ц҃рь гл҃ѧ сице.
Ipa ими|сѧ по дань. и посла црсь гл҃ѧ сї|це.
Xle имимсѧ по дан. и посла ц҃рь гл҃ѧ | сице.
Kom имѣсꙗ по дань и посла цесарь глаголꙗ сице
NAk имисꙗ по дань и посла цесарь глаголꙗ сице
Tol имисꙗ по дань и посла цесарь глаголꙗ сице
Byč имися по дань”. И посла царь, глаголя сице:
Šax имися по дань”. И посъла цѣсарь, глаголя сице:
Lix Имися по дань”. И посла царь, глаголя сице:
α ими ся по дань”. И посъла цьсарь, глаголя сице:

71, 15

Lav не ходи къ граду возми дань еже хощеши. |
Rad не хдои къ граду но возми дань еже хощеши.
Aka не ходи | ко граду но возми дань. и еще же хощеши.
Ipa не ходи къ городу. но | възми дань и еже хощеши. |
Xle не ходи к городоу, но възми дан, и еже хощешь. |
Kom не ходи ко граду возми на нас дань еже хощеши
NAk не ходи ко граду нашему но возми на нас дань еже хощеши
Tol не ходи ко граду нашему но возми на нас дань еже хощеши
Byč “не ходи къ граду, возми дань, еже хощеши”;
Šax “не ходи къ граду, нъ възьми на насъ дань, еликоже хощеши”;
Lix “Не ходи къ граду, возми дань, еже хощеши”;
α “Не ходи къ граду, нъ възьми дань, еже хощеши”;

71, 16

Lav за маломъ бо бѣ не дошелъ ц҃рѧград. ибо даша
Rad за ма|лом бо бѣ не дошелъ ц҃рѧграда. и даша
Aka за ма|ломъ бо бѣ не дошелъ ц҃рѧграда. и даша
Ipa за маломъ бо бѣ не шелъ црс<ю>|град. и вдаша
Xle за малѡм бо бѣ не шоль къ ц҃рюградоу. и вдаша
Kom мало же бѣ не дошелъ цесарꙗграда и даша
NAk паки бо они русь за малымъ не дошли царьского града и даша
Tol паки бо они русь за малымъ не дошли царьского града и даша
Byč за маломъ бо бѣ не дошелъ Царяграда. И даша
Šax за малъмь бо бѣ не дошьлъ Цѣсаряграда. И въдаша
Lix за маломъ бо бѣ не дошелъ Царяграда. И даша
α за малъмь бо бѣ не шьлъ Цьсарюграду. И въдаша

71, 17

Lav ему | дань. имашеть же и за оубьеныꙗ гл҃ѧ
Rad емѹ дань. и|маше же и за ѹбьеныѧ. гл҃ѧ
Aka емѹ | дань. имашет же и за оубьеныа. гл҃ѧ
Ipa ему дань. има|шеть же и за оубьеныꙗ глѧ. |
Xle емѹ | дань. имаше же и за оубїеныѧ гл҃ѧ.
Kom ему дань он же и на убиеныꙗ имаше глаголꙗ
NAk ему дань на его любви еще бо и на убьеныхъ взимаше глаголꙗ
Tol ему дань на его любви еще бо и на убьеныхъ взимаше глаголꙗ
Byč ему дань; имашеть же и за убьеныя, глаголя:
Šax ему дань; имашеть же и за убиеныя, глаголя,
Lix ему дань; имашеть же и за убьеныя, глаголя,
α ему дань; имашеть же и за убиеныя, глаголя,

71, 18

Lav ꙗко род его | возметь. взѧ же и дары многы. и
Rad ꙗко род его възмет| взѧ же и дары многы. и
Aka ꙗко родъ | его возметь. взѧ же и дары мн<оги>. и
Ipa ꙗко родъ его възметь. въ|зѧ же и дары многы. и
Xle ꙗко рѡд ег| възмет, взѧ же и дары мнѡгы и
Kom ꙗко род его возметь и взꙗ же дары многы и
NAk ꙗко род его възметь и взꙗша дары многы и
Tol ꙗко род его взметь и взꙗша дары многи и
Byč “яко родъ его возметь”. Взя же и дары многы, и
Šax яко “родъ его възьметь”. Възя же и дары мъногы, и
Lix яко “Род его возметь”. Взя же и дары многы, и
α яко “Родъ его възьметь”. Възя же и дары мъногы, и

71, 19

Lav възратисѧ в пе|реꙗславець. с похволою великою.
Rad възвратисѧ в переꙗсла|вецъ. с похвалою великою. И [39r]
Aka возрати|сѧ в переꙗславець. с похвалою великою:· И
Ipa въ|звратис в переꙗславѣць. | с похвалою великою.
Xle възвратисѧ в пе|реꙗславець с похвалою великою.
Kom възратисꙗ къ переꙗславцю съ похвалою великою
NAk възратисꙗ къ переꙗславцю з дары многыми и с похвалою великою
Tol възратисꙗ къ переꙗславцю з дары многими и с похвалою великою
Byč възратися в Переяславець с похвалою великою.
Šax възвратися въ Переяславьць съ похвалою великою.
Lix възратися в Переяславець с похвалою великою.
α възврати ся въ Переяславьць съ похвалою великою.

71, 20

Lav видѣв же ма|ло дружины своеꙗ. реч
Rad видѣ мало дроужины своеа. и реч
Aka вїдѣ мало дрѹжины своеѧ и рече
Ipa видѣ|въ же мало дружины своеѧ. реч
Xle видѣв же мало | дроужины своеѧ реч
Kom видѣв же мало дружинѣ своеꙗ и рече
NAk видѣвши же сице мало дружины своеꙗ рече
Tol видѣвши же сице мало дружины своеꙗ рече
Byč Видѣвъ же мало дружины своея, рече
Šax Видѣвъ же мало дружины своея, рече
Lix Видѣвъ же мало дружины своея, рече
α Видѣвъ же мало дружины своея, рече

71, 21

Lav в собѣ еда како прельсти|вше изъбьють дружину
Rad в собѣ. егда како пре|льстивше. изьбьют дроужынѹ
Aka в собѣ. еда | како прельстивше. изьбьють дрѹжинѹ
Ipa в себе егда како прелѣ|стивше изъбьють дружи|ну
Xle в себѣ. егда како прелстивше | избїют дроужиноу
Kom к собѣ да како прельстивше избиють дружину
NAk к собѣ да како прельстивъше изьбьють дружину
Tol к себѣ да како прельстивше избьютъ дружину
Byč в собѣ: “еда како прельстивше изъбьють дружину
Šax въ собѣ: “еда како, прельстивъше, изъбиють дружину
Lix в собѣ: “Еда како прельстивше изъбьють дружину
α въ собѣ: “Еда како, прельстивъше, изъбиють дружину

71, 22

Lav мою и мене. бѣша бо мно|ги погибли на полку. и
Rad мою и мене. бѣша бо мно|ги погибли на полкѹ. и
Aka мою и | мене. бѣша бо многы погибли на полкѹ. и
Ipa мою и мене. бѣша бо мь|нози погыбли на полку. и
Xle мою и мене. бѣша бо мнѡѕи | погибли на полкоу. и
Kom мою и мене не бѣша бо мнозѣ избиенѣ на полку и
NAk мою и мене бѣша бо мнози изъбиени на полку и
Tol мою и мене бѣша бо мнози избиени на полку и
Byč мою и мене”, бѣша бо многи погибли на полку; и
Šax мою и мене”; бѣша бо мънози погыбли на пълку. И
Lix мою и мене”, бѣша бо многи погибли на полку. И
α мою и мене”; бѣша бо мънози погыбли на пълку. И

71, 23

Lav реч поиду в русь приведу | боле дружинъ. и
Rad реч поидѹ в роусь. и приведѹ болши | дрѹжины. и
Aka рече | поидѹ в рѹс. и прїведѹ болши дрѹжины. и
Ipa реч| поиду в рус. и приведу боле | дружины. и
Xle реч, поидоу в роус. и приведоу | боле дроужины. и
Kom рече поиду в русь и приведу болши дружинѣ и
NAk рече поиду в русъ и приведу больши дружинѣ и
Tol рече поиду в русь и приведу болши дружинѣ и
Byč рече: “поиду в Русь, приведу боле дружины”. И
Šax рече: “поиду въ Русь, и приведу боле дружины”. И
Lix рече: “Поиду в Русь, приведу боле дружины”. И
α рече: “Поиду въ Русь, и приведу боле дружины”. И

71, 24

Lav посла слы ко цр҃ви. въ деревьстрѣ| бо бѣ
Rad посла послы ко цр҃ви. въ дерстрѣ бо
Aka посла | къ ц҃реви <в дестрѣ бо>
Ipa посла слы къ | црсви в дерестѣръ. бѣ бо
Xle посла послы къ ц҃реви в дере|стерь. бѣ бо
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč посла слы ко цареви въ Деревьстръ, бо бѣ
Šax посъла сълы къ цѣсареви въ Дерестръ, бѣ бо
Lix посла слы ко цареви въ Деревьстръ, бо бѣ
α посъла сълы къ цьсареви въ Дерестръ, бѣ бо

71, 25

Lav ту. ц҃рь. рька сице хочю имѣти миръ с тобо |
Rad тѹ ц҃рь | река сице. хочю имѣти миръ с тобою
Aka <тѹ ц҃рь>. река сице. хочю | имѣти миръ
Ipa ту | црсь ркѧ сице. хочю имѣтї | миръ с тобою
Xle тоу ц҃рь. река. сице. хочю имѣти | мирь с тобою
Byč ту царь, рька сице: “хочю имѣти миръ с тобою
Šax ту цѣсарь, река сице: “хощю имѣти миръ съ тобою
Lix ту царь, рька сице: “Хочу имѣти миръ с тобою
α ту цьсарь, река сице: “Хочю имѣти миръ съ тобою

71, 26

Lav твердъ и любовь. се же слышавъ радъ
Rad твердъ и любовь. | се же слышавъ рад
Aka твердъ и любовь. се слышавь ра|дь
Ipa твердъ и | любовь. Се же слышавъ | радъ
Xle и любовь твердоу. се слышавь ц҃рь | рад
Byč твердъ и любовь”. Се же слышавъ царь, радъ
Šax твьрдъ и любъвь”. Се же слышавъ цѣсарь, радъ
Lix твердъ и любовь”. Се же слышавъ, царь радъ
α твьрдъ и любъвь”. Се же слышавъ, радъ

71, 27

Lav быс. и посла| к нему дары больша первых. с҃тославъ
Rad быс. и посла к немоу дары болши первых| с҃тослав
Aka быс. и посла к немѹ дары болши первых. с҃тослав [35r]
Ipa быс. и посла дары къ | нему болша пѣрвыхъ. с҃то|славъ
Xle быс. и посла дары къ немоу болша первых. с҃то|слав
Byč бысть и посла к нему дары больша первыхъ. Святославъ
Šax бысть, и посъла къ нему дары больша пьрвыхъ. Святославъ
Lix бысть и посла к нему дары больша первых. Святославъ
α бысть, и посъла дары къ нему больша пьрвыхъ. Святославъ

71, 28

Lav же приꙗ | дары. и поча думати съ дружиною
Rad же приꙗ дары:- | И поча д<а>мати со дрѹженою
Aka же прїа дары:· И поча дѹмати со дрѹжиною |
Ipa же приꙗ дары. и поча| думати съ дружиною
Xle же прїѧ дары. и поча доумати съ дроужиною |
Byč же прия дары, и поча думати съ дружиною
Šax же прия дары, и поча думати съ дружиною
Lix же прия дары, и поча думати съ дружиною
α же прия дары, и поча думати съ дружиною

71, 29

Lav своею рька. си|це аще не створимъ мира со
Rad своею. река сице. аще не сотво|римъ мира съ
Aka своею. река сице. аще не сотворимъ мира со
Ipa сво|ею ркѧ сице. аще не ство|римъ мира съ
Xle своею. река сице. аще не сътворим мира съ
Byč своею, рька сице: “аще не створимъ мира со
Šax своею, река сице: “аще не сътворимъ мира съ
Lix своею, рька сице: “Аще не створимъ мира со
α своею, река сице: “Аще не сътворимъ мира съ

72, 1

Lav цр҃мъ. а увѣсть ц҃рь | ꙗко мало насъ есть. пришедше
Rad цр҃мъ. а оувѣсть ц҃рь ꙗко мало нас есть. | пришедши
Aka цр҃мь. | а оувѣсть ц҃рь ꙗко мало нас есть. пришедше
Ipa црсмъ. а оу|вѣсть црсь ꙗко мало нас есть. | и пришедше
Xle ц҃ремь. а оувѣсть ц҃рь ꙗко мало ес нас. и пришедше [30v]
Byč царемъ, а увѣсть царь, яко мало насъ есть, пришедше [70,15]
Šax цѣсарьмь, а увѣсть цѣсарь, яко мало насъ есть, пришьдъше, [85,12]
Lix царемъ, а увѣсть царь, яко мало насъ есть, пришедше [51,24]
α цьсарьмь, а увѣсть цьсарь, яко мало насъ есть, пришьдъше,

72, 2

Lav ѡступѧть ны въ | градѣ. а руска
Rad ѡстоупѧть въ граде. а роускаꙗ
Aka ѡстѹ|пѧтъ въ градѣ. а рѹсскаа
Ipa ѡступѧт ны | въ городѣ. а рускаꙗ
Xle ѡстоупѧт| нас в городѣ. а роускаа
Byč оступять ны въ градѣ; а Руска
Šax оступять ны въ градѣ; а Русьская
Lix оступять ны въ градѣ. А Руска
α оступять ны въ градѣ; а Русьская

72, 3

Lav землѧ далеча. а печенѣзи с нами ра|тьни. а кто
Rad землѧ дале|ча. а печенѣзи с нами ратни. а кто
Aka землѧ далече. а печенѣ|зи с намї ратни. а кто
Ipa землѧ | далече есть. а печенѣзи с нами ратни. а кто [28d]
Xle землѧ далеко ес. а печенѣѕи | с нами ратни. а кто
Byč земля далеча, а Печенѣзи с нами ратьни, а кто
Šax земля далече есть, а Печенѣзи съ нами ратьни, а къто
Lix земля далеча, а печенѣзи с нами ратьни, а кто
α земля далече, а Печенѣзи съ нами ратьни, а къто

72, 4

Lav ны поможеть. но створимъ миръ со | цр҃мъ. се бо
Rad ны поможеть. | но сотворимъ миръ съ цр҃мъ. се бо
Aka ны поможетъ но сотвори|мъ миръ со цр҃мь. се бо
Ipa ны по|может. но створим миръ съ | црсмъ. се бо
Xle нам поможет. но сътворим мирь | съ ц҃рем. се бо
Byč ны поможеть? но створимъ миръ со царемъ, се бо
Šax ны поможеть? Нъ сътворимъ миръ съ цѣсарьмь, се бо
Lix ны поможет? Но створимъ миръ со царемъ, се бо
α ны поможеть? Нъ сътворимъ миръ съ цьсарьмь, се бо

72, 5

Lav ны сѧ по дань ꙗли. и то буди доволно на|мъ.
Rad нынѣ по дань ꙗ|лъ сѧ. и то боуди доволно намъ
Aka н҃нѣ по дань ꙗл сѧ и тѹ бѹдї | доволно намъ.
Ipa ны сѧ по дань | ꙗлъ. и то буди доволно на|мъ.
Xle сѧ нам по дан ꙗль. и то бдѫи доволно намь. |
Byč ны ся по дань яли, и то буди доволно намъ;
Šax ны ся по дань ялъ, и то буди довъльно намъ;
Lix ны ся по дань яли, и то буди доволно намъ.
α ны ся по дань ялъ, и то буди довъльно намъ.

72, 6

Lav аще ли почнеть не оуправлѧти дани. да изно|ва
Rad аще почнеть не оупра|влѧт дани. да изнова
Aka аще почнетъ не оуправлѧти данї. да изнова
Ipa аще ли начнет не оупра|влѧти дани. то изнова
Xle аще ли начнет не оуправлѧти дани. то изнова
Byč аще ли почнеть не управляти дани, да изнова
Šax аще ли почьнеть не управляти дани, да изнова
Lix Аще ли почнеть не управляти дани, да изнова
α Аще ли почьнеть не управляти дани, то изнова

72, 7

Lav из руси совкупивше вои оумножавши. поиде|мъ
Rad из роус совокѹпївше вои мног поидмъ ко
Aka из рѹси совокѹпивше вои множаиша. | поидемъ ко
Ipa и|зъ руси съвокупивше воꙗ | множаиша. и придемъ къ |
Xle из роу|си съвокоупивше воѧ множаишаа. и прїидем къ |
Byč из Руси, совкупивше вои множайша, поидемъ
Šax изъ Руси, съвъкупивъше воя мъножаиша, поидемъ
Lix из Руси, совкупивше вои множайша, поидемъ
α из Руси, съвъкупивъше воя мъножаиша, поидемъ къ

72, 8

Lav ц҃рюгороду. л<ю>ба быс рѣчь си дружинѣ. и послаша|
Rad ц҃рюграду лю|ба быс рчѣи дрѹжнѣ Посла [39v]
Aka ц҃рюграду и люба быс рѣчь дрѹжине:· Посла
Ipa црсюград. и люба быс рѣчь сї | дружинѣ. и послаша
Xle ц҃рюградоу. и люба быс рѣч сїа дроужинѣ. и посла|ша
Byč Царюгороду”. Люба бысть рѣчь си дружинѣ, и послаша
Šax Цѣсарюграду.” И люба бысть рѣчь си дружинѣ, и посълаша
Lix Царюгороду”. Люба бысть рѣчь си дружинѣ, и послаша
α Цьсарюграду.” И люба бысть рѣчь си дружинѣ, и посълаша

72, 9

Lav лѣпшиѣ мужи ко цр҃ви. и придоша въ
Rad лѣпшие моуж ко цр҃ви. и приидоша въ
Aka лѣпшїи мѹже ко цр҃ви. и приидоша во
Ipa лѣпь|шии мужи къ црсви. и при|доша в
Xle лѣпшїи мѫжи къ ц҃реви. и прїидоша в
Byč лѣпшиѣ мужи ко цареви, и придоша въ
Šax лѣпльшая мужа къ цѣсареви. И придоша въ
Lix лѣпшиѣ мужи ко цареви, и придоша въ
α лѣпшии мужы къ цьсареви. И придоша въ

72, 10

Lav деревъстръ | и повѣдаша цр҃ви. ц҃рь же наоутриꙗ
Rad дерстръ | и поведаша цр҃ви. ц҃рь же наоутриꙗ
Aka де|ръстръ. и поведаша цр҃ви. ц҃рь же наоутриа
Ipa дерьстеръ. и повѣ|даша црсви. црсь же наоутрѣ|ꙗ
Xle деръ|стерь, и повѣдаша ц҃реви, ц҃рь же наутрїа
Byč Деревъстръ, и повѣдаша цареви. Царь же наутрия
Šax Дерестръ, и повѣдаша цѣсареви. Цѣсарь же наутрия
Lix Деревъстръ, и повѣдаша цареви. Царь же наутрия
α Дерестръ, и повѣдаша цьсареви. Цьсарь же наутрия

72, 11

Lav призва ꙗ. и | реч ц҃рь да гл҃ть сли рустии.
Rad призва ꙗ. и реч ц҃рь | да гл҃ть. послы роустии.
Aka прї|зва ꙗ. и рече ц҃рь да гл҃ють. послы рѹсьстїи.
Ipa призва ꙗ. и реч црсь да гл҃ю|ть сли руссции.
Xle призва ѧ | и реч ц҃рь. да г҃лют послы роустїи.
Byč призва я, и рече царь: “да глаголють сли Рустии”.
Šax призъва я, и рече цѣсарь: “да глаголють съли Русьстии”.
Lix призва я, и рече царь: “Да глаголють сли рустии”.
α призъва я, и рече цьсарь: “Да глаголють съли Русьстии”.

72, 12

Lav ѡни же рѣша тако гл҃ть | кнѧзь нашь. хочю
Rad ѡниж рѣша тако гл҃ть кн҃зь | нашь. хочю
Aka ѡни | же рѣша. тако гл҃ть кн҃зь нашь. хочю
Ipa ѡни же рко|ша тако гл҃ть кнѧзь нашь. | хочю
Xle ѡни же рекоша. | тако гл҃ть кнѧз нашь. хочю
Byč Они же рѣша: “тако глаголеть князь нашь: хочю
Šax Они же рѣша: “тако глаголеть кънязь нашь: хощю
Lix Они же рѣша: “Тако глаголеть князь нашь: хочю
α Они же рѣша: “Тако глаголеть кънязь нашь: хощю

72, 13

Lav имѣти любовь со цр҃мъ гречь|скимъ свершеную.
Rad имѣти любовь со цр҃мъ грецким свершенѹю. |
Aka имѣти лю|бовь со цр҃мь грецькимъ свершенѹю.
Ipa имѣти любовь съ ца|рем грѣ<ц>ькымъ свѣршену.
Xle имѣти любовь съ ц҃рем| грецкым свершеноу в
Byč имѣти любовь со царемъ Гречьскимъ свершеную
Šax имѣти любъвь съ цѣсарьмь Грьчьскымь съвьршеную въ
Lix имѣти любовь со царемъ гречьскимъ свершеную
α имѣти любъвь съ цьсарьмь Грьцьскымь съвьршеную

72, 14

Lav прочаꙗ всѧ лѣт. ц҃рь же радъ быс| повелѣ
Rad прочаа всѧ лѣта. ц҃рь же рад бывъ и повелѣ
Aka прочаа всѧ лѣ|та. ц҃рь же рад бывь. и повелѣ
Ipa прочаꙗ всѧ лѣта. црсь | же рад бывъ. повелѣ
Xle прочаа всѧ лѣта. ц҃рь же рда быв| повелѣ
Byč прочая вся лѣта”. Царь же радъ бысть и повелѣ
Šax прочая вься лѣта”. Цѣсарь же, радъ бывъ, повелѣ
Lix прочая вся лѣта”. Царь же радъ бысть и повелѣ
α прочая вься лѣта”. Цьсарь же, радъ бывъ, повелѣ

72, 15

Lav писцю писати всѧ рѣчи с҃тославлѣ на харатью. [22v]
Rad писцю писа|ти всѧ рѣч с҃тославлѧ на хоратьи.
Aka писцю писати всѧ рѣчи | с҃тославлѧ. на хоратїю.
Ipa пись|цю писати на харотью. вь|сѧ рѣ<ц>и с҃тославли. и
Xle писцю писати на хартїю, всѧ рѣчи с҃то|славли. и
Byč писцю писати вся рѣчи Святославля на харатью;
Šax письцю писати вься рѣчи Святославлѣ на харатию. И
Lix писцю писати вся рѣчи Святославля на харатью.
α письцю писати на харатью вься рѣчи Святославля.

72, 16

Lav нача гл҃ти солъ всѧ рѣчи. и нача писець |
Rad нача гл҃ть посолъ | всѧ рѣчи нача писець
Aka нача гл҃ти посолъ всѧ рѣчї. | и нача писець
Ipa на|чаша гл҃ти сли всѧ рѣчи. и | нача писець
Xle начаша гл҃ати послы всѧ рѣчи. и нача | писець
Byč нача глаголати солъ вся рѣчи, и нача писець
Šax И начаша глаголати съли вься рѣчи, и нача письць
Lix Нача глаголати солъ вся рѣчи, и нача писець
α Начаша глаголати съли вься рѣчи, и нача письць

72, 17

Lav писець писати гл҃а сице.
Rad писати гл҃ѧ сице.
Aka писати гл҃ѧ сице.
Ipa писати. гл҃ѧ | сице
Xle писати гл҃ѧ сице,
Byč писати. Глагола сице:
Šax писати, глаголя сице:
Lix писати. Глагола сице:
α писати, глаголя сице:

72, 18

Lav равно другаго свѣща|ньꙗ бывшаго при с҃тославѣ
Rad равно дроугаго | свещаниꙗ. бывшаго при с҃тославѣ.
Aka равно дроугаго све|щанїа. бывшаго при с҃тославѣ.
Ipa равно другаго свѣ|щаниꙗ. бьвшаго при с҃то|славѣ.
Xle равно дрѹгаго съвѣща|нїа, бывшаго при с҃тослави
Byč “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при Святославѣ,
Šax “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при Святославѣ,
Lix “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при Святославѣ,
α “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при Святославѣ,

72, 19

Lav велицѣмь кнѧ|зи рустѣмь. и при свѣналъдѣ.
Rad велицѣм кн҃зи роу|стемъ. и при свеналде.
Aka велицемь кн҃зи | рѹсстемъ. и прї свеналде.
Ipa велицѣмь кнѧзи | рустѣмъ. и при свѣнгель|дѣ.
Xle велицем кнѧѕи роуст<ем>| и при свингелди.
Byč велицѣмь князи Рустѣмь, и при Свѣналъдѣ,
Šax велицѣмь кънязи Русьстѣмь, и при Свѣналъдѣ,
Lix велицѣмь князи рустѣмь, и при Свѣналъдѣ,
α велицѣмь кънязи Русьстѣмь, и при Свѣналъдѣ,

72, 20

Lav писано при фе|фелѣ синкелѣ. и
Rad писано при фиѡфиле. синкелѣ. |
Aka писано при феѡфиле. | синкелѣ.
Ipa писано при феѡфилѣ. | сенкелѣ. и
Xle писано при феѡфиле сенкелѣ. | и
Byč писано при Фефелѣ синкелѣ и
Šax писано при Феофилѣ синкелѣ,
Lix писано при Фефелѣ синкелѣ и
α писано при Феофилѣ синкелѣ,

72, 21

Lav к ивану нарицаемому цѣмь|скию ц҃рю гречьскому.
Rad ко иѡнѹ нарицаемомѹ цемьскию ц҃рю грецкомѹ
Aka ко иѡанѹ нарицаемомѹ цемьскїю ц҃рю. | грецкомѹ.
Ipa ко иѡану на|рѣ<ц>аемому. цимьскому | црсю грѣцкому.
Xle къ іѡанноу нарицаемомоу цимскомоу цароу грец|комоу.
Byč к Ивану, нарицаемому Цѣмьскию, царю Гречьскому,
Šax къ Иоану, нарицаемому Цѣмьскию, цѣсарю Грьчьскому,
Lix к Ивану, нарицаемому Цѣмьскию, царю гречьскому,
α къ Иоанну, нарицаемому Цимьскию, цьсарю Грьцьскому,

72, 22

Lav въ дерестрѣ·:·- мцса ию|лѧ. индикта
Rad в дерстрѣ: | Мцсѧ июлѧ. индикта
Aka в дерьстрѣ:· мцса июлѧ. индикта
Ipa в дерьстрѣ. | мцса иоулиꙗ. индикта
Xle в дерстрѣ. мцса іоулїа, індикта
Byč въ Дерестрѣ, мѣсяца июля, индикта
Šax въ Дерестрѣ, мѣсяца июлия, индикта
Lix въ Дерестрѣ, мѣсяца июля, индикта
α въ Дерестрѣ, мѣсяца июлия, индикта

72, 23

Lav въ .д҃і·:· В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ·:- |
Rad д҃і. В в лѣт ҂ѕ҃ у҃.о҃ѳ.
Aka .д҃і. | В лѣт. ҂ѕ҃.у҃о҃ѳ.
Ipa д҃і·:· <в лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ>[29a]
Xle .д҃і. | в лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ.
Byč въ 14, в лѣто 6479.
Šax 14, въ лѣто 6479.
Lix в 14, в лѣто 6479.
α 14, въ лѣто 6479.

72, 24

Lav Азъ с҃тославъ. кнѧзь рускии. ꙗкоже клѧхъсѧ. |
Rad Азъ с҃тославъ | кн҃зь роускии. ꙗкоже клѧхсѧ
Aka Азь с҃тославь кн҃зь рѹсскїи ꙗкоже | клѧхсѧ
Ipa Азъ с҃тосла|въ кн҃зь рускыи. ꙗкож клѧ|хсѧ.
Xle Азь с҃тославь великїи кнѧз роускїи | ꙗкож клѧхсѧ
Byč Азъ Святославъ, князь Руский, якоже кляхъся,
Šax Азъ Святославъ, кънязь Русьскыи, якоже кляхъся,
Lix Азъ Святославъ, князь руский, яко же кляхъся,
α Азъ Святославъ, кънязь Русьскыи, якоже кляхъ ся,

72, 25

Lav и оутвержаю на свѣщаньѣ семь роту свою. хо|чю
Rad и оутвержаю. на свеща|нїи семъ ротоу свою хочю
Aka и оутвержаю. на свещанїи семъ роту свою. | хочю
Ipa и оутвѣржаю на свѣ|щании семъ роту свою. и | хочю
Xle и оутвержаю. на съвещанїи сем, ротоу свою. и хочю
Byč и утвержаю на свѣщаньѣ семь роту свою: хочю
Šax и утвьржаю на съвѣщании семь роту свою: хощю
Lix и утвержаю на свѣщаньѣ семь роту свою: хочю
α и утвьржаю на съвѣщании семь роту свою: хощю

72, 26

Lav имѣти миръ и свершену любовь со всѧко|мь. и
Rad имѣти миръ. и свершенѹ|ю любовь. со всѧким
Aka имѣти мирь. и свершену любовь. со всѧким
Ipa имѣти миръ и свѣ|ршену любовь съ всѧкы|мъ. и
Xle имѣти мирь и съвершеноу | любовь. съ всѧкым и
Byč имѣти миръ и свершену любовь со всякимь
Šax имѣти миръ и съвьршену любъвь съ вами, Иоанъмь,
Lix имѣти миръ и свершену любовь со всякимь
α имѣти миръ и съвьршену любъвь съ вьсякимь, и

72, 27

Lav великимь цр҃мъ гречьскимъ. съ василь|емъ и
Rad великим цр҃мъ грецким. и с василемъ | и
Aka великимъ цр҃мь грецкимь. и с васильемь и [35v]
Ipa великымь црсмь | грѣцьким. и съ васильем. | и съ
Xle великым ц҃рем грецкым. | съ ва|силием и
Byč великимь царемъ Гречьскимъ, съ Васильемъ и
Šax великымь цѣсарьмь Грьчьскымь, и съ Василиемь и съ
Lix великимь царемъ гречьскимъ, съ Васильемъ и
α великымь цьсарьмь Грьцьскымь, и съ Васильемь и

72, 28

Lav костѧнтиномъ. и съ б҃одохновеными ц҃рі | и со
Rad костѧнтином. и с б҃год҃хновенными ц҃ри. и со
Aka костѧ|нтиномь. и со бл҃год҃ховными ц҃ри и со
Ipa костѧнтином. и съ | б҃год҃хновенными црси. и | съ
Xle костѧнтином. и съ б҃год҃хновеными ц҃ри | съ
Byč Костянтиномъ, и съ богодохновеными цари, и со
Šax Костянтинъмь, съ богодъхновеными цѣсари, и съ
Lix Костянтиномъ, и съ богодохновеными цари, и со
α Костянтинъмь, и съ богодъхновеными цьсари, и съ

72, 29

Lav всѣми людьми вашими. и иже суть подо мно
Rad всѣми | людми вашими. иже соут под мною
Aka всѣми | людми вашими. иже суть подо мною
Ipa всими людми вашими. | иже суть подо мною
Xle всѣми людми вашими. иже сѫт пѡд мною
Byč всѣми людьми вашими, и иже суть подо мною
Šax вьсѣми людьми вашими, и иже суть подъ мъною
Lix всѣми людьми вашими и иже суть подо мною
α вьсѣми людьми вашими, иже суть подъ мъною

73, 1

Lav русь. болѧре и прочии до конца вѣка. ꙗко нико|лиже
Rad роус. боꙗре и прочии | до конца вѣка. ꙗко николиже
Aka рус. боꙗре и | прочїи до конца вѣка. ꙗко нїколиже
Ipa русь. | боꙗре и прочии до конца | вѣка. ꙗко николиже
Xle роус| и боѧре. и прочїи до конца вѣка. ꙗко николиже |
Byč Русь, боляре и прочии, до конца вѣка. Яко николиже [71,15]
Šax Русь, боляре и прочии, до коньца вѣка. Яко николиже [86,14]
Lix Русь, боляре и прочии, до конца вѣка. Яко николи же [52,11]
α Русь, боляре и прочии, до коньца вѣка. Яко николиже

73, 2

Lav помышлю на страну вашю. ни сбираю
Rad помышлю на страноу | вашю. ни собираю
Aka помышлю | на страну вашю. ни собираю
Ipa по|мышлѧю на страну вашю. | ни сбираю
Xle помышлѧю на страноу вашоу. ни збираю
Byč помышлю на страну вашю, ни сбираю
Šax помышлю на страну вашю, ни събираю
Lix помышлю на страну вашю, ни сбираю
α помышляю на страну вашю, ни събираю

73, 3

Lav во|и ни ꙗзыка. ни иного приведу на страну
Rad воины и ни ꙗзыка иного приведѹ | на страноу
Aka воивоины. ни ꙗзы|ка иного. приведу на страну
Ipa людии ни ꙗзы|ка иного приведу. на стра|ну
Xle лдюїи. ни ꙗзыка иного привожоу. на страноу [31r]
Byč вой, ни языка иного приведу на страну
Šax вои, ни языка иного приведу на страну
Lix вой, ни языка иного приведу на страну
α людии, ни языка иного приведу на страну

73, 4

Lav вашю. | и елико есть подъ властью гречьскою.
Rad вашю. но елико ес под властью грецкою.
Aka вашю. но елико есть | подо властью грецкою.
Ipa вашю. и елико ес подъ | власть грѣцькою.
Xle вашоу. | и елико ес под властїю вашею грецкою
Byč вашю и елико есть подъ властью Гречьскою,
Šax вашю, и елико есть подъ властию Грьчьскою,
Lix вашю и елико есть подъ властью гречьскою,
α вашю, и елико есть подъ властью Грьчьскою,

73, 5

Lav ни на власть| корсуньскую. и елико есть городовъ
Rad ни на власть корсоуньскѹю. и елико ес городвъ [40r]
Aka ни власть корсуньскую. | и елико есть городовъ
Ipa ни | на власть коръсуньску|ю. и елико есть го<д>ъ
Xle ни власть | корсоунскоую. и елико ес градовь
Byč ни на власть Корсуньскую и елико есть городовъ
Šax ни на власть Кърсуньскую, и елико есть градъ
Lix ни на власть корсуньскую и елико есть городовъ
α ни на власть Кърсуньскую, и елико есть градовъ

73, 6

Lav ихъ. ни на стра|ну болгарьску. да аще
Rad их. ни на стра|ноу болгарьскѹю. аще
Aka ихъ. ни на страну больга|рьскую аще
Ipa ихъ. | ни на страну болъгарь|ску. да аще
Xle их. ни страноу бол|гарскоую. да аще
Byč ихъ, ни на страну Болгарьску; да аще
Šax ихъ, ни на страну Българьскую. Да аще
Lix ихъ, ни на страну болгарьску. Да аще
α ихъ, ни на страну Българьскую. Да аще

73, 7

Lav инъ кто помыслить на стра|ну вашю. да и азъ
Rad инъ кто помыслить на страноу | вашю. да и азъ
Aka инъ кто помыслитъ на страну ва|шу. да и ꙗзъ
Ipa инъ кто помы|слит. на страну вашю. да | азъ
Xle инь кто помыслит на странѹ | вашоу. да азь
Byč инъ кто помыслить на страну вашю, да и азъ
Šax инъ къто помыслить на страну вашю, да и азъ
Lix инъ кто помыслить на страну вашю, да и азъ
α инъ къто помыслить на страну вашю, да азъ

73, 8

Lav буду противенъ ему. и борюсѧ | с нимъ. ꙗкоже
Rad боуд противѹ емѹ. и борюс с ним. ꙗкож
Aka буду протївень ему. и борюсѧ с ни|мъ ꙗкоже
Ipa буду противенъ е|му. и бьюсѧ с ним. ꙗкоже | и
Xle бѫдоу противень емоу. и бїюсѧ | с ним. ꙗкож и
Byč буду противенъ ему и борюся с нимъ. Якоже
Šax буду противьнъ ему, и борюся съ нимь. Якоже
Lix буду противенъ ему и борюся с нимъ. Яко же
α буду противьнъ ему, и борю ся съ нимь. Якоже

73, 9

Lav клѧхъсѧ ко ц҃рмъ гречьскимъ. | и со мною болѧре
Rad клѧхсѧ | ко ц҃рмъ грецким. и со мною боꙗре
Aka клѧхсѧ ко црмь грецкимъ. и со мно|ю боꙗре
Ipa клѧхсѧ азъ к цсрмь грѣ|цьскымъ. и со мною боꙗ|ре
Xle клѧхсѧ азь къ ц҃рем грецкым. и съ мною | боѧре
Byč кляхъся ко царемъ Гречьскимъ, и со мною боляре
Šax кляхъся къ цѣсаремъ Грьчьскымъ, и съ мъною боляре
Lix кляхъся ко царемъ гречьскимъ, и со мною боляре
α кляхъ ся къ цьсаремъ Грьчьскымъ, и съ мъною боляре

73, 10

Lav и русь всѧ. да схранимъ права|ꙗ съвѣщаньꙗ.
Rad и роус всѧ. да сохранимъ | правоꙗ свещаниа.
Aka и рус всѧ. да сохранимъ. праваа совѣща|ниа.
Ipa и русь всѧ. да хранимъ | праваꙗ свѣщаниꙗ. |
Xle и роус всѧ. да храним праваа съвѣщанїа. |
Byč и Русь вся, да схранимъ правая съвѣщанья;
Šax и Русь вься, да съхранимъ правая съвѣщания.
Lix и Русь вся, да схранимъ правая съвѣщанья.
α и Русь вься, да хранимъ правая съвѣщанья.

73, 11

Lav аще ли ѡ тѣхъ самѣхъ прежерече|ныхъ
Rad аще ли ѿ тѣх самѣх прежеречных
Aka аще ли ѿ тѣхъ самѣх прежереченных
Ipa аще ли ѿ тѣхъ самѣхъ. и пред|жеречныхъ
Xle аще ли ѿ тѣх самѣх и предречных
Byč аще ли отъ тѣхъ самѣхъ прежереченыхъ
Šax Аще ли тѣхъ самѣхъ преже реченыхъ
Lix Аще ли от тѣхъ самѣхъ прежереченыхъ
α Аще ли отъ тѣхъ самѣхъ прежереченыхъ

73, 12

Lav съхранимъ азъ же и со мною и подо
Rad не сохра|нимъ. азъ же и со мною. и под
Aka не сохра|нимъ. аз же и со мною. и подо
Ipa не храним. азъ | же и со мною. и подо
Xle не храним. аз же и съ | мною и пѡдо
Byč не съхранимъ, азъ же и со мною и подо
Šax не съхранимъ, азъ же и иже съ мъною и подъ
Lix не съхранимъ, азъ же и со мною и подо
α не хранимъ, азъ же и съ мъною и подъ

73, 13

Lav мною | да имѣемъ клѧтву ѿ б҃а. въ его же
Rad мною. да имѣем клѧтвоу | ѿ б҃а. и в него же
Aka мню. да имѣемь | клѧтвѹ ѿ б҃га в него же
Ipa мною. да имѣемъ клѧтву ѿ б҃а. | в не же [29b]
Xle мною, да имѣем клѧтвоу ѿ б҃а в негож|
Byč мною, да имѣемъ клятву отъ Бога, въ негоже
Šax мъною, да имѣемъ клятву отъ Бога, въ ньже
Lix мною, да имѣемъ клятву от бога, въ его же
α мъною, да имѣемъ клятву отъ боговъ, въ негоже

73, 14

Lav вѣруемъ в пе|руна и въ волоса скотьꙗ б҃а. и
Rad вѣрѹемъ. в пероуна. и в волоса скотьа б҃а. |
Aka вѣрѹемъ. в перѹна. | и в волоса скотїꙗ б҃га.
Ipa вѣруемъ в перуна. | и въ волоса б҃а скотьꙗ.
Xle вѣроуем в пероуна, и в волоса бога скотїа.
Byč вѣруемъ, в Перуна и въ Волоса, скотья Бога, и
Šax вѣруемъ, и отъ Перуна и отъ Волоса, скотия бога, и
Lix вѣруемъ в Перуна и въ Волоса, скотья бога, и
α вѣруемъ, въ Перуна и въ Волоса, бога скотия,

73, 15

Lav да будемъ колоти | ꙗко золото. и своимъ
Rad да боудмъ золоти ꙗко золото. и своемъ
Aka да бѹдемъ ѕѡлоти ꙗко | ѕѡлото. и своимь
Ipa да бу|дем золотѣ ꙗкож золото се. и сво|имъ
Xle да бѫдем| золоти ꙗкож и золото се, и своим
Byč да будемъ золоти яко золото, и своимъ
Šax да будемъ злати, якоже злато се, и своимь
Lix да будемъ золоти, яко золото, и своимъ
α да будемъ злати, яко злато се, и своимь

73, 16

Lav ѡружьемь да исѣчени бу|демъ. се же имѣите
Rad ѡроужием да и|ссѣчени боудем. се же имѣите
Aka ѡрѹжїемь да иссѣченї бѹ|демъ. се же имѣте
Ipa ѡружьемь да иссѣче|ни будемъ. да оумремъ. се | же имѣете
Xle ѡроужїе|м да изсѣчени бѫдем да оумрем. се же имѣете
Byč оружьемь да исѣчени будемъ. Се же имѣйте
Šax оружиемь да исѣчени будемъ. Се же имѣите
Lix оружьемь да исѣчени будемъ. Се же имѣйте
α оружьемь да исѣчени будемъ. Се же имѣите

73, 17

Lav во истину. ꙗкоже створих| нынѣ къ вамъ.
Rad въ истинѹ. ꙗкож сотворихом| ннѣ к вамъ и
Aka во истиннѹ. ꙗкоже сотво|рихомъ ннѣ к вамъ. и
Ipa во истину. ꙗко|же створихъ н҃нѣ к вамъ. и
Xle въ истинноу. ꙗкоже сътворих н҃нѣ к вам. и
Byč во истину, якоже сотворихомъ нынѣ къ вамъ, и
Šax въ истину, якоже пинехрусу сътворихъ нынѣ къ вамъ, и
Lix во истину, яко же сотворихомъ нынѣ къ вамъ, и
α въ истину, якоже сътворихъ нынѣ къ вамъ, и

73, 18

Lav написахомъ на харатьи сеи. | и своими печатьми
Rad написахом на хоратьи сеи. и своими печать|ми
Aka написахомъ на хоратьи | сеи. и своими печатьми
Ipa на|писахъ на харотьи сеи. и свої|ми печатьми
Xle написах на хартїи сеи. | и своими печатми
Byč написахомъ на харатьи сей и своими печатьми
Šax написахомъ на харатии сеи, и своими печатьми
Lix написахомъ на харатьи сей и своими печатьми
α написахъ на харатьи сеи, и своими печатьми

73, 19

Lav запечатахомъ.
Rad запечатахом.
Aka запечатахомь.
Ipa запечатахомъ. |
Xle запечатахѡм.
Byč запечатахомъ”.
Šax запечатахомъ.
Lix запечатахомъ”.
α запечатахомъ.

73, 20

Lav створив же| миръ с҃тославъ съ греки. поиде
Rad сотворив же миръ с҃тославь со грекы | и поиде
Aka сотво|ривь же мирь с҃тославъ со греки. и поиде
Ipa створивъ же миръ с҃тославъ. | съ грѣкы. и поиде
Xle сътворив же мирь | с҃тославь съ грекы. и поиде
Kom поиде
NAk поиде
Tol поиде
Byč Створивъ же миръ Святославъ съ Греки, поиде
Šax Сътворивъ же миръ Святославъ съ Грькы, и поиде
Lix Створивъ же миръ Святославъ съ греки, поиде
α Сътворивъ же миръ Святославъ съ Грькы, и поиде

73, 21

Lav в лодьꙗх къ поро|гомъ. и реч ему воевода ѡтень
Rad в лодьахъ к порогомъ: | Реч емоу воевода ѡтень.
Aka в лодьꙗх| к порогомъ:· Рече емѹ воевода ѡтень.
Ipa в лодьꙗ|хъ къ порогом. и реч ему воево|да ѡтень и
Xle в лѡдїахь к порогѡм. | и реч емоу воевода ѡтен
Kom в лодьꙗхъ рече же ему воевода отень
NAk в лодьꙗхъ рече же ему воевода отень
Tol в лодьꙗхъ рече же ему воевода отень
Byč в лодьяхъ къ порогомъ, и рече ему воевода отень
Šax въ лодияхъ къ порогомъ. И рече ему воевода отьнь
Lix в лодьях къ порогомъ. И рече ему воевода отень
α въ лодияхъ къ порогомъ. И рече ему воевода отьнь

73, 22

Lav свѣнделъ. поиді кнѧже на конихъ ѡколо. [23r]
Rad свеналдъ. поиди кн҃же на конех| ѡколо.
Aka свена|лдъ поиди кн҃же на конех ѡколо
Ipa свѣнгел<д>ъ. пои|ди кнѧже ѡколо на конех.
Xle свентелдь. поиди кнѧже | ѡколо на конех.
Kom свѣнделдъ поиде кнꙗже около на конѣх
NAk свиньлдъ поиди кнꙗже около на конехъ
Tol свиньлдъ поиди кнꙗже около на конехъ
Byč Свѣналдъ: “поиди, княже, на конихъ около,
Šax Свѣналъдъ: “поиди, къняже, на конихъ около,
Lix Свѣналдъ: “Поиди, княже, на конихъ около,
α Свѣналдъ: “Поиди, къняже, на конихъ около,

73, 23

Lav стоꙗть бо печенѣзи в по|розѣх. и не послуша его
Rad стоꙗть бо печенѣзи в порозех. и не послѹша его. |
Aka стоꙗт бо пече|нѣзи в порозех. и не послѹша его
Ipa сто|ꙗть бо печенѣзи в порозѣхъ. | и не послушшае его.
Xle стоѧт бо печенѣѕи в порозех. и не по|слоуша его.
Kom стоꙗть бо печенѣзѣ в порозѣхъ и не послуша его
NAk стоꙗть бо печенѣзѣ в порозех и не послуша его
Tol стоꙗтъ бо печенѣзѣ в порозех и не послуша его
Byč стоять бо Печенѣзи в порозѣхъ”. И не послуша его,
Šax стоять бо Печенѣзи въ порозѣхъ”. И не послуша его,
Lix стоять бо печенѣзи в порозѣх”. И не послуша его
α стоять бо Печенѣзи въ порозѣхъ”. И не послуша его,

73, 24

Lav поиде в лодьꙗхъ. и | послаша переꙗславци къ
Rad и поиде в лодх и послаша переꙗславци к
Aka и поиде в лодьꙗхъ. и пѡслаша переꙗславци к [36r]
Ipa и поиде въ | лодьꙗхъ. послаша же пере|ꙗславци. къ
Xle поиде в лѡдїах. послаша же переꙗславци | к
Kom нь поидоша в лодьꙗхъ послаша переꙗславци къ
NAk поидоша в лодьꙗхъ послаша переꙗславци къ
Tol поидоша в лодьꙗхъ послаша переꙗславци къ
Byč и поиде в лодьяхъ, и послаша Переяславци къ
Šax и поиде в лодияхъ. И посълаша Переяславьци къ
Lix и поиде в лодьяхъ. И послаша переяславци къ
α и поиде в лодияхъ. Посълаша Переяславьци къ

73, 25

Lav печенѣгомъ гл҃ще. се идеть вы | стославъ
Rad печенѣгомъ | гл҃ще сице. идеть с҃тославъ
Aka печенѣгомъ гл҃ще. | сице. идет с҃тославъ
Ipa печенѣгом. | гл҃ѧ идеть с҃тославъ
Xle печенѣгом гл҃ще. идет с҃тославь
Kom печенѣгомъ глаголюще сице идеть вы свꙗтославъ
NAk печенѣгомъ глаголюще сице идеть вы свꙗтославъ
Tol печенѣгомъ глаголюще сице идетъ вы свꙗтославъ
Byč Печенѣгомъ, глаголюще: “се идеть вы Святославъ
Šax Печенѣгомъ, глаголюще сице: “се, идеть вы Святославъ
Lix печенѣгомъ, глаголюще: “Се идеть вы Святославъ
α Печенѣгомъ, глаголюще: “Идеть Святославъ

73, 26

Lav в русь. вземъ имѣнье много оу грекъ. | и полонъ
Rad в роус вземъ имѣние много | оу грекъ. и полонъ
Aka в рѹс. вземъ имѣнїе много оу | грекь. и полонъ
Ipa в русь. възем| имѣнье много оу грѣкъ. и | полонъ
Xle в роус. взем имѣнїе | мнѡго оу грекь. и полѡн
Kom в русь вземъ имѣние много у грѣкъ и полонъ
NAk в русь возмꙗ имѣние много у грекъ и полонъ
Tol в русь возмꙗ имѣние много у грекъ и полонъ
Byč в Русь, вземъ имѣнье много у Грекъ и полонъ
Šax въ Русь, възьмъ имѣние мъного у Грькъ и полонъ
Lix в Русь, вземъ имѣнье много у грекъ и полонъ
α въ Русь, възьмъ имѣнье мъного у Грькъ и полонъ

73, 27

Lav бещисленъ съ малыми дружины. слы|шавше
Rad бесчисленъ с маломъ дроужины. | слышавше
Aka бесчисленъ с маломъ дрѹжины. | слышавше
Ipa бещисленъ. а с мало|мъ дружины. слышавше |
Xle безчислен с малѡм дроужи|ны. Слышавше
Kom бещисленыи с маломъ дружины слышавши
NAk бещисленыи с маломъ дружины слышавше
Tol бещисленъ с маломъ дружины слышавше
Byč бещисленъ, съ маломъ дружины”. Слышавше
Šax бещисльнъ, съ малъмь дружины”. Слышавъше
Lix бещисленъ, съ маломъ дружины”. Слышавше
α бещисльнъ, съ малъмь дружины”. Слышавъше

73, 28

Lav же се печенизи. заступиша пороги. и при|де
Rad се печенѣзѣ. застоупиша порогы. и прии|де
Aka се печенѣзи. застѹпиша порогы. и прі|иде
Ipa же печенѣзи се. | заступиша порогы. и приде
Xle же печенѣѕи то, застоупиша | порогы. и прїиде
Kom же се печенѣзѣ и заступиша печенѣзи порокы и прииде
NAk же се печенѣзи и се заступивше печенѣзи порогы и прииде
Tol же се печенѣзи и се заступивше печенѣзи порогы и прииде
Byč же се Печенизи, заступиша пороги; и приде
Šax же се Печенѣзи, заступиша порогы. И приде
Lix же се печенизи заступиша пороги. И приде
α же се Печенѣзи, заступиша порогы. И приде

73, 29

Lav с҃тославъ къ порогомъ. и не бѣ льзѣ проити по|рогъ.
Rad с҃тославъ к порогомъ. и не бѣ лзѣ проити порогъ.
Aka с҃тославъ к порогомъ. и не бѣ лзѣ проити по|рогъ.
Ipa с҃тославъ къ| порогомъ. и не бѣ лзѣ прои|ти пороговъ.
Xle с҃тославь к порогом, и не бѣ лзѣ | преити пороговь.
Kom свꙗтославъ к порогомъ и не бѣ лзѣ проити
NAk свꙗтославъ к порогомъ и не бѣ лзѣ проити
Tol свꙗтославъ к порогомъ и не бѣ лзѣ проити
Byč Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ;
Šax Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ;
Lix Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ.
α Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ.

73, 30

Lav и ста зимовати в бѣлобережьи. и не бѣ
Rad и ста зимовати въ белъбережи и не бѣ [40v]
Aka и ста зимовати въ бѣлъбережи. | и не бѣ
Ipa и ста зимова|ть въ бѣлобережьи. не бѣ |
Xle и ста ѕимовати в бѣлобережи, | и не бѣ
Kom и ста зимовати в бѣлобережьи и бѣ
NAk и ста зимовати в бѣлобережьи и бѣ
Tol и ста зимовати в бѣлобережьи и бѣ
Byč и ста зимовати в Бѣлобережьи, и не бѣ
Šax и ста зимовати въ Бѣлобережии. И не бѣ
Lix И ста зимовати в Бѣлобережьи, и не бѣ
α И ста зимовати въ Бѣлобережьи. И не бѣ

73, 31

Lav оу них| брашна оуже. и бѣ гладъ великъ. ꙗко
Rad оу них брашна | оуже. и бѣ гладъ великъ:- | И ꙗко
Aka оу них брашна оуже и бѣ глад великъ:· ꙗко
Ipa в них брашна. и быс гладъ велї|къ. ꙗко
Xle в них брашна. и быс глад великь. ꙗко
Kom гладъ великъ
NAk гладъ великъ
Tol гладъ великъ
Byč у нихъ брашна уже, и бѣ гладъ великъ, яко
Šax у нихъ брашьна уже, и бѣ гладъ великъ, яко
Lix у них брашна уже, и бѣ гладъ великъ, яко
α у нихъ брашьна, и бѣ гладъ великъ, яко

74, 1

Lav по полугрі|внѣ глава конѧча. и зимова с҃тославъ
Rad по полоугривне конѧчьа голова. и зимова с҃тосла|въ
Aka по полѹгривне конѧча глава. и зимова с҃тославъ
Ipa по полугривнѣ го|лова конѧча. и зимова с҃то|славъ.
Xle по полѹ|гривеню конѧча голова. и зимова стославь.
Kom по полугривнѣ голова конꙗчьꙗ
NAk по полъгривнѣ голова конꙗчьꙗ
Tol по полъгривнѣ голова конꙗчьꙗ
Byč по полугривнѣ глава коняча, и зимова Святославъ [72,14]
Šax по полугривьнѣ глава коняча. И зимова Святославъ [88,2]
Lix по полугривнѣ глава коняча, и зимова Святославъ [52,35]
α по полугривьнѣ глава коняча. И зимова Святославъ

74, 2

Lav ту.
Rad тоу.
Aka тѹ.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč ту.
Šax ту.
Lix ту.
α ту.

74, 3

Lav веснѣ | же приспѣвъши·:· | В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃·:·-
Rad веснѣ же приспѣвши. В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃.
Aka веснѣ | же преспѣвши·.· В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃.
Ipa веснѣ же приспѣвъ|ши. поиде стославъ в порогы·:·
Xle ве|снѣ же приспѣвши, поиде с҃тославь в порогы.·̏
Kom веснѣ же приспѣвши а се кнꙗжение ꙗрополче в лѣто 6480
NAk веснѣ же приспѣвши а се кнꙗжение ꙗрополче в лѣто 6480
Tol веснѣ же приспѣвши а се кнꙗжение ꙗрополче в лѣто 6480
Byč Веснѣ же приспѣвши, в лѣто 6480,
Šax Веснѣ же приспѣвъши, Въ лѣто 6480,
Lix Веснѣ же приспѣвши, в лѣто 6480,
α Веснѣ же приспѣвъши, поиде Святославъ в порогы.

74, 4

Lav Поиде с҃тославъ в пороги. и нападе на нь
Rad Поиде | с҃тославъ в порогы. нападе на нь
Aka Поиде с҃тославъ | в порогы. нападе на нь
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃. Приде с҃тославъ. | в порогы. и нападе на нѧ [29c]
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃. Прїде с҃тославь в порогы, и нападе на нѧ [31v]
Kom поиде свꙗтославъ в порогы и нападе
NAk поиде свꙗтославъ в порогы и нападе
Tol поиде свꙗтославъ в порогы и нападе
Byč поиде Святославъ в пороги. И нападе на нь
Šax поиде Святославъ въ порогы, и нападе на нь
Lix поиде Святославъ в пороги. И нападе на нь
α Въ лѣто 6480 приде Святославъ въ порогы, и нападе на нь

74, 5

Lav курѧ кнѧ|зь печенѣжьскии. и оубиша с҃тослава.
Rad коурѧ кн҃зь печенѣжски. |и оубиша с҃тослава.
Aka кѹрѧ кн҃зь печенѣзьскыи. и оубиша с҃тослава.
Ipa ку|рѧ кн҃зь печенѣжьскыи. и | оубиша с҃тослава.
Xle коурѧ кнѧз печенѣжскыи. и оубиша с҃то|слава.
Kom курꙗ кнꙗзь печенѣжьскыи и убиша свꙗтослава
NAk курꙗ кнꙗзь печенѣзьскии убиша свꙗтослава
Tol курꙗ кнꙗжь печенѣзьскии убиша свꙗтослава
Byč Куря, князь Печенѣжьский, и убиша Святослава,
Šax Куря, кънязь Печенѣжьскыи; и убиша Святослава,
Lix Куря, князь печенѣжьский и убиша Святослава,
α Куря, кънязь Печенѣжьскыи; и убиша Святослава.

74, 6

Lav взѧша | главу его. и во лбѣ его. съдѣлаша
Rad и взѧша главоу его. и въ лбе ег со|делаша
Aka и взѧша главѹ его. и во лъбѣ | его содѣлаша
Ipa и взѧша | голову его. и во лбѣ его здѣ|лаша
Xle и взѧша головоу его. и въ лбѣ его съдѣлаша |
Kom и взꙗша главу его и во лбѣ его сдѣлаша
NAk и взꙗша главу его и во лъбѣ его здѣлаша
Tol и взꙗша главу его и во лбѣ его здѣлаша
Byč и взяша главу его, и во лбѣ его съдѣлаша
Šax и възяша главу его, и въ лъбѣ его съдѣлаша
Lix и взяша главу его, и во лбѣ его съдѣлаша
α И възяша главу его, и въ лъбѣ его съдѣлаша

74, 7

Lav чашю. ѡковаше| лобъ его. и пьꙗху по немь.
Rad чашю. ѡковавше лобъ ег и пьꙗхѹ из него
Aka чашѹ. ѡковавше лобъ его. и пьꙗ|хѹ из него.
Ipa чашю. ѡковавше ло|бъ езгоо.лоитопмьꙗьху в немъ.
Xle чашоу. ѡковавше лобь его. и пїахѫ въ нем.
Kom чашю и пиаху изъ неи
NAk чашу и пиаху в неи
Tol чашу и пиаху в неи
Byč чашю, оковавше лобъ его, и пьяху из него.
Šax чашю, оковавъше лъбъ его, и пияху въ немь.
Lix чашю, оковавше лобъ его, и пьяху из него.
α чашю, оковавъше лъбъ его, и пияху въ немь.

74, 8

Lav свѣналдъ же приде кі|еву къ ꙗрополку. и всѣх
Rad свена|лдъ же прииде к кыевѹ. ко ꙗрополкѹ. и быс всѣх
Aka свеналдъ же прїиде к кїевѹ. кь ꙗропо|лкѹ. и бысть всѣхъ
Ipa свѣ|нгелдъ же приде къ кие|ву. къ ꙗрополку. и быс всехъ
Xle свенте|лдь же прїиде къ кїевоу, къ ꙗрополкоу. и быс всѣх|
Kom свѣнделъ же прииде кыеву къ ꙗрополку а ꙗрополкъ
NAk свѣнделъ же прииде къ киеву ко ꙗрополку а ꙗрополкъ
Tol свѣнделъ же прииде къ киеву ко ꙗрополку а ꙗрополкъ
Byč Свѣналдъ же приде Киеву къ Ярополку. И всѣхъ
Šax Свѣналъдъ же приде Кыеву къ Яропълку. И бысть вьсѣхъ
Lix Свѣналдъ же приде Киеву къ Ярополку. И всѣх
α Свѣналдъ же приде къ Кыеву къ Яропълку. И бысть вьсѣхъ

74, 9

Lav лѣтъ кнѧженьꙗ с҃тосла|влѧ. лѣт. к҃.и.и҃·:·
Rad лѣтъ | кн҃жениꙗ е . к҃и:- |
Aka лѣтъ. кнѧженьꙗ его. к҃ и.и҃. |
Ipa лѣт| кнѧжениꙗ. с҃тославлѧ. лѣт. | к҃и·:·
Xle лѣт кнѧженїа с҃тославлѧ. к҃и.·̏
Kom же кнꙗжа в киевѣ и воевода бѣ у него блудъ
NAk кнꙗжа в киевѣ и воевода бѣ у него блудъ
Tol кнꙗжа в киевѣ и воевода бѣ у него блудъ
Byč лѣтъ княженья Святослава лѣтъ 20 и 8.
Šax лѣтъ къняжения Святославля лѣтъ 20 и 8.
Lix лѣтъ княженья Святослава лѣтъ 20 и 8.
α лѣтъ къняжения Святославля 28.

74, 10

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃а. Нача кнѧжити ꙗро|полкъ·:·-
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.п҃а ача кн҃жити ꙗрополкь.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃а. нача кн҃жити ꙗрополкь.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃а. Нача | кнѧжити ꙗрополкъ·:·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃а, | нача кнѧжити ꙗрополкь.
Kom в лѣто 6481
NAk в лѣто 6481
Tol в лѣто 6481
Byč В лѣто 6481. Нача княжити Ярополкъ.
Šax Въ лѣто 6481. Нача къняжити Яропълкъ.
Lix В лѣто 6481. Нача княжити Ярополкъ.
α Въ лѣто 6481. Нача къняжити Яропълкъ.

74, 11

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃в·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ п҃в. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.п҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃в·:·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃в. |
Kom в лѣто 6482.
NAk в лѣто 6482.
Tol в лѣто 6482.
Byč В лѣто 6482.
Šax Въ лѣто 6482.
Lix В лѣто 6482.
α Въ лѣто 6482.

74, 12

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃г·:· | Ловъ дѣюще свѣналдичю.
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ в҃г Ловъ дѣющи свеналдичю.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃. п҃г. ловь дѣющи свеналдичю.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃г. Ловы дѣющю| свѣньгелдичю.
Xle в лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃г. Ловы дѣюще свенгелдичю.
Kom в лѣто 6483 ловы дѣюще свѣньлдицю
NAk в лѣто 6483 ловы дѣющу свиньлдицю
Tol в лѣто 6483 ловы дѣющу свиньлдицю
Byč В лѣто 6483. Ловъ дѣющю Свѣналдичю,
Šax Въ лѣто 6483. Ловы дѣющю Свѣналъдичю,
Lix В лѣто 6483. Ловъ дѣющю Свѣналдичю,
α Въ лѣто 6483. Ловы дѣющю Свѣналъдичю,

74, 13

Lav именемъ лютъ. ишедъ| бо ис киева гна по
Rad именемъ лют. шед бо ис киева гна по [41r]
Aka име|немь лютъ. шед бо ис кыева гна по
Ipa именемъ | лотъ. ишедъ бо изъ кие|ва. гна по
Xle именем| лот. изшед бо ис кыева, гна по
Kom именемъ лутъ ишедъ бо ис кыева гна по
NAk именемъ лютъ изшедъ бо ис киева гна по
Tol именемъ лютъ изшедъ бо ис киева гна по
Byč именемъ Лютъ, ишедъ бо ис Киева гна по
Šax именьмь Лютъ; ишьдъ бо ис Кыева, гъна по
Lix именемъ Лютъ; ишедъ бо ис Киева гна по
α именьмь Лютъ; ишьдъ бо ис Кыева, гъна по

74, 14

Lav звѣри в лѣсѣ. и оузрѣ и ѡлегъ. | и реч кто се
Rad звери в лѣсе. и оузрѣ ѡлегъ и рече. | кто се
Aka ѕвѣри в лѣсе. | и оуѕрѣ ѡлегъ. и рече. кто се
Ipa звѣри в лѣсѣ. оу|зрѣ и ѡлегъ. и реч кто се
Xle ѕвѣрѣ в лѣсѣ. и оу|зрѣ его ѡлегь. и реч кто се
Kom звѣри в лѣсѣ и узрѣ олегъ и рече кто се
NAk звѣри в лѣсѣ и узрѣ олегъ и рече кто се
Tol звѣри в лѣсѣ и узрѣ олегъ и рече кто се
Byč звѣри в лѣсѣ; и узрѣ и Олегъ, и рече: “кто се
Šax звѣри въ лѣсѣ; и узьрѣ и Ольгъ, и рече: “къто сь
Lix звѣри в лѣсѣ. И узрѣ и Олегъ, и рече: “Кто се
α звѣри въ лѣсѣ. И узьрѣ и Ольгъ, и рече: “Къто сь

74, 15

Lav есть. и рѣша ему свѣналдичь. и заѣха|въ уби
Rad есть. и рѣша емоу свеналдичь. и заехавъ и оуби
Aka есть. и рѣша емѹ. | свеналдичь. изьѣха и оубї
Ipa е|сть. и ркоша ему свѣнге|лди<ч>ь. и заѣхавъ оуби |
Xle ес. и рекоша емоу, свенге|лдич. и заехавь оуби.
Kom есть и рѣша свѣндельдиць и заихавъ уби
NAk есть и рѣша свиньлдиць и заиха уби
Tol есть и рѣша свиньлдиць и заиха уби
Byč есть?” И рѣша ему: “Свѣналдичь”, и заѣхавъ уби
Šax есть?” И рѣша ему: “Свѣналъдичь”. И заѣхавъ, уби
Lix есть?”. И рѣша ему: “Свѣналдичь”. И заѣхавъ, уби
α есть?” И рѣша ему: “Свѣналдичь”. И заѣхавъ, уби

74, 16

Lav и. бѣ бо ловы дѣꙗ ѡлегъ. и ѡ то быс
Rad і | бѣ бо ловы дѣа ѡлегъ. ѡ том быс
Aka и. бѣ бо ловы дѣꙗ | ѡлегъ. ѡ томъ бысть
Ipa и. бѣ бо ловы дѣꙗ ѡлегъ. | и ѡ том. быс
Xle и бѣ бо ловы дѣа ѡлегь, и ѡ | том быс
Kom бѣ бо ловы дѣꙗ олегъ и оттолѣ бысть
NAk бѣ бо ловы дѣюще олегъ и оттолѣ бысть
Tol бѣ бо ловы дѣюще олегъ и оттолѣ бысть
Byč и, бѣ бо ловы дѣя Олегъ. И о томъ бысть
Šax и, бѣ бо ловы дѣя Ольгъ. И о томь бысть
Lix и, бѣ бо ловы дѣя Олегъ. И о томъ бысть
α и, бѣ бо ловы дѣя Ольгъ. И о томь бысть

74, 17

Lav мю ими | ненависть. ꙗрополку на ѡльга.
Rad межи има не<нависть>| И <ꙗ>рость ꙗрополкѹ на ѡлга.
Aka межи има ненависть. | ꙗрополкѹ на ѡлга.
Ipa межи има нена|висть ꙗрополку на ѡль|га.
Xle мжеи ими ненависть. ꙗрополкоу на ѡлга. |
Kom межи ими ненависть ꙗрополъку на олга
NAk межу ими ненависть ꙗрополку на олга
Tol межу ими ненависть ꙗрополку на олга
Byč межи ими ненависть, Ярополку на Ольга,
Šax межю има ненависть, Яропълку на Ольга,
Lix межю ими ненависть, Ярополку на Ольга,
α межю има ненависть, Яропълку на Ольга,

74, 18

Lav и молвѧше все|гда. ꙗрополку свѣналдъ. поиди
Rad и молвѧше всегда ꙗрополкѹ | свеналдъ. поиди
Aka и молвѧше всегда ꙗрополкѹ | свеналдъ. поиди
Ipa и молвѧше всегда ꙗ|рополку свѣнгелдъ. по|иди
Xle и молвѧше всегда ꙗрополкоу свенгелдь. поиди
Kom и молвꙗше всегда ꙗрополку свѣнделдъ поиди
NAk и молъвꙗше всегда ꙗрополку свѣньлдъ поиди
Tol и молвꙗше всегда ꙗрополку свѣньлдъ поиди
Byč и молвяше всегда Ярополку Свѣналдъ: “поиди
Šax и мълвяше вьсьгда Яропълку Свѣналъдъ: “поиди
Lix и молвяше всегда Ярополку Свѣналдъ: “Поиди
α и мълвяше вьсьгда Яропълку Свѣналдъ: “Поиди

74, 19

Lav на братъ свои. и | прими волость его. хотѧ
Rad на братъ свои. приими волость его. | хотѧ
Aka на братъ свои. и прїими волость | его. хотѧ
Ipa на брата своего. и | приимеши власть един. | его хотѧ
Xle на | брата своего, и прїимеши власть его. хотѧ
Kom на брать свои и приимеши власть его хотꙗ
NAk на брать свои и приимеши власть его хотꙗ
Tol на брать свои и приимеши власть его хотꙗ
Byč на брать свой и прими волость его”, хотя
Šax на братъ свои, и преимеши власть его”, хотя
Lix на брать свой и прими волость его”, хотя
α на брата своего, и приимеши власть его”, хотя

74, 20

Lav ѿмьстити с҃ну свое<му>. |
Rad ѿмьстити с҃ноу своемѹ
Aka ѿмьстити с҃нѹ своемѹ:·
Ipa ѿмьстити с҃ну | своему·:·
Xle ѿ|мьстити с҃ноу своемоу.·̏
Kom отомьстити сыну своему
NAk отомьстити сыну своему
Tol отомьстити сыну своему
Byč отмьстити сыну своему.
Šax отъмьстити сыну своему.
Lix отмьстити сыну своему.
α отъмьстити сыну своему.

74, 21

Lav В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃д.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃д·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃д.
Kom в лѣто 6484
NAk в лѣто 6484
Tol в лѣто 6484
Byč В лѣто 6484.
Šax В лѣто 6484.
Lix В лѣто 6484.
α В лѣто 6484.

74, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃е·:- | Поиди ꙗрополкъ на
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ п҃е Поиде ꙗрополкъ:· | на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.|.п҃е. поиде ꙗрополкъ на
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃е. Поиде ꙗро|полкъ на
Xle В лѣт, | ҂ѕ҃.у҃.п҃е. Поиде ꙗрополкь на
Kom в лѣто 6485 поиде ꙗрополкъ на
NAk в лѣто 6485 поиде ꙗрополкъ на
Tol в лѣто 6485 поиде ꙗрополкъ на
Byč В лѣто 6485. Поиде Ярополкъ на
Šax В лѣто 6485. Поиде Яропълкъ на
Lix В лѣто 6485. Поиде Ярополкъ на
α В лѣто 6485. Поиде Яропълкъ на

74, 23

Lav ѡлга брата своего | на деревьску землю. и
Rad брат своег на ѡлга. на деревеньскѹю | землю. и
Aka брата своего на ѡлга: на деревьскѹю землю. и [36v]
Ipa ѡлга брат своего на | деревьскую землю. и
Xle олга брата своего. | на деревскоую землю. и
Kom олга брата своего на деревьскую землю
NAk олга брата своего на деревъскую земьлю и
Tol олга брата своего на деревьскую землю и
Byč Олга, брата своего, на Деревьску землю, и
Šax Ольга, брата своего, на Деревьску землю, и
Lix Олга, брата своего, на Деревьску землю. И
α Ольга, брата своего, на Деревьску землю. И

74, 24

Lav изиде противу е|го ѡлегъ. и вполчитасѧ ратившемасѧ
Rad изыде противѹ емѹ ѡлегъ. и ѡполчиста|сѧ и сразившимасѧ
Aka изыде противѹ емѹ ѡлегъ. и ѡполчистасѧ. и сразившимасѧ
Ipa изы|де противу ему ѡлегъ. и ѡполчистасѧ. и сразивши|мас[29d]
Xle изыиде противоу емоу | олегъ. и ѡполчишас, и сразившимсѧ
Kom изиде противу ему олегъ и вполцистасꙗ и сразивъшимасꙗ
NAk изыде противу ему олегъ и вполчистасꙗ и съступившемасꙗ
Tol изыде противу ему олегъ и вполчистасꙗ и сстпившамасꙗ
Byč изиде противу его Олегъ, и ополчистася; ратившемася
Šax изиде противу ему Ольгъ, и въпълчистася; и съразивъшемася
Lix изиде противу его Олегъ, и ополчистася. Ратившемася
α изиде противу ему Ольгъ, и опълчиста ся. И съразивъшима ся

74, 25

Lav полко|ма. побѣди ꙗрополкъ ѡльга.
Rad полкома. и победи ꙗрополкъ ѡлга. |
Aka полкома. и побе|ди ꙗрополкь ѡлга:·
Ipa полкома. и побѣди ꙗро|полкъ ѡлга.
Xle полкома. и побдѣї ꙗрополкь ѡлга.
Kom полкома и побѣди ꙗрополкъ олга и
NAk полкома обѣима и побѣди ꙗрополкъ олга и
Tol полкома обѣима и побѣди ꙗрополкъ олга и
Byč полкома, побѣди Ярополкъ Ольга.
Šax пълкома, побѣди Яропълкъ Ольга.
Lix полкома, побѣди Ярополкъ Ольга.
α пълкома, побѣди Яропълкъ Ольга.

74, 26

Lav побѣгъшю же | ѡльгу с вои с вои своими. въ
Rad Побѣгшю же ѡлгѹ своими вои. въ
Aka Побѣгшю же ѡлгѹ с во|и своими. во
Ipa побѣгъшю же | ѡлгови с вои своими в
Xle побѣгшоу же ѡлгови с вои | своими, в
Kom побѣгшю олгу с вои своими во
NAk побѣгъшу ольгу с вои своими въ
Tol побѣгшу олгу с вои своими въ
Byč Побѣгъшю же Ольгу с вои своими въ
Šax Побѣгъшю же Ольгу съ вои своими въ
Lix Побѣгъшю же Ольгу с вои своими въ
α Побѣгъшю же Ольгу съ вои своими въ

74, 27

Lav градъ рекомыи | вручии. бѧше чересъ гроблю мостъ
Rad град рекомыи вроу|чаи. и бѧше мостъ черес гр<о>блю
Aka град рекомыи [в]рѹчаи. и бѧше мостъ черес гро|блю.
Ipa город. | рѣкомыи вручии. и бѧше| мостъ чресъ гр<е>блю
Xle горѡд рекомыи овручїи, и бѧше мостъ | чрезь гроблю
Kom градъ рекомыи вруцѣи и бѣаше мостъ чресъ греблю
NAk градъ рекомыи вручии и бѣше мостъ чересъ греблю
Tol градъ рекомыи вручии и бѣше мостъ чересъ греблю
Byč градъ, рекомый Вручий, бяше чересъ гроблю мостъ
Šax градъ, рекомыи Вьручии, и бяше мостъ чресъ греблю
Lix градъ, рекомый Вручий, бяше чересъ гроблю мостъ
α градъ, рекомыи Вьручии, и бяше мостъ чресъ греблю

74, 28

Lav ко вратотомъ граднымъ. тѣснѧчесѧ [23v]
Rad ко вратомъ градным| теснѧчисѧ
Aka ко вратомь граднымь. теснѧчесѧ
Ipa к во|ротом городным. и тѣснѧчїсѧ
Xle к воротом градным. и тѣснѧчисѧ |
Kom ко вратомъ граднымъ и тѣснꙗщесꙗ
NAk ко вратомъ граднымъ и тѣснꙗчисꙗ
Tol ко вратомъ граднымъ и тѣснꙗчисꙗ
Byč ко вратомъ граднымъ, тѣснячеся
Šax къ вратомъ градьнымъ, и тѣсьнящеся,
Lix ко вратомъ граднымъ, тѣснячеся
α къ вратомъ градьнымъ, тѣснячи ся

74, 29

Lav другъ друга. пиха|ху въ гроблю. и спехнуша
Rad спихахоу дрѹгъ дрѹга въ гроблю. и сопхноуша [41v]
Aka спихахѹ дрѹ|гъ дрѹга в гроблю. и сопьхнѹша
Ipa другъ друга спехнуша |
Xle дроугь дроуга съпхноуша
Kom другъ друга спихаху с моста въ греблю и сопьхнуша
NAk другъ друга спихаху с моста въ греблю и съпъхнуша
Tol другъ друга спихаху с моста въ греблю и съпхнуша
Byč другъ друга пихаху въ гроблю; и спехнуша
Šax другъ друга съпихаху въ греблю; и съпьхнуша
Lix другъ друга пихаху въ гроблю. И спехнуша
α другъ друга съпихаху въ греблю; и съпьхнуша

74, 30

Lav ѡльга с мосту в дебрь. | падаху людье мнози.
Rad с моста ѡлга в дебрь. и падахоу люде мнози.
Aka с моста и ѡлга в де|брь. и падахѹ людїе мнзи.
Ipa ѡлга с моста въ дебрь. и | падаху люде мнози с моста. |
Xle ѡлга с мостоу в дебръ | и падахѫ людїе с мостоу мнѡзи,
Kom олга с мосту в дебрь и падаху людие на нь мнози
NAk ольга с мосту в дребъ и падаху людие на нь мнози
Tol ольга с мосту в дребь и падаху людие на нь мнози
Byč Ольга с мосту в дебрь, падаху людье мнози,
Šax Ольга съ мосту въ дьбрь. И падаху людие мънози съ мосту,
Lix Ольга с мосту в дебрь. Падаху людье мнози,
α Ольга съ мосту въ дьбрь. И падаху людие мънози,

74, 31

Lav и оудавиша кони чл҃вци. | и въшедъ ꙗрополкъ
Rad и оуда|виша кони и чл҃вци:- | И вшед ꙗрополкъ
Aka и оудавиша кони и че|ловѣци:· И вшед ꙗрополкъ
Ipa и оудавиша и кони и чл҃вцї. | и вшедъ ꙗрополкъ
Xle и оудавиша и | кони и чл҃ци. и вшед ꙗрополкь
Kom удавиша и конѣ и человѣци и вшед ꙗрополкъ
NAk и удавиша и кони и человѣцѣ и въшедъ ꙗрополкъ
Tol и удавиша и кони и человѣцѣ и вшед ꙗрополкъ
Byč и удавиша кони человѣци. И въшедъ Ярополкъ
Šax и удавиша и кони и человѣци. И въшьдъ Яропълкъ
Lix и удавиша кони человѣци. И въшедъ Ярополкъ
α и удавиша и кони и человѣци. И въшьдъ Яропълкъ

75, 1

Lav въ градъ ѡльговъ. переꙗ вла|сть его и псола
Rad въ град ѡлговъ п<ере>ꙗ власть его. | и посла
Aka во град ѡлговъ. прїꙗ вла|сть его. и посла
Ipa в го|род ѡлговъ. приꙗ волость | его. и посла
Xle в горѡд олговь, и | прїѧ власть его. и посла
Kom въ градъ олговъ и приꙗ власть его и посла
NAk въ градъ ольговъ и приа власть его и посла
Tol въ градъ ольговъ и приа власть его и посла
Byč въ градъ Ольговъ, перея власть его, и посла [73,14]
Šax въ градъ Ольговъ, прея власть его. И посъла [89,8]
Lix въ градъ Ольговъ, перея власть его, и посла [53,24]
α въ градъ Ольговъ, прея власть его. И посъла

75, 2

Lav искатъ брата своего. искавъше его не |
Rad искати бртаа своег. и искавше не
Aka искати брата своего. и искаша | не
Ipa искати брата | своег. и искавше его не
Xle искати брата своего. | искаше же и не обрѣтоша
Kom искати брата своего искавше его не
NAk искать брата своего искавше его не
Tol искать брата своего искавше его не
Byč искатъ брата своего; и искавъше его не
Šax искатъ брата своего, и искавъше его, не
Lix искатъ брата своего; и искавъше его не
α искати брата своего. И искавъше его, не

75, 3

Lav ѡбрѣтоша. и реч единъ деревлѧнинъ. азъ видѣхъ|
Rad ѡбретоша. | и реч единъ деревлѧнинъ. азъ видѣх
Aka ѡбретоша. и рече единъ деревлѧнїнъ. азь видѣх|
Ipa ѡ|брѣтоша. и реч ѡдинъ дре|влѧнинъ <древлѧнинъ> а|зъ видѣхъ
Xle его. и реч единь древлѧ|нинь. азь видѣх
Kom обрѣтоша и рче единъ древлꙗнинъ азъ видѣх
NAk обрѣтоша и рече единъ древлꙗнинъ азъ видѣх
Tol обрѣтоша и рече единъ древлꙗнинъ азъ видѣх
Byč обрѣтоша; и рече единъ Деревлянинъ: “азъ видѣхъ,
Šax обрѣтоша. И рече единъ Древлянинъ: “азъ видѣхъ
Lix обрѣтоша. И рече единъ деревлянинъ: “Азъ видѣхъ,
α обрѣтоша. И рече единъ Деревлянинъ: “Азъ видѣхъ

75, 4

Lav ꙗко вчера спехнуша с мосту. и посла ꙗрополкъ|
Rad вчера. ꙗко сопнхоу|ша с мостоу. и посла ꙗрополкъ
Aka вчера. ꙗко сопьхнѹша и с мостѹ. и посла ꙗрополъ|къ
Ipa вчера. ꙗко съ|пехънуша и с моста. и по|сла ꙗрополкъ
Xle вчера. ꙗко съпхноуша и с моста. | и посла ꙗрополкь
Kom вчера ꙗко сопьхнуша его с мосту и посла ꙗрополкъ
NAk вчера ꙗко съпхнуша с мосту и посла ꙗрополкъ
Tol вчера ꙗко съпхнуша с мосту и посла ꙗрополкъ
Byč яко вчера спехнуша с мосту”. И посла Ярополкъ
Šax вьчера, яко съпьхнуша и съ мосту”. И посъла Яропълкъ
Lix яко вчера спехнуша с мосту”. И посла Ярополкъ
α вьчера, яко съпьхнуша и съ моста”. И посъла Яропълкъ

75, 5

Lav искатъ брата. и влачиша трупье изъ
Rad искати брат. и влачи|ша трѹпие из
Aka искати брата. и влачиша трѹпье из
Ipa искатъ. и | волочиша трупье изъ
Xle искати его. и волочиша троупїа из [32r]
Kom искати и влачиша трупье из
NAk искать и влачиша трупие из
Tol искать и влачиша трупие из
Byč искатъ брата, и влачиша трупье изъ
Šax искатъ, и влачиша трупие из
Lix искатъ брата, и влачиша трупье изъ
α искати. И влачиша трупие из

75, 6

Lav гробли. ѿ | оутра и до полуд҃не. и налѣзоша и
Rad гробли ѿ оутра до полѹдни. налезоша |
Aka грѡбли | ѿ оутра до полѹд҃нї. налезоша.
Ipa гр<е>бли ѿ оутра и до полуд҃ни. | и налѣзоша
Xle гробли, ѿ оутра и до полоудни. и налѣзоша
Kom греблѣ от утра до полудни и налѣзоша
NAk гребли от утра до полудни и налѣзоша
Tol гребли от утра до полудни и налѣзоша
Byč гробли отъ утра и до полудне, и налѣзоша и
Šax гребля отъ утра и до полудьне, и налѣзоша
Lix гробли от утра и до полудне, и налѣзоша и
α гребля отъ утра и до полудьне, и налѣзоша

75, 7

Lav ѡльга выспо|ди трупьꙗ. внесоша и и положиша
Rad наисподи ѡлга под трѹпиемъ. вынесоша и положи|ша
Aka наисподи ѡлга | под трѹпьемь. вынесоша. и положиша
Ipa исподи ѡлга | подъ трупьемъ. и внесъ|ше положиша
Xle и|споди ѡлга под троупїем. и внесше и и положиша,
Kom олга высподѣ под трупиемъ изнесъше положиша
NAk исподи ольга под трупьемь и и изнесъше положиша
Tol исподи ольга под трупьемь и и изнесше положиша
Byč Ольга высподи трупья, вынесоша и, и положиша
Šax Ольга въ исподи подъ трупиемь. И вынесъше, положиша
Lix Ольга высподи трупья, вынесоша и, и положиша
α исподи Ольга подъ трупиемь. И вынесъше, положиша

75, 8

Lav и на коврѣ. и | приде ꙗрополкъ надъ
Rad на коврѣ:- И прииде ꙗрополкъ над
Aka на коврѣ:· И прїиде ꙗрополкь надо
Ipa и на коврѣ. | и приде ꙗрополкъ надъ
Xle и | на коврѣ. и прїиде ꙗрополкь надо
Kom и на коврѣ и прииде ꙗрополкъ надъ
NAk его на коврѣ и прииде ꙗрополкъ надъ
Tol его на коврѣ и прииде ꙗрополкъ надъ
Byč и на коврѣ. И приде Ярополкъ, надъ
Šax и на ковьрѣ. И приде Яропълкъ надъ
Lix и на коврѣ. И приде Ярополкъ, надъ
α и на ковьрѣ. И приде Яропълкъ надъ

75, 9

Lav немъ плакасѧ. вижь сего | ты
Rad <о>нь. и плакасѧ. и реч свеналдоу | вижь сего. ты
Aka нь. и плакасѧ. и рече свена|льдѹ вижь сего. ты
Ipa ѡ|нь. и плакасѧ. и реч свень|гелду. вижь иже ты
Xle онь. и плакасѧ | и реч свенгелдоу. виждь иже ты
Kom него и плакасꙗ зѣло и рече свѣньделду ꙗжь се ты
NAk него и плакасꙗ и рече свѣньлду ꙗжь се ты
Tol него и плакасꙗ и рече свѣньделду ꙗжь се ты
Byč немъ плакася, и рече Свеналду: “вижь, сего ты
Šax нь, и плакася, и рече Свѣналъду: “вижь сего ты,
Lix немъ плакася, и рече Свеналду: “Вижь, сего ты
α нь, и плака ся, и рече Свѣналъду: “Вижь иже ты

75, 10

Lav еже еси хотѣлъ. и погребоша ѡльга на мѣстѣ|
Rad еси хотѣлъ. и погребоша ѡлга на мѣсте [42r]
Aka еси хотѣлъ. и погребоша ѡ|лга на мѣсте.
Ipa сего | хотѧше. и погребоша ѡ|льга на мѣстѣ
Xle сего хотѧше и по|гребоша ѡлга на мѣстѣ
Kom сего хотꙗше и пакы погребоша его на мѣстѣ
NAk сего хотꙗше и погребоша его на мѣстѣ
Tol сего хотꙗше и погребоша его на мѣстѣ
Byč еси хотѣлъ?” И погребоша Ольга на мѣстѣ
Šax еже хотяше”. И погребоша Ольга на мѣстѣ
Lix еси хотѣлъ!”. И погребоша Ольга на мѣстѣ
α сего хотяше”. И погребоша Ольга на мѣстѣ

75, 11

Lav оу города вручога. и есть могила его и до сего
Rad оу города вроучего. и есть могила ег и до сего
Aka оу города врѹчего. и есть могила | его и до сего
Ipa оу города вру|чего. и есть могила его въ|ручего.
Xle оу города вроучего и есть | могила его оу вроучего
Kom у града зовомаго вручьꙗго есть могыла его и до сего
NAk у града вручьꙗго есть могила его и до сего
Tol у града вручьꙗго есть могила его и до сего
Byč у города Вручего, и есть могила его и до сего
Šax у града Вьручаго, и есть могыла его и до сего
Lix у города Вручога, и есть могила его и до сего
α у града Вьручего, и есть могыла его у Вьручего

75, 12

Lav д҃не | оу вручего. и приꙗ власть его ꙗрополкъ.
Rad дни оу врѹ|чего. и приꙗ власть его ꙗрополкъ:- |
Aka д҃ни оу врѹчего. и прїꙗ власть его ꙗро|полкъ:·
Ipa и до сего д҃ни. и прїꙗ волость его ꙗрополкъ и. [30a]
Xle и до сего д҃не. и прїѧ власть ег| ꙗрополкь и.
Kom дне у вручьꙗго града и приꙗ власть его ꙗрополкъ бѣ бо
NAk дни у врочьꙗго и приа власть его ꙗрополкъ
Tol дни у врочьꙗго и приꙗ власть его ꙗрополкъ
Byč дне у Вручего. И прия власть его Ярополкъ.
Šax дьне у Вьручаго. И прея власть его Яропълкъ.
Lix дне у Вручего. И прия власть его Ярополкъ.
α и до сего дьне. И прея власть его Яропълкъ.

75, 13

Lav оу ꙗро|полка же жена грекини бѣ. и бѧше
Rad Оу ꙗрополка жена грекинѣ бѣ. и бѧше
Aka Оу ꙗрополка жена грекини бѣ. и бѧше
Ipa оу ꙗрополка жена грѣкини| бѣ. и бѧше
Xle и оу ѧрополка жена грекини бѣ. и | бѧше
Kom у ꙗрополка жена грикинѣ и бꙗше
NAk у ꙗрополка же жена грекини бѣ и бѣꙗше
Tol у ꙗрополка же жена грекини бѣ и бѣꙗше
Byč У Ярополка же жена Грекини бѣ, и бяше
Šax У Яропълка же жена Грькыни бѣ, и бяше
Lix У Ярополка же жена грекини бѣ, и бяше
α У Яропълка жена Грькыни бѣ, и бяше

75, 14

Lav была черни|цею. бѣ бо привелъ ѡц҃ь его
Rad была черницею. | бѣ бо привелъ ю ѡц҃ь его.
Aka бы|ла чернїцею. бѣ бо прївелъ ю ѿць его.
Ipa была черни|цею. юже бѣ привелъ ѡ|тець его
Xle была черницею. юже бѣ привель ѡц҃ь его |
Kom была прежде черницею юже бѣ привелъ отець его
NAk была преже черницею юже бѣ привелъ отець его
Tol была преже черницею юже бѣ привелъ отець его
Byč была черницею; бѣ бо привелъ ю отець его
Šax была чьрницею, юже бѣ привелъ отьць его
Lix была черницею; бѣ бо привелъ ю отець его
α была чьрницею, юже бѣ привелъ отьць его

75, 15

Lav с҃тославъ. и вда ю за ꙗ|рополка красоты ради
Rad с҃тославъ. и вда ю за ꙗрополка | красоты рад
Aka с҃тославь. | и да ю за ꙗрополка. красоты ради
Ipa с҃тославъ. и въ|да ю за ꙗрополка. красы | дѣлѧ
Xle с҃тославь. и вда ю за ѧрополка красоты дѣлѧ |
Kom свꙗтославъ и вдасть ю за ꙗрополка красы ради
NAk свꙗтославъ и вда ю за ꙗрополка красы ради
Tol свꙗтославъ и вда ю за ꙗрополка красы ради
Byč Святославъ, и вда ю за Ярополка, красоты ради
Šax Святославъ, и въда ю за Яропълка, красы ради
Lix Святославъ, и вда ю за Ярополка, красоты ради
α Святославъ, и въда ю за Яропълка, красоты ради

75, 16

Lav лица еꙗ. слышав же се во|лодимъръ в новѣгородѣ.
Rad лица еа. слышавше володимеръ в новѣгоро|дѣ.
Aka лица еѧ. слыша|в же володимиръ. в нѡвѣгородѣ.
Ipa лица еꙗ. слышавъ| же се володимиръ. в новѣ|городѣ.
Xle лица еѧ. слышав же се володимирь в новѣгородѣ. |
Kom лица его слыша же се володимиръ в новѣгородѣ
NAk лица еꙗ слышаша же се володимеръ в новѣгородѣ
Tol лица еꙗ слышаша же се володимеръ в новѣгородѣ
Byč лица ея. Слышавъ же се Володимъръ в Новѣгородѣ,
Šax лица ея. Слышавъ же се Володимеръ въ Новѣгородѣ,
Lix лица ея. Слышав же се Володимъръ в Новѣгородѣ,
α лица ея. Слышавъ же се Володимиръ въ Новѣгородѣ,

75, 17

Lav ꙗко ꙗрополкъ оуби ѡ|льга. оубоꙗвсѧ
Rad ꙗко ꙗрополкъ оуби ѡлга. и оубоавсѧ
Aka ꙗко ꙗрополкь | оуби ѡлга. и оубоꙗвсѧ
Ipa ꙗко ꙗрополкъ. | оуби ѡлга. оубоꙗвсѧ
Xle ꙗко ꙗрополкь оуби ѡлга. оубоѧвсѧ и
Kom ꙗко уби ꙗрополкъ олга и убоꙗвъсꙗ
NAk ꙗко ꙗрополкъ уби ольга и убоꙗвсꙗ
Tol ꙗко ꙗрополкъ уби ольга и убоꙗвсꙗ
Byč яко Ярополкъ уби Ольга, убоявся
Šax яко Яропълкъ уби Ольга, и, убоявъся,
Lix яко Ярополкъ уби Ольга, убоявся
α яко Яропълкъ уби Ольга, убоявъ ся,

75, 18

Lav бѣжа за море. а ꙗрополкъ поса|дники своꙗ
Rad бежа за море | и ꙗрополкъ посади свои
Aka бежа за море.и ꙗрополкь | посади свои
Ipa бѣ|жа за море.а ꙗрополкъ по|сади посадникъ
Xle бѣжа за | море.а ꙗрополкь посади посадникы
Kom бѣжа за море а ꙗрополкъ посади
NAk бѣжа за море ꙗрополкъ сади
Tol бѣжа за море ꙗрополкъ осади
Byč бѣжа за море; а Ярополкъ посадники своя
Šax бѣжа за море; а Яропълкъ посади посадьникы
Lix бѣжа за море. А Ярополкъ посадники своя
α бѣжа за море. А Яропълкъ посади посадьникы

75, 19

Lav посади в новѣгородѣ. и бѣ володѣꙗ | единъ
Rad посадники в новѣгородѣ. бѣ | владѣꙗ единъ
Aka посадникы в новѣгороде. и бѣ вла|дѣꙗ единь [37r]
Ipa свои въ | новѣгородѣ. и бѣ володѣ|ꙗ единъ
Xle своѧ в новѣ|городѣ. и бѣ владѣѧ ѡдинь
Kom посадникы в новѣгородѣ и бѣ владѣꙗ единъ
NAk посадникы в новѣгородѣ и бѣ володѣꙗ единъ
Tol посадникы в новѣгородѣ и бѣ владѣꙗ единъ
Byč посади в Новѣгородѣ, и бѣ володѣя единъ
Šax своя въ Новѣгородѣ, и бѣ владѣя единъ
Lix посади в Новѣгородѣ, и бѣ володѣя единъ
α своя въ Новѣгородѣ, и бѣ владѣя единъ

75, 20

Lav в руси.
Rad в рѹси.
Aka в рѹси:·
Ipa в руси·:·
Xle в роуси.·̏
Kom в руси
NAk в роси
Tol в роси
Byč в Руси.
Šax въ Руси.
Lix в Руси.
α въ Руси.

75, 21

Lav В лѣт ҂ѕ҃ у҃.п҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ п҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѕ.
Ipa в лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѕ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃ у҃ п҃ѕ. |
Kom в лѣто 6486
NAk в лѣто 6486
Tol в лѣто 6486
Byč В лѣто 6486.
Šax Въ лѣто 6486.
Lix В лѣто 6486.
α Въ лѣто 6486.

75, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.п҃з:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ п҃з. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃з·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃з.
Kom в лѣто 6487
NAk в лѣто 6487
Tol в лѣто 6487
Byč В лѣто 6487.
Šax Въ лѣто 6487.
Lix В лѣто 6487.
α Въ лѣто 6487.

75, 23

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.п҃и·:· Приде володимиръ съ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ п҃и. И прииде володимеръ с
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃и. прїиде володимиръ с
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃и·:· | Приде володимиръ с
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃и. Прїиде владимерь | с
Kom в лѣто 6488 начало кнꙗжениа Володимирꙗ и прииде володимиръ с
NAk в лѣто 6488 начало кнꙗжениа Володимирꙗ прииде володимиръ с
Tol в лѣто 6488 начало кнꙗжениꙗ Володимирꙗ прииде володимиръ с
Byč В лѣто 6488. Приде Володимиръ съ
Šax Въ лѣто 6488. И приде Володимеръ съ
Lix В лѣто 6488. Приде Володимиръ съ
α Въ лѣто 6488. Приде Володимиръ съ

75, 24

Lav варѧги нооу|городу. и реч посадникомъ ꙗрополчимъ.
Rad варѧгы к новѹгород| и реч посадником ꙗрополчим.
Aka варѧги к но|вѹгородѹ. и рече посаднїкомъ ꙗрополчимъ.
Ipa вѧрѧ|гы къ новугороду. и реч по|садником ꙗрополъчимъ. |
Xle варѧги къ новоугородоу. и реч посадником ꙗрополчим. |
Kom варꙗгы к новугороду и рече посадникомъ ꙗрополчимъ
NAk варꙗгы к новугороду и рече посадникомъ ꙗропольчемъ
Tol варꙗгы к новугороду и рече посадникомъ ꙗропольчемъ
Byč Варяги Ноугороду, и рече посадникомъ Ярополчимъ:
Šax Варягы Новугороду, и рече посадьникомъ Яропълчемъ:
Lix варяги Ноугороду, и рече посадникомъ Ярополчимъ:
α Варягы Новугороду, и рече посадьникомъ Яропълчемъ:

75, 25

Lav идѣте | къ брату моему. и рцѣте ему.
Rad идите ко братѹ моемѹ. и рци|те емоу
Aka иди|те ко братѹ моемѹ. и рците емѹ.
Ipa идете къ брату моему и | речте ему.
Xle идѣте ко братоу моемоу рцѣте емоу.
Kom идѣте къ брату моему и тако рците ему
NAk идѣте ко брату моему и рците ему
Tol идѣте ко брату моему и рците ему
Byč “идѣте къ брату моему и рцѣте ему:
Šax “идѣте къ брату моему, и рьцѣте ему:
Lix Идѣте къ брату моему и рцѣте ему:
α “Идѣте къ брату моему, и рьцѣте ему:

75, 26

Lav володимеръ ти и|де на тѧ. пристраваисѧ
Rad володимеръ идет на тѧ. пристраиваис
Aka володимиръ иде|тъ на тѧ. пристраиваисѧ.
Ipa володимиръ и|деть на тѧ. пристраива|исѧ
Xle вълоди|мерь идет на тѧ. пристроиваисѧ
Kom идет володимиръ на тꙗ пристраиваисꙗ
NAk идеть володимеръ на тꙗ пристраиваиси
Tol идет володимеръ на тꙗ пристраиваиси
Byč Володимеръ ти идеть на тя, пристраивайся
Šax Володимеръ ти идеть на тя, пристраиваися
Lix Володимеръ ти идеть на тя, пристраивайся
α Володимиръ идеть на тя, пристраиваи ся

75, 27

Lav противу битъсѧ. и сѣ|де в новѣгородѣ.
Rad противѹ и сед в новѣ|городѣ
Aka противѹ. и сѣде в но|вѣгороде:·
Ipa противу битсѧ. и | сѣде в новѣгородѣ.
Xle противоу би|тисѧ. и сѣде въ новѣгородѣ.
Kom противу на бои и сѣде в новѣградѣ
NAk противу битсꙗ и сѣде в новѣгородѣ
Tol противу битисꙗ и сѣде в новѣгородѣ
Byč противу битъся. И сѣде в Новѣгородѣ.
Šax противу битъся”. И сѣде въ Новѣгородѣ.
Lix противу битъся. И сѣде в Новѣгородѣ.
α противу битъ ся”. И сѣде въ Новѣгородѣ.

75, 28

Lav и посла ко рогъволоду по|лотьску гл҃ѧ. хочю
Rad осла к ръгъволодѹ гл҃ѧ. хощѹ [42v]
Aka Посла к рогьволодѹ гл҃ѧ. хощю
Ipa и по|сла к роговолоду пконлзоютьску| гл҃ѧ. хо<щ>ю
Xle и посла к рогво|лдоу к полоцкоу гл҃ѧ. хочю
Kom и посла къ ровъголду полочку глаголꙗ сице хощю
NAk и посла къ рогъволоду полочку глаголꙗ хощу
Tol и посла къ рогъволоду полочку глаголꙗ хощу
Byč И посла ко Рогъволоду Полотьску, глаголя: “хочю
Šax И посъла къ Рогъволоду Полотьску, глаголя: “хощю
Lix И посла ко Рогъволоду Полотьску, глаголя: “Хочю
α И посъла къ Рогъволоду Полотьску, глаголя: “Хощю

75, 29

Lav поꙗти тъчерь твою со|бѣ женѣ. ѡнъ же реч
Rad поꙗти дщерь твою собѣ | женою. ѡн же реч
Aka поꙗти | дщерь твою собѣ жену. ѡнь же рече
Ipa поꙗти дщерь <-->| твою женѣ. ѡнъ же реч
Xle поѧти дъщерь твою | женѣ. он же реч
Kom понꙗти дщерь твою женою себѣ онъ же рече
NAk понꙗти дщерь твою женѣ онъ же рече
Tol понꙗти дщерь твою женѣ онъ же рече
Byč пояти дщерь твою собѣ женѣ”. Онъ же рече
Šax пояти дъщерь твою женѣ собѣ”. Онъ же рече
Lix пояти дщерь твою собѣ женѣ”. Онъ же рече
α пояти дъщерь твою женѣ”. Онъ же рече

75, 30

Lav тъчери своеи. хочеши | ли за володимера. ѡно
Rad дщери своеи хощеши ли за володимера | ѡн
Aka дщери своеи. хощеши ли за володимира. ѡна
Ipa дъ|щери своеи. хощеши ли за | володимира. ѡна
Xle дъщери своеи. хощеши ли за волдои|мера. ѡнаж
Kom дщери своеи хощеши ли за володимира она
NAk дщери своеи хощеши ли за володимера она жа
Tol дщери своеи хощеши ли за володимера она жа
Byč дщери своей: “хочеши ли за Володимера?” она
Šax дъщери своеи: “хощеши ли за Володимера?” Она
Lix дщери своей: “Хочеши ли за Володимера?” Она
α дъщери своеи: “Хощеши ли за Володимира?” Она

76, 1

Lav же реч. не хочю розути ро|бичича. но ꙗрополка
Rad же реч не хочю розоути робичича. но ꙗрополка
Aka же рече не хочю ро|зѹти робичича. но ꙗрополка
Ipa же реч| не хощю розути володиме|ра. но ꙗрополка
Xle реч не хочю разоути вълдоїмера, но ꙗро|полка
Kom же рече не хощу розувати робичица нъ ꙗрополка
NAk же рече не хощу розувати робичища но ꙗрополка
Tol же рече не хощу розувати робичища но ꙗрополка
Byč же рече: “не хочю розути робичича, но Ярополка [74,12]
Šax же рече: “не хощю розути робичича, нъ Яропълка [90,18]
Lix же рече: “Не хочю розути робичича, но Ярополка [54,12]
α же рече: “Не хощю розути робичича, нъ Яропълка

76, 2

Lav хочю. бѣ бо рогъволодъ прі|шелъ и заморьꙗ.
Rad хочю | бѣ бо рогъволодъ пришелъ изъ замориꙗ.
Aka хочю. бѣ бо рогьво|лодъ прїшелъ изь заморїа.
Ipa хочю. бѣ | бо рогъволодъ перешелъ | изъ заморьꙗ.
Xle хочю. бѣ бо рогволѡд пришол из заморїа. и
Kom хощю бѣ бо рогъволодъ пришед изъ заморьꙗ
NAk хощу бѣ бо рогъволодъ пришед изъ замориа
Tol хощу бѣ бо рогволодъ пришед изъ заморьꙗ
Byč хочю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришелъ изъ заморья,
Šax хощю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришьлъ изъ замория, и
Lix хочю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришелъ и-заморья,
α хощю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришьлъ изъ замория, и

76, 3

Lav имѧше власть свою в полоть|скѣ. а туры туровѣ.
Rad имѧше | власть свою полтескъ. а тоуры в тоурове
Aka имѧше власть свою | полтескъ. а тѹры в тѹрове.
Ipa имѧше волость свою полотьскѣ. а туръ | туровѣ. [30b]
Xle и|мѧше волѡсть свою въ полотскоу. а тоурь, въ | тоуровѣ.
Kom имꙗше власть свою в полотьскѣ а турыи туровѣ
NAk имꙗше власть свою в полтескѣ а турыи торовѣ
Tol имꙗше власть свою в полтеске а турыи торовѣ
Byč имяше власть свою в Полотьскѣ, а Туры Туровѣ,
Šax имѣяше власть свою Полотьсцѣ, а Туры Туровѣ,
Lix имяше власть свою в Полотьскѣ, а туры Туровѣ,
α имѣяше власть свою Полотьскѣ, а Туры Туровѣ,

76, 4

Lav ѿ негоже и туровци прозвшаасѧ. и [24r]
Rad ѿ негоже и:- | И тоуровци прозвашас. и
Aka ѿ негоже и. | тѹровци прозвашасѧ. и
Ipa ѿ негоже и туровци | прозвашасѧ. и
Xle ѿ негож и тоуровци прозвашас. и
Kom от негоже и турица прозвашасꙗ и
NAk от негоже и турица прозвашасꙗ и
Tol от негоже и турица прозвашасꙗ и
Byč отъ негоже и Туровци прозвашася. И
Šax отъ негоже и Туровьци прозъвашася. И
Lix от него же и туровци прозвашася. И
α отъ негоже и Туровьци прозъваша ся. И

76, 5

Lav придоша ѡтроци володимерови. и повѣда|ша
Rad приидоша ѡтроци володимеі|ри. поведаша
Aka прїидоша ѡтроци воло|димїри. поведаша
Ipa приидоша ѡ|троци володимири. и повѣ|ша
Xle прїидо|ша ѡтроци вълдѡїмери. и повѣдаша
Kom приидоша отроци володимири и повѣдаша
NAk приидоша отроци володимери и повѣдаша
Tol приидоша отроци володимери и повѣдаша
Byč придоша отроци Володимерови, и повѣдаша
Šax придоша отроци Володимери, и повѣдаша
Lix придоша отроци Володимерови, и повѣдаша
α придоша отроци Володимири, и повѣдаша

76, 6

Lav ему всю рѣчь рогънѣдину. и дъчерь рогъво|ложю
Rad емоу всю рѣч рогонѣдинѹ дщери рогъво|ложѣ
Aka емѹ всю рѣчь рогънѣдинѹ. дщери рогъволожѣ
Ipa ему всю рѣ<ч>ь рогнѣдину. | дщери рогъволожѣ.
Xle емоу всю рѣч| ꙗрогнѣдиноу. дъщери рогволожѣ
Kom всю рѣчь рогънѣдинѣ дщери рогъволожи
NAk всю рѣчь рогънѣдины дщери рогъвожи
Tol всю рѣчь рогънѣдинь дщери рогъвожи
Byč ему всю рѣчь Рогънѣдину, дщери Рогъволожѣ,
Šax ему вьсю рѣчь Рогънѣдину, дъщере Рогъволожѣ,
Lix ему всю рѣчь Рогънѣдину, дщери Рогъволожѣ,
α ему вьсю рѣчь Рогънѣдину, дъщере Рогъволожѣ,

76, 7

Lav кнѧзѧ полотьскаго. володимеръ же |
Rad полоцкого кн҃зѧ. володимиръ же
Aka половецкаго кн҃зѧ. володї|мїр же
Ipa кнѧзѧ | полотьского. володимир<ъ>| же
Xle кнѧѕѧ полот|скаго. володимер же
Kom кнꙗзꙗ полочьскаго володимиръ же
NAk кнꙗзꙗ полочкаго володимеръ же
Tol кнꙗзꙗ полочкаго володимеръ же
Byč князя Полотьскаго; Володимеръ же
Šax кънязя Полотьскаго. Володимеръ же
Lix князя полотьскаго. Володимеръ же
α кънязя Полотьскаго. Володимиръ же

76, 8

Lav собра вои многи. варѧги. и словѣни. чюдь и |
Rad собра вои мно|гы. варѧгы и словены. и чюд и
Aka собра вои многи. варѧгы и словѣны. и чюд| и
Ipa събра вои многы вѧрѧгы | и словѣны. и чюдь. и
Xle събра вои многы варѧги и слѡвены. чдюї и [32v]
Kom собра воꙗ многы варꙗгы словенѣ чюдь
NAk събра воꙗ многи варꙗги словени чюдь
Tol сбра воꙗ многи варꙗги и словени чюдь
Byč собра вои многи, Варяги и Словѣни, Чюдь и
Šax събьра воя мъногы: Варягы и Словѣны и Чюдь и
Lix собра вои многи, варяги и словѣни, чюдь и
α събьра воя мъногы: Варягы и Словѣны, Чюдь и

76, 9

Lav кривичи. и поиде на рогъволода. в сеже времѧ |
Rad кривичи. и поиде на ро|гъволода. в сеже времѧ
Aka крївичи. и поиде на рогъволода. в сеже времѧ |
Ipa кривї|чи. и поиде на рогъволода. | в сеже времѧ
Xle кривичи. и поиде на рогволда. | в сеже времѧ
Kom кривици и поиде на рогъволода в сеже времꙗ
NAk кривици и поиде на рогъволода в сеже времꙗ
Tol кривици и поиде на рогъволода в сеже времꙗ
Byč Кривичи, и поиде на Рогъволода. В сеже время
Šax Кривичѣ, и поиде на Рогъволода. Въ сеже время
Lix кривичи, и поиде на Рогъволода. В се же время
α Кривичѣ, и поиде на Рогъволода. Въ сеже время

76, 10

Lav рогънѣдь вести за ꙗрополка. и приде
Rad хотѧхоу рогнѣд вести за аро|полка. и прииде
Aka хотѧхѹ рогнѣд вести за ꙗрополка. и прїиде
Ipa хотѧху весті | рогънѣдь за ꙗрополка. и прї|де
Xle хотѧхѫ вести, ꙗрогнѣд. за ꙗропол|ка. и прїиде
Kom хотꙗху рогънѣдь вести за ꙗрополка иде
NAk хотꙗху вести рогънидъ за ꙗрополка иде
Tol бꙗху вести рогънидъ за ꙗрополка иде
Byč хотяху Рогънѣдь вести за Ярополка; и приде
Šax хотяху Рогънѣдь вести за Яропълка. И приде
Lix хотяху Рогънѣдь вести за Ярополка. И приде
α хотяху вести Рогънѣдь за Яропълка. И приде

76, 11

Lav володи|меръ на полотескъ. и оуби рогъволода.
Rad володимеръ на полтескъ и оуби рогъ|волода.
Aka во|лодимиръ на полтескъ. и оуби рогъволода.
Ipa володимиръ на полотескъ. | и оуби рогъволода.
Xle вълѡдимерь на полтескь. и оуби | рогволда,
Kom володимирь на полтескъ и уби рогъволода
NAk володимеръ на полтескъ и уби рогъволода
Tol володимеръ на полтескъ и уби рогъволода
Byč Володимеръ на Полотескъ, и уби Рогъволода
Šax Володимеръ на Полотьскъ, и уби Рогъволода
Lix Володимеръ на Полотескъ, и уби Рогъволода
α Володимиръ на Полотьскъ, и уби Рогъволода

76, 12

Lav и с҃на | его два. и дъчерь его поꙗ женѣ. и поиде
Rad и с҃на его .в҃. а дщерь его рогнѣд поꙗ за себѧ | и поиде
Aka и с҃на | его .в҃. а дщерь его рогнѣдь поꙗ за себе. и поиде
Ipa и с҃на его | два. а дщерь его рогънѣдь | поꙗ женѣ. и поиде
Xle и с҃на его два. а дъщерь его ꙗрогнѣд| поѧ женѣ. и поиде
Kom и два сына а дщерь его рогнѣдь понꙗ себѣ женѣ и поиде
NAk и сына два а дщерь его рогънѣдь поꙗ себѣ женѣ и поиде
Tol и сына два а дщерь его рогънѣдь поꙗ себѣ женѣ и поиде
Byč и сына его два, и дъчерь его поя женѣ, и поиде
Šax и сына его дъва, а дъщерь его Рогънѣдь поя женѣ. И поиде
Lix и сына его два, и дъчерь его поя женѣ. И поиде
α и сына его дъва, а дъщерь Рогънѣдь поя женѣ. И поиде

76, 13

Lav на ꙗро|полка. и приде володимеръ киеву съ
Rad на ꙗрополка:- И прииде володимеръ киевѹ. с [43r]
Aka на | ꙗрополка:· И прїиде володимиръ к кїевѹ. с
Ipa на ꙗрополъ|ка. и приде володимиръ къ | киеву съ
Xle на ꙗрополка. и прїдие вълдѡї|мерь къ киевоу съ
Kom на ꙗрополка и прииде володимиръ къ кыеву съ
NAk на ꙗрополка и прииде володимеръ къ кыеву съ
Tol на ꙗрополка и прииде володимеръ къ кыеву съ
Byč на Ярополка. И приде Володимеръ Киеву съ
Šax на Яропълка. И приде Володимеръ Кыеву съ
Lix на Ярополка. И приде Володимеръ Киеву съ
α на Яропълка. И приде Володимиръ къ Кыеву съ

76, 14

Lav вои мно|ги. и не може ꙗрополкъ стати противу.
Rad вои многыми. и не може | ꙗрополкъ стати противѹ.
Aka вои | многими. и не може ꙗрополкъ статї противѹ.
Ipa вои многыми. и | не може ꙗрополкъ стати | противу володимиру.
Xle вои мнѡгы. и не може ꙗропол|кь стати противоу вълдѡїмероу.
Kom многыми вои не могыи стоꙗти ꙗрополкъ противу володимиру
NAk вои многими и ꙗко не могы стоꙗти ꙗрополкъ противу володимеру
Tol вои многими и ꙗко не могы стоꙗти ꙗрополкъ противу володимеру
Byč вои многи, и не може Ярополкъ стати противу,
Šax вои мъногы. И не може Яропълкъ стати противу,
Lix вои многи, и не може Ярополкъ стати противу,
α вои мъногы. И не може Яропълкъ стати противу,

76, 15

Lav и затво|рисѧ киевѣ с людми своими и
Rad и затворис в киеве с людми | своими. и
Aka и затворїсѧ в кїеве с людми своими. и
Ipa и за|творисѧ ꙗрополкъ въ кие|вѣ. съ людьми своими и
Xle и затворисѧ | ꙗрополкь въ киевѣ с людми своими, и
Kom и затворисꙗ ꙗрополкъ в киевѣ с людьми своими и
NAk и затворисꙗ ꙗрополкъ в киевѣ с люми своими и
Tol и затворисꙗ ꙗрополкъ в киевѣ с людьми своими и
Byč и затворися Киевѣ с людми своими и
Šax и затворися Яропълкъ Кыевѣ съ людьми своими и
Lix и затворися Киевѣ с людми своими и
α и затвори ся въ Кыевѣ съ людьми своими и

76, 16

Lav съ блудомъ. сто|ꙗше володимеръ. ѡбрывсѧ
Rad съ блоудмъ. и стоꙗ володимеръ
Aka съ блѹдо|мь. и стоꙗ володимиръ.
Ipa съ [воеводю] блудом. | и стоꙗше володими|ръ ѡбрывсѧ
Xle съ блоудом. и | стоаше вълдѡимерь ѡбрывьсѧ.
Kom съ воеводою блудомъ стоꙗше на дорогожицѣ
NAk съ блудомъ стоꙗше на дорогожицѣ
Tol съ блудомъ стоꙗше на дорогожицѣ
Byč съ Блудомъ; и стояше Володимеръ обрывся
Šax съ Блудъмь. И стояше Володимеръ, обрывъся
Lix съ Блудомъ; и стояше Володимеръ обрывся
α съ Блудъмь. И стояше Володимиръ, обрывъ ся

76, 17

Lav на дорогожичи. ме|жю дорогожичемъ
Rad на дорогожич| межи дорогожиченъ
Aka на дорогожичи. межи | дорогожичемь.
Ipa на дорогожичї. межи дорогожичемъ
Xle надрогожичи, межи | дорогожичем
Kom володимеръ обрывъсꙗ межи дорогожицемъ
NAk володимеръ обърывсꙗ межи дорогожицемъ
Tol володимеръ обърывсꙗ межи дорогожицемъ
Byč на Дорогожичи, межю Дорогожичемъ
Šax на Дорогожичи, межю Дорогожичьмь
Lix на Дорогожичи, межю Дорогожичемъ
α на Дорогожичи, межю Дорогожичьмь

76, 18

Lav и капичемъ. и есть ровъ и до | сего дне. володимеръ
Rad и капичемъ. и ес ровъ и до сего д҃ни:- | Володимир
Aka и капичемъ. и есть ровь и до сего д҃не:· Володимир [37v]
Ipa и капи|чемъ. и есть ровъ и до гсое| д҃не. володимиръ
Xle и капичем. и ес ровь и до сего д҃не. вълдѡи|мер
Kom и капичемъ и есть ровъ и до сего дни володимеръ
NAk и капичемъ и есть ровъ и до сего дни володимиръ
Tol и капичемъ и есть ровъ и до сего дни володимеръ
Byč и Капичемъ, и есть ровъ и до сего дне. Володимеръ
Šax и Капичьмь, и есть ровъ и до сего дьне. Володимеръ
Lix и Капичемъ, и есть ровъ и до сего дне. Володимеръ
α и Капичьмь; и есть ровъ и до сего дьне. Володимиръ

76, 19

Lav же посла къ блуду воево|дѣ ꙗрополчю съ
Rad же посла к блоуд воеводѣ ꙗрополчю. с
Aka же посла кь блѹд воеводѣ ꙗрополчю. | с
Ipa же посла | къ блуду. воеводѣ ꙗропо|лчю с
Xle же посла къ блоудоу воеводѣ ꙗрополчю. съ |
Kom же посла къ воеводѣ блуду ꙗрополчю с
NAk же посла къ блуду воеводѣ ꙗрополчю с
Tol же посла къ блуду воеводѣ ꙗрополчю с
Byč же посла къ Блуду, воеводѣ Ярополчю, съ
Šax же посъла къ Блуду, воеводѣ Яропълчю, съ
Lix же посла къ Блуду, воеводѣ Ярополчю, съ
α же посъла къ Блуду, воеводѣ Яропълчю, съ

76, 20

Lav лестью гл҃ѧ. поприꙗи ми аще | оубью брата своего.
Rad лести|ю гл҃ѧ поприаи ми аще оубью брат своег.
Aka лестью гл҃ѧ. попрїаи ми аще оубью брата своего. |
Ipa лѣстью гл҃ѧ. поприꙗ|и ми аще оубью брата своег. |
Xle лестїю гл҃ѧ попрїаи ми. аще оубїю брата своег|
Kom лестью глаголꙗ поприꙗи ми аще убию брата своего
NAk лестью глаголꙗ тъ приаи ми аще убию брата своего
Tol лестью глаголꙗ тъ поприꙗи ми аще убию брата своего
Byč лестью глаголя: “поприяй ми; аще убью брата своего,
Šax льстию, глаголя: “поприяи ми; аще убию брата своего,
Lix лестью глаголя: “Поприяй ми! Аще убью брата своего,
α льстию, глаголя: “Поприяи ми; аще убию брата своего,

76, 21

Lav имѣти тѧ хочю во ѡ҃ца мѣ|сто и многу честь
Rad имѣти тѧ на|чноу въ ѡ҃ца мѣсто. и многоу честь
Aka имѣти тѧ начнѹ въ ѡ҃ца мѣсто. и многѹ чтсь |
Ipa имѣти тѧ начну. въ ѡ҃ца мѣ|сто своег. и многу чтсь
Xle имѣти тѧ начноу въ ѡца своего мѣсто. и мно|гоу честь
Kom любити тꙗ начну въ отца мѣсто своего и многу честь
NAk и начну паче любити тꙗ въ отца своего мѣсто и многу честь
Tol и начну паче любити тꙗ въ отца своего мѣсто и многу честь
Byč имѣти тя хочю во отца мѣсто, и многу честь
Šax имѣти тя хощю въ отьца мѣсто своего; и мъногу чьсть
Lix имѣти тя хочю во отца мѣсто, и многу честь
α имѣти тя начьну въ отьца мѣсто; и мъногу чьсть

76, 22

Lav возьмешь ѿ мене. не ꙗзъ бо | почалъ братью
Rad възмеши ѿ мен<ѧ>| не азъ бо почалъ братью
Aka возмеши ѿ мене. не азъ бо почалъ братью
Ipa возме|ши ѿ мене. не ꙗ бо почалъ братю
Xle възмеши ѿ мене. не ꙗ бо почал братїю |
Kom приимеши от мене не азъ бо почах братию
NAk приимеши от мене не азъ бо почах братию
Tol приимеши от мене не азъ бо почах братию
Byč возьмешь отъ мене; не язъ бо почалъ братью
Šax възьмеши отъ мене; не азъ бо почахъ братию
Lix возьмешь от мене: не язъ бо почалъ братью
α възьмеши отъ мене; не азъ бо почалъ братию

76, 23

Lav бити но ѡнъ. азъ же того оубоꙗ|въсѧ. придохъ
Rad бити но ѡнъ. азъ бо того ѹ|боахсѧ приидох
Aka бїтї | но ѡнъ. азь же того оубоꙗхсѧ и прїидохь
Ipa бити но ѡнъ. азъ же того оу|боꙗхъсѧ и придохъ [30c]
Xle бити, но ѡнь. аз же тогож боѧхсѧ и прїидох
Kom бити нь онъ азъ же того убоꙗхсꙗ приидохъ
NAk бити но онъ азъ же того убоꙗхсꙗ приидохъ
Tol бити но онъ азъ же того убоꙗхсꙗ приидохъ
Byč бити, но онъ; азъ же того убоявъся придохъ
Šax бити, нъ онъ; азъ же того убояхъся, и придохъ
Lix бити, но онъ. Азъ же того убоявъся придохъ
α бити, нъ онъ; азъ же того убояхъ ся, придохъ

76, 24

Lav на нь. и реч блудъ къ посломъ воло|димеримь.
Rad на нь. и реч блоуд к послом володимирем.
Aka на нь. | и рече блѹд к посломь володимиремь.
Ipa на нь. | и реч блудъ къ посланымъ во|лодимиром. |
Xle на нь | и реч блоуд къ посланным вълдѡимеровым. въистинн<ѹ>|
Kom на нь и рече блуд къ посланнымъ володимиромъ
NAk на нь и рече блуд къ посланымъ володимеровым
Tol на нь и рече блуд къ посланымъ володимеровым
Byč на нь”. И рече Блудъ къ посломъ Володимеремь:
Šax на нь”. И рече Блудъ къ посъланымъ Володимеръмь:
Lix на нь”. И рече Блудъ къ посломъ Володимеримь:
α на нь”. И рече Блудъ къ посъланымъ Володимиръмь:

76, 25

Lav азъ буду тобѣ в ср҃це и въ приꙗзньство. |
Rad азъ | боудѹ тобѣ в срцди. и в приꙗзньство.
Aka азь бѹдѹ то|бѣ в срцде. и вь прїꙗзньство.
Ipa азъ буду [ти въ приꙗзнь]
Xle азь бѫдоу прїати.
Kom азъ буду тобѣ въ сердце и въ приꙗзньство
NAk азъ буду тобѣ въ сердце и въ приазньство
Tol азъ буду тобѣ въ сердце и въ приꙗзньство
Byč “азъ буду тобѣ в сердце и въ приязньство”.
Šax “азъ буду тобѣ въ сьрдьце и въ приязньство”.
Lix “Азъ буду тобѣ в сердце и въ приязньство”.
α “Азъ буду тобѣ въ сьрдьце и въ приязньство”.

76, 26

Lav ѡ злаꙗ лесть члвчска. ꙗкоже дв҃дъ гл҃ть ꙗдыи
Rad ѡ злаꙗ лесть члвчскаа. | ꙗкоже дв҃дъ гл҃ть. ꙗды
Aka ѡ злаꙗ лесть члчксаа. ꙗкоже дв҃дъ гл҃ть. ꙗдыи
Ipa ѡ злаꙗ лѣсть чло|вѣчьскаꙗ. ꙗкоже дв҃дъ гла|голет. ꙗдыи
Xle ѡ ѕлаѧ лесть члчскаѧ | ꙗкож дв҃дь гл҃ть. ꙗдыи
Kom о злаꙗ лесть человѣческа ꙗкоже давыдъ глаголеть ꙗдыи
NAk о злаа власть человѣчьскаа ꙗкоже давыдъ глаголеть ꙗды
Tol о злаꙗ власть человѣчьскаꙗ ꙗкоже давыдъ глаголеть ꙗдыи
Byč О злая лесть человѣческа! Якоже Давыдъ глаголеть: ядый
Šax О зълая льсть человѣчьска! Якоже Давыдъ глаголеть: ядыи
Lix О злая лесть человѣческа! Якоже Давыдъ глаголеть: “Ядый
α О зълая льсть человѣчьска! Якоже Давыдъ глаголеть: “Ядыи

76, 27

Lav хлѣ|бъ мои. възвеличилъ есть на мѧ лесть. се
Rad хлѣбъ мои возвеличилъ ес на | мѧ лесть. сеи
Aka хлѣбь мои возвеличи|лъ есть на мѧ лесть. сеи
Ipa хлѣбъ мои въ|звеличилъ есть на мѧ лѣст. | сь
Xle хлѣбь мои възвеличил ес| на мѧ лесть. сеи
Kom хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мꙗ лесть сеи
NAk хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мꙗ лесть сеи
Tol хлѣбъ мои взвеличилъ есть на мꙗ лесть сеи
Byč хлѣбъ мой възвеличилъ есть на мя лесть. Се
Šax хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мя льсть. Сь
Lix хлѣбъ мой възвеличилъ есть на мя лесть”. Се
α хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мя льсть”. Сь

76, 28

Lav бо лу|кавьствоваше на кнѧзѧ своего лестью. и
Rad бо лоуковаше на кн҃зѧ своег лестию. и
Aka бо лѹкаваше на кн҃зѧ своего лестїю. и
Ipa оубо луковаше на кнѧзѧ | лѣстью.
Xle оубо лоукавоваше на кнѧѕѧ | своего лестїю. а
Kom убо льстꙗше на кнꙗзꙗ своего льстию и
NAk убо льстꙗше на кнꙗзꙗ своего лестию и
Tol убо льстꙗше на кнꙗзꙗ своего лестию и
Byč бо лукавьствоваше на князя своего лестью. И
Šax убо лукавьствоваше на кънязя своего льстию. И
Lix бо лукавьствоваше на князя своего лестью. И
α бо луковаше на кънязя своего льстию. И

76, 29

Lav па|ки ꙗзыки своими льстѧхусѧ. суди имъ
Rad па|ки ꙗзыки своими лщахоу сиди имъ
Aka пакы ꙗзыкы своими льщахоу соудї | имь
Ipa акы ꙗзыкы сво|ими льщаху. суди имъ
Xle пакы ꙗзыкы своими лщахѹ | сѫди им
Kom пакы своими льстꙗху суди имъ
NAk пакы ꙗзыком своимъ льстꙗху суди имъ
Tol пакы ꙗзыком своимъ льстꙗху суди имъ
Byč паки: языки своими льстяхуся; суди имъ,
Šax пакы: языкы своими льсщаху. Суди имъ,
Lix паки: “Языки своими льстяхуся. Суди имъ,
α пакы: “Языкы своими льщаху. Суди имъ,

76, 30

Lav б҃е. да | ѿпадуть ѿ мыслии своих. по множьству
Rad б҃же. да ѿпадоу|ть ѿ мыслеи своихъ. по множествѹ
Aka б҃же. да ѿпадѹтъ ѿ мыслеи своихъ. по мно|жествѹ
Ipa б҃е. | да ѿпадут ѿ мыслии своих. по | множьству
Xle б҃же. да ѿпадоут ѿ мыслїи своих. по | мнѡжствоу
Kom боже да отпадут от мыслии своихъ по множеству
NAk боже да отпадут от мыслеи своихъ по множеству
Tol боже да отпадут от мыслеи своихъ по множеству
Byč Боже, да отпадуть отъ мыслий своихъ, по множьству
Šax Боже, да отъпадуть отъ мыслии своихъ; по мъножьству
Lix боже, да отпадуть от мыслий своих; по множьству
α Боже, да отъпадуть отъ мыслии своихъ; по мъножьству

77, 1

Lav нечесть|ꙗ ихъ изрѣньꙗ их. ꙗко прогнѣваша тѧ
Rad нечестьа ихъ изрѣни ꙗ. ꙗко прогневаша тѧ
Aka нечтсиа ихъ изрїнї а. ꙗко прогнѣваше | тѧ
Ipa нечтьꙗ изри|ни ꙗ. ꙗко прогнѣваша тѧ |
Xle нечестїа их изринї ѧ. ꙗко прогнѣ|ваша тѧ
Kom нечестиꙗ их изрини а ꙗко прогнѣваше тꙗ
NAk нечестиꙗ их изрини а ꙗко прогнѣваша тꙗ
Tol нечестиꙗ их изрини а ꙗко прогнѣваша тꙗ
Byč нечестья ихъ изрини а, яко прогнѣваша тя, [75,12]
Šax нечьстия ихъ изрини я, яко прогнѣваша тя, [92,7]
Lix нечестья ихъ изрини а, яко прогнѣваша тя, [54,35]
α нечьстья ихъ изрини я, яко прогнѣваша тя,

77, 2

Lav гси. и пакі | то же реч дв҃дъ. мужь въ крови
Rad г҃и. и паки тоиж гл҃ть | дв҃дъ. мѹжи крови
Aka г҃и. и паки тои же рече дв҃дъ. мѹжї кровї и
Ipa гси. и пакы тож реч дв҃дъ. му|жи крови
Xle г҃и. и пакы тъ же реч дв҃дь, мѫжїе | крови и
Kom господи и паки тоиже давыдъ глаголеть мужь крови и
NAk господи и паки тоиже давыдъ глаголаше мужь кровеи
Tol господи и паки тоиже давыдъ глаголаше мужа кровеи
Byč Господи. И паки тойже рече Давыдъ: мужь въ крови
Šax Господи. И пакы тъже рече Давыдъ: мужи кръве и
Lix господи”. И паки той же рече Давыдъ: “Мужь въ крови
α Господи”. И пакы тъже рече Давыдъ: “Мужи кръве и

77, 3

Lav льстивъ не приплови|ть днии своих. се есть свѣтъ
Rad льсти не припловѧт д҃неи своих. се | ес совѣтъ
Aka ль|сти не преполовѧт д҃нии своих. сеи есть совѣтъ
Ipa льстиви. не при|п<л>овѧт д҃нии своих. се ес свѣ|тъ
Xle лсти не преполовѧт днїи своих. се ес съвѣт|
Kom льсти не приполовꙗт днии своих се же есть съвѣт
NAk льстивъ не препловꙗть днии своих се есть съвѣт
Tol льстивъ не препловꙗтъ днеи своих се есть свѣтъ
Byč льстивъ не припловить дний своихъ”. Се есть совѣтъ
Šax льсти не преполовять дьнии своихъ. Сь есть съвѣтъ
Lix льстивъ не припловить дний своих”. Се есть совѣтъ
α льсти не преполовять дьнии своихъ”. Сь есть съвѣтъ

77, 4

Lav золъ. иже свѣщевают<ь>| на кровопролитье. то
Rad золъ иже совещеваеть на кровопролитье | то
Aka ѕѡ|лъ. иже совещаеть на кровопролитье. то
Ipa золъ еже свѣщевають | свѣт золъ на кровопролить|е. то
Xle золь. иже съвѣщавают на кровопрлоїтїе, то
Kom золъ иже съвѣщавают на кровопролитье то
NAk злъ иже съвѣщевають на кровопролитье то
Tol злъ иже свѣщеваютъ на кровопролитье то
Byč золъ, иже свѣщевають на кровопролитье; то
Šax зълъ, иже съвѣщевають на кръвопролитие; то
Lix золъ, иже свѣщевають на кровопролитье; то
α зълъ, иже съвѣщевають на кръвопролитие; то

77, 5

Lav суть неистовии. иже прие|мше ѿ кнѧзѧ или ѿ
Rad соут неистовии. иже приимше ѿ кн҃зѧ или ѿ
Aka сѹть | неистовїи иже прїемше ѿ кн҃зѧ или ѿ
Ipa суть неистовии. иже | приимъше ѿ кнѧзѧ или ѿ |
Xle соут| неистовїи. иже прїемше ѿ кнѧѕѧ или ѿ
Kom суть неистовѣ иже приемше от кнꙗзꙗ или от
NAk суть неистовии иже приимше от кнꙗзꙗ или от
Tol суть неистовии иже приимше от кнꙗзꙗ или от
Byč суть неистовии, иже приемше отъ князя или отъ
Šax суть неистовии, иже приимъше отъ кънязя или отъ
Lix суть неистовии, иже приемше от князя или от
α суть неистовии, иже приимъше отъ кънязя или отъ

77, 6

Lav ѡгспдсна своего честь ли дары. | ти мыслѧть ѡ
Rad г҃на сво|ег. честь или дары. ты мыслѧть ѡ
Aka гнса сво|его чтсь или дары. ты мыслѧтъ ѡ
Ipa гнса своег чтсь и дары. ти мы|слѧт ѡ
Xle г҃на | своего честь и дары. тїи мыслѧт ѡ
Kom господина своего честь или дары тѣ мыслꙗть о
NAk господина своего честь или дары тѣ мыслꙗть о
Tol господина своего честь или дары тѣ мыслꙗть о
Byč господина своего честь ли дары, ти мыслять о
Šax господина своего чьсть или дары, ти мыслять о
Lix господина своего честь ли дары, ти мыслять о
α господина своего чьсть или дары, ти мыслять о

77, 7

Lav главѣ кнѧзѧ своего. на пагубле|нье. горьше
Rad главѣ кн҃зѧ своего | на погоупогрбление горши
Aka главѣ кнѧ|зѧ сво своего. на погѹбленїе. горьши
Ipa главѣ кнѧзѧ своего. | на погубление. горьше
Xle главѣ кнѧѕѧ своего на погоубленїе. горши [33r]
Kom главѣ кнꙗзꙗ своего на погубление горьши
NAk главѣ кнꙗзꙗ своего на погубление горьши
Tol главѣ кнꙗзꙗ своего на погубление горьши
Byč главѣ князя своего на пагубленье, горьше
Šax главѣ кънязя своего на погубление; горьше
Lix главѣ князя своего на погубленье, горьше
α главѣ кънязя своего на погубление; горьше

77, 8

Lav суть бѣсовъ таковии. ꙗкоже блудъ преда [24v]
Rad сѹть бесовъ таковїи. ꙗкоже и блоуд преда [43v]
Aka сѹть бесо|въ. таковїи. ꙗкоже и блѹдъ преда
Ipa сут та|ковии бѣсовъ. ꙗкож и блуд. | предасть
Xle сѫт таковии бѣсѡв ꙗкож и блѫд. предасть
Kom суть бѣсовъ таковии и ꙗко и блуд предасть
NAk суть бѣсовъ таковии ꙗко и блуд предасть
Tol суть бѣсовъ таковии ꙗко и блуд предастъ
Byč суть бѣсовъ таковии: якоже Блудъ преда
Šax суть бѣсовъ таковии. Якоже и Блудъ предасть
Lix суть бѣсовъ таковии. Якоже Блудъ преда
α суть бѣсовъ таковии. Якоже и Блудъ предасть

77, 9

Lav кнѧзѧ своего. и приимъ ѿ него чьти мно|ги
Rad кн҃зѧ своег. приимъ ѿ него чти мног|
Aka кн҃зѧ своего. прїимь ѿ него чтї многї.
Ipa кнѧзѧ своего. прї|имъ ѿ него чсти многы.
Xle кнѧѕѧ своего. прїим ѿ нег| чести мнѡгы.
Kom кнꙗзꙗ своего приимъ от него чьсти многы
NAk кнꙗзꙗ своего приимъ от него чти многы
Tol кнꙗзꙗ своего приимъ от него чести многи
Byč князя своего, и приимъ отъ него чьти многи,
Šax кънязя своего, приимъ отъ него чьсти мъногы;
Lix князя своего, и приимъ от него чьти многи,
α кънязя своего, приимъ отъ него чьсти мъногы;

77, 10

Lav се бо быс повиненъ крови тои. се бо блудъ за|творисѧ
Rad сеи бо быс повиненъ крови тои. сеи бо блоуд затворивъ|сѧ
Aka сеи бо быс повїненъ крѡви тои. сеи бо блѹд затворивсѧ
Ipa сь | бо быс повиненъ крови то|и. се бо блудъ затворивъ|сѧ
Xle сеи бо быс повинень крови т<ъ>и. | сеи бо блѫд затворивсѧ
Kom сеи бо есть повиненъ крови тои сьи бо блуд затворивъсꙗ
NAk сеи бо бысть повиненъ крови того сеи бо блуд затворивсꙗ
Tol сеи бо бысть повиненъ крови того сеи бо блуд затворивсꙗ
Byč се бо бысть повиненъ крови той. Се бо Блудъ затворися
Šax сь бо бысть повиньнъ кръви тои. Сь бо Блудъ, затворивъся
Lix се бо бысть повиненъ крови той. Се бо Блудъ затворися
α сь бо бысть повиньнъ кръви тои. Сь бо Блудъ, затворивъ ся

77, 11

Lav съ ꙗрополкомъ льстѧ ему. слаше |
Rad со ꙗрополкомъ. льстѧ под ним слаше
Aka со ꙗрополкомъ. | льстѧ под нїмъ. слаша
Ipa съ ꙗрополком. слаше
Xle съ ꙗрополком. слаше
Kom съ ꙗрополкомъ слаше
NAk съ ꙗрополкомъ слаше
Tol съ ꙗрополкомъ слаше
Byč съ Ярополкомъ, льстя ему, слаше
Šax съ Яропълкъмь, льстя подъ нимъ, сълаше
Lix съ Ярополкомъ, льстя ему, слаше
α съ Яропълкъмь, сълаше

77, 12

Lav къ володимеру часто. велѧ ему пристрѧпа|ти къ
Rad к володимерѹ | часто. велѧ емоу
Aka к володимирѹ часто. | велѧ емѹ
Ipa къ | володимиру часто. велѧ е|му приступати къ
Xle къ | волдѡимероу часто. велѧ емоу пристоупати къ |
Kom къ володимиру часто велꙗ ему приступити ко
NAk къ володимеру часто велꙗ ему приступити ко
Tol къ володимеру часто велꙗ ему приступити ко
Byč къ Володимеру часто, веля ему пристряпати къ
Šax къ Володимеру часто, веля ему пристряпати къ
Lix къ Володимеру часто, веля ему пристряпати къ
α къ Володимиру часто, веля ему приступати къ

77, 13

Lav граду бранью. а самъ мыслѧ оубити | ꙗрополка.
Rad оубити ꙗрополка.
Aka оубїти ꙗрополка.
Ipa городу | бранью. самъ мыслѧ оубит ꙗрополка. [30d]
Xle городоу часто бранїю. сам мыслѧ оубити ꙗро|полка
Kom граду бранию самъ мыслꙗ убити ꙗрополка
NAk гра
Tol граду бранаю самъ мыслꙗ убити ꙗрополка
Byč граду бранью, а самъ мысля убити Ярополка;
Šax граду бранию, а самъ мысля убити Яропълка;
Lix граду бранью, а самъ мысля убити Ярополка;
α граду бранию, а самъ мысля убити Яропълка.

77, 14

Lav гражены же не бѣ льзѣ оубити е|го.
Rad гражаны же не | бѣ лзѣ оубити ег.
Aka гражены же не бѣ | лзѣ оубїтї его.
Ipa гражаны же нѣ|лзѣ оутбии его.
Xle гражаныж нелзѣ оубити его.
Kom нь нѣлза бѣ гражданы убити его
NAk [lacuna]
Tol гражданы же не бѣ лзѣ убити его
Byč гражаны же не бѣ льзѣ убити его.
Šax гражаны же не бѣ льзѣ убити его.
Lix гражаны же не бѣ льзѣ убити его.
α Гражаны же не бѣ льзѣ убити его.

77, 15

Lav блудъ же не възмогъ како бы погубити и. | замысли
Rad блоуд же не възмогъ. како бы погѹбити. и замысли
Aka блѹд же не возмогъ. како и бы погѹбити. и размысли [38r]
Ipa блуд же не въ|змогъ како бы и погубити. | замысли
Xle блѫд же | не възмогь како бы и погоубити. замысли |
Kom блудъ же не возмогъ како бы погубити замысли
Tol блудъ же не возмогъ како бы погубити замысли
Byč Блудъ же не възмогъ, како бы погубити и, замысли
Šax Блудъ же, не възмогъ, како бы погубити и, замысли
Lix Блудъ же не възмогъ, како бы погубити и, замысли
α Блудъ же, не възмогъ, како бы погубити, замысли

77, 16

Lav лестью велѧ ему излазити на
Rad лестию. велѧ емѹ ни излазити на
Aka лестью. велѧ емѹ нї излазї|ти на
Ipa лѣстью. велѧ ему | не изълазит на
Xle лестїю велѧ емоу не исхдѡити на
Kom лестию велꙗ ему ни излазити на
Tol лестию велꙗ ему ни излазити на
Byč лестью, веля ему ни излазити на
Šax льстию, веля ему не излазити на
Lix лестью, веля ему ни излазити на
α льстию, веля ему не излазити на

77, 17

Lav бра|нь изъ града. льстѧче же блудъ ꙗрополку.
Rad бра|нь из град. реч же блоуд ꙗрополкѹ
Aka брань из град. рече же блѹд ꙗрополкѹ.
Ipa брань изъ | града. и реч же блудъ ꙗропо|лку.
Xle бран из града, | и реч же блѫд къ ꙗрополкоу.
Kom брань из града и рече блуд ꙗрополку
Tol брань из града рече блуд ꙗрополку
Byč брань изъ града; рече же Блудъ Ярополку:
Šax брань из града. Льстя же, рече Блудъ Яропълку:
Lix брань изъ града. Рече же Блудъ Ярополку:
α брань изъ града. Рече же Блудъ Яропълку:

77, 18

Lav ки|ꙗне слютсѧ къ володимеру. гл҃юще. приступа
Rad киꙗне шлютьс к володї|мероу гл҃ще пристѹпаи
Aka кїꙗне шь|лютьсѧ. к володимирѹ. гл҃ще прїстѹпаи
Ipa киꙗнѣ слютсѧ къ | володимирю гл҃ще. присту|паи
Xle кыѧне шлютсѧ | къ волдѡимероу гл҃ще. пристоупаи
Kom киꙗнѣ шлютсꙗ к володимеру глаголюще приступаи
Tol кыꙗне слютсꙗ к володимеру глаголюще приступаи
Byč “Кияне слются къ Володимеру, глаголюще: приступай
Šax “Кыяне сълються къ Володимеру, глаголюще: приступаи
Lix “Кияне слются къ Володимеру, глаголюще: Приступай
α “Кыяне сълють ся къ Володимиру, глаголюще: Приступаи

77, 19

Lav къ граду. ꙗко предамы ти ꙗрополка.
Rad ко граду. ꙗко предамы ти ꙗро|полка.
Aka ко градѹ. ꙗко предамы ти ꙗрополка.
Ipa къ городу бранью. ꙗко| предамы ти ꙗрополка.
Xle къ градоу | браню. ꙗко предамы ти ꙗрополка;
Kom ко граду ꙗко предамы и тꙗ ꙗрополка
Tol ко граду ꙗко предамы ти ꙗрополка
Byč къ граду, яко предамы ти Ярополка;
Šax къ граду, яко предамы ти Яропълка;
Lix къ граду, яко предамы ти Ярополка.
α къ граду, яко предамы ти Яропълка;

77, 20

Lav побѣ|гни за градъ. и послуша его ꙗрополкъ.
Rad побѣгни из град. и послѹша ег ꙗрополкъ.
Aka побѣгнї изь града. | и послѹша его ꙗрополкъ.
Ipa по|бѣгни изъ града. и послу|ша его ꙗрополкъ.
Xle побѣгни | из града. и послоуша его ꙗрополкь.
Kom побѣгни из града и послуша его ꙗрополкъ
Tol побѣгни из града и послуша его ꙗрополкъ
Byč побѣгни за градъ”. И послуша его Ярополкъ,
Šax побѣгни из града”. И послуша его Яропълкъ;
Lix Побѣгни за градъ”. И послуша его Ярополкъ,
α побѣгни из града”. И послуша его Яропълкъ,

77, 21

Lav изъбѣгъ| пред нимъ затворисѧ въ градѣ
Rad и и|збѣгъ. и затворисѧ въ град
Aka и избѣгъ. и затворїсѧ | въ градѣ
Ipa и бѣжа и|зъ града. пришедъ затво|рисѧ въ градѣ
Xle и бѣжа | из града. и пришед затворисѧ въ градѣ
Kom и пакы избѣгъши пришед затворисꙗ въ градѣ
Tol и избѣгъ пришед затворисꙗ въ градѣ
Byč и изъбѣгъ пред нимъ затворися въ градѣ
Šax и избѣгъ, прешьдъ, затворися въ градѣ
Lix и избѣгъ пред нимъ затворися въ градѣ
α и избѣгъ, прешьдъ, затвори ся въ градѣ

77, 22

Lav родьни. на оу|сть рѣки. а володимеръ
Rad роднѣ на оусть рси:- | И володимиръ
Aka роднѣ на оусть рси:· Володимиръ
Ipa родѣнѣ на | оустьи ръси. а володимиръ|
Xle рѡднѣ | на оуст ръси. а вълдѡимерь
Kom роднѣ и бѣ гладъ великъ в немъ и есть притчꙗ си и до сего дни на усть росѣ а володимиръ
Tol родьнѣ и бѣ гладъ великъ в нем и есть
Byč Родьни на усть Рси рѣки, а Володимеръ
Šax Родьни на усть Ръси; а Володимеръ
Lix Родьни на усть Рси рѣки, а Володимеръ
α Родьни на усть Ръси; а Володимиръ

77, 23

Lav вниде в киевъ. и ѡсѣ|де ꙗрополка в роднѣ. и
Rad вниде в киевъ. и ѡседѧхѹ ꙗрополка в род|нѣ. и
Aka внї|де в кїеевь. и ѡседѧхѹ ꙗрополка в роднѣ. и
Ipa вниде в киевъ. и ѡсѣдѧ|ху ꙗрополка в роднѣ. и |
Xle вниде въ кыевь. и | ѡсѣдѧхѫ ꙗрополка в рѡднѣ.
Kom вниде в киевъ и осѣдаху ꙗрополка в роднѣ и
Tol притча си и до сего дни бѣда акы в роднѣ на
Byč вниде в Киевъ, и осѣде Ярополка в Роднѣ, и
Šax въниде въ Кыевъ. И осѣдяху Яропълка въ Родьни; и
Lix вниде в Киевъ, и осѣде Ярополка в Роднѣ. И
α въниде въ Кыевъ. И осѣдяху Яропълка въ Родьни. И

77, 24

Lav бѣ гладъ великъ в немь. | есть притча и до
Rad бѣ глад великь в нем. и ес притча и до
Aka бѣ глад| великь в немъ. и есть прїтча и до
Ipa бѣ гладъ великъ в немъ. | и есть притча и до
Xle [lacuna]
Kom бѣ гладъ великъ в немъ и есть притча си и до
Tol усть руси а володимер вниде в кыевъ и оцѣдаху ꙗрополка в роднѣ и бѣ глад великъ в нем и есть притча си и до
Byč бѣ гладъ великъ в немь, и есть притча до
Šax бѣ гладъ великъ въ немь, и есть притъча си и до
Lix бѣ гладъ великъ в немь, и есть притча и до
α бѣ гладъ великъ въ немь, и есть притъча и до

77, 25

Lav сего д҃не. бѣда аки в роднѣ. и реч| блудъ ꙗрополку.
Rad сег д҃ни. беда а|кы в роднѣ. и реч блоуд ꙗрополкѹ.
Aka сего д҃не. беда аки | в роднѣ. и рече блѹд ꙗрополкѹ.
Ipa сего д҃не. | бѣда аки в роднѣ. и реч блу|дъ ꙗрополку.
Xle и реч блѫд къ ꙗро|полкоу.
Kom сего дни бѣда акы в роднѣ и рече блуд ꙗрополку
Tol сего дне бѣда акы в роднѣ и рече блуд ꙗрополку
Byč сего дне: бѣда аки в Роднѣ. И рече Блудъ Ярополку:
Šax сего дьне: бѣда акы въ Родьни. И рече Блудъ Яропълку:
Lix сего дне: бѣда аки в Роднѣ. И рече Блудъ Ярополку:
α сего дьне: бѣда акы въ Родьни. И рече Блудъ Яропълку:

77, 26

Lav видиши колько воин у брат тво|его. нама
Rad видиши ли како вои оу | брат твоег. нама
Aka видиши ли како вои | оу брата твоего. нама
Ipa видиши | ли колко вои оу брата твог. намъ
Xle вдииши ли колико вои оу брата твоего, | нам
Kom видѣши ли колико есть вои у брата твоего намъ
Tol видиши ли колико есть вои у брата твоего намъ бо
Byč “видиши, колько вой у брата твоего? нама
Šax “видиши ли, колико есть вои у брата твоего? Нама
Lix “Видиши, колько войн у брата твоего? Нама
α “Видиши ли, колико вои у брата твоего? Нама

77, 27

Lav ихъ не перебороботи. твори миръ съ | братомъ
Rad их не перебороти. твори миръ с братмъ |
Aka их не перебороти. твори | миръ съ братомъ
Ipa ихъ не береборо|ти. и твори миръ съ брат|мъ
Xle их не перебити. и твори мирь съ братом
Kom их не пребороти твори миръ съ братомъ
Tol их не пребороти и твори миръ съ братомъ
Byč ихъ не перебороти; твори миръ съ братомъ
Šax ихъ не перебороти; твори миръ съ братъмь
Lix ихъ не перебороти. Твори миръ съ братомъ
α ихъ не перебороти. Твори миръ съ братъмь

77, 28

Lav своимъ. льстѧ подъ нимъ се реч. и реч ꙗ|рополкъ
Rad своим. лстѧ под нимъ се реч. и реч ꙗроплок
Aka своимь. льстѧ под нимъ се рече | и рече ꙗрополкъ
Ipa своимъ льстѧ подъ ним| се реч. и рече ꙗрополкъ
Xle своим. | льстѧ пѡд ним се реч. и реч ꙗрополкь.
Kom своимъ льстꙗ под нимъ се рече ꙗрополкъ
Tol своимъ льстꙗ под нимъ сиа рече ꙗрополкъ
Byč своимъ”; льстя подъ нимъ се рече. И рече Ярополкъ:
Šax своимь”; льстя подъ нимъ, се рече. И рече Яропълкъ:
Lix своимъ”; льстя подъ нимъ се рече. И рече Ярополкъ:
α своимь”; льстя подъ нимъ, се рече. И рече Яропълкъ:

77, 29

Lav такъ буд. и посла блудъ къ володимеру |
Rad тако боуд. и посла | блѹд к володимерѹ
Aka тако бѹди. и посла блѹд к володимї|рѹ
Ipa тако | буди. и посла блудъ къ во|лодимеру
Xle тако бѫди. и посла блѫд къ волдѡимероу
Kom тако буди и посла блуд к володимиру
Tol тако буди и посла блуд к володимеру
Byč “такъ буди”. И посла Блудъ къ Володимеру,
Šax “тако буди”. И посъла Блудъ къ Володимеру,
Lix “Такъ буди”. И посла Блудъ къ Володимеру,
α “тако буди”. И посъла Блудъ къ Володимиру,

78, 1

Lav сице гл҃ѧ. ꙗко сбыстьсѧ мысль твоꙗ.
Rad сице гл҃ѧ. ꙗко сбыссѧ мысль твоꙗ. |
Aka сице гл҃ѧ. ꙗко сбыссѧ мысль твоа.
Ipa гл҃ѧ. ꙗко събы|сѧ мысль твоꙗ.
Xle гл҃ѧ. ꙗко събыссѧ | мысль твоѧ.
Kom сице глаголꙗ ꙗко сбыстсꙗ мысль твоꙗ
Tol сице глаголꙗ ꙗко сбыстсꙗ мысль твоꙗ
Byč сице глаголя: “яко сбысться мысль твоя, [76,11]
Šax сице глаголя, яко “събысться мысль твоя, [93,15]
Lix сице глаголя, яко “Сбысться мысль твоя, [55,22]
α сице глаголя, яко “Събысть ся мысль твоя,

78, 2

Lav ꙗко прі|веду к тобѣ ꙗрополка. и пристрои
Rad ꙗко приведѹ к тобѣ ꙗрополка. и пристрои
Aka ꙗко прїведѹ к то|бѣ ꙗрополка. и пристрои
Ipa ꙗко при|веду ꙗрополка к тебѣ. и | пристрои
Xle ꙗко приведоу ꙗрополка к тебѣ. | и пристрои
Kom ꙗко приведу к тобѣ ꙗрополка пристрои
Tol ꙗко приведу к тебѣ ꙗрополка ты же пристрои
Byč яко приведу к тобѣ Ярополка, и пристрой
Šax яко приведу къ тобѣ Яропълка, и пристрои
Lix яко приведу к тобѣ Ярополка, и пристрой
α яко приведу Яропълка къ тебѣ, и пристрои

78, 3

Lav оубити и. и во|лодимеръ же то слышавъ.
Rad оубити | володимер же то слышавъ.
Aka оубитї и. володимир же | то слышавь.
Ipa оубити и. воло|димиръ же то слышавъ. |
Xle оубити его. вълдѡїмер же то слышав, |
Kom убити и володимиръ то слышавъ
Tol убити и володимеръ же то слышавъ
Byč убити и”. Володимеръ же то слышавъ,
Šax убити и”. Володимеръ же, то слышавъ,
Lix убити и”. Володимеръ же, то слышавъ,
α убити и”. Володимиръ же, то слышавъ,

78, 4

Lav въшедъ въ дворъ тере|мныи ѡтень. ѡ немже
Rad вшед в дворъ теремныи ѡ|тень. ѡ немже
Aka вшед въ дворъ теремныи ѡтень. ѡ немже
Ipa въшедъ въ дворъ теремьныи ѡтень. ѡ немъже [31a]
Xle въшед въ дворь теремныи ѡтень. ѡ немже
Kom вшедъ пакы в теремныи дворъ отень о немже
Tol абие вшед в теремны дворъ отень о немже
Byč въшедъ въ дворъ теремный отень, о немже
Šax въшьдъ въ дворъ теремьныи отьнь, о немьже
Lix въшедъ въ дворъ теремный отень, о нем же
α въшьдъ въ дворъ теремьныи отьнь, о немьже

78, 5

Lav преже сказахомъ. сѣде | ту съ дружиною
Rad преже сказахом. и сѣде тѹ с вои и со дроу|жиною
Aka преже сказахомъ. и сѣде тѹ с вои и съ дрѹ|жиною
Ipa пре|же сказахом. сѣде ту с вои | и съ дружиною
Xle преж| сказахѡм. сѣде тоу съ вои и съ дроужиною
Kom преже сказахомъ сѣде ту с вои своими и с дружиною
Tol предсказахом сѣде ту с вои и с дружиною
Byč преже сказахомъ, сѣде ту с вои и съ дружиною
Šax преже съказахомъ, сѣде ту съ вои и съ дружиною
Lix преже сказахомъ, сѣде ту с вои и съ дружиною
α преже съказахомъ, сѣде ту съ вои и съ дружиною

78, 6

Lav своею. и реч блудъ ꙗрополку пои|ди къ
Rad своею. и реч блоуд ко ꙗрополкоу поиди к
Aka своею. и рече блѹд къ ꙗрополкѹ. поиди к
Ipa своею. и | реч блудъ ꙗрополку. пои|ди къ
Xle сво|ею. и реч блѫд къ ꙗрополкоу. поиди къ
Kom и рече блуд ꙗрополку поиди
Tol своею и рече блуд ꙗрополку поиди
Byč своею; и рече Блудъ Ярополку: “поиди къ
Šax своею. И рече Блудъ Яропълку: “поиди къ
Lix своею. И рече Блудъ Ярополку: “Поиди къ
α своею. И рече Блудъ Яропълку: “Поиди къ

78, 7

Lav брату своему. и рьч ему что ми ни вдаси. | то
Rad братоу своемоу. и рци емѹ. что ми но вдаси. то [44r]
Aka бра|тѹ своемѹ. и рци емѹ. что ми н<ї> вдасї то
Ipa брату своему. и рь|ци ему что ми ни вдасї | то
Xle братоу | своемоу рци емоу. что мнѣ въдаси то
Kom брату своему и рци ему что ми ни вдаи то
Tol брату своему и рци ему что ми ни вдаси то
Byč брату своему и рьчи ему: что ми ни вдаси, то
Šax брату своему, и рьци ему: чьто ми ни въдаси, то
Lix брату своему и рьчи ему: что ми ни вдаси, то
α брату своему и рьци ему: чьто ми ни въдаси, то

78, 8

Lav ꙗзъ прииму. поиде же ꙗрополкъ. реч же
Rad азъ приимоу | поиде же ꙗрополкъ. и реч
Aka азь прї|имѹ поиде же ꙗрополкъ. и рече
Ipa ꙗзъ прииму. поиде | же ꙗрополкъ. и реч
Xle азь прїи|моу. поиде же ꙗрополкь. и рече
Kom азъ прииму и поиде ꙗрополкъ и рече
Tol азъ прииму и поиде ꙗрополкъ и рече
Byč язъ прииму”. Поиде же Ярополкъ, и рече
Šax азъ прииму”. Поиде же Яропълкъ, и рече
Lix язъ прииму”. Поиде же Ярополкъ, и рече
α азъ прииму”. Поиде же Яропълкъ, и рече

78, 9

Lav ему | варѧжько не ходи кнѧже оубьють тѧ. побѣгни |
Rad емѹ вѧрѧжко. кнѧже не хо|ди оубьють тѧ. побѣгни
Aka емѹ вѧрѧжко. кнѧ|же не ходи оубьютъ тѧ побѣгнї
Ipa ему | варѧжько. не ходи кнѧ|же оубьють тѧ. побѣгъ|ни
Xle емоу варѧжько, не хдѡи кнѧже оубїют тѧ; побѣгни
Kom ему варꙗжько не ходи кнꙗже убиють тꙗ побѣгни
Tol ему варꙗжько не ходи кнꙗже убиютъ тꙗ побѣгни
Byč ему Варяжько: “не ходи, княже, убьють тя; побѣгни
Šax ему Варяжько: “не ходи, къняже, убиють тя; побѣгни
Lix ему Варяжько: “Не ходи, княже, убьють тя; побѣгни
α ему Варяжько: “Не ходи, къняже, убиють тя; побѣгни

78, 10

Lav в печенѣги. и приведеши ми. и не
Rad в печенѣгы. и привеши вои | и не
Aka в печенѣги и прї|ведеши вои. и не
Ipa в печенѣгы. и приве|деши воꙗ. и не
Xle въ печенѣги | и приведеши воѧ. и не
Kom в печенигы и приведеши воꙗ и не
Tol в печенѣгы и приведеши вои и не
Byč в Печенѣги и приведеши вои”; и не
Šax въ Печенѣгы, и приведеши вои”; и не
Lix в Печенѣги и приведеши вои; и не
α въ Печенѣгы, и приведеши вои”. И не

78, 11

Lav послуша его. | и приде ꙗрополкъ къ володимеру.
Rad послоуша его:- | И прид ꙗрополкъ к володимерѹ.
Aka послѹша его:· И прїиде ꙗропо|лкъ к володїмїрѹ.
Ipa послуша ег. | и приде ꙗрополкъ къ воло|димиру. и
Xle послоуша его. и прїиде ꙗро|полкь къ волдѡимероу. и
Kom слуша его и прииде ꙗрополкъ к володимиру и
Tol слуша его и прииде ꙗрополкъ к володимеру
Byč послуша его. И приде Ярополкъ къ Володимеру;
Šax послуша его. И приде Яропълкъ къ Володимеру; и
Lix послуша его. И приде Ярополкъ къ Володимеру;
α послуша его. И приде Яропълкъ къ Володимиру;

78, 12

Lav ꙗко полѣзе | въ двери. и подъꙗста и два варѧга
Rad ꙗко влѣзе въ двери. и под|ꙗста .в҃. варѧга
Aka ꙗко влѣзе в двери. и подꙗста | два варегы
Ipa ꙗко полѣзе въ | двѣри. подъꙗста и два ва|рѧга.
Xle ꙗко полѣзе въ двери, | пѡдѧста его два варѧга
Kom ꙗко полѣзе во дверѣ подъꙗста два варꙗга
Tol ꙗко полѣзе в двери подъꙗста два варꙗга
Byč яко полѣзе въ двери, и подъяста и два Варяга
Šax яко полѣзе въ двьри, подъяста и дъва Варяга
Lix яко полѣзе въ двери, и подъяста и два варяга
α яко полѣзе въ двьри, подъяста и дъва Варяга

78, 13

Lav мечьми по|дъ пазусѣ. блудъ же затвори
Rad мечема. под пазоусе. блоуд же затвори |
Aka мечема под пазѹсѣ. блѹд же затвори
Ipa мечема подъ пазусѣ. | блудъ же затвори
Xle мечема под пазоусѣ. | блѫд же затвори
Kom мечема под пазусѣ блуд же затвори
Tol мечема под пазусѣ блуд же затвори
Byč мечьми подъ пазусѣ, Блудъ же затвори
Šax мечема подъ пазусѣ. Блудъ же затвори
Lix мечьми подъ пазусѣ. Блудъ же затвори
α мечема подъ пазусѣ. Блудъ же затвори

78, 14

Lav двери. и не да по немъ ити своимъ. и тако [25r]
Rad двери. и не да по нем въити своимъ. тако
Aka две|ри. и не да по немъ въити своимъ. и тако
Ipa двѣри и | не дасть по немъ внити. | своимъ. и тако
Xle двери. не дасть по нем внити | своим. и тако
Kom двери и не дасть по немъ ити своимъ и тако
Tol двери и не дасть по немъ ити своимъ и тако
Byč двери и не да по немъ ити своимъ; и тако
Šax двьри, и не дасть по немъ ити своимъ. И тако
Lix двери и не да по немъ ити своимъ. И тако
α двьри, и не дасть по немъ вънити своимъ. И тако

78, 15

Lav оубьенъ быс ꙗрополкъ. |
Rad оубьенъ быс ꙗрополкъ:- | Вѧрѧшко же видѣвъ
Aka оубьенъ быс ꙗрополкъ:· Вѧрѧжко же видѣвъ [38v]
Ipa оубьенъ | быс ꙗрополкъ. варѧжько | же видѣвъ
Xle оубиень быс ꙗрополкь. варѧжкож| видѣвь
Kom убиенъ бысть ꙗрополкъ варꙗжько же видѣвъ
Tol убьенъ бысть ꙗрополкъ а варꙗжко же видѣвъ
Byč убьенъ бысть Ярополкъ. Варяшко же видѣвъ,
Šax убиенъ бысть Яропълкъ. Варяжько же, видѣвъ,
Lix убьенъ бысть Ярополкъ. Варяшко же, видѣвъ,
α убиенъ бысть Яропълкъ. Варяжько же, видѣвъ,

78, 16

Lav бѣжа съ двора в печенѣги.
Rad ꙗко оубьенъ быс ꙗрополкъ. бе|жа со двора в печенѣгы.
Aka ꙗко оубь|енъ быс ꙗрополкъ. бежа со двора в печенѣгы.
Ipa ꙗко оубьенъ| быс ꙗрополкъ. бѣжа съ | двора в печенѣгы.
Xle ꙗко оубиень быс ꙗрополкь. бѣжа з до|ра въ печенѣги.
Kom ꙗко убиенъ бысть ꙗрополкъ бѣжа съ двора в печенигѣ
Tol ꙗко убьенъ бысть ꙗрополкъ и бѣжа от нихъ в печенѣгы
Byč яко убьенъ бысть Ярополкъ, бѣжа съ двора в Печенѣги,
Šax яко убиенъ бысть Яропълкъ, бѣжа съ двора въ Печенѣгы,
Lix яко убьенъ бысть Ярополкъ, бѣжа съ двора в Печенѣги,
α яко убьенъ бысть Яропълкъ, бѣжа съ двора въ Печенѣгы,

78, 17

Lav и
Rad и много воева володимера с пе|ченѣгы.
Aka [lacuna]
Ipa и мь|ного воева с печенѣгы | на володимира. и
Xle и мнѡго воева с печенѣги на | волдѡимера. и
Kom и много воева с печенѣгы на володимира и
Tol на володимера
Byč и много воева Володимера с Печенѣгы,
Šax и мъного воева съ Печенѣгы на Володимера, и
Lix и много воева Володимера с печенѣгы,
α и мъного воева съ Печенѣгы на Володимира, и

78, 18

Lav ѡдва приваби и. за|ходивъ к нему
Rad ѡдва приваби и. и заходи к немоу
Aka ѡ|два прївабї и и заходи к немѹ
Ipa ѡдва | приваби и. заходивъ | к нему
Xle едва переваби его. заходивь к немѹ|
Kom едва прибави заходивъ ему
Tol едва прибави заходивъ ему
Byč одва приваби и, заходивъ к нему
Šax одъва приваби и, заходивъ къ нему
Lix одва приваби и, заходивъ к нему
α одъва приваби и, заходивъ къ нему

78, 19

Lav ротѣ. володимеръ же залеже | жену братьню.
Rad ротѣ. во|лодимер же залѧже женѹ братню
Aka ротѣ. володимї|ръ же залѣже <ж>енѹ братню
Ipa ротѣ. володими|ръ же залѣже жену бра|тьню
Xle ротѣ. вълдѡимер же залеже, женоу братню |
Kom ротѣ володимиръ же залежѣ братьню жену
Tol ротѣ володимеръ же залежѣ жену братню
Byč ротѣ. Володимеръ же залеже жену братьню
Šax ротѣ. Володимеръ же залеже жену братьню,
Lix ротѣ. Володимеръ же залеже жену братьню
α ротѣ. Володимиръ же залеже жену братьню,

78, 20

Lav грекиню. и бѣ непраздна. ѿ | неꙗ же родисѧ с҃тополкъ.
Rad грекыню и бѣ непра|здна. ѿ неꙗже роди с҃тополка.
Aka грекиню и бѣ непра|здна ѿ неꙗже роди с҃тополка.
Ipa грѣкиню. и бѣ не|праздна. ѿ неꙗже роди с҃то|полка.
Xle грекиню. и бѣ непраздна. ѿ неѧж рдѡи с҃тополка |
Kom грикиню и бѣ непразна от неꙗже родисꙗ свꙗтополкъ
Tol грекыню и бѣ непраздна отъ ꙗ не же родисꙗ свꙗтополкъ
Byč Грекиню, и бѣ непраздна, отъ неяже родися Святополкъ.
Šax Грькыню, и бѣ непраздьна, отъ неяже родися Святопълкъ.
Lix грекиню, и бѣ непраздна, от нея же родися Святополкъ.
α Грькыню, и бѣ непраздьна, отъ неяже роди Святопълка.

78, 21

Lav ѿ грѣховьнаго бо ко|рени золъ плодъ
Rad ѿ греховнаго бо корене плод золъ [44v]
Aka ѿ греховнаго бо | корене пл<о>дъ ѕолъ
Ipa ѿ грѣховнаго бо | корене. злыи плодъ
Xle ѿ грѣховнаго бо корени злыи плѡд
Kom от грѣховнаго бо коренѣ золъ плодъ
Tol от грѣховнаго бо корени золъ плодъ
Byč Отъ грѣховьнаго бо корени золъ плодъ
Šax Отъ грѣховьнаго бо корене зълъ плодъ
Lix От грѣховьнаго бо корени золъ плодъ
α Отъ грѣховьнаго бо корене зълъ плодъ

78, 22

Lav бываеть. понеже бѣ была м҃ти| его черницею.
Rad бываеть. понеже бѣ м҃ти его была черницею |
Aka бываеть. понеже бѣ м҃ти | его была черницею.
Ipa бы|ваеть. понеже была бѣ м҃ти его черницею [31b]
Xle бывает. понеж| бѣ была м҃ти его черницею
Kom бываеть понеже была бѣ мати его черницею
Tol бываеть понеже бо была бѣ мати его черницею
Byč бываеть: понеже бѣ была мати его черницею,
Šax бываеть, понеже была бѣ мати его чьрницею,
Lix бываеть: понеже бѣ была мати его черницею,
α бываеть, понеже была бѣ мати его чьрницею,

78, 23

Lav а второе володимеръ залеже ю. | не по браку прелюбодѣи
Rad а второе володимиръ залеже ю. не по бракѹ. прелюбо|дѣчичь
Aka а второе володимиръ зале|же ю. не по бракѹ. прелюбодѣичичь
Ipa а второе | володимиръ залеже ю. не по | браку. прелюбодѣичищь
Xle а второе вълдѡимер<ъ>| залеже ю не по бракоу. прелюбодѣичищь
Kom а второе володимиръ залеже ю не по браку прилюбодѣичь
Tol а второе володимиръ залеже ю не по браку прелюбодѣиць
Byč а второе, Володимеръ залеже ю не по браку, прелюбодѣйчичь
Šax а въторое Володимеръ залеже ю не по браку; прелюбодѣичищь
Lix а второе, Володимеръ залеже ю не по браку, прелюбодѣйчичь
α а въторое Володимиръ залеже ю не по браку; прелюбодѣичищь

78, 24

Lav быс оубо. тѣмь и ѡц҃ь е|го не любѧше.
Rad быс оубо. тѣм ни ѡц҃ь ег не любѧше.
Aka быс оубо. тѣмь ѿц҃ь его не любѧше.
Ipa быс| оубо. тѣмь же и ѡц҃ь его не лю|бѧше.
Xle оубо быс| тѣм же и ѡтець его не любѧше
Kom убо бысть тѣмь же и отець его не люблꙗше
NAk мь же и отець его не люблꙗще
Tol убо бысть тѣмь же и отецъ его не люблꙗще
Byč бысть убо; тѣмь и отець его не любяше,
Šax убо бысть; тѣмь же и отьць его не любляше,
Lix бысть убо. Тѣмь и отець его не любяше,
α убо бысть; тѣмь и отьць его не любяше,

78, 25

Lav бѣ бо ѿ двою ѡц҃ю. ѿ ꙗрополка и ѿ |
Rad бѣ бо ѿ дво|ю ѡц҃ю. ѿ ꙗрополка и ѿ
Aka бѣ бо ѿ двою | ѿц҃ю. ꙗрополка. и ѿ
Ipa бѣ бо ѿ двою ѡц҃ю ѿ ꙗ|рополка и ѿ
Xle бѣ бо ѿ двою ѿ|цоу. ѿ ꙗрополка и ѿ
Kom бѣ бо от двою отцю от ꙗрополка и от
NAk бѣ бо от двою отцю от ꙗрополка и от
Tol бѣ от двою отцю от ꙗрополка и от
Byč бѣ бо отъ двою отцю, отъ Ярополка и отъ
Šax бѣ бо отъ дъвою отьцю, отъ Яропълка и отъ
Lix бѣ бо от двою отцю, от Ярополка и от
α бѣ бо отъ дъвою отьцю, отъ Яропълка и отъ

78, 26

Lav володимера. посемь рѣша варѧзи володиме|ру.
Rad володимера. посем рѣша варѧ|зи володимирѹ.
Aka володимира:· Посемь рѣша варезї володимерѹ.
Ipa володимира. по|семъ рѣша варѧзи володими|ру.
Xle володимера. посем рѣша | варѧѕи вълдѡимероу.
Kom володимира посемъ рѣша варꙗзи володимиру
NAk володимера посемь рѣша варꙗзи володимеру
Tol володимера посемъ рѣша варꙗзи володимеру
Byč Володимера. Посемь рѣша Варязи Володимеру:
Šax Володимера. Посемь рѣша Варязи Володимеру:
Lix Володимера. Посемь рѣша варязи Володимеру:
α Володимира. Посемь рѣша Варязи Володимиру:

78, 27

Lav се града нашь. и мы приꙗхомъ е. да хочемъ|
Rad се град нашь мы приꙗхом. да хочем
Aka се град нашь мы приꙗхомъ | и. да хочемь
Ipa се град нашь и мы приꙗхом и. | да хощем
Xle се град нашь и мы прїахом его | да хощем
Kom се градъ нашь и мы приꙗхомъ и да хощемъ
NAk се градъ нашь и мы приахомъ и да хощемь
Tol се градъ нашъ и мы приахомъ и да хощемъ
Byč “се градъ нашь; мы прияхомъ и, да хочемъ
Šax “сь градъ нашь, и мы преяхомъ я; да хощемъ
Lix “Се градъ нашь; мы прияхомъ е, да хочемъ
α “Сь градъ нашь, и мы прияхомъ и; да хощемъ

78, 28

Lav имати ѡкупъ на них. по .в҃. гривнѣ ѿ чл҃вка.
Rad ѡкѹпъ | имати на них. по в҃. две гривне ѿ чл҃ка.
Aka ѿкѹпъ иматї на них. по .в҃. гривне | ѿ ч҃ка.
Ipa имати ѿкупъ на них. | по .в҃. гривнѣ ѿ чл҃вка.
Xle прїати ѡкоупь на них. по двѣ гривнѣ ѿ | чл҃ка.
Kom имати окупъ на них по двѣ гривнѣ от человѣка
NAk имати окупъ на них по двѣ гривнѣ от человѣка
Tol имати окупъ на них по двѣ гривнѣ от человѣка
Byč имати окупъ на нихъ, по 2 гривнѣ отъ человѣка”.
Šax имати окупъ на нихъ, по дъвѣ гривьнѣ отъ человѣка”.
Lix имати окупъ на них, по 2 гривнѣ от человѣка”.
α имати окупъ на нихъ, по дъвѣ гривьнѣ отъ человѣка”.

78, 29

Lav и реч| имъ володмеръ пождѣте. да же вы куны сберу|ть
Rad и реч имъ володи|меръ. пождите имъ за мцсь. даже
Aka и рече имъ володимиръ. пождите имь | за мцсь даже
Ipa и реч и|мъ володимиръ. пожьдете | да же вы куны сберут
Xle и реч им вълдѡимерь пождите да же вам коуны | събероут
Kom и рече имъ володимиръ пождите оже вы куны сберуть
NAk и рече имъ володимиръ пождите оже вы куны съберуть
Tol и рече имъ володимиръ пождите оже вы куны сберутъ
Byč И рече имъ Володимеръ: “пождѣте, даже вы куны сберуть,
Šax И рече имъ Володимеръ: “пожьдѣте, даже вы куны съберуть,
Lix И рече им Володимеръ: “Пождѣте! Да же вы куны сберуть,
α И рече имъ Володимиръ: “Пожьдѣте, даже вы куны съберуть,

79, 1

Lav за мцсь. ждаша за мѣсѧць и не дасть
Rad вы кѹны соберѹть. | и ждаша за мцсь и не дасть
Aka вы кѹны соберѹть. и джаша за | мцсь и не дасть
Ipa за мцсь. | и жьдаша за мцсь. и не дасть |
Xle за мцсь. и ждаша за мцсь и не дасть
Kom за мѣсꙗць и ждаша за мѣсꙗць не дасть
NAk за мѣсꙗць и ждаша за мѣсꙗць не дасть
Tol за мѣсꙗцъ и ждаша за мѣсꙗцъ не дасть
Byč за мѣсяць”. И ждаша за мѣсяць, и не дасть [77,9]
Šax за мѣсяць”. И жьдаша за мѣсяць, и не дасть [95,3]
Lix за мѣсяць”. И ждаша за мѣсяць, и не дасть [56,10]
α за мѣсяць”. И жьдаша за мѣсяць, и не дасть

79, 2

Lav имь. | и рѣша варѧзи сольстилъ еси нами. да пока|жи
Rad имъ. и рѣша варѧзи солтси|лъ еси нами. да покажы
Aka имъ. и рѣша варези сольсти|ль еси нами. да покажи
Ipa имъ. и рѣша варѧзи съльсти|лъ еси нами. да покажи
Xle им. | и рѣша варѧѕи съльстиль еси нам, да покажи |
Kom имъ и рѣша варꙗзи съльстилъ еси нами да покажи
NAk имъ и рѣша варꙗзи съльстилъ еси нами да покажи
Tol имъ и рѣша варꙗзи сльстилъ еси нами да покажи
Byč имъ, и рѣша Варязи: “сольстилъ еси нами, да покажи
Šax имъ. И рѣша Варязи: “съльстилъ еси нами, да покажи
Lix имь, и рѣша варязи: “Сольстилъ еси нами, да покажи
α имъ. И рѣша Варязи: “Съльстилъ еси нами, да покажи

79, 3

Lav ны путь въ греки. ѡнъ же реч имъ идѣте.
Rad ны поуть въ грекы. ѡн же реч| имъ идѣте.
Aka ны пѹть въ грекы. ѡнъ же рече имъ идѣте.
Ipa ны | путь въ грекы. ѡнъ же реч и|дете.
Xle нам поут въ грекы. ѡн же реч им, идѣте.
Kom ны путь во грекы онъ же рече имъ идѣте
NAk ны путь въ грекы онъ же рече имъ идѣте
Tol ны путь въ грекы онъ же рече имъ идѣте
Byč ны путь въ Греки”; онъ же рече имъ: “идѣте”.
Šax ны путь въ Грькы”. Онъ же рече имъ: “идѣте”.
Lix ны путь въ Греки”. Онъ же рече имъ: “Идѣте”.
α ны путь въ Грькы”. Онъ же рече имъ: “Идѣте”.

79, 4

Lav и | избра ѿ нихъ мужи добры. смыслены и добры. |
Rad и избра ѿ них моужи добры. и смыслены | и храбры.
Aka и избра ѿ нїхъ мѹжи | добры и смыслены. и храбры.
Ipa изъбра ѿ нихъ мужа | добры и смыслены и храбъ|ры.
Xle и избра | ѿ них мѫжа добры. и мсыслены и храбры.
Kom и избра от них мужи добры и храбры и мудры
NAk и избра от них мужи добры и храбры и мудры
Tol и избра от них мужи добры и храбры и мудры
Byč И избра отъ нихъ мужи добры, смыслены и храбры,
Šax И избьра отъ нихъ мужа добры и съмысльны и храбры,
Lix И избра от нихъ мужи добры, смыслены и храбры,
α И избьра отъ нихъ мужа добры и съмысльны и храбры,

79, 5

Lav и раздаꙗ имъ грады. прочии же идоша ц҃рюгра|ду
Rad и раздаꙗ имъ град. прочииж идоша ко цр҃юграду:- |
Aka и раздаꙗ имъ | городы. прочїи же идоша ко ц҃рюградѹ:· |
Ipa и раздаꙗ имъ грады. про|чии же идоша црсюград.
Xle и ра|здаꙗ им грады. и прочїи же идоша къ царюграду. |
Kom и раздаꙗ имъ грады а прочии же идоша въ грекы
NAk и раздаꙗ имъ грады прочии же идоша къ царюграду
Tol и раздаꙗ имъ грады прочии же идоша къ царюграду
Byč и раздая имъ грады; прочии же идоша Царюграду
Šax и раздая имъ грады; прочии же идоша Цѣсарюграду
Lix и раздая имъ грады; прочии же идоша Царюграду
α и раздая имъ грады; прочии же идоша Цьсарюграду.

79, 6

Lav въ греки. и посла пред ними слы гл҃ѧ сице. |
Rad И посла пред ними послы гл҃ѧ сице.
Aka И посла пред ними послы гл҃ѧ сице.
Ipa и посла | пред ними слы. гл҃ѧ сице
Xle и посла пред ними послы, гл҃ѧ сице къ
Kom къ цесарьскому граду и посла пред ними послы глаголꙗ сице къ
NAk въ грекы и посла пред ними послы глаголꙗ сице ко
Tol въ грекы и посла пред ними послы глаголꙗ сице ко
Byč въ Греки. И посла пред ними слы, глаголя сице
Šax въ Грькы. И посъла предъ ними сълы, глаголя сице
Lix въ Греки. И посла пред ними слы, глаголя сице
α И посъла предъ ними сълы, глаголя сице

79, 7

Lav ц҃рю се идуть к тебѣ варѧзи. не мози их держати|
Rad ц҃рю се идоут к тобе ва|рѧзи. не мози их держати
Aka ц҃рю се идѹть к тебѣ варѧзи. не мози ихъ держати
Ipa црсевї. | се идуть к тебѣ варѧзи. не мо|зи ихъ дѣржати
Xle ц҃реви. се и|доут к тебѣ варѧѕи. не мози их дръжати
Kom цесарю се идут к тобѣ варꙗзи не мози ихъ держати
NAk царю се идуть к тобѣ варꙗзи не мози ихъ держати
Tol царю се идут к тебѣ варꙗзи не мози ихъ держати
Byč царю: “се идуть к тебѣ Варязи, не мози ихъ держати
Šax цѣсарю: “се, идуть къ тобѣ Варязи, не мози ихъ дьржати
Lix царю: “Се идуть к тебѣ варязи, не мози их держати
α цьсарю: “Се идуть къ тебѣ Варязи, не мози ихъ дьржати

79, 8

Lav въ градѣ. ѡли то створѧть ти зло. ꙗко и сде.
Rad въ град. ѡли то створѧть | ти зло. ꙗко и здѣ.
Aka во градѣ. ѡли то сотворѧть ѕло. ꙗко и здѣ.
Ipa в городѣ. и|ли то створѧт ти въ градѣ ꙗко | здѣ.
Xle в городѣ | или то сътворѧт ти въ градѣ ꙗкож и зде.
Kom въ градѣ дажь пакы не створꙗть ти зла въ градѣ ꙗкоже здѣ створиша
NAk въ градѣ понеже бо тѣ зло сътворꙗть въ градѣ твоемь ꙗко и здѣ
Tol въ градѣ понеже бо тѣ зло створꙗть въ градѣ твоемь ꙗко и здѣ
Byč въ градѣ, оли то створять ти зло, яко и сде,
Šax въ градѣ, оли то сътворять ти зъло въ градѣ, якоже и сьде;
Lix въ градѣ, оли то створять ти зло, яко и сде,
α въ градѣ, или то сътворять ти {зъловъ градѣ}, яко и сьде;

79, 9/10

Lav но ра|сточи ꙗ разно. а сѣмо не пущаи ни единого.
Rad по расточи ꙗ розно. а сѣмо не пѹ|щаи ни единого.
Aka по расто|чї а разно. а сѣмо не пѹщаи нї единого.
Ipa но расточи ꙗ раздно. а | семо не пущаи ни единог
Xle но расточї ꙗ. разно. а сѣмо не поущаи ни единаго. [34r]
Kom нь растоцѣ их разно а сѣмо не пущаи ни единаго
NAk но расточи их разно а сѣмо не пущаи ни единого
Tol но расточи их разно а сѣмо не пущаи ни единого
Byč но расточи я разно, а сѣмо не пущай ни единого”.
Šax нъ расточи я разно, а сѣмо не пущаи ни единого”.
Lix но расточи я разно, а сѣмо не пущай ни единого”.
α нъ расточи я разьно, а сѣмо не пущаи ни единого”.

79, 11

Lav и на|ча кнѧжити володимеръ въ киевѣ единъ.
Rad и нача кн҃жити володимеръ в кые|ве единъ.
Aka и нача кнѧ|жити володимиръ в кїеве единъ.
Ipa и на|ча кнѧжити володимиръ въ | киевѣ ѡдинъ.
Xle и нача кнѧ|жити вълдѡимерь въ киевѣ единь.
Kom и пакы нача кнꙗжити володимеръ в киевѣ
NAk и нача кнꙗжити володимеръ в киевѣ
Tol и нача кнꙗжити володимеръ в киевѣ
Byč И нача княжити Володимеръ въ Киевѣ единъ,
Šax И нача къняжити Володимеръ въ Кыевѣ единъ,
Lix И нача княжити Володимеръ въ Киевѣ единъ,
α И нача къняжити Володимиръ въ Кыевѣ единъ,

79, 12

Lav и по|стави кумиры на холму. внѣ двора теремна|го.
Rad и постави кѹмиръ на холмѣ. внѣ двора те|ремнаго.
Aka и постави кѹмиръ на холмѣ. внѣ двора теремнаго. [39r]
Ipa и постави | кумиры на холъму. внѣ дво|ра теремнаг.
Xle и постави кѹ|миры на холмоу. внѣ двора теремнаго.
Kom и постави на холмѣ внѣ двора теремнаго
NAk и постави на холмѣ внѣ двора теремнаго
Tol и постави на холмѣ внѣ двора теремнаго
Byč и постави кумиры на холму внѣ двора теремнаго:
Šax и постави кумиры на хълмѣ, вънѣ двора теремьнаго:
Lix и постави кумиры на холму внѣ двора теремнаго:
α и постави кумиры на хълму, вънѣ двора теремьнаго:

79, 13

Lav перуна древѧна. а главу его сребрену. а
Rad пероуна древѧна. а глава емѹ серебрѧна. а
Aka перѹна | древена. а глава емѹ сребрена. а
Ipa перуна деревѧ|на. а голова его серебрѧна. а |
Xle пероуна | деревѧна. а голова его сребрѧна. а
Kom перуна древꙗна а главу сребрену а
NAk перуна древꙗнаго а главу сребрꙗну а
Tol перуна древꙗного а главу сребрꙗну а
Byč Перуна древяна, а главу его сребрену, а
Šax Перуна древяна, а главу его сьребряну, а
Lix Перуна древяна, а главу его сребрену, а
α Перуна древяна, а главу его сьребряну, а

79, 14

Lav оусъ | златъ. и хърса дажьб҃а. и стриб҃а. и
Rad оусъ золотъ. и хорса. и дажеб҃га. и стробога. и
Aka оусъ ѕолотъ. и хо|рса. и дажьбога. и стрибога. и
Ipa оусъ золот. и хоръса. и дажь|б҃а. и стриб҃а. и
Xle оусъ золотыи. и хорса. и даждьбога. и стрибога. и
Kom усъ златъ и хоръса и дажьба и стриба
NAk усъ златъ и хорса и дажба и стриба
Tol усъ златъ и хорса и дажба и стриба
Byč усъ златъ, и Хърса, Дажьбога, и Стрибога, и
Šax усъ златъ, и Хърса и Дажьбога и Стрибога и
Lix усъ златъ, и Хърса, Дажьбога, и Стрибога и
α усъ златъ, и Хърса и Дажьбога и Стрибога и

79, 15

Lav симарьгла. | и мокошь жрѧху имъ наричюще
Rad семарь|гла. и мокошь. и жрѧхоу имъ наричюще
Aka семарьгла. и моко|шь. и жрѧхѹ имь наричюще
Ipa сѣмарьгла. и мокошь. и жрѧхут имъ. наричу|ще [31c]
Xle семаргла. | и мокошь. и жрѧхѫт им. нарѣчюще
Kom сеимарекла мокошь и жрꙗху имъ наричюще
NAk сеимарекла мокошь и жрꙗху имъ нарицающесꙗ
Tol сеимарекла мокошь и жрꙗху имъ нарицающесꙗ
Byč Симарьгла, и Мокошь. И жряху имъ, наричюще
Šax Сѣмарьгла и Мокошь. И жьряху имъ, наричюще
Lix Симарьгла, и Мокошь. И жряху имъ, наричюще
α Сѣмарьгла и Мокошь. И жьряху имъ, наричюще

79, 16

Lav ꙗ б҃ы. приво|жаху с҃ны своꙗ и
Rad а богы. и при|вожахоу с҃ны своа и
Aka ꙗ богы. и привожахѹ | с҃ны своа. и
Ipa б<л>҃гы. и привожаху с҃ны сво|ꙗ.
Xle и богы. и при|вождаахѫ с҃ны своѧ
Kom их богы и привожаху сынови свои и
NAk богы и привожаху сыны своꙗ и
Tol богы и привожаху сыны своꙗ и
Byč я богы, и привожаху сыны своя и
Šax я богы, и привожаху сыны своя и
Lix я богы, и привожаху сыны своя и
α я богы, и привожаху сыны своя и

79, 17

Lav дъщери. и жрѧху бѣсомъ. ѡ|сквернѧху землю
Rad дщери. и жрѧхѹ бесом. и ѡсквернѧхоу землю [45r]
Aka дщери. и жрѧхѹ бѣсомь. и ѡсквернѧхѹ | землю
Ipa и жрѧху бѣсомъ. и ѡсквѣ|рнѧху землю
Xle и жрѧхѫ бѣсом. и ѡсквернѧ|хѫ землю
Kom дщери и жрꙗху бѣсомъ и оскверьнꙗху землю
NAk дщери своꙗ жрꙗху бѣсомъ и осквернꙗху землю
Tol дщери своꙗ жрꙗху бѣсомъ и осквернꙗху землю
Byč дъщери, и жряху бѣсомъ, и оскверняху землю
Šax дъщери, и жьряху бѣсомъ, и осквьрняху землю
Lix дъщери, и жряху бѣсомъ, и оскверняху землю
α дъщери, и жьряху бѣсомъ. И осквьрняху землю

79, 18

Lav теребами своими. и ѡскве|рни сѧ кровьми землѧ
Rad требами своими. и ѡскверни сѧ кровьми зе|млѧ
Aka требами своими. и ѡсквернї сѧ кровьми | землѧ
Ipa требами своимї. | и ѡсквѣрнис требами землѧ |
Xle требами своими. и ѡскверни сѧ тре|бами их землѧ
Kom требами своими и осквернисꙗ землꙗ рускаꙗ
NAk требами своими и осквернисꙗ кровъми землꙗ
Tol требами своими и осквернисꙗ кровьми землꙗ
Byč требами своими, и осквернися кровьми земля
Šax требами своими; и осквьрнися кръвьми земля
Lix требами своими. И осквернися кровьми земля
α требами своими; и осквьрни ся кръвьми земля

79, 19

Lav руска. и холмо тъ но | прбл҃гии б҃ъ не хотѧ
Rad роускаꙗ и холмъ тои. но преблгыи б҃ъ не хотѧ
Aka рѹсскаа. и холмь тои. но пребл҃гыи б҃гъ не | хотѧи
Ipa русскаꙗ. и холмъ тъ. Но пре|бл҃гыи б҃ъ не хотѧи
Xle роускаа и холмь тои.·̏ Но пребл҃гыи| б҃ъ не хотѧ
Kom кровьми и холмъ тъи нь преблагыи богъ не хотꙗ
NAk рускаа и холмъ тъи нъ преблагыи богъ не хотꙗ
Tol русьскаꙗ и холмъ тъи нъ преблагыи богъ не хотꙗ
Byč Руска и холмо-тъ. Но преблагий Богъ не хотя
Šax Русьская и хълмъ тъ. Нъ преблагыи Богъ, не хотя
Lix Руска и холмо-тъ. Но преблагий богъ не хотя
α Русьская и хълмъ тъ. Нъ преблагыи Богъ не хотя

79, 20

Lav смр҃ти грѣшникомъ. на то|мъ холмѣ ныне цр҃ки
Rad сме|рти грѣшником. на том н҃нѣ холмѣ цр҃кви
Aka смр҃ти. грѣшникомь. на томъ н҃нѣ хо|лмѣ цр҃кви
Ipa смр҃ти грѣ|шником. на томъ холмѣ нынѣ | цр҃кы
Xle смр҃ти грѣшником. на том холмѣ н҃нѣ | цр҃кви
Kom смерти грѣшникомъ на томъ холмѣ церкви
NAk смерти грѣшникомъ на томъ холмѣ есть церковъ
Tol смерти грѣшникомъ на томъ холмѣ есть церковъ
Byč смерти грѣшникомъ, на томъ холмѣ нынѣ церки
Šax съмьрти грѣшьникомъ, на томь хълмѣ нынѣ цьркы
Lix смерти грѣшникомъ, на томъ холмѣ нынѣ церкви
α съмьрти грѣшьникомъ, на томь хълмѣ нынѣ цьркы

79, 21

Lav стоить. ст҃го васильꙗ етсь. <->коже послѣди [25v]
Rad стоать. ст҃го | васильа ес. ꙗкоже последи
Aka стоꙗть ст҃го васїлїа есть. ꙗкоже последи
Ipa есть ст҃го васильꙗ. ꙗко|же послѣдѣ
Xle ес ст҃го василїа. ꙗкож послдѣї
Kom свꙗтого василиа есть ꙗкоже послѣди
NAk свꙗтаго василиа ꙗкоже послѣди
Tol свꙗтаго василиа ꙗкоже послѣди
Byč стоить, святаго Василья есть, якоже послѣди
Šax святаго Василия есть, якоже послѣди
Lix стоить, святаго Василья есть, якоже послѣди
α есть святаго Василия, якоже послѣди

79, 22

Lav скажемъ. мы же на преднее | възратимсѧ. володимеръ
Rad скажемъ:- | Мы же на преднее възратимсѧ. волидоми
Aka скажем:· Мы же на преднее възратї|мсѧ. володимиръ
Ipa скажем. мы же на | преднее възвратимсѧ. воло|димиръ
Xle скажем. мыж| на преднее възвратимсѧ вълдѡїмер
Kom скажемъ мы же на преднее възратимсꙗ володимиръ
NAk скажемъ мы же пакы на преднее възвратимсꙗ володимеръ
Tol скажемъ мы же пакы на прежнѣе взвратимсꙗ володимеръ
Byč скажемъ. Мы же на преднее възратимся. Володимеръ
Šax съкажемъ. Мы же на предьнее възвратимъся. Володимеръ
Lix скажемъ. Мы же на преднее възратимся. Володимеръ
α съкажемъ. Мы же на предьнее възвратимъ ся. Володимиръ

79, 23

Lav же посади добрыну | оуꙗ своего в новѣгородѣ.
Rad же посади до|брыню оуꙗ своег. в новѣгородѣ.
Aka же посади добрыню оуꙗ сво|его в новѣгородѣ.
Ipa же посади добрыню | оуꙗ своего в новѣгородѣ.
Xle же посади | оуѧ своего добрыню, въ новѣгородѣ.
Kom же посади добрыню в новѣгородѣ уꙗ своего
NAk же посади добрыню в новѣгородѣ уꙗ своего
Tol же посади добрыню в новѣгородѣ уꙗ своего
Byč же посади Добрыну, уя своего, в Новѣгородѣ;
Šax же посади Добрыню, уя своего, въ Новѣгородѣ.
Lix же посади Добрыну, уя своего, в Новѣгородѣ.
α же посади Добрыню, уя своего, въ Новѣгородѣ.

79, 24

Lav и пришедъ добрына | нооугороду. постави
Rad и пришед добрынѧ к но|воугородѹ. постави
Aka и пришед добрынѧ к новѹгоро|дѹ. постави
Ipa и | пришед добрынѧ новугороду. | постави
Xle и пришед до|брынѧ новоугородоу. постави
Kom и пришедъ добрынꙗ къ новугороду постави перуна
NAk и пришедъ добрынꙗ къ новугороду постави кумира
Tol и пришедъ добрынꙗ къ новугороду постави кумира
Byč и пришедъ Добрына Ноугороду, постави
Šax И пришьдъ Добрыня Новугороду, постави
Lix И пришедъ Добрына Ноугороду, постави
α И пришьдъ Добрыня Новугороду, постави

79, 25

Lav кумира надъ рѣкою во|лховомъ. и жрѧху
Rad кѹмира над рекою волховомъ. | и жрѧхоу
Aka кѹмира надъ рекою волховомь. и жрѧ|хѹ
Ipa перуна кумиръ. на|дъ рѣкою волховомъ. и жрѧ|хуть
Xle коумира перноун, | над рѣкою над волховым. и жрѧхѫ
Kom кумиръ над рѣкою волховомъ и жрꙗху
NAk перуна над рѣкою волховомъ и жрꙗху
Tol перуна над рѣкою волховомъ и жрꙗху
Byč кумира надъ рѣкою Волховомъ, и жряху
Šax Перуна кумиръ надъ рѣкою Вълховъмь; и жьряху
Lix кумира надъ рѣкою Волховомъ, и жряху
α кумира надъ рѣкою Вълховъмь; и жьряху

79, 26

Lav ему людье нооугородьсті|и. аки б҃у. и бѣ же
Rad емѹ люде новгородстии. акы б҃гу. и бѣ же
Aka емѹ людїе новгородстїи. аки богѹ. и бѣ же
Ipa ему люде новгородьсти|и акы б҃у. бѣ же
Xle емоу лдюїе ново|горѡдстїи, акы богоу. бѣ же
Kom ему людие новгородьстѣи акы богу бѣ же
NAk ему людие новгородьстии ꙗко богу бѣ же
Tol ему людие новгородьстии ꙗко богу бѣ же
Byč ему людье ноугородьстии аки Богу. Бѣ же
Šax ему людие Новъгородьстии акы Богу. Бѣ же
Lix ему людье ноугородьстии аки богу. Бѣ же
α ему людие новъгородьстии акы Богу. Бѣ же

79, 27

Lav володимеръ побѣженъ похоть|ю женьскою. и
Rad во|лодимеръ побѣженъ. похотью женьскою. и
Aka во|лодимиръ побеженъ. похотью женьскою. и
Ipa володимиръ | побѣженъ похотью жень|скою.
Xle вълдѡимерь побѣжен| похотю женскою.
Kom володимеръ побѣженъ похотью женьскою и
NAk володимеръ побѣженъ похотью женьскою и
Tol володимеръ побѣженъ похотью женьскою и
Byč Володимеръ побѣженъ похотью женьскою, и
Šax Володимеръ побѣженъ похотию женьскою, и
Lix Володимеръ побѣженъ похотью женьскою, и
α Володимиръ побѣженъ похотию женьскою; и

79, 28

Lav быша ему водимыꙗ. рогънѣ|дь юже посади на
Rad быша | водимыꙗ емѹ. рогнѣд юже посади на
Aka быша водимыа емѹ. [жены] рогнѣд юже посади на
Ipa быша ему водимыꙗ. | рогънѣдь юже посади на
Xle быша емоу водимыа жены .ѕ҃. | ꙗрогнѣд юже посдаи на
Kom быша ему водимыꙗ рогънѣдь юже посади на
NAk быша ему въдимыꙗ рогънѣдь юже посади на
Tol быша ему въдимыꙗ рогънѣдь юже посади на
Byč быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на
Šax быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на
Lix быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на
α быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на

80, 1

Lav лыбеди. идеже ныне стоить | сельце предъславино.
Rad лыбеди. идѣж| есть н҃нѣ селце предславино.
Aka лыбеди. идѣже есть н҃нѣ селце предславино.
Ipa лы|беди. идеже ес н҃нѣ селце педре|славино.
Xle лыбедѣ. идеже ес н҃нѣ селце | предславино.
Kom лыбедѣ идеже есть ныне селище передъславино
NAk лыбеди идѣже есть ныне селище передъславино
Tol лыбеди идѣже есть ныне селище передъславино
Byč Лыбеди, идеже ныне стоить сельце Предъславино, [78,6]
Šax Лыбеди, идеже есть ныне сельце Предъславино, [96,10]
Lix Лыбеди, иде же ныне стоить сельце Предъславино, [56,32]
α Лыбеди, идеже есть ныне сельце Предъславино.

80, 2

Lav ѿ неꙗже роди .д҃. с҃ны. | изеслава.
Rad ѿ неꙗж роди .д҃ с҃ны. изѧ|слава.
Aka ѿ неꙗже ро|ди .д҃. с҃ны изѧслава.
Ipa ѿ неꙗже роди .д҃. сы|ны. изеслава
Xle ѿ неѧже рдѡи .д҃ с҃ны, изѧслава. |
Kom от неꙗже родишасꙗ 4 сыны изꙗслава
NAk от неꙗже родисꙗ 4 сыны изꙗслава
Tol от неꙗже родисꙗ четыре сыны изꙗслава
Byč отъ неяже роди 4 сыны: Изеслава,
Šax отъ неяже роди 4 сыны: Изяслава,
Lix от нея же роди 4 сыны: Изеслава,
α Отъ неяже роди 4 сыны: Изяслава,

80, 3

Lav мьстислава. ꙗрослава. всеволода |.а.в҃. тчери.
Rad м<е>стислава. ꙗрослава. всеволода а в҃ дщери |
Aka мьстислава. ꙗрослава. | всеволода .а.в҃. дщери
Ipa мьстислава. | ꙗрослава. всеволода. и двѣ | дщери.
Xle мьстислава. ꙗрослава. всеволода. и двѣ дъще|ри.
Kom мьстислава ꙗрослава всеволода а двѣ дщери
NAk мьстислава ꙗрослава всеволода а двѣ дщери
Tol мьстислава ꙗрослава всеволода а двѣ дщери
Byč Мьстислава, Ярослава, Всеволода, а 2 дщери;
Šax Мьстислава, Ярослава, Вьсеволода и дъвѣ дъщери:
Lix Мьстислава, Ярослава, Всеволода, а 2 дщери;
α Мьстислава, Ярослава, Вьсеволода и дъвѣ дъщери;

80, 4

Lav ѿ грекинѣ. с҃тополка. ѿ чехинѣ. выше|слава.
Rad ѿ грекине. с҃тополка. ѿ чехине вышеслава.
Aka ѿ грекине. с҃тополка. | ѿ чехинѣ вышеслава.
Ipa ѿ грѣкини с҃тополка. | ѿ чехыни. вышеслава.
Xle ѿ грекыни с҃тополка. ѿ чехинѣ вышесла|ва.
Kom от грѣкинѣ свꙗтополка а от чехинѣ вышеслава
NAk от грекинѣ свꙗтополка а от чехини вышеслава
Tol от грекынѣ свꙗтополка а от чехини вышеслава
Byč отъ Грекинѣ Святополка; отъ Чехинѣ Вышеслава;
Šax отъ Грькынѣ: Святопълка; отъ Чехынѣ: Вышеслава;
Lix от грекинѣ—Святополка; от чехинѣ—Вышеслава;
α отъ Грькынѣ, Святопълка; отъ Чехынѣ, Вышеслава;

80, 5

Lav а ѿ другоѣ. с҃тослава. и мьстислава. а ѿ
Rad а ѿ дроу|гиꙗ с҃тослава. и мстислава. а ѿ
Aka а ѿ дрѹгїа с҃тослава. | а ѿ
Ipa а ѿ | другиꙗ с҃тослава. [станислав] ѿ
Xle а ѿ дроугое с҃тослава. и мьстислава. ѿ
Kom а от другыꙗ свꙗтослава мьстислава а от
NAk а от другиа свꙗтослава мьстислава а от
Tol а от другиа свꙗтослава мьстислава а от
Byč а отъ другоѣ Святослава и Мьстислава; а отъ
Šax а отъ другыя: Святослава и Мьстислава; а отъ
Lix а от другоѣ—Святослава и Мьстислава; а от
α а отъ другыя, Святослава и Мьстислава; а отъ

80, 6

Lav бо|лгарыни бориса и глѣба. а наложьниць
Rad болгарины бориса глѣ|ба. наложьнице
Aka болгарины бориса и глѣба. наложнїць
Ipa болъгары|ни бориса и глѣба. и наложь|ниць
Xle болга|рини, бориса и глѣба. и наложниць
Kom болгарынѣ бориса и глѣба и наложниць
NAk болгарынѣ бориса и глѣба и наложниць
Tol болгарынѣ бориса и глѣба и наложницъ
Byč Болгарыни Бориса и Глѣба; а наложьниць
Šax Българынѣ: Бориса и Глѣба. А наложьниць
Lix болгарыни—Бориса и Глѣба; а наложьниць
α Българынѣ, Бориса и Глѣба. И наложьниць

80, 7

Lav бѣ оу | него .т҃. вышегородѣ. а .т҃. в болгарѣх.
Rad оу него .т҃. в вышегородѣ. а в белѣго|родѣ .т҃.
Aka оу не|го .т҃. в вышегородѣ. а в белѣгородѣ .т҃.
Ipa оу него .т҃. въ вышего|родѣ .т҃. в бѣлѣгородѣ
Xle оу него .т҃. | въ вышегородѣ.
Kom бѣ у него 300 въ вышегородѣ а 300 в бѣлѣгородѣ
NAk бѣ у него 300 въ вышегородѣ а в бѣлѣгородѣ 300
Tol бѣ у него триста въ вышегородѣ а в бѣлѣгородѣ триста
Byč бѣ у него 300 Вышегородѣ, а 300 в Бѣлѣгородѣ,
Šax бѣ у него 300 Вышегородѣ, а 300 Бѣлѣгородѣ,
Lix бѣ у него 300 Вышегородѣ, а 300 в Бѣлѣгородѣ,
α у него 300 Вышегородѣ, а 300 Бѣлѣгородѣ,

80, 8

Lav а .с҃. на бере|стовѣ. в селци еже
Rad а на берестовѣм .с҃. в селци еже
Aka а на бе|рестовомъ .с҃. в сельци. еже
Ipa а .с҃. | на берестовѣмъ в сельци. е|же
Xle а двѣстѣ на берестовом в селци. | еже
Kom а 200 на берестовомъ селищи еже
NAk а на берестовѣ селцищи 200 еже
Tol а на берестовѣ селцищи двѣсти еже
Byč а 200 на Берестовѣ в селци, еже
Šax а 200 на Берестовѣ, въ сельци, еже
Lix а 200 на Берестовѣ в селци, еже
α а 200 на Берестовѣ, въ сельци, еже

80, 9

Lav зооуть ныне берестовое. и | бѣ несытъ блуда
Rad зовѹть н҃нѣ | берестовое. и бѣ несытъ блоуда.
Aka зовѹть н҃нѣ бересто|вое. и бѣ несытъ блѹда.
Ipa зовут и н҃нѣ берестовое. и бѣ | несытъ блуда. и [31d]
Xle зовоут и н҃нѣ берестовое. и бѣ несыт блѫда. и |
Kom зовут ныне берестовое и бѣ несытъ блуда и
NAk зовуть ныне берестовое селище и бѣ несытъ блуда и
Tol зовут ныне берестовое селище и бѣ несытъ блуда и
Byč зоуть ныне Берестовое. И бѣ несытъ блуда,
Šax зовуть ныне Берестовое. И бѣ несыть блуда,
Lix зоуть ныне Берестовое. И бѣ несытъ блуда,
α зовуть ныне Берестовое. И бѣ несыть блуда,

80, 10

Lav приводѧ к собѣ мужьски | жены. и дв҃цѣ
Rad приводѧ мѹжьскыа | жены. и дв҃ци
Aka приводѧ мѹжьскыа жены и дв҃ци [39v]
Ipa приво|дѧ к себѣ мужьскыꙗ жены. | и дв҃ци
Xle приводѧ к себѣ мѫжескыа жены. и дв҃ци
Kom приводи к собѣ мужьскы жены и дѣвицѣ
NAk приводи пакы к тому мужескиа жены и дивица
Tol приводи пакы к тому мужескиа жены и дивица
Byč приводя к собѣ мужьски жены и дѣвицѣ
Šax приводя къ собѣ мужьскы жены, и дѣвицѣ
Lix приводя к собѣ мужьски жены и дѣвицѣ
α приводя къ себѣ мужьскыя жены, и дѣвици

80, 11

Lav растьлѧꙗ. бѣ бо женолюбець. ꙗко|же и соломанъ.
Rad растливаꙗ. бѣ жонолюбець. ꙗкоже | и соломонъ.
Aka растливаꙗ. бѣ женѡлюбець. ꙗко|же и соломонъ.
Ipa растлѧꙗ. бѣ бо жено|любець ꙗко и соломонъ.
Xle растлѧа, | бѣ бо женолюбець ꙗко и соломѡн.
Kom растлꙗꙗ бѣ бо женолюбець ꙗко у соломона
NAk растлꙗꙗ бѣ бо женолюбець ꙗко у соломона
Tol растлꙗꙗ бѣ бо женолюбецъ ꙗко у соломона
Byč растьляя; бѣ бо женолюбець якоже и Соломанъ:
Šax растьляя. Бѣ бо женолюбьць, якоже и Соломанъ.
Lix растьляя. Бѣ бо женолюбець, яко же и Соломанъ:
α растьляя, бѣ бо женолюбьць, яко и Соломонъ.

80, 12

Lav бѣ бо рече оу соломана женъ .ѱ҃. | а
Rad бѣ бо реч оу соломона женъ ѡсмьсотъ. а |
Aka бѣ бо рече оу соломона женъ ѡсмь|сотъ а
Ipa бѣ | бо оу соломона. реч .ѱ҃. а
Xle бѣ бо жен оу соломо|на, реч .ѱ҃. а [34v]
Kom бѣ бо рече женъ семъсот а
NAk бѣ бо рече женъ седмьсотъ а
Tol бѣ бо рече женъ седмьсотъ а
Byč бѣ бо, рече, у Соломана женъ 700, а
Šax Бѣ бо, рече, у Соломана женъ 700, а
Lix бѣ бо, рече, у Соломана женъ 700, а
α Бѣ бо, рече, у Соломона женъ 700, а

80, 13

Lav наложниць .т҃. мудръ же бѣ. а на конець поги|бе.
Rad наложнице .т҃. моудръ же бѣ а на конець погинеть.
Aka наложниць .т҃. мѹдръ же бѣ. а на конець по|гибе.
Ipa наложьниць .т҃. мѫдръ же бѣ. а | на конѣць погибе.
Xle наложниць .т҃. мудрь бѣ, а на конець по|гибе:
Kom наложниць 300 мудръ же бѣ а на конѣць погыбе
NAk наложници 300 мудръ же бѣ а на конець погибе
Tol наложниц триста мудръ же бѣ а на конецъ погибе
Byč наложниць 300. Мудръ же бѣ, а наконець погибе;
Šax наложьниць 300; мудръ же бѣ, а на коньць погыбе;
Lix наложниць 300. Мудръ же бѣ, а наконець погибе;
α наложьниць 300. Мудръ же бѣ, а на коньць погыбе.

80, 14

Lav се же бѣ невѣголосъ. а на конець ѡбрѣте
Rad се же бѣ невѣиглас. а на конець ѡбрѣте [45v]
Aka сеи же бѣ невѣигласъ. а на конець ѡбрѣте |
Ipa сь же бѣ | невеглас. на конѣць ѡбрѣ|те
Xle сеи же бѣ невѣглас, а на конець обрѣте
Kom сеи же бѣ невѣглас а на конець обрѣте
NAk сеи же бѣ невѣглас а на конець обрѣте
Tol сеи же бѣ невѣглас а на конець обрѣте
Byč се же бѣ невѣголосъ, а наконець обрѣте
Šax сь же бѣ невѣгласъ, а на коньць обрѣте
Lix се же бѣ невѣголосъ, а наконець обрѣте
α Сь же бѣ невѣгласъ, а на коньць обрѣте

80, 15

Lav спснье. | велии г҃ь и вельꙗ крѣпость его и
Rad сп҃ние. велии | бо г҃ь и вельа крѣпость ег. и
Aka спсние. велїи бо гсь. и велїꙗ крѣпость его. и
Ipa спсние. Велии бо гсь и вель|ꙗ крѣпость ег. и
Xle спснїе. | велїи бо г҃ь и велїа крѣпость его. и
Kom спасение велии господь нашь и велиꙗ крѣпость его и
NAk спасение велии господь нашь и велиа крѣпость его и
Tol спасение велии господь нашь и велиа крѣпость его и
Byč спасенье. Велий Господь, и велья крѣпость его, и
Šax съпасение. Велии Господь нашь, и велия крѣпость его; и
Lix спасенье. “Велий господь, и велья крѣпость его, и
α съпасение. Велии бо Господь, и велия крѣпость его; и

80, 16

Lav разуму его нѣс| конца. зло бо есть женьскаꙗ
Rad разоумоу ег нѣс числа. зло | бо ес женскаꙗ
Aka разѹмѹ его нѣс числа. ѕло бо есть женьскаѧ
Ipa разуму е|го нѣс числа. зло бо ес жень|скаꙗ
Xle разоумоу | его нѣс числа. ѕлѡ бо ес женскаа
Kom разуму его нѣсть числа зло бо есть женьскаꙗ
NAk разума его нѣсть числа зло бо есть женьска
Tol разума его нѣсть числа зло бо есть женска
Byč разуму его нѣсть конца! Зло бо есть женьская
Šax разуму его нѣсть числа! Зъло бо есть женьская
Lix разуму его нѣсть конца!”. Зло бо есть женьская
α разуму его нѣсть числа! Зъло бо есть женьская

80, 17

Lav прелесть. ꙗкоже | рече соломанъ покаꙗвсѧ ѡ
Rad прелесть. ꙗкоже реч соломонъ покаꙗвъс| ѡ
Aka прелесть. ꙗкоже ре<ч>е соломонъ покаꙗвсѧ ѡ
Ipa прелѣсть. ꙗкож реч со|ломонъ. покаꙗвсѧ ѡ
Xle прелесть. ꙗкож| реч солѡмонь покаавсѧ ѡ
Kom прелесть ꙗкоже рече соломонъ покаꙗвъсꙗ о
NAk прелесть ꙗкоже рече соломонъ покаавсꙗ о
Tol прелесть ꙗкоже рече соломонъ покаавсꙗ о
Byč прелесть, якоже рече Соломанъ, покаявся, о
Šax прельсть, якоже рече Соломанъ, покаявъся, о
Lix прелесть, яко же рече Соломанъ, покаявся, о
α прельсть, якоже рече Соломонъ, покаявъ ся, о

80, 18

Lav женах. не вънима|и злѣ женѣ. медъ бо каплеть ѿ
Rad женах. не внимаи злѣ женѣ. мед бо каплет ѿ
Aka женах. не внї|маи ѕлѣ женѣ. медъ бо каплеть ѿ
Ipa же|нахъ. не внимати злѣ же|нѣ. медъ бо каплеть ѿ
Xle женах. | не внимати ѕлѣ | женѣ. мед бо каплет ѿ
Kom женах не внимаи злѣи женѣ медъ бо каплеть от
NAk женах не внимаи злѣи женѣ медъ бо каплеть от
Tol женах не внимаи злѣи женѣ медъ бо каплеть от
Byč женахъ: не вънимай злѣ женѣ, медъ бо каплеть отъ
Šax женахъ: Не вънимаи зълѣ женѣ, медъ бо каплеть отъ
Lix женах: “Не вънимай злѣ женѣ, медъ бо каплеть от
α женахъ: “Не вънимаи зълѣ женѣ, медъ бо каплеть отъ

80, 19

Lav оустъ еꙗ. жены | любодѣици во времѧ наслажаеть
Rad оустъ | еа. жены любодѣица. въ времѧ наслажает
Aka оустъ еѧ | жены любодѣица. въ времѧ наслажаетъ
Ipa оу|стъ еꙗ. жены любодѣица. | во времѧ наслажаеть
Xle оусть еѧ. жены любодѣи|ца въ времѧ наслажают
Kom устъ еꙗ жены любодѣица во времꙗ наслажаеть
NAk устъ еꙗ жены бо любодѣица въ времꙗ бо наслажаеть
Tol устъ еꙗ жены бо любодѣица въ времꙗ бо наслажаеть
Byč устъ ея, жены любодѣйци, во время наслажаеть
Šax устъ ея, жены любодѣица, въ время наслажаеть
Lix устъ ея, жены любодѣици, во время наслажаеть
α устъ ея, жены любодѣица, въ время наслажаеть

80, 20

Lav твои горта|нь. послѣди же горчае золчи.
Rad твои го|ртань. последиж горчае желчи
Aka твои | гортань. последи же горчае желчи
Ipa твои | гортань. послѣдѣ же горь|чѣе желчи
Xle твои гортан. послдѣї же | горчае желчи
Kom твои гортань послѣди же горче желци
NAk гортань твои послѣди же горчае желчи
Tol гортань твои послѣди же горчае желчи
Byč твой гортань, послѣди же горчае золчи
Šax твои гъртань; Послѣди же горьчае жьлчи
Lix твой гортань, послѣди же горчае золчи
α твои гъртань. Послѣди же горьчае жьлчи

80, 21

Lav ѡбрѧщють прилѣ|плѧющесѧ еи смр҃ть въ
Rad ѡбрѧщеши. прилеплѧю|щиющиисѧ еи. смр҃тью въ
Aka ѡбрѧщетсѧ | прилеплѧющїисѧ еи. смр҃тью въ
Ipa ѡбрѧщеши. при|лѣплѧющасѧ еи. смр҃тью | въ
Xle ѡбрѧщеши. прилѣплѧющаасѧ еи | смр҃тїю въ
Kom обрꙗщеши прилѣплꙗющимсꙗ еи смертью во
NAk обрꙗщеши прилѣплꙗющимсꙗ еи смертью въ
Tol обрꙗщеши прилѣплꙗющимсꙗ еи смертью въ
Byč обрящеши; прилепляющиися ей вънидутъ съ смертью въ
Šax обрящеши... Прилѣпляющаяся еи съмьртию въ
Lix обрящеши... Прилѣпляющиися ей вънидутъ съ смертью въ
α обрящеши. Прилѣпляющая ся еи съмьртию въ

80, 22

Lav вадъ. на пути въ животь|ныꙗ не находить.
Rad адъ. на поути животныꙗ | не находить.
Aka адъ. на пѹти | животныа не находить.
Ipa адъ. на пути бо животъ|ныꙗ не находит.
Xle адь. на пѫти бо животныа не находит|
Kom адъ на пути бо животныꙗ не находꙗт
NAk адъ на пути бо животныꙗ не находꙗть
Tol адъ на пути бо животныꙗ не находꙗт
Byč вадъ; на пути животныя не находить,
Šax адъ... На пути бо животьныя не находить,
Lix вадъ... На пути животьныя не находить,
α адъ. На пути бо животьныя не находить,

80, 23

Lav блуднаꙗ же теченьꙗ еꙗ не | бл҃горазумна. се же
Rad блоуднаꙗ же течениꙗ еа. не бл҃горазомна | се же
Aka блѹднаꙗ же теченї|ѧ еꙗ не бл҃горазѹмна се же
Ipa блудна бо | теченьꙗ еꙗ. и не бл҃горазу|мна. се же
Xle блоудна же теченїа еѧ и не бл҃горазоумна. се же |
Kom блуднаꙗ же течениа еꙗ неблагоразумна се же
NAk блудна же течениа еꙗ неблагоразумна се же
Tol блудъна же течениꙗ еꙗ неблагоразумна се же
Byč блудная же теченья ея, неблагоразумна. Се же
Šax блудьна же течения ея и не благоразумьна. Се же
Lix блудная же теченья ея неблагоразумна”. Се же
α блудьна же течения ея не благоразумьна”. Се же

80, 24

Lav рече соломанъ о прелюбодѣ|ицах. ѡ добрыхъ
Rad реч соломонъ. ѡ прелюбодѣицах. а ѡ добрых
Aka рече соломонъ. ѡ прелюбодѣицахъ. а ѡ добрыхъ
Ipa реч соломонъ. ѡ | прелюбодѣицах. Ѡ добры|хъ же
Xle реч соломѡн ѡ любодѣицах.·̏ ѡ добрых же
Kom рече соломонъ о прелюбодѣицах и о добрых
NAk рече соломонъ о прелюбодѣицах и о добрых
Tol рече соломонъ о прелюбодѣицах и о добрых
Byč рече Соломанъ о прелюбодѣйцахъ; а о добрыхъ
Šax рече Соломанъ о прелюбодѣицахъ; а о добрыхъ
Lix рече Соломанъ о прелюбодѣйцах; а о добрыхъ
α рече Соломонъ о прелюбодѣицахъ; о добрыхъ

80, 25

Lav женах реч. драгъши есть камень|ꙗ многоцѣньна.
Rad женах| реч. дражиж<и> есть каменьа многцѣнна.
Aka женахъ рече. дражаиши есть каменїѧ многоцѣнна.
Ipa женахъ реч. дражь|ши есть каменьꙗ много|<ц>еньнаг.
Xle женах реч. | дражаиши ес каменїа мнѡгоценнаго.
Kom женах рече дражьши есть камени многоцѣнна
NAk женах рече дражьши есть камене многоцѣнна
Tol женах рече дражьши есть камене многоцѣнна
Byč женахъ рече: дражайши есть каменья многоцѣньна;
Šax женахъ рече: Дражьши есть камения мъногоцѣньна.
Lix женах рече: “Дражайши есть каменья многоцѣньна.
α женахъ рече: “Дражьши есть камения мъногоцѣньна.

80, 26

Lav радуетсѧ ѡ неи мьжь еꙗ. дѣ|еть бо мужеви
Rad радуетьс ѡ неи мѹ|жь еа. дѣеть бо моужви
Aka радѹетсѧ | ѡ неи мѹжь еѧ дѣеть бо мѹжеви
Ipa радетсѧ ѡ неи му|жь еꙗ. дѣеть бо мужеви |
Xle радуетсѧ ѡ | неи мѫж еѧ. дѣет бо мѫжеви
Kom радуетсꙗ о неи мужь еꙗ дѣеть бо мужеви
NAk радуетсꙗ о неи мужь еꙗ дѣеть бо мужеви
Tol радуетсꙗ о неи мужь еꙗ дѣеть бо мужеви
Byč радуется о ней мужь ея, дѣеть бо мужеви
Šax Радуеться о неи мужь ея. Дѣеть бо мужеви
Lix Радуется о ней мужь ея. Дѣеть бо мужеви
α Радуеть ся о неи мужь ея. Дѣеть бо мужеви

80, 27

Lav своему. бл҃го все житье ѡбрѣтши же лну [26r]
Rad своемѹ бл҃го все житье. ѡбрѣ|тши волноу и
Aka своемѹ бл҃го все | житїе ѡбрѣтши волнѹ и
Ipa своему бл҃го все житье. ѡ|брѣтши волну и
Xle своемоу бл҃го все жи|тїе. ѡбрѣтши волноу и
Kom своему благо все житие обрѣтши волну и
NAk своему всеблагое житие обрѣтъши волну и
Tol своему всеблагое житие обрѣтоша волну и
Byč своему благо все житье; обрѣтши волну и
Šax своему благо вьсе житие. Обрѣтъши вълну и
Lix своему благо все житье. Обрѣтши волну и
α своему благо вьсе житие. Обрѣтъши вълну и

80, 28

Lav весны творить. бл҃гопотребнаꙗ рук<а>|да
Rad ленъ. сотворит бл҃гопотребнаа. роука|ма
Aka ленъ. створитъ бл҃го|потребнаѧ. рѹкама
Ipa ленъ. ство|рить бл҃гопотребнаꙗ рука|ма
Xle лень. сътвори бл҃гопотре|бнаа рѫкама
Kom ленъ створит благопотребнаꙗ рукама
NAk ленъ створить благопотребнаа рукама
Tol ленъ створит благопотребнаꙗ рукама
Byč ленъ, творить благопотребная рукама
Šax льнъ, сътворить благопотребьная рукама
Lix ленъ, творить благопотребная рукама
α льнъ, сътворить благопотребьная рукама

81, 1

Lav своима владеть. ꙗко корабль куплю дѣющю. |
Rad своима. быс ꙗко корабле кѹплю дѣющи.
Aka своима. быс ꙗко корабль коуплю дѣющи.
Ipa своима. быс ꙗко корабль. куплю дѣющь. [32a]
Xle своима. быс ꙗко корабль коуплю | дѣюще.
Kom своима бысть ꙗко корабль куплю дѣюща
NAk своима бысть ꙗко корабль куплю дѣющи
Tol своима бысть ꙗко корабль куплю дѣющи
Byč своима; бысть яко корабль, куплю дѣющи, [79,4]
Šax своима. Бысть яко корабль, куплю дѣющи, [97,14]
Lix своима. Бысть яко корабль, куплю дѣющи, [57,19]
α своима. Бысть яко корабль, куплю дѣющи,

81, 2

Lav и сбираеть ѡсобь б҃атьство. и
Rad [lacuna]
Aka издалеча собираеть. собѣ богате|ство и
Ipa издалеча съ|бираеть себѣ б҃атьство. и |
Xle издалеча себѣ събирает богатство. и
Kom издалеча сбираеть себѣ богатьство и
NAk издалеча събираеть себѣ богатество и
Tol издалеча сбираетъ себѣ богатество и
Byč издалеча собираеть собѣ богатьство, и
Šax издалеча събираеть собѣ богатьство. И
Lix издалеча собираеть собѣ богатьство, и
α издалеча събираеть себѣ богатьство. И

81, 3

Lav въставъ и ѿ нощи. | и даеть брашно ему. и
Rad и даеть бра|шно домѹ. и
Aka въстаеть ѿ нощи. и даеть брашно | домѹ и
Ipa въстаеть из нощи и даеть | брашно дому. и
Xle въ|стает из нощи. и дает брашно домоу. и
Kom въстаеть от нощи и даеть брашно дому и
NAk востаеть от нощи и даеть брашно дому и
Tol востаетъ от нощи и даетъ брашно дому и
Byč въстаеть отъ нощи, и даеть брашно дому и
Šax въстаеть из нощи, и даеть брашьно дому и
Lix въстаеть от нощи, и даеть брашно дому и
α въстаеть отъ нощи, и даеть брашьно дому и

81, 4

Lav дѣла равнымъ. видѣ|вши стѧжанье. куповаше
Rad дѣла рабынѧм. видѣвши тѧжание. коу|поваше
Aka дѣла рабынѧмъ. видѣвши тѧжа|ние. кѹповаше
Ipa дѣло рабы|нѧмъ. видѣвши тѧжа|ние куповаше.
Xle дѣло рабы|нѧм. видѣвши же тѧжанїе коуповаше,
Kom дѣла рабынꙗмъ видѣвши же тꙗжение куповаше
NAk дѣла рабынꙗмъ видѣвши же тꙗжение куповаше
Tol дѣла рабынꙗмъ видѣвши же тꙗжение куповаше
Byč дѣла рабынямъ; видѣвши стяжанье куповаше,
Šax дѣла рабынямъ. Видѣвъши же тяжание, куповаше;
Lix дѣла рабынямъ. Видѣвши стяжанье куповаше:
α дѣла рабынямъ. Видѣвъши тяжание, куповаше;

81, 5

Lav ѿ дѣлъ руку своею. | насадить тѧжанье. препоꙗсавшикрѣпко
Rad ѿ дѣлъ роукѹ своею. насадит тѧжание препоа|савши чресла
Aka ѿ дѣлъ рѹкѹ своею. нас<л>адитъ | тѧжание. препоꙗсавши чресла
Ipa ѿ дѣлъ ру|ку своею насадить тѧжа|ние. препоꙗсавши крѣпь|ко
Xle ѿ дѣль | рѫкоу своею насадит тѧжанїе. припоѧсавши | крѣпко
Kom от дѣлъ руку своею насадить тꙗжение препоꙗсавши крѣпко
NAk от дѣлъ руку своею насадить тꙗжание препоꙗсавши крѣпко
Tol от дѣлъ руку своею насадитъ тꙗжание препоꙗсавши крѣпко
Byč отъ дѣлъ руку своею насадить тяжанье; препоясавши крѣпко
Šax отъ дѣлъ руку своею насадить тяжание. Препоясавъши крѣпъко
Lix от дѣлъ руку своею насадить тяжанье. Препоясавши крѣпко
α отъ дѣлъ руку своею насадить тяжание. Препоясавъши крѣпъко

81, 6

Lav чресла своꙗ. | и оутверди мышцю свою
Rad своꙗ крѣпко. оутвердить мышци своа |
Aka своѧ крѣпко. | оутвердить мышци свои
Ipa чресла своꙗ. и оутвѣрь|ди мышьци свои
Xle чресла своѧ. и оутверди мышци свои
Kom чресла своꙗ и утверди мышци свои
NAk чресла своꙗ и утверди мышци свои
Tol чресла своꙗ и утверди мышци свои
Byč чресла своя, утвердить мышци своа
Šax чресла своя, утвьрди мышьци свои
Lix чресла своя, утвердить мышци своа
α чресла своя, утвьрди мышьци свои

81, 7

Lav на дѣло. и вкуси ꙗко | добро есть дѣлати. и
Rad на дѣло. и вкѹси ꙗко добро дѣлати.
Aka на дѣлѡ. и вкѹси. ꙗко добро дѣлати. [40r]
Ipa на дѣло. и | вкуси ꙗко добро дѣлати. | и
Xle на | дѣло и вкоуси. ꙗко добро дѣлати, и
Kom на дѣло и вкуси ꙗко добро есть дѣлати и
NAk на дѣло и вкуси ꙗко добро есть дѣлати и
Tol на дѣло и вкуси ꙗко добро есть дѣлати и
Byč на дѣло; и вкуси, яко добро есть дѣлати, и
Šax на дѣло. И въкуси, яко добро есть дѣлати, и
Lix на дѣло. И вкуси, яко добро есть дѣлати, и
α на дѣло. И въкуси, яко добро дѣлати, и

81, 8

Lav не оугасаеть свѣтилникъ | еꙗ всю нощь. руцѣ
Rad не оугасаеть све|тилникъ еа всю нощь. роуцѣ
Aka не оугасаеть светилникъ | еꙗ всю нощь. рѹцѣ
Ipa не оугасает свѣтилникъ | еꙗ всю нощь. руцѣ
Xle не оугасает| свѣтилникь еѧ всю нощь. рѫци
Kom не угасаеть свѣтилникъ еꙗ всю ношь руцѣ
NAk не угасаеть свѣтилникъ еꙗ всю ношь руцѣ
Tol не угасаеть свѣтилникъ еꙗ всю ношь руцѣ
Byč не угасаеть свѣтилникъ ея всю нощь; руцѣ
Šax не угасаеть свѣтильникъ ея вьсю нощь. Руцѣ
Lix не угасаеть свѣтилникъ ея всю нощь. Руцѣ
α не угасаеть свѣтильникъ ея вьсю нощь. Руцѣ

81, 9

Lav свои простираеть на полезь|наꙗ. локъти своꙗ
Rad свои простирает на полезнаа | локти же свои
Aka свои простираетъ на поле|знаа. локти же свои
Ipa свои про|стираеть на полезнаꙗ. <л>о|кти же свои
Xle свои простирает| на полезнаа, локти же свои
Kom свои простираеть на полезнаꙗ локти же свои
NAk свои простираеть на полезнаа локти же свои
Tol свои простираеть на полезнаꙗ локти же свои
Byč свои простираеть на полезьная, локъти своя
Šax свои простираеть на пользьная, локъти же свои
Lix свои простираеть на полезьная, локъти своя
α свои простираеть на пользьная, локъти же свои

81, 10

Lav оустремлѧеть на вретено. | руцѣ свои простираеть
Rad оустремлѧет на веретено. роуцѣ сво|и простирает
Aka оустремлѧеть н<а> веретено, | роуцѣ свои простираетъ
Ipa оутвѣржает на | веретено. руцѣ свои <ѿвѣ|рзаеть>
Xle оутвержает на врете|но. рѫци свои ѿвръзает
Kom утвержаеть на вретено руцѣ свои отверзе
NAk утверждаеть на вретено руцѣ свои отверзаеть
Tol утверждаеть на вретено руцѣ свои отверзаетъ
Byč устремляеть на вретено; руцѣ свои простираеть
Šax утвьржаеть на вретено. Руцѣ свои отъвьрзаеть
Lix устремляеть на вретено. Руцѣ свои простираеть
α утвьржаеть на вретено. Руцѣ свои {простираетьотвьрзаеть}

81, 11

Lav оубогому. плодъ же про|стре нищему. не печетсѧ
Rad оубогомѹ. плод же простре нищемѹ. не пе|четсѧ
Aka оубогомѹ. плод же | простре нїщемѹ. не печетсѧ
Ipa оубогимъ. плодъ | же простре нищим. не пече|тьсѧ
Xle оубогим. плѡд же простре | нищим. не печетсѧ
Kom убогому плодъ же простре нищему не печетсꙗ
NAk убогому плодъ же простре нищему не печетсꙗ
Tol убогому плодъ же простре нищему не печетсꙗ
Byč убогому, плодъ же простре нищему; не печется
Šax убогому, плодъ же простьре нищему. Не печеться
Lix убогому, плодъ же простре нищему. Не печется
α убогому, плодъ же простьре нищимъ. Не печеть ся

81, 12

Lav мужь еꙗ ѡ дому сво|емь. егда гдѣ будеть вси
Rad моуж еа ѡ домѹ своем. егда гдѣ бѹдеть. вси
Aka мѹжь еѧ ѡ домѹ | своемь. егда гдѣ бѹдеть. вси
Ipa ѡ дому своемъ мужь | еꙗ. егда кдѣ будет.
Xle ѡ домоу своем мѫж еѧ. егда где бѫ|дет.
Kom о дому своемъ мужь еꙗ егда гдѣ будеть вси
NAk о дому своемъ мужь еꙗ егда гдѣ будеть вси
Tol о дому своемъ мужь еꙗ егда гдѣ будетъ вси
Byč мужь ея о дому своемь, егда гдѣ будеть, вси
Šax о дому своемь мужь ея, егда къде будеть; вьси
Lix мужь ея о дому своемь, егда гдѣ будеть, вси
α о дому своемь мужь ея, егда къде будеть; вьси

81, 13

Lav свои. еꙗ ѡдѣни буду|ть. суба ѡдѣньꙗ
Rad свои | еꙗ ѡдѣни боудть. сѹгоуба ѡдѣниа
Aka свои еꙗ ѡдѣнї | бѹдѹть. сѹгѹба ѡдѣниѧ
Ipa сугуба | ѡдѣньꙗ
Xle съгоуба ѡдѣѧнїа
Kom свои одѣни будут сугуба одѣниа
NAk свои сꙗ одѣни будуть сугуба одѣꙗниа
Tol свои сꙗ одѣни будут сугуба одѣꙗниꙗ
Byč свои ея одѣни будуть; сугуба одѣнья
Šax свои ея одѣни будуть. Сугуба одѣния
Lix свои ея одѣни будуть. Сугуба одѣнья
α свои ея одѣни будуть. Сугуба одѣнья

81, 14

Lav сворить. мужеви своему ѡче|рьвлена и
Rad сотворить моуж|ви своемѹ ѿ червена и
Aka сотворить. мѹже|ви своемѹ. ѿ червена и
Ipa створит мужю сво|ему. ѡчерьвлена и
Xle сътвори мѫжоу своемоу. ѡчервлена и
Kom створи мужю своему очеръвлена и
NAk створи мужу своему отчервлена и
Tol створи мужу своему отчервлена и
Byč сотворить мужеви своему, очерьвлена и
Šax сътвори мужю своему, отъ чьрвлена и
Lix сотворить мужеви своему, очерьвлена и
α сътворить мужю своему, очьрвлена и

81, 15

Lav багрѧна. собѣ ѡдѣньꙗ. взоренъ бы|ваеть во
Rad багрѧна на себе ѡдѣниꙗ взо|ренъ бывает въ
Aka багрена на себѣ ѡдѣ|нїа. взоръ бываеть въ
Ipa багъ|рѧна себѣ ѡдѣньꙗ. въ|зоренъ бываеть въ
Xle багрѧна себѣ ѡдѣѧнїа. взорен бывает въ [35r]
Kom багрꙗна себѣ одѣниа взоренъ бываеть во
NAk багрꙗна себѣ одѣꙗниа възоренъ бываеть во
Tol багрꙗна себѣ одѣꙗниꙗ взоренъ бываетъ во
Byč багряна собѣ одѣнья; взоренъ бываеть во
Šax багъряна собѣ одѣния. Възорьнъ бываеть въ
Lix багряна собѣ одѣнья. Взоренъ бываеть во
α багъряна себѣ одѣния. Възорьнъ бываеть въ

81, 16

Lav вратѣхъ мужь еꙗ. внегда аще сѧдеть | на сонмищи.
Rad вратех моужь еа. вънегда аще сѧдеть | на сонмищи
Aka вратѣхъ мѹжь еꙗ. | внегда аще сѧдеть на сонмищи
Ipa вра|тѣхъ мужь еꙗ. внегда а|ще сѧдеть на соньмищи. |
Xle вратех мѫж еѧ. вънегда аще сѧдет на сънмищи.
Kom вратех мужь еꙗ егда же аще сꙗдет на сонмищи
NAk вратѣхъ мужь еꙗ егда же аще сꙗдеть на съньмищи
Tol вратѣхъ мужь еꙗ егда же аще сꙗдеть на сньмищи
Byč вратѣхъ мужь ея, внегда аще сядеть на сонмищи
Šax вратѣхъ мужь ея, вънегда аще сядеть на съньмищи
Lix вратѣхъ мужь ея, внегда аще сядеть на сонмищи
α вратѣхъ мужь ея, вънегда аще сядеть на съньмищи

81, 17

Lav съ старци и съ жители земли. ѡпо|ны
Rad моужь еа. со жители землѧ. ѡпоны
Aka мѹжь еѧ. со жи|тели землѧ. ѡпоны
Ipa съ старци и съ жители зе|млѧ. ѡпоны
Xle съ | старци и съ жители землѧ. ѡпоны
Kom съ старци и съ жители землꙗ тоꙗ и опоны
NAk съ старци и съ жители землꙗ и опоны
Tol съ старци и съ жители землꙗ и опоны
Byč съ старци и съ жители земли; опоны
Šax мужь ея съ старьци и съ жители земля. Опоны
Lix съ старци и съ жители земли. Опоны
α съ старьци и съ жители земля. Опоны

81, 18

Lav створи. и ѿдасть в куплю. оуста же свои
Rad ство|рѧть и ѡтдасть в кѹплю. оуста же своа
Aka сотворить. и ѿдасть в кѹ|плю. оуста же своѧ
Ipa створи и ѿда|сть в куплю. оуста же сво|ꙗ
Xle сътвори и ѿ|дасть в коуплю. оуста же своа
Kom створи и отдасть в куплю и уста же своꙗ
NAk сътвори и отсть куплю и уста же своꙗ
Tol створи и отдасть куплю и уста же своꙗ
Byč створи и отдасть в куплю; уста же свои
Šax сътвори, и отъдасть въ куплю. Уста же своя
Lix створи и отдасть въ куплю. Уста же свои
α сътвори, и отъдасть въ куплю. Уста же своя

81, 19

Lav ѿве|рзе смыслено. в чинъ молвить ꙗзыкъмь
Rad ѿверзе мы|слено. въ чинъ молвить ꙗзыкомъ
Aka ѿверзе смыслено. въ чи|нь молвить ꙗзыкомь
Ipa ѿвѣрзе смыслено. и въ | чинъ молвить ꙗзыкомъ|
Xle ѡвръзает смыслено. | и в чинь молвит ꙗзыком
Kom отверзе смыслено и законно и в чинъ молвить ꙗзыкомъ
NAk отверзе смыслено и законно и в чинъ молвить ꙗзыкомъ
Tol отверзе смысленно и законно и в чинъ молвитъ ꙗзыкомъ
Byč отверзе смыслено, в чинъ молвить языкъмъ
Šax отъвьрзе съмысльно, и въ чинъ мълвить языкъмь
Lix отверзе смы-смыслено, в чинъ молвить языкъмь
α отвьрзе съмысльно, въ чинъ мълвить языкъмь

81, 20

Lav сво|имъ. въ прѣпость и в лѣпоту ѡблече.
Rad своим. въ крѣпость | ии в велелѣпотѹ. ѡблечесѧ.
Aka своимъ. во крѣпость | и в велелѣпотѹ. ѡблечесѧ.
Ipa своим. въ крѣпость и в лѣ|поту ѡблечесѧ.
Xle своим. въ крѣпѡс и в лѣпотѹ | ѡблечесѧ.
Kom своимъ въ крѣпость и в лѣпоту сꙗ облече
NAk своимъ въ крѣпость и в лѣпоту сꙗ облечеть
Tol въ крѣпость и в лѣпоту сꙗ облечетъ
Byč своимъ; въ крѣпость и в лѣпоту облечеся;
Šax своимь. Въ крѣпость и въ лѣпоту облечеся.
Lix своимъ. Въ крѣпость и в лѣпоту облечеся.
α своимь. Въ крѣпость и въ лѣпоту облече ся.

81, 21

Lav млстню же | еꙗ въздвигъшю чада еꙗ и ѡбогатиша.
Rad милостини же еꙗ въздвигоша чада еꙗ. и ѡбогатеша. [46r]
Aka млстины же еѧ во|звдигоша чада еѧ и ѡбогатеша.
Ipa млстнѧ | еꙗ въздвигоша чада еꙗ ѡ|б҃атѣша.
Xle млстынѧ еѧ възвдигоша чада еѧ ѡбо|гатѣша,
Kom милостини же еꙗ въздвигоша чада еꙗ и обогатѣша
NAk милостини же еꙗ въздвигоша чада еꙗ и обогатѣша
Tol милостини же еꙗ вздвигоша чада еꙗ и обогатѣша
Byč милостини же ея въздвигоша чада ея и обогатиша,
Šax Милостыня же ея въздвигоша чада ея, и обогатѣша;
Lix Милостини же ея въздвигоша чада ея и обогатиша,
α Милостыня же ея въздвигоша чада ея, и обогатѣша;

81, 22

Lav и мужь | еꙗ похвали ю. жена бо разумлива
Rad и моужь еа похвали ю же|на бо разоумлива
Aka и мѹжь еѧ | похвали ю. жена бо разѹмлива
Ipa и мужь еꙗ похвали | ю. жена бо разумлива
Xle и мѫж еѧ похвалї ю. жена бо разоумли|ва
Kom и мужь еꙗ похвали ю жена бо разумна
NAk и мужь еꙗ похвали ю жена бо разумлива
Tol и мужь еꙗ похвали ю жена бо разумлива
Byč и мужь ея похвали ю; жена бо разумлива
Šax и мужь ея похвали ю. Жена бо разумьлива
Lix и мужь ея похвали ю. Жена бо разумлива
α и мужь ея похвали ю. Жена бо разумьлива

81, 23

Lav блгсвна есть. | боꙗзнь бо всю да похвалить.
Rad бл҃гословлена ес. боꙗзнь бо г҃ню да по|хвалить.
Aka блгосл҃овена | есть. боꙗзнь бо гнсю да похвалить
Ipa блгсвле|на есть. боꙗзнь же гнсю да | хвалит.
Xle блсвна ес. боѧзнь же г҃ню да хвалит.
Kom благословена есть боꙗзнь же господню та да похвалит
NAk похвалена есть боꙗзнь же господню та да похвалить
Tol похвалена есть боꙗзнь же господню та да похвалит
Byč благословена есть, боязнь бо Господню да похвалить;
Šax благословлена есть, боязнь же Господьню да похвалить.
Lix благословена есть, боязнь бо господню да похвалить.
α благословлена есть, боязнь же Господьню да хвалить.

81, 24

Lav дадите еи ѿ плода | оустьну еꙗ. да хвалѧть
Rad дадите еи ѿ плод оустъ еа. да похвалѧть
Aka дадите еи ѿ плодъ оустъ еѧ да похвалѧть
Ipa дадите еи ѿ плода оу|стъну еꙗ. да хвалѧть
Xle дадите еи | ѿ плѡда оустноу еꙗ. да хвалѧт
Kom дадите еи от плода устну еꙗ да похвалит
NAk дадите еи от плода устну еꙗ да похвалитсꙗ
Tol дадите еи от плода устну еꙗ да похвалитсꙗ
Byč дадите ей отъ плода устьну ея, да хвалять
Šax Дадите еи отъ плода устьну ея, да хвалять
Lix Дадите ей от плода устьну ея, да хвалять
α Дадите еи отъ плода устьну ея, да хвалять

81, 25

Lav во вратѣх мужа еꙗ.
Rad въ | вратех мѹжа еꙗ.
Aka въ | въ вратѣхъ мѹжа еѧ·:
Ipa въ | вратѣхъ мужа еꙗ·:· |
Xle въ вратех мѫжа еѧ.·̏
Kom во вратех мужь еꙗ
NAk въ вратѣхъ можь еꙗ
Tol въ вратѣхъ мужь еꙗ
Byč во вратѣхъ мужа ея.
Šax въ вратѣхъ мужа ея.
Lix во вратѣх мужа ея”.
α въ вратѣхъ мужа ея.

81, 26

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.|у҃. п҃ѳ. Иде к лѧхомъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ п҃ѳ. Иде володимеръ на лѧх|
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѳ. Иде во|лодимиръ на лѧхы.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѳ. Иде володими|ръ к лѧхомъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃ѳ. иде вълодимерь к лѧхѡм.
Kom в лѣто 6489 иде володимиръ къ лꙗхомъ
NAk в лѣто 6489 иди володимеръ къ лꙗхомъ
Tol в лѣто 6489 иде володимеръ къ лꙗхомъ
Byč В лѣто 6489. Иде Володимеръ к Ляхомъ
Šax Въ лѣто 6489. Иде Володимеръ къ Ляхомъ,
Lix В лѣто 6489. Иде Володимеръ к ляхомъ
α Въ лѣто 6489. Иде Володимиръ къ Ляхомъ,

81, 27

Lav и заꙗ грады их. перемышль че|рвенъ. и
Rad и заꙗ град их. перемышль. червенъ. и
Aka и заѧ грады их. перемы|шль. червенъ. и
Ipa и заꙗ грады ихъ. | перемышль. червенъ. и
Xle и заꙗ гра|ды их. перемышль. червень. и
Kom и заꙗ грады их перемышль червенъ и
NAk и заа грады их перемышль червень и
Tol и заа грады их перемышль червень и
Byč и зая грады ихъ, Перемышль, Червенъ и
Šax и зая грады ихъ, Перемышль, Чьрвенъ и
Lix и зая грады их, Перемышль, Червенъ и
α и зая грады ихъ, Перемышль, Чьрвенъ и

81, 28

Lav ины грады. еже суть и до сего д҃не подъ
Rad ины град иже соут и | до сего д҃ни под
Aka ины грады. иже сѹть и до сего д҃ни | подъ
Ipa ины | городы. иже суть и до сего | д҃не подъ
Xle ины городы. иже сѫт| и до сего д҃нѧ под
Kom иныи грады еже есть под
NAk иныи грады еже есть под
Tol иныи грады еже есть под
Byč ины грады, иже суть и до сего дне подъ
Šax ины грады, иже суть и до сего дьне подъ
Lix ины грады, иже суть и до сего дне подъ
α ины грады, иже суть и до сего дьне подъ

81, 29

Lav ру|сью. в семже лѣтѣ и вѧтичи побѣди. и възложи |
Rad роусью в семже лѣте и вѧтичи победи и | възложи
Aka рѹсью. в семже лѣте и вѧтичи победи. | и воѕложи
Ipa руссью. семъже лѣ|тѣ и вѧтичи побѣди. и въ|зложи
Xle роусю. тогож лѣта, и вѧтичи. | побѣди и възложи
Kom русию семъ же лѣтѣ и вꙗтици побѣди и возложи
NAk русию в семь же лѣтѣ и вꙗтици побѣди и возложи
Tol русию в всемъ же лѣтѣ и вꙗтици побѣди и возложи
Byč Русью. В семже лѣтѣ и Вятичи побѣди, и възложи
Šax Русию. Въ семьже лѣтѣ и Вятичѣ побѣди, и възложи
Lix Русью. В сем же лѣтѣ и вятичи побѣди, и възложи
α Русию. Семьже лѣтѣ и Вятичи побѣди, и възложи

82, 1

Lav на нь дань. ѿ нѧоуга ꙗкоже и ѡ҃ць
Rad на нь дань ѿ плѹга ꙗкож ѡ҃ць
Aka на нь дань. ѿ плѹга ꙗкоже <и> ѿць
Ipa на нѧ дань. ѿ плуга ꙗко|же ѡ҃ць
Xle на нѧ дань ѿ п<л>оуга. ꙗкож ѡ҃ць
Kom на них дань от плуга ꙗкоже и отець
NAk на них дань от плуга ꙗкоже и отець
Tol на них дань от плуга ꙗкоже и отецъ
Byč на ня дань отъ плуга, якоже и отець [80,5]
Šax на ня дань отъ плуга, якоже и отьць [99,7]
Lix на ня дань от плуга, яко же и отець [58,5]
α на ня дань отъ плуга, якоже отьць

82, 2

Lav его имаше::
Rad имаш<и>|
Aka има|ше:·
Ipa его ималъ·:· |
Xle его маль. |
Kom его имаше
NAk его имаше
Tol его имꙗше
Byč его имаше.
Šax его имаше.
Lix его имаше.
α его имаше.

82, 3

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.<ҁ҃.> заратишасѧ вѧтичи и иде на
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. Варатишас вѧтич. и иде на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ ҁ҃. заратишасѧ вѧтичи. и иде на [40v]
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. Заратишас| вѧтичи. и иде на
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. заратишас вѧтичи, и иде на
Kom в лѣто 6490 заратишасꙗ вꙗтици иде на
NAk в лѣто 6490 заратишасꙗ вꙗтици иде на
Tol в лѣто 6490 заратишасꙗ вꙗтици иде на
Byč В лѣто 6490. Заратишася Вятичи, и иде на
Šax Въ лѣто 6490. Заратишася Вятичи, и иде на
Lix В лѣто 6490. Заратишася вятичи, и иде на
α Въ лѣто 6490. Заратиша ся Вятичи, и иде на

82, 4

Lav нѧ во|лодимиръ. и побѣди е второе::
Rad нѧ володимеръ | и победи ꙗ второе:- |
Aka нѧ володимиръ. и победи ѧ второе:·
Ipa нѧ володї|меръ. и побѣди ꙗ въторое·:· |
Xle нѧ вълдѡи|мерь, и побдѣи ѧ второе.
Kom нꙗ володимиръ и победи ꙗ второе
NAk нꙗ володимеръ и победи а второе
Tol нꙗ володимеръ и победи ꙗ второе
Byč ня Володимиръ, и победи я второе.
Šax ня Володимеръ, и победи я въторое.
Lix ня Володимиръ, и победи я второе.
α ня Володимиръ, и победи я въторое.

82, 5

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а·:·- | Иде володимеръ на ꙗвтѧги.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ҁ҃а. Иде володимеръ на ꙗтвѧгы.
Aka В лѣт| ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а Иде володимеръ на ꙗтвѧгы.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а. Иде володїмиръ на ꙗтвѧгы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а. иде вълдѡимеръ | на ꙗтвѧги.
Kom в лѣто 6491 иде володимеръ на ꙗтвꙗгы
NAk в лѣто 6491 иде володимиръ на ꙗтьвꙗгы
Tol в лѣто 6491 иде володимиръ на ꙗтвꙗгы
Byč В лѣто 6491. Иде Володимеръ на Ятвягы,
Šax Въ лѣто 6491. Иде Володимеръ на Ятвягы,
Lix В лѣто 6491. Иде Володимеръ на ятвягы,
α Въ лѣто 6491. Иде Володимиръ на Ятвягы,

82, 6

Lav и побѣд ꙗвтѧги. и взѧ | землю их. и
Rad победи ꙗ|твѧгы. и взѧ землю ихъ. и
Aka победи | ꙗтвеги. и взѧ землю ихъ. и
Ipa и взѧ зе|млю ихъ. и
Xle и взѧ землю их. и
Kom и побѣдѣ ꙗтвꙗгы и взꙗ землю их и
NAk и побѣди ꙗтьвꙗгы и взꙗ землю их и
Tol и побѣди ꙗтьвꙗгы и взꙗ землю их и
Byč и побѣди Ятвягы, и взя землю ихъ. И
Šax и побѣди Ятвягы, и възя землю ихъ. И
Lix и побѣди ятвягы, и взя землю их. И
α и побѣди Ятвягы, и възя землю ихъ. И

82, 7

Lav иде киеву. и творѧше потребу кумиромъ.
Rad прииде к кыевѹ. и творѧ|ше требѹ коумиромъ
Aka прїиде к кїевѹ. и тво|рѧше требѹ кѹмиромъ
Ipa приде къ киеву. | и творѧше требу кумиромъ. |
Xle прїиде къ киевоу, и | творѧше требоу коумирѡм
Kom прииде кыеву и творꙗще требу кумиромъ
NAk прииде къ кыеву творꙗще требу кумиромъ
Tol прииде къ кыеву творꙗще требу кумиромъ
Byč иде Киеву, и творяше требу кумиромъ
Šax приде Кыеву, и творяше требу кумиромъ
Lix иде Киеву и творяше требу кумиромъ
α приде Кыеву, и творяше требу кумиромъ

82, 8

Lav с <л>юдми своими. и рѣша старци и болѧре м|чемъ [26v]
Rad с людми своими. рѣша старци и боꙗре. мечемъ [46v]
Aka с людми своими. рѣша | старци и боꙗре. мечемь
Ipa с людми своими. и ркоша | старци и боꙗре. мечемъ |
Xle с людми своими. и рекоша | старци и боѧре, мечем
Kom с людьми своими и рѣша старци и болꙗре мещем
NAk с людьми своими и рѣша старци и боꙗре мещем
Tol с людьми своими и рѣша старци и боꙗре мещем
Byč с людми своими; и рѣша старци и боляре: “мечемъ
Šax съ людьми своими. И рѣша старьци и боляре: “мещимъ
Lix с людми своими. И рѣша старци и боляре: “Мечемъ
α съ людьми своими. И рекоша старьци и боляре: “Мечемъ

82, 9

Lav жребии. мечемъ жребии на ѡтрока и | дѣвицю.
Rad жребьи на ѡтрокы и на девици.
Aka жребїи на ѡтрока и на | девицю
Ipa жребии на ѡтрока и дв҃цю. |
Xle жребїи на отрока и на дв҃цю |
Kom жребьи о отрока и дѣвицю
NAk жребиа о отрока и дѣвицю
Tol жребиа о отрока и дѣвицю
Byč жребий на отрока и дѣвицю;
Šax жребии на отрока и дѣвицю;
Lix жребий на отрока и дѣвицю;
α жребии на отрока и дѣвицю;

82, 10

Lav на негоже падеть. того зарѣжемъ
Rad на | негоже падеть. того зарѣжем
Aka на негоже паде. того зарѣжемь
Ipa на негож падеть. того зарѣ|жемы
Xle на негоже падет, того зарѣжем
Kom на него же падеть того зарѣжемъ
NAk на него же падеть того зарѣжемъ
Tol на него же падетъ тогда зарѣжемъ
Byč на него же падеть, того зарѣжемъ
Šax на негоже падеть, того зарѣжемъ
Lix на него же падеть, того зарѣжемъ
α на негоже падеть, того зарѣжемъ

82, 11

Lav б҃мъ. | бѧше варѧгъ единъ. и бѣ дворъ его идеже
Rad бг҃мъ. и бѧше варѧгъ е|динъ. и бѣ дворъ ег. идѣже
Aka бого|мь. и бѧше варегъ единъ. и бѣ дворъ его идѣ|же
Ipa б҃мъ. и бѧше варѧ|гъ ѡдинъ бѣ дворъ его. и|деже
Xle богом. и бѧше варѧгь | единь. бѣ дворь его идеже н҃нѣ
Kom богомъ и бꙗшет варꙗгъ единъ и бѣ дворъ его идеже
NAk богомъ своимъ и бѣꙗшеть варꙗгъ единъ и бѣ дворъ его идеже
Tol богомъ своимъ и бѣꙗшеть варꙗгъ единъ и бѣ дворъ его идѣже
Byč богомъ”. Бяше Варягъ единъ, и бѣ дворъ его, идеже
Šax богомъ”. И бяше Варягъ единъ, и бѣ дворъ его, идеже
Lix богомъ”. Бяше варягъ единъ, и бѣ дворъ его, идеже
α богомъ”. И бяше Варягъ единъ, и бѣ дворъ его идеже

82, 12

Lav есть цр҃ки| с҃таꙗ б҃ца. юже сдѣла володимеръ
Rad цр҃квь с҃тыа бцда юже соде|ла водимеръ.
Aka цр҃кви с҃тыѧ б҃ца юже содѣла володимиръ. |
Ipa бѣ цр҃кви с҃тыꙗ б҃ца. | юже създа володимиръ. |
Xle цр҃кви ес с҃тыа б҃ца. | юже създа вълѡдимерь.
Kom есть церкви свꙗтыꙗ богородица юже созда володимеръ
NAk есть церкви свꙗты богородица юже созда володимиръ
Tol есть церкви свꙗты богородица юже созда володимиръ
Byč есть церкви святая Богородица, юже сдѣла Володимеръ;
Šax есть цьркы святыя Богородица, юже съзьда Володимеръ;
Lix есть церкви святая богородица, юже сдѣла Володимеръ.
α есть цьркы святыя Богородица, юже съзьда Володимиръ.

82, 13

Lav бѣ жа варѧгъ | то пришелъ изъ
Rad бѣ же варѧгъ тои. пришелъ из
Aka бѣ же варѧгъ тои. пришель изь
Ipa бѣ же варѧгъ тъ прише|лъ ѿ
Xle бѣ же варѧгь тои при|шель ѿ
Kom бѣ же варꙗгъ тои пришелъ из
NAk бѣ же варꙗгъ тъи пришелъ из
Tol бѣ же варꙗгъ тъи пришелъ из
Byč бѣ же Варягъ той пришелъ изъ
Šax бѣ же Варягъ тъ пришьлъ из
Lix Бѣ же варягъ той пришелъ изъ
α Бѣ же Варягъ тъ пришьлъ отъ

82, 14

Lav грекъ. держаше вѣру хесꙗньску. | и бѣ оу
Rad грекъ. и | держаше вѣрѹ хрстьꙗнескѹю и бѣ оу
Aka грекь. и держа|ше вѣрѹ хрстьꙗньскѹю. и бѣ оу
Ipa грѣкъ. и дѣржаше | вѣру в таинѣ крстьꙗньскую. и бѣ оу [32c]
Xle грекь. и дръжаше в таинѣ вѣроу хрстїа|нскоую. и бѣ оу
Kom грекъ и держаше втаинѣ вѣру крестиꙗньску и бѣ у
NAk грекъ и держаше вѣру втаинѣ христьꙗскую и бѣ у
Tol грекъ и держаше вѣру втаинѣ христьꙗнскую и бѣ у
Byč Грекъ, и держаше вѣру хрестеяньску, и бѣ у
Šax Грькъ, и дьржаше въ таинѣ вѣру хрьстияньску; и бѣ у
Lix Грекъ, и держаше вѣру хрестеяньску. И бѣ у
α Грькъ, и дьржаше вѣру хрьстьяньску; и бѣ у

82, 15

Lav него с҃нъ красенъ лицемъ и д҃шею. на сего
Rad него с҃нъ единъ | красенъ лицем и д҃шею. на сего
Aka него с҃нъ красе|нъ лицемъ и д҃шею. на сего
Ipa него с҃нъ красенъ лицем| и д҃шею. и на сего
Xle него с҃нь красень лицем и д҃шею. на сег|
Kom него сынъ красенъ тѣломъ и душею и на сего
NAk него сынъ красенъ тѣломъ и душею и на сего
Tol него сынъ красенъ тѣломъ и душею и на сего
Byč него сынъ красенъ лицемъ и душею; на сего
Šax него сынъ красьнъ лицьмь и душею; и на сего
Lix него сынъ красенъ лицемъ и душею; на сего
α него сынъ красьнъ лицьмь и душею; на сего

82, 16

Lav паде | жребии по зависти дьꙗволи. не терпѧшеть
Rad паде жребии по зависти | дьаволи. не терпѧше
Aka паде жребїи. по зави|сти дьꙗволи. не терпѧше
Ipa паде жребїи. по зависти дьꙗволи. не | тѣрпѧше
Xle паде жребїи, по зависти дїаволїи. не тръпѧше |
Kom паде жребии по зависти диꙗволѣ не терпꙗшет
NAk паде жребии по зависти диꙗволи не терпꙗшеть
Tol паде жребии по зависти диꙗволи не терпꙗшет
Byč паде жребий по зависти дьяволи. Не терпяшеть
Šax паде жребии по зависти дияволи. Не тьрпяшеть
Lix паде жребий по зависти дьяволи. Не терпяшеть
α паде жребии по зависти дияволи. Не тьрпяше

82, 17

Lav бо дьꙗво|лъ власть имы надо всѣми. и
Rad бо дьавол. власть имыи надо всѣми.- | И
Aka бо дїꙗволъ. власть имыи надо всѣми:· И
Ipa бо дьꙗволъ власть | имѣꙗ надъ всими.
Xle бо дїаволь власть имѣѧ над всѣми. и
Kom бо диаволъ власть имыи надо всѣми а
NAk бо диаволъ власть имыи надо всими а
Tol бо диаволъ власть имыи надо всими а
Byč бо дьяволъ, власть имы надо всѣми, и
Šax бо дияволъ, власть имы надъ вьсѣми: и
Lix бо дьяволъ, власть имы надо всѣми, и
α бо дияволъ, власть имѣя надъ вьсѣми: и

82, 18

Lav се бѧшеть ему аки те|рнъ в ср҃ци.
Rad се бѧшеть аки тернъ въ срдци. и
Aka се бѧше аки тернъ въ | срдци. и
Ipa сьи бѧ|ше ему акы тѣрнъ въ срдци. | и
Xle сеи бѧше емѹ | ꙗко тернь въ срдци. и
Kom сьи бꙗшеть акы тернъ въ сердци и
NAk сеи бꙗшеть аки тернь въ сердци и
Tol сеи бꙗшеть аки тернъ въ сердци и
Byč сей бяшеть ему аки тернъ въ сердци, и
Šax сь бяшеть ему акы тьрнъ въ сьрдьци. И
Lix сей бяшеть ему аки тернъ въ сердци, и
α сь бяше акы тьрнъ въ сьрдьци. И

82, 19

Lav тьщашесѧ потребити ѡканьныи. и наоу|сти
Rad тщашес потребити ѡ|кании. и наоусти на них
Aka тщашесѧ потребити ѡнныи. и наоусти | на них
Ipa тщашесѧ потребити ѡка|нныи. и наоусти
Xle тщашесѧ потребити ѡкаа|нныи, и наоусти
Kom тщашесꙗ потребити оканныи и наусти
NAk тъщашесꙗ потребити окаанны и наусти
Tol тъщашесꙗ потребити окаанны и наусти
Byč тьщашеся потребити оканьный, и наусти
Šax тъщашеся потребити оканьныи, и наусти
Lix тьщашеся потребити оканьный, и наусти
α тъщаше ся потребити оканьныи, и наусти

82, 20

Lav люд. рѣша пришедше послании к нему.
Rad люде. и рѣша пришедше послании | к немѹ.
Aka люди. и рѣша пришедше посланїи к немѹ.
Ipa люди. и | рѣша пришедъша послани|и к нему.
Xle лдюи. и рѣша пришедше посланїи къ | немоу
Kom люди и рѣша пришедше послании к нему
NAk люди и рѣша пришедъшии послании к нему
Tol люди и рѣша пришедшии послании к нему
Byč люди. И рѣша пришедше послании к нему:
Šax люди. И рѣша, пришьдъше, посълании къ нему,
Lix люди. И рѣша пришедше послании к нему;
α люди. И рѣша, пришьдъше, посълании къ нему,

82, 21

Lav ꙗко паде | жребии на с҃нъ твои изволиша бо и
Rad ꙗко паде жребии на с҃нъ твои. изволиша бо |
Aka ꙗко паде жребїи на с҃нъ твои. изволиша
Ipa ꙗко паде жреби|и на с҃нъ твои. изволиша | бо и
Xle ꙗко паде жребїи на с҃нь твои, изволиша
Kom ꙗко паде жребии на сынъ твои понеже бо изволиша его
NAk ꙗко паде жребии на сынъ твои изволиша бо и
Tol ꙗко паде жребии на сынъ твои изволиша бо и
Byč “яко паде жребий на сынъ твой, изволиша бо и
Šax яко “паде жребии на сынъ твои, изволиша бо и
Lix яко “Паде жребий на сынъ твой, изволиша бо и
α яко “Паде жребии на сынъ твои, изволиша бо и

82, 22

Lav б҃зи собѣ. да створи|мъ потребу б҃мъ. и реч варѧгъ
Rad б҃зи собѣ. да сотворим требѹ бг҃мъ. и реч варѧг
Aka б҃зи со|бѣ. да сотворимь требѹ б҃гомъ. и рече варѧгъ |
Ipa б҃зи себѣ. да створим| требу б҃гомъ. и реч варѧгъ |
Xle боѕи себѣ. да сътвѡрим требѹ богом. и реч варѧгь.
Kom бозѣ наши собѣ да створимъ требу богомъ и рече варꙗгъ
NAk бози собѣ да сътворимъ требу богомъ и рече варꙗгъ
Tol бози собѣ да створимъ требу богомъ и рече варꙗгъ
Byč бози собѣ; да створимъ требу богомъ”. И рече Варягъ:
Šax бози собѣ, да сътворимъ требу богомъ”. И рече Варягъ:
Lix бози собѣ; да створимъ требу богомъ”. И рече варягъ:
α бози себѣ, да сътворимъ требу богомъ”. И рече Варягъ:

82, 23

Lav не суть бо б҃зи на древо. днсь | есть. а
Rad не соуть | то б҃зи. но древо. днсь есть а
Aka не сѹть то б҃зи. но древо. д҃несь есть а
Ipa не сут то б҃зи но древо. днсь е|сть а
Xle не сѫт бо | боѕи. но древо. днес ес а
Kom не суть бо бози нь древо днесь есть а
NAk не суть бо бози но древо и днесь и
Tol не суть бо бози но древо и днесь и
Byč “не суть то бози, но древо; днесь есть, а
Šax “не суть бо то бози, нъ древо; дьньсь есть, а
Lix “Не суть то бози, но древо; днесь есть, а
α “Не суть то бози, нъ древо. Дьньсь есть, а

82, 24

Lav оутро изъгнееть не ꙗдѧть бо ни пьют. ни молвѧт|
Rad оутро изъгниеть. не ꙗдѧт| бо. ни пьють. ни молвѧть.
Aka оутро | изгниеть. не ꙗдѧт бо нї пьють. ни молвѧть. |
Ipa оутро изъгнило есть. | не ꙗдѧть бо ни пьють. ни мо|лвѧть.
Xle оутро изгнило ес. не ѧдѧт| бо ни пїют, ни гл҃ют.
Kom утро изъгниеть не ꙗдꙗт бо бози ни пиють ни молвꙗт
NAk заутро изъгнѣеть не ꙗдꙗть бо бози ни пиютъ ни молвать
Tol заутро изъгнѣеть не ꙗдꙗт бо бози ни пиютъ ни молватъ
Byč утро изъгнееть; не ядять бо, ни пьють, ни молвять,
Šax утро изгниеть; не ядять бо, ни пиють, ни мълвять,
Lix утро изъгнееть; не ядять бо, ни пьють, ни молвять,
α утро изгнило; не ядять бо, ни пиють, ни мълвять,

82, 25

Lav но суть дѣлани руками в деревѣ. а б҃ъ есть
Rad но соуть дѣлани рѹками | в дереве. а б҃ъ ес
Aka но сѹть дѣланї рѹками в деревѣ. а б҃гъ есть |
Ipa но суть дѣлани рука|ми въ древѣ. сокирою и но|жемъ. а б҃ъ единъ
Xle но сѫт дѣлани рѫками въ древѣ. | секирою и ножем. а б҃ъ единь
Kom нь суть дѣлани руками во древѣ секирою и ножемъ а богъ есть
NAk нъ дѣлани суть руми человѣческими секырою и ножемъ а богь есть
Tol нъ дѣлани суть руками человѣческими секырою и ножемъ а богъ есть
Byč но суть дѣлани руками в деревѣ; а Богъ есть
Šax нъ суть дѣлани руками въ древѣ, секырою и ножьмь; а Богъ есть
Lix но суть дѣлани руками в деревѣ. А богъ есть
α нъ суть дѣлани руками въ древѣ. А Богъ есть

82, 26

Lav единъ ему|же служат грьци. и кланѧютсѧ иже
Rad единъ. емоуж слѹжать греци и покла|нѧютсѧ. иже
Aka ѡдинъ. емѹже слѹжать греци и покланѧють|сѧ. иже
Ipa есть. | емуже служать грѣци. и | кланѧютсѧ. иже
Xle ес. емоуже слоужат гре|ци и поклонѧютсѧ. иже
Kom единъ емуже служать грѣцѣ и кланꙗютсꙗ иже
NAk единъ емуже служать греци и кланꙗютсꙗ иже
Tol единъ емуже служать греци и кланꙗютсꙗ иже
Byč единъ, емуже служать Грьци и кланяются, иже
Šax единъ, емуже служать Грьци, и кланяються, иже
Lix единъ, ему же служать грьци и кланяются, иже
α единъ, емуже служать Грьци, и кланяють ся, иже

82, 27

Lav створилъ н҃бо и зе|млю. звѣзды. и луну. и
Rad сотворилъ н҃бо и землю. и звѣзды. | и лѹноу. и
Aka сотворїлъ н҃бо и землю. и звѣзды. | и лѹнѹ и
Ipa створї|лъ н҃бо и землю и чл҃вка и
Xle сътвориль н҃бо и землю. | и чл҃ка и
Kom створилъ небо и землю и звѣзды солнце
NAk сътвори небо и землю и звѣзды солнце и
Tol створи небо и землю и звѣзды солнце и
Byč створилъ небо, и землю, и звѣзды, и луну, и
Šax сътворилъ небо и землю и звѣзды и сълньце и
Lix створилъ небо, и землю, и звѣзды, и луну, и
α сътворилъ небо и землю и звѣзды и луну и

82, 28

Lav сл҃нце. и чл҃вка далъ есть ему жіт| на земли.
Rad солнеце. и чл҃ка. и далъ ес емѹ жити на земли. |
Aka слснце. и чл҃вка. и далъ есть емѹ жи|ти на земли.
Ipa зъ|вѣзды и сл҃нце и луну. и да|лъ есть жити на земли.
Xle ѕвѣзды. и сл҃нце и лоуноу. и даль ес жити | на земли.
Kom луну и человѣка и далъ есть ему жити на земли
NAk луну и человѣка и далъ ему есть жити на земли
Tol луну и человѣка и далъ ему есть жити на земли
Byč солнце и человѣка, и далъ есть ему жити на земли;
Šax луну и человѣка, и далъ есть ему жити на земли.
Lix солнце, и человѣка, и дал есть ему жити на земли.
α сълньце и человѣка, и далъ есть ему жити на земли.

82, 29

Lav а си б҃зи что сдѣлаша. сами дѣлани суть не
Rad а сии бози что соделаша. сами содѣлани соут. не
Aka а сїи б҃зи что содѣлаша. сами содѣлани сѹть. не [41r]
Ipa а | си б҃зи что сдѣлаша. сами | дѣлани суть. не
Xle а сїи боѕи что съдѣлаше. сами дѣлани | соут. не
Kom и ваши бози что сдѣлаша а сами дѣлани суть не
NAk а ваши бозѣ что съдѣша а сами съдѣлани суть не
Tol а ваши бози что сдѣлаша а сами съдѣлани суть не
Byč а си бози что сдѣлаша? сами дѣлани суть; не
Šax А си бози чьто съдѣлаша? Сами дѣлани суть. Не
Lix А си бози что сдѣлаша? Сами дѣлани суть. Не
α А си бози чьто съдѣлаша? Сами дѣлани суть. Не

83, 1

Lav да|мъ с҃на своего бѣсомъ. ѡни же дшшее повѣдаше
Rad дамъ | с҃на своего бесом. ѡни же шедше поведаша
Aka дамъ с҃на [сво]его бесомъ. ѡни же | шедше поведаше
Ipa дамъ с҃на | своего бѣсом. ѡни же шедъ|ше повѣдаша
Xle дам с҃на своего бѣсѡм: ѡни же шедше повѣда|ша
Kom дам сына своего бѣсомъ они же шедше повѣдаша
NAk дам сына своего бѣсомъ они же шедъше повѣдаша
Tol дам сына своего бѣсомъ они же шедше повѣдаша
Byč дамъ сына своего бѣсомъ”. Они же шедше поведаша [81,4]
Šax дамь сына своего бѣсомъ”. Они же, шьдъше, повѣдаша [100,14]
Lix дамъ сына своего бѣсомъ”. Они же шедше повѣдаша [58,28]
α дамь сына своего бѣсомъ”. Они же, шьдъше, повѣдаша

83, 2

Lav людемъ | ѡни же вземше ѡружье поидоша
Rad людмъ. ѡни же | вземше ѡроужие. и поидоша
Aka людемь. ѡни же вземше ѡрѹ|жїе и поидоша
Ipa людемъ. ѡ|ни же вземъше ѡружье по|идоша
Xle людем. ѡни же въземше ѡроужїа поидоша
Kom людемъ абие же онѣ народѣ вземше оружье поидоша
NAk людемъ они же вземьше оружиа поидоша
Tol людемъ они же вземьше оружии поидоша
Byč людемъ; они же, вземше оружье, поидоша
Šax людьмъ. Они же, възьмъше оружие, поидоша
Lix людемъ. Они же, вземше оружье, поидоша
α людьмъ. Они же, възьмъше оружие, поидоша

83, 3

Lav на нь. и розъꙗша дво<ръ> ѡколо его.
Rad на нь. и рознѧша дворъ ѡколо ею. [47r]
Aka на нь и рознѧше дворъ ѡколо ею. |
Ipa на нь. и разъꙗша дво|ръ ѡколо его.
Xle на нь. | и разьѧша дворь около его.
Kom на нь и обоидоша дворъ около его
NAk на нь и объступиша дворъ около его
Tol на нь и объступиша дворъ около его
Byč на нь и розъяша дворъ около его,
Šax на нь, и разъяша дворъ около его.
Lix на нь и розъяша дворъ около его.
α на нь, и разъяша дворъ около его.

83, 4

Lav ѡнъ же стоꙗше на сѣнех съ сн҃мъ своимъ рѣша|
Rad ѡн же стоаша на сѣнех сн҃мъ своимъ:- | И рѣша
Aka ѡн же стоꙗше на сѣнехъ со с҃номъ своимъ:· И рѣша
Ipa ѡнъ же сто|ꙗше на сѣнехъ съ с҃номъ | своимъ. рѣша
Xle ѡн же стоаше на сѣнех| съ сынѡм. своим рѣша
Kom оному же стоꙗщу на сѣнех съ сыномъ своимъ и рѣша
NAk онъ же стоꙗше на сѣнех съ сыномъ своимъ и рѣша
Tol онъ же стоꙗше на сѣнех съ сыномъ своимъ и рѣша
Byč онъ же стояше на сѣнехъ съ сыномъ своимъ. Рѣша
Šax Онъ же стояше на сѣньхъ съ сынъмь своимь. И рѣша
Lix Онъ же стояше на сѣнех съ сыномъ своимъ. Рѣша
α Онъ же стояше на сѣньхъ съ сынъмь своимь. Рѣша

83, 5

Lav ему вдаи с҃на своего. да вдамы б҃мъ. ѡнъ
Rad емоу вдаи с҃на своег. да вдамы бг҃мъ ег. ѡн
Aka емѹ вдаи с҃на своего. да вдамы бого|мъ. ѡнъ
Ipa ему даи с҃на своег. дамы и б҃мъ. ѡнъ [32d]
Xle емоу, даи с҃на своего дамы его | богѡм. ѡн
Kom ему вдаи сына своего да вдамы богомъ он
NAk ему вдаи сына своего да вдамы богомъ он
Tol ему вдаи сына своего да вдамы богомъ он
Byč ему: “вдай сына своего, да вдамы богомъ его”. Онъ
Šax ему: “въдаи сына своего, да въдамы и богомъ”. Онъ
Lix ему: “Вдай сына своего, да вдамы и богомъ”. Онъ
α ему: “Даи сына своего, да въдамы и богомъ”. Онъ

83, 6

Lav же реч аще суть| б҃зи. то единого собе послють б҃а
Rad же реч аще | соут б҃зи то единого себ<ѧ> пошлють б҃га.
Aka же рече аще сѹть б҃зи то единого себе | пошлють б҃га
Ipa же | реч аще суть б҃зи. то едино|го себе послють б҃а.
Xle же реч. аще соут боѕи то единого себе по|слют бога.
Kom же рече аще суть бозѣ то пошлют единаго бога
NAk же рече аще суть бозѣ то послють пакы единого бога
Tol же рече аще суть бозѣ то послютъ пакы единаго бога
Byč же рече: “аще суть бози, то единого собе послють бога,
Šax же рече: “аще суть бози, то единого себе посълють бога,
Lix же рече: “Аще суть бози, то единого собе послють бога,
α же рече: “Аще суть бози, то единого себѣ посълють бога,

83, 7

Lav да имуть с҃нъ мои. а вы | чему претребуете. и
Rad да поимоут с҃нъ мои | а вы чемѹ претребоуете. и
Aka да поимѹт с҃нъ мои. а вы чемѹ пре|требѹете. и
Ipa д<а> по|имуть с҃на моего. а вы чему | пере<теребуе>те имъ. и |
Xle да поимоут с҃нь мои. а вы чемоу перетребѹ|ете им: и
Kom и поимуть сынъ мои а вы чему перетребуете имъ и абие онѣ народѣ кликнуша велиимъ
NAk и поимуть сынъ мои себѣ а вы почто приидосте сѣмо и перете ребу дѣюще от богъ своихъ и се абие кликнуша народъ людии многъ велиимъ
Tol и поимуть сынъ мои себѣ а вы почто приидосте сѣмо и перете требу дѣюще от богъ своихъ и се абие кликнуша народъ людии многъ велиимъ
Byč да имуть сынъ мой; а вы чему претребуете?” И
Šax да поимуть сынъ мои; а вы чему претребуете имъ?” И
Lix да имуть сынъ мой. А вы чему претребуете имъ?”. И
α да поимуть сынъ мои; а вы чему претребуете имъ?” И

83, 8

Lav бликнуша. и посѣкоша сѣни под| нима. и тако побиша
Rad кликнѹша и посекоша сѣни под| нима. и тако побиша
Aka кликнѹша и посекоша сѣни под нї|ма. и тако победиша
Ipa кликнуша и сѣкоша сѣ|ни подъ ними. и тако по|биша
Xle кликноуша и пѡдсѣкѡша сѣни под нимь. | и тако побиша
Kom гласомъ и подъсѣкоша сѣни под нима и тако побиша
NAk гласомъ и посѣкоша сѣни под нима и тако побиша
Tol гласомъ и посѣкоша сѣни под нима и тако побиша
Byč кликнуша, и посѣкоша сѣни под нима, и тако побиша
Šax кликнуша, и подъсѣкоша сѣни подъ нима, и тако побиша
Lix кликнуша, и посѣкоша сѣни под нима, и тако побиша
α кликнуша, и посѣкоша сѣни подъ нима, и тако побиша

83, 9

Lav ꙗ. и не свѣсть никтоже гдѣ поло|жиша
Rad ꙗ. и не совѣстъ ктоже гдѣ полжиша
Aka а. и не совѣсть никтоже | гдѣ положиша
Ipa ꙗ. и не свѣсть ни|ктоже кде положиша
Xle ѧ. и не свѣсть никтож где полжоиша
Kom ꙗ и
NAk а и
Tol а и
Byč я; и не свѣсть никтоже, гдѣ положиша
Šax я. И не съвѣсть никътоже, къде положиша
Lix я. И не свѣсть никтоже, гдѣ положиша
α я. И не съвѣсть никътоже, къде положиша

83, 10

Lav ꙗ. бѧху бо тогда чл҃вци невѣголоси и погани. |
Rad ꙗ Бѧхѹ бо тогда чл҃вци невѣиглси. погании. и
Aka <а>:· бѧхѹ бо тогда чл҃вци невѣи|гласи. поганїи и
Ipa ꙗ. | бѧху бо чл҃вци тогда н<е>|вегласи погани. и
Xle ѧ | бѧхѫ бо чл҃ци тогда невѣгласи и погани. и
Kom бꙗху бо тогда человѣци невѣгласи и погани и
NAk бѣꙗху бо тогда человѣцѣ невѣгласи погани не вѣдуще божиаго закона толико бо
Tol бѣꙗху бо тогда человѣцѣ невѣгласи погани не вѣдуще божиꙗго закона толико бо
Byč я. Бяху бо тогда человѣци невѣголоси и погани.
Šax я. Бяху бо тъгда человѣци невѣгласи и погани. И
Lix я. Бяху бо тогда человѣци невѣголоси и погани.
α я. Бяху бо тъгда человѣци невѣгласи погани. И

83, 11

Lav дьꙗволъ радвашесѧ сему. не вѣдыи ꙗко
Rad дьаволъ рад|вашес семѹ. не вѣдыи ꙗко
Aka дьꙗволъ радовашесѧ семѹ. | не вѣдыи ꙗко
Ipa дьꙗ|волъ радовашесѧ се|му. не вѣды ꙗко
Xle дїавѡл| радовашесѧ семоу. не вѣдыи ꙗко
Kom диаволъ радовашесꙗ сему не вѣдыи ꙗко
NAk диаволъ радовашесꙗ сему не вѣдыи ꙗко
Tol диаволъ радовашесꙗ сему не вѣдыи ꙗко
Byč Дьяволъ радовашеся сему, не вѣдый, яко
Šax дияволъ радовашеся сему, не вѣды, яко
Lix Дьяволъ радовашеся сему, не вѣдый, яко
α дияволъ радоваше ся сему, не вѣды, яко

83, 12

Lav близь погибе|ль хотѧше быти ему. тако
Rad близь погибель хощеть емоу | быти. и тако
Aka близь гибель хощеть емѹ быти. | и тако
Ipa близъ| погибель хотѧше быти | ему. тако
Xle близь ес погибел| хотѧше быти емоу. тако
Kom близь погыбель хотꙗше быти ему тако
NAk близь погыбель хотꙗше быти ему тако
Tol близь богыбѣль хотꙗше быти ему тако
Byč близь погибель хотяше быти ему. Тако
Šax близь погыбель хотяше быти ему. Тако
Lix близь погибель хотяше быти ему. Тако
α близь погыбель хотяше быти ему. Тако

83, 13

Lav бо тщашесѧ погубити родъ | хесꙗскии. но прогонимъ
Rad бо тщашес погоубити. род хртсьаньскии. | но прогоним
Aka [бо] тщашесѧ погѹбити. родъ хртсьꙗнь|скїи но прогонимь
Ipa бо и пре тъща|шесѧ погубити родъ х<ь>|ртьаньскыи. но прогони|мъ
Xle бо и пред тъщашесѧ по|гоубити рѡд хртсїанскыи. но прогоним
Kom бо преже тщашесꙗ погубити род крестиꙗньскыи но прогонимъ
NAk бо преже тьщешесꙗ погубити род христьꙗньскии но прогонимъ
Tol бо преже тщашесꙗ погубити род христьꙗньскии но прогонимъ
Byč бо тщашеся погубити родъ хрестьаньскии, но прогонимъ
Šax бо и преже тъщашеся погубити родъ хрьстияньскыи, нъ прогонимъ
Lix бо тщашеся погубити родъ хрестьаньскии, но прогонимъ
α бо тъщаше ся погубити родъ хрьстьяньскыи, нъ прогонимъ

83, 14

Lav бѧше х҃мъ чтснмъ. и в онѣх стра|нахъ.
Rad бѧше кртсмъ чтснымъ. и въ инѣх странах. и |
Aka бѧше крстомь чтснымь. и въ | иныхъ странах.
Ipa бѧше кртсомъ чтсны|мъ. вы иныхъ странах. |
Xle бѧше крстѡм| чтным во иных странах.
Kom бꙗше крестомъ честнымъ во инѣх странах
NAk бꙗше крестомь честнымь въ иныхъ странах
Tol бꙗше крестомъ честнымъ въ иныхъ странах
Byč бяше хрестомъ честнымъ и в инѣхъ странахъ;
Šax бяше крьстъмь чьстьнымь въ инѣхъ странахъ;
Lix бяше хрестомъ честнымъ и в инѣх странахъ;
α бяше крьстъмь чьстьнымь въ инѣхъ странахъ;

83, 15

Lav сде же мнѧшес ѡканьныи. ꙗко сде ми есть жи|лище.
Rad сде же мнѧшес ѡканныи. ꙗко здѣ ми ес жилище.
Aka здѣ же мнѧшесѧ ѡкаꙗнныи. | ꙗко здѣ ми есть жилище.
Ipa здѣ же мнѧшесѧ ѡкань|ныи. ꙗко здѣ ми есть жї|лище.
Xle зде же мнѧшесѧ ѡкаанныи| ꙗко зде ми ес жилище.
Kom здѣ же мнꙗше оканныи ꙗко зде ми есть жилище
NAk здѣ же мнꙗше окаанныи ꙗко зде ми есть жилище
Tol здѣ же мнꙗше окаанныи ꙗко зде ми есть жилище
Byč сде же мняшеся оканьный: яко сде ми есть жилище,
Šax сьде же мьняшеся оканьныи, яко “сьде ми есть жилище,
Lix сде же мняшеся оканьный: яко сде ми есть жилище,
α сьде же мьняше ся оканьныи, яко “Сьде ми есть жилище,

83, 16

Lav сде бо не суть апсли оучили. ни прр҃ци прорекли. |
Rad сдѣ бо | не соут апсли оучили. ни прр҃ци прорекли.
Aka здѣ бо не сѹть апсли | оучили. ни прроци прорекли.
Ipa здѣ бо не суть оучїли апсли. ни прорци прорекъ|ли.
Xle зде бо не соут оучили, апсли ни | пророци прорекли.
Kom здѣ бо не суть учили апостоли ни пророци прорицали
NAk здѣ бо не суть учили апостоли ни пророци прорицали
Tol здѣ бо не суть учили апостоли ни пророци прорицали
Byč сде бо не суть апостоли учили, ни пророци прорекли,
Šax сьде бо не суть учили апостоли, ни пророци прорекли”;
Lix сде бо не суть апостоли учили, ни пророци прорекли,
α сьде бо не суть учили апостоли, ни пророци прорекли”;

83, 17

Lav не и вѣдыи прр҃ка глща. инарекъ не
Rad не вѣдыи прр҃ка | гл҃ще. и нарекѹ не
Aka не ведыи пррока гл҃ща. | и нарекѹ не
Ipa не вѣдыи прорка гла|голюща. и нареку не
Xle не вѣдыи прорка гл҃ща. и нарекѹ | не
Kom не вѣдыи пророка глаголюща и нареку не
NAk не вѣдыи пророка глаголюща и нареку не
Tol не вѣдыи пророка глаголюща и нареку не
Byč не вѣдый пророка глаголюща: и нареку не
Šax не вѣды пророка глаголюща: И нареку не
Lix не вѣдый пророка, глаголяща: “И нареку не
α не вѣды пророка глаголюща: “И нареку не

83, 18

Lav люди моꙗ люди моꙗ. ѡ а<плх> бо реч. во всю [27r]
Rad люд люди моа. а ѡ апслех бо реч. въ всю
Aka люди люди моѧ. а ѡ апслех бо рече. во | всю
Ipa лю|ди моꙗ. ѡ апслѣхъ же реч. | во всю
Xle лдюи моа. люди моѧ ѡ апслѣх же реч. въ всю
Kom люди моꙗ люди моꙗ и о апостолѣхъ же рече во всю
NAk люди моа люди моꙗ а о апостолѣхъ же рече въ всю
Tol люди моа люди моꙗ а о апостолѣхъ же рече въ всю
Byč люди моя люди моя; о апостолѣхъ бо рече: во всю
Šax люди моя люди моя; о апостолѣхъ же рече: “Въ вьсю
Lix люди моя люди моя”; о апостолѣх бо рече: “Во всю
α люди моя люди моя”. О апостолѣхъ же рече: “Въ вьсю

83, 19

Lav землю изидоша вѣщаньꙗ их. и в конец<ь>| вселеныꙗ
Rad землю изыдоша вещаниа их. и конець вселены [47v]
Aka землю изыидоша вещанїа ихъ. и конець | вселеныѧ
Ipa землю изидоша вѣ|щаниꙗ ихъ. и в конѣць | вселеныꙗ
Xle землю | изыдоша вѣщанїа их. и в конца вселенныа
Kom землю изидоша вѣщаниа их и в конець вселеныꙗ
NAk землю изыша вѣщаниа их и в конца вселеныꙗ
Tol землю изыша вѣщаниꙗ их и в конца вселеныꙗ
Byč землю изидоша вѣщанья ихъ, и в конець вселеныя
Šax землю изидоша вѣщания ихъ. И въ коньць въселеныя
Lix землю изидоша вѣщанья их, и в конець вселеныя
α землю изидоша вѣщанья ихъ. И въ коньць въселеныя

83, 20

Lav гл҃и ихъ. аще и тѣлом апсли не суть
Rad гл҃и их. аще лї | и тѣлом апсли не соут
Aka гл҃и ихъ. аще ли и тѣломь апсли не сѹт|
Ipa гл҃и ихъ. аще | бо и тѣломъ апсли суть. | здѣ
Xle гл҃ы их. | аще бѡ и тѣлѡм зде ап҃ли не
Kom глаголы их аще бо тѣломъ апостоли не суть
NAk глаголи их аще бо тѣломъ не были суть
Tol глаголи их аще бо тѣломъ не были суть
Byč глаголи ихъ. Аще и тѣломъ апостоли не суть
Šax глаголи ихъ. Аще бо и тѣлъмь апостоли не суть
Lix глаголи ихъ”. Аще и тѣломъ апостоли не суть
α глаголи ихъ”. Аще бо и тѣлъмь апостоли суть

83, 21

Lav не бы|ли. но оученьꙗ ихъ. аки трубы гласѧть по
Rad был. но оученьа их акы трѹбы гласѧть. | по
Aka были но оученїа ихъ аки трѹбы гласѧть.
Ipa не были но оучени|ꙗ ихъ. ꙗко трубы гла|сѧть. по
Xle были сѫт. но оученїа их ꙗко | трѫбы гласѧт по
Kom были нь учениа их ꙗко трубы гласꙗт по
NAk апостоли но учениа их ꙗко трубы гласꙗть по
Tol апостоли но учениа их ꙗко трубы гласꙗт по
Byč сдѣ были, но ученья ихъ аки трубы гласять по
Šax сьде были, нъ учения ихъ акы трубы гласять по
Lix сдѣ были, но ученья ихъ аки трубы гласять по
α не были, нъ учения ихъ акы трубы гласять по

83, 22

Lav вселенѣ|и в цр҃квхъ. имьже оученьемь побѣжаемъ.
Rad вселенѣи. в цр҃квах. ихже пооучением побежаем
Aka во | цр҃квах. ихже оученїемь побежаемь
Ipa вселении въ цѣрьквахъ. имъже оучень|емъ побѣжаемъ [33a]
Xle вселеннеи въ цр҃квах. ихже оученїем| побѣждаем
Kom вселенѣи въ церквахъ им же учениемъ побѣжаемъ
NAk вселеннѣи въ церквахъ ихъ же учениемь побѣжаемь
Tol вселеннѣи въ церквахъ ихъ же учениемъ побѣжаемъ
Byč вселенѣй в церквахъ, ихже ученьемь побѣжаемъ
Šax въселенѣи въ цьркъвахъ, имьже учениемь побѣжаемъ
Lix вселенѣй в церквахъ, их же ученьемь побѣжаемъ
α въселенѣи въ цьркъвахъ. Имьже учениемь побѣжаемъ

83, 23

Lav проти|внаго врага. попирающе подъ
Rad противнаг| врага попирающи под
Aka противна|го врага. попирающе под
Ipa проти|внаго врага. попираю|ще подъ
Xle съпротивнаго врага. попирающе под
Kom противнаго врага и попирающе под
NAk противнаго врага и попирающе под
Tol противнаго врага и попирающе под
Byč противнаго врага, попирающе подъ
Šax противьнаго врага, попирающе подъ
Lix противнаго врага, попирающе подъ
α противьнаго врага, попирающе подъ

83, 24

Lav нози ꙗкоже попраста| и си ѡтѣника. приемше
Rad нозѣ. ꙗко попраста и сии ѡтечник| приимша
Aka нозѣ. ꙗкоже попра|ста и си. ѡтечника прїимше
Ipa нозѣ. ꙗкоже по|праста и сиꙗ ѡтьчени|ка. и приимъша
Xle ноѕи ꙗкож попраста сїѧ ѡтечника. и прїимша [36r]
Kom нозѣ ꙗкоже попраста и сиа оба приимша
NAk нозѣ ꙗкоже попраста и сиа отѣмника приимъша
Tol нозѣ ꙗкоже попраста и сиа отѣмника приимша
Byč нози, якоже попраста и си отечника, приимша
Šax нозѣ, якоже попьраста и сия отьчьника, приимъша
Lix нози, яко же попраста и си отечника, приемша
α нозѣ, якоже попьраста и сия отьчьника, приимъша

83, 25

Lav вѣненцьь нбсныи съ ст҃ми | мч҃нки и прв҃дники.
Rad венець нбсны с мѹченикы.
Aka венець нбсныи. с мѹченики:· [41v]
Ipa вѣнѣць| нбсныи. съ с҃тыми муче|никы. и съ праведными. |
Xle вѣнец| нбсныи. съ с҃тыми мч҃нкы и с праведными.·̏
Kom вѣнець небесныи съ свꙗтыми мученикы и с праведникы
NAk вѣнець небесныи съ свꙗтыми мученикы и с праведникы
Tol вѣнецъ небесныи съ свꙗтыми мученики и с праведникы
Byč вѣнець небесный съ святыми мученики и праведники.
Šax вѣньць небесьныи съ святыми мученикы и съ правьдникы.
Lix вѣнець небесный съ святыми мученики и праведники.
α вѣньць небесьныи съ святыми мученикы и правьдникы.

83, 26

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в·:·- | Иде володимеръ на радимичи.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ҁ҃в. Иде воло|димеръ на радимичи. и
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в. Иде володимиръ. | на радимичи, и
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в. Иде во|лодимиръ на радими<ч>и. | и
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в. иде вълдоїмерь на рдаимичи. и
Kom в лѣто 6492 иде володимиръ на радимицѣ и
NAk в лѣто 6492 иде володимиръ на радимичѣ и
Tol в лѣто 6492 иде володимеръ на радимичѣ и
Byč В лѣто 6492. Иде Володимеръ на Радимичи.
Šax Въ лѣто 6492. Иде Володимеръ на Радимичѣ. И
Lix В лѣто 6492. Иде Володимеръ на радимичи.
α Въ лѣто 6492. Иде Володимиръ на Радимичѣ. И

83, 27

Lav бѣ оу него воевода во|лъчии хвостъ. и
Rad бѣ оу нег воевода волчеи хвостъ. | и
Aka бѣ оу него воевода волчии хво|стъ. и
Ipa бѣ оу него воевода во|лчии хвостъ. и
Xle бѣ оу него | воевода волчїи фость. и
Kom бѣ у него воевода волчии хвостъ и
NAk бѣ у него воевода именемь волъчии хвостъ и
Tol бѣ у него воевода именемъ волчии хвостъ и
Byč Бѣ у него воевода Волъчий Хвость, и
Šax бѣ у него воевода Вълчии Хвостъ; и
Lix Бѣ у него воевода Волъчий Хвость, и
α бѣ у него воевода Вълчии Хвостъ; и

83, 28

Lav посла и володимеръ передъ собо|ю волъчьꙗ
Rad посла володимеръ пред собою волчьа
Aka посла володимиръ предъ собою вольчьѧ |
Ipa посла | пред собою володимиръ во|лчиꙗ
Xle посла пред собою влдаимерь | волчїа
Kom посла пред собою володимиръ волъчиа
NAk посла пред собою володимиръ волъчьꙗ
Tol посла пред собою володимиръ волъчьꙗ
Byč посла и Володимеръ передъ собою, Волъчья
Šax посъла предъ собою Володимеръ Вълчия
Lix посла и Володимеръ передъ собою, Волъчья
α посъла предъ собою Володимиръ Вълчия

83, 29

Lav хвоста. сърѣте е на рѣцѣ пищанѣ. и по|бѣди
Rad хвоста. и срѣте | на рецѣ песщане. и победи
Aka хвоста. и стрѣте и на рецѣ песщане. и победи |
Ipa хвоста. и срѣте | радимичи. на рѣцѣ пи|щанѣ. побѣди
Xle хвоста. и срѣте рдаимичи на рецѣ пѣщанѣ | побдѣї
Kom хвоста и срѣте Радимичи на рѣцѣ пищани и побѣди
NAk хвоста и срѣте Радимици на рѣци пищани и побѣди
Tol хвоста и срѣте Радимици на рѣци пищани и побѣди
Byč Хвоста; сърѣте я на рѣцѣ Пищанѣ, и побѣди
Šax Хвоста; сърѣте Радимичѣ на рѣцѣ Пѣсъчанѣ; и побѣди
Lix Хвоста; сърѣте радимичи на рѣцѣ Пищанѣ, и побѣди
α Хвоста. И сърѣте Радимичѣ на рѣцѣ Пищанѣ; и побѣди

84, 1

Lav радимичѣ волъчии хвостъ. тѣмь и русь
Rad радимичи волчеи хвостъ. тѣм и роус
Aka радимичи волчии хвостъ. тѣмь рѹс
Ipa волчи|и хвостъ радимичи. | тѣмь и русь
Xle волчїи хвость рдаїмичи. тѣм и роус
Kom влъчии хвостъ радимичѣ тѣмь же и русь
NAk волъчии хвостъ радимичь тѣхъ тѣмь и онѣ русь
Tol волъчии хвостъ радимичь тѣхъ тѣмъ и онѣ русь
Byč Радимичѣ Волъчий Хвостъ; тѣмь и Русь [82,5]
Šax Вълчии Хвостъ Радимичѣ. Тѣмь и Русь [102,4]
Lix радимичѣ Волъчий Хвостъ. Тѣмь и Русь [59,16]
α Вълчии Хвостъ Радимичѣ. Тѣмь и Русь

84, 2

Lav корѧ|тсѧ радимичемъ гл҃юще. пищаньци волъчьꙗ
Rad корѧтьс. радимичем гл҃ще. пищанци волъчьа
Aka корѧтсѧ. | радимичемъ гл҃ще. пищанци волчьꙗ
Ipa корѧтсѧ ра|димичемъ гл҃юще. пѣща|ньци волъчьꙗ
Xle корѧтсѧ | рдаимичем гл҃ще. пѣщанци волчїа
Kom корꙗт радимичѣ глаголюще пищаньци волъчиа
NAk корꙗть радимичѣ глаголюще пищаници волъчьꙗ
Tol корꙗт радимичѣ глаголюще пищаници волъчьꙗ
Byč корятся Радимичемъ, глаголюще: “Пищаньци волъчья
Šax коряться Радимичемъ, глаголюще: “Пѣсъчаньци вълчия
Lix корятся радимичемъ, глаголюще: “Пищаньци волъчья
α корять ся Радимичемъ, глаголюще: “Пищаньци вълчия

84, 3

Lav хво|ста бѣгають. быша же радимичи ѿ рода
Rad хво|ста бѣгают. быша радимичи ѿ рода
Aka хвоста бѣ|гають. быша радимичи ѿ рода
Ipa хвоста бѣ|гають. быша же радими|чи ѿ рода
Xle хвоста бѣгают. | бышаж радимичи ѿ рода
Kom хвоста бѣгали бѣша же радимичѣ от рода
NAk хвоста бѣгали бѣша же радимичѣ от рода
Tol хвоста бѣгали бѣша же радимичѣ от рода
Byč хвоста бѣгають”. Быша же Радимичи отъ рода
Šax хвоста бѣгають”. Быша же Радимичи отъ рода
Lix хвоста бѣгають”. Быша же радимичи от рода
α хвоста бѣгають”. Быша же Радимичи отъ рода

84, 4

Lav лѧховъ. | прешедъше ту сѧ вселиша. и платѧть
Rad лѧховъ. и прешедъ|ше тоу сѧ вселиша. и платѧть
Aka лѧховь. и прї|шедше тѹ сѧ вселиша. и платѧть
Ipa лѧховъ. и при|шедше ту сѧ вселиша. | и платѧть
Xle лѧховь. и пришедше тоу сѧ | веселиша. и платѧт
Kom лꙗховъ пришедше ту сꙗ вселиша и платꙗть
NAk лꙗховъ и пришедъше вселишасꙗ платꙗть
Tol лꙗховъ и пришедше вселишасꙗ платꙗть
Byč Ляховъ; прешедъше ту ся вселиша, и платять
Šax Ляховъ; прешьдъше, ту ся въселиша, и платять,
Lix ляховъ; прешедъше ту ся вселиша, и платять,
α Ляховъ. И прешьдъше ту ся въселиша, и платять,

84, 5

Lav дань руси. | повозъ везуть и до сего д҃не·:·
Rad дань роус. и повоз везѹт и д сег дне:- |
Aka дань рѹси. | и повозъ везѹть. и до сего д҃ни:-
Ipa дань в руси. и | повозъ везуть и до сего | д҃не·:·
Xle дань роуси. и повозь везоут| и до сего д҃не.
Kom дань руси повозъ везуть и до сего дни
NAk дань руси повозъ везуть и до сего дне
Tol дань руси повозъ везуть и до сего дне
Byč дань Руси, повозъ везуть и до сего дне.
Šax дань Руси, повозъ везуть и до сего дьне.
Lix дань Руси, повозъ везуть и до сего дне.
α дань Руси, и повозъ везуть и до сего дьне.

84, 6

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г·:·- | Иде володимеръ на болгары.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ҁ҃г. Иде володимеръ на болгары
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г. Иде володимиръ на болгары
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г·:· | Иде володимиръ на болъ|гары.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г. Иде волдоимерь на бол|гары,
Kom в лѣто 6493 иде володимиръ на болгары
NAk в лѣто 6493 иде володимеръ на болгары
Tol в лѣто 6493 иде володимеръ на болгары
Byč В лѣто 6493. Иде Володимеръ на Болгары
Šax Въ лѣто 6493. Иде Володимеръ на Българы
Lix В лѣто 6493. Иде Володимеръ на Болгары
α Въ лѣто 6493. Иде Володимиръ на Българы

84, 7

Lav съ добрыною съ воемъ | своимъ в лодьꙗх.
Rad со добрыне|ю оуемъ своим в лодх
Aka съ добрынею | оуемъ своимъ. в лодьꙗхъ.
Ipa съ добрынею оуе|мъ своимъ в лодьꙗхъ.
Xle з добрынею оуемь своим. в лѡдїах.
Kom съ добрынею уемъ своимъ в лодьꙗх
NAk съ добрынею уемь своимъ в лодьꙗх
Tol съ добрынею уемъ своимъ в лодьꙗх
Byč съ Добрынею, съ уемъ своимъ, в лодьяхъ,
Šax съ Добрынею, уемь своимь, въ лодияхъ,
Lix съ Добрынею, съ уемъ своимъ, в лодьях,
α съ Добрынею, уемь своимь, въ лодияхъ,

84, 8

Lav а торъки берегомъ приведе на ко|них. и
Rad а торки берегом привед на конех и так
Aka а тѹрки берего|мъ приведе на конехъ. и тако
Ipa а | торкы берегомъ приве|де на конехъ. и тако
Xle а торкы | берегом приведе на конех. и тако
Kom а торкы берегомъ приведе на конехъ и тако
NAk а торькы берегомъ приведе на конехъ и тако
Tol а торкы берегомъ приведе на конехъ и тако
Byč а Торъки берегомъ приведе на конихъ; и
Šax а Търкы берегъмь приведе на конихъ; и тако
Lix а торъки берегомъ приведе на конихъ: и
α а Търкы берегъмь приведе на конихъ; и тако

84, 9

Lav побѣди болары реч добрына володимеру.
Rad побдеи болгары:· И реч добърынѧ к володимерѹ. [48r]
Aka победи болгары:· | И рече добрынѧ к володимирѹ.
Ipa по|бѣди болгары. и реч добъ|рынѧ володимиру.
Xle побдѣї болгары. и реч| добрынѧ вълдѡимероу.
Kom побѣди болгары и рече добрынꙗ к володимеру
NAk побѣди болгары и рече добрынꙗ к володимеру
Tol побѣди болгары и рече добрынꙗ к володимеру
Byč побѣди Болгары. Рече Добрына Володимеру:
Šax побѣди Българы. И рече Добрыня Володимеру:
Lix побѣди болгары. Рече Добрына Володимеру:
α побѣди Българы. И рече Добрыня Володимиру:

84, 10

Lav съ|глѧдахъ колодникъ. ѡже суть вси
Rad соглѧдах колодникъ и соуть | вси
Aka соглѧдахъ | колодникь. и сѹть вси
Ipa съглѧ|дахъ колодникъ. и суть вси |[33b]
Xle съглѧдах колодникь. и сѫт| вси
Kom соглꙗдах колодникъ и суть вси
NAk съглꙗдахъ колодникъ и суть вси
Tol сглꙗдах колодникъ и суть вси
Byč “съглядахъ колодникъ, и суть вси
Šax “съглядахъ колодьникъ, и суть вьси
Lix “Съглядахъ колодникъ, и суть вси
α “Съглядахъ колодьникъ, и суть вьси

84, 11

Lav в сапоз<ѣх. симъ> да|ни намъ не даꙗти. поидемъ
Rad в сабозех. симъ дани намъ не давати. но поидемъ
Aka в сапозѣхъ. симь дани на|мь не давати. но поидемь
Ipa в сапозѣхъ. симъ дани намъ| не платити. поидевѣ
Xle въ сапоѕѣх. сим дани нам не платити. поидевѣ |
Kom в сапозѣх симъ намъ дани не даꙗти поидевѣ
NAk в сапозѣх симъ намъ дани не даꙗти поидевѣ
Tol в сапозѣх симъ намъ дани не даꙗти поидевѣ
Byč в сапозѣхъ; симъ дани намъ не даяти, поидемъ
Šax въ сапозѣхъ; симъ дани намъ не даяти; поидѣвѣ
Lix в сапозѣх. Сим дани намъ не даяти, поидемъ
α въ сапозѣхъ; симъ дани намъ не платити. Поидѣвѣ

84, 12

Lav искатъ лапотниковъ. | и створи миръ володимеръ
Rad иска|ти лапотникъ. и поидемъ искат и сотвори миръ воло|димеръ
Aka искати лапотникь. | и сотвори миръ володимиръ
Ipa иска|ть лапотникъ. и сътвори миръ | володимиръ
Xle искати лапотникь. и сътвори вълодимеръ. | мирь
Kom искатъ лапотъникъ и сътвори миръ володимиръ
NAk искать лапотникъ и сътвори миръ володимиръ
Tol искать лапотникъ и сътвори миръ володимеръ
Byč искатъ лапотниковъ”. И створи миръ Володимеръ
Šax искатъ лапътьникъ”. И сътвори миръ Володимеръ
Lix искатъ лапотниковъ”. И створи миръ Володимеръ
α искатъ лапътьникъ”. И сътвори миръ Володимиръ

84, 13

Lav съ болгары. и ротѣ захо|диша межю с<о>бѣ.
Rad со болгары. и ротѣ заходиша болгаре. межи со|бою.
Aka со болгары. и ротѣ | заходиша болгаре. межи собою.
Ipa с болгары. и | ротѣ заходиша межи со|бою.
Xle съ болгары. и ротѣ захдоиша межю собою.
Kom с болгары и ротѣ заходиша межи собою
NAk с болгары и ротѣ заходиша межи собою
Tol с болгары и ротѣ заходиша межи собою
Byč съ Болгары, и ротѣ заходиша межю собѣ,
Šax съ Българы, и ротѣ заходиша межю собою;
Lix съ болгары, и ротѣ заходиша межю собѣ,
α съ Българы, и ротѣ заходиша межю собою.

84, 14

Lav и рѣша болгаре. толи не будеть ме|жю нами
Rad и рѣша болгаре. толи не боудть межи нами
Aka и рѣша болга|ре. толи не бѹдеть межи нами
Ipa и рѣша болгаре. толи | не буди мира межи
Xle и | рѣша болгаре. толи не бдѫи мира межю
Kom и рѣша болгаре толи не будет мира межу
NAk и рѣша болгаре толико ли не буде мира межу
Tol и рѣша болгаре толико ли не буде мира межу
Byč и рѣша Болгаре: “толи не будеть межю нами
Šax и рѣша Българе: “толи не будеть межю нами
Lix и рѣша болгаре: “Толи не будеть межю нами
α И рѣша Българе: “Толи не будеть мира межю

84, 15

Lav мира. елико камень начнеть плавати | а хмель
Rad мира. ѡ|ли же камень начнеть плавати. а хмель
Aka мира. ѡли же ка|мень начнеть плавати. а хмель
Ipa нами. | ѡли же камень начнеть пла|вати. а хмель
Xle нами. ѡлиж| камен начнет плавати, а хмел
Kom нами елико же камень начнеть плавати а хмель
NAk нами ели же камень начнеть плавати а хмель
Tol нами ели же камень начнеть плавати а хмѣль
Byč мира, оли камень начнеть плавати, а хмель
Šax мира, елиже камень начьнеть плавати, а хъмель
Lix мира, оли камень начнеть плавати, а хмель
α нами, оли же камень начьнеть плавати, а хъмель

84, 16

Lav почнет тонути. и приде володимеръ киеву·:· |
Rad грѧзнѹти и при|иде к киевоу володимеръ:- |
Aka грѧзнѹти. | и прїиде к кїевѹ володимиръ:·
Ipa грѧзнути. и | приде владимиръ. къ киев·:· |
Xle грѧзноути. и прїи|де влдаимерь къ киевоу.·̏
Kom грꙗзнути и прииде володимиръ кыеву
NAk грꙗзнути и прииде володимиръ кыеву
Tol грꙗзнути и прииде володимиръ кыеву
Byč почнеть тонути”. И приде Володимеръ Киеву.
Šax грязнути”. И приде Володимеръ Кыеву.
Lix почнеть тонути”. И приде Володимеръ Киеву.
α грязнути”. И приде Володимиръ Кыеву.

84, 17

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. Придоша болъгары вры
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. Приидоша болгаре вѣры
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. | Прїидоша болгаре вѣры
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. Прии|доша болгаре вѣры.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. прїидо|ша болгаре, вѣры
Kom в лѣто 6494 приидоша болгаре вѣры
NAk в лѣто 6494 приидоша болгаре вѣры
Tol в лѣто 6494 приидоша болгаре вѣры
Byč В лѣто 6494. Придоша Болъгары вѣры
Šax Въ лѣто 6494. Придоша Българе вѣры
Lix В лѣто 6494. Придоша болъгары вѣры
α Въ лѣто 6494. Придоша Българе вѣры

84, 18

Lav бохъмичѣ. | гл҃ще ꙗко ты кнѧзь еси мудръ и
Rad бохмичи. гл҃ще | ꙗко ты еси кн҃зь моудрыи. и
Aka бохмичи. глаголюще | ꙗко ты еси кн҃зь мѹдрыи. и
Ipa бохъ|мичи гл҃ще. ꙗко ты кнѧзь | еси м҃дръ и
Xle бохмичи. гл҃ще, ꙗко ты кнѧз, | еси мѫдрь и
Kom Бохмицѣ глаголюще ꙗко ты кнꙗзь еси мудръ и
NAk Бохмицѣ глаголюще ꙗко ты кнꙗзь еси мудръ
Tol Бохмицѣ глаголюще ꙗко ты кнꙗзь еси мудръ
Byč Бохъмичѣ, глаголюще: “яко ты князь еси мудръ и
Šax Бохъмичѣ, глаголюще, яко “ты кънязь еси мудръ и
Lix бохъмичѣ, глаголюще, яко “Ты князь еси мудръ и
α Бохъмичи, глаголюще, “Яко ты кънязь еси мудръ и

84, 19

Lav смысленъ. не вѣсі | закона. но вѣруи в законъ
Rad смысленъ не вѣси закона. | да вѣроуи в законъ
Aka смысленъ не вѣсї | закона. да вѣрѹи в законь
Ipa смысленъ. и | не вѣси закона. да вѣруи | въ законъ
Xle смыслен. и не вѣси закона. да вѣрѹи | въ закѡн
Kom смысленъ и не вѣси закона да вѣруи в нашь
NAk смысленъ и не вѣси закона да вѣруи в нашь
Tol смысленъ и не вѣси закона да вѣруи в нашъ
Byč смысленъ, не вѣси закона; но вѣруй в законъ
Šax съмысльнъ, нъ не вѣси закона; да вѣруи въ законъ
Lix смысленъ, не вѣси закона; но вѣруй в законъ
α съмысльнъ, не вѣси закона. Да вѣруи въ законъ

84, 20

Lav нашь. и поклонисѧ бохъ|миту. и реч володимеръ
Rad нашь. и поклонисѧ бохмитоу. и реч во|лодимиръ
Aka нашь. и поклонисѧ | бохмитѹ. и рече володимиръ.
Ipa наш. и поклони|сѧ бохъмиту. реч володими|ръ
Xle нашь. и поклонисѧ бохмитоу. реч вълдѡї|мерь,
Kom законъ и поклонисꙗ бохмиту и рече же володимиръ
NAk законъ и поклонисꙗ бохмиту и рече же володимиръ
Tol законъ и поклонисꙗ бохмиту и рече же володимиръ
Byč нашь и поклонися Бохъмиту”. И рече Володимеръ:
Šax нашь, и поклонися Бохъмиту”. И рече Володимеръ:
Lix нашь и поклонися Бохъмиту”. И рече Володимеръ:
α нашь, и поклони ся Бохъмиту”. И рече Володимиръ:

84, 21

Lav како есть вѣра ваша. ѡни | же рѣша вѣруемъ
Rad како ес вѣра ваша. ѡниж рѣша вѣроуемъ
Aka како есть вѣра ваша ѡни же рѣша вѣрѹемь [42r]
Ipa кака есть вѣра ваша. | ѡни же рѣша вѣруемъ
Xle какова ес вѣра ваша. ѡни же рекоша. вѣ|роуем
Kom кака есть вѣра ваша они же ркоша вѣруемъ
NAk ка есть вѣра ваша они же рѣша вѣру
Tol каꙗ есть вѣра ваша они же рѣша вѣруемъ
Byč “како есть вѣра ваша?” Они же рѣша: “вѣруемъ
Šax “кака есть вѣра ваша?” Они же рѣша: “вѣруемъ
Lix “Како есть вѣра ваша?”. Они же рѣша: “Вѣруемъ
α “Кака есть вѣра ваша?” Они же рѣша: “Вѣруемъ

84, 22

Lav б҃у. а бохмитъ ны оучить гл҃ѧ. ѡ|брѣзати оуды
Rad б҃ѹ. | а бохмить ны оучить гл҃ѧ. ѡбрезати оуды
Aka б҃гѹ. а бохмит ны | оучить гл҃ѧ. ѡбрезати оуды
Ipa б҃у. | а бохъмитъ ны оучить | гл҃ѧ. ѡбрѣзати оуды
Xle б҃гоу. а бохмит нас оучит гл҃ѧ. ѡбрѣзати оу|ды
Kom богу а бохмит ны учить глаголꙗ обрѣзати уды
NAk богу а бохмитъ ны учить глаголꙗ обрѣ уды
Tol богу а бохмит ны учить глаголꙗ обрѣзати уды
Byč Богу, а Бохмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды
Šax Богу, а Бохъмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды
Lix богу, а Бохмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды
α Богу, а Бохъмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды

84, 23

Lav таиныꙗ и свинины не ꙗсти. вина | не пити.
Rad таиныꙗ. а свинины не ѣсти. а вина не пити.
Aka таиныꙗ. а свинї|ны не ѣсти. а вина не пити
Ipa таи|ныꙗ. а свинины не ѣсти. | а вина не пити.
Xle таиныа. а свинины не ѧсти, и вина не пити. |
Kom срамъныꙗ и свинынѣ не ꙗсти и вина не пити
NAk мныꙗ и свининъ не ꙗсти и вина не пити
Tol срамъныꙗ и свининъ не ꙗсти и вина не пити
Byč тайныя, и свинины не ясти, вина не пити,
Šax таиныя, и свинины не ясти и вина не пити,
Lix тайныя, и свинины не ясти, вина не пити,
α таиныя, а свинины не ясти, а вина не пити,

84, 24

Lav [lacuna]
Rad а по смр҃ти же реч со. жена|ми похоть творити
Aka а по смрсти же рече. | со женами похоть творити
Ipa и по смр҃ти | съ женами похоть твори|ти
Xle и по смр҃ти съ женами блоудноую похот
Kom и по смерти же рече съ женами похоть творити
NAk и по смерти же рече женами творити похоть
Tol и по смерти же рече съ женами творити похоть
Byč а по смерти же, рече, со женами похоть творити
Šax по съмьрти же, рече, съ женами похоть творити
Lix а по смерти же, рече, со женами похоть творити
α и по съмьрти же, рече съ женами похоть творити

84, 25

Lav . дасть бохмитъ комуждо по семидесѧтъ
Rad блоуднѹю дасть <б>о. по о҃.
Aka блѹднѹю. дасть | бо по .о҃.
Ipa блудную. дасть бохъ|мить комуждо по семиде|сѧтъ
Xle творити. | и дасть бо бохмит къмоуждо по седмидесѧт
Kom блудную дасть бо бохмит комуждо по 70
NAk блудную дасть бо бохмить комуждо по 70
Tol блудную дасть бо бохмит комуждо по седмидесꙗт
Byč блудную; дасть Бохмитъ комуждо по семидесятъ
Šax блудьную; дасть Бохъмитъ комужьдо по семидесятъ
Lix блудную. Дасть Бохмитъ комуждо по семидесят
α блудьную. Дасть Бохъмитъ комужьдо по семидесятъ

84, 26

Lav жнеъ красныхъ. исбереть едину красну. [27v]
Rad женъ кра|сных комоуждо. и избереть единѹ краснѹ.
Aka женъ красныхъ. комѹждо. и избереть еди|нѹ краснѹ.
Ipa женъ красенъ. и из|береть едину красну.
Xle жень красных. и изберет единоу красноу. [36v]
Kom женъ красных и исъберет едину красну
NAk женъ красных и избереть едину красну
Tol женъ красных и изберетъ едину красну
Byč женъ красныхъ, исбереть едину красну,
Šax женъ красьнъ, и избереть едину красьну,
Lix женъ красныхъ, исбереть едину красну,
α женъ красьнъ. И избереть едину красьну,

84, 27

Lav и всѣх красоту | възложить на едину. та будеть
Rad и всѣх красотѹ | възложить на единѹ. и та бѹдеть
Aka и всѣхъ красотѹ возложить на еди|нѹ. и та бѹдеть
Ipa и | всѣхъ красоту възложит| на едину. и та будеть
Xle и всѣх красотѹ | възложит на единоу. и та бѫдет
Kom и всѣх красоту возложить на едину та будет
NAk и всѣх красоту възложить на едину та будеть
Tol и всѣх красоту взложитъ на едину та будет
Byč и всѣхъ красоту възложить на едину, та будеть
Šax и вьсѣхъ красоту възложить на едину, и та будеть
Lix и всѣх красоту възложить на едину, та будеть
α и вьсѣхъ красоту възложить на едину, и та будеть

84, 28

Lav емѹ жена. иде же | реч достоить блудъ творити
Rad емѹ жена. здѣ же | реч достоить блѹдъ творити.
Aka емѹ жена. здѣ же рече достоить | блѹ д творити.
Ipa ему| жена. здѣ же реч достоить | блудъ творити
Xle емоу жена. здеж реч| достоит творити блоуд
Kom ему жена здѣ же рече достоить блуд творити
NAk ему жена здѣ же рече достоить блуд творити
Tol ему жена здѣ же рече достоитъ блуд творити
Byč ему жена; здѣ же, рече, достоить блудъ творити
Šax ему жена; сьдѣ же, рече, достоить блудъ творити
Lix ему жена. Здѣ же, рече, достоить блудъ творити
α ему жена. Сьдѣ же, рече, достоить блудъ творити

84, 29

Lav всѧкъ на семь свѣтѣ. | аще буде кто оубогъ.
Rad всѧкъ на сем свѣте. аще бѹ д|ть кто оубогъ
Aka всѧк на семь свѣте. аще кто оубо|гъ
Ipa всѧкыи. насемъ же свѣтѣ аще будет| кто оубогъ. [33c]
Xle всѧкь. на сем же свѣтѣ кто | оубогь,
Kom всꙗкъ на семъ свѣтѣ аще кто будеть богатъ здѣ
NAk всꙗкои на семь мѣстѣ аще и кто будеть богатъ здѣ
Tol всꙗкои на семъ мѣстѣ аще и кто будеть богатъ здѣ
Byč всякъ, на семь свѣтѣ аще будеть кто убогъ,
Šax вьсякъ; на семь же свѣтѣ аще будеть къто убогъ,
Lix всякъ. На семь свѣтѣ аще будеть кто убогъ,
α вьсякъ; на семь свѣтѣ аще будеть къто убогъ,

85, 1

Lav то и томо. и ина многа лесть | еꙗже нѣ
Rad на сем свѣте. то оубогъ и тамъ. и ина мно|га лесть ꙗже не
Aka на семь свѣте. то оубогъ и тамо. и ина мно|га лесть ꙗже не
Ipa то и тамо. аще | ли батъ есть здѣ то и тамо. | и ина многа лѣсть еꙗже не |
Xle то и тамо. аще ли богат зде, то и тамо | и ина мнѡга лесть их. еѧже нѣлзи
Kom тъ и тамо аще ли есть убогъ здѣ то и тамо и ина многа лесть еже нѣ
NAk и тамо богать будеть аще ли есть убогъ здѣ тъ же и тамо есть убогъ и инаа многаа лесть еже бо не
Tol и тамо богать будетъ аще ли есть убогъ здѣ тъ же и тамо есть убогъ и инаа многаа лесть еже бо не
Byč то и тамъ”, и ина многа лесть, еяже нѣ [83,5]
Šax то и тамо; аще ли богатъ есть сьде, то и тамо”; и ина мънога льсть, еяже нѣ [103,13]
Lix то и тамъ”, и ина многа лесть, ея же нѣ [60,3]
α то и тамо; аще ли богатъ сьде, то и тамо”. И ина мънога льсть, еяже нѣ

85, 2

Lav льзѣ псати. срама рад. володимеръ же | слоушаше
Rad лзѣ писати срама рад. володимер же слѹшаше. [48v]
Aka лзѣ писати. срама ради. володи|мир же слѹшаше
Ipa лзлѣ писати срама рад. во|лодимиръ же сл<у>шшеа
Xle писати сра|ма рдаи. вълдѡимер же слоушаше
Kom лзѣ писати срама ради володимиръ же послушаше
NAk льзѣ писати срама ради володимиръ же послушаше
Tol льзѣ писати срама ради володимиръ же послушаше
Byč льзѣ псати срама ради. Володимеръ же слушаше
Šax льзѣ пьсати срама ради. Володимеръ же слушаше
Lix льзѣ псати срама ради. Володимеръ же слушаше
α льзѣ пьсати срама ради. Володимиръ же слушаше

85, 3

Lav ихъ. бѣ бо самъ любѧ жены. и блужень|е многое.
Rad их бѣ бо самъ любѧ жены. и блѹжение многое.
Aka ихъ бѣ бо самь любѧ жены. и блѹ|женїе многое.
Ipa ихъ. | бѣ бо самъ любѧше жены и блу|жение многое.
Xle их. бѣ бо сам любѧ|ше жены. и блоуженїе многое.
Kom их бѣ бо самъ любꙗ жены и блужение много
NAk их бѣ бо самъ любꙗше жены и блужение много и абие
Tol их бѣ бо самъ любꙗ жены и блужение много и абие
Byč ихъ, бѣ бо самъ любя жены и блуженье многое,
Šax ихъ; бѣ бо самъ любя жены и блужение мъногое;
Lix ихъ, бѣ бо самъ любя жены и блуженье многое,
α ихъ; бѣ бо самъ любя жены и блужение мъногое;

85, 4

Lav послушаше сладко. но се ему бѣ нелю|бо.
Rad и по|слоушаше сладко. но се емоу нелюбо
Aka и послѹшеше их сладко. но се емѹ | нелюбо
Ipa и послуша|ше сладъко. но се бѣ ему | нелюбо
Xle и послоушаше слад|ко. но се бѣ емоу нелюбо
Kom послушаше и сладко нь се ему бѣ нелюбо о
NAk послушаше их сладко нъ се ему бѣ нелюбо от
Tol послушаше их сладко нъ се ему бѣ нелюбо от
Byč послушаше сладко; но се ему бѣ нелюбо,
Šax послушаше сладъко; нъ се ему бѣ нелюбо о
Lix послушаше сладко. Но се ему бѣ нелюбо,
α и послушаше сладъко. Нъ се бѣ ему нелюбо

85, 5

Lav обрѣзанье оудовъ. и ѡ неꙗденьи мѧсъ свиныхъ. |
Rad ѡбрезание оудовъ. | и не ѡ ꙗдении маса свиных.
Aka ѡбрезание оудовь. и не ѡ ꙗденїи мѧсъ сви|ных
Ipa ѡбрѣзание оудовъ. | и ѡ деньи свиныхъ мѧсъ. |
Xle ѡбрѣзанїе оудовь. и о не|ѧденїи свиных мѧс.
Kom обрѣзании удовъ и о неꙗдении мꙗсъ свиных
NAk обрѣзаниа удовъ и от неꙗдениа мꙗсъ свиных
Tol обрѣзаниꙗ удовъ и от неꙗдениꙗ мꙗсъ свиных
Byč обрѣзанье удовъ и о неяденьи мясъ свиныхъ,
Šax обрѣзании удовъ и о неядении мясъ свиныхъ,
Lix обрѣзанье удовъ и о неяденьи мясъ свиныхъ,
α обрѣзание удовъ и о неяденьи свиныхъ мясъ,

85, 6

Lav а ѡ питьи ѡтинудь. рька руси есть веселье
Rad а ѡ питьи ѿноудь. река роуси | есть веселие
Aka а ѡ питьи ѿноудь. река рѹс есть веселье
Ipa а ѡ питьи ѡтинудь рекъ. | руси веселье
Xle а ѡ питїи ѡтиноуд рекь. | роуси веселїе
Kom а о питьи отинудь рекъ руси понеже бо есть питье намъ
NAk и о питьи вина сице бо отинудь рекъ руси тако понеже бо питье веселье есть
Tol и о питьи вина сице бо отинудь рекъ руси тако понеже бо питье веселье есть
Byč а о питьи отнудь, рька: “Руси есть веселье
Šax а о питии отинудь... рекъ: “Руси есть веселие
Lix а о питьи отнудь, рька: “Руси есть веселье
α а о питии отинудь. Рекъ: “Руси веселье

85, 7

Lav питье. | не можемъ бес того быти. потомъ
Rad питье не можемъ бес того быти:- | Посем
Aka пи|тье не можеть бес того быти:· Посем
Ipa питье. не мо|жемъ безъ того быти·:· Посемъ
Xle питїе. не можем без того быти.·̏ | Посем
Kom веселие нь не можемъ без сего быти посемъ
NAk руси и без него не можемь быти и по сих
Tol руси и без него не можемь быти и по сих
Byč питье, не можемъ бес того быти”. Потомъ
Šax питие, не можемъ бес того быти”. Посемь
Lix питье, не можемъ бес того быти”. Потом
α питие, не можемъ беc того быти”. Посемь

85, 8

Lav же придоша нѣ|мьци. гл҃юще придохомъ послании
Rad же приидоша ѿ рима нѣмци. гл҃ще приидохом посла|ни
Aka же прїи|доша ѿ рима нѣмци. гл҃ще прїидохомъ посла|ни
Ipa же придоша немци. | ѿ рима гл҃юще. ꙗко придо|хомъ послани
Xle же прїидоша нѣмци ѿ рима гл҃ще. ꙗко прїи|дохом послани
Kom же приидоша нѣмци из рима глаголюще ꙗко придохомъ послании
NAk паки приидоша нѣмци из рима глаголюще сице ꙗко придохомъ к тебѣ послании
Tol паки приидоша нѣмци из рима глаголюще сице ꙗко придохомъ к тебѣ послании
Byč же придоша Нѣмьци, глаголюще: “придохомъ послании
Šax же придоша Нѣмьци отъ Рима, глаголюще, яко “придохомъ посълани
Lix же придоша нѣмьци от Рима, глаголюще: “Придохомъ послани
α же придоша Нѣмьци отъ Рима, глаголюще, “Придохомъ посълани

85, 9

Lav ѿ папежа. и рѣ|ша ему. реклъ ти тако папежь
Rad ѿ папежа. и рѣша емѹ. реклъ ти тако папежь.
Aka ѿ папежа. и рѣша емѹ. рекль ти тако папе|жь.
Ipa ѿ папежа. и | ркоша ему. реклъ ти папе|жь.
Xle ѿ папежа. и рекоша емоу, рекль | ти папеж.
Kom от папежа реклъ ти тако
NAk от папежа и глаголеть ти тако
Tol от папежа глаголютъ ти тако
Byč отъ папежа”; и рѣша ему: “реклъ ти тако папежь:
Šax отъ папежа”; и рѣша ему: “реклъ ти тако папежь:
Lix от папежа”; и рѣша ему: “Реклъ ти тако папежь:
α отъ папежа”. И рѣша ему: “Реклъ ти тако папежь:

85, 10

Lav землѧ твоꙗ. ꙗко и | землѧ наша. а вѣра
Rad зе|млѧ твоꙗ ꙗко и наша землѧ. а вѣра
Aka землѧ твоа ꙗко и наша землѧ. а вѣра
Ipa землѧ твоꙗ ꙗко землѧ | наш. а вѣра
Xle землѧ твоа аки землѧ наша. а вѣра |
Kom землꙗ твоꙗ ꙗко землꙗ наша а вѣра
NAk землꙗ твоꙗ ꙗко землꙗ наша и вѣра
Tol землꙗ твоꙗ ꙗко землꙗ наша и вѣра
Byč земля твоя яко и земля наша, а вѣра
Šax земля твоя акы земля наша, а вѣра
Lix земля твоя яко и земля наша, а вѣра
α земля твоя яко земля наша, а вѣра

85, 11

Lav ваша не ꙗко вѣра наша. вѣра | бо наша свѣтъ.
Rad ваша не аки вѣра | наша. вѣра бо наша свѣтъ
Aka ваша. | не аки вѣра наша. вѣра бо наша свѣт
Ipa ваша не акы вѣ|ра наша. вѣро бо наша свѣ|тъ
Xle ваша не аки вѣра наша. вѣра бо наша свѣт
Kom ваша не ꙗко вѣра наша вѣра бо наша свѣт
NAk ваша не ꙗко вѣра наша вѣра бо наша свѣт
Tol ваша не ꙗко вѣра наша вѣра бо наша свѣт
Byč ваша не яко вѣра наша; вѣра бо наша свѣтъ
Šax ваша не акы вѣра наша; вѣра бо наша свѣтъ
Lix ваша не яко вѣра наша; вѣра бо наша свѣтъ
α ваша не акы вѣра наша. Вѣра бо наша свѣтъ

85, 12

Lav есть кланѧемсѧ и б҃у еже створи<лъ>| нб҃о и
Rad ес. кланѧемсѧ бо бг҃ѹ. иже | сотвори нб҃о и
Aka есть. кла|нѧе҃мсѧ бо бг҃ѹ. иже сотвори нб҃ѡ и
Ipa есть. кланѧемъсѧ | б҃у иже створи нб҃о и
Xle ес. кла|нѧемсѧ б҃оу иже сътвори нб҃о и
Kom есть кланꙗемсꙗ богу иже створи небо и
NAk есть и кланꙗемсꙗ богу иже сътвори небо и
Tol есть и кланꙗемсꙗ богу иже створи небо и
Byč есть, кланяемся Богу, иже створилъ небо и
Šax есть: кланяемъся бо Богу, иже сътвори небо и
Lix есть, кланяемся богу, иже створилъ небо и
α есть. Кланяемъ ся Богу, иже сътвори небо и

85, 13

Lav землю. звѣзды м҃ць и всѧко дх҃нье. а б҃зи
Rad землю. и звѣзды и мцсь и всѧко ды|хание. а бзи
Aka землю и звѣ|зды. и мцсь. и всѧко дыхание. а бози
Ipa землю. | и звѣзды и мцсь. и всѧко | дыхание. а б҃зи
Xle землю. и ѕвѣзды | и мцсь и всѧко дыханїе. а боѕи
Kom землю и звѣзды и мѣсꙗць и всꙗко дыхание а бози
NAk землю и звѣзды и мѣсꙗць и всꙗко дыхание а ваши
Tol землю и звѣзды и мѣсꙗцъ и всꙗко дыхание а ваши
Byč землю, звѣзды, мѣсяць и всяко дыханье, а бози
Šax землю и звѣзды и мѣсяць и вьсяко дыхание, а бози
Lix землю, звѣзды, мѣсяць и всяко дыханье, а бози
α землю и звѣзды и мѣсяць и вьсяко дыханье, а бози

85, 14

Lav ваши | древо суть. володимеръ. же реч кака
Rad ваши древо сѹт. володимир же реч како
Aka ваши древо | сѹть. володимир же рече како
Ipa ваши дре|во суть. володимиръ же | реч кака ес
Xle ваши древо сѫт. | вълодимер же реч. какѡва ес
Kom ваши древꙗнѣ суть володимиръ же рече кака
NAk бозѣ древꙗни суть володимиръ же рече какова есть
Tol бозѣ древꙗнѣ суть володимиръ же рече какова есть
Byč ваши древо суть”. Володимеръ же рече: “кака
Šax ваши древо суть”. Володимеръ же рече: “кака есть
Lix ваши древо суть”. Володимеръ же рече: “Кака
α ваши древо суть”. Володимиръ же рече: “Кака

85, 15

Lav заповѣдь ваша. | ѡни же рѣша пощенье по
Rad за|повѣдь ваша. ѡни же рѣша пощение. по
Aka заповѣдь ваша. ѡни же рѣша пѹщенїе по
Ipa заповѣдь ваша. | ѡни же рѣша. пощение по |
Xle заповѣд ваша. ѡниж| рѣша. пощенїе по
Kom заповѣдь ваша они же рѣша пощение по
NAk заповѣдь ваша они же пощение по
Tol заповѣдь ваша они же пощение по
Byč заповѣдь ваша?” Они же рѣша: “пощенье по
Šax заповѣдь ваша?” Они же рѣша: “пощение по
Lix заповѣдь ваша?”. Они же рѣша: “Пощенье по
α заповѣдь ваша?” Они же рѣша: “Пощение по

85, 16

Lav силѣ. аще кто пьеть или | ꙗсть. то все въ
Rad силе. ащел кто ес| или пьет все въ
Aka силе. аще ли кто есть | или пьеть все в
Ipa силѣ. аще кто пьеть или | ѣсть все въ
Xle силѣ. аще кто пїеть или ꙗстъ| все въ
Kom силѣ аще кто пиеть и ꙗсть все въ
NAk силѣ аще кто пиеть и ꙗсть все въ
Tol силѣ аще кто пиетъ и ꙗсть все въ
Byč силѣ; “аще кто пьеть или ясть, то все въ
Šax силѣ; Аще къто пиеть или ясть, то вьсе въ
Lix силѣ; “Аще кто пьеть или ясть, то все въ
α силѣ. Аще къто пиеть или ясть, вьсе въ

85, 17

Lav славу б҃жью. реч оучитель нашь павел. | реч же
Rad славѹ б҃жью. реч оучител нашь павел реч
Aka славѹ б҃жью. рече оучитель нашь павель. рече же [42v]
Ipa славу б҃ию. реч| оучитель нашь павелъ. реч| же
Xle славоу бжїю. реч оучител нашь павель. речеж|
Kom славу божию творит рече учитель нашь павелъ рече же
NAk службу божию творить иже бо речеть учитель нашь павелъ володимерь же
Tol службу божию творит иже бо речеть учитель нашь павелъ
Byč славу Божью, рече учитель нашь Павелъ”. Рече же
Šax славу Божию, рече учитель нашь Павьлъ”. Рече же
Lix славу божью”, рече учитель нашь Павел”. Рече же
α славу Божию, рече учитель нашь Павьлъ”. Рече же

85, 18

Lav володимеръ нѣмцемъ. идѣте ѡпѧть. ꙗко ѡці |
Rad воло|димеръ нѣмцем идите за сѧ ꙗко ѡц҃и
Aka володимиръ нѣмцемъ. идите | за сѧ ꙗко ѿци
Ipa володимиръ нѣм<це>мъ. | идете опѧть. ꙗко ѡц҃и
Xle вълдѡїмерь нѣмцем. идѣте ѡпѧт ꙗко ѡци
Kom володимеръ нѣмцомъ идѣте вы к собѣ а отци
NAk рече нѣмцемь отъидѣте от мене и от предѣлъ земли нашеи ꙗко отци
Tol отъидѣте от мене и от предѣлъ земли нашеи ꙗко отци
Byč Володимеръ Нѣмцемъ: “идѣте опять, яко отци
Šax Володимеръ Нѣмьцемъ: “идѣте опять, яко отьци
Lix Володимеръ нѣмцемъ: “Идѣте опять, яко отци
α Володимиръ Нѣмьцемъ: “Идѣте опять, яко отьци

85, 19

Lav наши сего не приꙗли суть. се слышавше жидове|
Rad наш сег не приꙗли сѹть:- Слышавше жидове [49r]
Aka наши сего не приꙗли сѹть:· Слы|шавше жидове
Ipa наши сего не приꙗли суть. се слы|шавше жидове [33d]
Xle наши | сего не прїѧли сѫт.·̏ Се слышавше жидове
Kom наши сего не суть сего творилѣ сиа же глаголы слышавши жидове
NAk наши сего не суть сего приали они же отъидоша се же слышавше жидове
Tol наши сего не суть сего приꙗли от нихъ же отъидоша се же слышавше жидове
Byč наши сего не прияли суть”. Се слышавше Жидове
Šax наши сего не прияли суть”. Се слышавъше Жидове
Lix наши сего не прияли суть”. Се слышавше жидове
α наши сего не прияли суть”. Се слышавъше Жидове

85, 20

Lav козарьстии. придоша рекуще слышахомъ
Rad козарьстии. приидоша рекѹщи. слы|шахмъ
Aka козарьстїи. прїидоша рекѹще. | слышахомъ
Ipa козарьсти|и. приидоша ркуще. слы|шахомъ
Xle козаръ|стїи прїидоша рекоуще. слышахом
Kom козарьстѣи приидоша к володимиру ркуще ему ꙗко слышахомъ мы понеже
NAk козарьстии приидоша рекуще слышахомъ мы
Tol козарьстии приидоша рекуще слышахомъ мы
Byč Козарьстии придоша, рекуще: “слышахомъ,
Šax Козарьстии, придоша, рекуще: “слышахомъ,
Lix козарьстии придоша, рекуще: “Слышахомъ,
α Козарьстии, придоша, рекуще: “Слышахомъ,

85, 21

Lav ꙗко| приходиша болгаре. и хесꙗне оучаще тѧ.
Rad ꙗко приходиша болгаре крсьтꙗне. оучаше тѧ
Aka ꙗко приходиша болгаре. хрстьꙗне. | оучаще тѧ
Ipa ꙗко прихд<и>ша болъ|гаре и хрстьꙗни. оучаще тѧ |
Xle ꙗко прїидоша | болгаре и хрстїане оучаще тѧ
Kom бо приидоша к тобѣ болгаре крестиꙗнѣ учаще тꙗ
NAk ꙗко приходиша болгаре и христьꙗне учаще тꙗ
Tol ꙗко приходиша болгаре и христьꙗне учаще тꙗ
Byč яко приходиша Болгаре и хрестеяне, учаще тя
Šax яко приходиша Българе и хрьстияне, учаще тя
Lix яко приходиша болгаре и хрестеяне, учаще тя
α яко придоша Българе и хрьстьяне, учаще тя

85, 22

Lav кто же | врѣѣ своеи. хесꙗне бо вѣрують егоже
Rad кто же | своеи вѣре. хрстьꙗне бо вѣроуют еже
Aka кто же своеи вере<·> хрстїꙗне бо вѣ|рѹють егжое
Ipa кождо ихъ вѣрѣ своеи. | хрстьни бо вѣрують егоже|
Xle къждо их вѣрѣ своеи. | хрстїане бо вѣроуют, егоже
Kom когождо своеи вѣрѣ крестиꙗнѣ бо вѣрують егоже
NAk своеи вѣрѣ христьꙗне бо вѣрують егоже
Tol своеи вѣрѣ христьꙗне бо вѣрують егоже
Byč ктоже вѣрѣ своей; хрестеяне бо вѣрують, егоже
Šax къжьдо вѣрѣ своеи; хрьстияне бо вѣрують, егоже
Lix кождо вѣрѣ своей. Хрестеяне бо вѣрують, его же
α {кътожекъжьдо} вѣрѣ своеи; хрьстьяне бо вѣрують, егоже

85, 23

Lav мы распѧхомъ. | а мы вѣруемъ единому б҃у. аврамову
Rad мы распѧхомъ а | мы вѣроуемъ единомѹ бг҃ѹ. аврамовѹ.
Aka мы распѧхомь. а мы вѣрѹемъ едї|номѹ бг҃ѹ. авраамовѹ и
Ipa мы распѧхомъ. а мы вѣ|руемъ едину б҃у. аврамо|ву
Xle мы распѧхом, а мы | вѣроуем единомоу б҃оу, авраамовоу и
Kom мы распꙗхомъ а мы вѣруемъ единому богу аврамову
NAk мы распꙗхомъ а мы вѣруемь единому богу аврамову и
Tol мы распꙗхомъ а мы вѣруемъ единому богу аврамову и
Byč мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому Богу Аврамову,
Šax мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому Богу Аврамову,
Lix мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому богу Аврамову,
α мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому Богу Аврамову,

85, 24

Lav исакову | ꙗковлю. и реч володимеръ
Rad исаковѹ. и|ꙗковлю. реч володимеръ
Aka исаковѹ. иꙗковлю. рече | володимирь
Ipa исакову. иꙗковлю. и | реч володимиръ.
Xle исааковоу | и іаковлю. и реч вълдѡимерь,
Kom исаакову иаковлю и рече володимиръ
NAk исаакову и иаковлю и глагола сице володимер
Tol исаакову и иаковлю и глагола сице володимер
Byč Исакову, Яковлю”. И рече Володимеръ:
Šax Исакову, Ияковлю”. И рече Володимеръ:
Lix Исакову, Яковлю”. И рече Володимеръ:
α Исакову и Яковлю”. И рече Володимиръ:

85, 25

Lav что есть законъ вашь. | ѡни же рѣша ѡбрѣзатисѧ.
Rad что ес законъ вашь. ѡниж рѣша | ѡбрезатис
Aka что есть законь вашь. ѡни же рѣ|ша ѡбрѣзатисѧ.
Ipa что ес за|конъ вашь. ѡни же рѣша. | ѡбрѣзатисѧ и
Xle что ес закѡн вашь. ѡн<и ж>| рѣша, ѡбрѣзатисѧ, и
Kom что есть законъ вашь они же рѣша обрѣзатисꙗ
NAk что есть законъ вашь они же рѣша обрѣзатисꙗ
Tol что есть законъ вашъ они же рѣша обрѣзатисꙗ
Byč “что есть законъ вашь?” Они же рѣша: “обрѣзатися,
Šax “чьто есть законъ вашь?” Они же рѣша: “обрѣзатися,
Lix “Что есть законъ вашь?”. Они же рѣша: “Обрѣзатися,
α “Чьто есть законъ вашь?” Они же рѣша: “Обрѣзати ся,

85, 26

Lav свинины не ꙗсти ни | заꙗчины. суботу
Rad свинины не асти. ни заечины. сѹботѹ
Aka свинїны не ꙗсти. ни заꙗчи|ны. сѹботѹ
Ipa свинины | не ꙗсти. ни заꙗчины. су|боту
Xle свинины не ѧсти, ни заечины. сѫботоу [37r]
Kom свинѣны не ꙗсти ни заꙗчины суботу
NAk свинины не ꙗсти ни заачины суботу
Tol свинины не ꙗсти ни злачины суботу
Byč свинины не ясти, ни заячины, суботу
Šax свинины не ясти, ни заячины, суботу
Lix свинины не ясти, ни заячины, суботу
α свинины не ясти, ни заячины, суботу

85, 27

Lav хранити. ѡн же реч то гдѣ есть | землѧ ваша.
Rad хра|нити. ѡн же реч то гдѣ ес землѧ ваша.
Aka хранити. ѡнъ же рече то гдѣ есть. землѧ ваша
Ipa хранити. ѡнъ же реч. | то кде есть землѧ ваша.
Xle хранити. ѡн же реч, то где ес| землѧ ваша.
Kom хранити онъ же рече гдѣ есть землꙗ ваша
NAk хранити владимиръ же рече гдѣ есть землꙗ ваша
Tol хранити владимиръ же рече гдѣ есть землꙗ ваша
Byč хранити”. Онъ же рече: “то гдѣ есть земля ваша?”
Šax хранити”. Онъ же рече: “то къде есть земля ваша?”
Lix хранити”. Онъ же рече: “То гдѣ есть земля ваша?”.
α хранити”. Онъ же рече: “То къде есть земля ваша?”

85, 28

Lav ѡни же рѣша въ ерслмѣ. ѡнъ же реч| то
Rad ѡниж рѣша въ и|ꙗрслмѣ. ѡн же реч то
Aka ѡни же рѣша въ иерлсмѣ. ѡнъ же | рече
Ipa ѡ|ни же рѣша въ иерлсмѣ. ѡ|нъ же реч то
Xle они же рѣша, въ іерслмѣ. ѡн же реч, | то
Kom они же рѣша въ иерусалимѣ он же рече то
NAk они же рѣша въ иерусалимѣ он же рече то
Tol они же рѣша въ иерусалимѣ он же рече то
Byč Они же рѣша: “въ Ерусалимѣ”. Онъ же рече: “то
Šax Они же рѣша: “въ Иерусалимѣ”. Онъ же рече: “то
Lix Они же рѣша: “Въ Ерусалимѣ”. Онъ же рече: “То
α Они же рѣша: “Въ Иерусалимѣ”. Онъ же рече: “То

85, 29

Lav тама ли есть. ѡни же рѣша разъгнѣвасѧ б҃ъ
Rad тамо ли ес. ѡни же рѣша разгевас| б҃ъ
Aka тамо ли есть. ѡни же рѣша разгнѣвасѧ | бг҃ъ
Ipa тамо ли есть. ѡ|ни же рѣша разъгнѣвалъ|сѧ б҃ъ
Xle тамо ли есте. ѡниж рѣша. разгнѣвалсѧ б҃ъ
Kom тамо ли есть они же рѣша разгнѣвалсꙗ богъ
NAk тамо ли есть они же глаголаше разгнѣвалсꙗ богь
Tol тамо ли есть они же глаголаше разгнѣвалсꙗ богъ
Byč тамо ли есть?” Они же рѣша: “разъгнѣвася Богъ
Šax тамо ли есть?” Они же рѣша: “разгнѣвася Богъ
Lix тамо ли есть?”. Они же рѣша: “Разъгнѣвася богъ
α тамо ли есть?” Они же рѣша: “Разгнѣва ся Богъ

86, 1

Lav на | ѡ҃ци наши. и расточи ны по странамъ грѣхъ
Rad на ѡци наши. и расточи ны по странам. грѣх
Aka на ѿци наши. и расточи ны по странамъ грѣ|хъ
Ipa на ѡтци наш. и расто|чи ны по странам. грѣхъ |
Xle на о҃ци | наши. и расточи нас по странам грѣх
Kom на отци наши и расточи ны по странамъ грѣхъ
NAk на отци наши и расточи ны по странамъ грѣхъ
Tol на отци наши и расточи ны по странамъ грѣхъ
Byč на отци наши, и расточи ны по странамъ грѣхъ [84,4]
Šax на отьцѣ нашѣ, и расточи ны по странамъ грѣхъ [104,22]
Lix на отци наши, и расточи ны по странамъ грѣхъ [60,26]
α на отьцѣ нашѣ, и расточи ны по странамъ грѣхъ

86, 2

Lav рад| наших. и предана быс землѧ наша хесꙗномъ.
Rad рад наших| и предана быс землѧ наша хрстьаном.
Aka ради наших. и предана быс землѧ наша хрсти|ꙗномъ.
Ipa рад нашихъ. и предана быс| землѧ наша хрстьꙗномъ. |
Xle рдаи наших. и пре|дана быс землѧ наша хрстїаном.
Kom ради наших и предана бысть землꙗ наша крестианомъ
NAk ради наших и предана бысть землꙗ наша христьꙗномъ
Tol ради наших и предана бысть землꙗ наша христьꙗномъ
Byč ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрестеяномъ”.
Šax ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрьстияномъ”.
Lix ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрестеяномъ”.
α ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрьстияномъ”.

86, 3

Lav ѡн же реч то како вы инѣх оучители [28r]
Rad ѡн же реч то тако вы | инѣх оучите. а
Aka ѡнъ же рече тако инѣхъ оучите. а
Ipa володимиръ же реч. то ка|ко вы инѣхъ оучите. а
Xle вълдѡимер же рече. | то како вы инѣх оучите, а
Kom он же рече имъ то како вы иныхъ учите а
NAk володимиръ же рече то како вы иныхъ учите а
Tol он же рече то како вы иныхъ учите а
Byč Онъ же рече: “то како вы инѣхъ учите, а
Šax Онъ же рече: “то како вы инѣхъ учите, а
Lix Онъ же рече: “То како вы инѣх учите, а
α Онъ же рече: “То како вы инѣхъ учите, а

86, 4

Lav сами ѿвержени ѿ | б҃а и расточени. аще бы б҃ъ
Rad сами ѿвержени ѿ б҃а. и расточени. аще бы | б҃ъ
Aka сами ѿвержены ѿ бг҃а и расточени. аще бы б҃гъ |
Ipa са|ми ѿвѣржени б҃а. аще бы | б҃ъ
Xle сами ѿвръжени ѿ б҃а. | аще бы б҃ъ
Kom сами отвержени есте от бога и расточенѣ аще бы богъ
NAk самѣ отвержени от бога и расточены есте по земли аще бы богь
Tol сами отвержени от бога и расточены есте по земли аще бы богъ
Byč сами отвержени отъ Бога и расточени? аще бы Богъ
Šax сами отъвьржени отъ Бога и расточени? аще бы Богъ
Lix сами отвержени от бога и расточени? Аще бы богъ
α сами отвьржени отъ Бога и расточени? Аще бы Богъ

86, 5

Lav любилъ васъ и зако|нъ вашь. то не бысте росточе
Rad любилъ вас. и закон вашь. не бы есте расточени
Aka любилъ васъ. и законь вашь. не бы есте расто|чени
Ipa любилъ васъ. то не | бысте расточени
Xle любиль вас. то не бысте расточени
Kom сице законъ вашь любилъ бы то не бысте расточени
NAk любилъ законъ вашь и не бысте были расточени
Tol любилъ законъ вашъ и не бысте были расточени
Byč любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени
Šax любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени
Lix любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени
α любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени

86, 6

Lav по чюжимъ землѧ|мъ. еда намъ тоже
Rad по чюжим| землѧмъ. да и намъ тоже
Aka по землѧмь чюжимъ. да и намъ тоже
Ipa по чю|жимъ землѧмъ. еда и на|мъ тоже
Xle по чю|жим землѧм. еда и нам тож
Kom по чюжимъ землꙗмъ еда и намъ тоже
NAk по землꙗмъ чюжимъ еда и намъ тоже
Tol по землꙗмъ чюжимъ еда и намъ тоже
Byč по чюжимъ землямъ; еда намъ тоже
Šax по чюжимъ землямъ; еда и намъ тоже
Lix по чюжимъ землямъ. Еда и намъ тоже
α по чюжимъ землямъ. Еда и намъ тоже

86, 7

Lav мыслите приꙗти::
Rad мыслите приꙗти:- |
Aka мы|слите приꙗти:·
Ipa мыслите злопрї|ꙗти.
Xle мыслите ѕлѡ принѧти.·̏
Kom мыслите зло приꙗти
NAk зло мыслите приати
Tol зло мыслите приати
Byč мыслите прияти?”
Šax мыслите зъло прияти?”
Lix мыслите прияти?”.
α мыслите прияти?”

86, 8

Lav Посемь | же прислаша грьци. къ володимеру
Rad Посем же прислаша греци. к володимирѹ
Aka Посем же прислаша греци. к володимирѹ
Ipa Посемъ присла|ша грѣци къ володимиру |
Xle пѡсем же прислаша греци вълдѡимероу
Kom посемъ же прислаша грѣци къ володимеру
NAk по сихъ же всѣхъ прислаша греци къ володимиру
Tol по сихъ же всѣхъ прислаша греци къ володимеру
Byč Посемь же прислаша Грьци къ Володимеру
Šax Посемь же присълаша Грьци къ Володимеру
Lix Посемь же прислаша грьци къ Володимеру
α Посемь же присълаша Грьци къ Володимиру

86, 9

Lav философа. | гл҃ще сице. слышахомъ ꙗко приходили
Rad философа гл҃ще. | слышахом. ꙗко приходили
Aka философа гл҃ща. слышахомь. | ꙗко приходили
Ipa философа гл҃юще сице. слышахомъ ꙗко приходили |[34a]
Xle философа | гл҃ще сице. Слышахѡм ꙗко прихдоили
Kom философа сице глаголюще слышахом ꙗко приходилѣ
NAk философа глаголюще сице мы же слышахом ꙗко приходили
Tol философа глаголюще сице мы же слышахом ꙗко приходили
Byč философа, глаголюще сице: “слышахомъ, яко приходили
Šax философа, глаголюще сице: “слышахомъ, яко приходили
Lix философа, глаголюще сице: “Слышахомъ, яко приходили
α философа, глаголюще сице: “Слышахомъ, яко приходили

86, 10

Lav суть бо|лгаре. оучаще тѧ приꙗти вѣру
Rad соут болгаре. оучаще тѧ при|ꙗти вѣрѹ
Aka сѹть болгаре. оучаще тѧ прїꙗ|ти вѣрѹ
Ipa суть болгаре. оучаще тѧ | принѧти вѣру
Xle сѫт болгаре оуча|ще тѧ прїати вѣроу
Kom суть болгаре учаще тꙗ приꙗти вѣру
NAk суть болгаре учаще тꙗ приати вѣру
Tol суть болгаре учаще тꙗ приати вѣру
Byč суть Болгаре, учаще тя прияти вѣру
Šax суть Българе, учаще тя прияти вѣру
Lix суть болгаре, учаще тя прияти вѣру
α суть Българе, учаще тя прияти вѣру

86, 11

Lav свою. ихъже вѣра ѡ|сквернѧеть н҃бо и землю.
Rad свою. ихже ѡсквернѧеть вѣра. н҃бо и землю. |
Aka свою. ихже ѡсквернѧеть вѣра н҃бо | и землю.
Ipa свою. ихъ|же вѣра ѡсквѣрнѧеть | н҃бо и землю.
Xle свою. ихже вѣра ѡсквернѧет| н҃бо и землю.
Kom свою ихже вѣра осквернꙗет небо и землю
NAk свою ихже вѣра осквернꙗеть небо и землю
Tol свою ихже вѣра осквернꙗет небо и землю
Byč свою, ихъже вѣра оскверняеть небо и землю,
Šax свою, ихъже вѣра осквьрняетъ небо и землю,
Lix свою, ихъ же вѣра оскверняеть небо и землю,
α свою, ихъже вѣра осквьрняетъ небо и землю,

86, 12

Lav иже суть проклѧти па|че всѣх чл҃вкъ. оуподоблешес
Rad иже соут проклѧти паче всѣх чл҃къ. оуподблешис
Aka иже сѹть проклѧти паче всѣх чл҃вкъ. | оуподобльшесѧ
Ipa иже суть | проклѧтѣ паче всѣхъ | чл҃вкъ. оуподобльше|сѧ
Xle иже сѫт проклѧти паче ѿ всѣх чл҃кь. | оупдѡобльшесѧ
Kom иже суть проклꙗти паче всѣх человѣкъ уподоблешесꙗ
NAk иже суть проклꙗти паче всѣх человѣкь уподоблешесꙗ
Tol иже суть проклꙗти паче всѣх человѣкъ уподобльшесꙗ
Byč иже суть прокляти паче всѣхъ человѣкъ, уподоблешеся
Šax иже суть прокляти паче вьсѣхъ человѣкъ, уподобльшеся
Lix иже суть прокляти паче всѣхъ человѣкъ, уподоблешеся
α иже суть прокляти паче вьсѣхъ человѣкъ, уподобльше ся

86, 13

Lav содому и гомору. на | неже пусти гсь каменье
Rad содомѹ | и гоморѹ. на неже поусти каменье
Aka содомѹ и гоморѹ. на ньже пѹсти каменїе [43r]
Ipa содому и гомору. на нѧ|же пусти б҃ъ камѣнье
Xle содомоу и гомороу, на нѧж поусти б҃ъ | каменїе
Kom содому и гомору на неже напусти богъ камение
NAk содому и гомору на нихъ же напусти богъ камение
Tol содому и гомору на нихъ же напусти богъ камение
Byč Содому и Гомору, на неже пусти Господь каменье
Šax Содому и Гомору, на няже пусти Богъ камение
Lix Содому и Гомору, на няже пусти господь каменье
α Содому и Гомору, на няже пусти Богъ камение

86, 14

Lav горюще. и потопи ꙗ и по|грѧзоша. ꙗко
Rad горющее. и пото|пи ꙗ и погрѧзоша. ꙗко
Aka горѧщее. и потопи а и погрѧзоша. | ꙗко
Ipa го|рущее. и потопи ꙗ и погрѧ|зоша. ꙗко
Xle горѧще<е>, и потопї ѧ и погрѧзноуша. ꙗк|
Kom горꙗщее и потопи ꙗ и погрꙗзоша тако
NAk горꙗщее и потопи ꙗ и погрꙗзоша тако
Tol горꙗщее и потопи ꙗ и погрꙗзоша тако
Byč горюще, и потопи я, и погрязоша, яко
Šax горящее, и потопи я, и погрязоша; яко
Lix горюще, и потопи я, и погрязоша, яко
α горящее, и потопи я, и погрязоша; яко

86, 15

Lav и сихъ ѡжидаеть. д҃нь погибели их. | егда придеть
Rad и сих ѡжыдает днь погыбели их. егда прїидет[49v]
Aka и сих ѡжидаеть д҃нь погибели ихъ. егда при|иде
Ipa и сихъ ѡжида|еть д҃нь погибели ихъ. е|гда придеть
Xle и сих ѡжидает д҃нь погибели их. егда прїидет
Kom и сихъ ожидаеть день погыбелныи их егда приидеть
NAk ихъ сих ожидаеть день погыбелныи их егда приидеть
Tol ихъ сих ожидаеть день погыбелныи их егда приидетъ
Byč и сихъ ожидаеть день погибели ихъ, егда придеть
Šax и сихъ ожидаеть дьнь погыбели ихъ, егда придеть
Lix и сихъ ожидаеть день погибели их, егда придеть
α и сихъ ожидаеть дьнь погыбѣли ихъ, егда придеть

86, 16

Lav б҃ъ судитъ земли. и погубѧть всѧ тво|рѧщаꙗ
Rad бг҃ъ соудити на землю. и погоубити всѧ тво|рѧщие
Aka бг҃ъ сѹдити на землю. и погѹбити всѧ тво|рѧщаа
Ipa б҃ъ судити | на землю. и погубити вь|сѧ творѧщаꙗ
Xle б҃ъ сдѫити | на землю. и погоубит всѧ творѧщаа
Kom богъ судити на землю и погубить всꙗ творꙗщаꙗ
NAk богь судити земли и погубить всꙗ творꙗщаа
Tol богъ судити земли и погубитъ всꙗ творꙗщаа
Byč Богъ судитъ земли и погубити вся творящая
Šax Богъ судитъ на землю и погубитъ вься творящая
Lix богъ судитъ земли и погубять вся творящая
α Богъ судитъ на землю и погубити вься творящая

86, 17

Lav безаконьꙗ. и скверны дѣющиꙗ. си
Rad безаноние. и скверны дѣющиа. сии
Aka безаконие. и скверны дѣющаа. сїи
Ipa безаконь|е. и сквѣрны дѣющаꙗ. | си
Xle безаконїе. | и скверны дѣющаа. Си
Kom безаконие и скверны дѣющаꙗ си
NAk безаконие и скверны дѣющѣ сии
Tol беззаконие и скверны дѣющѣ сии
Byč безаконья и скверны дѣющия; си
Šax безаконие и сквьрны дѣющая. Си
Lix безаконья и скверны дѣющия. Си
α безаконие и сквьрны дѣющая. Си

86, 18

Lav бо ѡ|мывають ѡходы своꙗ в ротъ вливають.
Rad бо ѡмыва|ють ѡходы своа. и в рото вливають.
Aka бо | ѡмываютъ ѡходы своѧ. и в ротъ вливаютъ. |
Ipa бо ѡмывають ѡходы | своꙗ. поливавшесѧ во|дою и въ ротъ вливають. |
Xle бо ѡмывают ѡходы своѧ. | поливавшесѧ водою, и в роть вливают,
Kom бо омывають оходы своꙗ поливавше водою и в ротъ въливаютъ
NAk бо омыють оходы свои поливавше водою и в ротъ вливають
Tol бо омывають оходы свои поливавше водою и в ротъ вливаютъ
Byč бо омывають оходы своя, в ротъ вливають,
Šax бо омывають оходы своя, поливавъшеся водою, и въ рътъ въливають,
Lix бо омывають оходы своя, в ротъ вливають,
α бо омывають оходы своя, и въ рътъ въливають,

86, 19

Lav и по бра|дѣ мажютсѧ поминають бохмита. такоже
Rad и по брадѣ мажтьс| наричющи бохмита. такоже
Aka и по брадѣ мажютьсѧ. наричюще бохмита. | такоже
Ipa и по брадѣ мажютсѧ. | наричюще бохмита. та|коже
Xle и по брадѣ | мажоутсѧ, нарѣчюще бохмита. також
Kom и по брадѣ мажютсꙗ наричюще бохмита такоже
NAk и по брадѣ мажутсꙗ нарицающе бохмита тако бо
Tol и по брадѣ мажутсꙗ нарицающе бохмита такоже
Byč и по брадѣ мажются, поминають Бохмита, такоже
Šax и по брадѣ мажються, наричюще Бохъмита; такоже
Lix и по брадѣ мажются, поминають Бохмита. Тако же
α и по брадѣ мажють ся, наричюще Бохъмита; такоже

86, 20

Lav и | жены ихъ творѧть. туже скверну и ино
Rad и жены их творѧть. тоуж| сквернѹ. и ино
Aka и жены их творѧтъ. тѹже сквернѹ. и ино |
Ipa и жены ихъ творѧт. | туже сквѣрну. и ино же |
Xle и жены | их творѧт тоуже скверноу. Ино же
Kom и жены их творꙗть туже скверну и ино еже
NAk и жены их творꙗть туже скверну иное
Tol и жены их творꙗтъ туже скверну иное
Byč и жены ихъ творять туже скверну и ино
Šax и жены ихъ творять туже сквьрну, и иное же
Lix и жены ихъ творять ту же скверну и ино
α и жены ихъ творять туже сквьрну, и ино

86, 21

Lav пуще. ѿ | совкупленьꙗ мужьска и женьска вкушають. |
Rad поуще. ѿ совокѹплениа моужска и жень|ска вкѹшають.
Aka пѹще. ѿ совокѹпленїа мѹжьска и женьска вкѹ|шають.
Ipa пуще. ѿ совокуплениꙗ му|жьска вкушають. |
Xle поуще. ѿ съво|коупленїа мѫжеска вкоушают.
Kom пуще от совокуплениа мужеска и женьска въкушають
NAk пущи есть того совокуплениа мужьска и женьска вкушають
Tol пущи есть того совокуплениꙗ мужеска и женьска вкушаютъ
Byč пуще, отъ совкупленья мужьска и женьска вкушають”.
Šax пуще: отъ съвъкупления мужьска и женьска въкушають”.
Lix пуще: от совкупленья мужьска и женьска вкушають”.
α пуще: отъ съвъкупления мужьска и женьска въкушають”.

86, 22

Lav си слышавъ володимеръ. блюну на
Rad си слышав володимиръ. плюнѹ на
Aka се слыша володимиръ. плюнѹ на
Ipa си слы|шавъ володимиръ. плю|ну на
Xle си же слышавъ| вълдѡимерь, плюноувь на
Kom сиа слышавъ володимиръ плюну на
NAk си же слыша володимиръ плюну на
Tol си же слыша володимиръ плюну на
Byč Си слышавъ Володимеръ, плюну на
Šax Си слышавъ Володимеръ, плюну на
Lix Си слышавъ Володимеръ плюну на
α Си слышавъ Володимиръ, плюну на

86, 23

Lav зермелкюъ нечи|сто есть дѣло. реч же философъ
Rad землю | рекъ нечисто есть дѣло:- | Реч филосоѳ
Aka землю. | рекь нечсто есть дѣло:· Рече философъ
Ipa землю рекъ. нечи|сто ес дѣло. реч же фило|софъ.
Xle землю, рекь. нечисто ес| дѣло. реч же философь,
Kom землю и рекъ нечисто дѣло есть рече же философъ
NAk землю и рекъ нечисто дѣло есть рече же философь
Tol землю и рекъ нечисто дѣло есть рече же философъ
Byč землю, рекъ: “нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:
Šax землю, рекъ: “нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:
Lix землю, рекъ: “Нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:
α землю, рекъ: “Нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:

86, 24

Lav слышахом же. и се ꙗ|ко приходиша ѿ рима
Rad слышахом и се. ꙗко приходиша ѿ рима
Aka слыша|хомь и се. ꙗко прїходиша ѿ рима
Ipa слышахомъ же и | се ꙗко приходиша ѿ ри|ма
Xle слышахом и се. ꙗко прихдои|ша и ѿ рима
Kom слышахомъ и се ꙗко приходиша от рима
NAk слышахомъ и се ꙗко приходиша от рима
Tol слышахомъ и се ꙗко приходиша от рима
Byč “слышахомъ же и се, яко приходиша отъ Рима
Šax “слышахомъ же и се, яко приходиша отъ Рима
Lix “Слышахом же и се, яко приходиша от Рима
α “Слышахомъ и се, яко приходиша отъ Рима

86, 25

Lav пооучитъ васъ к вѣрѣ сво|еи. ихъже вѣра маломь
Rad оучити | вас к вѣре своеи. ихже вѣра мало
Aka оучить васъ | к вѣре своеи. ихже вѣра мало
Ipa оучить васъ. к вѣ|рѣ своеи. ихъже вѣра | с нами
Xle оучити вас къ вѣрѣ своеи. ихже вѣра | с нами
Kom учить васъ вѣрѣ своеи их же вѣра с нами
NAk учить васъ вѣрѣ своеи их же бѣ вѣра мало
Tol учитъ васъ вѣрѣ своеи их же бѣ вѣра мало
Byč поучитъ васъ к вѣрѣ своей, ихъже вѣра маломь
Šax учитъ васъ къ вѣрѣ своеи, ихъже вѣра малъмь
Lix поучитъ васъ к вѣрѣ своей, ихъ же вѣра маломь
α учитъ васъ къ вѣрѣ своеи, ихъже вѣра съ нами

86, 26

Lav с нами разъвращена. слу|жать бо
Rad с нами розно. служат| бо
Aka с нами розно. слѹ|жать бо
Ipa мало же развра|щена. служать бо [34b]
Xle мало развращенна. слоужат бо
Kom малом же развращена есть служать бо
NAk с нашею развращена есть служать бо
Tol с нашею развращена есть служать бо
Byč с нами разъвращена, служать бо
Šax съ нами развращена: служать бо
Lix с нами разъвращена: служать бо
α мало развращена: служать бо

86, 27

Lav ѡпрѣсноки рекше ѡплатки. ихъже б҃ъ | не преда.
Rad ѡпресноки рекше ѡплатки. ихже бг҃ъ не преда.
Aka ѡпресноки рекше ѡплаткы. ихже бг҃ъ | не преда
Ipa ѡпрѣсно|кы. рекше ѡплатъкы. и|хъже б҃ъ не преда.
Xle ѡпрѣсноки | рекше ѡплатки. ихже б҃ъ пнрееда
Kom опрѣсноки рекше оплатькы ихъже богъ не преда
NAk опрѣсноки рекше оплаткы ихъже богъ не преда
Tol опрѣсноки рекше оплатки ихъже богъ не преда
Byč опрѣсноки, рекше оплатки, ихъже Богъ не преда,
Šax опрѣснъкы, рекъше оплатъкы, ихъже Богъ не преда,
Lix опрѣсноки, рекше оплатки, ихъ же богъ не преда,
α опрѣснъкы, рекъше оплатъкы, ихъже Богъ не преда,

86, 28

Lav но пове хлѣбомъ служити. и преда апслмь|
Rad но | повелѣ хлѣбом слѹжити. и преда аплсмъ
Aka но повелѣ хлѣбомь слѹжити. и преда | аплсомь
Ipa но пове|лѣ хлѣбом служити. и пре|да аплсмъ.
Xle но повелѣ хлѣбом| слоужити. и преда аплсѡм
Kom и повелѣ хлѣбомъ служитѣ и преда апостоломъ
NAk и повелѣ хлѣбомъ служити и предаст апостоломъ
Tol и повелѣ хлѣбомъ служити и предаст апостоломъ
Byč но повелѣ хлѣбомъ служити, и преда апостоломь
Šax нъ повелѣ хлѣбъмь служити, и преда апостоломъ,
Lix но повелѣ хлѣбомъ служити, и преда апостоломь
α нъ повелѣ хлѣбъмь служити. И преда апостоломъ,

86, 29

Lav приемъ хлѣбъ. се есть тѣло мое ломимое
Rad хлѣбъ прїим| рек се ес тѣло мое ломимое
Aka хлѣбъ прїимъ. рекъ се есть тѣло мое | ломимое
Ipa приимъ хлѣбъ | и рекъ. се есть тѣло мое | ломимое
Xle прїем хлѣбь и рекь. се ес тѣло мое ломимое [37v]
Kom приимъ хлѣбъ и рекъ се есть тѣло мое ломимое
NAk приимъ хлѣбъ и рекъ се есть тѣло мое ломимое
Tol приимъ хлѣбъ и рекъ се есть тѣло мое ломимое
Byč приемъ хлѣбъ, рек: “се есть тѣло мое, ломимое
Šax приимъ хлѣбъ, и рекъ: “Се есть тѣло мое, ломимое
Lix приемъ хлѣбъ, рек: “Се есть тѣло мое, ломимое
α приимъ хлѣбъ, рекъ: “Се есть тѣло мое, ломимое

87, 1

Lav за вы. | такоже и чашю приемъ реч. се
Rad за вы. також и чашю приим рече | се
Aka за вы. такоже и чашѹ прїимъ. рече се |
Ipa за вы. також и ча|шю приимъ реч. се
Xle за вы. | також и чашю прїим| реч. се
Kom за вы такоже и чашю приимъ рече се
NAk за вы такоже и чашу приимъ рече се
Tol за вы такоже и чашу приимъ рече се
Byč за вы; такоже и чашю приемъ рече: се [85,2]
Šax за вы... Такоже и чашю приимъ, рече: Си [106,5]
Lix за вы...” тако же и чашю приемъ рече: “Се [61,13]
α за вы. Такоже и чашю приимъ, рече: Се

87, 2

Lav есть кровь моꙗ но|ваго завѣта. си же того не
Rad ес кровь моа новаго завѣта. сии же того не
Aka есть кровь моꙗ новаго завѣта. сїи же того | не
Ipa есть кро|вь моꙗ новаго завѣта. си | же того не
Xle ес кръвь моа новаго завѣта. си же того | не
Kom есть кровъ моꙗ новаго завѣта сии же того не
NAk есть кровъ моꙗ новаго завѣта сии же того не
Tol есть кровь моꙗ новаго завѣта сии же того не
Byč есть кровь моя новаго завѣта; си же того не
Šax есть кръвь моя новаго завѣта; си же того не
Lix есть кровь моя новаго завѣта” си же того не
α есть кръвь моя новаго завѣта. Си же того не

87, 3

Lav творѧть. суть не б҃ы | правили вѣры реч же
Rad творѧт| и соуть не исправили вѣры. реч же
Aka творѧть. и сѹть не исправили вѣры. рече
Ipa творѧть. и су|ть не исправилѣ вѣры. реч| же
Xle творѧт. и сѫт не исправили вѣры. реч же
Kom творꙗт и суть не исправилѣ вѣры рече же
NAk творꙗть и не исправили суть вѣры рече же
Tol творꙗт и не исправили суть вѣры рече же
Byč творять, суть не исправили вѣры”. Рече же
Šax творять, и суть не исправили вѣры”. Рече же
Lix творять, суть не исправили вѣры”. Рече же
α творять, и суть не исправили вѣры”. Рече же

87, 4

Lav володимеръ. придоша ко мнѣ| жидове гл҃ще. ꙗко
Rad володимеръ. приидо|ша ко мнѣ жидове гл҃щеи. ꙗко
Aka во|лодимиръ. прїидоша ко мнѣ жидове гл҃ще. ꙗко |
Ipa володимиръ. придоша | къ мнѣ жидове гл҃юще. | ꙗко
Xle вълдѡи|мерь, прїидоша ко мнѣ жидове гл҃ще, ꙗко
Kom володимеръ приидоша ко мнѣ жидове глаголюще сице ꙗко же и
NAk володимиръ приидоша ко мнѣ жидове глаголюще ꙗко и
Tol володимиръ приидоша ко мнѣ жидове глаголюще ꙗко и
Byč Володимеръ: “придоша ко мнѣ Жидове, глаголюще: яко
Šax Володимеръ: “придоша къ мънѣ Жидове, глаголюще, яко
Lix Володимеръ: “Придоша ко мнѣ жидове, глаголюще: яко
α Володимиръ: “Придоша къ мънѣ Жидове, глаголюще, яко

87, 5

Lav нѣмци и грьци вѣрують. <ѥ>го|же мы распѧхомъ.
Rad нѣмци и греци вѣрѹют. | егже мы распѧхом.
Aka нѣмци и греци вѣрѹють. егоже мы распѧхомь. |
Ipa нѣмьци и грѣци вѣ|руть егоже мы распѧхом. |
Xle нѣмци и греци вѣроуют егоже мы распѧхом.
Kom нѣмци и грецѣ вѣруют егоже мы распꙗхом
NAk нѣмци и грецѣ вѣрують егоже мы распꙗхом
Tol нѣмци и грецѣ вѣруют егоже мы распꙗхом
Byč Нѣмци и Грьци вѣрують, егоже мы распяхомъ”.
Šax Нѣмьци и Грьци вѣрують егоже мы распяхомъ”.
Lix нѣмци и грьци вѣрують, его же мы распяхомъ”.
α Нѣ|мьци и Грьци вѣрують егоже мы распяхомъ”.

87, 6

Lav философъ же реч. въ истину | в того вѣруемъ.
Rad филосоѳ же реч въ истинѹ в того вѣрѹ|емъ.
Aka философ же [рече] во истин҃нѹ в того вѣрѹемь.
Ipa философъ же реч. во исти|ну в того вѣруемъ.
Xle филосѡѳ| же реч. въ истинноу в того вѣроуем.
Kom философъ же рече во истину того вѣруемъ
NAk философъ же рече въ истину в того вѣруемь
Tol философъ же рече въ истину в того вѣруемъ
Byč Философъ же рече: “въистину в того вѣруемъ,
Šax Философъ же рече: “въ истину въ того вѣруемъ;
Lix Философъ же рече: “Въистину в того вѣруемъ,
α Философъ же рече: “Въ истину въ того вѣруемъ;

87, 7

Lav тѣхъ бо пр҃рци прорѣцаху. ꙗко | б҃у родитисѧ. а
Rad то бо пр҃рци прорицахѹ. ꙗко бг҃оу родитис. а
Aka то | бо прорци прорицахѹ. ꙗко бг҃ѹ родитисѧ. а
Ipa тѣхъ | бо прорци прор<ь>коша ꙗко | б҃у родитисѧ. а
Xle тако бѡ про|роци прорекоша. ꙗко б҃оу рдѡитисѧ. а
Kom того бо пророци прорицаху ꙗко богу родитисꙗ а
NAk того бо пророци прорицаху ꙗко богу родитисꙗ а
Tol того бо пророци прорицаху ꙗко богу родитисꙗ а
Byč тѣхъ бо пророци прорѣцаху, яко Богу родитися, а
Šax тѣхъ бо пророци прорицаху, яко, Богу родитися, а
Lix тѣхъ бо пророци прорѣцаху, яко богу родитися, а
α тѣхъ бо пророци прорицаху, яко Богу родити ся, а

87, 8

Lav друзии распѧту быти и погребену. а въ .г҃. и д҃нь [28v]
Rad дрѹ|зии распѧтоу быти. и погребенѹ. и въ г҃.и д҃нь
Aka дрѹзїи | распѧтѹ быти. и погребенѹ. и въ третїи д҃нь
Ipa другии | распѧту быти. и тре|тьи д҃нь
Xle дроугыи | распѧтоу быти, и погребеноу быти, и третїи | д҃нь
Kom другыи распꙗту быти и погребену и третеи день
NAk другии пророчестъвоваху ꙗко распꙗту быти и погребену и въ третии день
Tol другии пророчествоваху ꙗко распꙗту быти и погребену и въ третии день
Byč друзии—распяту быти и погребену, а в 3-й день
Šax друзии распяту быти и погребену, и въ третии дьнь
Lix друзии—распяту быти и погребену, а в 3-й день
α друзии распяту быти и погребену, и третьи дьнь

87, 9

Lav вскрснти. и на нб҃са взиде. ѡни же |
Rad въскрноу|ти. и на небеса взыде. ѡни же тыи
Aka во|скреснѹти. и на нб҃са взыде. ѡни же тыи
Ipa въскрснути. и | на нб҃са възити. ѡни | же ты
Xle въскрсноути. и на нбса възыти. ѡни же | тыа
Kom въскреснути и на небеса възити они же тыи
NAk въскреснути и на небеса взыити они же тыхъ
Tol воскреснути и на небеса взыти они же тѣхъ
Byč вскреснути и на небеса взити; они же тыи
Šax въскрьснути и на небеса възити; они же тыя
Lix вскреснути и на небеса всити. Они же тыи
α въскрьснути и на небеса възити. Они же тыя

87, 10

Lav пр҃рки избиваху. другиꙗ претираху. егда же
Rad пр҃ркы избивахоу. дрѹгиꙗ претирахоу. егда же [50r]
Aka пророки избивахѹ. дрѹгиа претирахѹ. егда же [43v]
Ipa проркы и избива|ху. а другиꙗ претираху. | егда же
Xle проркы избивахѫ. а дроугыа претираахѫ | егда же
Kom пророкы избиваху а другыꙗ пророкы претираху древꙗными пилами егда же
NAk пророкъ избиваху а другиа претираху древꙗною пилою егда же
Tol пророкъ избиваху а другиꙗ претираху древꙗною пилою егда же
Byč пророки избиваху, другия претираху. Егда же
Šax пророкы избиваху, а другыя претираху. Егда же
Lix пророки избиваху, другия претираху. Егда же
α пророкы избиваху, другыя претираху. Егда же

87, 11

Lav сбы|стьсѧ прореченье сихъ. съниде на землю и
Rad сбыстесѧ пр҃рчние сихъ. | сниде на землю и
Aka збыстьсѧ про|реченїе сихъ. сниде на землю и
Ipa събыстьс проречни|е ихъ. сниде на землю | и
Xle събыссѧ прореченїе их. сниде на землю. и |
Kom сбыстсꙗ проречение сих сниде на землю
NAk збыстьсꙗ проречение сих сниде на землю
Tol збыстсꙗ проречение сих сниде на землю
Byč сбысться прореченье сихъ, съниде на землю, и
Šax събысться проречение сихъ, съниде на землю, и
Lix сбысться прореченье сихъ, съниде на землю, и
α събысть ся прореченье сихъ, съниде на землю, и

87, 12

Lav распѧ|тье приꙗ. и въск҃рсъ на нб҃са взиде. на сихъ
Rad распѧтье приа. и въск҃рсъ и на нб҃са | взыде. жда
Aka распѧтїе прїа и во|скръс и на нб҃са взыде. жда
Ipa распѧтье приꙗтъ. | и въск҃рсе и на нбса въ|зиде. а сихъ
Xle распѧтїе прїѧт, и въскрсе, и на нб҃са възыде. | на сих
Kom распꙗтие приꙗ волею въскресъ и на небеса взиде на сих
NAk распꙗтсꙗ и въскресъ и на небеса взыиде на сих
Tol распꙗтьсꙗ и воскресъ и на небеса взыде на сих
Byč распятье прия, и въскресъ на небеса взиде, на сихъ
Šax распятие прия, и, въскрьсъ, на небеса възиде; на сихъ
Lix распятье прия, и въскресъ на небеса взиде, на сихъ
α распятие прия, и въскрьсъ и на небеса възиде; на сихъ

87, 13

Lav же ѡ|жидаше покаꙗньꙗ. за .м҃.и за .ѕ҃.лѣт.
Rad на сихже покааниꙗ за м҃ѕ. лѣтъ.
Aka на сихже покаꙗнїа. | за .м҃ ѕ҃. лѣтъ.
Ipa же ѡжи|даше покаꙗньꙗ. за .м҃. | лѣтъ. и за .ѕ҃.
Xle же ѡжидаше покаанїа, за м҃ и ѕ҃. лѣт.
Kom же ожидаше покаꙗниа за 40 и за 6 лѣт
NAk же ожидаше покааниа за 40 и за 6 лѣт
Tol же ожидаше покаꙗниꙗ за <> и за <> лѣт
Byč же ожидаше покаянья за 40 и за 6 лѣт,
Šax же ожидаше покаяния за 40 и за 6 лѣтъ,
Lix же ожидаше покаянья за 40 и за 6 лѣт,
α же ожидаше покаяния за 40 и за 6 лѣтъ,

87, 14

Lav и не покаꙗ|шесѧ. и послнаа нѧ римлѧны.
Rad и не покаꙗ|шас. и посла на нь рымлѧны. и
Aka и не покоꙗшесѧ. и посла на нѧ ри|млѧны, и
Ipa не по|каꙗшасѧ. и посла на нѧ ри|млѧны.
Xle и не | покаашас, и посла на них римлѧны.
Kom и не покаꙗшасꙗ и посла на нꙗ римлꙗнѣ и
NAk и не покаашасꙗ и посла на нꙗ римлꙗны и
Tol и не покаꙗшасꙗ и посла на нꙗ римлꙗне и
Byč и не покаяшася, и посла на ня Римляны,
Šax и не покаяшася; и посъла на ня Римляны; и
Lix и не покаяшася, и посла на ня римляны,
α и не покаяша ся; и посъла на ня Римляны;

87, 15

Lav грады ихъ разбиша. | и самы расточиша по
Rad град их расбиша. а сами ра|сточиша по
Aka грады ихъ розбиша. а самих расточи|ша по
Ipa грады ихъ разъбиша. а самѣхъ расточи|ша по [34c]
Xle грады их ра|збиша. а самих расточиша по
Kom грады их разбиша а самых расточиша по
NAk грады их разбиша а самых расточи по
Tol грады их разбиша а самых расточи по
Byč грады ихъ разбиша и самы расточиша по
Šax грады ихъ разбиша, и самы расточиша по
Lix грады ихъ разбиша и самы расточиша по
α грады ихъ разбиша, а самихъ расточиша по

87, 16

Lav странамъ. и работають | въ странах. реч же володимеръ.
Rad странам. и работають въ странах. реч же воло|димиръ.
Aka странамь. и работають во странах. Рече же володимиръ.
Ipa странам. и работаю|ть въ странахъ. реч же | володимиръ
Xle странах. и работа|ют въ странах. рече же вълдѡимерь,
Kom странамъ и работають по странамъ рече же володимиръ
NAk странамъ и работають по странамъ рече же володимиръ
Tol странамъ и работають по странамъ рече же володимиръ
Byč странамъ, и работають въ странахъ”. Рече же Володимеръ:
Šax странамъ, и работають въ странахъ”. Рече же Володимеръ:
Lix странамъ, и работають въ странах”. Рече же Володимеръ:
α странамъ, и работають въ странахъ”. Рече же Володимиръ:

87, 17

Lav то что ради сниде | б҃ъ на землю. и
Rad что рад снид на земли б҃ъ. и
Aka что ради сниде на землю | бг҃ъ. и
Ipa что что рад| сниде б҃ъ на землю и
Xle что рдаи сниде | б҃ъ на землю и
Kom что ради сниде богъ на землю и
NAk что ради сниде богъ на землю и
Tol что ради сниде богъ на землю и
Byč “то что ради сниде Богъ на землю, и
Šax “чьто ради съниде Богъ на землю, и
Lix “То что ради сниде богъ на землю, и
α “Чьто ради съниде Богъ на землю, и

87, 18

Lav страсть такою приꙗ. ѿвѣщав же | философъ реч.
Rad страсть таковоу | приꙗ. ѿвѣщав же филосоѳ реч.
Aka стрсть таковѹ прїа. ѿвѣщавь же фило|софъ рече.
Ipa стра|сть таку приꙗтъ. ѿвѣ|щавъ же реч философъ. |
Xle стрсть такоу прїать. ѿвѣщав | же реч философь,
Kom страсть такову приꙗ отвѣщавъ же рече философъ
NAk страсть такову приꙗть отвѣщавъ же рече философь
Tol страсть такову приꙗтъ отвѣщавъ же рече философъ
Byč страсть такову прия?” Отвѣщавъ же философъ, рече:
Šax страсть такову прия?” Отъвѣщавъ же философъ, рече:
Lix страсть такову прия?”. Отвѣщав же философъ, рече:
α страсть такову прия?” Отъвѣщавъ же философъ, рече:

87, 19

Lav аще хощеши послушати да ска ти | из начала.
Rad аще хощеши послѹшати | да скажю ти из начала
Aka аще хощеши послѹшати. да ска|жю ти из начала.
Ipa аще хощеши кн<ѧ>же послу|шати из начала.
Xle аще хощеши кнѧже послоу|шати. да скажоу ти из начала,
Kom аще хощеши послушати да скажю ти из начала
NAk аще хощеши послушати да скажу ти из начала
Tol аще хощеши послушати да скажу ти из начала
Byč “аще хощеши послушати, да скажю ти из начала,
Šax “аще хощеши послушати, да съкажю ти из начала,
Lix “Аще хощеши послушати, да скажю ти из начала,
α “Аще хощеши послушати, да съкажю ти из начала,

87, 20

Lav чьсо ради сниде б҃ъ на землю. володиме|ръ
Rad что рад сниде б҃ъ на землю. ѡн
Aka что ради снїде бг҃ъ на землю. ѡн
Ipa что радї | сниде б҃ъ на землю. воло|димиръ
Xle что рдаи сниде | б҃ъ на землю. вълдѡимер
Kom что ради сниде богъ на землю он
NAk что ради сниде богь на землю он
Tol что ради сниде богъ на землю он
Byč чьсо ради сниде Богъ на землю”. Володимеръ
Šax чьсо ради съниде Богъ на землю”. Онъ
Lix чьсо ради сниде богъ на землю”. Володимеръ
α чьто ради съниде Богъ на землю”. Онъ

87, 21

Lav же реч послушаю рад. и нача философъ
Rad же реч послѹшаю рад. и нача филосоѳ
Aka же рече послѹшаю рад. и нача филосоѳъ
Ipa же рече послуша|ю радъ. и нача философъ|
Xle же реч, послоушати рад, | нача филѡсофь
Kom же рече послушаю радъ и абие нача философъ
NAk же рече послушаю радъ и нача философь
Tol же рече послушаю радъ и нача философъ
Byč же рече: “послушаю радъ”. И нача философъ
Šax же рече: “послушаю радъ”. И нача философъ
Lix же рече: “Послушаю рад”. И нача философъ
α же рече: “Послушаю радъ”. И нача философъ

87, 22

Lav гл҃ти сице·:· |
Rad гл҃ати сице:- |
Aka гл҃ти | сице:·
Ipa гл҃ти сице·:· |
Xle гл҃ати, сице.·̏
Kom глаголати сице
NAk глаголати сице
Tol глаголати сице
Byč глаголати сице:
Šax глаголати сице:
Lix глаголати сице:
α глаголати сице:

87, 23

Lav Въ начало створи б҃ъ нб҃о и землю. въ
Rad Ѿ начало сотвори б҃ъ нб҃о и землю. въ
Aka В начале сотвори бг҃ъ нб҃о и землю. въ |
Ipa Въ начало испѣрва створї | б҃ъ нб҃о и землю въ
Xle Въ начало и|спръва сътвори б҃ъ нб҃о и землю. въ
Kom в начало исперва створи богъ небо и землю
NAk в начало исперва створи богъ небо и землю
Tol в начало исперва
Byč “В начало створи Богъ небо и землю въ
Šax Въ начало испьрва сътвори Богъ небо и землю въ
Lix “В начало створи богъ небо и землю въ
α “Въ начало сътвори Богъ небо и землю въ

87, 24

Lav первыи д҃нь. и .<в҃.и>. | д҃нь створи твердь. ꙗже есть
Rad .а҃. д҃нь. и въ в҃. д҃нь створи твердь. ꙗже ес
Aka .а҃. д҃нь и въ .в҃. д҃нь. сотвори твердь. ꙗже есть |
Ipa .а҃. днь. | въ вторыи д҃нь. створи тве|рдь иже ес
Xle пръвыи ден| Въ вторыи д҃нь сътвори твердь иже ес
Kom пръвыи день вторыи же день твердь еже есть
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč первый день. И в 2-й день створи твердь, яже есть
Šax пьрвыи дьнь. Въ въторыи дьнь сътвори твьрдь, яже есть
Lix первый день. И в 2-й день створи твердь, яже есть
α пьрвыи дьнь. Въ въторыи дьнь сътвори твьрдь, иже есть

87, 25

Lav посреди воды. сегоже | д҃не раздѣлишасѧ воды.
Rad посреди воды сегоже д҃не разде|лишас воды. и
Aka постреди воды. сегоже д҃не разделишасѧ во|ды. и
Ipa посредѣ водъ. | сегоже д҃ни раздѣлишасѧ | воды.
Xle посрдеи водь | сегож д҃не раздѣлишас воды,
Kom посредѣ воды сего же дне раздѣлишасꙗ воды
Byč посреди воды; сего же дне раздѣлишася воды,
Šax посредѣ воды; сегоже дьне раздѣлишася воды:
Lix посреди воды. Сего же дне раздѣлишася воды,
α посредѣ водъ; сегоже дьне раздѣлиша ся воды:

87, 26

Lav полъ ихъ взиде надъ тве|рдь. а полъ ихъ подъ
Rad полъ их взыде на твердь. а пол ихъ под
Aka полъ ихъ взыде на твердь. а полъ их под
Ipa полъ ихъ възиде | на твѣрдь. а полъ ихъ | под
Xle поль их възыде на | твердь, а поль их пѡд
Kom полъ их взиде на твердь а полъ их подъ
Byč полъ ихъ взиде надъ твердь, а полъ ихъ подъ
Šax полъ ихъ възиде на твьрдь, а полъ ихъ подъ
Lix полъ ихъ взиде надъ твердь, а полъ ихъ подъ
α полъ ихъ възиде на твьрдь, а полъ ихъ подъ

87, 27

Lav твердь. а въ .г҃.и. д҃нь створи | море и рѣки и
Rad твердь. | въ .г҃. д҃нь сотвори море и реки. и
Aka тве|рдь. въ .г҃. д҃нь сотвори море и реки. и
Ipa твердь. въ .г҃. д҃нь съ|твори море. рѣкы
Xle твердь. Въ третїи д҃нь | сътвори море и рѣкы, и
Kom твердь въ третии день створи море и рѣкы и
Byč твердь. А въ 3-й день створи море, и рѣки, и
Šax твьрдь. Въ третии дьнь сътвори море и рѣкы и
Lix твердь. А въ 3-й день створи море, и рѣки, и
α твьрдь. Въ 3 дьнь сътвори море и рѣкы и

87, 28

Lav источники. и сѣмѧна. въ .д҃. и д҃нь | сл҃нце и луну.
Rad источникы. и семена. | въ д҃. д҃нь. сл҃нць. и лоунѹ.
Aka источнї|кы и сѣмена. въ .д҃.и д҃нь. сл҃нце <и> лѹнѹ
Ipa исто|чникы и семена. въ .д҃. | сл҃нце и луну.
Xle источникы, и сѣмена | въ четвертыи д҃нь, сл҃нце и мсць
Kom источникы и сѣмена въ четвертыи же день солнце и луну
Byč источники, и сѣмяна. Въ 4-й день солнце, и луну,
Šax источьникы и сѣмена. Въ четвьртыи дьнь сълньце и луну
Lix источники, и сѣмяна. Въ 4-й день солнце, и луну,
α источьникы и сѣмена. Въ 4 дьнь сълньце и луну

87, 29

Lav и звѣзды. и украси б҃ъ нб҃о. видѣв же | первыи
Rad и звѣзды. и оукраси бг҃ъ. нб҃о. | видѣв же перьвыи
Aka и звѣзды. | и оукраси бг҃ъ нб҃ѡ. видѣв же первыи
Ipa и звѣзды. | и оукраси б҃ъ нб҃о. видѣвъ| же пѣрвыи
Xle и ѕвѣзды. и украси б҃ъ нб҃о. видѣв же пръвыи [38r]
Kom и звѣзды и украси богъ небо видѣвъ же пръвыи
Byč и звѣзды, и украси Богъ небо. Видѣвъ же первый
Šax и звѣзды, и украси Богъ небо. Видѣвъ же пьрвыи
Lix и звѣзды, и украси богъ небо. Видѣв же первый
α и звѣзды, и украси Богъ небо. Видѣвъ же пьрвыи

87, 30

Lav ѿ ан҃глъ. старѣишина чину ан҃глку. по|мысли въ
Rad ѿ аг҃глъ. старешина чинѹ. агглскоу | помысли в
Aka ѿ ан҃глъ. | старешина чинѹ ан҃гльскѹ. помысли в
Ipa ѿ ан҃глъ ста|рѣишина чину ан҃гльску. | помысли в
Xle ѿ аг҃глъ ста|р<ѣ>ишина чину агглскомоу. помысли въ
Kom от аггелъ старѣишина чину архангелъску и помысли въ
Byč отъ ангелъ, старѣйшина чину ангелску, помысли въ
Šax отъ ангелъ, старѣишина чину ангельску, помысли въ
Lix от ангелъ, старѣйшина чину ангелску, помысли въ
α отъ ангелъ, старѣишина чину ангельску, помысли въ

87, 31

Lav себе рекъ. сниду на землю и преиму | землю.
Rad собѣ рек. снидѹ на землю. и прїимѹ землю
Aka собѣ | рекъ. снидѹ на землю. и прїимѹ землю.
Ipa себе рекъ. сни|ду на землю и прииму зе|млю.
Xle себѣ рек, | снидоу на землю и прїимоу землю.
Kom себѣ рекъ сице сниду на землю и прииму землю
Byč собѣ, рекъ: сниду на землю, и преиму землю,
Šax собѣ, рекъ: “съниду на землю, и преиму землю,
Lix себе, рекъ: “Сниду на землю, и преиму землю,
α себѣ, рекъ: “Съниду на землю, и прииму землю,

88, 1

Lav и буду подобенъ б҃у. и поставлю прстлъ | свои на
Rad и | боудѹ подбенъ бг҃ѹ. и поставлю прстлъ мои на
Aka и бѹ|дѹ подобенъ бг҃ѹ. и поставлю прстлъ мои на |
Ipa и поставлю | столъ свои. на
Xle и поставлю стол| свои на
Kom и буду подобенъ богу и поставлю престолъ свои на
Byč и буду подобенъ Богу, и поставлю престолъ свой на [85,25]
Šax и буду подобьнъ Богу, и поставлю престолъ свои на [107,14]
Lix и буду подобенъ богу, и поставлю престолъ свой на | на [62,3]
α и буду подобьнъ Богу, и поставлю столъ свои на

88, 2

Lav ѡблацѣх. сѣверьскихъ. и ту абье сверже | и
Rad ѡблацех| сѣверьскых. тоу абие сверже
Aka ѡблацѣхъ сѣверьскихъ. тѹ абие сверже и |
Ipa ѡблацѣхъ сѣве|рьскыхъ. и буду подобе|нъ б҃у. и ту абье свѣрже | и [34d]
Xle ѡблацѣх сиверскых. и бѫдоу пдѡобень б҃оу. и тоу абїе сверже и
Kom облацѣх сѣверьскых и ту абие сверже и
Byč облацѣх сѣверьскихъ. И ту абье сверже и
Šax облацѣхъ сѣверьскыхъ”. И ту абие съвьрже и
Lix облацѣх сѣверьскихъ”. И ту абье сверже и
α облацѣхъ сѣверьскыхъ”. И ту абие съвьрже и

88, 3

Lav с нб҃се. и по немь подоша иже бѣша подъ нимъ |
Rad с нбси. и по нем спадоша. | иже бѣша под нимъ
Aka с нб҃си. и по немъ спадоша. иже бѣша под нимь |
Ipa съ нб҃си. и по немь спа|доша иже бѣша подъ нимъ. |
Xle съ нб҃си. и по нем спдаоша иже бѣ|ша пѡд ним
Kom съ небесѣ и по немь спадоша иже бѣша под нимъ
Byč с небесе, и по немь падоша иже бѣша подъ нимъ,
Šax съ небесе, и по немь съпадоша, иже бѣша подъ нимь,
Lix с небесе, и по немь падоша иже бѣша подъ нимъ,
α съ небесе, и по немь съпадоша иже бѣша подъ нимь,

88, 4

Lav чинъ десѧтыи. бѣ же имѧ противнику сотона|илъ.
Rad чинъ десѧтыи. бѣ же имѧ проти|вникѹ сотонаилъ.
Aka чинъ десѧтыи. бѣ же имѧ противникѹ сотона. [44r]
Ipa чинъ. десѧтыи. бѣ же имѧ| противнику с<а>танаилъ. |
Xle чинь десѧтыи. бѣ же имѧ противни|коу сотанаиль.
Kom чинъ десꙗтыи и в него мѣсто постави стариишину михаила
Byč чинъ десятый. Бѣ же имя противнику Сотонаилъ,
Šax чинъ десятыи. Бѣ же имя противьнику Сотонаилъ,
Lix чинъ десятый. Бѣ же имя противнику Сотонаилъ,
α чинъ десятыи. Бѣ же имя противьнику Сотонаилъ,

88, 5

Lav в негоже мѣсто постави старѣишину ми|хаила.
Rad в негоже мѣсто постави стареи|шиноу михаила.
Aka в негоже мѣсто постави старешинѹ ми|хаила.
Ipa в неже мѣсто постави ста|рѣишину михаила.
Xle В негоже мѣсто постави ста|рѣишиноу михаила.
Kom бѣ же имꙗ противнику сатанаилъ
Byč в негоже мѣсто постави старѣйшину Михаила;
Šax въ негоже мѣсто постави старѣишину Михаила;
Lix в него же мѣсто постави старѣйшину Михаила.
α въ негоже мѣсто постави старѣишину Михаила;

88, 6

Lav сотона же грѣшивъ помысла своего. и |
Rad сотонаж грешивъ помысла своег. и
Aka сотона же грешивь помысла своего. | и
Ipa с<а>т<а>|на же грѣшивъ помысла | своего. и
Xle сатанаж грѣшивь помысла | своего. и
Kom он же погрѣши помысла своего и
Byč сотона же, грѣшивъ помысла своего и
Šax сотона же, грѣшивъ помысла своего, и
Lix Сотона же, грѣшивъ помысла своего и
α сотона же, грѣшивъ помысла своего, и

88, 7

Lav ѿпадъ славы первое наречтсѧ. противникъ
Rad ѿпад| славы. первое наречсѧ противникъ
Aka ѿпад славы. первое наречсѧ противникь
Ipa ѿпадъ славы | пѣрвыꙗ. наречсѧ противь|ник
Xle ѿпад славы пръвыа, наречсѧ проти|вникь
Kom отпадъши славы первыꙗ и наречесꙗ противникъ
Byč отпадъ славы первое, наречеся противникъ
Šax отъпадъ славы пьрвыя, наречеся противьникъ
Lix отпадъ славы первыя, наречеся противникъ
α отъпадъ славы пьрвыя, нарече ся противьникъ

88, 8

Lav б҃у. | посем же въ .е҃. и дн҃ь створи б҃ъ киты и
Rad бг҃ѹ. Посем же въ | е҃. дн҃ь сотвори б҃ъ киты. и
Aka бг҃ѹ. | посем же. въ .е҃. дн҃ь. сотвори бг҃ъ киты. и
Ipa б҃у. посемъ же въ .е҃. дн҃ь. | створи б҃ъ к<и>ты и
Xle б҃оу. посем же въ е҃. дн҃ь. створи б҃ъ кѵ|ты и
Kom богу посем же въ пꙗтыи день створи господь кыты и
Byč Богу. Посем же въ 5 й день створи Богъ киты, и
Šax Богу. Посемь же въ пятыи дьнь сътвори Богъ кыты и
Lix богу. Посем же въ 5-й день створи богъ киты, и
α Богу. Посемь же въ 5 дьнь сътвори Богъ киты и

88, 9

Lav рыбы. | гады и птица пернатыꙗ. въ .ѕ҃. и
Rad рыбы. и гады. и птица пе|рнатыа. въ ѕ҃.
Aka ры|бы. и гады и птица пернатыа. въ .ѕ҃.
Ipa гады. | и рыбы. и птица пернаты|ꙗ. и звѣри и скоты и гады. | земныꙗ. въ .ѕ҃.
Xle гады. и рыбы и птица пернатыа. Въ ѕ҃. |
Kom рыбы и гады птица пернатыи в шестыи
Byč рыбы, гады, и птица пернатыя. Въ 6-й
Šax рыбы и гады и пътица перьнатыя. Въ шестыи
Lix рыбы, гады, и птица пернатыя. Въ 6-й
α гады и рыбы и пътица перьнатыя. Въ 6

88, 10

Lav же д҃нь створи | б҃ъ звѣри и скоты и гады земныꙗ.
Rad д҃нь сотвори бъ. звѣри и скоты и гады | земныꙗ.
Aka д҃нь сътво|ри б҃гъ ѕвѣри и скоты. и гады земныа.
Ipa д҃нь ство|ри же б҃ъ
Xle д҃нь сътвори бъ, ѕвѣри и скоты. и гады земныа. |
Kom день створи богъ звѣри и скоты и гады земныꙗ
Byč же день створи Богъ звѣри, и скоты, и гады земныя;
Šax дьнь сътвори Богъ звѣри и скоты и гады земьныя;
Lix же день створи богъ звѣри, и скоты, и гады земныя;
α дьнь сътвори Богъ звѣри и скоты и гады земьныя;

88, 11

Lav створи же | и чл҃вка. въ .з҃. и же д҃нь почи
Rad сътвори же и чл҃ка. въ .з҃. д҃нь почи
Aka сотво|ри же и чл҃вка. въ .з҃. д҃нь почи
Ipa чл҃вка. въ .з҃. днь| почи
Xle сътвори же б҃ъ и чл҃ка. Въ з҃. д҃нь. почи
Kom створи же и человѣка въ семыи же день почи
Byč створи же и человѣка. Въ 7-й же день почи
Šax сътвори же и человѣка. Въ семыи же дьнь почи
Lix створи же и человѣка. Въ 7-й же день почи
α сътвори же и человѣка. Въ 7 дьнь почи

88, 12

Lav б҃ъ ѿ дѣлъ своихъ. иже есть субота. и насади [29r]
Rad б҃гъ ѿ всѣх| дѣлъ своих. еже ес соубота. и насади
Aka б҃гъ ѿ всѣх дѣлъ | своихъ. еже есть сѹбота и насади
Ipa б҃ъ ѿ дѣлъ своихъ е|же есть субота. и насади |
Xle б҃ъ ѿ всѣх| дѣл своих. еже ес сѫбота. и насдаи
Kom богъ от дѣлъ своих еже есть субота и насади
Byč Богъ отъ дѣлъ своихъ, иже есть субота. И насади
Šax Богъ отъ дѣлъ своихъ, еже есть субота. И насади
Lix богъ от дѣлъ своихъ, иже есть субота. И насади
α Богъ отъ дѣлъ своихъ, еже есть субота. И насади

88, 13

Lav б҃ъ раи. на въстоцѣ въ е|демѣ. въведе ту
Rad б҃ъ раи на встоце | въ едеме. и введе тоу
Aka б҃гъ раи | на въстоце. въ едеме. и введе тѹ
Ipa б҃ъ раи на въстоци въ е|демѣ. и въведе б҃ъ ту
Xle б҃ъ раи на въстоцѣ | въ едемѣ. и въведе тоу
Kom богъ раи на въстоцѣ въ едемѣ и введе
Byč Богъ рай на въстоцѣ въ Едемѣ, въведе ту
Šax Богъ раи на въстоцѣ въ Едемѣ, и въведе ту
Lix богъ рай на въстоцѣ въ Едемѣ, въведе ту
α Богъ раи на въстоцѣ въ Едемѣ, и въведе ту

88, 14

Lav члв҃ка егоже созда. и заповѣда | ему ѿ древа всѧкого
Rad чл҃ка егоже созда. и заповеда | емоу ѿ всѧкого древа
Aka члв҃ка егоже | созда. и заповѣда емѹ ѿ всѧкого древа
Ipa чло|вѣка егоже созда. и запо|вѣда ему ѿ древа всѧкого |
Xle ч҃лка егож създа. и заповѣ|да емоу ѿ древа всѧкого
Kom человѣка егоже созда и заповѣда ему ꙗсти от всꙗкого
Byč человѣка, егоже созда, и заповѣда ему отъ древа всякого
Šax человѣка, егоже съзьда. И заповѣда ему отъ древа вьсякого
Lix человѣка, его же созда, и заповѣда ему от древа всякого
α человѣка, егоже съзьда. И заповѣда ему отъ древа вьсякого

88, 15

Lav ꙗсти. ѿ древа же единого | не ꙗсти. еже
Rad ꙗсти. ѿ древа же единого не ꙗсти. еже [50v]
Aka ꙗстї. | ѿ древа же единого не ꙗсти. еже
Ipa ꙗсти. ѿ древа же едино | не ꙗсти. иже
Xle ꙗсти. ѿ древаж единаг| не ꙗсти. иже
Kom древа а от древа же единаго не ꙗсти еже
Byč ясти, отъ древа же единого не ясти, еже
Šax ясти, отъ древа же единого не ясти, еже
Lix ясти, от древа же единого не ясти, еже
α ясти, отъ древа же единого не ясти, еже

88, 16

Lav есть разумѣти добру и злу. и бѣ ада|мъ в раи.
Rad ес разоумѣти доброу и злѹ. и бѣ адамъ в раи. | и
Aka есть разѹмѣ|ти добрѹ и ѕлѹ. и бѣ адамь в раи. и
Ipa ес разумѣти | злу и добру. и бѣ адамъ | в раи. и
Xle ес разоумѣти ѕлоу и доброу. и бѣ | адам в раи. и
Kom есть разумѣти добру и злу и бѣ адамъ в раи и
Byč есть разумѣти добру и злу. И бѣ Адамъ в раи,
Šax есть разумѣти добру и зълу. И бѣ Адамъ в раи, и
Lix есть разумѣти добру и злу. И бѣ Адамъ в раи,
α есть разумѣти добру и зълу. И бѣ Адамъ в раи, и

88, 17

Lav видѧше б҃а и славѧше. егда ан҃гли славѧх. | и
Rad видѧше б҃а славѧше. егда аг҃гли славѧхѹ. и
Aka видѧше | б҃га и славѧше. егда ан҃гли славѧхѹ. и
Ipa видѧше б҃а и славѧ|ше. егда ан҃гли славѧху б҃а. | и ѡнъ с ними. и
Xle видѧше б҃а и славлѧше. егда аг҃гли | славѧхѫ б҃а, и ѡнь с ними. и
Kom видꙗше бога славꙗше егда же аггели славꙗху бога и онъ с ними такоже славлꙗше бога и
Byč видяше Бога и славяше, егда ангели славяху. И
Šax видяше Бога, и славляше; егда ангели славяху Бога, и онъ съ ними такоже славляше Бога. И
Lix видяше бога и славяше, егда ангели славяху. И
α видяше Бога, и славляше; егда ангели славяху. И

88, 18

Lav възложи б҃ъ на адамъ снъ. и оуспе адамъ. и
Rad възложи | бъ на адама сонъ. и оуспе адамъ. и
Aka воѕло|жи б҃гъ на адама сонъ. и оуспе адамь. и
Ipa възложи | б҃ъ на адама сонъ. и оуспе | адамъ. и
Xle възложи б҃ъ на ада|ма сѡн. и оуспе адам, и
Kom възложи богъ сонъ на адама и успе адамъ и
Byč възложи Богъ на Адама сонъ, и успе Адамъ, и
Šax възложи Богъ на Адама сънъ, и усъпе Адамъ, и
Lix възложи богъ на Адама сонъ, и успе Адамъ, и
α възложи Богъ на Адама сънъ, и усъпе Адамъ, и

88, 19

Lav взѧ | б҃ъ едино ребро оу адама. створи ему
Rad взѧ б҃ъ едино ребро | оу адама. и сотвори емѹ
Aka взѧ | б҃гъ едино ребро оу адама. и сотвори емѹ
Ipa взѧтъ б҃ъ еди|но ребро оу адама. и створї | ему
Xle взѧт б҃ъ едино ребро оу адама, | и сътвори емоу
Kom взꙗ богъ едино ребро у адама и сътвори ему помощницю
Byč взя Богъ едино ребро у Адама, и створи ему
Šax възя Богъ едино ребро у Адама, и сътвори ему
Lix взя богъ едино ребро у Адама, и створи ему
α възя Богъ едино ребро у Адама, и сътвори ему

88, 20

Lav жену. и въ|веде ю в раи ко адаму. и реч адамъ
Rad женѹ. и привед ко адамоу. и | реч адам.
Aka женѹ. | и приведе къ адамѹ. и рече адамъ.
Ipa жену. и приведе ю къ | адаму. и реч адамъ
Xle женоу, и приведе ю къ адамоу. | и реч адам,
Kom жену и приведе ю къ адаму и рече адамъ
Byč жену, и въведе ю в рай ко Адаму; и рече Адамъ:
Šax жену, и приведе ю къ Адаму, и рече Адамъ:
Lix жену, и въведе ю в рай ко Адаму, и рече Адамъ:
α жену, и приведе ю къ Адаму, и рече Адамъ:

88, 21

Lav се кость ѿ кості | моеꙗ а плоть ѿ плоти моеꙗ.
Rad се кость ѿ кости моеа. и плоть ѿ плоти моеа |
Aka се кость ѿ | кости моеѧ. и плоть ѿ плоти моеѧ.
Ipa се ко|сть ѿ кости моеꙗ. и плот ѿ плоти моеꙗ. [35a]
Xle се кость ѿ костїи моих. и плот ѿ плоти | моеѧ.
Kom се кость от кости моеꙗ и плоть от плоти моеꙗ
Byč се кость отъ кости моея, а плоть отъ плоти моея,
Šax “се, кость отъ кости моея и плъть отъ плъти моея,
Lix “Се кость от кости моея, а плоть от плоти моея,
α “Се, кость отъ кости моея и плъть отъ плъти моея,

88, 22

Lav си наречсѧ жена. и на|реч. адамъ скотомъ и птицамъ
Rad си наречсѧ жона. и нач<а> адамъ имена скотом. и
Aka си нарече|сѧ жена. и нарече адамь имена скотомь. и
Ipa си наречть|сѧ жена. и нареч адамъ име|на всѣмъ скотом. и
Xle си наречтсѧ жена. и нареч адам имена всѣм| скотом и
Kom сиа наречетсꙗ жена и нарече адамъ имена
Byč си наречеся жена. И нарече Адамъ скотомъ и птицамъ
Šax си наречеться жена”. И нарече Адамъ имена скотомъ и
Lix си наречеся жена”. И нарече Адамъ скотомъ и птицамъ
α си наречеть ся жена”. И нарече Адамъ имена скотомъ и

88, 23

Lav имѧна. звѣремъ | и гадомъ. и самѣма
Rad птицам. | и звѣрем. и гадом. и самѣма
Aka птї|цамь. и звѣремъ. и гадомъ. и самѣма
Ipa птицам. | и звѣрем. и гадомъ. и самѣ|мѣма
Xle птицам и ѕвѣрем и гадом. и самѣма
Kom звѣремъ и птицамъ и гадомъ а самѣма
Byč имяна, звѣремъ и гадомъ, и самѣма
Šax пътицамъ и звѣрьмъ и гадомъ, и самѣма
Lix имяна, звѣремъ и гадомъ, и самѣма
α пътицамъ и звѣрьмъ и гадомъ, и самѣма

88, 24

Lav ан҃глъ повѣда имѧна. и по|кори б҃ъ адаму звѣри
Rad аг҃глъ поведа имена. и по|кори б҃ъ адамѹ. звѣри
Aka ан҃глъ | поведа имена. и покори б҃гъ адамѹ. звѣри |
Ipa ан҃глъ повѣда име|ни. и покори б҃ъ адаму звѣ|ри
Xle аг҃гль. повѣда имена. и покори б҃ъ адамоу ѕвѣри
Kom аггелъ повѣда имена и покори богъ адаму скоты
Byč ангелъ повѣда имяна. И покори Богъ Адаму звѣри
Šax ангелъ повѣда имени. И покори Богъ Адаму звѣри
Lix ангелъ повѣда имяна. И покори богъ Адаму звѣри
α ангелъ повѣда имени. И покори Богъ Адаму звѣри

88, 25

Lav и скоты. и ѡбладаше всѣ|ми. и послушаху его.
Rad и скоти. и ѡбладаше всѣми | и послѹшахѹ ег.
Aka и скоты. и ѡбладаше всѣми. и послѹшахѹ | его.
Ipa и скоты. и ѡбладше вси|ми. и послушаху его.
Xle и ско|ты. и ѡбладаше ими всими. и послоушахѫ ег. |
Kom и звѣры и птицꙗ обладаше ими всѣми и послушаху его
Byč и скоты, и обладаше всѣми, и послушаху его.
Šax и скоты, и обладаше вьсѣми, и послушаху его.
Lix и скоты, и обладаше всѣми, и послушаху его.
α и скоты, и обладаше вьсѣми, и послушаху его.

88, 26

Lav видѣвъ же дьꙗволъ ꙗко по|чти б҃ъ чл҃вка. възавидѣвъ
Rad видѣв же дьаволъ. ꙗко почти б҃ъ чл҃ка. | позавидевъ
Aka видѣв же дїꙗволъ. ꙗко почти б҃гъ чл҃вка | позавидѣвь
Ipa видѣ|въ же дьꙗволъ ꙗко почсти | б҃ъ чл҃вка. позавидѣвъ
Xle Видѣв же дїаволь ꙗко почти б҃ъ чл҃ка, позавидѣв
Kom видѣв же диꙗволъ ꙗко почти и богъ человѣка и възъзавидѣвъ
Byč Видѣвъ же дьяволъ, яко почти Богъ человѣка, възавидѣвъ
Šax Видѣвъ же дияволъ, яко почьсти Богъ человѣка, възавидѣвъ
Lix Видѣвъ же дьяволъ, яко почти богъ человѣка, възавидѣвъ
α Видѣвъ же дияволъ, яко почьсти Богъ человѣка, позавидѣвъ

88, 27

Lav ему преѡбразисѧ въ | змию. и приде къ
Rad емѹ. преѡбразис во змию. и прииде ко
Aka емѹ. преѡбразїсѧ въ ѕмїю. и прїиде къ
Ipa е|му. преѡбразисѧ въ зми|ю. и прииде къ
Xle емоу. преобразисѧ въ ѕмїю. и прїиде къ [39v]
Kom ему преобразисꙗ во змию и приде къ
Byč ему, преобразися въ змию, и приде къ
Šax ему, преобразися въ змию, и приде къ
Lix ему, преобразися въ змию, и приде къ
α ему, преобрази ся въ змию, и приде къ

88, 28

Lav евзѣ. и реч еи почто не ꙗста ѿ дре|ва сущаго
Rad е|взе. и реч еи почто не ꙗсть ѿ древа соущаго
Aka евзѣ. и рече еи почто не ѣста ѿ древа сѹщаго [44v]
Ipa евзѣ и реч е|и почто не ꙗста ѿ древа | сущаго
Xle еввѣ. | и реч еи, почто не ꙗста ѿ древа сѫщаго
Kom евъзѣ и рече еи почто не ꙗста от древа сущаго
Byč Евзѣ, и рече ей: “почто не яста отъ древа, сущаго
Šax Евзѣ, и рече еи: “почьто не яста отъ древа, сущаго
Lix Еввѣ, и рече ей: “Почто не яста от древа, сущаго
α Евзѣ, и рече еи: “Почьто не яста отъ древа, сущаго

88, 29

Lav посредѣ раꙗ. и реч жена къ змиѣ. реч бъ не |
Rad посреди раꙗ | и реч жена ко змии. реч б҃гъ не
Aka постреди раꙗ. и рече жена ко ѕмїи. рече б҃ъ | не
Ipa посредѣ раꙗ. и реч| жена къ змии. реч б҃ъ не
Xle посрдеи раа | и реч жена къ ѕмїи, реч б҃ъ не
Kom посредѣ раꙗ и рче евга ко змии сице бо заповѣда намъ богъ от
Byč посредѣ рая?” И рече жена къ змиѣ: “рече Богъ: не
Šax посредѣ рая?” И рече жена къ змии: “рече Богъ: не
Lix посредѣ рая?”. И рече жена къ змиѣ: “Рече богъ: не
α посредѣ рая?” И рече жена къ змии: “Рече Богъ: не

88, 30

Lav имата ꙗсти. а ли да оумрета см҃ртью. и реч
Rad имата ꙗсти. ащел да оум҃рта | см҃ртию. и реч
Aka имата ꙗстї. аще ли да оумрета см҃ртїю. | и ре|че
Ipa има|та ꙗсти ѡли да оумрета | см҃ртью. и реч
Xle имата ꙗсти, ѡли | да оумрета см҃ртїю. и реч
Kom всꙗкого древа ꙗсти а еже есть посредѣ раꙗ от того не ꙗсти
Byč имата ясти, аще ли, да умрета смертью”. И рече
Šax имата ясти; аще ли, да умьрета съмьртию”. И рече
Lix имата ясти, аще ли, да умрета смертью”. И рече
α имата ясти; оли да умьрета съмьртью”. И рече

88, 31

Lav зми|ꙗ к женѣ см҃ртью не оумрета. вѣдѧше бо
Rad жена ко змии. см҃ртью не оум҃рта. ведѧ|ше бо
Aka ѕмїѧ к женѣ. см҃ртию не оумрета видѧше бо |
Ipa змиꙗ къ же|нѣ. см҃ртью не оумрета. | вѣдаше бо
Xle ѕмїа къ женѣ см҃ртїю | не оумрета. вѣдѧше бо
Kom аще ли снѣста смертию умрета и абие прельсти змиа по прельщении же
Byč змия к женѣ: “смертью не умрета; вѣдяше бо
Šax змия къ женѣ: “съмьртию не умьрета; вѣдяше бо
Lix змия к женѣ: “Смертью не умрета; вѣдяше бо
α змия къ женѣ: “Съмьртию не умьрета; вѣдяше бо

89, 1

Lav б҃ъ ꙗко| в онже д҃нь ꙗста ѿ него. ѿверзетасѧ
Rad б҃ъ. ꙗко вънже ꙗсть ѿ него. ѿверзитес
Aka б҃гъ. ꙗко вънже ꙗсте ѿ него. ѿверзетесѧ
Ipa б҃ъ ꙗко въ ньже | днь ꙗста ѿ него. ѿвѣрзоста|сѧ
Xle б҃ъ. ꙗко въ нже д҃нь | ꙗста ѿ него. ѿвръзостасѧ
Kom видꙗше бог в тои день иже снидоста от него и отверзостасꙗ
Byč Богъ, яко в онже день яста отъ него, отверзетася [86,24]
Šax Богъ, яко, въ ньже дьнь сънѣста отъ него, отъвьрзетася [89,1]
Lix богъ, яко в он же день яста от него, отверзетася [62,27]
α Богъ, яко, въ ньже дьнь яста отъ него, отвьрзоста ся

89, 2

Lav ѡчи ваю. и | будета ꙗко и б҃ъ разумѣюще
Rad <о>чию | ваю. и боудета ꙗко бъ разоумѣюща.
Aka ѡ|чи ваю и бѹдета ꙗко б҃гъ разѹмѣюща.
Ipa ѡчи ваю. и будета ꙗко | б҃ъ разумѣвающа
Xle очи ваю. и бѫдета ꙗк| б҃ъ разоумѣюще
Kom очи ваю и будета ꙗко богъ разумѣвающе
Byč очи ваю, и будета яко и Богъ, разумѣюща
Šax очи ваю, и будета яко Богъ, разумѣвающа
Lix очи ваю, и будета яко и богъ, разумѣюща
α очи ваю, и будета яко Богъ, разумѣвающа

89, 3

Lav добро и зло. и видѣ | жена ꙗко добро древо
Rad добро и зло. и видѣ жена ꙗко добро древо
Aka добро | и ѕло. и видѣ жена ꙗко добро
Ipa добро | и зло. и видѣ жена ꙗко до|бро древо
Xle добро и ѕло. и видѣ жена ꙗк| добро древо
Kom добро и зло и видѣ жена ꙗко добро древо
Byč добро и зло”. И видѣ жена, яко добро древо
Šax добро и зъло”. И видѣ жена, яко добро древо
Lix добро и зло”. И видѣ жена, яко добро древо
α добро и зъло”. И видѣ жена, яко добро древо

89, 4

Lav въ ꙗдь. и вземши снѣсть | и вдасть мужю своему
Rad въ снѣдь. и вземше снѣсть. | и подасть моужю своемѹ
Aka во снѣдь. и вземъ|ши снѣсть. и дасть мѹжю своемѹ
Ipa въ ꙗдь. и вземь|ши жена снѣсть. и въда|сть мужю своему.
Xle въ ꙗдь. и въземши жена сънѣсть. | и вдасть мѫжоу своемоу.
Kom въ снѣдь и вземши снѣсть и дасть мужеви своему
Byč въ ядь, и вземши снѣсть, и вдасть мужю своему,
Šax въ сънѣдь, и възьмъши, сънѣсть, и въдасть мужю своему,
Lix въ ядь, и вземши снѣсть, и вдасть мужю своему,
α въ ядь, и възьмъши, сънѣсть, и въдасть мужю своему,

89, 5

Lav и ꙗста. и ѿверзостасѧ ѡ|чи има. и разумѣста
Rad и ꙗста. и ѿверзостас ѡ|чи има. и разоумѣста
Aka и ꙗста. | и ѿверзостасѧ ѡчи има. и разѹмѣста
Ipa и ꙗста | и ѿвѣрзостасѧ ѡчи има. | и разумѣста
Xle и ꙗдоста и ѿвръзо|стасѧ очи има. и разоумѣли
Kom и оба ꙗдоста и отвръзостасꙗ има очи и разумѣста
Byč и яста, и отверзостася очи има, и разумѣста,
Šax и ядоста, и отъвьрзостася очи има. И разумѣста,
Lix и яста, и отверзостася очи има, и разумѣста,
α и яста, и отвьрзоста ся очи има. И разумѣста,

89, 6

Lav ꙗко нага еста. и съшиста | листвиемь смоковьнымь
Rad ꙗко нага еста. сожиста листви|емъ. смоковным
Aka ꙗко | нага еста. со<тво>риста листвїемь. смоковны|мь
Ipa ꙗко нага еста. | и сшиста листвием смоко|вьнымь.
Xle ꙗко нага быста. и сшиста листвїем смоковным
Kom ꙗко нага еста и съшиста листвие смоковное и
Byč яко нага еста, и съшиста листвиемь смоковьнымь
Šax яко нага еста; и съшиста листвиемь смокъвьнымь
Lix яко нага еста, и съшиста листвиемь смоковьнымь
α яко нага еста; и съшиста листвиемь смокъвьнымь

89, 7

Lav препоꙗсанье. и реч| б҃ъ проклѧта землѧ
Rad препоасание. и реч б҃гъ проклѧта землѧ |
Aka препоꙗсанїе и рече б҃гъ проклата землѧ
Ipa препоꙗсание и | реч б҃ъ проклѧта землѧ
Xle препоꙗсанїемь. | и реч б҃ъ проклѧта землѧ
Kom и препоꙗсание створиша и рече богъ проклꙗта земълꙗ
Byč препоясанье. И рече Богъ: “проклята земля
Šax препоясание. И рече Богъ: “проклята земля
Lix препоясанье. И рече богъ: “Проклята земля
α препоясание. И рече Богъ: “Проклята земля

89, 8

Lav в дѣлѣхъ твоих. и в печали | ꙗси всѧ д҃ни живота
Rad в дѣлех твоих. и в печали ꙗси всѧ д҃ни живота
Aka в дѣ|лех твоихъ. и в печали сїа всѧ д҃ни живота
Ipa въ | дѣлехъ твоихъ. в печа|ли ꙗси всѧ д҃ни живота
Xle въ дѣлех твоих. и въ печали | ꙗси всѧ д҃ни живота
Kom в дѣлех твоих и в печалѣ ꙗси всꙗ дни живота
Byč в дѣлѣхъ твоихъ, и в печали яси вся дни живота
Šax въ дѣлѣхъ твоихъ, и въ печали яси вься дьни живота
Lix в дѣлѣхъ твоих, и в печали яси вся дни живота
α въ дѣлѣхъ твоихъ, и въ печали яси вься дьни живота

89, 9

Lav своего. и реч гсь б҃ъ како про|стрета
Rad твоего | и реч г҃ь б҃ъ егда како прострета
Aka тво|его. рече б҃гъ еда како прострета
Ipa тво|ег. и реч гсь б҃ъ егда како простре|та [35b]
Xle твоего. и реч г҃ь б҃ъ, еда како | прострета
Kom твоего и рече богъ еда како просрета
Byč своего”. И рече Господь Богъ: “егда како прострета
Šax твоего”. И рече Господь Богъ: “еда како простьрета
Lix своего”. И рече господь богъ: “Егда како прострета
α твоего”. И рече Господь Богъ: “Еда како простьрета

89, 10

Lav руку и возмета ѿ древа животьнаго. | и живета
Rad рѹкѹ. и възмета ѿ древа | животнаго. и живета
Aka рѹкѹ. и възъ|мета ѿ древа животнаго. и живета
Ipa руку. и возмета ѿ древа жи|вотнаго и живета
Xle рѫкоу и възмета ѿ древа животнаг| и живета
Kom руку и возмета от древа животънаго и живета
Byč руку, и возмета отъ древа животьнаго, и живета
Šax руку, и възьмета отъ древа животьнаго, и живета
Lix руку, и возмета от древа животьнаго, и живета
α руку, и възьмета отъ древа животьнаго, и живета

89, 11

Lav въ вѣки. и игзнъа гсь б҃ъ адама из раꙗ. и
Rad в вѣк. изгна г҃ь б҃ъ адама и|з раꙗ. и
Aka в вѣкї. | изгна гсь б҃гъ адама из раа. и
Ipa в вѣк. изъ|гна гьс б҃ъ адама из раꙗ. и
Xle в в҃ѣкы, и изгна г҃ь б҃ъ адама из раѧ | и
Kom в вѣкы и изгна господь богъ адама из раꙗ и
Byč въ вѣки”; и изъгна Господь Богъ Адама из рая. И
Šax въ вѣкы”. И изгъна Господь Богъ Адама изъ рая. И
Lix въ вѣки”. И изъгна господь богъ Адама из рая. И
α въ вѣкы”. И изъгна Господь Богъ Адама изъ рая. И

89, 12

Lav сѣ|де прѧмо из раѧ плач<а>сѧ. и дѣлаꙗ землю.
Rad седѧ прѧмо раа плачас. и дѣлаа землю.
Aka седѧ прѧмо раа | плачасѧ. и дѣлаꙗ землю.
Ipa сѣ|де прѧмо раю плачасѧ и дѣла|ꙗ землю.
Xle сѣде прѧмо раю плачасѧ и дѣлаа землю.
Kom сѣде прꙗмо раю плачасꙗ и рыдаꙗ и дѣлаꙗ землю и проклꙗ господъ богъ землю
Byč сѣде прямо раа, плачася и дѣлая землю,
Šax сѣде прямо раю, плачася и дѣлая землю. И прокля Господь Богъ землю.
Lix сѣде прямо раа, плачася и дѣлая землю,
α сѣде прямо раю, плача ся и дѣлая землю.

89, 13

Lav и по|радовасѧ сотона ѡ проклѧтьи землѧ. се на
Rad и порад|васѧ сотона ѡ проклѧтии землѧ. се на
Aka и порадовасѧ сото|на ѡ проклѧтїи землѧ. се на
Ipa и порадовасѧ сата|на ѡ проклѧтьи землѧ. се на |
Xle и пордао|васѧ сатана ѡ проклѧтїи земли. се на
Kom и порадовасꙗ сатана о проклꙗтьи землꙗ се на
Byč и порадовася сотона о проклятьи земля: се на
Šax И порадовася сотона о проклятии земля. Се на
Lix и порадовася сотона о проклятьи земля. Се на
α И порадова ся сотона о проклятьи земля. Се на

89, 14

Lav ны | первое паденье и горкии ѿвѣтъ. ѿпаденье
Rad ны первое пад|ние. и горкыи ѿвѣтъ. ѿпаденье
Aka ны первое паденї|е. горкыи ѿвѣтъ. ѿпаденїе
Ipa ны пѣрвое падение горкы|и ѿвѣтъ. ѿпадениꙗ
Xle ны пръ|вое паденїе и горкыи ѿвѣт. ѿпаденїа
Kom ны пръвое отпадение и горкыи отвѣтъ отпадение
Byč ны первое паденье и горкий отвѣть, отпаденье
Šax ны пьрвое падение и горькыи отъвѣтъ, отъпадение
Lix ны первое паденье и горький отвѣть, отпаденье
α ны пьрвое падение и горькыи отъвѣтъ, отъпадение

89, 15

Lav ан҃гльскаго житьꙗ. роди адамъ каина и [29v]
Rad аг҃гельскаго житьа. | и роди адам. каина. и
Aka ан҃глскаго жи|тиа. и роди адамь каина. и
Ipa анлгъ|скаго житьꙗ. и роди адамъ| каина и
Xle аг҃гльскаг| житїа. и рдѡи адам каина и
Kom аггельскаго житиа и роди адамъ каина и
Byč ангельскаго житья. Роди Адамъ Каина и
Šax ангельскаго жития. И роди Адамъ Каина и
Lix ангельскаго житья. Роди Адамъ Каина и
α ангельскаго житья. И роди Адамъ Каина и

89, 16

Lav авелѧ. бѣ ка|инъ ратаи. а авель пастухъ.
Rad авелѧ. и бѣ каинъ ратаи. а авел| пастѹхъ ѡвцам.
Aka авелѧ. и бѣ каинъ | ратаи. а авель пастѹхъ ѡвцамъ.
Ipa авелѧ. и бѣ каинъ | ратаи. а авель пастух.
Xle авелѧ. и бѣ каинь | ратаи. а авель пастоух.
Kom авелꙗ и бѣ каинъ ратаи а авель пастухъ
Byč Авеля; бѣ Каинъ ратай, а Авель пастухъ.
Šax Авеля; и бѣ Каинъ ратаи, а Авель пастухъ.
Lix Авеля; бѣ Каинъ ратай, а Авель пастухъ.
α Авеля; и бѣ Каинъ ратаи, а Авель пастухъ.

89, 17

Lav и несе каинъ ѿ пло|да земли къ б҃у. и не приꙗ
Rad и несе каинъ ѿ плодвъ земных к б҃гѹ. и не | приꙗ
Aka и несе каинъ | ѿ плодовь земных ко б҃гѹ. и не прїа
Ipa и не|се каинъ ѿ плод земныхъ къ | б҃у. и не приꙗ
Xle и несе каинь ѿ плѡд| земных б҃оу и не прїа
Kom и принесе каинъ от плода земных къ богу и не приꙗ
Byč И несе Каинъ отъ плода земли къ Богу, и не прия
Šax И несе Каинъ отъ плодъ земьныхъ къ Богу, и не прия
Lix И несе Каинъ от плода земли къ богу, и не прия
α И несе Каинъ отъ плодъ земьныхъ къ Богу, и не прия

89, 18

Lav б҃ъ даровъ его. авель | же принесе ѿ агнець первенець.
Rad б҃ъ даровъ ег. авель же принесе ѿ агнець первенець.
Aka б҃ъ даровь его. | авель же принесе ѿ агнець первенець.
Ipa б҃ъ даровъ его. | а авель принесе | ѿ агнѣць | пѣрвѣнѣць.
Xle б҃ъ даровь его. а авель принесе ѿ агнець пръвенець
Kom богъ даровъ его авель же принесе агнець пръвенець
Byč Богъ даровъ его; Авель же принесе отъ агнець первенець,
Šax Богъ даровъ его; Авель же принесе отъ агньць пьрвеньць,
Lix богъ даровъ его. Авель же принесе от агнець первенець,
α Богъ даровъ его; Авель же принесе отъ агньць пьрвеньць,

89, 19

Lav и приꙗ б҃ъ дары | авлеелы. сотона же
Rad и приа б҃гъ дары авелевы. сотона же [51r]
Aka и прїꙗ б҃гъ | дары авелевы. сотона же
Ipa и приꙗ б҃ъ дары | авѣлевы. сотона же
Xle и прїа б҃ъ дары авелевы. | сотана же
Kom и приꙗ богъ дары авелевѣ сатана же
Byč и прия Богъ дары Авелевы. Сотона же
Šax и прия Богъ дары Авелевы. Сотона же
Lix и прия богъ дары Авелевы. Сотона же
α и прия Богъ дары Авелевы. Сотона же

89, 20

Lav влѣзе в каина и пострѣкаше | каина. оубити
Rad влѣзе в каина. и | подстрака каина оубити
Aka влезе в каина. и подстре|ка каина оубити
Ipa вълѣ|зе въ каина. и пострѣкаше | каина на оубииство
Xle влѣзе в каина и пострѣкаше каиноу | оубити
Kom влѣзе в каина и пострѣкаше каина и уби
Byč влѣзе в Каина, и пострѣкаше Каина убити
Šax вълѣзе въ Каина, и пострѣкаше Каина убити
Lix влѣзе в Каина, и пострѣкаше Каина убити
α вълѣзе въ Каина, и пострѣкаше Каина убити

89, 21

Lav авелѧ. и реч каинъ изидѣте на по|ле авелю.
Rad авелѧ. и реч каинъ авелю. поиди|вѣ на поле.
Aka авелѧ. и рече каинъ. авелю. по|идиве на поле.
Ipa авѣле|во. и реч каинъ къ авѣлю. и|зидевѣ на поле.
Xle авелѧ. и реч каинь къ авелю. изыдевѣ | на поле.
Kom авелꙗ рече же каинъ авелю поидевѣ на поле
Byč Авеля; и рече Каинъ: “изидевѣ на поле” Авелю,
Šax Авеля. И рече Каинъ къ Авелю: “поидѣвѣ на поле”;
Lix Авеля. И рече Каинъ: “Изидевѣ на поле” Авелю,
α Авеля. И рече Каинъ Авелю: “Изидѣвѣ на поле”;

89, 22

Lav ꙗко изидосте. въста
Rad и послѹша ег авель. и ꙗко изыдста и въста
Aka и послѹша его авель. ꙗко изыдоста и въставъ [45r]
Ipa и ꙗко изи|доша. въста
Xle и ꙗко изыдоша. и въста
Kom и послуша его авель и бысть ꙗко изидоста и абие въставши
Byč и послуша его Авель, и яко изыдоста, въста
Šax и послуша его Авель. И яко изидоста, въста
Lix и послуша его Авель, и яко изыдоста, въста
α Яко изидоша, въста

89, 23

Lav каинъ и хотѧше| оубити и. и не оумѧше како
Rad ка|инъ и хотѧ оубити. и не оумѣꙗше. како бы
Aka каинъ и хотѧ оубїти и не оу|мѣꙗше како
Ipa каинъ и хотѧ|ше оубити и. не оумѣꙗше |
Xle каин и хотѧше | оубити и и не оумѣаше
Kom каинъ и хотꙗше убити и не умѣаше како
Byč Каинъ, и хотяше убити и, и не умяше, како
Šax Каинъ, и хотяше убити и, и не умѣяше, како
Lix Каинъ, и хотяше убити и, и не умяше, како
α Каинъ, и хотяше убити и, не умѣяше

89, 24

Lav оубити и. и реч ему | сотона возми камень и удари
Rad оубити. | и реч емѹ сотона. възми камень и оудари.
Aka оубити. и рече емѹ сотона. возмї | камень и оудари
Ipa оубити и. и реч ему сотона. | возми камень и оудари
Xle оубити и, и реч емоу сатана | възми камен и оудари
Kom убити и рче сатана вземъши камень удари
Byč убити и; и рече ему сотона: “возми камень и удари
Šax убити. И рече ему сотона: “възьми камень, и удари
Lix убити и. И рече ему сотона: “Возми камень и удари
α убити и. И рече ему сотона: “Възьми камень, и удари

89, 25

Lav и. вземъ ка|мень и оуби и. и реч б҃ъ каину кде
Rad вземъ камен| и оуби и. и реч бъ каинѹ гдѣ
Aka и. вземь камень и оубї и. и рече | бгъ каинѹ гдѣ
Ipa и. и | оуби авѣлѧ. и реч б҃ъ каину. | кде
Xle и. и оуби авелѧ. и реч б҃ъ каинѹ где [39r]
Kom авелꙗ и уби его и рече богъ каину гдѣ
Byč и”. Вземъ камень и уби и. И рече Богъ Каину: “кде
Šax и”. И възьмъ камень, и уби и. И рече Богъ Каину: “къде
Lix и”. Вземъ камень и уби и. И рече богъ Каину: “Кде
α и”. Камень възьмъ и уби и. И рече Богъ Каину: “Къде

89, 26

Lav есть братъ тво|и. ѡн же реч еда стражь есмь
Rad ес брат твои. ѡн же реч егда стра|жь есмь
Aka есть братъ твои. ѡнъ же рече | еда стражь есмь
Ipa ес братъ твои. ѡнъ же реч| еда азъ стражь есмь
Xle ес брат твои, ѡн же реч. еда азь страж есмь
Kom есть брат твои онъ же рече еда азъ стражь есмь
Byč есть братъ твой?” Онъ же рече: “еда стражь есмь
Šax есть братъ твои?” Онъ же рече: “еда азъ стражь есмь
Lix есть братъ твой?”. Онъ же рече: “Еда стражь есмь
α есть братъ твои?” Онъ же рече: “Еда азъ стражь есмь

89, 27

Lav брату своему. и реч| б҃ъ кровь брата твоего вопьеть
Rad брату своемѹ. кровь брат твоег въпиет
Aka братѹ своемѹ [и рече б҃ъ] кровь брата тво|его вопїеть
Ipa брату | моему. и реч б҃ъ кровь брата | твоего въпиет
Xle братѹ | своемоу. и реч б҃ъ. кръвь брата твоего въпїеть |
Kom брату моему и рече богъ къ каину се кровь брата твоего вопиеть
Byč брату своему?” И рече Богъ: “кровь брата твоего вопьеть
Šax брату моему?” И рече Богъ: “кръвь брата твоего въпиеть
Lix брату своему?”. И рече богъ: “Кровь брата твоего вопьеть
α брату своему?” И рече Богъ: “Кръвь брата твоего въпиеть

89, 28

Lav ко мнѣ. буде|ши стенѧ и трѧсасѧ до
Rad ко мнѣ | боудши стонѧ и трѧсыисѧ до
Aka ко мнѣ. бѹдеши стонѧ и трѧсы|исѧ до
Ipa къ мнѣ. бу|ди стонѧ и трѧсысѧ. до
Xle къ мнѣ. бдѫи стонѧ и трѧсасѧ и до
Kom ко мнѣ и будеши стенꙗ и трꙗсыисꙗ до
Byč ко мнѣ, будеши стеня и трясыйся до
Šax къ мънѣ, будеши стеня и трясася до
Lix ко мнѣ, будеши стеня и трясыйся до
α къ мънѣ, буди стоня и трясыи ся до

89, 29

Lav живота. своего. адамъ| же и евга плачющасѧ
Rad живота своег. адам же | и евга плачющес
Aka живота своего. адамъ же и евга плачю|щисѧ.
Ipa жи|вота своег. адамъ же и е|вга плачющасѧ
Xle живота сво|его. адам же и евва плачющасѧ
Kom живота своего адам же и евъга плачющасꙗ
Byč живота своего”. Адамъ же и Евга плачющася
Šax живота своего”. Адамъ же и Евга плачющася
Lix живота своего”. Адамъ же и Евга плачющася
α живота своего”. Адамъ же и Евга плачюща ся

89, 30

Lav бѣста. и дьꙗволъ радова|шес рька. се егоже
Rad бѣста. а дьꙗволъ радвашес рек. се егже
Aka бѣста дїꙗволъ радовашесѧ река. се его|же
Ipa бѧста. и дьꙗволъ радовашесѧ рекъ. сего|же [35c]
Xle бѧста. и дїавол| радовашесѧ рекь. се егоже
Kom зѣло и диꙗволъ радовашесꙗ рекъ се егоже
Byč бѣста, и дьяволъ радовашеся, рька: “се, егоже
Šax бѣста, и дияволъ радовашеся, рекъ: “се, егоже
Lix бѣста, и дьяволъ радовашеся, рька: “Се, его же
α бяста, и дияволъ радоваше ся, рекъ: “Се, егоже

90, 1

Lav б҃ъ почти азъ створил ему ѿ|пасти б҃а. и
Rad бъ | почти. а азъ сотворих емѹ ѿпасти ѿ ба. и
Aka б҃гъ почти. а азь сотворих емѹ ѿпасти ѿ б҃га. | и
Ipa б҃ъ почсти. азъ створих е|му ѿпасти ѿ б҃а. и
Xle б҃ъ почти. азь сътво|рих емоу ѿпасти ѿ б҃а. и
Kom богъ створи и почти азъ створих ему отпасти от бога а
Byč Богъ почти, азъ створихъ ему отпасти Бога, и [87,22]
Šax Богъ почьсти, азъ сътворихъ ему отъпасти отъ Бога, и [110,9]
Lix богъ почти, азъ створил ему отпасти бога, и [63,16]
α Богъ почьсти, азъ сътворихъ ему отъпасти отъ Бога, и

90, 2

Lav се нынѣ плачь ему налѣзохъ. и пла|кастасѧ по
Rad се н҃нѣ плаче | емѹ налѣзъх. и плакастас по
Aka се н҃нѣ плачь емѹ налезох. и плакастасѧ по
Ipa се н҃нѣ пла|чь ему нал<ожи>х. и плакаста|сѧ по
Xle се н҃нѣ плач емоу налѣзѡх. | и плакастасѧ по
Kom се нынѣ плачь ему налѣзохъ и плакастасꙗ по
Byč се нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакастася по
Šax се, нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакастася по
Lix се нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакастася по
α се, нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакаста ся по

90, 3

Lav авели. лѣт .л҃. и не съгни тѣло его. и | не оумѧста
Rad авели .л҃. лѣт и не согни тѣ|ло ег. и не оумѣста
Aka аве|ли .л҃. лѣт и не согни тѣло его. и не оумѣста
Ipa авѣлѣ. лѣт .л҃. и не съ|гни тѣло его. и не оумѣста |
Xle авели. лѣт л҃. и не съгни тѣло его | и не оумѣѧста
Kom авелѣ лѣто едино и не съгни тѣло его и не умѣꙗста
Byč Авели лѣтъ 30, и не съгни тѣло его; и не умяста
Šax Авели лѣтъ 30, и не съгни тѣло его; и не умѣяста
Lix Авели лѣт 30, и не съгни тѣло его; и не умяста
α Авели лѣтъ 30, и не съгни тѣло его; и не умѣста

90, 4

Lav его погрести. и повелѣньемь б<ьж>мь |
Rad ег погрести. и повелѣнием б҃жьим.
Aka его | погрести. и повелѣнїемь б҃жиимь.
Ipa погрести его. и повелѣнь|емъ б҃иимъ
Xle погрести его. и повеленїем б҃жїим|
Kom его погрести и повелѣниемъ божиимъ
Byč его погрести, и повелѣньемь Божьимь
Šax его погрести. И повелѣниемь Божиемь
Lix его погрести. И повелѣньемь божьимь
α погрети его. И повелѣниемь Божиемь

90, 5

Lav птенца .в҃. прилетѣста. единъ ею оумре. единъ|
Rad пте|нца .в҃. прилетѣста. и едино юе оумре. и единъ
Aka птицѧ .в҃. прилетѣста и единъ ею оумре. и единъ
Ipa птѣнца два | прилетѣста. единъ ею оу|мре. и единъ
Xle два птенца прилетѣста, и единь ею оумре. и един|
Kom птенца два прилетѣста единъ ею умре и единъ
Byč птенца 2 прилетѣста, единъ ею умре, единъ
Šax пътеньца дъва прилетѣста: единъ ею умьре, единъ
Lix птенца 2 прилетѣста, единъ ею умре, единъ
α пътеньца дъва прилетѣста, единъ ею умьре, и единъ

90, 6

Lav же ископа ꙗму. и вложи оумр҃шаго и погребе |
Rad ею иско|па амѹ и вложи оумершаго. и погребе.
Aka ею | ископа ꙗмѹ. и вложи оумершаго. и погребе
Ipa же ископа ꙗ|му. вложи оумѣршаго и по|гребе.
Xle же ископа ꙗмоу въложи оумершаг и погребе.
Kom ископа ꙗму и вложи умершаго и погребе
Byč же ископа яму, и вложи умершаго, и погребе
Šax же ископа яму, и въложи умьръшаго, и погребе.
Lix же ископа яму, и вложи умершаго, и погребе
α же ископа яму, въложи умьръшаго, и погребе.

90, 7

Lav и. видѣвша же се адамъ и евга. ископаста
Rad видѣвше же | се адамъ и евга. ископаста
Aka и. | видѣвше же се адамъ и евга. ископаста
Ipa видѣвша же се ада|мъ и евга. ископаста
Xle видѣ|вши же се адам и евва. ископаста
Kom и видѣвше же се адамъ и евга ископаста
Byč и. Видѣвша же се Адамъ и Евга, ископаста
Šax Видѣвъша же се Адамъ и Евга, ископаста
Lix и. Видѣвша же се Адамъ и Евга, ископаста
α Видѣвъша же се Адамъ и Евга, ископаста

90, 8

Lav ꙗ|му и вложиста авелѧ. и погребоста съ
Rad ꙗмѹ и вложиста авел<а>. | и погребоста со
Aka ꙗмѹ | и вложиста авелѧ. и погребоста и съ
Ipa ему. | и вложиста авѣлѧ. и погребо|ста и с
Xle ꙗмоу и вложи|ста авелѧ. и погребоста и съ
Kom ꙗму и вложиша авелꙗ и погребоста с
Byč яму, и вложиста Авеля, и погребоста и съ
Šax яму, и въложиста Авеля, и погребоста съ
Lix яму, и вложиста Авеля, и погребоста и съ
α яму, и въложиста Авеля, и погребоста и съ

90, 9

Lav плачемъ. | быв же адамъ. лѣт .с҃. и .л҃. роди
Rad плачем бывше адамъ. лѣт .с҃ и л҃. и роди |
Aka плачемъ. | бывше адамь. лѣт .с҃. и .л҃. и роди
Ipa плачем. быс же адамъ | лѣт .с҃л. роди
Xle плачем. быс же адам лѣт. | с҃о. и л҃. рдѡи
Kom плачемъ бывши же Адамъ лѣт 200 и 30 и роди
Byč плачемъ. Бывъ же Адамъ лѣтъ 200 и 30 роди
Šax плачьмь. Бывъ же Адамъ лѣтъ 200 и 30, и роди
Lix плачемъ. Бывъ же Адамъ лѣтъ 200 и 30 роди
α плачьмь. Бысть же Адамъ лѣтъ 200 и 30 роди

90, 10

Lav сифа. и .в҃. тщери | и поꙗ едину каинъ. а другую
Rad сифа. и в҃. дщери. и поꙗ единѹ каинъ. а дрѹгѹю
Aka сифа и .в҃. дще|ри. и поꙗ единѹ каинъ. а дрѹгѹю
Ipa сифа. и .в҃. дще|ри. и поꙗ едину каинъ а | другую
Xle сифа и двѣ дъщери. и поѧ единоу каин| а дроугоую
Kom сифа и двѣ дщери и поꙗ едину каинъ а другую
Byč Сифа и 2 дщери, и поя едину Каинъ, а другую
Šax Сифа и дъвѣ дъщери; и поя едину Каинъ, а другую
Lix Сифа и 2 дщери, и поя едину Каинъ, а другую
α Сифа и 2 дъщери; и поя едину Каинъ, а другую

90, 11

Lav сифъ. и ѿ того ч҃лцви| расплодишасѧ и
Rad сиѳ. ѿ тог| росплодишас чл҃ци. и
Aka сифъ. ѿ то|го росплодишасѧ чл҃вци. и
Ipa сифъ. и ѿ того чло|вѣци расплодишас
Xle сифь. и ѿ того чл҃ци расплдоишас
Kom сиф и от тѣх человѣци расплодишасꙗ и
Byč Сифъ, и отъ того человѣци расплодишася и
Šax Сифъ. И отъ тою человѣци расплодишася, и
Lix Сифъ, и от того человѣци расплодишася и
α Сифъ. И отъ того человѣци расплодиша ся,

90, 12

Lav оумножишасѧ по земли. и | не познаша створьшаго
Rad оумножисѧ по земли. и не позна|ша сотворшаго.
Aka оумножисѧ по землї. | и не познаша сотворшаго.
Ipa по земли. | и не познаша створшаго
Xle по земли. | и не познаша сътворшаго их.
Kom умножишасꙗ по земли и не познаша створъшаго
Byč умножишася по земли; и не познаша створьшаго
Šax умъножишася по земли. И не познаша сътворьшаго
Lix умножишася по земли. И не познаша створьшаго
α умъножиша ся по земли. И не познаша сътворьшаго

90, 13

Lav ꙗ. исполнишасѧ блу|да и всѧкоꙗ нечстоты.
Rad и исполнишас блѹда и всѧкого скареда. |
Aka и исполнишасѧ блѹ|да. и всѧкого скаредиѧ.
Ipa ꙗ. | исполнишасѧ блуда. и всѧ|кого скардѣꙗ.
Xle и исполнишас блоуда | и всѧкаго скаредїа.
Kom ꙗ исполнишасꙗ блуда и скаредьꙗ всꙗкого
Byč я, исполнишася блуда, и всякоя нечистоты,
Šax я, нъ испълнишася блуда и вьсякого скаредия
Lix я, исполнишася блуда, и всякоя нечистоты,
α я, нъ испълниша ся блуда и вьсякого скаредия

90, 14

Lav и оубииства. и завиви|сти. живѧху
Rad и оубоиства. и зависти. и живѧхѹ
Aka и оубїиства. и зави|сти. и живѧхѹ
Ipa и оубииства| и зависти. и живѧху
Xle и оубїиства и зависти. и | живѧхѫ
Kom и убииства и зависти и живꙗху
Byč и убийства и зависти, живяху
Šax и убииства и зависти, и живяху
Lix и убийства и зависти, живяху
α и убииства и зависти, и живяху

90, 15

Lav скотьски чл҃вци. бѣ нои единъ | праведенъ в родѣ
Rad скотьски чл҃вци | и бѣ ни единъ праведенъ в родѣ
Aka скотьски чл҃вци. и бѣ ни единъ праведенъ в роде
Ipa ско|тьскы чл҃вци. и бѣ нои еди|нъ правѣденъ в родѣ
Xle скотски чл҃ци. и бѣ нои праведен единь въ | родѣ
Kom скотскы человѣци и бѣ нои единъ праведенъ в родѣ
Byč скотьски человѣци. Бѣ Ной единъ праведенъ в родѣ
Šax скотьскы человѣци. И бѣ Нои единъ правьдьнъ въ родѣ
Lix скотьски человѣци. Бѣ Ной единъ праведенъ в родѣ
α скотьскы человѣци. И бѣ Нои единъ правьдьнъ въ родѣ

90, 16

Lav семь. и роди .г҃. с҃ны. сима. ха|ма. афета. и
Rad семъ. токмо единъ. нои. | и роди .г҃. с҃ны. сима. афета. хама. и
Aka семь. токмо единъ нои. | и роди .г҃. с҃ны. сима. афета. хама. и
Ipa семъ. | и роди .г҃. с҃ны. сима. хама. | афета. и
Xle сем. и рдѡи г҃. с҃ны. сима. хама. и афета. и
Kom томъ и роди 3 сыны сима хама иафета и
Byč семь, и роди 3 сыны: Сима, Хама, Афета. И
Šax семь, и роди три сыны: Сима, Хама и Афета. И
Lix семь. И роди 3 сыны: Сима, Хама, Афета. И
α семь, и роди 3 сыны: Сима, Хама, Афета. И

90, 17

Lav реч б҃ъ но имать хдъ мои пребываті | в чл҃вцхъ.
Rad реч б҃ъ не имать дхъ | мои пребывати въ члвцѣх сих.
Aka рече б҃гъ не имать д҃хъ мои пребывати въ чл҃вцѣхъ сихъ. |[45v]
Ipa реч б҃ъ не имать пре|быват д҃хъ мои въ чл҃вцехъ. |
Xle реч б҃ъ. | не имат пребывати д҃хь мои въ чл҃цѣх.
Kom рече господь богъ не имат духъ мои пребывати въ человѣцѣхъ сих
Byč рече Богъ: “не имать духъ мой пребывати в человѣцѣхъ”,
Šax рече Богъ: “не имать духъ мои пребывати въ человѣцѣхъ сихъ”;
Lix рече богъ: “Не имать духъ мой пребывати в человѣцѣхъ”,
α рече Богъ: “Не имать пребывати духъ мои въ человѣцѣхъ”;

90, 18

Lav и реч да потреблю егоже створихъ ѿ члвка до [30r]
Rad и реч да потреблю чл҃вка. | егоже сотворих. ѿ чл҃ка и до
Aka и рече да потреблю чл҃вка. егоже сотворихъ. ѿ | чл҃вка и до
Ipa и реч да попотреблю чл҃вка е|гоже створих. ѿ чл҃вка до |
Xle и реч. да потре|блю чл҃ка егоже сътворих. ѿ чл҃ка и до
Kom и рече да потреблю от человѣка до
Byč и рече: “да потреблю, егоже створихъ, отъ человѣка до
Šax и рече: “да потреблю, егоже сътворихъ, отъ человѣка до
Lix и рече: “Да потреблю, его же створихъ, от человѣка до
α и рече: “Да потреблю, человѣка егоже сътворихъ, отъ человѣка до

90, 19

Lav скота. и реч гсь б҃ъ ноеви. створи ковчегъ в долготу |
Rad скота. реч г҃ь б҃ъ ноеви. сотво|ри ковчегъ в долготоу
Aka скота. и рече г҃ь б҃гъ ноеви. сотвори | ковчегъ в долготѹ
Ipa скота. и реч б҃ъ ноеви. ство|ри ковчегъ. в долготу
Xle скота. и реч| б҃ъ ноеви. сътвори ковчегь, въ долготоу
Kom скота и рече господь богъ ноеви створи ковчегъ в долготу
Byč скота”. И рече Господь Богъ Ноеви: “створи ковчегъ в долготу
Šax скота”. И рече Господь Богъ Ноеви: “сътвори ковьчегъ въ дълготу
Lix скота”. И рече господь богъ Ноеви: “Створи ковчегъ в долготу
α скота”. И рече Господь Богъ Ноеви: “Сътвори ковьчегъ въ дълготу

90, 20

Lav локотъ .т҃. а в ширину .п҃. а възвышие
Rad локотъ .т҃. а в ширинѹ .п҃ а възвы|ше.
Aka локоть .т҃. а вь ширинѹ .п҃. | а възвыше
Ipa ла|котъ .т҃. а в широту .н҃. а въвыше [35d]
Xle лакот т҃ | а в широтоу .н҃. а възвыш,
Kom 300 лакот а в ширину 50 а высоту
Byč локотъ 300, а в ширину 80, а възвышие
Šax лакътъ 300, а въ ширину 50, а възвыше
Lix локоть 300, а в ширину 80, а възвышие
α лакътъ 300, а въ ширину 50, а възвыше

90, 21

Lav .л҃. локотъ | ибо локтемъ сажень зовуть. дѣлаему
Rad л҃. локотъ. егоупти бо локтемъ сажень зовоу. дѣ|лаемоу
Aka .л҃. локоть. егупти бо локотемъ | сажень зовѹть. дѣлаемѹ
Ipa .л҃. лакот. егупьтѣ | бо локтемъ саженъ зову|ть. дѣлаему
Xle л҃. лакот. егѵпти бо локтем| сажен зовоут. дѣлаемоу
Kom 30 лакот египътꙗни бо локтемъ сажень зовут дѣлаему
Byč 30 локотъ”; ибо локтемъ сажень зовуть. Дѣлаему
Šax 30 лакътъ”; Егупьти бо лакътьмь сяжень зовуть. Дѣлаему
Lix 30 локотъ”: египти бо локтемъ сажень зовуть. Дѣлаему
α 30 лакътъ”; Егупьти бо локътьмь сажень зовуть. Дѣлаему

90, 22

Lav же ковчегу. | за .р҃. лѣт. и повѣдаше
Rad же ковчегоу за .р҃. лѣт и поведаша
Aka же ковчегѹ за .р҃. лѣт. | и поведаше
Ipa же ковчегу | за .р҃. лѣт. и повѣдаше
Xle же ковчегоу за .р҃. лѣт. и по|вѣдаше
Kom же ковчегу за 100 лѣт и повѣдаша
Byč же ковчегу за 100 лѣтъ, и повѣдаше
Šax же ковьчегу за 100 лѣтъ, и повѣдаше
Lix же ковчегу за 100 лѣт, и повѣдаше
α же ковьчегу за 100 лѣтъ, и повѣдаше

90, 23

Lav нои. ꙗко быти потопу. и посмѣ|хахусѧ ему.
Rad нои ꙗко быти | потопѹ. и посмихахоусѧ емѹ. и
Aka нои ꙗко быти потопѹ. и посмѣха|хѹсѧ емѹ и
Ipa но|и ꙗко быти потопу. посмѣ|хахусѧ ему. егда и
Xle нои ꙗко быти потопоу. посмѣхахѫсѧ | емоу. и
Kom нои ꙗко быти потопу и посмѣꙗхусꙗ ему
Byč Ной, яко быти потопу, и посмѣхахуся ему.
Šax Нои, яко быти потопу, и посмѣхахуся ему.
Lix Ной, яко быти потопу, и посмѣхахуся ему.
α Нои, яко быти потопу, посмѣхаху ся ему.

90, 24

Lav егда сдѣла ковчегъ. и реч гсь ноеви въ|лѣзи
Rad егда содела ковчегъ. и реч г҃ь ноеви. влѣзи [51v]
Aka егда содѣла ковчегъ. и рече г҃ь ное|ви. влѣзи
Ipa егда сдѣ|ла ковчегъ. реч гьс б҃ъ ноеви. | влѣзи
Xle егда съдѣла ковчегь. и реч б҃ъ ноеви. влѣзи |
Kom егда же сдѣла ковчегъ и глагола господь богъ ноеви влѣзѣ
Byč Егда сдѣла ковчегъ, и рече Господь Ноеви: “вълѣзи
Šax Егда же съдѣла ковьчегъ, рече Господь Богъ Ноеви: “вълѣзи
Lix Егда сдѣла ковчегъ, и рече господь Ноеви: “Вълѣзи
α Егда съдѣла ковьчегъ, и рече Господь Богъ Ноеви: “Вълѣзи

90, 25

Lav ты и жена твоꙗ и сн҃ве твои и снохи твои.
Rad ты. и жена твоꙗ. и сн҃ве твои. и | снохи твои. и
Aka ты и жена твоѧ. и сн҃ве твои. и сно|хи твои. и
Ipa ты и жена твоꙗ. и | сн҃ве твои. и снохы твоꙗ. | и
Xle ты и жена твоа и с҃нове твои. и снохи твоа, и
Kom ты в ковчегъ и жена твоꙗ и сынове твои и снохи твои и
Byč ты, и жена твоя, и сынове твои, и снохи твои, и
Šax ты и жена твоя и сынове твои и снъхы твоя; и
Lix ты, и жена твоя, и сынове твои, и снохи твои, и
α ты и жена твоя и сынове твои и снъхы твоя; и

90, 26

Lav въ|веди к собѣ по двоему. ѿ всѣх скотъ и ѿ всѣх
Rad введи к собѣ по двоемѹ ѿ всѣх скотъ. и | ѿ
Aka введи к собѣ по двоемѹ ѿ всѣх ско|тъ. и ѿ
Ipa въведи ꙗ к себѣ. по дво|ему ѿ всѣх
Xle въвдеї| ѧ къ себѣ. и по двоемоу ѿ всѣх
Kom введи съ собою по двое от всѣхъ скотъ и от
Byč въведи к собѣ по двоему отъ всѣхъ скотъ, и отъ всѣхъ
Šax въведи къ собѣ по дъвоему отъ вьсѣхъ скотъ и отъ вьсѣхъ
Lix въведи к собѣ по двоему от всѣх скотъ, и от всѣх
α въведи къ себѣ по дъвоему отъ вьсѣхъ скотъ и отъ

90, 27

Lav птиць. и | ѿ всѣх гадъ. и въведе нои ꙗже заповѣда
Rad птиць. и ѿ всѣх гад. и введе нои ꙗкоже заповеда
Aka птиць. и ѿ всѣх гадъ. и введе нои ꙗко | заповѣда
Ipa гадъ. и въве|де нои ꙗкож заповѣда
Xle гад, скот и птиць. и въведе нои ꙗкож заповѣда [39v]
Kom птиць и от всѣх гад и введе нои ꙗкоже заповѣда
Byč птиць и отъ всѣхъ гадъ”; и въведе Ной, яже заповѣда
Šax пътиць и отъ вьсѣхъ гадъ”. И въведе Нои, якоже заповѣда
Lix птиць и от всѣх гадъ”. И въведе Ной, яже заповѣда
α пътиць и отъ вьсѣхъ гадъ”. И въведе Нои, якоже заповѣда

90, 28

Lav ему б҃ъ. на|веде б҃ъ потопъ на землю.
Rad емѹ | бг҃ъ. и наведе б҃ъ потопъ на землю. и
Aka емѹ бг҃ъ. и наведе бг҃ъ потопъ на зе|млю и
Ipa ему | б҃ъ. и наведе б҃ъ потопъ на | землю. и
Xle емоу б҃ъ. и наведе б҃ъ по|топь на землю. и
Kom ему богъ и наведе богъ потопъ на землю и
Byč ему Богъ. Наведе Богъ потопъ на землю,
Šax ему Богъ. И наведе Богъ потопъ на землю, и
Lix ему богъ. Наведе богъ потопъ на землю,
α ему Богъ. И наведе Богъ потопъ на землю, и

90, 29

Lav потопе всѧка плоть и | ковчегъ плаваше на
Rad потопе всѧка плот| и ковчегъ плаваше на
Aka потопе всѧка плоть. и ковчегь плава|ше на
Ipa потопе всѧка | плот. и ковчегъ плаше на |
Xle потопе всѧка плот. и ковчегь пла|ваше на
Kom потопе всꙗка плоть а ковчегъ плаваше на
Byč потопе всяка плоть, и ковчегъ плаваше на
Šax потопе вьсяка плъть; и ковьчегъ плаваше на
Lix потопе всяка плоть, и ковчегъ плаваше на
α потопе вьсяка плъть; и ковьчегъ плаваше на

90, 30

Lav водѣ. | егда же посѧче вода. изълѣзе нои и
Rad водѣ. егдаж посѧче вода. и излѣ|зе нои. и
Aka водѣ. егда же посѧче вода. и излѣзе нои. | и
Ipa водѣ. егда же посѧче во|да. излѣзе нои и
Xle водѣ. егда же посѧче вода. излѣзе нои и |
Kom водѣ егда же иссꙗче вода и излѣзе нои и
Byč водѣ; егда же посяче вода, изълѣзе Ной, и
Šax водѣ. Егда же посяче вода, излѣзе Нои и
Lix водѣ. Егда же посяче вода, изълѣзе Ной, и
α водѣ. Егда же посяче вода, излѣзе Нои и

91, 1

Lav сн҃ве его. и жена его. ѿ сихъ распло|дис землѧ.
Rad сн҃ве ег. и жена ег. и ѿ сих расплодисѧ землѧ.
Aka сн҃ве его. и жена его. и ѿ сих расплодисѧ землѧ. |
Ipa сн҃ве его. | и жена его. и ѿ сихъ распло|дис землѧ.
Xle с҃нове его. и жена его. и ѿ сих расплдѡисѧ землѧ.
Kom сынове его и жена его и от сих расплодисꙗ землꙗ
Byč сынове его и жена его; отъ сихъ расплодися земля. [88,23]
Šax сынове его и жена его; и отъ сихъ расплодися земля. [111,18]
Lix сынове его и жена его. От сихъ расплодися земля. [64,4]
α сынове его и жена его. И отъ сихъ расплоди ся земля.

91, 2

Lav и быша чл҃вци мнози единоглсни. и рѣ|ша
Rad и бы|ша чл҃вци мнози. и единоглсни. и рѣша
Aka и быша чл҃вци мнози. и единоглсни. и рѣша
Ipa и быша чл҃вци | мнози. и единогласни. рѣ|ша
Xle и быша | чл҃ци мнѡѕи. и единогласни. и рѣша
Kom и быша человѣци мнози и единогласни и рѣша
Byč И быша человѣци мнози и единогласни, и рѣша
Šax И быша человѣци мънози и единогласьни, и рѣша
Lix И быша человѣци мнози и единогласни, и рѣша
α И быша человѣци мънози и единогласьни, и рѣша

91, 3

Lav другъ къ другу. съзижемъ столпъ до нб҃се.
Rad дрѹгъ дрѹгоу. со|зижем столпъ до нб҃си. и
Aka дрѹ|гъ дрѹгѹ. созижемь столпъ до нб҃си. и
Ipa другъ другу. зиждемъ | столпъ до нб҃се. и
Xle дроугь къ дрѹ|гоу. съзижем стлъпь до нб҃си. и
Kom другъ другу сице създижемъ себѣ столпъ до небеси и пакы
Byč другъ къ другу: “съзижемъ столпъ до небесе”.
Šax другъ къ другу: “съзижимъ стълпъ до небесе”. И
Lix другъ къ другу; “Съзижемъ столпъ до небесе”.
α другъ другу: “Съзижемъ стълпъ до небесе”. И

91, 4

Lav нач|ша здати. и реч
Rad начаша здати. и бѣ старешина | неврод. и реч г҃ь
Aka нача|ша здати. и бѣ старешина невродъ. и рече гсь |
Ipa начаша | здати. и бѣ старѣишина | имъ невродъ. и реч
Xle начаша здати. и | бѣ старѣишина им неврѡд. и реч
Kom начаша здати и бѣ старѣишина имъ неврот и рче
Byč Начаша здати, и бѣ старешина Невродъ, и рече
Šax начаша зьдати, и бѣ старѣшина имъ Невродъ, и рече
Lix Начаша здати, и бѣ старешина Неврод, и рече
α начаша зьдати, и бѣ старѣшина Невродъ, и рече

91, 5

Lav б҃ъ се оумножишасѧ чл҃вци и по|мысли их суетьни.
Rad б҃ъ се оумножишас чл҃вци. и помыслы их соуе|тны.
Aka б҃гъ се оумножишасѧ чл҃вци. и помыслы ихъ | сѹетны.
Ipa б҃ъ оу|множишасѧ чл҃вци. и по|мыслы ихъ суетн<и>.
Xle б҃ъ оумножишасѧ | чл҃ци. и помыслы их сѫетни.
Kom богъ се умножишасꙗ человѣци и помысли их суетнии
Byč Богъ: “се умножишася человѣци и помысли ихъ суетьни”;
Šax Богъ: “се, умъножишася человѣци, и помысли ихъ суетьни”.
Lix богъ: “Се умножишася человѣци и помысли их суетьни”.
α Богъ: “Се умъножиша ся человѣци, и помысли ихъ суетьни”.

91, 6

Lav и сниде б҃ъ и размѣси ꙗзы|ки на .о҃. и .в҃.
Rad и сниде б҃ъ и размеси ꙗзыкы. на о҃ и в҃.
Aka и сниде б҃гъ размеси ꙗзыки. и на .о҃. | и на .в҃.
Ipa и съ|ниде б҃ъ и размѣси ꙗзы|кы. на .о҃. и два
Xle и сниде б҃ъ и размѣ|си ꙗзыкы. на о҃. и на два
Kom и сниде богъ размѣси ꙗзыкы на 70 ꙗзыкъ и на два
Byč И сниде Богъ, и размѣси языки на 70 и 2
Šax И съниде Богъ, и размѣси языкы на 70 и на дъва
Lix И сниде богъ, и размѣси языки на 70 и 2
α И съниде Богъ, и размѣси языкы на 70 и дъва

91, 7

Lav ꙗзыка. адамовъ же бысть ꙗзыкъ не ѡ|тѧтъ оу
Rad ꙗзыка | адамов же быс ꙗзыкъ не ѿтѧтъ оу
Aka ꙗзыка. адамов же быс ꙗзыкъ не ѿꙗ|тъ оу
Ipa ꙗзыка. | адамовъ же ꙗзыкъ быс|[не] ѿꙗтъ оу
Xle ꙗзыка. адамов же ꙗзык| быс не ѿѧть оу
Kom адамовъ же ꙗзыкъ не отъꙗтъ бысть у
Byč языка. Адамовъ же бысть языкъ не отъятъ у
Šax языка. Адамовъ же языкъ бысть не отъятъ у
Lix языка. Адамовъ же бысть языкъ не отъятъ у
α языка. Адамовъ же языкъ бысть не отъятъ у

91, 8

Lav авера. ты бо единъ приложисѧ къ безу|мью
Rad авера. тои бо единъ | не приложис к безаконью
Aka авера. тои бо единъ не преложисѧ ко без|ѹмїю
Ipa авера. то бо едї|нъ не приложис къ безумь|ю
Xle евера. тъ бо един не приложисѧ къ | безоумїю
Kom аверꙗ тъи бо единъ не приложисꙗ къ безумию
Byč Авера: той бо единъ не приложися къ безумью
Šax Авера; тъ бо единъ не приложися къ безумию
Lix Авера: той бо единъ не приложися къ безумью
α Авера; тъ бо единъ не приложи ся къ безумию

91, 9

Lav их. рекъ сице. аще бы члв҃кмъ б҃ъ реклъ
Rad ихъ. рекыи сице. аще бы чл҃кмъ | б҃ъ реклъ
Aka ихъ. рекыи сице. аще бы члв҃кмь б҃гъ ре|клъ
Ipa ихъ. рѣкъ сице аще бы чло|вѣком б҃ъ реклъ
Xle их. рекь сице. аще бы чл҃кѡм рекль б҃ъ
Kom их рекъ сице аще бы богъ человѣкомъ реклъ
Tol богъ человѣкомъ реклъ
Byč ихъ, рекъ сице: “аще бы человѣкомъ Богъ реклъ
Šax ихъ, рекъ сице: “аще бы человѣкомъ Богъ реклъ
Lix их, рекъ сице: “Аще бы человѣкомъ богъ реклъ
α ихъ, рекъ сице: “Аще бы человѣкомъ Богъ реклъ

91, 10

Lav на | н҃бо столпъ дѣлати. то повелѣлъ бы самъ б҃ъ
Rad на н҃бо столпъ дѣлати. то повелѣлъ бы самъ | б҃ъ
Aka на н҃бо столпъ дѣлати. то повелѣлъ бы самь б҃гъ [46r]
Ipa на н҃бо столпъ дѣлати. то пове|лѣлъ бы самъ б҃ъ [36a]
Xle на не|бо стлъпь дѣлати. то повелѣл бы б҃ъ словѡм
Kom на небо созидати столпъ то повелѣлъ бы самъ богъ
Tol на небо сзидати столпъ то повелѣлъ бы самъ богъ
Byč на небо столпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ Богъ
Šax на небо стълпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ Богъ
Lix на небо столпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ богъ
α на небо стълпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ Богъ

91, 11

Lav сло|вомъ. ꙗкоже створи нб҃са землю море. всѧ
Rad словом ꙗкож. сотвори нб҃са. и землю. и море. и всѧ
Aka словомъ. ꙗкоже сотвори нб҃са. и землю. | и море и всѧ
Ipa словом. | ꙗкоже створи нб҃са и землю. | и море. и всѧ
Xle сам. ꙗкѡж| сътвори нб҃са и землю. и море и всѧ
Kom словомъ своимъ ꙗкоже сотвори богъ небо и землю и море и всꙗ
Tol словомъ ꙗкоже створи богъ небо и землю и море и всꙗ
Byč словомъ, якоже створи небеса, землю, море, вся
Šax словъмь, якоже сътвори небеса и землю и море и вься
Lix словомъ, яко же створи небеса, землю, море, вся
α словъмь, якоже сътвори небеса и землю и море и вься

91, 12

Lav ви|димаꙗ и невидимаꙗ. сего ради того ꙗзыкъ | не
Rad види|маа и невидимаа. сего ради того ꙗзыкъ не
Aka видимыа и невидимаа. сего ради. | того ꙗзыкь не
Ipa видимаꙗ и | невидимаꙗ. того рад сего ꙗ|зыкъ не
Xle видимаа и невдии|маа. того рдаї сего ꙗзыкь не
Kom видимаꙗ и невидѣмаꙗ того ради сего ꙗзыкъ не
Tol видимаꙗ и невидимаꙗ того ради сего ꙗзыкъ не
Byč видимая и невидимая”. Сего ради того языкъ не
Šax видимая и невидимая”. Того ради сего языкъ не
Lix видимая и невидимая”. Сего ради того языкъ не
α видимая и невидимая”. Того ради сего языкъ не

91, 13

Lav премѣсѧ. ѿ сего суть еврѣи на .о҃. и единъ
Rad пременисѧ. | ѿ сего соут еврѣи. на .о҃. и единъ
Aka пременисѧ. ѿ сего сѹть еврѣи. | на .о҃. и единъ.
Ipa премѣнисѧ. ѿ се|го сут еврѣи. на .о҃. и единъ |
Xle премѣнисѧ. ѿ сего сѫт| евреи. на о҃. и един
Kom измѣнисꙗ и от сего же суть еврѣи на 70 же и на единъ
Tol измѣнисꙗ и от сего же суть и евреи на семжедесꙗтъ и на единъ
Byč пременися; отъ сего суть Еврѣи. На 70 и единъ
Šax премѣнися; отъ сего суть Еврѣи. На 70 и единъ
Lix пременися; от сего суть еврѣи. На 70 и единъ
α премѣни ся; отъ сего суть Еврѣи. На 70 и единъ

91, 14

Lav ꙗзкыъ| раздѣлишас. и разидоша сѧ по странамъ.
Rad ꙗзыкъ разделишасѧ. | и разидошас по странам.
Aka ꙗзыкъ разделишасѧ. и разыдо|шасѧ по странамь.
Ipa ꙗзыкъ раздѣлишас. и рази|дошасѧ по странам.
Xle ꙗзыкь раздѣлишас. и разыдо|шас по странам.
Kom ꙗзыкъ раздѣлишасꙗ и разидошасꙗ по странамъ
Tol ꙗзыкъ раздѣлишасꙗ и разыдошасꙗ по странамъ
Byč языкъ раздѣлишася, и разидошася по странамъ,
Šax языкъ раздѣлишася, и разидошася по странамъ,
Lix языкъ раздѣлишася, и разидошася по странамъ,
α языкъ раздѣлиша ся, и разидоша ся по странамъ,

91, 15

Lav и ко|ждо своꙗ норовы приꙗша по дьꙗволю
Rad кождо своа норовы приꙗша. | и по дꙗволю
Aka кождо своѧ норовы прїꙗша. | и по дꙗволю
Ipa кождо | свои нравъ приꙗша. и по дь|ꙗволю
Xle къждо свои нравь прїаша. и по дїаво|лю
Kom и коиждо их своꙗ нравы приꙗша и по диаволю
Tol когождо их свои нрав имущи и по дьꙗволю
Byč и кождо своя норовы прияша; по дьяволю
Šax и къжьдо своя нравы прияша. И по дияволю
Lix и кождо своя норовы прияша. По дьяволю
α къжьдо свои нравъ прияша. И по дияволю

91, 16

Lav оученью | ѡви рощенье. кладеземъ и рѣкамъ
Rad наоученью. ѡви рощением. и кладѧземъ. | и рекам
Aka наоученїю. ѡви рощенїемь. и клазе|мь. и рекамь.
Ipa наоучению. ѡви ро|щением и кладѧзѧмъ жрѧ|ху и
Xle наоученїю. ѡвїи рощенїем. и кладѧзем жрѧхѫ и |
Kom научению ови рощениемъ вѣроваша и кладꙗземъ и рѣкамъ
Tol научению ови рощениемъ вѣроваша и кладꙗзꙗмъ и рѣкамъ
Byč научению ови рощениемъ, кладеземъ и рѣкамъ
Šax научению ови рощениемъ и кладяземъ и рѣкамъ
Lix научению ови рощениемъ, кладеземъ и рѣкамъ
α научению ови рощениемъ и кладяземъ жьряху и

91, 17

Lav жрѧх и не по|знаша б҃а. ѿ адама же и до потопа.
Rad жрѧхоу. и не познаша б҃га. ѿ адама же до пото|па.
Aka жрѧхѹ. и не познаша б҃га. ѿ ада|ма же до потопа
Ipa рѣкам. и не познаша б҃а. | Ѿ адама же до потопа.
Xle рѣкам. и не познаша б҃а. ѿ адамаж до потопа.
Kom и не познаша бога от адама же до потопа
Tol и не познаша бога от адама же до потопа
Byč жряху, и не познаша Бога. Отъ Адама же и до потопа
Šax жьряху, и не познаша Бога. Отъ Адама же до потопа
Lix жряху, и не познаша бога. От Адама же и до потопа
α рѣкамъ, и не познаша Бога. Отъ Адама же до потопа

91, 18

Lav лѣт ҂в҃.<с҃>.м҃.в҃. | а ѿ потопа до раздѣленьꙗ.
Rad лѣт .҂в҃.с҃.м҃.в҃. а ѿ потопа до разделениꙗ
Aka лѣт .҂в҃..с҃.м҃.в҃. а ѿ потопа до разделенїа
Ipa лѣт .҂в҃.|с҃.м҃.в҃. а ѿ потопа до | разъдѣленьꙗ
Xle лѣт .҂в҃.|с҃.и м҃. и двѣ. а ѿ потопа до раз|дѣленїа
Kom лѣт 2000 и 240 и 2 а от потопа до раздѣлениа
Tol лѣт двѣ тысꙗчи и двѣсти и сорок два а от потопа до раздѣлениꙗ
Byč лѣтъ 2242, а отъ потопа до раздѣленья
Šax лѣтъ 2242, а отъ потопа до раздѣления
Lix лѣт 2242, а от потопа до раздѣленья
α лѣтъ 2242, а отъ потопа до раздѣления

91, 19

Lav ꙗзыкъ. лѣт .ф҃.к҃.ѳ҃·:·- | Посемь же дьꙗволъ в
Rad ꙗзыкъ. | лѣт .ф҃.к҃ ѳ҃. Посем же дьаволъ въ
Aka ꙗзыкь. лѣт .ф҃.к ѳ҃. Посем же дїꙗво|ль
Ipa ꙗзыкъ. лѣт .ф҃.|к҃.ѳ҃. посемъ же дьꙗволъ | в
Xle ꙗзыкь. | лѣт .ф҃.к҃. и ѳ҃. посем же дїаволь в
Kom ꙗзыкъ лѣт 500 и 20 и 9 посемь же диаволъ в
Tol ꙗзыкъ лѣт пꙗтьсот дватцать девꙗть и посемь пакы диаволъ в
Byč языкъ лѣтъ 529. Посемь же дьяволъ в
Šax языкъ лѣтъ 529. Посемь же дияволъ въ
Lix языкъ лѣт 529. Посемь же дьяволъ в
α языкъ лѣтъ 529. Посемь же дияволъ въ

91, 20

Lav болшее прельщенье вверже | чл҃вки. и начаша
Rad болшее прелщение | вверже чл҃кы. и начаша
Aka болшее прелщенїе вв҃ерже чл҃вкы. и начаша
Ipa болша прелщениꙗ въвѣ|рже чл҃вкы. и начаша
Xle болшаа прелщенїа | въверже чл҃кы. и начаша
Kom болшее прелщение вверже въ человѣкы и начаша
Tol болшее прелщение вверже въ человѣки и начаша
Byč болшее прельщенье вверже человѣки, и начаша
Šax большее прельщение въвьрже человѣкы; и начаша
Lix болшее прельщенье вверже человѣки, и начаша
α больша прельщения въвьрже человѣкы; и начаша

91, 21

Lav кумиры творити. ѡви древнѧы. | ѡви мѣдѧны.
Rad кѹмиры творити. ѡви дре|вѧны. а ѡви мѣдѧны.
Aka кѹ|миры творити. ѡви древены. ѡвы мѣдены. |
Ipa куми|ры творит. ѡви древѧныа | и мѣдѧныꙗ.
Xle коумиры творити. ѡвїи | древѧны и мѣдѧны.
Kom кумиры творити овѣ древꙗны инѣи мѣдꙗны
Tol кумиры творити ови древꙗны ины мѣдꙗны
Byč кумиры творити, ови древяны, ови мѣдяны,
Šax кумиры творити, ови древяны, ови мѣдяны,
Lix кумиры творити, ови древяны, ови мѣдяны,
α кумиры творити, ови древяны и мѣдяны,

91, 22

Lav а друзии мрамарѧны. а иные | златы и сребрены.
Rad а дрѹзии морморѧны. и златы | и сребрѧны.
Aka а дрѹзїи мароморѧны. и ѕлаты и сребрены. |
Ipa а друзии мо|роморѧны. златы и сребрѧ|ны.
Xle а дроуѕїи мраморѧны. и | златы и сребрѧны.
Kom а друзѣи же мраморꙗнѣ и златѣи и сребренѣи
Tol а друзиꙗ мраморꙗны и златыꙗ и сребрꙗныꙗ
Byč а друзии мрамаряны, а иные златы и сребрены;
Šax а друзии мраморяны и златы и сьребряны;
Lix а друзии мрамаряны, а иные златы и сребрены;
α а друзии мраморяны и златы и сьребряны;

91, 23

Lav кланѧхус и привожах с҃ны
Rad и кланѧхоус имъ. и привожаху с҃ны
Aka и кланѧхѹсѧ имь. и провожахѹ с҃ны
Ipa и кланѧхутьсѧ имъ. | и привожаху с҃ны
Xle и кланѧхѫсѧ им. и привожа|хѫ с҃ны
Kom и кланꙗхусꙗ имъ и приводꙗху сыны
Tol и кланꙗхусꙗ имъ и приводꙗху сыны
Byč и кланяхуся имъ, и привожаху сыны
Šax и кланяхуся имъ, и привожаху сыны
Lix и кланяхуся имъ, и привожаху сыны
α и кланяху ся имъ, и привожаху сыны

91, 24

Lav своꙗ и дъщери. и закаху прид ними. и бѣ [30v]
Rad своа и | дщери. и закалахѹ пред ними. и бѣ
Aka своѧ и дще|ри. и заколахѹ пред ними. и бѣ
Ipa своꙗ. и дь|щери своꙗ. и закалаху пре|дъ ними. и бѣ
Xle своѧ и дъщери своѧ. и закалахѫ пред ними | бѣ
Kom и дщери своꙗ и заклаху пред ними и бѣ
Tol и дщери своꙗ и закалаху пред ними и бѣ
Byč своя и дъщери, и закалаху предъ ними, и бѣ
Šax своя и дъщери своя, и закалаху предъ ними; и бѣ
Lix своя и дъщери, и закалаху предъ ними, и бѣ
α своя и дъщери, и закалаху предъ ними; и бѣ

91, 25

Lav всѧ землѧ ѡсквернена. началникъ бо бѧше
Rad всѧ землѧ ѡскверне|на. началникъ же
Aka всѧ землѧ ѡскве|рнена. началник же
Ipa всѧ землѧ | ѡсквѣрнена. и начални|къ же бѧше
Xle всѧ землѧ ѡсквернена. и началник же бѧше |
Kom всꙗ землꙗ осквернена и началникъ же сеи бꙗше
Tol всꙗ землꙗ осквернена и началникъ же бꙗше сему
Byč вся земля осквернена. Началникъ бо бяше
Šax вься земля осквьрнена. Начальникъ же бяше
Lix вся земля осквернена. Началникъ бо бяше
α вься земля осквьрнена. Начальникъ же бяше

91, 26

Lav кумиротворенью | серукъ. творѧшь бо
Rad коумиротворению сероух. творѧшет| бо
Aka кѹмиротворенїю. серѹхъ. | творѧшеть бо
Ipa кумиротво|рению. серухъ. творѧше |бо
Xle коумирослоуженїю, сероух. и творѧше бо
Kom кумиротворению серухъ творꙗше бо
Tol кумиротворению серухъ творꙗше бо
Byč кумиротворенью Серухъ, творяшеть бо
Šax кумиротворению Серухъ; творяше бо
Lix кумиротворенью Серухъ, творяшеть бо
α кумиротворению Серухъ; творяше бо

91, 27

Lav кумиры. во имѧна мр҃твхъ | чл҃вкъ. ѡвѣмъ бывшимъ
Rad кѹмиры. въ имена мр҃твых чл҃къ. ѡвѣмъ бывшим|
Aka кѹмиры. въ имена. мр҃твых че|ловѣкъ. ѡвѣмь бывшимь
Ipa кумиры въ имена меръ|твыхъ чл҃вкъ. бывшимъ| ѡвѣмъ
Xle коуми|ры, въ имена мр҃твых чл҃кь. бывшим ѡвѣмь
Kom кумиры во имена мертвыхъ человѣкъ бывшимъ овѣмъ
Tol кумиры во имена мертвыхъ человѣкъ бывшимъ овѣмъ
Byč кумиры во имяна мертвыхъ человѣкъ, овѣмъ бывшимъ
Šax кумиры въ имена мьртвыхъ человѣкъ, бывъшимъ овѣмъ
Lix кумиры во имяна мертвыхъ человѣкъ, овѣмъ бывшимъ
α кумиры въ имена мьртвыхъ человѣкъ, бывъшимъ овѣмъ

91, 28

Lav цр҃мъ. другомъ храбры|мъ и волъхвомъ
Rad цр҃мъ. дроугым храбромъ. и волъхвомъ.
Aka ц҃ремь дрѹгимь | храбромъ. и волхвоимъ.
Ipa црсемъ. другымъ | храбрымъ. и волъхвомъ. |
Xle ц҃рем и дроугым. храбрым. и влъхвѡм
Kom цесаремь другым же храбрымъ волхвом
Tol царемъ другимь же храбрымъ волхвом
Byč царемъ, другомъ храбрымъ, и волъхвомъ
Šax цѣсаремъ, другымъ храбромъ и вълхвомъ
Lix царемъ, другомъ храбрымъ, и волъхвомъ,
α цьсаремъ, другымъ храбрымъ и вълхвомъ

91, 29

Lav и женамъ прлбд҃ицамъ. се же | серухъ роди
Rad и женамъ прелюбодѣицамъ. се оуже сероух роди [52r]
Aka и женамь прелюбодѣ|ицамь. сеи же серѹхъ. роди
Ipa и женамъ прелюбодѣицамъ. | се же серухъ роди [36b]
Xle и женам прелюбодѣицам. | съ же сероух рдѡи[40r]
Kom и женамъ прелюбодѣицамъ сеи же серух роди
Tol и женамъ прелюбодѣицамъ сеи же серух роди
Byč и женамъ прелюбодѣицамъ. Се же Серухъ роди
Šax и женамъ прелюбодѣицамъ. Сь же Серухъ роди
Lix и женамъ прелюбодѣицамъ. Се же Серухъ роди
α и женамъ прелюбодѣицамъ. Сь же Серухъ роди

92, 1

Lav фара. фара же род .г҃. с҃ны аврама. и на|хора.
Rad фарѹ. фара же род| г҃. с҃ны. Аврама. и нахора.
Aka фарѹ. фара же ро|ди .г҃. с҃ны. аврама. и нахора.
Ipa фару. фа|ра же роди .г҃. с҃ны. аврама и на|хора.
Xle фароу. фара же рдѡї .г҃. с҃ны. авраама. | и нахора.
Kom фару фара же роди трие сыны аврама нахора
Tol фару фара же роди три сыны аврама нахора
Byč Фару, Фара же роди 3 сыны: Аврама, и Нахора, [89,21]
Šax Фару, Фара же роди три сыны: Аврама и Нахора [113,7]
Lix Фару, Фара же роди 3 сыны: Аврама, и Нахора, [64,27]
α Фару, Фара же роди 3 сыны: Аврама и Нахора

92, 2

Lav арона. фара же твори кумиры
Rad и арона. фар же творѧше кѹ|миры.
Aka и арана. фара же | творѧше кѹмиры.
Ipa и арана. фара же творѧ|ше кумиры.
Xle и арана. фара же творѧше коумиры.
Kom и арана фара же творꙗше кумиры
Tol и арама фара же творꙗше кумиры
Byč и Арона. Фара же творяше кумиры,
Šax и Арана. Фара же творяше кумиры,
Lix и Арона. Фара же творяше кумиры,
α и Арана. Фара же творяше кумиры,

92, 3

Lav навыкъ оу | ѡ҃ца своего. аврамъ же прише
Rad навыкъ оу ѡ҃ца своег. аврам же пришед
Aka навыкь оу ѿца своего. | аврам же пришед
Ipa навыкъ оу ѡ҃ца свог. аврамъ же пришедъ
Xle на|выкь оу ѡ҃ца своего. авраам же пришед
Kom навыкъ у отца своего аврамъ же пришед
Tol навыкъ у отца своего аврамъ же пришед
Byč навыкъ у отца своего. Аврамъ же пришедъ
Šax навыкъ у отьца своего. Аврамъ же, пришьдъ
Lix навыкъ у отца своего. Аврамъ же, пришедъ
α навыкъ у отьца своего. Аврамъ же, пришьдъ

92, 4

Lav въ вумъ возрѣ на | н҃бо и видѣ звѣзды и н҃бо. и
Rad въ оумъ | възрѣ на н҃бо. и видѣ звѣзды и н҃бо. и
Aka въ оумъ. бъѕрѣ на н҃бѡ. и ви|дѣ звѣзды и н҃бѡ. и
Ipa въ оум. | възрѣвъ на н҃бо. и
Xle въ оум възрѣ | на н҃бо. и видѣ ѕвѣзды и н҃бо. и
Kom въ умъ възрѣвъ на небо и видѣ звѣзды и небо и
Tol въ умъ взрѣ на небо и
Byč въ умъ, возрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и
Šax въ умъ, възьрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и
Lix въ умъ, возрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и
α въ умъ, възьрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и

92, 5

Lav реч воистину то есть | б҃ъ. а иже творилъ
Rad реч въистинѹ то | ес б҃ъ а иже сотворилъ
Aka рече въистиннѹ тои есть | б҃гъ. а иже сотворилъ
Ipa реч воисти|ну то есть б҃ъ. иже створилъ |
Xle реч въистинноу тъ | ес б҃ъ. иже сътворил
Kom рече воистину то есть богъ иже се створилъ
Tol рече воистину то есть богъ иже се створилъ
Byč рече: воистину той есть Богъ, иже сотворилъ
Šax рече: “въ истину тъ есть Богъ, иже се сътворилъ,
Lix рече: воистину той есть богъ иже творилъ
α рече: “Въ истину тъ есть Богъ, иже сътворилъ

92, 6

Lav ѡ҃ць мои прельщаеть чл҃вки. |
Rad ѡ҃ць мои. прелщаеть чл҃ки.
Aka ѿць мои. прелщаеть. чл҃вкы. [46v]
Ipa н҃бо и землю. а ѡ҃ць мои прель|щает чл҃вкы.
Xle н҃бо и землю. а ѡ҃ць мои прелщает| чл҃кы.
Kom а отець мои прелщаеть человѣкы
Tol а отецъ мои прелщаетъ человѣкы
Byč небо и землю, а отець мой прельщаеть человѣки.
Šax а отьць мои прельщаеть человѣкы”.
Lix небо и землю, а отець мой прельщаеть человѣки.
α отьць мои прельщаеть человѣкы”.

92, 7

Lav и реч аврамъ искушю б҃а и ц҃рѧ своего. и реч
Rad и реч| аврамъ искѹшѹ б҃ги ѡ҃ца своег. и реч
Aka и рече авраамь искѹшю. б҃га ѿц҃а своего | и рече
Ipa и реч аврамъ и|скушю б҃ъ ѡ҃ца своег. и реч
Xle и реч авраамь. искоушю боги ѡ҃ца своего. и | реч.
Kom и рече авраамъ искушю богы отца своего и глагола аврамъ
Tol и рече авраамъ искушу богъ отца своего и рече
Byč И рече Аврамъ: “искушю боги отца своего”; и рече:
Šax И рече Аврамъ: “искушю богъ отьца своего”; и рече:
Lix И рече Аврамъ: “Искушю бога отца своего”; и рече:
α И рече Аврамъ: “Искушю богы отьца своего”; и рече:

92, 8

Lav чѡтчое пре|льщаеши чл҃вки. творѧ кумиры древѧны.
Rad ѡ҃че почто прелщаеши | чл҃кы. творѧ кѹмиры древѧны.
Aka ѿч҃е почто прелщаеши чл҃вкы творѧ кѹ|миры древѧны.
Ipa ѡ҃<ч>е | прельщаеши чл҃вкы творѧ ку|миры древѧны.
Xle ѡ҃че прелщаеши чл҃кы творѧ коумиры древѧны. |
Kom отче почто прелщаеши человѣкы творꙗ кумиры древꙗны
Tol отче почто искушаеши и прельщаеши человѣкы творꙗ кумиры древꙗныꙗ
Byč “отче! что прельщаеши человѣки, творя кумиры древяны?
Šax “отьче, почьто прельщаеши человѣкы, творя кумиры древяны?
Lix “Отче! Что прельщаеши человѣки, творя кумиры древяны?
α “Отьче, почьто прельщаеши человѣкы, творя кумиры древяны?

92, 9

Lav то е|сть б҃ъ иже створи н҃бо и землю.
Rad то ес б҃ъ иже сотворилъ | н҃бо и землю. и
Aka тои есть б҃гъ иже сотворилъ | н҃бо и землю. и
Ipa то есть б҃ъ | иже створилъ н҃бо и землю. | и
Xle то ес б҃ъ иже сътворил н҃бо и землю. и
Kom тои есть богъ иже сотвори небо и землю и
Tol тъ есть богъ иже сътвори небо и землю и
Byč той есть Богъ, иже створи небо и землю”.
Šax Тъ есть Богъ, иже сътвори небо и землю”. И
Lix той есть богъ, иже створи небо и землю”.
α Тъ есть Богъ, иже сътворилъ небо и землю”. И

92, 10

Lav приимъ аврамъ | ѡгнь зажьже идолы въ храминѣ.
Rad приимъ аврам ѡгнь. заже идолы въ храми|нѣ.
Aka приимь аврамъ ѡгнь. зажже и|долы во храминѣ.
Ipa приимъ аврамъ ѡгнь. за|жьже идолы въ храмины. |
Xle прїимь авраам| ѡгнь зажже идолы въ храминѣ.
Kom приимъ аврамъ огнь зажьже кумиры въ храминѣ
Tol приимъ авраам огнь и зажже кумиры въ храминѣ
Byč Приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.
Šax приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.
Lix Приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.
α приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.

92, 11

Lav видѣвъ же а|ронъ брат аврамовъ ревнуꙗ
Rad видѣв же аронъ брат аврамовъ. ревнѹꙗ
Aka видѣвше аранъ братъ аврамовъ. ревнѹꙗ
Ipa видѣвъ же се аранъ братъ | аврамовъ. рѣвнуꙗ
Xle видѣв же се аранъ | брат авраамовь ревноуꙗ
Kom видѣ же се аранъ братъ аврамовъ ревнуꙗ
Tol видѣ же се аранъ братъ аврамовъ ревнуꙗ
Byč Видѣвъ же Аронъ, братъ Аврамовъ, ревнуя
Šax Видѣвъ же се Аранъ, братъ Аврамовъ, рьвьнуя
Lix Видѣвъ же Аронъ, брат Аврамовъ, ревнуя
α Видѣвъ же Аранъ, братъ Аврамовъ, рьвьнуя

92, 12

Lav по идолѣх. хотѣвъ вы|мчати идолы. и самъ
Rad по идолѣх| хотѣ вымчати идолы. и самъ
Aka по идолѣх. хотѣ вымча|ти. идолы и самь
Ipa по идолѣ|хъ. хотѣ оумьчати идолъ | самъ
Xle по идолѣх. хотѧ оумчати | идолы. и сам
Kom по идолѣхъ хотѣ вымьцати идолы самъ
Tol по идолѣхъ хотѣ вымьцати идолы и самъ
Byč по идолѣхъ, хотѣ вымчати идолы, а самъ
Šax по идолѣхъ, хотѣ вымъчати идолы; и самъ
Lix по идолѣх, хотѣ вымчати идолы, а самъ
α по идолѣхъ, хотѣ вымъчати идолы, самъ

92, 13

Lav съгорѣ ту аронъ. и оумре | пред ѡ҃цемъ. предъ
Rad сгорѣ аронъ. и оумре пред| ѡц҃емъ. пред
Aka згорѣ аранъ. и оумре пред ѿ|ц҃емь. пред
Ipa згорѣ ту аранъ. и оу|мре пред ѡц҃мъ. пред
Xle изгорѣ тоу арань. и оумре пред ѡ҃цемь. | пред
Kom сгорѣ ту аранъ и умре пред отцемь а преже
Tol згорѣ ту аранъ и умрѣ пред отцемь преже
Byč съгорѣ ту Аронъ, и умре предъ отцемъ; предъ
Šax съгорѣ ту Аранъ, и умьре предъ отьцьмь; предъ
Lix съгорѣ ту Аронъ, и умре пред отцемъ. Предъ
α съгорѣ ту Аронъ, и умьре предъ отьцьмь. Предъ

92, 14

Lav симъ бо не бѣ оумиралъ с҃нъ. | предъ ѡц҃мь но
Rad сим бо не бѣ оумиралъ. с҃нъ пред ѡц҃мъ. но
Aka сим бо не бѣ оумиралъ с҃нъ пред ѿц҃е|мъ но
Ipa сѣмъ бо не оумиралъ с҃нъ предъ ѡ҃це|мъ. но
Xle сим бо не бѣ оумирал с҃нь пред ѡц҃мь. но
Kom преже того не тако бысть не бы умиралъ сынъ пред отцемь но
Tol бо сего не бѣ умиралъ сынъ пред отцемъ но
Byč симъ бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отцемь, но
Šax симь бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отьцьмь, нъ
Lix симъ, бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отцемь, но
α симь бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отьцьмь, нъ

92, 15

Lav ѡ҃ць предъ сн҃мъ. ѿ сего начаша | оумирати
Rad ѡ҃це | пред сн҃мъ. и ѿ сего начаша оумирати
Aka ѿц҃ь пред с҃номь. и ѿ сего начаша оуми|рати
Ipa ѡ҃ць пред с҃номъ. и ѿ | сего начаша оумирати
Xle ѡ҃ць пред с҃ном. | и ѿ сего наша оумирати
Kom отець пред сыномъ умираше и от сего почаша умирати
Tol отецъ пред сыномъ и от сего почаша умирати
Byč отець предъ сыномъ, отъ сего начаша умирати
Šax отьць предъ сынымь; и отъ сего начаша умирати
Lix отець предъ сыномъ, от сего начаша умирати
α отьць предъ сынымь; и отъ сего начаша умирати

92, 16

Lav сн҃ве предъ ѡц҃мь. предъ симъ бо не | бѣ
Rad с҃нъ пред ѡц҃мъ.
Aka сн҃ве пред ѿц҃и.
Ipa с҃но|ве пред ѡц҃мъ.
Xle с҃нове пред ѡц҃мь.
Kom сынове пред отци
Tol сынове пред отцы
Byč сынове предъ отци.
Šax сынове предъ отьци.
Lix сынове предъ отци.
α сынове предъ отьцемь.

92, 17

Lav оумиралъ с҃нъ предъ ѡц҃мь. но ѡ҃ць предъ с҃нмъ. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom [lacuna]
Tol [lacuna]
α

92, 18

Lav возлюби б҃ъ аврама и реч б҃ъ авраму. изиди
Rad и възлю|би б҃гъ аврама. и реч б҃гъ аврамѹ. изыди
Aka и воѕлюби б҃гъ аврама. и ре|че б҃гъ авраамѹ. изыди
Ipa и възлюби б҃ъ | аврама. и реч б҃ъ авраму изи|ди
Xle и възлю|би б҃ъ авраама. и реч б҃ъ авраамоу. изыди
Kom и возлюби богъ аврама и рече богъ авраму изиди от землꙗ своеꙗ и
NAk изыиди от землꙗ твоеꙗ и
Tol и взлюби богъ авраама и рече богъ аврааму изыиди от землꙗ твоеꙗ и
Byč Возлюби Богъ Аврама, и рече Богъ Авраму: “изиди
Šax И възлюби Богъ Аврама, и рече Богъ Авраму: “изиди
Lix Возлюби богъ Аврама, и рече богъ Авраму: “Изиди
α И възлюби Богъ Аврама, и рече Богъ Авраму: “Изиди

92, 19

Lav из до|му ѡ҃ца своего. в землю в нюже ти покажю.
Rad из домоу ѡ҃ца сво|ег. въ землю в нюже ти покажю.
Aka из домѹ ѿц҃а своего. в землю в нюже ти покажю.
Ipa изъ дому ѡ҃ца твоег. и по|иди в землю в нюже ти пока|жю.
Xle из домѹ | ѡ҃ца твоего. и поиди въ землю въ нюж ти покажоу. |
Kom от дому отца твоего и иди в землю юже ти покажю
NAk от хыжь своихъ и иди в землю юже ти азъ покажу
Tol от хыжъ своихъ и иди в землю юже ти азъ покажу
Byč из дому отца своего в землю, в нюже ти покажю,
Šax из дому отьца твоего, и поиди въ землю, въ нюже ти покажю;
Lix из дому отца своего в землю, в ню же ти покажю,
α из дому отьца твоего въ землю, въ нюже ти покажю.

92, 20

Lav и ство|рю тѧ въ ꙗзыкъ великъ. блгсвть тѧ колѣна
Rad и сътворю тѧ въ ꙗзык| великъ. и бл҃гословѧть тѧ колѣна
Aka и сотворю тѧ во | ꙗзыкь великь. бл҃гословѧть тѧ колѣна
Ipa и створю тѧ въ ꙗзыкъ| великъ. и блг҃вѧть тѧ колѣ|на
Xle и сътворю тѧ въ ꙗзыкь великь. и блсвѧт тѧ всѧ | колѣна
Kom и сътворю тꙗ въ ꙗзыкъ великъ и благословꙗть тꙗ колѣна
NAk и сътворю тꙗ въ ꙗзыкъ великъ и благословꙗть тꙗ колѣна
Tol и створю тꙗ въ ꙗзыкъ великъ и благословꙗтъ тꙗ колѣна
Byč и створю тя въ языкъ великъ, благословять тя колѣна
Šax и сътворю тя въ языкъ великъ, и благословять тя колѣна
Lix и створю тя въ языкъ великъ, благословять тя колѣна
α И сътворю тя въ языкъ великъ, и благословять тя колѣна

92, 21

Lav земь|наꙗ. и створи аврамъ ꙗкоже заповѣда ему
Rad земнаꙗ. и сотвори | аврамъ ꙗкоже заповеда емѹ
Aka зе|мнаа. и сотвори аврамь. ꙗкоже заповеда емѹ |
Ipa земнаꙗ. и створи аврамъ | ꙗкоже заповѣда ему
Xle земнаа. и сътвори авраамь ꙗкож заповѣ|да емоу
Kom земнаꙗ и створи авраамъ ꙗкоже заповѣда ему
NAk земнаа и сътвори аврамъ ꙗкоже заповѣда ему
Tol земнаꙗ и створи аврамъ ꙗкоже заповѣда ему
Byč земьная”; и створи Аврамъ, якоже заповѣда ему
Šax земьная”. И сътвори Аврамъ, якоже заповѣда ему
Lix земьная”. И створи Аврамъ, якоже заповѣда ему
α земьная”. И сътвори Аврамъ, якоже заповѣда ему

92, 22

Lav б҃ъ. | и поꙗ аврамъ с҃новца своего лота. бѣ бо
Rad б҃ъ. и поꙗ аврамъ сн҃вца своег| лота. бѣ бо
Aka б҃гъ. и поꙗ аврамь с҃новца своего лота. бѣ бо |
Ipa б҃ъ. и | поꙗ аврамъ лота с҃новца своего. и бѣ бо [36c]
Xle б҃ъ. и поѧ авраамь лота с҃новца своего. | бѣ бо
Kom и поꙗ аврамъ лота сыновца своего бѣ бо
NAk господь и поꙗ авраамъ лота сыновца своего бѣ бо
Tol господь и поꙗ авраамъ лота сыновца своего бѣ бо
Byč Богъ. И поя Аврамъ сыновца своего Лота, бѣ бо
Šax Богъ. И поя Аврамъ Лота, сыновьца своего; бѣ бо
Lix богъ. И поя Аврамъ сыновца своего Лота,—бѣ бо
α Богъ. И поя Аврамъ Лота, сыновьца своего; бѣ бо

92, 23

Lav ему ло|тъ шюринъ и сн҃вць. бѣ бо аврамъ поꙗлъ
Rad емоу лотъ шоуринъ. и сн҃вець. бѣ бо аврам| поалъ
Aka емѹ лотъ шѹринъ. и с҃новець. бѣ бѡ аврамъ | поꙗлъ
Ipa ему лотъ шюринъ. | и с҃новець. бѣ бо аврамъ поꙗ|лъ
Xle емоу лѡт шоуринь и с҃новець. бѣ бо авраамь | поѧль
Kom ему лотъ и шюринъ и сыновець бѣ бо понꙗлъ авраамъ
NAk лотъ ему шуринъ и сыновець поꙗлъ бо бѣ аврамь
Tol лотъ ему шуринъ и сыновець поꙗлъ бо бѣ аврамъ
Byč ему Лотъ шюринъ и сыновець, бѣ бо Аврамъ поялъ
Šax ему Лотъ шюринъ и сыновьць; бѣ бо Аврамъ поялъ
Lix ему Лотъ шюринъ и сыновець, бѣ бо Аврамъ поялъ
α ему Лотъ шюринъ и сыновьць; бѣ бо Аврамъ поялъ

92, 24

Lav брать|ню тьщерь ароню. сару. и приде в землю
Rad братьню дщерь. ароню. сарѹ. и прииде в землю
Aka братню дщерь. ароню. саррѹ. и прїиде | в <ѕ>емлю
Ipa братьню дщерь ароню са|рру. и приде в землю
Xle братню дъщерь ар<а>ню, сарроу. и прїиде | въ землю
Kom братню дщерь ароню сарру и прииде въ землю
NAk братню дщерь ароню сарру и прииде въ землю
Tol братню дщерь ароню сарру и прииде въ землю
Byč братьню дщерь Ароню, Сару, и приде в землю
Šax братьню дъщерь Ароню Сарру. И приде въ землю
Lix братьню дщерь Ароню, Сару. И приде в землю
α братьню дъщерь Ароню Сарру. И приде въ землю

92, 25

Lav хананѣи|ску къ дубу высоку. и реч б҃ъ ко авраму.
Rad хана|нѣискѹ. к доубѹ высокѹ. и реч б҃ъ ко аврамѹ.
Aka хананѣискѹ. к дѹбѹ высокѹ. и рече | б҃гъ ко аврамѹ. и
Ipa хана|нѣиску. къ дубу высоку. | и реч б҃ъ къ авраму.
Xle хананеискоу. к доубоу высокомоу. и | реч б҃ъ. къ авраамоу.
Kom хананѣиску къ дубу высокому и рече богъ ко аврааму
NAk хананьскую къ дубу высокому и рече богъ ко авраму
Tol хананьскую къ дубу высокому и рече богъ ко авраму
Byč Хананѣйску къ дубу высоку, и рече Богъ ко Авраму:
Šax Хананѣиску къ дубу высоку. И рече Богъ къ Авраму:
Lix Хананѣйску къ дубу высоку, и рече богъ ко Авраму:
α Хананѣиску къ дубу высоку. И рече Богъ къ Авраму:

92, 26

Lav сѣмени | твоему дамь землю сию. и поклонисѧ
Rad сѣмени твое|моу дам землю сию. и поклонисѧ
Aka семени твоемѹ дамь землю | сїю. и поклонїсѧ
Ipa сѣме|ни твоему дамъ землю | сию. и поклонисѧ
Xle сѣмени твоемоу дам землю сїю, | и поклонисѧ
Kom сѣмени твоему дамь землю сию и поклонисꙗ
NAk сѣмени твоему дамь земьлю сию и поклонисꙗ
Tol сѣмени твоему дамь землю сию и поклонисꙗ
Byč “сѣмени твоему дамь землю сию”; и поклонися
Šax “сѣмени твоему дамь землю сию”. И поклонися
Lix “Сѣмени твоему дамь землю сию”. И поклонися
α “Сѣмени твоему дамь землю сию”. И поклони ся

92, 27

Lav авра|мъ б҃у. аврамъ же бѣша. лѣт .о҃. и .е҃.
Rad аврамъ б҃гѹ. аврамъ | бѧше лѣт .о҃е.
Aka аврамь б҃гѹ. аврамь бо бѧше | лѣт .о҃е.
Ipa аврамъ | б҃у. аврамъ же бѧше лѣт .о҃. |
Xle авраамб҃оу. авраам же бѧше лѣт .о҃.
Kom аврамъ богови авраамъ же бꙗше лѣто 70 и 5
NAk аврамъ богови аврамъ же бꙗше лѣто 70 и 5
Tol аврамъ богови аврамъ же бꙗше лѣто семидꙗсꙗть и пꙗти
Byč Аврамъ Богу. Аврамъ же бяше лѣто 70 и 5,
Šax Аврамъ Богу. Аврамъ же бяше лѣтъ 70 и 5,
Lix Аврамъ богу. Аврамъ же бяше лѣто 70 и 5,
α Аврамъ Богу. Аврамъ же бяше лѣтъ 70 и 5,

92, 28

Lav егда изиде ѿ | хараѡна. бѣ же сара неплоды.
Rad егда изыд ѿ хараѡна. бѣ же сара неплоды. |
Aka егда изыде ѿ хараѡна. бѣ же сарра | неплоды.
Ipa егда изиде ѿ хараѡна. бѣ | же сарра неплоды.
Xle егда | изыде ѿ харана. бѣ же сарра неплѡды
Kom егда изиде от хараона бѣ же сарра неплоды
NAk егда изыиде от хараона бѣ же сарра неплоды
Tol егда изыде от хараона бѣ же сарра неплоды
Byč егда изиде отъ Хараона. Бѣ же Сара неплоды,
Šax егда изиде отъ Хараона. Бѣ же Сарра неплоды,
Lix егда изиде от Хараона. Бѣ же Сара неплоды,
α егда изиде отъ Хараона. Бѣ же Сарра неплоды,

92, 29

Lav болѧщи неплодскимь. реч сара авраму. влѣзи къ [31r]
Rad болѧщимъ неплодскым. реч сарра аврамѹ. взыди к
Aka болѧщи неплодьскымь. рече же сарра | аврамѹ взыди к
Ipa болѧщї | неплотьскым. реч сарра авра|му. влѣзи оубо къ
Xle болѧщи | неплѡдскым, реч же сарра къ авраамоу. вниди оубо | к
Kom болꙗще неплодствием и рече же сарра къ аврааму влѣзѣ убо к
NAk болꙗще неплодествиемь и рече же сарра ко аврааму влѣзѣ убо к
Tol болꙗще неплодествиемь и рече же сарра ко аврааму влѣзѣ убо к
Byč болящи неплодскимь; рече Сара Авраму: “влѣзи къ
Šax болящи неплодьскымь. Рече же Сарра къ Авраму: “вълѣзи убо къ
Lix болящи неплодскимь. Рече Сара Авраму: “Влѣзи къ
α болящи неплодьскымь. Рече Сарра Авраму: “Вълѣзи убо къ

93, 1

Lav рабѣ моеи. и пое|мши сара агарь въдасть ю
Rad рабѣ | моеи. и поимши сарра агарь. и вдасть ю
Aka рабѣ моеи. и поимши сарра | агарь. и вдасть ю
Ipa рабѣ мо|еи. и поемши сарра агарь. и | вдасть и
Xle рабѣ моеи, и поемши сарра агарь, и вдасть ю
Kom рабѣ моеи и поимши сарра агарь дасть ю
NAk рабѣ моеи и поимъши сарра агарь дасть ю
Tol рабѣ моеи и поимъши сарра агарь дасть ю
Byč рабѣ моей”. И поемши Сара Агарь, въдасть ю [90,21]
Šax рабѣ моеи”. И поимъши Сарра Агарь, въдасть ю [114,18]
Lix рабѣ моей”. И поемши Сара Агарь, въдасть ю [65,14]
α рабѣ моеи”. И поимъши Сарра Агарь, и въдасть ю

93, 2

Lav мужю своему. и влѣ|зъ аврамъ к огари. зачатъ
Rad моуж своемоу. | и вниде аврамъ къ агарѣ. и зачатъ
Aka мѹжю своемѹ. и вниде аврамь ко агарѣ. и зачатъ [47r]
Ipa мужеви своему. и | влѣзъ аврамъ къ агари. и | зача агарь.
Xle мѹжеви своемоу. и вниде авраамь къ агари. и зача | агарь [40v]
Kom мужю своему и влѣзъ авраамъ къ агарѣ и зачать
NAk мужю своему и влѣзъ авраамъ ко агарѣ и зачатъ
Tol мужю своему и влѣзъ авраамъ ко агарѣ и зачатъ
Byč мужю своему, и влѣзе Аврамъ к Огари: зачатъ
Šax мужеви своему. И вълѣзе Аврамъ къ Агари, и зачатъ,
Lix мужу своему, и влѣзе Аврамъ к Огари. Зачатъ
α мужеви своему. И вълѣзъ Аврамъ къ Агари, и зача,

93, 3

Lav и роди с҃на агарь. и про|зва аврамъ измаиломь.
Rad и род с҃на агарь. и | прозва аврамъ. измаиломъ. и
Aka и роди с҃на агарь. и про|зва и аврамь измаиломь. и
Ipa и прозва аврамъ | измаилом. а
Xle и рдѡи с҃на агарь. и прозва и авраам измаилѡм. |
Kom и роди сына агарь и прозва и аврамъ измаиломъ и
NAk и роди сына агарь и прозва и авраамъ измаиломъ и
Tol и роди сына агарь и прозва и авраамъ измаиломъ и
Byč и роди сына Агарь, и прозва и Аврамъ Измаиломь;
Šax и роди сына Агарь, и прозъва и Аврамъ Измаилъмь. И
Lix и роди сына Агарь, и прозва и Аврамъ Измаиломь;
α и роди сына Агарь, и прозъва Аврамъ Измаилъмь. И

93, 4

Lav аврамъ бо лѣт .п҃.и .ѕ҃. |егда родис
Rad аврам бѣ лѣт .п҃ѕ. егда родисѧ
Aka аврамь бѣ лѣт. | .п҃ѕ. егда родисѧ
Ipa аврамъ же бѣ | лѣт .п҃ѕ. егда родисѧ
Xle авраиам же бѣ лѣт п҃ѕ. егда рдѡи
Kom авраамъ бѣ лѣтъ 80 и 6 егда родисꙗ
NAk аврамъ бѣ лѣтъ 80 и 6 посемь же егда родисꙗ
Tol авраамъ бѣ лѣтъ 80 и 6 посемь же егда родисꙗ
Byč Аврамъ бѣ лѣтъ 80 и 6, егда родися
Šax Аврамъ бѣ лѣтъ 80 и 6, егда родися
Lix Аврамъ бѣ лѣт 80 и 6, егда родися
α Аврамъ бѣ лѣтъ 86, егда роди ся

93, 5

Lav измаилъ. посем же заченши сара. род| с҃на и
Rad измаилъ. посем же заченши сарра. роди с҃на. и
Aka измаилъ. посем же заченши | сарра. роди с҃на. и
Ipa измаил. | посемъ же заченши сарра. | роди с҃на. и
Xle измаила. пѡсем же | заченши сарра и рдѡи с҃на. и
Kom измаилъ посемь же заченши сарра и роди сына и
NAk измаилъ заченъши сарьра и роди сына и
Tol измаилъ заченши сарра и роди сына и
Byč Измаилъ. Посемь же заченши Сара роди сына, и
Šax Измаилъ. Посемь же, зачьнъши Сарра, роди сына, и
Lix Измаилъ. Посем же заченши Сара роди сына, и
α Измаилъ. Посемь же, зачьнъши Сарра, роди сына, и

93, 6

Lav нареч имѧ ему исакъ. и повелѣ б҃ъ авраму | ѡбрѣзати
Rad на|реч имѧ емѹ исакъ. и повелѣ б҃ъ аврамѹ ѡбрезати
Aka нарече имѧ емѹ исакь. и по|велѣ б҃гъ аврамѹ ѡбрезати.
Ipa нареч имѧ ему | исакъ. и повѣлѣ б҃ъ аврам| ѡбрѣзати
Xle нареч имѧ емоу исаакь. и повелѣ б҃ъ авраамоу ѡбрѣзати
Kom нарече имꙗ ему исакь и повелѣ богъ обрѣзати авраму
NAk нарече имꙗ ему исакъ и повелѣ богъ обрѣзати аврааму
Tol нарече имꙗ ему исакъ и повелѣ богъ обрѣзати аврааму
Byč нарече имя ему Исакъ; и повелѣ Богъ Авраму обрѣзати
Šax нарече имя ему Исакъ. И повелѣ Богъ Авраму обрѣзати
Lix нарече имя ему Исакъ. И повелѣ богъ Авраму обрѣзати
α нарече имя ему Исакъ. И повелѣ Богъ Авраму обрѣзати

93, 7

Lav ѡтроча. и ѡбрѣза и въ .и҃. д҃нь возлюби
Rad ѿроч. | и ѡбреза въ .и҃. д҃нь. и възлюби
Aka ѡтроча. и ѡбре|за и въ .и҃. д҃нь и воѕлюби
Ipa ѡтроча. и ѡбрѣ|за аврам. въ .и҃. д҃нь. и възъ|люби
Xle отроча. и ѡбрѣ|за авраамь въ и҃. ден. и възлюби
Kom отрочꙗ и обрѣза авраамъ въ осмыи день и возлюби
NAk отроча и обрѣза и аврамъ въ 8 день и възлюби
Tol отроча и обрѣза и аврамъ въ восмыи день и взлюби
Byč отроча, и обрѣза и въ 8 день. Возлюби
Šax отроча; и обрѣза и Аврамъ въ 8 дьнь. И възлюби
Lix отроча, и обрѣза и въ 8 день. Возлюби
α отроча; и обрѣза и въ 8 дьнь. И възлюби

93, 8

Lav б҃ъ | аврама и племѧ его. и нареч ꙗ в люди
Rad б҃гъ аврама и племѧ его. и нареч въ люд[52v]
Aka б҃гъ авраама и племѧ | его и нарече в люди
Ipa б҃ъ аврама и племѧ е|го. и нареч ꙗ в люд
Xle б҃ъ авраама и пле|мѧ его. и нареч ѧ в лдюи
Kom богъ аврама и племꙗ его и нарече ꙗ в люди
NAk богъ авраама и племꙗ его и нарече ꙗ в люди
Tol богъ авраама и племꙗ его и нарече ꙗ в люди
Byč Богъ Аврама и племя его, и нарече я в люди
Šax Богъ Аврама и племя его, и нарече я въ люди
Lix богъ Аврама и племя его, и нарече я в люди
α Богъ Аврама и племя его, и нарече я въ люди

93, 9

Lav себе. и ѿлу|чи ꙗ ѿ ꙗзыкъ нарекъ ꙗ лди
Rad собѣ. и ѿлѹчи а ѿ ꙗзык. нарекъ а люд
Aka себѣ. и ѿлѹчи ѿ ꙗзыкъ. | и нарекъ ѧ в люди
Ipa себ<ѣ>. и ѿлу|чи ꙗ ѿ ꙗзыкъ. нарекъ люд|
Xle себѣ. и ѿлоучї а ѿ ꙗзыкь | нарекь лдюи
Kom собѣ и отлучи ꙗ от ꙗзыкь себе нарекъ люди
NAk себѣ и отлучи ꙗ от ꙗзыкъ себе нарекъ люди
Tol себѣ и отлучи ꙗ от ꙗзыкъ себе нарекъ люди
Byč собѣ, и отлучи я отъ языкъ, нарекъ я люди
Šax собѣ, и отълучи я отъ языкъ, нарекъ я люди
Lix себе, и отлучи я от языкъ, нарекъ я люди
α собѣ, и отълучи я отъ языкъ, нарекъ люди

93, 10

Lav своꙗ. сему же исаку | възмогъшю. авраму же
Rad своꙗ | семоуж исакѹ възмогшю. аврамоу же
Aka своѧ. семѹ же исакѹ возмо|гшѹ. аврамѹ же
Ipa своꙗ. сем же исаку възмогу|щю. авраму же
Xle своѧ. семоуж ісаакоу възмогшоу. авра|амоу же
Kom сему же исаку возмогшю аврааму же
NAk сему же исаку възмогъшу аврааму же
Tol сему же исаку взмогшу аврааму же
Byč своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же
Šax своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же
Lix своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же
α своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же

93, 11

Lav жившю. лѣт .р҃. и .о҃. и .е҃. | и оумре. и погребенъ
Rad жившю лѣт .р҃. и о҃. и е҃. и оумре. и погребенъ
Aka живши лѣт .р҃. и .о҃.и҃. и оумре и погребенъ
Ipa живущю. лѣт. | р҃ о҃ е҃. и оумре. | и погребенъ
Xle жившоу лѣт .р҃. о҃ е҃. и оумре и погребен
Kom жившю лѣт 100 и 70 и 5 и умре и погребенъ
NAk живъшу лѣт 100 и 70 и 5 и умре и погребенъ
Tol жившу лѣт сто и семдесꙗть и пꙗть и умре и погребенъ
Byč жившю, лѣтъ 100 и 70 и 5, и умре и погребенъ
Šax живъшю лѣтъ 100 и 70 и 5, и умьре, и погребенъ
Lix жившю, лѣт 100 и 70 и 5, и умре и погребенъ
α живъшю лѣтъ 100 и 70 и 5, и умьре, и погребенъ

93, 12

Lav быс. исаку же бывшю. лѣт .ѯ҃. | и роди .в҃.
Rad быс. исакоу же бывшю ѯ҃. лѣт. | и роди .в҃.
Aka быс. исакѹ же бывшю .ѯ҃. лѣт. и ро|ди .в҃.
Ipa быс. | исаку же бывшю. лѣт .ѯ҃. ро|ди два
Xle быс. | исаакоуж жившоу лѣт .ѯ҃. рдѡи два
Kom бысть исаку же жившю лѣт 60 и роди два
NAk бысть исааку же жившу лѣт 60 и роди 2
Tol бысь исааку же жившу лѣт шестьдесꙗтъ и роди два
Byč бысть. Исаку же бывшю лѣтъ 60, и роди 2
Šax бысть. Исаку же живъшю лѣтъ 60, и роди дъва
Lix бысть. Исаку же бывшю лѣт 60, и роди 2
α бысть. Исаку же бывъшю лѣтъ 60, роди дъва

93, 13

Lav с҃на. исава. и ꙗкова. исавъ же быс лука|въ. а
Rad с҃на. исава. и ꙗкова. исав же быс лоукавъ. и |
Aka с҃на. исава и ꙗкова. исавь же быс лѹкавь. | и
Ipa с҃на. исава. и ꙗкова. | исавъ же быс лукавъ. а
Xle с҃на исава іакова. | исавь же быс лоукавь. а
Kom сына исава и ꙗкова исавъ же бысть лукавъ а
NAk сына исава и иакова исавъ же бысть лукавъ а
Tol сына исава и ꙗкова исавъ же бысь лукавъ а
Byč сына, Исава и Якова; Исавъ же бысть лукавъ, а
Šax сына, Исава и Иякова; Исавъ же бысть лукавъ, а
Lix сына, Исава и Якова. Исавъ же бысть лукавъ, а
α сына, Исава и Иякова; Исавъ же бысть лукавъ, а

93, 14

Lav ꙗковъ прв҃днъ. се же ꙗковъ работа оу
Rad ꙗковъ праведенъ. сеи же ꙗковъ работаꙗ оу
Aka ꙗковъ праведенъ. сеи же иꙗковь работаа | оу
Ipa ꙗков| правдивъ. сии же ꙗковъ. | работа оу [36d]
Xle ꙗковь правдивь. сеи же | іаковь работаа оу
Kom ꙗковъ праведенъ сеи же ꙗковъ работаꙗ у
NAk иаковъ праведенъ сеи же иаковъ работавъ у
Tol иаковъ праведенъ сеи же иаковъ работавъ у
Byč Яковъ праведенъ. Сей же Яковъ работа у
Šax Ияковъ правьдьнъ. Сь же Ияковъ работая бѣ у
Lix Яковъ праведенъ. Сей же Яковъ работа у
α Ияковъ правьдивъ. Сь же Яковъ работая у

93, 15

Lav оуꙗ | своего изо тщере его изъ меньшеѣ. лѣт .з҃.
Rad ѹꙗ своего. | изъ дщерь его. из меншее. лѣт .з҃.
Aka оуꙗ своего. изь дщери его. из меншее. лѣт. | .з҃.
Ipa оуꙗ своег. изъ дь|щери его из мѣншьее .з҃. лѣт. |
Xle оуѧ своего из дъщере его мень|шїе .з҃. лѣт.
Kom уꙗ своего изо дщери меншеи лѣтъ 7
NAk уꙗ своего изо дщери меньшеи лѣтъ 7
Tol уꙗ своего изо дщери меншеи лѣтъ семъ
Byč уя своего изо дщери его изъ меньшеѣ лѣтъ 7,
Šax уя своего из дъщере его из мьньшѣѣ лѣтъ 7,
Lix уя своего изо дщери его изъ меньшеѣ лѣтъ 7,
α уя своего из дъщере его из мьньшѣѣ 7 лѣтъ,

93, 16

Lav и не да|ст ему еꙗ лава. оуи его рекъ старѣшюю
Rad и не дасть емѹ еа лава | оуи его. рекъ стаирешюю
Aka и не дасть емѹ еѧ <лова> оуи его. рекь старе|ишюю
Ipa и не дасть ему еꙗ лава | оуи его. рекъ старѣишю|ю
Xle и не дасть емоу еѧ, лаван оуи его. рекь | старѣишоую
Kom и не да ему еꙗ лава у него рекь старѣишюю
NAk и не даст ему еꙗ лаванъ рекъ старѣишую
Tol и не даст ему еꙗ лаванъ рекъ старѣишую
Byč и не даст ему ея Лаванъ, уй его, рекъ: “старейшюю
Šax и не дасть ему ея Лава, уи его, рекъ: “старѣишюю
Lix и не даст ему ея Лаванъ, уй его, рекъ: “Старейшюю
α и не дасть ему ея Лава, уи его, рекъ: “Старѣишюю

93, 17

Lav поими. | и вдасть ему лию старѣишюю
Rad поими. и дасть емѹ старешоую | люю.
Aka поими. и дасть емѹ стареишѹю. лию. |
Ipa поими. и вдасть ему | лию старѣишюю.
Xle поими. и вдасть емоу лїю старѣи|шоую.
Kom поими и вдасть ему лѣю старѣишую
NAk поими и въдасть ему лию старѣишую
Tol поими и вдасть ему лию старѣишую
Byč поими”; и вдасть ему Лию, старѣйшюю,
Šax поими”. И въдасть ему Лию, старѣишюю,
Lix поими”. И вдасть ему Лию, старѣйшюю,
α поими”. И въдасть ему Лию, старѣишюю,

93, 18

Lav а изъ другоѣ ре|клъ ему другую
Rad а из дроугое дрѹгѹю.
Aka а иза дрѹгое дрѹ[гу]ю
Ipa и изъ | другое рекъ ему другую | работаи
Xle из дроугое рекь емоу работати дроугоую. |
Kom а изъ другои рекъ ему работаи ми другую
NAk а изъ другои рекъ ему работаи ми другую
Tol а изъ другои рекъ ему работаи ми другую
Byč а изъ другоѣ реклъ ему другую
Šax а из другоѣ рекъ ему: “другую работаи ми
Lix а изъ другоѣ реклъ ему: “Работаи другую
α а из другоѣ рекъ ему: “Другую

93, 19

Lav з҃. лѣт. ѡнъ же работа другую | .з҃. лѣт изъ
Rad з҃. лѣт. ѡн же работа дрѹгоую | з҃. лѣт. из
Aka .з҃. лѣт. ѡн же работа дрѹгѹю. | .з҃. лѣт из
Ipa .з҃. лѣт. ѡнъ же ра|бота другую .з҃. лѣт. из
Xle седмь лѣт. ѡн же работа дроугоую .з҃. лѣт. из
Kom седмь лѣтъ а изъ
NAk 7 лѣтъ изъ
Tol семъ лѣтъ изъ
Byč 7 лѣтъ. Онъ же работа другую 7 лѣтъ изъ
Šax 7 лѣтъ”. Онъ же работадругую 7 лѣтъ изъ
Lix 7 лѣт”. Онъ же работа другую 7 лѣт изъ
α 7 лѣтъ”. Онъ же работа другую 7 лѣтъ изъ

93, 20

Lav рахили. и поꙗ собѣ .в҃. сестреници. | ѿ неюже
Rad рахили. и поа себе .в҃. сестреници. ѿ неюже
Aka рахили. и поꙗ собѣ двѣ сестрѣници. | ѿ неюже
Ipa рахи|лї. и поꙗ себѣ .в҃. сестре|ници. ѿ неюже
Xle рахили | и поѧ себѣ двѣ сестреници. ѿ неюж
Kom рахилѣ и поꙗ собѣ двѣ сестреници и двѣ приданыи от неꙗ же
NAk рахили и поꙗ себѣ двѣ сестры от нихъ же
Tol рахили и поꙗ себѣ двѣ сестры от нихъ же
Byč Рахили, и поя собѣ 2 сестреници, отъ неюже
Šax Рахили. И поя собѣ 2 сестрьници, отъ неюже
Lix Рахили. И поя собѣ 2 сестреници, от нею же
α Рахили. И поя собѣ 2 сестрьници, отъ неюже

93, 21

Lav роди .и҃. сн҃въ. рувима. семевона. ль|вгию.
Rad роди | з҃. сн҃въ. рѹвима. семеѡна. левгию.
Aka роди .з҃. сн҃въ. рѹвима. семиѡна. левгїю. |
Ipa роди .и҃. | с҃новъ. рувима. семеѡна. | левгию.
Xle рдѡи .и҃. сыновь. | роувима. семїона. левгїю.
Kom родишасꙗ 8 сыновъ рувимъ семеонъ левгию
NAk роди 8 сыновъ ровимъ симеонъ левгию
Tol роди восмъ сыновъ ровимъ симеонъ левгию
Byč роди 8 сыновъ: Рувима, Семевона, Львгию,
Šax роди 8 сыновъ: Рувима, Семеона, Левгию,
Lix роди 8 сыновъ: Рувима, Семевона, Львгию,
α роди 8 сыновъ: Рувима, Семеона, Левгию,

93, 22

Lav июду. изахраа. и заоулона. иѡсифа. и вень|амида.
Rad июдѹ. исахара. иѡ|сифа. веньамина.
Aka июдѹ. исахара. иѡсифа. веньꙗмина.
Ipa июду. исахара. | и заоулона. иѡсифа. и ве|ньамина.
Xle іоудоу. изахара. | и заоулона. іѡсифа. и венїамина.·̏
Kom июду исахара и заулона и иосифа и вениамина
NAk иуду исахара и заулона и иосифа и веньꙗмина
Tol иуду исахара и заулона и иосифа и веньꙗмина
Byč Июду, Изахара, и Заулона, Иосифа и Веньамина,
Šax Июду, Исахара и Заулона, Иосифа и Вениямина;
Lix Июду, Изахара, и Заулона, Иосифа и Веньамина,
α Июду, Исахара, и Заулона, Иосифа и Вениямина;

93, 23

Lav и ѿ робу двою дана нефталима. гада. |
Rad и ѿ робѹ двою. дана нефталима. га|да.
Aka и ѿ робѹ | двою. дана нефтааима. гада.
Ipa а ѿ робу двою. | дана. нефталима. гада. |
Xle а ѿ робоу, | двою. дана. нефталима. гада.
Kom а от рабу двою дана нефталима гада
NAk а от рабы двою дана и нефталима гада
Tol а от рабы двою дана и нефталима гада
Byč и отъ робу двою: Дана, Нефталима, Гада
Šax а отъ рабу дъвою: Дана, Нефталима, Гада,
Lix и от робу двою: Дана, Нефталима, Гада
α а отъ робу дъвою: Дана, Нефталима, Гада,

93, 24

Lav и асира и ѿ сихъ расплодишасꙗ жидове.
Rad и асира. ѿ сих расподишас жыдове.
Aka и асира. ѿ сих| расплодишасѧ жидове.
Ipa асира. и ѿ сихъ расплоди|шасѧ жидовѣ.
Xle асира. и ѿ сих| расплдѡишас жидове.
Kom асира и от сихъ расплодишасꙗ жидове
NAk асира и от сихъ расплодишасꙗ жидове
Tol асира и от сихъ расплодишасꙗ жидове
Byč и Асира; и отъ сихъ расплодишася Жидове.
Šax Асира. И отъ сихъ расплодишася Жидове.
Lix и Асира. И от сихъ расплодишася жидове.
α Асира. И отъ сихъ расплодиша ся Жидове.

93, 25

Lav иꙗ|ковъ же сниде въ еюпетъ сыи лѣт .р҃. и .л҃.
Rad иꙗков же сниде | въ египетъ. сыи лѣт .р҃. и л҃.
Aka иꙗковъ же сниде въ | египетъ. сыи лѣт .р҃. и .л҃.
Ipa иꙗковъ | же сниде въ егупетъ сы. | лѣт р҃л҃.
Xle іаков же сниде въ егѵпеть. | сыи лѣт. р.҃л.
Kom иаковъ же сниде въ египетъ сыи лѣт 100 и 30
NAk иꙗковъ же сниде въ египетъ сыи лѣт 100 и 30
Tol иаковъ же сниде въ египетъ сыи лѣт ста и тритцати
Byč Ияковъ же сниде въ Еюпетъ, сый лѣтъ 100 и 30,
Šax Ияковъ же съниде въ Егупьтъ, сы лѣтъ 100 и 30,
Lix Ияковъ же сниде въ Еюпетъ, сый лѣтъ 100 и 30,
α Ияковъ же съниде въ Егупьтъ, сы лѣтъ 130,

93, 26

Lav с родомъ| своимъ числомъ .ѯ҃. и .е҃. д҃шь поживе
Rad с родом своимъ числомъ ѯ҃. и е҃ д҃шь. поживе
Aka с родомъ своимъ число|мь .ѯ҃. и .е҃. д҃шь поживе
Ipa с родомъ своим. чи|сломъ .ѯ҃.е҃. д҃шь. пожи|ве
Xle с родѡм своим числѡм. ѯ҃е д҃шь. поживеж|
Kom числомъ 70 и 5 душь поживе
NAk числомъ 70 и 5 душь поживе
Tol числомъ семидесꙗт и пꙗть душь поживе
Byč с родомъ своимъ, числомъ 60 и 5 душь; поживе
Šax съ родъмь своимь, числъмь 60 и 5 душь; поживе
Lix с родомъ своимъ, числомъ 60 и 5 душь. Поживе
α съ родъмь своимь, числъмь 65 душь; поживе

93, 27

Lav же въ ею|птѣ. лѣт .з҃і. и оуспе. и поработиша
Rad лѣт .з҃і. и оуспе. и поработиша
Aka лѣт .з҃і. и оуспе. и порабо|тиша
Ipa же въ егуптѣ. лѣт .з҃і. | и оуспе. и поработиша
Xle въ егѵптѣ лѣт, з҃і. и оуспе. и поработиша
Kom же во египтѣ лѣт 17 и успе и поработиша
NAk въ египтѣ лѣт 17 и успе и работаша
Tol въ египтѣ лѣт семнатцать и успе и работаша
Byč же въ Еюптѣ лѣтъ 17, и успе, и поработиша
Šax же въ Егупьтѣ лѣтъ 17, и усъпе; и поработиша
Lix же въ Еюптѣ лѣт 17, и успе, и поработиша
α же въ Егупьтѣ лѣтъ 17, и усъпе; и поработиша

93, 28

Lav племѧ его за | .у҃. лѣт по сихъ же лѣт<ъ>
Rad пле|мѧ их. за .у҃ лѣт. по сих же лѣтех.
Aka племѧ его. за .у҃. лѣтъ. по сих же лѣтех
Ipa пле|мѧ его за .у҃. лѣт. по сихъ же лѣтѣхъ.
Xle племѧ | его за .у҃. лѣт. по сих| же лѣтех
Kom племꙗ его за 400 лѣт по сих же лѣтехъ
NAk племꙗ его за 400 лѣт по сих же лѣтехъ
Tol племꙗ его за четыре ста лѣт по сих же людехъ
Byč племя его за 400 лѣтъ. По сихъ же лѣтехъ
Šax племя его за 400 лѣтъ. По сихъже лѣтѣхъ
Lix племя его за 400 лѣт. По сихъ же лѣтехъ
α племя его за 400 лѣтъ. По сихъ же лѣтѣхъ

93, 29

Lav възмогоша людье жидовь|стии и оумножишасѧ.
Rad възмогоша люде жидо|вьстьи. и оумножишас.
Aka возмогоша людие жидовьстии и оумножишасꙗ [47v]
Ipa възмогоша | люде жидовьстии оумножишас.
Xle възмогоша людїе ждио|встїи и оумнѡжишас.
Kom възмогоша людие жидовьстѣи и умножишасꙗ
NAk възмогоша людие жидовъстии и умножишасꙗ
Tol взмогоша людие жидовстии и умножишасꙗ
Byč възмогоша людье Жидовьстии, и умножишася,
Šax възмогоша людие Жидовьстии, и умъножишася;
Lix възмогоша людье жидовьстии, и умножишася,
α възмогоша людие Жидовьстии, и умъножиша ся;

94, 1

Lav и насилѧху имъ еюптѧ|не работою в си же времꙗна
Rad и насилѧхоу им египтѧне робо|тою. в сии же времена
Aka и насилѧхѹ имъ егїптѧне роботаю:· В си|и же времена.
Ipa и насилѧхуть им. | егуптѧне работою. в си | же времена
Xle и насилѧхѭт имь егѵптѧ|не работою. В сїе же времена
Kom насилꙗхут имъ египтꙗне работою в си же времена
NAk и насилꙗхуть имъ египтꙗне работою в си же времена
Tol насилꙗху имъ египтꙗне работою в си же времꙗ
Byč и насиляху имъ Еюптяне работою. В си же времяна [91,19]
Šax и насиляху имъ Егупьтяне работою. Въ сиже времена [116,6]
Lix и насиляху имъ еюптяне работою. В си же времяна [66,1]
α и насиляху имъ Егупьтяне работою. Въ си же времена

94, 2

Lav родисꙗ моисѣи въ | жидѣхъ.
Rad моисѣи родисѧ в жидѣх. и рѣ|ша
Aka мѡисѣи родисѧ в жидѣхъ. | и рѣша
Ipa родисѧ мои|сѣи в жидех. и рѣша
Xle родисѧ мѡѵсеи | въ жидох. и рѣша
Kom родисꙗ моисии въ жидѣх и рѣша
NAk родисꙗ моисеи въ жидѣхъ и рѣша
Tol родисꙗ моисеи въ жидѣхъ и рѣша
Byč родися Моисѣй въ Жидѣхъ, и рѣша
Šax родися Моисѣи въ Жидъхъ; и рѣша
Lix родися Моисѣй въ жидѣхъ, и рѣша
α роди ся Моисѣи въ Жидъхъ; и рѣша

94, 3

Lav [lacuna]
Rad волъсви египетьстии ц҃рю. родилсѧ ес дѣтищъ
Aka волъсви егїпетьстїи ц҃рю родиллѧ ес| дѣтищь
Ipa волъ|стви егупетьстии црсю. | ꙗко родилъсѧ ес дѣтищь
Xle влъсви егѵпетстїи ц҃рю. ꙗко рдѡї|лсѧ ес дѣтищь [41r]
Kom волъсви египетьстѣи цесарю ꙗко родилсꙗ есть дѣтищь
NAk волъсви египетьстии цесарю ꙗко родилъсꙗ есть дѣтищь
Tol волъсви египетьстии цесарю ꙗко родилсꙗ есть дѣтищь
Byč волъсви Египетьстии царю: родился есть дѣтищь
Šax вълсви Егыпьтьстии цѣсарю, яко родилъся есть дѣтищъ
Lix волъсви египетьстии царю: “Родился есть дѣтищъ
α вълсви Егыпьтьстии цьсарю, родилъ ся есть дѣтищъ

94, 4

Lav иже хощеть погубити еюпетъ. ту
Rad в иж|дѣх. иже хощеть погѹбити египетъ. тоу
Aka в жидѣхъ. иже хощетъ погѹбитї | египетъ. тѹ
Ipa въ жидох. иже хощеть погуби|ти егупет. ту [37a]
Xle в жидѡх. иже хощет погоубити. | егѵпет тъ
Kom в жидѣх иже хощеть погубити египеть ту
NAk в жидѣхъ иже хощеть погубити египетъ ту
Tol в жидѣх иже хощетъ погубити египетъ ту
Byč въ Жидѣхъ, иже хощеть погубити Еюпетъ”. Ту
Šax въ Жидъхъ, иже хощеть погубити Егупьтъ”. Ту
Lix въ жидѣхъ, иже хощеть погубити Еюпетъ”. Ту
α въ Жидъхъ, иже хощеть погубити Егупьтъ”. Ту

94, 5

Lav абье | повелѣ ц҃рь ражающаꙗсѧ дѣти жидовьскиꙗ
Rad абье ц҃рь | рожающаꙗ дѣти жидовские.
Aka абїе ц҃рь ражающиꙗсѧ дѣти | жидовъскыа.
Ipa абье повелѣ црсь | ражающаꙗсѧ дѣти жидовь|скыꙗ
Xle абїе повелѣ ц҃рь раждающаасꙗ дѣти жидовскыа |
Kom абие повелѣ цесарь ражающиꙗсꙗ дѣти жидовьскыꙗ
NAk абие повелѣ цесарь ражающиисꙗ дѣти жидовъскыꙗ
Tol абие повелѣ цесарь ражающиисꙗ дѣти жидовъскиꙗ
Byč абье повелѣ царь ражающаяся дѣти Жидовьския
Šax абие повелѣ цѣсарь ражающаяся дѣти Жидовьскыя
Lix абье повелѣ царь ражающаяся дѣти жидовьския
α абье повелѣ цьсарь ражающая ся дѣти Жидовьскыя

94, 6

Lav въ|метати в рѣку. м҃ти же моисѣева
Rad вметати в рекѹ. м҃ти | же моисѣева
Aka вметахѹ в рекѹ. м҃ти же мои|сѣова
Ipa вмѣтати в рѣку. ма|ти же моисѣѡва
Xle в рѣкоу метати. м҃ти же мѡѵсеова
Kom вметатѣ в рѣку мати же моисиева
NAk въметати в рѣку мати же моисеова
Tol вметати в рѣку мати же моисеова
Byč въметати в рѣку. Мати же Моисѣева,
Šax въмѣтати въ рѣку. Мати же Моисѣева,
Lix въметати в рѣку. Мати же Моисѣева,
α въмѣтати въ рѣку. Мати же Моисѣова,

94, 7

Lav оубоꙗвшис сего. губленьꙗ. вземши младенець. [31v]
Rad оубоꙗвшис сего оубьениꙗ. вземши младе|нець
Aka оубоꙗвшисѧ сего гѹбленїа. вземши | младенець.
Ipa оубоꙗвши|сѧ сего погублениꙗ. вземъши младенѣць.
Xle оубоѧвшис| сего погоубленїа. въземши младенець
Kom убоꙗвшисꙗ погублениа вземши младенець
NAk убоꙗвъшисꙗ погублениа вземши младенець
Tol убоꙗвшисꙗ погублениа вземши младенець
Byč убоявшися сего губленья, вземши младенець,
Šax убоявъшися сего погубления, възьмъши младеньць,
Lix убоявшися сего губленья, вземши младенець,
α убоявъши ся сего погубления, възьмъши младеньць,

94, 8

Lav вложи и в ка|рабьицю. и несъши постави
Rad вложши въ крабицю. и несши постави
Aka вложивши въ крабицю. и несши | постави
Ipa вложи въ | крабьицю. и несъши по|стави
Xle вложи его | въ крабицю. и несши постави
Kom вложи въ крабицю и изънесъши постави
NAk вложи въ крабьицю иснесъши постави и
Tol вложи въ крабьицю иснесши постави и
Byč вложи и в карабьицю, и несъши постави
Šax въложи и въ крабиицю, и несъши, постави
Lix вложи и в карабьицю и несъши постави
α въложи въ крабицю, и несъши, постави

94, 9

Lav в лузѣ. в се же вре|мѧ сниде дъщи фараѡнова.
Rad в лоузе. в сеж| времѧ снид дщи фараѡнова.
Aka в лѹзѣ. в се же времѧ сниде дщи фа|роѡнова
Ipa в лузѣ. в се же вре|мѧ. сниде д҃щи фараѡнова |
Xle в лоуѕѣ. В се же | времѧ сниде дьщи фараонова,
Kom в лузѣ в се же времꙗ изиде дщи фараонꙗ
NAk в лузѣ в се же времꙗ иде дщи фараонꙗ
Tol в лузѣ в се же времꙗ иде дщи фараонꙗ
Byč в лузѣ. В се же время сниде дьщи Фараонова
Šax въ лузѣ. Въ сеже время съниде дьщи Фараонова
Lix в лузѣ. В се же время сниде дьщи фараонова
α въ лузѣ. Въ се же время съниде дьщи Фараонова

94, 10

Lav ферьмуфи купа|тсѧ. видѣ ѡтроча плачюще.
Rad ферьмѹфи коупатис. и видѣ | ѡтроча плачющис. и
Aka ферьмѹфи кѹпатисѧ и видѣ ѡ|троча плачющисѧ. и
Ipa фермуфи купатьсѧ. и вї|дѣ ѡтроча плачющес. и
Xle ѳермоуфи коупа|тисѧ. и видѣ отроча плачюще и
Kom фермуфии купꙗтсꙗ и видѣ отрочꙗ плачющесꙗ и
NAk фермуфии купатисꙗ и видѣ отроча плачющесꙗ и
Tol фермуфии купатисꙗ и видѣ отроча плачющесꙗ и
Byč Ферьмуфи купатися, видѣ отроча плачющеся,
Šax Ферьмуфи купатъся, и видѣ отроча плачющеся, и
Lix Ферьмуфи купатся, видѣ отроча плачюще,
α Ферьмуфи купатъ ся, и видѣ отроча плачюще ся, и

94, 11

Lav взѧ е и пощадѣ. и на|реч имѧ ему моисѣи.
Rad взѧ е. и пощади е. и нареч имꙗ емоу мо|исии.
Aka взѧ е и пощадї е. и наре|че имѧ емоу моисїи.
Ipa въ|зѧ е и пощади е. и нареч имѧ | ему моисии.
Xle взѧт е. | и пощдаи е и нареч имѧ емѹ мѡѵси
Kom взꙗ и пощадѣ и нарече имꙗ ему моисы а преже имꙗ ему бѣ немелхиꙗ
NAk взꙗ и пощадѣ и нарече ему имꙗ моисеи
Tol взꙗ и пощади и нарече ему имꙗ моисеи
Byč взя е, и пощадѣ е, и нарече имя ему Моисѣй,
Šax възя е, и пощадѣ, и нарече имя ему Моисѣи,
Lix взя е, и пощадѣ е, и нарече имя ему Моисѣй,
α възя е, и пощади е, и нарече имя ему Моисѣи,

94, 12

Lav и всокрми быс ѡтроча кра|сно. и быс
Rad и въскорми е. и быс ѡтроча красно. и быс
Aka и воскормї е и быс ѿтро|ча красно. и быс
Ipa и въскорми е. | и быс ѡтроча красно. и быс
Xle и въскръми е. и быс отро|ча красно. и быс
Kom и въскорми е и бысть отрочꙗ красно и бѣ
NAk воскорми е и бысть отроча красно възрастом суще
Tol воскорми е и бысть отроча красно взрастом суще
Byč и вскорми е. Бысть отроча красно, и бысть
Šax и въскърми е; и бысть отроча красьно. И бысть
Lix и вскорми е. Бысть отроча красно, и бысть
α и въскърми е; и бысть отроча красьно. И бысть

94, 13

Lav лѣт .д҃. и приведе дъщи фараѡнѧ ко ѡ҃цю |
Rad .д҃. лѣт. | и прииде дщи фараѡнѧ ко ѡ҃цю
Aka .д҃. лѣта. и приведе и д҃щи фа|р<а>ѡнѧ. къ ѿцю
Ipa .д҃. | лѣт. и приведе и д҃щи фара|ѡнѧ къ ѡ҃цю
Xle .д҃. лѣт. и приведе и дъщи фараоно|ва къ ѡ҃цоу
Kom лѣт 4 приведе дщи фараонꙗ ко отцу
NAk 4 лѣт и приведе дщи фараонꙗ къ отцю
Tol четырех лѣт и приведе дщи фараонꙗ къ отцу
Byč лѣтъ 4, и приведе е дъщи Фараоня ко отцю
Šax лѣтъ 4, и приведе и дъщи Фараоня къ отьцю
Lix лѣт 4, и приведе и дъщи фараоня ко отцю
α 4 лѣтъ, и приведе и дъщи Фараоня къ отьцю

94, 14

Lav своему. видѣвъ же моисѣꙗ фараѡнъ нача лю|бити
Rad своемоу. видѣв же моисѣ|ꙗ фараѡнъ. нача любит
Aka своемѹ. видѣв же моисѣ|ꙗ фараѡнъ. нача любити
Ipa своему фара|ѡну. видѣвъ же моисѣꙗ | фараѡнъ. нача любити | фараѡнъ
Xle своемоу фараоноу. видѣв же мѡѵсеа | фараѡн и нача любити
Kom своему видѣв же моисиꙗ фараонъ нача любити
NAk своему видѣв же моисеꙗ фараонъ нача любити
Tol своему видѣв же моисеа фараонъ нача любити
Byč своему. Видѣвъ же Моисѣя Фараонъ, нача любити
Šax своему. Видѣвъ же Моисѣя Фараонъ, нача любити
Lix своему. Видѣвъ же Моисѣя фараонъ, нача любити
α своему. Видѣвъ же Моисѣя Фараонъ, нача любити

94, 15

Lav ѡтроч. моисии же хапаꙗсѧ за шию срони |
Rad ѡтроча. моисѣи же хопаасѧ | за шию. срони
Aka ѡтроча. моисѣ|и же хопаꙗсѧ за шїю. сронї
Ipa ѡтроча. моисї|и же хапаꙗсѧ за шию цсрву. | срони
Xle его. мѡѵсеи же хапаасѧ | за шїю ц҃ревоу срони
Kom моисиа моисии хапаꙗсꙗ за шию и срони
NAk моисеи же хапасꙗ за шию срони
Tol моисеи же хапасꙗ за шию срони
Byč отроча; Моисий же, хапаяся за шию, срони
Šax отроча; Моисѣи же, хапаяся за шию, сърони
Lix отроча. Моисий же, хапаяся за шию, срони
α отроча; Моисѣи же, хапая ся за шию, сърони

94, 16

Lav вѣнець. съ главы цр҃вы и попра и. видѣвъ же
Rad венець со главы цр҃вы. и попьра и. видѣв же
Aka венець со главы. | и попра и видѣв же
Ipa вѣнѣць съ главы црсе|вы. и попра и. видѣвъ же |
Xle вѣнець съ главы ц҃ревы и попра | и. Видѣвъ же
Kom вѣнець съ главы цесаревы и попра и видѣвъ же
NAk вѣнець съ главы цесаревы и попра и видѣвь же
Tol вѣнецъ съ главы цесаревы и попра и видѣвь же
Byč вѣнець съ главы царевы, и попра и. Видѣвъ же
Šax вѣньць съ главы цѣсаревы, и попьра и. Видѣвъ же
Lix вѣнець съ главы царевы, и попра и. Видѣвъ же
α вѣньць съ главы цьсаревы, и попьра и. Видѣвъ же

94, 17

Lav волъ|хвъ и реч цр҃ви. ѡ ц҃рю погуби ѡтроча се.
Rad вълхвъ и реч цр҃ви. ѡ ц҃рю погоуби ѡтроча се. [53r]
Aka волховь и рече цр҃ви. ѡ ц҃рю | погѹби ѡтроча се.
Ipa волхвъ реч црсви ѡ црсю погу|би ѡтроча се.
Xle влъхвь реч ц҃реви. ѡ царю погоуби отро|ча се.
Kom волхвъ рче цесареви о цесарю погуби отрочꙗ се
NAk волхвъ глагола цесареви о цесарю погуби отроча се
Tol волхвъ глагола цесареви о цесарю погуби отроча се
Byč волъхвъ, и рече цареви: “о царю! погуби отроча се;
Šax вълхвъ, рече цѣсареви: “о цѣсарю! погуби отроча се;
Lix волъхвъ, и рече цареви: “О царю! Погуби отроча се;
α вълхвъ, рече цьсареви: “О цьсарю! Погуби отроча се;

94, 18

Lav аще ли не по|губишь. имать погубити всего
Rad аще ли не | погѹбиши. иматъ погѹбити всего
Aka аще ли не погѹбиши. има|ть погѹбити всего
Ipa аще ли не по|губиши. имаеть погуби|ти всь
Xle аще ли не погоубиши. имат погоубити весь |
Kom аще ли не погубиши имать бо онъ погубити всего
NAk или не погубиши имать бо погубити всего
Tol или не погубиши имать бо погубити всего
Byč аще ли не погубиши, имать погубити всего
Šax аще ли не погубиши, имать погубити вьсего
Lix аще ли не погубишь, имать погубити всего
α аще ли не погубиши, имать погубити вьсего

94, 19

Lav еюпта. и не по|слуша его ц҃рь. но паче повелѣ
Rad египта. и не послоу|ша и его ц҃рь. но паче не повелѣ
Aka египта. и не послѹша его | ц҃рь но паче не повелѣ
Ipa егупет. и не послу|ша его црсь. но п<а>че повелѣ |
Xle егѵпет. и не послоуша его ц҃рь. но паче повелѣ
Kom египта и не послуша его цесарь нь паче повелѣ
NAk египта и не послуша его цесарь но паче повелѣ
Tol египта и не послуша его цесарь но паче повелѣ
Byč Еюпта”. И не послуша его царь, но паче повелѣ
Šax Егупьта”. И не послуша его цѣсарь, нъ паче повелѣ
Lix Еюпта”. И не послуша его царь, но паче повелѣ
α Егупьта”. И не послуша его цьсарь, нъ паче повелѣ

94, 20

Lav не погубити дѣтии | жидовьских. моисѣеви же
Rad гоубити детеи жидовь|ских. моисѣеви же
Aka гѹбити детеи жидовь|ских. моисѣѡви же
Ipa не погубити дѣтии жидо|вьскыхъ. моисѣеви же |
Xle не погѹ|бѧти дѣтеи жидовскых. мѡѵсеови же
Kom не бити дѣтеи жидовьскых моисѣеви же
NAk не убивати дѣтеи жидовьскыхъ моисеу же
Tol не убивати дѣтеи жидовьскых моисеу же
Byč не погубити дѣтий Жидовьских. Моисѣеви же
Šax не погубити дѣтии Жидовьскыхъ. Моисѣеви же
Lix не погубити дѣтий жидовьских. Моисѣеви же
α не погубити дѣтии Жидовьскыхъ. Моисѣеви же

94, 21

Lav възмогъшю. быс вели|къ в дому фараѡни. бывшю
Rad възмогшю. быс великъ в домѹ фараѡ|ни. и бывшю
Aka възмогшѹ. быс великъ в до|мѹ фароѡни. и бывшю
Ipa възмог<ъш>ю. и быс великъ | в дому фараѡни. и быс
Xle възмогшѹ | и быс великь в домоу фараони. и быс
Kom возмогшю и бысть великъ в дому фараонѣ бывшу же
NAk възмогъшу бысть великъ в дому фараонови бывшу же
Tol взмогшу бысть великъ в дому фараонови бывшу же
Byč възмогъшю, бысть великъ в дому Фараони; бывшю
Šax възмогъшю, бысть великъ въ дому Фараони. Бывъшю же
Lix възмогъшю, бысть великъ в дому фараони. Бывшю
α възмогъшю, бысть великъ въ дому Фараони. И бысть

94, 22

Lav цр҃ви иному взавидѣ|ша ему болѧре. моисии
Rad цр҃ю иномѹ. и взавидѣша емѹ боаре. мо|исѣи
Aka ц҃рю иномѹ. и взави|дѣша емѹ боꙗре. моисѣи
Ipa црсь | инъ. възавидѣша ему бо|ꙗре. моисѣи [37b]
Xle ц҃рь инь. и вза|видѣша емоу боѧре. мѡѵсеи
Kom цесарю иному и възъзавидѣша ему боꙗрѣ моисѣи
NAk цесарю иному и възавидѣша ему боꙗре моисе
Tol цесарю иному и взавидѣша ему боꙗре моисеи
Byč цареви иному, взавидѣша ему боляре. Моисий
Šax цѣсареви иному, възавидѣша ему боляре. Моисѣи
Lix цареви иному, взавидѣша ему боляре. Моисий
α цьсарь инъ. Възавидѣша ему боляре. Моисѣи

94, 23

Lav же оубивъ еюптѧнина | ѡбидѧщаго. еврѣꙗнина.
Rad же оубивъ египтенина. ѡбидѧщаго еврѣанина.
Aka же оубивь египь|тѧнина. ѡбидѧщаго еврѣꙗнина. [48r]
Ipa же оуби егупь|тѧнина.
Xle же оуби егѵптѧни|на
Kom же уби египтꙗнина обидꙗща жидовина
NAk же уби египтꙗнина обидꙗща жидовина
Tol же уби египтꙗнина обидꙗща жидовина
Byč же убивъ Еюптянина, обидящаго Еврѣянина,
Šax же, убивъ Егупьтянина, обидяща Еврѣянина,
Lix же, убивъ еюптянина, обидящаго еврѣянина,
α же, убивъ Егупьтянина, обидяща Еврѣянина,

94, 24

Lav бѣжа изъ еюпта и при|де в землю мадьꙗньску.
Rad бѣжа изъ египта. и прииде в землю мадьꙗмьскѹ.
Aka бежа изь египта. и прїиде в землю мадїамьскѹ.
Ipa бѣжа изъ егупта. | и приде в землю мадиамьску. |
Xle бѣжа изь егѵпта. и прїиде въ землю мадїамскѹ. |
Kom бѣжа изъ египта прииде в землю мадиамьску
NAk бѣжа изъ египта и прииде в землю мадиамъску
Tol бѣжа изъ египта прииде в землю мадиамъску
Byč бѣжа изъ Еюпта; и приде в землю Мадьямьску,
Šax бѣжа изъ Егупьта, и приде въ землю Мадиамьску,
Lix бѣжа изъ Еюпта, и приде в землю Мадьямьску,
α бѣжа изъ Егупьта, и приде въ землю Мадиамьску,

94, 25

Lav и ходѧ по пустыни. и на|оучисѧ ѿ анг҃ла гаврила.
Rad и хо|дѧ по пѹстынѣ. и наоучисѧ ѿ агг҃ла гаврила.
Aka и ходѧ | по пѹстыни. и наоучисѧ ѿ анг҃ла гаврїила.
Ipa и ходѧ по пустыни. наоучи|сѧ ѿ анг҃ла гавриила.
Xle и ходѧ по поустыни наоучисѧ ѿ агг҃ла гаврїила |
Kom и ходꙗ по пустыни научисꙗ от аггела гаурила
NAk и ходꙗ по пустини научисꙗ от аггела гаврила
Tol и ходꙗ по пустини научисꙗ от аггела гавриила
Byč и ходя по пустыни и научися отъ ангела Гаврила
Šax и ходя по пустыни, научися отъ ангела Гаврила
Lix и ходя по пустыни и научися от ангела Гаврила
α и ходя по пустыни, научи ся отъ ангела Гаврила

94, 26

Lav ѡ бытьи всего мира. и | ѡ первѣмь чл҃вцѣ.
Rad ѡ бьтьи | всего мира. и ѡ первемъ чл҃вце.
Aka ѡ бы|тїи всего мира. и ѡ первомь чл҃вцѣ.
Ipa ѡ быть|и всего мира. и ѡ пѣрвѣмъ | чл҃вци.
Xle ѡ бытїи всего мира и о пръвѣм чл҃ци.
Kom о бытьи всего мира и пръвом человѣцѣ
NAk о бытьи всего мира и первомъ человѣци
Tol о бытьи всего мира и первомъ человѣци
Byč о бытьи всего мира, и о первѣмь человѣцѣ,
Šax о бытии вьсего мира и о пьрвѣмь человѣцѣ,
Lix о бытьи всего мира, и о первѣмь человѣцѣ,
α о бытьи вьсего мира и о пьрвѣмь человѣцѣ,

94, 27

Lav ꙗже суть была по немъ по потопѣ| и ѡ
Rad и ꙗже соут была по немъ | и по потопе. и ѡ
Aka и ꙗже сѹть | была по немь. и по потопе. и ѡ
Ipa и ꙗже суть была по | нем. и по потопѣ. и ѡ
Xle и ꙗже сѭть | была по нем. и ѡ потопѣ и ѡ
Kom ꙗже суть была по немь о потопѣ и о
NAk и ꙗже суть была по немъ о потопѣ и о
Tol и ꙗже суть была по немь о потопѣ и о
Byč и яже суть была по немъ и по потопѣ, и о
Šax и яже суть была по немь, и о потопѣ и о
Lix и яже суть была по немъ и по потопѣ, и о
α и яже суть была по немь, и по потопѣ, и о

94, 28

Lav смѣшеньи ꙗзыка. аще кто колько лѣтъ
Rad смешении ꙗзыкъ. и аще кто колкъ лѣт| бѧше
Aka смешенїи ꙗзы|кь. и аще кто колико лѣтъ бѧше
Ipa смѣше|нии ꙗзыкъ. аще кто коли|ко<лко> лѣтъ бѧше
Xle смѣшенїи ꙗзыкь. | аще кто колико лѣт
Kom смѣшении ꙗзыкъ и аще кто колко лѣт
NAk смѣшении ꙗзыкъ и аще кто колико лѣт
Tol смѣшении ꙗзыкъ и аще кто колико лѣт
Byč смѣшеньи языкъ, аще кто колико лѣтъ
Šax съмѣшении языкъ, и аще къто колико лѣтъ бяше
Lix смѣшеньи языкъ, аще кто колико лѣтъ
α съмѣшеньи языкъ, аще къто колико лѣтъ

94, 29

Lav былъ. | звѣздное хоженье. и число землену
Rad былъ. извѣстное хожение. и число и земленѹю |
Aka былъ. извѣ|стное хожденїе. и число и земленѹю
Ipa былъ. и | звѣзное хожение. и число зе|мльную
Xle был. и ѕвѣздное хожденїе. и чи|сло земленоую
Kom былъ бꙗше и звѣздьное течение и число землную
NAk былъ бꙗше и звѣздьное хожение и число землную
Tol былъ бꙗше и звѣздьное хождение и число землную
Byč былъ, звѣздное хоженье и число, землену
Šax былъ, и звѣздьное хожение и число, земльную
Lix былъ, звѣздное хоженье и число, землену
α былъ, и звѣздьное хожение и число, земльную

95, 1

Lav мѣру. и всѣку | мдрсть. посем же ꙗвисѧ ему б҃ъ
Rad мѣроу. и всѧкѹ мѹдрость. посем же ꙗвис емоу б҃гъ
Aka мѣрѹ. и всѧ|кѹ мѹдрость. посем же ꙗвисѧ емѹ б҃гъ
Ipa мѣру. и всѧку му|дрость. посемъ же ꙗвисѧ е|му б҃ъ
Xle вѣроу. и всѧкоу мѭдрѡс. посем же | ꙗвисѧ емоу б҃ъ
Kom мѣру и всꙗку мудрость посемь ꙗвисꙗ ему богъ
NAk мѣру и всꙗку и мудрость посемь ꙗвисꙗ ему богъ
Tol мѣру и всꙗку и мудрость посемъ ꙗвисꙗ ему богъ
Byč мѣру и всѣку мудрость. Посемь же явися ему Богъ [92,18]
Šax мѣру и вьсяку мудрость. Посемь же явися ему Богъ [117,13]
Lix мѣру и всѣку мудрость. Посемь же явися ему богъ [66,23]
α мѣру и вьсяку мудрость. Посемь же яви ся ему Богъ

95, 2

Lav в купинѣ ѡгнемь. | и реч ему видѣхъ бѣду людии
Rad в кѹ|пине ѡгнемъ. и реч емоу видѣх бедѹ людеи
Aka в кѹ|пине ѡгнемь. и рече емѹ видѣхъ бедѹ людїи |
Ipa в купинѣ ѡгньмь. и | реч ему видѣхъ бѣду люди |
Xle въ коупинѣ ѡгнем. и реч емоу, видѣх| бѣдоу людїи
Kom въ купинѣ огненѣ и рче ему богъ видѣх бѣду людии
NAk въ купинѣ огнемь и рече ему богь видѣх бѣду людии
Tol въ купинѣ огнемь и рече ему богъ видѣх бѣду людии
Byč в купинѣ огнемь, и рече ему: “видѣхъ бѣду людий
Šax въ купинѣ огньмь, и рече ему: “видѣхъ бѣду людии
Lix в купинѣ огнемь, и рече ему: “Видѣхъ бѣду людий
α въ купинѣ огньмь, и рече ему: “Видѣхъ бѣду людии

95, 3

Lav моихъ въ еюптѣ. и назъ|лѣзохъ изѧти ꙗ ѿ руки
Rad моих. въ египте. | и неизлезох изѧти ꙗ. ѿ роукѹ
Aka моихъ. въ египтѣ. и излезох изѧтї ꙗ ѿ рѹкѹ |
Ipa моих въ егуптѣ. и низълѣ|зохъ изѧти ꙗ ѿ руку
Xle моих въ егѵптѣ. и снидѡх изѧтї ѧ | ѿ рѭкоу
Kom своих въ египтѣ и низьлѣзохъ изꙗти из руку
NAk своих въ египтѣ и низлѣзохъ изꙗтиа из руку
Tol своих въ египтѣ и низлѣзохъ изꙗтиа из руку
Byč моихъ въ Еюптѣ, и низълѣзохъ изяти я отъ руки
Šax моихъ въ Егупьтѣ, и низълѣзохъ изяти я отъ руку
Lix моихъ въ Еюптѣ, и низълѣзохъ изяти я от руки
α моихъ въ Егупьтѣ, и низълѣзохъ изяти я отъ руку

95, 4

Lav еюпетьски. извести ꙗ ѿ зе|млѧ тоꙗ. ты же
Rad египетьскѹ. ивзести а | ѿ землѧ тоа. тыж
Aka египетьскѹ. известї ꙗ ѿ землѧ тоѧ. ты же |
Ipa егупе|тьску. изъвести ꙗ ѿ землѧ | тоꙗ. ты же
Xle егѵпетскоу. и извести ѧ ѿ землѧ тоѧ. тыж[41v]
Kom египетьску и извести ꙗ от землꙗ тоꙗ ты же
NAk египетьску и извести ꙗ от землꙗ тоꙗ ты же
Tol египетьску и извести ꙗ от земли тоꙗ ты же
Byč Еюпетьски, извести я отъ земля тоя; ты же
Šax Егупьтьску и извести я отъ земля тоя; ты же
Lix еюпетьски, извести я от земля тоя. Ты же
α Егупьтьску, извести я отъ земля тоя. Ты же

95, 5

Lav единъ фараѡну ц҃рю еюпетьску. | и речши ему
Rad иди к фараѡнѹ ц҃рю. египетьскомѹ. | и речши емоу
Aka иди к фароѡнѹ ц҃рю египетьскѹ. и речеши | емѹ
Ipa иди къ фараѡ|ну црсю егупетъску. и речши | ему
Xle иди къ фараѡноу ц҃рю егѵпетскоу. и речши емѹ |
Kom иди къ цесарю фараону египетьску и рци ему
NAk иди къ цесарю фараону египетьску и рци ему
Tol иди къ цесарю фараону египетьску и рци ему
Byč иди к Фараону, царю Еюпетьску, и речеши ему:
Šax иди къ Фараону, цѣсарю Егупьтьску, и речеши ему:
Lix иди к фараону, царю еюпетьску, и речеши ему:
α иди къ Фараону, цьсарю Егупьтьску, и речеши ему:

95, 6

Lav испусти из҃рѧ. да три д҃ни положт<а>ь по|требу
Rad испоусти изрслѧ. да три д҃ни положать тре|бѹ г҃оу
Aka испѹстї изр҃лѧ. да три д҃ни положать | требѹ гсѹ
Ipa <пу>пусти из҃лѧ. да три д҃ни| положать требу гсу
Xle поусти іи҃лѧ. да три д҃ни положат требоу г҃оу
Kom пусти исраилꙗ и три дни положат требу господу
NAk пусти исраилꙗ и три дни положить требу господу
Tol пусти исраилꙗ и три дни положитъ требу господу
Byč испусти Израиля, да три дни положать требу
Šax пусти Израиля, да три дьни положать требу Господу
Lix испусти Израиля; да три дни положать требу
α пусти Издраиля, да три дьни положать требу Господу

95, 7

Lav б҃у. аще не послушаеть тебе ц҃рь еюпетьскии. |
Rad б҃гѹ. аще не послѹшает тебе. ц҃рь египетьскыи.
Aka б҃гѹ. аще не послѹшаеть тебе. ц҃рь егї|петьскїи.
Ipa б҃у. аще не | послушаеть тебе црсь егупе|тъскыи.
Xle б҃оу | аще не послоушает тебе ц҃рь егѵпетскыи.
Kom богу аще не послушаеть тебе цесарь
NAk богу аще не послушаеть тебе цесарь
Tol богу аще не послушаетъ тебе цесарь
Byč Богу; аще не послушаеть тебе царь Еюпетьский,
Šax Богу; аще не послушаеть тебе цѣсарь Егупьтьскыи,
Lix богу. Аще не послушаеть тебе царь еюпетьский,
α Богу. Аще не послушаеть тебе цьсарь Егупьтьскыи,

95, 8

Lav побью и всѣми чюдесы моими. пришедшю моисѣ|еви.
Rad по|бью и всѣми чюдесы моими. и пришедшю моисѣеви и |
Aka побью и всѣми чюдесы моими. и прї|шедшю мѡисѣѡви. и
Ipa побью и и всими | чюдесы моими. и пришедъ|шю моисѣѡви. и
Xle побїю и | всѣми чюдесы моими. и пришедшоу мѡѵсеѡви. | и
Kom побию и всими чюдесы моими и пришедшю моисиевѣ и глаголавшю ему и
NAk побью и всими чедесы моими и пришедъшу моисеови и
Tol побью и всими чедесы моими и пришедъшу моисеови и
Byč побью и всѣми чюдесы моими”. Пришедшю Моисѣеви,
Šax побию и вьсѣми чюдесы моими”. И пришьдъшю Моисѣеви,
Lix побью и всѣми чюдесы моими”. Пришедшю Моисѣеви,
α побью и вьсѣми чюдесы моими”. И пришьдъшю Моисѣеви,

95, 9

Lav не послуша фараѡнъ. и попусти
Rad не послѹша ег фараѡн. и попѹсти
Aka не послѹша его фароѡнъ. | и попѹсти
Ipa не послу|ша его фараѡнъ. и пусти |
Xle не послоуша его фараонь. и поусти
Kom не послуша его цесарь и попусти
NAk не послуша его цесарь и попусти
Tol не послуша его цесарь и попусти
Byč не послуша его Фараонъ, и попусти
Šax не послуша его Фараонъ. И попусти
Lix не послуша его фараонъ, и попусти
α не послуша его Фараонъ. И пусти

95, 10

Lav б҃ъ .і҃. казни|и фараѡна .а҃. рѣки въ кровь.
Rad б҃ъ .і҃. казни на фараѡн. | а҃. ꙗ реки в ковь.
Aka б҃гъ .і҃. казни на фараѡна .а҃. рекы | въ кровь
Ipa б҃ъ .і҃. казнии на фараѡна | .а҃. рѣкы въ кровь
Xle б҃ъ .і҃. казнїи | на фараона .а҃. рѣкы въ кръвь
Kom богъ 10 казнии на фараона казнъ 1 рѣкы въ кровь
NAk богь 10 казнии на фараона 1 рѣкы въ кровъ преложи
Tol богъ десꙗть казнии на фараона первое рѣкы въ кровъ преложи
Byč Богъ 10 казний на Фараона: 1. рѣки въ кровь;
Šax Богъ 10 казнии на Фараона: 1. рѣкы въ кръвь,
Lix богъ 10 казний на фараона: 1. рѣки въ кровь;
α Богъ 10 казнии на Фараона: 1. рѣкы въ кръвь;

95, 11

Lav .в҃. жабы .г҃. мышьцѣ | .д҃. песьꙗ муки. .е҃.
Rad в҃. жабы .г҃ мышици .д҃. песьа мѹхи | е҃.
Aka .в҃. жабы .г҃. мышици .д҃. песьꙗ мѹхи | .е҃.
Ipa .в҃. жабы | .г҃. мьшицѣ .д҃. пѣсьꙗ мухы | .е҃.
Xle .в҃. жабы .г҃. мши|цѣ .д҃. песїа моухы .е҃.
Kom 2 жабы 3 мышьцѣ 4 песиа мухы 5
NAk 2 жабы 3 мшицѣ 4 песьꙗ мухы 5
Tol второе жабы третие мшицѣ четвертое песьꙗ мухы пꙗтое
Byč 2. жабы; 3. мышьцѣ; 4. песья мухи; 5.
Šax 2. жабы, 3. мышьцѣ, 4. пьсия мухы, 5.
Lix 2. жабы; 3. мышьцѣ; 4. песья мухи; 5.
α 2. жабы; 3. мышицѣ; 4. пьсья мухы; 5.

95, 12

Lav смр҃ть на скотъ .ѕ҃. прыщь<е>ве горщии [32r]
Rad смр҃ть на сокоты .ѕ҃. прыщъев горочии
Aka смр҃ть на скоты .ѕ҃. прыщъево горочїи
Ipa смр҃ть на скотъ .ѕ҃. пры|щьеве гор<ьц>и
Xle смр҃ть на скот .ѕ҃. прыще|ве горющїи
Kom смерть на скоты 6 прыщевѣ горꙗщѣе
NAk смерть на скоты 6 прыщеве горющии
Tol смерть на скоты шестое прыщеве горющии
Byč смерть на скотъ; 6. прыщьеве горющи;
Šax съмьрть на скотъ, 6. прыщеве горющии,
Lix смерть на скотъ; 6. прыщьеве горющи;
α съмьрть на скотъ; 6. прыщеве горющии;

95, 13

Lav .з҃. градъ .и҃. прузи .ѳ҃. тьма .і҃. дни .і҃. моръ |
Rad з҃ град .и҃ | прѹзи .ѳ҃. тма. і҃. моръ
Aka .з҃. | град .и҃. прѹзи .ѳ҃. тма .і҃. моръ
Ipa .з҃. градъ. | .и҃. прузи .ѳ҃. тма три д҃ни .і҃. моръ [37c]
Xle .з҃. град .и҃ проузи .ѳ҃. тма три дни. | і҃. морь
Kom 7 гладъ 8 прузи 9 тма три дни 10 моръ
NAk 7 гладъ 8 прузи 9 тма три дни 10 моръ
Tol седмое гладъ восмое прузи девꙗтое тма три дни десꙗтое моръ
Byč 7. градъ; 8. прузи; 9. тьма 3 дни; 10. моръ
Šax 7. градъ, 8. прузи, 9. тьма три дьни, 10. моръ
Lix 7. градъ; 8. прузи; 9. тьма 3 дни; 10. моръ
α 7. градъ; 8. прузи; 9. тьма три дьни; 10. моръ

95, 14

Lav в чл҃вцхъ. сего же ради .і҃. казнии быс на
Rad въ чл҃вцех. сего рад .і҃. казни бы|ла на
Aka въ человѣцех. | сего | ради .і҃. казни была на
Ipa въ члв҃цѣхъ. сего рад .і҃. ка|знии быс на
Xle въ чл҃цѣх. сего рдаи .і҃. казнїи быс на
Kom въ человѣцехъ сего ради 10 казнии бысть на
NAk въ человѣцихъ сего ради 10 казнии бысть на
Tol въ человецѣхъ сего ради десꙗть казнии бысть на
Byč в человѣцѣхъ. Сего же ради 10 казний бысть на
Šax въ человѣцѣхъ. Сего ради 10 казнии бысть на
Lix в человѣцѣхъ. Сего же ради 10 казний бысть на
α въ человѣцѣхъ. Сего ради 10 казнии бысть на

95, 15

Lav нихъ. | ꙗко .і҃. мцсь. топиша дѣти жидовьски.
Rad них. ꙗко .і҃. мцсь топиша дѣти жидовьскыи.
Aka нихъ. ꙗко .і҃. мцсь топи|ша дѣти жидовьскыа.
Ipa нихъ. ꙗко .і҃. мцсь то|пиша дѣти жидовьскы.
Xle них. ꙗко. | десѧт мцсїи топиша дѣти ждиовскыа.
Kom них ꙗко 10 мѣсꙗць губиша дѣти жидовьскыꙗ
NAk них ꙗко 10 мѣсꙗць губиша дѣти жидовъскиа
Tol них ꙗко десꙗть мѣсꙗцъ губиша дѣти жидовъскиа
Byč нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти Жидовьски.
Šax нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти Жидовьскы.
Lix нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти жидовьски.
α нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти Жидовьскы.

95, 16

Lav егда же | быс моръ въ еюптѣ. реч фараѡнъ
Rad то|гда же быс моръ въ египтѧнех. реч фараѡн.
Aka тогда же быс моръ въ | египтѧнохъ рече фароѡнъ
Ipa егда | же быс моръ въ егупте<хъ> и реч| фараѡнъ
Xle егда же быс| морь въ егѵптѣ. реч фараѡн
Kom егда же бысть моръ въ египтꙗнех рче фараонъ
NAk егда же бысть моръ въ египтꙗнех рече фараонъ
Tol егда же бысть моръ въ египтꙗнех рече фараонъ
Byč Егда же бысть моръ въ Еюптѣ, рече Фараонъ
Šax Егда же бысть моръ въ Егупьтѣхъ, рече Фараонъ
Lix Егда же бысть моръ в Еюптѣ, рече фараонъ
α Егда же бысть моръ въ Егупьтѣхъ, рече Фараонъ

95, 17

Lav моисѣеви. и брату | его арону. ѿидѣта въскорѣ.
Rad моисѣеви. и брату ег аронѹ. ѿидѣта въскоре.
Aka моисѣѡви. | и братѹ его аронѹ.
Ipa моисѣѡви. брату е|го аарону. ѿидета въскорѣ. |
Xle мѡѵсеви. и братоу | его. аароноу. ѿидѣта въскорѣ.
Kom моисѣеви и брату его арону и отъидета въскорѣ
NAk моисеови и брату его аронови и отъидѣта въскорѣ
Tol моисеови и брату его аронови и отъидѣта вскорѣ
Byč Моисѣеви и брату его Арону: “отъидѣта въскорѣ”.
Šax Моисѣеви и брату его Арону: “отъидѣта въскорѣ”.
Lix Моисѣеви и брату его Арону: “Отъидѣта въскорѣ”.
α Моисѣеви и брату его Арону: “Отъидѣта въскорѣ”.

95, 18

Lav моисии же събравъ | люди жидовьскиꙗ. поиде
Rad моисѣи же собравъ | люд жыдовьскиꙗ. и поиде
Aka поиди
Ipa моисѣи же събравъ люди жи|довьскыꙗ. поиде
Xle мѡѵсеи же съ|бравь лдюи жидовскыа, поиде
Kom моисѣи же собра люди жидовьскыꙗ и поиде
NAk моисе же събра люди жидовъскы и поиде
Tol моисеи же сбра люди жидовскы и поиде
Byč Моисий же, събравъ люди Жидовьския, поиде
Šax Моисѣи же, събьравъ люди Жидовьскыя, поиде
Lix Моисий же, събравъ люди жидовьския, поиде
α Моисѣи же, събьравъ люди Жидовьскыя, поиде

95, 19

Lav ѿ землѣ еюпетьски | и ведѧше ꙗ гдсь путемъ
Rad ѿ землѧ египетьскиꙗ. и ве|дѧше а б҃гъ поутемъ.
Aka ѿ землѧ египитьскїа. и ведѧше ꙗ б҃гъ пѹтемь. [48v]
Ipa ѿ землѧ | егупетъскыꙗ. и ведѧше ꙗ | гсь путемъ
Xle ѿ землѧ егѵпетскыа. | и ведѧше ѧ г҃ь поутем
Kom от земли египетьскои и ведꙗше ꙗ господь
NAk от землꙗ египетъскы и ведꙗше ꙗ господь
Tol от землꙗ египетьскы и ведꙗше ꙗ господь
Byč отъ землѣ Еюпетьски. И ведяше я Господь путемъ
Šax отъ земля Егупьтьскыя. И ведяше я Господь путьмь
Lix от землѣ Еюпетьски. И ведяше я господь путемъ
α отъ земля Егупьтьскыя. И ведяше я Господь путьмь

95, 20

Lav по пустыни къ черьмно|му морю. и предъидѧше
Rad по пѹстыни ко черномѹ морю | и предидѧше
Aka по пѹстынї ко чермь|номѹ морю. и предидѧше
Ipa по пустыни. къ че|рмь<м>ному морю. и предъидѧ|ше
Xle по поустыни къ чръмномоу | морю. и предидѧше
Kom по пустынѣ и къ чермъному морю и преди идꙗше
NAk по пустыни и ко чермному морю и преди идꙗше
Tol по пустыни и ко чермному морю и преди идꙗше
Byč по пустыни къ Черьмному морю; и предъидяше
Šax по пустыни къ Чьрмьному морю; и предъидяше
Lix по пустыни къ Черьмному морю, и предъидяше
α по пустыни къ Чьрмьному морю; и предъидяше

95, 21

Lav предъ ними нощью сто|лпъ ѡгненъ. а въ д҃нь
Rad пред ними нощию. столпъ ѡгнен<ъ>. а въ д҃нь
Aka пред ними нощїю. столпъ | ѡгненъ. а въ д҃нь
Ipa пред ними нощью столпъ ѡ|гньнъ. а во д҃ни
Xle пред ними нощїю стълпь ѡгнен| а въ д҃ни
Kom пред ними столпъ огненъ а во дне
NAk пред нимъ столпъ огненъ а въ дне
Tol пред нимъ столпъ огненъ а въ дне
Byč предъ ними нощью столпъ огненъ, а въ день
Šax предъ ними нощию стълпъ огньнъ, а въ дьне
Lix предъ ними нощью столпъ огненъ, а въ день—
α предъ ними нощью стълпъ огньнъ, а въ дьни

95, 22

Lav ѡблаченъ. слышавъ же фа|раѡнъ. ꙗко бѣжать
Rad ѡблаченъ. слышавше фараѡнъ. ꙗко бежать [53v]
Aka ѡблаченъ. слышав же фара|ѡнъ. ꙗко бежать
Ipa ѡблаченъ. | слышавъ же фараѡнъ. ꙗко | бѣжать
Xle ѡблачень. слышав же фараѡн ꙗко бѣжат|
Kom облаченъ слышавъ же фараонъ ꙗко бѣжать
NAk облаченъ слышавъ же фараонъ ꙗко бѣжать
Tol облаченъ слышавъ же фараонъ ꙗко бѣжатъ
Byč облаченъ. Слышавъ же Фараонъ, яко бѣжать
Šax облачьнъ. Слышавъ же Фараонъ, яко бѣжать
Lix облаченъ. Слышавъ же фараонъ, яко бѣжать
α облачьнъ. Слышавъ же Фараонъ, яко бѣжать

95, 23

Lav людье. погна по них и при|тисну ю къ
Rad люде. | погна по них. и притиснѹ ꙗ к
Aka людїе. погна по них. и прити|снѹ ꙗ к
Ipa люде. погна по нихъ. | и притисну ꙗ къ
Xle людїе погна по них. и притисноу ѧ къ
Kom людие погна по нихъ ꙗко пригнаша к
NAk людие погна по нихъ ꙗко пригнаша к
Tol людие погна по нихъ ꙗко пригнаша к
Byč людье, погна по нихъ, и притисну я къ
Šax людие, погъна по нихъ, и притисну я къ
Lix людье, погна по них, и притисну я к
α людие, погъна по нихъ, и притисну я къ

95, 24

Lav морю. видѣвъше же людье жидовь|стии. воспиша
Rad морю. видѣвшиж людие | жыдовьстии. въспиша
Aka морю. видѣвши же людїе жидовьстїи. | воспїша
Ipa морю. ви|дѣвшъе же люде жидовьстиї. | въспиша
Xle морю. видѣ|вше же лдюи жидовстїи. възопиша
Kom морю видѣвше же людие жидовьстѣи и възъпопташа
NAk морю видивши же людие жидовъстии и възопиша
Tol морю видивше же людие жидовьстии и взопиша
Byč морю. Видѣвъше же людье Жидовьстии, воспиша
Šax морю. Видѣвъше же людие Жидовьстии, възъпиша
Lix морю. Видѣвъше же людье жидовьстии, воспиша
α морю. Видѣвъше же людие Жидовьстии, възъпиша

95, 25

Lav на моисѣꙗ. ркуще почто изве|де ны на
Rad на моисѣꙗ рекоущи. почто ны | изведе на
Aka на моисѣѧ рекѹще. почто ны изве|де на
Ipa на моисѣꙗ ркуще. | почто изве ны на
Xle на мѡѵсеѧ ре|коуще. почто изведе ны на
Kom на моисиа ркуще почто изведе ны на
NAk на моисеꙗ рекуще ему почто ны изведосте на
Tol на моисеꙗ рекуще ему почто ны изведосте на
Byč на Моисѣя, ркуще: “почто изведе ны на
Šax на Моисѣя, рекуще: “почьто изведе ны на
Lix на Моисѣя, ркуще: “Почто изведе ны на
α на Моисѣя, рекуще: “Почьто изведе ны на

95, 26

Lav смсрть. и возпи моисѣи къ б҃у. и реч г҃ь что|
Rad смр҃ть. и въспи моисѣи к бгѹ. и реч г҃ь что
Aka смр҃ть. и възопи моисѣи кѡ б҃гѹ. и рече | г҃ь что
Ipa смр҃ть. и | въспи моисѣи къ б҃у. и реч гсь | что
Xle смр҃ть. и възпи мѡѵси | къ б҃оу. и реч г҃ь. что
Kom смерть и възпи моисѣи къ богу и рече господь что
NAk смерть и възопи моисеи къ богу господи и рече господь что
Tol смерть и взопи моисеи къ богу господи и рече господь что
Byč смерть?” И възопи Моисѣй къ Богу, и рече Господь: “что
Šax съмьрть?” И възъпи Моисѣи къ Богу. И рече Господь: “чьто
Lix смерть?”. И възопи Моисѣй къ богу, и рече господь: “Что
α съмьрть?” И възъпи Моисѣи къ Богу. И рече Господь: “Чьто

95, 27

Lav вопьеши ко мнѣ. оудари жезломъ в море.
Rad во|пиеши ко мнѣ. оудари жезломъ в море. и
Aka вопїеши ко мнѣ. оудари жеѕломъ в мо|ре. и
Ipa вопиеши къ мнѣ. оуда|ри жезломъ в море. и
Xle въпїеши къ мнѣ. оудари жезлом| въ море. и
Kom вопиеши ко мнѣ удари жезломъ в море и
NAk въпиешь ко мнѣ удари жезломъ в море и
Tol впиеши ко мнѣ удари жезломъ в море и
Byč вопьеши ко мнѣ? удари жезломъ в море”.
Šax въпиеши къ мънѣ? удари жьзлъмь въ море”. И
Lix вопьеши ко мнѣ? Удари жезломъ в море”.
α въпьеши къ мънѣ? Удари жьзлъмь въ море”. И

95, 28

Lav ство|ри моисѣи тако. и раступисѧ вода надвое.
Rad сотвори мо|исѣи тако. и растоупис вода надвое.
Aka сотвори моисѣи тако. и растѹписѧ вода | надвое.
Ipa ство|ри моисѣи тако. и раступи|сѧ вода надвое.
Xle сътвори мѡѵсеи тако. и растоуписѧ | вода надвое.
Kom створи моисѣи тако и раступисꙗ вода на 12 пути
NAk сътвори моисеи тако и раступисꙗ вода надвое
Tol створи моисеи тако и раступисꙗ вода надвое
Byč Створи Моисѣй тако, и раступися вода надвое,
Šax сътвори Моисѣи тако, и раступися вода на дъвое,
Lix Створи Моисѣй тако, и раступися вода надвое,
α сътвори Моисѣи тако, и раступи ся вода на дъвое,

95, 29

Lav и въ|нидоша сн҃ве изрил҃ви в море. видѣвъ
Rad и внидоша сн҃ве | изрл҃вы в море. и видѣв
Aka и внидоша сн҃ве изрлсви в море. видѣ|в
Ipa и внидоша | сн҃ве изл҃ви в море. видѣвъ |
Xle и внидоша с҃нове і҃илеви въ море. | вънидеж
Kom и внидоша сынове израилеви в море и видѣв
NAk и внидоша сынове израилеви в море и видив
Tol и внидоша сынове израилеви в море и видив
Byč и вънидоша сынове Израилеви в море. Видѣвъ
Šax и вънидоша сынове Израилеви въ море. Видѣвъ
Lix и вънидоша сынове Израилеви в море. Видѣвъ
α и вънидоша сынове Издраилеви въ море. Видѣвъ

96, 1

Lav же фара|ѡнъ погна по них. сн҃ве же изрл҃ви преидоша
Rad же фараѡнъ погна по них. сн҃ве | же изрл҃ве проидоша
Aka же фароѡнъ погна по них. сн҃ве же изрл҃ви про|идоша
Ipa же фараѡгннъа по нихъ. сн҃ве | же изл҃ви проидоша
Xle и фараѡн и гна по них. с҃нове же і҃илеви про|идоша
Kom же фараонъ погна по нихъ сынове же исраилевѣ проидоша
NAk же фараонъ погна по нихъ сынове же израилеви проидоша
Tol же фараонъ погна по нихъ сынове же израилеви проидоша
Byč же Фараонъ, погна по нихъ, сынове же Израилеви преидоша [93,18]
Šax же Фараонъ, погъна по нихъ; сынове же Израилеви проидоша [118,22]
Lix же фараонъ, погна по них, сынове же Израилеви преидоша [67,11]
α же Фараонъ, гъна по нихъ; сынове же Издраилеви проидоша

96, 2

Lav по | сух. ꙗко излѣзоша на брегъ. и съступисѧ
Rad по соухоу. и ꙗко излезоша на брег. | и стоуписѧ
Aka по сѹхѹ. и ꙗко излезоша на брегъ. и со|стѹписѧ
Ipa по суху. | ꙗко излѣзоша на брегъ. и съ|ступисѧ
Xle по соухоу. и ꙗко излѣзоша на брегь. и зстѹ|писѧ
Kom по суху посредѣ морꙗ ꙗко излѣзоша на брегъ и соступисꙗ
NAk по суху посредѣ морꙗ ꙗко излѣзоша на брегъ съступисꙗ
Tol по суху посредѣ морꙗ ꙗко излѣзоша на брегъ сступисꙗ
Byč по суху; яко излѣзоша на брегъ, и съступися
Šax по суху. И яко излѣзоша на брегъ, съступися
Lix по суху. Яко излѣзоша на брегъ, и съступися
α по суху. Яко излѣзоша на брегъ, и съступи ся

96, 3

Lav море | ѡ фараѡнѣ. и ѡ воихъ его. и
Rad море ѡ фараѡне. и ѡ воехъ ег. и
Aka море ѡ фароѡнѣ. и ѡ воехъ его. | и
Ipa море ѡ фаѡрнаѣ и ѡ | воихъ ег. и
Xle вода морскаа ѡ фараѡнѣ и ѡ воех его. и
Kom вода о фараонѣ и о воихъ его и
NAk вода о фараонѣ и о воихъ его и
Tol вода о фараонѣ и о воихъ его и
Byč море о Фараонѣ и о воихъ его. И
Šax море о Фараонѣ и о воихъ его. И
Lix море о фараонѣ и о воихъ его. И
α море о Фараонѣ и о воихъ его. И

96, 4

Lav возлюби б҃ъ изр҃лѧ | и идоша ѿ морѧ .г҃. д҃ни по
Rad възлю|би г҃ь б҃ъ изр҃лѧ. и идоша ѿ морѧ .г҃. дни. по
Aka възлюбї г҃ь б҃гъ изр҃лѧ. и идоша ѿ морѧ .г҃. | д҃ни. по
Ipa възлюби б҃ъ и|з҃лѧ. и идоша ѿ морѧ три дни| по
Xle възлю|би б҃ъ і҃илѧ. и идоша ѿ морѧ три д҃ни по
Kom възлюби господь богъ исраилꙗ идоша от морꙗ трие дни по
NAk възлюби господь богъ исраилꙗ идоша от морꙗ три дни по
Tol възлюби господь богъ исраилꙗ идоша от морꙗ три дни по
Byč возлюби Богъ Израиля, и идоша отъ моря 3 дни по
Šax възлюби Господь Богъ Израиля. И идоша отъ моря три дьни по
Lix возлюби богъ Израиля, и идоша от моря 3 дни по
α възлюби Богъ Издраиля. И идоша отъ моря три дьни по

96, 5

Lav пустыни. и придо|ша в меренъ. бѣ ту вода
Rad пѹстыни | и приидоша в меронъ. и тоу бѣ вода
Aka пѹстыни. и приидоша в меронъ. и тѹ | бѣ вода
Ipa пустыни. и придоша в ме|р<роу>. и бѣ ту вода
Xle поустыни | и прїидоша в меронь, и бѣ тоу вода
Kom пустынѣ и приидоша въ миронъ и бѣ ту вода
NAk пустыни и приидоша въ мерру и бѣ ту вода
Tol пустыни и приидоша въ мерру и бѣ ту вода
Byč пустыни, и придоша в Меренъ; бѣ ту вода
Šax пустыни, и придоша въ Меронъ. И бѣ ту вода
Lix пустыни, и придоша в Меренъ. Бѣ ту вода
α пустыни, и придоша въ Меронъ. И бѣ ту вода

96, 6

Lav горка. и возъропташа лю|дье на б҃а. и показа
Rad горка. и възро|пташа люде на б҃га. и показа
Aka горка. и възропташа людїе на б҃га. | и показа
Ipa горка. | и възропташа люде на б҃а. и | показа [37d]
Xle горка. и възропташа людїе на б҃а и показа [42r]
Kom горка и возьропташа людие на бога и показа
NAk горка и възропташа людие на бога и показа
Tol горька и взропташа людие на бога и показа
Byč горка, и возъропташа людье на Бога, и показа
Šax горька, и възръпъташа людие на Бога, и показа
Lix горка, и возъропташа людье на бога, и показа
α горька, и въздръпъташа людие на Бога, и показа

96, 7

Lav имъ г҃ь древо. и вложи моисѣ|и въ воду. и оусладишасѧ
Rad имъ г҃ь древо. и вложи | моисѣи в водѹ. и ѡсладишас
Aka имъ г҃ь древо. и вложи моисѣи в водѹ. | и ѡсладишасѧ
Ipa имъ древо. и вложи | е моисѣи въ воду. и ѡсла|дишасѧ
Xle им дгрьево. и въложї е мо|ѵсеи въ водоу. и ѡслдаишас
Kom имъ господь древо и вложи е моисии въ воду и осладишасꙗ
NAk имъ господь древо и вложи моисеи въ воду и усладишасꙗ
Tol имъ господь древо и вложи моисеи въ воду и усладишасꙗ
Byč имъ Господь древо, и вложи Моисѣй въ воду, и усладишася
Šax имъ Господь древо; и въложи е Моисѣи въ воду; и осладишася
Lix имъ господь древо, и вложи Моисѣй в воду, и усладишася
α имъ Господь древо; и въложи Моисѣи въ воду; и осладиша ся

96, 8

Lav воды. посем же паки | возропташа на
Rad воды. посем же пакы | възропташа. на
Aka воды. посем же паки возропь|таша. на
Ipa воды. посемъ же | пакы. възропташа люде на |
Xle воды. посем же пакы възро|пташа людїе на
Kom воды посемь же пакы возропташа на
NAk воды посемь же пакы възропташа на
Tol воды посемъ же пакы взропташа на
Byč воды. Посемь же паки возропташа на
Šax воды. Посемь же пакы възръпъташа на
Lix воды. Посем же паки возропташа на
α воды. Посемь же пакы въздръпъташа на

96, 9

Lav моисѣꙗ и на арона. рькуще | лущи ны бѧше
Rad моисѣа и на арона. рекѹще лоучь ны | бѧше
Aka мѡисѣа и арона. рекѹще лѹче ны | бѧше
Ipa моисѣꙗ. и на арона ркущи. | луче ны бѧше
Xle мѡѵсеа и на аарона рекоуще. лоучше | нам бѧше
Kom моисѣꙗ и на арона ркуще луче ны есть намь бѣше
NAk моисеꙗ и на арана рекуще лучши есть было намъ умрети
Tol моисеа и на арана рекуще лучши есть было намъ умрети
Byč Моисѣя и на Арона, рькуще: “луче ны бяше
Šax Моисѣя и на Арона, рекуще: “луче ны бяше
Lix Моисѣя и на Арона, рькуще: “Луче ны бяше
α Моисѣя и на Арона, рекуще: “Луче ны бяше

96, 10

Lav въ еюптѣ. еже ꙗдѧхомъ мѧса| лукъ и хлѣбы
Rad въ египте еже ꙗдѧхом мѧса. и лѹкъ. и хлѣбы |
Aka въ египте. еже ꙗдѧхомь мѧса. и лѹкь. | и хлѣбы
Ipa въ егуптѣ еже. | ꙗдохом мѧса и тукъ. | и хлѣбъ
Xle въ егѵптѣ еже ꙗдохѡм мѧса и тоукь, и | хлѣбь
Kom во египтѣ иже ꙗдꙗхомъ мꙗса и лукъ и хлѣбы
NAk въ египтѣ иже ꙗдꙗхомъ мꙗса и лукъ и хлѣбы
Tol въ египтѣ иже ꙗдꙗхомъ мꙗса и лукъ и хлѣбы
Byč въ Еюптѣ, идеже ядяхомъ мяса, лукъ и хлѣбы
Šax въ Егупьтѣ, идеже ядяхомъ мяса и лукъ и хлѣбы
Lix въ Еюптѣ, идеже ядяхомъ мяса, лукъ и хлѣбы
α въ Егупьтѣ идеже ядяхомъ мяса и лукъ и хлѣбы

96, 11

Lav до сыти. и реч гсь къ моисѣеви. | слышахъ гугнанье
Rad до сыти. и г҃ь реч к моисѣеви. слышах хоухнание
Aka до сыти. и г҃ь рече к моисѣѡви. слы|шах<ъ><мь> хѹхнанїе
Ipa до сытости. и реч| гсь б҃ъ моисѣѡви. слышах| хулнание
Xle до сытости. реч г҃ь б҃ъ моѵсеови. слышах| хоухнанїе
Kom до сыти и рче господь к моисѣевѣ слышах хухнание
NAk до сытости и рече господь к моисеови слышах хухнание
Tol до сытости и рече господь к моисеови слышах хухнание
Byč до сыти”. И рече Господь къ Моисѣеви: “слышахъ гугнанье
Šax до сыти”. И рече Господь къ Моисѣеви: “слышахъ хухнание
Lix до сыти”. И рече господь къ Моисѣеви: “Слышахъ гугнанье
α до сыти”. И рече Господь къ Моисѣеви: “Слышахъ хухнание

96, 12

Lav сн҃въ изл҃въ. и вдасть и|мъ ману ꙗсти.
Rad сн҃въ | изрл҃въ. и дасть им манноу ꙗсти.
Aka сн҃въ изрл҃въ. и дасть и|мъ маннѹ ꙗсти.
Ipa сн҃въ из҃левъ. | и дасть и манну ꙗсти.
Xle с҃новь і҃илевь. и дасть им манноу ꙗсти. |
Kom сыновъ исраилевь и дасть имъ манну ꙗсти
NAk сыновъ исраилевъ и дасть имъ манну ꙗсти
Tol сыновъ исраилевъ и дасть имъ манну ꙗсти
Byč сыновъ Израилевъ”, и вдасть имъ манну ясти.
Šax сыновъ Израилевъ”; и дасть имъ манну ясти.
Lix сыновъ Израилевъ”, и вдасть имъ манну ясти.
α сыновъ Издраилевъ”; и дасть имъ манну ясти.

96, 13

Lav посемь же дасть имъ законъ| на горѣ синаистѣи
Rad посем же дасть им| законъ. на горѣ синаистѣи
Aka посем же дасть имъ законъ. | на горѣ синаистѣи
Ipa по|семъ же дасть имъ за|конъ. на горѣ синаистии. | и
Xle посем же дасть им закѡн на горѣ синаистеи. и
Kom посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синаистѣи
NAk посемь же дасть законъ на горѣ Синаистии
Tol посемъ же дасть законъ на горѣ Синаистии
Byč Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синайстѣй.
Šax Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синаистѣи.
Lix Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синайстѣй.
α Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синаистѣи.

96, 14

Lav моисѣеви. въшедшю на| гору къ б҃у. ѡни же
Rad моисѣеви. вшедши на | гороу к б҃гоу. ѡни же
Aka мѡисѣѡви. вшедшѹ на горѹ къ б҃гѹ. ѡни же [49r]
Ipa моисѣѡви въшедъ|шю на гору къ б҃у. ѡни же |
Xle моѵ|сеѡви въшедшоу на гороу къ б҃оу. ѡни же
Kom моисиевѣ же вшедшю на гору къ богу они же
NAk моисеови же вшедъшу на гору к господу они же
Tol моисеови же вшедъшу на гору к богу они же
Byč Моисѣеви въшедшю на гору къ Богу, они же
Šax Моисѣеви въшьдъшю на гору къ Богу, они же,
Lix Моисѣеви въшедшю на гору къ богу, они же,
α Моисѣеви въшьдъшю на гору къ Богу, они же,

96, 15

Lav сольꙗвше телчю главу. <по>|клонишасѧ аки
Rad сольꙗвше тлчю главоу. покло|нѧхоусѧ аки
Aka сольꙗвше телчю главѹ. по|кланѧхѹсѧ ꙗко
Ipa съльꙗвше тѣль<ч>ью гла|ву. поклонишасѧ аки |
Xle сълїѧ|вшю телчю главоу и поклонишас аки
Kom сълиꙗвше телцю главу поклонишасꙗ акы
NAk слиавше телцю главу и поклонишасꙗ аки
Tol слиавше телцю главу и поклонишасꙗ аки
Byč сольявше телчю главу поклонишася аки
Šax сълиявъше тельчию главу, поклонишася акы
Lix сольявше телчю главу, поклонишася аки
α сълиявъше тельчю главу, поклониша ся акы

96, 16

Lav б҃у. ихъже моисии сѣче .л҃. тысѧщь.+ и [32v]
Rad б҃гоу. ихже моисѣи иссече .г҃ тысѧчи. |
Aka б҃гѹ. ихже моисѣи иссѣче. | .г҃. тысѧчи.
Ipa б҃у. ихъже моисѣи сиъ|сѣче .҂г҃. числом.
Xle б҃оу. ихже мѡ|ѵсеи изсѣче .҂г҃. числѡм.
Kom богу их же Моисии изъсѣче 3000 числомъ
NAk богу их же Моисеи исьсѣче 3 тысꙗщи числомъ
Tol богу их же Моисеи исьсѣче 3 тысꙗщи числомъ
Byč Богу, ихъже Моисий иссѣче 3 тысячи. И
Šax Богу, ихъже Моисѣи исѣче 3 тысяща числъмь. И
Lix богу, ихъ же Моисий иссѣче 3 тысячи. И
α Богу, ихъже Моисѣи исѣче 3000 числъмь.

96, 17

Lav посемъ паки возропта на моисѣꙗ. и
Rad посем паки възропташа на моисѣа. и на
Aka посемъ паки възропташа на мѡ|исѣꙗ и на
Ipa посемъ| же пакы възропташа на | моисѣꙗ. и на
Xle посем же пакы възропта|ша на мѡѵсеа и на
Kom посемъ пакы возропташасꙗ на моисѣꙗ и
NAk посемъ пакы възропташа на моисеꙗ и
Tol посемъ пакы взропташа на моисеа и
Byč посемъ паки возропташа на Моисѣя и
Šax посемъ пакы възръпъташа на Моисѣя и
Lix посемъ паки возропташа на Моисѣя и
α Посемъ пакы въздръпъташа на Моисѣя и на

96, 18

Lav арона | иже не быс воды. и рече гсь къ моисѣеви.
Rad арона. еже | не быс воды. и реч г҃ь к моисѣеви.
Aka арона. еже не быс воды. и рече г҃ь к мо|исѣѡви.
Ipa арона. еже | не бѣ воды. и реч гсь мои|сѣѡви.
Xle аарона. еже не бѣ воды. и реч г҃ь | къ мѡѵсеови.
Kom арона еже не бысть воды и рче господь къ моисѣови
NAk арона еже не бысть воды и рече господь къ моисеови
Tol арона еже не бысть воды и рече господь къ моисеови
Byč Арона, еже не бысть воды; и рече Господь къ Моисѣеви:
Šax Арона, еже не бысть воды; и рече Господь къ Моисѣеви:
Lix Арона, еже не бысть воды. И рече господь къ Моисѣеви:
α Арона, еже не бѣ воды; и рече Господь къ Моисѣеви:

96, 19

Lav оудари же|зломъ в камень. рекъ еда
Rad оудари жезлом в ка|мень. рекъ еда
Aka оудари жеѕломь в камень. рекь еда |
Ipa оудари жезломъ| в камень рекъ. исъ сего| камени
Xle оудари жезлом въ камен. рекь, | из сего камени
Kom удари жезломъ в камень рекь еда
NAk удари жезломъ в камень рекъ егда
Tol удари жезломъ в камень рекъ егда
Byč “удари жезломъ в камень”, рекъ: “еда
Šax “удари жьзлъмь въ камень”. И удари жьзлъмь въ камень, рекъ: “еда
Lix “Удари жезломъ в камень”, рекъ: “Еда
α “Удари жьзлъмь въ камень”, рекъ: “Еда

96, 20

Lav и сего не испустиве вод. | и разъгнѣвасѧ гсь
Rad и сего не испоустивѣ воды. и разгне|вас г҃ь
Aka и сего <не> испѹстит воды. и разгнѣвасѧ г҃ь
Ipa егда не испусти|вѣ воды. и разгнѣвасѧ | гсь
Xle еда не испоустивѣ воды. и разгнѣ|васѧ г҃ь
Kom и сего испустивѣ воды и разгнѣвасꙗ господь
NAk из сего испустивѣ воды и разгѣвасꙗ господь
Tol из сего испустивѣ воды и разгѣвасꙗ господь
Byč изъ сего не испустиве воды?” И разъгнѣвася Господь
Šax изъ сего камене испустивѣ воды?” И разгнѣвася Господь
Lix и-сего не испустиве воды?”. И разъгнѣвася господь
α и сего не испустивѣ воды?” И разгнѣва ся Господь

96, 21

Lav на моисѣꙗ. ꙗко не възвеличі | гса. и не вниде
Rad на моисѣа. ꙗко не възвеличи г҃а. и не внид
Aka на мо|исѣа. ꙗко не возвеличи г҃а. и не вниде
Ipa на моисѣꙗ. ꙗко не въ|звеличи гса. и не вниде |
Xle на мѡѵсеа, ꙗко не възвеличи г҃а. и не вни|де
Kom на моисѣꙗ ꙗко не възвеличи господа ни вниде
NAk на моисеꙗ ꙗко не величи господа ни вниде
Tol на моисеꙗ ꙗко не величи господа ни вниде
Byč на Моисѣя, яко не възвеличи Господа, и не вниде
Šax на Моисѣя, яко не възвеличи Господа; и не въниде
Lix на Моисѣя, яко не възвеличи господа, и не вниде
α на Моисѣя, яко не възвеличи Господа; и не въниде

96, 22

Lav в землю ѡбѣтованую. сего ради ро|птаньꙗ ѡнѣхъ
Rad в зе|млю ѡбетованноую. сего ради роптаниа ѡнѣх
Aka в землю | ѡбетованнѹю. сего ради роптанїа ѡнѣхъ
Ipa в землю ѡбѣтованую. | сего рад роптаньꙗ ѡнѣ|хъ
Xle въ землю ѡбѣтованноую. сего рдаи роптанїа ѡнѣх|
Kom в землю обѣтованную сего ради роптаниа онѣх
NAk в землю обѣтованную сего ради роптаниа онѣх
Tol в землю обѣтованную сего ради роптаниа онѣх
Byč в землю обѣтованую сего ради, роптанья онѣхъ
Šax въ землю обѣтованую сего ради, ръпътания онѣхъ
Lix в землю обѣтованую сего ради, роптанья онѣхъ
α въ землю обѣтованую сего ради, ръпътания онѣхъ

96, 23

Lav рад. но възведе и на гору вамьску. | и показа
Rad рад. | но взыд на горѹ вамьскѹ. и показа
Aka ра|ди. но взыде на горѹ вамьскѹ. и показа
Ipa ради. но възведе и | на гору вамьску. и показа [38a]
Xle рдаи. но възведе и на гороу вамскоу. и показа
Kom ради нь возведе на гору вамъску и показа
NAk ради нъ возведе на гору вамъску и показа
Tol ради нъ возведе на гору вамъску и показа
Byč ради; но възведе и на гору Вамьску, и показа
Šax ради; нъ възведе и на гору Вамьску, и показа
Lix ради, но възведе и на гору Вамьску, и показа
α ради, нъ възведе и на гору Вамьску, и показа

96, 24

Lav ему землю ѡбѣтованую. и оумре мо|исии ту на
Rad емѹ землю ѡбето|ванноую. и оумре тоу моисѣи на
Aka емѹ | землю ѡбетованнѹю. и оумре тѹ моисѣи | на
Ipa ему землю ѡбѣтовану|ю. и оумре моисѣи ту на |
Xle емоу землю | ѡбѣтованноую. и оумре мѡѵсеи на горѣ
Kom ему землю обѣтованную и умре Моиси на
NAk ему землю обѣтованную и умре Моисеи на
Tol ему землю обѣтованную и умре Моисеи на
Byč ему землю обѣтованую, и умре Моисий ту на
Šax ему землю обѣтованую; и умьре Моисѣи ту на
Lix ему землю обѣтованую. И умре Моисий ту на
α ему землю обѣтованую; и умьре Моисѣи ту на

96, 25

Lav горѣ. и приꙗ власть і҃съ навгинъ. се |
Rad горѣ. и приꙗ | власть исоусъ навгинъ. се проиде и
Aka горѣ. и прїꙗ власть иссъ навгинъ. се проиде | и
Ipa горѣ. и приꙗ власть іссъ | навгинъ. сии
Xle тоу. и | приѧ власть ісоус навгин. сеи
Kom горѣ и приꙗ власть исус навгинъ и сеи
NAk горѣ и приа власть исус навгинь и сеи
Tol горѣ и приа власть исус навгинь и се
Byč горѣ. И прия власть Ис҃ъ Навгинъ; се проиде и
Šax горѣ. И прея власть Иисусъ Навгинъ. Сь
Lix горѣ. И прия власть Иисусъ Навгинъ; се проиде и
α горѣ. И прия власть Иисусъ Навгинъ. Сь

96, 26

Lav приде в землю ѡбѣтованую. и изби хананѣиско|
Rad прииде въ землю ѡбетованноую. и изби хананѣиско [54v]
Aka прїиде в землю ѡбетованнѹю. и изби хано|нѣиско
Ipa приде въ | землю ѡбѣтованую. и и|зби хананѣиско
Xle прїиде въ землю ѡбѣ|тованноую. и изби хананеиско
Kom прииде в землю обѣтованную и изби хананѣиско
NAk прииде в землю обѣтованную и изби ханеиско
Tol прииде в землю обѣтованную и изби ханеиско
Byč приде в землю обѣтованую, и изби Хананѣйско
Šax приде въ землю обѣтованую, и изби Хананѣиско
Lix приде в землю обѣтованую, и изби Хананѣйско
α приде въ землю обѣтованую, и изби Хананѣиско

96, 27

Lav племѧ. и всели в нихъ мѣсто с҃ны изл҃вы.
Rad племѧ. и все|ли в них мѣсто с҃ны изрл҃вы.
Aka племѧ. и всели в них мѣсто с҃ны изр҃ле|вы.
Ipa пле<мле>мѧ. и всели в нихъ мѣ|сто с҃ны изл҃вы.
Xle племѧ. и въсели | въ них мѣсто с҃ны і҃илевы.
Kom племꙗ и всели в них мѣста сынове израилевѣ
NAk племꙗ и всели в них мѣсто сынове израилеви
Tol племꙗ и всели в них мѣсто сынове израилеви
Byč племя, и всели в нихъ мѣсто сыны Израилевы.
Šax племя, и въсели въ нихъ мѣсто сыны Израилевы.
Lix племя, и всели в нихъ мѣсто сыны Израилевы.
α племя, и въсели въ нихъ мѣсто сыны Издраилевы.

96, 28

Lav оуме|ршю же іссу быс судьꙗ в него мѣсто июда.
Rad оумершю же исоус. и быс сѹдьа | в него мѣсто. июда.
Aka оумершю же исѹсѹ. и быс сѹдьꙗ в него мѣ|сто июда.
Ipa оумѣрь|шю же іссу. быс судьꙗ въ | него мѣсто июда.
Xle оумръшоуж ісоусоу. быс| сѭдїа в него мѣсто іоуда.
Kom умершю же исусу бысть судиа в него мѣсто июда
NAk умершу же исусу и бысть судиа в него мѣсто июда
Tol умершу же исусу и бысть судиа в него мѣсто июда
Byč Умершю же Иссу бысть судья в него мѣсто Июда;
Šax Умьръшю же Иисусу, бысть судия въ него мѣсто Июда;
Lix Умершю же Иисусу, бысть судья в него мѣсто Июда;
α Умьръшю же Иисусу, бысть судия въ него мѣсто Июда;

96, 29

Lav и инѣхъ | судии быс .д҃і. при инѣхъ же забывше
Rad и инѣх соудии быс .д҃і. при них же за|бывьше
Aka и иныхъ сѹдьи быс .д҃і. при них же за|бывше
Ipa инѣ|хъ судии быс .д҃і. при них| же забывше
Xle и инѣх сѭдїи быс четрыи| на десѧт. при них же забывше
Kom и иных судии бысть 14 при них же забыша
NAk и иных судии бысть 14 при нихь же забыша
Tol и иных судии бысть четыренадесꙗть при них же забыша
Byč и инѣхъ судий бысть 14, при нихъ же, забывше
Šax и инѣхъ судии бысть 14, при нихъже, забывъше
Lix и инѣхъ судий бысть 14, при нихъ же, забывше
α и инѣхъ судии бысть 14, при нихъ же, забывъше

97, 1

Lav б҃а. изъведша|го ꙗ изъ еюпта. начаша служити
Rad б҃а. изведшаго а изъ египта. и начаша слѹжити
Aka б҃га. изведшаго ѧ изь егїпта. и нача|ша слѹжити
Ipa б҃а. изъведъ|шаго ꙗ изъ егупта. нача|ша служити
Xle б҃а изведшаго их изь егѵ|пта. и начаша слоужити
Kom бога изведъшаго изъ египта начаша служити
NAk бога изъведъшаго изъ египта начаша служити
Tol бога изведъшаго изъ египта начаша служити
Byč Бога, изъведшаго я изъ Еюпта, начаша служити [94,19]
Šax Бога, изведъшаго я изъ Егупьта, начаша служити [120,10]
Lix бога, изъведшаго я изъ Еюпта, начаша служити [67,33]
α Бога, изведъшаго я изъ Егупьта, начаша служити

97, 2

Lav бѣсомъ. и ра|зъгнѣвавсѧ б҃ъ предаꙗшеть ꙗ иноплеменьни|комъ
Rad бе|сомъ. и разъгневас б҃ъ. и предааше а иноплемеником.
Aka бесомь. и разгнѣвасѧ бг҃ъ. и пре|даꙗше ѧ иноплеменнїкомь.
Ipa бѣсом и разъ|гнѣвасѧ б҃ъ предаꙗшеть | ꙗ иноплеменьником
Xle бѣсѡм. и разгнѣвасѧ б҃ъ. | и предаше ѧ иноплеменником
Kom бѣсомъ богъ разгнѣвавъсꙗ предаꙗше на расхыщение
NAk бѣсомъ богь разъгнѣвавсꙗ предааше ꙗ на расхыщение
Tol бѣсомъ богъ разгнѣвавсꙗ предааше ꙗ на расхищение
Byč бѣсомъ. И разъгнѣвався Богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ
Šax бѣсомъ. И разгнѣвавъся Богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ
Lix бѣсомъ. И разъгнѣвася богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ
α бѣсомъ. И разгнѣвавъ ся Богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ

97, 3

Lav на расхищенье. егда сѧ начаху
Rad на | расхищение. и егда начинахѹ
Aka на расхїщенїе. и егда сѧ начаше
Ipa на ра|схыщение. и егда сѧ начь|нут
Xle на расхищенїе. и егда | сѧ начноут
Kom иноплеменникомъ егда сꙗ начинаху
NAk иноплеменникомъ егда сꙗ начинаху
Tol иноплеменникомъ егда сꙗ начинаху
Byč на расхищенье; егда ся начинаху
Šax на расхыщение. Егда ся начинаху
Lix на расхищенье. Егда ся начинаху
α на расхыщение. И егда ся начьнуть

97, 4

Lav каꙗти. | и помиловашеть их егда избавѧшеть
Rad каатис. и помиловаше | их. и егда избавлѧшет
Aka каꙗтисѧ. и помиловаше их. и егда | избавлѧшеть
Ipa каꙗти помиловашеть | их.
Xle каати помиловаше их.
Kom каꙗти богъ помиловаше их и егда избавлеше
NAk каатисꙗ богъ помиловаше их егда избавлꙗше
Tol кланꙗтисꙗ богъ помиловаше их егда избавлꙗше
Byč каяти, и помиловашеть ихъ; егда избавяшеть
Šax каяти, помиловашеть ихъ; и егда избавляшеть
Lix каяти, и помиловашеть их; егда избавяшеть
α каяти, помиловашеть ихъ; егда избавляшеть

97, 5

Lav ихъ. па|ки оукланѧхутьсѧ. на бѣсослуженье.
Rad их. и пакы оукланѧхоутьс на бѣсо|слоужение.
Aka их. и паки оуклонѧхѹсѧ на бѣсо|слѹженїе.
Ipa и пакы оукланѧхусѧ | на бѣсослужение.
Xle и пакы оукланѧ|шесѧ на бѣсослоуженїе.
Kom и пакы укланꙗхусꙗ на бѣсослужение
NAk ꙗ пакы укланꙗхусꙗ на бѣсослужение
Tol ꙗ пакы укланꙗхусꙗ на бѣсослужение
Byč ихъ, паки укланяхуться на бѣсослуженье.
Šax ихъ, пакы укланяхуться на бѣсослужение.
Lix ихъ, паки укланяхуться на бѣсослуженье.
α ихъ, и пакы укланяхуть ся на бѣсослужение.

97, 6

Lav по сих же | судѧше илии жрець. и
Rad по сѣх же сѹдѧше илии жрець. и по
Aka по сих же сѹдѧше илїи жрець. и по
Ipa по си|хъ же служаше илии жре|ць. и по
Xle по сих же слоужаше илїи жрец, | и по
Kom по сих же илии жрець и по
NAk по сих же ильи жрець и по
Tol по сих же ильи жрець и по
Byč По сихъ же судяше Илий жрець, и по
Šax По сихъ же судяше Илии жьрьць, и по-
Lix По сих же судяше Илий жрець, и по
α По сихъ же служаше Илии жьрьць, и по

97, 7

Lav семь самоилъ пр҃ркъ. и | рѣша людье самоилу.
Rad семъ са|моуилъ пр҃ркъ. и рѣша самѹилоу
Aka семъ | самоилъ пророкь. и рѣша самоилѹ
Ipa семъ самуилъ про|рокъ. рѣша люде самуилу |
Xle сем самоиль проркь. рѣша людеи самоилоу,
Kom семъ самоилъ пророкъ и рѣша людие самоилу
NAk семь самоилъ пророкъ и рѣша людие самоилу
Tol семъ самоилъ пророкъ и рѣша людие самоилу
Byč семь Самоилъ пророкъ, и рѣша людье Самоилу:
Šax семь Самоилъ пророкъ. И рѣша людие Самоилу:
Lix семь Самоилъ пророкъ. И рѣша людье Самоилу:
α семь Самуилъ пророкъ. И рѣша людие Самуилу:

97, 8

Lav постави намъ ц҃рѧ. и раз|ъгнѣвасѧ гсь на из҃лѧ.
Rad постави нам ц҃рѧ. и ра|згневас г҃ь на из҃рлѧ.
Aka постави на|мь ц҃рѧ. и разгнѣвасѧ г҃ь над из҃рлѧ.
Ipa постави нам цсрѧ. и разъгнѣ|васѧ б҃ъ на из҃лѧ.
Xle постави нам ц҃рѧ. и разгнѣвасѧ б҃ъ на іилѧ. [42v]
Kom постави намъ цесарꙗ и разгнѣвасꙗ господь на исраилꙗ
NAk постави намъ цесарꙗ и разгнѣвасꙗ господь на исраилꙗ
Tol постави намъ цесарꙗ и разгнѣвасꙗ господь на исраилꙗ
Byč “постави намъ царя”. И разъгнѣвася Господь на Израиля,
Šax “постави намъ цѣсаря”. И разгнѣвася Господь на Израиля,
Lix “Постави намъ царя”. И разъгнѣвася господь на Израиля,
α “Постави намъ цьсаря”. И разгнѣва ся Богъ на Издраиля,

97, 9

Lav и постави над нимъ ц҃рѧ | саоула. таче саоулъ
Rad и постави над ними ц҃рѧ саоула. | таче саоулъ
Aka и постави | над ними ц҃рѧ саоула. таче саоуль
Ipa и постави| надъ ними цсрѧ саоула. та|че саоулъ
Xle и постави над| ними ц҃рѧ саоула. таче саоуль
Kom и сего постави надъ нимъ саула таче саулъ
NAk и сего постави надъ нимъ саула таче саулъ
Tol и сего постави надъ нимъ саула таче саулъ
Byč и постави над нимъ царя Саула. Таче Саулъ
Šax и постави надъ нимь цѣсаря Саула. Таче Саулъ
Lix и постави над нимъ царя Саула. Таче Саулъ
α и постави надъ ними цьсаря Саула. Таче Саулъ

97, 10

Lav не изволи ходити в законѣ | гнси. и избра гьс дв҃да
Rad не изволи ходити в законѣ г҃ни. и избра | г҃ь дв҃да
Aka не изволи ходити в законе гсни. и избра г҃ь дв҃да [49v]
Ipa инзеволи ходити | въ завѣтѣ гсни. избра гьс| дв҃да
Xle не изволи хдѡити въ | завѣтѣ г҃ни. избра г҃ь дв҃да
Kom не изволи ходити въ законѣ господнѣ и избра господь давыда сына иосиина
NAk не изволи ходити въ закони господни и избра господь давыда
Tol не изволи ходити въ закони господни и избра господь давыда
Byč не изволи ходити в законѣ Господни, и избра Господь Давыда,
Šax не изволи ходити въ законѣ Господьни. И избьра Господь Давыда,
Lix не изволи ходити в законѣ господни, и избра господь Давыда,
α не изволи ходити въ завѣтѣ Господьни. Избьра Господь Давыда,

97, 11

Lav и постави ц҃рѧ надъ из҃лмъ. | и оугоди дв҃дъ б҃у
Rad и постави ц҃рѧ над из҃рлмъ. и оугоди дв҃дъ бѹ. |
Aka и поставї и | ц҃рѧ над из҃рлемъ. и оугоди дв҃дъ б҃гѹ.
Ipa постави и цсрѧ надъ | из҃лемъ. и оугоди дв҃дъ | б҃у.
Xle и постави и ц҃рѧ над| іилем. и оугдои дв҃дь б҃оу. и
Kom и постави и цесарꙗ над исраилемь и угоди давыдъ богу
NAk и постави и цесарꙗ над исраилемь и угоди давыдъ богу
Tol и постави и цесарꙗ над исраилемъ и угоди давыдъ богу
Byč и постави царя надъ Израилемъ, и угоди Давыдъ Богу.
Šax и постави и цѣсаря надъ Израильмь. И угоди Давыдъ Богу.
Lix и постави царя надъ Израилемъ, и угоди Давыдъ богу.
α и постави и цьсаря надъ Издраильмь. И угоди Давыдъ Богу.

97, 12

Lav сему дв҃ду клѧсѧ б҃ъ. ꙗко ѿ племе|не его родитис
Rad семѹ дв҃дѹ клѧсѧ б҃ъ. ꙗко ѿ племени ег родитис
Aka семѹ дв҃дѹ | клѧсѧ б҃ъ. ꙗко ѿ племенї его родитисѧ
Ipa сему дв҃ду клѧсѧ б҃ъ. | ꙗко ѿ племени ег рѡдитис|
Xle семоу дв҃доу клѧсѧ г҃ь | ꙗко ѿ племени его рдоитисѧ
Kom сему же давыду клꙗсꙗ господь ꙗко от племени его родитисꙗ
NAk сему давыду клꙗтсꙗ господь ꙗко от племени его родитисꙗ
Tol сему давыду клꙗтсꙗ господь ꙗко от племени его родитисꙗ
Byč Сему Давыду кляся Богъ, яко отъ племене его родитися
Šax Сему Давыду кляся Господь, яко отъ племене его родитися
Lix Сему Давыду кляся богъ, яко от племене его родитися
α Сему Давыду кля ся Богъ, яко отъ племене его родити ся

97, 13

Lav б҃у. первое нача пррчтсвовати ѡ во|площеньи
Rad б҃гоу. пе|рвое нача пррчтсвовати ѡ въплощении
Aka б҃гѹ. пе|рвое нача пророчествовати ѡ воплощенїи
Ipa б҃у. и пѣрвое начаша прорчь|ствоват ѡ воплощении [38b]
Xle б҃оу. и пръвое нача|ша пррочествовати ѡ въплъщенїи
Kom богу и пръвое нача пророчествовати о воплощении
NAk богу и пръвое нача пророчествовати о въплощении
Tol богу и первое нача пророчествовати о вплощении
Byč Богу. Первое нача пророчествовати о воплощеньи
Šax Богу. И пьрвое нача пророчьствовати о въплъщении
Lix богу. Первое нача пророчествовати о воплощеньи
α богу. Пьрвое нача пророчьствовати о въплъщении

97, 14

Lav б҃жьѣ. рекъ. и щрева преже днеьница ро|дих
Rad б҃жьи. и рек изъ | чрева преже д҃ньница родих
Aka б҃жьи. | и рекь изь чрева преже д҃ньнїца родих
Ipa б҃ии рекъ. | изъ щрева преже д҃ньница ро|дихъ
Xle б҃жїи рекъ. | ис чрѣва прежде д҃ньница родих
Kom божьи и рекъ изъ щрева преже деньница родих
NAk божии и рекъ изъ чрева родисꙗ преже деньница
Tol божии и рекъ изъ чрева родисꙗ преже деньница
Byč Божьѣ, рекъ: изъ чрева преже деньница родихъ
Šax Божии, рекъ: Ис чрева преже дьньница родихъ
Lix божьѣ, рекъ: “И-щрева преже деньница родих
α Божии, рекъ: “Ис чрева преже дьньница родихъ

97, 15

Lav тѧ. се же пррчтсвова. лѣт .м҃. и оумре. и по
Rad тѧ. се же пр҃рчествова лѣт| м҃. и оумре. и по
Aka тѧ. се же | пророчествова лѣт .м҃. и оумре. и по
Ipa тѧ. се же прорчьствова|въ .м҃. лѣт. и оумре. и по
Xle тѧ. се же прорчество|вавь .м҃. лѣт, и оумре. и по
Kom тꙗ се же царствова лѣт 40 и умре и по
NAk сеи же царствова лѣт 40 и умре и по
Tol сеи же царствова лѣт четыредасꙗт и умрѣ и по
Byč тя; се же пророчествова лѣтъ 40, и умре. И по
Šax тя. Сь же пророчьствова лѣтъ 40, и умьре. И по
Lix тя”. Се же пророчествова лѣт 40, и умре. И по
α тя”. Сь же пророчьствова 40 лѣтъ, и умьре. И по

97, 16

Lav немъ | пррчтсвова с҃нъ его соломанъ. иже возъгради
Rad немъ пррчтсвова с҃нъ ег соломонъ. иже | възгради
Aka немь прорче|ства с҃нъ его соломонъ. иже возъгради
Ipa нем| црствова прорчьствова с҃нъ ег| соломонъ. иже възъгради |
Xle нем црство|ва и прорчествова с҃нь его солѡмонь. иже и възъгрдаи
Kom немь царствова сынь его соломонъ иже възъгради
NAk немь царствова сынъ его соломонъ иже възгради
Tol немь царствова сынъ его соломонъ иже взгради
Byč немъ пророчествова сынъ его Соломанъ, иже возъгради
Šax немь цѣсарьствова и пророчьствова сынъ его Соломанъ, иже възгради
Lix немъ пророчествова сынъ его Соломанъ, иже возъгради
α немь и пророчьствова сынъ его Соломонъ, иже възгради

97, 17

Lav ц҃рквь| б҃у. и наречю с҃таꙗ с҃тхъ и быс
Rad ц҃рквь б҃гѫ. и нареч с҃таа с҃тых. быс
Aka ц҃рквь. | бг҃ѹ. и нарече с҃таѧ с҃тых быс
Ipa ц҃рковь бв҃и и нареч ю с҃таꙗ с҃ты|хъ. и быс
Xle ц҃рковь б҃оу, | и нареч ю с҃таа с҃тых. и быс
Kom церковь богу и нарече ю свꙗтаꙗ свꙗтыхъ и бысть
NAk церковъ богу и нарече ю свꙗтыꙗ свꙗтыхъ и бысть
Tol церковь богу и нарече ю свꙗтыꙗ свꙗтыхъ и бысь
Byč церковь Богу, и нарече ю Святая Святыхъ; и бысть
Šax цьркъвь Богу, и нарече ю Святая Святыхъ. И бысть
Lix церковь богу, и нарече ю Святая Святыхъ. И бысть
α цьркъвь Богу, и нарече ю Святая Святыхъ. И бысть

97, 18

Lav мд҃ръ но наконець по|ползесѧ. цр҃твовавъ
Rad мѹдръ а ко|нець поползесѧ. и црствова
Aka мѹдръ. и наконе|ць поползесѧ. и црствова
Ipa мудръ но наконѣ|ць поползесѧ. цсртвоввъ
Xle мѫдрь. и наконець по|ползесѧ. цртсвова
Kom мудръ зѣло но наконець поползесꙗ и царствова
NAk мудръ но наконець погыбе и царствова
Tol мудръ но наконець погыбе и царствова
Byč мудръ, но наконець поползеся; царствовавъ
Šax мудръ, нъ наконьць попълзеся; и цѣсарьствова
Lix мудръ, но наконець поползеся; царьствовавъ
α мудръ, нъ наконьць попълзе ся; цьсарьствова

97, 19

Lav лѣт .м҃. и оумре. по солома|нѣ же цр҃твова с҃нъ
Rad лѣт м҃. и оумре. по сомонѣ | же црствова с҃нъ
Aka лѣт .м҃. и оумре. По со|ломонѣ же црствова с҃нъ
Ipa лѣт| .м҃. и оумре. по соломонѣ же | цсрьствовавъ с҃нъ
Xle лѣт .м҃. и оумре. по соломонѣж| црствова снь
Kom лѣт 40 и умре по соломонѣ царствова сынъ
NAk лѣт 40 и умре по соломонѣ царствова сынъ
Tol лѣт четыредесꙗтъ и умре по соломонѣ царствова царь
Byč лѣтъ 40 и умре. По Соломанѣ же царствова сынъ
Šax лѣтъ 40, и умьре. По Соломанѣ же цѣсарьствова сынъ
Lix лѣт 40 и умре. По Соломанѣ же царствова сынъ
α лѣтъ 40, и умьре. По Соломонѣ же цьсарьствова сынъ

97, 20

Lav его ровамъ. при семь раздѣлис| црство надвое.
Rad его ровамъ. при семъ разделис црство | надвое
Aka его ероваамь прї семь | разделисѧ црство надвое
Ipa ег. роаваам. | при семъ раздѣлисѧ цртсво | надвое.
Xle его ровоамь. при сем раздѣлисѧ ц҃рь|ство надвое
Kom его ровоамъ при семъ раздѣлисꙗ царство надво
NAk его ровоамъ при семъ раздѣлисꙗ царство надвое
Tol его ровоамъ по семъ раздѣлисꙗ царство надвое
Byč его Ровамъ; при семь раздѣлися царство надвое,
Šax его Ровоамъ; при семь раздѣлися цѣсарьство на дъвое
Lix его Ровамъ. При семь раздѣлися царство надвое
α его Ровоамъ. При семь раздѣли ся цьсарьство на дъвое

97, 21

Lav жидовьско въ ерлсмѣ едино. а другии в самарии. [33r]
Rad жидовьско въ иꙗрслмѣ едино. а дроугое въ са|марии.
Aka жидовьско въ иерѹ|солимѣ едино. а дрѹгое в самарїи.
Ipa жидовьское въ е|рслмѣ ѡдино. а другое в су|рии.
Xle ждиовское въ іерслимѣ едино. а дроу|гое в самарїю.
Kom жидовьско въ иерусалимѣ одино а другое в самарию
NAk жидовъско и въ иерусалимѣ едино а другое в самарию
Tol жидовско и въ иерусалимѣ едино а другое в самарии
Byč Жидовьско въ Ерусалимѣ едино, а другое в Самарии.
Šax Жидовьско: въ Иерусалимѣ едино, а другое въ Самарии.
Lix жидовьско: въ Ерусалимѣ едино, а другое в Самарии.
α Жидовьско: въ Иерусалимѣ едино, а другое въ Самарии.

97, 22

Lav в самарии же ц҃рьствова иер<о>|вамъ. холопъ
Rad въ самарии же цртсвова. иеровамъ холопъ
Aka в сама|рїи же цртсвова. иеровамь. холопъ
Ipa въ самарѣи же цртсво|ва еровамъ холопъ
Xle Въ самарїи же цртсвова еровам. холоп|
Kom въ самарии же царствова еровамъ холопъ
NAk въ самарии же царствова еровамъ холопъ
Tol въ самарии же царствова еровамъ холопь
Byč В Самарии же царьствова Иеровамъ, холопъ
Šax Въ Самарии же цѣсарьствова Иеровамъ, холопъ
Lix В Самарии же царьствова Иеровамъ, холопъ
α Въ Самарии же цьсарьствова Иеровамъ, холопъ

97, 23

Lav соломань. иже створи двѣ главѣ | златѣ.
Rad со|ломонь. иже сотвори коровѣ злате двѣ. и
Aka соломонъ. | иже сотвори к<оро>вѣ ѕлатѣ двѣ. и
Ipa соломо|нь. иже створи двѣ кравѣ | златѣ. и
Xle солѡмоновь. иже сътвори двѣ кравѣ златѣ. и |
Kom соломонь сеи же створи двѣ кравѣ златѣ и
NAk соломонь и сътвори двѣ кравѣ златѣ и
Tol соломонь и створи двѣ кравѣ златѣ и
Byč Соломань, иже створи двѣ кравѣ златѣ,
Šax Соломань, иже сътвори дъвѣ кравѣ златѣ, и
Lix Соломань, иже створи двѣ коровѣ златѣ,
α Соломонь, иже сътвори дъвѣ кравѣ златѣ, и

97, 24

Lav постави едину въ вефилѣ на холмѣ. а | другую
Rad постави | единѹ въ вефели на холмѣ. а дроугѹю
Aka постави | единѹ. въ вефели на холмѣ. а дрѹгѹю
Ipa постави едину вь | вефили на холмѣ. а другу|ю
Xle постави единоу въ вефили на холмѣ. а дроугоую |
Kom постави едину въ вифили на холму а другую
NAk постави едину въ вифили на холму а другую
Tol постави едину въ вифили на холму а другую
Byč постави едину въ Вефилѣ на холмѣ, а другую
Šax постави едину въ Вефили на хълмѣ, а другую
Lix постави едину въ Вефилѣ на холмѣ, а другую
α постави едину въ Вефили на хълмѣ, а другую

97, 25

Lav въ еньданѣ. рекъ се б҃а твоꙗ изр҃лю и
Rad въ енданѣ. и рек| се б҃а твоа изр҃лю. и
Aka въ енъ|данѣ. и рекь се б҃га твоѧ изр҃лю. и
Ipa въ енданѣ. и рекъ се б҃а | твоꙗ из҃лю. и
Xle въ енданѣ. и се бога твоа іилю. и
Kom въ енданѣ и рекъ се бога твоꙗ израилю и
NAk въ енданѣ рекъ се бога твоего израилю и
Tol въ енданѣ рекъ се бога твоего израилю и
Byč въ Еньданѣ, рекъ: “се бога твоя, Израилю”; и
Šax въ Енданѣ, рекъ: “се, бога твоя, Израилю!” И
Lix въ Еньданѣ, рекъ: “Се бога твоя, Израилю”. И
α въ Енданѣ, и рекъ: “Се, бога твоя, Издраилю!” И

97, 26

Lav кла|нѧхусѧ людье а б҃а забыша. таче и въ
Rad кланѧхоусѧ люде. а б҃а забыша. и | въ
Aka кланѧхѹсѧ | людїе а б҃га забыша. и въ
Ipa кланѧхусѧ люд|е. а б҃а забыша. таче и въ |
Xle кланѧхѫсѧ людеи| а бога забыша. тако и въ
Kom кланꙗхусꙗ людие а бога забыша такоже и въ
NAk кланꙗхусꙗ людие а бога забыша такоже и въ
Tol кланꙗхусꙗ людие а бога забыша такоже и въ
Byč кланяхуся людье, а Бога забыша. Таче и въ
Šax кланяхуся людие, а Бога забыша. Таче и въ
Lix кланяхуся людье, а бога забыша. Таче и въ
α кланяху ся людие, а Бога забыша. Таче и въ

97, 27

Lav еслмѣ нача|ша забывати б҃га. и поклан<ѧт>исѧ
Rad иꙗрслмѣ зав<и>ти нача б҃а. и покланѧтисѧ
Aka иꙗрслмѣ забывати | начаша б҃га. покланѧтисѧ
Ipa иерслмѣ забывати б҃а нача|ша кланѧтис
Xle іерслимѣ. и начаша забы|вати б҃а и кланѧтисѧ. начаша
Kom иерусалимѣ забывати начаша бога и покланꙗхусꙗ
NAk иерусалимѣ забывати начаша человѣци бога и покланꙗхусꙗ
Tol иерусалимѣ забывати начаша человѣци бога и покланꙗхусꙗ
Byč Ерусалимѣ начаша забывати Бога и покланятися
Šax Иерусалимѣ забывати начаша Бога и покланятися начаша
Lix Ерусалимѣ начаша забывати бога и покланятися
α Иерусалимѣ начаша забывати Бога и кланяти ся

97, 28

Lav валу. рекъше | ратьну б҃у. еже есть ѡрѣи. и
Rad волоу. | рекше ратнѹ б҃оу. еже ес ѡрѣи. и
Aka волѹ. рекше ратнѹ | б҃гѹ. еже есть ѡрѣи и
Ipa [валу]. рекъше ратьну б҃у. еже есть <е>рѣи. и
Xle валоу рекше. ра|тноу богоу еже ес арѣи. и
Kom валу рекше ратну богу еже есть арии и
NAk валу рекъше ратну богу еже есть арѣи и
Tol валу рекше ратну богу еже есть арѣи и
Byč Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Орѣй, и
Šax Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Арѣи, и
Lix Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Орѣй, и
α Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Арѣи, и

97, 29

Lav забыша б҃а ѡц҃ь своих. | и нача б҃ъ посылати
Rad забыша б҃а ѡць свои|хъ. и нача б҃ъ посылати
Aka забыша бг҃а ѿц҃ь своих. | и нача бг҃ъ посылати
Ipa за|быша б҃а ѿць своихъ. и нача | б҃ъ посылати
Xle забыша б҃а ѡц҃ь своих. | и нача б҃ъ посылати
Kom забыша бога отець своих и нача богъ посылати
NAk забыша бога отець своих и нача богъ посылати
Tol забыша бога отецъ своих и нача богъ посылати
Byč забыша Бога отець своихъ. И нача Богъ посылати
Šax забыша Бога отьць своихъ. И нача Богъ посылати
Lix забыша бога отець своих. И нача богъ посылати
α забыша Бога отьць своихъ. И нача Богъ посылати

98, 1

Lav к нимъ пр҃рки. пр҃рци же на|чаша ѡбличати ꙗ ѡ
Rad к нимъ пр҃ркы. пр҃рци же начаш| ѡбличати а. ѡ
Aka к нимъ проркы. прорци же | начаша ѡблїчатї ѧ. ѿ
Ipa к нимъ проркы. | прорци же начаша ѡбли<ч>ати | ѡ
Xle кь ним проркы. прорци же начаша | ѡбличати их ѡ
Kom пророкы пророци же начаша обличатѣ о
NAk пророкы пророци же начаша обличати а о
Tol пророкы пророци же начаша обличати а о
Byč к нимъ пророки, пророци же начаша обличати я о [95,20]
Šax къ нимъ пророкы; пророци же начаша обличати я о [121,18]
Lix к нимъ пророки. Пророци же начаша обличати я о [68,22]
α къ нимъ пророкы. Пророци же начаша обличати я о

98, 2

Lav безаконьи их. и служеньи | кумиромъ. ѡни же
Rad безаконии и слѹжении коумиръ. ѡни же [54v]
Aka безаконїи и слѹ|женїи кѹмиръ. ѡни же
Ipa безаконьи ихъ. и ѡ служеньи кумиръ. ѡни же
Xle безаконїи их, и ѡ слоуженїи коумиръ | ѡни же
Kom безаконьи ихъ и о служении кумиръ они же
NAk безаконьи ихъ и о служении кумиръ они же
Tol беззаконьи ихъ и о служении кумиръ они же
Byč безаконьи ихъ и служеньи кумиромъ; они же
Šax безаконии ихъ и о служении кумиръ; они же
Lix безаконьи их и служеньи кумиромъ. Они же
α безаконьи ихъ и служеньи кумиръ. Они же

98, 3

Lav начаша пр҃рки избивати ѡ|бличаеми ѿ них. разъгнѣвасѧ
Rad начаша проркы избивати. ѡбличаеми ѿ них. и разгне|васѧ
Aka начаша проркы избивати. ѡблї|чаеми ѿ нихъ. и разгнѣвасѧ
Ipa на|чаша проркы избивати. ѡбличаеми ѿ них. и разгнѣ|васѧ
Xle начаша проркы избивати. ѡбличаеми | ѿ них. и разгнѣвасѧ
Kom начаша пророкы избивати обличаеми от них и разгнѣвасꙗ
NAk начаша пророкы избивати обличаеми от них и разъгнѣвасꙗ
Tol начаша пророкы избивати обличаеми от них и разгнѣвасꙗ
Byč начаша пророки избивати, обличаеми отъ нихъ. Разъгнѣвася
Šax начаша пророкы избивати, обличаеми отъ нихъ. И разгнѣвася
Lix начаша пророки избивати, обличаеми от них. Разъгнѣвася
α начаша пророкы избивати, обличаеми отъ нихъ. И разгнѣва ся

98, 4

Lav б҃ъ на из҃лѧ. и реч ѿ|рину ѿ себе
Rad б҃ъ на из҃рлѧ. и реч ѿринѹ ѿриноу ѿ себе. и
Aka бг҃ъ на из҃рлѧ. и ре|че ѿринѹ ѿ себе. и
Ipa б҃ъ на из҃лѧ велми. и реч ѿрину ѿ себе и [38c]
Xle б҃ъ на іи҃лѧ велми. и реч ѿри|ноу ѧ ѿ себе. и
Kom богъ велми на исраилꙗ и рче отрину ꙗ от себе и
NAk богъ вельми на исраилꙗ и рече отрину ꙗ от себе и
Tol богъ вельми на исраилꙗ и рече отрину ꙗ от себе и
Byč Богъ на Израиля, и рече: “отрину отъ себе,
Šax Богъ на Израиля вельми, и рече: “отърину я отъ себе,
Lix богъ на Израиля, и рече: “Отрину от себе,
α Богъ на Издраиля, и рече: “Отрину отъ себе, и

98, 5

Lav призову ины люд. иже мене послуша|ють. аще
Rad призовѹ | ины люди. иже мене послѹшають. и аще
Aka призовѹ ины люди. иже мене послѹшають. и аще [50r]
Ipa призову ины | люди иже мене послушают. и а|ще
Xle призовоу ины лдюи иже мен<е> послоу|шают. и аще
Kom призову ины люди иже мене слушають и аще
NAk призову ины люди иже мене слушають и аще
Tol призову ины люди иже мене слушают и аще
Byč призову ины люди, иже мене послушають; аще
Šax призову ины люди, иже мене послушають; и аще
Lix призову ины люди, иже мене послушають. Аще
α призову ины люди, иже мене послушають. И аще

98, 6

Lav согрѣшать и не помѧну безаконьꙗ их. | и нача
Rad согрешать не | помѧноу безакониа их. и нача
Aka согрѣшать не помѧнѹ безако|нїꙗ их. и нача
Ipa съгрѣшат не помѧну съ|грѣшениꙗ ихъ. и нача
Xle съгрѣшат не помѧноу съгрѣшенїа их. | и нача
Kom съгрѣшать не помꙗну безаконии их и нача
NAk съгрѣшать не помꙗну безаконии их и нача
Tol сгрѣшатъ не помꙗну беззаконии их и нача
Byč согрѣшать, и не помяну безаконья ихъ”. И нача
Šax съгрѣшать, не помяну безакония ихъ”. И нача
Lix согрѣшать, и не помяну безаконья их”. И нача
α съгрѣшать, не помяну безакония ихъ”. И нача

98, 7

Lav посылати пр҃рки гл҃ѧ имъ. прорицаите |[ѡ]
Rad слати пр҃ркы гл҃ѧ имъ. про|рицаите
Aka слати проркы гл҃ѧ имь. прорицаите | ѡ
Ipa посы|лати проркы гл҃ѧ. прорѣчаи|те ѡ
Xle посылати проркы гл҃ѧ. прорицаите ѡ
Kom посылати пророкы глаголꙗ имъ проричаите о
NAk посылати пророкы глаголꙗ имъ прорицаите о
Tol посылати пророки глаголꙗ имъ прорицаите о
Byč посылати пророки, глаголя имъ: “прорицайте о
Šax посылати пророкы, глаголя имъ: “прорицаите о
Lix посылати пророки, глаголя имъ: “Прорицайте о
α посылати пророкы, глаголя имъ: “Прорицаите о

98, 8

Lav ѿверженьи жидовьстѣ. и ѡ призваньи странъ. |
Rad ѡтвержении жидовстѣ. и ѡ призвании стра|нъ.
Aka ѿверженїи жидовьстѣ. и ѡ призванїи стра|нъ.
Ipa ѿвѣржении жидовь|стѣ. и ѡ призваньи стран. |
Xle ѿвръжнїи жидовстѣм. и ѡ призванїи стран. [43r]
Kom отвержении жидовьстѣ и о призвании странъ
NAk отвержении жидовъстѣ и о призвании странъ
Tol отвержении жидовстѣ и о призвании странъ
Byč отверженьи Жидовьстѣ и о призваньи странъ”.
Šax отъвьржении Жидовьстѣ и о призъвании странъ”.
Lix отверженьи жидовьстѣ и о призваньи странъ”.
α отвьрженьи Жидовьстѣ и о призъвании странъ”.

98, 9

Lav первое же нача пррчствовати ѡсѣи гл҃ѧ.
Rad первое же нача пророчествовати. иѡсѣи гл҃ѧ.
Aka Первое же нача прорчествовати. иѡсѣи гл҃ѧ.
Ipa пѣрвое же начаша прорчьсть|вовати ѡсии гл҃ѧ.
Xle Пръвое же нача | прорчьствовати іѡсѣи гл҃ѧ.
Kom пръвое же нача пророчествовати осии глаголꙗ
NAk пръвое же начаша пророчествовати иосиа глаголꙗ
Tol первое же начаша пророчествовати иосиꙗ глаголꙗ
Byč Первое же нача пророчествовати Осѣй, глаголя:
Šax Пьрвое же нача пророчьствовати Осии, глаголя:
Lix Первое же нача пророчествовати Осѣй, глаголя:
α Пьрвое же нача пророчьствовати Осии, глаголя:

98, 10

Lav преста|влю цртсво дому из҃лва. съкрушю лукъ
Rad преставлю цртсвь домѹ изр҃лва. и съкроушю лукъ
Aka преставлю цртсво домѹ изр҃лва. и сокрѹ|шю лѹкь
Ipa преста|влю цртсво дому из҃лва. и скру|шю лукъ
Xle преставлю цртсво | домоу іилева. и съкроушоу лоук
Kom преставлю царство дому исраилеву скруши лукъ
NAk преставлю царство дому исраилеву съкруши лукъ
Tol преставлю царство дому исраилеву скрушю лукъ
Byč преставлю царство дому Израилева, съкрушю лукъ
Šax Преставлю цѣсарьство дому Израилева ... Съкрушю лукъ
Lix “Преставлю царство дому Израилева ... Съкрушю лукъ
α “Преставлю цьсарьство дому Издраилева. Съкрушю лукъ

98, 11

Lav изл҃въ. и | не приложю помиловати паки дому
Rad и|зрлвъ. и не приложю пакы помиловати домѹ
Aka изр҃левь. и не преложю паки помиловати | домѹ
Ipa изл҃евъ. и не при|ложю пакы помиловати | дому
Xle іил҃евъ. и не при|ложоу пакы помиловати домоу
Kom исраилевь и не приложю помиловати пакы дому
NAk исраилевъ и не проложу пакы помиловати дому
Tol исраилевъ и не приложу пакы помиловати дому
Byč Израилевъ, и не приложю помиловати паки дому
Šax Израилевъ ... И не приложю помиловати пакы дому
Lix Израилевъ ... И не приложю помиловати паки дому
α Издраилевъ, и не приложю пакы помиловати дому

98, 12

Lav изл҃ва. но ѿ|мѣтаꙗ ѿвергусѧ их г҃ть г҃ь. идуть
Rad изл҃ва. | но ѿметаа. ѿвергѹсѧ их гл҃ть г҃ь. и боудть
Aka изр҃лва. но ѿметаѧ ѿвергѹсѧ ихъ гл҃ть г҃ь. | и бѹдѹть
Ipa изл҃ва. но ѿмѣтаю ѿвѣргусѧ ихъ гл҃ть гсь. и бу|дут
Xle іил҃ева. но ѿмѣ|таа ѿвръгоусѧ их гл҃ть г҃ь. и бѫдоут
Kom исраилева нь отмѣтаꙗ отвергу их глаголеть господь и будут
NAk исраилева нъ отмѣтаа и отверьгу их глаголеть господь и будуть
Tol исраилева нъ отмѣтаа ихъ отвергу их глаголеть господь и будут
Byč Израилева, но отмѣтая, отвергуся ихъ, глаголеть Господь, и будуть
Šax Израилева, нъ отъмѣтая, отъвьргуся ихъ, глаголеть Господь, и будуть
Lix Израилева, но отмѣтая, отвергуся их”, глаголеть господь, “И будуть
α Израилева, нъ отъмѣтая, отвьргу ся ихъ”, глаголеть Господь, “И будуть

98, 13

Lav блудѧще въ зыцѣх. | иеремѣꙗ же реч аще станеть
Rad блѹдѧщи | въ азыцх. иеремиа же реч. аще станеть
Aka блюдѧщеи въ ꙗзыцехъ. иеремѣꙗ же | рече. аще станеть
Ipa блудѧще въ ꙗзы<ц>ехъ. | иеремѣꙗ же реч. аще стане|ть
Xle блоудѧще въ ꙗ|зыцех. іеремїа же рече. аще станет
Kom блудꙗще въ ꙗзыцѣхъ иеремѣ же рече аще встанеть
NAk блудꙗще въ ꙗзыцѣхъ иеремѣꙗ же рече аще станеть
Tol блудꙗще въ ꙗзыцѣхъ иеремѣꙗ же рече аще станеть
Byč блудяще въ языцѣхъ. Иеремѣя же рече: аще станеть
Šax блудяще въ языцѣхъ. Иеремѣя же рече: Аще станеть
Lix блудяще въ языцѣх”. Иеремѣя же рече: “Аще станеть
α блудяще въ языцѣхъ”. Иеремѣя же рече: “Аще станеть

98, 14

Lav самоилъ и моисѣи не | помилую ихъ. паки
Rad самоилъ. и | мосѣи не помилоую их. и пакы
Aka самоилъ. и моисѣи не помилѹю | ихъ. и паки
Ipa самуилъ и моисѣи не | помилую их. и пакы
Xle самоилъ. и мѡѵсеи. не помилоую их. и пакы
Kom самоилъ и моиси не послушаю их и пакы
NAk самоилъ и моисеи не помилую их и пакы
Tol самоилъ и моисеи не помилую их и пакы
Byč Самоилъ и Моисѣй, не помилую ихъ. Паки
Šax Самоилъ и Моисѣи ... не помилую ихъ. И пакы
Lix Самоилъ и Моисѣй ... не помилую ихъ”. Паки
α Самуилъ и Моисѣи, не помилую ихъ”. И пакы

98, 15

Lav то же иеремиꙗ реч. тако гл҃ть | г҃ь се клѧхсѧ
Rad тоиж еремѣа реч. тако | гл҃ть г҃ь. се клѧхсѧ
Aka тоиже еремѣꙗ рече. тако гл҃ть г҃ь. | се клѧхсѧ
Ipa тоиже е|ремѣꙗ реч. тако гл҃ть гьс се | клѧхсѧ
Xle тоиже іеремїа рече. | тако гл҃ть г҃ь. се клѧхсѧ
Kom тъиже иеремѣꙗ рече тако глаголеть господь богъ се клꙗхсꙗ
NAk тъиже иеремѣꙗ рече тако глаголеть господь богъ се клꙗхсꙗ
Tol тъиже иеремѣꙗ рече тако глаголетъ господь богъ се клꙗхсꙗ
Byč тойже Иеремия рече: тако глаголеть Господь: се кляхся
Šax тъже Иеремѣя рече: тако глаголеть Господь: Се, кляхъся
Lix той же Иеремия рече: “Тако глаголеть господь: Се, кляхся
α тъже Иеремия рече: “Тако глаголеть Господь: Се, кляхъ ся

98, 16

Lav имѧнемь моимь великомь. аще | буде имѧ
Rad именемъ моимъ великым. аще боудет| имѧ
Aka именемъ моимъ великимъ. аще бѹ|деть имѧ
Ipa именемъ моим ве|ликымъ. аще будеть ѿсе|лѣ
Xle именем моим великым. аще боу|дет ѿселѣ.
Kom именемъ моимъ великымъ аще будеть отселѣ
NAk именемь моимъ великымъ аще будеть отселѣ
Tol именемъ моимъ великымъ аще будеть отселѣ
Byč имянемь моимь великымь, аще будетъ имя
Šax именьмь моимь великъмь ... аще будетъ отъселѣ
Lix имянемь моимь великомь ... аще будетъ имя
α именьмь моимь великъмь, аще будетъ отъселѣ

98, 17

Lav мое имѧнуемо. ѿселе гдѣ в вустѣхъ| июдѣиских.
Rad мое именѹемо. гдѣ въ оустѣх июдѣискых.
Aka мое именѹемо. гдѣ во оустѣх ию|дѣиских.
Ipa кдѣ имѧ мое имену|емо въ оустѣх июдѣискы|хъ.
Xle где имѧ мое именоуемо въ оустех іоудеискых. |
Kom гдѣ имꙗ мое именуемо въ устѣх иудеискых
NAk гдѣ имꙗ мое именуемо во устѣх иудеискых
Tol гдѣ имꙗ мое именуемо во устѣх иудеискихъ
Byč мое имянуемо отселе гдѣ в вустѣхъ Июдѣйскихъ.
Šax къде имя мое именуемо въ устѣхъ Июдѣискыхъ.
Lix мое имянуемо отселе гдѣ в вустѣхъ июдѣйских”.
α къде имя мое именуемо въ устѣхъ Июдѣискыхъ”.

98, 18

Lav иезикиилѧ же реч. тако гл҃ть гсь ада|наилъ.
Rad ие|зекѣиль же реч. тако гл҃ть г҃ь аданаи
Aka иезекѣиль же рече. тако гл҃ть г҃ь. ада|наи
Ipa иезекѣль же реч. тако| гл҃ть гьс аданаи.
Xle іезекеиль же реч. тако гл҃ть г҃ь аданаи.
Kom иезекиилъ рече тако глаголеть аданаи господь
NAk иезекииль рече тако глаголеть аданаи господь
Tol иезекииль рече тако глаголеть аданаи господь
Byč Иезикииля же рече: тако глаголеть Господь Аданай:
Šax Иезекѣиль же рече: “Тако глаголеть Господь Аданаи:...
Lix Иезикииля же рече: “Тако глаголеть господь Аданай ...:
α Иезекииль же рече: “Тако глаголеть Господь Аданаи:

98, 19

Lav расъсѣю вы всѧ ѡстанки ваша. во всѧ | вѣтры.
Rad разсѣю вы всѧ ѡстанки. въ всѧ вѣтры.
Aka разсѣю вы всѧ ѡстанкы. въ вс<ѧ> вѣтры. |
Ipa расъсѣю | вы всѧ ѡстанкы тво|ꙗ въ всѧ вѣтры.
Xle разсѣю вы всѧ. | и всѧ ѡстанкы твоꙗ въ всѧ вѣтры.
Kom расѣю вы всꙗ останкы твоꙗ всꙗ вѣтры
NAk расьсѣю вы всꙗ останкы твоꙗ въ всꙗ вѣтры
Tol разсѣю вы всꙗ останкы твоꙗ въ всꙗ вѣтры
Byč расъсѣю вы и вся останки ваша во вся вѣтры,
Šax Расѣю вы, вься останъкы твоя въ вься вѣтры ...
Lix Расъсѣю вы, вся останки ваша во вся вѣтры ...
α Расѣю вы, вься останъкы твоя въ вься вѣтры,

98, 20

Lav зане с҃таꙗ моꙗ ѡсквернисте. всѣми | негодованьи
Rad зане с҃таа моа ѡсквернави|сте. всѣми негодовании
Aka знае с҃таа моꙗ ѡсквернависте. всѣми негодова|нїи.
Ipa зане с҃та|ꙗ моꙗ ѡсквѣрнависте вь|сими негодовани
Xle зане с҃таа моа | ѡсквернависте. всѣми негодованми
Kom зане свꙗтаꙗ моꙗ осквернисте всѣми негодовании
NAk <зане> свꙗтаа моꙗ осквернисте всѣми негодовании
Tol зане свꙗтаꙗ моꙗ осквернисте всѣми негодовании
Byč зане святая моя осквернисте всѣми негодованьи
Šax Зане святая моя осквьрнисте вьсѣми негодовании
Lix Зане святая моя осквернисте всѣми негодованьи
α зане святая моя осквьрнисте вьсѣми негодовании

98, 21

Lav твоими. азъ же тѧ ѿрину и не има|мъ
Rad своими. аз же тѧ ѿринѹ. не | има
Aka азь же тѧ ѿринѹ. не имам
Ipa твоими. | азъ же тѧ ѿрину. и не има|мъ
Xle твоими. аз же | тѧ ѿриноу. и не имам
Kom твоими азъ же тꙗ отрину и не имам
NAk твоими азъ же тꙗ отрину и не имам
Tol твоими азъ же тꙗ отрину и не имам
Byč своими; азъ же тя отрину и не имамъ
Šax твоими; азъ же тя отърину,... и не имамь
Lix твоими; азъ же тя отрину ... и не имамъ
α твоими; азъ же тя отрину, и не имамь

98, 22

Lav тѧ помиловати паки. малахѣꙗ же реч та|ко гл҃ть
Rad тѧ помиловати пакы. малахиꙗ же паки реч. так| гл҃ть
Aka тѧ помиловати | пакы. Малахїꙗ же паки рече. тако гл҃ть
Ipa тѧ помиловати пакы. | малахиꙗ же реч. тако гл҃ть|
Xle тѧ помиловати пакы. мала|хїа же, тако гл҃ть
Kom тꙗ помиловати пакы малахиꙗ же рече тако глаголеть
NAk тꙗ помиловати пакы малахиꙗ же рече тако глаголеть
Tol тꙗ помиловати пакы малахиꙗ же рече тако глаголетъ
Byč тя помиловати паки. Малахѣя же рече: тако глаголеть
Šax тя помиловати пакы. Малахия же рече: Тако глаголеть
Lix тя помиловати паки”. Малахѣя же рече: “Тако глаголеть
α тя помиловати пакы”. Малахия же рече: “Тако глаголеть

98, 23

Lav гсь. иже нѣс ми хотѣньꙗ оу васъ. понеже | ѿ
Rad г҃ь оуже нѣс ми хотѣниа в вас. понеже ѿ
Aka г҃ь оуже | нѣс ми хотѣнїа в васъ. понеже ѿ
Ipa гсь. оуже нѣс ми хотѣньꙗ | въ вас. понеже ѿ [38d]
Xle г҃ь, | оуже нѣс ми хотенїа въ васъ. | понеже ѿ
Kom господь уже нѣсть ми хотѣниꙗ у вас понеже от
NAk господь уже нѣсть ми хотѣ
Tol господь уже нѣсть ми хотѣша
Byč Господь: уже нѣсть ми хотѣнья у васъ, понеже отъ
Šax Господь: уже нѣсть ми хотѣния у васъ ... Понеже отъ
Lix господь: Уже нѣсть ми хотѣнья у васъ ... Понеже от
α Господь: Уже нѣсть ми хотѣния въ васъ, понеже отъ

98, 24

Lav въстока и до запада имѧ мое прославис въ | ꙗзыцѣх.
Rad въсто|ка и до запад. имѧ мое прослависѧ въ чл҃вцѣх. и
Aka въстока и до | запада. имѧ мое прослависѧ въ ꙗзыцех. и
Ipa въстока | и до запада имѧ мое просла|висѧ въ ꙗзыцѣх. и
Xle въстока и до запада имѧ <мое> прославитсѧ | въ ꙗзыцех. и
Kom въстока и до запада имꙗ мое прослависꙗ въ всѣх ꙗзыцѣх и
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč въстока и до запада имя мое прославися въ языцѣхъ,
Šax въстока и до запада имя мое прославися въ языцѣхъ,
Lix въстока и до запада имя мое прославися въ языцѣх,
α въстока и до запада имя мое прослави ся въ языцѣхъ. И

98, 25

Lav на всѧкомь мѣстѣ приноситьсѧ. ка|дила
Rad на всѧ|ком мѣсте приносѧт кадил<а>
Aka на всѧ|комь мѣсте приносѧть кадила
Ipa на всѧ|ком мѣстѣ приноситсѧ | кадило
Xle на всѧком мѣсти приноситсѧ кандило |
Kom на всꙗкомъ мѣстѣ принесетсꙗ кадило
Byč на всякомь мѣстѣ приноситься кадила
Šax на вьсякомь мѣстѣ приноситься кадило
Lix на всякомь мѣстѣ приноситься кадила
α на вьсякомь мѣстѣ приносить ся кадило

98, 26

Lav имѧни моему. и жертва чиста зане велье имѧ [33v]
Rad имени моемѹ. | и жертва чтса | зане велие имѧ
Aka именї моемѹ. и жертва чтса. зане велїе имѧ
Ipa имени моег. и же|ртва чтса. зане велье имѧ |
Xle имени моего, и жрътва чтса. зане велїе имѧ
Kom имени моему и жертва чиста зане велие имꙗ
Byč имяни моему и жертва чиста, зане велье имя
Šax имени моему и жьртва чиста, зане велие имя
Lix имяни моему и жертва чиста, зане велье имя
α имени моему и жьртва чиста, зане велие имя

98, 27

Lav мое въ ꙗзыцѣхъ. сего ради дамъ ва | на поносъ
Rad мое въ азыцех. сего рад дамъ вас на понос. |
Aka мое во ꙗзыцехъ. | сего ради дамъ вас в<ъ> поносъ.
Ipa мое въ ꙗзыцѣх. сего рад да|мъ васъ на поносъ.
Xle мое | въ ꙗзыцех. сего рдаи дам вас на понос.
Kom мое въ ꙗзыцѣхъ сего ради дамъ вы на поносъ
Byč мое въ языцѣхъ; сего ради дамъ васъ на поносъ
Šax мое въ языцѣхъ. Сего ради дамь васъ на поносъ
Lix мое въ языцѣхъ”. “Сего ради дамъ вас на поносъ
α мое въ языцѣхъ”. “Сего ради дамь васъ на поносъ

98, 28

Lav и на пришествие во всѧ ꙗзыки. | исаꙗ же
Rad и на пришествие въ всѧ ꙗзыкы. исаи же
Aka и на прїшествїе | въ всѧ ꙗзыки. Исаиꙗ же
Ipa и на | пришествие въ всѧ ꙗзы|кы. исаꙗ
Xle и на пришествїе въ | всѧ ꙗзыкы. ісаіа
Kom и на пришествие во всꙗ ꙗзыкы исаи же
Byč и на пришествие во вся языки. Исая же
Šax и на пришьствие въ вься языкы. Исаия же
Lix и на пришествие во вся языки”. Исая же
α и на пришьствие въ вься языкы”. Исаия же

98, 29

Lav великии реч. тако гл҃ть гьс простру руку | свою на
Rad великии реч. так| гл҃ть г҃ь. прострѹ рѹкоу свою на
Aka велїкїи рече. тако гл҃ть. | г҃ь. прострѹ рѹкѹ свою на
Ipa великыи реч та|ко гл҃ть гсь. простру руку | свою на
Xle великыи реч. тако гл҃ть г҃ь, про|строу рѫкоу свою на
Kom великыи рче тако глаголеть господь простру руку свою на
Byč великий рече: тако глаголеть Господь: простру руку свою на
Šax великыи рече: Тако глаголеть Господь: Простьру руку свою на
Lix великий рече: “Тако глаголеть господь: Простру руку свою на
α великыи рече: “Тако глаголеть Господь: Простьру руку свою на

99, 1

Lav тѧ. истлю тѧ. и расѣю тѧ паки не приве|ду тѧ.
Rad тѧ. истлю та. и рассѣю | тѧ и пакы не приведѹ тѧ.
Aka тѧ. истлю тѧ. и рассѣю тѧ и паки не приведѹ тѧ. [50v]
Ipa тѧ. ислтюь тѧ. ис ра|сѣю тѧ и поне приведу | тѧ.
Xle тѧ. и истлю тѧ и разсѣю тѧ. и не приведоу тѧ.
Kom тꙗ истлю тꙗ расѣю бы и пакы не приведу тꙗ
Byč тя, истлю тя, и расѣю тя, паки не приведу тя. [96,19]
Šax тя, истьлю тя, и расѣю тя, и пакы не приведу тя. [123,9]
Lix тя, истлю тя, и расѣю тя, паки не приведу тя”. [69,12]
α тя, истьлю тя, и расѣю тя, и пакы не приведу тя”.

99, 2

Lav и паки то же реч возненавид҃ѣх прзднки вшаа. | и начатки
Rad и пакы тои же реч. възнена|видѣх празники ваша. и начаткы
Aka и паки тои же рече. въ|зненавидѣх празники ваша. и начаткы
Ipa и пакы и тъ же реч въ|зненавидѣхъ празндикы | ваша. и начаткы
Xle и пакы тъи же реч. възненавидѣх| праздникы ваша. и начаткы
Kom и пакы то же рече возненавидѣх праведникы ваша и начатокъ
Byč И паки тойже рече: возненавидѣхъ праздники ваша и начатки
Šax И пакы тъже рече: Възненавидѣхъ праздьникы ваша и начатъкы
Lix И паки той же рече: “Возненавидѣх праздники ваша и начатки
α И пакы тъже рече: “Възненавидѣхъ праздьникы ваша и начатъкы

99, 3

Lav мцсь ваших. суботъ вашихъ не прием<лю>. |
Rad мцсь ваших. и соубот| ваших не приемлю.
Aka мсць | ваших. и сѹботъ ваших не приемлю.
Ipa мцсь ва|ших не приемлю.
Xle мцсь ваших, и сѫбот ва|ших не прїемлю.
Kom мѣсꙗць вашихъ и суботъ ваших не прииму
Byč мѣсяць вашихъ, суботъ вашихъ не приемлю.
Šax мѣсяць вашихъ, и суботъ вашихъ не приемлю.
Lix мѣсяць ваших, суботъ вашихъ не приемлю”.
α мѣсяць вашихъ, и суботъ вашихъ не приемлю”.

99, 4

Lav амосъ же пр҃ркъ реч слышить слово г҃не. азъ
Rad амосъ же пр҃ркъ реч. слышите слово | г҃не. азъ
Aka Амосъ же | проркъ рече. слышите слово гсне. азь
Ipa амосъ же| проркъ реч слышите слово | гнсе. азъ
Xle амѡс же проркь реч, слышите слѡ|во г҃не. азь
Kom пророкъ же Самсонъ рече слышите слово господне азъ
Byč Амосъ же пророкъ рече: слышите слово Господне: азъ
Šax Амосъ же пророкъ рече: Слышите слово Господьне: азъ
Lix Амосъ же пророкъ рече: “Слышите слово господне: Азъ
α Амосъ же пророкъ рече: “Слышите слово Господьне: Азъ

99, 5

Lav прие|млю на вы плачь. домъ изл҃въ падесѧ и
Rad приемлю на вы плачь. домъ изр҃лвъ падесѧ. | и
Aka прїемлю на | вы плачь. домъ изр҃лвъ падесѧ. и
Ipa приемлю на вы | плачь. домъ изл҃въ паде|сѧ и
Xle прїемлю на вы плач. дѡм іил҃евь падесѧ и |
Kom приемлю на вы плачь домъ исраилевъ падесꙗ и
Byč приемлю на вы плачь, домъ Израилевъ падеся, и
Šax приемлю на вы плачь, домъ Израилевъ падеся, и
Lix приемлю на вы плачь, домъ Израилевъ падеся, и
α приемлю на вы плачь, домъ Издраилевъ паде ся, и

99, 6

Lav не прило|жи въстати малахиꙗ же реч тако гл҃ть
Rad не приложы востати. малахиꙗ же реч. тако гл҃ть
Aka не приложи въ|стати. малахїꙗ же рече. тако гл҃ть
Ipa не приложи въста|ти. малахиꙗ же реч тако | гл҃ть
Xle не прилѡжи въстати. малахїа же реч. тако гл҃ть |
Kom не приложи въстати малахии же рече тако глаголеть
Byč не приложи въстати. Малахия же рече: тако глаголеть
Šax не приложи въстати. Малахия же рече: Тако глаголеть
Lix не приложи въстати”. Малахия же рече: “Тако глаголеть
α не приложи въстати”. Малахия же рече: “Тако глаголеть

99, 7

Lav гсь послю на| вы клѧтву. и проклену бл҃гвнье ваше
Rad г҃ь. пошлю на вы клѧтвѹ. и прокленѹ бл҃гословление ваше. | и [55r]
Aka г҃ь. пошлю | на вы клѧтвѹ. и прокленѹ блгсвенїе ваше. и
Ipa гьс послю на вы клѧ|тву. и проклѣну блгвсле|ние ваше. и
Xle г҃ь. послю на вы клѧтвоу. и прокленоу блвсенїе ваше. | и
Kom господь пошлю на вы клꙗтву и проклену благословение ваше
Byč Господь: послю на вы клятву, и проклену благословенье ваше,
Šax Господь: посълю на вы клятву, и прокльну благословение ваше ...
Lix господь: Послю на вы клятву, и проклену благословенье ваше ...
α Господь: Посълю на вы клятву, и прокльну благословение ваше, и

99, 8

Lav разорю. | и не будеть в васъ. и много пррчтсвоваша
Rad разорю и не боудть в вас. и много прорчествоваш
Aka ра|зорю и не бѹдеть васъ. и много прорчествоваше |
Ipa разорю и не бу|дет въ вас. и много пророчь|ствоваша
Xle разороу. и не бѫдет въ вас. и мнѡго прорчьствовашѧ
Kom разорю и не будет в вас и много пророчествоваша
Byč разорю, и не будеть в васъ. И много пророчествоваша
Šax разорю, и не будеть въ васъ. И мъного пророчьствоваша
Lix разорю, и не будеть в васъ”. И много пророчествоваша
α разорю, и не будеть въ васъ”. И мъного пророчьствоваша

99, 9

Lav ѡ ѿвер<же>|ньи их.
Rad ѿ ѿверже|ни их.
Aka ѡ ѿверженї ихъ.
Ipa ѡ ѿвѣржении | их.
Xle ѡ отверженїи их. [43v]
Kom о отвержении их
Byč о отверженьи ихъ.
Šax о отъвьржении ихъ.
Lix о отверженьи их.
α о отвьржении ихъ.

99, 10

Lav сим же прркомъ повелѣ б҃ъ пррчтсвовати. ѡ |
Rad сим же пр҃ркмъ повелѣ б҃ъ пр҃рчтвовати. ѡ
Aka сим же проркомъ повелѣ бг҃ъ прорчествовати. ѡ
Ipa симъ же пррокомъ пове|лѣ б҃ъ пррчоьствовати. ѡ |
Xle сим же проркѡм повелѣ б҃ь прорчьство|вати ѡ
Kom сим же пророком повелѣ богь пророчествовати о
Byč Симъ же пророкомъ повелѣ Богь пророчествовати о
Šax Симъ же пророкомъ повелѣ Богь пророчьствовати о
Lix Сим же пророкомъ повелѣ богь пророчествовати о
α Симъ же пророкомъ повелѣ Богь пророчьствовати о

99, 11

Lav призваньи инѣх странъ въ нихъ мѣсто. нач звати
Rad при|звании инѣх странъ. в них мѣсто. нача звати
Aka прїзванїи инѣх странъ. в нї|хъ мѣсто. нача звати
Ipa призваньи инѣх странъ. | в них мѣсто. нача звати |
Xle призванїи инѣх стран въ них мѣсто. Начѧ | звати
Kom призвании иныхъ странъ в них мѣсто и нача звати
Byč призваньи инѣхъ странъ въ нихъ мѣсто. Нача звати
Šax призъвании инѣхъ странъ въ нихъ мѣсто. Нача зъвати
Lix призваньи инѣх странъ въ нихъ мѣсто. Нача звати
α призъвании инѣхъ странъ въ нихъ мѣсто. Нача зъвати

99, 12

Lav и|саиꙗ тако гл҃ѧ. ꙗко законъ ѿ мене изид. и
Rad исаиꙗ | тако гл҃ть. ꙗко законъ ѿ мене изыде. и
Aka исаиѧ тако гл҃ѧ. ꙗко | законъ ѿ мене изыде. и
Ipa исаꙗ так гл҃ѧ. ꙗко законъ | ѿ мене изидет. и
Xle ісаіа. тако гл҃ѧ. ꙗко закѡн ѿ мене изыидет. | и
Kom исаиꙗ тако глаголꙗ ꙗко законъ от мене изидеть и
Byč Исаия, тако глаголя: яко законъ отъ мене изидеть, и
Šax Исаия, тако глаголя: Яко законъ отъ мене изидеть, и
Lix Исаия, тако глаголя: “Яко законъ от мене изидеть, и
α Исаия, тако глаголя: “Яко законъ отъ мене изидеть, и

99, 13

Lav судъ мои | свѣтъ странамъ. приближаетсѧ скоро
Rad соуд мои свѣ|тъ странам. приближаетьс скоро
Aka сѹдъ мои свѣтъ стра|намъ. прїближаетсѧ скоро
Ipa судъ мои свѣтъ странамъ. прибли|жаетсѧ скоро [39a]
Xle сѫд мои свѣт странам. приближаетсѧ скоро
Kom суд мои свѣт странамъ приближаетсꙗ скоро
Byč судъ мой свѣтъ странамъ; приближается скоро
Šax судъ мои свѣтъ странамъ. Приближаеться скоро
Lix судъ мой свѣтъ странамъ. Приближается скоро
α судъ мои свѣтъ странамъ. Приближаеть ся скоро

99, 14

Lav пр҃вда моꙗ | изидет. и на мышцю мою
Rad правда моа. и изы|деть. на мышцю мою
Aka правда моѧ. и и|зыдеть. на мышцю мою
Ipa правда моꙗ. | изидеть. и на мышцю мо|ю
Xle правда | моа. изыдет и на мышцю мою
Kom правда моꙗ изидеть и на мышцю мою
Byč правда моя, и изидеть яко свѣтъ спасение мое, и на мышцю мою
Šax правьда моя, изидеть ... и на мышьцю мою
Lix правда моя, изидеть ..., и на мышцю мою
α правьда моя, изидеть, и на мышьцю мою

99, 15

Lav страны оуповають. иере|миꙗ же реч тако гл҃ть
Rad страны оуповають. иеремѣа | же реч. тако гл҃ть
Aka страны оуповають. | Иеремиꙗ же рече тако гл҃ть
Ipa страны оуповают. иере|мѣꙗ же реч тако гл҃ть
Xle страны оуповают. іере|мїа же реч. тако гл҃ть
Kom страны уповають иеремѣꙗ рче тако глаголеть
Byč страны уповають. Иеремия же рече: тако глаголеть
Šax страны упъвають. Иеремѣя же рече: Тако глаголеть
Lix страны уповають”. Иеремия же рече: “Тако глаголеть
α страны упъвають”. Иеремия же рече: “Тако глаголеть

99, 16

Lav гсь. положю дому июдину завѣт| новъ. даꙗ законы
Rad г҃ь. положю домѹ июдовѹ завѣтъ но|въ. даꙗ законы
Aka г҃ь. положю домѹ | июдовѹ. завѣт новъ. даа з<а>коны
Ipa гсь. | и положю дому июдову за|вѣтъ новъ. даꙗ законы |
Xle г҃ь. и положоу домоу іоудиноу | завѣт новь. даѧ закѡны
Kom господь положю дому июдину завѣт мои новъ даꙗ законы
Byč Господь: положю дому Июдину завѣт новъ, дая законы
Šax Господь: положю ... дому Июдину завѣтъ новъ ... Дая законы
Lix господь: Положю дому Июдину завѣт новъ ... Дая законы
α Господь: Положю дому Июдову завѣтъ новъ. Дая законы

99, 17

Lav в неразумьꙗ их. и на ср҃ца ихъ на|пишю.
Rad в разоумѣниꙗ их. и на срцде ихъ напи|шю.
Aka в разѹмѣ|нїѧ их. и на срцда ихъ напишю.
Ipa в разумѣньꙗ ихъ. и на сѣ|рдца ихъ напишю.
Xle въ разоуменїа их. и на срдца | их напишоу.
Kom в разумѣниꙗ их и на сердца ихъ напишю
Byč в разумѣния ихъ, и на сердца ихъ напишю,
Šax въ разумѣния ихъ, и на сьрдьца ихъ напишю;
Lix в разумѣния их, и на сердца ихъ напишю,
α въ разумѣния ихъ, и на сьрдьца ихъ напишю,

99, 18

Lav буду имъ б҃ъ. и ти будуть мнѣ в люди.
Rad и боуд имъ б҃ъ. и тии боудѹть мнѣ въ люди.
Aka и бѹдѹ имъ бг҃ъ | и ти бѹдѹть мнѣ в<ъ> люди.
Ipa и буду | имъ въ б҃ъ. и ти будут мь|нѣ въ люди.
Xle и бѫдоу им въ б҃ь. и тїи бѫдоут мнѣ въ лдюи|
Kom и буду имъ богъ и тѣ будут мнѣ в людие
Byč и буду имъ Богъ, и ти будуть мнѣ в люди.
Šax и буду имъ въ Богъ, и ти будуть мънѣ въ люди.
Lix и буду имъ богъ, и ти будуть мнѣ в люди”.
α и буду имъ Богъ, и ти будуть мънѣ въ люди”.

99, 19

Lav исаиꙗ | же реч ветхаꙗ мимоидоша. а новаꙗ възвѣщаю
Rad исаиа | же реч. ветхаа мимоидоша. а новаа възвещаю.
Aka исаиꙗ же рече. ветъхаѧ мимоидоша. а новаа возвѣщю.
Ipa исаꙗ же реч| ветхаꙗ мимоидоша. а но|ваꙗ възвѣщаю. и
Xle ісаиѧ же реч. ветхаа мимоидоша. а новаа възвѣ|щаю. и
Kom исаиꙗ рече ветхаꙗ мимо идоша и новаꙗ възвѣщу
Byč Исаия же рече: ветхая мимо идоша, а новая, яже възвѣщаю,
Šax Исаия же рече: Ветъхая мимоидоша, а новая възвѣщаю,
Lix Исаия же рече: “Ветхая мимо идоша, а новая възвѣщаю,—
α Исаия же рече: “Ветъхая мимоидоша, а новая възвѣщаю,

99, 20

Lav пре|же възвѣщаньꙗ ꙗвлено быс вамъ.
Rad преже | възвещениꙗ.
Aka преже во|звѣщенїа.
Ipa преж въ|звѣщениꙗ ꙗвлено быс ва|мъ.
Xle прежде възвѣщенїа ꙗвлено быс вам.
Kom преже возвѣщениа ꙗвлено бысть вамъ
Byč преже възвѣщанья явлено бысть вамъ;
Šax преже възвѣщения явлено бысть вамъ.
Lix преже възвѣщанья явлено бысть вамъ.
α преже възвѣщения явлено бысть вамъ.

99, 21

Lav поите б҃у пѣс но|ву работающимъ прозоветсѧ
Rad поите бг҃оу пѣс новѹ. работающимъ ми. | прозоветсь
Aka поите бг҃ѹ пѣс новѹ. работающї|мь ми. прозоветсѧ
Ipa поите гсви пѣс нову рабо|тающим ми призоветь
Xle поите | г҃ви пѣс новоу. работающим ми призоветсѧ
Kom поите богу пѣснь нову работающимъ ми призоветсꙗ
Byč пойте Богу пѣснь нову; работающимъ ми прозовется
Šax Поите Богу пѣснь нову. Работающимъ ми призоветься
Lix Пойте богу пѣснь нову”. “Работающимъ ми прозовется
α Поите Богу пѣснь нову. Работающимъ ми призоветь ся

99, 22

Lav имѧ ново. иже блсві|тсѧ по всеи земли
Rad имѧ ново. еже бл҃гословитсѧ
Aka имѧ ново. еже бл҃гвитсѧ |
Ipa имѧ | ново. еже блгсвитьс имѧ но|во. еже блгсвитсѧ имѧ | всеи земли
Xle имѧ | ново. еже блвситсѧ по всеи земли
Kom имꙗ ново еже благословитсꙗ по всеи земли
Byč имя ново, еже благословится по всей земли;
Šax имя ново, Еже благословиться по вьсеи земли.
Lix имя ново, еже благословится по всей земли”.
α имя ново, еже благословить ся по вьсеи земли”.

99, 23

Lav домъ мои. домъ молитвѣ прозо|ветсѧ. всѣмъ
Rad домъ моих. | мои домъ. домъ млтвѣ наречтьс. всѣмъ
Aka дом м<о>их мои домъ. домь мл҃твѣ наречетьсѧ. | всѣмь
Ipa домъ мои. до|мъ мл҃твѣ прозоветсѧ по| всѣмъ
Xle дѡм мои. дѡм мл҃твѣ | наречтсѧ по всѣх
Kom домъ мои домъ молитвѣ прозоветсꙗ всѣмъ
Byč домъ мой домъ молитвѣ прозовется всѣмъ
Šax Домъ мои домъ молитвѣ прозоветься вьсѣмъ
Lix “Домъ мой домъ молитвѣ прозовется всѣмъ
α “Домъ мои домъ молитвѣ прозоветь ся вьсѣмъ

99, 24

Lav ꙗзыкомъ. то же исаиꙗ гл҃ть ѿкры|еть гсь
Rad ꙗзыкомъ. | тоиже исаи гл҃ть. ѿкрыеть г҃ь
Aka ꙗзыкомъ. тоиже исаиꙗ гл҃еть. ѿкры|еть г҃ь
Ipa ꙗзыком. тоиже иса|ꙗ гл҃ть ѿкрыеть гсь
Xle ꙗзыкѡм. тъиже ісаіа гл҃ть. ѿкры|еть г҃ь
Kom ꙗзыком то же исаиꙗ глаголеть открыеть господь
Byč языкомъ. Тойже Исаия глаголеть: открыеть Господь
Šax языкомъ. Тъже Исаия глаголеть: Отъкрыеть Господь
Lix языкомъ”. Той же Исаия глаголеть: “Открыеть господь
α языкомъ”. Тъже Исаия глаголеть: “Отъкрыеть Господь

99, 25

Lav мышцю свою с҃тую. предо всѣми ꙗзыки | и
Rad мышцю свою стую. | пред всѣми ꙗзыкы. и
Aka мышцю свою с҃тую пред всѣми ꙗзыкї. и [51r]
Ipa мышь|цю свою с҃тую. пред всѣмї | ꙗзыкы.
Xle мышцю свою с҃тоую пред всѣми ꙗзыкы. и
Kom мышцю свою свꙗтую пред всѣми ꙗзыкы и
Byč мышцю свою святую предо всѣми языки, и
Šax мышьцю свою святую предъ вьсѣми языкы, и
Lix мышцю свою святую предо всѣми языки, и
α мышьцю свою святую предъ вьсѣми языкы, и

99, 26

Lav оузрѧть вси конци землѧ спснье ѿ б҃а нашего.
Rad оузрѧть вси конци земли спсние | ѿ б҃а нашего.
Aka оуѕрѧть вси конци землѧ. спс҃нїе б҃га наше|го.
Ipa оузрѧть вси ко|нци землѧ спсние б҃а нашег. |
Xle оу|зрѧт вси конци землѧ спснїе б҃а нашего.
Kom узрꙗт вси конци землꙗ спасение от бога нашего
Byč узрять вси конци земля спасенье отъ Бога нашего.
Šax узьрять вьси коньци земля съпасение отъ Бога нашего.
Lix узрять вси конци земля спасенье от бога нашего”.
α узьрять вьси коньци земля съпасение Бога нашего”.

99, 27

Lav дв҃дъ| хвалите гса вси ꙗзыци. и похвалите его
Rad дв҃дъ хвалите г҃а вси ꙗзыци. и похвали|те его
Aka дв҃дъ. хвалите г҃а вси ꙗзыци. и похвалите | его
Ipa дв҃дъ же хвалите гас вси | ꙗзыци похвалите его
Xle Дв҃дь же, хва|лѣте г҃а вси ꙗзыци, и похвалѣте его
Kom давыдъ же глаголет хвалите господа вси ꙗзыци и похвалите его
Byč Давыдъ: хвалите Господа вси языци, и похвалите его
Šax Давыдъ же: Хвалите Господа, вьси языци, и похвалите его,
Lix Давыдъ же: “Хвалите господа вси языци, и похвалите его
α Давыдъ: “Хвалите Господа, вьси языци, и похвалите его,

99, 28

Lav вси люд<е>. |
Rad вси людие.
Aka всї людїе.
Ipa вь|си люде.
Xle вси людїе. |
Kom вси людие
Byč вси людье.
Šax вьси людие.
Lix вси людье”.
α вьси людие”.

99, 29

Lav тако б҃у возлюбившю новыꙗ люд. рекъ имъ
Rad тако б҃гѹ възлюблешоу новыа люди. | рек имъ
Aka тако б҃гѹ возлюбешѹ новыа | люди. рекь имъ
Ipa тако бу възлюби|вшю новыѧ люди. рекъ имъ|
Xle тако б҃оу възлюбившоу новыа лдюи. рекь им
Kom тако же богу возлюбившю новыи люди рекъ имамъ
Byč Тако Богу возлюбившю новыя люди, рекъ имъ
Šax Тако Богу възлюбивъшю новыя люди, рекъ: “имамь
Lix Тако богу возлюбившю новыя люди, рекъ имъ
α Тако Богу възлюбивъшю новыя люди, рекъ имъ

100, 1

Lav сни|ти к нимъ самъ. ꙗвитис чл҃вкмъ плотью. и
Rad снити к нимъ самъ. и ꙗвитис чл҃кмъ плотию.
Aka снити к нимь самь. и ꙗвитисѧ | чл҃вкомъ плотию.
Ipa снити к нимъ самъ. и ꙗ|витис чл҃вком плотью. и
Xle снити къ | ним сам. и ꙗвитисѧ чл҃ком плътїю. и
Kom снити к нимъ самъ ꙗвитисꙗ человѣкомъ плотию и
Byč снити к нимъ самъ, явитися человѣкомъ плотью и [97,20]
Šax сънити къ нимъ самъ и явитися чловѣкомъ плътию и [124,16]
Lix снити к нимъ самъ, явитися человѣкомъ плотью и [70,1]
α сънити къ нимъ самъ и явити ся чловѣкомъ плътию и

100, 2

Lav по|страдати за адамово преступленье. и начаша|
Rad по|страдати за адамово престоупление. и начаша
Aka пострадати за адамово | престѹпленїе. и начаша
Ipa по|страдати за адамово пре|ступление. и начаша
Xle пострадти за | адамово престоупленїе. и начаша
Kom пострадати за адамово преступление и начаша
Byč пострадати за Адамово преступленье; и начаша
Šax пострадати за Адамово преступление”. И начаша
Lix пострадати за Адамово преступленье. И начаша
α пострадати за Адамово преступление. И начаша

100, 3

Lav прорицати ѡ воплощеньи б҃жьи. первое дв҃дъ
Rad прори|цати ѡ воплощении б҃жьи. первое дв҃дъ
Aka прорицати ѡ вопло|щеньи б҃жьи. первое дв҃дъ
Ipa пророчьствовати. ѡ воплощени|и б҃жии. и пѣрвое дв҃дъ [39b]
Xle пррочьствовати | ѡ въплощенїи б҃жїи. и пръвое дв҃дь
Kom пророчествовати о воплощении божии первое давыдъ
Tol прорицати о воплощении божии пръвое давыдъ
Byč прорицати о воплощеньи Божьи, первое Давыдъ,
Šax пророчьствовати о въплъщении Божии. Пьрвое Давыдъ,
Lix прорицати о воплощеньи божьи, первое Давыдъ,
α пророчьствовати о въплъщении Божии. Пьрвое Давыдъ,

100, 4

Lav гл҃ѧ | реч г҃ь г҃ви моему. сѧди ѡдесную мене
Rad реч г҃ь г҃ви моемѹ. | сѧди ѡдеснѹю мене.
Aka рече. рече г҃ь гсви мо|емѹ. сѧди ѡдеснѹю мене.
Ipa гл҃ѧ | реч гсь гвси моему сѧди ѡдѣсъ|ную мене.
Xle гл҃а. реч г҃ь г҃ви | моемоу. сѧди ѡдесноую мою.
Kom глаголꙗ рече господь господеви моему сꙗди одесную мене
Tol глаголꙗ рече господь господеви моему сꙗди одесную мене
Byč глаголя: рече Господь Господеви моему: сяди о десную мене,
Šax глаголя: Рече Господь Господеви моему: сяди одесную мене,
Lix глаголя: “Рече господь господеви моему: Сяди одесную мене,
α глаголя: “Рече Господь Господеви моему: Сяди одесную мене,

100, 5

Lav дондеже положю враги твои. подъножью ногама [34r]
Rad дондеже положю враги твоа подно|жию ногама
Aka дондеже положю | враги твоѧ. подножїю ногама
Ipa дондеже положю | врагы твоꙗ подножье нога|ма
Xle дѡндеже положѹ | врагы твоѧ пѡдножїе ногама
Kom дондеже положю врагы твоꙗ подножию ногама
Tol дондеже положу врагы твоꙗ подножие ногама
Byč дондеже положю враги твои подъножью ногама
Šax доньдеже положю врагы твоя подъножию ногама
Lix дондеже положю враги твои подъножью ногама
α доньдеже положю врагы твоя подъножье ногама

100, 6

Lav мо|има. и паки реч гсь ко мнѣ с҃нъ мои
Rad твоима. и паки реч. г҃ь реч ко мнѣ с҃нъ мои
Aka твоима. и па|ки рече. г҃ь рече ко мнѣ с҃нъ мои
Ipa твоима. и пакы реч гсь къ | мнѣ с҃нъ мои
Xle твоима. и пакы | реч. г҃ь реч къ мнѣ с҃нь мои
Kom твоима и пакы господь рече ко мнѣ сынъ мои
Tol твоима и пакы господь рече ко мнѣ сынъ мои
Byč твоима. И паки: рече Господь ко мнѣ: сынъ мой
Šax твоима. И пакы рече: Господь рече къ мънѣ: сынъ мои
Lix твоима”. И паки: “Рече господь ко мнѣ: Сынъ мой
α твоима”. И пакы “Рече Господь къ мънѣ: Сынъ мои

100, 7

Lav еси ты. азъ | днсь родихъ тѧ. исаꙗ же реч ни солъ
Rad еси | ты. азъ днсь родих тѧ. исаи же реч. ни солъ.
Aka еси ты. азь днес| родих тѧ. исаиꙗ же рече. ни посолъ
Ipa еси ты. азъ днсь | родих тѧ. исаꙗ же реч не солъ |
Xle еси ты азь днсь родих тѧ. | ісаіа же реч. не посѡлъ,
Kom еси ты азъ днесь родих тꙗ исаиꙗ рче ни сли
Tol еси ты азъ днесь родих тꙗ исаиꙗ рече ни солъ
Byč еси ты, азъ днесь родихъ тя. Исая же рече: ни солъ,
Šax еси ты, азъ дьньсь родихъ тя. Исаия же рече: Ни сълъ,
Lix еси ты, азъ днесь родихъ тя”. Исая же рече: “Ни солъ,
α еси ты, азъ дьньсь родихъ тя”. Исаия же рече: “Ни сълъ,

100, 8

Lav ни вѣстни|къ. но самъ б҃ъ пришедъ сптс ны. и
Rad ни вѣстник| но самъ б҃ъ пришед спст ны. и
Aka ни вѣстни|къ. но самъ бг҃ъ пришедъ спс҃ти ны. и
Ipa ни вѣстьник. но самъ гсь прише|дъ спс҃еть ны. и
Xle ни вѣстникь. нѡ сам г҃ь при|шед спсти нас. и
Kom ни и вѣстникъ нь самъ богъ пришед спасеть ны и
Tol ни и ни вѣстникъ но самъ господь пришед спасетъ ны и
Byč ни вѣстникъ, но самъ Богъ пришедъ спасетъ ны. И
Šax ни вѣстьникъ, нъ самъ Богъ, пришьдъ, съпасеть ны. И
Lix ни вѣстникъ, но самъ богъ пришедъ спасет ны”. И
α ни вѣстьникъ, нъ самъ Господь, пришьдъ, съпасеть ны”. И

100, 9

Lav паки ꙗко дѣ|тищь родитсѧ намъ. емуже быс начало
Rad пакы ꙗко ѿроча родисѧ | намъ. емоуже быс начало
Aka паки. ꙗко | ѡтроча родисѧ намь. емѹже быс начало
Ipa пакы ꙗко дѣ|тищь родисѧ намъ. емуже | быс начало
Xle пакы, ꙗко дѣтищь рдѡисѧ нам. емоуж| власть быс
Kom пакы ꙗко дѣтищь родисꙗ намъ емуже начало бысть
Tol пакы ꙗко дѣтищь родисꙗ намъ емуже начало бысь
Byč паки: яко дѣтищь родится намъ, емуже бысть начало
Šax пакы: Яко дѣтищь родися намъ, емуже бысть начало
Lix паки: “Яко дѣтищь родится намъ, ему же бысть начало
α пакы: “Яко дѣтищь роди ся намъ, емуже бысть начало

100, 10

Lav на ра|мѣ его и прозоветсѧ велика
Rad на рамѣ его. прозоветсѧ | велика
Aka на ра|мѣ его. прозоветсѧ велика
Ipa на рамѣ его. и про|зоветсѧ имѧ его велика
Xle на рамѣ его. и прозоветсѧ имѧ его вели|ка
Kom на рамѣ его и прозоветсꙗ велика
Tol на рамѣ его и прозоветьсꙗ велика
Byč на рамѣ его, и прозовется имя его велика
Šax на рамѣ его, и прозоветься имя его велика
Lix на рамѣ его, и прозовется имя его велика
α на рамѣ его, и прозоветь ся велика

100, 11

Lav свѣта ан҃глъ. ве|лика власть его. и миру его
Rad свѣта аг҃глъ. велика власть его. и мирѹ его |
Aka свѣта ан҃глъ. велї|ка власть его. и мирѹ его
Ipa свѣ|та ан҃глъ. и велика власть е|го. и миру ег
Xle съвѣта аг҃глъ. и велика власть его, и мироу ег
Kom свѣта аггелъ и велика власть его и миру его
Tol свѣта аггелъ и велика власть его и миру его
Byč свѣта ангелъ, велика власть его, и миру его
Šax съвѣта ангелъ ... И велика власть его, и миру его
Lix свѣта ангелъ ... Велика власть его, и миру его
α съвѣта ангелъ, велика власть его, и миру его

100, 12

Lav нѣс конца. и пакі | се дв҃ца въ оутробѣ зачнеть.
Rad нѣс конца. и паки се дв҃ца въ оутробе зачнеть.
Aka нѣс конца. и паки се | дв҃ца зачнеть въ оутробѣ.
Ipa нѣс конца. и па|кы се въ оутробѣ дв҃аꙗ зачат. |
Xle нѣс предѣла. [конца] и пакы се дв҃аа въ оутробѣ зачнет, [44r]
Kom нѣсть конца и пакы се дѣва въ чревѣ прииметъ
Tol нѣсть конца и пакы се дѣва прииметъ в чревѣ
Byč нѣсть конца. И паки: се дѣвица въ утробѣ зачнеть,
Šax нѣсть коньца. И пакы: Се, дѣвая въ утробѣ зачьнеть,
Lix нѣсть конца”. И паки: “Се дѣвица въ утробѣ зачнеть,
α нѣсть коньца”. И пакы: “Се дѣвая въ утробѣ зачьнеть,

100, 13

Lav и прозооуть имѧ | ему еньмаилъ.
Rad и прозовоуть имѧ емоу емманоуилъ. [55v]
Aka и прозовѹть имѧ | емѹ емманѹилъ.
Ipa и родить с҃нъ. и прозовуть | имѧ ему еммануилъ.
Xle и родит| с҃нъ и нарекоут имѧ емоу емманоилъ.
Kom и родит и нарекут имꙗ ему еммануилъ
Tol и родит и нарекуть имꙗ ему еммануилъ
Byč и родить сына, и прозовуть имя ему Еммануилъ.
Šax и родить сынъ, и нарекуть имя ему Еммануилъ.
Lix и прозовуть имя ему Еммануилъ”.
α и прозовуть имя ему Еммануилъ”.

100, 14

Lav михѣꙗ же реч. ты вифлевоме | доме
Rad михѣꙗ же реч. и ты ви|флеѡмѣ доме
Aka ми|хѣꙗ же рече. и ты вефлиѡме доме
Ipa михѣꙗ же реч. | ты вифледѡоммее
Xle михеа же реч ты вифлиоме доме
Kom михѣи рче вифлеомъ домъ
Tol михеа рече вифлеомъ домъ
Byč Михѣя же рече: ты Вифлевоме, доме
Šax Михѣя же рече: Ты Вифлеоме, доме
Lix Михѣя же рече: “Ты Вифлевоме, доме
α Михѣя же рече: “Ты Вифлеоме, доме

100, 15

Lav ефрантовъ. и да не многи еси быти в ты|сѧщахъ
Rad ефрантовъ. егда не моглъ еси быти в ты|соущах
Aka ефрантовъ. егда не моглъ еси | быти в тысѹщах
Ipa ефрантовъ. еда не моглъ | еси быти в тысѧщах
Xle ефрантовь, ничимже менши | еси въ влдках
Kom ефрантовъ еда мног еси быти в тысущах
Tol ефрантовъ еда мног еси в тысущах
Byč Ефрантовъ, еда малъ еси, еже быти в тысящахъ
Šax Ефрантовъ, еда не мъногъ еси быти въ тысящахъ
Lix Ефрантовъ, еда не мъногъ еси быти в тысящахъ
α Ефрантовъ, еда не моглъ еси быти въ тысящахъ

100, 16

Lav июдовахъ. ис тебе бо изидеть старѣи|шина
Rad июдовах. ис тебе бо изыде старешина.
Aka июдовах. ис тебе бо изыде ста|решина.
Ipa июдовах. | ис тебе бо ми изидет старѣ|ишина
Xle іоудовах. ис тебе бо ми изыдет старѣиши|на
Kom июдовахъ ис тебе бо изидет старѣишина
Tol иудовах ис тебе бо изидет старѣишина
Byč Июдовахъ; ис тебе бо изидеть старѣйшина, еже
Šax Июдовахъ? ис тебе бо изидеть старѣишина
Lix Июдовахъ? ис тебе бо изидеть старѣйшина
α Июдовахъ; ис тебе бо изидеть старѣишина

100, 17

Lav быти въ кнѧзехъ во из҃ли. исходъ его ѿ
Rad быти въ | кнзех въ из҃рли. исход его ѿ
Aka быти въ кн҃зѣхъ въ из҃рли. исход его | ѿ
Ipa быти кнѧзь их въ и|з҃ли. исходъ ег ѿ
Xle иже оупасет лдюи моа въ іи҃ли. исхѡд его ѿ
Kom быти въ израили исходи его от
Tol быти въ израили исходи его от
Byč быти въ князехъ во Израили, исходъ его отъ
Šax быти въ кънязихъ въ Израили, исходъ его отъ
Lix быти въ князехъ во Израили, исходъ его от
α быти въ кънязихъ въ Издраили, исходъ его отъ

100, 18

Lav д҃ни|и вѣка. сего ради дастьсѧ до времѧне
Rad д҃нии и вѣка. сего ради да да|стьсѧ до времени
Aka д҃нїи вѣка. сего ради дастьсѧ до времени
Ipa днии вѣка. | сего рад дастьсѧ до времени. |
Xle днїи вѣ|ка. сего рдаи дастьсѧ до времене
Kom днии вѣка сего ради дастьсꙗ до времени
Tol днии вѣка сего ради дастьсꙗ до времени
Byč дний вѣка; сего ради дасть я до времяне
Šax дьнии вѣка. Сего ради дасться, до времене
Lix дний вѣка. Сего ради дасться до времяне
α дьнии вѣка. Сего ради дасть ся, до времене

100, 19

Lav ражающа|ꙗ родить. и прочии ѿ братьꙗ его
Rad рожающаꙗ родить. и прочии ѿ брат|ꙗ его.
Aka рожа|ющїа родить. и прочїи ѿ братьꙗ его.
Ipa ражающаꙗ родит. и прочии | ѿ братꙗ его
Xle ражадющїа и рѡ|дит и прочїи ѿ братїи его
Kom ражающиꙗ родит и прочии от братиꙗ его
Tol ражающиꙗ родит и прочии от братии его
Byč ражающая, родить, и прочии отъ братья его
Šax ражающия родить, и прочии отъ братия его
Lix ражающая родить, и прочии от братья его
α ражающия родить, и прочии отъ братия его

100, 20

Lav ѡбратѧтсѧ | н с҃ны изл҃вы. иеремиꙗ же реч.
Rad ѡбратѧтъсѧ на с҃ны изр҃лвы. иеремѣа же рече. |
Aka ѡбратѧ|тсѧ на с҃ны изр҃левы. иеремїꙗ же рече.
Ipa ѡбратѧтсѧ на | с҃ны из҃левы. иеремиꙗ же реч. |
Xle ѡбратѧтсѧ на с҃ны іил҃евы. іеремѣа же реч.
Kom обратꙗтсꙗ на сыны исраилевѣ иеремѣꙗ рече
Tol обратꙗтсꙗ на сыны исраилевы иеремѣꙗ рече
Byč обратятся на сыны Израилевы. Иеремия же рече:
Šax обратяться на сыны Израилевы. Иеремѣя же рече:
Lix обратятся на сыны Израилевы”. Иеремия же рече:
α обратять ся на сыны Издраилевы”. Иеремия же рече:

100, 21

Lav б҃ъ нашь и не вмѣ|нитсѧ ины к нему.
Rad бг҃ъ нашь не вменитьс инъ к немѹ.
Aka бг҃ъ нашь | не вменїтсѧ инъ к немѹ.
Ipa се б҃ъ наш и не оумѣнитсѧ инъ | инъ к нему.
Xle се б҃ъ нашь и не въмѣнитсѧ инь къ нмеѹ|
Kom се богъ нашь не вмѣнитсꙗ инъ к нему
Tol се богъ нашъ не вмѣнитсꙗ инъ к нему
Byč сь Богъ нашь, и не вмѣнится инъ к нему;
Šax Сь Богъ нашь, и не въмѣниться инъ къ нему.
Lix “Сь богъ нашь, и не вмѣнится инъ к нему.
α “Богъ нашь, и не въмѣнить ся инъ къ нему.

100, 22

Lav изобрѣте всѧкъ путь худо|жьства. дасть
Rad изоѡбрѣте всѧкъ | поут хоудожества. и дасть
Aka изобрѣте всѧкь пѹть. хѹдожьства. и дасть [51v]
Ipa изъѡбрѣте вь|сѧкъ пут художьства. ꙗко | дасть
Xle изьобрѣте всѧкь пѫт хоудожества. и дасть |
Kom изъобрѣте всꙗкъ путь ходожества и дасть
Tol изобрѣте всꙗкъ путь художества и дастъ
Byč изобрѣте всякъ путь художьства, и дасть
Šax Изобрѣте вьсякъ путь художьства, и дасть
Lix Изобрѣте всякъ путь художьства, и дасть
α Изобрѣте вьсякъ путь художьства, и дасть

100, 23

Lav иꙗкову ѡтроку своему. по сих же | ꙗвисѧ на
Rad иꙗковоу ѡтрокѹ своемоу. | по сих же на земли
Aka иꙗковѹ ѡтрокѹ своемѹ. | по сих же на земли
Ipa икову ѡтроку своему. | по сихъ же на земли
Xle іаковоу ѡтрокоу своемоу. по сих же на земли
Kom ꙗкову отроку своему по сих же на земли
Tol иакову отъроку своему по сих же на земли
Byč Иякову отроку своему; по сихъ же явися на
Šax Иякову, отроку своему ... По сихъже на земли
Lix Иякову отроку своему ... По сих же явися на
α Иякову отроку своему. По сихъ же на земли

100, 24

Lav земли и съ чл҃вки поживе. и паки члквъ| есть
Rad ꙗвис и со чл҃вки поживе. и паки же чл҃къ | ес.
Aka ꙗвисѧ и со чл҃вкы поживе. и па|ки же чл҃вкъ есть.
Ipa ꙗвисѧ. и съ чл҃вкы поживе. и пакы | чл҃вкъ ес. [39c]
Xle ꙗвис. | и съ чл҃кы поживе. и пакы чл҃кь ес.
Kom ꙗвисꙗ съ человѣкы поживе и пакы человѣкъ есть
Tol ꙗвисꙗ съ человѣки поживе и пакы человѣкъ есть
Byč земли, и съ человѣки поживе. И паки: человѣкъ есть;
Šax явися, и съ чловѣкы поживе. И пакы: Чловѣкъ есть;
Lix земли, и съ человѣки поживе”. И паки: “Человѣкъ ест:
α яви ся, и съ чловѣкы поживе”. И пакы: “Чловѣкъ есть;

100, 25

Lav кто оувсѣть ꙗко б҃ъ есть. ꙗко чл҃вкъ оумирае|ть.
Rad и кто оувѣсть ꙗко б҃ъ ес. ꙗко чл҃вкъ оумираеть. |
Aka и кто оувѣсть ꙗко бг҃ъ есть. | ꙗко чл҃вкъ оумираетъ.
Ipa и кто оувѣсть ꙗко | б҃ъ есть. ꙗко члвкъ же оуми|раеть.
Xle и кто оувѣсть | ꙗко б҃ъ ес. ꙗко чл҃кь же оумирает.
Kom кто увѣсть ꙗко богъ есть и ꙗко человѣкъ умираеть
Tol кто увѣсть ꙗко богъ есть и ꙗко человѣкъ умираетъ
Byč кто увѣсть, яко Богъ есть? яко человѣкъ умираеть.
Šax и къто увѣсть, яко Богъ есть, яко чловѣкъ же умираеть.
Lix кто увѣсть, яко богъ есть? яко человѣкъ умираеть”.
α и къто увѣсть, яко Богъ есть, яко чловѣкъ умираеть”.

100, 26

Lav захарьꙗ же реч не послушаша с҃на моего. и
Rad захарьа же реч не послѹшаша с҃на моег.
Aka захарїꙗ же рече не послѹ|шаше с҃на моего.
Ipa захарьꙗ же реч не по|слушаша с҃на моег. и
Xle захарїа же рече | не послоушаша с҃на моего. и
Kom захарии рче послушаꙗ сына моего и
Tol захариа рече послушаи сына моего и
Byč Захарья же рече: не послушаша сына моего, и
Šax Захария же рече: Не послушаша сына моего, и
Lix Захарья же рече: “Не послушаша сына моего, и
α Захарья же рече: “Не послушаша сына моего, и

100, 27

Lav не | оуслышю их. гл҃ть г҃ь. и ѡсѣи речть
Rad не оуслышѹ их гл҃ть | г҃ь. и ѡсѣи реч. тако
Aka не оуслышю ихъ гл҃ть г҃ь. и ѡсѣ|и рече. тако
Ipa не оуслы|шю ихъ гл҃ть гсь. и ѡсѣи реч та|ко
Xle не оуслышоу их гл҃ть г҃ь. | и ѡсѣи реч. тако
Kom не услышю их глаголеть господь и осии рче тако
Tol не услышу их глаголетъ господь и осии рече тако
Byč не услышю ихъ, глаголеть Господь. Иосѣй рече: тако
Šax не услышю ихъ, глаголеть Господь. И Осии рече: Тако
Lix не услышю их, глаголеть господь”. И Осѣй рече: “Тако
α не услышю ихъ, глаголеть Господь”. И Осии рече: “Тако

100, 28

Lav моꙗ ѿ нихъ.
Rad гл҃ть г҃ь плоть моꙗ ѿ них
Aka гл҃ть г҃ь плоть моа ѿ них.
Ipa гл҃ть гьс плоть моꙗ ѿ нихъ. |
Xle гл҃ть г҃ь. плът моа ѿ них.
Kom глаголеть господь плоть моꙗ от них
Tol глаголетъ господь плоть моꙗ от них
Byč глаголеть Господь: плоть моя отъ нихъ.
Šax глаголеть Господь: плъть моя отъ нихъ.
Lix глаголеть господь: плоть моя от них”.
α глаголеть Господь: плъть моя отъ нихъ”.

100, 29

Lav пррко|ша же и стртси его рекуще. ꙗкоже реч
Rad прореко|ша и стртсь его рекоуще. ꙗкоже рече
Aka прорекоша | и ст҃рь его. рекѹще. ꙗкоже рече
Ipa проркоша же ѡ стртси его. | ркуще ꙗкож реч
Xle прорекошаж и | ѡ стрсти его. рекоуще. ꙗкож реч
Kom прорекоша же и страсти его ркуще ꙗкоже рече
Tol прорекоша же и страсти его рекуще ꙗкоже рече
Byč Прорекоша же и страсти его, рекуще, якоже рече
Šax Прорекоша же и страсти его, рекуще, якоже рече
Lix Прорекоша же и страсти его, рекуще, яко же рече
α Прорекоша же о страсти его, рекуще, якоже рече

101, 1

Lav исаꙗ оу лю|тѣ д҃ши ихъ. понеже свѣтъ золъ
Rad исаиꙗ оу люте д҃ши | ихъ. понеже совѣтъ золъ
Aka исаиѧ оу люте | д҃ши их. понеже совѣт ѕолъ.
Ipa исаꙗ ѡ лютѣ | д҃ши ихъ. понеже свѣтъ | золъ
Xle ісаіа. ѡ лютѣ д҃ши их| понеже съвѣт золъ
Kom исаиꙗ о лютѣ души ихь понеже свѣт золъ
Tol исаиа о лютѣ души ихъ понеже свѣт золъ
Byč Исая: у лютѣ души ихъ! понеже свѣтъ золъ [98,19]
Šax Исаия: О, лютѣ души ихъ! понеже съвѣтъ зълъ [126,2]
Lix Исая: “У лютѣ души ихъ! понеже свѣтъ золъ [70,24]
α Исаия: “О, лютѣ души ихъ! понеже съвѣтъ зълъ

101, 2

Lav свѣщаша. рьку|ще свѧжемъ првд҃нка. и паки
Rad совещаша. рекоущи свѧ|жемъ праведника. и паки
Aka совещаша. рекѹще | свѧжемь праведника. и паки
Ipa свѣщаша. ркуще свѧже|мъ праведника. и пакы
Xle съвещаша рекоуще, свѧжем пра|ведника, и пакы
Kom свѣщаша ркуще свꙗжемъ праведника и пакы
Tol свѣщаша ркуще свꙗжемъ праведника и пакы
Byč свѣщаша, рькуще: свяжемъ праведника. И паки
Šax съвѣщаша, Рекуще: съвяжимъ правьдьника. И пакы
Lix свѣщаша, рькуще: свяжемъ праведника”. И паки
α съвѣщаша, рекуще: съвяжимъ правьдьника”. И пакы

101, 3

Lav тоже реч тако гл҃ть | гсь. азъ не супротивлюсѧ и
Rad тоиж рече. тако гл҃ть г҃ь. азъ | не соупротивлюс.
Aka тоиже рече. та|ко гл҃ть г҃ь. азь не сѹпротивлюсѧ.
Ipa то|иже реч тако гл҃ть гьс. азъ не | супротивлюс ни противлю|сѧ.
Xle тъи же реч. тако гл҃ть г҃ь. азь не съпро|тивлюсѧ
Kom тоже рече тако глаголеть господь азъ не зъпротивьлюсꙗ
Tol тоиже рече тако глаголет господь азъ не спротивлюсꙗ
Byč тойже рече: тако глаголеть Господь: азъ не супротивлюся,
Šax тъже рече: Тако глаголеть Господь:... Азъ не съпротивлюся,
Lix той же рече: “Тако глаголеть господь ... Азъ не супротивлюся,
α тъже рече: “Тако глаголеть Господь: Азъ не съпротивлю ся,

101, 4

Lav и гл҃ю противу. хребе|тъ мои дахъ на раны.
Rad ни въпрекы гл҃ю. хребетъ мои дах на ра|ны.
Aka ни вопреки | гл҃ю. хребетъ мои дах на раны.
Ipa ни гл҃ю противу. плещи | мои дах на раны.
Xle ни гл҃ю противоу. плещи мои дах на раны. |
Kom ни глаголю противу
Tol ни глаголю противу
Byč ни глаголю противу; хребетъ мой дахъ на раны,
Šax ни глаголю противу. Хрьбьтъ мои дахъ на раны,
Lix ни глаголю противу. Хребетъ мой дахъ на раны,
α ни глаголю противу. {ХрьбьтъПлещи} мои дахъ на раны,

101, 5

Lav а ланитѣ мои на заоуше|нье. и лица своего
Rad и ланите мои на оударение. и лице свое
Aka и ланите моеи | на оударенїе. и лице свое
Ipa и ланитѣ | мои на заоушение. и лица свог
Xle и ланитѣ на заоушенїе. и лица своего
Kom и лица своего
Tol и лице свое
Byč а ланитѣ мои на заушенье, и лица своего
Šax а ланитѣ мои на заушение, и лица своего
Lix а ланитѣ мои на заушенье, и лица своего
α а ланитѣ мои на заушение, и лица своего

101, 6

Lav не ѿвратих ѿ стыдѣньꙗ и запле|ваньꙗ. иеремиꙗ
Rad не ѿвратих| ѿ стоуда заплеваниа. иеремѣа
Aka не ѿвратих ѿ стѹда | заплеванїа. Иеремѣꙗ
Ipa не ѿвратих ѿ стыдѣньꙗ. | еремиꙗ
Xle не ѿвратих ѿ | стоуда заплеванїа. іеремѣа
Kom не отвратих от стыдѣниа и заплеваниа иеремѣꙗ
Tol не отвратих от стыдѣниꙗ и заплеваниꙗ иеремѣꙗ
Byč не отвратихъ отъ стыдѣнья заплеваниа. Иеремия
Šax не отъвратихъ отъ стыдѣния и запльвания. Иеремѣя
Lix не отвратих отъ стыдѣнья заплеваниа”. Иеремия
α не отъвратихъ отъ стыдѣнья запльвания”. Иеремия

101, 7

Lav же реч. придѣте вложимъ дре|во въ хлѣбъ
Rad реч. приидѣте вложи|мъ древо въ хлѣбъ
Aka рече прїидѣте вложимь | древо въ хлѣбъ
Ipa же реч приидите въ|ложим древо въ хлѣбъ
Xle же реч. прїидѣте вло|жим древо въ хлѣбь
Kom рече приидѣте вложимъ древо въ хлѣбъ
Tol рече приидѣте вложимъ древо въ хлѣбъ
Byč же рече: придѣте, вложимъ древо въ хлѣбъ
Šax же рече: Придѣте, въложимъ древо въ хлѣбъ
Lix же рече: “Придѣте, вложимъ древо въ хлѣбъ
α же рече: “Придѣте, въложимъ древо въ хлѣбъ

101, 8

Lav его. истребимъ ѿ землѧ животъ его. | мосиꙗ
Rad ег. и истребимъ ѿ землѧ жывотъ | его. моисѣи
Aka его. и истребимь ѿ землѧ жи|вотъ его. моисѣи
Ipa ег. изъ|требимъ ѿ землѧ животъ | ег. моисѣи
Xle его. истребим ѿ землѧ живот его. | мѡѵсеи
Kom его истребимъ от землꙗ живот его моиси
Tol его истребимъ от землꙗ живот его моисеи
Byč его, истребимъ отъ земля животъ его. Моисѣй
Šax его, истребимъ отъ земля животъ его. Моисѣи
Lix его, истребимъ от земля животъ его”. Моисѣй
α его, истребимъ отъ земля животъ его”. Моисѣи

101, 9

Lav же реч ѡ распѧтьи его. оузрите жизнь вашю. |
Rad же реч. ѡ распѧтьи его. оузрите жыво|тъ вашь
Aka же рече ѡ распѧтїи его. ѹѕрї|те животъ вашь
Ipa же реч ѡ распѧтьи | его. оузрите жизнь вашю
Xle же реч ѡ распѧтїи его. оузрите живот вашь |
Kom рече о распꙗтии его узрите жизнь животъ вашь
Tol рече о распꙗтии его узрите жизнь животъ вашь
Byč же рече о распятьи его: узрите жизнь вашю
Šax же рече о распятии его: Узьрите животь вашь
Lix же рече о распятьи его: “Узрите жизнь вашю
α же рече о распятьи его: “Узьрите жизнь вашю

101, 10

Lav висѧщю предъ ѡчима вашима.
Rad висѧщь пред ѡчима вашима. и дв҃дъ реч
Aka висѧщь пред ѡчима вашима. | и дв҃дъ рече
Ipa ви|сѧщю предъ ѡчима вашима. | и дв҃дъ реч
Xle висѧщь прѧмо очима вашима, и дв҃дь реч,
Kom висꙗщь прꙗмо очима вашима давыдъ же рече
Tol висꙗщь прꙗмо очима вашима давыдъ же рече
Byč висящю предъ очима вашима. И Давыдъ рече:
Šax висящь прямо очима вашима. И Давыдъ рече:
Lix висящю предъ очима вашима”. И Давыдъ рече:
α висящю предъ очима вашима”. И Давыдъ рече:

101, 11

Lav въскую шаташа|сѧ ꙗзыци. исаꙗ же реч ꙗко
Rad въскѹю. | шаташас ꙗзыцы. исаиꙗ реч ꙗко
Aka въскѹю шатасѧ ꙗзыци. исаиꙗ ре|че ꙗко
Ipa въскую шаташасѧ| ꙗзыци. исаꙗ же реч ꙗко
Xle въскѹѫ шаташас ꙗзыци. ісаіа же реч, ꙗко
Kom въскую шаташасꙗ ꙗзыци исаиꙗ рече ꙗко
Tol вскую шаташасꙗ ꙗзыцы исаиа рече ꙗко
Byč въскую шаташася языци. Исая же рече: яко
Šax Въскую шаташася языци. Исаия же рече: Яко
Lix “Въскую шаташася языци”. Исая же рече: “Яко
α “Въскую шаташа ся языци”. Исаия же рече: “Яко

101, 12

Lav ѡвца на заколенье веденъ быс. езрда же реч[34v]
Rad ѡвчѧ на заколение ве|денъ быс. ездра же реч.
Aka ѡвча на заколенїе веденъ бысть. ездра | же рече
Ipa ѡвь|<ц>а на заколенье веденъ быс. | ездра же реч
Xle ѡвча на заколе|ние ведень быс. ездра же реч.
Kom овца на заколение веденъ бысть ездра же рече
Tol овца на заколение веденъ бысть ездра же рече
Byč овца на заколенье веденъ бысть. Ездра же рече:
Šax овьча на заколение веденъ бысть. Ездра же рече:
Lix овца на заколенье веденъ бысть”. Ездра же рече:
α овьца на заколение веденъ бысть”. Ездра же рече:

101, 13

Lav блгснъ б҃ъ руцѣ распросте|ръ свои спсъ.
Rad блгнсъ б҃гъ. роуцѣ распростеръ сп҃съ свои изъ ꙗрслма.
Aka блгвсенъ б҃гъ. рѹцѣ распростеръ сп҃съ | свои. изь ерлсма.
Ipa блгвснъ б҃ъ распро|стеръ руцѣ свои. и спслъ ие|рмса
Xle блсвнь б҃ъ | распростръ роуци свои, и спслъ іерслима.
Kom благословенъ богъ распростерь руцѣ свои и спасъ ерусалима
Tol благословенъ богъ распростеръ руцѣ свои и спасъ иерусалима
Byč благословенъ Богъ, руцѣ распростеръ свои, спасъ Ярусалима.
Šax Благословенъ Богъ, распростьръ руцѣ свои, и съпасъ Иерусалима.
Lix “Благословенъ богъ, руцѣ распростеръ свои, спасъ Ярусалима”.
α “Благословенъ Богъ, распростьръ руцѣ свои, съпасъ Иерусалима”.

101, 14

Lav и ѡ вск҃рньи рекъша дв҃дъ въстани | б҃е
Rad ѡ въскрснии рекоша дв҃дъ въста|ни б҃же
Aka ѡ воскрснии рекоша. дв҃дъ во|станї б҃же
Ipa и ѡ въскрснии же его рь|коша. дв҃дъ въстани б҃е
Xle и ѡ въскрснїи его реко|ша дв҃дь, въскрсни б҃же
Kom о воскрнии же его ркоша давыдъ же рече въстани боже
NAk въстани боже
Tol о въскресении же его рекоша давыдъ же рече встани боже
Byč И о воскресеньи рекъша, Давыдъ: въстани, Боже,
Šax И о въскрьсении его рекоша. Давыдъ рече: Въстани, Боже,
Lix И о воскресеньи рекъша, Давыдъ: “Въстани, боже,
α И о въскрьсеньи рекоша, Давыдъ: “Въстани, Боже,

101, 15

Lav суди земли. ꙗко ты наслѣдиши во всѣх стра|нахъ.
Rad соуди земли. ꙗко ты наследиши въ всѣх стра|нахъ.
Aka сѹди земли. ꙗко ты наслѣдиши въ | всѣх странах.
Ipa су|ди земли. ꙗко ты наслѣди|ши въ всѣх странах.
Xle сдѫи земли. ꙗко ты наслѣ|диши въ всѣх странах. [44v]
Kom суди земли ꙗко ты наслѣдиши въ всѣх странах
NAk суди земли ꙗко ты наслѣдиши въ всѣх ꙗзыцѣх
Tol суди земли ꙗко ты наслѣдиши въ всѣх ꙗзыцѣх
Byč суди земли, яко ты наслѣдиши во всѣхъ странахъ.
Šax суди земли, яко ты наслѣдиши въ вьсѣхъ странахъ.
Lix суди земли, яко ты наслѣдиши во всѣх странахъ”.
α суди земли, яко ты наслѣдиши въ вьсѣхъ странахъ”.

101, 16

Lav и паки въста ꙗко спѧи гсь. паки да
Rad и пакы въста ꙗко спѧ г҃ь. и паки да
Aka и паки въста ꙗко спѧ г҃ь. и паки | да
Ipa и пакы да [39d]
Xle и пакы въста ꙗко спѧ г҃ь. и пакы | да
Kom и пакы въста ꙗко спꙗ господь и пакы да
NAk и пакы въста ꙗко спꙗ господь и паки да
Tol и пакы вста ꙗко спꙗ господь и паки да
Byč И паки: въста, яко спяй Господь. И паки: да
Šax И пакы: Въста, яко съпя, Господь. И пакы: Да
Lix И паки: “Въста, яко спяй, господь”. И паки: “Да
α И пакы: “Въста, яко съпя, Господь”. И пакы: “Да

101, 17

Lav всксрн|ть б҃ъ и да разидутсѧ врази его. и паки
Rad въскрнсеть | б҃гъ и разидоутьс врази его. и паки
Aka въскрнсеть б҃гъ и разыдѹтсѧ врази его. | и паки
Ipa въскрснеть б҃ъ и разиду|тсѧ врази ег. и пакы
Xle въскреснет б҃ъ и да разыдоутсѧ враѕи его. и пак<ы>|
Kom въскреснеть богъ разидутсꙗ врази его и пакы
NAk въскреснеть богъ да разидутсꙗ врази его и пакы
Tol вскреснетъ богъ да разидутсꙗ врази его и пакы
Byč воскреснеть Богъ, и да разидутся врази его. И паки:
Šax въскрьснеть Богъ, и да разидуться врази его. И пакы:
Lix воскреснеть богъ, и да разидутся врази его”. И паки:
α въскрьснеть Богъ, и разидуть ся врази его”. И пакы:

101, 18

Lav вс<крсни>|[гси] б҃е мои да възнесетсѧ рука твоꙗ.
Rad въскрнси гси б҃же | мои да възнесетьс роука твоа.
Aka въскрнси г҃и б҃же мои да вознесетсѧ рѹка твоа [52р].
Ipa въскрѣс|ни гси б҃е мои да възнесетьс| рука твоꙗ.
Xle въскрсни г҃и б҃е мои да възнесетсѧ рѫка твоѧ не |
Kom воскресни господи боже мои да вознесетсꙗ рука твоꙗ
NAk въскресни господи боже мои да възнесетсꙗ рука твоꙗ
Tol вскресни господи боже мои да взнесетсꙗ рука твоꙗ
Byč воскресни, Господи Боже мой, да възнесется рука твоя.
Šax Въскрьсни, Господи Боже мои, да възнесеться рука твоя.
Lix “Воскресни, господи боже мой, да възнесется рука твоя”.
α “Въскрьсни, Господи Боже мои, да възнесеть ся рука твоя”.

101, 19

Lav исаꙗ же реч| съходѧще въ страну и сѣнь
Rad исаиꙗ реч. соходѧщеи въ страноу и сѣни [56r]
Aka исаиꙗ рече. сходѧщеи въ странѹ и сѣнь |
Ipa исаꙗ же реч схо|дѧщии въ страну и сѣнь
Xle ісаіа же реч, сходѧщїи въ страноу и сѣн
Kom исаиꙗ рече сходꙗщии въ страну сѣнь
NAk исаиꙗ рече сходꙗщии въ страну сѣни
Tol исаиꙗ рече сходꙗщии въ страну сѣни
Byč Исая же рече: соходящеи въ страну и сѣнь
Šax Исаия же рече: Съходящии въ страну и сѣнь
Lix Исая же рече: “Соходящеи въ страну и сѣнь
α Исаия же рече: “Съходящии въ страну и сѣнь

101, 20

Lav см҃ртную свѣтъ в<о>|сиꙗеть на вы. захарьꙗ же
Rad см҃ртнѹю. свѣтъ въсиаеть на вы. | захарьа же.
Aka см҃ртнѹю. свѣтъ восїꙗеть на вы. захарїꙗ же. |
Ipa смѣ|ртьную. свѣтъ восиꙗеть | на вы. захарьꙗ же
Xle см҃ртноую | свѣт въсїаеть на вас. захарїа же
Kom смертную свѣтъ восиꙗ на вы захарии
NAk смертнѣи свѣтъ въсиа на вы захарии
Tol смертнѣи и свѣтъ всиа на вы захарии
Byč смертную, свѣтъ восияеть на вы. Захарья же:
Šax съмьртьную, свѣтъ въсияеть на вы. Захария же
Lix смертную, свѣтъ восияеть на вы”. Захарья же:
α съмьртьную, свѣтъ въсияеть на вы”. Захария же:

101, 21

Lav и тъ въ крови за|вѣта твоего. испустилъ
Rad и тъ въ кровѣ завѣта своег. испѹстилъ |
Aka и тъ [въ] крови завѣта своего. испѹстилъ
Ipa реч и ты | въ крови завѣта твоего. | испустилъ
Xle реч. ты въ кровѣ | завѣта твоего. испоустил
Kom рече и ты въ кровѣ завѣта твоего испустилъ
NAk рече и ты въ крови завѣта твоего испустилъ
Tol рече и ты въ крови завѣта твоего испустилъ
Byč и ты въ крови завѣта твоего испустилъ
Šax рече: И ты въ кръви завѣта твоего испустилъ
Lix “И ты въ крови завѣта твоего испустилъ
α “И ты въ кръви завѣта твоего испустилъ

101, 22

Lav еси ружьники своꙗ | ѿѡ ръва не имущ<а>
Rad еси оужники своа. ѿ рова не имоуща
Aka еси оу|жикы своѧ ѿ рова не имѹща
Ipa ес оужникы сво|ꙗ ѿ рова не имущи
Xle еси оужникы своа ѿ | рова не имоуща
Kom еси ужникы своꙗ ото рва не имуща
NAk еси ужникы твоꙗ ото рва не имущаго
Tol еси ужникы твоꙗ ото рва не имущаго
Byč еси ужники своя ото ръва, не имуща
Šax еси ужьникы своя отъ рова, не имуща
Lix еси ужники своя ото ръва, не имуща
α еси ужьникы своя отъ рова, не имуща

101, 23

Lav воды. много пррчствова|ше ѡ немь. еже
Rad воды. и много про|рочествоваша ѡ немъ. еже
Aka воды. и много | прорчествоваше ѡ немь. еже
Ipa воды. и | ино мног прорчьствова. ѡ | немъ же и
Xle воды. и ино мнѡго прорчьствова<ша>| ѡ нем же и
Kom воды много пророчествоваша о немъ еже
NAk воды много пророчествоваша о немь еже
Tol воды много пророчествоваша о немь еже
Byč воды. Много пророчествоваша о немь, еже
Šax воды. И мъного пророчьствоваша о немь, еже и
Lix воды”. Много пророчествоваша о немь, еже
α воды”. Мъного пророчьствоваша о немь, еже и

101, 24

Lav сбыстьсѧ все.
Rad собыссѧ все.
Aka собыссѧ все.
Ipa събытсѧ все·:· |
Xle събыссѧ все.·̏
Kom сбыстьсꙗ все
NAk збыстьсꙗ все
Tol збыстьсꙗ все
Byč сбысться все”.
Šax събысться вьсе”.
Lix сбысться все”.
α събысть ся вьсе”.

101, 25

Lav Рече же володі|меръ то кое времѧ
Rad реч же володи|миръ. то в кое времѧ
Aka рече же володимиръ то в кое времѧ
Ipa Реч же володимиръ. то в<ъ> ко|е времѧ
Xle Рече же вълодимерь, тѡ | в кое времѧ
Kom рече володимеръ то в кое времꙗ
NAk володимеръ же рече то в кое времꙗ
Tol володимеръ же рече то в кое времꙗ
Byč Рече же Володимеръ: “то в кое время
Šax Рече же Володимеръ: “то въ кое время
Lix Рече же Володимеръ: “То в кое время
α Рече же Володимиръ: “То въ кое время

101, 26

Lav сбыстьсѧ. и было ли се е|сть. еда ли топерво
Rad збыстьсѧ се. и было ли се есть. | егда ли те<п>ерво
Aka збытсѧ се. и было се | есть. еда ли теперво
Ipa събыстьсѧ се. и | было ли се есть. егда ли | топѣрво
Xle събыссѧ. и было ли се ес; еда ли топерв<о>|
Kom сбыстсꙗ се и было ли се есть еда ли топерво
NAk зъбыстьсꙗ се и было ли се есть еда ли сие топерво ли
Tol зъбыстьсꙗ се и было ли се есть еда ли сие топерво ли
Byč сбысться? и было ли се есть? еда ли топерво
Šax събысться се? и было ли се есть? еда ли топьрво
Lix сбысться? И было ли се есть? Еда ли топерво
α събысть ся се? И было ли се есть? Еда ли топьрво

101, 27

Lav хощь быти се. ѡнъ же ѿвѣ|щавъ реч ему.
Rad хощеть быть. ѡн же ѿвещавъ реч емѹ. |
Aka хощеть быти. ѡн же ѿве|щавь рече емѹ.
Ipa хощет быти се. и | философъ же ѿвѣщавъ реч. | ему.
Xle хощет быти се; филосѡѳв же ѿвѣщавь реч емоу |
Kom хощеть быти онъ же отвѣщавъ рече
NAk хощеть быти онъ же отвѣщавъ рече
Tol хощетъ быти онъ же отвѣщавъ рече
Byč хощеть быти се?” Онъ же отвѣщавъ рече ему:
Šax хощеть быти се?” Онъ же, отъвѣщавъ, рече ему,
Lix хощеть быти се?”. Онъ же отвѣщавъ рече ему,
α хощеть быти?” Онъ же, отъвѣщавъ, рече ему,

101, 28

Lav ꙗко же преже сбыстьсѧ все. егда| б҃ъ воплотисѧ.
Rad ꙗко же преже собыссѧ все. егда б҃гъ въплотисѧ.
Aka ꙗко же преже собыссѧ все. егда б҃гъ | воплотисѧ.
Ipa ꙗко оуже преже сьбыс|сѧ все. егда б҃ъ въплотис|
Xle ꙗко оуже прежде събыссѧ все. егда же бъ въплтъисѧ |
Kom ꙗко уже преже сбыстьсꙗ все егда воплотисꙗ
NAk ꙗко уже преже събыстьсꙗ все егда воплотисꙗ
Tol ꙗко уже преже сбыстьсꙗ все егда воплотисꙗ
Byč “яко уже преже сбысться все, егда Богъ воплотися.
Šax яко “уже преже събысться вьсе, егда Богъ въплътися.
Lix яко “Уже преже сбысться все, егда богъ воплотися.
α яко “Уже преже събысть ся вьсе, егда Богъ въплъти ся.

102, 1

Lav ꙗкоже бо преже рекохъ жидо|мъ пррки
Rad к|же преже рекох жыдом. пр҃ркы
Aka ꙗкоже преже рекохъ жидомъ. проркы |
Ipa ꙗкоже преже ркох жидомъ. | пррокы
Xle ꙗкож прежде рекох жидом проркоы
Kom ꙗкоже бо преже ркохомъ жидомъ пророкы
NAk ꙗкоже бо преже рекохом жидомъ пророки
Tol ꙗкоже бо преже рекохом жидомъ пророкы
Byč Якоже бо преже рекохъ, Жидомъ пророки [99,19]
Šax Якоже бо преже рекохъ, Жидомъ пророкы [127,10]
Lix Яко же бо преже рекохъ, жидомъ пророки [71,13]
α Якоже преже рекохъ, Жидомъ пророкы

102, 2

Lav избивающимъ цр҃мъ ихъ закон<ы>| преступающимъ
Rad избивающимъ. цр҃мъ | их законы престѹпающимъ.
Aka избивающимь. цр҃мь их законы престѹпающи|мъ.
Ipa избивающим цсремъ | ихъ. законы преступаю|щим.
Xle избивающим. и црем| их закѡн престоупающим.
Kom избивающемъ и цесаремъ их законъ преступающемъ
NAk избивающе и цесаремъ их законъ преступающимъ
Tol избивающе и цесаремъ их законъ преступающимъ
Byč избивающимъ, царемъ ихъ законы преступающимъ,
Šax избивающемъ, и цѣсаремъ ихъ законы преступающемъ,
Lix избивающимъ, царемъ ихъ законы преступающимъ,
α избивающемъ, цьсаремъ ихъ законы преступающемъ,

102, 3

Lav предасть ꙗ в расхищенье. | и въ плѣнь ведени
Rad предасть а б҃гъ в расхи|щение. и въ полонъ. и ведены
Aka предасть ꙗ б҃гъ в расхищенїе. и во полонъ. | и веденї
Ipa предасть ꙗ на расхы|щение въ пленъ. и веде|ни
Xle предасть ѧ на расхы|щенїе. и въ плѣны ведени
Kom предасть ꙗ богъ въ расхыщение и во плѣнъ введени
NAk предасть ꙗ богъ въ расхыщение и въ плѣнъ въведени
Tol предаст ꙗ богъ въ расхыщение и въ плѣнъ введени
Byč предасть я в расхищенье, и въ плѣнь ведени
Šax предасть я Богъ въ расхыщение, и въ плѣнъ ведени
Lix предасть я в расхищенье и въ плѣнь ведени
α предасть я на расхыщение, и въ плѣнъ и ведени

102, 4

Lav быша во ѡсурию грѣхъ ихъ <рад.>| и работаша
Rad быша въ асоурию грѣх| ради. и работаша
Aka быша въ асѹрїю. грѣхъ ради. и рабо|таша
Ipa быша въ асурию грѣ|хъ ради их. и работаша
Xle быша въ асѵрїю грѣх| рдаи их. и работаша
Kom быша во асурию грѣх ради их и работаша
NAk быша въ асирию грѣх ради их и работаша
Tol быша въ асирию грѣх ради их и работаша
Byč быша во Осурию, грѣхъ ихъ ради, и работаша
Šax быша въ Асурию, грѣхъ ради ихъ, и работаша
Lix быша во Осурию, грѣхъ ихъ ради, и работаша
α быша въ Асурию, грѣхъ ради ихъ, и работаша

102, 5

Lav тамо. лѣт .о҃. И посемь възратиш<ас>| в землю
Rad тамо. лѣт .о҃. посемъ възврати|шас в землю
Aka тамо. лѣт .о҃. посемь возратишасѧ в зе|млю
Ipa та|мо лѣт .о҃. и посемъ възвра|тишас на землю
Xle тамо лѣт .о҃. и посем възврат<и>|шас на землю
Kom тамо лѣт 70 и посемъ возратишасꙗ на землю
NAk тамо лѣт 70 и посемь възратишасꙗ на землю
Tol тамо лѣт семдесꙗтъ и посемъ возратишасꙗ на землю
Byč тамо лѣт 70; и посемь възратишася в землю
Šax тамо лѣтъ 70. И посемь възвратишася на землю
Lix тамо лѣт 70. И посемь възратишася в землю
α тамо лѣтъ 70. И посемь възвратиша ся на землю

102, 6

Lav свою и не бѣ оу нихъ ц҃рѧ. но архиер<ѣ>|и ѡбладаху
Rad свою. и не бѣ оу них ц҃рѧ. но архиерѣи ѡбла|дахоу
Aka свою. и не бѣ оу нїхъ ц҃рѧ. но арихъерѣи ѡбла|дахѹ
Ipa свою. и не | бѣ оу нихъ цсрѧ. но архи|ерѣи ѡбладаху
Xle свою. и не бѣ оу них ц҃рѧ, но архїер<еи>| ѡбладахѫ
Kom свою не бѣ у них цесарꙗ и архиерѣи обладахут
NAk свою и не бѣ у них цесарꙗ и архиереи обладахуть
Tol свою и не бѣ у них цесарꙗ и архиереи обладахут
Byč свою, и не бѣ у нихъ царя, но архиерѣи обладаху
Šax свою, и не бѣ у нихъ цѣсаря, нъ архиерѣи обладаху
Lix свою, и не бѣ у нихъ царя, но архиерѣи обладаху
α свою, и не бѣ у нихъ цьсаря, нъ архиерѣи обладаху

102, 7

Lav ими. до ирода иноплеменьника. | иже ѡблада
Rad ими. до ирода иноплеменика. иже ѡблада
Aka ими. до ирода иноплеменнїка. иже ѡбла|да
Ipa ими. но | до ирода. иноплеменьник. | иже ѡблада
Xle ими. до ирѡда иноплеменника. и<же>| облада
Kom ими до ирода иноплеменьникъ иже облада
NAk ими до ирода иноплеменникъ иже облада
Tol ими до ирода иноплеменникъ иже облада
Byč ими до Ирода иноплеменьника, иже облада
Šax ими до Ирода иноплеменьника, иже облада
Lix ими до Ирода иноплеменьника, иже облада
α ими до Ирода иноплеменьника, иже облада

102, 8

Lav ими.
Rad и|ми.
Aka ими
Ipa ими
Xle ими.
Kom еми
NAk еми
Tol еми
Byč ими.
Šax ими.
Lix ими.
α ими.

102, 9

Lav в сего иже власть. В лѣт<҂е҃.ф҃>| Посланъ
Rad в сего же власть. лѣт ҂ѕ҃.ф҃. Посланъ
Aka в сего же власть:· В лѣт<҂е҃> ф҃. Посланъ |
Ipa в сего же власть·:· В лѣто .҂е҃. и .ф҃. посланъ [40a]
Xle В сего же власть. В лѣт .҂е҃. и ф҃. | Посланъ
Kom сего властью в лѣто 5500 посланъ
NAk сего же властью в лѣто 5500 посланъ
Tol сего же властию в лѣто 5500 посланъ
Byč В сего же власть, въ лѣто 5500, посланъ
Šax Въ сего же власть, въ лѣто 5500, посъланъ
Lix В сего же власть, в лѣто 5500, посланъ
α Въ сего же власть, въ лѣто 5000 и 500, посъланъ

102, 10

Lav быс гаврилъ. в назарефъ. къ дв҃цѣ мр҃ь|и
Rad быс гаври|лъ в назареѳ. ко дв҃ци мр҃ии.
Aka быс гаврилъ в назарефъ. къ дв҃ци мр҃їи
Ipa быс| гаврилъ въ назарефъ къ | дв҃ци мр҃ии
Xle быс гаврїилъ в назарет къ дв҃ци марїи |
Kom бысть гаврилъ къ дѣвици марии в назарефь
NAk бысть гавриилъ къ дѣвици марии в назарефъ
Tol бысть гавриилъ къ дѣвици марии в назарефь
Byč бысть Гаврилъ в Назарефъ къ дѣвицѣ Марьи,
Šax бысть Гаврилъ въ Назарефъ къ дѣвицѣ Марии,
Lix бысть Гаврилъ в Назарефъ къ дѣвицѣ Марьи,
α бысть Гаврилъ въ Назарефъ къ дѣвицѣ Марии,

102, 11

Lav ѿ колѣна дв҃два. рещи еи. радуисѧ ѡбрад<о>|ванаꙗ
Rad ѿ колѣна дв҃два. рещи еи | радуисѧ ѡбрадованаꙗ
Aka ѿ колѣ|на дв҃два. рещи еи радѹисѧ ѡбрадованнаа
Ipa ѿ колѣна дв҃два. | рещи еи радисѧ ѡбрадованан|ꙗ
Xle ѿ колѣна дв҃два, рещи еи, радуисѧ обрадованн<аꙗ>|
Kom от колѣна давыдова рещи еи радуисꙗ обрадованнаꙗ
NAk от колѣна давыдова рещи еи радуисꙗ обрадованнаа
Tol от колѣна давыдова рещи еи радуисꙗ обрадованнаꙗ
Byč отъ колѣна Давыдова, рещи ей: радуйся, обрадованая,
Šax отъ колѣна Давыдова, рещи еи: “радуися, обрадованая,
Lix от колѣна Давыдова, рещи ей: “Радуйся, обрадованая,
α отъ колѣна Давыдова, рещи еи: “Радуи ся, обрадованая,

102, 12

Lav г҃ь с тобою. и ѿ слова сего зачатъ сло|во
Rad г҃ь с тобою. и ѿ слова сего зачатъ | слово
Aka г҃ь с тобою. и ѿ слова сего зачатъ слово
Ipa гьс с тобою. и ѿ слова сего | зачатъ слово
Xle г҃ь с тобою. и ѿ слѡва сего зачат слѡво
Kom господь с тобою и от слова сего зачатъ слово
NAk господь с тобою и от слова сего зачатъ слово
Tol господь с тобою и от слова его зачатъ слово
Byč Господь с тобою. И отъ слова сего зачатъ Слово
Šax Господь съ тобою!” И отъ слова сего зачатъ Слово
Lix господь с тобою!”. И отъ слова сего зачатъ слово
α Господь съ тобою!” И отъ слова сего зачатъ Слово

102, 13

Lav б҃жье в вутробѣ. и породи с҃на нареч имѧ |
Rad б҃жье. въ оутробе. и пород с҃на и нарече имѧ
Aka б҃жье. въ | оутробѣ. и породи с҃на и нарече имѧ
Ipa б҃жие во оутро|бѣ. и породи с҃на и нареч и|мѧ
Xle б҃жїе въ оу|тробѣ. и пордѡи, с҃на и нареч имѧ
Kom божие въ утробѣ и роди сына и наркоша имꙗ
NAk божие въ утробѣ и роди сына и нарекоша имꙗ
Tol божие въ утробѣ и роди сына и нарекоша имꙗ
Byč Божье в вутробѣ, и породи сына, и нарече имя
Šax Божие въ утробѣ, и породи сына, и нарече имя
Lix божье в вутробѣ, и породи сына, и нарече имя
α Божие въ утробѣ, и породи сына, и нарече имя

102, 14

Lav ему ісъ. и се волъсви придоша ѿ въстока. |
Rad емѹ | їссъ. се волъсви. ѿ встока приидоша
Aka емѹ їссъ. | се вольсви ѿ вьстока прїидоша
Ipa ему иссъ и се волъствї | приидоша ѿ въстока
Xle емоу іс. и се вл<ъ>|сви прїидоша ѿ въстокь
Kom ему исус и се волхвы приидоша от въстока
NAk ему исус и се вълъхвы приидоша от въстока
Tol ему исус и се влхвы приидоша от встока
Byč ему Ис҃ъ. И се волъсви придоша отъ въстока,
Šax ему Иисусъ. И се, вълсви придоша отъ въстока,
Lix ему Иисусъ. И се волъсви придоша от въстока,
α ему Иисусъ. И се вълсви придоша отъ въстока,

102, 15

Lav гл҃ще. кде есть рожиисѧ ц҃рь жидовескъ. <видѣ>|хомъ
Rad гл҃ще. гдѣ ес родивыс| ц҃рь жыдовски. вѣдѣхом
Aka гл҃ще. гдѣ есть | родивыисѧ ц҃рь жидовескъ. видѣхъ
Ipa гл҃ю|ще. кде есть рожиисѧ цсрь | живескъ. видѣхом
Xle гл҃ще, где ес рожедис<ѧ>| ц҃ръ іоудеискь. видѣхом
Kom глаголюще гдѣ есть цесарь жидовескъи видѣхомъ
NAk глаголюще где есть цесарь жидовескъ и видѣхомъ
Tol глаголюще гдѣ есть цесарь жидовескъ и видѣхомъ
Byč глаголюще: кде есть рожийся царь Жидовескъ? видѣхомъ
Šax глаголюще: “къде есть рожиися цѣсарь Жидовьскъ? видѣхомъ
Lix глаголюще: “Кде есть рожийся царь жидовескъ? Видѣхомъ
α глаголюще: “Къде есть рожии ся цьсарь Жидовьскъ? Видѣхомъ

102, 16

Lav бо звѣзду его на въстоцѣ. и придохом<ъ>
Rad бо звѣздѹ его на встоцѣ. | приидохомъ
Aka бо звѣздѹ его на въстоце. и прїидохомъ
Ipa звѣзду | его на въстоци. приидохом|
Xle бо ѕвѣздоу его на въст<оци>| и прїидохѡм
Kom бо звѣзду его на въстоцѣ приидохомъ
NAk бо звѣзду его на востоцѣ и приидохом
Tol бо звѣзду его на востоцѣ и приидохом
Byč бо звѣзду его на въстоцѣ, и придохомъ
Šax бо звѣзду его на въстоцѣ, и придохомъ
Lix бо звѣзду его на въстоцѣ, и придохомъ
α бо звѣзду его на въстоцѣ, придохомъ

102, 17

Lav <по>|клонитисѧ ему. оуслышавъ же се ц҃рь
Rad поклонитис емоу. оуслышав же се ц҃рь |
Aka поклонїти|сѧ емѹ. оуслышавше се ц҃рь
Ipa поклонитсѧ ему. слыша|въ же се иродъ
Xle поклонитисѧ емоу. слышав же
Kom поклонитисꙗ ему услышав же
NAk поклонитисꙗ ему услышав же
Tol поклонитисꙗ ему услышав же
Byč поклонитися ему. Услышавъ же се царь
Šax поклонитъся ему”. Услышавъ же се цѣсарь
Lix поклонитися ему”. Услышавъ же се царь
α поклонитъ ся ему”. Слышавъ же се цьсарь

102, 18

Lav род<ъ смѧ>|те и весь ерлсмъ с нимъ. призвавъ
Rad ирод. смѧтесѧ и весь иарлсмъ с нимъ. и призвавъ
Aka иродъ. смѧтесѧ и весель иарслмъ с нїмь. и призвавъ [52v]
Ipa цсрь смѧте|сѧ. и всь иерлсмъ с нимъ. и | призвавъ
Xle и<родъ>| се и смѫтисѧ и весь іерлсимь с ним. и призвав<ъ>|
Kom ирод смꙗтесꙗ всь иерусалимъ с нимъ и призва
NAk ирод смꙗтесꙗ и весь иерусалимъ с нимъ и призва
Tol ирод смꙗтесꙗ и весь иерусалимъ с нимъ и призва
Byč Иродъ, смятеся, и весь Ерусалимъ с нимъ, призвавъ
Šax Иродъ, съмятеся, и вьсь Иерусалимъ съ нимь. И призъвавъ
Lix Иродъ, смятеся, и весь Ерусалимъ с нимъ, призвавъ
α Иродъ, съмяте ся, и вьсь Иерусалимъ съ нимь. И призъвавъ

102, 19

Lav книжникі | и старци людьскиꙗ. и въпраша
Rad книж|ники. и старци людскыа. и въпраша
Aka кнїжни|ки. и старци людьскїа. вопрашаше
Ipa книжникы и ста|рци людьскыꙗ. въпраша|ше
Xle книжникы и старци людскыа, и въпрошааш<е>
Kom книжникы и старци людьстѣи и въпрашаше
NAk книжникы и старци люстии и въпрашаше
Tol книжникы и старци людстии и впрашаше
Byč книжники и старци людьския, и въпраша
Šax кънижьникы и старьца людьскыя, въпрашаше:
Lix книжники и старци людьския, и въпраша
α кънижьникы и старьца людьскыя, въпрашаше:

102, 20

Lav их кде хсъ р<ажаетсѧ>. ѡни же рѣша [35r]
Rad гдѣ їссъ рожаетьс. | ѡни же рѣша
Aka ихъ гдѣ | хсъ ражаетсѧ. ѡни же рѣша
Ipa кде хсъ ражаетсѧ. ѡни | же рѣша
Xle где х҃с ражаетсѧ. ѡни же рѣша [45r]
Kom кдѣ христос ражаетсꙗ они же рѣша
NAk гдѣ христос ражаетсꙗ они же рѣша
Tol гдѣ христос ражаетсꙗ они же рѣша
Byč ихъ: кде Христосъ ражается?. Они же рѣша
Šax “къде Христосъ ражаеться?” Они же рѣша:
Lix их: “Кде Христосъ ражается?”. Они же рѣша
α “Къде Христосъ ражаеть ся?” Они же рѣша:

102, 21

Lav ему. въ вифлевомѣ жидовьстѣ|мь. иродъ же
Rad въ вифлеѡме июдѣистемъ. ирод же |
Aka въ вифлиѡмѣ | июдѣистемь. ирѡд же
Ipa ему въ вифлеѡмѣ | июдѣистѣмь. иродъ же |
Xle емоу. въ виѳле|омѣ іоудеистем. ирѡд же
Kom въ вифлеомѣ жидовьстѣмъ иродъ же
NAk въ вифлеомѣ жидовъстѣмь иродъ же
Tol въ вифлеомѣ жидовстѣм иродъ же
Byč ему: въ Вифлевомѣ Жидовьстѣмь. Иродъ же
Šax “въ Вифлеомѣ Жидовьстѣмь”. Иродъ же,
Lix ему: “Въ Вифлевомѣ жидовьстѣмь”. Иродъ же,
α “Въ Вифлеомѣ Июдѣистѣмь”. Иродъ же,

102, 22

Lav се слышавъ. посла рекъ избиите | младенца сущаꙗ.
Rad слышавъ. посла рек избиите младнца [соущаꙗ]
Aka слышавь. посла ре|къ избиите младенцѧ. сѹщаꙗ
Ipa се слышавъ. посла рекъ и|збѣите младенца сущаа |
Xle се слышавь. и посла рекъ. | избиите младенца сѫщаа
Kom се слышавъ посла рекъ избиите младенца сущаꙗ
NAk се слышавъ посла рекъ избиите младеньца сущаа
Tol се слышавъ посла рекъ избиите младенца сущаа
Byč се слышавъ, посла, рекъ: избийте младенца сущая
Šax се слышавъ, посъла, рекъ: “избиите младеньца, сущая
Lix се слышавъ, посла, рекъ: “Избийте младенца сущая
α се слышавъ, посъла, рекъ: “Избиите младеньца, сущая

102, 23

Lav .в҃. лѣт ѡни же шедше избі|ша младенца.
Rad [двою лѣт ѡни же шедша и избиша младенца]
Aka двою лѣтѹ. | ѡни же шедше избиша младенцѧ.
Ipa до дву лѣту. ѡни же ше|дше избиша младениць | .҂д҃і.
Xle ѿ двою лѣтоу. ѡниж| шедше избиша младенець .д҃і. тысѫщи.
Kom дву лѣт они же шедше избиша младенца
NAk дву лѣт и ниже они же шедъше избиша младенци
Tol дву лѣт и ниже они же шедше избиша младенци
Byč 2 лѣт; они же шедше, избиша младенца.
Šax до дъвою лѣту”. Они же, шьдъше, избиша младеньца.
Lix 2 лѣт”. Они же, шедше, избиша младенца.
α до дъвою лѣту”. Они же, шьдъше, избиша младеньца.

102, 24

Lav м҃рьꙗ же оубоꙗвшисѧ съкры | ѡтроча.
Rad м҃рьа же оубоа|вшис скры ѿроча.
Aka м҃рїꙗ же | оубоꙗшисѧ скры ѡтроча.
Ipa м҃рьꙗ же оубоꙗвшисѧ. | скры ѡтроча.
Xle марїаж| оубоѧвшисѧ съкры отроча.
Kom мариꙗ убоꙗвившисꙗ скры отрочꙗ
NAk мариа убоꙗвшисꙗ скры отроча
Tol мариа убоꙗвшисꙗ скры отроча
Byč Марья же убоявшися съкры отроча;
Šax Мария же, убоявъшися, съкры отроча.
Lix Марья же, убоявшися, съкры отроча.
α Марья же, убоявъши ся, съкры отроча.

102, 25

Lav иѡсифъ же съ м҃рьею поимъ ѡтроча| бѣжа въ
Rad иѡсиѳ же с м҃риею. поимъ ѿроча. | бежа въ
Aka иѡсифъ же с ма|рїею. поимъ ѡтроча бежа въ
Ipa иѡсифъ | же съ м҃риею поимъ ѡтро|ча и бѣжа въ
Xle іѡсифь же съ марїею | поем отроча и бѣжа въ
Kom иосифъ же съ мариею поимъ отрочꙗ и бѣжа во
NAk иосифъ же съ мариею матерью исусовою поимъши отроча бѣжа въ
Tol иосифъ же съ мариею матерью исусовою поимши отроча бѣжа въ
Byč Иосифъ же съ Марьею, поимъ отроча, бѣжа въ
Šax Иосифъ же съ Мариею, поимъ отроча, бѣжа въ
Lix Иосифъ же съ Марьею, поимъ отроча, бѣжа въ
α Иосифъ же съ Мариею, поимъ отроча, бѣжа въ

102, 26

Lav еюпетъ. и быс до оум҃ртвиꙗ иродова. | въ
Rad египетъ. и быс до оумертвиꙗ иродова. въ |
Aka египетъ. и быс| до оумер҃твїа иродова въ
Ipa егупетъ. и | быс ту до оум҃ртвиꙗ иродова. | въ
Xle егѵпет. и быс тоу до оумрътвїа | иродова. въ
Kom египетъ и бѣ ту до умертвиа иродова въ
NAk египетъ до умертвиа иродова въ
Tol египетъ до умертвиꙗ иродова въ
Byč Еюпетъ, и бысть ту до умертвия Иродова. Въ
Šax Егупьтъ, и бысть ту до умьртвия Иродова. Въ
Lix Еюпетъ, и бысть ту до умертвия Иродова. Въ
α Егупьтъ, и бысть до умьртвия Иродова. Въ

102, 27

Lav еюптѣ же ꙗвисѧ ан҃глъ иѡсифу гл҃ѧ. въста|въ поими
Rad египте же ꙗвис аг҃глъ иѡсифоу гл҃ѧ. въставъ поими |
Aka египте же ꙗвисѧ | ан҃глъ иѡсифѹ гл҃ѧ. въставь поими
Ipa егуптѣ же ꙗвисѧ ань|гѣлъ иѡсифу гл҃ѧ. въста|ни поими
Xle егѵптѣ же ꙗвисѧ аг҃глъ іѡсифоу гл҃ѧ. | въстани поими
Kom египтѣ же ꙗвисꙗ аггелъ иосифу глаголꙗ въстани поими
NAk еги
Tol египтѣ же ꙗвисꙗ аггелъ иосифу глаголꙗ встани поими
Byč Еюптѣ же явися ангелъ Иосифу, глаголя: въставъ пойми
Šax Егупьтѣ же явися ангелъ Иосифу, глаголя: “въставъ, поими
Lix Еюпте же явися ангелъ Иосифу, глаголя: “Въставъ пойми
α Егупьтѣ же яви ся ангелъ Иосифу, глаголя: “Въстани поими

102, 28

Lav ѡтроча и мт҃рь его. иди в землю изл҃ву. |
Rad ѿроча. и мт҃рь его. иди в землю изр҃лвѹ. и
Aka ѡтро|ча и мт҃рь его. иди в землю изр҃левѹ. и
Ipa ѡтроча и мт҃рь ег. | и иди в землю изл҃ву.
Xle отроча и мт҃рь его. и иди въ зелмю | іил҃евоу.
Kom отрочꙗ и матерь его иди въ землю исраилеву
NAk [lacuna]
Tol отроча и матерь его и изииди въ землю исраилеву
Byč отроча и матерь его, иди в землю Израилеву.
Šax отроча и матерь его, и иди въ землю Израилеву”.
Lix отроча и матерь его, иди в землю Израилеву”.
α отроча и матерь его, иди въ землю Издраилеву”.

103, 1

Lav пришедъшю же ему всели сѧ в назарефъ. въ|зрастъшю
Rad пришедшю же емоу всели сѧ в назареѳ. възрастѹшѹ [56v]
Aka прїше|дъшю же емѹ всели сѧ в назарефъ. въѕрасть|шю
Ipa пришедъшю же ему всели сѧ въ | назарефъ. и възрастъшю |[40b]
Xle пришедшоу же емоу и въсели сѧ въ назарет| и възрастьшоуж
Kom пришедшю же ему вселисꙗ в назарефъ възрастъшю
Tol пришедшу же ему вселисꙗ в назареф и взрастъшу
Byč Пришедъшю же ему, вселися в Назарефъ. Възрастъшю [100,18]
Šax Пришьдъшю же ему, въселися въ Назарефъ. Възрастъшю [128,16]
Lix Пришедъшю же ему, вселися в Назарефъ. Възрастъшю [71,34]
α Пришьдъшю же ему, въсели ся въ Назарефъ. Въздрастъшю

103, 2

Lav же ему и бывшю лѣт .л҃. Нача чюде|са
Rad емоу. и бы|вшю. лѣт л҃. нача чюдса
Aka же емѹ. и бывши лѣтъ .л҃. нача чюдеса
Ipa же ему. и бывшю ему лѣт .л҃. | нача чюдеса
Xle емоу и бывшоу лѣт .л҃. и нача чюде|са
Kom же ему и бывшю ему лѣт 30 нача чюдеса
Tol же ему бывшу ему лѣтъ тридесꙗти нача чюдеса
Byč же ему и бывшю лѣт 30, нача чюдеса
Šax же ему, и бывъшю лѣтъ 30, нача чюдеса
Lix же ему и бывшю лѣт 30, нача чюдеса
α же ему, и бывъшю лѣтъ 30, нача чюдеса

103, 3

Lav творити. и проповѣдати црство нбсное. и и|збра
Rad творити. и проповедати | црство нбсное. и избра
Aka тво|рити. и проповѣдати црство нбсное. и избра |
Ipa творити. и про|повѣдати црство нбсное. изъ|бра
Xle творити. и проповѣдати црство нбсное. и избра |
Kom творити и проповѣдати царство небесное и избра собѣ
Tol творити и проповѣдати царство небесное и избра себѣ
Byč творити и проповѣдати царство небесное, и избра
Šax творити и проповѣдати цѣсарьство небесьное. И избьра
Lix творити и проповѣдати царство небесное. И избра
α творити и проповѣдати цьсарьство небесьное. И избьра

103, 4

Lav .в҃і. ꙗже оучн҃къ собѣ нарече. и нача чю|деса
Rad .в҃і. ꙗже оученикы собѣ на|рече. и нача чюдеса
Aka дванадесѧтъ. ꙗже оуч҃нки себѣ нарече. и нача | чюдеса
Ipa .в҃і. и ꙗже оучн҃кы себ<ѣ>| нареч. и инач чюдеса
Xle в҃і. и ꙗже оученикы себѣ нареч. и ина чюдеса
Kom 12 ученикъ нарече и нача чюдеса
Tol ученикъ дванадесꙗтъ и нарече имена и нача чюдеса
Byč 12, яже ученикы собѣ нарече, и нача чюдеса
Šax 12, яже ученикы собѣ нарече. И нача чюдеса
Lix 12, яже ученикы собѣ нарече, и нача чюдеса
α 12, яже ученикы себѣ нарече. И нача чюдеса

103, 5

Lav велика творити. мр҃твыꙗ въскрш҃ті. | прокаженыꙗ
Rad велиа творити. мр҃твыа въ|ск҃решати. прокаженыа
Aka велиа творити. мр҃твыꙗ въскреша|ти. прокаженыа
Ipa творити | велика. мр҃твыꙗ въскр҃ша|ти. прокаженыꙗ
Xle тво|рити велика. мр҃твыа въскрсшати. прокаже|нныа
Kom велика творити и мертвыꙗ въскрѣшати прокаженыꙗ
Tol творити велика и мертвыꙗ вскрешати прокаженыꙗ
Byč велика творити, мертвыя въскрешати, прокаженыя
Šax велика творити, мьртвыя въскрѣшати, прокаженыя
Lix велика творити, мертвыя въскрешати, прокаженыя
α творити велика, мьртвыя въскрѣшати, прокаженыя

103, 6

Lav ѡчищати. хромыꙗ ходити. | слѣпымъ прозрѣнье
Rad ѡчищати. хромыа ходит. | слепымъ прозрѣние
Aka ѡцищати. хромыа ходитї | слепымъ проѕрѣнїе
Ipa ѡчищати. | хромыꙗ ходити. слѣпымъ | прозрѣнье
Xle ѡчищати. хромыа хдѡити. слѣпым прозрѣ|нїе
Kom оцѣщати хромымъ ходити слѣпымъ прозрѣние
Tol очищати хромым ходити слѣпым прозрѣние
Byč очищати, хромыя ходити, слѣпымъ прозрѣнье
Šax очищати, хромымъ ходити, слѣпымъ прозьрѣние
Lix очищати, хромыя ходити, слѣпымъ прозрѣнье
α очищати, хромымъ ходити, слѣпымъ прозьрѣние

103, 7

Lav творити. и ина мно|га чюдеса вельꙗ.
Rad творити. и ина многа чюде|са вельа.
Aka творити. и ина многа | чюдеса велїа.
Ipa творити. и ина | многа чюдеса велика.
Xle творити. и ина мнѡга чюдеса велика.
Kom творити и ина многа чюдеса велиꙗ
Tol творити и ина многа чюдеса велиа
Byč творити, и ина многа чюдеса велья,
Šax творити, и ина мънога чюдеса велия,
Lix творити, и ина многа чюдеса велья,
α творити, и ина мънога чюдеса велия,

103, 8

Lav ꙗкоже быша прр҃ци прорекли| ѡ нѣмь гл҃ще.
Rad ꙗкоже бѣша прр҃ци прорекли ѡ немъ гл҃ще. |
Aka ꙗко бѣша прорци прореклї ѡ немъ гл҃ще.
Ipa ꙗко|же бѣша прорци прорекли ѡ | немъ гл҃юще.
Xle ꙗкож| бѣша пророци прорекли ѡ нем, гл҃ще.
Kom ꙗкоже бѣша прорци прорекли о немь глаголюще
Tol ꙗкоже бѣша прорци прорекли о немъ глаголюще
Byč якоже быша пророци прорекли о нѣмь, глаголюще:
Šax якоже бѣша пророци прорекли о нѣмь, глаголюще:
Lix яко же быша пророци прорекли о нѣмь, глаголюще:
α якоже бѣша пророци прорекли о нѣмь, глаголюще:

103, 9

Lav то недуги наша ицѣли. и болѣзни | подъꙗ. и
Rad тои недоуги наша исцѣли. и болѣзни подꙗ. и
Aka тои недѹги наша исцели. и болѣзни по|дъѧ. и
Ipa тъ недугы наш| ицѣли. и болезни подъꙗ. и |
Xle тъи недоугы | наша исцѣли. и болезни пѡдѧ. и
Kom тъи недугы наша понесе и болѣзни наша исцѣли и
Tol тъи недуги наша ицѣли и болѣзни понесе и
Byč той недуги наша ицѣли, и болѣзни подъя. И
Šax тъ недуги наша исцѣли и болѣзни подъя. И
Lix “То недуги наша ицѣли, и болѣзни подъя”. И
α “Тъи недуги наша исцѣли и болѣзни подъя”. И

103, 10

Lav крститисѧ въ ерданѣ ѿ іѡ҃а. показа но|вымъ
Rad крсти|сѧ ѿ иѡана въ иерданѣ. показа новымъ
Aka крстисѧ ѿ иѡана въ иердани. показа | новымъ
Ipa крстисѧ въ иерданѣ ѿ ива|на. показаꙗ новымъ
Xle крстисѧ ѿ іоанна. | въ іѡрдани. показаа новым
Kom крестисꙗ от ивана въ иерданѣ показаꙗ новымъ
Tol крестисꙗ от иованна в иерданѣ показа новым
Byč крестися въ Ерданѣ отъ Иоана, показа новымъ
Šax крьстися отъ Иоана въ Иерданѣ, показая новымъ
Lix крестися въ Ерданѣ от Иоана, показа новымъ
α крьсти ся отъ Иоана въ Иерданѣ, показая новымъ

103, 11

Lav людемъ ѡбновленье. крствшю же сѧ е|му. и се
Rad людмъ ѡбно|вление. крстившюс емоу и се
Aka людемъ ѡбновленїе. крстившю сѧ | емѹ и се
Ipa людем| ѡбновление. крстившю же| сѧ ему. и се
Xle людем обновленїе. кръ|стившоу же сѧ емоу. и се
Kom людемъ обновление крестившюсꙗ же ему и се
Tol людем обновление крестившусꙗ же ему и се
Byč людемъ обновленье. Крестившю же ся ему, и се
Šax людьмъ обновление. Крьстивъшю же ся ему, и се,
Lix людемъ обновленье. Крестившю же ся ему, и се
α людьмъ обновление. Крьстивъшю же ся ему, и се

103, 12

Lav ѿверзоша сѧ нб҃са. и д҃хъ сходѧщь зрако|мъ
Rad ѿверзоша сѧ нб҃са. и д҃хъ | соходѧщъ. зракомъ
Aka ѿверзоша сѧ нб҃са. и д҃хъ сходѧщь. | ѕракомь
Ipa ѿвѣрзоша сѧ | нб҃са. и д҃хъ сходѧщь зраком|
Xle ѿвръзошас нб҃са, и д҃хъ | сходѧщь зраком
Kom отверзошасꙗ небеса и духъ сходꙗщь зракомъ
Tol отверзошасꙗ небеса и духъ сходꙗщь зраком
Byč отверзошася небеса, и Духъ сходящь зракомъ
Šax отъвьрзошася небеса, и Духъ съходящь зракъмь
Lix отверзошася небеса, и духъ сходящь зракомъ
α отвьрзоша ся небеса, и Духъ съходящь зракъмь

103, 13

Lav голубинымъ на нь. и глас гл҃ѧ. се есть с҃нъ
Rad голоубинымъ. на нь. и глас гл҃ѧ | се есть с҃нъ
Aka голѹбинымъ. на нь. гл҃съ гл҃ѧ. сеи есть с҃нъ [53r]
Ipa голубиномъ на нь. и глас гл҃ѧ | се есть с҃нъ
Xle голоубиным на нь. и глас гл҃ѧ, съи| ес с҃нь
Kom голубинымъ на нъ и глас глаголꙗ се есть сынъ
Tol голубином на нъ и гласъ глаголꙗ се есть сынъ
Byč голубинымъ на нъ, и гласъ глаголя: се есть Сынъ
Šax голубинъмь на нъ, и гласъ глаголя: сь есть Сынъ
Lix голубинымъ на нъ, и гласъ глаголя: “Се есть сынъ
α голубинымь на нъ, и гласъ глаголя: “Сь есть Сынъ

103, 14

Lav мо|и възлюбленыи. ѡ немже бл҃гоизволих. посла|ше
Rad мои възлюбленыи. ѡ немже бл҃гоизвоилих. и посылаше
Aka мои воѕлюбленыи. ѡ немже бл҃гоизволих. и по|сылаше
Ipa мои възлюбле|ныи ѡ немъже бл҃гоизволих. | и посылаше
Xle мои възлюбленныи ѡ немже бл҃говолих. и по|сылааше
Kom мои возлюбленыи о немже благоизволих и посылаше
Tol мои взлюбленыи о немъже благоизволихъ и посылаше
Byč мой възлюбленый, о немже благоизволихъ. И посылаше
Šax мои възлюбленыи, о немьже благоизволихъ. И посылаше
Lix мой възлюбленый, о нем же благоизволих”. И посылаше
α мои възлюбленыи, о немьже благоизволихъ”. И посылаше

103, 15

Lav оучн҃кы своꙗ проповѣдати црство нбсное.
Rad оученики свои проповедати црство | нбсное.
Aka оучн҃ки своѧ проповѣдати црство нбсное. |
Ipa оученикы сво|ꙗ. проповѣдати црство не|бесное. и
Xle оученикы своа проповѣдати црство нбсное. | и
Kom ученикы своꙗ проповѣдати царство и
Tol ученикы своꙗ проповѣдати царство и
Byč ученики своя проповѣдати царство небесное,
Šax ученикы своя проповѣдати цѣсарьство небесьное и
Lix ученики своя проповѣдати царство небесное,
α ученикы своя проповѣдати цьсарьство небесьное,

103, 16

Lav пока|ꙗнье в оставленье грѣхвъ. хотѧ исполнити
Rad покаание въ ѡставление греховъ. и хотѧ | исполнити
Aka покаꙗнїе въ ѡставленїе греховъ. и хотѧ испо|лнїти
Ipa покаꙗние въ ѡ|ставленье грѣховъ. и хо|тѧ исполнити
Xle покаанїе въ ѡставленїе грѣхѡм. и хотѧ исплъ|нити
Kom покаꙗние въ оставление грѣховъ и хотꙗ исполнити
Tol покаꙗние въ оставление грѣховъ и хотꙗ исполнити
Byč покаянье в оставленье грѣховъ; хотя исполнити
Šax покаяние въ оставление грѣховъ. И хотя испълнити
Lix покаянье в оставленье грѣховъ. Хотя исполнити
α покаяние въ оставление грѣховъ. И хотя испълнити

103, 17

Lav прр҃чсвто| и нач прп҃вдти. ꙗко подобаеть с҃ну чл҃вчскму
Rad прр҃чство. и нача проповедати. ꙗко | подобаеть с҃ноу чл҃вческомоу.
Aka пророчество. и нача проповѣдати. ꙗко | пѡдобаетъ с҃нѹ чл҃чьскомѹ
Ipa пррочьство. | и нача проповѣдати. ꙗко | подобает с҃ну чл҃вчьскому |
Xle прорчество. и нача проповѣдати. ꙗко пдѡо|бает с҃ноу чл҃чьскомоу
Kom пророчество нача повѣдати ꙗко подобаеть сыну человѣчьскому
Tol пророчениꙗ нача повѣдати ꙗко подобаеть сыну человѣчьскому
Byč пророчество, и нача проповѣдати, яко подобаеть сыну человѣчьскому
Šax пророчьство, нача проповѣдати, яко подобаеть Сыну чловѣчьскому
Lix пророчество, и нача проповѣдати, яко подобаеть сыну человѣчьскому
α пророчьство, и нача проповѣдати, яко подобаеть Сыну чловѣчьскому

103, 18

Lav постра|дати. распѧту быти и въ третии д҃нь
Rad пострадати. и распѧ|тоу быти. и въ третьи д҃нь
Aka пострадати. и ра|спѧтѹ быти. и въ третїи д҃нь
Ipa пострадати. и распѧту бы|ти. и въ .г҃. д҃нь
Xle пострадти и распѧтоу быти | и въ .г҃. д҃нь
Kom пострадати и распꙗту быти третии день
Tol пострадати и распꙗту быти третии день
Byč пострадати, распяту быти и въ третий день
Šax пострадати и распяту быти и въ третии дьнь
Lix пострадати, распяту быти и въ третий день
α пострадати и распяту быти и въ третии дьнь

103, 19

Lav вскрснти. оу|чащю же ему в цр҃кви. архиерѣи
Rad въскрсноути. оучащю | же емоу въ цр҃кви. архиерѣи
Aka въскрснѹти. | оучащѹ же емѹ въ цр҃кви. ар<хиъ>ерѣи
Ipa въскрснути. | и оучащю ему въ цр҃кви. архиерѣи [40c]
Xle въскрсноути. и оучащоу емоу в цр҃кви. | архїерѣи
Kom въскреснути учащу же ему въ церкви архиерѣи
Tol вскреснути учащу же ему в церкви архиереи
Byč воскреснути. Учащю же ему в церкви, архиерѣи
Šax въскрьснути. Учащю же ему въ цьркъви, архиерѣи
Lix воскреснути. Учащю же ему в церкви, архиерѣи
α въскрьснути. Учащю же ему въ цьркъви, архиерѣи

103, 20

Lav книжници и|сполниша сѧ зависти. искаху
Rad книжници. исполни|шас зависти. и искахоу
Aka и книжнї|ци. исполниша сѧ зависти. и искахѹ
Ipa исполниша сѧ зави|сти и книжници. искаху
Xle исплънишас зависти и книжници искаху
Kom и книжници исполнишасꙗ зависти и искаху
Tol и книжникы исполнишасꙗ зависти и искаху
Byč и книжници исполнишася зависти, искаху
Šax и кънижьници испълнишася зависти, и искаху
Lix и книжници исполнишася зависти, искаху
α и кънижьници испълниша ся зависти, искаху

103, 21

Lav оубити и. и имъ|ше и ведоша къ гѣмону пилату.
Rad оубити. емше ведоша к ге|моноу пилатѹ.
Aka оубити. | емьше ведоша к гѣмонѹ пилатѹ.
Ipa оу|бити и. и емъше и ведоша и | къ игѣмону пилату.
Xle оубити его. и емше ведоша его къ гемоноу пилатѹ |[45v]
Kom убити и и имше ведоша и къ игѣмону пилату
Tol убити и имше ведоша и ко игѣмону пилату
Byč убити и, и имъше и, ведоша къ гѣмону Пилату.
Šax убити и. И имъше и, ведоша къ игѣмону Пилату.
Lix убити и, и имъше и, ведоша къ гѣмону Пилату.
α убити и. И имъше и, ведоша къ игѣмону Пилату.

103, 22

Lav пилатъ же испы|тавъ ꙗко без вины приведоша
Rad пилат же испытавъ. ꙗко без вены | предаша
Aka пилатъ же | испытавъ. ꙗко без вїны предаша
Ipa пила|тъ же испытавъ ꙗко безъ | вины предаша.
Xle пилат же испытавь ꙗко без вины предаша его.
Kom пилатъ же испыта ꙗко безъ вины предаша
Tol пилатъ же испыта ꙗко без вины предаша
Byč Пилатъ же, испытавъ, яко без вины приведоша
Šax Пилатъ же, испытавъ, яко без вины приведаша
Lix Пилатъ же, испытавъ, яко без вины приведоша
α Пилатъ же, испытавъ, яко без вины предаша

103, 23

Lav и. хотѣ испустити | и. ѡни же рѣша
Rad и хотѣ поустити. ѡни же рѣша
Aka и. хотѣ | пѹстити. ѡни же рѣша
Ipa и хотѣ пу|стити и. ѡни же рѣша
Xle и | хотѣ поустити его. ѡни же рѣша
Kom и хотѣ пустити и они же рѣша
Tol и хотѣ пустити его они же рѣша
Byč и, хотѣ испустити и; они же рѣша
Šax и, хотѣ пустити и. Они же рѣша
Lix и, хотѣ испустити и. Они же рѣша
α и, хотѣ пустити и. Они же рѣша

103, 24

Lav ему. аще сего пустиши не имаши быти другъ [35v]
Rad емоу. а|ще сего поустиши. не имаши быти дроугъ
Aka емѹ. аще сего пѹстїши. | не имаши быти дрѹгъ
Ipa ему. | аще того пустиши. не има|еши быти другъ
Xle емоу аще сего | поустиши не имашь быти дроугь
Kom ему аще сего пустиши не имаеши быти другъ
Tol ему аще сего пустиши не имаши быти другъ
Byč ему: аще сего пустиши, не имаши быти другъ
Šax ему: “аще сего пустиши, не имаши быти другъ
Lix ему: “Аще сего пустиши, не имаши быти другъ
α ему: “Аще сего пустиши, не имаши быти другъ

103, 25

Lav кисареви. пилатъ же повелѣ. да и | распнуть.
Rad кесареви. | пилат же повелѣ и распнѹть.
Aka кесареви. пилатъ же пове|лѣ да и распнѹть.
Ipa кесареви. | пилатъ же повелѣ да и расъ|пнут.
Xle кесаревь. пилат| же повелѣ его распѧти.
Kom кесаревѣ пилатъ повелѣ да и распнуть
Tol кесареви пилат повелѣ да и распнутъ
Byč кесареви. Пилатъ же повелѣ, да и распнуть;
Šax кесареви”. Пилатъ же повелѣ, да и распьнуть.
Lix кесареви”. Пилатъ же повелѣ, да и распнуть.
α кесареви”. Пилатъ же повелѣ, да и распьнуть.

103, 26

Lav ѡни же поимше іс҃а. ведоша на мѣсто |
Rad ѡни же поимше їсса. | и ведоша на мѣсто
Aka ѡни же поимши исѹса. и ведо|ша на мѣсто
Ipa ѡни же поемъше ісса ве|доша и на мѣсто
Xle ѡни же поемше іс҃а ведоша | его на мѣсто
Kom они же поимше исуса ведоша и на мѣсто
Tol они же поимъши исуса ведоша и на мѣсто
Byč они же поимше Ис҃а, ведоша на мѣсто
Šax Они же, поимъше Иисуса, ведоша и на мѣсто
Lix Они же, поимше Иисуса, ведоша на мѣсто
α Они же, поимъше Иисуса, ведоша на мѣсто

103, 27

Lav краньево. распѧша и ту быс тьма по всеи
Rad краниево. и распѧша и тоу. и | быс тма по всеи
Aka кранїево. и распѧша и тѹ. и быс тма | по всеи
Ipa краньево. | и ту и распѧша. и быс тма по| всеи
Xle краниево. и тоу распѧша его. и быс| тма по всеи
Kom краниево и распꙗшꙗ ту и бысть тма по всеи
Tol краниево и распꙗша ту и бысь тма по всеи
Byč краньево, и распяша и ту; бысть тьма по всей
Šax Краниево, и распяша и ту. И бысть тьма по вьсеи
Lix краньево, и распяша и ту. Бысть тьма по всей
α Краньево, и распяша и ту. И бысть тьма по вьсеи

103, 28

Lav землі. | ѿ .ѕ҃. го час. до .ѳ҃.го. и при девѧтом часѣ
Rad земли. ѿ ѕ҃ го. час до ѳ҃. го и при ѳ҃ мъ | час.
Aka земли. ѿ шестаго часа. <до> .ѳ҃. го и при де|вѧтомъ часѣ.
Ipa земли ѿ шестаго час. | до .ѳ҃.го. и при .ф҃. мь час
Xle земли. ѿ ѕ҃ го часа, до ѳ҃ го. и при девѧ|тѣм часѣ
Kom земли от 6 го часа до 9 го и по 9 мь часѣ
Tol земли от шестаго часа до девꙗтаго и по девꙗтом часѣ
Byč земли отъ 6-го часа до 9-го, и при девятомъ часѣ
Šax земли отъ шестаго часа до девятаго; и при девятѣмь часѣ
Lix земли от 6-го часа до 9-го, и при девятом часѣ
α земли отъ шестаго часа до 9-го; и при девятѣмь часѣ

103, 29

Lav испусти д҃хъ їссъ·:·-| Цр҃квнаꙗ запона раздрасѧ
Rad испоусти д҃хъ їссъ. и цр҃квнаꙗ запона раздрасѧ |
Aka испѹсти. д҃хъ иссъ. и цр҃квьнаа | запона раздрасѧ
Ipa и|спусти д҃хъ іссъ. и цр҃квьна|ꙗ запона раздрасѧ
Xle испоусти д҃хь і҃с. и цр҃ковнаа запона | раздрасѧ
Kom испусти духъ исус и церковнаꙗ запона раздрасꙗ
Tol испусти духъ исус и церковнаꙗ запона раздрасꙗ
Byč испусти духъ Иссъ, церковная запона раздрася
Šax испусти духъ Иисусъ. И цьркъвьная запона раздьрася
Lix испусти духъ Иисусъ. Церковная запона раздрася
α испусти духъ Иисусъ. И цьркъвьная запона раздьра ся

103, 30

Lav надвое. мр҃твии вста|ша мнози. имъже повелѣ
Rad надвое. и мр҃твии въсташа мнози. имже повелѣ |
Aka надвое. и мертвїи въсташа | мнози. имже повелѣ
Ipa надво|е. и мр҃твии въстаꙗху мь|нози. имъже повелѣ
Xle надвое. и мр҃твїи въсташа мнѡѕи. | имже повелѣ
Kom надвое и мертвии въсташа мнозѣ имже повелѣ
Tol надвое и мертвии всташа мнози имъже повелѣ
Byč надвое, мертвии всташа мнози, имъже повелѣ
Šax на дъвое, и мьртвии въсташа мънози, имъже повелѣ
Lix надвое, мертвии всташа мнози, имъ же повелѣ
α на дъвое, и мьртвии въсташа мънози, имъже повелѣ

104, 1

Lav в раи ити. сънемше | и со крста. положиша
Rad в раи ити. и снемше со крста и положиша
Aka в раи ити. и снемше со крста. | и положиша
Ipa въ | раи быти. и снемъше же | и съ крста положиша
Xle в раи быти. и снемше его съ крста и | положиша
Kom в раи ити и снемше съ креста положиша
Tol в раи ити и снемше с креста положиша
Byč в рай ити. Сънемше и со креста, положиша [101,18]
Šax въ раи ити. И съньмъше и съ крьста, положиша [130,4]
Lix в рай ити. Сънемше и со креста, положиша [72,23]
α въ раи ити. И съньмъше и съ крьста, положиша

104, 2

Lav и въ гробѣ. и печатьми | запечатьлѣша гробъ.
Rad в гобѣ. и печатми запечатлѣша гробъ. [57r]
Aka и въ гробѣ.
Ipa и въ | гробѣ. и печатьми запечаташа гробъ.
Xle въ гробѣ. и печатми запечатлѣша гроб|
Kom въ гробѣ и печатьми запечаташа гробъ
Tol въ гробѣ и печатьми запечаташа гроб
Byč и въ гробѣ, и печатьми запечатьлѣша гробъ
Šax и въ гробѣ, и печатьми запечатьлѣша гробъ
Lix и въ гробѣ, и печатьми запечатьлѣша гробъ
α и въ гробѣ, и печатьми запечатьлѣша гробъ

104, 3

Lav люди жидовьстии стра|жи поставиша. рькуще
Rad люд жыдовсии. и стра|жа поставиша. рекоуще
Aka люди жидовьстїи. и стра|жа поставиша. рекѹще
Ipa люде же жи|довьстии. и стражи при|ставиша. ркуще
Xle людеи жидовстїи. и стражи приставиша рекоу|ще.
Kom людие жидовьстѣи и стражи приставиша ркуще
Tol людие жидовстѣи и стражи приставиша рекуще
Byč люди Жидовьстии, стражи поставиша, рькуще:
Šax людие Жидовьстии, и стража приставиша, рекуще:
Lix люди жидовьстии, стражи поставиша, рькуще:
α людье Жидовьстии, и стражи приставиша, рекуще:

104, 4

Lav еда оукрадуть и оуч҃н<ици>. | его. ѡнъ же въ .г҃. и
Rad егда оукрадуть оученици его. | ѡн же въ третьи
Aka еда оукрадѹть оученї|цї его ѡн же въ третїи
Ipa еда оу|крадуть и нощью оучени|чи ег. ѡнъ же въ .г҃.
Xle еда оукрадоут его нощїю оученици его. ѡн же | въ третїи
Kom да како украдут ученици его он же третии
Tol еда украдутъ ученици его он же третии
Byč еда украдуть и ученици его. Онъ же въ 3-й
Šax “еда украдуть ученици его”. Онъ же въ третии
Lix “Еда украдуть и ученици его”. Онъ же въ 3-й
α “Еда украдуть ученици его”. Онъ же въ третии

104, 5

Lav д҃нь вск҃рсе. ꙗви сѧ оучн҃кмъ | воскр҃съ из мр҃твхъ.
Rad д҃нь въскр҃се. и ꙗвис оученикомъ вксрсъ | ѿ мр҃твых.
Aka д҃нь въскр҃се. и ꙗви сѧ оуче|никомъ въскр҃съ ѡт мр҃твыхъ.
Ipa д҃нь въ|скр҃се. и ꙗви сѧ оучеником| и въскр҃съ изъ мр҃твыхъ. |
Xle д҃нь въскресе. и ꙗви сѧ оучеником въскрсъ | из мр҃твых.
Kom день въскресе ꙗвисꙗ ученикомъ въскресъ изъ мертвых
Tol день вскресе ꙗвисꙗ учеником вскресъ изъ мертвыхъ
Byč день воскресе; явися ученикомъ воскресъ из мертвыхъ,
Šax дьнь въскрьсе. И явися ученикомъ, въскрьсъ из мьртвыхъ,
Lix день воскресе. Явися ученикомъ воскресъ из мертвыхъ,
α дьнь въскрьсе. И яви ся ученикомъ, въскрьсъ из мьртвыхъ,

104, 6

Lav рекъ имъ. идѣте во всѧ вѣ|ки. и наоучите всѧ
Rad рекъ имъ идите въ всѧ ꙗзыкы. и наоучи|те всѧ
Aka рекь имъ идѣте | въ всѧ ꙗзыкы. и наоучите всѧ
Ipa рекъ имъ идете въ всѧ | ꙗзыкы. и наоучите всѧ |
Xle рекь им идѣте въ всѧ ꙗзыкы. и на|оучите всѧ.
Kom рекъ имъ идѣте во всꙗ ꙗзыкы и научите всꙗ
Tol рекъ имъ идѣте въ всꙗ ꙗзыкы и научите всꙗ
Byč рекъ имъ: идѣте во вся языкы, и научите вся
Šax рекъ имъ: “идѣте въ вься языкы, и научите вься
Lix рекъ имъ: “Идѣте во вся языкы, и научите вся
α рекъ имъ: “Идѣте въ вься языкы, и научите вься

104, 7

Lav страны. крщ҃нью во имѧ | ѡ҃ца и с҃на и ст҃го
Rad страны. крщ҃нию. во имѧ ѿца и с҃на и ст҃го
Aka страны кр҃щению. | въ имѧ ѿц҃а и с҃на и ст҃го
Ipa ꙗзыкы. крстѧще во имѧ | ѡ҃ца и с҃на и ст҃го
Xle крстѧще въ имѧ ѡ҃ца и с҃на и ст҃го |
Kom страны крестꙗща ꙗ въ имꙗ отца и сына и свꙗтого
Tol страны крестꙗща а въ имꙗ отца и сына и свꙗтого
Byč страны крестяще во имя Отца и Сына и Святаго
Šax страны, крьстяще въ имя Отьца и Сына и Святаго
Lix страны крестяще во имя отца и сына и святаго
α страны, крьщению въ имя Отьца и Сына и Святаго

104, 8

Lav д҃ха. пребыс с ними .м҃. д҃нии | ꙗвлѧꙗ сѧ имъ по
Rad д҃ха. | пребыс с ними м҃ д҃ни. ꙗвлѧꙗс имъ по
Aka д҃ха. пребысть со нїми. .м҃. д҃ни. ꙗвлѧꙗ сѧ имъ по [53v]
Ipa д҃ха. и пребыс с ними .м҃. д҃нии. ꙗвлѧ|ꙗ сѧ имъ по [40d]
Xle д҃ха. и пребыс с ними, м҃ д҃ни ꙗвлѧа сѧ им по
Kom духа и пребысть с ними 40 днии ꙗвлꙗꙗсꙗ имъ по
Tol духа и пребысть с ними четыредесꙗть днии ꙗвлꙗꙗсꙗ им по
Byč Духа. Пребысть с ними 40 дний, являяся имъ по
Šax Духа”. И пребысть съ ними 40 дьнии, являяся имъ по
Lix духа”. Пребысть с ними 40 дний, являяся имъ по
α Духа”. И пребысть съ ними 40 дьнии, являя ся имъ по

104, 9

Lav вскрсньи. егда исполни сѧ. | .м҃. д҃нии. повелѣ
Rad въскрсние. егда | исполнишас. м҃ д҃ни. повелѣ
Aka воскрснїи. егда испо|лниша сѧ .м҃. д҃ни повелѣ
Ipa въскрснии. и | егда исполни сѧ .м҃. по|велѣ
Xle въскрес|нїи. и еда исполнишас д҃ни .м҃. повелѣ
Kom въскресении и егда исполнишасꙗ дние 40 повелѣ
Tol воскресении и егда исполнишасꙗ дние четыредесꙗть повелѣ
Byč воскресеньи. Егда исполнишася 40 дний, повелѣ
Šax въскрьсении. И егда испълнишася дьние 40, повелѣ
Lix воскресеньи. Егда исполнися 40 дний, повелѣ
α въскрьсении. Егда испълниша ся 40 дьни, повелѣ

104, 10

Lav имъ ити в гору елевоньскую. | и ту ꙗвисѧ имъ.
Rad имъ ити в гороу елеѡньскѹю. | и тоу ꙗвис имъ. и
Aka имъ ити в горѹ еле|ѡньскѹю. и тѹ ꙗвисѧ имъ. и
Ipa имъ ити на гору е|леѡньскую. и ту ꙗви|сѧ имъ и
Xle им ити на | горѹ елїѡньскоую. и тоу ꙗвисѧ им
Kom имъ ити в гору елеоньскую и ꙗвивъсꙗ имъ
Tol имъ ити в гору елеоньскую и ꙗвисꙗ имъ
Byč имъ ити в гору Елевоньскую, и ту явися имъ,
Šax имъ ити въ гору Елеоньскую. И ту явися имъ,
Lix имъ ити в гору Елевоньскую. И ту явися имъ,
α имъ ити въ гору Елеоньскую. И ту яви ся имъ,

104, 11

Lav блсгвивъ ꙗ и реч имъ. сѧдѣте въ | градѣ ерлсмѣ.
Rad бл҃гословивъ а и реч имъ. сѧдете въ | град иꙗрслмѣ.
Aka бл҃гословивь ꙗ | и рече имъ. сѧдите въ градѣ иꙗрслмѣ.
Ipa блгсвивъ ꙗ реч и|мъ. сѧдете въ градѣ | иерслмѣ
Xle блсвивь ѧ и реч| имь. сѣдите въ градѣ іерслимѣ.
Kom благословивъ ꙗ рече имъ сꙗдете въ градѣ иерусалимѣ
Tol благословивъ ꙗ и рече имъ сꙗдете въ градѣ иерусалимстѣ
Byč благословивъ я, и рече имъ: сядѣте въ градѣ Ерусалимѣ,
Šax благословивъ я, и рече имъ: “сядѣте въ градѣ Иерусалимѣ,
Lix благословивъ я, и рече имъ: “Сядѣте въ градѣ Ерусалимѣ,
α благословивъ я, и рече имъ: “Сядѣте въ градѣ Иерусалимѣ,

104, 12

Lav дондеже послю ѡбѣтованье ѡ҃ца | моего. и се
Rad дондеже послю ѡбетование ѿца моег. | и се
Aka донде|же послю ѡбетованїе ѿц҃а моего. и се
Ipa дондеже послю| ѡбѣтование ѡ҃ца мое|го.
Xle дондеж послю | ѡбѣтованїе ѡ҃ца моего на вы. и се
Kom дондеже пошлю вы обѣтование отца моего и се
Tol дондеже послю вы обѣтование отца моего и се
Byč дондеже послю обѣтованье Отца моего. И се
Šax доньдеже посълю вы обѣтование Отьца моего”. И се
Lix дондеже послю обѣтованье отца моего”. И се
α доньдеже посълю обѣтование Отьца моего”. И се

104, 13

Lav рекъ възношашесѧ на н҃бо. ѡни же | поклонишас
Rad рек възношашес на н҃бо. ѡни же поклонишас
Aka рекъ въ|зношашесѧ на н҃бо. ѡни же поклонїшасѧ
Ipa и егда възношаше|сѧ на н҃бо. оуч҃нкы по|клонишас
Xle рекь възноша|шесѧ. и егда възношааше сѧ на н҃бо. и оученици | поклонишас
Kom рекъ возношашесꙗ на небо они же поклонишасꙗ
Tol рекъ взношашесꙗ на небо они же поклонишасꙗ
Byč рекъ, възношашеся на небо; они же поклонишася
Šax рекъ, възношашеся на небо. Они же поклонишася
Lix рекъ, възношашеся на небо. Они же поклонишася
α рекъ, възношаше ся на небо, они же поклониша ся

104, 14

Lav ему. възъвратишасѧ въ ерлсмъ и | бѧху
Rad емоу и | възратишас. и бѧхоу
Aka емѹ | и в<о>зратишасѧ. и бѧхѹ
Ipa ему. и възъ|ратишас въ иерслмъ. и | бѧху
Xle емоу. и възвратишас въ іерслимь. и бѧхѫ
Kom ему и възвратишасꙗ въ иерусалимъ и бꙗху
Tol ему и взвратишасꙗ в иерусалимъ и бꙗху
Byč Ему, и възъвратишася въ Ерусалимъ, и бяху
Šax ему, и възвратишася въ Иерусалимъ, и бяху
Lix ему. И възъвратишася въ Ерусалимъ, и бяху
α ему, и възвратиша ся въ Иерусалимъ, и бяху

104, 15

Lav воину в ц҃ркви. егда кончаша сѧ д҃нье .е҃. де|сѧтьнии.
Rad въиноу въ цр҃кви. и егда сконча|шас д҃ние. пѧтьдесѧтнии.
Aka воинѹ въ цр҃кви. и е|гда скончаша сѧ д҃нїе. пѧтьдесѧтнїи.
Ipa воину в цр҃кви. и | егда сконча сѧ днии .н҃. |
Xle выноу въ цр҃кви. и егда скончашас д҃нїи .н҃. |
Kom въ церкви выину и егда скончасꙗ денье 50 и
Tol в церкви выину и егда скончасꙗ дение пꙗтдесꙗть и
Byč воину в церкви. Егда кончашася дние 5-десятьнии,
Šax въину въ цьркъви. И егда съконьчашася дьние пятьдесятьнии,
Lix воину в церкви. Егда кончашася дние 5-десятьнии,
α въину въ цьркъви. И егда съконьчаша ся дьнье 50,

104, 16

Lav Сниде д҃хъ с҃тыи на ап҃лы. приимше |
Rad сниде д҃хъ с҃ты на апслы. | и приимше
Aka снї|де д҃хъ с҃тыи на апслы. и прїимше
Ipa сниде д҃хъ с҃тыи на апслы. | и приимъше
Xle сниде д҃хь с҃тыи на апслы. и прїемше
Kom сниде духъ свꙗтыи на апостолы и приимше
Tol сниде духъ свꙗтыи на апостоли и приемьши
Byč сниде Духъ Святый на апостолы; приимше
Šax съниде Духъ Святыи на апостолы; и приимъше
Lix сниде духъ святый на апостолы. Приимше
α съниде Духъ Святыи на апостолы; и приимъше

104, 17

Lav ѡбѣтованье ст҃го д҃ха. разидоша сѧ по вселенѣ|и
Rad ѡбетование ст҃го д҃ха. разидошас по вселе|неи.
Aka ѡбѣтова|нїе ст҃го д҃ха. разыдоша сѧ по вселенеи.
Ipa ѡбѣтовани|е ст҃го д҃ха. разидошас по вь|селенѣи.
Xle ст҃го дх҃а | ѡбѣтованїе. разыдошас по вселеннеи.
Kom обѣтование свꙗтого духа разидошасꙗ по вселенѣи
Tol обѣтование свꙗтого духа разыдошасꙗ по всеи вселеннѣи
Byč обѣтованье Святаго Духа, разидошася по вселенѣй,
Šax обѣтование Святаго Духа, разидошася по въселенѣи,
Lix обѣтованье святаго духа, и разидошася по вселенѣй,
α обѣтование Святаго Духа, разидоша ся по въселенѣи,

104, 18

Lav оучаще и кр҃тще водою.
Rad оучаще и крестѧще водою.
Aka оучаще | и крестѧще водою.
Ipa оучаще и крстѧще водою·.·
Xle оучаще | и крстѧще водою.·̏
Kom учаще крестꙗще водою
Tol учаще и крестꙗще водою
Byč учаще и крестяще водою”.
Šax учаще и крьстяще водою”.
Lix учаще и крестяще водою”.
α учаще и крьстяще водою”.

104, 19

Lav реч же володимеръ что | ради ѿ жены родисѧ.
Rad реч же володимеръ. | что рад ѿ жены родсѧ.
Aka рече же володимиръ. что | ради ѿ жены родисѧ.
Ipa реч же володи|миръ къ философу что | рад ѿ жены родисѧ.
Xle Рече же вълдоимерь къ филѡ|софѹ что рдаи ѿ жены рдѡисѧ. [46r]
Kom рече володимиръ что ради от жены родисꙗ
Tol рече же володимир что ради от жены родисꙗ
Byč Рече же Володимеръ: “что ради отъ жены родися,
Šax Рече же Володимеръ: “чьто ради отъ жены родися,
Lix Рече же Володимеръ: “Что ради от жены родися,
α Рече же Володимиръ: “Чьто ради отъ жены роди ся,

104, 20

Lav и на древѣ распѧтсѧ. и во|дою крстисѧ. ѡн же
Rad и на древе распѧтъсѧ. и водою | крстисѧ. ѡн же
Aka и на древѣ распѧтсѧ. | и водою крестисѧ. ѡнъ же
Ipa и на дь|ревѣ распѧтъсѧ. и водо|ю крстисѧ. философъ же |
Xle и на древѣ распѧтсѧ. и водою | крстисѧ. филосѡѳ же
Kom и на древѣ распꙗтсꙗ и водою крестисꙗ он же
Tol и на древѣ распꙗтсꙗ и водою крестисꙗ онъ же
Byč и на древѣ распятся, и водою крестися?” Онъ же
Šax и на древѣ распятъся, и водою крьстися?” Онъ же
Lix и на древѣ распятся, и водою крестися?”. Онъ же
α и на древѣ распятъ ся, и водою крьсти ся?” Онъ же

104, 21

Lav реч ему сего рад. понеже испе|рва родъ члвсчкии
Rad реч емоу сего рад. понеже исперва родъ | чл҃ческыи
Aka рече емѹ сего ради. | понеже исперва родъ чл҃вчьскии.
Ipa реч ему сего рад. понеже и|спѣрва родъ чл҃вчьскыи |
Xle реч емоу. Сего рдаи понеже испръ|ва рѡд чл҃чскыи
Kom рече ему сего ради и понеже исперва род человѣческыи
Tol рече ему сего ради и понеже исперва родъ человѣческии
Byč рече ему: “сего ради, понеже исперва родъ человѣчский
Šax рече ему: “сего ради, понеже испьрва родъ чловѣчьскыи
Lix рече ему: “Сего ради, понеже исперва родъ человѣческий
α рече ему: “Сего ради, понеже испьрва родъ чловѣчьскыи

104, 22

Lav женою съгрѣши. дьꙗволъ пре|льсти евгою адама
Rad женою согреши. дьꙗволъ прельсти. евгою | адама.
Aka женою согре|ши. дьꙗволъ прельсти. евгою адама.
Ipa женою съгрѣши. дьꙗво|лъ прелѣсти евгою ада|ма.
Xle женою съгрѣши. дїаволь прельсти | евгою адама.
Kom женою согрѣши диаволъ прельсти евгу и адама
Tol женою сгрѣши дьꙗволъ прелести евгу и адама
Byč женою съгрѣши, дьяволъ прельсти Евгою Адама,
Šax женою съгрѣши, дияволъ прельсти Евгою Адама,
Lix женою съгрѣши, дьяволъ прельсти Евгою Адама,
α женою съгрѣши, дияволъ прельсти Евгою Адама,

104, 23

Lav и ѿпаде раꙗ. такоже и б҃ъ ѿ|местье даꙗ дьꙗволу.
Rad и ѿпад раꙗ. також и б҃ъ ѿмсие дьꙗволоу.
Aka и ѿпа|де раа. такоже и б҃гъ ѿместие даѧ диꙗволѹ. |
Ipa и ѿпаде раꙗ. тако|же и б҃ъ ѿмѣстье ство|ри дьꙗволу.
Xle и ѿпаде раа. також и б҃ъ ѿмьстїе съ|твори дїаволу.
Kom и отпаде раꙗ такоже и богъ отместие даꙗ диаволу
Tol и отпаде раа такоже и богъ отместие даꙗ дьꙗволу
Byč и отпаде рая; такоже и Богъ, отместье дая дьяволу,
Šax и отъпаде рая; такоже и Богъ, отъмьстие дая дияволу,
Lix и отпаде рая; тако же и богъ, отместье дая дьяволу,
α и отъпаде рая; такоже и Богъ, отъмьстье дая дияволу,

104, 24

Lav женою первою побѣжень|е быс дьꙗволу.
Rad жено|ю первою побежение быс дьꙗволоу.
Aka женою первою побеженїе быс дїꙗволѹ.
Ipa женою пѣ|рвѣе побѣженье быс. | дьꙗволу.
Xle женою пръвѣе быс побѣженїе дїа|волоу.
Kom женою первое побѣжение бысть диаволу
Tol женою пръвѣе побѣжени бысь дьꙗволу
Byč женою первое побѣженье бысть дьяволу,
Šax женою пьрвое побѣжение бысть дияволу,
Lix женою первое побѣженье бысть дьяволу,
α женою пьрвое побѣженье бысть дияволу,

104, 25

Lav женою бо первое испаде адамъ и|з раꙗ. ѿ жены
Rad женою бо первою. | испаде адамъ из раа. ѿ жены
Aka женою | бо первое. испаде адамъ из раѧ. ѿ жены
Ipa женою бо пѣрь
Xle женою бо пръвѣе испаденїе быс адамоу из раа | ѿ женыж
Kom женою бо испаде адамъ из раꙗ от жены
Tol женою бо испаде адамъ из раа от жены
Byč женою бо первое испаде Адамъ ис рая; отъ жены
Šax женою бо пьрвое испаде Адамъ изъ рая; отъ жены
Lix женою бо первое испаде Адамъ ис рая; от жены
α женою бо пьрвое испаде Адамъ издрая; отъ жены

104, 26

Lav же воплотивсѧ б҃ъ. повелѣ в раи вни|ти вѣрнымъ.
Rad же воплотис. повелѣ в раи | внити вѣрнымъ.
Aka же | воплотисѧ. повелѣ в раи внити вѣрнымъ. |
Ipa [lacuna]
Xle пакы въплътисѧ б҃ъ и повелѣ в раи ити | вѣрным.
Kom воплотисꙗ богъ и повелѣ ити в раи вѣрнымъ
Tol же воплотисꙗ богъ и повелѣ ити в раи вѣрным
Byč же воплотився Богъ повелѣ в рай внити вѣрнымъ.
Šax же въплътися Богъ, и повелѣ въ раи ити вѣрьнымъ.
Lix же воплотився богъ повелѣ в рай внити вѣрнымъ.
α въплъти ся Богъ повелѣ въ раи ити вѣрьнымъ.

104, 27

Lav а еже на древѣ распѧту быти. сего [36r]
Rad а еже на древе распѧтоу быти. се|го
Aka а еже на древѣ распѧтѹ быти. сего
Ipa [lacuna]
Xle а еже на древѣ распѧтоу быти. сего
Kom еже распꙗту быти сего
Tol а еже распꙗту быти сего
Byč А еже на древѣ распяту быти, сего
Šax А еже на древѣ распяту быти, сего
Lix А еже на древѣ распяту быти, сего
α А еже на древѣ распяту быти, сего

104, 28

Lav радкио ѿ древа вкушь. и сипаде породы. б҃ъ же
Rad рад ꙗко ѿ древа вкѹшь. и испаде породы. б҃гъ
Aka ради ꙗко | ѿ дрѣва вкѹшь. и испаде породы. б҃гъ
Ipa [lacuna]
Xle рдаи| ꙗко ѿ древа вкоушь и испаде порѡды. б҃ъ же
Kom ради от древа вкушь испаде породы богъ же
Tol ради от драва вкушь испаде породы богъ же
Byč ради, яко отъ древа вкушь и испаде породы; Богъ же
Šax ради, яко отъ древа въкоушь, испаде породы; Богъ же
Lix ради, яко от древа вкушь и испаде породы; богъ же
α ради, яко отъ древа въкушь, и испаде породы; Богъ же

104, 29

Lav на дре|вѣ страс приꙗ. да древомь дьꙗволъ побѣженъ |
Rad на | древѣ стрсть приꙗ. да древомъ дьꙗволъ побеженъ |
Aka на дре|вѣ стрсть прїа. да древомъ дьꙗволъ. побеже|нъ
Ipa [lacuna]
Xle на | древѣ стрсть прїать. да древѡм дїаволь побѣжен|
Kom сего ради страсть приꙗ на древѣ да древомъ диаволъ побѣженъ
Tol сего ради страст приꙗ на древѣ да древом дьаволъ побѣженъ
Byč на древѣ страсть прия, да древомь дьяволъ побѣженъ
Šax на древѣ страсть прия, да древъмь дияволъ побѣженъ
Lix на древѣ страсть прия, да древомь дьяволъ побѣженъ
α на древѣ страсть прия, да древъмь дияволъ побѣженъ

104, 30

Lav будеть. и ѿ древа животьнаго приимуть
Rad боудть. и ѿ древа животнаго приимоуть.
Aka бѹдеть. и ѿ древа животнаго прїимѹть. |
Ipa [lacuna]
Xle бѫдет. и ѿ древа праведнаго прїимоут
Kom будеть а от древа животнаго приимут
Tol будетъ а от древа животнаго приимутъ
Byč будеть, и отъ древа животь приимуть
Šax будеть, и отъ древа животьнаго приимуть
Lix будеть, и от древа животьнаго приимуть
α будеть, и отъ древа животьнаго приимуть

105, 1

Lav пр҃вдни|и. а еже водою ѡбновленье. понеже при
Rad а еже водою | ѡбновление. понеже при
Aka а еже водою ѡбновленїе. понеже при
Ipa [lacuna]
Xle праведнїи. а еже водою ѡбновленїе. понеж
Kom праведнии а еже водою обновление понеже при
Tol праведнии а еже водою обновление понеже при
Byč праведнии. А еже водою обновленье, понеже при [102,19]
Šax правьдьнии. А еже водою обновление: понеже при [131,17]
Lix праведнии. А еже водою обновленье, понеже при [73,12]
α правьдьнии. А еже водою обновление: понеже

105, 2

Lav нои оу|множившемъсѧ грѣхомъ в члв҃цхъ. наведе |
Rad нои оумножившимсѧ гре|ховъ въ чл҃вцѣх. навед
Aka нои. оу|множьшимьсѧ грехомъ въ чл҃вцѣхъ. наведе
Ipa [lacuna]
Xle преоумнѡжившим|сѧ грѣхѡм въ чл҃цех. и наведе
Kom нои умножившимсꙗ грѣхомъ въ человѣцѣхъ и наведе
Tol нои умножившимсꙗ грѣхом в человѣцѣх и наведе
Byč Нои умножившемъся грѣхомъ в человѣцѣхъ, наведе
Šax Нои, умъноживъшемъся грѣхомъ въ чловѣцѣхъ, наведе
Lix Нои умножившемъся грѣхомъ в человѣцѣхъ, наведе
α Нои умъноживъшемъ ся грѣхомъ въ чловѣцѣхъ, наведе

105, 3

Lav <б҃ъ> потопъ на землю. и потопи чл҃вки водою. сего |
Rad б҃гъ потопъ на землю. и пото|пи чл҃кы водою. сего
Aka б҃гъ | потопъ на землю. и потопи чл҃вкы водою. сего
Ipa [lacuna]
Xle б҃ъ потопь на землю. | и потопи чл҃кы водою. сего
Kom богъ потопь на землю и потопи человѣкы водою сего
Tol богъ потопъ на землю и потопи человѣкы водою сего
Byč Богъ потопъ на землю, и потопи человѣки водою, сего
Šax Богъ потопъ на землю, и потопи чловѣкы водою; сего
Lix богъ потопъ на землю, и потопи человѣки водою, сего
α Богъ потопъ на землю, и потопи чловѣкы водою; сего

105, 4

Lav рад реч б҃ъ. понеже погубих чл҃вки грѣхъ
Rad рад реч б҃гъ понеже погоубих б҃ъ | чл҃кы грѣх
Aka ра|ди рече б҃гъ. понеже погѹби чл҃вкы грѣхъ
Ipa [lacuna]
Xle рдаи рече б҃ъ понеж погоубих| водою чл҃кы грѣх
Kom ради рече богъ понеже погубих человѣкы грѣх
Tol ради рече богъ понеже погубихъ человѣкы грѣхъ
Byč ради рече Богъ: понеже погубихъ водою человѣки грѣхъ
Šax ради рече Богъ: понеже погубихъ водою чловѣкы, грѣхъ
Lix ради рече богъ: понеже погубих водою человѣки грѣхъ
α ради рече Богъ: “Понеже погубихъ чловѣкы, грѣхъ

105, 5

Lav ихъ ради. | ныне же паки водою ѡчищю грѣхи
Rad их ради. н҃нѣ же пакы водою ѡчищю грехи
Aka ихъ ра|ди. н҃нѣ же паки водою ѡчищѹ грехи
Ipa [lacuna]
Xle рдаи их. н҃нѣ же пакы водою ѡчищѹ | грѣхы
Kom ихъ ради нынѣ же пакы водою очищю грѣхы
Tol их ради нынѣ же пакы водою очищю грѣхы
Byč ихъ ради, ныне же паки водою очищю грѣхи
Šax ихъ ради, ныне же пакы водою очищю грѣхы
Lix ихъ ради, ныне же паки водою очищю грѣхи
α ихъ ради, ныне же пакы водою очищю грѣхы

105, 6

Lav члв҃кмъ. ѡ|бновленьемь водою. ибо жидовьскии
Rad чл҃комъ. ѡбновениемъ водою. ибо жидовьски|и [57v]
Aka чл҃вкомь. | ѡбновленїемь водою. ибо жидовьскїи
Ipa [lacuna]
Xle чл҃ком ѡбновленїемь водою. ибо жидовь|скыи
Kom человѣкомъ обновлениемь водою ибо жидовескъ
Tol человѣком обновлением водою ибо жидовескъ
Byč человѣкомъ, обновленьемь водою; ибо Жидовьский
Šax чловѣкомъ, обновлениемь водою; ибо Жидовьскыи
Lix человѣкомъ, обновленьемь водою; ибо жидовьский
α чловѣкомъ, обновлениемь водою”; ибо Жидовьскыи

105, 7

Lav род в мори ѡ|чистишас ѿ еюпетьскаго злаго
Rad род в мори ѡчистишас. ѿ египетьскаго злаго
Aka родъ | во мори ѡчистишасѧ. ѿ египетьскаго ѕлаго |
Ipa [lacuna]
Xle рѡд въ мори ѡчистишас. ѿ егѵпетскаго злаг|
Kom род в мори очистишасꙗ от египетьскаго злаго
Tol родъ в мори очистишасꙗ от египетьскаго злаго
Byč родъ в мори очистишася отъ Еюпетьскаго злаго
Šax родъ въ мори очистишася отъ Егупьтьскаго зълаго
Lix род в мори очистишася от еюпетьскаго злаго
α родъ въ мори очистиша ся отъ Егупьтьскаго зълаго

105, 8

Lav нрава. понеже во|да изначала быс превое. реч бо
Rad нра|ва. понеже вода изначала быс первое. реч бо
Aka нрава. понеже вода изначала быс первѣе. рече же | бо
Ipa [lacuna]
Xle нрава. понеж вода изначала быс пръвое. реч бѡ и
Kom нрава понеже вода изначала бысть пръвѣе рече бо
Tol нрава понеже вода изначала бысть первие рече бо
Byč нрава, понеже вода изначала бысть первое; рече бо:
Šax нрава, понеже вода изначала бысть пьрвое; рече бо:
Lix нрава, понеже вода изначала бысть первое; рече бо:
α нрава, понеже вода изначала бысть пьрвое; рече бо:

105, 9

Lav д҃хъ б҃жии ношашесѧ ве|рху воды. еже бо и
Rad д҃хъ б҃жьи. | ношашес верхоу воды. еже бо и
Aka д҃хъ б҃жїи ношашесѧ верхѹ воды. еже бо
Ipa [lacuna]
Xle д҃хъ | б҃жїи ношашесѧ връхѫ воды, иже бо и
Kom духъ божии ношашесꙗ верху воды еже
Tol духъ божии ношашесꙗ верху воды еже
Byč Духъ Божий ношашеся верху воды; еже бо и
Šax Духъ Божии ношашеся вьрху воды, еже бо и
Lix духъ божий ношашеся верху воды; еже бо и
α “Духъ Божии ношаше ся вьрху воды”. Еже бо и

105, 10

Lav нынѣ крстьсѧ водою и дх҃мь. | прѡбрж҃нье быс.
Rad н҃нѣ крстѧтьс водою | и дх҃мъ. преѡбражение быс
Aka н҃нѣ | крстѧтсѧ водою. и дх҃мъ. преѡбраженїе быс
Ipa [lacuna]
Xle н҃нѣ кртсѧ|тсѧ водою и д҃хѡм. пр<о>ображенїе быс
Kom нынѣ крестꙗтсꙗ духомъ и водою
Tol нынѣ крестꙗтсꙗ духомъ и водою
Byč нынѣ крестяться водою и Духомь; преображение бысть
Šax нынѣ крьстяться Духъмь и водою. Проображение бысть
Lix нынѣ крестяться водою и духомь. Преображение бысть
α нынѣ крьстять ся водою и Духъмь. Проображение бысть

105, 11

Lav первое водою. ꙗкоже гедивонъ пре|ѡбрази по семь.
Rad первое водою. ꙗкоже | и гедеѡнъ преѡбрази по семъ. и
Aka пе|рвое водою. ꙗкоже и гедиѡнъ преѡбрази по | семъ. и
Ipa [lacuna]
Xle пръвое водою. | ꙗкож гедеѡн проѡбраѕи.
Kom ꙗкоже и гедеонъ прообрази по семь
Tol ꙗкоже гедеонъ прообрази по семъ
Byč первое водою, якоже Гедивонъ преобрази посемь.
Šax пьрвое водою, якоже же и Гедеонъ прообрази по семь.
Lix первое водою, яко же Гедивонъ преобрази посемь.
α пьрвое водою, якоже Гедеонъ прообрази по семь.

105, 12

Lav егда приде к нему анг҃лъ. велѧ | ему ити
Rad егда к немоу агг҃лъ. | велѧ емоу ити
Aka егда к немѹ анг҃лъ. велѧ емѹ ити
Ipa [lacuna]
Xle егда же прїиде к немоу агг҃лъ | велѧше емоу ити
Kom егда прииде к нему аггелъ велꙗ ему ити
NAk ити
Tol егда прииде к нему аггелъ велꙗ ему ити
Byč Егда приде к нему ангелъ, веля ему ити
Šax Егда приде къ нему ангелъ, веля ему ити
Lix Егда приде к нему ангелъ, веля ему ити
α Егда приде къ нему ангелъ, веля ему ити

105, 13

Lav на мадимьꙗнъ. ѡн же искушаꙗ реч къ | б҃у.
Rad на мадиꙗмъ. ѡн же искѹшаа реч к богоу. |
Aka на ма|диам<а>. ѡнъ же рече ко б҃гѹ.
Ipa [lacuna]
Xle на мадїама. и искоушаше и реч| къ б҃оу,
Kom на мадиамы он же искушаꙗ рече къ богу ꙗко
NAk на мадиамы онъ же искушаа рече къ богу
Tol на мадиамы онъ же искушаа рече к богу
Byč на Мадимьянъ, онъ же искушая рече къ Богу,
Šax на Мадиямъ, онъ же, искушая, рече къ Богу:
Lix на мадимьянъ, он же искушая рече къ богу,
α на Мадиямъ, онъ же, искушая, рече къ Богу:

105, 14

Lav вложивъ руно на гумнѣ. рекъ аще будеть по |
Rad положю роуно на гоумнѣ. рек аще боудеть по
Aka положю рѹно на гѹ|мнѣ. рекь аще бѹдеть по
Ipa [lacuna]
Xle положивь роуно на гоумнѣ рекь. и аще бѫ|дет по
Kom положю руно на гумнѣ рекъ тако аще будеть суша по всеи земли а на рунѣ роса и положи руно и заутра и заутра видѣвъ по всеи земли сущю а на рунѣ роса и положи руно и заутра видѣвъ по всеи земли сушю а на рунѣ роса и рече и еще искушаю бога моего аще будет по
NAk положивъ руно на гумнѣ реши тако аще будеть суша по всеи земли а на рунѣ роса и положи руно и заутра видѣвъ по всеи земли сущу а на рунѣ роса и рече и в себѣ еще искушу <бога моего> аще будеть по
Tol положивъ руно на гумнѣ рекши тако аще будетъ суша по всеи земли а на рунѣ роса и положи руно и заутра видѣвъ по всеи земли сушу а на рунѣ роса и рече в себѣ еще искушу аще будетъ по
Byč положивъ руно на гумнѣ, рекъ: аще будеть по
Šax положю руно на гумьнѣ, рекъ: аще будеть по
Lix положю руно на гумнѣ, рекъ: аще будеть по
α положивъ руно на гумьнѣ, рекъ: “Аще будеть по

105, 15

Lav всеи земли роса. а на рунѣ суша и быс тако. се
Rad всеи | земли роса а на роуне сѹша. и быс тако. се
Aka всеи земли роса. а на рѹне сѹша. и быс тако. се
Ipa [lacuna]
Xle всеи земли роса а на роунѣ соуша. и быс тако, | сеж
Kom всеи земли роса а на рунѣ суша и бысть тако се
NAk всеи земли роса а на рунѣ суша и бысть тако се
Tol всеи земли роса а на рунѣ суша и бысть тако се
Byč всей земли роса, а на рунѣ суша; и бысть тако. Се
Šax вьсеи земли роса, а на рунѣ суша...., и бысть тако. Се
Lix всей земли роса, а на рунѣ суша..., и бысть тако. Се
α вьсеи земли роса, а на рунѣ суша”; и бысть тако. Се

105, 16

Lav же | преѡбрази. ꙗко иностраньни бѣша преже
Rad же проѡбра|зи ꙗко инострании бѣша. преже
Aka же проѡбрази ꙗко иностра|ннї быша. преже
Ipa [lacuna]
Xle пр<о>обраѕи. ꙗко иностраны бѣша преж
Kom же преобрази ꙗко иностраннии бѣша суша
NAk же преобрази ꙗко иностраннѣи быша суша
Tol же преобрази ꙗко иностраннѣи быша суша
Byč же преобрази, яко иностраньни бѣша преже
Šax же прообрази, яко иностраньни бѣша преже
Lix же преобрази, яко иностраньни бѣша преже
α же прообрази, яко иностраньни бѣша преже

105, 17

Lav суша | а жидове руно. послѣ же на странахъ
Rad соуша. а жыдве | роуно. после же на странах.
Aka сѹша. а жидове рѹно. после же | на странах.
Ipa [lacuna]
Xle соуша. | а жидове роуно. послѣж на странах
Kom преже а жидове руно послѣ же на странахъ
NAk преже а жидове руно послѣ же на странахъ
Tol преже а жидове руно послѣ же на странахъ
Byč суша, а Жидове руно, послѣже на странахъ
Šax суша, а Жидове руно; послѣ же на странахъ
Lix суша, а жидове руно, послѣже на странахъ
α суша, а Жидове руно; послѣ же на странахъ

105, 18

Lav роса. еже е|сть на странахъ рос. еже е с҃тое
Rad роса. еже ес с҃тое
Aka роса. еже есть ст҃ое
Ipa [lacuna]
Xle роса. еже ес с҃тое |
Kom роса еже есть свꙗтое
NAk роса еже есть свꙗтое
Tol роса еже есть свꙗтое
Byč роса, еже есть святое
Šax роса, еже есть святое
Lix роса, еже есть святое
α роса, еже есть святое

105, 19

Lav крщ҃нье. а на жидѣх| суша. и прр҃ци проповѣдаша.
Rad крщ҃ние | а на жидох соуша. и прр҃ци же проповедаша.
Aka крщснїе а жвидо|хъ сѹша. и прорци же проповѣдаша.
Ipa [lacuna]
Xle крщсенїе. а на жидѣх соуша. и пророци же проповѣдаша.
Kom крещение на жидѣхъ суша и пророци проповѣдаша
NAk крещение на жидѣхъ суша и пророци проповѣша
Tol крещение на жидѣх суша и пророци проповѣша
Byč крещенье, а на Жидѣхъ суша. И пророци проповѣдаша,
Šax крьщение, а на Жидъхъ суша. И пророци проповѣдаша,
Lix крещенье, а на жидѣх суша. И пророци проповѣдаша,
α крьщение, а на Жидъхъ суша. И пророци проповѣдаша,

105, 20

Lav ꙗко водою ѡбновле|нъ будеть. апслмъ
Rad ꙗко водою | ѡбновленъ боудеть. апстлмъ
Aka ꙗко водою | ѡбновленъ бѹдеть. апсломъ
Ipa [lacuna]
Xle ꙗко водою ѡбновленїе бѫдет. апслѡм[46v]
Kom ꙗко водою обновление будеть апостоломъ
NAk ꙗко водою обьновление будеть апостоломъ
Tol ꙗко водою обьновление будеть апостоломъ
Byč яко водою обновленье будеть. Апостоломъ
Šax яко водою обновление будеть. Апостоломъ
Lix яко водою обновленье будеть. Апостоломъ
α яко водою обновление будеть. Апостоломъ

105, 21

Lav же оучащемъ по вселенѣи вѣ|ровати б҃у. ихже
Rad же оучащимъ по все|ленеи. вѣровати б҃гѫ. ихже
Aka же оучащимь по | вселеннеи вѣровати б҃гѹ. ихже
Ipa [lacuna]
Xle же оучащим по все|леннеи вѣровати б҃оу. ихже
Kom же учащимъ по вселенѣи вѣровати богу ихже
NAk же учащимъ по вселеннѣи вѣровати богу ихъже
Tol же учащимъ по вселеннѣи вѣровати богу ихже
Byč же учащемъ по вселенѣй вѣровати Богу, ихже
Šax же учащемъ по въселенѣи вѣровати Богу, ихъже
Lix же учащемъ по вселенѣй вѣровати богу, их же
α же учащимъ по въселенѣи вѣровати Богу, ихъже

105, 22

Lav оученьемь грьци поресꙗхомъ. все|ленаꙗ вѣрують
Rad оученье грѣшнии при|ꙗхомъ. вселеннаꙗ вѣроуеть
Aka оученїе грѣшнїи | прїꙗхомь. вселенаѧ вѣрѹеть
Ipa [lacuna]
Xle оученїе и мы греци прїахѡм| и всѧ вселеннаа вѣроует
Kom учение<мъ> мы грѣци приꙗхомъ и всꙗ вселенаꙗ вѣруеть
NAk учениемъ мы греци приахомъ и всꙗ вселенаа вѣруеть
Tol учениемъ мы греци приахомъ и всꙗ вселенаа вѣруеть
Byč ученье мы, Грьци, прияхомъ; вселеная вѣруеть
Šax учение мы, Грьци, прияхомъ, и вься въселеная вѣруеть
Lix ученье мы, грьци, прияхомъ, вселеная вѣруеть
α учение Грьци прияхомъ, въселеная вѣруеть

105, 23

Lav оученью их. поставилъ же есть б҃ъ е|динъ
Rad оученью их. поставил| же ес б҃гъ д҃нь
Aka оученїю ихъ. по|ставилъ же есть б҃гъ д҃нь
Ipa [lacuna]
Xle оученїю их. нарекль же ес б҃ъ един|
Kom учению их поставилъ же есть богъ день
NAk учению ихъ поставилъ же богь день
Tol учению их поставилъ же богъ день
Byč ученью ихъ. Поставилъ же есть Богъ единъ
Šax учению ихъ. Поставилъ же есть Богъ единъ
Lix ученью их. Поставилъ же есть богъ единъ
α учению ихъ. Поставилъ же есть Богъ единъ

105, 24

Lav д҃нь. в неже хощет судити пришедъ с нб҃се живы|мъ
Rad единъ. вънже хощеть соудити пришед| с нбси жымъ
Aka единъ. в ѡнже хощет. сѹдити пришед с нб҃си. живымъ
Ipa [lacuna]
Xle д҃нь в онже хощет сдѫити пришедыи живым
Kom единъ в онже хощеть судити живымъ
NAk единъ в онь же хощеть судити живымъ
Tol единъ в онь хощеть судити живымъ
Byč день, в онже хощеть судити, пришедъ с небесе, живымъ
Šax дьнь, въ ньже хощеть судити, пришьдъ съ небесе, живымъ
Lix день, в не же хощеть судити, пришедъ с небесе, живымъ
α дьнь, въ ньже хощеть судити, пришьдыи, живымъ

105, 25

Lav и мр҃твмъ. и въздати комуждо по дѣломъ
Rad и мр҃твымъ. въздасть комоуждо | по дѣломъ
Aka и мр҃твымъ. | и воздасть комѹждо по дѣломъ
Ipa [lacuna]
Xle и мр҃твым. и въ|здати комоуждо по дѣлѡм
Kom и мертвымъ съшед съ небеси и воздати комуждо по дѣломъ
NAk и мертвымъ съшедъ с небесе въздати комуждо по дѣломъ
Tol и мертвымъ съшед съ небесе вздати комуждо по дѣломъ
Byč и мертвымъ, и въздати комуждо по дѣломъ
Šax и мьртвымъ, и въздати комужьдо по дѣломъ
Lix и мертвымъ, и въздати комуждо по дѣломъ
α и мьртвымъ, и въздати комужьдо по дѣломъ

105, 26

Lav его. пр҃вднмъ| црт҃во нбсное. и красоту неизречньну.
Rad его. праведнымъ црство нбсное. и красо|тоу неизреченоую.
Aka его. првдны|мь црство нбсное. и красотѹ неизреченнѹю.
Ipa [lacuna]
Xle их. праведномоу црство нбсное| и красотоу неизречнноую.
Kom его праведнымъ царство небесное и красоту неизреченую и
NAk его праведнымъ царствие небесное и красоту неизреченную и
Tol его праведнымъ царствие небесное и красоту неизреченую и
Byč его: праведнымъ царство небесное, и красоту неизреченьну,
Šax его: правьдьнымъ цѣсарьство небесьное и красоту неиздреченьну,
Lix его: праведнымъ царство небесное, и красоту неизреченьну,
α его: правьдьнымъ цьсарьство небесьное и красоту неиздреченьну,

105, 27

Lav веселье бес ко|нца и не оумирати въ
Rad веселее бес конца. и не оумирати | в
Aka веселїе бес конца. и не оумирати в [54v]
Ipa [lacuna]
Xle веселїе без конца. и не оуми|рати в
Kom веселие бес конца не умирати в
NAk веселие бес конца не умирати въ
Tol веселие бес конца не умираетъ в
Byč веселье бес конца, и не умирати въ
Šax веселие бес коньца, и не умирати въ
Lix веселье бес конца, и не умирати въ
α веселие бес коньца, и не умирати въ

105, 28

Lav вѣки. грш҃нкмъ мука ѡгнена| и червь неоусыпаꙗи.
Rad вѣки. и грѣшникомъ моукѹ ѡгнена. и черве неоу|сыпаиꙗ.
Aka вѣки. грѣшнї|комъ мѹка ѡгненаа. и червь неоусыпающь. |
Ipa [lacuna]
Xle в҃кы. а грѣшником мѫка ѡгненна, и червъ | неоусыпаемыи.
Kom вѣкы а грѣшником мука огнена червь неусыпающии тма кромѣшнаꙗ
NAk вѣкы а грѣшникомъ мука огнена червь неусыпающии тма кромѣшнꙗꙗ
Tol вѣкы а грѣшником мука огнена червь неусыпающии тма кромѣшнꙗꙗ
Byč вѣки; грѣшникомъ мука огнена, и червь неусыпающь,
Šax вѣкы, а грѣшьникомъ мука огньна и чьрвь не усыпаяи,
Lix вѣки; грѣшникомъ мука огнена, и червь неусыпаяй,
α вѣкы, а грѣшьникомъ мука огньна и чьрвь неусыпаяи,

106, 1

Lav и мц҃ѣ не будет конца. сица же буд|ть
Rad и моуцѣ не боудть конца. сице же боудоут|
Aka и мѹцѣ не бѹдетъ конца. сице же бѹдетъ
Ipa [lacuna]
Xle и мѫцѣ не бѫдет конца. сице же | бѫдоут
Kom и муцѣ не будет конца сица же бысть
NAk муцѣ не будеть коньца сицева же будеть
Tol муцѣ не будетъ конца сицева же будетъ
Byč и муцѣ не будеть конца. Сица же будуть [103,17]
Šax и муцѣ не будеть коньца. Сица же будуть [133,4]
Lix и муцѣ не будеть конца. Сица же будуть [73,34]
α и муцѣ не будеть коньца. Сица же будуть

106, 2

Lav мч҃ньꙗ. иже не вѣруеть къ б҃у нашему іс҃у хсу.
Rad моучениа. иже не вѣроуеть к гсоу нашемѹ їссъ хсоу. |
Aka мѹченїѧ. иже не вѣрѫеть к гсѹ нашемѹ иссѹ хсѹ. |
Ipa [lacuna]
Xle мѫченїа иже не вѣроуют г҃оу нашемоу і҃с х҃оу. |
Kom мука иже не вѣруют господу нашему исусу христу
NAk мука иже не вѣрують господу нашему исусу христу
Tol мука иже не вѣруют господу нашему ис҃у христу
Byč мученья, иже не вѣруеть къ Богу нашему Иссу Христу:
Šax мучения, иже не вѣрують къ Господу нашему Иисусу Христу:
Lix мученья, иже не вѣруеть къ богу нашему Иисусу Христу:
α мучения, иже не вѣрують Господу нашему Иисусу Христу:

106, 3

Lav мч҃ми | будут в огни. иже сѧ не кртсить и. се
Rad моучими боудѹть в ѡгни. иже сѧ не крстить. и се |
Aka мѹчими бѹдѹтъ въ ѡгни. иже сѧ не крсти|шь. и се
Ipa [lacuna]
Xle мѫчими бѫдоут въ огни. иже сѧ не крстит. и се
Kom мучими будуть въ гни иже не креститьсꙗ и се
NAk мучими будуть въ огни иже не крестꙗтьсꙗ и се
Tol мучими будуть въ огни иже не крестꙗтсꙗ и се
Byč мучими будуть в огни, иже ся не крестить”. И се
Šax мучими будуть въ огни, иже ся не крьстять”. И се
Lix мучими будуть в огни, иже ся не крестить”. И се
α мучими будуть въ огни, иже ся не крьстить”. И се

106, 4

Lav рекъ показа володимеру запону. на неиже бѣ [36v]
Rad рек показа володимирѹ запоноу. на неиже
Aka рекь показа володимирѹ запонѹ. на неи|же
Ipa [lacuna]
Xle рекь показа емоу запоноу, на неиже бѣ
Kom рекъ показа ему запону на неиже
NAk рекъ показа ему запону на неиже бѣ
Tol рекъ показа ему запону на неиже бѣ
Byč рекъ, показа Володимеру запону, на нейже бѣ
Šax рекъ, показа ему запону, на неиже бѣ
Lix рекъ, показа Володимеру запону, на ней же бѣ
α рекъ, показа ему запону, на неиже бѣ

106, 5

Lav написно судище гсне. показы|ваше ему. ѡ
Rad написа|но соудище г҃не. и показываше емоу. ѡ
Aka написано сѹдище гсне. и показаваше емѹ. | ѡ
Ipa [lacuna]
Xle написано сдѫище г҃не | показываше же емоу ѡ
Kom написано судище господне и показаше ему о
NAk написано судище господне и показаша ему о
Tol написано судище господне и показаша ему о
Byč написано судище Господне, показываше ему о
Šax написано судище Господьне; и показываше ему о-
Lix написано судище господне, показываше ему о
α написано судище Господьне, показываше ему о

106, 6

Lav десну прв҃дныꙗ в весельи предъидуща в раи. | а
Rad десноую пра|ведныꙗ. в весели предидоуща в раи. а
Aka деснѹю праведныа. в веселїи предидѹща | в раи. а
Ipa [lacuna]
Xle десноую праведныа. въ весе|лїи предидоущоу в раи. а
Kom десную праведныꙗ в веселии предъидуща в раи а
NAk десную праведныꙗ в веселии предъидуща в раи а
Tol десную праведныꙗ в веселии предъидуща в раи а
Byč десну праведныя в весельи предъидуща в рай, а
Šax десну правьдьныя, въ веселии предъидуща въ раи, а
Lix десну праведныя в весельи предъидуща въ рай, а
α десную правьдьныя, въ весельи предъидуща въ раи, а

106, 7

Lav ѡ шююю грѣшники идуща в муку. володимеръ
Rad ѡ шюю грѣшни|кы. идоуща в моукѹ. володимиръж
Aka ѡ шѹю грѣшнїки. идѹща в мѹку. | володимир
Ipa [lacuna]
Xle ѡ шоуюю грѣшныа идоущих| въ мѫкоу.·̏ Вълѡдимер
Kom о шюю грѣшником мука вѣчнаꙗ володимиръ
NAk о шуюю грѣшникъмъ мука вѣчнаа володимиръ
Tol о шуюю грѣшником мука вѣчнаꙗ володимиръ
Byč о шююю грѣшники идуща в муку. Володимеръ
Šax ошюю грѣшьникы, идуща въ муку. Володимеръ
Lix о шююю грѣшники идуща в муку. Володимеръ
α о шююю грѣшьныя идуща въ муку. Володимиръ

106, 8

Lav же вздо|хнувъ реч добро симъ ѡ десную. горе же
Rad въздохнѹвъ реч| добро сим ѡ деснѹю. а сим
Aka же въздохнѹвь рече. добро симь | ѡ деснѹю. а симъ
Ipa [lacuna]
Xle же въздхноувь реч. дѡбро | сим ѡ десноую. горе же
Kom же въздохнувъ рече добро симъ о десную зло же
NAk же въздохнувъ рече добро симъ о десную зло же
Tol же вздохнувъ рече добро симъ о десную зло же
Byč же вздохнувъ рече: “добро симъ о десную, горе же
Šax же, въздъхнувъ, рече: “добро симъ одесную, горе же
Lix же вздохнувъ рече: “Добро симъ о десную, горе же
α же, въздъхнувъ, рече: “Добро симъ о десную, горе же

106, 9

Lav симъ ѡ шююю. | ѡнъ же реч аще хощеши ѡ
Rad горе ѡ шюю грѣшникомъ:- ѡ ѡн же реч. аще хощеши ѡ [58r]
Aka горе ѡ шѹю грѣшникомь:· И ѡн же рече. аще хощеши ѡ
Ipa [lacuna]
Xle сим ѡ шоуюю.·̏ Он же реч аще | хощеши ѡ
Kom симъ о шююю он же рече то аще хощеши о
NAk симъ о шуюю [он же] рече то аще хошеши о
Tol симъ о шуюю он же рече то аще хощеши о
Byč симъ о шююю”. Онъ же рече: “аще хощеши о
Šax симъ ошюю”. Онъ же рече: “аще хощеши о-
Lix симъ о шююю”. Онъ же рече: “Аще хощеши о
α симъ о шююю”. Онъ же рече: “Аще хощеши о

106, 10

Lav десную съ првд҃нми стат. | то крстисѧ. володимеръ
Rad десноую стоать. со праведни|ми. то крстисѧ. володимир
Aka деснѹю стоꙗти. со | праведными. то крстисѧ. володимир
Ipa [lacuna]
Xle десноую стати то крстисѧ. вълдѡимер
Kom десъную стати съ праведными то крестисꙗ володимиръ
NAk десную стати съ праведными то крестисꙗ володимиръ
Tol десную стати съ праведными то крестисꙗ володимиръ
Byč десную съ праведными стати, то крестися”. Володимеръ
Šax десную съ правьдьными стати, то крьстися”. Володимеръ
Lix десную съ праведными стати то крестися”. Володимеръ
α десную стати съ правьдьными, то крьсти ся”. Володимиръ

106, 11

Lav же положи на ср҃ци своемъ. | рекъ пожду и еще
Rad же положи на срдци сво|емъ. рекъ пождоу еще
Aka же положи | на срдци своемъ. рекь. пождѹ еще
Ipa [lacuna]
Xle же | положи на срдци своем рекь пождоу еще
Kom же положи на сердци своемъ рекъ пожду еще
NAk же положи на сердци своемъ рекъ пожду еще
Tol же положи на сердци своемъ рекъ пожду еще
Byč же положи на сердци своемъ, рекъ: “пожду и еще
Šax же положи на сьрдьци своемь, рекъ: “пожьду еще
Lix же положи на сердци своемъ, рекъ: “Пожду и еще
α же положи на сьрдьци своемь, рекъ: “Пожьду еще

106, 12

Lav мало. хотѧ испытати ѡ всѣх вѣрахъ. | володимеръ
Rad мало. хотѧ испытати ѡ всѣх| вѣрах володимир
Aka мало. хотѧ исп<ы>|тати ѡ всѣх вѣрахъ. володимир
Ipa [lacuna]
Xle мало, хотѧ | испытати ѡ всѣх вѣрах. Вълдѡимер
Kom мало хотꙗ испытати о всѣх вѣрахъ володимиръ
NAk мало хотꙗ испытати ѿ всѣхъ вѣрахъ володимиръ
Tol мало хотꙗ испытати о всѣх вѣрахъ володимиръ
Byč мало”, хотя испытати о всѣх вѣрахъ. Володимеръ
Šax мало”, хотя испытати о вьсѣхъ вѣрахъ. Володимеръ
Lix мало”, хотя испытати о всѣх вѣрахъ. Володимеръ
α мало”, хотя испытати о вьсѣхъ вѣрахъ. Володимиръ

106, 13

Lav же сему дары многи вдавъ. ѿпусти и с ч<сть>|ю
Rad же семоу дары мног вдасть и ѿпѹсти | с честию
Aka же семѹ да|ры многи вдавь. ѿпѹсти съ чстью
Ipa [lacuna]
Xle же семоу дары | мнѡгы въдавь. ѿпоусти съ честїю
Kom же дасть сему дары многы давъ отпусти съ честью
NAk же сему дары многы давъ отпусти съ честию
Tol же сему дары многы давъ отпусти съ честию
Byč же сему дары многи вдавъ, отпусти и с честью
Šax же, сему дары мъногы въдавъ, отъпусти съ чьстию
Lix же сему дары многи вдавъ, отпусти и с честью
α же, сему дары мъногы въдавъ, отъпусти съ чьстию

106, 14

Lav великою.
Rad великою:- |
Aka великою:· |
Ipa [lacuna]
Xle великоѫ.·̏
Kom великою
NAk великою
Tol великою
Byč великою.
Šax великою.
Lix великою.
α великою.

106, 15

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ч҃е. Созва володимеръ болѧры |
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ч҃е Возва володимиръ боꙗры
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.ч҃е. Созва володимиръ боꙗры
Ipa [lacuna]
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ч҃е. Съзва вълдѡїмерь боѧры
Kom въ лѣто 6495 съзва володимиръ боꙗры
NAk въ лѣто 6495 съзва водимиръ болꙗры
Tol въ лѣто 6495 съзва володимиръ боꙗры
Byč Въ лѣто 6495. Созва Володимеръ боляры
Šax Въ лѣто 6495. Съзъва Володимеръ боляры
Lix Въ лѣто 6495. Созва Володимеръ боляры
α Въ лѣто 6495. Съзъва Володимиръ боляры

106, 16

Lav своꙗ и старци градьскиѣ. и реч имъ се приходиша
Rad своа. и | старци градскиꙗ. и реч имъ се придоша
Aka сво|ꙗ и старци градскыа. и рече имь се прїидоша |
Ipa [lacuna]
Xle своѧ и ста|рци градскыа. и реч имь се прихдоиша
Kom своꙗ и старца градьскыꙗ и рче имъ се приходиша
NAk своꙗ и старца градьскиа и рече имъ се приидоша
Tol своꙗ и старца градьскыꙗ и рече имъ се приидоша
Byč своя и старци градьскиѣ, и рече имъ: “се приходиша
Šax своя и старьца градьскыя, и рече имъ: “се приходиша
Lix своя и старци градьскиѣ, и рече имъ: “Се приходиша
α своя и старьца градьскыя, и рече имъ: “Се приходиша

106, 17

Lav ко | мнѣ болгаре. рькуще приими законъ
Rad ко мнѣ болга|ре. рекѹщи приими законъ
Aka ко мнѣ болгаре. рекѹще прїими законъ
Ipa [lacuna]
Xle къ мнѣ болгаре, | рекоуще прїими закѡн
Kom ко мнѣ болгаре ркуще приими законъ
NAk ко мнѣ болгаре рекуще приими законъ
Tol ко мнѣ болгаре рекуще приими законъ
Byč ко мнѣ Болгаре, рькуще: приими законъ
Šax къ мънѣ Българе, рекуще: приими законъ
Lix ко мнѣ болгаре, рькуще: приими законъ
α къ мънѣ Българе, рекуще: приими законъ

106, 18

Lav нашь. по сем же| приходиша нѣмци и ти хвалѧх
Rad нашь. по сем же прихо|диша и нѣмци. и тии хвалѧть
Aka нашь. по семь приходиша и нѣмци. и тїи хвалѧть |
Ipa [lacuna]
Xle нашь. по сем же прїидоша нѣ|мци. и тые хвалѧхѫ
Kom нашь по семъ приидоша нѣмци и тѣ хвалꙗху
NAk нашь по сем приидоша нѣмци и тѣ хвалꙗху
Tol нашъ по семъ приидоша нѣмцы и тѣ хвалꙗху
Byč нашь; посемь же приходиша Нѣмци, и ти хваляху
Šax нашь; по семь же придоша Нѣмьци, и ти хваляху
Lix нашь. Посемь же приходиша нѣмци, и ти хваляху
α нашь. По семь же придоша Нѣмьци, и ти хваляху

106, 19

Lav законъ свои. по сихъ | придоша жидове.
Rad законъ свои. и по | сих приходиша жыдова.
Aka законъ свои. и по сих прїходѧще жидове.
Ipa [lacuna]
Xle закѡн свои. по сих прихдоиша | жидове.
Kom законъ свои и по сих приидоша жидове
NAk за
Tol законъ свои по сих приидоша жидове
Byč законъ свой; по сихъ придоша Жидове.
Šax законъ свои; по сихъ придоша Жидове.
Lix законъ свой. По сихъ придоша жидове.
α законъ свои. По сихъ придоша Жидове.

106, 20

Lav се же послѣже придоша грьци хулѧ|ше
Rad се же после придша греци. хоулѧще [58v]
Aka се же | после прїидоша греци хѹлѧще
Ipa [lacuna]
Xle сих же послдѣи прихдѡиша и греци хоулѧще |
Kom сии же грѣцѣ послѣ приидоша и хулꙗще
NAk [lacuna]
Tol сии же грѣци послѣ приидоша хулꙗще
Byč Се же послѣже придоша Грьци, хуляще
Šax Сихъ же послѣ придоша Грьци, хуляще
Lix Се же послѣже придоша грьци, хуляще
α Сихъ же послѣ придоша Грьци, хуляще

106, 21

Lav вси законы. свои же хвалѧше. и много
Rad всѣ <закон>ы. свои же хвалѧще. и мно|го
Aka всѣ законы. | свои же хвалѧще. и много
Ipa [lacuna]
Xle всѣ законы. свои же хвалѧще и мнѡго
Kom всѣх законы а свои законъ хвалꙗще и много
Tol всѣхъ законы свои же хвалꙗще и много
Byč вси законы, свой же хваляще, и много
Šax вься законы, свои же хваляще; и мъного
Lix вси законы, свой же хваляще, и много
α вься законы, свои же хваляще; и мъного

106, 22

Lav гл҃ша сказа|юще. ѿ начала миру. ѡ бытьи
Rad гла҃юща сказающи. ѿ начала мирѹ. ѡ бытьи |
Aka гл҃ше скозающе. | ѿ начала мирѹ. ѡ бытьи
Ipa [lacuna]
Xle гл҃аша ска|зоующе ѿ начала мироу.
Kom глаголаша сказающе от начала миру
Tol глаголаше сказающе от начала миру
Byč глаголаша сказающе отъ начала миру, о бытьи
Šax глаголаша, съказающе отъ начала миру; о бытии
Lix глаголаша, сказающе от начала миру, о бытьи
α глаголаша, съказающе отъ начала миру.

106, 23

Lav всего мира. суть же хитро | сказающе. и чюдно
Rad всего мира. соут же хитро сказоующе. и чюдно
Aka всего мира. сѹт же хїтро сказающе. и чюдно [55r]
Ipa [lacuna]
Xle сѫт же хитро сказаѫще. | ꙗко
Kom сут же хытро сказающе и чюдно
Tol суть же хытро сказающе и чудно
Byč всего мира; суть же хитро сказающе, и чюдно
Šax вьсего мира. Суть же хытро съказающе, и чюдьно
Lix всего мира. Суть же хитро сказающе, и чюдно
α Суть же хытро съказающе, и чюдьно

106, 24

Lav слышати их. любо комуждо слуша|ти их и другии
Rad слы|шати их. и любо комѹждо. и дроугии
Aka слышати их. и любо ко|мѹждо. и дрѹгїи
Ipa [lacuna]
Xle и дроугыи
Kom слышати ихъ и любо комуждо и другыи
Tol слышати ихъ и любо комуждо и другы
Byč слышати ихъ, любо комуждо слушати ихъ, и другий
Šax слышати ихъ и любо комужьдо; и другыи
Lix слышати их, любо комуждо слушати их, и другий
α слышати ихъ и любо комужьдо; и другыи

106, 25

Lav свѣтъ повѣдають быти да аще кто дѣеть|
Rad свѣтъ пове|дають б<ы>ти. да аще кто деи вѣроуеть
Aka с<ъ>вѣтъ повѣдаютъ бы|ти. да аще кто дїи вѣрѹеть
Ipa [lacuna]
Xle свѣт повѣдают быти. и чюдно слыштаи их.
Kom свѣт повѣдают быти да аще кто вѣруеть
Tol свѣт повѣдают быти да аще кто вѣруетъ
Byč свѣтъ повѣдають быти: да аще кто, дѣеть,
Šax свѣтъ повѣдають быти: да аще къто, дѣи, вѣруеть
Lix свѣтъ повѣдають быти: да аще кто, дѣеть,
α свѣтъ повѣдають быти: да аще къто вѣруеть

106, 26

Lav в нашю вѣру ступит. то паки оум҃ръ станеть
Rad в нашю | вѣроу. то паки оум҃рть и въстанеть.
Aka в нашѹ вѣрѹ. тъ | паки оумеръ востанетъ.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom в нашю вѣру то пакы умеръ въстанеть
Tol в нашу вѣру тъи умеръ въстанетъ
Byč в нашю вѣру ступить, то паки, умеръ, въстанеть,
Šax въ нашю вѣру, то пакы, умьръ, въстанеть,
Lix в нашю вѣру ступить, то паки, умеръ, въстанеть,
α въ нашю вѣру, то пакы, умьръ, въстанеть,

106, 27

Lav и не оумр҃ті | ему в вѣки. аще ли в ынъ
Rad не оумира|ти емоу в вѣк. аще ли во инъ
Aka не оумирати емѹ | в вѣки. аще ли въ инъ
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom и не умирати ему в вѣкы аще ли въ инъ
Tol и не умирати имутъ в вѣки аще ли в инъ
Byč и не умрети ему в вѣки; аще ли во инъ
Šax и не умирати ему въ вѣкы; аще ли въ инъ
Lix и не умрети ему в вѣки; аще ли в-ынъ
α и не умирати ему въ вѣкы; аще ли въ инъ

106, 28

Lav законъ ступить. то на ѡномъ | свѣтѣ в огнѣ горѣт.
Rad законъ стѹпить. | то на ѡномъ свѣте въ ѡгни горѣти
Aka законъ стѹпить. то на | ѡномъ свѣте во ѡгни горѣти.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom законъ ступите то на ономъ свѣтѣ в огнѣ горѣтѣ
Tol законъ ступите тъ на оном свѣтѣ въ огнѣ горѣти
Byč законъ ступить, то на ономъ свѣтѣ в огнѣ горѣти.
Šax законъ ступить, то на ономь свѣтѣ въ огни горѣти.
Lix законъ ступить, то на ономъ свѣтѣ в огнѣ горѣти.
α законъ ступить, то на ономь свѣтѣ въ огни горѣти.

107, 1

Lav да что оума придасте. что ѿвѣщаете. | и
Rad да что оума | придасте:- |
Aka да что оума | предасте:· И
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom да что ума предасте и что отвѣщаете и [148,20]
Tol да что ума предасте и что отвѣщаете и
Byč Да что ума придасте? что отвѣщаете?” И [104,16]
Šax Да чьто ума придасте? чьто отъвѣщаете?” И [134,7]
Lix Да что ума придасте? что отвѣщаете?”. И [74,21]
α Да чьто ума придасте? чьто отъвѣщаете?” И

107, 2

Lav рѣша боꙗре и старци. вѣси кнѧже ꙗко своего
Rad Рѣша боꙗре и старци. вѣси кнѧже. ꙗко своего
Aka рѣша боꙗре и старци. веси кнѧ|же. ꙗко своего
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom рѣша боꙗре и старци вѣси кнꙗже ꙗко своего
Tol рѣша болꙗре и старци градстии кнꙗже ты вѣси ꙗко своего
Byč рѣша бояре и старци: “вѣси, княже, яко своего
Šax рѣша боляре и старци: “вѣси, къняже, яко своего
Lix рѣша бояре и старци: “Вѣси, княже, яко своего
α рѣша боляре и старци: “Вѣси, къняже, яко своего

107, 3

Lav никтоже| не хулить но хвалить. аще хощеши испытати
Rad ни|ктож не хѹлит. но хвалит. аще хощеш испытат
Aka нїктоже не хѹлить но хвалить. | аще хощеши испытати
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom никтоже хулить нь хвалит аще хощеши то разно испытаи
Tol никтоже не хулить но хвалит аще ли хощеши горазно испытати
Byč никтоже не хулить, но хвалить; аще хощеши испытати
Šax никътоже не хулить, нъ хвалить; аще хощеши испытати
Lix никто же не хулить, но хвалить. Аще хощеши испытати
α никътоже не хулить, нъ хвалить; аще хощеши испытати

107, 4

Lav гораздо | то имаши оу собе мужи. пославъ
Rad горазд то има|ши ѹ себе муж. послав
Aka гораздо. то имаши | оу себе мѹжи. пославь
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom то имаши у себе мужи пославъ
Tol то имаши у себе мужи пославъ
Byč гораздо, то имаши у собе мужи: пославъ
Šax гораздо, то имаши у себе мужѣ: посълавъ,
Lix гораздо, то имаши у собе мужи: пославъ
α гораздо, то имаши у себе мужѣ: посълавъ,

107, 5

Lav испытаи когождо их| службу. и како служить
Rad испыти. когждо их службу и кто как слѹжит
Aka испытаи. когождо ихъ | слѹжбѹ. и кто како слѹжить
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom испытаи их когождо службу и кто како служит
Tol испытаи от нихъ коихъ ж до службу и кто како служитъ
Byč испытай когождо ихъ службу, и кто како служить
Šax испытаи когожьдо ихъ служьбу, и къто како служить
Lix испытай когождо их службу, и кто како служить
α испытаи когожьдо ихъ служьбу, и къто како служить

107, 6

Lav б҃у. и быс люба рѣч кнѧзю и всѣмъ | людемъ.
Rad бгѹ. | и быс люб рѣч:чь кн҃зю. и всѣмъ людмъ. и [59r]
Aka б҃гѹ. и быс лю|ба рѣчь кн҃зю. и всѣмь людемь. и
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom богу и бысть люба рѣчь кнꙗзю и всѣмъ людем и
Tol богу и бысть люба рѣчь кнꙗзю и всѣмъ людем и
Byč Богу”. И бысть люба рѣчь князю и всѣмъ людемъ;
Šax Богу”. И бысть люба рѣчь кънязю и вьсѣмъ людьмъ. И
Lix богу”. И бысть люба рѣчь князю и всѣмъ людемъ;
α Богу”. И бысть люба рѣчь кънязю и вьсѣмъ людьмъ. И

107, 7

Lav избраша мужи добры и смыслены числомъ
Rad избраша моудры и смы|слены. числомъ
Aka избраша | мѹдры и смыслены. числомъ.
Ipa <и с>мыслены числомъ [41a]
Xle [lacuna]
Kom избраша мужи мудры и смысленѣ числомъ
Tol избраша у себе мудры смыслени числом
Byč избраша мужи добры и смыслены, числомъ
Šax избьраша мужи добры и съмысльны, числъмь
Lix избраша мужи добры и смыслены, числомъ
α избьраша мудры и съмысльны, числъмь

107, 8

Lav .і҃. |
Rad .і҃.
Aka десѧть.
Ipa .і҃.
Xle [lacuna]
Kom 10
Tol десꙗть
Byč 10,
Šax 10,
Lix 10,
α 10,

107, 9

Lav И рѣша имъ идѣте первое в болгары. и испытаите
Rad и рѣша имъ идѣте первое в болга|ры. и испытаите
Aka и рѣ|ша имъ идѣте первое во болгары. и испытаи|те
Ipa и рѣ|ша имъ. идете первое в болга|ры. испытаите
Xle [lacuna]
Kom и рѣша имъ идѣте к болгаром и испытаите
Tol и рѣша идѣте первое к болгаром и испытаите
Byč и рѣша имъ: “идѣте первое в Болгары и испытайте
Šax и рѣша имъ: “идѣте пьрвое въ Българы, и испытаите
Lix и рѣша имъ: “Идѣте первое в болгары и испытайте
α и рѣша имъ: “Идѣте пьрвое въ Българы, и испытаите

107, 10

Lav перво|е вѣру их. ѡн же идоша и пришедше
Rad вѣроу их. ѡни же идоша. и пришед|ша
Aka вѣрѹ ихъ. ѡни же идоша. и пришедше
Ipa вѣру ихъ. и | службу. ѡни же идоша. и при|шедше
Xle [lacuna]
Kom вѣру их и службу они же идоша и пришедше
Tol вѣру ихъ и службу они же идоша и пришедше
Byč вѣру ихъ”. Они же идоша, и пришедше
Šax вѣру ихъ и служьбу”. Они же идоша; и пришьдъше,
Lix вѣру ихъ”. Они же идоша, и пришедше
α вѣру ихъ”. Они же идоша; и пришьдъше,

107, 11

Lav видѣша скверньна|ꙗ дѣла. и кланѧнье
Rad видѣша. сквернаа дѣла и кланѧнье
Aka видѣ|ша. сквернаꙗ дѣла. и кланѧнїе
Ipa видиша сквѣрнаꙗ | дѣла ихъ. и кланѧние.
Xle [lacuna]
Kom видѣша сквернаꙗ их дѣла и кланꙗние
Tol видѣша ихъ сквернаꙗ дѣла и клꙗнꙗние
Byč видѣша скверньная дѣла и кланянье
Šax видѣша сквьрная ихъ дѣла и кланяние
Lix видѣша скверньная дѣла и кланянье
α видѣша сквьрная ихъ дѣла и кланяние

107, 12

Lav в ропати. придоша в землю свою. | и реч имъ володимеръ.
Rad въ ропатех| и приидоша въ землю свою. и реч имъ володимеръ |
Aka въ ропатех. и прї|идоша в землю свою. и рече имъ володимиръ. |
Ipa вь ро|пати и придоша в землю сво|ю. и реч имъ володимрѣъ.
Xle [lacuna]
Kom в ропатѣ и приидоша въ землю свою и рче имъ володимиръ
Tol в ропатѣ и приидоша въ землю свою и рече имъ владимиръ
Byč в ропати; придоша в землю свою. И рече имъ Володимеръ:
Šax въ ропати; и придоша въ землю свою. И рече имъ Володимеръ:
Lix в ропати; придоша в землю свою. И рече имъ Володимеръ:
α въ ропати; и придоша въ землю свою. И рече имъ Володимиръ:

107, 13

Lav идѣте паки в нѣмци съглѧдаит| такоже.
Rad идѣте пакы в нѣмци. и соглѧдаите також
Aka идѣте паки в нѣмци. и соглѧдаите такоже. |
Ipa идете | пакы в нѣмцѣ и сглѧдаите | такоже.
Xle [lacuna]
Kom идете пакы к нѣмцемъ и соглꙗдаите такоже
Tol идѣте паки к нѣмцем и сглꙗдаите такоже
Byč “идѣте паки в Нѣмци, съглядайте такоже,
Šax “идѣте пакы въ Нѣмьцѣ, и съглядаите такоже,
Lix “Идѣте паки в нѣмци, съглядайте такоже,
α “Идѣте пакы въ Нѣмьцѣ, и съглядаите такоже,

107, 14

Lav и ѿтудѣ идѣте въ греки. ѡни же придоша
Rad и ѿдѹ | идѣте въ грекы. ѡни же пришедши
Aka и ѿтѹдѹ идѣте во греки. ѡни же прїидоша |
Ipa и ѿтуду идете въ | грѣкы ѡни же придоша
Xle [lacuna]
Kom и оттуда идете во грѣкы они же приидоша
Tol и оттуда идѣте в грѣкы они же приидоша
Byč и оттудѣ идѣте въ Греки”. Они же придоша
Šax и отътуду идѣте въ Грькы”. Они же придоша
Lix и оттудѣ идѣте въ греки”. Они же придоша
α и отътуду идѣте въ Грькы”. Они же придоша

107, 15

Lav в нѣ|мци и съглѧдавше црквную службу
Rad в нѣмци. и со|глѧдавше цркв҃ноую слоужбоу
Aka в нѣмци. и соглѧдавше цр҃квьнѹю слѹжбѹ
Ipa в нѣ|мцѣ. и сглѧдавше. црк҃вь и | службу
Xle [lacuna]
Kom в нѣмци и соглꙗдаша церковь и службу
Tol в нѣмци и сглꙗдаша церковь и службу
Byč в Нѣмци, и съглядавше церковную службу
Šax въ Нѣмцѣ, и съглядавъше цьркъвь и служьбу
Lix в нѣмци, и съглядавше церковную службу
α въ Нѣмцѣ, и съглядавъше цьркъвь и служьбу

107, 16

Lav их придоша ц҃рюгороду. и внидоша. ко ц҃рю. [37r]
Rad их и приидоша ко ц҃рю|граду. и внидоша ко ц҃рю.
Aka ихъ. | и прїидоша ко ц҃рюгородѹ. и внидоша ко ц҃рю. |
Ipa ихъ. и придоша к црсю|граду. и внидоша къ цсрю.
Xle [lacuna]
Kom их и приидоша царюграду и внидоша ко цесарю
Tol их и приидоша к царю и внидоша к цесарю
Byč ихъ, придоша Царюгороду, и внидоша ко царю;
Šax ихъ, придоша Цѣсарюграду, и вънидоша къ цѣсарю.
Lix их, придоша Царюгороду, и внидоша ко царю.
α ихъ, и придоша Цьсарюграду, и вънидоша къ цьсарю.

107, 17

Lav ц҃рь же испыта коеꙗ рад| вины придоша. ѡни же
Rad ц҃рь же испыта коеꙗ рад| вины приидоша. ѡни же
Aka ц҃рь же испыта коеѧ ради вины приидоша. | ѡни же
Ipa црсь | же испыта коеꙗ ради вины | придоша. ѡни же
Xle [lacuna]
Kom рече же цесарь испытаите коеꙗ ради вины приидоша они же
Tol рече же цесарь испытаите коеꙗ ради вины приидоша к нам они же
Byč царь же испыта, коея ради вины придоша; они же
Šax Цѣсарь же испыта, коея ради вины придоша; они же
Lix Царь же испыта, коея ради вины придоша. Они же
α Цьсарь же испыта, коея ради вины придоша. Они же

107, 18

Lav сповѣдаша ему всѧ бывша. | се слышавъ ц҃рь
Rad исповедаша емоу всѧ | бывшаа. се слышавъ ц҃рь.
Aka исповедаша емѹ всѧ бывшаа. си слы|шавь ц҃рь.
Ipa исповѣда|ша ему всѧ бывшаꙗ. си слы|шавъ црсь и
Xle [lacuna]
Kom исповѣдаша ему всꙗ бывшаꙗ сиꙗ глаголы слышавъ цесарь
Tol испытавше повѣдаша всꙗ бывшаа сиа слышавъ цесарь
Byč сповѣдаша ему вся бывшая. Се слышавъ царь,
Šax исповѣдаша ему вься бывъшая. Си слышавъ цѣсарь,
Lix сповѣдаша ему вся бывшая. Се слышавъ царь,
α исповѣдаша ему вься бывъшая. Си слышавъ цьсарь,

107, 19

Lav рад бывъ. и чсть велику створи имъ. въ ѿ же|
Rad рад бывъ и чсть великѹ створи имъ:- | Въ тои же
Aka рад бывъ. и чсть великѹ сотвори имъ:· И в тоиж[55v]
Ipa радъ быс. и чсть ве|лику створи имъ. въ тъ
Xle [lacuna]
Kom радъ бысть и честь велику сътвори имъ въ тои
Tol радъ бысь и честь велику створи имъ в тои
Byč радъ бывъ, и честь велику створи имъ въ той же
Šax радъ бысть, и чьсть велику сътвори имъ въ тъже
Lix радъ бывъ, и честь велику створи имъ въ тои же
α радъ бысть, и чьсть велику сътвори имъ въ тъ

107, 20

Lav д҃нь наоутриꙗ посла къ патреарху гл҃ѧ. сице придоша
Rad д҃нь наоутриꙗ. посла к патреархоу гл҃ѧ си|це приидша
Aka д҃нь наоутрїѧ. посла к патрїархѹ гл҃ѧ | сице. прїидоша
Ipa д҃нь | наоутрѣꙗ же посла къ па|трѣарху гл҃ѧ сице. придоша |
Xle [lacuna]
Kom день наутриа же посла къ патриарху глаголꙗ сице приидоша
Tol день наутриа же посла къ патриарху глаголꙗ сице приидоша
Byč день. Наутрия посла къ патреарху, глаголя сице: “придоша
Šax дьнь. Наутрия же посъла къ патриарху, глаголя сице: “придоша
Lix день. Наутрия посла къ патреарху, глаголя сице “Придоша
α дьнь. Наутрия посъла къ патриарху, глаголя сице: “Придоша

107, 21

Lav ру|сь пытающе вѣры нашеꙗ. да пристрои
Rad роус пытающ<е> вѣры нашеа. да пристро|ите
Aka рѹсь. пытающе вѣры нашеѧ. | да пристроите
Ipa русь пытающе. вѣры нашеꙗ | да пристрои
Xle [lacuna]
Kom русь пытать вѣры нашеꙗ да пристрои
Tol русь пытати вѣры нашеꙗ да пристрои
Byč Русь, пытающе вѣры нашея, да пристрой
Šax Русь, пытающе вѣры нашея; да пристрои
Lix Русь, пытающе вѣры нашея, да пристрой
α Русь, пытающе вѣры нашея; да пристрои

107, 22

Lav цр҃квь и крилос. | и самъ причинисѧ въ стсльскиꙗ
Rad црквь и крилосъ. и самъ причинис въ стсльскыа |
Aka цр҃квь и крылосъ. и самъ причи|нисѧ въ ст҃льскыа
Ipa цр҃квь и крило|съ. и самъ причинисѧ. въ ст҃ль|скиꙗ
Xle [lacuna]
Kom церковныи крилосъ и самъ пристроисꙗ въ свꙗтительскыꙗ
Tol церковы и крилосъ и самъ причинисꙗ въ свꙗтительскиа
Byč церковь и крилосъ, и самъ причинися въ святительския
Šax цьркъвь и крилосъ, и самъ причинися въ святительскыя
Lix церковь и крилос, и самъ причинися в святительския
α цьркъвь и крилосъ, и самъ причини ся въ святительскыя

107, 23

Lav ризы. да видѧть сла|ву б҃а нашего. си слышавъ
Rad ризы. да видѧть славѹ б҃а нашего. си слышавъ
Aka ризы. да видѧть славѹ | б҃га нашего. си слышавъ
Ipa ризы. да видѧть сла|ву б҃а нашего. и си слышавъ |
Xle [lacuna]
Kom ризы да видꙗть славу бога нашего и сиꙗ слышавъ
Tol ризы да видꙗтъ службу бога нашего и сиа слышав
Byč ризы, да видять славу Бога нашего”. Си слышавъ
Šax ризы, да видять славу Бога нашего”. Си слышавъ
Lix ризы, да видять славу бога нашего”. Си слышавъ
α ризы, да видять славу Бога нашего”. Си слышавъ

107, 24

Lav патреархъ повелѣ создати| крилосъ. по
Rad па|триархъ. повелѣ созвати крилосъ. и по
Aka патрїархъ. повелѣ со|звати крилосъ. и по
Ipa патрѣархъ. и повелѣ созва|ти крилосъ всь. и по
Xle [lacuna]
Kom патриархъ повелѣ созвати крилосъ и по
Tol патриархъ повелѣ звати крилосъ и по
Byč патреархъ, повелѣ созвати крилосъ, по
Šax патриархъ, повелѣ съзъвати крилосъ, и по
Lix патреархъ, повелѣ созвати крилосъ, по
α патриархъ, повелѣ съзъвати крилосъ, и по

107, 25

Lav ѡбычаю створиша прзд҃нкъ. и кадила во|жьгоша.
Rad ѡбычаю | сотвориша празникъ. и кадила въжгоша. и
Aka ѡбычаю сотвориша пра|зникь. и кадила вожгоша. и
Ipa ѡбьчаю | створи празникъ. и кади|ла вьжгоша и. и
Xle [lacuna]
Kom обычаю створиша праздникъ и кадила вожгоша и
Tol обычаю створиша празникъ и кадила вожгоша и
Byč обычаю створиша праздникъ, и кадила вожьгоша,
Šax обычаю сътвориша праздьникъ, и кадила въжьгоша, и
Lix обычаю створиша праздникъ, и кадила вожьгоша,
α обычаю сътвориша праздьникъ, и кадила въжьгоша, и

107, 26

Lav пѣньꙗ и лики съставиша. и иде с ними
Rad пѣ|ниꙗ. и лики составлеша. и иде с ними
Aka пѣнїа и лики со|ставлеше. и иде с нїми
Ipa пѣниꙗ ли|кы составиша. и иде и цсрь | с ними
Xle [lacuna]
Kom пѣниа ликъ съставиша и иде цесарь с ними
Tol пѣниꙗ ликъ сставиша и иде цесарь с ними
Byč пѣнья и лики съставиша. И иде с ними
Šax пѣния ликы съставиша. И иде цѣсарь съ ними
Lix пѣнья и лики съставиша. И иде с ними
α пѣния ликы съставиша. И иде съ ними

107, 27

Lav в цр҃квь. | и поставиша ꙗ на пространьнѣ <м>ѣстѣ.
Rad въ цр҃квь | и поставиша ꙗ на простране мѣсте.
Aka во цр҃квь. и постави|ша а на пространнѣ мѣсте.
Ipa во цр҃квь. и постави|ша ꙗ на пространьнѣ мѣстѣ
Xle [lacuna]
Kom въ церковь и поставиша ꙗ на пространнѣ мѣстѣ
Tol в церковь и поставиша на пространнѣ мѣстѣ
Byč в церковь, и поставиша я на пространьнѣ мѣстѣ,
Šax въ цьркъвь, и поставиша я на пространьнѣ мѣстѣ,
Lix в церковь, и поставиша я на пространьнѣ мѣстѣ,
α въ цьркъвь, и поставиша я на пространьнѣ мѣстѣ,

107, 28

Lav показающе| красоту црк҃вную. пѣньꙗ и сл<ужб>ы
Rad показоующе красотоу цр҃ковноую. и пѣньа. и слоужбы. [59v]
Aka показѹюще кра|сотѹ цр҃квьнѹю и пѣнїѧ и слѹжбы.
Ipa показающе красоту цр҃квьную | и пѣньꙗ. и службу [41b]
Xle [lacuna]
Kom показающе имъ церковную красоту и пѣниа и службы
Tol показающе имъ церковную красоту и пѣниа и службы
Byč показающе красоту церковную, пѣнья и службы
Šax показающе красоту цьркъвьную и пѣния и служьбы
Lix показающе красоту церковную, пѣнья и службы
α показающе красоту цьркъвьную и пѣния и служьбы

107, 29

Lav архиерѣиски | престоꙗнье дьꙗконъ. сказа<ющ>е
Rad а|рхиерѣискы. и предстоꙗнье дьꙗконъ. сказоую|ще
Aka архиерѣ|искы. и предстоꙗнїе дїꙗконъ. сказѹюще
Ipa архиерѣискы | и предстоꙗньꙗ дьꙗконъ. сказа|юще
Xle [lacuna]
Kom архиерѣискы и предстоꙗние диаконъ и сказающе
Tol архиерѣиски и предстоꙗние диаконъ и сказающе
Byč архиерѣйски, престоянье дьяконъ, сказающе
Šax архиерѣискы и предъстояние дияконъ, съказающе
Lix архиерѣйски, престоянье дьяконъ, сказающе
α архиерѣискы и предъстояние дияконъ, съказающе

107, 30

Lav имъ служенье | б҃а своего. ѡни же во изумѣньи
Rad слоужение <-> б҃га своег. ѡни же въ изоумѣнии |
Aka слоу|женїе б҃га своего. ѡни же въ изѹмѣнїи
Ipa имъ. служение б҃а своего | ѡни же въ изоумѣньи
Xle [lacuna]
Kom служение бога своего они же вразумѣша
Tol служение бога своего они же вразумѣша
Byč имъ служенье Бога своего; они же во изумѣньи
Šax имъ служение Бога своего. Они же, въ изумѣнии
Lix имъ служенье бога своего. Они же во изумѣньи
α служение Бога своего. Они же, въ изумѣнии

108, 1

Lav бывше оудивившес| похвалиша службу ихъ. и
Rad бывше. и оудивишас. и похвалиша слоужбоу их:- | И
Aka бы|вше. и оудивишасѧ. и похвалиша слѹжбѹ | ихъ:· И
Ipa бывше. | и оудивившесѧ. похвалиша | службу ихъ. и
Xle [lacuna]
Kom бывшее и удивишасꙗ и служение ихъ похвалиша [149,16]
Tol бывшее удивишасꙗ и похвалиша служение ихъ
Byč бывше, удивившеся, похвалиша службу ихъ. И [105,17]
Šax бывъше, удивишася, и похвалиша служьбу ихъ. И [135,16]
Lix бывше, удивившеся, похвалиша службу ихъ. И [75,8]
α бывъше, удививъше ся, похвалиша служьбу ихъ. И

108, 2

Lav призваша е ц҃рѧ. василии | и костѧнтинъ. рѣста
Rad призваша ꙗ ц҃рь. василии. и костѧнтинъ. рѣста |
Aka призваша а ц҃рѧ. василїи. и костѧнь|тинь. рѣста
Ipa призвавша ꙗ цсрѧ | василѣи и костѧнтинъ. и рѣ|ста
Xle [lacuna]
Kom призваша же их цесарѣ василии и костꙗнтинъ ркоша
Tol призваше же царь василеи и костꙗнтинъ рекоша
Byč призваша я царя Василий и Костянтинъ, рѣста
Šax призъвавъша я цѣсаря Василии и Костянтинъ, рѣста
Lix призваша я царя Василий и Костянтинъ, рѣста
α призъвавъша я цьсаря Василии и Костянтинъ, рѣста

108, 3

Lav имъ идѣте в землю вашю. и ѿпу|стиша
Rad имъ. идѣта в землю свою. и ѿпоустиша
Aka имъ. идѣта в землю свою. и | ѿпѹстиша
Ipa имъ. идете в землю вашю | и ѿпусту и
Xle [lacuna]
Kom идѣта въ землю вашю и отпустиша их
Tol идѣта въ землю вашю и отпустиша а
Byč имъ: “идѣте в землю вашю”, и отпустиша
Šax имъ: “идѣте въ землю вашю”. И отъпустиша
Lix имъ: “Идѣте в землю вашю”, и отпустиша
α имъ: “Идѣте въ землю вашю”. И отъпустиша

108, 4

Lav ꙗ с дары велики и съ чстью. ѡни же придоша |
Rad а съ дары | велими. и чстью. ѡни же приидоша
Aka а съ дары великими. и чстью ѡнї | же прїидоша
Ipa ꙗ с дары великы | и с чстью. ѡни же придоша
Xle [lacuna]
Kom с великыми дары и с честью они же приидоша
Tol съ честью и з дары с великыми они же приидоша
Byč я с дары велики и съ честью. Они же придоша
Šax я съ дары великы и съ чьстию. Они же придоша
Lix я с дары велики и съ честью. Они же придоша
α я съ дары великы и съ чьстию. Они же придоша

108, 5

Lav в землю свою. и созва кнѧзь болѧры
Rad в землю. и созва | ц҃рь боары
Aka въ землю. и созва ц҃рь боꙗры
Ipa в зе|млю свою. и созва кнѧзь боꙗ|ры
Xle [lacuna]
Kom в землю свою и созва кнꙗзь боꙗры
Tol в землю свою и съзва кнꙗзь болꙗры
Byč в землю свою. И созва князь боляры
Šax въ землю свою. И съзъва кънязь боляры
Lix в землю свою. И созва князь боляры
α въ землю свою. И съзъва кънязь боляры

108, 6

Lav своꙗ и старца. | реч володимеръ се придоша
Rad своа. и старци. и реч володмеръ. се приидша
Aka сво|ꙗ. и старца. и рече володимиръ. се прїидоша |
Ipa своꙗ и старца. рче володи|меръ. се придоша
Xle [lacuna]
Kom своꙗ и старца и рече володимеръ се приидоша
Tol своꙗ и старца и рече володимеръ се приидоша
Byč своя и старца, рече Володимеръ: “се придоша
Šax своя и старьца, и рече Володимеръ: “се придоша
Lix своя и старца, рече Володимеръ: “Се придоша
α своя и старьца, рече Володимиръ: “Се придоша

108, 7

Lav послан<ии на>ми мужи. да | слышимъ ѿ нихъ бывшее
Rad посла|нии нами моуж. да слышим ѿ них бывшее.
Aka посланнїи нами мѹжи. да слышимъ ѿ нїхъ | бывшее.
Ipa послании | нами моужи. да слышимъ ѿ | нихъ бывшее.
Xle [lacuna]
Kom мужи послании нами да слышимъ от них бывшее
Tol мужи послании нами да слышимъ от нихъ бывшее
Byč послании нами мужи, да слышимъ отъ нихъ бывшее”,
Šax посълании нами мужи, да слышимъ отъ нихъ бывъшее”.
Lix послании нами мужи, да слышимъ от нихъ бывшее”,
α посълании нами мужи, да слышимъ отъ нихъ бывъшее”.

108, 8

Lav и реч скажите пред дружиною| ѡни же рѣша
Rad и реч скажи|те пр<о> дроужиною:- Ѡни же рѣша [60r]
Aka и рече скажите пред дрѹжиною:· | Они же рѣша
Ipa и реч имъ скажи|те. предъ дружиною. ѡни же | рѣша
Xle [lacuna]
Kom и рче имъ скажете пред дружиною они же ркоша
Tol и рече им скажите пред дружиною они же рекоша
Byč и рече: “скажите пред дружиною”. Они же рѣша:
Šax И рече имъ: “съкажите предъ дружиною”. Они же рѣша,
Lix и рече: “Скажите пред дружиною”. Они же рѣша
α И рече: “Съкажите предъ дружиною”. Они же рѣша

108, 9

Lav ꙗко ходихом<> болгары. смотрихомъ | како
Rad ꙗко ходихомъ в болгары. и смотрихом| какос
Aka ꙗко ходихомъ в болгары. | и смотрихомъ како
Ipa ꙗко ходихомъ первое | в боргары и смотрихомъ. како |
Xle [lacuna]
Kom ꙗко приходихом пръвѣе к болгаромъ и смотрихомъ како
Tol ꙗко приходихомъ первое к болгаром смотрихом како
Byč “яко ходихомъ въ Болгары, смотрихомъ, како
Šax яко “ходихомъ пьрвое въ Българы, и съмотрихомъ, како
Lix яко “Ходихом въ болгары, смотрихомъ, како
α яко “Ходихомъ въ Българы, и съмотрихомъ, како

108, 10

Lav сѧ покланѧють въ храм<ѣ ре>кше в ропати.
Rad кланѧють въ храмѣ. рекше во ропат<ь>
Aka сѧ кланѧють въ храмѣ. | рекше ввъ ропати.
Ipa сѧ кланѧють. въ храминѣ | рекше в ропатѣ
Xle [lacuna]
Kom сꙗ кланꙗють в ропатѣ
Tol сꙗ кланꙗютъ в ропатѣ
Byč ся покланяють въ храмѣ, рекше в ропати,
Šax ся кланяють въ храмѣ, рекъше въ ропати,
Lix ся покланяють въ храмѣ, рекше в ропати,
α ся кланяють въ храмѣ, рекъше въ ропати,

108, 11

Lav сто|ꙗще бес поꙗс. поклонивсѧ сѧде<тъ>. и глѧдить
Rad сто|ꙗще бес поаса. и поклонивсѧ сѧдеть. и зрить
Aka стоꙗще бес поꙗса. и покло|нївсѧ сѧдетъ. и ѕрить
Ipa стоꙗще бе|с поꙗса. и поклонивьсѧ. сѧдет| и г<л>ѧдить
Xle [lacuna]
Kom стоꙗще бес поꙗса и поклонивъсꙗ сꙗдеть и глꙗдит
Tol стоꙗше бес поꙗса и поклонивсꙗ сꙗдет и глꙗдитъ
Byč стояще бес пояса; поклонився сядеть, и глядить
Šax стояще бес пояса, и поклонивъся, сядеть, и глядить
Lix стояще бес пояса; поклонився сядеть, и глядить
α стояще бес пояса. И поклонивъ ся сядеть, и глядить

108, 12

Lav сѣмо и | ѡнамо. ꙗко бѣшенъ. и нѣс весельꙗ
Rad сѣ|мо и анамо. аки бѣшенъ. и нѣс вельа
Aka сѣмо и анамо. аки бѣшенъ. и нѣс веселїꙗ [56r]
Ipa сѣмо и ѡвамо. акы | бѣшенъ. и нѣс веселиꙗ
Xle [lacuna]
Kom сѣмо и овамо акы бѣшенъ и нѣс веселиа
Tol сѣмо и овамо акы бѣшенъ и нѣст веселиа
Byč сѣмо и онамо, яко бѣшенъ, и нѣсть веселья
Šax сѣмо и онамо, акы бѣшенъ, и нѣсть веселия
Lix сѣмо и онамо, яко бѣшенъ, и нѣсть веселья
α сѣмо и онамо, акы бѣшенъ, и нѣсть веселия

108, 13

Lav в них. но печаль и смр<адъ>| великъ. нѣс
Rad в них. но печаль | и смрад великъ. и нѣс
Aka в них. но печаль и смрадъ ве|ликъ. и нѣс
Ipa оу нихъ. | но печаль. и смрадъ великъ. | и нѣс
Xle [lacuna]
Kom у них нь печаль и смрадъ великъ и нѣс
Tol у них но печаль и смрадъ великъ и нѣст
Byč в нихъ, но печаль и смрадъ великъ; нѣсть
Šax въ нихъ, нъ печаль и смрадъ великъ, и нѣсть
Lix в них, но печаль и смрадъ великъ. Нѣсть
α въ нихъ, нъ печаль и смрадъ великъ, и нѣсть

108, 14

Lav добро законъ ихъ и придохомъ в нѣмци. | и видѣхо<мъ>
Rad добръ законъ их. и приидохом| в нѣмци и видѣхом
Aka добръ законъ их. и приидохомъ в нѣ|мци. и видѣхомъ.
Ipa добръ законъ ихъ. и при|дохомъ в нѣмцѣ и видихомъ. |
Xle [lacuna]
Kom добръ законъ их приидохом же в немци и видѣхомъ
Tol добро законъ ихъ приидохом же в нѣмци и видѣхомъ
Byč добръ законъ ихъ. И придохомъ в Нѣмци, и видѣхомъ
Šax добръ законъ ихъ. И придохомъ въ Нѣмьцѣ, и видѣхомъ
Lix добръ законъ ихъ. И придохомъ в Нѣмци, и видѣхомъ
α добръ законъ ихъ. И придохомъ въ Нѣмьцѣ, и видѣхомъ

108, 15

Lav <въ хра>мѣх. многи службы творѧща а
Rad въ храмѣ слоужбы творѧща. | а
Aka въ храмѣ слѹжбы тво|рѧща. а
Ipa службу творѧща. а
Xle [lacuna]
Kom во храмѣ их службу творꙗща а
Tol в храмѣ их службу творꙗща а
Byč въ храмѣхъ многи службы творяща, а
Šax въ храмѣ ихъ служьбу творяща, а
Lix въ храмѣх многи службы творяща, а
α въ храмѣ служьбы творяща, а

108, 16

Lav кра|соты не в<идѣхом>ъ никоеꙗже. и придохо
Rad красоты не видѣхом никоеаже. приидохом
Aka красоты не видѣхомъ никоеꙗже. | прїидохом
Ipa красоты | не видихомъ никоеꙗже. | и придохом
Xle [lacuna]
Kom красоты не видѣхомъ никоеꙗже приидохомъ
Tol красоты не видѣхом никоеꙗж приидохом
Byč красоты не видѣхомъ никоеяже. И приидохомъ
Šax красоты не видѣхомъ никоеяже. Придохомъ
Lix красоты не видѣхомъ никоеяже. И придохомъ
α красоты не видѣхомъ никоеяже. И придохомъ

108, 17

Lav же въ гре|ки и вед<одша ны> идеже служать б҃у
Rad же въ | грекы. и ведоша ны идѣже слоужать б҃гоу
Aka же въ греки. и ведоша ны идѣже | слѹжать б҃гѹ
Ipa же. въ грѣкы и | ведоша ны идеже служать | б҃у
Xle [lacuna]
Kom же въ грекы и ведоша нас идеж служать богу
Tol же въ грекы и введоша насъ идѣже служатъ богу
Byč же въ Греки, и ведоша ны, идеже служать Богу
Šax же въ Грькы, и ведоша ны, идеже служать Богу
Lix же въ Греки, и ведоша ны, идеже служать богу
α же въ Грькы, и ведоша ны, идеже служать Богу

108, 18

Lav своему. и не | свѣмы <на нб҃ѣ> ли есмы были. ли
Rad своемѹ. не свѣмы на небе ли были есмы.
Aka своемѹ. не свѣмы на нб҃е ли были | есмы.
Ipa своему. и не свѣмы на нб҃си | ли есмь былѣ. или
Xle [lacuna]
Kom своему и не свѣмы на небеси ли или
Tol своему и не свѣмы на небеси ли или
Byč своему, и не свѣмы, на небѣ ли есмы были, ли
Šax своему, и не съвѣмы, на небеси ли есмы были или
Lix своему, и не свѣмы, на небѣ ли есмы были, ли
α своему, и не съвѣмы, на небеси ли есмы были или

108, 19

Lav на земли. нѣс|<бо на зем>ли такаго вида. ли
Rad нѣс бо на земли та|кового вида. ли
Aka нѣсть бо на земли таковаго вида. | или
Ipa на землѣ. нѣс бо на земли таког вида. или [41c]
Xle [lacuna]
Kom на земли были есме нѣсть бо на земли того вида или
Tol на земли есмы были нѣсть бо вида того на земли или
Byč на земли: нѣсть бо на земли такаго вида ли
Šax на земли; нѣсть бо на земли такого вида или
Lix на земли: нѣсть бо на земли такаго вида ли
α на земли; нѣсть бо на земли такого вида или

108, 20

Lav красоты такоꙗ. и не | до<оумѣ>емъ бо сказати
Rad красоты такоа. не дооумѣемъ | бо сказати.
Aka красоты такыѧ. не дооумѣем бо сказа|ти.
Ipa кра|соты такоꙗ. не дооумѣемь бо | сказати.
Xle [lacuna]
Kom красоты тоꙗ не доумѣемъ бо сказати
Tol красоты тоꙗ не доумѣем бо сказати
Byč красоты такоя, и не доумѣемъ бо сказати;
Šax красоты такоя; недоумѣемъ бо съказати;
Lix красоты такоя, и не доумѣемъ бо сказати;
α красоты такоя; не доумѣемъ бо съказати;

108, 21

Lav токмо <т>о вѣмы. ꙗко ѡнъдѣ | б҃ъ <с чл҃вк>и пребываеть.
Rad токмо вѣмы. ꙗко ѿноуд б҃гъ со чл҃кы | пребывает.
Aka токмо вѣмы. ꙗко ѿнѹдь б҃гъ со чл҃вкы | пребываеть.
Ipa токмо то вѣ<м>ы. ꙗко | ѿинудь. б҃ъ съ чл҃вкы пребыва|еть.
Xle [lacuna]
Kom то вѣмы токмо оттинудь богъ съ человѣкы пребываеть
Tol тъ вѣмы токмо и отинудь богъ с человѣки пребываетъ
Byč токмо то вѣмы, яко онъдѣ Богъ с человѣки пребываеть,
Šax тъкъмо то вѣмы, яко отъинудь онъде Богъ съ чловѣкы пребываеть,
Lix токмо то вѣмы, яко онъдѣ богъ с человѣки пребываеть,
α тъкъмо то вѣмы, яко отъинудь Богъ съ чловѣкы пребываеть,

108, 22

Lav и есть служба их паче всѣхъ странъ. [37v]
Rad и ес слоужба их. пач всѣх странъ.
Aka и есть слѹжба их паче всѣх стра|нъ.
Ipa и есть служба ихъ паче всих| странъ.
Xle [lacuna]
Kom ес служба их паче всѣх странъ
Tol есть служба их паче всѣхъ странъ
Byč и есть служба ихъ паче всѣхъ странъ.
Šax ие сть служьба ихъ паче вьсѣхъ странъ.
Lix и есть служба их паче всѣхъ странъ.
α и есть служьба ихъ паче вьсѣхъ странъ.

108, 23

Lav мы оубо не можемъ забыти красоты тоꙗ. |
Rad мы оубо не | можемъ забыти красоты тоа.
Aka мы оубо не можемь забыти красоты тоѧ. |
Ipa мы оубо не можемь за|быти красоты тоꙗ.
Xle [lacuna]
Kom мы убо не можемъ забыти красоты тоꙗ
Tol мы убо не можемъ забыти красоты то оноꙗ
Byč Мы убо не можемъ забыти красоты тоя;
Šax Мы убо не можемъ забыти красоты тоя;
Lix Мы убо не можемъ забыти красоты тоя,
α Мы убо не можемъ забыти красоты тоя;

108, 24

Lav всѧкъ бо ч҃лвкъ аще оукусит сладка. послѣди
Rad всѧкъ чл҃къ аще вкѹ|сить сладка. последи
Aka всѧкь чл҃вкъ аще вкѹсить сладка. посреди
Ipa всѧкъ бо | чл҃вкъ аще преже вкусить. сла|дка. послѣди же <не може> не може|ть
Xle [lacuna]
Kom всꙗкъ бо человѣкъ аще вкусит сладка послѣди
Tol всꙗкыи бо человѣкъ аще вкуситъ сладкаго послѣди же
Byč всякъ бо человѣкъ аще вкусить сладка, послѣди
Šax вьсякъ бо чловѣкъ, аще въкусить сладъка, послѣди же
Lix всякъ бо человѣкъ, аще вкусить сладка, послѣди
α вьсякъ бо чловѣкъ, аще въкусить сладъка, послѣди

108, 25

Lav горести не | приимаеть. тако и мы не има
Rad горести не приемлеть. тако | и мы не имам
Aka го|рести не прїемлеть. тако и мы не имамъ |
Ipa горести приꙗти. тако и мы | не имамъ
Xle [lacuna]
Kom горести не приимет тако и мы не имамы
Tol горести не прииметъ тако и мы не имам
Byč горести не приимаеть, тако и мы не имамы
Šax горести не прииметь; тако и мы не имамъ
Lix горести не приимаеть, тако и мы не имамъ
α горести не приимаеть; тако и мы не имамъ

108, 26

Lav сде быти. ѿвѣщавше же| болѧре рекше. аще
Rad здѣ быти. ѿвещавше боꙗре рекоша. | аще
Aka здѣ быти. ѿвещавше боꙗре рекоша. аще
Ipa сде жити. ѿвѣщавъ|ша же боꙗрѣ и рѣша. аще
Xle [lacuna]
Kom здѣ жити отвѣщавше же боꙗре и ркоша аще
Tol здѣ жити и отвѣщавше же болꙗре рекоша аще
Byč сде быти”. Отвѣщавше же боляре рекоша: “аще
Šax сьде жити”. Отъвѣщавъше же боляре, рѣша: “аще
Lix сде быти”. Отвещавше же боляре рекоша: “Аще
α сьде жити”. Отъвѣщавъше же боляре, рѣша: “Аще

108, 27

Lav бы лихъ законъ гречьскии. то не | бы баба твоꙗ
Rad бы лих законъ грецкии. то не бы приꙗла баба |
Aka бы | лихъ законъ грецкїи. то не бы прїꙗла баба |
Ipa лихъ | бы законъ грѣчкыи. то не бы ба|ба твоꙗ.
Xle [lacuna]
Kom бы лихъ законъ грѣческъ то не бы баба твоꙗ
Tol былъ ихъ законъ греческии то не бы баба твоꙗ
Byč бы лихъ законъ Гречьский, то не бы баба твоя
Šax бы лихъ законъ Грьчьскыи, то не бы баба твоя его
Lix бы лихъ законъ гречьский, то не бы баба твоя
α бы лихъ законъ Грьчьскыи, то не бы баба твоя

108, 28

Lav приꙗла ѡльга. ꙗже бѣ м҃дрѣиши всѣх| чл҃вкъ.
Rad твоꙗ ѡлга. ꙗже бѣ моудрѣиши всѣх чл҃къ. и
Aka твоѧ ѡлга. ꙗже бѣ мдрѣиши всѣх чл҃вкъ. и
Ipa ѡлга приꙗла крщсениꙗ | ꙗже бѣ мудрѣиши всих чл҃вкъ |
Xle [lacuna]
Kom приꙗла олга его ꙗже бѣ мудрѣиши всѣх человѣкъ
Tol ольга приала его ꙗже бѣ мудрѣиша всихъ человѣкъ
Byč прияла, Ольга, яже бѣ мудрѣйши всѣхъ человѣкъ”.
Šax прияла, Ольга, яже бѣ мудрѣиши вьсѣхъ человѣкъ”.
Lix прияла, Ольга, яже бѣ мудрѣйши всѣх человѣкъ”.
α прияла, Ольга, яже бѣ мудрѣиши вьсѣхъ человѣкъ”.

108, 29

Lav ѿвѣщавъ же володимеръ реч. идемъ крщ҃нье
Rad ѿве|щав же володимеръ реч. гдѣ крщ҃ние
Aka ѿ|вещавь володимиръ рече. гдѣ кр҃щенїе
Ipa ѿвѣщав же володимѣръ. реч. то | кде крсщние
Xle [lacuna]
Kom отвѣщавъ же володимеръ рече то кдѣ крещение
Tol отвѣщавъ же володимиръ и рече тъ гдѣ крещение
Byč Отвѣщавъ же Володимеръ, рече: “гдѣ крещенье
Šax Отъвѣщавъ же Володимеръ, рече: “то къде крьщение
Lix Отвѣщавъ же Володимеръ, рече: “Гдѣ крещенье
α Отъвѣщавъ же Володимиръ, рече: “То къде крьщение

108, 30

Lav прі|имемъ. ѡни же рекоша гдѣ ти любо.
Rad примемъ ѡни | же рѣша кдѣ ти любо.
Aka прїиме|мъ. ѡни же рѣша гдѣ ти любо.
Ipa приимемь. ѡни | же рѣша кдѣ ти любо.
Xle [lacuna]
Kom приимемъ они же рѣша гдѣ ти любо
Tol приимем они же рѣша гдѣ ти любо
Byč приимемъ?” Они же рекоша: “гдѣ ти любо”.
Šax приимемъ?” Они же рѣша: “къде ти любо”.
Lix приимемъ?”. Они же рекоша: “Гдѣ ти любо”.
α приимемъ?” Они же рѣша: “Къде ти любо”.

109, 1

Lav и минувшю лѣту. | В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃ѕ Иде володимеръ
Rad и минѹвшю лѣтоу:- В лѣт ҂ѕ҃ у҃.ҁ҃ѕ Иде володимиръ
Aka и минѹвши лѣ|тѹ:· В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃ѕ. Иде володимиръ.
Ipa и мину|вшоу лѣту·:· | В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃ѕ҃. Иде володи|меръ.
Xle [lacuna]
Kom и минувъшю лѣту в лѣто 6496 иде володимирь
Tol и минувшу лѣту в лѣто 6496 иде володимиръ
Byč И минувшю лѣту, в лѣто 6496, иде Володимеръ [106,16]
Šax И минувъшю лѣту, Въ лѣто 6496. Иде Володимеръ [137,6]
Lix И минувшю лѣту, в лѣто 6496, иде Володимеръ [75,31]
α И минувъшю лѣту, въ лѣто 6496. Иде Володимиръ

109, 2

Lav съ вои на корсунь град| гречьскии. и
Rad с вои. на корсоунь. | град. греческыи. и
Aka на ко|рсѹнь градъ. грецкїи. и
Ipa с вои на корсунь град грѣ|чкыи. и
Xle [lacuna]
Kom въ силѣ велицѣ на коръсунъ град грѣческыи
Tol с вои на коръсунъ град грѣчкии
Byč съ вои на Корсунь, градъ Гречьский, и
Šax съ вои на Кърсунь, градъ Грьчьскыи, и
Lix съ вои на Корсунь, град гречьский, и
α съ вои на Кърсунь, градъ Грьчьскыи, и

109, 3

Lav затворишас корсунѧне въ градѣ. и ста | володимеръ
Rad затворишасѧ корсѹнѧне въ | въ град. и ста володимеръ
Aka затворишасѧ корсѹ|нѧне въ градѣ. и ста володимиръ
Ipa затворишасѧ корсоу|нѧни. въ град. и ста володимѣръ |
Xle [lacuna]
Kom затворишасꙗ коръсунꙗне въ градѣ и ста володимиръ
Tol затворишасꙗ коръсунꙗне въ градѣ и ста володимиръ
Byč затворишася Корсуняне въ градѣ; и ста Володимеръ
Šax затворишася Кърсуняне въ градѣ. И ста Володимеръ
Lix затворишася корсуняне въ градѣ. И ста Володимеръ
α затвориша ся Кърсуняне въ градѣ. И ста Володимиръ

109, 4

Lav ѡб онъ полъ города в лимени. дали.
Rad ѡб онъ полъ град в лиме|ни. вдале
Aka ѡб онъ гра|да в лименї. вдале
Ipa ѡб онъ полъ град в лимени. вьда|ле
Xle [lacuna]
Kom об онъ полъ града в лименѣ вдале
Tol об онъ полъ града в лименѣ вдале
Byč объ онъ полъ города в лимени, дали
Šax объ онъ полъ града въ лимени, въдале
Lix об онъ полъ города в лимени, дали
α объ онъ полъ града въ лимени, въдале

109, 5

Lav гра|да стѣлище едино. и борѧхусѧ крѣпко
Rad град стрелища единого. и борѧхоус крѣ|пко
Aka града стрѣлища. единого. | и борѧхѹсѧ крѣпко
Ipa град стрѣлищ<е> единого. и бо|рѧхоусѧ крѣпко
Xle [lacuna]
Kom града единаго стрѣлѣща и борꙗху крѣпко
Tol града единого пъприща и борꙗху крѣпко
Byč града стрѣлище едино, и боряхуся крѣпко
Šax града стрѣлища единого. И боряхуся крѣпъко
Lix града стрѣлище едино, и боряхуся крѣпко
α града стрѣлища единого. И боряху ся крѣпъко

109, 6

Lav изъ град. воло|димеръ же ѡбьстоꙗ градъ. изнемогаху
Rad гражане. володимир же ѡстоꙗ град. изне|могохъ
Aka гражене. володимиръ же | ѡстоꙗ градъ. изнемогахѹ
Ipa горожанѣ с ни|ми. володимеръ ѡбьстоꙗ град| и изнемогаху
Xle [lacuna]
Kom гражданѣ володимиръ же обьстоꙗше град изнемогаху
Tol гражане володимиръ же обьстоꙗше град изнемогаху
Byč изъ града, Володимеръ же обьстоя градъ. Изнемогаху
Šax гражане. Володимеръ же обьстоя градъ. И изнемагаху
Lix изъ града. Володимеръ же обьстоя градъ. Изнемогаху
α гражане. Володимиръ же обьстоя градъ. Изнемогаху

109, 7

Lav въ градѣ лю|дье. и реч володимеръ къ
Rad людие въ граде:- | И реч володимеръ ко
Aka людїе въ градѣ:· И рече володимиръ ко [56v]
Ipa людие. въ град| и реч володимерък.
Xle [lacuna]
Kom людие въ градѣ и рече володимеръ ко
NAk и рече володимиръ ко
Tol людие въ градѣ и рече володимиръ ко
Byč въ градѣ людье, и рече Володимеръ къ
Šax людие въ градѣ. И рече Володимеръ къ
Lix въ градѣ людье, и рече Володимеръ къ
α людие въ градѣ. И рече Володимиръ къ

109, 8

Lav гражаномъ. аще сѧ не вда|сте имамъ стоꙗти и
Rad гражаномъ. аще сѧ не вдасте. | имам стоꙗти
Aka граженомъ. аще сѧ не вда|сте. имамъ. стоꙗти
Ipa гражаномъ. | аще сѧ не вдасте. имамъ стоꙗ|ти.
Xle [lacuna]
Kom гражданомъ аще сꙗ не вдасте имамъ стоꙗти здѣ
NAk гражданомъ аще сꙗ не вдасте имамъ
Tol гражахоом аще сꙗ не вдасте имамъ стоꙗти здѣ
Byč гражаномъ: “аще ся не вдасте, имамъ стояти и
Šax гражаномъ: “аще ся не въдасте, имамь стояти
Lix гражаномъ: “Аще ся не вдасте, имамъ стояти и
α гражаномъ: “Аще ся не въдасте, имамь стояти

109, 9

Lav за .г҃. лѣт. ѡни же не послуша|ша того. володимеръ
Rad за г҃. лѣта ѡни же не слѹшаша того | володмиръж
Aka за .г҃. лѣта. ѡни же не послѹ|шаше того. володимир
Ipa за три лѣт. ѡни же не послу|шаша того. володимеръ
Xle [lacuna]
Kom за три лѣта они же не послушаша того володимиръ
NAk за три лѣта они же не п го володимиръ
Tol за три лѣта они же послушаша того володимиръ
Byč за 3 лѣта”. Они же не послушаша того. Володимеръ
Šax за три лѣта”. Они же не послушаша того. Володимеръ
Lix за 3 лѣта”. Они же не послушаша того. Володимеръ
α за три лѣта”. Они же не послушаша того. Володимиръ

109, 10

Lav же изрѧди воѣ своѣ. и повелѣ | приступити
Rad изрѧд воа своа. и повелѣ прїстѹпитї
Aka же иѕрѧди воѧ своѧ. и повелѣ пристѹпити
Ipa же и|зрѧди воꙗ своꙗ. и повелѣ прис<пу><сы>пати [41d]
Xle [lacuna]
Kom же изьрꙗди воꙗ своꙗ и повелѣ сути приспу
NAk же изьрꙗди воꙗ и повелѣ сыпати прис
Tol же изрꙗди воꙗ своꙗ и повелѣ сыпати приспу
Byč же изряди воа своа, и повелѣ приспу сыпати
Šax же изряди воя своя, и повелѣ присъпу сути
Lix же изряди воа своа, и повелѣ приспу сыпати
α же издряди воя своя, и повелѣ сути приспу

109, 11

Lav къ граду. симъ же спуще имъ. корсу|нѧне
Rad ко граду | и прис<п>ѹ псщѹимъ. корсѹнѧнеж
Aka ко граду. и приступающимъ. корсунѧне же
Ipa к град. сим же спущимъ. | корсунѧне.
Xle [lacuna]
Kom къ граду сим же спущимъ корсунꙗне
NAk ду сим же спущимъ корсо е
Tol ко граду сим же спущимъ корсунꙗне
Byč къ граду. Симъ же спущимъ, Корсуняне,
Šax къ граду. Симъ же съпущемъ, Кърсуняне,
Lix къ граду. Симъ же спущимъ, корсуняне,
α къ граду. Симъ же съпущимъ, Кърсуняне,

109, 12

Lav подъкопавше стѣну градьскую. крадуще |
Rad подкопавше стѣноу | градскѹю. и крадѧхѹ
Aka подъкопавше стѣнѹ | градьскѹю. и крадахѹ
Ipa подкопавше стѣ|ну градьскую. крадѧху
Xle [lacuna]
Kom подкопавше стѣну градную крадꙗху
NAk подъкопавшесꙗ под стѣну градную крадꙗху
Tol подъкопавшесꙗ под стѣну градную крадꙗху
Byč подъкопавше стѣну градьскую, крадуще
Šax подъкопавъше стѣну градьскую, крадяху
Lix подъкопавше стѣну градьскую, крадуще
α подъкопавъше стѣну градьскую, крадяху

109, 13

Lav сыплемую перьсть. и ношаху к собѣ въ градъ.
Rad сыплемѹю перьсть. и ношахоу | собѣ в град.
Aka сыплемѹю перьсть. и но|шахѹ собѣ в град.
Ipa сыпле|ную перьсть. и ношахоу к осбѣ | в град.
Xle [lacuna]
Kom сыплемую пръсть и ношаху к собѣ въ град
NAk сыплемую персть и ношаху к себѣ въ град
Tol сыплемую персть и ношаху к себѣ въ град
Byč сыплемую перьсть, и ношаху к собѣ въ градъ,
Šax сыплемую пьрсть, и ношаху къ собѣ въ градъ,
Lix сыплемую перьсть, и ношаху к собѣ въ градъ,
α сыплемую пьрсть, и ношаху къ собѣ въ градъ,

109, 14

Lav сы|плюще посредѣ града. воини же присыпаху
Rad сыплюще посред град. и вои сыпахѹ
Aka сыплюще постреди града. и во|и сыпахѹ
Ipa сыплюще посредѣ града. | вои же присыпаху
Xle [lacuna]
Kom спуще посредѣ града вои же присыпаху
NAk спуще посредѣ града вои же присыпаху
Tol спуще посредѣ града вои же присыпаху
Byč сыплюще посредѣ града; воини же присыпаху
Šax сыплюще посредѣ града; вои же присыпаху
Lix сыплюще посредѣ града. Воини же присыпаху
α сыплюще посредѣ града. Вои же присыпаху

109, 15

Lav боле. | а володимеръ стоꙗше. и
Rad боле:- И володимиръ стоꙗше. и се [61r]
Aka боле:· И володимиръ стоꙗше. и се |
Ipa боле. и воло|димеръ стоꙗше. и се
Xle [lacuna]
Kom боле володимеръ стоꙗше и се
NAk больши володимиръ же стоꙗше и се
Tol больши володимиръ же стоꙗше и се
Byč боле, а Володимеръ стояше. И се
Šax боле, а Володимеръ стояше. И се,
Lix боле, а Володимеръ стояше. И се
α боле, и Володимиръ стояше. И се

109, 16

Lav мужь корсунѧнинъ стрѣ|ли имѧнемъ настасъ.
Rad моуже корсоунѧнинъ стре|ли. именемъ анастасъ.
Aka мѹжь корсѹнѧнинъ стрели именемъ анаста|съ.
Ipa мужь и|менемь анастасъ. корсунѧ|н<и>нъ стрѣли.
Xle [lacuna]
Kom мужь корсунꙗнинъ стрѣли именемь анастасъ и
NAk мужь корсунꙗнинъ именемь анастасъ испусти стрѣлы съ града
Tol мужь корсунꙗнинъ именемь анастасъ испусти стрѣлы съ града
Byč мужь Корсунянинъ стрѣли, имянемъ Настасъ,
Šax мужь Кърсунянинъ стрѣли, именьмь Анастасъ,
Lix мужь корсунянинъ стрѣли, имянемъ Настасъ,
α мужь Кърсунянинъ стрѣли, именьмь Анастасъ,

109, 17

Lav напсавъ сице на стрѣлѣ. | кладѧзи ꙗже суть за
Rad написавъ сице на стрелѣ клѧ|дѧзи ꙗже соут за
Aka написавъ сице на стрелѣ. клѧдѧзи ꙗже сѹт| за
Ipa написавъ на стрѣ|лѣ. кладѧзи. ꙗже суть за
Xle [lacuna]
Kom написавъ сице на стрѣлѣ кладꙗже суть за
NAk написавъ сице на стрѣлѣ кладꙗзи же суть за
Tol написавъ сице на стрѣлѣ кладꙗзи же суть за
Byč напсавъ сице на стрѣлѣ: “кладязи, яже суть за
Šax напьсавъ сице на стрѣлѣ: “кладязь, иже за
Lix напсавъ сице на стрѣлѣ: “Кладязи, яже суть за
α напьсавъ сице на стрѣлѣ: “Кладязь, яже суть за

109, 18

Lav тобою ѿ въстока. ис того вода| идеть по трубѣ.
Rad тобою. ꙗже сѹть ѿ въстока. ис то|го вода идеть по троубѣ.
Aka тобою. ꙗж ѿ въстока. ис того. вода иде|ть по трѹбѣ.
Ipa то|бою. ѿ вьстока. ис того вода | идеть по трубѣ.
Xle [lacuna]
Kom тобою от въстока ис того вода идет по трубѣ
NAk тобою от востока ис того вода идеть по трубѣ
Tol тобою от востока ис того вода идет по трубѣ
Byč тобою отъ въстока, ис того вода идеть по трубѣ,
Šax тобою отъ въстока, ис того вода идеть по трубѣ;
Lix тобою от въстока, ис того вода идеть по трубѣ,
α тобою отъ въстока, ис того вода идеть по трубѣ;

109, 19

Lav копавъ переими. володимеръ | же се слышавъ.
Rad ѡкопавъ перьими. воло|димир же слышавъ.
Aka ѡкопавь переими. володимиръ же слышавъ.
Ipa копавше | преимете воду. володиме|ру же се слыша.
Xle [lacuna]
Kom копавъ переими воду володимеру же се слышавъ
NAk копавъ переими воду володимиру же се слышавъ
Tol копавъ переими воду володимиру же се слышавъ
Byč копавъ переими”. Володимеръ же се слышавъ,
Šax копавъ преими”. Володимеръ же, се слышавъ,
Lix копавъ переими”. Володимеръ же, се слышавъ,
α копавъ преими”. Володимиръ же, се слышавъ,

109, 20

Lav возрѣвъ на нбо реч. аще се сѧ сбудет. |
Rad възрѣвъ на н҃бо и реч. ащес собѹ|деть
Aka въѕрѣвъ на н҃бѡ и рече. аще | сѧ собѹдеть
Ipa възрѣвъ на н҃бо | и реч. аще сѧ сбудеть.
Xle [lacuna]
Kom възрѣвъ на небо и рече аще сꙗ се сбудет
NAk възрѣвъ на небо и рече аще сꙗ се събудеть
Tol взрѣвъ на небо и рече аще сꙗ се збудетъ
Byč возрѣвъ на небо, рече: “аще се ся сбудеть,
Šax възьрѣвъ на небо, рече: “аще се ся събудеть,
Lix возрѣвъ на небо, рече: “Аще се ся сбудеть,
α възьрѣвъ на небо, и рече: “Аще се ся събудеть,

109, 21

Lav и самъ сѧ кр҃щю. и ту абье повелѣ копати
Rad самъс крщю. и тѹ абие повелѣ копати.
Aka самь сѧ кр҃щю. и тѹ абїе повелѣ | копати.
Ipa се имамъ | крститисѧ. и ту абье повелѣ | копати.
Xle [lacuna]
Kom имамъ сꙗ крестити и ту абие повелѣ копатѣ
NAk имамъ сꙗ крестити и ту абие повелѣ копати
Tol имамъ сꙗ крестити и ту абие повелѣ копати
Byč и самъ ся крещю”. И ту абье повелѣ копати
Šax имамь ся крьстити”. И ту абие повелѣ копати
Lix и самъ ся крещю”. И ту абье повелѣ копати
α имамь ся крьстити”. И ту абье повелѣ копати

109, 22

Lav прекі | трубамъ. и преꙗша воду. людье <изн>емогоша |
Rad прекы | трѹбамъ. и преꙗша водоу. и люде изнемогоша
Aka прекы трѹбамь и преꙗша водѹ. и лю|дие изнемогоша
Ipa прекы трубамъ. и | переꙗша воду. и людье изне|могахоу
Xle [lacuna]
Kom преки трубамъ и перенꙗша воду и людие изнемогоша
NAk преки трубамъ и перенꙗша воду и людие изнемогоша
Tol преки трубамъ и перенꙗша воду и людие изнемогоша
Byč преки трубамъ, и преяша воду; людье изнемогоша
Šax прекы трубамъ, и преяша воду; и людие изнемогоша
Lix преки трубамъ, и преяша воду. Людье изнемогоша
α прекы трубамъ, и преяша воду. И людие изнемогоша

109, 23

Lav водною жажею и предашас. вн<иде> володмиеръ |
Rad жа|жею водною. и предашас. и вниде володими<р>
Aka жажею водною. и предаше|сѧ. и вниде володимиръ
Ipa жажею водною. и | предашасѧ. и вниде володи|меръ
Xle [lacuna]
Kom жаждею водною и предашасꙗ и вниде володимеръ
NAk жаждею водною и предашасꙗ и вниде володимиръ
Tol жаждею водною и предашасꙗ и вниде володимеръ
Byč водною жажею и предашася. Вниде Володимеръ
Šax жажею водьною, и предашася. И въниде Володимеръ
Lix водною жажею и предашася. Вниде Володимеръ
α жажею водьною, и предаша ся. И въниде Володимиръ

109, 24

Lav въ град и дружина его. и посла вол<одиме>ръ
Rad град и дружна ег.- | И посла володимиръ
Aka въ градъ. и дрѹжина | его:· И посла володимиръ
Ipa въ град. и дружана его | и посла володимиръ.
Xle [lacuna]
Kom въ град и дружина его и посла володимеръ
NAk въ град и дружина его и по сих пакы посла володимиръ
Tol въ град и дружина его и по сих пакы посла володимиръ
Byč въ градъ и дружина его, и посла Володимеръ
Šax въ градъ и дружина его. И посъла Володимеръ
Lix въ град и дружина его, и посла Володимеръ
α въ градъ и дружина его. И посъла Володимиръ

109, 25

Lav ко цр҃в<і>| василью и костѧнтину гл҃ѧ сице.
Rad къ цр҃ма. василью и костѧнтину | гл҃ѧ сице.
Aka ко ц҃рема. васїлїю. | и костѧнтинѹ гл҃ѧ сице.
Ipa къ цсрви | василию и костѧнтину. гл҃ѧ | сице.
Xle [lacuna]
Kom рекъ цесарема василию и костꙗнтину глаголꙗ сице
NAk ю и костꙗнтину
Tol рекъ цесарема василию и костꙗнтину глаголꙗ сице
Byč ко царема, Василью и Костянтину, глаголя сице:
Šax къ цѣсарема Василию и Костянтину, глаголя сице:
Lix ко царема, Василью и Костянтину, глаголя сице:
α къ цьсарема, Василью и Костянтину, глаголя сице:

109, 26

Lav се град ваю | славныи взѧх. слышю же се ꙗко
Rad се град ваю славныи взѧх. слышю же и се. ꙗко
Aka се град ваю славныи | взѧх. слышю же и се ꙗко
Ipa се град ваю славныи взѧх. | слышю же се. ꙗко
Xle [lacuna]
Kom се градъ вашь славныи взꙗх слышю же и се ꙗко
NAk градъ вашь славныи взꙗ хъ же и се ꙗко
Tol се градъ ваш славныи взꙗх слышах же и се ꙗко
Byč “се градъ ваю славный взяхъ; слышю же се, яко
Šax “се, градъ ваю славьныи възяхъ; слышю же и се, яко
Lix “Се град ваю славный взях; слышю же се, яко
α “Се градъ ваю славьныи възяхъ; слышю же и се, яко

109, 27

Lav сестру имата | дв҃ою да аще еѣ не вдаста за
Rad се|стрѹ имата дв҃ою. аще еа не въздаста за
Aka сестрѹ имата двою. | аще еѧ не вдасте за
Ipa сестроу и|маете дв҃ою. да аще еꙗ не | вдасте за
Xle [lacuna]
Kom сестру имѣета дѣвою да аще еꙗ не вдасте за
NAk сестру ою да аще еꙗ не вдасте за
Tol сестру имѣета дѣвою да аще еꙗ не вдасте за
Byč сестру имата дѣвою, да аще еѣ не вдаста за
Šax сестру имата дѣвою; да аще ея не въдаста за
Lix сестру имата дѣвою, да аще еѣ не вдаста за
α сестру имата дѣвою; да аще ея не въдаста за

110, 1

Lav мѧ. створю граду вашему ꙗкоже и сему [38r]
Rad мѧ. сотворю | граду вашемѹ. ꙗко и семѹ.
Aka мѧ. | сотворю градѹ ва|шемѹ ꙗко и семѹ
Ipa мѧ. то створю град| вашему ꙗко и сему
Xle [lacuna]
Kom мꙗ се сътворю граду вашему ꙗкоже и сему
NAk м ътворю граду вашему ꙗко и
Tol мꙗ се створю граду вашему ꙗкоже и сему
Byč мя, створю граду вашему, якоже и сему [107,14]
Šax мя, сътворю граду вашему, якоже и сему [138,12]
Lix мя, створю граду вашему, якоже и сему [76,16]
α мя, сътворю граду вашему, яко и сему

110, 2

Lav створих. и слышаста ц҃рѧ. быста| печальна.
Rad сотворих слышаста ц҃рѧ быс| печелна.
Aka сотворих слышавше ц҃рѧ бы|ста печална.
Ipa створихъ. | и се слышавша цсрѧ бысста пе|чална.
Xle [lacuna]
Kom створих сиꙗ же глаголы слышавсша цесарꙗ печална быста
NAk сътворихъ се слышавсша цесарꙗ печална быста
Tol створих се слышавсша цесарꙗ печална быста
Byč створихъ”. И слышаста царя, быста печальна,
Šax сътворихъ”. И се слышавъша цѣсаря, быста печальна,
Lix створих”. И слышавша царя, быста печальна,
α сътворихъ”. Слышавъша цьсаря, быста печальна;

110, 3

Lav въздаста вѣсть сице гл҃ща. не достоить
Rad и въздасть вѣсть сице гл҃ща. не достоить |
Aka и въздасть вѣсть сице гл҃ще. | не достоитъ.
Ipa посласта вѣсть сице | гл҃ще. не дость
Xle [lacuna]
Kom воздаста вѣсть володимиру сице глаголюща не достоить
NAk и воздаста вѣсть володимиру сице глаголюща не достоить
Tol и воздаста вѣсть володимиру сице глаголюща не достоитъ
Byč и въздаста вѣсть, сице глаголюща: “не достоить
Šax и въздаста вѣсть, сице глаголюща: “не достоить
Lix и въздаста вѣсть, сице глаголюща: “Не достоить
α въздаста вѣсть, сице глаголюща: “Не достоить

110, 4

Lav хес|ꙗномъ за поганыꙗ дати. аще сѧ крстиши
Rad хрстьꙗномъ. за поганыа даꙗти. аще ли сѧ крстиши |
Aka хрстїꙗномь за поганыѧ даꙗти. аще ли сѧ крстиши. [57r]
Ipa крстнмъ. за по|ганыꙗ посѧгати. диаꙗти. | аще ли сѧ крстиши.
Xle [lacuna]
Kom крестиꙗномъ за поганыꙗ даꙗти аще ли сꙗ крестиши
NAk христианом за поганыꙗ дати аще крестишисꙗ
Tol христианом за поганыꙗ дати аще крестишисꙗ
Byč хрестеяномъ за поганыя даяти; аще ся крестиши,
Šax хрьстияномъ за поганыя даяти; аще ли ся крьстиши,
Lix хрестеяномъ за поганыя даяти. Аще ся крестиши,
α хрьстияномъ за поганыя даяти. Аще ли ся крьстиши,

110, 5

Lav то и се по|лучишь. и цсртво нбсное приимеши. и
Rad то и се полѹчиши. и цсртво нбнсое приимешь. и
Aka то и се полѹчиши. и цсртво | нбнсое прїимеши. и
Ipa то приимеши се. и получиши цсртво нбнсо|е. и [42a]
Xle [lacuna]
Kom то и се получиши и царство небесное приимеши и
NAk то и се получиши и царствие небесное приимеши и
Tol то и се получиши и царствие небесное приимеши и
Byč то и се получишь, и царство небесное приимеши, и
Šax то и се получиши, и цѣсарьство небесьное приимеши, и
Lix то и се получишь, и царство небесное приимеши, и
α то и се получиши, и цьсарьство небесьное приимеши, и

110, 6

Lav с нами едино|вѣрникъ будеши. аще ли сего не
Rad с нами | единовѣренъ боудеши аще ли сего не
Aka с нами единовѣренъ бѹ|деши. аще ли сего не
Ipa с нами единовѣрникъ буде|ши. аще ли сего не
Xle [lacuna]
Kom с нами единовѣрникъ будеши аще ли сего не
NAk с нами единовѣрникъ будеши аще ли сего не
Tol с нами единовѣрникъ будеши аще ли сего не
Byč с нами единовѣрникъ будеши; аще ли сего не
Šax съ нами единовѣрьникъ будеши; аще ли сего не
Lix с нами единовѣрникъ будеши. Аще ли сего не
α съ нами единовѣрьникъ будеши; аще ли сего не

110, 7

Lav хощеши створити. | не можемъ дати сестръ
Rad хощеши | створити. не можемъ. вда|ти сестры
Aka хощеши створити. не мо|жемъ вдати. сестры
Ipa хощеши. ство|рити. не можевѣ <ство><да>ти се|стры
Xle [lacuna]
Kom хощеши створити не можемъ дати сестры
NAk хощеши сътворити не можемъ дати сестры
Tol хощеши створити не можемъ дати сестры
Byč хощеши створити, не можемъ дати сестры
Šax хощеши сътворити, не можевѣ дати сестры
Lix хощеши створити, не можемъ дати сестры
α хощеши сътворити, не можемъ дати сестры

110, 8

Lav своее за тѧ. си слы|шавъ володимеръ реч.
Rad своеꙗ за | тебе поган. Си слышавъ володимиръ. реч[61v]
Aka своеѧ за тебе погана:· И слыша володимиръ рече.
Ipa своеи. за тѧ. и се слышавъ | володимѣръ и реч
Xle [lacuna]
Kom своеꙗ за тꙗ си слышавъ володимиръ рче
NAk своеꙗ за тꙗ сиа слышавъ володимиръ рече
Tol своеꙗ за тꙗ сиа слышавъ володимиръ рече
Byč своее за тя”. Си слышавъ Володимеръ, рече
Šax своея за тя”. Си слышавъ Володимеръ, рече
Lix своее за тя”. Си слышавъ Володимеръ, рече
α своея за тя”. Си слышавъ Володимиръ, рече

110, 9

Lav посланымъ ѿ ц҃рю. гл҃те | ц҃рма. тако ꙗко азъ
Rad посланым ѿ ц҃рю гл҃ита | ц҃рьма тако ꙗко азъ
Aka посланымъ ѿ ц҃рю. | гл҃ита ц҃рема. тако [ꙗко] азъ
Ipa посланымъ | ѿ цсрю. гл҃те цсрма тако. ꙗко | азъ
Xle [lacuna]
Kom посланнымъ от цесарю рцѣта цесарма тако ꙗко
NAk посланнымъ от цесарю глаголите цесарма тако ꙗко
Tol посланнымъ от цесарю глаголите цесарма тако ꙗко
Byč посланымъ отъ царю: “глаголите царема тако: яко азъ
Šax посъланымъ отъ цѣсарю: “глаголите цѣсарема тако: яко азъ
Lix посланымъ от царю: “Глаголите царема тако: Яко азъ
α посъланымъ отъ цьсарю: “Глаголите цьсарема тако: Яко азъ

110, 10

Lav кр҃щюсѧ ꙗко испытахъ преже| сихъ д҃нии законъ
Rad крщюссѧ. ꙗко испытах преже сих| д҃неи. законъ
Aka кр҃щюсѧ. ꙗко испытах| преже сих д҃неи. законь
Ipa крщсюсѧ. ꙗко испытахъ | преже сихъ д҃нии законъ
Xle [lacuna]
Kom крещусꙗ ꙗко испытах преже днии сих законъ
NAk крещусꙗ ꙗко испытах преже днии сих зако
Tol крещусꙗ ꙗко испытах преже днии сих законъ
Byč крещюся, яко испытахъ преже сихъ дний законъ
Šax крьщюся, яко испытахъ преже сихъ дьнии законъ
Lix крещюся, яко испытахъ преже сихъ дний законъ
α крьщю ся, яко испытахъ преже сихъ дьнии законъ

110, 11

Lav вашь. и есть ми любо вѣра ваша| и служенье.
Rad вашь. и есть ми любъ. и вѣра ваша и слѹ|жение.
Aka вашь. и есть ми любъ. | и вѣро ваша и слѹженїе.
Ipa ва|шь. и есть ми любъ. и вѣра ва|ша и служение.
Xle [lacuna]
Kom вашь есть ми любъ и вѣра ваша и служение
NAk вашь есть ми любъ и вѣра ваша и служение
Tol вашь есть ми любъ и вѣра ваша и служение
Byč вашь, и есть ми люба вѣра ваша и служенье,
Šax вашь, и есть ми любъ и вѣра ваша и служение,
Lix вашь, и есть ми люба вѣра ваша и служенье,
α вашь, и есть ми любъ и вѣра ваша и служение,

110, 12

Lav еже бо ми сповѣдаша послании мниа| мужи. и
Rad иже бо ми исповѣдаша. послании нами моуж| и
Aka иже бо ми исповедаша. | посланїи нами мѹжи. и
Ipa иже ми испо|вѣдаша. послании нами му|жи. и
Xle [lacuna]
Kom еже ми повѣдаша послании нами мужи
NAk еже ми повѣдаша послании вами мужи
Tol еже ми повѣдаша послании вами мужи
Byč еже бо ми сповѣдаша послании нами мужи”. И
Šax еже ми съповѣдаша посълании нами мужи”. И
Lix еже бо ми сповѣдаша послании нами мужи”. И
α еже ми съповѣдаша посълании нами мужи”. И

110, 13

Lav си слышавша ц҃рѧ рад быста. и оумолиста |
Rad си слышавше ц҃рѧ рдаи быста. и оумолиста
Aka се слышавше ц҃рѧ рад бы|ста. и оумолиста
Ipa се слышавша цсрѧ и рада | быста. и оумолиста
Xle [lacuna]
Kom си слышавша цесарꙗ ради быста и умолиста
NAk си слышавша цесарꙗ ради быста и умолиста
Tol си слышавша цесарꙗ ради быста и умолиста
Byč си слышавша царя рада быста, и умолиста
Šax си слышавъша цѣсаря, рада быста, и умолиста
Lix си слышавша царя рада быста, и умолиста
α си слышавъша цьсаря, рада быста, и умолиста

110, 14

Lav сестру свою имѧнемъ аньну. и посстлаа къ володи|меру
Rad сестрѹ свою | анноу. и посласта к володимироу
Aka сестрѹ свою аннѹ. и посла|ста к володимирѹ
Ipa сестру | свою. именемь анну. и посла|ста к володимеру
Xle [lacuna]
Kom сестру свою именемь анну и посласта к володимеру
NAk сестру свою именемъ анну и посласта к володимиру
Tol сестру свою именемь анну и посласта к володимеру
Byč сестру свою, имянемъ Аньну, и посласта къ Володимеру,
Šax сестру свою, именьмь Анну, и посъласта къ Володимеру,
Lix сестру свою, имянемъ Аньну, и посласта къ Володимеру,
α сестру свою, именьмь Анну, и посъласта къ Володимиру,

110, 15

Lav гл҃ща. крстисѧ и тогда послевѣ сестру
Rad гл҃ща крстисѧ. то|гда послеве к тобѣ.
Aka гл҃ща. крстисѧ. тогда по|славе к тобѣ
Ipa гл҃щи. кре|стисѧ. тогда посл<евѣ> сестру |
Xle [lacuna]
Kom глаголюща крестисꙗ тогда послевѣ к тобѣ
NAk глаголюща крестисꙗ и тогда послемъ к тобѣ
Tol глаголюща крестисꙗ и тогда послемъ к тебѣ
Byč глаголюща: “крестися, и тогда послевѣ сестру
Šax глаголюща: “крьстися, тъгда посълевѣ сестру
Lix глаголюща: “Крестися, и тогда послевѣ сестру
α глаголюща: “Крьсти ся, тъгда посълевѣ сестру

110, 16

Lav свою к те|бѣ. реч же володимеръ да пришедъше
Rad сестроу свою. реч же володиме|ръ. да пришедше
Aka сестрѹ свою. рече же володимиръ. да пришедше
Ipa свою к тобѣ. И реч володимиръ. | да пришедше
Xle [lacuna]
Kom сестру свою и рче володимир да пришедши
NAk сестру свою и рече володимиръ да пришедъ
Tol сестру свою и рече володимир да пришедши
Byč свою к тобѣ”. Рече же Володимеръ: “да пришедъше
Šax свою къ тобѣ”. И рече Володимеръ: “да, пришьдъше
Lix свою к тобѣ”. Рече же Володимеръ: “Да пришедъше
α свою къ тобѣ”. И рече Володимиръ: “Да пришьдъше

110, 17

Lav съ сестрою ва|шею крсть мѧ. и послушаста
Rad со сестрою вашею. крстѧт<ь> мѧ и послоу|шаста
Aka со сестрою вашею. крстѧть мѧ. | и послѹшаста
Ipa сестрою ваше|ю. крсть мѧ. и послушаста
Xle [lacuna]
Kom крестите мꙗ съ сестрою вашею они же цесарѣ послушаста
NAk [lacuna]
Tol крестꙗтъ мꙗ и с сестрою вашею единовѣрник хощу быти и абие послушаста
Byč съ сестрою вашею крестять мя”. И послушаста
Šax съ сестрою вашею, крьстять мя”. И послушаста
Lix съ сестрою вашею крестять мя”. И послушаста
α съ сестрою вашею, крьстять мя”. И послушаста

110, 18

Lav ц҃рѧ посласта сестру | свою. сановники
Rad ц҃рѧ:- | И посласта сестроу свою. и сановники
Aka ц҃рѧ:· И посласта сестрѹ свою. | и сановники
Ipa цсрѧ | и посласта сестру свою. и са|новникы
Xle [lacuna]
Kom словесѣ сего и послаша к нему сестру свою анну и сановникы
Tol царꙗ и посласта сестру свою и сановники
Byč царя и посласта сестру свою, сановники
Šax цѣсаря, и посъласта сестру свою и сановьникы
Lix царя и посласта сестру свою, сановники
α цьсаря, и посъласта сестру свою и сановьникы

110, 19

Lav нѣкиꙗ и прозвутеры. ѡна же не | хотѧше
Rad нѣкыа. и презвитери. ѡна же не хотѧше [62r]
Aka нѣкїа. и проѕвитеры. ѡна же не | хотѧше
Ipa нѣкыꙗ. и прозву|теры. ѡна же не хотѧше
Xle [lacuna]
Kom нѣкыꙗ и прозвутеры она же не хотꙗше
Tol нѣкои и прозвитеры она же не хотꙗше
Byč нѣкия и прозвутеры; она же не хотяше
Šax нѣкыя и прозвутеры. Она же не хотяше
Lix нѣкия и прозвутеры. Она же не хотяше
α нѣкыя и прозвутеры. Она же не хотяше

110, 20

Lav ити. ꙗко в полонъ реч иду. лучи бы
Rad ити. ꙗко въ поганыа реч идоу. | лоуче
Aka ити. ꙗко в поганыѧ рече идѹ. лѹче
Ipa ити | ꙗко в поганыа. и реч<им><л>у|че бы
Xle [lacuna]
Kom ити ꙗко въ поганыꙗ рече иду лучши бы
Tol ити ꙗко в поганыꙗ рече иду лучши бы
Byč ити: “яко в полонъ”, рече, “иду, луче бы
Šax ити: яко “въ поганыя, рече, иду; луче бы
Lix ити: “Яко в полонъ,—рече,—иду, луче бы
α ити: “Яко въ поганыя, рече, иду; луче бы

110, 21

Lav ми сде | оумрети. и рѣста еи братьꙗ. еда како
Rad ми здѣ оумрети. и рѣста еи брата. егда како
Aka ми | здѣ оумрети. и рѣста еи брата. егда како |
Ipa ми сде оумрети. и речста | еи брата. егда како
Xle [lacuna]
Kom мнѣ здѣ умрети и глаголаша еи братьꙗ егда како тобою
Tol ми здѣ умрети и рѣша еи брата егда како тобою
Byč ми сде умрети”. И рѣста ей брата: “еда како
Šax ми сьде умрети”. И рѣста еи брата: “еда како
Lix ми сде умрети”. И рѣста ей брата: “Еда како
α ми сьде умрети”. И рѣста еи брата: “Егда како

110, 22

Lav ѡбратить | б҃ъ тобою рускую землю в покаꙗнье.
Rad ѡбра|тить б҃гъ. тобою роускѹю землелю. в покаꙗние.
Aka ѡбратить б҃гъ. тобою рѹсскѹю землю. в пока|ꙗнїе.
Ipa ѡбра|тить б҃ъ рускую землю в по|каꙗние.
Xle [lacuna]
Kom обратитъ богъ рускую землю в покаꙗние
Tol обратить богъ рускую землю на покаꙗние
Byč обратить Богъ тобою Рускую землю в покаянье,
Šax обратить Богъ тобою Русьскую землю въ покаяние,
Lix обратить богъ тобою Рускую землю в покаянье,
α обратить Богъ Русьскую землю въ покаяние,

110, 23

Lav а гречьскую | землю избавишь ѿ лютыꙗ рати.
Rad а зе|млю грецкѹ избавиши ѿ лютыꙗ рати.
Aka а землю грецкѹ избавиши ѿ лютыа ра|ти.
Ipa а грѣчкую землю | избавиши ѿ лютыꙗ рати. |
Xle [lacuna]
Kom а гречьскую землю избавиши от лютыꙗ работы
Tol а гречкую землю избавиши от лютыꙗ работы
Byč а Гречьскую землю избавишь отъ лютыя рати;
Šax а Грьчьскую землю избавиши отъ лютыя рати;
Lix а Гречьскую землю избавишь отъ лютыя рати.
α а Грьчьскую землю избавиши отъ лютыя рати.

110, 24

Lav видиши ли ко|лько зла створиша русь грекомъ.
Rad видиши ли ко|лико зла сотворили. роус грекомъ.
Aka видиши ли колико ѕла сотворїли. рѹс греко|мъ.
Ipa видиши ли колико зло ство|риша. русь грѣкомъ.
Xle [lacuna]
Kom видѣши бо колико русь сътвориша грѣкомъ зло
Tol видѣши бо колико зло створиша русь с грекомъ
Byč видиши ли, колько зла створиша Русь Грекомъ?
Šax видиши ли, колико зъло сътвориша Русь Грькомъ?
Lix Видиши ли, колько зла створиша Русь грекомъ?
α Видиши ли, колико зъло сътвориша Русь Грькомъ?

110, 25

Lav и нынѣ аще не | идеши тоже имутъ створити
Rad и н҃нѣ аще не идеши. | тоиже имоуть створити
Aka и н҃нѣ аще не идеши. тоже имѹтъ сътворї|ти
Ipa нынѣ | же аще не идеши тоже иму|ть творит
Xle [lacuna]
Kom и нынѣ же аще не идеши тоже имут сотворити
Tol и нынѣ же аще не идеши тоже имут створити
Byč и нынѣ аще не идеши, тоже имутъ створити
Šax и нынѣ, аще не идеши, тоже имуть сътворити
Lix И нынѣ аще не идеши, то же имутъ створити
α и нынѣ, аще не идеши, тоже имуть сътворити

110, 26

Lav намъ. и ѡдва ю прі|нудиша ѡна. же
Rad намъ. ѡдва ю принѹдиша. | ѡна же
Aka намъ. ѡдва ю принѹдиша. ѡна же
Ipa намъ. и ѡдва принудиста. ѡна же [42b]
Xle [lacuna]
Kom намъ и одва ю принудиша она же
Tol намъ и одва ю принудиша она же
Byč намъ”; и одва ю принудиша. Она же
Šax намъ”. И одъва ю принудиша. Она же,
Lix намъ”. И одва ю принудиша. Она же,
α намъ”. И одъва ю принудиша. Она же,

110, 27

Lav сѣдъши в кубару. цѣловавши оу|жики своꙗ.
Rad всѣдше в кѹбароу. целовавше оужики своа. |
Aka всѣдши | в кѹбарѹ. цѣловавше оужики своѧ.
Ipa всѣдши в ку|бару. цѣловавши оужикы своѣ |
Xle оужикы своѧ [49r]
Kom всѣдъши в кубару и цѣловавши ужикы своꙗ
Tol всѣдъши в кубару и цѣловавши ужики своѣ
Byč сѣдъши в кубару, цѣловавши ужики своя
Šax въсѣдъши въ кубару и цѣловавъши ужикы своя
Lix сѣдъши в кубару, цѣловавши ужики своя
α въсѣдъши въ кубару цѣловавъши ужикы своя

111, 1

Lav съ плачемъ поиде чресъ море. и при|де къ
Rad со плачем. и поиде чрес море. и ꙗко приде к
Aka со плачемъ. | и поиде чрес море. ꙗко прїиде к
Ipa с плачемь. поиде чресъ море. | ꙗко приде к<ъ>
Xle съ плачем. поиде чрезь море, ꙗко прїи|де къ
Kom с плачемъ и поиде чресъ море ꙗкоже пришедши къ
Tol с плачемъ и поиде чресъ море и ꙗкъ прииде къ
Byč съ плачемъ, поиде чресъ море; и приде къ [108,14]
Šax съ плачьмь, поиде чресъ море. И яко приде къ [139,20]
Lix съ плачемъ, поиде чресъ море. И приде къ [77,2]
α съ плачьмь, поиде чресъ море. Яко приде къ

111, 2

Lav корсуню. и изидоша корсунѧне с покло|номъ.
Rad коръсѹню | и изидоша корсоунѧне с поклономъ.
Aka корсѹню. и изыдоша корсѹнѧне с поклоны. [57v]
Ipa корсуню. и излѣ|зоша корсунѧни с поклономъ |
Xle корсоуню. изыдоша корсоунѧне с поклонѡм, |
Kom корсуню излѣзоша корсунꙗнѣ из града и приидоша на брегъ и поклонишасꙗ цесарици
Tol корсуню излѣзоша корсунꙗне с поклоном
Byč Корсуню, и изидоша Корсуняне с поклономъ,
Šax Кърсуню, излѣзоша Кърсуняне съ поклонъмь,
Lix Корсуню, и изидоша корсуняне с поклономъ,
α Кърсуню, и излѣзоша Кърсуняне съ поклонъмь,

111, 3

Lav и въведоша ю въ градъ. и посадиша ю в
Rad и ведоша и в град| и посадиша ꙗ в
Aka и введоша и въ град. | и посадиша ѧ в
Ipa и введоша ю въ градъ. и поса|диша ю въ
Xle и ведоша ю въ град. и посдаиша ю в
Kom и введоша ю въ град и посадиша и в
Tol и введоша ю въ град и в полатѣ ю
Byč и въведоша ю въ градъ, и посадиша ю въ
Šax и въведоша ю въ градъ, и посадиша ю въ
Lix и въведоша ю въ градъ, и посадиша ю въ
α и въведоша ю въ градъ, и посадиша ю въ

111, 4

Lav полат. | по б҃жью. же оустрою в се времѧ разболѣс
Rad полате:- | по б҃жью же строю. в се времѧ разболѣс
Aka полате:· И по б҃жью же стро|енью. в се времѧ разболѣсѧ
Ipa полатѣ. по б҃жью же | строенью. вь се времѧ разбо|лѣлсѧ
Xle полатѣ. по бжїюж| строенїю. в то времѧ разболѣсѧ
Kom полатѣ по божию же строю в се времꙗ разболѣсꙗ
Tol посадиша по устроению же божию в сие времꙗ абие разболѣстасꙗ
Byč полатѣ. По Божью же устрою в се время разболѣся
Šax полатѣ. По Божию же строю въ се время разболѣся
Lix полатѣ. По божью же устрою в се время разболѣся
α полатѣ. По Божию же строю въ се время разболѣ ся

111, 5

Lav володиме|ръ ѡчима и не видѧше ничтоже.
Rad володимиръ | ѡчима. и не вѣдѧше ничтож. и
Aka володимиръ ѡ|чима. и не видѧше ничтоже. и
Ipa володимиръ. ѡчима. | и не видѧше ничтоже. и
Xle вълдѡимерь очи|ма. и не видѧше ничтож. и
Kom володимиръ очима и не видꙗше ничтоже и
Tol у владимиръ очи и ничтоже видѣще и
Byč Володимеръ очима, и не видяше ничтоже, и
Šax Володимеръ очима, и не видяше ничьтоже, и
Lix Володимеръ очима, и не видяше ничтоже, и
α Володимиръ очима, и не видяше ничьтоже, и

111, 6

Lav тужаше велми. |
Rad тоужаше вельми и | не домышлѧшетьс. что створит.
Aka тѹжаше вель|ми и не домышлѧшетьсѧ. что створити. |
Ipa тоужаше велми. и не домышлѧ|ше что створити.
Xle тоужаше велми, и | не домышлѧшесѧ что творити.
Kom тужаше велми и не домышлꙗше что створити
Tol тужаше велми и не домышлꙗше что створити
Byč тужаше велми, и не домышляшеться что створити;
Šax тужаше вельми, и не домышляше, чьто сътворити.
Lix тужаше велми, и не домышляшеться, что створити.
α тужаше вельми, и не домышляше, чьто сътворити.

111, 7

Lav и посла к нему цр҃ца рькуще. аще хощеши
Rad и посла к немоу цр҃ца рекѹщ. | аще хощеш
Aka и посла к немѹ цр҃ца рекѹщи. аще хощеши
Ipa и посла к<ъ>| нему цсрцѧ рекуще. аще хо|щеши
Xle и посла къ немѹ | цр҃цѧ рекоущи. аще хощеши
Kom и посла к нему цесарицꙗ сице глаголющи аще хощеши
Tol и посла к нему царица сице рекуще аще хощеши
Byč и посла к нему царица, рекущи: “аще хощеши
Šax И посъла къ нему цѣсарица, рекущи: “аще хощеши
Lix И посла к нему царица, рекущи: “Аще хощеши
α И посъла къ нему цьсарица, рекущи: “Аще хощеши

111, 8

Lav избыт| ти болѣзни сеꙗ. то въскорѣ крстисѧ. аще
Rad избыти болѣзнї сеа. то въскоре крстѧ ащел
Aka избы|ти болѣзни сеа. то въскоре крстисѧ. аще
Ipa болезни сеꙗ избыти. | то вьскорѣ крстисѧ. аще
Xle избыти болезни | сеѧ то въскорѣ крстисѧ, аще
Kom избыти болезни сеꙗ то въскорѣ крестисꙗ аще
Tol избыти болѣзни сеꙗ то паки уже вскорѣ крестисꙗ
Byč избыти болѣзни сея, то въскорѣ крестися, аще
Šax избыти болѣзни сея, то въскорѣ крьстися, аще
Lix избыти болѣзни сея, то въскорѣ крестися, аще
α избыти болѣзни сея, то въскорѣ крьсти ся, аще

111, 9

Lav ли то не | имаши избыт сего. си слышавъ
Rad то не їмаш избыт| недѹга сег. Си слышавъ [62v]
Aka ли | то не имаши избыти недѹга сего: и слыша|вь
Ipa ли | ни то не имаеши избыти | сего. и си слышавъ
Xle ли ни, то не имаши | избыти того. и се слышавь
Kom ли то не имаши избыти сего си слышавъ
Tol или не крестишисꙗ тъ не имаши избыти сего се слышавъ
Byč ли ни, то не имаши избыти недуга сего”. Си слышавъ
Šax ли, то не имаши избыти сего”. Си слышавъ
Lix ли, то не имаши избыти недуга сего”. Си слышавъ
α ли, то не имаши избыти сего”. Си слышавъ

111, 10

Lav володимеръ реч. да аще истина будет. [38v]
Rad володимиръ реч. аще истинна боудеть. |
Aka володимиръ рече. да аще истинна бѹдеть. |
Ipa володи|меръ. аще се истина будет. |
Xle вълдѡимерь. аще се | истинна бѫдет.
Kom володимеръ рче да еще се истина будеть
Tol володимеръ рече да еще се истина будет
Byč Володимеръ, рече: “да аще истина будеть,
Šax Володимеръ, рече: “да аще се истина будеть,
Lix Володимеръ, рече: “Да аще истина будеть,
α Володимиръ, рече: “Аще истина будеть,

111, 11

Lav то поистинѣ великъ б҃ъ будет. | хеснескъ. и повелѣ
Rad то поистинѣ великъ б҃гъ хрстьꙗнескъ. и повелѣ
Aka то поистиннѣ великь б҃гъ хрстьꙗньскїи. и по|велѣ
Ipa поистѣнѣ великъ б҃ъ крсть|ꙗнескь. и повелѣ
Xle поистиннѣ великь б҃ъ хрстїане|скь. и повелѣ
Kom то поистинѣ великъ богъ крестиꙗнескъ и повелѣ
Tol то поистинѣ великъ богъ христианескъ и повелѣ
Byč то поистинѣ великъ Богъ будеть хрестеянескъ”; и повелѣ
Šax то по истинѣ великъ Богъ хрьстияньскъ”. И повелѣ
Lix то поистинѣ великъ богъ будеть хрестеянескъ”. И повелѣ
α то по истинѣ великъ Богъ хрьстияньскъ”. И повелѣ

111, 12

Lav хисти сѧ. епспъ же корсуньскі|и. с попы
Rad кре|ститис. епспъ же корсоуньскыи. с попы
Aka крстити сѧ. еппсъ же корсѹньскїи. с попы |
Ipa крстити | сѧ. и еппсъ же корсуньскыи | с попы
Xle крстити сѧ. епкспь же корсоун|скыи, и с попы
Kom крестити сꙗ абие епископъ корсуньскыи с попы
Tol крестити сꙗ епископъ коръсуньскии с попы
Byč хрестити ся. Епископъ же Корсуньский с попы
Šax крьстити ся. Епископъ же Кърсуньскыи съ попы
Lix хрестити ся. Епископъ же корсуньский с попы
α крьстити ся. Епископъ же Кърсуньскыи съ попы

111, 13

Lav цр҃цны. ѡгласивъ крсти володимира. | ꙗко
Rad цр҃чны. ѡ|гласивъ крсти володимира. и ꙗко
Aka цр҃чны. ѡгласивь крсти володимира. и ꙗко
Ipa цср<ц>ины ѡгласивъ и | и крсти володимѣра. и ꙗко |
Xle ц҃ричины. ѡгласивь крсти вълдѡи|мера. и ꙗко
Kom огласивъ крести володимира ꙗко
Tol огласивъ крести и володимира ꙗко
Byč царицины, огласивъ, крести Володимира; яко
Šax цѣсаричины, огласивъ, крьсти Володимера. И яко
Lix царицины, огласивъ, крести Володимира. Яко
α цьсаричины, огласивъ, крьсти Володимира. Яко

111, 14

Lav възложи руку на нь. абье прозрѣ. видивъ | же
Rad възложи роукоу | на нь. и абие прозрѣ. видѣв же
Aka во|зложи рѹкѹ на нь. и абїе проѕрѣ видѣв же
Ipa возложи руку на нь. и абье | прозрѣ. видив же
Xle възложи рѫкоу нан, і абїе прозрѣ. | видѣв же
Kom възложи руку на нь и абие прозрѣ видѣ же
Tol взложи руку на нь абие прозрѣ видѣ же
Byč възложи руку на нь, абье прозрѣ. Видивъ же
Šax възложи руку на нь, абие прозьрѣ. Видивъ же
Lix възложи руку на нь, абье прозрѣ. Видивъ же
α възложи руку на нь, и абие прозьрѣ. Видивъ же

111, 15

Lav се володимеръ. напрасное ицѣленье. и просла|ви
Rad се володимеръ. напрасное исцеление и прослави
Aka се | володимиръ. напрасное исцеленїе. и просла|ви
Ipa се володи|меръ. напрасное исцѣлени|е и прослави
Xle се вълдѡїмерь скорое исцѣленїе. про|слави
Kom се володимеръ напрасное исцѣление прослави
Tol се володимиръ напрасное исцѣление прослави
Byč се Володимеръ напрасное ицѣленье, и прослави
Šax се Володимеръ напрасное исцѣление, прослави
Lix се Володимеръ напрасное ицѣленье, и прослави
α се Володимиръ напрасное исцѣление, и прослави

111, 16

Lav б҃а рекъ. топерво оувидѣхъ б҃а истиньнаго. |
Rad б҃га рек теперво ѹведѣх б҃а ис<тиньнаго>. | И
Aka б҃га. рекъ теперво оувидѣх б҃га истиннаго:· | И
Ipa б҃а рекъ. топе|рвое оувидѣхъ б҃а истинь|наго.
Xle б҃а и рекь, топерво оувѣдах истиннаго б҃а. |
Kom бога рекыи топерво увидѣх бога истиннаго
Tol бога рекии топерво увѣдѣхъ бога истиннаго
Byč Бога, рекъ: “топерво уведѣхъ Бога истиньнаго”.
Šax Бога, рекъ: “топьрво увѣдѣхъ Бога истиньнаго”.
Lix бога, рекъ: “Топерво уведѣхъ бога истиньнаго”.
α Бога, рекъ: “Топьрво увѣдѣхъ Бога истиньнаго”.

111, 17

Lav се же видѣвше дружина его. мнози
Rad се же видѣвшї дрѹжна ег. мнози
Aka се видѣвше дрѹжина его мнози
Ipa си же оувидивше дружа | его мнози
Xle се же оувѣдавше дроужина его мнѡѕи
Kom се же видѣвше дружина его мнози
Tol се же видѣвши дружина его мнози
Byč Се же видѣвше дружина его, мнози
Šax Се же видѣвъши дружина его, мънози
Lix Се же видѣвше дружина его, мнози
α Се же видѣвъше дружина его, мънози

111, 18

Lav крстиша|сѧ. крсти же сѧ в ц҃рки с҃тго васильꙗ.
Rad крстишас. крсти же сѧ в цркви | с҃тое б҃ци.
Aka крстишас. | крсти же сѧ в ц҃ркви с҃тое б҃ци.
Ipa крстишасѧ. крти же | сѧ в ц҃ркви с҃тое софьи.
Xle крстишас. | Крсти же сѧ въ ц҃ркви с҃тыа соѳїи.
Kom крестишасꙗ крести же сꙗ въ церкви свꙗтого василиска
Tol крестишасꙗ крести же сꙗ въ церкви свꙗтого василиска
Byč крестишася. Крести же ся в церкви святаго Василья,
Šax крьстишася. Крьсти же ся въ цьркъви святаго Василия;
Lix крестишася. Крести же ся в церкви святаго Василья,
α крьстиша ся. Крьсти же ся въ цьркъви святаго Василия;

111, 19

Lav и есть ц҃рки та | стоꙗщи въ корсунѣ градѣ. на
Rad и ес ц҃ркви стоащи. в корсѹни град на
Aka и есть ц҃ркви | стоꙗщи. в корсѹнї градѣ на
Ipa и е|сть ц҃ркви та стоꙗще в ко|рсуни град на
Xle и ес ц҃ркви та | стоащи въ корсоунѣ градѣ на
Kom и есть церкви та стоꙗщи въ корсунѣ на
Tol и есть церкви та стоꙗщи въ корсунѣ на
Byč и есть церки та стоящи въ Корсунѣ градѣ, на
Šax и есть цьркы та стоящи въ Кърсуни градѣ, на
Lix и есть церки та стоящи въ Корсунѣ градѣ, на
α и есть цьркы та стоящи въ Кърсуни градѣ, на

111, 20

Lav мѣстѣ посреди град. | идѣже торгъ дѣють корсунѧне.
Rad мѣсте по|срдеи град. идѣж торгъ ес.
Aka мѣсте постре|ди града. идѣже торгъ есть.
Ipa мѣстѣ посредѣ град<а>. идеже торгъ дѣють | корсоунѧнѣ. [42c]
Xle мѣстѣ посрдеї града, | идеже торгь дѣют корсоунѧне.
Kom мѣстѣ посредѣ града идеже корсунꙗнѣ торгъ дѣют
Tol мѣстѣ посредѣ града идѣже торгъ дѣютъ корсунꙗне
Byč мѣстѣ посреди града, идѣже торгъ дѣють Корсуняне;
Šax мѣстѣ посредѣ града, идѣже търгъ дѣють Кърсуняне;
Lix мѣстѣ посреди града, идѣже торгъ дѣють корсуняне;
α мѣстѣ посредѣ града, идѣже търгъ дѣють Кърсуняне;

111, 21

Lav полата же воло|димерѧ съ краꙗ
Rad полатаж володимирѧ въкраи
Aka полата же во|лодимирѧ въскраи
Ipa полата володимѣ|рѧ воскраи
Xle полата же вълдѡї|мера въскраи
Kom полата же володимирꙗ въскраи
Tol полата же володимирꙗ вскраи
Byč полата же Володимеря съ края
Šax полата же Володимеря въскраи
Lix полата же Володимеря съ края
α полата же Володимиря въскраи

111, 22

Lav ц҃ркве стоит. и до сего д҃не а ц҃рцна | полата за
Rad цр҃кви | стоить. и до сег д҃не а ц҃рчна полата за
Aka ц҃ркви стоить. и до сего | д҃ни а ц҃рчна полата за
Ipa ц҃ркви стоить. и до | сего д҃ни. а цср<ц>ина полата за
Xle ц҃ркви стоить и до сего д҃ни. а | ц҃ричина полата за
Kom церкви стоить и до сего дни а царицина за
Tol церкви стоитъ и до сего дне а царицина за
Byč церкве стоить и до сего дне, а царицина полата за
Šax цьркъве стоить и до сего дьне, а цѣсаричина полата за
Lix церкве стоить и до сего дне, а царицина полата за
α цьркъве стоить и до сего дьне, а цьсаричина полата за

111, 23

Lav ѡлтаремъ. по кр҃щньи же приведе ц҃рцю. | на
Rad ѡлтарем. по кре|щении же привед ц҃рцю на
Aka ѡлтаремь. по кр҃ще|нїи же приведе ц҃рцю на
Ipa ѡлъ|таремь. по крщснии же приведе | цсрцю на
Xle ѡлтарем. по крсщенїи же при|веде ц҃рцю на
Kom олтаремъ есть и до сего дни по крещении же приведе цесарицю на
Tol олтаремъ есть и до сего дне по крещении же приведе цесарицю на
Byč олтаремъ. По крещеньи же приведе царицю на
Šax олтарьмь. По крьщении же приведе цѣсарицю на
Lix олтаремъ. По крещеньи же приведе царицю на
α олтарьмь. По крьщении же приведе цьсарицю на

111, 24

Lav браченье. се же не свѣдуще право гл҃ть. ꙗко
Rad ѡброучание:- еже не соведѹще право гл҃ть. ꙗко [63r]
Aka ѡбрѹченїе. еже не сове|дѹще право гл҃ють. ꙗко
Ipa ѡбручение се же не | свѣдуще право гл҃ють. ꙗко
Xle оброученїе. Се же не свѣдоуще | неправо гл҃ют, ꙗко
Kom брачение се же не вѣдуще право глаголють ꙗко
Tol брачение се же не вѣдуще право глаголеть ꙗко
Byč браченье. Се же, не свѣдуще право, глаголють, яко
Šax брачение. Се же не съвѣдуще право, глаголють, яко
Lix браченье. Се же не свѣдуще право, глаголють, яко
α обручение. Се же не съвѣдуще право, глаголють, яко

111, 25

Lav крстлъ|сѧ есть в киевѣ. и ини же рѣша
Rad крстилъсѧ в кыевѣ. | инии же рѣша в
Aka крстильсѧ в кїевѣ. | инїи же рѣша в
Ipa крсти|лсѧ есть. в кыевѣ. инии же рѣ|ша в
Xle крстилсѧ ес в кыевѣ. инїи же | рѣша въ
Kom крестилсꙗ есть въ киевѣ инѣи же рѣша в
NAk же рѣша
Tol крестилъсꙗ есть въ кыевѣ инѣи же рѣша
Byč крестилъся есть в Киевѣ; инии же рѣша: в
Šax крьстилъся есть Кыевѣ, инии же рѣша:
Lix крестилъся есть в Киевѣ, инии же рѣша: в
α крьстилъ ся есть въ Кыевѣ, инии же рѣша: въ

111, 26

Lav василиви. друзии | же инако скажють.
Rad василеве. дрѹзии инако сказоующе. |
Aka василеве. дрѹзїи инако сказѹюще. [58r]
Ipa василевѣ. друзии же рѣ|ша инако сказающе и
Xle василевѣ, дроуѕїи же рѣша ино сказѹ|юще.
Kom василевѣ друзии же инако сказающе и
NAk василевѣ друзѣи же инако сказающе и
Tol василевѣ друзѣи же инако сказающе и
Byč Василеве; друзии же инако скажють.
Šax Василевѣ, друзии же инако съказающе.
Lix Василеве; друзии же инако скажють.
α Василевѣ, друзии же инако съказающе.

111, 27

Lav кр҃щну же володимеру. пре|даша ему вѣру крстньску.
Rad кр҃щнѹ же володимироу. предаша емоу вѣроу хрсть|ꙗньскоую.
Aka крещанѹ же володимирѹ. предаша емѹ | вѣрѹ хрстїꙗньскѹю.
Ipa крсщну же | володимеру в корсуни. преда|ша ему вѣру крстьꙗньскую |
Xle крсщеноу же вълдѡимероу в корсоунѣ. преда|ша емоу вѣроу хрстїанскоую.
Kom крещену же володимеру преда вѣру крестиꙗньскую
NAk крещену же володимиру предаша вѣру христианьскую
Tol крещену же володимиру предаша вѣру христианьскую
Byč Крещену же Володимеру, предаша ему вѣру крестеяньску,
Šax Крьщену же Володимеру, предаша ему вѣру хрьстияньскую,
Lix Крещену же Володимеру, предаша ему вѣру крестеяньску,
α Крьщену же Володимиру, предаша ему вѣру хрьстияньскую,

112, 1

Lav рекуще сице. да не пре|льстѧть тебе нѣции
Rad рекоуще сице. да не прельстѧть тебе нѣци|и
Aka рекѹще сице. да не пре|льстѧть тебе нѣцїи
Ipa рекуще сице. да не прельстѧ|ть тебе <нѣ> нѣции
Xle рекоуще сице. | да не прельстѧт тебе нѣцїи
Kom глаголюще сице да не прельстꙗть тебе нѣцѣи [152,14]
NAk глаголюще сице не прельстꙗть тебе нѣции
Tol глаголюще сице не прельстꙗть тебѣ нѣции
Byč рекуще сице: “да не прельстять тебе нѣции [109,12]
Šax рекуще сице: “да не прельстять тебе нѣции [141,6]
Lix рекуще сице: “Да не прельстять тебе нѣции [77,23]
α рекуще сице: “Да не прельстять тебе нѣции

112, 2

Lav ѿ еретикъ. но вѣруи сице гл҃ѧ. |
Rad ѿ еретик. но вѣроу сице гл҃ѧ.
Aka ѿ еретикъ. но вѣрѹи си|це гл҃ѧ.
Ipa ѿ еретикъ. | но вѣруи сице гл҃ѧ.
Xle ѿ еретикь, но вѣрѹи, сице гл҃ѧ. [49v]
Kom от еретикъ нь вѣруи сице глаголꙗ
NAk от еретикъ но вѣруи сице
Tol от еретикъ но вѣруи сице
Byč отъ еретикъ, но вѣруй, сице глаголя:
Šax отъ еретикъ, нъ вѣруи сице, глаголя:
Lix от еретикъ, но вѣруй, сице глаголя:
α отъ еретикъ, нъ вѣруи сице, глаголя:

112, 3

Lav вѣрую во единого б҃а ѡц҃а вседержителѧ.
Rad вѣрѹю въ единог б҃га. | ѿца вседержителѧ.
Aka вѣрѹю въ единого б҃га ѿц҃а вседержите|лѧ.
Ipa вѣрую вь е|диного б҃а. ѿц҃а вседержите|лѧ.
Xle Вѣроую въ единаго б҃а ѡц҃а вседръжи|телѧ,
Kom вѣрую въ единого бога отца вседержителꙗ
NAk вѣрую въ единого бога отца вседержителꙗ
Tol вѣрую въ единаго бога отца вседержителꙗ
Byč “Вѣрую во единого Бога Отца, Вседержителя,
Šax Вѣрую въ единого Бога Отьца, вьседьржителя,
Lix “Вѣрую во единого бога отца, вседержителя,
α “Вѣрую въ единого Бога, Отьца, вьседьржителя,

112, 4

Lav творца | н҃бу и земли. до конца вѣру сию. и паки
Rad творца н҃боу и земли. до конца | вѣроу сию. и пакы
Aka творца н҃бѹ и земли. до конца вѣрѹ сию. | и пакї
Ipa твор<ц>а н҃бу и землѣ. и до ко|нца вѣру сию. и пакьи
Xle творца н҃боу и земли. до и конца вѣроу сїю. | и пакы,
Kom творца небу и земли и до конца вѣру сию и пакы
NAk творца небу и земли и до конца вѣру сию и пакы
Tol творца небу и земли и до конца вѣру сию и пакы
Byč Творца небу и земли, до конца вѣру сию. И паки
Šax творьца небу и земли, и до коньца вѣру сию. И пакы:
Lix творца небу и земли”, до конца вѣру сию. И паки:
α творьца небу и земли”, и до коньца вѣру сию. И пакы:

112, 5

Lav вѣрую въ | единого б҃а ѡц҃а нерожена. и въ единого
Rad вѣрѹю въ единого б҃га ѡц҃а нероже|на. и въ единого
Aka вѣрѹю въ единого б҃га ѿц҃а нерожена. | и во единого
Ipa вѣруи | въ единого б҃а ѡц҃а нерожена | и вь единого
Xle Вѣроую въ единого б҃а ѿца нерожденна. | и въ единаго
Kom вѣрую въ единаго отца нерожена и во едина
NAk вѣрую въ единого бога отца нероженна и во единого
Tol вѣрую въ единаго бога отца нероженна и во единого
Byč вѣрую въ единого Бога Отца нерожена, и въ единого
Šax Вѣрую въ единого Бога Отьца не рожена и въ единого
Lix “Вѣрую въ единого бога отца нерожена, и въ единого
α “Вѣрую въ единого Бога, Отьца не рожена, и въ единого

112, 6

Lav с҃на рожнеа. | въ единъ с҃тыи д҃хъ. исходѧще.
Rad с҃на рожена. въ единъ с҃тыи д҃хъ. исхо|дѧщь.
Aka с҃на рожена. въ единъ с҃тыи д҃хъ. | исходѧщь.
Ipa с҃на рожена. и въ | единъ с҃тыи д҃хъ исходѧщь. |
Xle с҃на рѡжденна. и въ един с҃тыи д҃хь, | исходѧщь
Kom сына рожена и въ единъ свꙗтыи духь исходꙗщь
NAk сына роженна и во единъ свꙗтыи духь исходꙗщь
Tol сына роженна и во единъ свꙗтыи духь исходꙗщь
Byč Сына рожена, въ единъ Святый Духъ исходящь:
Šax Сына рожена и въ единъ Святыи Духъ исходящь:
Lix сына рожена, въ единъ святый духъ исходящь:
α Сына рожена, въ единъ Святыи Духъ исходящь:

112, 7

Lav три собьства сверше|на мыслена. раздѣлѧема
Rad три собества свершена мыслена. разделѧ|ема
Aka три собьства свершена мыслена. | раздѣлѧема.
Ipa три собьства. свѣршена. мьсль|на раздѣл<ꙗ>ема
Xle три събьства, съвръшенна мысле|нна, раздѣлѧема
Kom три собьствена и свершена мыслемъ раздѣлꙗема
NAk три събьствена и съвершена мыслема раздѣлꙗема
Tol три събьствена и свершена мыслема раздѣлꙗема
Byč три собьства свершена, мыслена, раздѣляема
Šax три собьства съвьршена, мысльна, раздѣляема
Lix три собьства свершена, мыслена, раздѣляема
α три собьства съвьршена, мысльна, раздѣляема

112, 8

Lav числомъ. събестве|нымь а не съ
Rad числомъ. и собьственым. а не
Aka числомъ. и собьственымь. а не |
Ipa числомъ. и со|бьствомь. а не
Xle числѡм. и собьственнымь | собьствѡм. а не
Kom числомъ собьственнымъ собьствомь а не
NAk числомъ собьственымъ собьствомь а не
Tol числомъ собьственымъ собьствомь а не
Byč числомъ и собьствомь, а не
Šax числъмь и собьствьнымь собьствъмь, а не
Lix числомъ и собьствьнымъ собьствомь, а не
α числъмь и собьствьнымь собьствъмь, а не

112, 9

Lav бжствнмь. раздѣл но и
Rad б҃жествомъ раздѣ|л но и
Aka б҃жествомь. раздѣл но и
Ipa бжтсвомъ ра|здѣл на и
Xle бжствѡм раздѣл на. и
Kom бжествомъ раздѣлꙗеть во сꙗ не раздѣлно и
NAk бжествомъ раздѣлꙗеть бо сꙗ не раздѣлно и
Tol бжествомъ раздѣлꙗеть бо сꙗ не раздѣлно и
Byč божествомъ; раздѣляеть бо ся не раздѣлно, и
Šax божьствъмь; раздѣляеть бо ся нераздѣльно, и
Lix божествомъ, раздѣляеть бо ся не раздѣлно, и
α божьствъмь; раздѣляеть бо ся нераздѣльно, и

112, 10

Lav совкуплѧ|етсѧ. неразмѣсно. ѡц҃ь б҃ъ ѡц҃ь
Rad совокѹплѧетьс. неразмѣсно. ѡц҃ь бо бг҃ъ ѡц҃ь |
Aka совокѹплѧетсѧ. | неразмѣсно. ѿц҃ь [бо] б҃гъ. ѿц҃ь
Ipa совокуплѧетьсѧ. не|раздѣлна. ѡц҃ь бо. б҃ъ ѡц҃ь
Xle совокѹ|плѧетсѧ нераздѣлно. ѡц҃ь бо б҃ъ ѡц҃ь.
Kom совокуплꙗетсꙗ неразмѣсно отець бо богъ отець
NAk съвокуплꙗетсꙗ неразмѣсно отець бо богъ отець
Tol свокуплꙗетсꙗ неразмѣсно отецъ бо богь отецъ
Byč совкупляется неразмѣсно. Отець, Богъ Отець,
Šax съвъкупляеться неразмѣсьно. Отьць бо Богъ Отьць,
Lix совокупляется неразмѣсно. Отець, богъ отець,
α съвъкупляеть ся неразмѣсьно. Отьць бо Богъ Отьць,

112, 11

Lav пр҃но сыи. пре|бываеть во ѡч҃ьствѣ. нероженъ
Rad прсно сыи. пребываеть въ ѡчьствѣ. нероженъ
Aka прнсо сыи. пребыва|еть въ ѿчествѣ. нероженъ
Ipa прис сы|и пребываеть. въ ѡч҃ьствѣ. | нероженъ.
Xle сыи | прнсо. пребывает въ ѿч҃ьствѣ. нерождень
Kom присно сыи пребываеть въ отецьствѣ нероженъ
NAk присно сыи пребываеть въ отецьствѣ нероженъ
Tol присно сыи пребываеть въ отецъ свѣтъ нероженъ
Byč присно сый пребываеть во отчьствѣ, нероженъ,
Šax присно сыи, пребываеть въ отьчьствѣ, не роженъ,
Lix присно сый пребываеть во отчьствѣ нероженъ,
α присно сыи пребываеть въ отьчьствѣ, не роженъ,

112, 12

Lav безначаленъ. нач|ло и вина всѣмъ единѣмъ неронымъ.
Rad безна|чаленъ. начало и вина всѣмъ. единемъ не<р>оженым. |
Aka безначаленъ. нача|ло и вина всѣмь. единымъ нероженымъ. |
Ipa безначаленъ. на|чало вина всимъ. единемь ро|жениемь
Xle безна|чалень. начало вина всѣм. единѣм рожденїемь
Kom безначаленъ начало и вина всѣмъ единѣмъ нерожениемъ
NAk безначаленъ начало и вина всѣмъ единѣмъ нерожениемъ
Tol безначаленъ начало и вина всѣмъ единѣмъ нерожениемъ
Byč безначаленъ, начало и вина всѣмъ, единѣмъ нероженьемъ
Šax безначальнъ, начало и вина вьсѣмъ, единѣмь нерожениемь
Lix безначаленъ, начало и вина всѣмъ, единѣмъ нероженьемъ
α безначальнъ, начало и вина вьсѣмъ, единѣмь нерожениемь

112, 13

Lav старѣ|и сыи с҃ну и д҃хви. ѿ негоже рожаетсѧ
Rad стареи сыи с҃ноу. и д҃хви ѿ негоже рожаетьс
Aka стареи сы с҃нѹ. и д҃хви ѿ негоже ражаетсѧ
Ipa сы. с҃нуи д҃хви ѿ него|же ражаетьсѧ.
Xle сыи| с҃ноу и д҃хови, ѿ негоже раждаетсѧ
Kom старѣи сыи сыну и духови от него же ражаетсꙗ
NAk старѣи сыи сыну и духови от него же ражаетсꙗ
Tol старѣи сыи сыну и духови от него же ражаетсꙗ
Byč старѣй сый Сыну и Духови, отъ негоже рожается
Šax старѣи сыи Сыну и Духови, отъ негоже ражаеться
Lix старѣй сый сыну и духови; от него же рожается
α старѣи сыи Сыну и Духови, отъ негоже ражаеть ся

112, 14

Lav с҃нъ. преже | всѣх вѣкъ. исходить же хдъ
Rad с҃нъ преже | всѣх вѣкъ. исходить же д҃хъ
Aka с҃нъ. | преже всѣх вѣкь. исходить же д҃хъ
Ipa с҃нъ преже всіх| вѣкъ. исходить же д҃хъ
Xle с҃нь прежде | всѣх вѣкь. исходит же и д҃хъ
Kom сынь преже всѣх вѣкъ исходить же духъ
NAk сынь преже всѣх вѣкъ исходить же свꙗтыи
Tol сынь преже всѣх вѣкъ исходить же свꙗтыи
Byč Сынъ преже всѣхъ вѣкъ, исходить же Духъ
Šax Сынъ преже вьсѣхъ вѣкъ, исходить же Духъ
Lix сынъ преже всѣх вѣкъ, исходить же духъ
α Сынъ преже вьсѣхъ вѣкъ, исходить же Духъ

112, 15

Lav с҃тыи. безъ времене и | бес тѣла. вкупѣ ѡц҃ь
Rad стыи. безъ времени | и безъ тѣла. вкѹпе ѡц҃ь.
Aka с҃тыи. бе|зь времени и безь тѣла. вкѹпѣ ѿц҃ь. |
Ipa с҃тыи | и безъ временьна. и бес тѣла вкупѣ ѡц҃ь. [42d]
Xle с҃тыи. без времене | и без лѣта. въкоупѣ ѡц҃ь,
Kom свꙗтыи и безъ времене и безъ тѣла и вкупѣ отець
NAk духъ и безъ времене и безъ тѣла и вкупѣ отець
Tol духъ и безъ времени и безъ тѣла и вкупѣ отець
Byč Святый безъ времене и бес тѣла, вкупѣ Отець,
Šax Святыи без времене и бес тѣла; въкупѣ Отьць,
Lix святый безъ времене и бес тѣла; вкупѣ отець,
α Святыи без времене и бес тѣла; въкупѣ Отьць,

112, 16

Lav вкупѣ с҃нъ вкупѣ д҃хъ с҃тыи | есть. с҃нъ подобенъ
Rad и въкѹпе с҃нъ. въкѹпе д҃хъ | с҃тыи ес. с҃нъ подбе
Aka вкѹпе | с҃нъ. вкѹпе д҃хъ с҃тыи есть. с҃нъ подобно
Ipa вкупѣ с҃нъ. вкупѣ | д҃хъ с҃тыи есть. с҃нъ подобо
Xle въкоупѣ с҃нь, въ|коупѣ д҃хь с҃тыи ес. с҃нъ пдѡобо
Kom и вкупѣ сынь и вкупѣ духь свꙗтыи есть сынъ подобно
NAk и вкупѣ сынь вкупѣ духь свꙗтыи есть сынъ подобно
Tol и вкупѣ сынь вкупѣ духь свꙗтыи есть сынъ подобно
Byč вкупѣ Сынъ, вкупѣ Духъ Святый есть. Сынъ подобе-
Šax въкупѣ Сынъ, въкупѣ Духъ Сынъ есть Сынъ подобьно-
Lix вкупѣ сынъ, вкупѣ духъ святый есть. Сынъ подобе-
α въкупѣ Сынъ, въкупѣ Духъ Святыи есть. Сынъ подобьно-

112, 17

Lav сущенъ ѡц҃ю роженьемь.
Rad соущенъ ѡц҃ю. рожениемъ.
Aka сѹ|щенъ ѿц҃ю. рожденїемь.
Ipa су|щенъ. и безначаленъ. ѡц҃ю | рожениемь.
Xle сѭщен, и събезна|чален ѡц҃оу. рожденїемь
Kom сущенъ и безначаленъ отцю рожениемъ
NAk сущенъ и безначаленъ отцю рожениемъ
Tol сущенъ и безначаленъ отцю рожениемъ
Byč сущенъ Отцю, роженьемь
Šax сущьнъ и събезначальнъ Отьцю, рожениемь
Lix сущенъ отцю, роженьемь
α сущьнъ Отьцю, рожениемь

112, 18

Lav то|чью разньствуꙗ. ѡц҃ю и д҃ху. д҃хъ
Rad точью | разнествоуа ѡц҃ю и д҃хоу. д҃хъ
Aka точїю разньствѹѧ. | ѿц҃ю и д҃хѹ. д҃хъ
Ipa точию разнеству|ꙗ. ѡц҃ю и д҃ху. д҃хъ
Xle точїю разньствоуа ѿцѹ | и дхоу. и д҃хъ
Kom точию разденьствуа отцу и духу духъ
NAk точию разнествуꙗ отцю и духу духъ
Tol точию разнествуꙗ отцю и духу духъ
Byč точью разньствуя Отцю и Духу. Духъ
Šax тъчию разньствуя Отьцю и Духу. Духъ
Lix точью разньствуя отцю и духу. Духъ
α тъчию разньствуя Отьцю и Духу. Духъ

112, 19

Lav есть прт҃ыи. ѡц҃ю и с҃ну подобносвершено. и [39r]
Rad есть прес҃тыи. ѡц҃ю | и с҃ноу подобносоущно. и
Aka есть прес҃тыи. ѿц҃ю. и с҃нѹ | подобносѹщно. и
Ipa есть пре|с҃тыи. ѡц҃ю и с҃ну. подобосуще|нъ и
Xle ес прстыи ѡц҃оу и с҃ноу. пдѡобносѫщень | и
Kom есть духъ пресвꙗтыи отцю и сыну подобносущну и
NAk есть духъ пресвꙗтыи отцю и сыну подобносущно и
Tol есть духъ пресвꙗтыи отцю и сыну подобносущно и
Byč есть пресвятый, Отцю и Сыну подобносущенъ и
Šax есть Духъ пресвятыи, Отьцю и Сыну подобьносущьнъ и
Lix есть пресвятый, отцю и сыну подобносущенъ и
α есть пресвятыи, Отьцю и Сыну подобьносущьнъ и

112, 20

Lav прсносущно ѡц҃ю бо ѡць|ство. с҃ну же с҃новьство.
Rad прсносоущно ѿц҃ю бо ѡчь|ство. с҃ноу же с҃новьство.
Aka прнсосѹщно ѿц҃ю бо ѿчество. | с҃нѹ же с҃новьство.
Ipa присносущенъ. ѡц҃ю бо | ѡц҃ьство. с҃ну же с҃н<о>вьств<о>|
Xle прнсосѫщень. ѡц҃оу бо ѡч҃ьство, с҃новиж с҃нвъ|ство.
Kom присносущно отцу бо отецьство сыну же сыновьство
NAk присносущно отцю бо отецьство сыну же сыновъство
Tol присносущно отцю бо отецьство сыну же сыновьство
Byč присносущенъ. Отцю бо отецьство, Сыну же сыновьство,
Šax съприсносущьнъ... Отьцю бо отьцьство, Сыну же сыновьство,
Lix соприсносущенъ. Отцю бо отецьство, сыну же сыновьство,
α присносущьнъ. Отьцю бо отьцьство, Сыну же сыновьство,

112, 21

Lav с҃тму му же д҃ху исхоженье | и ѡц҃ь бо
Rad с҃томоуж д҃хоу исхожение. | и ѡц҃ь бо
Aka с҃томѹ зе д҃хѹ исхожденїе. | и ѿц҃ь бо
Ipa с҃тму д҃ху исхожение. ѡц҃ь бо | и
Xle с҃тмоу дхоу исхожденїе. ни ѡц҃ь бо
Kom свꙗтому же духу исхождение ни отець бо
NAk свꙗтому духу же исхожение ни отець бо
Tol свꙗтому духу же исхождение ни отець бо
Byč Святому же Духу исхоженье. Ни Отець бо
Šax Святому же Духу исхожение; ни Отьць бо
Lix святому же духу исхоженье. Ни отець бо
α Святому Духу исхожение. И Отьць бо

112, 22

Lav въ с҃нъ. ли въ д҃хъ преступа<ѥ>. ни с҃нъ во
Rad въ с҃нъ. ли въ д҃хъ престѹпаеть. и с҃нъ въ
Aka въ с҃нъ. ли въ д҃хъ престѹпаеть. с҃нъ | въ
Ipa с҃нъ. или д҃хъ преступаеть. | и с҃нъ въ
Xle въ с҃нь | или въ д҃хь престоупает. ни с҃нъ въ
Kom въ сынъ или въ духъ преступаеть ни сынъ въ
NAk въ сынъ или въ духъ преступаеть ни сынъ въ
Tol въ сынъ или въ духъ преступаеть ни сынъ въ
Byč въ Сынъ ли въ Духъ преступаеть, ни Сынъ во
Šax въ Сынъ или въ Духъ преступаеть, ни Сынъ въ
Lix въ сынъ ли въ духъ преступаеть, ни сынъ во
α въ Сынъ ли въ Духъ преступаеть, ни Сынъ въ

112, 23

Lav ѡц҃а | и в д҃ха и д҃хъ ли въ с҃нъ лвио ѡц҃ь. неподвижена
Rad ѡц҃а | и д҃ха. и д҃хъ ли въ снъ ли во ѡц҃ь. неподвижна
Aka ѿц҃а и д҃ха. и д҃хъ ли въ с҃нъ. ли въ ѿц҃ь. непо|движна
Ipa ѡц҃а и д҃ха. и д҃хъ въ | с҃нъ или въ ѡц҃ь. недвижна <>|
Xle ѡц҃а и д҃ха, | ни д҃хь въ с҃нь или во ѡц҃ь. неподвижна
Kom отца и духа и духъ въ сынь или въ отець неподвижима
NAk отца и духа и духъ въ сынь ли въ отець неподвижима
Tol отца и духа и духъ въ сынь ли въ отець неподвижима
Byč Отца и в Духа, ни Духъ въ Сынъ ли во Отець; неподвижена
Šax Отьца и въ Духа, ни Духъ въ Сынъ или въ Отьць; неподвижьна
Lix отца и в духа, ни духъ въ сынъ ли во отець; неподвижена
α Отьца и Духа, и Духъ въ Сынъ ли въ Отьць; неподвижьна

112, 24

Lav бо | своиствиꙗ не трее б҃зи единъ б҃ъ.
Rad бо сво|иствиа. не трие б҃зи единъ б҃гъ.
Aka бо своиствїѧ. не трїе б҃зи единъ б҃гъ.
Ipa бо своиствьꙗ. не трие б҃зи е|динъ б҃ъ.
Xle бо свои|ствїа. не трїе боѕи, но единь б҃ъ.
Kom бо своиствиа не трие бози нъ единъ богъ
NAk бо своиства не трие бозѣ но единъ богь
Tol бо своиство не трие бози но единъ богъ
Byč бо свойствия. Не трее Бози, единъ Богъ,
Šax бо своиствия... Не трие бози, нъ единъ Богъ,
Lix бо свойствия... Не трее бози, единъ богъ,
α бо своиствия. Не трие бози, единъ Богъ,

112, 25

Lav по немуже | едино бжтсво. въ трехъ лицах. хотѣньемь
Rad по немоуж едино б҃же|ство въ трех лицех. хотѣнием
Aka по немѹже едино б҃жество въ трех лицех. хотѣ|нїемъ
Ipa понеже едино б҃же|ство вь трехъ лицих. хотѣнь|ем
Xle понеж едино | бжтсво въ трех лицех, хотенїем
Kom понеже единъ божество въ трех лицехъ хотѣнием
NAk понеже едино божество въ трех лицехъ хотѣнием
Tol понеже едино божество въ трех лицѣх хотѣнием
Byč понеже едино Божество въ трехъ лицахъ. Хотѣньемь
Šax понеже едино божьство въ трьхъ лицихъ... Хотѣниемь
Lix понеже едино божество въ трехъ лицах. Хотѣньемь
α понеже едино божьство въ трьхъ лицихъ. Хотѣниемь

112, 26

Lav же | ѡц҃а и д҃ха. свою спассти тварь ѡч҃ескихъ
Rad же ѡц҃ѧ же и д҃ха. свою | сп҃ти тварь. ѡч҃ескых
Aka же ѿц҃а и д҃ха. свою спсти тварь. ѿч҃ескї|хъ
Ipa же ѡц҃а же и д҃ха свою па|сти тварь. ѡ<ц>ьскых
Xle же ѡц҃а и д҃ха, всю | спсти тварь. с҃нъ бжїи ѡч҃ьскых
Kom же отець же и духъ свою спасти тварь от отечьскых
NAk же отецъ же и духъ свою спасти тварь от отецьскых
Tol же отецъ же и духъ свою спасти хотꙗ тварь от отецьских
Byč же Отца и Духа, свою спасти тварь, отческихъ
Šax же Отьца же и Духа свою съпасти тварь, отьчьскыхъ
Lix же отца и духа, свою спасти тварь, отческихъ
α же Отьца и Духа свою съпасти тварь, отьчьскыхъ

112, 27

Lav ꙗдръ. и|хъже не ѡступи съшедъ. и въ
Rad ꙗдръ. ихже не ѿступи сошед| и въ
Aka ꙗдръ. ихже не ѿстѹпи сошедъ. и въ
Ipa ꙗд<р>ъ. | иже не ѿступи сшед. и вь
Xle нѧдръ иже не ѿ|стоупивь съшед. и въ
Kom ꙗдръ ихже не оступи сшед и въ
NAk ꙗдръ ихже не отступи съшедъ и въ
Tol ꙗдръ ихже не отступи сшед и въ
Byč ядръ, ихъже не отступи, съшедъ и въ
Šax ядръ, ихъже не отъступи, съшьдъ, и въ
Lix ядръ, ихъ же не отступи, съшедъ и въ
α ядръ, ихъже не отъступи, съшьдъ, и въ

113, 1

Lav чл҃чкое ложе прчстое | аки б҃жье сѣмѧ вшедъ.
Rad чл҃ческое ложе пречтсое. аки б҃жье сѣмѧ вшед. | и
Aka чл҃чьское ложе пречтсое. аки б҃жие сѣмѧ вшедъ. | и
Ipa дв҃чь|ское ложе. пртсое. акы б҃жье | сѣмѧ вшед. и
Xle дв҃чьское ложе прес҃тое | акы б҃жїе сѣмѧ въшед. и
Kom дѣвичьское ложе пречистое акы божие сѣмꙗ вшед и [153,5]
NAk дѣвичьское ложе пречистое акы божие сѣмꙗ въшедъ и
Tol дѣвичьское ложе пречистое акы божие сѣмꙗ вшед и
Byč дѣвичьское ложе пречистое, аки Божье сѣмя, вшедъ, [110,12]
Šax дѣвичьское ложе пречистое, акы Божие сѣмя, въшьдъ, и [142,14]
Lix дѣвичьское ложе пречистое, аки божье сѣмя, вшедъ, [78,9]
α {человѣчьскоедѣвичьское} ложе пречистое, акы Божие сѣмя, въшьдъ, и

113, 2

Lav плоть съд҃шну словесну. | же и оумну. не преже
Rad плоть сд҃шноу. словеснѹ же. и оумнѹ. не преж
Aka плоть сод҃шнѹ словеснѹ же. и оумнѹ. не предде
Ipa плоть съдушьвну. | и словесну же и оумну. не пре|же
Xle плът съд҃шевноу словеснѹж| и оумноу. не прежде
Kom плоть съдушьну словесну же и умьну не преже
NAk плоть одушевлену словесну же и умну не преже
Tol плоть одушевлену словесну же и умну не преже
Byč плоть съдушну, словесну же и умну, не преже
Šax плъть съдушьну, словесьну же и умьну, не преже
Lix плоть съдушну, словесну же и умну, не преже
α плъть съдушьну, словесьну же и умьну, не преже

113, 3

Lav бывшю приимъ. изиде б҃ъ | воплощенъ. родис
Rad бы|вшю приим. изыде б҃ъ въплощенъ. и родисѧ
Aka бывшѹ приимъ. изыде б҃гъ воплощенъ. и родисѧ
Ipa бывшю приимъ. изииде | б҃ъ воплощенъ. родивысѧ
Xle бывшоу прїем. изыде б҃ъ въплъ|щень. рдѡївыисѧ
Kom бывшю приимъ изиде богъ воплощенъ родивъсꙗ
NAk бывшу приемъ изыиде богь въплощенъ родивсꙗ
Tol бывшу приемъ изыиде богъ вплощенъ родивсꙗ
Byč бывшю, приимъ, изиде Богъ воплощенъ, родися
Šax бывъшю, приимъ, изиде Богъ въплъщенъ, родивъся
Lix бывшю, приимъ, изиде богъ воплощенъ, родися
α бывъшю, приимъ, изиде Богъ въплъщенъ, родивъ ся

113, 4

Lav неизречььннѣ. и двсто мт҃и схрани | нетлѣньно.
Rad неизреченне. и д҃вьство мт҃и сохрани нетлѣнно. [63v]
Aka неизреченно. и д҃вьство мт҃и сохра|ни нетлѣнно.
Ipa не|изрѣченьнѣ. и двтсво мт҃ри | схрани нетлѣньно.
Xle неизречнно. и д҃вство мтр҃не съхрани нетлѣнно. [50r]
Kom неизреченно и дѣвство матери схрани нетлѣнно
NAk неизреченно и дѣвство матери съхранивъ нетлѣнно
Tol неизреченно и дѣвство матери схранивъ нетлѣнно
Byč неизречьньнѣ, и дѣвство Мати схрани нетлѣньно,
Šax неиздреченьнѣ, и дѣвьство Матери съхрани нетьлѣньно,
Lix неизречьньнѣ и дѣвство мати схрани нетлѣньно,
α неиздреченьнѣ, и дѣвьство Матери съхрани нетьлѣньно,

113, 5

Lav не смѧтенье ни размѣшенье ни и|змѣненьꙗ пострадавъ.
Rad не смѧ|тение. ни размешение. ни изменениа пострада|въ.
Aka не смѧтенїе. ни размѣшенїе. | не измѣненїѧ. пострадавь.
Ipa не смѧ|тение ни размѣшение. ни и|змѣнени<ꙗ>. пострадавъ. |
Xle не смѧтенїе ни размѣшенїе. | ни измѣненїа пострадвь.
Kom не смꙗтение ни размѣшение ни измѣнениа пострадавъ
NAk не смꙗтение ни размѣшение ни измѣнениа пострадавъ
Tol ни смꙗтение ни размѣшение ни измѣнениꙗ пострадавъ
Byč не смятенье, ни размѣшенье, ни измѣненья пострадавъ,
Šax ни съмятение, ни размѣшение, ни измѣнения пострадавъ,
Lix не смятенье, ни размѣшенье, ни измѣненья пострадавъ,
α ни съмятение, ни размѣшение, ни измѣнения пострадавъ,

113, 6

Lav но преже бывъ еже бѣ быс| еже не
Rad но пребывъ еже бѣ. бысть еже не
Aka но пребывь еже | бѣ. быс еже не
Ipa но пребывь еже бѣ
Xle но пребывь еже бѣ
Kom нь пребывъ еже бѣ бысть еже и не
NAk нъ пребывъ еже бѣ бысть еже и не
Tol нъ пребывъ еже бѣ бысть еже и не
Byč но пребывъ, еже бѣ, бысть, еже не
Šax нъ пребывъ, еже бѣ, бысть еже не
Lix но пребывъ еже бѣ, бысть, еже не
α нъ пребывъ, еже бѣ, бысть еже не

113, 7

Lav бѣ. приимъ рабии зракъ. истиною а не ме|чтаньемь.
Rad бѣ приим| рабии зракъ. истиною а не мечтаниемъ.
Aka бѣ прїимь рабїи ѕракь. истинъ|ною а не мечтанїемь.
Ipa приемы | рабии зракъ. истиною а не | мечтаниемь.
Xle прїе|мыи рабїи образь. истинною а не мечтанїемь. |
Kom бѣ приимъши рабии зракъ истиною не мечьтаниемъ
NAk бѣ приимъ рабии зракъ истинною и не мечтаниемь
Tol бѣ приемъ рабии зракъ истинною и не мечтаниемь
Byč бѣ, приимъ рабий зракъ истиною, а не мечтаньемь,
Šax бѣ, приимъ рабии зракъ истиною, а не мьчьтаниемь,
Lix бѣ, приимъ рабий зракъ истиною, а не мечтаньемь,
α бѣ, приимъ рабии зракъ истиною, а не мьчьтаниемь,

113, 8

Lav всѧчьски развѣ грѣха. намъ подобны |
Rad всѧче|скры развее грех. намъ подбенъ
Aka всѧческы развѣе греха. | намь подобенъ
Ipa всѧчьскы | развѣ грѣха. намъ подобе|нъ
Xle всѧчьскы развѣе грѣха, нам пдѡобень
Kom всꙗческы развѣ грѣха намъ подобенъ
NAk всꙗческы и развѣ грѣха намъ подобенъ
Tol всꙗчески и развѣ грѣха намъ подобенъ
Byč всячьски, развѣ грѣха, намъ подобенъ
Šax вьсячьскы, развѣ грѣха, намъ подобьнъ
Lix всячьски, развѣ грѣха, намъ подобенъ
α вьсячьскы, развѣ грѣха, намъ подобьнъ

113, 9

Lav бывъ. волею бо родис. волею взалка. волею
Rad бывъ. волею бо ро|дисѧ. волею взалка. волею
Aka бывь. волею бо родисѧ. волею во|ѕалка. волею
Ipa бывъ. волею родисѧ. | волею бо взалка. волею
Xle бывь, во|лею рдѡисѧ. волею бо възалка. волею
Kom бывъ волею бо родисꙗ волею взалка волею
NAk бывъ волею бо родисꙗ волею възалка волею
Tol бывъ волею бо родисꙗ волею взалка волею
Byč бывъ. Волею бо родися, волею взалка, волею
Šax бывъ... Волею бо родися, волею възалъка, волею
Lix бывъ... Волею бо родися, волею взалка, волею
α бывъ. Волею бо роди ся, волею възалъка, волею

113, 10

Lav вжада. | волею трудис. волею оустрашис. волею
Rad въжад. волею троу|дисѧ. волею оустражис. волею
Aka вожада. волею трѹдисѧ. волею | оустражисѧ. волею
Ipa вжада. волею трудисѧ. волею оу|страшисѧ волею [43a]
Xle въжада. | вълею трдоуїсѧ. волею оустранисѧ. волею
Kom вжада волею трудисꙗ волею устрашисꙗ волею
NAk въжада волею трудисꙗ волею устрашисꙗ волею
Tol взжада волею трудисꙗ волею устрашисꙗ волею
Byč вжада, волею трудися, волею устрашися, волею
Šax въжада, волею трудися, волею устрашися, волею
Lix вжада, волею трудися, волею устрашися, волею
α въжада, волею труди ся, волею устраши ся, волею

113, 11

Lav оумре. истино|ю а не мечтаньемь всѧ ественаꙗ.
Rad оумре. истинною. | а не мечтаниемъ. всѧ естьвенаа. и
Aka оумре. истинною а не мечта|нїемь. всѧ естественаѧ. и
Ipa оумре исти|ною. а не мечтаниемь. всѧ | свѣршена.
Xle оу|мре. истинною а не мечтанїем. всѧ съвръшенна. |
Kom умре истиною а не мечьтаниемъ всꙗ естественаꙗ
NAk умре истинною а не мечтаниемъ всꙗ естественаа
Tol умрѣ истинною а не мечьтаниемъ всꙗ естественаꙗ
Byč умре, истиною, а не мечтаньемь; вся естьственаа,
Šax умьре, истиною, а не мьчьтаниемь; вься естьствьная и
Lix умре, истиною, а не мечтаньемь; вся естьственаа,
α умьре, истиною, а не мьчьтаниемь; вься естьствьная

113, 12

Lav не ѡклевета|ны стрсть члвчтсва. распѧтъ
Rad не ѡкле|ветаны стрсти члчтсва. распѧт
Aka не ѡклеветанны стра|сти чл҃вчества. распѧт
Ipa не ѡклеветань|ныи стрсти члвчтсва. распѧ|тъ
Xle не оклеветанны стрсти чл҃чьства. распѧт
Kom не оклеветаны страсти человѣчества распꙗт
NAk не оклеветанны страсти человѣчества распꙗт
Tol не оклеветанны страсти человѣчества распꙗт
Byč неоклеветаны страсти человѣчьства. Распятъ
Šax не оклеветаны страсти чловѣчьства. Распятъ
Lix неоклеветаны страсти человѣчьства. Распятъ
α не оклеветаны страсти чловѣчьства. Распятъ

113, 13

Lav жес см҃рти вкуси безъ|грѣшныи. въск҃рсъ въ своеи
Rad же сѧ см҃рти вкѹси. безгрѣшныи. въск҃рсъ в своеи
Aka же сѧ смерти вкѹси. бе|зьгрѣшныи. въск҃рсъ въ своеи
Ipa же сѧ см҃рти вкуси безъ|грѣшныи. и въск҃рсъ въ своеи |
Xle же сѧ | и см҃рти въкоуси безгрѣшныи. и въск҃рсе въ | своеи
Kom же сꙗ и смерти вкуси безгрѣшныи въскресъ въ своеи
NAk же сꙗ и смерти въкуси безъгрѣшныи въскресъ въ своеи
Tol же сꙗ и смерти вкуси безгрѣшныи въскресъ въ своеи
Byč же ся, смерти вкуси безъгрѣшный, въскресъ въ своей
Šax же ся, и съмьрти въкуси безгрѣшьныи, въскрьсъ въ своеи
Lix же ся, смерти вкуси безъгрѣшный, въскресъ въ своей
α же ся, съмьрти въкуси безгрѣшьныи, въскрьсъ въ своеи

113, 14

Lav плоти. не видѣвши | истлѣньꙗ. на нб҃са взиде и
Rad плоти. не вѣ|дѣвши истлѣниꙗ. на нб҃са възыд. и
Aka плоти не видѣ|вши истлѣнїа на нб҃са взыде. и
Ipa плоти и не вѣдѣвши<мъ> истлѣ|ниꙗ. на нбса вьзыиде. и
Xle плъти не видѣвши истлѣнїа. на нб҃са | възыде. и
Kom плоти не видѣвши истлѣниа на небеса взыде и
NAk плоти не вѣдѣвши истлѣниа на небеса взыиде и
Tol плоти не вѣдѣвши истлѣниꙗ на небеса взыиде и
Byč плоти, не видѣвши истлѣнья на небеса взиде, и
Šax плъти, не видѣвъши истьлѣния... на небеса възиде, и
Lix плоти, не видѣвши истлѣнья на небеса взиде, и
α плъти, не видѣвъши истьлѣния на небеса възиде, и

113, 15

Lav сѣде ѡдесную ѡц҃а. прі|деть же паки съ славою.
Rad сѣде ѡдеснѹ|ю ѡц҃а. и прииде со славою.
Aka сѣде ѡдеснѹю | ѿц҃а и прїиде со славою.
Ipa седе | ѡдесную ѡц҃а. и придеть | же пакы съ славою.
Xle сѣде ѡдесноую ѿц҃а. прїидет же пакы | съ славою
Kom сѣде одесную отца приидеть же пакы съ славою
NAk сѣде осную отца приидеть же пакы съ славою
Tol сѣде одесную отца приидетъ же пакы съ славою
Byč сѣде о десную Отца, придеть же паки съ славою
Šax сѣде одесную Отьца; придеть же пакы съ славою
Lix сѣде о десную отца, придеть же паки съ славою
α сѣде одесную Отьца; придеть же пакы съ славою

113, 16

Lav судити живымъ и мр҃тмвъ. | ꙗкоже взиде съ
Rad соудити живымъ и | мр҃твым. ꙗкоже възыд со
Aka сѹдити живымъ и ме|ртвымъ. ꙗкоже возыде со
Ipa судити | живымъ и мр҃твымъ. |<ꙗкоже> ꙗкоже взииде сь
Xle сдѫити живым и мр҃твым. ꙗкоже възыде | съ
Kom судить живымъ и мертвымъ ꙗкоже возиде съ
NAk судити живымъ и мертвымъ ꙗкоже взыиде съ
Tol судити живымъ и мертвымъ ꙗкоже взыиде съ
Byč судити живымъ и мертвымъ; якоже взиде съ
Šax судити живымъ и мьртвымъ; якоже възиде съ
Lix судити живымъ и мертвымъ; якоже взиде съ
α судити живымъ и мьртвымъ; якоже възиде съ

113, 17

Lav славою и плотью. тако сниде к си|мъ едино
Rad славою и плотью. тако | снидеть сим. едино
Aka славою и полтїю. та|ко снидеть симь. едино
Ipa своею | плотью. тако и снидеть. к сим| едино
Xle славою съ плътїю своею. тако и снидет. и к сим| едино
Kom своею и плотию тако и сниде к симъ едино
NAk своею и плотию тако и сниде к симъ едино
Tol своею и плотию тако и сниде к симъ едино
Byč славою и плотью, тако снидеть. К симъ едино
Šax своею плътию, тако и сънидеть... Къ симъ едино
Lix своею и плотью, тако снидеть... К симъ едино
α своею и плътию, тако сънидеть. Къ симъ едино

113, 18

Lav кр҃щнье исповѣдаю. водою и д҃хмь при|ступаю
Rad кр҃щние исповедаю едино кр҃ще|ние водою и д҃хмъ. пристоупающимъ
Aka кр҃щенїе исповѣдаю. | едино кр҃щенїе водою и д҃хомъ. пристѹпаю|ще
Ipa крсщние исповѣдаю. | водою и д҃хмь. приступаю |
Xle крсщенїе исповѣдаа водою и д҃хѡм. пристѹ|паа
Kom крещение исповѣдаю водою и духомъ исповѣдаю приступаю
NAk крщенее исповѣдую водою и духомъ исповѣдую приступаю
Tol крещение исповѣдую водою и духомъ исповѣдую приступаю
Byč крещенье исповѣдаю водою и Духомь, приступаю
Šax крьщение исповѣдаи водою и Духъмь... Приступая
Lix крещенье исповѣдаю водою и духомь, приступаю
α крьщение исповѣдаю водою и Духъмь, приступаю

113, 19

Lav къ прчтсмъ таинамъ. вѣр<о>ю во истину тѣ|ло и
Rad ко прчтсы|мъ таинамъ. вѣрою во истиннѹ. тѣло и
Aka къ прчтсымь таинамъ. вѣрою въ истинънѹ. тѣло и
Ipa къ прчстымъ таинамъ. вѣро|ю вь истину тѣло и
Xle къ прчтсым таинам. вѣроуа въ истинноу тѣло | и
Kom къ пречистымъ таинамъ вѣрую въ истину тѣло и
NAk къ пречистымъ таинамъ вѣрую въ истину тѣло и
Tol къ пречистымъ таинамъ вѣрую въ истину тѣло и
Byč къ пречистымъ таинамъ, вѣрую во истиньно тѣло и
Šax къ пречистымъ таинамъ, вѣруи въ истину тѣло и
Lix къ пречистымъ таинамъ, вѣрую во истину тѣло и
α къ пречистымъ таинамъ, вѣрую въ истину тѣло и

113, 20

Lav кровь. приемлю цр҃квнаꙗ преданьꙗ. и кла|нѧюсѧ
Rad кровь и | приемлю цр҃ковнаа преданиа. и кланѧюсѧ
Aka кровь. и приемлюще цр҃ковнаа преданїѧ. и кланѧюсѧ [59r]
Ipa кровь. | и приемлю цр҃квьнаꙗ преда|ниꙗ. и кланѧюсѧ
Xle кръвь. и прїимаа цр҃ковнаа преданїа. и кланѧ|асѧ
Kom кровъ приемлю церковнаа преданиа и кланаюсꙗ
NAk кровъ приемлю церковнаа предананна и кланаюсꙗ
Tol кровъ приемлю церковнаа предананна и кланаюсꙗ
Byč кровь, приемлю церковная преданья, и кланяюся
Šax кръвь... Приемли цьркъвьная предания... и кланяися
Lix кровь... приемлю церковная преданья, и кланяюся
α кръвь. Приемлю цьркъвьная предания, и кланяю ся

113, 21

Lav чстнмъ иконамъ. кланѧюсѧ древу чстмну| и всѧкому
Rad прчсты|мъ таинам. кланѧюс древѹ чтсномоу крстоу. и всѧко|моу
Aka прчстымь таинамь. кланѧ|юсѧ древѹ чтсномѹ крстѹ. и всѧкомѹ
Ipa чстнымъ | иконамъ кланѧюсѧ дре|ву чстному и крсту. и всѧко|му
Xle чстным иконам. кланѧасѧ древоу чтсномоу | крстоу. и всѧкомоу
Kom честнымъ иконамъ кланаюсꙗ древу честному и
NAk честнымъ иконамъ кланаюсꙗ древу честному и
Tol честнымъ иконамъ кланаюсꙗ древу честному и
Byč честнымъ иконамъ, кланяюся древу честному, и всякому
Šax чьстьнымъ иконамъ... Кланяися древу чьстьному крьсту... и вьсякому
Lix честнымъ иконамъ, кланяюся древу честному, и всякому
α чьстьнымъ иконамъ. Кланяю ся древу чьстьному, крьсту и вьсякому

113, 22

Lav крсту. с҃тмъ мощемъ и с҃тмъ судомъ. | вѣруи
Rad крстоу. и с҃тмъ мощем. и с҃тмъ мощемъ мчкъ. вѣ|роуи
Aka крестѹ. | и с҃тымь мощемь. и с҃тымь мощемъ мѹчени|къ. вѣрѹи
Ipa крсту. и стмъ мощемь | и с҃тмь сьсоудомъ. вѣру
Xle крстоу. и с҃тым мощем. и с҃тым| съсѫдѡм. вѣроуи
Kom кресту и свꙗтымъ мощемъ и свꙗтымъ сосудом вѣрую
NAk кресту и свꙗтымъ мощемь и свꙗтымъ съсудомъ вѣрую
Tol кресту и свꙗтымъ мощемъ и свꙗтымъ съсудомъ вѣрую
Byč кресту, святымъ мощемъ, и святымъ съсудомъ. Вѣрую
Šax крьсту и святымъ мощьмъ и святымъ съсудомъ. Вѣруи
Lix кресту, святымъ мощемъ, и святымъ съсудомъ. Вѣрую
α крьсту и святымъ мощьмъ и святымъ съсудомъ. Вѣруи

113, 23

Lav же и сему сборъ с҃тхъ ѡц҃ь. иже есть
Rad же и з҃. собором. стых ѡц҃ь. иже ес
Aka же. и седми соборомъ с҃тых ѿц҃ь. иже | есть
Ipa же | семи сборъ. с҃тыхъ ѡц҃ь. и|же есть
Xle же седми съборь с҃тых ѡц҃ь. иже | ес
Kom же седму соборъ свꙗтых отець иже бысть
NAk же седму съборъ свꙗтых отець иже бысть
Tol же седму съборъ свꙗтых отецъ иже бысть
Byč же и седми сборъ святыхъ отець, ихже есть
Šax же и седми съборъ святыхъ отьць, иже есть
Lix же и седму сборъ святыхъ отець, иже есть
α же седми съборъ святыхъ отьць, иже есть

113, 24

Lav первыи | въ никии .т҃. и .и҃і. Иже проклѧша
Rad первыи в никѣи. | .т҃. и҃і. иже проклѧша
Aka первыи в никѣи .т҃. и .и҃і. иже проклѧша |
Ipa первыи в никии. | .т҃. и .и҃і. иже проклѧша
Xle пръвыи въ никеи .т҃. и .и҃і. иже проклѧша
Kom пръвыи в никеи 300 и 18 иже проклꙗша
NAk в никеи 300 и 18 иже проклꙗша
Tol в никеи триста и осмнадесꙗти иже проклꙗша
Byč первый въ Никии 300 и 18, иже прокляша
Šax пьрвыи въ Никии 300 и 18, иже прокляша
Lix первый въ Никии 300 и 18, иже прокляша
α пьрвыи въ Никии 300 и 18, иже прокляша

113, 25

Lav арьꙗ. проповѣ|даша вѣру непорочну и
Rad арьа. и проповедаша вѣроу | непорочнѹ и
Aka ариа. и проповѣдаша вѣрѹ непорочнѹ и
Ipa арь|ꙗ. и проповѣдаша вѣру не|порочну и
Xle арїа. | и проповѣдаша вѣроу непорочноу и
Kom ариа и проповѣдаша вѣру непорочну и
NAk ариа и проповѣдаша вѣру непорочну и
Tol ариа и проповѣдаша вѣру непорочну и
Byč Арья и проповѣдаша вѣру непорочну и
Šax Ария, и проповѣдаша вѣру непорочьну и
Lix Арья, и проповѣдаша вѣру непорочну и
α Арья, и проповѣдаша вѣру непорочьну и

113, 26

Lav праву. Вторыи сборъ в костѧнтинѣград. с҃тхъ. [39v]
Rad правѹ. вторыи соборъ в костѧнтине|град. стых
Aka правѹ. | вторыи соборъ в костѧнтинѣградѣ. с҃тых
Ipa праву. вторыи | же сборь. в костѧнтинѣ.|град. с҃тхъ
Xle правоу. в҃ иж. | съборь в костѧнтинѣградѣ с҃тых
Kom праву вторыи же сборъ в костꙗнтѣнѣградѣ свꙗтых
NAk праву вторыи же съборъ в костꙗнтꙗнѣградѣ свꙗтых
Tol праву вторыи же сборъ в костꙗнтинѣградѣ свꙗтых
Byč праву; вторый сборъ в Костянтинѣградѣ святыхъ
Šax праву. Въторыи же съборъ въ Костянтини градѣ святыхъ
Lix праву. Вторый сборъ в Костянтинѣградѣ святыхъ
α праву. Въторыи съборъ въ Костянтинѣградѣ святыхъ

113, 27

Lav ѡц҃ь .р҃. и .н҃. Иже проклѧ|та макидоньꙗ д҃хоборьца.
Rad ѡц҃ь .р҃. н҃. иже проклѧша их. иже проклѧ|ша. макидониа д҃хоборца.
Aka ѿц҃ь. | .р҃. .н҃. иже проклѧша их иже проклѧша макидо|нїа д҃хоборца.
Ipa ѡц҃ь .р҃. и .н҃. иже про|клѧша македоньꙗ. дхобо|рца.
Xle ѡц҃ь .р҃. и н҃. | иже проклѧша македонїа д҃хоборца.
Kom отець 100 и 50 иже проклꙗша макидониа духоборца
NAk отець 100 и 50 иже проклꙗша макыдониа духоборца
Tol ста и пꙗтидесꙗти иже проклꙗша макыдониа духоборца
Byč отець 100 и 50, иже прокляша Макидонья духоборьца
Šax отьць 100 и 50, иже прокляша Македония духоборьца,
Lix отець 100 и 50, иже прокляша Макидонья духоборьца
α отьць 100 и 50, иже прокляша Македония духоборьца,

113, 28

Lav проповѣдаша тр҃цю | единосущну.
Rad и проповедаша троицю | единосоущнѹ.
Aka и проповедаша троицю едино|сѹщнѹ.
Ipa и проповѣдаша. тр҃цю един<о>сущную [43b]
Xle и проповѣ|даша троцоу единосѫщноую.
Kom и проповѣдаша троицю единосущьну
NAk и проповѣдаша троицю единосущную
Tol и проповѣдаша троицю единосущную
Byč и проповѣдаша Троицю единосущну;
Šax и проповѣдаша Троицю единосущьну.
Lix и проповѣдаша троицю единосущну.
α и проповѣдаша Троицю единосущьну.

114, 1

Lav третии же сборъ въ ефесѣ с҃тхъ ѡц҃ь. | .с҃. На
Rad третии же соборъ иже въ ефеси. с҃тых| с҃. на
Aka третїи же соборъ. иже во ефесе. с҃тых| ѿц҃ь. .с҃. на
Ipa .г҃. и же сбор<ъ> въ | ефесѣ с҃тыхъ .с҃. на
Xle г҃ и же съборь въ е|фесѣ. с҃тых ѡц҃ь .с҃. на
Kom третии же въ ефесѣ свꙗтых отець 200 на
NAk третии съборъ въ ефесѣ свꙗтых отець дву сотъ на
Tol третии сборъ въ ефесѣ свꙗтых отець дву сотъ на
Byč третий же сборъ въ Ефесѣ святыхъ отець 200 на [111,12]
Šax Третии же съборъ въ Ефесѣ святыхъ отьць 200 на [144,10]
Lix Третий же сборъ въ Ефесѣ святыхъ отець 200 на [78,31]
α Третии же съборъ въ Ефесѣ святыхъ отьць 200 на

114, 2

Lav несторьꙗ егоже прокленши проповѣда|ша с҃тую
Rad несторьа. егоже прокленше проповедаша. | с҃тоую
Aka несторїа. егоже прокленше проповѣ|даша. с҃тѹю
Ipa несторьꙗ | егоже прокленше. проповѣ|даша. с҃тую
Xle несторїа. егож прокленше | и проповѣдаша стоую
Kom несториа егоже прокленше проповѣдаша свꙗтую
NAk несториа егоже прокленъше проповѣдаша свꙗтую
Tol несториа егоже прокленше проповѣдаша свꙗтую
Byč Несторья, егоже прокленше, проповѣдаша святую
Šax Нестория, егоже прокльнъше, проповѣдаша святую
Lix Несторья, его же прокленше, проповѣдаша святую
α Нестория, егоже прокльнъше, проповѣдаша святую

114, 3

Lav б҃цю. Четвертыи сборъ въ халкидо|нѣ с҃тхъ.
Rad бдцю. четверты соборъ в халкидоне. с҃тых|
Aka б҃цю. четвертыи. соборъ в халки|доне. с҃тъ
Ipa б҃цю .д҃. и сборъ. | в халкидонѣ. с҃тхъ
Xle б҃цю .д҃. съборь в халкы|донѣ с҃тых
Kom богородицю четвертыи иже в халкидонѣ свꙗтыхъ
NAk богородицю четвертыи в халкидонѣ свꙗтыхъ
Tol богородицю четвертыи в халкидонѣ свꙗтыхъ
Byč Богородицю; четвертый сборъ въ Халкидонѣ святыхъ
Šax Богородицю. Четвьртыи съборъ въ Халкидонѣ святыхъ
Lix богородицю. Четвертый сборъ въ Халкидонѣ святыхъ
α Богородицю. Четвьртыи съборъ въ Халкидонѣ святыхъ

114, 4

Lav ѡц҃ь .х҃. и .л҃. на евтуха и диѡскора | еюже
Rad ѡц҃ь .х҃. л҃. на евтиха и на диѡскора. еюже проклѧ еюже [64r]
Aka ѿц҃ь .х҃. л҃. на евтиха и диѡско|ра. еюже
Ipa ѡц҃ь .х҃. и .л҃. | на евтуха. и диѡскора. ею|же
Xle ѡц҃ь .х҃. и л҃. на евтѵха и дїоскора. ꙗже [50v]
Kom отець 600 и 30 на евтуха и на диоскора еюже
NAk отець 600 30 на евтихиа и на диоскора еюже
Tol отецъ 600 х҃с 30 на евтихиа и диоскора еюже
Byč отець 600 и 30 на Евтуха и Диоскора, еюже
Šax отьць 600 и 30 на Евтуха и на Диоскора, еюже
Lix отець 600 и 30 на Евтуха и Диоскора, ею же
α отьць 600 и 30 на Евтуха и Диоскора, еюже

114, 5

Lav проклѧша. с҃тии ѡц҃и. исъгласивше
Rad проклѧша с҃тии ѡц҃и. изгласивше свершена
Aka проклѧше с҃тїи ѿц҃и. изьгласивше све|ршенна
Ipa прокленше с҃тии ѡц҃и. изъ|гласивше свершена
Xle прокленше с҃тїи оц҃и. изгласивше съвръше|нна
Kom проклꙗша свꙗтии отци изгласивше съвръшена
NAk проклꙗша свꙗтии отци изъгласивше съвершена
Tol проклꙗша свꙗтии отци изгласивше свершена
Byč прокляша святии отци, исъгласивше свершена
Šax прокляша святии отьци, изгласивъше съвьршена
Lix прокляша святии отци, исъгласивше свершена
α прокляша святии отьци, изгласивъше съвьршена

114, 6

Lav све|ршена чл҃вка нашего іс҃а
Rad б҃га. | и свершена чл҃ка. г҃а нашего їссъ
Aka б҃га. и свершенна чл҃вка. г҃а нашего исса |
Ipa б҃а и свѣ|ршена чл҃вка. гса нашег. ісса
Xle б҃а. и съвръшенна чл҃ка г҃а нашего іѵ҃
Kom бога свершена человѣка господа нашего иисус
NAk бога свершена человѣка господа нашего иисус
Tol бога свершена человѣка господа нашего иисус
Byč Бога и свершена человѣка Господа нашего Ис҃а
Šax Бога и съвьршена чловѣка Господа нашего Иисуса
Lix бога и свершена человѣка господа нашего Иисуса
α Бога и съвьршена чловѣка Господа нашего Иисуса

114, 7

Lav х҃а .е҃.и. сборъ во ц҃рѣград. | с҃тыхъ ѡц҃ь .р҃. и
Rad хса .е҃. соборъ въ ц҃риград с҃тых| ѡц҃ь .р҃.
Aka хса пѧтыи соборъ въ ц҃риградѣ. с҃тых ѿц҃ь .р҃. |
Ipa хса. | .е҃. сборъ. въ цсрѣградѣ. с҃тхъ | ѡц҃ь .р҃. и
Xle х҃а .е҃. съ|борь въ ц҃риградѣ с҃тых ѡц҃ь .р҃. и
Kom христа пꙗтыи соборъ въ цесариградѣ свꙗтыхъ отець 100 и
NAk христа пꙗтыи съборъ въ цесариградѣ свꙗтыхъ отець 100 и
Tol христа пꙗтыи сборъ въ цесариградѣ свꙗтыхъ отецъ ста
Byč Христа; 5-й сборъ во Царѣградѣ святыхъ отець 100 и
Šax Христа. Пятыи съборъ въ Цѣсариградѣ святыхъ отьць 100 и
Lix Христа. 5-й сборъ во Царѣградѣ святыхъ отець 100 и
α Христа. 5 съборъ въ Цьсарѣградѣ святыхъ отьць 100 и

114, 8

Lav .ѯ҃. и .е҃. На ерихенова преданьꙗ | и на евагриꙗ.
Rad ѯ҃.е҃. на еринова преданиа. и на евагриꙗ. |
Aka .ѯ҃.е҃. на ори[ге]нова преданїа. и на евагрїа.
Ipa .ѯ҃. и .е҃. на ерегено|ва преданиꙗ. и на евагриꙗ |
Xle ѯ҃. и е҃. на ерего|нова преданїа. и на евагрїа.
Kom 60 и 5 на аргенова преданиа и на евагриа
NAk 60 5 на орьгенова преданиа и на евагриа
Tol шестидесꙗть пꙗти на орьгенова преданиа и на евагриа
Byč 60 и 5 на Оригенова преданья и на Евагрия,
Šax 60 и 5 на Оригенова предания и на Евагрия,
Lix 60 и 5 на Оригенова преданья и на Евагрия,
α 60 и 5 на Оригенова предания и на Евагрия,

114, 9

Lav ихже проклѧша ст҃и ѡц҃и .ѕ҃.и. сбо|ръ во
Rad ихже проклѧша ст҃и ѡц҃и .ѕ҃. соборъ въ
Aka ихже | проклѧша ст҃їи ѿц҃и .ѕ҃. и соборъ въ
Ipa ихже проклѧша ст҃ии ѡц҃и. | ѕ҃. и сборъ
Xle ихже проклѧша ст҃їи | ѡц҃и .ѕ҃. съборь въ
Kom ихже проклꙗша свꙗтии отци 6 соборъ въ
NAk ихже проклꙗша свꙗтии отци шестыи съборъ въ
Tol ихже проклꙗша свꙗтии отци шестыи съборъ въ
Byč ихже прокляша святи отци; 6-й сборъ во
Šax ихъже прокляша святии отьци. Шестыи съборъ въ
Lix их же прокляша святи отци. 6-й сборъ во
α ихъже прокляша святии отьци. 6-и съборъ въ

114, 10

Lav ц҃риградѣ с҃тхъ ѡц҃ь .р҃.и.о҃. На сергиꙗ и
Rad ц҃риград стых| ѡц҃ь .р҃. о҃. на сергиа и
Aka ц҃риградѣ. | с҃тыхъ ѿц҃ь .р҃ и .о҃. на сергїа. и
Ipa цсрѣградѣ. с҃тыхъ | ѡц҃ь .р҃. и о҃. на сергиа. и
Xle ц҃риградѣ с҃тых ѡц҃ь .р҃.и о҃. | на сергїа и
Kom цесариградѣ свꙗтых отець 100 и 7 на сергиа и
NAk цесариградѣ свꙗтых отець 100 и 7 на сергиа и
Tol цесариградѣ свꙗтых отецъ ста и семидесꙗти на сергиꙗ и
Byč Цариградѣ святыхъ отець 100 и 70 на Сергия и
Šax Цѣсариградѣ святыхъ отьць 100 и 70 на Сергия и
Lix Цариградѣ святыхъ отець 100 и 70 на Сергия и
α Цьсариградѣ святыхъ отьць 100 и 70 на Сергия и

114, 11

Lav кура. | ихъже проклѧша с҃тии ѡц҃и .з҃.и. Сборъ
Rad кира. ихже проклѧша с҃тии ѡц҃и. | з҃. соборъ
Aka кира. ихже про|клѧша с҃тїи ѿц҃и. седмыи соборъ
Ipa ку|ра. ихже проповѣдаша. с҃ти|и ѡц҃и .з҃. ї сборъ.
Xle кѵра. ихже проклѧша с҃тїи ѡц҃и .з҃. | съборь
Kom кира ихже проклꙗша свꙗтии отцы 7 соборъ
NAk пура ихже проклꙗша свꙗтии отци седмыи съборъ
Tol пура ихже проклꙗша свꙗтии отци седмыи сборъ
Byč Кура, ихъже прокляша святии отци; 7-й сборъ
Šax Кура, ихъже прокляша святии отьци. Седьмыи съборъ
Lix Кура, ихъ же прокляша святии отци. 7-й сборъ
α Кура, ихъже прокляша святии отьци. 7-и съборъ

114, 12

Lav в ники|и с҃тхъ ѡц҃ь .т҃. и .н҃. Проклѧша иже
Rad в никѣи. с҃тых ѿц҃ь .т҃. и і҃. проклѧша ижес
Aka в нїкѣи. с҃тых| ѿц҃ь .т҃.и҃і. проклѧша иже сѧ
Ipa в никеи с҃ты|хъ ѡц҃ь .т҃. и҃.н҃. проклѧша. | иже
Xle въ никеи с҃тых оц҃ь .т҃. и .н҃. проклѧша | иже
Kom в никии свꙗтыхь отець 300 и 50 ихъже проклꙗша понеже бо
NAk в никеи свꙗтыхь отець 300 и 50 проклꙗша иже
Tol в никеи свꙗтыхь отецъ трехъ сотъ и пꙗтидесꙗти проклꙗша иже
Byč в Никии святыхъ отець 300 и 50, прокляша, иже
Šax въ Никии святыхъ отьць 300 и 50 прокляша, иже
Lix в Никии святыхъ отець 300 и 50, прокляша, иже
α въ Никии святыхъ отьць 300 и 50 прокляша, иже

114, 13

Lav сѧ не поклонѧт. | иконамъ.
Rad не | покланѧютьс иконам.
Aka не покланѧють | иконамь.
Ipa не покланѧютьс иконам. |
Xle сѧ не покланѧют с҃тым иконам.
Kom не поклонꙗютсꙗ иконамъ
NAk не поклонꙗютсꙗ иконамъ
Tol не поклонꙗютсꙗ иконамъ
Byč ся не поклонять иконамъ.
Šax ся не поклоняють иконамъ.
Lix ся не поклонять иконамъ”.
α не поклоняють ся иконамъ.

114, 14

Lav не преимаи же оученьꙗ ѿ латынъ. | ихъже
Rad не приима же оучениа ѿ латынъ. | ихже
Aka не прїимаи же оученїа ѿ латынъ. | ихже
Ipa не приимаи же ѿ латынѣ | оучениꙗ. ихже
Xle Не прїимаи же | ѿ латины оученїа. ихже
Kom не приимаи же учениа у латинь ихже
NAk не приимати же учениа у латынь ихже
Tol не приимати же учениꙗ у латынь ихже
Byč Не преимай же ученья отъ Латынъ, ихъже
Šax Не преимаи же учения отъ Латынъ, ихъже
Lix Не преимай же ученья от латынъ, ихъ же
α Не преимаи же учения отъ Латынъ, ихъже

114, 15

Lav оученье разъвращено. влѣзъше бо въ црвкъ. | не
Rad оучение развращенно. влѣзъше въ цр҃квь не
Aka оученїе развращено. влѣзьше въ цр҃ко.|вь не
Ipa оучение ра|звращено. влѣзъше бо вь црквъ | не
Xle оученїе развращенно. | въшед бо въ цр҃ковь не
Kom учение развращено вълѣзъши въ церковъ не
NAk учение развращено влѣзъше въ церковъ не
Tol учение развращено влѣзъше въ церковъ не
Byč ученье разъвращено: влѣзъше бо въ церковь, не
Šax учение развращено: вълѣзъше въ цьркъвь, не
Lix ученье разъвращено: влѣзъше бо въ церковь, не
α учение развращено: вълѣзъше бо въ цьркъвь, не

114, 16

Lav поклонѧтсѧ иконамъ. но стоꙗ поклонит<сѧ>. | и
Rad по|клонѧютьс иконамъ. но стоꙗ поклонитьс. и
Aka покланѧютсѧ иконамь. но стоꙗ поклонитсѧ. и [59v]
Ipa покланѧютьсѧ иконамъ. | но стоꙗ и поклонитьсѧ. и по|клонитьсѧ. и
Xle покланѧютсѧ иконамь. | но стоавь поклонитсѧ. и
Kom покланꙗютсꙗ иконамъ но стоꙗ поклонитсꙗ и
NAk поклонꙗютсꙗ иконамъ нъ пакы стоꙗ поклонитсꙗ и
Tol поклонꙗютсꙗ иконамъ нъ пакы стоꙗ поклонитсꙗ и
Byč поклонятся иконамъ, но стоя поклонится, и
Šax покланяються иконамъ, нъ стоя, поклониться, и,
Lix поклонятся иконамъ, но стоя поклонится, и,
α поклоняють ся иконамъ, нъ стоя, поклонить ся, и,

114, 17

Lav поклонивсѧ и напишеть кр҃тъ на земли и цѣлует. |
Rad поклони|всѧ напишеть крстъ на земли. и целоуеть. и
Aka поклонивсѧ напише крстъ на земли. | и цѣлѹеть. и
Ipa поклонивсѧ на|пишеть. крсть на земли и цѣ|луеть. и
Xle поклонивсѧ напишет| крсть на земли и цѣлоует. и
Kom поклонивъсꙗ написаеть крестъ на землѣ и цѣлуеть
NAk поклонивсꙗ написаеть крестъ на земли и цѣлуеть
Tol поклонивсꙗ написаетъ крестъ на земли и цѣлует
Byč поклонився напишеть крестъ на земли и цѣлуеть,
Šax поклонивъся, напишеть крьстъ на земли, и цѣлуеть, и
Lix поклонився, напишеть крестъ на земли и цѣлуеть,
α поклонивъ ся, напишеть крьстъ на земли, и цѣлуеть, и

114, 18

Lav вьст<ав>ъ простъ <стан>еть на немь нагами. да
Rad въста | простъ станеть. на немъ ногама. да
Aka въстав простъ станеть на немь | ногама. да
Ipa вьстанеть. простъ | ногама на немь. да
Xle въстанет прость нога|ма на нем. да
Kom въставъ простъ станеть на немъ ногама да
NAk въставъ простъ станеть на немь ногама да
Tol въставъ простъ станетъ на немъ ногама да
Byč въставъ простъ, станеть на немь нагами; да
Šax въставъ простъ, станеть на немь ногама; да
Lix въставъ простъ, станеть на немь нагами; да
α въставъ простъ, станеть на немь ногама; да

114, 19

Lav легъ цѣлуеть | а вставъ попирает. сего бо апсли
Rad легъ целѹеть. а въ|ставъ попираеть. сего бо аплси
Aka легъ целѹеть. а въставь попира|еть. се бо аплси
Ipa легъ цѣ|луеть. а вьставь попираеть. | сего бо аплси
Xle легь цѣлоует. а въставь попираеть. | сего бо апсли
Kom легъши цѣлуеть а въставъ попираеть а сего апостоли
NAk легъ цѣлуеть а въставъ попираеть а сего апостоли
Tol легъ цѣлует а въставъ попираетъ а сего апостоли
Byč легъ цѣлуеть, а вставъ попираеть. Сего бо апостоли
Šax легъ, цѣлуеть, а въставъ попираеть. А сего апостоли
Lix легъ цѣлуеть, а вставъ попираеть. Сего бо апостоли
α легъ, цѣлуеть, а въставъ попираеть. Сего бо апостоли

114, 20

Lav не предаша. предали бо | сут апсли. крстъ поставленъ
Rad не предаша. предали | соуть аплси. крстъ поставленъ
Aka не предаша. предали сѹть аплси. | крстъ поставленъ
Ipa не предаша. пре|дали суть. апсли крстъ поста|вленъ.
Xle не предаша. предали сѫт апсли, крсть | поставлень
Kom не предаша предалѣ бо суть свꙗтии апостоли крестъ поставленыи
NAk не суть предали иже бо предаша апостоли намь поставленъ крестъ
Tol не предаша иже бо предаша апостоли намь поставленъ крестъ
Byč не предаша; предали бо суть апостоли крестъ поставленъ
Šax не предаша; предали бо суть апостоли крьстъ поставленъ
Lix не предаша; предали бо суть апостоли крестъ поставленъ
α не предаша; предали суть апостоли крьстъ поставленъ

114, 21

Lav цѣловат и иконы предаша. | лука бо
Rad целовати. иконы пре|даша. лоука бо
Aka целовати. иконы предаша. | лѹка бо
Ipa цѣловати. иконы | предаша. лука бо
Xle цѣловати. и иконы предаша цѣло|вати. лоука бо
Kom цѣловати и иконы предаша лука бо
NAk цѣловати и свꙗтыꙗ иконы лука бо
Tol цѣловати и свꙗтыꙗ иконы лука бо
Byč цѣловать и иконы предаша. Лука бо
Šax цѣловати, и иконы предаша. Лука бо
Lix цѣловать и иконы предаша. Лука бо
α цѣловати, и иконы предаша. Лука бо

114, 22

Lav еуг҃листъ первое напсавъ посла в римъ. ꙗко|же
Rad еуглистъ первое писавъ. посла в римъ | ꙗкоже
Aka е<ѹ>г҃листъ первое писавь. посла в римъ. ꙗкоже
Ipa еоуаглстъ первое написавъ посла вь миръ. ꙗко|же [43c]
Xle еѵглисть пръвое написавь посла | въ мирь. ꙗкоже
Kom еуангелистъ первое напсавъ посла в римъ написавыи ꙗкоже
NAk еваньилистъ первое напсавъ посла в римъ написавыи ꙗкоже
Tol еваньилистъ первое напсавъ посла в римъ написавыи ꙗкоже
Byč еуангелистъ первое напсавъ посла в Римъ, якоже
Šax еуангелистъ, пьрвое напьсавъ, посъла въ Римъ; якоже
Lix еуангелистъ, первое напсавъ, посла в Римъ. “Яко же
α еуангелистъ, пьрвое напьсавъ, посъла въ Римъ. Якоже

114, 23

Lav гл҃ть василии. икона первыи ѡбразъ приходит.
Rad гл҃ть василеи. икона первыи ѡбразъ прехо|дить.
Aka гл҃еть васїлїи. икона первыи ѡбразь | преходить.
Ipa гл҃ть василѣи. ꙗко на первыи | ѡибкроанзаъ приходить.
Xle гл҃ть василїи. иконы на пръ|выи образь приходит.
Kom глаголеть василии икона на пръвыи образъ приходит
NAk глаголеть василеи икона на пръвыи образъ приходить
Tol глаголеть василеи икона на пръвыи образъ приходит
Byč глаголеть Василий: икона на первый образъ приходить.
Šax глаголеть Василии: икона на пьрвыи образъ преходить.
Lix глаголеть Василий: икона на первый образъ приходить”.
α глаголеть Василии: икона на пьрвыи образъ приходить.

114, 24

Lav па|ки же и землю гл҃ть мт҃ри. да аще
Rad пакыж и землю гл҃ють мт҃рь. да аще
Aka пакы же и землю гл҃ють мт҃рь. | аще
Ipa пакы же зе|млю гл҃ть мт҃рью. да аще
Xle пакы же и землю гл҃ть ма|терїю. да аще
Kom пакы же и землю глаголють матерью да аще
NAk пакы же и землю глаголють матерью да аще
Tol пакы же и землю глаголють матерью да аще
Byč Паки же и землю глаголють материю. Да аще
Šax Пакы же и землю глаголють материю. Да аще
Lix Паки же и землю глаголють материю. Да аще
α Пакы же и землю глаголють матерью. Да аще

114, 25

Lav имъ есть землѧ м҃ти. | то ѡц҃ь имъ есть н҃бо.
Rad землѧ имъ | м҃ти. то ѡц҃ь имъ ес н҃бо.
Aka землѧ имъ мати. тѡ ѿц҃ь имь есть н҃бо. |
Ipa имъ есть | землѧ м҃ти. то ѡц҃ь имъ есть н҃бо |
Xle имь ес землѧ мати. то ѡц҃ь им ес| н҃бо.
Kom имъ есть землꙗ мати то отець имъ есть небо
NAk имъ есть землꙗ мати то отець имъ есть небо
Tol имъ есть землꙗ мати то отецъ имъ есть небо
Byč имъ есть земля мати, то отець имъ есть небо,
Šax имъ есть земля мати, то отьць имъ есть небо:
Lix имъ есть земля мати, то отець имъ есть небо,
α имъ есть земля мати, то отьць имъ есть небо:

114, 26

Lav искони бо створи б҃ъ н҃бо таже зе|млю. тако
Rad искони сотвори б҃ъ н҃бо. | таже землю. тако
Aka искони сотвори б҃гъ н҃бо. таже землю. то ка|[ко]
Ipa искони створи б҃ъ н҃бо и [також] землю. | тако
Xle искони бо сътвори б҃ъ н҃бо. також и землю. | тако
Kom искони богъ створи небо и землю то тако
NAk искони сътвори богь небо и землю тако
Tol искони створи богъ небо и землю тако
Byč искони бо створи Богъ небо, таже землю; тако
Šax искони бо сътвори Богъ небо, таже землю. Тако
Lix искони бо створи богъ небо, таже землю. Тако
α искони сътвори Богъ небо, таже землю. Тако

114, 27

Lav гл҃ть. ѡч҃е нашь иже ес на нб҃си. аще ли по
Rad гл҃ть ѡче наше иже еси на нбси. аще | ли по
Aka гл҃ть ѿч҃е нашь иже еси на нб҃си. аще ли по
Ipa гл҃ть ѡ<ч>е нашь иже еси на | нб҃си. аще ли по
Xle гл҃ть. ѡч҃е нашь иже еси на нб҃сѣх. аще ли, | по
Kom глаголють отче нашь иже еси на небесѣх аще ли по
NAk глаголють отче нашь иже еси на небесѣх аще ли по
Tol глаголеть отче нашь иже еси на небесѣх аще ли по
Byč глаголють: Отче нашь, иже еси на небеси. Аще ли по
Šax глаголеть: Отьче нашь, иже еси на небеси. Аще ли по
Lix глаголють: Отче нашь, иже еси на небеси. Аще ли по
α глаголють: Отьче нашь, иже еси на небеси. Аще ли по

114, 28

Lav сих| разуму землѧ есть м҃ти. то почто плюете на
Rad сих разѹмѹ. землѧ ес м҃ти. то почто плюете на |
Aka сих ра|зѹмѹ. землѧ есть м҃ти. то почто плюете | на
Ipa сихъ разуму зе|млѧ есть м҃ти. почто плюете | на
Xle сих разоумоу. землѧ имь ес мати. то почто плю|ете на
Kom сих разуму землꙗ есть мати то почто плюють на
NAk сих разуму землꙗ есть мати то почто плюють на
Tol сих разуму землꙗ есть мати то почто плюютъ на
Byč сихъ разуму земля есть мати, то почто плюете на
Šax сихъ разуму земля есть мати, то почьто плюеть на
Lix сих разуму земля есть мати, то почто плюете на
α сихъ разуму земля есть мати, то почьто плюете на

115, 1

Lav мтрь | свою. да сѣмо ю лобъзаете. и паки
Rad мт҃рь свою. да сѣмо лобзаете. а пакы
Aka мт҃рь свою. да сѣмо лобзаете. а паки
Ipa мт҃рь свою. да сѣмо ю лобы|зает<е> а семо ю
Xle мт҃рь свою. да сѣмо ю лобзаете, а семо | ю
Kom матерь свою да сѣмо ю лобызаеть а сѣмо ю [154,18]
NAk матерь свою да сѣмо ю лобызаеть а сѣмо ю
Tol матерь свою да сѣмо ю лобызаютъ а сѣмо ю
Byč матерь свою? да сѣмо ю лобъзаете, и паки [112,13]
Šax матерь свою? Да сѣмо ю лобъзаеть, и пакы [145,22]
Lix матерь свою? Да сѣмо ю лобъзаете, и паки [79,19]
α матерь свою? Да сѣмо ю лобъзаете, а сѣмо ю

115, 2

Lav ѡсквернѧете. | сего же преже римлѧне не творѧх.
Rad сквернѧете. | его же римлѧне преж не творѧхѹ.
Aka скве|рнѧете. его же римлѧне преже не творѧхѹ. |
Ipa сквѣрните. | сего же римлѧнѣ. не творѧху |
Xle скврните. сего же римлѧне не творѧхѫ. |
Kom осквернꙗеть сего же римлꙗнѣ преже не творꙗху
NAk осквернꙗеть сего же римлꙗне преже не творꙗху
Tol осквернꙗетъ сего же римлꙗне преже не творꙗху
Byč оскверняете? Сего же преже Римляне не творяху,
Šax осквьрняеть. Сего же преже Римляне не творяху,
Lix оскверняете? Сего же преже римляне не творяху,
α осквьрняете. Сего же Римляне преже не творяху,

115, 3

Lav но исправлꙗху | на всѣх сборѣхъ. сходѧщесѧ
Rad но исправлѧхоу на всѣх| соборѣх. соходѧщес
Aka но исправлѧхѹ на всѣх соборѣхъ соходѧще|сѧ
Ipa но исправлѧхоу на всих сборѣх| сходѧще
Xle но исправлѧхѫ на всѣх сборех. сходѧщесѧ
Kom нь исправлꙗху на всѣх соборѣх сходꙗще
NAk нъ исправлꙗху на всѣх съборехъ сходꙗще
Tol нъ исправлꙗху на всѣх сборѣхъ сходꙗще
Byč но исправляху на всѣхъ сборѣхъ, сходящеся
Šax нъ исправляху на вьсѣхъ съборѣхъ, съходящеся
Lix но исправляху на всѣх сборѣхъ, сходящеся
α нъ исправляху на вьсѣхъ съборѣхъ, съходяще ся

115, 4

Lav ѿ рима. и ѿ всѣх прстлъ. | на первомь бо
Rad ѿ рима и ѿ всѣх престолъ. на первом|
Aka ѿ рима. и ѿ всѣх прстлъ. на первомъ
Ipa ѿ рима и ѿ всихъ пре|столъ. на первомъ
Xle ѿ ри|ма и ѿ всѣх прстлъ. на пръвом
Kom от рима и от всѣх престолъ на первомъ
NAk от рима и от всѣх престолъ на первомъ
Tol от рима и от всѣх сборѣхъ сходꙗще от
Byč отъ Рима и отъ всѣхъ престолъ: на первомь бо
Šax отъ Рима и отъ вьсѣхъ престолъ. На пьрвѣмь
Lix от Рима и от всѣх престолъ. На первомь бо
α отъ Рима и отъ вьсѣхъ престолъ. На пьрвѣмь

115, 5

Lav сборѣ. еже на арьꙗ в никѣи. ѿ рима | силевестръ.
Rad соборе. еже на ариꙗ в никѣи. ѿ рима селивестръ
Aka соборѣ. еже на арїѧ в нїкѣи. ѿ рима селивестръ |
Ipa сборѣ. иже | на арьа иже в никеи. ѿ рима пре|же селивестръ.
Xle съборѣ иже на арїа | въ никеи. ѿ рима прежде селевестрь,
Kom сборѣ еже на ариꙗ в никии от рима прииде селивестръ
NAk съборѣ еже на ариа в никеи от рима прииде селивестръ
Tol рима еже на ариꙗ в никеи от рима прииде селивестръ
Byč сборѣ, иже на Арья в Никеи, отъ Рима Силевестръ
Šax съборѣ, иже на Ария въ Никии: отъ Рима приде Сильвестръ,
Lix сборѣ, иже на Арья в Никѣи, от Рима Силевестръ
α съборѣ, иже на Арья въ Никеи: отъ Рима Сильвестръ

115, 6

Lav посла епспы и презвутеры. ѿ ѡлексаньдрѣꙗ [40r]
Rad по|сла. епспы и прозвитеры. ѿ алеѯндр<и>ꙗ.
Aka посла. епспы и прозвитеры. ѿ александрїѧ. |
Ipa посла ѥпспы | и прозвутеры. а ѿ александри|ꙗ
Xle посла
Kom посла прозвутеры епископы от александрѣꙗ
NAk посла епископы и презвитеры от александриа
Tol посла епископы и презвитеры от александриа
Byč посла епископы и презвутеры, отъ Олексаньдрѣя
Šax посъла епископы и прозвутеры, отъ Александрия
Lix посла епископы и презвутеры, от Олексаньдрѣя
α посъла епископы и прозвутеры, отъ Александрия

115, 7

Lav ѡфонаси. ѿ ц҃рѧгород митрофанъ
Rad ѡфонасии. | ѿ црѧград митрофанъ.
Aka афонасїи. ѿ ц҃рѧграда митрофанъ.
Ipa афанаꙗ. ѿ цсрѧград митрофа|нъ.
Xle [lacuna]
Kom афанасии а от цесарꙗграда митрофанъ
NAk афанасеи а от цесарꙗграда митрофанъ
Tol афанасеи а от цесарꙗграда митрофанъ
Byč Офонасий, отъ Царягорода Митрофанъ
Šax Афанасии, отъ Цѣсаряграда Митрофанъ
Lix Офонасий, от Царягорода Митрофанъ
α Афанасии, отъ Цьсаряграда Митрофанъ

115, 8

Lav посла еп<пы>| ѿ себе. тако исправлѧху вѣру. на
Rad посла епспы ѿ себе. и тако испра|вливахѹ вѣрѹ. на
Aka посла е|пспы ѿ себе. и тако исправливахѹ вѣрѹ. на
Ipa посла епспы ѿ себе. и тако | исправлѧху вѣру. на
Xle [lacuna]
Kom посла епископы от себе и тако исправливаху вѣру на
NAk посла епископы от себе и тако исправливаху вѣру на
Tol посла епископы от себе и тако исправливаху вѣру на
Byč посла епископы отъ себе; тако исправляху вѣру. На
Šax посъла епископы отъ себе; и тако исправливаху вѣру. На
Lix посла епископы от себе; тако исправляху вѣру. На
α посъла епископы отъ себе; и тако исправливаху вѣру. На

115, 9

Lav второмь же зборѣ| ѿ рима дасъ. а ѿ
Rad в҃. мъ ж зборѣ ѿ рима дамасъ. ѿ |
Aka вто|ром же. соборе. ѿ рима дамаскъ. ѿ
Ipa вторемь же сборѣ. ѿ рима дамасъ. а ѿ |
Xle [lacuna]
Kom втором же соборѣ от рима димасъ а от
NAk втором же съборѣ от рима димасъ а от
Tol втором же сборѣ от рима димасъ а от
Byč второмь же сборѣ отъ Рима Дамасъ, а отъ
Šax въторѣмь же съборѣ: отъ Рима Дамасъ, а отъ
Lix второмь же сборѣ от Рима Дамасъ, а от
α въторѣмь же съборѣ: отъ Рима Дамасъ, а отъ

115, 10

Lav ѡлексанъдриꙗ тимофѣі. ѿ анті|хиꙗ мелетии.
Rad алеѯандриꙗ тимофѣи. ѿо антиѡхиꙗ мелетии. |
Aka алекса|ндрїѧ тимофѣи. ѿо антиѡхїа мелетїи. |
Ipa александрѣа тимофѣи. ѿ | антиѡхиꙗ мелетии.
Xle [lacuna]
Kom александрѣꙗ тимофѣи от антиохиꙗ мелетии
NAk александриа тимофеи от антиохиа мелетии
Tol александриа тимофѣи от антиохиа мелетии
Byč Олексанъдрия Тимофѣи, отъ Антиохия Мелетий,
Šax Александрия Тимофѣи, отъ Антиохия Мелетии,
Lix Олексанъдрия Тимофѣй, от Антиохия Мелетий,
α Александрия Тимофѣи, отъ Антиохия Мелетии,

115, 11

Lav курилъ ꙗрслмскии григории б҃гослове|ць. на третьем
Rad кирилъ иꙗрслимьскыи. григореи б҃гословець. на третьем [64v]
Aka кирилъ иꙗрслимьскїи. григореи б҃гословець. | на третиемь
Ipa курилъ | ерслмскыи. григорѣи б҃ослове|ць. на третьемь
Xle [lacuna]
Kom кирилъ ерусалимьскыи григории богословець на 3 мь
NAk кирилъ иерусалимъскии григореи богословець на третьемъ
Tol кирилъ иерусалимскии григореи богословецъ на третьемъ
Byč Курилъ Ярусалимский, Григорий Богословець. На третьемъ
Šax Курилъ Иерусалимьскыи, Григории Богословьць. На третиимь
Lix Курилъ Ярусалимский, Григорий Богословець. На третьем
α Курилъ Иерусалимьскыи, Григории Богословьць. На третиемь

115, 12

Lav же сборѣ. колестинъ римьскии | курилъ ѡлександрьскии.
Rad же соборе. келестинъ римьскии. кирилъ алекса|ндрскыи.
Aka же соборе. келестинъ римьскїи. кирилъ александрѣискїи. [60r]
Ipa же сборѣ. | келестинъ римьскии курилъ | александриискии.
Xle [lacuna]
Kom сборѣ келестинь римъскыи григории богословець кирилъ александрѣискии
NAk соборѣ келестинъ римъскии григореи богословець кириль александрискии
Tol соборѣ келестинъ римъскыи григореи богословець кирилъ александриискии
Byč же сборѣ Келестинъ Римьский, Курилъ Олександрьский,
Šax же съборѣ: Келестинъ Римьскыи, Курилъ Александриискыи,
Lix же сборѣ Келестинъ Римьский, Курилъ Олександрьский,
α же съборѣ: Келестинъ Римьскыи, Курилъ Александриискыи,

115, 13

Lav оувеналии ерслмскиі | на четвертомь
Rad оуведалии иꙗрслмьскыи. на д҃. мь
Aka оувеналїи иꙗрслмь|скїи. на четвертомь
Ipa на .д҃.
Xle [lacuna]
Kom увеналии ерусалимъскыи на четвертом
NAk увеналии иерусалимьскыи на четвертом
Tol увеналии иерусалимскии на четвертом
Byč Увеналий Ерусалимскии. На четвертомь
Šax Увеналии Иерусалимьскыи. На четвьртѣмь
Lix Увеналий Ерусалимский. На четвертомь
α Увеналии Иерусалимьскыи. На четвьртѣмь

115, 14

Lav же сборѣ. левонтии рамьскии. | анаталии
Rad ж зборе. | леонтии римьскыи. анатолии
Aka же соборѣ. леѡнтїи | римскїи. анатолїи
Ipa же | сборѣ. леѡнтии римьскыи | анаталѣи
Xle [lacuna]
Kom же леонтѣи римьскыи анатолии
NAk же леоньтии римъскии анатолии
Tol же леонтии римъскыи анатолии
Byč же сборѣ Левонтий Римьскый, Анаталий
Šax же съборѣ: Леонтии Римьскыи, Анатолии
Lix же сборѣ Левонтий Римьскый, Анаталий
α же съборѣ: Леонтии Римьскыи, Анатолии

115, 15

Lav ц҃рѧгорода. оувеналии ерлмскии. | на пѧтомь
Rad града. оувеналии иꙗ|рслмьскыи. на .е҃.
Aka [царѧ]града. оувеналїи иꙗрѹ|солимьскїи. на пѧтомь
Ipa цсрѧград. оувенали|и ерлмскии. на пѧтомъ
Xle [lacuna]
Kom цесарꙗграда увеналии ерусалимьскыи на пꙗтомъ же
NAk цесарꙗграда на пꙗтомъ же
Tol цесарꙗграда на пꙗтомъ же
Byč Царягорода, Увеналий Ерусалимский. На пятомь
Šax Цѣсаряграда, Увеналии Иерусалимьскыи. На пятѣмь же
Lix Царягорода, Увеналий Ерусалимский. На пятомь
α Цьсаряграда, Увеналии Иерусалимьскыи. На пятѣмь

115, 16

Lav сборѣ. римьскии валиги. евтухи | ц҃рѧгород.
Rad сборѣ. римьскыи валигии. евтоу|хии же ц҃рѧград.
Aka соборе. римьскїи ва|лїгїи. евтѹхїи же ц҃рѧграда.
Ipa сбо|рѣ. римьскии вилигии. евь|тухии цсрѧград.
Xle [lacuna]
Kom сборѣ римьскыи велигнии евтухии цесарꙗграда
NAk съборѣ велегнии римъскии евтихыи цесарꙗграда
Tol съборѣ велегнии римъскии евтихыи цесарꙗграда
Byč сборѣ Римьский Вигилий, Евтухий Царягорода,
Šax съборѣ: Римьскыи Вилигии, Евтухии Цѣсаряграда,
Lix сборѣ Римьский Вилигий, Евтухий Царягорода,
α съборѣ Римьскыи Вилигии, Евтухии Цьсаряграда,

115, 17

Lav аполинарии ѡлександрьскии. домни|нъ антиахъскии.
Rad аполинарии александрьскыи. домни|нъ антиѡхиискыи.
Aka аполинарии | александрѣискїи. домнинъ антїохїискїи. |
Ipa аполинарии александриискыи домни|нь. антиѡхиискыи. [43d]
Xle [lacuna]
Kom аполинарии ерусалимьскыи домнинъ антиохиискыи
NAk аполинарии иерусалимскии домнинъ антиохиискии
Tol аполинарии иерусалимскии домнинъ антиохиискии
Byč Аполинарий Олександрьский, Домнинъ Антиохийскый.
Šax Аполинарии Александриискыи, Домнинъ Антиохиискыи.
Lix Аполинарий Олександрьский, Домнинъ Антиохийскый.
α Аполинарии Александриискыи, Домнинъ Антиохиискыи.

115, 18

Lav на .ѕ҃. мь сборѣ. ѿ рима агафо|нъ.
Rad на ѕ҃. соборѣ. ѿ рима агафонъ.
Aka на шестомъ соборе. ѿ рима агафонъ.
Ipa на шестом| сборѣ ѿ рима агафонь.
Xle [lacuna]
Kom на 6 мь съборѣ от рима агафонъ
NAk на шестом соборѣ от рима агафонъ
Tol на шестом соборѣ от рима агафонъ
Byč На 6-мь сборѣ отъ Рима Агафонъ,
Šax На шестѣмь же съборѣ: отъ Рима Агафонъ,
Lix На 6-мь сборѣ от Рима Агафонъ,
α На шестѣмь съборѣ: отъ Рима Агафонъ,

115, 19

Lav гоѡргии ц҃рѧгород. фофанъ антиѡхьскии. ѿ
Rad геѡргии ц҃рѧград. феѡфанъ антиѡхиискыи. ѿ
Aka геѡргїи. | ц҃рѧграда. феѡфанъ антїѡхїискїи. ѿ
Ipa геѡ|ргии цсрѧград. феѡфанъ. анти|ѡхиискыи ѿ
Xle [lacuna]
Kom георгии цесарꙗграда феофанъ антиохиискыи а от
NAk георгии цесарꙗграда феофанъ аньтиохиискии от
Tol георгии цесарꙗграда феофанъ аньтиохиискии от
Byč Георгий Царягорода, Феофанъ Антиохийскый, отъ
Šax Георгии Цѣсаряграда, Феофанъ Антиохиискыи, отъ
Lix Георгий Царягорода, Феофанъ Антиохийскый, от
α Георгии Цьсаряграда, Феофанъ Антиохиискыи, отъ

115, 20

Lav ѡ|лексанъдра петръ мнихъ. на .з҃. мь сборѣ.
Rad алекса|ндриа петръ мнихъ. на седм же соборѣ
Aka але|ксандрїѧ петръ мнихъ. на седмомъ же соборе. |
Ipa александриꙗ | петръ мнихъ. на .з҃. мь сборѣ |
Xle [lacuna]
Kom олександриꙗ петръ мнихъ на 7 мь же съборѣ
NAk александриа петръ мнихъ на седмомъ съборѣ
Tol александриа петръ мнихъ на седмомъ съборѣ
Byč Александриа Петръ мнихъ. На 7-мь сборѣ
Šax Александрия Петръ мьнихъ. На седьмѣмь же съборѣ:
Lix Александря Петръ мнихъ. На 7-мь сборѣ
α Александрия Петръ мьнихъ. На седьмѣмь съборѣ:

115, 21

Lav ѡньдре|ꙗнъ ѿ рима. тарасии ц҃рѧграда. политианъ
Rad андрианъ ѿ рима. | тарасии ц҃рѧграда. политианъ.
Aka андрїꙗнъ ѿ рїма. тарасїи ц҃рѧграда. политї|ꙗнъ.
Ipa андрианъ ѿ рима. тарасии | цсрѧград. политьань
Xle [lacuna]
Kom андриꙗнъ от рима тарасии цесарꙗграда политьꙗнъ
NAk аньдрианъ от рима тарасии цесарꙗграда аполитианъ
Tol аньдрианъ от рима тарасии цесарꙗграда аполитианъ
Byč Оньдреянъ отъ Рима, Тарасий Царяграда, Политианъ
Šax Андрианъ отъ Рима, Тарасии Цѣсаряграда, Политианъ
Lix Оньдреянъ от Рима, Тарасий Царяграда, Политианъ
α Андрианъ отъ Рима, Тарасии Цьсаряграда, Политианъ

115, 22

Lav ѡле|ксаньдрьскии. федоритъ антиѡхьскии.
Rad александрьскии. фед|ръ антиѡхиискыи.
Aka александрѣискїи. ѳеѡдоръ антїѡхѣ|искїи.
Ipa алекса|ндрѣискыи. феѡдоръ. анти|ѡхиѡхиискыи.
Xle [lacuna]
Kom александрѣискии феодорит антиохиискыи
NAk александрескии феодорит антиохиискии
Tol александрескыи феодорит антиохиискии
Byč Олексаньдрьский, Федоритъ Антиохийскый,
Šax Алексаньдриискыи, Федоритъ Антиохиискыи,
Lix Олексаньдрьский, Федоритъ Антиохийскый,
α Алексаньдриискыи, Федоритъ Антиохиискыи,

115, 23

Lav ильꙗ | ерлмскии. и си вси
Rad ильꙗ иꙗрслмьскыи. сии вси со |
Aka ильѧ иерслмьскыи. сїи всї со
Ipa ильꙗ ерлмскы|и сии вси съ
Xle [lacuna]
Kom ильꙗ ерусалимъскыи сии вси съ
NAk ильꙗ иерусалимъскии и сии вси со
Tol ильꙗ иерусалимскии и сии вси со
Byč Илья Ерусалимский. И си вси со
Šax Илия Иерусалимьскыи. Сии вьси, съ
Lix Илья Ерусалимский. И си вси со
α Илия Иерусалимьскыи. Сии вьси, съ

115, 24

Lav своими епспы сходѧщесѧ и про|славлѧху
Rad своими епспы. сходѧщес исправлѧхоу.
Aka своими епскпы. | сходѧщесѧ исправлѧхѹ.
Ipa своими епспы и схо|дѧщесѧ. и правѧху вѣру.
Xle [lacuna]
Kom своими епископы сходꙗщесꙗ исправлꙗху
NAk своими епископы сходꙗщесꙗ исправлꙗху
Tol своими епископы сходꙗщесꙗ исправлꙗху
Byč своими епископы сходящеся исправляху вѣру.
Šax своими епископы съходящеся, исправляху.
Lix своими епископы сходящеся исправляху вѣру.
α своими епископы съходяще ся, исправляху.

115, 25

Lav по семь же сборѣ. петръ гугнивыи со и|нѣми
Rad по сем же собо|рѣ петръ гоугнивыи. со инѣми
Aka по сем же соборѣ пе|тръ гѹгнївыи со инѣми
Ipa по се|мемь же сборѣ. петръ гу|гнивыи сь иними
Xle [lacuna]
Kom по семъ соборѣ петръ же гугнивыи съ инымы
NAk по семъ соборѣ петръ же гугнивыи съ инымы
Tol по семъ соборѣ петръ же гугнивыи съ инымы
Byč По семь же сборѣ Петръ Гугнивый со инѣми
Šax По седьмѣмь же съборѣ Петръ Гугнивыи съ инѣми,
Lix По семь же сборѣ Петръ Гугнивый со инѣми
α По седьмѣмь же съборѣ Петръ Гугнивыи съ инѣми,

115, 26

Lav шедъ в римъ. и прстлъ въсхвативъ. и разъвра|ти
Rad шедъ в римъ. и прстлъ | възъхвативъ. и разъврати
Aka шедъ в римъ. и престо|лъ възьхвативь. и разьврати
Ipa шедъ в ри|мъ. и прѣстолъ вьсхытивъ. | развративъ
Xle [lacuna]
Kom шедши в римъ престолъ въсхвативъ и разврати
NAk шед в римъ престолъ же въсхвативъ и разврати
Tol шед в римъ престолъ же всхвативъ и разврати
Byč шедъ в Римъ и престолъ въсхвативъ, и разъврати
Šax шьдъ въ Римъ, и престолъ въсхвативъ, и разъврати
Lix шедъ в Римъ и престолъ въсхвативъ, и разъврати
α шьдъ въ Римъ, и престолъ въсхвативъ, и разъврати

116, 1

Lav вѣру. ѿвергъсѧ ѿ прстла ꙗрлмска. и ѡлексань|дрьскаго
Rad вѣрѹ. ѿвергъсѧ прстла и|ꙗрслмьска. и алеѯандрьскаго.
Aka вѣрѹ. ѿвергъ|сѧ престола иꙗрслмьска. и александрѣискаго. |
Ipa вѣру. ѿвѣргъ|сѧ прстла. ерслм<ь>скаго. и але|ксандрѣскаго.
Xle [lacuna]
Kom вѣру и отвергъсꙗ престола иерусалимъскаго и александрьскаго
NAk вѣру и отвергъсꙗ престола иерусалимъскаго и александриискаго
Tol вѣру и отверглсꙗ престола иерусалимскаго и александриискаго
Byč вѣру, отвергъся отъ престола Ярусалимска, и Олексаньдрьскаго, [113,10]
Šax вѣру, отъвьргъся престола Иерусалимьскаго и Александриискаго [147,10]
Lix вѣру, отвергъся от престола Ярусалимска, и Олексаньдрьскаго, [80,4]
α вѣру, отвьргъ ся престола Иерусалимьскаго и Александриискаго

116, 2

Lav ц҃рѧграда. и ѡнтиахиискаго
Rad и ц҃рѧград. и антиѡ|хиискаго. и
Aka и ц҃рѧграда. и
Ipa и цсрѧграда. | и антиѡхиискаго. и
Xle [lacuna]
Kom и цесарꙗграда и антиохиискаго и
NAk и цесарꙗграда и антиохиискаго и
Tol и цесарꙗграда и антиохиискаго и
Byč и Царяграда и Онтиахийскаго;
Šax и Цѣсаряграда и Антиохиискаго. И
Lix и Царяграда и Онтяхийскаго.
α и Цьсаряграда и Антиохиискаго. И

116, 3

Lav възму|тиша италию всю. сѣюще оученье
Rad възмоутиша талию всю. оучение свое |
Aka възмѹтиша италїю всю. оуче|нїе свое
Ipa возму|тиша италию всю. сѣюще оу|чение
Xle [lacuna]
Kom възмути италию всю сѣюще учение
NAk възмути[ша] италию всю сѣюще учение
Tol възмути италию всю сѣюще учение
Byč възмутиша Италию всю, сѣюще ученье
Šax възмутиша Италию вьсю, сѣюще учение
Lix Възмутиша Италию всю, сѣюще ученье
α възмутиша Италию вьсю, сѣюще учение

116, 4a

Lav свое разно.
Rad сѣюще разно.
Aka сѣюще разно.
Ipa свое раздно. тѣм же | держать | не в одино съгла|шение вѣру но раздно
Xle [lacuna]
Kom свое разно тѣм же держать не въ едино съглашение вѣру нь разно
NAk свое разно тѣм же держать не во едино съглашение вѣру но разно
Tol свое разно тѣм же держатъ не во едино сглашение вѣру но разно
Byč свое разно;
Šax свое разно. Тѣмь же дьржать не въ едино съглашение вѣру, нъ разно:
Lix свое разно.
α свое разьно. Тѣмь же дьржать не въ едино съглашение вѣру, нъ разьно:

116, 4b

Lav ѡ|ви бо попове ѡдиною женою. ѡженѣвсѧ
Rad ѡви бо попове. ѡдиною женою ѡже|нивъс.
Aka ѡви бо попове. ѡдиною | женою ѡженївсѧ
Ipa ѡви|и бо поповѣ ѡдиною женою | ѡженивсѧ
Xle [lacuna]
Kom ови бо попове одиною женою оженивъсꙗ
NAk ови бо попове одиною женою оженившесꙗ
Tol ови бо попови одиною женою оженившесꙗ
Byč ови бо попове одиною женою оженивъся
Šax ови бо попове, одиною женою оженивъшеся,
Lix Ови бо попове одиною женою оженивъся
α ови бо попове, одиною женою оженивъ ся,

116, 5

Lav служать. | а друзии до семые жены
Rad слоужить. а инии до .з҃. ми женъ |
Aka слѹжить. а инїи до семи же|нъ
Ipa служать. а дру|зии до семи женъ.
Xle [lacuna]
Kom служат а друзии до седми женъ
NAk служать а друзии до семи женъ
Tol служат а друзии до семи женъ
Byč служать, а друзии до 7-ми женъ
Šax служать, а друзии, до седми женъ
Lix служать, а друзии до 7-ми женъ
α служать, а друзии, до седми женъ

116, 6

Lav поимаючи служать | ихже блюстисѧ оученьꙗ.
Rad поимаюче слѹ|жать. оученьа их блюстис.
Aka поимаюче слѹжать. оученїа ихъ блюстисѧ. |
Ipa поимаи|юще служать. ина же многа | раздно держать ихже блю|дисѧ оучениꙗ.
Xle [lacuna]
Kom держаще служать ина же многа разно держать ихже блюдисꙗ учениа
NAk поимающе служать ина же многа разно держать ихже блюдисꙗ учениа
Tol поимающе служатъ ина же многа разно держатъ ихже блюдисꙗ учениꙗ
Byč поимаюче служать, ихже блюстися ученья;
Šax поимающе, служать; ина же мънога разно дьржать, ихъже блюдися учения;
Lix поимаюче служать, их же блюстися ученья.
α поимающе, служать; ина же мънога разьно дьржать, ихъже блюди ся учения;

116, 7

Lav пращають же грѣхи и|а дару. еже есть злѣе
Rad прощаютьж грѣхи на дарѹ. | еже ес злѣе
Aka прощають же грѣхи на дарѹ. еже есть ѕлѣе |
Ipa пращають | же грѣхы на дару. еже есть | злѣе
Xle [lacuna]
Kom пращають же грѣхи на дару еже есть злѣе
NAk пращають бо грѣхи на дару еже есть злѣе
Tol пращаютъ бо грѣхи на дару еже есть злѣе
Byč пращають же грѣхи на дару, еже есть злѣе
Šax пращають же грѣхы на дару, еже есть зълѣе
Lix Пращають же грѣхи на дару, еже есть злѣе
α пращають же грѣхы на дару, еже есть зълѣе

116, 8

Lav всего бгъ да схранить тѧ ѿ се|го.
Rad всего. бъ да сохранить тѧ ѿ сего.
Aka всего. бгъ да сохранїть тѧ ѿ сего:·
Ipa всего. бъ да хранить | ть кнѧже ѿ сего·:· |
Xle [lacuna]
Kom всего богъ да съхранить тꙗ от сего
NAk всего богъ да схранить тꙗ от сего
Tol всего богъ да схранитъ тꙗ от сего
Byč всего. Богъ да схранить тя отъ сего”.
Šax вьсего. Богъ да съхранить тя отъ сего”.
Lix всего. Богъ да схранить тя от сего”.
α вьсего. Богъ да съхранить тя отъ сего”.

116, 9

Lav володимеръ же по семъ поемъ ц҃рю. и настаса |
Rad володи|миръ же по семъ. поемъ цр҃цю и анастаса.
Aka Воло|димиръ же по семъ. поемь цр҃цю. и анастаса. |
Ipa Володимеръ же поимъ цсрцю и настаса. [44a]
Xle [lacuna]
Kom володимиръ же по семъ поимши цесарицю и анастаса
NAk володимиръ же по семь поимъ цесарицю и анастаса
Tol володимиръ же по семъ поимъ цесарицю н анастаса
Byč Володимеръ же посемъ поемъ царицю, и Настаса,
Šax Володимеръ же по семь, поимъ цѣсарицю и Анастаса
Lix Володимеръ же посемъ поемъ царицю, и Настаса,
α Володимиръ же по семь, поимъ цьсарицю и Анастаса

116, 10

Lav и попы корсуньски с мощми с҃тго климента.
Rad и попы | корсоуньскыꙗ. с мощми с҃тго климента.
Aka и попы корсѹньскїѧ. с мощми с҃тго клемента.
Ipa и попы корсуньскы|ꙗ мощи с҃тго климента.
Xle [lacuna]
Kom и попы корсуньскыꙗ съ мощьми свꙗтого климента
NAk и попы корьсуньскиа съ мощьми свꙗтого климента
Tol и попы корсуньскиа съ мощьми свꙗтого климента
Byč и попы Корсуньски, с мощми святаго Климента
Šax и попы Кърсуньскыя съ мощьми святаго Климента
Lix и попы корсуньски, с мощми святаго Климента
α и попы Кърсуньскыя съ мощьми святаго Климента

116, 11

Lav и | фифа оучн҃ка его. поима съсуды
Rad и и ѡба оу|ченика его. и поима сосоуды
Aka и ѡба оученїка его. и поима сосѹды [60v]
Ipa и фи|ва оучн҃ка его. и поима сьсу|ды
Xle [lacuna]
Kom и фива ученика его и поима съсуды
NAk и фива ученика его и поима съсуды
Tol и фива ученика его и поима съсуды
Byč и Фифа, ученика его, поима съсуды
Šax и Фива, ученика его, и поима съсуды
Lix и Фифа, ученика его, поима съсуды
α и Фива, ученика его, и поима съсуды

116, 12

Lav црк҃вныꙗ. иконы на бл҃гнье себѣ. постави же
Rad црк҃вныꙗ. и иконы | на бл҃гословление собѣ. постави же
Aka црк҃вныѧ. | и иконы на бл҃гословенїе себѣ. постави же
Ipa црк҃вныꙗ. иконы на бл҃го|словенье себе. постави же |
Xle [lacuna]
Kom церковныꙗ и иконы на благословение собѣ и постави
NAk церковныꙗ и иконы на благословение себѣ и постави
Tol церковныꙗ и иконы на благословение себѣ и постави
Byč церковныя и иконы на благословенье себѣ. Постави же
Šax цьркъвьныя и иконы на благословение себѣ. Постави же
Lix церковныя и иконы на благословенье себѣ. Постави же
α цьркъвьныя и иконы на благословение себѣ. Постави же

116, 13

Lav црк҃вь в корсунѣ|нѣ на горѣ. иже съсыпаша
Rad црк҃вь в корсѹ|ни. на горѣ идѣже сыпаша
Aka цр҃ко|вь в корсѹни. на горѣ идѣже ссыпаше
Ipa црк҃вь ст҃го іѡана прдт<ч>ю в ко|рсунѣ на горѣ. иже ссыпа|ще
Xle [lacuna]
Kom церковь въ корсунѣ на горѣ иже сыпаша
NAk церковь въ корсунѣ на горѣ иже съсыпаша
Tol церковь въ корсунѣ на горѣ иже съсыпаша
Byč церковь в Корсуни на горѣ, идѣже съсыпаша
Šax цьркъвь въ Кърсуни на горѣ, иже съсыпаша
Lix церковь в Корсуни на горѣ, идѣ же съсыпаша
α цьркъвь въ Кърсуни на горѣ, иже съсыпаша

116, 14

Lav средѣ града. крид<у>ще | приспу. ꙗже
Rad среди града крадоуще | персть приспоу. ꙗже
Aka средѣ | града. крадѹще персть приспѹ. ꙗже
Ipa средѣ града. крадущ<е>| приспу и ꙗже и
Xle [lacuna]
Kom средѣ града крадуще приспу сиа же
NAk посредѣ града крадуще приспу сиа же
Tol посредѣ града крадуще приспу сиа же
Byč средѣ града, крадуще, приспу, яже
Šax средѣ града, крадуще присъпу, яже
Lix средѣ града, крадуще, приспу, яже
α средѣ града, крадуще присъпу, яже

116, 15

Lav цр҃ки стоить и до сего д҃не. взѧ жа ида ида [40v]
Rad цр҃кви стоить и до сего д҃ни. взѧ же ида
Aka цр҃кви | стоит и до сего д҃ни. взѧ же и
Ipa цр҃кви стои|ть и до сего д҃ни. взѧша же и|дѧ
Xle [lacuna]
Kom церкви стоить и до сего дне и взꙗ же идущи
NAk церкви стоить и до сего дни и взꙗ же идꙗ
Tol церквы стоить и до сего дни и взꙗ же идꙗ
Byč церки стоить и до сего дне. Взя же ида
Šax цьркы стоить и до сего дьне. Възя же, ида,
Lix церки стоит и до сего дне. Взя же ида
α цьркы стоить и до сего дьне. Възя же, ида,

116, 16

Lav мѣдѣнѣ двѣ капищи. и .д҃. и конѣ мѣдѧны. |
Rad в҃. капища. мѣдѧны. и д҃. кони мѣдѧ|ны.
Aka двѣ капищи | мѣдѧны. и четыри кони мѣдѧны.
Ipa мѣднѧ<ѣ> .в҃. капищи. и .д҃. ко|нѣ мѣдѧны
Xle [lacuna]
Kom мѣдꙗнѣ двѣ капици и 4 конѣ мѣдꙗны
NAk мѣдѣнѣ двѣ капицѣ и 4 [и] кони мѣдꙗны
Tol двѣ мѣдѣнѣ двѣ капице и четыре иконы
Byč мѣдянѣ двѣ капищи, и 4 кони мѣдяны,
Šax мѣдянѣ дъвѣ капищи и 4 конѣ мѣдяны,
Lix мѣдянѣ двѣ капищи, и 4 кони мѣдяны,
α мѣдянѣ дъвѣ капищи и 4 конѣ мѣдяны,

116, 17

Lav иже и нынѣ стоꙗть за с҃тою б҃цею. ꙗкоже невѣду|ще
Rad иже и ннѣ стоать за с҃тою бдцею. ꙗкоже не | доуще
Aka иже н҃нѣ стоꙗть за с҃тою бдцею. ꙗкоже невѣдѹще
Ipa иже и нынѣ сто|ꙗть за с҃тою б҃цею. ꙗко иже | невѣдуще
Xle [lacuna]
Kom ꙗже и нынѣ стоꙗтъ за свꙗтою богородицею ꙗко уже невѣдуще
NAk иже и нынѣ стоꙗть за свꙗтою богородицею ꙗко уже невѣдуще
Tol иже и нынѣ стоꙗтъ за свꙗтою богородицею ꙗко уже невѣдуще
Byč иже и нынѣ стоять за святою Богородицею, якоже невѣдуще
Šax иже и нынѣ стоять за святою Богородицею, яже не вѣдуще
Lix иже и нынѣ стоять за святою Богородицею, якоже невѣдуще
α иже и нынѣ стоять за святою Богородицею, яко иже не вѣдуще

116, 18

Lav мнѧть ꙗ мрамарѧны суща. вдасть
Rad мраморѧны соуща. дасть
Aka мра|морѧны сѹща. дасть
Ipa мнѧтсѧ. мрамо|рѧны суща. вдасть
Xle [lacuna]
Kom мънꙗть ꙗ мраморꙗнѣ суща вдасть
NAk мнꙗть ꙗ мраморꙗны суща и вдасть
Tol мнꙗтъ ꙗ мраморꙗны суща и вдасть
Byč мнять я мрамаряны суща. Вдасть
Šax мьнять я мраморяны суща. Въдасть
Lix мнять я мрамаряны суща. Вдасть
α мьнять я мраморяны суща. Въдасть

116, 19

Lav же за вѣ|но грекомъ. курсунь ѡпѧть цр҃цѣ
Rad же за вѣно греком корсоунь. цр҃ци [65r]
Aka же за вѣно грекомъ ко|рсѹнь. цр҃ци
Ipa же за | вѣно корсунь грѣкомъ. цсрцѣ |
Xle [lacuna]
Kom же за вѣно в корсунь град опꙗть цесарицѣ
NAk же за вѣно въ корсунь град опꙗть царици
Tol же за вѣно въ корсунь град опꙗть царици
Byč же за вѣно Грекомъ Корсунь опять царицѣ
Šax же за вѣно Кърсунь Грькомъ опять цѣсарицѣ
Lix же за вѣно грекомъ Корсунь опять царицѣ
α же за вѣно Кърсунь Грькомъ цьсарицѣ

116, 20

Lav дѣлѧ. а самъ прі|де киеву. ꙗко приде повелѣ
Rad дѣлѧ. а самъ прииде к киевѹ. и ꙗко при|де повелѣ
Aka дѣлѧ. а самъ прїде к кїевѹ. и ꙗко | прїиде повелѣ
Ipa дѣлѧ. а самъ прииде кыеву. | и ꙗко приде повелѣ
Xle [lacuna]
Kom дѣлꙗ а самъ прииде кыеву и ꙗко прииде и повелѣ
NAk дѣлꙗ а самъ прииде къ кыеву и ꙗко прииде и повелѣ
Tol дѣлꙗ а самъ прииде къ кыеву и ꙗко прииде и повелѣ
Byč дѣля, а самъ приде Киеву. Яко приде, повелѣ
Šax дѣля, а самъ приде Кыеву. И яко приде, повелѣ
Lix дѣля, а самъ приде Киеву. Яко приде, повелѣ
α дѣля, а самъ приде Кыеву. И яко приде, повелѣ

116, 21

Lav кумиры испровре|щи. ѡвы ѡсѣчи. а
Rad идолы испроврещи. ѡвы сѣщи. а
Aka идолы испроврещи. ѡвы сѣ|щи. а
Ipa кумиры | испроврещи. ѡвы исѣщи. | а
Xle [lacuna]
Kom кумиры испроврещи и ови иссѣщи и
NAk кумиры испроверьщи овѣ исьсѣщи и
Tol кумиры испроверьщи овѣ исьсѣщи и
Byč кумиры испроврещи, овы исѣщи, а
Šax кумиры испроврещи, овы исѣщи, а
Lix кумиры испроврещи, овы исѣщи, а
α кумиры испроврещи, овы исѣщи, а

116, 22

Lav другиꙗ ѡгневи предати. пе|руна же повелѣ привѧзати.
Rad дрѹгиꙗ | ѡгневи предати. пероуна же повелѣ привѧзати.
Aka дрѹгїѧ ѡгневи предати. перѹна же по|велѣ привезати.
Ipa другыꙗ ѡгньви предати | перуна же повелѣ привѧза|ти
Xle [lacuna]
Kom другыꙗ огневи преда перуна же повелѣ привꙗзати
NAk другиа огневи предати перуна же повелѣ привꙗзати
Tol другиа огневи предати перуна же повелѣ привꙗзати
Byč другия огневи предати; Перуна же повелѣ привязати
Šax другыя огневи предати; Перуна же повелѣ привязати
Lix другия огневи предати. Перуна же повелѣ привязати
α другыя огневи предати; Перуна же повелѣ привязати

116, 23

Lav коневи къ хвусту. и | влещи с горы
Rad ко|неви хвостоу. и влекѹщи с горы
Aka коневи к фостѹ. и влекѹще | з горы
Ipa кь коневи хвосту. и вле|щи с горы.
Xle [lacuna]
Kom коневи къ хвусту и влещи с горы
NAk коневѣ къ хвосту и влещи с горы
Tol коневѣ къ хвосту и влещи с горы
Byč коневи къ хвосту и влещи с горы
Šax коневи къ хвосту и влещи съ горы
Lix коневи къ хвосту и влещи с горы
α коневи къ хвосту и влещи съ горы

116, 24

Lav по боричеву на ручаи .в҃і. мужа // прі|стави [change of hand]
Rad по боричевоу. на роучаи. | в҃і. моужа приста
Aka по боричевѹ. на рѹчаи. дванадесѧть | мѹжа пристави
Ipa по боричеву на ру|чаи. и .в҃і. мужа пристави |
Xle [lacuna]
Kom по бирицеву на ручаи и 12 мужа пристави
NAk по борицеву на ручаи и 12 мужа пристави
Tol по борицеву на ручаи и дванадесꙗть мужа пристави
Byč по Боричеву на Ручай, 12 мужа пристави
Šax по Боричеву на Ручаи, и 12 мужа пристави
Lix по Боричеву на Ручай, 12 мужа пристави
α по Боричеву на Ручаи, 12 мужа пристави

116, 25

Lav тети жезльѥмь. се же не ꙗко древу чюющю.
Rad бити жезльемь. се ж не ꙗко древоу | чюющю.
Aka бити жеѕлїемь. се же не ꙗко | древѹ чюющѹ.
Ipa бити жезлиемь. се же не ꙗ|ко древу <ч>юющю.
Xle [lacuna]
Kom бити жезлиемь се же не ꙗко древу чюющу
NAk бити жезлиемъ се же не ꙗко древу чюющу
Tol бити жезлиемь се же не ꙗко древу чующу
Byč тети жезльемь. Се же не яко древу чюющю,
Šax тети жьзлиемь. Се же не яко древу чюющю,
Lix тети жезльемь. Се же не яко древу чюющю,
α бити жьзльемь. Се же не яко древу чюющю,

116, 26

Lav но | на поруганье бѣсу. иже прелщаше симь
Rad но на порѹганье бѣсоу. иже прельщаше сим|
Aka но порѹганїе бѣсѹ. иже прелща|ше си
Ipa но на пору|гание бѣсу. иже прильща|ше симъ
Xle [lacuna]
Kom нь на поругание бѣсу иже прелщаше симъ
NAk нъ на поругание бѣсу иже прельщаше симъ
Tol нъ на поругание бѣсу иже прельщаше симъ
Byč но на поруганье бѣсу, иже прелщаше симь
Šax нъ на поругание бѣсу, иже прельщаше симь
Lix но на поруганье бѣсу, иже прелщаше симь
α нъ на поругание бѣсу, иже прельщаше симь

117, 1

Lav ѡбразом члв҃кы. | да възмездье прииметь ѿ члв҃къ.
Rad ѡбразом чл҃кы. да возмездие прииметь ѿ чл҃къ.
Aka ѡбразомъ члв҃кы. да възмездїе. прїиме|ть ѿ члв҃къ
Ipa ѡбразомъ. члв҃кы | да возмѣстье прииметь ѿ | члв҃къ.
Xle [lacuna]
Kom образомъ человѣкы да възместье прииметь от человѣкъ
NAk образомъ человѣкы да возместье прииметь от человѣкъ
Tol образомъ человѣкы да возметъ е прииметъ от человѣкъ
Byč образомъ человѣкы, да възмездье прииметь отъ человѣкъ. [114,9]
Šax образъмь человѣкы, да възмьстие прииметь отъ человѣкъ. [149,3]
Lix образом человѣкы, да възмездье прииметь от человѣкъ. [80,24]
α образъмь человѣкы, да възмьстие прииметь отъ человѣкъ.

117, 2

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka велїи еси г҃и чюдна дѣла твоѧ. | вчера чтимь ѿ
Ipa велии еси гси. чюдна|ꙗ дѣла твоꙗ. вчера чьсти|мь ѿ
Xle [lacuna]
Kom велии еси господи чюдна суть дѣла твоꙗ вчера чтимъ от
NAk вели еси господи и чюдна суть дѣла твоꙗ вчера чтимъ от
Tol вели еси господи и чюдна суть дѣла твоꙗ вчера чтимъ от
Byč Велий еси, Господи, чюдна дѣла твоя! вчера чтимь отъ
Šax Велии еси, Господи, чюдьна дѣла твоя! вьчера чьстимъ отъ
Lix “Велий еси, господи, чюдна дѣла твоя!”. Вчера чтимь от
α “Велии еси, Господи, чюдьна дѣла твоя!” Вьчера чьстимъ отъ

117, 3

Lav а поругаѥмъ. | влекому же ѥму
Rad днсь | пороугаемъ. влекомоу же емоу
Aka члв҃къ. днес порѹгаемъ. влекомѹ же емѹ
Ipa члв҃къ. а днсь поругаем. | и влѣкомоу же ему
Xle [lacuna]
Kom человѣкъ днесь поругаемъ влекому же ему
NAk человѣкъ днесь поругаемъ влекому же ему
Tol человѣкъ днесь поругаемъ влекому же ему
Byč человѣкъ, а днесь поругаемъ. Влекому же ему
Šax человѣкъ, а дьньсь поругаемъ. Влекому же ему
Lix человѣкъ, а днесь поругаемъ. Влекому же ему
α человѣкъ, дьньсь поругаемъ. Влекому же ему

117, 4

Lav по ручаю к днѣпру. плакахусѧ ѥго не|вѣрнии
Rad по роучаеви ко днѣпрѹ. | плакахоусѧ его невѣрнии
Aka по рѹчаеви къ днепрѹ. плакахѹсѧ | его невѣрнїи
Ipa по ручаеви къ днѣпру. плакахусѧ | его невѣрнии [44b]
Xle [lacuna]
Kom по ручаеви къ днѣпру плакахутсꙗ его невѣрнии
NAk по ручаеви къ днепру плакахутьсꙗ его невѣрнии
Tol по ручаеви къ днепру плакахутьсꙗ его невѣрнии
Byč по Ручаю к Днѣпру, плакахуся его невѣрнии
Šax по Ручаеви къ Дънѣпру, плакахуся его невѣрьнии
Lix по Ручаю къ Днѣпру, плакахуся его невѣрнии
α по Ручаеви къ Дънѣпру, плакаху ся его невѣрьнии

117, 5

Lav людье. ѥще бо не бѧху приꙗли ст҃аго крщ҃ньꙗ.
Rad люде. и еще бо бѧхоу не при|ꙗли крещеньꙗ.
Aka людїе. и еще бо бѧше не прїꙗли | крсщенїа.
Ipa людье. еще бо | не бѧху приꙗли крсщниꙗ.
Xle [lacuna]
Kom людие еще бо бꙗху не приꙗли свꙗтого крещениа
NAk людие еще бо бꙗху не приали свꙗтого крещениа
Tol людие еще бо бꙗху не приали свꙗтого крещениа
Byč людье, еще бо не бяху прияли святаго крещенья;
Šax людие, еще бо не бяху прияли святаго крьщения.
Lix людье, еще бо не бяху прияли святаго крещенья.
α людие, еще бо не бяху прияли крьщения.

117, 6

Lav и | привлекше вринуша и въ днѣпръ. и пристави
Rad и привлекше вриноуш в д҃нѣпръ. и приста|ви
Aka и привлекше вринѹше. въ днѣпръ. | и пристави
Ipa и при|влекше и вринуша и въ днѣпръ. | и пристави
Xle [lacuna]
Kom и привлекша и вринуша и въ днѣпръ и пристави
NAk и привлекъша и и вринуша въ днепръ и пристави
Tol и привлекша и и вринуша въ днепръ и пристави
Byč и привлекше, вринуша и въ Днѣпръ. И пристави
Šax И привлекъше и, въринуша и въ Дънѣпръ. И пристави
Lix И привлекше, вринуша и въ Днѣпръ. И пристави
α И привлекъше, въринуша и въ Дънѣпръ. И пристави

117, 7

Lav володиме|ръ рекъ. аще кде пристанеть
Rad володимиръ рекъ. аще гдѣ пристанеть и
Aka володимиръ рекъ. аще гдѣ приста|неть и
Ipa володимеръ рекъ | аще кде пристанеть.
Xle [lacuna]
Kom володимиръ рекъ сице аще гдѣ пристанеть
NAk володимиръ рекъ аще гдѣ пристанеть
Tol володимиръ рекъ аще гдѣ пристанетъ
Byč Володимеръ, рекъ: “аще кде пристанеть,
Šax Володимеръ, рекъ: “аще къде пристанеть
Lix Володимеръ, рекъ: “Аще кде пристанеть,
α Володимиръ, рекъ: “Аще къде пристанеть

117, 8

Lav вы. то ѿрѣваите ѥго ѿ бе|рега. дондеже порогы
Rad вы ѿрѣ|ваите ѿ брега. дондеже порогы
Aka вы ѿрѣваите ѿ берега. дондеже порогы |
Ipa вы то ѿ|рѣваите его ѿ берега. донь|деже порогы
Xle [lacuna]
Kom то отрѣваите и от брега дондеже проидет
NAk то отрѣваите и от брега дондеже проидеть
Tol то отрѣваите и от брега дондеже проидет
Byč вы отрѣвайте его отъ берега, дондеже порогы
Šax вы отърѣваите и отъ берега, доньдеже порогы
Lix вы отрѣвайте его от берега; дондеже порогы
α вы то отрѣваите его отъ берега, доньдеже порогы

117, 9

Lav проидеть. то тогда ѡхабитесѧ | ѥго. ѡни
Rad проидеть. и тогда | ѡхабитес его. ѡни
Aka проидеть. и тогда ѡхабитесѧ его. ѡни
Ipa проидеть. то|гда ѡхабитесѧ его. ѡни
Xle [lacuna]
Kom порогы охабитесꙗ его они
NAk порогы и проидеть охабитесꙗ его они
Tol порогы и проидетъ охабитесꙗ его они
Byč проидеть; то тогда охабитеся его”. Они
Šax проидеть, ти тъгда охабитеся его”. Они
Lix проидеть, то тогда охабитеся его”. Они
α проидеть, тъгда охабите ся его”. Они

117, 10

Lav же повелѣнаꙗ створиша. ꙗко пустиша. и |
Rad же повелѣнное сотвориша. и ꙗк| поустиша и
Aka же повелѣнное сотвориша. и ꙗко пѹстїша и и [61r]
Ipa же | повѣленое створиша. ꙗко | пустиша и. и
Xle [lacuna]
Kom же повелѣное створиша и ꙗко пустиша и
NAk же повелѣное сътвориша и ꙗко пустиша и
Tol же повелѣное створиша и ꙗко попустиша и
Byč же повелѣная створиша. Яко пустиша и,
Šax же повелѣная сътвориша. И яко пустиша и,
Lix же повелѣная створиша. Яко пустиша и
α же повелѣное сътвориша. Яко пустиша и,

117, 11

Lav проиде сквозѣ порогы. изверже и вѣтръ на
Rad проиде сквозѣ пороги. и изверже и | вѣтръ на
Aka про|иде сквозѣ порогы. и изверже и вѣтръ на
Ipa проиде сквозѣ | порогы. извѣрже и вѣтръ на |
Xle [lacuna]
Kom проиде сквозѣ порогы изверже и вѣтръ на
NAk проиде сквозѣ порогы и изверже и вѣтръ на
Tol проиде сквозѣ порогы и изверже вѣтръ на
Byč проиде сквозѣ порогы, изверже и вѣтръ на
Šax проиде сквозѣ порогы, и извьрже и вѣтръ на
Lix проиде сквозѣ порогы, изверже и вѣтръ на
α проиде сквозѣ порогы, извьрже и вѣтръ на

117, 12

Lav р<ѣцѣ>. и ѿто|лѣ прослу перунѧна рѣнь. ꙗкоже
Rad рѣнь. ꙗко
Aka рѣнь. | ꙗко
Ipa рѣнь. ꙗже
Xle [lacuna]
Kom рѣнь и оттолѣ прослысꙗ и перунꙗ рѣнь ꙗко
NAk рѣнь и оттолѣ прослусꙗ перунꙗ рѣнь ꙗко
Tol рѣнь и оттолѣ прослусꙗ перунꙗ рѣнь ꙗко
Byč рѣнь, и оттолѣ прослу Перуня Рѣнь, якоже
Šax рѣнь, и отътолѣ прослу Перуня Рѣнь, якоже
Lix рѣнь, и оттолѣ прослу Перуня Рѣнь, якоже
α рѣнь, яко

117, 13

Lav и до сего дне словеть. | посемь же володимиръ
Rad и до сего д҃ни словеть перѹнѧ рѣ|нь. посем же володимиръ
Aka и до сего д҃ни словеть перѹнѧ рѣнь. посе|м же володимиръ
Ipa и до сего д҃ни словет| перунѧ рѣнь. посем же воло|димиръ.
Xle [lacuna]
Kom и до сего дни словет посем же володимиръ
NAk и до сего дни словеть посем же володимиръ
Tol и до сего дни словет посем же володимиръ
Byč и до сего дне словеть. Посемь же Володимиръ
Šax и до сего дьне словеть. По семь же Володимеръ
Lix и до сего дне словеть. Посемь же Володимеръ
α и до сего дьне словеть Перуня Рѣнь. По семь же Володимиръ

117, 14

Lav посла по всему граду гл҃ѧ. аще | не ѡбрѧщетьсѧ
Rad посла по всемѹ граду гл҃ѧ. | аще не ѡбращетьс
Aka посла по всемѹ градѹ гл҃ѧ. | аще не ѡбрѧщетсѧ
Ipa посла послы своꙗ | по всему граду гл҃ѧ. аще не | ѡбрѧщетьсѧ
Xle [lacuna]
Kom посла по всему граду глаголꙗ аще кто не обрꙗщетсꙗ
NAk посла по всему граду глаголꙗ аще кто не обрꙗщетсꙗ
Tol посла по всему граду глаголꙗ аще кто не обрꙗщетсꙗ
Byč посла по всему граду, глаголя: “аще не обрящеться
Šax посъла по вьсему граду, глаголя: “аще не обрящеться
Lix посла по всему граду, глаголя: “Аще не обрящеться
α посъла по вьсему граду, глаголя: “Аще не обрящеть ся

117, 15

Lav кто рѣцѣ. ба҃тъ ли ли оубогъ.
Rad кто заоутра на рѣцѣ. богатъл| или оубогъ.
Aka кто заоутра на рѣцѣ. бо|гатъ ли. или оубогъ.
Ipa кто заоутра | на рѣцѣ. ба҃тъ ли оубогъ.
Xle [lacuna]
Kom на рѣцѣ богат убогъ
NAk на рѣцѣ богат и убогъ
Tol на рѣцѣ богат и убогъ
Byč кто заутра на рѣцѣ, богатъ ли, ли убогъ,
Šax къто на рѣцѣ, богатъ, ли убогъ,
Lix кто заутра на рѣцѣ, богатъ ли, ли убогъ,
α къто заутра на рѣцѣ, богатъ, ли убогъ,

117, 16

Lav или ни|щь. ли работникъ противенъ мнѣ да будеть.
Rad или нищь. или работенъ. противникъ | мнѣ да боудть.
Aka или нищь. или работенъ. | противнїкъ мнѣ да бѹдеть.
Ipa или | нищь. или работенъ. проти|вникъ мнѣ да будеть. и
Xle [lacuna]
Kom или нищь или работникъ противенъ мнѣ да будет
NAk или нищь или работникъ противенъ мнѣ да будеть
Tol или нищь или работникъ противенъ мнѣ да будеть
Byč или нищь, ли работникъ, противенъ мнѣ да будеть”.
Šax или нищь, или работьникъ, противьнъ мънѣ да будеть”.
Lix или нищь, ли работникъ, противенъ мнѣ да будеть”.
α или нищь, или работьнъ, противникъ мънѣ да будеть”.

117, 17

Lav се слы|шавше людье с радостью идѧху.
Rad се же слышавше люде с радостью | идѧхоу.
Aka се слышавше лю|дїе с радостью идѧхѹ.
Ipa се | слышавше людье. с радо|стью идѧху
Xle [lacuna]
Kom се слышавше людие с радостью идꙗху
NAk се слышавше людие с радостию идоша
Tol се слышавше людие с радостию идоша
Byč Се слышавше людье, с радостью идяху,
Šax Се слышавъше людие, съ радостию идяху,
Lix Се слышавше людье, с радостью идяху,
α Се слышавъше людие, съ радостию идяху,

117, 18

Lav радующесѧ и гл҃ще. | аще бы се не добро было.
Rad радѹющес и гл҃ху. аще не бы се добро было |
Aka радѹющесѧ и гл҃ху. | аще не бы се добро было.
Ipa радующесѧ и | гл҃ху. аще бы се не добро бы|ло.
Xle [lacuna]
Kom радующесꙗ и глаголюще аще се бы было [не добро]
NAk радующесꙗ и глаголюще аще се бы было не добро
Tol радующесꙗ и глаголюще аще се бы было не добро
Byč радующеся и глаголюще: “аще бы се не добро было,
Šax радующеся и глаголюще: “аще бы се не добро было,
Lix радующеся и глаголюще: “Аще бы се не добро было,
α радующе ся и глаголаху: “Аще бы се не добро было,

117, 19

Lav не бы сего кнѧзь и болѧрене при|ꙗли. наоутриꙗ
Rad не бы сего кн҃зь и боаре приꙗли. наоутриꙗ
Aka не бы сего кн҃зь и боꙗре | прїꙗли. наоутрїꙗ
Ipa не бы сего кнѧзь и боꙗ|ри приꙗли. наоутрѣꙗ
Xle [lacuna]
Kom не бы сего кнꙗзь и боꙗре приꙗли наутриа
NAk не бы сего кнꙗзѣ и боꙗрѣ приалѣ наутриа
Tol не бы сего кнꙗзѣ и болꙗрѣ приалѣ наутриа
Byč не бы сего князь и боляре прияли”. Наутрия
Šax не бы сего кънязь и боляре прияли”. Наутрия
Lix не бы сего князь и боляре прияли”. Наутрия
α не бы сего кънязь и боляре прияли”. Наутрия

117, 20

Lav же изиде володимеръ с попы цр҃цины. | и
Rad же изы|де водимиръ. с попы цр҃чны. и
Aka же изыде володимиръ. с по|пы цр҃чны. и
Ipa же и|зииде володимеръ. с попы | цсрцины. и
Xle [lacuna]
Kom же изиде володимиръ с попы царицины
NAk же изыиде володимиръ с попы царициными
Tol же изыде володимиръ с попы царициными
Byč же изиде Володимеръ с попы царицины и
Šax же изиде Володимеръ съ попы цѣсаричины и
Lix же изиде Володимеръ с попы царицины и
α же изиде Володимиръ съ попы цьсаричины и

117, 21

Lav с корсуньскыми на дънѣпръ. и снидесѧ
Rad корсѹньскыими. | на днѣпръ. и снидесѧ
Aka корсѹньскыми на днѣпръ. и снї|десѧ
Ipa корсуньскыми | на днѣпръ. и снидесѧ
Xle [lacuna]
Kom с корсуньскыми на днѣпръ и снидесꙗ
NAk с корьсуньскыми на днѣпрь снидесꙗ
Tol с корьсуньскыми на днѣпрь и снидесꙗ
Byč с Корсуньскыми на Дънѣпръ, и снидеся
Šax съ Кърсуньскыми на Дънѣпръ, и сънидеся
Lix с корсуньскыми на Дънѣпрь, и снидеся
α Кърсуньскыми на Дънѣпръ, и съниде ся

117, 22

Lav бещисла лю|дии. влѣзоша в воду и стаꙗху
Rad бес числа люди. и влѣзоша | в водоу и стоꙗхѹ.
Aka бес числа людїи. и влѣзоша в водѹ и сто|ꙗхѹ.
Ipa бещи|сла людии. и влѣзоша вь во|ду. и стоꙗху
Xle [lacuna]
Kom бещисла людии и влѣзоша въ воду и стоꙗху
NAk бещисла людии и влѣзоша въ воду стоꙗху
Tol бещисла людии и влѣзоша въ воду стоꙗху
Byč бес числа людий: влѣзоша в воду, и стояху
Šax бес числа людии. И вълѣзоша въ воду, и стояху
Lix бе-щисла людий. Влѣзоша в воду, и стаяху
α бещисла людии. И вълѣзоша въ воду, и стояху

117, 23

Lav ѡвы до шие. а друзии до | персии. младии
Rad инъ до шии. а дрѹзии по перси | младенци
Aka инъ до шїи. а дрѹзїи по перси. младеньци |
Ipa ѡви до шеѣ. | а друзии де пресии младѣи
Xle [lacuna]
Kom инъ до шии друзии же до персии младыꙗ
NAk инии до шии друзии же до персии младыꙗ
Tol инии до шии друзии же до персии младыꙗ
Byč овы до шие, а друзии до персий, младенци
Šax ини до шия, а друзии до пьрсии, младии
Lix овы до шие, а друзии до персий, младии
α ови до шиѣ, а друзии до пьрсии, младии

117, 24

Lav же ѿ берега. друзии же млади
Rad же по перси ѿ берега. дроузии же мла|денци
Aka же по перси ѿ берега. дрѹзїи же младенци
Ipa же | ѿ берега. друзии же младе|нци
Xle [lacuna]
Kom же до брега друзии же младенци
NAk же до берега друзии младенци
Tol же до брега друзии младенци
Byč же по перси отъ берега, друзии же младенци
Šax же отъ берега, друзии же младеньца
Lix же по перси от берега, друзии же младенци
α же отъ брега, друзии же младеньци

117, 25

Lav держаще. | свершении же бродѧху. попове же
Rad держаще. свершении же бродѧхѹ. попове |
Aka держа|ще. свершенїи же бродѧхѹ. попове
Ipa держаще. свѣршении. же продѧху. поповѣ же [44c]
Xle [lacuna]
Kom держаще свершении же бродꙗху попове же
NAk держаще съвершении же бродꙗху попове же
Tol держаще свершении же бродꙗху попове же
Byč держаще, свершении же бродяху, попове же
Šax дьржаще, съвьршении же бродяху, попове же
Lix держаще, свершении же бродяху, попове же
α дьржаще, съвьршении же бродяху, попове же

117, 26

Lav стоꙗще мл҃твы тво|рѧху. и бѧше си вѣдѣти
Rad стоꙗще мл҃твы творѧхѹ. бѧше видѣти
Aka стоꙗще мл҃твы | творѧще. бѧше видѣти
Ipa стоꙗ|ще мл҃твы творѧху. и бѧше | видити
Xle [lacuna]
Kom стоꙗще молитвы творꙗху и бꙗше видѣти
NAk стоꙗще молитвы творꙗху и бꙗше видѣти
Tol стоꙗще молитвы творꙗху и бꙗше видѣти
Byč стояще молитвы творяху. И бяше си видѣти
Šax стояще, молитвы творяху. И бяше видѣти
Lix стояще молитвы творяху. И бяше си видѣти
α стояще, молитвы творяху. И бяше видѣти

118, 1

Lav радость на нб҃си и на земли. | толико д҃шь спасаемыхъ.
Rad радсть | великоу. таж на нб҃си. и на земли. толико д҃шь спасаемыхъ. [65v]
Aka радость великѹ. таже | на нб҃си и на земли. толико д҃шь сп҃саемых.
Ipa радость велика на | нб҃си и на земли. толико д҃шь | сп҃саемых.
Xle [lacuna]
Kom радость на небеси и на земъли толко же душь спасаемых [157,2]
NAk радость на небеси и на земли толико же душь спасаемых
Tol радость на небеси и на земли толико же душъ спасаемых
Byč радость на небеси и на земли, толико душь спасаемыхъ; [115,9]
Šax радость на небеси и на земли, толико душь съпасаемыхъ; [150,6]
Lix радость на небеси и на земли, толико душь спасаемыхъ; [81,7]
α радость велику на небеси и на земли, толико душь съпасаемыхъ;

118, 2

Lav а дьꙗволъ стенѧ гл҃ше. оувы мнѣ [41a]
Rad а дьꙗволъ стенѧше глаголѧ. оувы мнѣ
Aka а дї|ꙗволъ стенѧше гл҃ѧ. оувы мнѣ
Ipa а дьꙗволъ стенѧ|ше гл҃ѧ оувы мнѣ
Xle [lacuna]
Kom а диꙗволъ стонꙗ глаголаше увы мнѣ
NAk а диаволъ стоꙗше глаголаше увы мнѣ
Tol а диаволъ стоꙗше глаголаше увы мнѣ
Byč а дьяволя стеня глаголаше: увы мнѣ,
Šax а дияволъ, стеня, глаголаше: “увы мънѣ,
Lix а дьяволъ стеня глаголаше: “Увы мнѣ,
α а дияволъ, стеняше, глаголя: “Увы мънѣ,

118, 3

Lav ꙗко ѡсюда прогоним есмь. | сде бо мнѧхъ
Rad ꙗко ѡт|сюдѹ прогоним есмь. гдѣ бо мнѣ
Aka ꙗко ѿсѹдѹ | прогонимъ есмь. гдѣ бо мнѣхъ
Ipa <ꙗко> ѿтсю|ду прогонимь есмь. здѣ бо | мнѣхъ
Xle [lacuna]
Kom ꙗко отсюду прогонимъ есмь здѣ бо мнꙗх
NAk ꙗко отсюду прогонимъ есмь здѣ бо мнꙗх
Tol ꙗко отсуду прогонимъ есть здѣ бо мнꙗху
Byč яко отсюда прогонимъ есмь! сде бо мняхъ
Šax яко отъсюду прогонимъ есмь! сьде бо мьнѣяхъ
Lix яко отсюда прогоним есмь! сде бо мняхъ
α яко отъсюду прогонимъ есмь! Сьде бо мьнѣхъ

118, 4

Lav жилище имѣти | ꙗко сде не суть оученьꙗ апсль|ска.
Rad жилище имѣ|ти собѣ. ꙗко не соуть здѣ оучениꙗ апслкаꙗ и
Aka жилище имѣ|ти себѣ. ꙗко не сѹть здѣ оученїѧ апсльскаѧ. | и
Ipa жилище имѣти. ꙗко | сде не суть оучениꙗ апслкаа |
Xle [lacuna]
Kom жилище ꙗко здѣ не суть учениꙗ апостольска
NAk жилище ꙗко здѣ не суть учениа апостольскаа
Tol жилище ꙗко здѣ не суть учениꙗ апостольскаꙗ
Byč жилище имѣти, яко сде не суть ученья апостольска,
Šax жилище имѣти, яко сьде не суть учения апостольска,
Lix жилище имѣти, яко сде не суть ученья апостольска,
α жилище имѣти, яко сьде не суть учения апостольская,

118, 5

Lav ни суть вѣдуще б҃а. но ве|селѧхъсѧ ѡ
Rad не | соуть вѣдоуще б҃га. но веселхѧсѧ ѡ
Aka не сѹть вѣдѹще б҃га. но веселѧхѹсѧ ѡ
Ipa ни суть вѣдуще б҃а. но веселѧ|хусѧ ѡ
Xle [lacuna]
Kom ни суть вѣдуще бога нь веселꙗхсꙗ о
NAk ни суть вѣдуще бога но веселꙗхсꙗ о
Tol ни суть вѣдꙗще бога но веселꙗхсꙗ о
Byč ни суть вѣдуще Бога, но веселяхъся о
Šax ни суть вѣдуще Бога, нъ веселяхъся о
Lix ни суть вѣдуще бога, но веселяхъся о
α ни суть вѣдуще Бога, нъ веселяхъ ся о

118, 6

Lav службѣ ихъ. еже | служаху мнѣ. и се оуже побѣ|женъ
Rad слѹжбѣ их. еже слѹ|жахоу мнѣ. и се побѣжаемъ
Aka слѹжбе их. еже слѹжахѹ мнѣ. и се побѣжаемь
Ipa службѣ ихъ. еже слу|жаху мнѣ. иже се побѣжае|мь
Xle [lacuna]
Kom службѣ их еже служаху мнѣ и се уже побѣжаемъ
NAk служьбѣ их еже служаху мнѣ и се уже побѣжаемь
Tol службѣ их еже служаху мнѣ и се уже побѣжаемъ
Byč службѣ ихъ, еже служаху мнѣ; и се уже побѣженъ
Šax служьбѣ ихъ, еже служаху мънѣ. И се, уже побѣжаемъ
Lix службѣ ихъ, еже служаху мнѣ. И се уже побѣженъ
α служьбѣ ихъ, еже служаху мънѣ. И се уже побѣжаемъ

118, 7

Lav ѥсмь ѿ невѣглас. а не ѿ | апслъ ни
Rad есмь ѿ невѣиглас сего. | а не ѿ апслъ и
Aka есмь ѿ не|вѣигл҃са сего. а не ѿ апслъ и
Ipa есмь. ѿ невѣглас сего. а не | ѿ апслъ и
Xle [lacuna]
Kom есмь от невѣглас а не от апостолъ ни
NAk есмь от невеглас а не от апостолъ ни
Tol есмь от невеглас а не от апостолъ ни
Byč есмь отъ невѣигласа сего, а не отъ апостолъ, ни
Šax есмь отъ невѣгласъ, а не отъ апостолъ, ни
Lix есмь от невѣгласа, а не от апостолъ, ни
α есмь отъ невѣгласа сего, а не отъ апостолъ и

118, 8

Lav ѿ мчн҃къ. не имам оу|же црствовати въ странах
Rad мчн҃къ и не имамъ оуже црствовати | въ странах
Aka мѹченїкъ. и не има|мъ уже црствовати въ странахъ
Ipa мчн҃къ. и ни имамъ | оуже црствовать во странах
Xle [lacuna]
Kom от мученикъ не имамъ уже царствовати во странах
NAk от мученикь не имамъ уже царьствовати въ странах
Tol от мученикъ не имамъ уже царьствовати въ странах
Byč отъ мученикъ, не имам уже царствовати въ странахъ
Šax отъ мученикъ; не имамь уже цѣсарьствовати въ странахъ
Lix от мученикъ, не имам уже царствовати въ странах
α мученикъ, и не имамь уже цьсарьствовати въ странахъ

118, 9

Lav си|хъ. крстившим же сѧ людемъ | идоша кождо
Rad сих. крстившимъ же сѧ людемъ. идоша | кождо
Aka сих. крстившимъ же сѧ людемъ. идоша кождо [61v]
Ipa сихъ. крстившим же сѧ лю|демь. идоша когождо
Xle [lacuna]
Kom сих крестивъшемъ же сꙗ людемъ и идоша когождо
NAk сих крестивъшимъсꙗ людемь и идоша кождо
Tol сих крестившимъсꙗ людемъ и идоша кождо
Byč сихъ. Крестившимъ же ся людемъ, идоша кождо
Šax сихъ”. Крьстивъшемъ же ся людьмъ, идоша къжьдо
Lix сихъ”. Крестившим же ся людемъ, идоша кождо
α сихъ”. Крьстивъшимъ же ся людьмъ, идоша къжьдо

118, 10

Lav в домы своꙗ. | володимеръ же радъ бывъ. | ꙗко
Rad в домы своꙗ. ꙗко володимиръ рад быс позна|въ
Aka в домы | своѧ. ꙗко володимиръ радъ бысть познавъ |
Ipa в до|мы своꙗ. володимѣръ же | радъ бывъ ꙗко
Xle [lacuna]
Kom в домы своꙗ володимиръ же радъ бывъ ꙗко
NAk в домы своꙗ володимиръ же радъ бысть ꙗко
Tol в домы своꙗ володимиръ же радъ бысть ꙗко
Byč в домы своя. Володимеръ же радъ бывъ, яко
Šax въ домы своя. Володимеръ же, радъ бывъ, яко
Lix в домы своя. Володимеръ же радъ бывъ, яко
α въ домы своя. Володимиръ же, радъ бывъ, яко

118, 11

Lav позна б҃а самъ и людье | ѥго. възрѣвъ на
Rad позна б҃а. самъ и люд его. и възрѣвъ на
Aka б҃га. самь и люди его. и възрѣвь на
Ipa позна б҃а са|мъ и людие его. и възрѣвъ на |
Xle [lacuna]
Kom позна самъ бога и людие его възрѣвъ на
NAk позна самъ бога и людие его и възрѣвъ на
Tol позна самъ бога и людие его и взрѣвъ на
Byč позна Бога самъ и людье его, възрѣвъ на
Šax позна Бога самъ и людие его, възьрѣвъ на
Lix позна бога самъ и людье его, възрѣвъ на
α позна Бога самъ и людие его, и възьрѣвъ на

118, 12

Lav нб҃о хсе б҃е ство|ривыи нб҃о и землю.
Rad нб҃о и реч. б҃ж великыи сотворивыи нб҃о и землю.
Aka нб҃о и рече:· | б҃о и землю.
Ipa нб҃о и рче б҃е великыи створи|выи нб҃о и землю.
Xle [lacuna]
Kom небо рече боже створивыи небо и землю и
NAk небо и рече боже сътворивыи небо и землю и
Tol небо и рече боже сътворивыи небо и землю и
Byč небо рече: “Боже, створивый небо и землю!
Šax небо, рече. “Боже, сътворивыи небо и землю!
Lix небо рече. Христе боже, створивый небо и землю!
α небо и рече. “Боже, великыи сътворивыи небо и землю!

118, 13

Lav призри на | новыꙗ люди сиꙗ. и дажь имъ | гси
Rad призри на но|выꙗ люд свои. даи же имъ гси
Aka прїѕри | на новыѧ люди своꙗ. даи же имь гси
Ipa призри на но|выꙗ люди своꙗ. вдаи же имъ | гси
Xle [lacuna]
Kom призри на новыꙗ сиа люди и даи же имъ господи
NAk призри на новыꙗ сиа люди и даи же имъ господи
Tol призри на новыꙗ сиꙗ люди и даи же имъ господи
Byč призри на новыя люди сия, и дажь имъ, Господи,
Šax призьри на новыя люди сия, и дажь имъ, Господи,
Lix призри на новыя люди сия, и дажь имъ, господи,
α призьри на новыя люди сия, даи же имъ, Господи,

118, 14

Lav оувѣдѣти тобе истиньна|го б҃а. ꙗко же оувѣдѣша
Rad оувидѣти тебе исти|ннаго б҃а. ꙗкоже оувѣдѣша
Aka оувидѣ|ти тебе истиннаго б҃га ꙗкоже оувидѣша
Ipa оувѣдити тебе. истень|наго б҃а. ꙗкоже оувидиша. |
Xle [lacuna]
Kom увидити тебе истиннаго бога ꙗкоже увѣдѣша
NAk увѣдити тебе истиннаго бога ꙗкоже увѣдѣша
Tol увѣдити тебе истиннаго бога ꙗкоже увѣдѣша
Byč увѣдѣти тобе, истиньнаго Бога, якоже увѣдѣша
Šax увѣдѣти тебе, истиньнаго Бога, якоже увѣдѣша
Lix увѣдѣти тобе, истиньнаго бога, яко же увѣдѣша
α увѣдѣти тебе, истиньнаго Бога, якоже увѣдѣша

118, 15

Lav стра|ны хсьꙗньскыꙗ. оутверди и | вѣру в них
Rad страны хрстьꙗньскыѧ | и оутверди в них вѣрѹ
Aka стра|ны хрстьꙗньскїѧ. и оутверди в них вѣрѹ
Ipa страны крстьꙗньскыꙗ. и оу|тверди оу нихъ вѣру
Xle [lacuna]
Kom страны крестиꙗньскыꙗ утверди вѣру в нихъ
NAk страны христьꙗнъскиа утверди вѣру в нихъ
Tol страны христиꙗньскиꙗ утверди вѣру в нихъ
Byč страны хрестьяньскыя; утверди и вѣру в нихъ
Šax страны хрьстияньскыя; утвьрди и вѣру въ нихъ
Lix страны хрестьяньскыя. Утверди и вѣру в них
α страны хрьстияньскыя; и утвьрди въ нихъ вѣру

118, 16

Lav праву и несоврать|ну. и мнѣ помози гси на супро|тивнаго
Rad правѹ и несовратьноу. и мнѣ | помози гси на сѹпротивнаго
Aka правѹ. | и несовратнѹ. и мнѣ помози гси на сѹпроти|внаго
Ipa правую | и несъвратну. мнѣ помози | гси на супротивнаго
Xle [lacuna]
Kom праву и несовратно и мнѣ помози господи на противнаго
NAk право и несъвратно и мнѣ помози господи на противнаго
Tol право и несвратьно и мнѣ помози господи на противнаго
Byč праву и несовратьну, и мнѣ помози, Господи, на супротивнаго
Šax праву и несъвратьну, и мънѣ помози, Господи, на супротивьнаго
Lix праву и несовратьну, и мнѣ помози, господи, на супротивнаго
α праву и несъвратьну, и мънѣ помози, Господи, на супротивьнаго

118, 17

Lav врага. да надѣꙗсѧ | на тѧ. и на твою
Rad врага. да надѣꙗс на тѧ | и на твою
Aka врага. да надѣꙗсѧ на тѧ и на твою
Ipa врага. да | надѣюсѧ на тѧ. и на твою
Xle [lacuna]
Kom врага да надѣꙗсꙗ на тꙗ и на твою
NAk врага надѣꙗсꙗ на тꙗ и на твою
Tol врага надѣꙗсꙗ на тꙗ и на твою
Byč врага, да, надѣяся на тя и на твою
Šax врага, да, надѣяся на тя и на твою
Lix врага, да, надѣяся на тя и на твою
α врага, да, надѣя ся на тя и на твою

118, 18

Lav державу. по|бѣжю козни ѥго. и се рекъ по|велѣ
Rad державѹ. побежаю козни его. и се рекъ | повелѣ
Aka де|ржавѹ. побежаю кознї его. и се рекъ повелѣ
Ipa де|ржаву. побѣжаю козни его | и се рекъ. повелѣ
Xle [lacuna]
Kom державу побѣжю козни его и сиа глаголавши повелѣ
NAk дерьжаву побѣжу козни его и се рекъ повелѣ
Tol державу побѣжу козни его и се рекъ повелѣ
Byč державу, побѣжю козни его”. И се рекъ, повелѣ
Šax дьржаву, побѣжю къзни его”. И се рекъ, повелѣ
Lix державу, побѣжю козни его”. И се рекъ, повелѣ
α дьржаву, побѣжю къзни его”. И се рекъ, повелѣ

118, 19

Lav рубити цр҃кви. и поста|влѧти по мѣстомъ.
Rad роубити цр҃квь. и поставлѧти по мѣ|стомъ.
Aka рѹ|бити цр҃квь. и поставити по мѣстомъ.
Ipa рубити цр҃ь|кви и поставлѧти по мѣстомъ. [44d]
Xle [lacuna]
Kom рубити церкви и поставлꙗти по мѣстомъ
NAk рубити церкви и поставлꙗти по мѣстомъ
Tol рубити церкви и поставлꙗти по мѣстомъ
Byč рубити церкви и поставляти по мѣстомъ,
Šax рубити цьркъви и поставляти по мѣстомъ,
Lix рубити церкви и поставляти по мѣстомъ,
α рубити цьркъви и поставляти по мѣстомъ,

118, 20

Lav идеже сто|ꙗху кумири. и постави цр҃квь | ст҃аго
Rad идеже стоаша коумиры. и постави ст҃о|го
Aka идѣ|же стоꙗше кѹмири. и постави ст҃го
Ipa идеже стоꙗше кумиры | и постави цр҃квь ст҃го
Xle [lacuna]
Kom идѣже стоꙗша кумиры [и постави церковь свꙗтого
NAk идѣже стоꙗша кумиры и постави церковь свꙗтого
Tol идѣже стоꙗша кумиры и постави церковь свꙗтаго
Byč идеже стояху кумиры; и постави церковь святаго
Šax идеже стояша кумири; и постави цьркъвь святаго
Lix иде же стояху кумири. И постави церковь святаго
α идеже стояша кумири; и постави цьркъвь святаго

118, 21

Lav васильꙗ на холмѣ. иде|же стоꙗше кумиръ
Rad васильа на холмѣ цр҃квь. идеже стоꙗша коумї|ри. и
Aka василїѧ на холмѣ цѣр҃ковь. идѣже стоꙗше кѹмири. |
Ipa васи|льꙗ на холмѣ. идѣже стоꙗ|ше кумири.
Xle [lacuna]
Kom васильꙗ на холмѣ идѣже стоꙗша кумиры]
NAk василиа на холмѣ идѣже стоꙗше кумиры
Tol василиа на холмѣ идѣже стоꙗше кумиры
Byč Василья на холмѣ, идеже стояше кумиръ
Šax Василия на хълмѣ, идеже стояше кумиръ
Lix Василья на холмѣ, иде же стояше кумиръ
α Василья на хълмѣ, идеже стояше кумиръ

118, 22

Lav перунъ. | и прочии. идеже творѧху потре|бы.
Rad перѹнъ. и прочии. идѣже требы творѧше |
Aka перѹнъ. и прочїи. идѣже требы творѧше. |
Ipa перунъ и прочи|и идеже требы творѧху |
Xle [lacuna]
Kom перунъ и прочии идѣже требы творꙗху
NAk перунъ и прочии
Tol перунъ и прочии идѣже требы творꙗху
Byč Перунъ и прочии, идеже творяху потребы
Šax Перунъ и прочии, идеже требы творяху
Lix Перунъ и прочии, иде же творяху потребы
α Перунъ и прочии, идеже требы творяху

118, 23

Lav кнѧзь и людье. и нача ста|вити по градомъ цр҃кви.
Rad кн҃зь и люде. и нача ставити по градмъ цр҃кви.
Aka кн҃зь и людїе. и нача ставити по градомъ цр҃ь|кви
Ipa кнѧзь и людье. и на стави|ти по градомъ. цр҃кви
Xle [lacuna]
Kom кнꙗзь и людие и нача ставити по градом церкви
NAk [lacuna]
Tol кнꙗзь и людие и нача ставити по градом церковъ
Byč князь и людье; и нача ставити по градомъ церкви
Šax кънязь и людие. И нача ставити по градомъ цьркъви
Lix князь и людье. И нача ставити по градомъ церкви
α кънязь и людие. И нача ставити по градомъ цьркъви

118, 24

Lav и попы. и лиди на крщ҃нье приводити | по [41b]
Rad и по|пове. и люд на крщ҃ние приводити. по
Aka и попове. и люди на крщенїе приводити. | по
Ipa и по|пы. и людие на крсщнье | приводити. по
Xle [lacuna]
Kom и попы и людие на крещение приводꙗ по
Tol и попы и людие на крещение приводꙗ по
Byč и попы, и люди на крещенье приводити по
Šax и попы, и люди на крьщение приводити по
Lix и попы, и люди на крещенье приводити по
α и попы, и люди на крьщение приводити по

118, 25

Lav всѣмъ градом и селомъ. посла|въ нача поимати оу
Rad всѣм градмъ | и селомъ. пославъ нача поимати. оу
Aka всѣмъ градомъ и селомъ. пославъ нача | поимати. оу
Ipa всемъ град| и селомъ. и пославъ нача | поимати. оу
Xle [lacuna]
Kom всѣм градом и селомъ и пославъ нача посылати и у
Tol всѣм градом и селомъ и посла нача отъимати у
Byč всѣмъ градомъ и селомъ. Пославъ нача поимати у
Šax вьсѣмъ градомъ и селомъ. И посълавъ, нача поимати у
Lix всѣмъ градом и селомъ. Пославъ нача поимати у
α вьсѣмъ градомъ и селомъ. Посълавъ, нача поимати у

118, 26

Lav нарочито|е чади. дѣти и даꙗти нача на | оученье
Rad нарочитые | чади дѣти. и даꙗти на оучение
Aka нарочитое чади дѣти. и даꙗ|ти на оученїе
Ipa на[рочи]тои чади | дѣти и даꙗти на оучение |
Xle [lacuna]
Kom нарочитои чꙗдѣ дѣти и давати на учение
Tol нарочиты чадѣ дѣти имати и даꙗти на учение
Byč нарочитые чади дѣти, и даяти нача на ученье
Šax нарочитыя чади дѣти и даяти на учение
Lix нарочитые чади дѣти, и даяти нача на ученье
α нарочитыя чади дѣти и даяти на учение

119, 1

Lav книжное. мт҃ре же | чадъ сихъ плакаху по
Rad книжное мт҃риж| чад своих плакахоус по
Aka книжное. мтр҃и же чадъ сво|ихъ плакахѹсѧ по
Ipa книжное. а мт҃ри же чадъ | своихъ плакахусѧ по
Xle [lacuna]
Kom книжное матери же чад сихъ плакахусꙗ по [157,20]
Tol книжное матери же чад сихъ плакахъсꙗ по
Byč книжное; матере же чадъ сихъ плакахуся по [116,9]
Šax кънижьное; матере же чадъ сихъ плакахуся по [151,9]
Lix книжное. Матере же чадъ сихъ плакахуся по [81,27]
α кънижьное; матере же чадъ своихъ плакаху ся по

119, 2

Lav нихъ. | еще бо не бѧху сѧ оутвердили | вѣрою.
Rad них еще бо сѧ не оутвердили вѣ|рою.
Aka них. еще бо сѧ не оутверди|ли вѣрою.
Ipa нихъ | и еще бо сѧ бѧху не оутвѣ|рдилѣ вѣрою.
Xle [lacuna]
Kom нихъ еще бо не бѣ утвердиласꙗ вѣра
Tol нихъ еще бо не бꙗху утвердилисꙗ вѣрою
Byč нихъ, еще бо не бяху ся утвердили вѣрою,
Šax нихъ, еще бо не бяху ся утвьрдилы вѣрою,
Lix нихъ, еще бо не бяху ся утвердили вѣрою,
α нихъ, еще бо ся бяху не утвьрдилы вѣрою,

119, 3

Lav но акы по мертвеци пла|кахс<ѧ>.
Rad но аки по мр҃твых пакахоусѧ.
Aka но аки по мр҃твых плакахѹсѧ.
Ipa но акы по ме|рьтвѣцѣ плакахусѧ
Xle [lacuna]
Kom нь акы по мртвицех плакахусꙗ
Tol нъ аки по мертвѣцѣх плакахусꙗ
Byč но акы по мертвыхъ плакахуся.
Šax нъ акы по мьртвьцихъ плакахуся.
Lix но акы по мертвеци плакахся.
α нъ акы по мьртвьцихъ плакаху ся.

119, 4

Lav сим же раздаꙗномъ | на оученье книгамъ.
Rad сим же раздае|номъ на оучение книжное
Aka симъ | же раздаеномъ на оученїе. книжное.
Ipa симь | же раздаꙗнымъ. на оуче|ние книжное. и
Xle [lacuna]
Kom сим же раздаꙗномъ на учение книгамъ
Tol сим бо дѣтем раздалномъ суще на ученье книжное
Byč Симъ же раздаяномъ на ученье книгамъ,
Šax Симъ же раздаяномъ на учение кънигамъ,
Lix Сим же раздаяномъ на ученье книгамъ,
α Симъ же раздаяномъ на учение кънижьное,

119, 5

Lav събыссѧ пррчство на русьстѣи земли | гл҃щее. во
Rad собыссѧ пррчство. на | роускои земли гл҃щее. въ
Aka собыссѧ | прорчество. на русскои земли гл҃щее. въ
Ipa събыссѧ про|рочство на рускои землѣ | гл҃щее. вь
Xle [lacuna]
Kom сбыстсꙗ пророчество на рускои землѣ глаголющее в
Tol сбыстсꙗ пророчество на рускои земли глаголющее в
Byč събысться пророчество на Русьстѣй земли, глаголющее: во
Šax събысться пророчьство на Русьстѣи земли, глаголющее: Въ
Lix събысться пророчество на Русьстѣй земли, глаголющее: “Во
α събысть ся пророчьство на Русьскои земли, глаголющее: “Въ

119, 6

Lav ѡны д҃нии оуслыша|ть глусии словеса книжнаꙗ. |
Rad ѡны д҃ни оуслышат глоу|сии книжнаꙗ словеса.
Aka ѡны | д҃ни оуслышать глѹсїи кнїжнаѧ словеса.
Ipa ѡны д҃ни оуслы|шать глусии словеса кни|жнаꙗ.
Xle [lacuna]
Kom оны дни услышат глусии словеса книжнаꙗ
Tol оны дни услышат глусии словеса книжнаꙗ
Byč оны днии услышать глусии словеса книжная,
Šax оны дьни услышать глусии словеса кънижьная,
Lix оны днии услышать глусии словеса книжная,
α оны дьни услышать глусии словеса кънижьная,

119, 7

Lav и ꙗснъ будеть ꙗзыкъ гугни|вых. си бо не бѣша
Rad ꙗснъ боудеть ꙗзыкъ гоугнивыих. си бо не бѣша [66r]
Aka ꙗсенъ бѹдеть ꙗзыкъ гѹгнивыхъ. си бо не | бѣша [62r]
Ipa ꙗснъ будеть ꙗзы|къ гугнивыхъ. си бо не бѣ|ша
Xle [lacuna]
Kom и ꙗсенъ будеть ꙗзыкъ гугнивых ꙗко не бѣша
Tol ꙗснъ будеть ꙗзыкъ гугнивых ꙗко не бѣша
Byč и яснъ будеть языкъ гугнивыхъ. Си бо не бѣша
Šax И яснъ будеть языкъ гугнивыхъ. Си бо не бѣша
Lix и яснъ будеть языкъ гугнивых”. Си бо не бѣша
α яснъ будеть языкъ гугнивыхъ”. Си бо не бѣша

119, 8

Lav преди слыша|ли словесе книжного. но по
Rad преди слышали. словеса книж|наꙗ. но
Aka преди слышали. словеса кнїжнаѧ. но |
Ipa прѣди слышали слове|са книжнаꙗ. но по
Xle [lacuna]
Kom предѣ слышали словесъ книжных нь по
Tol преди слышали словеса книжных нъ по
Byč преди слышали словесе книжного, но по
Šax преди слышали словесе кънижьнаго, нъ по
Lix преди слышали словесе книжного, но по
α преди слышали словеса кънижьная, нъ по

119, 9

Lav б҃жь|ю строю. и по млсти своеи поми|лова б҃ъ.
Rad б҃жью строению. и по млсти своеи помилова б҃ъ. |
Aka б҃жью строенїю. и по млсти своеи помилова б҃гъ.
Ipa б҃жью. | строенью. и по млсти свое|и помилова <нъ быс> б҃ъ.
Xle [lacuna]
Kom божию строю и по милости своеи помиловавыи богъ
Tol божию строю и по милости своеи помиловавыи ихъ богъ
Byč Божью строю и по милости своей помилова Богъ,
Šax Божию строю и по милости своеи помилова Богъ,
Lix божью строю и по милости своей помилова богъ,
α Божию строению и по милости своеи помилова Богъ,

119, 10

Lav ꙗкоже пр҃ркъ поми|луи ѥгоже аще
Rad ꙗкоже реч пр҃ркъ. помилоую егоже аще
Aka ꙗкоже рече проркъ. помилѹю егоже аще
Ipa ꙗко|же рче пр҃ркъ помилую его|же
Xle [lacuna]
Kom ꙗкоже рече пророкъ помилую его аще
Tol ꙗко рече пророкъ помилую егоже аще
Byč якоже рече пророкъ: помилую, егоже аще
Šax якоже рече пророкъ: Помилую, егоже аще
Lix яко же рече пророкъ: “Помилую, его же аще
α якоже рече пророкъ: “Помилую, егоже аще

119, 11

Lav хощю помилу|ю. помилова бо ны пакы бане|ю
Rad хощю. помило|ва бо ны пакы. банею
Aka хощю. помї|лова бо ны паки. банею
Ipa хощю. помилова бо ны | пакы банею
Xle [lacuna]
Kom хощу помилую помилова ны пакы банею
Tol хощу помилую помилова ны паки банею
Byč хощю. Помилова бо ны пакы банею
Šax хощю. Помилова бо ны Пакы банею
Lix хощю”. Помилова бо ны “Пакы банею
α хощю”. Помилова бо ны “Пакы банею

119, 12

Lav бытьꙗ. и ѡбновленьем д҃ха. | по изволенью б҃жью.
Rad бытьꙗ. ѡбновлением д҃ха. по и|зволению б҃жью.
Aka бытьѧ. ѡбновленїемь д҃ха. по изволенїю б҃жью.
Ipa бытиꙗ. и ѡ|бновлением д҃ха и по изво|лению б҃жию.
Xle [lacuna]
Kom бытьꙗ и обновлениемъ духа по изволению божию
Tol бытьꙗ и обновлениемъ духа по изволению божию
Byč бытья и обновленьемъ духа, по изволенью Божью,
Šax бытия и обновлениемь Духа, по изволению Божию,
Lix бытья и обновленьем духа”, по изволенью божью,
α бытья и обновлениемь Духа”, по изволению Божию,

119, 13

Lav а не по на|шим дѣлом. блгснъ гсь исс хсс. иже въ|злюби
Rad а не по нашимъ дѣлом. блгснъ г҃ь їссъ х҃с. иже возлюби
Aka а не по нашимъ дѣломъ бл҃гословенъ г҃ь исс хсс. иже воѕлюби
Ipa а не по нашим дѣлом. блсгнъ гсь іссъ хсъ иже | възлюби [45a]
Xle [lacuna]
Kom а не по нашимъ дѣломъ благословенъ господь исус христос иже възлюби
Tol а не по нашимъ дѣломъ благословенъ господь исус христос иже возлюби
Byč а не по нашимъ дѣломъ. Благословенъ Господь Исс Христосъ, иже възлюби
Šax а не по нашимъ дѣломъ. Благословенъ Господь Иисусъ Христосъ, иже възлюби
Lix а не по нашим дѣлом. Благословенъ господь Иисус Христос, иже възлюби
α а не по нашимъ дѣломъ. Благословенъ Господь Иисусъ Христосъ, иже възлюби

119, 14

Lav новыꙗ люди русьску|ю землю. просвѣти
Rad новыꙗ люд. роускѹю землю. и просве|ти
Aka новыа люди. рѹсскѹю землю. и просвѣтї
Ipa новыꙗ люди рускую | землю. и просвѣтити
Xle [lacuna]
Kom новыꙗ люди рускую землю и просвѣти
Tol новыꙗ люди русьскую земьлю и просвѣти
Byč новыя люди, Русьскую землю, и просвѣти
Šax новыя люди, Русьскую землю, и просвѣти
Lix новыя люди, Русьскую землю, и просвѣти
α новыя люди, Русьскую землю, и просвѣти

119, 15

Lav ю крщ҃ньем| с҃тымь. тѣмь же и мы припа|даѥм
Rad ю. крщ҃ниемъ с҃тымъ. тѣм же и мы припадем
Aka ю крщ҃енїемъ с҃ты|мъ. тѣмъ же и мы припадемъ
Ipa ю крщ҃е|ньем с҃тмь. тѣм же и мы при|падаемь
Xle [lacuna]
Kom крещениемь свꙗтымъ тѣмь же и мы припадаемъ
Tol свꙗтымь крещениемъ тѣм же и мы припадаемъ
Byč ю крещеньемъ святымь. Тѣмьже и мы припадаемъ
Šax ю крьщениемь святымь. Тѣмь же и мы припадаемъ
Lix ю крещеньем святымь. Тѣмь же и мы припадаем
α ю крьщениемь святымь. Тѣмь же и мы припадаемъ

119, 16

Lav к нему гл҃ще. гси ісс хсе что | ти въздамы.
Rad к не|мѹ гл҃ще. г҃и їссе хсе. что ти въздам
Aka к немѹ гл҃ще. г҃и | иссе хсе что ти воздамь
Ipa к нему гл҃ще. г҃и іссе хсе. чсто ти воздамъ
Xle [lacuna]
Kom к нему глаголюще господи иисусе христе что ти въздамы
Tol к нему глаголюще господи иисусе христе что ти въздамы
Byč к нему, глаголюще: Господи Исс Христе! что ти въздамы
Šax къ нему, глаголюще: Господи Иисусе Христе! что ти въздамъ
Lix к нему, глаголюще: “Господи Иисусе Христе! Что ти въздамы
α къ нему, глаголюще: “Господи Иисусе Христе! Что ти въздамы

119, 17

Lav ѡ всѣх ꙗже въ|здасть нам. грѣшником намъ |
Rad ѡ всѣмъ. ꙗже ты | въздаси нам грѣшным
Aka ѡ всемъ. ꙗже ты въздаси | намъ грѣшнымъ
Ipa ѡ всихъ. | ꙗже ты въздасть намъ грѣ|шнымъ.
Xle [lacuna]
Kom о всѣх ꙗже въздасть намъ ты грѣшникомъ намъ
Tol о всѣх ꙗже взда намъ тъ грѣшникомъ намъ
Byč о всѣхъ, яже въздаси намъ, грѣшникомъ намъ
Šax о вьсѣхъ, яже въздасть намъ ты, грѣшьникомъ намъ
Lix о всѣх, яже въздаси нам, грѣшником намъ
α о вьсѣхъ, яже ты въздасть намъ, грѣшьнымъ

119, 18

Lav сущемъ. недоѹмѣѥм противу | даромъ твоим.
Rad соущимъ. не оумѣемъ проти|воу даромъ твоимъ
Aka сѹщимъ. недооумѣемь про|тивѹ даромъ твоимъ
Ipa сущимъ. недооумѣ|емь противу даромъ твоим|
Xle [lacuna]
Kom сущимъ и недоумѣемъ противу даромъ твоимъ
Tol сущимъ и недоумѣемъ противу даромъ твоимъ
Byč сущемъ? недоумѣемъ противу даромъ твоимъ
Šax сущемъ? Недоумѣемъ противу даромъ твоимъ
Lix сущемъ? Недоумѣем противу даромъ твоим
α сущимъ? Недоумѣемъ противу даромъ твоимъ

119, 19

Lav въздаꙗньꙗ | въздати. велии бо ѥси и чюна [41c]
Rad въздати. велии бо еси г҃и и чюдна |
Aka [во]здати. велїи бо еси и чю|дна
Ipa въздати. велии бо еси и чю|дна
Xle [lacuna]
Kom възданиа велии еси господи чюдна суть
Tol въздааниꙗ велии еси господи и чюдна суть
Byč въздаянья въздати; велий бо еси и чюдна
Šax въздаяния въздати. Велии бо еси, Господи, и чюдьна
Lix въздаянья въздати. “Велий бо еси и чюдна
α въздати. “Велии бо еси, и чюдьна

119, 20

Lav дѣла твоꙗ. величью твое|му нѣс конца. в родъ
Rad дѣла твоꙗ. и величию твоемѹ нѣс конца. в род
Aka дѣла твоѧ. и велїю твоемѹ нѣс конца. в ро|дъ.
Ipa дѣла твоꙗ. и величью тво|ему нѣс конца. в роды
Xle [lacuna]
Kom дѣла твоꙗ и величеству твоему нѣсть конца в род
Tol дѣла твоꙗ и величеству твоему нѣсь конца в род
Byč дѣла твоя, величью твоему нѣсть конца, родъ
Šax дѣла твоя, и величию твоему нѣсть коньца! Въ родъ
Lix дѣла твоя, величью твоему нѣсть конца. В родъ
α дѣла твоя, и величию твоему нѣсть коньца! Въ родъ

119, 21

Lav и родъ въ|схвалить дѣла твоꙗ. реку же | съ
Rad и род| хвалимъ дѣла твоа. рекѹще со
Aka и родъ хвалимъ дѣла твоѧ. рекѹще съ
Ipa и родъ | въсхвалимъ дѣла твоꙗ. | рекуще съ
Xle [lacuna]
Kom и род и въхвалимъ дѣла твоꙗ ркуще съ
Tol и род всхвалимъ дѣла твоꙗ рекуще съ
Byč и родъ въсхвалить дѣла твоя. Реку же съ
Šax и родъ въсхвалимъ дѣла твоя, рекуще съ
Lix и родъ въсхвалить дѣла твоя”. Реку же съ
α и родъ въсхвалимъ дѣла твоя”. Рекуще съ

119, 22

Lav дв҃домь. придѣте възраду|емъсѧ гсви. въскликнѣмъ |
Rad давыдомъ. прии|дѣте възрадѹемъс гсви. въскликнѣмъ
Aka дв҃до|мъ. прїидѣте возрадуемсѧ гсви. въскликнемъ
Ipa дв҃домъ. придете | възрадуемьсѧ гсви и воскликнѣмь.
Xle [lacuna]
Kom давыдомъ приидѣте возрадуемсꙗ господеви въскликнемъ
Tol давыдомъ приидѣте возрадуемсꙗ господеви въскликнемъ
Byč Давыдомь: придѣте, възрадуемъся Господеви, въскликнѣмъ
Šax Давыдъмь: Придѣте, възрадуимъся Господеви, въскликнѣмъ
Lix Давыдомь: “Придѣте, възрадуемъся господеви, въскликнѣмъ
α Давыдъмь: “Придѣте, въздрадуимъ ся Господеви, въскликнѣмъ

119, 23

Lav б҃гу и сп҃су нашему. варимъ лі|це ѥго
Rad бг҃ѹ сп҃су на|шемѹ. варимъ лице ег
Aka бг҃ѹ сп҃сѹ нашемѹ. варимъ лїце его
Ipa б҃у сп҃су нашему. варимъ лице его
Xle нашему. вари|мъ лице его [51r]
Kom богу спасу нашему варимъ лице его
Tol богу спасу нашему варимъ лице его
Byč Богу и Спасу нашему, варимъ лице его
Šax Богу Съпасу нашему. Варимъ лице его
Lix богу и спасу нашему. Варимъ лице его
α Богу Съпасу нашему. Варимъ лице его

119, 24

Lav въ исповѣданьем. їспо|вѣдающесѧ ѥму ꙗко
Rad исповѣданиемъ. исповѣдающес| емѹ. ꙗко
Aka исповѣданї|емъ. исповѣдающесѧ емѹ. ꙗко
Ipa исповѣданиемь | исповѣдающесѧ ему ꙗко |
Xle исповѣданїем. исповѣдаю|щесѧ емоу. ꙗко
Kom исповѣданиемъ исповѣдающесꙗ ему ꙗко
Tol исповѣданиемъ исповѣдающесꙗ ему ꙗко
Byč въ исповѣданьи; исповѣдающеся ему, яко
Šax исповѣданиемь; Исповѣдающеся ему, яко
Lix въ исповѣданьемь”; “Исповѣдающеся ему, яко
α исповѣданиемь”; “Исповѣдающе ся ему, яко

119, 25

Lav бл҃го ꙗко | в вѣкы млсть ѥго. ꙗко избавї|л ны
Rad бл҃гъ ꙗко в вѣкы млсть ег. ꙗко избавилъ ны |
Aka бл҃гъ ꙗко въ вѣки млсть его. ꙗко избавил ны
Ipa бл҃гъ ꙗко въ вѣкы млсть его | ꙗко избавилъ
Xle бл҃гь ꙗко в в҃кы млсть его. ꙗко изба|вил ны
Kom благъ ꙗко в вѣкы милость его ꙗко избавил ны
Tol благъ ꙗко в вѣкы милость его ꙗко избавил ны
Byč благъ, яко в вѣкы милость его, яко избавилъ ны
Šax благъ; яко въ вѣкы милость его; яко избавилъ ны
Lix благъ, яко в вѣкы милость его”, яко “избавил ны
α благъ; яко въ вѣкы милость его”; яко “избавилъ ны

119, 26

Lav есть ѿ врагъ наших. рекъ|ше ѿ идолъ суетных.
Rad ес ѿ врагъ наших. рекше ѿ идолъ слоужитель.
Aka есть ѿ вра|гъ наших. рекше ѿ идолослѹжитель.
Ipa еси ѿ врагъ | наших. рекше ѿ идолъ служи|тель.
Xle ес ѿ врагь наших. рекше ѿ идолослоужител. |
Kom есть от врагъ наших ркуще от идолъ суетных
Tol есть от врагъ наших рекуше от идолъ суетных
Byč есть отъ врагъ нашихъ, рекъше отъ идолъ суетныхъ.
Šax есть отъ врагъ нашихъ, рекъше отъ идолъ суетьныхъ.
Lix есть от врагъ наших”, рекъше от идолъ суетных.
α есть отъ врагъ нашихъ”, рекъше отъ идолъ служитель.

119, 27

Lav и пакы | рцѣмъ съ дв҃дмь. въспоите | гсви пѣс нову.
Rad и паки | рцѣмъ. со двдмъ. въспоите г҃ви пѣс новѹ.
Aka и паки рце|мъ со дв҃домъ въспоите гсви пѣс новѹ.
Ipa и пакы рчемь съ дв҃дмъ | воспоите гсви пѣс нову.
Xle пакы рцем съ дв҃дѡм. въспоите гсви пѣс новоу.
Kom и пакы речемъ съ давыдомъ въспоите господеви пѣснь нову
Tol и пакы речемъ съ давыдомъ вспоите господеви пѣснь нову
Byč И пакы рцѣмъ съ Давыдомь: въспойте Господеви пѣснь нову,
Šax И пакы рьцѣмъ съ Давыдъмь: Въспоите Господеви пѣснь нову,
Lix И пакы рцѣмъ съ Давыдомь: “Въспойте господеви пѣснь нову,
α И пакы рьцѣмъ съ Давыдъмь: “Въспоите Господеви пѣснь нову,

119, 28

Lav воспоите гсви всѧ| землѧ. въспоите гсви блгсвте | имѧ
Rad въспоите | г҃ви всѧ землѧ. въспоите г҃ви бл҃гословите имѧ
Aka въспо|ите гсви всѧ землѧ. въспоите гсви бл҃гослови|те имѧ
Ipa воспо|ите гсви всѧ землѧ. воспои|те гсви блгсвите имѧ
Xle воспои|те г҃ви всѧ землѧ. воспоите г҃ви и блсвите имѧ
Kom воспоите господеви всꙗ землꙗ въспоите господеви и благословите имꙗ
Tol вспоите господеви всꙗ землꙗ въспоите господеви и благословите имꙗ
Byč воспойте Господеви вся земля; въспойте Господеви, благословите имя
Šax въспоите Господеви, вься земля; Въспоите Господеви, благословите имя
Lix воспойте господеви вся земля. Воспойте господеви, благословите имя
α въспоите Господеви, вься земля. Въспоите Господеви, благословите имя

119, 29

Lav ѥго. блгсте д҃нь ѿ д҃не съ|пасеньꙗ ѥго. възвѣстите
Rad его | бл҃говестите д҃нь ѿ д҃ни спсние его. възвѣстите
Aka его. бл҃говестите д҃нь ѿ д҃ни сп҃сенїе | его. възвѣстите
Ipa его. | бл҃говѣстите д҃нь ѿ д҃ни. сп҃се|ние ег. възвѣстите
Xle его. | бл҃говѣстите д҃нь ѿ д҃не спсїе его. възвѣстѣте |
Kom его благовѣстите день от дни спасениа его възвѣстите
Tol его благовѣстите день от дне спасение его взвѣстите
Byč его, благовестите день отъ дне спасение его, възвѣстите
Šax его; Благовѣстите дьнь отъ дьне съпасение его. Възвѣстите
Lix его. Благовестите день от дне спасение его. Възвѣстите
α его. Благовѣстите дьнь отъ дьне съпасение его. Възвѣстите

119, 30

Lav во | ꙗзыцѣх славу ѥго. въ всѣх ꙗ|зыцѣх
Rad въ | ꙗзыцѣх славѹ его. и въ всѣх людех
Aka въ ꙗзыцех славѹ его. въ всѣх лю|дех
Ipa вь ꙗзы|цѣхъ славу его. и во всѣхъ. | людехъ
Xle въ ꙗзыцех славоу его. и въ всѣх людех
Kom въ ꙗзыцѣх славу его въ всѣх людех
Tol въ ꙗзыцѣх славу его въ всѣх людех
Byč во языцѣхъ славу его, въ всѣхъ людехъ
Šax въ языцѣхъ славу его, въ вьсѣхъ людьхъ
Lix во языцѣх славу его, въ всѣхъ людехъ
α въ языцѣхъ славу его, въ вьсѣхъ людьхъ

119, 31

Lav чюдеса ѥго. ꙗко велии | гсь и хваленъ зѣло. и
Rad чюдеса его. ꙗко вели|и г҃ь хваленъ зѣло. и
Aka чюдеса его. ꙗко велїи г҃ь хваленъ ѕѣло. и
Ipa чюдеса его. ꙗко ве|лии гсь хваленъ зѣло. и
Xle чюдеса его. ꙗко | велїи г҃ь и хвален ѕѣлѡ. и
Kom чюдеса его ꙗко велии господь хваленъ зѣло и
Tol чюдеса его ꙗко велии господь хваленъ зѣло и
Byč чюдеса его, яко велий Господь и хваленъ зѣло, и
Šax чюдеса его. Яко велии Господь и хвальнъ зѣло, И
Lix чюдеса его, яко велий господь и хваленъ зѣло”, “И
α чюдеса его. Яко велии Господь хвальнъ зѣло”, “И

120, 1

Lav величь|ю ѥго нѣс конца. колика ти | радость.
Rad величию его нѣс конца. толика | ти радость.
Aka величїю его нѣс конца. толика ти радость. [62v]
Ipa вели|чью его нѣс конца. колика ти | радость.
Xle величїю его нѣс конца. колика | ти радѡс
Kom величеству его нѣсть конца колко ти радости [158,18]
Tol величеству его нѣсть коньца колико ти радости
Byč величью его нѣсть конца. Колика ти радость! [117,12]
Šax величию его нѣсть коньца. Колика ти радость! [152,18]
Lix величью его нѣсть конца”. Колика ти радость! [82,18]
α величию его нѣсть коньца”. Колика ти радость!

120, 2

Lav не единъ ни два спа|саѥтасѧ. реч бо гсь. ꙗко радость |
Rad не единъ ни два сп҃саетьс. рече бо г҃ь ꙗко | радость
Aka не едї|нъ ни два сп҃саетсѧ. рече бо г҃ь ꙗко радость
Ipa не единъ ни два | сп҃саетьсѧ реч бо г҃ь ꙗко радсть [45b]
Xle не единь ни два сп҃саютсѧ реч бо г҃ь. ꙗко | радѡс
Kom ни единъ ни два спасаетсꙗ рече бо господь ꙗко радость
Tol ни единъ ни два спасаетсꙗ рече бо господь ꙗко радость
Byč не единъ ни два спасаетася. Рече бо Господь: яко радость
Šax не единъ, ни дъва съпасаетася. Рече бо Господь: Яко радость
Lix не единъ ни два спасаетася. Рече бо господь: “Яко радость
α не единъ, ни дъва съпасаеть ся. Рече бо Господь: “Яко радость

120, 3

Lav бываѥт на нб҃си ѡ единомь | грѣшницѣ кающемьсѧ.
Rad бываеть на нб҃си. ѡ единомъ грѣшницѣ | кающемъс.
Aka бы|ваеть на нб҃си. ѡ единомъ грѣшнїцѣ кающе|мсѧ.
Ipa бываеть на нб҃си ѡ единъ|мъ грѣшницѣ кающемсѧ
Xle бывает на нб҃сѣ ѡ едином грѣшници кающимьсѧ. |
Kom бываеть о единомъ грѣшницѣ кающимсꙗ
Tol бываетъ о единомъ грѣшници кающемсꙗ
Byč бываеть на небеси о единомь грѣшницѣ кающемься,
Šax бываеть на небеси о единомь грѣшьницѣ кающемься.
Lix бываеть на небеси о единомь грѣшницѣ кающемься”.
α бываеть на небеси о единомь грѣшьницѣ кающемь ся”.

120, 4

Lav се | же не ѥдинъ ни два. но бещи|сленое
Rad се же не единъ ни два. но бесчисленое |
Aka се же не единъ нї два. но бесчисленое
Ipa се | же не единъ ни два. но бещи|сленое
Xle се же не едень ни два. но бесчисленное
Kom се же ни единъ ни два нь бещисленое
NAk се же ни единъ ни два нъ бещисленое
Tol се же ни единъ ни два нъ бесчисленое
Byč се же не единъ, ни два, но бесчисленое
Šax Се же не единъ, ни дъва, нъ бещисльное
Lix Се же не единъ, ни два, но бещисленое
α Се же не единъ, ни дъва, нъ бещисльное

120, 5

Lav множьство. к б҃у прїсту|пиша. с҃тымь крщ҃ньемь
Rad множество. к б҃ѹ пристѹпиша. с҃тымь крщ҃ниемъ |
Aka мно|жество. къ б҃гѹ пристѹпиша. с҃тымъ крщ҃е|нїемь
Ipa множьство к б҃ѹ при|ступаша с҃тымь крщсниемь. |
Xle мнѡжство | къ б҃оу пристоупиша. с҃тымь крсщенїем
Kom множество къ богу приступиша свꙗтымъ крещениемъ
NAk множество къ богу приступиша свꙗтымъ крещениемь
Tol множьство богу приступиша свꙗтымъ крещениемъ
Byč множьство к Богу приступиша, святымь крещеньемь
Šax мъножьство къ Богу приступиша, святымь крьщениемь
Lix множьство к богу приступиша, святымь крещеньемь
α мъножьство къ Богу приступиша, святымь крьщениемь

120, 6

Lav про|свѣщени. ꙗкоже и пр҃ркъ реч. | въскроплю
Rad просвѣщены. ꙗкож пр҃ркъ реч. въскроплю
Aka просвѣщени. пророкъ рече. воскрѡплю |
Ipa просвѣщени ꙗкоже пр҃ркъ реч. | въскроплю
Xle просвѣщени. | ꙗкож проркь реч въскроплю
Kom просвѣщени ꙗкоже пророкъ рече въскроплю
NAk просвѣщени ꙗкоже пророкъ рече въскроплю
Tol просвѣщени ꙗкоже пророкъ рече вскроплю
Byč просвѣщени. Якоже и пророкъ рече: въскроплю
Šax просвѣщени. Якоже пророкъ рече: Въскроплю
Lix просвѣщени. Якоже и пророкъ рече: “Въскроплю
α просвѣщени. Якоже пророкъ рече: “Въскроплю

120, 7

Lav на вы воду чсту ї ѡ|чститесѧ. и ѿ идолъ вашихъ. |
Rad на ны водоу | чстоу. ѡчиститес ѿ идолъ ваших.
Aka на ны водѹ чистѹ. ѡчиститесѧ ѿ идолъ ва|ших.
Ipa на воду чстоту. ѡчститесѧ ѿ идолъ ваших.
Xle на вы водоу чстоу. и очи|ститесѧ ѿ идоль ваших,
Kom на вы воду чисту и очиститесꙗ от идолъ ваших
NAk на вы воду чисту и очиститесꙗ от идолъ ваших
Tol на вы воду чисту и очиститесꙗ от идолъ ваших
Byč на вы воду чисту, и очиститеся и отъ идолъ вашихъ
Šax на вы воду чисту, и очиститеся отъ идолъ вашихъ
Lix на вы воду чисту, и очиститеся и от идолъ вашихъ
α на вы воду чисту, и очистите ся отъ идолъ вашихъ

120, 8

Lav и ѿ грѣхъ ваших. пакы други|и пр҃ркъ
Rad и ѿ грѣх ваших. и | паки дрѹгыи пр҃ркъ
Aka и ѿ грѣх ваших. и паки дрѹгїи проркъ
Ipa и грѣ|хъ ваших. и пакы другыи проркъ |
Xle и ѿ грѣх ваших. и пакы | дроугыи
Kom и от грѣхъ ваших а пакы другыи пророкъ
NAk и от грѣхъ ваших а пакы другыи пророкъ
Tol и от грѣхъ ваших а пакы другии пророкъ
Byč и отъ грѣхъ вашихъ. Пакы другий пророкъ
Šax и отъ грѣхъ вашихъ. И пакы другыи пророкъ
Lix и от грѣхъ ваших”. Пакы другий пророкъ
α и отъ грѣхъ вашихъ”. И пакы другыи пророкъ

120, 9

Lav реч. кто ꙗко б҃ъ ѡтъемьлѧ грѣхы. и преступаꙗ [41d]
Rad рече. кто ꙗко б҃гъ ѡтъемлѧ грѣхы. и престоупаꙗ [66v]
Aka ре|че. кто ꙗко б҃гъ. ѿемлѧ грехи. и престѹпа|ѧ
Ipa рче кто ꙗко б҃ъ ѿемьлѧ грѣхы | и преступаꙗ
Xle реч. кто ꙗко б҃ъ ѿемлѧ грѣхы. и презираа |
Kom рече кто ꙗко богъ отъемлꙗ грѣхы и преступаꙗ
NAk рече кто ꙗко богъ отъемлꙗ хрѣхы и преступаа
Tol рече кто ꙗко богъ отъемлꙗ грѣхи и преступаꙗ
Byč рече: кто яко Богъ отъемьля грѣхы и преступая
Šax рече: “Къто яко Богъ отъемля грѣхы и преступая
Lix рече: “Кто яко богъ отъемьля грѣхы и преступая
α рече: “Къто яко Богъ отъемля грѣхы и преступая

120, 10

Lav неправды. | ꙗко хотѧи млствъ ѥсть. то ѡбра|тить
Rad неправдоу. ꙗко хотѧи млствъ ес. тои ѡ|братить
Aka неправдѹ. ꙗко хотѧи млстивь есть тои | ѡбратить
Ipa неправду. ꙗко | хотѧи млствъ есть. тъ ѡбра|тить.
Xle неправдоу. ꙗко хотѧи млстивь ес. тъи ѡбратить |
Kom неправду ꙗко хотꙗи милостивъ есть тъи обратить
NAk направду ꙗко хотꙗи милостивъ есть тъ обратить
Tol неправду ꙗко хотꙗи милостивъ есть тои обратить
Byč неправды? яко хотяй милостивъ есть; той обратить
Šax неправьду? яко хотяи милостивъ есть. Тъ обратить,
Lix неправды? Яко хотяй милостивъ есть. Той обратить
α неправьду? Яко хотяи милостивъ есть. Тъ обратить,

120, 11

Lav и оущедрит ны. и погрузи|ть грѣхы наша
Rad и оущедрит ны. и погроузить грѣхи наши. |
Aka и оущедрит ны. и погрѹзить гре|хи наша
Ipa и оущедрить ны погру|зи грѣхы наша
Xle и оущедрит ны. и погроуѕит грѣхы наша
Kom и ущедрит ны и погрузить грѣхы наша
NAk и ущедрить ны и погрузить грѣ[хы] наша
Tol и ущедрит ны и погрузитъ грѣхи наша
Byč и ущедрит ны, и погрузить грѣхы наша
Šax и ущедрить ны, и погрузить грѣхы наша
Lix и ущедрит ны, и погрузить грѣхы наша
α и ущедрить ны, и погрузить грѣхы наша

120, 12

Lav въ глубинѣ. и|бо павелъ гл҃ть. братьꙗ
Rad въ глѹбинѣ. ибо апслъ павелъ гл҃ть. братьꙗ
Aka въ глѹбинѣ. ибо апслъ павелъ гл҃ть. | братїе
Ipa въ глубинѣ. | ибо павелъ гл҃ть. братьꙗ
Xle въ глоуби|нѣ. ибо павель гл҃ть, брате.
Kom во глубинѣ ибо павелъ глаголеть братье
NAk въ глубинѣ ибо павелъ глаголеть братье
Tol въ глубинѣ ибо павелъ глаголетъ братье
Byč въ глубинѣ. Ибо апостолъ Павелъ глаголеть: братья!
Šax въ глубинѣ. Ибо Павьлъ глаголеть: Братие!
Lix въ глубинѣ”. Ибо апостолъ Павелъ глаголеть: “Братья!
α въ глубинѣ”. Ибо Павелъ глаголеть: “Братия!

120, 13

Lav елико | нас крстисѧ въ ісс хса. въ см҃рти | ѥго
Rad елико нас| крстихомъс. въ хса їсса. и въ см҃рть его
Aka елико насъ крстихомсѧ. въ хса їсса. | и въ см҃рть его.
Ipa ели|ко насъ крститьсѧ. въ хса ісса. | и въ см҃рть его
Xle елико нас крстихомсѧ | въ х҃а іс҃а, въ см҃рть его
Kom елико насъ крестишасꙗ въ христа исса въ смерть его
NAk елико насъ крестисꙗ въ христа иисуса въ смерть его
Tol елико насъ крестисꙗ въ христа иисуса въ смерть его
Byč елико насъ крестися въ Исс Христа, въ смерть его
Šax елико насъ крьстися въ Иисуса Христа, въ съмьрть его
Lix елико насъ крестися въ Иисус Христа, въ смерть его
α елико насъ крьсти ся въ Христа Иисуса, въ съмьрть его

120, 14

Lav крстихомъсѧ. и погребохомсѧ оубо с нимь.
Rad крстихомъс. и по|гребохомъс оубо с нимъ.
Aka крстихомсѧ. и погребохомъ|сѧ с нїмъ.
Ipa крстихомсѧ. | погребохомсѧ оубо с нимъ
Xle крстихомсѧ. погребохомсѧ | оубо с ним
Kom крестихомсꙗ погребохомсꙗ убо с нимъ
NAk крестихомъсꙗ погребохомсꙗ убо с нимъ
Tol крестихомсꙗ погребохомсꙗ убо с нимъ
Byč крестихомъся и погребохомся убо с нимь
Šax крьстихомъся; Погребохомъся убо съ нимь
Lix крестихомъся; и погребохомся убо с нимь
α крьстихомъ ся; погребохомъ ся убо съ нимь

120, 15

Lav крщ҃ньемь въ | см҃рть. да ꙗкоже въста хсс ѿ ме|ртвых
Rad крщ҃ниемъ въ см҃рть. да ꙗкож| хсъ въста ѿ м҃ртвых.
Aka крщ҃енїемъ въ см҃рть. да ꙗкоже | хсъ въста ѿ м҃ртвых.
Ipa крещениемь въ см҃рть да ꙗкоже | въста хсъ ѿ м҃ртвых.
Xle крсщенїем въ см҃рть. да ꙗкож въста х҃с | ѿ м҃ртвых
Kom крещениемъ въ смерть да ꙗкоже въста христос от мертвых
NAk крещениемъ въ смерть да ꙗкоже въста христос от мертвых
Tol крещениемъ въ смерть да ꙗкоже вста христос от мертвых
Byč крещеньемь въ смерть; да якоже въста Христосъ отъ мертвыхъ
Šax крьщениемь въ съмьрть; да якоже въста Христосъ отъ мьртвыхъ
Lix крещеньемь въ смерть; да якоже въста Христосъ от мертвых
α крьщениемь въ съмьрть; да якоже въста Христосъ отъ мьртвыхъ

120, 16

Lav съ славою ѡч҃ею. ꙗкоже | и мы въ ѡбновленьи
Rad со славою ѡч҃ею. ꙗкоже и мы въ | ѡбновлении
Aka со славою ѿч҃ею. ꙗко|же и мы въ ѡбновленї
Ipa съ славою ѡч҃ею | ꙗкож и мы. въ ѡбновле|нии
Xle съ славою ѡч҃ью. також и мы въ ѡбновле|нїи
Kom славою отчею ꙗкоже и мы въ обновление
NAk славою отчею ꙗкоже и мы въ обновление
Tol славою отчею ꙗкоже и мы въ обновление
Byč съ славою Отчею, такоже и мы въ обновленьи
Šax съ славою Отьчею, якоже и мы въ обновлении
Lix съ славою отчею, якоже и мы въ обновленьи
α съ славою Отьчею, якоже и мы въ обновлении

120, 17

Lav житьꙗ | поидемъ. и пакы ветхаꙗ ми|мо
Rad житиꙗ поидемъ. и паки ветхаꙗ мимо |
Aka жїтїѧ поидемъ. | и паки ветхаа мимо
Ipa житьꙗ поидемь. и пакы | ветхаꙗ мимо
Xle житїа поидем. и пакы ветхаа мимо
Kom житьꙗ поидемъ и пакы ветхаꙗ мимо
NAk живота поидемь и пакы ветхаа мимо
Tol живота поидемъ и пакы ветхаꙗ мимо
Byč житья поидемъ. И пакы: ветхая мимо-
Šax жития поидемъ. И пакы: Ветъхая мимо-
Lix житья поидемъ”. И пакы: “Ветхая мимо-
α жития поидемъ”. И пакы: “Ветъхая мимо

120, 18

Lav идоша. и се быша новаꙗ. | нынѣ приближисѧ
Rad идоша. а се быша новаꙗ. н҃нѣ приближис
Aka идоша. а се быша нова|ѧ. н҃нѣ приближисѧ
Ipa идоша. и се бы|ша нова. нынѣ приближисѧ |
Xle идоша, | и се быша всѧ нова. н҃нѣ приближисѧ
Kom идоша и се быша новаꙗ нынѣ намъ приближисꙗ
NAk идоша и се быша новаа нынѣ намъ приближисꙗ
Tol идоша и се быша новаꙗ нынѣ намъ приближисꙗ
Byč идоша, и се быша новая; нынѣ приближися
Šax идоша, и се, быша новая. Нынѣ приближися
Lix идоша, и се быша новая”. “Нынѣ приближися
α идоша, и се быша новая”. “Нынѣ приближи ся

120, 19

Lav нам сп҃снь|е. нощь оуспѣ а д҃нь приближи|сѧ. им же
Rad намъ сп҃сние. | нощь оуспе. а д҃нь приближисѧ. им же
Aka намь сп҃снїе. нощь оуспѣ. | а д҃нь приближисѧ. имъ же
Ipa намъ спсние. нощь оуспѣ а д҃нь | приближисѧ. им же
Xle нам спснїе. | нощь оуспѣ, а д҃нь приближисѧ. им же
Kom спасение нощь успѣ а день приближисꙗ им же
NAk спасение нощь успѣ а день приближисꙗ им же
Tol спасение нощь успѣ а день приближисꙗ им же
Byč намъ спасенье, нощь успѣ, а день приближися; имже
Šax намъ съпасение .... Нощь успѣ, а дьнь приближися. Имь же
Lix нам спасенье ... нощь успѣ, а день приближися”. “Им же
α намъ съпасение. Нощь успѣ, а дьнь приближи ся”. “Имь же

120, 20

Lav приведенье ѡбрѣто|хом вѣрою. въ блгдть сию.
Rad приведѣние | ѡбрѣтохомъ вѣрою. и въ благодать сию.
Aka приведѣнїе ѡбретохомь вѣрою. въ бл҃годать сию.
Ipa привѣде|ние ѡбрѣтохомъ. вѣрою кнѧ|зѧ нашего володимера вь блгсть | сию.
Xle привидѣ|нїе ѡбрѣтохом вѣрою. кнѧѕѧ нашего вълдѡимера | въ блгсть сїю.
Kom приближение обрѣтохом вѣрою благодать сию
NAk приближение обрѣтохом вѣрою благодать сиа
Tol приближение обрѣтохом вѣрою благодать сиа
Byč приведенье обрѣтохомъ вѣрою въ благодать сию,
Šax приведение обрѣтохомъ вѣрою въ благодать сию,
Lix приведенье обрѣтохом вѣрою въ благодать сию,
α приведение обрѣтохомъ вѣрою въ благость сию,

120, 21

Lav им же | хвалимъсѧ и стоимъ. нынѣ | же свободихомсѧ
Rad им же хва|лимъсѧ и стоимъ. ннѣ же свободившес
Aka имъ же хва|лимсѧ и стоимъ. н҃нѣ же свободившесѧ
Ipa им же восхвалимсѧ и сто|имъ. нынѣ же свободивъше|сѧ
Xle им же и въсхвалимсѧ и стоимь. | н҃нѣ же свобдѡившесѧ
Kom им же хвалимсꙗ и стоимъ нынѣ же свободившесꙗ
NAk им же хвалимсꙗ и стоимъ нынѣ же свободихомъсꙗ
Tol им же хвалимсꙗ и стоимъ нынѣ же свободихомъсꙗ
Byč имже хвалимъся и стоимъ; нынѣ же свободившеся
Šax имьже хвалимъся и стоимъ. Нынѣ же свободивъшеся
Lix им же хвалимъся и стоимъ”. “Нынѣ же свободившеся
α имьже хвалимъ ся и стоимъ”. “Нынѣ же свободивъше ся

120, 22

Lav ѿ грѣха. пора|ботившесѧ гсви. имате
Rad ѿ грѣха. по|работившес гсви.
Aka ѿ греха. поработившесѧ гсви.
Ipa ѿ грѣха. поработивше|сѧ гсви. имате
Xle ѿ грѣха. поработившесѧ г҃ви. имаете
Kom от грѣха поработѣвшесꙗ господеви имате
NAk от грѣха поработивъжесꙗ господеви имате
Tol от грѣх поработивжесꙗ господеви имате
Byč отъ грѣха, поработившеся Господеви, имате
Šax отъ грѣха, поработивъшеся Господеви, имате
Lix от грѣха, поработившеся господеви, имате
α отъ грѣха, поработивъше ся Господеви, имате

120, 23

Lav плодъ | вашь въ с҃щнье. тѣм же долъ|жни есмы работати
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa плодъ вашь. | вь свсщние тѣм же долъжни есми рабътати [45c]
Xle плѡд вашь въ ѡс҃щенїе. тѣм же длъжни есмы | работати
Kom плод вашь въ свꙗщение тѣм же должни есме работати
NAk плод вашь въ освꙗщение тѣмь же долъжни есмы работати
Tol плод вашъ въ освꙗщение тѣм же должни есмы работати
Byč плодъ вашь въ священье. Тѣмже долъжни есмы работати
Šax плодъ вашь въ священие. Тѣмъ же дължьни есмы работати
Lix плодъ вашь въ священье”. Тѣм же долъжни есмы работати
α плодъ вашь въ священие”. Тѣмъ же дължьни есмы работати

120, 24

Lav гсви. ра|дующесѧ ѥму. реч бо дв҃дъ рабо|таите
Rad радующесѧ емоу. реч бо дв҃дъ рабо|таите
Aka радѹющесѧ емѹ. рече бо дв҃дъ работаите
Ipa гсви радующесѧ | ему реч бо дв҃дъ. работаите
Xle г҃ви. радующесѧ емоу. реч бѡ дв҃дь. работаите
Kom господеви радующесꙗ рече бо давыдъ работаите
NAk господеви радующесꙗ давыдъ рече бо работаите
Tol господеви радующесꙗ давыдъ рече бо работаите
Byč Господеви, радующеся ему; рече бо Давыдъ: работайте
Šax Господеви, радующеся ему. Рече бо Давыдъ: Работаите
Lix господеви, радующеся ему. Рече бо Давыдъ: “Работайте
α Господеви, радующе ся ему. Рече бо Давыдъ: “Работаите

120, 25

Lav гсви съ страхом. и раду|итесѧ ѥму с трепетом.
Rad г҃ви со страхомъ. и радуитесѧ емѹ с трепетомъ. |
Aka гсви со страхомъ. и радѹитесѧ емѹ с трепетомъ. [63r]
Ipa гсви | съ страхомъ и радуитесѧ ему | с трепетомъ.
Xle г҃ви съ страхом, и радуитесѧ емоу с трепетѡм, |
Kom господеви съ страхом и радуитесꙗ ему с трепетомъ
NAk господеви съ страхом и радуитесꙗ ему с трепетомъ
Tol господеви съ страхом и радуитесꙗ ему с трепетомъ
Byč Господеви съ страхомъ, и радуйтеся ему с трепетомъ.
Šax Господеви съ страхъмь, и радуитеся ему съ трепетъмь.
Lix господеви съ страхом, и радуйтеся ему с трепетом”.
α Господеви съ страхъмь, и радуите ся ему съ трепетъмь”.

120, 26

Lav мы же | възопьемъ к гсу б҃у нашему |
Rad мы же вопиемъ ко г҃оу б҃гоу нашемѹ
Aka мы же вопї|емъ к гсѹ б҃гѹ нашемѹ
Ipa мы же вопиемь | к влд<ц>ѣ б҃у нашему
Xle мы же въпїемь к влдцѣ б҃оу нашемоу
Kom мы же возопиемъ ко владыцѣ богу нашему
NAk мы же възопиемь къ владыцѣ богу нашему
Tol мы же возопиемъ къ владыцѣ богу нашему
Byč Мы же възопьемъ к Господу Богу нашему,
Šax Мы же възъпиемъ къ Владыцѣ Богу нашему,
Lix Мы же възопьемъ к господу богу нашему,
α Мы же въпиемъ къ Владыцѣ Богу нашему,

120, 27

Lav гл҃ще. блгснъ гсь иже не дасть нас| в ловитву зубомъ
Rad гл҃ще бл҃гословле|нъ г҃ь иже не дасть нас в ловитвоу збѹомъ
Aka гл҃ще бл҃гословенъ г҃ь | иже не дасть насъ в ловитвѹ зѹбомъ
Ipa гл҃ще. блгсвнъ | гсь иже не дасть насъ. в ловить|ву зубомъ
Xle гл҃ще. блсвнь | г҃ь иже не дасть нас в ловитвоу зоубѡм
Kom глаголюще благословенъ господь иже не дасть насъ в ловитву зубомъ
NAk глаголюще благословенъ господь иже не дасть насъ в ловитву зубомъ
Tol глаголюще благословенъ господь иже не дасть насъ в ловитву зубомъ
Byč глаголюще: благословенъ Господь, иже не дасть насъ в ловитву зубомъ
Šax глаголюще: Благословенъ Господь, иже не дасть насъ въ ловитву зубомъ
Lix глаголюще: “Благословенъ господь, иже не дасть нас в ловитву зубомъ
α глаголюще: “Благословенъ Господь, иже не дасть насъ въ ловитву зубомъ

120, 28

Lav ихъ. сѣть | скрушисѧ. и мы избавлени |
Rad ихъ сѣть со|крѹшис и мы избавлени
Aka ихъ. сѣ|ть сокрѹшисѧ и мы избавлени
Ipa имъ. сѣть скрушис| и мы избавлени
Xle их. сѣт скрѹ|шисѧ и мы избавлени
Kom их сѣть сокрушисꙗ а мы избавлени
NAk их сѣть съкрушисꙗ и мы избавлени
Tol их сѣть скрушисꙗ и мы избавлени
Byč ихъ; сѣть скрушися, и мы избавлени
Šax ихъ!... Сѣть съкрушися, и мы избавлени
Lix ихъ!.. Сѣть скрушися, и мы избавлени
α ихъ! Сѣть съкруши ся, и мы избавлени

120, 29

Lav быхом. ѿ прельсти дьꙗволѧ. | и погибе памѧть
Rad быхм. ѿ прельсти дьꙗволѧ | и погибе <п>амѧть
Aka быхомъ. ѿ пре|льсти дїꙗволѧ. и погибе паметь
Ipa быхомъ. ѿ пре|лести дьꙗволѧ. и погыбе па|мѧть
Xle быхѡм ѿ прельсти дїꙗволѧ | и погибе памѧт
Kom быхомъ от прельсти диаволꙗ и погыбе памꙗть
NAk быхомъ от прелести диаволꙗ и погыбе памꙗть
Tol быхомъ от прелести диаволꙗ и погыбе памꙗть
Byč быхомъ отъ прельсти дьяволя. И погибе память
Šax быхомъ отъ прельсти дияволя. И погыбе память
Lix быхом” от прельсти дьяволя. “И погибе память
α быхомъ” отъ прельсти дияволя. “И погыбе память

120, 30

Lav ѥго с шюмом. | и гсь в вѣкы пребываеть. хвалимъ [42r]
Rad его со шѹмомъ. и г҃ь в вѣкы пре|бываеть. хвалимъ
Aka его со шѹмомъ. и г҃ь в вѣки пребываеть. хвалимъ
Ipa его с шюмомъ. и гсь вь вѣ|кы прѣбываеть. хвалимъ |
Xle его съ шоумѡм. и г҃ь в в҃кы пребывает. | хвалим
Kom их со шюмомъ и господь въ вѣкы пребываеть хвалимъ
NAk их съ шумомъ и господь въ вѣкы пребываеть хвалимъ
Tol их съ шумомъ и господь въ вѣки пребываетъ хвалимъ
Byč его с шюмомъ, и Господь в вѣкы пребываеть, хвалимъ
Šax его съ шюмъмь. И Господь въ вѣкы пребываеть, хвалимъ
Lix его с шюмом, и господь в вѣкы пребываеть”, хвалимъ
α его съ шюмъмь. И Господь въ вѣкы пребываеть”, хвалимъ

120, 31

Lav ѿ русьскых с҃новъ. пѣваѥм| въ тр҃ци. а дѣмони
Rad ѿ роускых с҃нвъ. пѣваемъ въ тро|ици. а дѣмони
Aka ѿ рѹ|сскихъ с҃нвъ. пѣваемь въ троци. а дѣмони |
Ipa ѿ рускихъ с҃нвъ. поемь въ тро|ици. а дѣмони
Xle ѿ роускых с҃нвь. поем въ троци. а дѣмони |
Kom от рускых сыновъ пѣваемъ въ троици а дѣмонѣ
NAk от рускых сыновъ пѣваемь въ троици а дѣмони
Tol от рускых сыновъ пѣваемь въ троици а дѣмони
Byč отъ Русьскыхъ сыновъ, пѣваемъ въ Троици, а дѣмони
Šax отъ Русьскыхъ сыновъ, пѣваемъ въ Троици, а дѣмони
Lix от русьскых сыновъ, пѣваем въ троици, а дѣмони
α отъ Русьскыхъ сыновъ, пѣваемъ въ Троици, а дѣмони

121, 1

Lav проклинае|ми ѿ бл҃говѣрных мужь. и ѿ вѣ|рных
Rad проклинаеми. ѿ бл҃говѣрных моуж. | и ѿ вѣрных
Aka проклинаеми. ѿ бл҃говѣрныхъ мѹжъ. и ѿ | вѣрных
Ipa проклинаемы. | ѿ бл҃говѣрныхъ мужь. и ѿ го|вѣиньныхъ
Xle проклинаеми ѿ бл҃говѣрных мѫж. и ѿ говѣиных
Kom проклинаеми от вѣрных человѣкъ и от говѣиных
NAk проклинаеми от вѣрных человѣкъ и от говѣиных
Tol проклинаеми от вѣрных человѣкъ и от говѣиных
Byč проклинаеми отъ благовѣрныхъ мужь и отъ вѣрныхъ [118,14]
Šax проклинаеми отъ благовѣрьныхъ мужь и отъ говѣиныхъ [154,2]
Lix проклинаеми от благовѣрных мужь и от вѣрных [83,8]
α проклинаеми отъ вѣрьныхъ мужь и отъ говѣиныхъ

121, 2

Lav женъ. иже приꙗли суть кре|щенье и покаꙗнье.
Rad женъ. иже приꙗли соуть кр҃щние. и по|каꙗние
Aka женъ. иже приꙗли сѹть кр҃щенїе. и по|каꙗнїе.
Ipa женъ. иже приꙗ|ли суть. крщсние покаꙗние. |
Xle жен| иже прїали сѫт крщсенїе
Kom женъ иже приꙗли суть крещение и покаꙗние
NAk женъ иже приали суть крещение и покание
Tol женъ иже приали суть крещение и покаꙗние
Byč женъ, иже прияли суть крещенье и покаянье
Šax женъ, иже прияли суть крьщение и покаяние
Lix женъ, иже прияли суть крещенье и покаянье
α женъ, иже прияли суть крьщение и покаяние

121, 3

Lav въ ѿпуще|ньѥ грѣховъ. новии людье хьсꙗньстии.
Rad въ ѿпоущение греховъ. новии людье хри|стьꙗньстии.
Aka въ ѿпѹщенїе грѣховъ. новїи людїе | хртсьꙗньстїи.
Ipa вь ѿпущение грѣховъ. нови | людье кртсьꙗньстии.
Xle въ ѡставленїе грѣховъ, | новїи людеї хрстїанстїи,
Kom въ отпущение грѣховъ новии людие крестиꙗнѣ
NAk въ отпущение грѣхом новыи люди христьꙗнѣ
Tol въ отпущение грѣховъ новы люди христьꙗнѣ
Byč въ отпущенье грѣховъ, новии людье хрестьяньстии,
Šax въ отъпущение грѣховъ, новии людие хрьстияньстии,
Lix въ отпущенье грѣховъ, новии людье хрестьяньстии,
α въ отъпущение грѣховъ, новии людие хрьстьяньстии,

121, 4

Lav избрании б҃омь.
Rad избрании б҃гомь.
Aka избраннїи б҃гомъ.
Ipa избра|ни б҃мъ.
Xle избраннїи б҃гом.·̏
Kom избрании богомъ
NAk избрании богомъ
Tol избраннии богомъ
Byč избрании Богомь,
Šax избьрании Богъмь.
Lix избрании богомь”.
α избьрании Богъмь.

121, 5

Lav во|лодимеръ просвѣщенъ имъ и | сн҃ве его. и
Rad володимиръ | просвещенъ самъ и сн҃ве его. и
Aka володимї|ръ просвѣщенъ самъ и сн҃ве его. и
Ipa володимиръ же про|свѣщенъ самъ и сн҃ви его. и
Xle Вълдѡїмер | же просвѣщень сам и снве его. и
Kom володимиръ же просвѣщенъ самъ и сыновѣ его
NAk володимиръ же просвѣщенъ самъ и сынове его
Tol володимиръ же просвѣщенъ самъ и сынове его
Byč Володимеръ просвѣщенъ самъ, и сынове его, и
Šax Володимеръ же просвѣщенъ самъ и сынове его и
Lix Володимеръ же просвѣщенъ самъ, и сынове его, и
α Володимиръ просвѣщенъ самъ и сынове его и

121, 6

Lav землѧ ѥго. бѣ бо оу не|го сн҃въ .в҃і. вышеславъ.
Rad землѧ его. бѣ оу него | сн҃въ .в҃і. вышеславъ.
Aka землѧ его. бѣ оу него сн҃въ .в҃і. вышеславь.
Ipa зе|млѧ его. бѣ бо оу него сн҃вь .в҃і. | вышеславъ.
Xle землѧ его. и бѣ оу нег| сн҃вь .в҃і. вышеславь,
Kom с нимъ 12 ихъ имена 1 вышеславъ
NAk 12 ихъ же имена 1
Tol дванадесꙗть ихъ же имена первои вышеславъ
Byč земля его. Бѣ бо у него сыновъ 12: Вышеславъ,
Šax земля его. Бѣ бо у него сыновъ 12: Вышеславъ,
Lix земля его. Бѣ бо у него сыновъ 12: Вышеславъ,
α земля его. Бѣ бо у него сыновъ 12: Вышеславъ,

121, 7

Lav изѧсла|въ. ꙗрославъ. с҃тополкъ всево|лодъ.
Rad изѧславъ. с҃тополкъ. ꙗро|славъ. всеволод.
Aka изѧславь. с҃то|полкъ. ꙗрославъ. всеволод.
Ipa изѧславъ. с҃топо|лкъ. и ꙗрополкъ всеволодъ. |
Xle изѧславь. с҃тополкь. | ꙗрославь. всеволѡд.
Kom 2 зꙗславъ 3 свꙗтополкъ 4 ꙗрославъ 5 всеволод
NAk 2 изꙗславъ 3 свꙗтополкъ 4 ꙗрославъ 5 всеволод
Tol второи изꙗславъ третеи свꙗтополкъ четвертои ꙗрославъ пꙗтои всеволод
Byč Изяславъ, Ярославъ, Святополкъ, Всеволодъ,
Šax Изяславъ, Святопълкъ, Ярославъ, Вьсеволодъ,
Lix Изяславъ, Ярославъ, Святополкъ, Всеволодъ,
α Изяславъ, Святопълкъ, Ярославъ, Вьсеволодъ,

121, 8

Lav с҃тославъ. мьстиславъ. | борисъ. глѣбъ. станиславъ. |
Rad с҃тославъ. мстиславъ. борисъ. глѣ|бъ. станиславъ.
Aka с҃тославъ. мьсти|славь. борисъ. глѣбъ. станиславъ.
Ipa с҃тославъ. мьстиславъ. бо|рисъ и глѣбъ. станиславъ. <борисъ и глѣбъ>
Xle с҃тославь. мьстиславь. бо|рисъ. глѣбь. станиславь.
Kom 6 свꙗтославъ 7 мьстиславъ 8 борисъ 9 глѣбъ 10 станиславъ 11
NAk 6 свꙗтославъ 7 мьстиславъ 8 борисъ 9 глѣбъ 10 станиславъ 11
Tol шестои стославъ седьмои мьстиславъ восмои борисъ девꙗтои глѣбъ десꙗтои станиславъ первои из десꙗтъ
Byč Святославъ, Мьстиславъ, Борисъ, Глѣбъ, Станиславъ,
Šax Святославъ, Мьстиславъ, Борисъ, Глѣбъ, Станиславъ,
Lix Святославъ, Мьстиславъ, Борисъ, Глѣбъ, Станиславъ,
α Святославъ, Мьстиславъ, Борисъ, Глѣбъ, Станиславъ,

121, 9

Lav позвиздъ. судиславъ. и поса|ди вышеслава
Rad позвиздъ. сѹдиславъ. и посади | вышеслава
Aka позвиздъ. | сѹдиславъ. и посади вышеслава
Ipa позвиздъ. | судиславъ. и посади вышесла|ва
Xle позвиздь. сдѫиславь. | Посдаи вышеслава
Kom позвиздъ 12 судиславъ и посади вышеслава
NAk позвиздъ 12 судиславъ и посади вышеслава
Tol позвиздъ второи из десꙗтъ судиславъ и посади вышеслава
Byč Позвиздъ, Судиславъ. И посади Вышеслава
Šax Позвиздъ, Судиславъ. И посади Вышеслава
Lix Позвиздъ, Судиславъ. И посади Вышеслава
α Позвиздъ, Судиславъ. И посади Вышеслава

121, 10

Lav в новѣгородѣ. | а изѧслава полотьскѣ. а
Rad в новѣгородѣ. а изѧслава в поло|цкоу: а
Aka в новѣгоро|дѣ. а изѧслава в полоцкѹ. а
Ipa в новѣгородѣ. а изѧслава | в полотьсцѣ. а
Xle в новѣградѣ. а изѧслава в полот|скоу. а
Kom в новѣгородѣ а изꙗслава в полотскы а
NAk в новѣгородѣ а изꙗслава в полътескѣ а
Tol в новѣгородѣ а изꙗслава в полътескѣ а
Byč в Новѣгородѣ, а Изяслава Полотьскѣ, а
Šax Новѣгородѣ, а Изяслава Полотьстѣ, а
Lix в Новѣгородѣ, а Изяслава Полотьскѣ, а
α въ Новѣгородѣ, а Изяслава въ Полотьскѣ, а

121, 11

Lav с҃топо|лка туровѣ. а ꙗрослава росто|вѣ.
Rad с҃тополка в тѹрове. а ꙗрослава в ростовѣ. [67r]
Aka с҃тополка в тѹ|рове. а ꙗрослава в ростовѣ.
Ipa с҃тополкъ в ту|ровѣ. ꙗрослава в ростовѣ. и |
Xle с҃тополка в тоуровѣ. ꙗрослава в ростовѣ | и
Kom стополка в туровѣ а ꙗрослава в ростовѣ
NAk стополка в туровѣ а ꙗрослава в ростовѣ
Tol стополка в туровѣ а ꙗрослава в ростовѣ
Byč Святополка Туровѣ, а Ярослава Ростовѣ;
Šax Святопълка Туровѣ, а Ярослава Ростовѣ.
Lix Святополка Туровѣ, а Ярослава Ростовѣ.
α Святопълка въ Туровѣ, а Ярослава въ Ростовѣ.

121, 12

Lav оумершю же старѣишему. | вышеславу новѣгородѣ.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оумершю же старѣишому. | вышеславу в новѣгородѣ. и
Xle оумръшоуж старѣишемоу вышеславоу в новѣго|родѣ. и
Kom умеръшю же старѣишему вышеславу в новѣгородѣ и
NAk умеръшу же старѣишему вышеславу в новѣгородѣ и
Tol умершу же старѣишему вышеславу в новѣгородѣ и
Byč умершю же старѣйшему Вышеславу Новѣгородѣ,
Šax Умьръшю же старѣишему Вышеславу Новѣгородѣ,
Lix Умершю же старѣйшему Вышеславу Новѣгородѣ,
α Умьръшю же старѣишему Вышеславу въ Новѣгородѣ,

121, 13

Lav поса|диша ꙗрослава новѣгородѣ. | а бориса
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa по|сади ꙗрослава в новѣгородѣ. а бориса в [45d]
Xle посдаи ꙗрослава в новѣгородѣ. а бориса в
Kom посади ꙗрослава в новѣгородѣ а бориса в
NAk посади ꙗрослава в новѣгородѣ а бориса в
Tol послади ꙗрослава в новѣгородѣ а бориса в
Byč посадиша Ярослава Новѣгородѣ, а Бориса
Šax посади Ярослава Новѣгородѣ, а Бориса
Lix посадиша Ярослава Новѣгородѣ, а Бориса
α посади Ярослава въ Новѣгородѣ, а Бориса въ

121, 14

Lav ростовѣ. а глѣба му|ромѣ. с҃тослава
Rad а глѣба в моуромѣ. с҃тослава в
Aka а глѣба в мѹромѣ. | с҃тослава в
Ipa ростовѣ. а глѣба вь | муромѣ. с҃тостава в
Xle ро|стовѣ. а глѣба в мѹромѣ. с҃тослава в
Kom ростовѣ а глѣба в миромѣ свꙗтослава в
NAk ростовѣ а глѣба в миромѣ свꙗтослава в
Tol ростовѣ а глѣба в миромѣ свꙗтослава в
Byč Ростовѣ, а Глѣба Муромѣ, Святослава
Šax Ростовѣ, а Глѣба Муромѣ, Святослава
Lix Ростовѣ, а Глѣба Муромѣ, Святослава
α Ростовѣ, а Глѣба въ Муромѣ, Святослава въ

121, 15

Lav деревѣхъ. | всеволода володимери. мь|стива
Rad де|ревех. всеволода в володимере. мстислава
Aka деревѣхъ. всеволода в володимири. | мьстислава
Ipa деревѣх| всеволода в володимѣрѣ. | мьстислава вь
Xle деревѣх| всеволода в волдѡїмери. мьстислава
Kom древлꙗнех всеволода в володимерѣ мьстислава
NAk деревехъ всеволода в володимерѣ мьстислава
Tol деревехъ всеволода в володимере мстислава
Byč Деревѣхъ, Всеволода Володимери, Мстислава
Šax Деревѣхъ, Вьсеволода Володимери, Мьстислава
Lix Деревѣхъ, Всеволода Володимери, Мстислава
α Деревѣхъ, Вьсеволода въ Володимири, Мьстислава

121, 16

Lav тмуторокани. и реч| володимеръ. се не добро еже |
Rad тмоуто|рокани. и реч володимиръ. се не добро еже
Aka тмѹторокани. и рече володими|ръ. се не добро. еже
Ipa тмуторока|нѣ. и реч володимеръ. се не до|бро есть
Xle тмоу|торокани. и реч волдѡїмерь, се не добро ес.
Kom тмутороканѣ и рече володимиръ не добро есть
NAk въ тмутороканѣ и рече володимиръ не добро есть
Tol въ тмутороканѣ и рече володимиръ не добро есть
Byč Тмуторокани. И рече Володимеръ: “се не добро, еже
Šax Тьмуторокани. И рече Володимеръ: “се не добро, еже
Lix Тмуторокани. И рече Володимеръ: “Се не добро, еже
α Тьмуторокани. И рече Володимиръ: “Се не добро, есть

121, 17

Lav малъ городъ ѡколо киева. | и нача ставити городы
Rad мало городо|въ ѡколо кыева. и нача ставити городы
Aka мало городовъ. ѡколо кїева. | и нача ставити городы
Ipa мало городовъ ѡко|ло кыева. и нача ставити | городы
Xle мало | городовь около кыева. и нача ставити городы |
Kom малъ город около кыева и нача ставити городы
NAk малъ город около кыева и нача ставити городы
Tol малъ город около кыева и нача ставити городы
Byč мало городовъ около Киева”. И нача ставити городы
Šax мало городъ около Кыева”. И нача ставити городы
Lix малъ городъ около Киева”. И нача ставити городы
α мало градъ около Кыева”. И нача ставити грады

121, 18

Lav по де|снѣ. и по востри. и по трубеше|ви.
Rad по десне. | и по въстри. и по трѹбешеви.
Aka по деснѣ. и по въстри. | и по трѹбежеви.
Ipa по деснѣ. и по оустрь|и. по трубешеви
Xle по деснѣ, и по оустрьи. и по троубешевѣ.
Kom по деснѣ и по въстри и по трубежю
NAk по деснѣ и по въстри и по трубежу
Tol по деснѣ и по встри и по трубежу
Byč по Деснѣ, и по Востри, и по Трубежеви,
Šax по Деснѣ и по Въстри и по Трубешеви
Lix по Деснѣ, и по Востри, и по Трубежеви,
α по Деснѣ, и по Въстри, и по Трубешеви,

121, 19

Lav и п<о> сулѣ. и по стугнѣ. и по|ча нарубати
Rad и по соулѣ. и по стѹгнѣ. | нача нарѹбати
Aka и по сѹлѣ. и стѹгнѣ. нача на|рѹбати
Ipa и по сулѣ. и | по стугнѣ. и нача нарубати |
Xle и по | соулѣ. и по стоугнѣ. и нача нароублѧти
Kom и по сулѣ и по стругнѣ и нача порубати
NAk и по сулѣ и по стругнѣ и нача порубати
Tol и по сулѣ и по стругнѣ и начаша порубати
Byč и по Сулѣ и по Стугнѣ, и поча нарубати
Šax и по Сулѣ и по Стугнѣ; и нача нарубати
Lix и по Сулѣ, и по Стугнѣ. И поча нарубати
α и по Сулѣ, и по Стугнѣ; и нача нарубати

121, 20

Lav мужѣ лучьши|ѣ. ѿ словень и ѿ кривичь. и
Rad моуж лѹчешии. ѿ словенъ. и ѿ кривичь. | и
Aka мѹжи лѹчшїи. ѿ словѣнъ. и ѿ кривичь. и [63v]
Ipa мужи лутши ѿ словенъ. и ѿ | криви<ч>ъ. и
Xle мѫжи | лоучшїи ѿ словень, и ѿ кривич и
Kom мужи лучьшии от словенъ и от кривиць и
NAk мужи лучьшии от словенъ от кривиць и
Tol мужи лучьшии от словенъ от кривицъ и
Byč мужѣ лучьшиѣ отъ Словень, и отъ Кривичь, и
Šax мужѣ лучьшѣѣ отъ Словѣнъ и отъ Кривичь и
Lix мужѣ лучшиѣ от словень, и от кривичь, и
α мужѣ лучьшѣѣ отъ Словѣнь, и отъ Кривичь, и

121, 21

Lav ѿ | чюди. и ѿ вѧтичь. и ѿ сихъ насели [42b]
Rad ѿ чюд. и ѿ вѧтичь. и сѣх насели
Aka ѿ чюди. и ѿ вѧтичь. и сих насели
Ipa ѿ чюдии. и ѿ вѧ|тичь. и ѿ сихъ насели и
Xle ѿ чдюи, и ѿ вѧ|тичь. и ѿ сих насели
Kom от чюди и от вꙗтиць и от всѣх
NAk от чюдии и от вꙗтиць и от всѣх
Tol от чюдии и от вꙗтиць и от всѣх
Byč отъ Чюди, и отъ Вятичь, и отъ сихъ насели
Šax отъ Чюди и отъ Вятичь, и отъ сихъ насели
Lix от чюди, и от вятичь, и от сихъ насели
α отъ Чюди, и отъ Вятичь, и отъ сихъ насели

121, 22

Lav грады. бѣ бо рать ѿ пе<чен>|гъ. и бѣ воюꙗсѧ
Rad град. бѣ бо рать ѿ пе|ченѣгъ. и бѣ бо воюꙗсѧ
Aka грады. бѣ | бо рать ѿ печенѣгъ. и бѣ воюꙗсѧ
Ipa грады | бѣ бо рать ѿ печенѣгъ и бѣ | воюꙗсѧ
Xle грады. бѣ бо рать ѿ печенѣг и бѣ воюѧсѧ [53r]
Kom град бѣ бо рать от печенигъ и бѣ бьꙗсꙗ
NAk град бѣ бо рать от печенегъ и бѣ бьꙗсꙗ
Tol град бѣ бо рать от печенѣгъ и бѣ бьꙗсꙗ
Byč грады; бѣ бо рать отъ Печенѣгъ, и бѣ воюяся
Šax грады; бѣ бо рать отъ Печенѣгъ; и бѣ воюяся
Lix грады; бѣ бо рать от печенѣгъ. И бѣ воюяся
α грады; бѣ бо рать отъ Печенѣгъ; и бѣ воюя ся

121, 23

Lav с ними. и ѡда|лаꙗ имъ·:·
Rad с ними. и ѡдолѧꙗ имъ:- |
Aka с ними. и ѡдолѧꙗ имъ:·
Ipa с ними и ѡдолѧꙗ и|мъ·:· |
Xle с ними и ѡдолѧа им.·̏
Kom с ними и одолꙗꙗ имъ [corresponding text ends at 159,25]
NAk с ними и одолꙗꙗ имъ
Tol с ними и одолꙗꙗ имъ
Byč с ними и одоляя имъ.
Šax съ ними и одолая имъ.
Lix с ними и одолая имъ.
α съ ними и одолая имъ.

121, 24

Lav Въ лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. | Посемь же володимеръ
Rad Въ лѣт .҂ѕ҃.у҃.ҁ҃ з҃. И посем же володимеръ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.ҁ҃з. Посем же во|лодимиръ.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.у҃..ч҃.з҃. | Въ лѣт .҂ѕ҃.у҃.ч҃. | и҃ Въ лѣт .҂ѕ҃.у҃.ч҃.ѳ҃. | Посем же володимиру
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ч҃ з҃. | В лѣт .҂ѕ҃.у҃.ч҃ и҃. Въ лѣт .҂ѕ҃.у҃.ч҃ ѳ҃. Пѡсем же живоу|щоу
Kom въ лѣто 6497 въ лѣто 6498 въ лѣто 6499 посемь же володимиру [цорреспондинг техт
NAk въ лѣто 6497 въ лѣто 6498 въ лѣто 6499 посем же володимиру бегинс ат 165,1]
Tol въ лѣто 6497 въ лѣто 6498 въ лѣто 6499 посем же владимиру
Byč Въ лѣто 6497. Посемь же Володимеръ
Šax Въ лѣто 6497. Въ лѣто 6498. Въ лѣто 6499. По семь же Володимеру
Lix Въ лѣто 6497. Посемь же Володимеръ
α Въ лѣто 6497. Въ лѣто 6498. Въ лѣто 6499. По семь же Володимиру

121, 25

Lav живѧ|ше. въ законѣ хсьꙗньстѣ. помы|сли создати
Rad живѧше в за|конѣ. хрстьꙗньсть. и помысли създати
Aka живѧше в законѣ хрстьꙗньсте. | и помысли въздати
Ipa живу|щю. в законѣ крстьꙗньстѣм и помысли создати каме|ную
Xle волѡдмїмероу въ законѣ хрстїанстѣм. помысли | създати цр҃квъ
Kom живушу в законѣ крестиꙗньстѣ помысли создати
NAk живъшу в законѣ христьꙗньстѣ помысли създати
Tol жившу в законѣ христьꙗньстѣ помысли создати
Byč живяше въ законѣ хрестьянстѣ, помысли создати
Šax живушю въ законѣ хрьстияньстѣ, помысли съзьдати
Lix живяше въ законѣ хрестьянстѣ, помысли создати
α живушю въ законѣ хрьстьяньстѣ, помысли съзьдати

121, 26

Lav цр҃квь прес҃тыꙗ б҃ца. | пославъ приведе
Rad цр҃квь пре|с҃тыꙗ б҃ца. и пославъ приведе
Aka цр҃квь прс҃тыѧ бдца. и посла|въ приведе
Ipa цр҃квь с҃тыꙗ б҃ца. и посла|въ приведе
Xle каменноу с҃тыа б҃ца. и пославь при|веде
Kom церковъ стыꙗ богородица и пославъ приведе
NAk церковъ стыꙗ богородица и посла приведе
Tol церковъ стыꙗ богородица и посла приведе
Byč церковь пресвятыя Богородица, и пославъ приведе
Šax цьркъвь святыя Богородица; и посълавъ, приведе
Lix церковь пресвятыя богородица, и пославъ приведе
α цьркъвь святыя Богородица; и посълавъ, приведе

121, 27

Lav ꙗ мастеры | ѿ грекъ. и наченшю же здати |
Rad мастеры ѿ грекъ. и | наченшю же съзидати
Aka мастеры ѿ грекъ. и наченшю же зад|ти
Ipa мастеры. ѿ грь|къ. заченшю здати.
Xle мастерь ѿ грекь. заченшоу здати.
Kom мастеры от грикь и наченшю же ему ставити
NAk мастеры от грѣкъ и наченъшу же ему ставити
Tol мастеры от грекъ и наченьшу же ему ставити
Byč мастеры отъ Грекъ. И наченшю же здати,
Šax мастеры отъ Грькъ. И начьнъшю же зьдати,
Lix мастеры от Грекъ. И наченшю же здати,
α мастеры отъ Грькъ. И начьнъшю же зьдати,

121, 28

Lav и ꙗко сконча зижа. оукраси | ю иконами. и
Rad ꙗко сокончаша зижю|ще. оукраси ю иконами.
Aka ꙗко сокончаша зижюще. оукрасї ю икона|ми.
Ipa ꙗко ско|нча зижа. оукраси ю икона|ми. и
Xle и ꙗко сконча | ѕижда, оукраси ю иконами.
Kom и ꙗко сконца церковъ и украси ю честными иконами и
NAk и ꙗко сконча церковъ и украси ю свꙗтыми и честными иконами и
Tol и ꙗко сконча церковъ и украси ю свꙗтыми и честными иконами и
Byč и яко сконча зижа, украси ю иконами, и
Šax и яко съконьча зижа, украси ю иконами, и
Lix и яко сконча зижа, украси ю иконами, и
α и яко съконьча зижа, украси ю иконами, и

121, 29

Lav поручи ю наста|су корсѧнину. и попы корсу|ньскыꙗ.
Rad пороучивъ ана|стасоу корсоунѧниноу. и попы | корсоуньскии
Aka порѹчивъ анастасѹ корсѹнѧнїнѹ. и попы | корсѹньскыѧ.
Ipa поручивъ ю настасу ко|рсунѧнину. и попы корсунь|скиꙗ.
Xle пороучивь ю анастасѹ | корсоунѧниноу. и попы корсоунскыа
Kom поручивъ ю ерею анастасу корсунꙗнину епископы корсуньскыꙗ
NAk поручивъ ю ерею анастасу корсунꙗнину епископы коръсунскиа
Tol поручивъ ю ерею анастасу корсунꙗнину епископы корсунскиꙗ
Byč поручи ю Настасу Корсунянину, и попы Корсуньскыя
Šax поручи ю Анастасу Кърсунянину, и попы Кърсуньскыя
Lix поручи ю Настасу Корсунянину, и попы корсуньскыя
α поручивъ ю Анастасу Кърсунянину, и попы Кърсуньскыя

122, 1

Lav и пристави служи|ти в неи. вдавъ
Rad и пристави | слоужити в неи | и вдавъ:
Aka и пристави слѹжити в неи. и вда|въ:·
Ipa престави служити вь | неи. вда
Xle пристави слоу|жити в неи. и въда
Kom пристави служити в неи и вда [165,8]
NAk пристави служити в неи и вда
Tol пристави служити в неи и вда
Byč пристави служити в ней, вдавъ [119,11]
Šax пристави служити въ неи; и въда [155,7]
Lix пристави служити в ней, вдавъ [83,30]
α пристави служити въ неи; въда

122, 2

Lav ту все еже бѣ | взѧлъ в корсуни. иконы. и
Rad тоу все еже бѣ взѧлъ в корсоуни. иконы. и [67v]
Aka тѹ все еже взѧл в корсѹни. иконы и
Ipa ту все еже бѣ взѧ|лъ в корсуни иконы и
Xle тоу все еже взѧл в корсоуни. и|коны и
Kom ту все еже бѣ в корсунѣ взꙗлъ иконы и
NAk ту все еже бѣ в корьсунѣ взꙗлъ иконы
Tol ту все еже бѣ в корсунѣ взꙗлъ иконы
Byč ту все, еже бѣ взялъ в Корсуни: иконы, и
Šax ту вьсе, еже бѣ възялъ въ Кърсуни: иконы и
Lix ту все, еже бѣ взялъ в Корсуни: иконы, и
α ту вьсе, еже бѣ възялъ въ Кърсуни: иконы и

122, 3

Lav съ|суды и кртсы·:·
Rad сосѹды | и кртсы.
Aka сосѹды. | и кртсы:·
Ipa ссуды | црк҃вныꙗ. и крсты·:· |
Xle съсѫды и кртсы.
Kom съсуды и кресты честныꙗ съ драгым камениемъ
NAk съсуды и кресты
Tol ссуды и кресты
Byč съсуды, и кресты.
Šax съсуды и крьсты.
Lix съсуды, и кресты.
α съсуды и крьсты.

122, 4

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.ѳ҃. | Володимеръ заложи градъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁи. заложи
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.ҁ҃и заложи
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃. Володимѣръ заложи град[46a]
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ Волдѡїмер | заложи
Kom въ лѣто 6500 володимиръ заложи
NAk въ лѣто 6500 володимиръ заложи градъ
Tol въ лѣто 6500 володимеръ заложи градъ
Byč Въ лѣто 6499. Володимиръ заложи градъ
Šax Въ лѣто 6500. Володимеръ заложи градъ
Lix Въ лѣто 6499. Володимеръ заложи градъ
α Въ лѣто 6500. Володимиръ заложи

122, 5

Lav бѣ|лъгородъ. и наруби въ не ѿ и|нѣхъ городовъ.
Rad бѣлъгород. и нарѹ|би во нь ѿ иных городовъ.
Aka бѣлъгородъ. | и нарѹби во нь ѿ иных городовь.
Ipa бѣлъ. и наруби вън| ѿ инѣхъ град.
Xle бѣльград. и нароуби во нь ѿ инѣх град.
Kom бѣлъгород и наруби во нь от иных град
NAk бѣлъгородъ и наруби во нь от инѣхъ град
Tol бѣлъгородъ и наруби во нь от инѣхъ градовъ
Byč Бѣлъгородъ, и наруби въ нь отъ инѣхъ городовъ,
Šax Бѣлъгородъ, и наруби въ нь отъ инѣхъ градъ,
Lix Бѣлгородъ, и наруби въ нь от инѣхъ городовъ,
α Бѣлъгородъ, и наруби въ нь отъ инѣхъ градъ,

122, 6

Lav и много люди|и сведе во нь. бѣ бо любѧ
Rad и многи люд введе во нь. бѣ | бо любѧ
Aka и многи люди | введе во нь. бѣ бо любѧ
Ipa и много людии | сведе во нь. и бѣ бо любѧ
Xle и мнѡ|гы лдюї и сведе во нь бѣ бо любѧ
Kom и много людии сведе во нь бѣ бо любꙗ
NAk и много людии сведе во нь бѣ бо любꙗ
Tol и много людии сведе во нъ бѣ бо любꙗ
Byč и много людий сведе в онь; бѣ бо любя
Šax и мъного людии съведе въ нь; бѣ бо любя
Lix и много людий сведе во нь; бѣ бо любя
α и мъного людии съведе въ нь; бѣ бо любя

122, 7

Lav градъ сь. |
Rad градъ сеи:- |
Aka град сеи:·
Ipa <г>оро|дъ ѡсь·:· |
Xle град сїи.
Kom град тъ
NAk град тои
Tol град тои
Byč градъ сь.
Šax градъ сь.
Lix градъ сь.
α градъ сь.

122, 8

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃. | Иде на хорваты.
Rad Въ лѣт ҂ѕ҃ у҃ ҁѳ. В лѣт ҂ѕ҃ ф҃. В лѣт ҂ѕ҃ ф҃а. Иде володими|ръ на хорваты. и
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.ҁѳ. | В лѣт .҂ѕ҃..ф҃. В лѣт .҂ѕ҃.ф҃а. Иде володимиръ на хо|рваты. и
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.ф.҃а. Иде володи|миръ на ховраты.
Xle Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃а. | иде волдѡїмерь на хорваты.
Kom въ лѣто 6501 иде володимиръ на хорваты
NAk въ лѣто 6501 иде володимиръ на ховраты
Tol въ лѣто 6501 иде володимиръ на ховраты
Byč Въ лѣто 6500. Иде Володимиръ на Хорваты.
Šax Въ лѣто 6501. Иде Володимеръ на Хърваты.
Lix Въ лѣто 6500. Иде Володимиръ на Хорваты.
α Въ лѣто 6501. Иде Володимиръ на Хърваты.

122, 9

Lav пришедшю бо | ѥму с воины хорватьскыꙗ. |
Rad пришедшю емоу с воины хорва|тескиа.
Aka пришедшу емѹ с воины хорватьскыа. |
Ipa прише|дшю же ему с воины хорва|тьскои.
Xle пришедшоуж емоу с воины | хорватское.
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč Пришедшю бо ему с войны Хорватьскыя,
Šax Пришьдъшю же ему съ воины Хърватьскыя,
Lix Пришедшю бо ему с войны хорватьскыя,
α Пришьдъшю же ему съ воины Хърватьскыя,

122, 10

Lav и се печенѣзи придоша. по ѡ|нои сторонѣ
Rad и се печенѣзи приидоша. по ѡнои сторо|нѣ
Aka и се печенѣзи приидоша. по ѡнои сторонѣ
Ipa и се печенѣзѣ при|доша по ѡнои сторонѣ.
Xle и се печенѣѕи прїидоша со ѡноа стра|ны
Byč и се Печенѣзи придоша по оной сторонѣ
Šax и се, Печенѣзи придоша по онои странѣ
Lix и се печенѣзи придоша по оной сторонѣ
α и се Печенѣзи придоша по онои странѣ

122, 11

Lav ѿ сулы. володи|меръ же поиде противу имъ | и
Rad ѿ сѹлы. володимир же поиде противѹ имъ. и |
Aka ѿ сѹ|лы. володимиръ же поиде противѹ имъ. и
Ipa ѿ | сулы. володимеръ же про|тиву имъ. и
Xle ѿ соулы. вълдѡїмер же поиде противоу им. и
Byč отъ Сулы; Володимеръ же поиде противу имъ, и
Šax отъ Сулы; Володимеръ же поиде противу имъ, и
Lix от Сулы; Володимеръ же поиде противу имъ, и
α отъ Сулы; Володимиръ же поиде противу имъ, и

122, 12

Lav срете и на трубеши ни бродѣ. | кде нынѣ
Rad срѣте ꙗ на трѹбеши на броде гдѣ н҃нѣ
Aka стрѣ|те ѧ на трѹбежи на бродѣ. гдѣ н҃нѣ
Ipa оусрѣтѣ ꙗ на | трубеши. на<д> броду кдѣ | нынѣ
Xle оусрѣ|те ѧ на троубеши на бродѣ. где н҃нѣ
Byč срете я на Трубежи на бродѣ, кде нынѣ
Šax сърѣте я на Трубеши, на бродѣ, къде нынѣ
Lix срете я на Трубежи на бродѣ, кде нынѣ
α сърѣте я на Трубеши, на бродѣ, къде нынѣ

122, 13

Lav переꙗславль. и ста | володимеръ на сеи сторонѣ. |
Rad переꙗславль. | и ста володимир на сеи сторонѣ.
Aka переꙗславль. | и ста володимиръ на сеи сторонѣ.
Ipa переꙗславль. и ста | володимеръ. на сеи стра|нѣ
Xle переѧславль | и ста волдѡїмерь на сеи странѣ,
Byč Переяславль. И ста Володимеръ на сей сторонѣ,
Šax Переяславль. И ста Володимеръ на сеи странѣ,
Lix Переяславль. И ста Володимеръ на сей сторонѣ,
α Переяславль. И ста Володимиръ на сеи странѣ,

122, 14

Lav а печенѣзи на ѡнои. и не смѧ|ху си на ѡну
Rad а печенѣзи на ѡно|и и не смеꙗхоу сии на ѡнѹ
Aka а печенѣзи на | ѡнои. и не смѣꙗхѹ сїи на ѡнѹ
Ipa а печенѣзѣ на ѡнои. | и не смѣꙗху си на ѡну
Xle а печенѣѕи на онои, | и не смѣꙗхѫ сїи на оноу
Byč а Печенѣзи на оной, и не смяху си на ону
Šax а Печенѣзи на онои. И не не смѣяху си на ону
Lix а печенѣзи на оной, и не смяху си на ону
α а Печенѣзи на онои. И не смѣяху си на ону

122, 15

Lav страну. ни ѡни | на сю страну. и приѣха кнѧ|зь
Rad сторонѹ. ни ѡни на сю стороноу. и приѣхавъ кнзь [68r]
Aka сторонѹ. нї ѡнї | на сю сторонѹ. и прїеха кн҃зь
Ipa сто|сторону. и ѡни на сю сторо|ну и приѣха кнѧзь
Xle страноу, и ѡни на сю странѹ. | прїеха кнѧз
Byč страну, ни они на сю страну. И приѣха князь
Šax страну, ни они на сю страну. И приѣха кънязь
Lix страну, ни они на сю страну. И приѣха князь
α страну, ни они на сю страну. И приѣха кънязь

122, 16

Lav печенѣжьскыи к рѣкѣ. во<-ва> володимера и [42c]
Rad печенѣскыи к рецѣ. во|зва володимира и
Aka печенѣзьскїи к ре|цѣ. возва володимира и
Ipa печенѣ|скыи к рѣцѣ. и возва воло|димира и
Xle печенѣжьскыи к рецѣ. и възва волдѡїмера | и
Byč Печенѣжьскый к рѣкѣ, возва Володимера и
Šax Печенѣжьскыи къ рѣцѣ, и възъва Володимера, и
Lix печенѣжьскый к рѣкѣ, возва Володимера и
α Печенѣжьскыи къ рѣцѣ, и възъва Володимира, и

122, 17

Lav реч ѥму. вы|пусти ты свои мужь а ꙗ сво|и да сѧ
Rad рече емоу:- | выпоусти ты свои моужь. а ꙗ свои да сѧ
Aka рече емѹ выпѹсти ты | свои мѹжь. а ꙗ свои и
Ipa реч ему. пусти | ты свои мужь а ꙗз свои. да | сѧ
Xle реч емоу выпоусти ты свои мѫж. а азь свои да сѧ |
Byč рече ему: “выпусти ты свой мужь, а я свой, да ся
Šax рече ему: “выпусти ты свои мужь, а я свои, да ся
Lix рече ему: “Выпусти ты свой мужь, а я свой, да ся
α рече ему: “Выпусти ты свои мужь, а я свои, да ся

122, 18

Lav борета. да аще твои му|жь оударить моимь.
Rad борета. да | аще твои оударить моимъ.
Aka борета. да аще твои оударї|тъ моимъ.
Ipa борета. да аще твои | мужь оударить моимъ. |
Xle борета. да аще твои мѫж оударит моим.
Byč борета; да аще твой мужь ударить моимь,
Šax борета; да аще твои мужь ударить моимь,
Lix борета. Да аще твой мужь ударить моимь,
α борета; да аще твои мужь ударить моимь,

122, 19

Lav да не во|юемъ за три лѣта. аще ли | нашь мужь
Rad да не воюемъ за г҃. лѣт| аще ли нашь моужь
Aka да не воюемъ за три лѣта. аще ли нашь мѹжь [64r]
Ipa да не во<ю>емьсѧ за три | лѣта. и разиидошасѧ ра|здно. аще ли нашь мужь |
Xle да не воюем| за три лѣта. и разыдошас разно. аще ли нашь мѫж|
Byč да не воюемъ за три лѣта; аще ли нашь мужь
Šax да не воюемъ за три лѣта; аще ли нашь мужь
Lix да не воюемъ за три лѣта; аще ли нашь мужь
α да не воюемъ за три лѣта, и разидоша ся разьно. Аще ли нашь мужь

122, 20

Lav оударить. да во|юѥмъ за три лѣта. и разидо|стасѧ
Rad оударить. да воюем. г҃ лѣт. и ра|зидостасѧ
Aka оударить. да воюемъ за .г҃. лѣта. | и разыдостасѧ
Ipa оударить вашимъ. да во|юемь за три лѣта.
Xle оударит вашим. да воюем за г҃. лѣт.
Byč ударить, да воюемъ за три лѣта”; и разидостася
Šax ударить, да воюемъ за три лѣта”. И разидостася
Lix ударить, да воюемъ за три лѣта”. И разидостася
α ударить, да воюемъ за три лѣта”.

122, 21

Lav разно. володимеръ же | приде въ товары.
Rad разно. володимир<о> же прииде въ това|рыщ и
Aka разно. володимїр же прииде в то|варыщи. и
Ipa воло|димеръ же пришедъ в то|вары
Xle волдѡїмер же пришед| в товары.
Byč разно. Володимеръ же приде въ товары, и
Šax разно. Володимеръ же, пришьдъ въ товары, и
Lix разно. Володимеръ же приде въ товары, и
α Володимиръ же, пришьдъ въ товары,

122, 22

Lav посла бирї|чи по товаромъ гл҃ѧ. нѣту лї |
Rad посла биричи по воискѹ гл҃ѧ. есть ли
Aka посла биричи по воискѹ гл҃ѧ. есть ли |
Ipa посла по товаромъ | бирича гл҃ѧ нѣтут<ь> ли
Xle посла по товарѡм бирича гл҃ѧ. нѣт ли
Byč посла биричи по товаромъ, глаголя: “нѣту ли
Šax посъла биричѣ по товаромъ, глаголя: “нѣту ли
Lix посла биричи по товаромъ, глаголя: “Нѣту ли
α посъла по товаромъ биричѣ, глаголя: “Нѣту ли

122, 23

Lav такого мужа. иже бы сѧ ꙗ|лъ с печенѣжиномь.
Rad такыи | моужь. иже быс боролъс с печенѣжиномъ.
Aka такїи мѹжь. иже бы сѧ боролъ. с печенѣжино|мъ.
Ipa та|каго мужа. иже бы сѧ ꙗ|лъ с печенѣжаниномъ братсѧ
Xle тако|ваго мѫжа иже бы сѧ ꙗль с печенѣжином.
Byč такого мужа, иже бы ся ялъ с Печенѣжиномь?”
Šax такого мужа, иже бы ся ялъ съ Печенѣжинъмь?”
Lix такого мужа, иже бы ся ялъ с печенѣжиномь?”.
α такого мужа, иже бы ся ялъ съ Печенѣжинъмь?”

122, 24

Lav и не ѡ|брѣтесѧ никдѣже. заутра| приѣхаша
Rad и не ѡбрѣ|тес нигдѣже. и заоутра приѣхаша
Aka и не ѡбрѣтесѧ нїгдѣже. и заоутра прї|ехаше
Ipa и не ѡбрѣтесѧ никдѣже. и за|оутра приѣхаша [46b]
Xle и не обрѣ|тесѧ нигдеж. и заутра прїехавше
Byč и не обрѣтеся никдѣже. Заутра приѣхаша
Šax И не обрѣтеся никъдеже. И заутра приѣхаша
Lix И не обрѣтеся никдѣже. Заутра приѣхаша
α И не обрѣте ся никъдеже. И заутра приѣхаша

122, 25

Lav печенѣзи. и сво|и мужь приведоша. и
Rad печенѣзи. и сво|и моуж приведоша. а
Aka печенѣзи. и свои мѹжь прїведоша. а
Ipa печенѣзѣ | а свои мужь приведоша | а
Xle печенѣѕи свои мѫж| приведоша. и
Byč Печенѣзи и свой мужь приведоша, а
Šax Печенѣзи, и свои мужь приведоша, а
Lix печенѣзи и свой мужь приведоша, а
α Печенѣзи, и свои мужь приведоша, а

122, 26

Lav в наших| не быс и поча тужити володи|меръ
Rad оу наших не быс. и нача тѹжити | володимиръ.
Aka оу наших не быс. и нача тѹжити володимиръ.
Ipa наших не быс. и поча тужити | володимѣръ.
Xle наших не быс. и нача тоужити вълдѡї|мерь
Byč у нашихъ не бысть. И поча тужити Володимеръ,
Šax въ нашихъ не бысть. И поча тужити Володимеръ,
Lix у наших не бысть. И поча тужити Володимеръ,
α нашихъ не бысть. И поча тужити Володимиръ,

122, 27

Lav слѧ по всѣм воемъ. и прї|де ѥдинъ старъ мужь
Rad слѧ по всѣмъ воемъ. и прииде стръ | моуж
Aka слѧ | по всѣмъ воемь. и прїиде старь мѹжь
Ipa <слѧ> по всимъ | воемь своим. и приде единъ | мужь старъ.
Xle слѧ по всѣм воем, и прїиде един мѫж старь
Byč сля по всѣмъ воемъ, и приде единъ старъ мужь
Šax съля по вьсѣмъ воемъ. И приде единъ старъ мужь
Lix сля по всѣмъ воемъ, и приде единъ старъ мужь
α съля по вьсѣмъ воемъ. И приде единъ мужь старъ

122, 28

Lav ко кнѧ|зю. и реч ѥму кнѧже. есть оу | мене ѥдинъ
Rad ко кн҃зю. и реч емоу кн҃же ес оу мене единъ
Aka ко кнѧ|зю. и рече емѹ кн҃же. есть оу мене единъ
Ipa к нему. и реч е|му кнѧже. есть оу мене еди|нъ
Xle к немѹ. и реч емоу, кнѧже ес оу мене единь [53v]
Byč ко князю и рече ему: “княже! есть у мене единъ
Šax къ кънязю, и рече ему: “къняже! есть у мене единъ
Lix ко князю и рече ему: “Княже! есть у мене единъ
α къ нему, и рече ему: “Къняже! Есть у мене единъ

122, 29

Lav с҃нъ меншеи до|ма. а с четырми ѥсмь выше|лъ.
Rad с҃нъ. | меньшии дома. а со четырми есми вышелъ.
Aka с҃нъ. | меншїи дома. а со четырми есми вышелъ. |
Ipa с҃нъ дома меншии. а сь че|тырми есмь вышелъ.
Xle с҃нь дома меншїи, а с четырми есми вышел.
Byč сынъ меншей дома, а с четырми есмь вышелъ,
Šax сынъ мьньшии дома, а съ четырьми есмь вышьлъ,
Lix сынъ меншей дома, а с четырми есмь вышелъ,
α сынъ дома мьньшии, а съ четырьми есмь вышьлъ,

123, 1

Lav а ѡнъ дома. ѿ дѣтьства | бо ѥго нѣс кто имъ
Rad ѿ де|тества его нѣс кто имъ
Aka ѿ детьства его нѣс кто имъ
Ipa а ѡнъ | дома ѿ дѣтьства си своего. | нѣс кто имъ
Xle а ѡнь дома ѿ дѣтьства | своего нѣс кто им
Byč а онъ дома, отъ дѣтьства бо его нѣсть кто имъ [120,12]
Šax а онъ дома; отъ дѣтьства си нѣсть къто имь [156,10]
Lix а онъ дома. От дѣтьства бо его нѣсть кто имъ [84,17]
α а онъ дома. Отъ дѣтьства своего нѣсть къто имь

123, 2

Lav оударилъ. | единою бо ми и сварѧщю. и |
Rad оударилъ. ѡдиною бо ми сва|рѧщю. а
Aka оударїлъ. ѡди|ною бо ми сварѧщусанань
Ipa оударилъ. еди|ною бо ми сварѧщю.
Xle оударил. единою бо ми и сварѧщѹ |
Byč ударилъ: единою бо ми и сварящю, и
Šax ударилъ: единою бо ми и сварящю, и
Lix ударилъ. Единою бо ми и сварящю, и
α ударилъ. Единою бо ми сварящю,

123, 3

Lav ѡному мьнущю оусние. ра|згнѣвавъсѧ на мѧ преторже |
Rad ѡномоу мнѹщѹ оусние. и разгневавъс на | мѧ. преторже
Aka ѡномѹ мнѹщѹ оуснїе. | и разгнѣвасѧ на мѧ. проторже
Ipa ѡному | же мнущю. <оуснье> и разгнѣ|васѧ на мѧ. преторже
Xle ѡномоу мноущоу оуснье, разгнѣвасѧ на мѧ. | преторже
Byč оному мьнущю усние, разгнѣвавъся на мя, преторже
Šax оному мьнущю усние, разгнѣвавъся на мя, претърже
Lix оному мьнущю усние, разгнѣвавъся на мя, преторже
α оному мьнущю усние, разгнѣвавъ ся на мя, претърже

123, 4

Lav череви рукама. кнѧзь же се | слышавъ
Rad чрево роукама. кн҃зь же слышавъ |
Aka черевь рѹкама. | кн҃зь слышавъ
Ipa чере|вии руками. кнѧзь же се | слышавъ. и
Xle череви рѫкама. кнѧз же се слышавь |
Byč череви рукама”. Князь же се слышавъ
Šax череви рукама”. Кънязь же, се слышавъ,
Lix череви рукама”. Князь же се слышавъ
α череви рукама”. Кънязь же, се слышавъ,

123, 5

Lav радъ быс. посла по | нь и приведоша и ко
Rad радъ быс. и посла по нег. и приведоша и ко
Aka рад быс. и посла по нь. и приведо|ша и ко
Ipa радъ быс. и посла | по нь борзо. и приведоша и ко |
Xle рад быс. и посла пѡн борзо, и приведоша и къ
Byč радъ бысть, и посла по нь, и приведоша и ко
Šax радъ бысть, и посъла по нь, и приведоша и къ
Lix радъ бысть, и посла по нь, и приведоша и ко
α радъ бысть, и посъла по нь, и приведоша и къ

123, 6

Lav кнѧзю и кнѧзь. | повѣда ѥму всѧ. се | же реч
Rad кн҃зю. и кнзь | поведа емоу всѧ:- Сеи же реч[68v]
Aka кнѧзю. и кн҃зь поведа емѹ всѧ:· Сеи же | рече
Ipa кнѧзю. и кнѧзь повѣда ему | всѧ. сьи же реч
Xle кнѧѕю, | и кнѧз повѣда емоу всѧ. сеи же реч,
Byč князю, и князь повѣда ему вся; сей же рече:
Šax кънязю, и кънязь повѣда ему вься. Сь же рече:
Lix князю, и князь повѣда ему вся. Сей же рече:
α кънязю, и кънязь повѣда ему вься. Сь же рече:

123, 7

Lav кнѧже не вѣдѣ могу ли | сѧ и да искусить
Rad кн҃же не вѣдаю мо ли ег него. да искоусите
Aka кн҃же не вѣде могѹ ли со нь. да искѹсите |
Ipa кнѧже не вѣ|мь могу ли с него. да искуси|те
Xle кнѧже не вѣм, | могоу ли с него, да искоусите
Byč “княже! не вѣдѣ, могу ли со нь, и да искусять
Šax “къняже, не вѣдѣ, могу ли съ нь, да искусите
Lix “Княже! Не вѣдѣ, могу ли со нь, и да искусите
α “Къняже! Не вѣмь, могу ли съ нь, да искусите

123, 8

Lav мѧ. нѣту ли быка быка велика и силн<а>. | и [42d]
Rad мѧ | ес ли быкъ великъ и силенъ. и
Aka мѧ есть ли быкъ великь и силенъ. и
Ipa мѧ. нѣтуть ли <вола> ве|лика и силна. и
Xle мѧ. нѣт ли быка | велика и силна. и
Byč мя: нѣту ли быка велика и силна?” И
Šax мя: нѣту ли быка велика и сильна?” И
Lix мя: нѣту ли быка велика и силна?”. И
α мя: нѣту ли быка велика и сильна?” И

123, 9

Lav налѣзоша быкъ великъ и с<и>|ленъ. и повелѣ раздраждити
Rad налезоша бык великъ. | и силенъ. и повелѣ раздражнити
Aka налезоша | быкъ великъ и силенъ. и повелѣ разрдажнити |
Ipa налѣзоша <волъ> силенъ. и повелѣ раздра|жити
Xle налѣзоша быкь силень. и по|велѣ раздражити
Byč налѣзоша быкъ великъ и силенъ, и повелѣ раздраждити
Šax налѣзоша быкъ великъ и сильнъ, и повелѣ раздражити
Lix налѣзоша быкъ великъ и силенъ, и повелѣ раздраждити
α налѣзоша быкъ сильнъ, и повелѣ раздражити

123, 10

Lav б<ы>|ка. возложиша на нь желѣза
Rad быка. и възло|жиша на нь желѣза
Aka быка. и возложьши на нь желѣза
Ipa <вола>. и возложи нь | желѣзо
Xle быка. и възложиша нан желѣ|зо
Byč быка; возложиша на нь желѣза
Šax быка; и възложиша на нь желѣза
Lix быка; возложиша на нь желѣза
α быка; и възложиша на нь желѣзо

123, 11

Lav <го>|рѧча. и быка пустиша. и побѣ|же быкъ мимо
Rad горѧча. и пѹстиша быка. и по|беже быкъ мимо
Aka горѧча. и пѹ|стиша быка. и побѣже быкъ мимо
Ipa горѧче. и пустиша |<вола>. и побѣже <волъ> мимо |
Xle горѧче, и поустиша быка мимо
Byč горяча, и быка пустиша, и побѣже быкъ мимо
Šax горяча, и быка пустиша. И побѣже быкъ мимо
Lix горяча, и быка пустиша. И побѣже быкъ мимо
α горяче, и пустиша быка. И побѣже быкъ мимо

123, 12

Lav и. и похвати б<ы>|ка рукою за бокъ. и вынѧ
Rad его. и похвати быка роукою за | бокъ. и вынѧ
Aka его. и по|хвати быка рѹкою за бокъ. и вынѧ
Ipa нь. и похвати <вола> рукою | за бокъ. и вынѧ
Xle его. и похвтаи| быка рѫкою за бокь, и вынѧ
Byč и, и похвати быка рукою за бокъ, и выня
Šax нь, и похвати быка рукою за бокъ, и выня
Lix и, похвати быка рукою за бокъ, и выня
α нь, и похвати быка рукою за бокъ, и выня

123, 13

Lav ко<жю>| с мѧсы. елико ему рука за<ꙗ>. | и реч
Rad кожю с мѧсы. елик роука емѹ заꙗл:- |<и> реч
Aka кожѹ с мѧ|сомъ елико рѹкою заꙗ:· И рече
Ipa кожю с мѧ|сы елико ему рука ꙗ. и рече |
Xle кожю с мѧсы елико | емоу рѫка ѧ. и реч
Byč кожю с мясы, елико ему рука зая; и рече
Šax кожю съ мясы, елико ему рука зая. И рече
Lix кожю съ мясы, елико ему рука зая. И рече
α кожю съ мясы, елико ему рука зая. И рече

123, 14

Lav ѥму володимеръ. може|ши сѧ с ни бороти.
Rad емоу володимиръ. можеши с нимъ бороти сѧ. |
Aka емѹ володимї|ръ. можеши с нимъ бороти сѧ.
Ipa ему володимѣръ. можсеь сѧ |<ли> с нимь борити.
Xle емоу волдѡїмерь, можеши сѧ | с ним бороти.
Byč ему Володимеръ: “можеши ся с нимъ бороти”.
Šax ему Володимеръ: “можеши ся съ нимь бороти”.
Lix ему Володимеръ: “Можеши ся с нимъ бороти”.
α ему Володимиръ: “Можеши ся съ нимь бороти”.

123, 15

Lav и наоутри<ꙗ>| придоша печенѣзи. почаша з<ва>|ти
Rad и наоутриꙗ приидша печенѣзи. почаша звати
Aka и наоутрїѧ прї|идоша печенѣзи. почаша звати
Ipa и на завь|трѣе. придоша печенѣзѣ и по<ч>аша звати. [46c]
Xle и назаутрїа прїидоша печенѣѕи. и по|чаша звати.
Byč И наутрия придоша Печенѣзи, почаша звати:
Šax И наутрия придоша Печенѣзи, и почаша зъвати:
Lix И наутрия придоша печенѣзи, почаша звати:
α И наутрия придоша Печенѣзи, и почаша зъвати:

123, 16

Lav нѣ ли мужа. се нашь доспѣ|лъ. володимеръ
Rad нѣ | ли моуж. се нашь готовъ. володимир
Aka нѣс ли мѹжа. се нашь готовь. володимиръ [64v]
Ipa вѣльможа. се | нашь доспѣлъ. володимѣръ |
Xle нѣс ли мѫжа. се нашь доспѣл. вълдѡї|мер
Byč “нѣ ли мужа? се нашь доспѣлъ”. Володимеръ
Šax “нѣсть ли мужа? Се, нашь доспѣлъ”. Володимеръ
Lix “Нѣ ли мужа? Се нашь доспѣлъ”. Володимеръ
α “Нѣсть ли мужа? Се, нашь доспѣлъ”. Володимиръ

123, 17

Lav же повелѣ то|и нощи въ ѡружь.
Rad же тои нощи. | повелѣ сѧ ѡблещи во ѡроужие.
Aka же тое нощи. пове|лѣ ѡблещисѧ въ ѡрѹжїе.
Ipa же повелѣ тои ночи. ѡблѣ|щисѧ въ ѡружье.
Xle же тои ночи повелѣ облещисѧ въ ѡроужїе. |
Byč же повелѣ той нощи облещися въ оружие,
Šax же повелѣ тои нощи облещися въ оружие,
Lix же повелѣ той нощи облещися въ оружие,
α же повелѣ тои нощи облещи ся въ оружие,

123, 18

Lav и приступи|ша ту ѡбои. выпустиша пече|нѣзи
Rad и пристоупиша | к рецѣ. ѡбои.
Aka и прїстѹпиша к рецѣ | ѡбои. и выпѹстиша печенѣзи
Ipa и выпусти|ша печенѣзѣ
Xle и выпѫстиша печенѣѕи
Byč и приступиша ту обои. Выпустиша Печенѣзи
Šax и приступиша ту обои. И выпустиша Печенѣзи
Lix и приступиша ту обои. Выпустиша печенѣзи
α И выпустиша Печенѣзи

123, 19

Lav мужь свои. бѣ бо превел<и>|къ зѣло. и страшенъ.
Rad бѣ бо превеликъ зело. и страшен.
Aka мѹжь свои. бѣ | бо превеликъ ѕѣло и страшенъ.
Ipa мужь свои и бѣ | превеликъ зѣло. и страшенъ. |
Xle мѫж свои. и бѣ превелик| ѕѣло и страшень.
Byč мужь свой, бѣ бо превеликъ зѣло и страшенъ;
Šax мужь свои, и бѣ превеликъ зѣло и страшьнъ.
Lix мужь свой, бѣ бо превеликъ зѣло и страшенъ.
α мужь свои, бѣ превеликъ зѣло и страшьнъ.

123, 20

Lav и высту|пи мужь володимерь. и оузрѣ |
Rad и выстоупи моуж вололодимирь. и оузрѣвъ [69r]
Aka и выстѹпи | мѹжь володимиръ. и оузрѣвъ
Ipa и выступи мужь володимѣрь | и възрѣвъ
Xle и выстѫпи мѫж волдѡїмеровь. | и видѣвь
Byč и выступи мужь Володимерь, и узрѣ
Šax И выступи мужь Володимерь, и узьрѣ
Lix И выступи мужь Володимерь, и узрѣ
α И выступи мужь Володимирь, и въздрѣвъ

123, 21

Lav и печенѣзинъ и посмѣꙗсѧ. б<ѣ>| бо середнии тѣломь.
Rad печенѣ|жинъ и посмеꙗсѧ бѣ бо среднии тѣломъ.
Aka печенѣжинъ | и посмеꙗсѧ. бѣ бо среднїи тѣломъ.
Ipa печенѣжинъ. и по|смѣꙗсѧ. бѣ бо среднии тѣломъ.
Xle его печенѣжин и посмѣасѧ. бѣ бѡ сре|днїи тѣлѡм.
Byč и Печенѣзинъ и посмѣяся, бѣ бо середний тѣломь.
Šax и Печенѣзинъ, и посмѣяся, бѣ бо средьнии тѣлъмь.
Lix и печенѣзинъ и посмѣяся,—бѣ бо середний тѣломь.
α и Печенѣжинъ, и посмѣя ся, бѣ бо средьнии тѣлъмь.

123, 22

Lav и размѣ|ривше межи ѡбѣма полком<а>. | пустиша
Rad и размѣ|ривше межи ѡбѣма полкома. и стѹпишас
Aka и размѣ|ривше межи ѡбѣма полкома. и пѹстїша
Ipa и размѣривше межи ѡ|бѣима полкома. и пустиша |
Xle и размѣривше межи ѡбѣма полкома. | и поустиша
Byč И размѣривше межи обѣма полкома, пустиша
Šax И размѣривъше межю обѣма пълкома, пустиша
Lix И размѣривше межи обѣма полкома, пустиша
α И размѣривъше межю обѣма пълкома, и пустиша

123, 23

Lav ꙗ к собѣ. и ꙗстасѧ. п<о>|часта сѧ
Rad и ꙗстасѧ. | и почаста сѧ
Aka а к со|бѣ. и ꙗстасѧ. и почаста сѧ
Ipa ꙗ к собѣ. и ꙗстасѧ
Xle ѧ к себѣ. и ꙗстасѧ, и поча сѧ
Byč я к собѣ, и ястася, и почаста ся
Šax я къ собѣ. И ястася, и почаста ся
Lix я к собѣ. И ястася, и почаста ся
α я къ собѣ. И яста ся, и почаста ся

123, 24

Lav крѣпо держати. и оу|дави печенѣзина в руку
Rad крѣпко рвати. и оудави печенѣженѧ | в рѹках
Aka крѣпко рвати. | и оудави печенѣжина в рѹкахъ
Ipa крѣпко | и <у>дави печенѣж<а>нина в ру|ку
Xle крѣ|пко дръжати. и оудави печенѣжина в рѫкоу | свою
Byč крѣпко держати, и удави Печенѣзина в рукахъ
Šax крѣпъко дьржати, и удави Печенѣжина въ руку
Lix крѣпко держати, и удави печенѣзина в руку
α крѣпъко дьржати, и удави Печенѣжина въ руку

123, 25

Lav до с<ме>|рти и оудари имь ѡ землю. | и кликнуша.
Rad до см҃рти. и оури имъ ѡ землю. и кликноу|ша
Aka до см҃рти. и | оударї имъ ѡ землю. и клїкнѹша
Ipa до см҃рти. и оудари имь ѡ | землю. и вьскликоша русь |
Xle до см҃рти. и оудари им ѡ землю. и въскликоша | роус
Byč до смерти, и удари имь о землю; и кликнуша,
Šax до съмьрти, и удари имь о землю. И кликнуша,
Lix до смерти. И удари имь о землю. И кликнуша,
α до съмьрти, и удари имь о землю. И кликнуша,

123, 26

Lav и печенѣзи поб<ѣ>|гоша. и русь погнаша по
Rad печенѣзи и побегоша:- | И роусь погнаша по
Aka печенѣзи | и побегоша. а рѹс погнаша по
Ipa а печенѣзѣ побѣгоша. а ру|сь погнаша по
Xle и печенѣѕи побѣгоша. и роус погнаша по
Byč и Печенѣзи побѣгоша, и Русь погнаша по
Šax и Печенѣзи побѣгоша, и Русь погънаша по
Lix и печенѣзи побѣгоша, и Русь погнаша по
α и Печенѣзи побѣгоша, и Русь погънаша по

123, 27

Lav них сѣ|куще. и прогнаша ꙗ. володим<е>|ръ же
Rad них секѹще. и прогна их. и володими|р же
Aka нїхъ секѹще. и про|гна ихъ. володимир же
Ipa нихъ. сѣкуще |ѣ. и прогнаша их володимѣ|ръ же
Xle них. | секоуще их. и прогнаша их. волдѡїмер же
Byč нихъ сѣкуще, и прогнаша я. Володимеръ же
Šax нихъ, сѣкуще, и прогънаша я. Володимеръ же,
Lix них сѣкуще, и прогнаша я. Володимеръ же
α нихъ, сѣкуще, и прогънаша ихъ. Володимиръ же,

123, 28

Lav радъ бывъ. заложи гор<о>|дъ на бр<о>тѣ томь.
Rad рад быс. и заложи град на броде томъ.
Aka рад быс. и заложи град на | бродѣ томъ.
Ipa рад бывъ. и заложи го|родъ на броду томь.
Xle рад бывь. | и заложи горѡд на бродѣ том,
Byč радъ бывъ, заложи городъ на бродѣ томь,
Šax радъ бывъ, заложи городъ на бродѣ томь,
Lix радъ бывъ, заложи городъ на бродѣ томь,
α радъ бывъ, и заложи градъ на бродѣ томь,

124, 1

Lav и нареч и пе<ре>|ꙗславль. зане переꙗ славу ѡ|троко
Rad и нарече | имѧ емѹ переꙗславль. зане переꙗ славъ ѡтрокѹ
Aka и нарече имѧ емѹ переꙗславль. | зане переꙗ славль ѡтрокѹ
Ipa и нарче | и. переꙗславль. зане пере|ꙗ славь ѡтрокъ.
Xle и нареч его переꙗславль, | зане переѧ славоу отрокь.
Byč и нарече и Переяславль, зане перея славу отроко- [121,10]
Šax и нарече и Переяславль, зане перея славу отрокъ [157,10]
Lix и нарече и Переяславль, зане перея славу отроко [85,2]
α и нарече и Переяславль, зане перея славу отрокъ.

124, 2

Lav тъ. володимеръ же вели<к>имь мужемъ [43a]
Rad то|мѹ имѧ. володимир же великимъ моужем
Aka томѹ имѧ. володї|миръ же великимъ мѹжемъ
Ipa володими|ръ же великомь мужемь |
Xle волдѡїмер же великым сътвори [54r]
Byč тъ. Володимеръ же великимь мужемъ
Šax тъ. Володимеръ же великъмь мужьмь
Lix тъ. Володимеръ же великимь мужемь
α Володимиръ же великъмь мужьмь

124, 3

Lav створи того. и ѡц҃а ѥ|го. володимеръ же възвратисѧ
Rad створи | того. и ѡца ег<а>. володимир же възратисѧ
Aka сотворї того. | и ѿц҃ѧ его. володимиръ же возратисѧ
Ipa створи того. и ѡц҃а его. воло|димиръ же. възвратисѧ
Xle мѫжем того, и оц҃а его. вълдѡїмер же | възвратисѧ
Byč створи того и отца его. Володимеръ же възвратися
Šax сътвори того и отьца его. Володимеръ же възвратися
Lix створи того и отца его. Володимеръ же възвратися
α сътвори того и отьца его. Володимиръ же възврати ся

124, 4/5

Lav въ | кыѥвъ. с побѣдою и съ славою ве|ликою·:·
Rad в кыевъ. | с победою и славою великою.
Aka в кїевъ. | с побѣдою и славою великою:·
Ipa вь | киевь. с побѣдою и славою | великою·:· |
Xle въ кыевь. с побѣдою и съ славою вели|кою.
Byč въ Кыевъ с побѣдою и съ славою великою.
Šax въ Кыевъ съ побѣдою и съ славою великою.
Lix въ Кыевъ с побѣдою и съ славою великою.
α въ Кыевъ съ побѣдою и славою великою.

124, 6

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃.в҃.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ в҃.
Aka Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃ в. |
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃.в҃. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ в҃.
Kom в лѣто 6502
NAk в лѣто 6502
Tol в лѣто 6502
Byč Въ лѣто 6502.
Šax Въ лѣто 6502.
Lix В лѣто 6502.
α Въ лѣто 6502.

124, 7

Lav Въ лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.г҃.
Rad Въ лѣт ҂ѕ҃ ф҃ г҃ |
Aka Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃ г.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃.г҃. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ г҃.
Kom в лѣто 6503
NAk в лѣто 6503
Tol в лѣто 6503
Byč Въ лѣто 6503.
Šax Въ лѣто 6503.
Lix В лѣто 6503.
α Въ лѣто 6503.

124, 8

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.д҃·:- |<Во>лодимеръ видѣвъ цр҃квь
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ д҃. володимиръ видѣ цр҃квь
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ д. Володимиръ видѣ | цр҃квь
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.д҃. Володи|миръ же видивъ цр҃квь
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ д҃. | Волдѡїмер же видѣвь цр҃ковь
Kom в лѣто 6504 и видѣ пакы володимиръ свершену
NAk в лѣто 6504 володимиръ видѣ церковъ
Tol в лѣто 6504 володимиръ видѣ церковь
Byč В лѣто 6504. Володимеръ видѣвъ церковь
Šax Въ лѣто 6504. Володимеръ, видѣвъ цьркъвь
Lix Въ лѣто 6504. Володимеръ видѣвъ церковь
α Въ лѣто 6504. Володимиръ, видѣвъ цьркъвь

124, 9

Lav сверше|ну. вшедъ в ню и помолисѧ б҃у гл҃ѧ. | гси
Rad свершенѹ. и | вшед в ню помолисѧ б҃гѹ гл҃ѧ. Г҃и
Aka свершенѹ. и вшед в ню помолисѧ б҃гѹ гл҃ѧ:· | Гси
Ipa свѣ|ршену. и вшедъ в ню помоли|сѧ б҃у гл҃ѧ. гси
Xle съвръшеноу. и въшед| в ню и помолисѧ б҃оу гл҃ѧ. г҃и
Kom церковь и вшед в ню помолисꙗ глаголꙗ господи
NAk свершену и вшед в ню помолисꙗ глаголꙗ господи
Tol свершену и вшед в ню помолисꙗ глаголꙗ господи
Byč свершену, вшедъ в ню и помолися Богу, глаголя: “Господи
Šax съвьршену, и въшьдъ въ ню, помолися Богу, глаголя: “Господи
Lix свершену, вшедъ в ню и помолися богу, глаголя: “Господи
α съвьршену, и въшьдъ въ ню, помоли ся Богу, глаголя: “Господи

124, 10

Lav б҃е призри с нб҃се. и вижь. и посѣ|ти винограда
Rad призри с нб҃си и виж| и посете виноград
Aka прїзрь с нб҃си и вижь. и пѡсѣти виногра|да
Ipa б҃е призри с нб҃си и вижь посѣти виноград[46d]
Xle б҃е призри съ нб҃сѣ и ви|жьд. и посѣти винограда
Kom боже призри с небеси и вижь и посѣти винограда
NAk боже призрѣ с небесѣ и вижь и посѣти виноградъ
Tol боже призрѣ с небесе и вижь и посади виноградъ
Byč Боже! призри с небесе, и вижь и посѣти винограда
Šax Боже! Призьри съ небесе, и вижь. И посѣти винограда
Lix боже! “Призри с небесе и вижь. И посѣти винограда
α Боже! Призьри съ небесе, и вижь. И посѣти винограда

124, 11

Lav своѥго. и сверши | ꙗже насади десница твоꙗ.
Rad своег.
Aka своего.
Ipa своег. | и свѣрши ꙗже насади десни|ца твоꙗ.
Xle своего и съверши. ꙗже на|сдаї десница твоа.
Kom своего и сверши еже насади десница твоꙗ
NAk свои и сверши его еже насади десница твоꙗ
Tol свои и сверши его еже насади десница твоꙗ
Byč своего, и сверши, яже насади десница твоя,
Šax своего. И съвьрши, яже насади десница твоя,
Lix своего. И сверши, яже насади десница твоя”,
α своего. И съвьрши, яже насади десница твоя,

124, 12

Lav новы|<ꙗ> люди си. им же ѡбратилъ ѥси | срдце в
Rad им же ѡбратилъ еси срцда в
Aka им же ѡбратилъ еси срдце в
Ipa люди сиꙗ новыꙗ. | им же ѡбратилъ еси срдца | в
Xle лдюї сїа новыа им же обратил еси | срцда в
Kom новыꙗ люди сиа им же обратилъ еси сердце в
NAk новыꙗ люди сиа им же обратилъ еси сердце в
Tol новыꙗ люди сиа им же обратилъ еси сердце в
Byč новыя люди си, имже обратилъ еси сердце в
Šax новыя люди си, имъже обратилъ еси сьрдьце въ
Lix новыя люди си, им же обратилъ еси сердце в
α новыя люди си, имъже обратилъ еси сьрдьца въ

124, 13

Lav разум. познати тебе б҃а исти|нного. и призри
Rad ра|зоумъ. познати тебе б҃га истиннаго. и призри |
Aka разѹ|мь. познати тебе б҃га истиннаго. и прїзрї
Ipa разумъ. познати тебе и|стиньнаго б҃а. и призри
Xle разоум. познати тебе истиннаго б҃а. и при|зри
Kom разумъ познати тебе истиннаго бога призри
NAk разумъ познати тебе истиннаго бога и призри
Tol разумъ познати тебе истиннаго бога и призри
Byč разумъ, познати тебе, Бога истинного, и призри
Šax разумъ, познати тебе, истиньного Бога. И призьри
Lix разум, познати тебе, бога истинного. И призри
α разумъ, познати тебе, истиньного Бога. И призьри

124, 14

Lav на цр҃квь твою си. | юже создах недостоиныи
Rad на цр҃квь твою сию. юже созда недостоиныи
Aka на | цр҃квь твою сїю. юже созда недостоиныи
Ipa на це|рьк҃вь сию. юже создахъ. | недостоиныи
Xle на цр҃ковь сїю. юже създах недостоиныи
Kom на церковъ сию юже создах недостоиныи
NAk на церковь сию юже създахъ недостоиныи
Tol на церковъ сию юже создах недостоиныи
Byč на церковь твою си, юже создахъ, недостойный
Šax на цьркъвь сию, юже съзьдахъ, недостоиныи
Lix на церковь твою си, юже создах, недостойный
α на цьркъвь сию, юже съзьдахъ, недостоиныи

124, 15

Lav рабъ | твои. въ имѧ рожьшаꙗ тѧ ма|тере. приснод҃выꙗ
Rad рабъ | твои. въ имѧ рожешаꙗ тѧ мтре прнсодвыа
Aka рабъ | твои. въ имѧ рожешаа тѧ мт҃ре. прснод҃выѧ
Ipa рабъ твои во | имѧ рожьшаꙗ ти мт҃ри. и | приснод҃выꙗ мрьꙗ.
Xle рабь твои| во имѧ рождьшїа тѧ мт҃ре. прнсод҃выа
Kom рабъ твои во имꙗ рожьшаꙗ тꙗ матере и приснодѣвыꙗ мариа
NAk рабъ твои во имꙗ рожиа тꙗ матере и приснодѣвыꙗ мариа
Tol рабъ твои во имꙗ рождшиꙗ тꙗ матере и приснодѣвыꙗ мариа
Byč рабъ твой, въ имя рожьшая тя Матере приснодѣвыя
Šax рабъ твои, въ имя рожьшая тя Матере и приснодѣвыя
Lix рабъ твой, въ имя рожьшая тя матере приснодѣвыя
α рабъ твои, въ имя рожьшая тя Матере приснодѣвыя

124, 16

Lav б҃ца. аже кто |<п>омолитьсѧ въ ц҃ркви сеи.
Rad б҃ца | аще кто помолитсѧ в ц҃рви сеи.
Aka б҃ца. аще кто помолитсѧ въ ц҃ркви сеи. [65r]
Ipa б҃ца. и | аще помолитьсѧ кто въ | ц҃ркви сеи
Xle б҃ца. и аще | помолитсѧ кто въ ц҃ркви сеи.
Kom да аще кто помолитсꙗ въ церкви сеи
NAk да аще кто помолитсꙗ въ церкви сеи
Tol да аще кто помолитсꙗ въ церкви сеи
Byč Богородица; аже кто помолиться въ церкви сей,
Šax Богородица. Аже къто помолиться въ цьркъви сеи,
Lix богородица. Аже кто помолиться въ церкви сей,
α Богородица. Аже къто помолить ся въ цьркъви сеи,

124, 17

Lav то оу|<с>лыши мл҃тву ѥго. мл҃твы ради |<п>рчстыꙗ
Rad то оуслыши млтвѹ ег. мл҃твы ради прчстыа [69v]
Aka то оуслы|ши мл҃твѹ его. мл҃твы ради прчстыꙗ
Ipa то оуслыши мл҃тву | его и ѿпусти всѧ грѣхы его. | млствы рад. прстыꙗ
Xle то оуслыши мл҃твѹ | его. и ѿпоусти всѧкь грѣх его, мл҃твы рдаї прес҃тыа |
Kom то услыши молитву его и отпусти грѣхы его молитвы ради пресвꙗтыꙗ
NAk то услыши молитву его и отпусти грѣхы его молитвы ради пресвꙗтыꙗ
Tol то услыши молитву его и отпусти грѣхы его молитвы ради пресвꙗтыꙗ
Byč то услыши молитву его молитвы ради пречистыя
Šax то услыши молитву его, и отъпусти вься грѣхы его, молитвы ради пресвятыя
Lix то услыши молитву его молитвы ради пречистыя
α то услыши молитву его, и отъпусти грѣхы его, молитвы ради пресвятыя

124, 18

Lav б҃ца. и помолившюсѧ | ему. рекъ сице даю ц҃ркви
Rad бдца. и помолившюс емѹ. рек| сице. се даю ц҃ркви
Aka б҃ца. и по|молившѹсѧ емѹ. рекь сїце. се даю ц҃ркви
Ipa б҃ца. и по|молившюсѧ ему. и рекъ си|це се даю ц҃ркви
Xle б҃ца. и помолившоусѧ емоу рекь сице. се даю ц҃ркви |
Kom богородица помолившюсꙗ ему рекъ сице се даю
NAk богородица помоливъшусꙗ ему рекъ сице се даю
Tol богородицы помолившусꙗ ему рекъ сице се даю
Byč Богородица”. И помолившюся ему, рекъ сице: “даю церкви
Šax Богородица”. И помоливъшюся ему, рекъ сице: “се, даю цьркъви
Lix богородица”. И помолившюся ему, рекъ сице: “Даю церкви
α Богородица”. И помоливъшю ся ему, рекъ сице: “Се, даю цьркъви

124, 19

Lav сеи |<с>҃тѣи бц҃и. ѿ имѣньꙗ моѥго и | ѿ градъ
Rad сеи с҃тѣи бцди. ѿ имѣниа моего | и ѿ градовъ
Aka сеи с҃тѣи | бц҃и. ѿ имѣнїѧ моего. и ѿ градовъ
Ipa сеи. с҃тѣи | бц҃ѣ ѿ имѣниꙗ своего. и ѿ | моих
Xle сеи с҃тѣи бц҃и. и ѿ имѣнїа своего і ѿ моих
Kom свꙗтѣи богородици сеи от имѣниа моего и от град
NAk свꙗтѣи богородици сеи от имѣниа моего и от град
Tol свꙗтѣи богородици сеи от имѣниꙗ моего и от град
Byč сей святѣй Богородици отъ имѣнья моего и отъ градъ
Šax сеи святѣи Богородици отъ имѣния моего и отъ градъ
Lix сей святѣй Богородици от имѣнья моего и от градъ
α сеи святѣи Богородици отъ имѣния своего и отъ градъ

124, 20

Lav моихъ десѧтую часть. | и положи написавъ
Rad моих. і҃ ю часть. и положи написавъ
Aka моихъ. | десѧтѹю часть. и положѹ написавь
Ipa град. десѧтую часть. | и положи написавъ.
Xle град. десѧ|тоую часть. и положи написавь
Kom моих десꙗтую часть положивъ написа
NAk моих десꙗтую часть положи написавъ
Tol моих десꙗтую часть положи написавъ
Byč моихъ десятую часть”. И положи написавъ
Šax моихъ десятую часть”. И положи, написавъ,
Lix моихъ десятую часть”. И положи написавъ
α моихъ десятую часть”. И положи, написавъ,

124, 21

Lav клѧтву въ | ц҃ркви сеи рек. аще кто сего посу|<д>ить
Rad клѧ|твоу въ ц҃ркви сеи рекъ. аще кто сего посѹдить
Aka клѧтвѹ. | въ ц҃ркви. сеи рекь. аще кто се посѹдить
Ipa клѧть|ву вь ц҃ркви сеи. рекь. аще се|го посудить кто
Xle клѧтвоу въ ц҃ркви | сеи. рекь, аще сего посѫдит кто
Kom клꙗтву въ церкви сеи рекъ аще кто посудит сего
NAk клꙗтву въ церкви сеи рекъ аще кто посудить сего
Tol клꙗтву въ церкви сеи рекъ аще кто посудит сего
Byč клятву въ церкви сей, рекъ: “аще кто сего посудить,
Šax клятву въ цьркъви сеи, рекъ: “аще къто сего посудить,
Lix клятву въ церкви сей, рекъ: “Аще кто сего посудить,
α клятву въ цьркъви сеи, рекъ: “Аще къто сего посудить,

124, 22

Lav да будет проклѧтъ. и вда|<с>ть десѧтину настасу
Rad да бѹ|деть проклѧтъ. и вдасть десѧтинѹ настасѹ
Aka да бѹ|деть проклѧтъ. и вдасть десѧтинѹ настасѹ.
Ipa да будеть | проклѧтъ. и вдасть десѧ|тину. анастасу
Xle да бѫдет проклѧт. и | вдасть анастасоу корсоунѧниноу,
Kom да будет проклꙗт вдасть десꙗтину анастасу
NAk да буть проклꙗт и вдасть десꙗтину настасу
Tol да буть проклꙗт и вдасть десꙗтину настасу
Byč да будеть проклятъ”. И вдасть десятину Настасу
Šax да будеть проклятъ”. И въдасть десятину Анастасу
Lix да будеть проклятъ”. И вдасть десятину Настасу
α да будеть проклятъ”. И въдасть десятину Анастасу

124, 23

Lav корсу|нѧнину. и створи праздникъ | великъ въ
Rad ко|рсоунѧнинѹ. и сотвори же празникъ великъ в
Aka корсѹнѧнїнѹ. и сотвори же празникь великь | в
Ipa корсунѧ|нину. и створи же празни|къ великъ в
Xle десѧтиноу. | и сътвори же празндикь великь въ
Kom корсунꙗнину и сътвори праздникъ великъ в
NAk корсунꙗнину и сътвори празникъ великъ в
Tol корсунꙗнину и створи праздникъ великъ в
Byč Корсунянину, и створи праздникъ великъ въ
Šax Кърсунянину. И сътвори праздьникъ великъ въ
Lix Корсунянину. И створи праздникъ великъ въ
α Кърсунянину. И сътвори же праздьникъ великъ въ

124, 24

Lav тъ д҃нь. болѧром и ста|<р>цемъ людьскым. и оубогим
Rad тои | д҃нь боꙗромъ и старцем градскимъ. и ѹбогим
Aka тои д҃нь. боꙗромъ и старцемъ градскымъ. | и оубогїмъ
Ipa тои д҃нь. боꙗро|мъ и стар<ц>емь градьскым. | и оубогимъ
Xle тъи д҃нь. боѧрѡм| и старцем градскым. и оубогим
Kom тои день болꙗромъ своимъ и старцомъ градскымъ и убогымъ
NAk тои день болꙗромъ своимъ и старцомъ градскымъ и убогимъ
Tol тои день болꙗромъ своимъ и старцомъ градскымъ и убогимъ
Byč тъ день боляромъ и старцемъ градскимъ, и убогимъ
Šax тъ дьнь боляромъ и старьцемъ градьскымъ, и убогымъ
Lix тъ день боляромъ и старцемъ градским, и убогим
α тъ дьнь боляромъ и старьцемъ градьскымъ, и убогымъ

124, 25

Lav разда|<ꙗ> имѣнье много. по сих же при|<д>оша
Rad розда имѣнье много | По сих же приидоша
Aka раздаѧ имѣнїѧ много:· По сих| же прїидоша
Ipa имѣние много | по сихъ же придоша
Xle имѣнїе много. по сих же | прїидоша
Kom раздаꙗ имѣниа многа по сихь же приидоша
NAk раздаꙗ имѣниа многа по сихъ же приидоша
Tol раздаꙗ имѣниꙗ многа по сихъ же приидоша
Byč раздая имѣнье много, по сихже придоша
Šax раздая имѣние мъного. По сихъ же придоша
Lix раздая имѣнье много. По сих же придоша
α раздая имѣние мъного. По сихъ же придоша

124, 26

Lav печенѣзи к василеву.
Rad печенѣзи. к василевѹ. и воло|димиръ с малою
Aka печенѣзи. к василевѹ. и володими|ръ с маломъ
Ipa пече|нѣзѣ к василеву. и воло|димѣръ с малою
Xle печенѣѕѣ к василевоу. и волдѡїмерь с малом|
Kom печенѣзи к василеву и володимиръ изиде
NAk печенѣги к василеву и володимиръ изыиде
Tol печенѣги к василеву и володимиръ изыде
Byč Печенѣзи к Василеву, и Володимиръ с малою
Šax Печенѣзи къ Василеву, и Володимеръ съ малъмь
Lix печенѣзи к Василеву, и Володимиръ с малою
α Печенѣзи къ Василеву, и Володимиръ съ малъмь

124, 27

Lav и |<с>ъступившимсѧ
Rad дрѹжиною. изыде противоу. | и состоупившимъс.
Aka дрѹжины. изыде противѹ. и состѹ|пившимсѧ.
Ipa дружино|ю изыиде противу имъ. | и съступившимсѧ имъ.
Xle дроужиною изыиде противоу им. и състоупившем|сѧ.
Kom противу имъ с маломъ дружины и съступивъшим же сꙗ
NAk противу имъ с маломъ дружины и съступившимсꙗ имъ
Tol противу имъ с маломъ дружины и съступившимсꙗ имъ
Byč дружиною изыде противу, и съступившимся,
Šax дружины изиде противу имъ. И съступивъшемъся имъ,
Lix дружиною изыде противу. И съступившимся,
α дружины изиде противу имъ. И съступивъшемъ ся,

124, 28

Lav и не могъ стер<п>ѣти противу. подъ<бѣгъ>| ста [43b]
Rad и не могъ володимиръ стати | противоу емѹ. и подъбѣгоста.
Aka и не могъ володимиръ стати проти|вѹ имъ. подѣбѣгъ ста
Ipa не | могъ володимѣръ стѣрьпѣти противу. побѣгоста |[47a]
Xle не могь волдѡїмерь стерпѣти противоу. пѡдбѣгь ста
Kom не може володимиръ стерпѣти противу им подбѣгши ста
NAk не може володимиръ стерпѣти противу им подъбѣгъ ста
Tol не може володимиръ стерпѣти противу им подъбѣгъ ста
Byč и не могъ стерпѣти противу, подъбѣгъ ста
Šax и не могъ Володимеръ стьрпѣти противу, подъбѣгъ ста
Lix и не мог стерпѣти противу, подъбѣгъ ста
α не могъ Володимиръ стьрпѣти противу, подъбѣгъ ста

125, 1

Lav подъ мостом. ѡдва оукр<ы>|сѧ противных. и тогда
Rad под мостомъ. ѡдва оукрысѧ противныхъ. и тогда
Aka подъ мостъ. ѡдва оу|крыстасѧ противных. и тогда
Ipa по мостомъ. и ѡдва оукры|сѧ ѿ противных. и тогда
Xle пѡд мостѡм. и ѡдва оукрысѧ ѿ проти|вьных. тогад
Kom под мостомъ едва сꙗ укры от противных тогда
NAk под мостъ и едва укрысꙗ от сыпротивныхъ тогда
Tol под мостъ и едва укрысꙗ от сыпротивныхъ тогда
Byč подъ мостомъ, одва укрыся противныхъ, и тогда [122,10]
Šax подъ мостъмь, и одъва укрыся отъ противьныхъ. И тъгда [158,15]
Lix подъ мостом, одва укрыся противных. И тогда [85,25]
α подъ мостъмь, одъва укры ся противьныхъ. И тъгда

125, 2

Lav ѡбѣща|сѧ володимеръ поставити | ц҃рквь василевѣ.
Rad ѡбещасѧ | постиви ц҃рквь. в василеве.
Aka ѡбещасѧ поста|вити ц҃рквь в васїлеве.
Ipa ѡ|бѣщасѧ володимѣръ. поста|вити ц҃рквь вь василевѣ. |
Xle ѡбѣщасѧ волдѡїмерь поставити ц҃рков| въ василевѣ.
Kom обѣща сꙗ володимиръ поставити церковъ василевѣ
NAk обѣща сꙗ володимирь поставити церковъ въ василевѣ
Tol обѣща сꙗ володимиръ поставити церковъ въ василевѣ
Byč обѣщася Володимеръ поставити церковь Василевѣ
Šax обѣщася Володимеръ поставити цьркъвь Василевѣ
Lix обѣщася Володимеръ поставити церковь Василевѣ
α обѣща ся Володимиръ поставити цьркъвь въ Василевѣ

125, 3

Lav стаг преѡбра|женьꙗ. бѣ бо въ тъ д҃нь
Rad с҃таго преѡбра|жениꙗ. бѣ бо в тои д҃нь.
Aka с҃тго преѡбраженїѧ. бѣ бо | в тои д҃нь
Ipa с҃тое преѡбражение. бѣ бо | празникъ. преѡбражению |
Xle с҃тго преображенїа. бѣ бо преображнїе |
Kom свꙗтое преображение
NAk свꙗтого преображениа
Tol свꙗтого преображениꙗ
Byč святаго Преображенья, бѣ бо въ тъ день
Šax святаго Преображения, бѣ бо въ тъ дьнь
Lix святаго Преображенья, бѣ бо въ тъ день
α святаго Преображения, бѣ бо въ тъ дьнь

125, 4

Lav преѡбра|женье гсне. егда си быс сѣча. | избывъ
Rad преѡбражение | г҃не. егда бысть сѣча:- Избывъ [70r]
Aka преѡбраженїе г҃не. егда бысть сѣча:· | Избыв<ж>е
Ipa гсню. въ дн҃ь. егда си быс сѣ|<ч>а. избывъ
Xle гн҃е въ тои дн҃ь. егда се быс сѣча. избыв
Kom господне егда бысть сиа сѣча избывъ
NAk егда же сие бысть сица избывъ
Tol егда же сие бысть сица избывъ
Byč Преображенье Господне, егда си бысть сѣча. Избывъ
Šax Преображение Господьне, егда си бысть сѣча. Избывъ
Lix Преображенье господне, егда си бысть сѣча. Избывъ
α Господьне, егда си бысть сѣча. Избывъ

125, 5

Lav же володимеръ сего. | постави ц҃рквь. и створи
Rad же володимиръ. сего. постави ц҃рквь. и сотво|ри
Aka володимиръ сего. постави ц҃рквь. и со|твори
Ipa же володимѣ|ръ сего. постави ц҃рквь. и | творѧше
Xle же волдои|мерь сего. постави ц҃рковь. и творѧше
Kom же володимиръ сего постави же володимиръ церковъ и творꙗше
NAk же володимиръ сего постави же володимиръ церковъ и творꙗше
Tol же володимиръ сего постави же володимиръ церковь и творꙗше
Byč же Володимеръ сего, постави церковь, и створи
Šax же Володимеръ сего, постави цьркъвь, и творяше
Lix же Володимеръ сего, постави церковь, и створи
α же Володимиръ сего, постави цьркъвь, и {сътворитворяше}

125, 6

Lav пра|здник великъ. варѧ·:· .т҃. Про|варъ меду. и
Rad празникъ великъ. варѧ .т҃. варъ медоу. и
Aka празникъ великъ. варѧ. трист<а> варъ ме|дѹ. и
Ipa празникъ. варѧ | .т҃. пр<о>варъ меду. и
Xle праздникь варѧ .т҃. проварь медоу. и [54v]
Kom праздникъ великъ 300 бѣлковьсковъ меду росъсыти и
NAk празникъ великъ 300 бѣрковъсковъ меду
Tol праздникъ великъ триста берковсковъ меду
Byč праздникъ великъ, варя 300 проваръ меду, и
Šax праздьникъ великъ, варя 300 проваръ меду. И
Lix праздник великъ, варя 300 проваръ меду. И
α праздьникъ великъ, варя 300 проваръ меду. И

125, 7

Lav съзываше болѧ|ры своꙗ. и посадникы старѣ|ишины
Rad созыва|ша боꙗры своꙗ. и посадникы. и старешины
Aka созваша боꙗры своѧ. и посаднїки. и ста|ришины
Ipa зваше бо|ꙗры своꙗ. и посадникы. и ста|рѣишины
Xle зваше боѧры своа и поса|дникы. и старѣишины
Kom созва болꙗры своꙗ и старѣишины своꙗ и посадникы своꙗ
NAk съзва болꙗры старѣишины своꙗ и посадникы своꙗ
Tol съзва болꙗры старѣишины своꙗ и посадникы своꙗ
Byč съзываше боляры своя, и посадникы, старѣйшины
Šax съзываше боляры своя, и посадьникы и старѣишины
Lix съзываше боляры своя, и посадникы, старѣйшины
α съзъваше боляры своя, и посадьникы, и старѣишины

125, 8

Lav по всѣм градомъ. и лю|ди многы. и раздаꙗ
Rad по всѣмъ | грдамъ. и люд многы. и раздаꙗ
Aka по всѣмъ градомъ. и люди многи. и ра|здаѧ
Ipa по всимъ градомъ | и люди многы. и раздаваше |
Xle по всѣм градом. и лдюї многи | и раздаваше
Kom по всѣмъ градомъ своимъ раздаваше
NAk по всѣмъ градомъ своимъ раздаваше
Tol по всѣмъ градомъ своимъ раздаваше
Byč по всѣмъ градомъ, и люди многы, и раздая
Šax по вьсѣмъ градомъ, и люди мъногы, и раздаваше
Lix по всѣм градомъ, и люди многы, и раздая
α по вьсѣмъ градомъ, и люди мъногы, и раздаваше

125, 9

Lav оубогым. | .т҃. грив. Праздновавъ кнѧзь |
Rad оубогимъ .т҃. гривьнъ | и празновавъ. и҃
Aka оубогимъ .т҃. гривенъ. и празновавь ѡсмь |
Ipa .т҃. гривенъ оубогымъ. и пра|знова кнѧзь володимеръ | ту
Xle .т҃. гривен оубогим. и празднова кнѧѕь |
Kom 300 гривенъ убогымъ и праздноваша кнꙗзь
NAk 300 гривенъ убогымъ и праздноваше кнꙗзь
Tol триста гривенъ убогимъ и праздноваше кнꙗзь
Byč убогымъ 300 гривенъ. Праздновавъ князь
Šax 300 гривьнъ убогымъ. И праздьновавъ кънязь
Lix убогымъ 300 гривенъ. Праздновавъ князь
α 300 гривьнъ убогымъ. И праздьнова кънязь

125, 10

Lav д҃нии .и҃. и възвращашетьсѧ | кыеву на оуспенье
Rad д҃ни кн҃зь. и възвращаетьс. ко ѹспению |
Aka д҃ни. кн҃зь и възвращаетсѧ. ко оуспенїю
Ipa д҃нии .и҃. и възвращаше|тьсѧ кыеву. на оуспение |
Xle д҃нїи .и҃. и възвращашесѧ къ кїевоу на оуспенїе |
Kom 8 днии и возъвращашетсꙗ кыеву на успение
NAk 8 днии и възвращашетсꙗ къ к кыеву на успение
Tol восмъ днии и взврашашетсꙗ к кыеву на успение
Byč дний 8, и възвращашеться Кыеву на Успенье
Šax дьнии 8, и възвращашеться Кыеву на Усъпение
Lix дний 8, и възвращашеться Кыеву на Успенье
α дьнии 8, и възвращашеть ся Кыеву на Усъпение

125, 11

Lav с҃тыꙗ бц҃а. | и ту пакы стварѧще праздник| великъ.
Rad с҃тѣи бдци. и тоу паки сотворѧша празникъ велик. |
Aka с҃тѣи | бц҃и. и тѹ паки сотворѧше празнїкь великь.
Ipa с҃тыꙗ б<ц>҃а и ту пакы пра|здникъ свѣтель. [творѧш]
Xle с҃тыа бц҃а. и тоу пакы творѧше праздникь свѣтел. |
Kom свꙗтыꙗ богородица и ту пакы праздникъ творꙗше свѣтелъ
NAk свꙗтыꙗ богородица и ту пакы празникъ творꙗше свѣтелъ
Tol свꙗтыꙗ богородицы и ту пакы творꙗше празникъ свѣтелъ
Byč святыя Богородица, и ту пакы сотворяше праздник великъ,
Šax святыя Богородица, и ту пакы сътворяше праздьникъ свѣтьлъ,
Lix святыя богородица, и ту пакы сотворяше праздник великъ,
α святыя Богородица, и ту пакы творяше праздьникъ свѣтьлъ,

125, 12

Lav сзываꙗ бещисленое | множство народа. видѧ
Rad созываꙗ бесчисленое множество народа. видѧше |
Aka созываа бесчисленое множество народа. видѧше [65v]
Ipa съзыва|ше бещисленое множьство | народа. видѧше
Xle съзываа бесчисленное мнѡжество народа. видѧ|ше
Kom съзываше бещисленое множество народъ видꙗше
NAk съзываше безъщислено множество народъ видꙗшеть
Tol съзываше бесчисленно множество народъ видꙗшетъ
Byč сзывая бещисленое множество народа. Видя
Šax съзывая бещисльное мъножьство народа. Видя
Lix сзывая бещисленое множество народа. Видя
α съзываше бещисльное мъножьство народа. Видя

125, 13

Lav же лю. | хьсꙗны суща. радовашесѧ д҃ше|ю
Rad люд хрстьꙗны соущи радовашесѧ. д҃ше
Aka лю|ди хрстиꙗны сѹща радовашесѧ. д҃шею
Ipa же люди | крстьꙗны суща. радова|шесѧ д҃шею
Xle же лдюї хрстїаны сѫща. радовашесѧ д҃шею
Kom же люди крестиꙗны суща и радовашесꙗ душею
NAk же люди христьꙗны суща и радовашесꙗ душею
Tol же люди христьꙗны суща и радовашесꙗ душею
Byč же люди хрестьяны суща, радовашеся душею
Šax же люди хрьстияны суща, радовашеся душею
Lix же люди хрестьяны суща, радовашеся душею
α же люди хрьстияны суща, радоваше ся душею

125, 14

Lav и тѣлом. и тако по всѧ лѣта тво|рѧше. бѣ бо
Rad и тѣломъ. и та|ко по всѧ лѣта творѧше. бѣ бо
Aka и тѣло|мъ. и тако по всѧ лѣта творѧше. бѣ бо
Ipa и тѣломъ. и | тако по всѧ лѣта творѧше. | бѣ бо
Xle и тѣ|лѡм. и тако по всѧ лѣта творѧше. бѣ бо
Kom и тѣломъ и тако по всꙗ лѣта творꙗше бѣ бо
NAk и тѣломъ и тако по всꙗ лѣта творꙗше бѣ бо
Tol и тѣломъ и тако по всꙗ лѣта творꙗше бѣ бо
Byč и тѣломъ, и тако по вся лѣта творяше. Бѣ бо
Šax и тѣлъмь. И тако по вься лѣта творяше. Бѣ бо
Lix и тѣлом. И тако по вся лѣта творяше. Бѣ бо
α и тѣлъмь. И тако по вься лѣта творяше. Бѣ бо

125, 15

Lav любѧ словеса кни|жнаꙗ. слыша бо ѥдиною еуга|лье
Rad любѧ словеса книжна. | слыша бо единою еуге
Aka любѧ | словеса кнїжнаѧ. слыша бо единою еоуглїе
Ipa любѧ книжнаꙗ сло|веса. слыша бо единою. е|оуанглие
Xle любѧ | книжнаа слѡвеса. слыша бо единою еѵглїе
Kom любꙗ словеса книжнаꙗ слыша бо единою еуангелье
NAk любꙗ словеса книжнаа слыша бо единою еуангелие
Tol любꙗ словеса книжнаꙗ слыша бо единою еуангелие
Byč любя словеса книжная; слыша бо единою еуангелье
Šax любя словеса кънижьная. Слыша бо единою еуангелие
Lix любя словеса книжная, слыша бо единою, еуангелье
α любя кънижьная словеса. Слыша бо единою еуангелие

125, 16

Lav чтомо. бл҃жни млствии | ꙗко ти помиловани будет. |
Rad чтомо. бл҃жни млстиви ꙗко | тѣ помиловани бѹдѹть.
Aka что|мо. бл҃женї млстиви ꙗко ти помилованї бѹдѹ|ть.
Ipa чтомо. бл҃жнии | млствии ꙗко тѣи помило|вани будуть.
Xle чтомо | бл҃жени млствїи ꙗко тїи помиловани бѫдоут. |
Kom чтомо блажени милостивии ꙗко тѣи помиловани будут
NAk чтомо блажени милостиви ꙗко ти помиловани будуть
Tol чтомо блажени милостивии ꙗко ти помиловани будут
Byč чтомо: блажени милостивии, яко ти помиловани будуть;
Šax чьтомо: Блажени милостивии, яко ти помиловани будуть;
Lix чтомо: “Блажени милостивии, яко ти помиловани будуть”;
α чьтомо: “Блажени милостивии, яко ти помиловани будуть”;

125, 17

Lav и пакы продаите имѣньꙗ <ва>|ша и дадите нищим.
Rad и паки продадите имѣ|ние ваша и дадите нищим. |
Aka и паки продадите имѣнїѧ ваша и дадите | нїщимъ.
Ipa и пакы прои|даите имѣниꙗ ваша. и да|ите нищимъ.
Xle и паки, продаите имѣнїа ваша и даите нищим. |
Kom и пакы продадите имѣниа ваша и дадите нищимъ
NAk и пакы продадите имѣниа ваша и дадите нищимъ
Tol и паки продадите имѣниꙗ ваша и дадите нищимъ
Byč и пакы: продайте имѣнья ваша и дадите нищимъ;
Šax и пакы: Продаите имѣния ваша и дадите нищимъ;
Lix и пакы: Продадите имѣния ваша, и дадите нищимъ;
α и пакы: “Продаите имѣния ваша и дадите нищимъ”;

125, 18

Lav и пакы. | не скрываите собѣ скровищ<ь>| на земли.
Rad и паки не скрываите собѣ | скровищь на земли.
Aka и паки не сокрываите собѣ скровищъ. |
Ipa и пакы не и скрываите собѣ скровища на зе|мли [47b]
Xle и пакы. не съкрываите събѣ съкровища на земли. |
Kom скрываите собѣ скровищь на земли
NAk скрываите себѣ скровищь на земли
Tol скрываите себѣ скровищъ на земли
Byč и пакы: не скрывайте собѣ скровищь на земли,
Šax и пакы: Не съкрываите собѣ съкровищь на земли,
Lix и пакы: “Не скрывайте собѣ скровищь на земли,
α и пакы: “Не съкрываите собѣ съкровищь на земли,

125, 19

Lav идеже тлѧ тлить. | и татье подъкоповают. но ск<ры>|ваите
Rad идѣже тлѧ тлить. и татье | подкоповають. но скрываите
Aka идѣже тлѧ тлить. и татїе подъкоповають. | но съкрываите
Ipa идеже тлѧ тлить. и татье | подъкоповаеть. но скрываите |
Xle идеже тлѧ тлит и татїе пѡдкоповают. но съкры|ваите
Kom идѣже тлꙗ тлить и татие подкоповают но скрываите
NAk идѣже тлꙗ тлить и татие подъкоповають но скрываите
Tol идѣже тлꙗ тлитъ и татие подкопываютъ но скрываите
Byč идеже тля тлить и татье подъкоповають, но скрывайте
Šax идеже тьля тьлить и татие подъкоповають; Нъ съкрываите
Lix идеже тля тлить и татье подъкоповають, но скрывайте
α идеже тьля тьлить и татье подъкоповають; нъ съкрываите

125, 20

Lav собѣ скровище на нбсѣх. <идеже ни>[43c]
Rad собѣ. на нб҃сѣ. идѣ|же ни
Aka собѣ. на нб҃сѣхъ. идѣже нї
Ipa собѣ скровище на нб҃сих. идеже ни |
Xle себѣ съкровища на нб҃сех, идеже ни
Kom собѣ имѣние на небеси идѣже ни
NAk себѣ скровища на небесѣх идѣже ни
Tol себѣ сокровища на небесѣх идѣже ни
Byč собѣ скровище на небесѣхъ, идеже ни
Šax собѣ съкровище на небесѣхъ, идеже ни
Lix собѣ скровище на небесѣх, идеже ни
α собѣ съкровище на небесехъ, идеже ни

125, 21

Lav тлѧ тлить ни татье | крадуть. и дв҃да гл҃ща.
Rad тлѧ тлить. ни татие крадоуть. и дв҃да гл҃ще |
Aka тлѧ | тлить. и татїе крадѹтъ. и дв҃да гл҃юща.
Ipa тлѧ тлить. ни татье крадуть. | и дв҃да гл҃ща
Xle тлѧ | тлит ни татїе крадоут. и дв҃да гл҃ща,
Kom тлꙗ тлить ни татье подкопають ни крадут и давыда глаголюща
NAk тлꙗ тлить ни татье подъкоповають ни крадуть и давыда глаголюща
Tol тлꙗ тлить ни татье подкопывають ни крадут и давыда глаголюща
Byč тля тлить, ни татье крадуть; и Давыда глаголюща:
Šax тьля тьлить, ни татие крадуть; и Давыда глаголюща:
Lix тля тлить, ни татье крадуть”; и Давыда глаголюща:
α тьля тьлить, ни татие крадуть”; и Давыда глаголюща:

125, 22

Lav блж҃нъ | мужь милуꙗ и даꙗ. соломона | же слыша
Rad блж҃нъ мѹжь милѹꙗ и даꙗ. соломонаж слыша
Aka бла|женъ мѹжь милѹꙗ и даѧ. соломана же слыша |
Ipa блг҃ъ мужь милуꙗ | и даꙗ. соломона слыша
Xle блг҃ь мѫжь | милоуѧ и даа. и соломона слыша
Kom блаженъ мужь милуꙗ и даꙗ соломона же слыша
NAk блаженъ мужь милуꙗ и даа соломона слыша
Tol блаженъ мужъ милуꙗ и даꙗ соломона слыша
Byč блаженъ мужь милуя и дая; Соломона же слыша
Šax Блаженъ мужь милуя и дая; Соломона же слыша
Lix “Блаженъ мужь милуя и дая”; Соломона же слыша
α “Блаженъ мужь милуя и дая”; Соломона слыша

125, 23

Lav гл҃ща. вдаи нищему | б҃у в заимъ дает. си
Rad гл҃ща | даꙗ нищемѹ бгоу зваимъ даете. си
Aka гл҃юща. даꙗ нїщемѹ б҃гѹ в заимь даеть. си
Ipa гл҃ща. | даꙗ нищимъ б҃у в заемь даеть. | си
Xle гл҃юща. даѧи | нищим б҃оу въ заем дает. си
Kom глаголюща даꙗ нищу богу даеть в заимъ си
NAk глаголюща даꙗ нищу богу даеть в заимъ сиа
Tol глаголюща даꙗ нищу богу даетъ в заимъ сиа
Byč глаголюща: вдаяй нищему, Богу в заимъ даеть, си
Šax глаголюща: Въдаяи нищю, Богу въ заимъ даеть. Си
Lix глаголюща: “Вдаяй нищему, богу в заимъ даеть”. Си
α глаголюща: “Дая нищю, Богу въ заимъ даеть”. Си

125, 24

Lav слышавъ по|велѣ всѧкому нищему и оубо|гому
Rad слышавъ пове|лѣ всѧкомѹ нищемѹ и оубогомѹ.
Aka слы|шавь повелѣ всѧкомѹ нїщемѹ и оубогомѹ. |
Ipa слышавъ <повѣ нищю всѧку | си слышавъ> повелѣ нищю всѧку | и оубогу
Xle слышавь повелѣ нищим| всѧкоу вбогоу
Kom слышавъ повелѣ всꙗку нищу и убогу
NAk слышавъ повелѣ всꙗку нищу и убогу
Tol слышавъ повелѣ всꙗку нищу и убогу
Byč слышавъ, повелѣ всякому нищему и убогому
Šax слышавъ, повелѣ вьсяку нищю и убогу
Lix слышавъ, повелѣ всякому нищему и убогому
α слышавъ, повелѣ вьсяку нищю и убогу

125, 25

Lav приходити на дворъ кнѧ|жь. и взимати всѧку потробу. |
Rad приходити над|воръ кн҃жь. и взимати всѧкѹ потребоу
Aka приходить на дворъ кн҃жь. и взимати всѧкѹ | потребѹ.
Ipa приходити на дворъ на | кнѧжь. и взимати всѧку потре|бу.
Xle прихдоити на дворь кнѧж. и взимтаи| всѧкоу потребоу.
Kom приходити на дворъ кнꙗжь и възимати всꙗку потребу
NAk приходити на дворъ кнꙗжь и възимати всꙗку потребу
Tol приходити на дворъ кнꙗжь и взимати всꙗку потребу
Byč приходити на дворъ княжь и взимати всяку потребу,
Šax приходити на дворъ къняжь и възимати вьсяку потребу,
Lix приходити на дворъ княжь и взимати всяку потребу,
α приходити на дворъ къняжь и възимати вьсяку потребу,

125, 26

Lav питье и ꙗденье. и ѿ скотьнї|ць кунами.
Rad питье и ꙗ|дение. и ѿ скотниць коунами.
Aka пїтїе и ꙗденїе. и ѿ скотниць кѹна|ми.
Ipa питье и ꙗденье. и ѿ скоть|ни<ц>ь кунами.
Xle питїе и ꙗденїе. и ѿ скотниц| коунами.
Kom питье и ꙗдение и от скотниць кунами и
NAk и питье и ꙗдение и от скотниць кунами и
Tol и питье и ꙗдение и от скотницъ кунами и
Byč питье и яденье, и отъ скотьниць кунами.
Šax питие и ядение, и отъ скотьниць кунами.
Lix питье и яденье, и от скотьниць кунами.
α питие и ядение, и отъ скотьниць кунами.

125, 27

Lav оустрои же и се рек. | ꙗко немощнии и болнии не |
Rad оустрои же и се рек. ꙗко немощнии. и болнии. не [70v]
Aka оустрои же и се рекъ. ꙗко немощнїи. и болнїи | не
Ipa оустрои же се рек| ꙗко немощнии болнии не
Xle оустрои же и се рекь. ꙗко немощнїи | и болнїи не
Kom устрои же и се рекъ ꙗко немощнии и болнии не
NAk устрои же и се рекъ ꙗко немощнии и болнии не
Tol устрои же и се рекъ ꙗко немощнии и больнии не
Byč Устрои же и се, рекъ “яко немощнии и болнии не
Šax Устрои же и се, рекъ, яко “немощьнии и больнии не
Lix Устрои же и се, рек яко “Немощнии и болнии не
α Устрои же и се, рекъ, яко “Немощьнии и больнии не

125, 28

Lav могуть долѣсти. двора мое|го. повелѣ пристроити
Rad могоуть долѣсти | двора моего. повелѣ пристроити
Aka могѹть долѣсти двора моего. повелѣ прї|строити
Ipa мо|гуть доити двора моего. по|веле оустроити
Xle могоут доити двора моего. повелѣ при|строити
Kom могут долѣсти двора моего и повелѣ пристроити
NAk могуть долѣсти двора моего и повелѣ пристроити
Tol могут долѣсти двора моего и повелѣ пристроити
Byč могуть долѣсти двора моего”; повелѣ пристроити
Šax могуть долѣсти двора моего”, и повелѣ пристроити
Lix могуть долѣсти двора моего”, повелѣ пристроити
α могуть долѣсти двора моего”, повелѣ пристроити

126, 1

Lav кола. | въскладше хлѣбы. мѧса ры|бы.
Rad кола. и въсклад| хлѣбы. и мѧсо. и рыбы. и
Aka кола. и въскладъ хлѣбы и мѧса. и ры|бы. и
Ipa кола. и вь|складываше хлѣбы мѧса | рыбы. и
Xle кола. и въскладаше хлѣбы мѧса и ры|бы. и
Kom кола накладше хлѣбъ и мꙗсъ рыбъ
NAk кола накладъше хлѣбъ и мꙗсъ и рыбъ и
Tol кола накладъше хлѣбъ и мꙗсъ и рыбъ и
Byč кола, и въскладше хлѣбы, мяса, рыбы, [123,9]
Šax кола, и въскладъше хлѣбы, мяса, рыбы и [160,1]
Lix кола, и въскладше хлѣбы, мяса, рыбы, [86,12]
α кола, и въскладъше хлѣбы, мяса, рыбы и

126, 2

Lav ѡвощь розноличныи. ме|дъ въ бчелках. а въ
Rad ѡвоще розноличныи. и мед| в бочках. а в
Aka ѡвощь разноличныи. медъ в бочкахъ. | а въ |
Ipa ѡвощь разноличь|ныи, и медъ въ бч<к>ахъ. а вь
Xle овощь разноличныи и мед в бочках а въ
Kom овощь различныихъ медовъ в бочкахъ а въ
NAk овощь различныихъ медовъ в бочкахъ а въ
Tol овощь различныихъ медовъ в бочкахъ а въ
Byč овощь розноличный, медъ въ бчелкахъ, а въ
Šax овощь разноличьныи, медъ въ бъчькахъ, а въ
Lix овощь розноличный, медъ въ бчелках, а въ
α овощь разьноличьныи, медъ въ бъчькахъ, а въ

126, 3

Lav другых ква|съ. возити по городу въпраша|ющим.
Rad дроугих квас. возити по городѹ. въпра|шающе
Aka дрѹгихъ квасъ. возити по городѹ.
Ipa другыхъ квасы возити. по | градомъ. вьпрашающе
Xle дрѹ|гых квась. возити по градом. въпрашающем
Kom другых квасъ и возити по граду и въпрашати
NAk другых квасъ и возити по граду и вопрашати
Tol другихъ и возити по граду и вопрошати
Byč другыхъ квасъ, возити по городу, въпрашающимъ:
Šax другыхъ квасъ, возити по граду, въпрашающемъ:
Lix другых квасъ, возити по городу, въпрашающим:
α другыхъ квасъ, возити по граду, въпрашающемъ:

126, 4

Lav кде болнии и нищь не | могы ходити. тѣмъ
Rad гдѣ болнии нищии. и не моги ходити и | тѣмъ
Aka гдѣ | болнїи. нищь не могыи ходити. и тѣмъ
Ipa кде | болнии. нищии не могы ходи|ти и тѣмь
Xle где бол|ныи или нищь не могоуще хдѡїти. и тѣм
Kom кдѣ болнии нищии не могущи ходити и тѣмъ
NAk гдѣ болнии нищии не могуще ходити и тѣмь
Tol гдѣ больнии нищии не могуще ходити и тѣмъ
Byč “кде болний и нищь, не могы ходити?” тѣмъ
Šax “къде боль и нищь, не могы ходити?” И тѣмъ
Lix “Кде болнии и нищь, не могы ходити?”. Тѣмъ
α “къде больнии нищь, не могы ходити?” И тѣмъ

126, 5

Lav раздава|ху на потребу. се же пакы тво|рѧше
Rad роздаꙗхѹ на потребоу:- | Се же паки творѧше
Aka ра|здовахѹ на потребѹ:· И се же паки творѧше
Ipa раздаваху на по|требу. и се же творѧ
Xle раздавахѫ | на потребоу. и се же пакы творѧш
Kom раздаваху на потребу и се же пакы творꙗше
NAk раздаваху на потребу се же пакы творꙗше
Tol раздаваху на потребу се же пакы творꙗше
Byč раздаваху на потребу. Се же пакы творяше
Šax раздаваху на потребу. И сеже пакы творяше
Lix раздаваху на потребу. Се же пакы творяше
α раздаваху на потребу. Се же пакы творяше

126, 6

Lav людем своимъ по всѧ недѣ|лѧ. оустави на дворѣ
Rad людмъ своим по всѧ недлѧ оустави | на дворѣ
Aka лю|демъ своимъ по всѧ недѣ<л>ѧ оустави на дво|рѣ
Ipa людемь | своимь. по всѧ недѣлѧ. оуста|ви по всѧ д҃ни на дворѣ
Xle людем своим по всѧ | неделѧ оустави и по всѧ д҃ни на дворѣ своем.
Kom людемъ своимъ по всꙗ недѣлѣ устави пиръ творити на дворѣ
NAk людемъ своимъ по всꙗ недѣли устави пиръ творити на дворѣ
Tol людемъ своимъ по всꙗ недѣли устави пиръ творити на дворѣ
Byč людемъ своимъ, по вся недѣля устави на дворѣ
Šax людьмъ своимъ: по вься недѣля устави на дворѣ
Lix людем своимъ: по вся недѣля устави на дворѣ
α людьмъ своимъ: по вься недѣля устави на дворѣ

126, 7

Lav въ гридь|ницѣ пиръ творити. и прихо|дити болѧром
Rad в гридници. пиръ творити. приходити бо|ꙗромъ своим.
Aka в гриднїци. пиръ творити. приходити боꙗромъ своимъ. [66r]
Ipa вь гри|дници пиръ творити и прихо|дити боꙗромъ.
Xle въ гридници пирь творити. и прихдѡїти боѧром. [55r]
Kom въ гридницѣ и приходити боꙗромъ
NAk въ гридници и приходити боꙗромъ
Tol въ гридници и приходити боꙗромъ
Byč въ гридьницѣ пиръ творити и приходити боляромъ,
Šax въ гридьници пиръ творити, и приходити боляромъ
Lix въ гридьницѣ пиръ творити и приходити боляром,
α въ гридьници пиръ творити, и приходити боляромъ

126, 8

Lav и гридем. и съцьскы|мъ. и десѧцьскым. и
Rad и людмъ. и сотникомъ. и десѧтьскимъ. | и
Aka и людемъ и сотникомъ. и де|сѧтникомъ. и
Ipa и гр<и>дьмъ и | соцькимъ. и десѧтникомъ | и
Xle и соцким| и десѧтником. и
Kom и гридемъ и сочкымъ и десꙗчьскым и
NAk и гридемъ и сочькымъ и десꙗчкым и
Tol и гридемъ и сочькымъ и десꙗчкым и
Byč и гридемъ, и съцьскымъ, и десяцьскымъ, и
Šax и гридьмъ и сътьскымъ и десятьскымъ и
Lix и гридем, и съцьскымъ, и десяцьскым, и
α и гридьмъ и сътьскымъ и десятьскымъ и

126, 9

Lav нарочи|тымъ мужем при кнѧзи. и бе|зъ кнѧзѧ.
Rad нарочитымъ кн҃змь. и людмъ нарочитымъ. при | кнѧз. и без кн҃зѧ. и
Aka нарочитымъ кн҃земъ. и люде|мъ нарочитымъ прї кн҃зи. и безъ кн҃зѧ. и
Ipa нарочитымь мужемь. и | при кнѧзѣ. и безъ кнѧзѧ. | и
Xle нарочитым мѫжем. и при кнѧѕи и без| кнѧѕѧ. и
Kom нарочитыꙗ мужа при кнꙗзи же и безъ кнꙗзꙗ
NAk нарочитыꙗ мужа при кнꙗзи же и безъ кнꙗзꙗ
Tol нарочитыꙗ мужа при кнꙗзи же и безъ кнꙗзꙗ
Byč нарочитымъ мужемъ, при князи и безъ князя;
Šax нарочитымъ мужемъ, при кънязи и бес кънязя. И
Lix нарочитымъ мужемъ, при князи и безъ князя.
α нарочитымъ мужемъ, и при кънязи и бес кънязя. И

126, 10

Lav бываше множство | ѿ мѧсъ. ѿ скота. и ѿ звѣрины. |
Rad бываш множество ѡ мѧс и ѿ скота и ѿ | зверины. и
Aka быва|ше множество. ѿ мѧсъ. и ѿ скота. и ѿ зверїны. | и
Ipa бываше на ѡбѣдѣ томь множьство ѿ мѧсъ и ѿ скота. | и ѿ звѣрины. и [47c]
Xle бываше на обѣдѣ том. мнѡжство ѿ мѧсъ| и ѿ скота. и ѿ ѕвѣрины. и
Kom бывающе на обѣдѣ том множество от скота мꙗсъ и от звѣрины и
NAk бывающе на обѣдѣ том множество от скота мꙗсъ и от звѣрины
Tol бывающе на обѣдѣ том множество от скота мꙗсъ и от звѣри
Byč бываше множство отъ мясъ, отъ скота и отъ звѣрины,
Šax бываше на обѣдѣ томь мъножьство мясъ, отъ скота и отъ звѣрины,
Lix Бываше множство от мясъ, от скота и от звѣрины,
α бываше мъножьство отъ мясъ и отъ скота и отъ звѣрины, и

126, 11

Lav бѧше по изобилью ѿ всего. е|гда же
Rad бѧш по изобилю ѿ всег и егда
Aka бѧше по изобилью ѿ всего. и егда
Ipa бѧше же изо|билью всего. егда же
Xle бѧше изьобилїе ѿ всег. | егад же
Kom бꙗше изобило всего егда же
NAk бꙗше изобило всего егда же
Tol бꙗше изобило всего егда же
Byč бяше по изобилью отъ всего. Егда же
Šax бяше по изобилию отъ вьсего. Егда же
Lix бяше по изобилью от всего. Егда же
α бяше изобилию вьсего. Егда же

126, 12

Lav подъпьꙗхутьсѧ начь|нѧхуть роптати на кнѧзь
Rad подпьꙗхѹ и начша | роптати. на кн҃зѧ
Aka под<ь>пьꙗхѹ. | и начаша роптати на кн҃зѧ
Ipa подо|пьꙗхутьсѧ и начаху ропта|ти на кнѧзѧ.
Xle пѡдпїахѫ, и начинѧхѫ роптати на кнѧѕѧ |
Kom подпиваꙗхусꙗ начаша роптати на кнꙗзꙗ
NAk подпиваꙗхусꙗ начаша роптати на кнꙗзь
Tol подпиваꙗхусꙗ начаша роптати на кнꙗзь
Byč подъпьяхуться, начьняхуть роптати на князь,
Šax подъпияхуться, начьняхуть ръпътати на кънязь,
Lix подъпьяхуться, начьняхуть роптати на князь,
α подъпьяхуть ся, начьняху ръпътати на кънязя,

126, 13

Lav гл҃ще. зло есть нашим головамъ. да намъ [43d]
Rad гл҃ще. зло ес нашим головам
Aka гл҃ще ѕло есть нашим| головамъ
Ipa гл҃ще зло есть | нашимъ головамъ. да на|мъ
Xle гл҃ще. ѕлѡ ес нашим главам. да нам
Kom глаголюще зло есть даваше бо намъ
NAk глаголюще зло есть да намъ
Tol глаголюще зло есть да намъ
Byč глаголюще: “зло есть нашимъ головамъ: да намъ
Šax глаголюще: “зъло есть нашимъ головамъ, да намъ
Lix глаголюще: “Зло есть нашим головамъ: да намъ
α глаголюще: “Зъло есть нашимъ главамъ, да намъ

126, 14

Lav ꙗсти деревѧными лъ|жицами. а не сребрѧными.
Rad ꙗсти деревѧными лжицами. а не рсебрѧными:-
Aka ꙗсти деревеными лжицами. а не сере|брѧными:·
Ipa ꙗсти. древѧными лжи|цами. а не сребрѧными. и
Xle ꙗсти деревѧными | лыжицами. а не сребрѧными. и
Kom ꙗсти древꙗными лжицами а не сребреными
NAk ꙗсти древꙗными лъжицами а не сребреными
Tol ꙗсти древꙗными лжицами а не сребрꙗными
Byč ясти деревяными лъжицами, а не сребряными”.
Šax ясти древяными лъжицами, а не сьребряными”.
Lix ясти деревяными лъжицами, а не сребряными”.
α ясти древяными лъжицами, а не сьребряными”.

126, 15

Lav се | слышавъ володимеръ. повелѣ | исковати
Rad Се же слышавъ володимиръ. повелѣ ковати [71r]
Aka Се же слышавъ володимиръ. по|велѣ ковати.
Ipa се | слышавъ володимиръ. пове|лѣ исковати
Xle се слышавь вълдѡи|мерь повелѣ сковати
Kom се слышавъ володимиръ повелѣ исъковати
NAk се слышавъ володимиръ повелѣ исковати
Tol се слышавъ володимиръ повелѣ исковати
Byč Се слышавъ Володимеръ, повелѣ исковати
Šax Се слышавъ Володимеръ, повелѣ исковати
Lix Се слышавъ Володимеръ, повелѣ исковати
α Се слышавъ Володимиръ, повелѣ исковати

126, 16

Lav лжицѣ сребрены ꙗ|сти дружинѣ. рек сице.
Rad лжици | сребреныꙗ. и ꙗсти дроужинѣ. рек сице.
Aka льжици серебрѧныи. и ꙗсти дрѹ|жине. рекыи сице.
Ipa лжици сребрѧ|ны ꙗсти дружинѣ. рекъ си|це.
Xle лыжици сребрѧны ꙗсти дрѹ|жинѣ. рекь сице.
Kom лжици сребрены ꙗсти дружинѣ рекъ сице
NAk лжици сребрены ꙗсти дружинѣ рекъ сице
Tol лжици сребрꙗны ꙗсти дружинѣ рекъ сице
Byč лжицѣ сребрены ясти дружинѣ, рекъ сице:
Šax лъжицѣ сьребрены ясти дружинѣ, рекъ сице,
Lix лжицѣ сребрены ясти дружинѣ, рекъ сице,
α лъжицѣ сьребряны ясти дружинѣ, рекъ сице,

126, 17

Lav ꙗко сре|бромь и златом не имам налѣсти | дружины.
Rad ꙗко сребром| и златомъ не имамъ налѣсти дроужны.
Aka ꙗко сребромъ. и ѕлатомъ. | не имамъ налѣсти дрѹжины.
Ipa ꙗко сребромъ и злато|мъ не имамъ налѣсти дру|жины.
Xle ꙗко сребром и златом не имам налѣз|ти дроужины.
Kom ꙗко сребромъ и златомъ налѣсти не имамъ дружинѣ
NAk ꙗко сребромъ и златомъ не имам налисти дружинѣ
Tol ꙗко сребромъ и златомъ не имам налисти дружинѣ
Byč “яко сребромь и златомъ не имамъ налѣсти дружины,
Šax яко “сьребръмь и златъмь не имамь налѣсти дружины,
Lix яко “Сребромь и златом не имам налѣсти дружины,
α яко “Сьребръмь и златъмь не имамь налѣсти дружины,

126, 18

Lav а дружиною налѣзу | сребро и злато. ꙗко же
Rad а дроуж|ною налѣзоу сребро и злато. ꙗко
Aka а дрѹжиною на|лѣзѹ сребро и злато. ꙗко
Ipa а дружиною налѣзу | сребро и злато. ꙗко
Xle а дроужиною налѣзоу сребро и злато | ꙗкож
Kom а дружиною налѣзу злато и сребро ꙗко же
NAk а дружиною азъ налѣзу сребро и злато ꙗко же
Tol а дружиною азъ налѣзу сребро и злато ꙗко же
Byč а дружиною налѣзу сребро и злато, якоже
Šax а дружиною налѣзу сьребро и злато, якоже
Lix а дружиною налѣзу сребро и злато, яко же
α а дружиною налѣзу сьребро и злато, якоже

126, 19

Lav дѣдъ мо|и и ѡц҃ь мои доискасѧ дружи|ною злата
Rad дѣдъ мои и ѡц҃ь | мои доискалсѧ <·> дроужыною злата
Aka дѣдъ мои и ѿц҃ь мои. | доискалсѧ. дрѹжиною злата
Ipa дѣдъ | мои и ѡц҃ь мои. и доискасѧ | дружиною злата
Xle дѣдь мои и ѡц҃ь мои. доискасѧ дроужиною | злата
Kom дѣдъ мои и отець мои доискашесꙗ злата
NAk отець мои и дѣдъ мои доискашасꙗ злата
Tol отецъ мои и дѣдъ мои доискашасꙗ злата
Byč дѣдъ мой и отець мой доискася дружиною злата
Šax дѣдъ мои и отьць мои доискася дружиною злата
Lix дѣдъ мой и отець мой доискася дружиною злата
α дѣдъ мои и отьць мои доиска ся дружиною злата

126, 20

Lav и сребра. бѣ бо воло|димеръ любѧ дружину. и
Rad и сребра. бѣ бо володимиръ любѧ дроужинѹ. и
Aka и сребра. бѣ бо | володимиръ любѧ дрѹжїнѹ. и
Ipa и сребра. | бѣ бо любѧше волдимиръ дру|жину. и
Xle и сребра. бѣ бо любѧше волдоїмерь дроужинѹ. | и
Kom и сребра дружиною бѣ бо володимиръ любꙗ дружину и
NAk и сребра дружиною бѣ бо володимиръ любꙗ дружину и
Tol и сребра дружиною бѣ бо володимиръ любꙗ дружину и
Byč и сребра”. Бѣ бо Володимеръ любя дружину, и
Šax и сьребра”. Бѣ бо Володимеръ любя дружину, и
Lix и сребра”. Бѣ бо Володимеръ любя дружину, и
α и сьребра”. Бѣ бо Володимиръ любя дружину, и

126, 21

Lav с ни|ми думаꙗ о строи земленѣм| и ѡ ратехъ
Rad с ними доумаꙗ ѡ оу|строи земнемъ. и ѡ ратех.
Aka с ними дѹмаѧ | ѡ строи земленѣмъ. ѡ ратех.
Ipa с ними дума ѡ стро|еньи землинемь. и ѡ оуста|вѣ
Xle с ними доумаа о строенїи земленѣм. и о ратех.
Kom с ними думаꙗ о строении земьскомъ и о ратех
NAk с ними думаа о строи земнѣмь и о ратех
Tol с ними думаꙗ о строи земнѣмь и о ратехъ
Byč с ними думая о строи земленѣмъ, и о ратехъ,
Šax съ ними думая о строи земльнѣмъ и о ратьхъ
Lix с ними думая о строи земленѣм, и о ратехъ,
α съ ними думая о строи земльнѣмъ и о ратьхъ

126, 22

Lav и оуставѣ земленѣм. | и бѣ жива съ кнѧзи
Rad и ѡ оуставе земнѣмъ. и | бѣ живѧ со кн҃зми
Aka и ѡ оуставѣ зе|мнѣмъ. и бѣ живѧ со кн҃зи
Ipa земленемь. и ѡ ратѣхъ. | и бѣ живѧ с кнѧзи
Xle и | бѣ живѧ съ кнѧѕи его
Kom и о уставѣ земномъ и бѣ бо рече живущу ему съ кнꙗзи его
NAk и о уставѣ земьском и о ратехъ и бѣ бо живꙗ съ кнꙗзи его
Tol и бѣ бо живꙗ съ кнꙗзи его
Byč и о уставѣ земленѣмъ; и бѣ живя съ князи
Šax и о уставѣ земльнѣмь. И бѣ жива съ кънязи
Lix и о уставѣ земленѣм, и бѣ живя съ князи
α и о уставѣ земльнѣмь. И бѣ живя съ кънязи

126, 23

Lav ѡколними | миромь. съ болеславомь лѧдь|скымь.
Rad ѡколними. миромъ со болесла|вомъ. лѧцким.
Aka ѡколними миромъ. | со болеславомъ лѧцкимъ.
Ipa ѡколны|ми его миромъ. с болесла|вомъ лѧдьскымъ.
Xle околними миром. з боле|славом лѧдскым.
Kom окольними с миромъ с болеславомъ лꙗтьскымъ
NAk околними миромъ с болеславомъ съ лꙗдчкымъ
Tol окольними миромъ с болеславомъ съ лꙗдчкымъ
Byč околними миромь, съ Болеславомъ Лядьскымь,
Šax окольними его миръмь, съ Болеславъмь Лядьскымь
Lix околними миромь, съ Болеславомъ Лядьскымь,
α окольними миръмь, съ Болеславъмь Лядьскымь

126, 24

Lav и съ стефаномь оугрь|скымь. и съ андрихомь
Rad со стефаномъ оугорьскимъ. с ондрони|комъ
Aka съ стефаномъ. оу|горьскимь. съ андронїкомъ
Ipa и сь сте|фаномъ. оугорьскымъ. и съ | ѡндроникомъ
Xle и съ стефаном оугорскым. и съ андро|ником
Kom степаномъ угорьскымъ съ андрѣхломъ
NAk и съ стефаномъ угорьскымъ и съ андрѣхлом
Tol и съ стефаномъ угорьским и съ андрѣем
Byč и съ Стефаномъ Угрьскымь, и съ Андрихомь
Šax и съ Стефанъмь Угьрьскымь и съ Андрихъмь
Lix и съ Стефаномъ Угрьскымь, и съ Андрихомь
α и съ Стефанъмь Угьрьскымь и съ Андронихъмь

126, 25

Lav чешь|скымь. и бѣ миръ межю ими | и
Rad ческымъ. и бѣ миръ межи ими. и
Aka чесскимъ. и бѣ ми|ръ межи ими. и
Ipa чьшьскимъ. | и бѣ миръ межи има и
Xle ческым и бѣ мирь межи ими и
Kom чьшькым и бѣ миръ межи ими и
NAk чеськым и бѣ миръ межу ими и
Tol хломчеськым и бѣ миръ межу ими и
Byč Чешьскымь, и бѣ миръ межю ими и
Šax Чешьскымь. И бѣ миръ межю ими и
Lix Чешьскымь. И бѣ миръ межю ими и
α Чешьскымь. И бѣ миръ межи ими и

126, 26

Lav любы. живѧше же володиме|ръ в страсѣ б҃жьи.
Rad любы. и жи|вѧше володимеръ въ страсѣ б҃жьи.
Aka любы. и живѧше володимиръ | въ страсѣ б҃жьи.
Ipa любы | и живѧше володимиръ въ | страсѣ б҃жии.
Xle любы. и жи|вѧше вълдѡїмерь въ страсѣ б҃жїи.
Kom любовъ живꙗше володимиръ въ страсѣ божии
NAk любы живꙗше володимиръ въ страсѣ божии
Tol любы живꙗше володимиръ въ страсѣ божии
Byč любы. Живяше же Володимеръ в страсѣ Божьи,
Šax любы. Живяше же Володимеръ въ страсѣ Божии,
Lix любы. Живяше же Володимеръ в страсѣ божьи.
α любы. И живяше Володимиръ въ страсѣ Божьи,

126, 27

Lav и оумножиша|сѧ разбоеве. и рѣша епспи
Rad и оумножишас| зело разбоеве. и рѣша епспы
Aka и оумножишасѧ ѕело розбо|еве. и рѣша епспи
Ipa и оумножиша|сѧ разбоевѣ. и реч епспъ
Xle и оумножишас| разбоеве. и реч епкспъ къ
Kom и умножишасꙗ разбоевѣ и реша епископи
NAk и умножишасꙗ разбоевѣ и реша епископи
Tol и умножишасꙗ разбоевѣ и реша епископи
Byč и умножишася зело разбоеве, и рѣша епископи
Šax и умъножишася разбоеве, и рѣша епископи
Lix И умножишася зело разбоеве, и рѣша епископи
α и умъножиша ся разбоеве, и рѣша епископи

126, 28

Lav воло|димеру. се оумножишасѧ ра|збоиници. почто
Rad володимироу. се оумно|жишас разбоиници. почто
Aka володимирѹ. се оумножиша|сѧ разбоинїци. почто
Ipa во|лодимеру. се оумножиша|сѧ разбоиници. почто
Xle волдѡїмероу. се оумнѡжи|шас разбоиници почто
Kom володимеру пакы умножишасꙗ разбоиницѣ почто
NAk володимиру умножишасꙗ разбоиници и почто
Tol володимиру умножишасꙗ разбоиници и почто
Byč Володимеру: “се умножишася разбойници; почто
Šax Володимеру: “се умъножишася разбоиници; почьто
Lix Володимеру: “Се умножишася разбойници; почто
α Володимиру: “Се умъножиша ся разбоиници; почьто

127, 1

Lav не казниши | ихъ. ѡн же реч имъ боюсѧ грѣха. |
Rad не казнишь их. ѡн же реч| имъ боюсѧ грех.
Aka не казнїшь ихъ. ѡн же ре|че имъ боюсѧ греха.
Ipa не ка|зниши. ѡн же рче боꙗсѧ. грѣха. [47d]
Xle не казниши. ѡн же реч, бою|сѧ грѣха.
Kom не казниши он же рече боюсꙗ грѣха
NAk не казниши ихъ он же рече боюсꙗ грѣха
Tol не казниши ихъ он же рече боюсꙗ грѣха
Byč не казниши ихъ?” Онъ же рече имъ: “боюся грѣха”. [124,8]
Šax не казниши ихъ?” Онъ же рече: “боюся грѣха”. [161,6]
Lix не казниши ихъ?”. Он же рече имъ: “Боюся грѣха”. [86,32]
α не казниши?” Онъ же рече: “Бою ся грѣха”.

127, 2

Lav ѡни же рѣша ѥму ты поставле|нъ ѥси ѿ б҃а. на
Rad ѡни же рѣша емоу. ты поставле|нъ еси ѿ б҃га на
Aka ѡнї же рѣша емѹ. ты поста|вленъ еси ѿ бг҃а. на
Ipa ѡни же рѣша ему ты | поставленъ еси ѿ б҃а на
Xle ѡни же рѣша емоу. ты поставлень еси | ѿ б҃а на
Kom они же рѣша ему то поставленъ еси от бога на
NAk они же рѣша ему пакы то поставленъ еси от бога на
Tol они же рѣша ему пакы то поставленъ еси от бога на
Byč Они же рѣша ему: “ты поставленъ еси отъ Бога на
Šax Они же рѣша ему: “ты поставленъ еси отъ Бога на
Lix Они же рѣша ему: “Ты поставленъ еси от бога на
α Они же рѣша ему: “Ты поставленъ еси отъ Бога на

127, 3

Lav казнь злымъ. а | добрымъ на милованье. досто|ить
Rad казнь злымъ. а добрымъ на милова|ние. достоить
Aka казнь ѕлымъ. а добрымъ на милованїе. достоить [66v]
Ipa ка|знь злымъ. а на милование | добрымъ. достоить
Xle казнь всмѣ ѕлым. а на милованїе добрым. досто|ить
Kom казнь злымъ а на милование добрымъ достоить
NAk казнь злымъ а на милование добрымъ достоить
Tol казнь злымъ а на милование добрымъ достоитъ
Byč казнь злымъ, а добрымъ на милованье; достоить
Šax казнь зълымъ, а на милование добрымъ; достоить
Lix казнь злымъ, а добрымъ на милованье. Достоить
α казнь зълымъ, а на милование добрымъ. Достоить

127, 4

Lav ти казнити разбоиника. | но со испытомъ. володимеръ |
Rad ти казнити разобиника. но со испы|таниемъ. володимер
Aka казнити разбоинїка. | но со испытанїемъ. володимиръ
Ipa ти ка|знити. разбоиника. нъ съ и|спытаниемь. вол<ди>диме|ръ
Xle ти казнити разбоиника, но съ испытанїемь. волдѡїмер
Kom ти казнити разбоиника нъ съ испытаниемъ володимиръ
NAk ти казнити разбоиника нъ съ испытаниемъ володимиръ
Tol ти казнити разбоиника нъ съ испытаниемъ володимиръ
Byč ти казнити разбойника, но со испытомъ”. Володимеръ
Šax ти казнити разбоиника, нъ съ испытаниемь”. Володимеръ
Lix ти казнити разбойника, но со испытомъ”. Володимеръ
α ти казнити разбоиника, нъ съ испытаниемь”. Володимиръ

127, 5

Lav же ѿвергъ виры нача казнити |
Rad же ѿ<п>ервыи в<и>ры. и нач ка|знити
Aka же. ѡтвердї|выи вѣры. и нача казнїти
Ipa же ѿвѣргъ виры и нача | казнити.
Xle же ѿвръгь виры и нача казнити
Kom же отвергъ вѣры нача казнити
NAk же отвергъ виры абие нача казнити
Tol же отвергъ виры абие нача казнити
Byč же отвергъ виры, нача казнити
Šax же отъвьргъ виры, нача казнити
Lix же отвергъ виры, нача казнити
α же отвьргъ виры, и нача казнити

127, 6

Lav разбоиникы. и рѣша епспи и ста|рци. рать многа
Rad разбоиники. и рѣш еппсы и старци рать многа |
Aka разбоиники. и рѣша | еппси и старци. рать многа.
Ipa разбоиникы и | и рѣша еппсы и старци ра|ть многа.
Xle разбоини|кы. и рѣша епкспи и старци. рат мнѡга,
Kom разбоиникы и рѣша старци епископи рать многа
NAk разбоиникы и рѣша старци епископи рать многа
Tol разбоиникы и рѣша старци епископи рать многа
Byč разбойникы, и рѣша епископи и старци: “рать многа;
Šax разбоиникы. И рѣша епископи и старьци: “рать мънога,
Lix разбойникы, и рѣша епископи и старци: “Рать многа;
α разбоиникы. И рѣша епископи и старьци: “Рать мънога,

127, 7

Lav ѡже вира то на ѡружьи. и на коних буди. [44a]
Rad ѡже вира то на ѡроужи. и на конхе боуд.
Aka ѡже вира то на ѡрѹ|жьи. и на конехъ бѹде
Ipa а еже вира то на | конихъ и на ѡружьи. буди |
Xle а еже вира. | то на коних и на ороужїи бѫди.
Kom а еже вира то на оружьи и на конех буди
NAk а еже вира тъ на оружьи и на конех буди
Tol а еже вира тъ на оружьи и на конех буди
Byč оже вира, то на оружьи и на конихъ буди”.
Šax а еже вира, то на оружии и на конихъ буди”.
Lix оже вира, то на оружьи и на коних буди”.
α а еже вира, то на оружии и на конихъ буди”.

127, 8

Lav и реч во|лодимеръ
Rad и реч водимиръ так боуд| и живѧш водимеръ
Aka и рече володимиръ тако | бѹди. и живѧше володимиръ
Ipa и реч володимиръ. да та|ко буди. и живѧше воло|димиръ
Xle и реч волдѡїмерь. тако | бдѫї. и живѧше волдѡимерь
Kom и рече володимиръ да тако буди и живꙗше володимиръ
NAk и рече володимиръ да тако буди и живꙗша володимиръ
Tol и рече володимиръ да тако буди и живꙗша володимиръ
Byč И рече Володимеръ: “тако буди”. И живяше Володимеръ
Šax И рече Володимеръ: “да тако буди”. И живяше Володимеръ
Lix И рече Володимеръ: “Тако буди”. И живяше Володимеръ
α И рече Володимиръ: “Тако буди”. И живяше Володимиръ

127, 9

Lav по ѹстроенью ѡть|ню и дѣдню·:·
Rad по ѹстроенью дѣдню и ѡтьню:-
Aka по оустроенїю | дѣдн҃ю. и ѡтню:·
Ipa по строенью дѣ|дню и ѡт҃ню. |
Xle по оустроенїю дѣдню, | и ѡтню.
Kom по устроению божию и дѣдню и отьню
NAk по устроению божию и дѣдню и отьню
Tol по устроению божию и дѣдню и отьню
Byč по устроенью отьню и дѣдню.
Šax по устроению дѣдьню и отьню.
Lix по устроенью отьню и дѣдню.
α по устроению дѣдьню и отьню.

127, 10

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.е҃. Во|лодимеру же шедшю новугоро|ду.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.е҃. володимироу шедшю к новоугородѹ. |[71v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.е҃. Володими|рѹ шедшѹ к новѹгородѹ.
Ipa Въ лѣт .҂..ѕ҃.ф҃.е҃. Володи|меру шедшю к новугоро|ду.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ е҃. волдѡїмероу шедшоу къ новѹградоу. [55v]
Kom в лѣто 6505
NAk в лѣто 6505
Tol в лѣто 6505
Byč В лѣто 6505. Володимеру же шедшю Новугороду
Šax Въ лѣто 6505. Володимеру шьдъшю Новугороду
Lix В лѣто 6505. Володимеру же шедшю Новугороду
α Въ лѣто 6505. Володимиру шьдъшю Новугороду

127, 11

Lav по верховьниѣ воѣ на пече|нѣгы. бѣ
Rad по верховьниѣ воѣ. на печенѣгы. бѣ
Aka по верхъвьни воѣ. | на печенѣги. бѣ
Ipa по вѣрхъние воѣ на | печенѣгы. бѣ
Xle по верхнїе вое, на печенѣгы. бѣ
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč по верховьниѣ воѣ на Печенѣгы, бѣ
Šax по вьрховьнѣѣ воѣ на Печенѣгы, бѣ
Lix по верховьниѣ воѣ на Печенѣгы, бѣ
α по вьрховьниѣ воѣ на Печенѣгы, бѣ

127, 12

Lav бо рать велика бес пе|рестани·:· В сеже времѧ
Rad бо рать ве|лика бес престани. в сеже времѧ
Aka бо рать велика. бес престанї. В сеже времѧ
Ipa бо рать ве|лика. бес пересту в тоже | времѧ
Xle бо рат велика | без перестоупа. в сеж времѧ
Byč бо рать велика бес перестани, в се же время
Šax бо рать велика бес престани, въ сеже время
Lix бо рать велика бес перестани, в се же время
α бо рать велика бес престани, въ сеже время

127, 13

Lav оувѣдѣ|ша печенѣзи ꙗко кнѧзѧ нѣту. | придоша
Rad оувѣдаша печенѣ|зѣ. ꙗко кн҃зѧ нѣтѹ. и приидоша
Aka оувѣдаша печенѣзи. ꙗко кнѧ|зѧ нѣтѹ. и приидоша
Ipa оувѣдаша печенѣ|зѣ. ꙗко кнѧзѧ нѣту при|доша
Xle оувѣдаша печенѣѕи. | ꙗко кнѧѕѧ нѣтоу. и прїидоша
Byč увѣдѣша Печенѣзи, яко князя нѣ ту, и придоша
Šax увѣдѣша Печенѣзи, яко кънязя нѣту, и придоша,
Lix увѣдѣша печенѣзи, яко князя нѣту, и придоша
α увѣдѣша Печенѣзи, яко кънязя нѣту, придоша,

127, 14

Lav и сташа ѡколо бѣла|города. и не дадѧху
Rad и сташа ѡколо | бела<ю>города. и не даꙗхоу
Aka и сташа ѡколо белаго|рода. и не даꙗхѹ
Ipa и сташа ѡколо бѣ|лагорода. и не дадѧхуть |
Xle и сташа ѡколо | бѣлагорода. и не дадѧхѫ
Byč и сташа около Бѣлагорода. И не дадяху
Šax и сташа около Бѣлагорода. И не дадяху
Lix и сташа около Бѣлагорода. И не дадяху
α и сташа около Бѣлагорода. И не дадяху

127, 15

Lav вылѣсти | из города. и быс гладъ великъ | в городѣ.
Rad вылести из град. и бѣ глад| великъ в городе.
Aka вылести из города. и бѣ гла|дъ великъ в городе.
Ipa вылѣсти из град. бѣ бо го|лодъ великъ вь градѣ.
Xle вылзѣти из града. бѣ | бѡ голѡд въ градѣ великь.
Byč вылѣсти из города, и бысть гладъ великъ в городѣ,
Šax вылѣсти из града, и бысть гладъ великъ въ градѣ,
Lix вылѣсти из города, и бысть гладъ великъ в городѣ,
α вылѣсти из града, и бѣ бо гладъ великъ въ градѣ,

127, 16

Lav и не бѣ лзѣ володиме|ру помочи. не бѣ бо
Rad и не бѣ лзѣ володимироу помочи | не бѣ бо
Aka и не бѣ лзѣ володимирѹ | помочи. не бѣ бо
Ipa и не | лзѣ володимиру помочи | и не бѣ лзѣ поити ему. и е|ще бо сѧ бѧхуть не собра|ли к нему
Xle и нѣлзи волдѡимероу по|мочи. и не бѣ лзѣ поити емоу. и еще сѧ бѧхѫ не | събрали къ немоу
Byč и не бѣ лзѣ Володимеру помочи, не бѣ бо
Šax и не бѣ льзѣ Володимеру помочи, не бѣ бо
Lix и не бѣ лзѣ Володимеру помочи, не бѣ бо
α и не бѣ льзѣ Володимиру помочи, не бѣ бо

127, 17

Lav вои оу него. пе|ченѣгъ же множьство много.
Rad его печенѣгъ же многое множество.
Aka его. печенѣгъ же многое мно|жество.
Ipa вои. печенѣгъ | же бѣ множьство много. |
Xle вои. печенѣг же бѣ мнѡжство мног. |
Byč вой у него, Печенѣгъ же множьство много.
Šax вои у него, Печенѣгъ же мъножьство мъного.
Lix вой у него, печенѣгъ же множьство много.
α вои, Печенѣгъ же мъножьство мъного.

127, 18

Lav и | оудолжисѧ ѡстоꙗ в городѣ. и бѣ | гладъ великъ.
Rad и | оудолжиша ѡстоꙗ град. и бѣ гладъ великъ.
Aka и оудолжиша ѡстоꙗ [гра]дъ. и бѣ глад| великъ.
Ipa и оудолжишасѧ ѡстоꙗче | вь градлюди и бѣ градъ великъ. [48a]
Xle и оудлъжишас ѡстоачи въ градѣ лдюї. и бѣ глда велик. |
Byč И удолжися остоя в городѣ, и бѣ гладъ великъ,
Šax И удължишася остояче градъ, и бѣ гладъ великъ.
Lix И удолжися остоя в городѣ, и бѣ гладъ великъ.
α И удължиша ся остояче въ градъ, и бѣ гладъ великъ.

127, 19

Lav и створиша вѣче | в городѣ. и рѣша се
Rad и сотво|риша вечье в <нов>ѣгород. и рѣша се
Aka и сотвориша вечо в городѣ. и рѣша | се
Ipa и створиша вѣче вь град| и рѣша. се
Xle и сътвориша вѣче въ градѣ. и рѣша се
Byč и створиша вѣче в городѣ и рѣша: “се
Šax И сътвориша вѣче въ градѣ, и рѣша: “се,
Lix И створиша вѣче в городѣ и рѣша: “Се
α И сътвориша вѣче въ градѣ, и рѣша: “Се

127, 20

Lav оуже хочемъ | померети ѿ глада. а ѿ кнѧзѧ по|мочи
Rad оуже хочем помере|ти. ѿ глад. а ѿ кн҃зѧ помощи
Aka оуже хочемъ помереть. ѿ глада. а ѿ кнѧзѧ | помочи
Ipa хочемь помрети | ѿ глада. а ѿ кнѧзѧ помочи |
Xle хочем помртеи| ѿ глада. а ѿ кнѧѕѧ помочи
Byč уже хочемъ померети отъ глада, а отъ князя помочи
Šax уже хочемъ помрети отъ глада, а отъ кънязя помощи
Lix уже хочемъ померети от глада, а от князя помочи
α хочемъ помрети отъ глада, а отъ кънязя помощи

127, 21

Lav нѣту. да луче ли ны поме|рети. вдаимысѧ
Rad нѣтъ. да лоуче ли ны по|мрети. дадимъс
Aka нѣтъ. да лѹче ны [по]мрети. дадимъсѧ |
Ipa нѣтъ. да луче ли ны оумрети | вдадимсѧ
Xle нѣт. еда лоуче намь | оумрети; и вдаимысѧ
Byč нѣту; да луче ли ны померети? дадимъ ся
Šax нѣту. Еда луче ли ны помрети? Въдадимъся
Lix нѣту. Да луче ли ны померети? Въдадимся
α нѣтъ. Да луче ли ны помрети? Въдадимъ ся

127, 22

Lav печенѣгомъ. | да кого живѧть. кого ли
Rad печенѣгомъ. да кого ли ѡживѧт| или кого
Aka печенѣгомъ. да кого ли ѡживѧтъ. или
Ipa печенѣгомъ. | да кого ли ѡживѧт. кого ли |
Xle печенѣгом да кого ли ѡживѧт| кого ли
Byč Печенѣгомъ, да кого живять, кого ли
Šax Печенѣгомъ, да кого живять, кого ли
Lix печенѣгомъ, да кого живять, кого ли
α Печенѣгомъ, да кого ли оживять, кого ли

127, 23

Lav оуме|ртвѧть. оуже помираем ѿ глада. | и тако
Rad оубьють. оуже бо помираемъ ѿ гдада. и | тако
Aka оубью|тъ. оуже бо помираемъ ѿ глада. и тако
Ipa оумрт҃вѧть. оуже помира|емь ѿ глада. и тако
Xle оумрътвѧт. оуже помираем ѿ глада. и тако |
Byč умертвять; уже помираемъ отъ глада”; и тако
Šax умьртвять; уже помираемъ отъ глада”. И тако
Lix умертвять; уже помираем от глада”. И тако
α умьртвять; уже помираемъ отъ глада”. И тако

127, 24

Lav свѣтъ створиша. бѣ же | единъ старець не былъ
Rad совѣтъ сотвориша:- | Бѣ же единъ старець не былъ
Aka совѣ|тъ сотвориша:· Бѣ же единъ старець не бы|лъ
Ipa свѣ|тъ створиша. и бѣ же ѡди|нъ старѣ<ц>ь. не б<ы>лъ
Xle съвѣт сътвориша. бѣ же одинь старець не былъ |
Byč совѣтъ створиша. Бѣ же единъ старець не былъ
Šax съвѣтъ сътвориша. Бѣ же единъ старьць не былъ
Lix совѣтъ створиша. Бѣ же единъ старець не былъ
α съвѣтъ сътвориша. Бѣ же единъ старьць не былъ

127, 25

Lav на вѣ|чи томь. и впраша что ради вѣ|че было.
Rad на веч томъ. и въпра|шаше что рад вечье было.
Aka на вечи томъ. и вопрошаше что радї вече бы|ло.
Ipa ввѣ|чи томь. вьпрашаше. что | ради створиша вѣче
Xle в вѣчи том. и въпрошаше что рдаї вѣче сътвориша |
Byč на вѣчи томь, и въпрашаша: “что ради вѣче было?”
Šax на вѣчи томь, и въпрашаше: “чьто ради вѣче сътвориша
Lix на вѣчи томь, и въпрашаше: “Что ради вѣче было?”.
α въ вѣчи томь, и въпрашаше: “Чьто ради вѣче сътвориша

127, 26

Lav и людье повѣдаша ѥ|му. ꙗко ѹтро хотѧт сѧ
Rad люде поведаша емѹ. ꙗко | оутро хотѧт
Aka людїе поведаша емѹ. ꙗко оутро хотѧтъ |
Ipa людь|е. и повѣдаша ему. ꙗко | оутро хотѧтьс
Xle лдюї. и повѣдаша емоу. ꙗко оутро хотѧт сѧ
Byč И людье повѣдаша ему, яко утро хотятъ ся
Šax людие?” И повѣдаша ему, яко утро хотять ся
Lix И людье повѣдаша ему, яко утро хотят ся
α людие?” Повѣдаша ему, яко утро хотять ся

127, 27

Lav людье | передати печенѣгом. се слыша|въ посла
Rad люде предатис. сеи же слышавъ посла |
Aka люди предатисѧ. сеи же слышавь посла
Ipa людье пере|дати. печенѣгомъ. се же | слышавь. посла
Xle лдюїе | передати печенѣгом. сеж слышавь посла
Byč людье передати Печенѣгомъ. Се слышавъ, посла
Šax людие предати Печенѣгомъ. Сь же, слышавъ, посъла
Lix людье передати печенѣгом. Се слышавъ, посла
α людие предати Печенѣгомъ. Сь же, слышавъ, посъла

127, 28

Lav по старѣишины градь|скыꙗ. и реч имъ слышахъ
Rad по старешины градскыа. и реч слышах
Aka по старешины градскїа. и рече слышах[67r]
Ipa сптоарѣиши|ны градьскыꙗ. и реч имъ. | слышахъ
Xle по старѣи|шины градскыа. и реч имь. слышах
Byč по старѣйшины градьскыя, и рече имъ: “слышахъ,
Šax по старѣишины градьскыя, и рече имъ: “слышахъ,
Lix по старѣйшины градьскыя, и рече имъ: “Слышахъ,
α по старѣишины градьскыя, и рече имъ: “Слышахъ,

128, 1

Lav ꙗко | хочете сѧ передати печенѣгом. |
Rad ꙗко хощетес пре|дати. ѡниж
Aka ꙗко хощете пре|дати сѧ. ѡни же
Ipa ꙗко хочете пе|редати сѧ печенѣгомъ. | ѡни же
Xle ꙗко хощете сѧ | передати печенѣгом. ѡни же
Byč яко хочете ся передати Печенѣгомъ”. Они же [125,7]
Šax яко хощете ся передати Печенѣгомъ”. Они же [162,7]
Lix яко хочете ся передати печенѣгом”. Они же [87,20]
α яко хощете ся передати Печенѣгомъ”. Они же

128, 2

Lav не стерпѧть людье глада. и реч имъ [44b]
Rad рѣша не терпѧть люде глда. и реч имъ
Aka рѣша не терпѧть людїе гла|да. и рече имъ
Ipa рѣша не стѣрпѧть | людье голода. и реч имъ
Xle рѣша, не стерпѧт лдюие | голода. ѡн же реч
Byč рѣша: “не стерпять людье глада”. И рече имъ:
Šax рѣша: “не сътьрпять людие глада”. И рече имъ:
Lix рѣша: “Не стерпять людье глада”. И рече имъ:
α рѣша: “Не сътьрпять людие глада”. И рече имъ:

128, 3

Lav послушаите мене. не пе|редаитесѧ за .г҃. д҃ни.
Rad по|слоушаите мене. не предаваитесѧ за г҃ д҃ни
Aka послѹшаите мене. не предаваитесѧ | за .г҃. дн҃и
Ipa по|слушаите мене пнеередати|сѧ за три д҃ни.
Xle послоушаите мене. и не предаи|тесѧ за три дн҃и.
Byč “послушайте мене, не передайтеся за 3 дни,
Šax “послушаите мене, не предаитеся за 3 дьни,
Lix “Послушайте мене не передайтеся за 3 дни,
α “Послушаите мене, не предаите ся за три дьни,

128, 4

Lav и ꙗ вы | что велю створите. ѡни же ра|ди
Rad а ꙗ что велю то творите. ѡни же ради [72r]
Aka а ꙗ что велю то творїте. ѡни же ради |
Ipa и азъ что вы | велю и створите. и ѡни же ради и
Xle азь что вы велю то сътвори|те. ѡни же рдаї
Byč и я вы что велю, створите”. Они же ради
Šax и азъ вы чьто велю, то сътворите”. Они же ради
Lix и я вы что велю, створите”. Они же, ради
α и азъ чьто вы велю, то сътворите”. Они же ради

128, 5

Lav ѡбѣщашасѧ послушати. и | реч имъ сберѣте аче
Rad слѹшати. и реч имъ собе|рите
Aka слѹшати. и рече имъ соберите
Ipa ѡбѣщашасѧ послуша|ти. и реч имъ сберете
Xle ѡбѣщашас послоушати. и реч имь. | съберѣте
Byč обѣщашася послушати, и рече имъ: “сберѣте аче
Šax обѣщашася послушати. И рече имъ: “съберѣте аче
Lix обѣщашася послушати. И рече имъ: “Сберѣте аче
α обѣщаша ся послушати. И рече имъ: “Съберѣте

128, 6

Lav и по горсти | ѡвса. или пшеницѣ. ли ѡтру|бъ.
Rad по горсти ѡвса. или пшеници. или ѡтрѹбеи.
Aka по горьсти ѡвса. | или пшенїци. или ѡтрѹбъ.
Ipa по горь|сти ѡвса. или пшеницѣ. и|ли ѡтробъ.
Xle по горсти ѡвса, или пшеници. или ѡтрѹб|
Byč и по горсти овса, или пшеницѣ, ли отрубей”;
Šax и по гърсти овьса, или пьшеницѣ, ли отрубъ”.
Lix и по горсти овса, или пшеницѣ, ли отрубъ”.
α по гърсти овьса, или пьшеницѣ, или отрубъ”.

128, 7

Lav ѡни же шедше ради сниска|ша. и повелѣ женамъ
Rad ѡни | же шедше добыша. и повелѣ женамъ
Aka ѡни же шедше до|быша. и повелѣ женамъ
Ipa ѡни же шедше | ради снискаху. и повелѣ | же имъ
Xle ѡни же рдаї шедше снискахѫ. и повелѣ женам
Byč они же шедше ради снискаша. И повелѣ женамъ
Šax Они же, шьдъше, ради сънискаша. И повелѣ женамъ
Lix Они же шедше ради снискаша. И повелѣ женамъ
α Они же, шьдъше, ради сънискаху. И повелѣ женамъ

128, 8

Lav створи|ти цѣжь. в немь же варѧть ки|сель.
Rad сотворити цѣжа. | в нем же варѧть кисель.
Aka сотворити цѣжа. | в нем же варѧть кисель.
Ipa створити цѣжь. в не|м же варѧть кисель.
Xle сътво|рити цѣжь въ нем же варѧт кисел.
Byč створити цѣжь, в немьже варять кисель,
Šax сътворити цѣжь, въ немьже варять кысель,
Lix створити цѣжь, в немь же варять кисель,
α сътворити цѣжь, въ немьже варять кысель,

128, 9

Lav и повелѣ ископати коло|дѧзь. и встави тамо
Rad и повелѣ ископати колодѧ|зь.
Aka и повелѣ ископати | колодезь.
Ipa и по|велѣ копати кладѧзь. и | вьставити тамо
Xle и повелѣ копати | кладѧѕь. и въставити там
Byč и повелѣ ископати колодязь, и вставити тамо
Šax и повелѣ ископати кладязь и въставити тамо
Lix и повелѣ ископати колодязь, и вставити тамо
α и повелѣ копати кладязь и въставити тамо

128, 10

Lav кадь. и | нальꙗти цѣжа кадь. и пове|лѣ другыи
Rad и нальати цѣжа кадь. и повелѣ дрѹгыи
Aka и нальꙗти цѣжа кадь. и повелѣ дрѹ|гїи
Ipa кадь. и нальꙗ цѣжа кадь. и повелѣ | копати [48b]
Xle кадь. и налиѧ цѣ|жа кадь. и повелѣ копати
Byč кадь, и нальяти цѣжа кадь. И повелѣ другый
Šax кадь и налияти цѣжа кадь. И повелѣ другыи
Lix кадь, и нальяти цѣжа кадь. И повелѣ другый
α кадь и налья цѣжа кадь. И повелѣ копати

128, 11

Lav колодѧзь ископа|ти. и вставити тамо кадь. и |
Rad колодѧ|зь ископати. и въставити дрѹгоую кадь. и
Aka колодѧзь ископати. и въставити дрѹгѹю | кадь. и
Ipa другии кладѧзь. и вь|ставити тамо другую кадь |
Xle дроугыи кладѧѕь. | и въставити тамо дроугоую кадь. и
Byč колодязь ископати, и вставити тамо кадь, и
Šax кладязь ископати и въставити тамо другую кадь, и
Lix колодязь ископати, и вставити тамо кадь, и
α другыи кладязь и въставити тамо другую кадь, и

128, 12

Lav повелѣ искати меду. ѡни же | шедше взѧша
Rad повелѣ | искати мед. ѡни же шедше. и нашед
Aka повелѣ искати медѹ ѡни же шедше. | нашедше
Ipa повелѣ имь искати меду. ѡ|ни же шедше взѧша
Xle повелѣ им искати медоу. ѡни же шедше взѧша [56r]
Byč повелѣ искати меду; они же шедше взяша
Šax повелѣ искати меду. Они же, шьдъше, възяша
Lix повелѣ искати меду. Они же шедше, взяша
α повелѣ искати меду. Они же, шьдъше, възяша

128, 13

Lav меду лукно. бѣ | бо погребено в кнѧжи медуши. |
Rad лоукно мед. въ кжно|и медоуши погребено в земли.
Aka лѹкно медѹ. въ кнѧжои медѹши. | погребено в земли.
Ipa лукно ме|ду. бѣ бо погребено вь кнѧжи | медуши.
Xle лоукно медѹ. | бѣ бо погребено въ кнѧжои медоуши.
Byč меду лукно, бѣ бо погребено в княжи медуши;
Šax меду лукъно, бѣ бо погребено въ къняжи медуши.
Lix меду лукно, бѣ бо погребено в княжи медуши.
α лукъно меду, бѣ бо погребено въ къняжи медуши.

128, 14

Lav и повелѣ росытити велми. и | въльꙗти в кадь
Rad и повелѣ рассытити | велми. и вольꙗти в кад.
Aka и повелѣ рассытити велми. | и выльꙗти в кадь.
Ipa и повелѣ росытити | воду велми. и вьльти. вь ка|дь. и
Xle и повелѣ розсы|тити водоу велми. и вълїати въ кад
Byč И повелѣ росытити велми и въльяти в кадь
Šax И повелѣ росытити вельми и вълияти въ кадь
Lix И повелѣ росытити велми и въльяти в кадь
α И повелѣ росытити вельми и въльяти въ кадь

128, 15

Lav в друзѣмь ко|лодѧзи. оутро же повелѣ посла|ти
Rad въ дроумъ колодѧзи:- | Оутрож повелѣ послати
Aka в дрѹзѣмь колодѧзи:· | Оутре же повелѣ послати
Ipa в друземь кладѧзѣ. так| наоутрѣꙗ же посла
Xle въ дроуѕмѣ | кладѧѕи. оутро же послати повелѣ
Byč в друзѣмь колодязи. Утро же повелѣ послати
Šax въ друзѣмь кладязи. Утро же повелѣ посълати
Lix в друзѣмь колодязи. Утро же повелѣ послати
α въ друзѣмь кладязи. Утро же посълати повелѣ

128, 16

Lav по печенѣгы. и горожане же | рѣша шедше
Rad по печенѣги. и горожане посла|ша
Aka по печенѣги. и горожа|не послаша
Ipa по пече|нѣгы. горожани же рекоша | шедше
Xle по печенѣгы. | и гражане же шедше рекоша
Byč по Печенѣгы; и горожане же рѣша, шедше
Šax по Печенѣгы. Гражане же рѣша, шьдъше
Lix по печенѣгы. И горожане же рѣша, шедше
α по Печенѣгы. И Гражане же рѣша, шьдъше

128, 17

Lav к печенѣгом. поимѣ|те к собѣ таль нашь. а
Rad ко печенѣгомъ гл҃ще. поимѣте к собѣ таль нашь. | а
Aka ко печенѣгомъ гл҃ще. поимите собѣ | таль нашь. а
Ipa печенѣгомъ. поиме|те к собѣ тали наша. а
Xle печенѣгом. поимете къ | себѣ талїа наша. а
Byč к Печенѣгомъ: “поимѣте к собѣ таль нашь, а
Šax къ Печенѣгомъ: “поимѣте къ собѣ таль нашь, а
Lix к печенѣгомъ: “Поимѣте к собѣ таль нашь, а
α къ Печенѣгомъ: “Поимѣте къ собѣ таль нашь, а

128, 18

Lav вы пои|дѣте до .і҃. мужь. в градъ да ви|дите
Rad вы поидете до .і҃. вас в град. да видите
Aka вы поидите .і҃. васъ во град. да ви|дите
Ipa васъ до | .і҃. мужь. идете вь граддъ и ви|дите
Xle вас до дестѧи мѫж идѣте въ град. | да вдиите
Byč вы поидѣте до 10 мужь в градъ, да видите,
Šax вы поидѣте до 10 мужь въ градъ, да видите,
Lix вы поидѣте до 10 мужь в градъ, да видите,
α вас до 10 мужь идете въ градъ, да видите,

128, 19

Lav что сѧ дѣеть в градѣ на|шем. печенѣзи же ради
Rad чтос дѣеть | въ град нашемъ. печенѣзи же ради
Aka что сѧ дѣеть въ градѣ нашемь. печенѣзї | же ради
Ipa что сѧ дѣеть вь градѣ | нашемь. печенѣзи же радѣ |
Xle что сѧ дѣет въ градѣ нашем. печенѣѕи же | рдаи
Byč что ся дѣеть в градѣ нашемъ”. Печенѣзи же ради
Šax чьто ся дѣеть въ градѣ нашемь”. Печенѣзи же, ради
Lix что ся дѣеть в градѣ нашем”. Печенѣзи же ради
α чьто ся дѣеть въ градѣ нашемь”. Печенѣзи же ради

128, 20

Lav бывше. | мнѧще ꙗко предатисѧ хотѧт. | поꙗша
Rad бывше. мнѧще ꙗко | предатисѧ хотѧть. и поꙗша
Aka бывше. мнѧще ꙗко предатисѧ хотѧ|ть. и поꙗша
Ipa бывше мнѧще ꙗко хотѧтьс| сѧ передати.
Xle быша мнѧще ꙗко хотѧтсѧ предати.
Byč бывше, мняще, яко предатися хотять, пояша
Šax бывъше, мьняще, яко хотять ся предати, пояша
Lix бывше, мняще, яко предатися хотять, пояша
α бывъше, мьняще, яко хотять ся предати,

128, 21

Lav оу них тали. а сами избра|ша лучьшиѣ мужи
Rad оу них тали. и избра|ша лоучшие мѹжи
Aka оу нихъ тали. и избраша лѹчшїи | мѹжи
Ipa а сами избра|ша лучшии мужи
Xle а сами | избраша лоучшїи мѫжи
Byč у нихъ тали, а сами избраша лучьшиѣ мужи
Šax у нихъ тали, а сами избьраша лучьшѣѣ мужѣ
Lix у них тали, а сами избраша лучьшиѣ мужи
α а сами избьраша лучьшиѣ мужѣ

128, 22

Lav в городѣхъ. и | послаша в градъ. да розглѧда|ють
Rad и послаша в град. да розглѧдаю|ть
Aka и послаша во град. да розглѧдають
Ipa вь град. и по|слаша ꙗ вь град. да розъглѧ|дають.
Xle въ градѣх. и послаша да | розглѧдают
Byč и послаша в градъ, да розглядають
Šax въ родѣхъ, и посълаша въ градъ, да розглядають,
Lix в родехъ и послаша в градъ, да розглядають
α въ градѣхъ, и посълаша въ града, да розглядають,

128, 23

Lav в городѣ что сѧ дѣеть. и при|доша в городъ.
Rad в городѣ чтсо дѣеть там. и приидоша в град
Aka в го|родѣ что сѧ дѣеть тамъ. и прїидоша во град. |
Ipa что сѧ дѣеть вь град| оу нихъ. и придоша вь градъ. |
Xle что сѧ дѣет въ градѣ. и прїидоша въ град|
Byč в городѣ, что ся дѣеть. И придоша в городъ,
Šax что ся дѣеть въ градѣ. И придоша въ градъ,
Lix в городѣ, что ся дѣеть. И придоша в городъ,
α что ся дѣеть въ градѣ. И придоша въ градъ,

128, 24

Lav и рекоша имъ людье. почто губите [44c]
Rad и ре|коша имъ люде. почто гоубите
Aka и рекоша имъ люди. почто гѹбїте
Ipa и рекаша людие. почто гу|бите
Xle и рекоша им людїе. почто гоубите
Byč и рекоша имъ людье: “почто губите
Šax и рекоша имъ людие: “почьто губите
Lix и рекоша имъ людье: “Почто губите
α и рекоша имъ людие: “Почьто губите

128, 25

Lav себе. коли мо|жете престоꙗти нас. аще стоите |
Rad себе. коли може|те перестоꙗти нас. аще стоите
Aka себе. коли | можете престоꙗти нас. аще стоите
Ipa себе коли можете пе|рестоꙗти нас. аще стоите |
Xle себе. коли не мо|жете перестоати нас. аще стоите
Byč себе? коли можете престояти насъ? аще стоите
Šax себе, коли не можете престояти насъ? Аще стоите
Lix себе? Коли можете престояти нас? Аще стоите
α себе, коли можете престояти насъ? Аще стоите

128, 26

Lav за .і҃. лѣт. что можете створити | нам. имѣемъ
Rad за .і҃. лѣт что мо|жете сотворити:- имѣемъ [72v]
Aka за .і҃. лѣт. что можете сотворити:· Имѣем [67v]
Ipa .і҃. лѣт что можете створи|ти намъ. имѣмеь
Xle .і҃. лѣт. что мо|жете сътворити нам. имѣем
Byč за 10 лѣтъ, что можете створити намъ? имѣемъ
Šax за 10 лѣтъ, чьто можете сътворити намъ? Имѣемъ
Lix за 10 лѣтъ, что можете створити нам? Имѣемъ
α 10 лѣтъ, чьто можете сътворити намъ? Имѣемъ

128, 27

Lav бо кормлю ѿ зе|млѣ. аще ли не вѣруѥте. да
Rad бо кормлю ѿ земли. аще не вѣроуеть. | да
Aka бо кормлю | ѿ земли. аще не вѣрѹете да
Ipa бо кормь|лю ѿ землѧ. аще ли не вѣр|уете да
Xle бо кръмлю ѿ землѧ. | аще ли не вѣроуете да
Byč бо кормлю отъ землѣ; аще ли не вѣруете, да
Šax бо кърмлю отъ землѣ. Аще ли не вѣруете, да
Lix бо кормлю от землѣ. Аще ли не вѣруете, да
α бо кърмлю отъ землѣ. Аще ли не вѣруете, да

128, 28

Lav оу|зрите своима ѡчима. и приве|доша ꙗ къ кладѧзю
Rad оузрите своима ѡчима. и приведоша их ко кладѧ|зю.
Aka оузрите своима | ѡчима. и приведоша а ко клѧдезѹ.
Ipa видите своима ѡ<ч>и|ма. и приведоша ꙗ кь кла|дѧзю.
Xle вдїите своима очима. и при|вдеоша ѧ къ кладѧѕю
Byč узрите своима очима”. И приведоша я къ кладязю,
Šax узьрите своима очима”. И приведоша я къ кладязю,
Lix узрите своима очима”. И приведоша я къ кладязю,
α видите своима очима”. И приведоша я къ кладязю,

129, 1

Lav идѣже цѣ|жь. и почерпоша вѣдромь и
Rad идѣже цѣжь. и почерпаша ведромъ. и
Aka идѣже цѣ|жь. и почерпоша ведромъ. и
Ipa идѣже цѣжь. и поче|рпоша вѣдромъ. и
Xle идеже цѣж. и почерпоша ведром, | и
Byč идѣже цѣжь, и почерпоша вѣдромь и [126,6]
Šax идѣже цѣжь, и почьрпоша вѣдръмь, и [163,9]
Lix идѣже цѣжь, и почерпоша вѣдромь и [88,6]
α идѣже цѣжь, и почьрпоша вѣдръмь, и

129, 2

Lav ль|ꙗша в латки. иꙗко свариша кї|сель. и поимше
Rad льꙗхоу в латкы. и ꙗко оувариша кисель. и поимше ꙗ. и
Aka льꙗхѹ в <ко>т<л>ы. | и ꙗко оуварїша кисель. и поимше ѧ. и
Ipa льꙗху | в ладкы. и варѧху пред ними и ꙗко вариша пред ними кисе|ль. и поемьш ꙗ и [48c]
Xle лїахѫ в латкы. и варѧхѫ пред ними, и ꙗко свари|ша кисель, и поемше ѧ и
Byč льяша в латки, и яко свариша кисель, и поимше
Šax лияша въ латъкы. И яко съвариша кысель, и поимъше я,
Lix льяша в латки. И яко свариша кисель, и поимше
α льяху въ латъкы. И яко вариша кысель, и поимъше я, и

129, 3

Lav придоша с ни|ми к другому кладѧзю и
Rad приведо|ша ко дроугомѹ кладѧзю и
Aka приведо|ша къ дрѹгомѹ кладезѹ. и
Ipa приведоша кь | другому кладѧзю и
Xle ведоша къ дроугомоу кла|дѧѕю. и
Byč придоша с ними к другому кладязю, и
Šax придоша съ ними къ другому кладязю, и
Lix придоша с ними к другому кладязю, и
α придоша къ другому кладязю, и

129, 4

Lav по|черпоша сыты. и почаша ꙗсти | сами первое.
Rad почерпоша сыты. и почша | ꙗсти сами первое.
Aka почерпоша сыты. | и почаша ꙗсти сами первое.
Ipa почерпо|ша сыты. и почаша ꙗсти пе|рвое сами.
Xle почерпоша сыты. и почаша ꙗсти пръвое | сами.
Byč почерпоша сыты, и почаша ясти сами первое,
Šax почьрпоша сыты, и почаша ясти пьрвое сами,
Lix почерпоша сыты, и почаша ясти сами первое,
α почьрпоша сыты, и почаша ясти пьрвое сами,

129, 5

Lav потомь же пече|нѣзи. и оудивишасѧ и рекоша |
Rad потом же печенѣзи. и оудиви|шас. и рекоша
Aka потом же печенѣ|зи. и оудивишасѧ. и рекоша.
Ipa потом же и пече|нѣзѣ. и оудивишасѧ рекоша. |
Xle потом же и печенѣѕи, и оудивишас и рекоша. |
Byč потомъ же Печенѣзи. И удивишася, и рекоша:
Šax потомь же Печенѣзи. И удивишася, и рекоша:
Lix потомъ же печенѣзи. И удивишася, и рекоша:
α потомь же Печенѣзи. И удивиша ся, и рекоша:

129, 6

Lav не имуть вѣры наши кнѧзи. | аще не ꙗдѧт сами.
Rad не имѹть вѣры наши кн҃зи. аще ꙗдѧ|ть сами.
Aka не имѹть вѣры | наши кнз҃и. аще ꙗдѧтъ сами.
Ipa не имуть сему вѣры наши кнѧ|зи. аще не ꙗдѧть сами. и
Xle не имоут семоу наши кнѧѕи. аще не ѧдѧт сами. и |
Byč “не имуть вѣры наши князи, аще не ядять сами”.
Šax “не имуть вѣры наши кънязи, аще не ядять сами”.
Lix “Не имуть вѣры наши князи, аще не ядять сами”.
α “Не имуть вѣры наши кънязи, аще не ядять сами”.

129, 7

Lav людье же | нальꙗша корчагу цѣжа. и сы|ты ѿ
Rad ѡни же нальꙗша корчагоу цѣжа. и сыты | ѿ
Aka ѡнї же на<п>ьꙗ|ша корчагѹ цѣжа. и сыты ѿ
Ipa лю|дье нальꙗша корчагу. цѣжа | и сыты ѿ
Xle лдюїе налїаша корчагоу цѣжа. и сыты ѿ
Byč Людье же нальяша корчагу цѣжа и сыты отъ
Šax Людие же налияша кърчагу цѣжа и сыты отъ
Lix Людье же нальяша корчагу цѣжа и сыты от
α Людие налияша кърчагу цѣжа и сыты отъ

129, 8

Lav колодѧзѧ. вдаша печенѣ|гом. ѡни же пришедше
Rad колодѧзѧ. и даша печенѣгомъ. ѡниж пришедше
Aka колодезѧ. и да|ша печенѣгомъ. ѡни же пришедше
Ipa кладѧзѧ. и вдаша | печенѣгомъ. ѡни же прише|дше.
Xle кладѧѕѧ. | и вдаша печенѣгом. ѡни же пришедше
Byč колодязя, и вдаша Печенѣгомъ; они же пришедше
Šax кладязя, и въдаша Печенѣгомъ. Они же, пришьдъше,
Lix колодязя, и вдаша печенѣгом. Они же пришедше
α кладязя, и въдаша Печенѣгомъ. Они же, пришьдъше,

129, 9

Lav повѣда|ша всѧ бывшаꙗ. и варивше
Rad по|ведаша всѧ бывшаа. и вариша и
Aka поведаша | всѧ бывшаа. и вариша и
Ipa повѣдаша всѧ бывшаꙗ. | и вариша кисель. и
Xle повѣдаша | всѧ бывшаа. и вариша кисель и
Byč повѣдаша вся бывшая. И варивше
Šax повѣдаша вься бывъшая. И варивъше,
Lix повѣдаша вся бывшая. И варивше
α повѣдаша вься бывъшая. И варивъше и

129, 10

Lav ꙗ|ша кнѧзи печенѣзьстии. и по|дивишасѧ. и
Rad ꙗша кн҃зи печнѣжь|стии подивишас.
Aka ꙗша кн҃зи печенѣжь|стїи. и подивишасѧ.
Ipa ꙗша кнѧзи | печенѣжьстии. и подивиша|сѧ. и
Xle ꙗша кнѧѕи пече|нѣжстїи и подивишас. и
Byč яша князи Печенѣзьстии, и подивишася, и
Šax яша кънязи Печенѣзьстии, и подивишася. И
Lix яша князи печенѣзьстии, и подивишася. И
α яша кънязи Печенѣзьстии, и подивиша ся. И

129, 11

Lav поимше тали | своꙗ. и ѡнѣхъ пустивше. въ|сташа
Rad поимше тали своꙗ. и ѡнѣхъ поу|стивьше. и
Aka поимше тали своѧ. и ѡ|нѣх пѹстивше. и
Ipa поемше талиꙗ своꙗ. а | ѡнѣхъ пустивше. и вьсташа |
Xle поемша и талїа своа, а ѡних| поустивше въсташа
Byč поимше тали своя и онѣхъ пустивше, въсташа
Šax поимъше тали своя, а онѣхъ пустивъше, въсташа
Lix поимше тали своя и онѣхъ пустивше, въсташа
α поимъше тали своя, и онѣхъ пустивъше, въсташа

129, 12

Lav ѿ града въ своꙗ си идо|ша·:·
Rad ѿ град поидоша въ своꙗ си:- |
Aka ѿ града поидоша во своꙗ си:·
Ipa ѿ града. и вь своꙗ идоша·:·а |
Xle ѿ града. и въ своа идоша.·̏
Byč отъ града, въсвояси идоша.
Šax отъ града, и въ свояси идоша.
Lix от града, въсвояси идоша.
α отъ града, и въ своя идоша.

129, 13

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѕ҃
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ ѕ҃
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѕ҃.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѕ҃.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ѕ.
Kom в лѣто 6506
NAk в лѣто 6506
Tol в лѣто 6506
Byč В лѣто 6506.
Šax Въ лѣто 6506.
Lix В лѣто 6506.
α Въ лѣто 6506.

129, 14

Lav В лѣт .҂ѕ҃|ф҃.з҃·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.з҃.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.з҃.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..з҃. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃з.
Kom в лѣто 6507
NAk в лѣто 6507
Tol в лѣто 6507
Byč В лѣто 6507.
Šax Въ лѣто 6507.
Lix В лѣто 6507.
α Въ лѣто 6507.

129, 15

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.и҃. Преста|висѧ малъѳрѣдь.
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.и҃. Представис| малъфрид.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.и҃. Пре|стависѧ малъфрид.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..и҃. Преста|висѧ малъфридь.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃и. преста|висѧ мальфрид.
Kom в лѣто 6508 престависꙗ малъфридь
NAk в лѣто 6508 престависꙗ малъфридь
Tol в лѣто 6508 престависꙗ малфридь
Byč В лѣто 6508. Преставися Малъѳрѣдь.
Šax Въ лѣто 6508. Преставися Малъфридь.
Lix В лѣто 6508. Преставися Малъфрѣдь.
α Въ лѣто 6508. Престави ся Малъфридь.

129, 16/17

Lav в се же лѣ|то престависѧ и рогънѣдь ма|ти ꙗрославлѧ·:·
Rad в се же лѣто преставис рогнѣд м҃ти ꙗросла|влѧ
Aka в се же лѣто престависѧ | рогндѣ м҃ти ꙗрославлѧ:·
Ipa В се же лѣт| престависѧ и рогънѣдь м҃ти | ꙗрославлѧ·:· |
Xle В се же лѣто престависѧ ꙗрогндѣ, м҃ти ꙗрославлѧ. [56v]
Kom в тоже лѣто престависꙗ рогнѣдь мати ꙗрославлꙗ
NAk в тоже лѣто престависꙗ рогнѣдь мати ꙗрославлꙗ
Tol в тоже лѣто престависꙗ рогнѣдь мати ꙗрославлꙗ
Byč В се же лѣто преставися и Рогънѣдь, мати Ярославля.
Šax Въ сеже лѣто преставися и Рогънѣдь, мати Ярославля.
Lix В се же лѣто преставися и Рогънѣдь, мати Ярославля.
α Въ сеже лѣто престави ся и Рогънѣдь, мати Ярославля.

129, 18

Lav В лѣт .҂ѕ҃ ф҃. | ѳ҃. Престависѧ изѧславъ ѡц҃ь
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.ѳ҃. Преставис изѧславъ ѿц҃ь
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѳ҃. преста|висѧ изѧславь ѿц҃ь
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѳ҃. Престависѧ | изѧславъ ѡц҃ь
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ѳ. престависѧ изѧ|славь ѿц҃ь
Kom в лѣто 6509 в лѣто 6510 престависꙗ изꙗславъ отець
NAk в лѣто 6509 престависꙗ изꙗславъ отець
Tol в лѣто 6509 престависꙗ изꙗславъ отецъ
Byč В лѣто 6509. Преставися Изяславъ, отець
Šax Въ лѣто 6509. Преставися Изяславъ, отьць
Lix В лѣто 6509. Преставися Изяславъ, отець
α Въ лѣто 6509. Престави ся Изяславъ, отьць

129, 19

Lav брѧчиславль сн҃ъ володиме|рь·:·
Rad брѧчи|славлъ. с҃нъ володимирь
Aka брѧчиславль. сн҃ъ володи|мирь:·
Ipa брѧ<ч>ьславль. сн҃ъ володимѣрь. |
Xle брѧчиславль. сн҃ь волдѡимерь.
Kom брꙗчиславль сынь володимиръ
NAk брꙗчиславль сынъ володимиръ
Tol брꙗчиславль сынъ володимиръ
Byč Брячиславль, сынъ Володимерь.
Šax Брячиславль, сынъ Володимерь.
Lix Брячиславль, сынъ Володимерь.
α Брячиславль, сынъ Володимирь.

129, 20

Lav В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.і҃·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ і҃.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.і҃.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃.і҃. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃. | ф҃.і҃.
Kom [lacuna]
NAk в лѣто 6510
Tol в лѣто 6510
Byč В лѣто 6510.
Šax Въ лѣто 6510.
Lix В лѣто 6510.
α Въ лѣто 6510.

129, 21

Lav В лѣт .҂ѕ҃. ф҃.а҃і. Престависѧ всеславъ | с҃нъ изѧславль [44d]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.а҃і. | престависѧ всеславъ с҃нъ изѧславль
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.а҃і. Преставї|сѧ всеславь сн҃ъ изѧславль.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..а҃і. Преста|висѧ всеславъ. сн҃ъ изѧславль |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ а҃і. престависѧ всеславль, сн҃ь изѧ|славль.
Kom в лѣто 6511 престависꙗ всеславъ сынъ мьстиславль
NAk в лѣто 6511 престависꙗ всеславъ сынъ мъстиславль
Tol в лѣто 6511 престависꙗ всеславъ сынъ мъстиславль
Byč В лѣто 6511. Преставися Всеславъ, сынъ Изяславль,
Šax Въ лѣто 6511. Преставися Вьсеславъ, сынъ Изяславль,
Lix В лѣто 6511. Преставися Всеславъ, сынъ Изяславль,
α Въ лѣто 6511. Престави ся Вьсеславъ, сынъ Изяславль,

129, 22

Lav внукъ володи|мерь·:·
Rad вноук володи|мирь.
Aka внѹкь володими|ръ.
Ipa внукъ <романо> вълодимѣрь. |
Xle вноукь вълдѡїмерь.
Kom внукъ володимиръ
NAk внукъ володимиръ
Tol внукъ володимиръ
Byč внукъ Володимерь.
Šax вънукъ Володимерь.
Lix внукъ Володимерь.
α вънукъ Володимирь.

129, 23

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.в҃і.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.в҃і.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.в҃і.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..в҃і. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.в҃і.
Kom в лѣто 6512
NAk в лѣто 6512
Tol в лѣто 6512
Byč В лѣто 6512.
Šax Въ лѣто 6512.
Lix В лѣто 6512.
α Въ лѣто 6512.

129, 24

Lav В лѣт .҂ѕ҃. | ф҃.г҃і.
Rad В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.г҃і.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.г҃і.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..г҃і. |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6513
NAk в лѣто 6513
Tol в лѣто 6513
Byč В лѣто 6513.
Šax Въ лѣто 6513.
Lix В лѣто 6513.
α Въ лѣто 6513.

129, 25

Lav В лѣ .҂ѕ҃.ф҃.д҃і.
Rad В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.д҃і. |
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|.д҃і.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..д҃і.
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6514
NAk в лѣто 6514
Tol в лѣто 6514
Byč В лѣто 6514.
Šax Въ лѣто 6514.
Lix В лѣто 6514.
α Въ лѣто 6514.

129, 26

Lav в лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.е҃і. Пренесени с҃тии въ с҃тую | бц҃ю·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.е҃і. принесени с҃тии. въ с҃тоую бцдю
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.е҃і. Принесени с҃тїи. въ с҃тѹю бц҃ю. |
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..е҃і. Принесе|ни ст҃ии вь ст҃ую бц҃ю·.· |[48d]
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6515 принесени си въ свꙗтую богородицю
NAk в лѣто 6515 принесени си въ свꙗтую богородицю
Tol в лѣто 6515 принесени си въ свꙗтую богородицю
Byč В лѣто 6515. Пренесени святии въ святую Богородицю.
Šax Въ лѣто 6515. Пренесени си въ святую Богородицю.
Lix В лѣто 6515. Пренесени святии в святую Богородицю.
α Въ лѣто 6515. Пренесени святии въ святую Богородицю.

129, 27

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.ѕ҃і.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.ѕ҃і.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѕ҃і.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѕ҃і. |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6516
NAk в лѣто 6516
Tol в лѣто 6516
Byč В лѣто 6516.
Šax Въ лѣто 6516.
Lix В лѣто 6516.
α Въ лѣто 6516.

129, 28

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.з҃і.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.з҃і. [73r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.з҃і.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..з҃і. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|ф҃.з҃і.
Kom в лѣто 6517
NAk в лѣто 6517
Tol в лѣто 6517
Byč В лѣто 6517.
Šax Въ лѣто 6517.
Lix В лѣто 6517.
α Въ лѣто 6517.

129, 29

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.и҃і.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.и҃і.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.и҃і.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..и҃і. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.и҃і.
Kom в лѣто 6518
NAk в лѣто 6518
Tol в лѣто 6518
Byč В лѣто 6518.
Šax Въ лѣто 6518.
Lix В лѣто 6518.
α Въ лѣто 6518.

129, 30

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.ѳ҃і. Престависѧ црцсѧ воло|димерѧꙗ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѳ҃і
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.ф҃.ѳ҃і. Престависѧ цр҃ци анна
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѳ҃і. Преста|висѧ црсци володимерѧа.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѳ҃і. престависѧ | цр҃цѧ волдѡїмерѧ
Kom в лѣто 6519 престависꙗ раба божиа анна цесарица
NAk в лѣто 6519 престависꙗ раба божиа анна цесарици
Tol в лѣто 6519 престависꙗ раба божиа анна цесарици
Byč В лѣто 6519. Преставися цариця Володимеряя
Šax Въ лѣто 6519. Преставися цѣсариця Володимеря
Lix В лѣто 6519. Преставися цариця Володимеряя
α Въ лѣто 6519. Престави ся цьсариця Володимиря

129, 31

Lav анна·:·
Rad [lacuna]
Aka володимирѧ:·
Ipa ан҃на |
Xle анна.
Kom володимирꙗ
NAk володимирꙗ
Tol володимирꙗ
Byč Анна.
Šax Анна.
Lix Анна.
α Анна.

130, 1

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|к҃.
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃. [68r]
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃..к҃.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃.
Kom в лѣто 6520
NAk в лѣто 6520
Tol в лѣто 6520
Byč В лѣто 6520. [127,7]
Šax Въ лѣто 6520. [164,10]
Lix В лѣто 6520. [88,32]
α Въ лѣто 6520.

130, 2

Lav В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.к҃а.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ к҃а. |
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃а.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.<к҃а.>|
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|ф҃.к҃а.
Kom в лѣто 6521
NAk в лѣто 6521
Tol в лѣто 6521
Byč В лѣто 6521.
Šax Въ лѣто 6521.
Lix В лѣто 6521.
α Въ лѣто 6521.

130, 3

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|к҃в·:· Ярославу же сущю новѣго|родѣ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.к҃в. <Ѧ>рославоу сѹщоу в новѣгороде.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃в. | Ярославѹ сѹщѹ в новѣгородѣ.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃..к҃<в>. Ꙗросла|ву сущу в новѣгородѣ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃в. ꙗрославоу сѫщоу в новѣгра|дѣ.
Kom в лѣто 6522 ꙗрославу же живущу в новѣгородѣ
NAk в лѣто 6522 ꙗрославу же сущу в новѣгородѣ
Tol в лѣто 6522 ꙗрославу же сущу в новѣгородѣ
Byč В лѣто 6522. Ярославу же сущю Новѣгородѣ,
Šax Въ лѣто 6522. Ярославу же сущю Новѣгородѣ
Lix В лѣто 6522. Ярославу же сущю Новѣгородѣ,
α Въ лѣто 6522. Ярославу сущю Новѣгородѣ

130, 4

Lav и оурокомь дающю кыѥву. | двѣ
Rad и оуро|комъ дающе к кыевоу .҂в҃.
Aka и оурокомъ да|ющѹ к киевѹ .҂в҃.
Ipa и оуро|комъ дающю .҂в҃.
Xle и оуроком дающоу .҂в҃.
Kom и урокомъ дающю дань кыеву 2000
NAk и урокомъ дающу кыеву 2000
Tol и урокомъ дающе кыеву двѣ
Byč и урокомь дающю Кыеву двѣ
Šax и урокъмь дающю Кыеву дъвѣ
Lix и урокомъ дающю Кыеву двѣ
α и урокъмь дающю Кыеву 2000

130, 5

Lav тысѧчѣ гривнѣ ѿ го|да. до года а тысѧчю
Rad гривенъ ѿ года до года. | а ҂а҃. гривенъ в
Aka гривенъ ѿ года до года. а҃ .҂а҃. гри|венъ в
Ipa гривенъ. ѿ | года до года. [кыеву]. а тысѧщю
Xle гривень къ кїевоу ѿ года | до года. а тысѧщоу в
Kom гривен от года до года а тысꙗщу
NAk гривен от года до года а тысꙗщу в
Tol тысꙗщи гривен от года до года а тысꙗщу в
Byč тысячѣ гривенъ отъ года до года, а тысячю
Šax тысящи гривьнъ отъ года до года, а тысящю
Lix тысячѣ гривенъ от года до года, а тысячю
α гривьнъ отъ года до года, а тысящю

130, 6

Lav новѣгородѣ гриде|мъ раздаваху. а тако
Rad новѣгороде раздавахти людем. и тако
Aka новѣгородѣ раздовахѹ людемъ. и та|ко
Ipa но|вѣгородѣ гривенъ раздава|ху. и тако
Xle новѣградѣ гривень разда|ваахѫ. и тако
Kom новѣгородѣ гридемъ раздаваху и тако
NAk новѣгородѣ раздаꙗху гридемъ и тако
Tol новѣгородѣ раздаꙗху гридемъ и тако
Byč Новѣгородѣ гридемъ раздаваху; и тако
Šax Новѣгородѣ гридьмъ раздаваху; и тако
Lix Новѣгородѣ гридемъ раздаваху. И тако
α Новѣгородѣ гридьмъ раздаваху. И тако

130, 7

Lav даꙗху по|садници новъгородьстии. а
Rad да|вахоуть вси посадници новгородстии. а
Aka давахѹ вси посадници новогородьстїи. | а
Ipa даху вси посадни|цѣ новьгородьстии. а
Xle даахѫ вси пѡд санници новогород|стїи. а
Kom даꙗху въси кнꙗзи новгородстии а
NAk дааху вси кнꙗзи новгородьстии а
Tol дааху вси кнꙗзи новгородьстии а
Byč даяху вси посадници Новъгородьстии, а
Šax даяху вьси посадьници Новъгородьстии, а
Lix даяху вси посадници новъгородьстии, а
α даяху вьси посадьници Новъгородьстии, а

130, 8

Lav ꙗ|рославъ сего не даꙗше ѡц҃ю
Rad ꙗрославъ сего | не даꙗше к кыевѹ ѡц҃ю
Aka ꙗрославъ сего не даꙗше. к кїевѹ ѿц҃ѹ
Ipa ꙗросла|въ поча сего не даꙗти кые|ву ѡц҃ю
Xle ꙗрославь поча сего не дати къ киевоу къ | ѿц҃оу
Kom ꙗрославъ сего не даꙗше къ кыеву отцу
NAk ꙗрославъ сего не дааше кыеву отцу
Tol ꙗрославъ сего не дааше кыеву отцу
Byč Ярославъ сего не даяше к Кыеву отцю
Šax Ярославъ сего не даяше къ Кыеву отьцю
Lix Ярославъ сего не даяше к Кыеву отцю
α Ярославъ сего не даяше Кыеву отьцю

130, 9

Lav сво|ѥму. и реч володимеръ. требите | путь и
Rad своемоу. и реч володимиръ тере|бите поути. и
Aka своемѹ. | и рече володимиръ теребите пѹти. и
Ipa своему. и рче володи|миръ. теребите путь и
Xle своемоу. и реч волдѡїмерь теребите пѫт и
Kom своему и рече володимиръ требите путь и
NAk своему и рече володимиръ требите путь и
Tol своему и рече володимиръ требите путь и
Byč своему. И рече Володимеръ: “требите путь и
Šax своему. И рече Володимеръ: “требите путь, и
Lix своему. И рече Володимеръ: “Требите путь и
α своему. И рече Володимиръ: “Требите путь, и

130, 10

Lav мостите мостъ. хотѧше|ть бо на ꙗрослава ити
Rad мосты мостите. хотѧш бо на рослава ити |
Aka мостите | мосты. хотѧше бо на ꙗрослава ити.
Ipa мо|сты мостите. хотѧше бо ити | на ꙗрослава.
Xle мо|сты мостите. хотѧше бо ити на ꙗрослава |
Kom мосты мостите хотꙗшеть бо поити на ꙗрослава
NAk мосты мостите хотꙗше бо поити на ꙗрослава
Tol мосты мостите хотꙗше бо поити на ꙗрослава
Byč мостите мостъ”, хотяшеть бо на Ярослава ити,
Šax мосты мостите”; хотяшеть бо ити на Ярослава,
Lix мостите мостъ”,—хотяшеть бо на Ярослава ити,
α мосты мостите”; хотяшеть бо ити на Ярослава,

130, 11

Lav на с҃на сво|ѥго. но разболѣсѧ·:·
Rad на с҃на своего. но разболѣсѧ:- |
Aka на с҃на сво|его но разболѣсѧ:·
Ipa на сн҃а своего. | но разболѣсѧ.·. |
Xle сн҃а своего. но разболѣсѧ.
Kom сына своего абие разболѣсꙗ
NAk сына своего но разболѣсꙗ
Tol сына своего но разболѣсꙗ
Byč на сына своего, но разболѣся.
Šax на сына своего, нъ разболѣся.
Lix на сына своего, но разболѣся.
α на сына своего, нъ разболѣ ся.

130, 12

Lav В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.|к҃г. Хотѧщю володимеру ити на |
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃г. <Х>отѧщю володимироу ити. на
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃г. Хотѧщѹ во|лодимерѹ ити на
Ipa въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃г. хотѧщю и|ти володимѣру на
Xle в лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃г. хотѧ|щоу волдѡїмероу ити на
Kom в лѣто 6523 хотꙗщю ити на ꙗрослава
NAk в лѣто 6523 хотꙗщу ити володимеру на
Tol в лѣто 6523 хотꙗщу ити володимеру на
Byč В лѣто 6523. Хотящю Володимеру ити на
Šax Въ лѣто 6523. Хотящю Володимеру ити на
Lix В лѣто 6523. Хотящю Володимеру ити на
α Въ лѣто 6523. Хотящю Володимиру ити на

130, 13

Lav ꙗрослава. ꙗрославъ же посла|въ за море. приведе
Rad ꙗросла|ва. ꙗрославь же посла за море. и приведе
Aka ꙗрослава. ꙗрославь же посла | за море. и привед
Ipa ꙗрослава | ꙗрослав же посла за море. и | приведе
Xle ꙗрослава. ꙗрослав же | посла за море. приведе
Kom володимеру ꙗрославъ же посла за море приведе
NAk ꙗрослава ꙗрославъ же пославъ за море приведе
Tol ꙗрослава ꙗрославъ же пославъ за море приведе
Byč Ярослава, Ярославъ же, пославъ за море, приведе
Šax Ярослава, Ярославъ же, посълавъ за море, приведе
Lix Ярослава, Ярославъ же, пославъ за море, приведе
α Ярослава, Ярославъ же, посъла за море, приведе

130, 14

Lav варѧгы бо|ꙗсѧ ѡц҃а своѥго. но б҃ъ не
Rad варѧгы боа|сѧ ѿц҃а своего. но б҃гъ не
Aka варегы боꙗсѧ ѿц҃а своего. но бг҃ъ | не
Ipa варѧгы боꙗсѧ ѡц҃а | своего но б҃ъ не
Xle варѧги боѧсѧ ѿц҃а своег, | но б҃ъ не
Kom варꙗгы боꙗсꙗ отца своего нь богъ не
NAk варꙗги боꙗсꙗ отца своего нъ богъ не
Tol варꙗги боꙗсꙗ отца своего но богъ не
Byč Варягы, бояся отца своего; но Богъ не
Šax Варягы, бояся отьца своего; нъ Богъ не
Lix варягы, бояся отца своего; но богъ не
α Варягы, боя ся отьца своего. Нъ Богъ не

130, 15

Lav вдасть | дьꙗволу радости. володимеру | бо разболѣвшюсѧ.
Rad дасть. дьꙗволѹ радсти. володимирѹ | бо разболѣвшюс.
Aka дасть дїꙗволѹ радости. володимерѹ бо ра|зболѣвшѹсѧ.
Ipa дасть дьꙗ|волу радости. володимеру | же разболѣвшюсѧ.
Xle дасть дїаволоу радости. вълдѡїмероуж| разболѣвшоусѧ.
Kom дасть диаву радости володимиру же разболѣвшюсꙗ
NAk дасть диаволу радости владимиру же разболѣвшусꙗ
Tol дасть диаволу радости владимиру же разболѣвшусꙗ
Byč вдасть дьяволу радости. Володимеру бо разболѣвшюся,
Šax дасть дияволу радости. Володимеру же разболѣвъшюся,
Lix вдасть дьяволу радости. Володимеру бо разболѣвшюся,
α дасть дияволу радости. Володимиру же разболѣвъшю ся,

130, 16

Lav в сеже времѧ | бѧше оу него борисъ.
Rad в сеж времѧ бѧше ѹ нег борис. и
Aka в сеже времѧ бѧше оу него борис. | и
Ipa в сеже вре|мѧ бѧше оу него борисъ. а
Xle в сеже времѧ бѧше оу него бо|рись, и
Kom в сеже времꙗ бꙗше у нихъ борисъ и
NAk в сеже времꙗ бꙗше у него борисъ и
Tol в сеже времꙗ бꙗше у него борисъ и
Byč в се же время бяше у него Борисъ;
Šax въ сеже время бяше у него Борисъ. И
Lix в се же время бяше у него Борисъ.
α въ сеже время бяше у него Борисъ. И

130, 17

Lav печенѣгом| идущемъ на русь. посла проти|ву
Rad печнѣгом идѹщим на роус. | и посла противѹ
Aka печенѣгомъ идѹщимъ на рѹсь. и посла проти|въ
Ipa пе|ченѣгомъ идущимъ на русь. | и посла противу
Xle печенѣгѡм идоущим на роус. посла проти|воу
Kom печенѣгомъ идущимъ на русь посла противу
NAk печенѣгомъ идущимъ на русь посла противу
Tol печенѣгомъ идущимъ на русь посла противу
Byč Печенѣгом идущемъ на Русь, посла противу
Šax Печенѣгомъ идущемъ на Русь, посъла противу
Lix Печенѣгом идущемъ на Русь, посла противу
α Печенѣгомъ идущимъ на Русь, и посъла противу

130, 18

Lav имъ бориса. самъ бо болѧше | велми. в неиже болести
Rad им борис. сам болѧш велми. в неиж болести
Aka имъ бориса. самъ болѧше велми. в неиже бо|лести
Ipa имъ бориса. | а самъ болѧше велми в неи|же болести
Xle им бориса а сам болѧше велми. в неиже боле|сти
Kom имъ бориса а самъ болꙗшеть велми в неиже болѣзни
NAk имъ бориса а самъ болꙗшеть вельми в неиже болести
Tol имъ бориса а самъ болꙗшеть велми в неиже болести
Byč имъ Бориса, самъ бо боляше велми, в нейже болести
Šax имъ Бориса, а самъ боляше вельми, въ неиже болести
Lix имъ Бориса, самъ бо боляше велми, в ней же болести
α имъ Бориса, самъ боляше вельми, въ неиже болести

130, 19

Lav и сконча|сѧ. мцса. иоулѧ. въ .е҃і. д҃нь·:·
Rad и скончас мцса | июлѧ е҃і д҃нь
Aka скончасѧ. мцса. июлѧ .е҃і. дн҃ь:·
Ipa и скончасѧ. мцса юлѧ въ .е҃і. дн҃ь. [49a]
Xle и скончасѧ. мцса іоулѧ, е҃і ден.
Kom скончасꙗ мѣсꙗца июлꙗ въ 15 день
NAk скончасꙗ мѣсꙗца июлꙗ въ 15 день
Tol скончасꙗ мѣсꙗца июлꙗ въ 15 день
Byč и скончася мѣсяца Иуля въ 15 день.
Šax и съконьчася мѣсяца иуля въ 15 дьнь.
Lix и скончася мѣсяца иуля въ 15 день.
α и съконьча ся мѣсяца иуля въ 15 дьнь.

130, 20

Lav Оумре же на берестовѣмь. и пота|иша и. бѣ бо [45a]
Rad Оумреж на берестовом. и потаиша и. бѣ бо [73v]
Aka Оумре | же на берестовомъ. и потаиша и. бѣ бо
Ipa оумре же воло|димиръ кнѧзь великыи на бе|рестовъмь. и потаиша и. бѣ бо |
Xle оумре же | волдѡїмерь кнѧз, на берестовом. и потаиша и. | бѣ бо
Kom умершю же ему на берестовомъ и потаиша и бѣ бо
NAk умре на берестовъ и потаиша и бѣ бо
Tol умре на берестовъ и потаиша и бѣ бо
Byč Умре же на Берестовѣмь, и потаиша и, бѣ бо
Šax Умьре же на Берестовѣмь. И потаиша и, бѣ бо
Lix Умре же на Берестовѣмь, и потаиша и, бѣ бо
α Умьре же на Берестовѣмь. И потаиша и, бѣ бо

130, 21

Lav с҃тополкъ кыевѣ. но|чью же межю
Rad с҃тополкъ в ки|евѣ. нощью межи двема
Aka ст҃опо|лкъ в кїевѣ. нощью межи двема
Ipa ст҃ополкъ в кыевѣ. и нощью | же. межи
Xle с҃тополкь въ кїевѣ. и ночїю межи
Kom свꙗтополкъ в киевѣ и нощью межи
NAk свꙗтополкъ в киевѣ и нощию межи
Tol свꙗтополкъ в киевѣ и нощию межи
Byč Святополкъ Кыевѣ. Ночью же межю двема
Šax Святопълкъ Кыевѣ. И нощию межю
Lix Святополкъ Кыевѣ. Ночью же межю двема
α Святопълкъ Кыевѣ. Нощию же межю

130, 22

Lav клѣтми проима|вше помостъ. ѡбертѣвше в кове|ръ.
Rad клѣтми. проимавши по|мостъ. в коврѣ. ѡпрѧтавши
Aka клѣтьми. | проимавше помость. в коврѣ ѡпрѧтавше |
Ipa клѣтми проимавъ|ше помостъ. в ковьрѣ. ѡпрѧ|тавши
Xle клѣтми | проимавше помость. в коврѣ ѡпрѧтавше. |
Kom клѣтьми проимавше помостъ въ коверъ обертѣвше
NAk клѣтьми проимавъше мость въ коверъ обертѣвше
Tol клѣтьми проимавше мость въ коверъ обертѣвше
Byč клѣтми проимавше помостъ, обертѣвше в коверъ
Šax клѣтьми проимавъше помостъ, въ ковьръ обьртѣвъше
Lix клѣтми проимавше помостъ, обертѣвше в коверъ
α клѣтьми проимавъше помостъ, въ ковьръ опрятавъши

130, 23

Lav и оужи съвѣсиша на землю. | възложьше
Rad свѣсиша оужи на землю. | и възложиша
Aka свѣсиша оужи на землю. и въѕложше
Ipa и оужи свѣсиша и на зе|млю и възложивъша
Xle и оужи свѣсиша на землю, и възлѡживше
Kom и ужи свѣсиша и на землю и возложьше
NAk ужи свѣсиша и на землю и възложивше
Tol ужи свѣсиша и на землю и възложивше
Byč и, ужи съвѣсиша на землю; възложьше
Šax и, ужи съвѣсиша и на землю, и възложьше
Lix и, ужи съвѣсиша на землю; възложьше
α и, ужи съвѣсиша на землю, и възложьше

130, 24

Lav и на сани везъше по|ставиша и въ с҃тѣи
Rad на сани. и везше поставиша въ с҃тѣ
Aka на сани. | и везоша поставиша въ ст҃ѣи
Ipa и на сани | и везоша и поставиша и вь ст҃ѣ|и [бці]<в>
Xle на | сани и везоша его и поставиша его въ ст҃ѣи |
Kom и на санѣ везоша и поставиша у свꙗтѣи
NAk и на сани везоша и поставиша у свꙗтѣи
Tol и на сани везоша и поставиша у свꙗтѣи
Byč и на сани, везъше поставиша и въ святѣй
Šax и на сани, везъше, поставиша и въ святѣи
Lix и на сани, везъше поставиша и въ святѣй
α и на сани, и везъше, поставиша и въ святѣи

130, 25

Lav бц҃и. юже бѣ | създалъ самъ. се же оувѣдѣвъ|ше
Rad бцди. | юже бѣ создалъ самъ. еже оувѣдавше
Aka бц҃и. юже бѣ со|здалъ самъ. еже оувѣдавше
Ipa црк҃ви. юже бѣ самъ созда|лъ. се же оувидѣвше
Xle бц҃и. юже бѣ сам създал. сеж оувѣдѣвше
Kom богородици юже бѣ самъ создалъ се же увѣдѣвше
NAk богородици юже бѣ създалъ самъ се же увидѣвше
Tol богородици юже бѣ създалъ самъ се же увидѣвше
Byč Богородици, юже бѣ създалъ самъ. Се же увѣдѣвъше
Šax Богородици, юже бѣ съзьдалъ самъ. Се же увѣдѣвъше
Lix Богородици, юже бѣ създалъ самъ. Се же увѣдѣвъше
α Богородици, юже бѣ самъ съзьдалъ. Се же увѣдѣвъше

130, 26

Lav людье. бе щисла снидошасѧ. | и плакашасѧ
Rad людие бес чи|сла снидошас. и плакас
Aka людие бес числа. | снидошасѧ. и плакашасѧ
Ipa людье | и снидошасѧ бе щисла. и пла|кашасѧ
Xle людїе, снидошас бес числа. и плакашас[57r]
Kom людие снидошасꙗ безъ числа и плакашасꙗ
NAk людие снидошасꙗ бещисла и плакашесꙗ
Tol людие снидошасꙗ бесчисла и плакашесꙗ
Byč людье, бес числа снидошася и плакашася
Šax людие, бес числа сънидошася, и плакашася
Lix людье, бе-щисла снидошася и плакашася
α людие, сънидоша ся бес числа, и плакаша ся

130, 27

Lav по немь болѧре. | и акы заступника ихъ земли. |
Rad по нем боꙗре. аки застоупника их| земли. и
Aka по немъ боꙗре аки за|стѹпника их земли. и
Ipa по немь боꙗре. аки | заступника. земли ихъ.
Xle по нем боѧре. акы за|стоупника земли их.
Kom по немъ боꙗре акы заступника земли их и
NAk по немь боꙗре аки заступника земли их и
Tol по немъ боꙗре аки заступника земли их и
Byč по немь, боляре аки заступника ихъ земли,
Šax по немь, боляре акы заступьника ихъ земли,
Lix по немь, боляре аки заступника ихъ земли,
α по немь, боляре акы заступьника земли ихъ,

130, 28

Lav оубозии акы заступника и ко|рмителѧ. и вложиша
Rad оубозии кормителѧ. и вложиша
Aka оубозїи кормителѧ. и вложиша [68v]
Ipa оу|бозии акы заступника. и кормителѧ. и вложиша
Xle оубоѕїи акы застѫпника и | кормителѧ. и положиша
Kom убозии ꙗко заступника и кормителꙗ и вложиша
NAk убозии ꙗко заступника и кормителꙗ и вложиша
Tol убозии ꙗко заступника и кормителꙗ и вложиша
Byč убозии акы заступника и кормителя; и вложиша
Šax убозии акы заступьника и кърмителя. И въложиша
Lix убозии акы заступника и кормителя. И вложиша
α убозии акы заступьника и кърмителя. И въложиша

130, 29

Lav и в корсту | мороморѧну. схраниша тѣло |
Rad в ракѹ моро|морѧнѹ. и ѡпрѧтавше тѣло
Aka в ракѹ мороморѧнѹ. и ѡпрѧтавше тѣло |
Ipa и в<ь г>ро|бѣ мраморѧни. спрѧтавше | тѣло
Xle его въ гробь мраморен. | съпрѧтавше тѣло
Kom его въ раку мраморꙗну скуташа тѣло
NAk его въ гробъ мраморꙗнъ съкуташе тѣло
Tol его въ гробъ мраморꙗнъ съкуташе тѣло
Byč и в корсту мороморяну, схраниша тѣло
Šax и въ кърсту мраморяну, и съхраниша тѣло
Lix и в корсту мороморяну, схраниша тѣло
α и въ {кърсту мраморянураку мраморянугробъ мраморянъ}, съпрятавше тѣло

130, 30

Lav ѥго с плачемь блж҃наго кнѧзѧ. | се есть новыи
Rad его с пачемъ. бл҃жнаго | кн҃зѧ. се есть новыи
Aka его со плачемъ. блжн҃аго кн҃зѧ. се есть новыи
Ipa его с плачемь великим| блж҃наго кнѧзѧ. се есть новы |
Xle его съ плачем. | бл҃женнаго вели|каго кнѧѕѧ, сеи ес новыи
Kom его с плачемь великым зѣло сеи же есть блаженыи кнꙗзь Владимиръ новыи
NAk его с плачемъ блженаго кнꙗзꙗ се есть новыи
Tol его с плачемъ блженаго кнꙗзꙗ се есть новыи
Byč его с плачемь, блаженаго князя. Се есть новый
Šax его съ плачьмь, блаженаго кънязя. Сь есть новыи
Lix его с плачемь, блаженаго князя. Се есть новый
α его съ плачьмь, блаженаго кънязя. Сь есть новыи

130, 31

Lav костѧнтинъ ве|ликого рима. иже кртсивъсѧ
Rad костѧнтинъ великог рима. иже | кртсисѧ
Aka ко|стѧнтинъ. велкиаго рима. иже кртсисѧ
Ipa костѧнтинъ. великаго рима | иже кртсивсѧ
Xle костѧнтин великаго | рима. иже крстивсѧ
Kom костꙗнтинъ есть великаго рима иже крестивъсꙗ
NAk костꙗнтинъ великого рима иже крестивсꙗ
Tol костꙗнтинъ великого рима иже крестивсꙗ
Byč Костянтинъ великого Рима, иже крестися
Šax Костянтинъ великого Рима, иже крьстивъся
Lix Костянтинъ великого Рима, иже крестивъся
α Костянтинъ великого Рима, иже крьстивъ ся

131, 1

Lav сам| и люди своꙗ. тако и сь створи | подобно ѥму.
Rad сам и люд своꙗ. тако и сеи сотвори подбно семѹ.
Aka самъ и | люди своа. тако и сеи сотвори подобно семѹ. |
Ipa люди своа самъ | и тако сии створиша. подобь|но меу
Xle сам и лдюї своѧ. и тако и сїи | сътвори пдѡобное емоу.
Kom самъ и люди своꙗ крести тако и сеи створи подобно ему
NAk самъ и люди своꙗ крести тако и сеи сътвори подобно ему
Tol самъ и люди своꙗ крести тако и сеи створи подобно ему
Byč самъ и люди своя: тако и сь створи подобно ему. [128,6]
Šax самъ, и люди своя крьсти: тако и сь сътвори подобьно ему. [165,13]
Lix сам и люди своя: тако и сь створи подобно ему. [89,21]
α самъ, и люди своя: тако и сь сътвори подобьно ему.

131, 2

Lav аще бо бѣ и преже | на скверньную похоть
Rad аще | бо преже въ поганьстве. на сквернѹю похоть
Aka аще бо преже в поганьствѣ. на сквернѹю похоть |
Ipa <а>ще бо бѣ преже в пога|ньствѣ. и на сквѣрную похо|ть
Xle аще бо бѣ и прежде в поган|ствѣ. на скверноую похот
Kom аще бо преже бѣ въ поганьствѣ на скверную похоть
NAk аще бо преже бѣ въ поганьствѣ на скверную похоть
Tol аще бо преже бѣ въ поганьствѣ на скверную похоть
Byč Аще бо и бѣ преже на скверньную похотъ
Šax Аще бо бѣ и преже въ поганьствѣ, на сквьрньную похоть
Lix Аще бо преже на скверньную похоть
α Аще бо бѣ преже въ поганьствѣ, на сквьрньную похоть

131, 3

Lav желаꙗ. | но послѣ же прилежа к покаꙗнь|ю.
Rad желаꙗ. | но после прилежа к покаꙗнию.
Aka желаа. но после прилежа к покаꙗнїю.
Ipa желаꙗ. но послѣди при|лежа к покаꙗнью.
Xle желающе. но послдѣї же | прилежа к покаанїю.
Kom желаꙗ но [послѣже прилежа] к покаꙗнию
NAk желаа но послѣже прилежа к покаанию
Tol желаꙗ но послѣже прилежа к покаꙗнию
Byč желая, но послѣже прилежа к покаянью,
Šax желая, нъ послѣже прилежа къ покаянию,
Lix желая, но послѣ же прилежа к покаянью,
α желая, нъ послѣди прилежа къ покаянию,

131, 4

Lav ꙗко же аплсъ вѣщаваеть. и|деже оумножитьсѧ
Rad ꙗкож аплсъ вещаеть идѣж| оумножитьс
Aka ꙗко же аплсъ | вещаеть. идѣже оумножитсѧ
Ipa ꙗко же | вѣщаше аплсъ. идеже оумно|жисѧ
Xle ꙗко же вѣщаше аплсъ. идеж| оумножисѧ
Kom ꙗко же апостолъ вѣщаеть идеже умножисꙗ
NAk ꙗко апостоль вѣщаеть идѣже умножисꙗ
Tol ꙗко апостоль вѣщаеть идеже умножисꙗ
Byč якоже апостолъ вѣщаеть: идеже умножиться
Šax якоже апостолъ вѣщеваеть: Идеже умъножиться
Lix яко же апостолъ вѣщеваеть: “Идеже умножиться
α якоже вѣщаше апостолъ: “Идеже умъножить ся

131, 5a

Lav грѣхъ. ту | изобильствуеть блгдть.
Rad грѣх. тѹ изобилствѹеть бл҃годѣть.
Aka грѣх. тѹ изобї|льствѹеть блгдть.
Ipa грѣхъ. тоу изобиль|ствуеть блгдть.
Xle грѣх. тоу изьобильствоует блгдть.
Kom грѣх ту изобилуетсꙗ благодать
NAk грѣх ту изобилуетсꙗ благодать
Tol грѣх ту изобилуетсꙗ благодать
Byč грѣхъ, ту изобильствуеть благодать”.
Šax грѣхъ, ту изобильствуеть благодать.
Lix грѣхъ, ту изобильствуеть благодать”.
α грѣхъ, ту изобильствуеть благодать”.

131, 5b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa аще бо прѣ|же в невѣжьствѣ. етера | быша
Xle аще бо бѣ прежде въ невѣждьствѣ. етера съгрѣ|шенїа
Kom аще бо въ невѣжествѣ етера согрѣшениа
NAk аще бо въ невѣжествѣ етера съгрѣшениа
Tol аще бо въ невѣжествѣ етера згрѣшениꙗ
α

131, 5c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сгрѣшениꙗ. послѣди | же расыпашасѧ. покаꙗнь|емь
Xle быша. послѣжде же разсыпашас покаанїем|
Kom быша послѣди же рассыпашасꙗ покаꙗниемъ
NAk быша послѣже рассыпашасꙗ покааниемъ
Tol быша послѣде же разсыпашасꙗ покаꙗниемъ
α

131, 5d

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и млтснѧми ꙗко же глт҃ь в нем тѧ застану в том [49b]
Xle и млстынмѧик же гл҃ть. в чем тѧ застаноу в том
Kom и милостинꙗми ꙗко же глаголеть в нем же тꙗ застану в том же
NAk и милостынею ꙗко же глаголеть в нем же тꙗ застану в том
Tol и милостынею ꙗко же глаголетъ в нем же тꙗ застану в том
α

131, 5e

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ти и сужю | ꙗко же прр҃къ глт҃ь живъ азъ ада|на гьс.
Xle ти | и соужю. ꙗко же пррокь гл҃ть. живь азь аданаи | г҃ь.
Kom тꙗ сужю ꙗко же пророкъ глаголеть живу азъ адонаи господь
NAk тꙗ сужу ꙗко же пророкъ глаголеть живу азъ адонаи господь
Tol тꙗ сужу ꙗко же пророкъ глаголетъ живу азъ адонаи господь
α

131, 5f

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ꙗко же не хощю смр҃ти грѣ|шника. ꙗко же
Xle ꙗко же не хощоу см҃рти грѣшника. но ꙗкож|
Kom ꙗко же не хощю смрти грѣшникомъ нь
NAk ꙗко же не хощю смрти грѣшникомъ но
Tol ꙗко же не хощю смрти грѣшникомъ но
α

131, 5g

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡбратитисѧ ему | ѿ пути своего и живу быти. ѡ|бращениемь
Xle обратитисѧ емоу ѿ поути своего и живоу бтыи| емоу. обращенїемь
Kom обратисꙗ имь от пути вашего
NAk обратитисꙗ имъ от пути вашего
Tol обратитисꙗ имь от пути вашего
α

131, 5h

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡбратисѧ ѿ пу|ти своего. злаго. мнози бо пра|веднии
Xle обратитесѧ ѿ пѫти вашег| ѕлаго. мнѡѕи бѡ праведни
Kom злаго мнози бо праведнии
NAk злаго мнози бо праведнии
Tol злаго мнози бо праведнии
α

131, 5i

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa творѧще. и по правдѣ | живуще. и кь смр҃ти совраща|ютьсѧ
Xle творѧщесѧ, и по пра|вдѣ живоуще, къ см҃рти съвращаютсѧ
Kom творꙗще по правдѣ живуще
NAk творꙗще по правдѣ живуще
Tol творꙗще по правдѣ живуще
α

131, 5j

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa праваго пути и погыба|ють. а друзии развращено пре|бывають.
Xle праваг| пѫти. и погибают. а дроуѕїи развращено пребы|вают.
Kom погыбают нь
NAk погыбають но
Tol погыбають но
α

131, 5k

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и кь смрт҃и вьспомѧ|нутьсѧ. и покаꙗньемь добры|мь
Xle и къ см҃рти въспомѧноутсѧ. и покаанїем| добрым
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
α

131, 5l

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡчтсить грѣхы. ꙗко же про|рокъ глт҃ь. праведныи
Xle ѡчистѧт грѣхы. ꙗкож пррокь гл҃ть. праве|дныи
α

131, 5m

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa не во|зможе сптсисѧ вь дн҃ь грѣха | его. егда рекуть
Xle не възможе спстисѧ въ дн҃ь грѣха его. едга | рекоу
α

131, 5n

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa правѣдно|му живъ будеши. сьи же оупо|ваеть правдою
Xle праведномоу живь бѫдеши. сеи же оупова|ет правдою
α

131, 5o

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa своею. ти со|творить безаконье. всѧ пра|вда его не въспомѧнетьсѧ. |
Xle своею и сътворит безаконїе. всѧ пра|вда его не въспомѧнетсѧ
α

131, 5p

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в неправдѣ его юже створи и | в неи оумреть. и егда рекуть |
Xle въ неправдѣ его. юже | сътвори в неи оумрет. и едга рекоу
α

131, 5q

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa нечтсвому. см҃ртию оумреши. | ти ѡбратитьсѧ ѿ пути
Xle нечестивомѹ см҃ртїю оумреши. ѡбратитсѧ ѿ пѫти [57v]
α

131, 5r

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa своего | и створить судъ и правду. и за|имъ судъ лъжю ѿдаеть.
Xle своего. | и сътворит сѫд и прадвоу. и заимь сѫд лжоу ѿдасть. |
α

131, 5s

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и | вьсхищение възвратить | вси грѣси его. ꙗже сгрѣшилъ |
Xle и въсхыщенїе възвратит. вси грѣси его ꙗже съ|грѣшиль
α

131, 5t

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa есть. не помѧнетьсѧ ꙗко су|дии вь правду створилъ есть. | и
Xle ес. не помѧноутсѧ, ꙗко сдѫ и правдоу | сътвори. и
α

131, 5u

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa живъ будеть в нхи комужь | то васъ сужю по пути
Xle живь бѫдет въ них. комоуж<д>о вас сѫжѹ | по поути
α

131, 5v

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa его. доме изл҃въ. сьи же оум҃ръ во испо|вѣдании. добрьмь. [49c]
Xle его. доме іил҃евь. сеи же оумерь въ испо|вѣданїи добрѣм.
α

131, 5w

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa покаанье|мь расыпа грѣхы своꙗ млтснѧ|ми иже есть
Xle покаанїемь разсыпавь грѣхы | своа. и млстынѧми. иже ес
α

131, 5x

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa паче всего добрѣи | млтси бо хощю ане
Xle паче всхѣ добрѣи. | млстыни бо хощю реч а не
α

131, 5y

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa жер<ь>твѣ. млтсь|ни бо есть всего луче и вышьше |
Xle жертвѣ. млстныи бо ес| всего лоучше и выше. и
α

131, 5z

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa възводѧщи до самого нб҃си прде | б҃бъ. ꙗко же
Xle възводѧщи до самого нбсѣ | прде б҃ъ. ꙗко же и
α

131, 5aa

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa анг҃лъ корнильеві | реч млт҃вы твоꙗ и млтснѧ тво|ꙗ.
Xle агг҃лъ къ корнилїеви реч, м҃лтвы | твоѧ и млстыни твоѧ.
α

131, 5bb

Lav дивно| же есть
Rad дивнож| есть
Aka дивно же есть
Ipa взиидоша в памѧть предъ | б҃мь. дивно есть
Xle възыдоша в памѧт| пред б҃гѡм. ѡ чдюо дивно бѡ ес
Byč Дивно же есть
Šax Дивьно же есть
Lix Дивно же есть
α Дивьно есть

131, 6

Lav се колико добра створї|лъ. русьстѣи земли
Rad колико добра. сотворилъ роусстѣи земли
Aka колика до|бра сотворилъ рѹсстеи земли.
Ipa се. колико до|бра створи. рускои земли.
Xle се. колико добра сътво|ривъ роускои земли.
Byč се, колико добра створилъ Русьстѣй земли,
Šax се, колико добра сътворилъ Русьстѣи земли,
Lix се, колико добра створилъ Русьстѣй земли,
α се, колико добра сътворилъ Русьскои земли,

131, 7

Lav кртсивъ ю. | мы же хсьꙗне суще. не въздаем| почестьꙗ
Rad кртси|вь. ю мыж хрстьꙗне соуще. не можемъ въздати почти. |
Aka кртсивь ю. мы же | хрстьꙗне сѹще. не можемъ воздати почти |
Ipa кре|стивь ю. мы же крстьꙗни су|ще. и вьздаемь почтсьꙗ.
Xle крстивь ю и къ б҃оу приведе. | мы же хрстїане сѫще. не въздаем почестїа
Byč крестивъ ю. Мы же, хрестьяне суще, не въздаемъ почестья
Šax крьстивъ ю. Мы же, хрьстияне суще, не въздаемъ почьстия
Lix крестивъ ю. Мы же, хрестьяне суще, не въздаем почестья
α крьстивъ ю. Мы же, хрьстияне суще, не въздаемъ почьстия

131, 8

Lav противу ѡного възда|нью. аще бо ѡнъ
Rad противоу ѡного възданию. аще бы ѡнъ
Aka противѹ ѡного возданїю. аще бы ѡнъ
Ipa про|тиву ѡного възданью. аще | бы ѡнъ
Xle про|тивоу ѡного възданїа. аще бы онь
Byč противу оного възданью. Аще бо онъ
Šax противу оного възданию. Аще бо онъ
Lix противу оного възданью. Аще бо онъ
α противу оного възданию. Аще бы онъ

131, 9

Lav не кртсилъ бы | насъ. то нынѣ были быхомъ |
Rad не кртсилъ | нас. то мы ннѣ были быхом.
Aka не крсти|лъ насъ. то мы н҃нѣ были быхомъ
Ipa не кртсилъ насъ. то и | нынѣ быхомъ былѣ
Xle не крстил нас, | то и н҃нѣ быхом были
Byč не крестилъ бы насъ, то нынѣ были быхомъ
Šax не крьстилъ бы насъ, то и нынѣ были быхомъ
Lix не крестилъ бы насъ, то нынѣ были быхомъ
α не крьстилъ насъ, то и нынѣ быхомъ были

131, 10

Lav в прельсти дьꙗволи. ꙗкоже и | прародители наши
Rad въ прельсти дьꙗволи. ꙗк|же и прародители наши
Aka въ прелести | дьꙗволи. ꙗкоже и прародители наши
Ipa въ прель|сти дьꙗволѣ. ꙗкоже и праро|дители наши
Xle въ прелести дїаволи. ꙗкож и | прарѡдтїели наши
Byč в прельсти дьяволи, якоже и прародители наши
Šax въ прельсти дияволи, якоже и прародители наши
Lix в прельсти дьяволи, яко же и прародители наши
α въ прельсти дияволи, якоже и прародители наши

131, 11

Lav погынуаш. да аще быхом имѣли потщань|е и [45b]
Rad погинѹша. да аще быхом имѣ|ли подщание. и
Aka погинѹша. | да аще быхомъ имѣли подъщанїе. и
Ipa погибнуша. | да аще быхомъ. и мы потща|ние и
Xle погыбноуша. да аще быхом и мы | потъщанїе и
Byč погынуша. Да аще быхомъ имѣли потщанье и
Šax погынуша. Да аще быхомъ имѣли потъщание и
Lix погынуша. Да аще быхом имѣли потщанье и
α погынуша. Да аще быхомъ имѣли потъщание и

131, 12

Lav мольбы приносили б҃у за нь | в д҃нь преставленьꙗ
Rad молбы приносили боуг за ны. въ д҃нь пре|ставлениꙗ
Aka молбы. | приносили бг҃ѹ за нь. въ дн҃ь преставленїа
Ipa молбы приносити к б҃у | за нь. в д҃нь преставлениꙗ
Xle молбы приносити къ б҃оу за нь. въ ден| преставленїа
Byč мольбы приносили Богу за нь, в день преставленья
Šax мольбы приносили Богу за нь, въ дьнь преставления
Lix мольбы приносили богу за нь, в день преставленья
α мольбы приносили Богу за нь, въ дьнь преставления

131, 13

Lav ѥго. и ви|дѧ бы б҃ъ тщанье наше к нему. |
Rad его. видѧ бы тщание наше въ немѹ
Aka его. | видѧ бы тщанїе наше к немѹ
Ipa ег. | видѧ бы б҃ъ тщание наше кь | нему
Xle его. видѧ бы б҃ъ тъщанїе наше къ | немоу.
Byč его, и видя бы Богъ тщанье наше к нему,
Šax его, видя бы Богъ тъщание наше къ нему,
Lix его, и видя бы богъ тщанье наше к нему,
α его, видя бы Богъ тъщание наше къ нему,

131, 14

Lav прославилъ бы и. намъ бо до|стоить за нь
Rad просла|вилъ бы. намъ достоить б҃га за ны
Aka прославилъ бы. | намъ достоить бг҃а за нь
Ipa прославилъ бы и. намъ | бо достоить б҃а молити
Xle прославиль бы и. нам бо достоит б҃а молтии|
Byč прославилъ бы и: намъ бо достоить за нь
Šax прославилъ бы и; намъ бо достоить за нь
Lix прославилъ бы и: намъ бо достоить за нь
α прославилъ бы и; намъ бо достоить Бога молити

131, 15

Lav б҃а молити. поне|же тѣмь б҃а познахом. но дажь |
Rad молити. понеж| тѣмъ б҃га познахом но даже
Aka молити. понеже тѣ|мъ бг҃а познахомъ. но дажьд
Ipa за нь. | понеже тѣмь б҃а познахомъ. | нъ даи же
Xle за нь. понеже тмѣ б҃а познахѡм. но дажьд
Byč Бога молити, понеже тѣмъ Бога познахомъ. Но дажь
Šax Бога молити, понеже тѣмь Бога познахомъ. Нъ дажь
Lix бога молити, понеже тѣмъ бога познахом. Но дажь
α за нь, понеже тѣмь Бога познахомъ. Нъ дажь

131, 16

Lav ти гсь по срцдю твоему. и всѧ про|шеньꙗ твоꙗ
Rad ти г҃ь по срцдю твоемоу | и всѧ прощениа твоꙗ
Aka ти г҃ь по срцдю тво|емѹ. и всѧ прошенїа твоа
Ipa ти гьс по срцдю тво|ему. и всѧ прошениꙗ твоꙗ |
Xle ти г҃ь | по срцдоу твоемоу. и всѧ прошенїа твоа
Byč ти Господь по сердцю твоему, и вся прощенья твоя
Šax ти Господь по сьрдьцю твоему, и вься прощения твоя
Lix ти господь по сердцю твоему, и вся прощенья твоя
α ти Господь по сьрдьцю твоему, и вься прощения твоя

131, 17

Lav исполни. ѥгоже | желаше цртсва нбнсаго. дажь |
Rad исполни. еже желаше цртсва | нбснаго. дасть же
Aka исполни. еже желаше | цртсва нбнсаго. дастъ же
Ipa исполни. егоже. желаше | цртсва нбнсаго. дажь
Xle исплъ|ни. еже желааше црства нбснаго. даи же
Byč исполни, егоже желаше царства небеснаго; дажь
Šax испълни, егоже желаше цѣсарьства небесьнаго; дажь
Lix исполни, его же желаше царства небеснаго. Дажь
α испълни, егоже желаше цьсарьства небесьнаго. Дажь

131, 18

Lav ти гсь вѣнець с праведными. | в пищи раистѣи.
Rad ти г҃ь венець с праведными. въ пи|ще раистии
Aka ти г҃ь венець с праве|дными в пищи раистѣи.
Ipa ти гьс вѣ|нѣ<ц>ь с правѣдными. в пи|щи раистии.
Xle ти г҃ь | вѣнець с праведными. въ пищи раистѣи. |
Byč ти Господь вѣнець с праведными, в пищи райстѣй
Šax ти Господь вѣньць съ правьдьными, въ пищи раистѣи
Lix ти господь вѣнець с праведными, в пищи райстѣй
α ти Господь вѣньць съ правьдьными, въ пищи раистѣи

131, 19

Lav веселье и ли|къствованье съ аврамомь | и с прочими
Rad в веселии ликоствовати. со аврамо|мъ:- И со прочими [74r]
Aka вселїи ликоствова|ти со аврамомъ: и со прочими
Ipa весельи лик<ъ>|ствованье сь аврамомъ. и с прочими [49d]
Xle въ веселїи ликоствованїе съ авраамѡм. и съ про|чими
Byč веселье и ликъствованье съ Аврамомь и с прочими
Šax веселие и ликъствование съ Аврамъмь и съ прочими
Lix веселье и ликъствованье съ Аврамомь и с прочими
α веселие и ликъствование съ Аврамъмь и съ прочими

131, 20

Lav патриархы. ꙗко|же соломонъ реч. оумершю
Rad потреꙗрхи. ꙗкож соломонъ реч. оумершю
Aka патрїархи. ꙗко|же соломонъ рече. оумершю
Ipa патрѣархы. ꙗко|же соломонъ рче. оумершю |
Xle патрїархы. ꙗкоже соломѡн рече. оумръшоу же [58r]
Byč патриархы, якоже Соломонъ рече: умершю
Šax патриархы, якоже Соломонъ рече: Умьръшю
Lix патриархы, яко же Соломонъ рече: “Умершю
α патриархы, якоже Соломонъ рече: “Умьръшю

131, 21

Lav му|жю праведну. не погыбаеть | оупованье.
Rad праве|дномѹ. не погинеть оупование.
Aka праведномѹ. не по|гибнеть оупованїе.
Ipa правѣдному не погибнеть | оупованье.
Xle праведноу. не погыбнет оупованїе.
Byč мужю праведну, не погыбаеть упованье.
Šax мужю правьдьну, не погыбаеть упъвание.
Lix мужю праведну, не погыбаеть упованье”.
α правьдьну, не погибнеть упъвание”.

131, 22

Lav сего бо в памѧть | держать русьстии людье.
Rad сего бо в памѧть держа. | роустии люде.
Aka сего бо в паметь держать. рѹсстїи людїе. [69r]
Ipa сь бо в памѧть | держать рустии людье. |
Xle сего бо | памѧт дръжат роустїи лдюїе.
Byč Сего бо память держать Русьстии людье,
Šax Сего бо въ память дьржать Русьстии людие,
Lix Сего бо в память держать русьстии людье,
α Сего бо въ память дьржать Русьстии людие,

131, 23

Lav по|минающе с҃тое крщ҃нье. и про|славлѧють б҃а
Rad поминаюч с҃тое крщсние. и прославлѧють б҃а |
Aka поминающе ст҃ое крщ҃нїе. и про|славлѧють бг҃а
Ipa поминающе с҃тое крщсние | и прославлѧюще б҃а
Xle поминающе ст҃ое кре|сщенїе. и прославлѧют б҃а
Byč поминающе святое крещенье, и прославляють Бога
Šax поминающе святое крьщение, и прославляють Бога
Lix поминающе святое крещенье, и прославляють бога
α поминающе святое крьщение, и прославляють Бога

131, 24

Lav въ млт҃вахъ и | в пѣснехъ. и въ псалмѣхъ по|юще
Rad в мл҃твах. и в пѣснех. и въ плсмѣх поюще
Aka въ млт҃вахъ. и в пѣснехъ. и въ | плсмѣхъ
Ipa вь млтвах| и вь пѣснѣхъ и вь псалмихъ | поюще
Xle въ мл҃твах и въ пѣснех и | въ ѱалмех поюще
Byč въ молитвахъ и в пѣснехъ и въ псалмѣхъ, поюще
Šax въ молитвахъ и въ пѣсньхъ и въ псалъмѣхъ, поюще
Lix въ молитвахъ и в пѣснехъ и въ псалмѣхъ, поюще
α въ молитвахъ и въ пѣсньхъ и въ псалъмѣхъ, поюще

131, 25

Lav гвси. новии людье просвѣ|щени ст҃ымь дх҃мь.
Rad гвси. новии люде про|свещени дх҃мъ ст҃мъ.
Aka гвси. новїи люди просвещенї д҃хомъ ст҃ы|мъ.
Ipa гвси. новии людье. | просвѣщени дх҃мь ст҃мь.
Xle гв҃и. новїи лдюїе. просвѣщенїи | дхѡм с҃тым.
Byč Господеви, новии людье, просвѣщени Святымь Духомь,
Šax Господеви, новии людие, просвѣщени Святымь Духъмь,
Lix господеви, новии людье, просвѣщени святымь духомь,
α Господеви, новии людие, просвѣщени Духъмь Святымь,

131, 26

Lav чающе на|дежи великаго и сп҃са нашего |
Rad чающе надежи великаго б҃га. сп҃са на|шего
Aka чающе надежи великаго бг҃а спс҃а нашего |
Ipa ча|юще надежа великаго б҃а | сп҃са нашего.
Xle чающе надежда великаго бг҃а. и сп҃са на|шего
Byč чающе надежи великаго Бога и Спаса нашего
Šax чающе надежа великаго Бога и Съпаса нашего
Lix чающе надежи великаго бога и спаса нашего
α чающе надежа великаго Бога Съпаса нашего

131, 27

Lav ісс хса. въздати комуждо про|тиву трудомъ. неиздречень|ную
Rad їсса хса. въздати комѹжод противѹ троудмъ. неизре|ченѹю
Aka исса хса. въздати комѹждо противѹ трѹдомъ. | неизреченнѹю
Ipa ісса хас вьздати | комуждо противу трудо|мъ. неизреченьную
Xle і҃ѵ х҃а. въздати къмоужод противоу троудѡм| неизречнноую
Kom воздати комуждо противу трудом и неиздреченою
NAk въздати комуждо противу трудом ихъ и неизреченную
Tol въздати комуждо противу трудом ихъ и неизреченную
Byč Исс Христа въздати комуждо противу трудомъ неиздреченьную
Šax Иисуса Христа въздати комужьдо противу трудомъ неиздреченьную
Lix Иисуса Христа въздати комуждо противу трудомъ неиздреченьную
α Иисуса Христа въздати комужьдо противу трудомъ неиздреченьную

131, 28

Lav радость. юже буди оулу|чити всѣмъ
Rad радсть. юже полѹчити боуд всѣм
Aka радость. юже полѹчити бѹди всѣ|мь
Ipa радо|сть. юже буди оулучити вси|мь
Xle млсть. юже бдѫи оулоучити всмѣ
Kom радость ю буди же улучити всѣмъ
NAk радость юже буди улучити всемъ
Tol радость юже буди улучити всѣмъ
Byč радость, юже буди улучити всѣмъ
Šax радость, юже буди улучити вьсѣмъ
Lix радость, юже буди улучити всѣмъ
α радость, юже буди улучити вьсѣмъ

131, 29

Lav хсьꙗномъ·:·- |
Rad хртьꙗном.
Aka хрстьꙗномъ:·
Ipa крстьꙗномъ·:· |
Xle хрстїа|нѡм.·̏
Kom крестианомъ
NAk христьꙗномъ
Tol христьꙗномъ
Byč хрестьяномъ.
Šax хрьстияномъ.
Lix хрестьяномъ.
α хрьстияномъ.

132, 1

Lav ѡ оубьеньи борисовѣ·:·- |
Rad Ѡ оубь|ении борисовѣ.
Aka О оубьенїи борисовѣ.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom о убиении бориса и глѣба
NAk о убьении бориса и глѣба
Tol о убьении бориса и глѣба
Byč О убьеньи Борисовѣ. [129,7]
Šax О убиении Борисовѣ. [168,1]
Lix О убьеньи Борисовѣ. [90,9]
α

132, 2

Lav С҃тополкъ же сѣде кыевѣ по | ѡ҃ци своемь.
Rad С҃тополкъ же сѣде в киеве по ѡци своемъ.
Aka Ст҃о|полкь же сѣде в кїевѣ по ѿц҃и своемъ.
Ipa С҃тополкъ же сѣде в киевѣ. | по ѡц҃и своемь.
Xle Ст҃ополкь же сѣде въ кїевѣ по ѡц҃и своемь, |
Kom свꙗтополкъ сѣде в кыевѣ по отци
NAk свꙗтополкъ сѣде в кыевѣ по отци своемь
Tol свꙗтополкъ сѣде в кыевѣ по отци своемъ
Byč Святополкъ же сѣде Кыевѣ по отци своемь,
Šax Святопълкъ же сѣде Кыевѣ по отьци своемь,
Lix Святополкъ же сѣде Кыевѣ по отци своемь,
α Святопълкъ же сѣде въ Кыевѣ по отьци своемь,

132, 3

Lav и съзва кыꙗ|ны и нача даꙗти имъ имѣнь<е>.
Rad созва киане нач даꙗти им имѣние.
Aka созва | кыꙗны нача даꙗти [имь] имѣнїе.
Ipa и созва | кыꙗны. и нача имѣние и|мь даꙗти а
Xle и съзва кїаны. и нача даати имѣнїе имь.
Kom и съзва кыꙗнѣ и нача даꙗти имѣние имъ
NAk абие съзва кыаны и нача даꙗти имѣние имъ
Tol абие съзва кыаны и нача даꙗти имѣние имъ
Byč и съзва Кыяны, и нача даяти имъ имѣнье;
Šax и съзъва Кыяны, и нача даяти имѣние имъ;
Lix и съзва кыяны, и нача даяти имъ имѣнье.
α и съзъва Кыяны, и нача даяти имѣние имъ.

132, 4

Lav ѡни же приимаху. и не бѣ срцде и|<х>ъ с нимь. [45c]
Rad ѡних приимаух. и не | бѣ срцде их с ними.
Aka ѡни же прїима|хѹ. и не бѣ срцде ихъ с нимъ.
Ipa ѡни приима|ху и не бѣ срцде ихъ с нимь |
Xle ониж| прїимаахѫ. и срдце их не бѣ с ним.
Kom они же приимаху и не бѣ сердце их с нимъ
NAk они же приимаху и не бѣ сердце их с нимъ
Tol они же приимаху и не бѣ сердце их с нимъ
Byč они же приимаху, и не бѣ сердце ихъ с нимь,
Šax они же приимаху, и не бѣ сьрдьце ихъ съ нимь,
Lix Они же приимаху, и не бѣ сердце ихъ с нимь,
α Они же приимаху, и не бѣ сьрдьце ихъ съ нимь,

132, 5

Lav ꙗко братьꙗ ихъ бѣ|ша с борисомь. и борису
Rad ꙗко братꙗ их бѣша со борисом. борисѹж
Aka ꙗко братиꙗ ихъ бѣ|ша со борисомъ. борисѹ
Ipa ꙗко братьꙗ ихъ быша | с борисомъ. борису
Xle ꙗко братїа их| быша со борисѡм. борисоу
Kom ꙗко братьꙗ ихъ бꙗху с борисомъ борису
NAk ꙗко братьꙗ ихъ бꙗху с борисомъ борису
Tol ꙗко братьꙗ ихъ бꙗху с борисомъ борису
Byč яко братья ихъ бѣша с Борисомь. Борису
Šax яко братия ихъ бѣша съ Борисъмь. Борису
Lix яко братья ихъ бѣша с Борисомь. Борису
α яко братия ихъ быша съ Борисъмь. Борису

132, 6

Lav же възъ|вратившюсѧ съ вои. не ѡбрѣ|тшю печенѣгъ.
Rad възрати|вшюс с вои. не ѡбрѣтшю печенѣг
Aka же възратившюсѧ с вои. | не ѡбрѣтшю печенѣгъ.
Ipa же во|зврати<врати>вшюсѧ с во|ины не ѡбрѣтшю печенѣ|гъ.
Xle же възвратившоусѧ | съ воины. не обрѣтшю печенѣгь.
Kom же возвратившюсꙗ с вои и не обрѣтшю печенѣгъ
NAk же възвратившусꙗ с вои и не обрѣтъшу печенѣхъ
Tol же взвратившусꙗ с вои и не обрѣтшу печенѣгъ
Byč же възъвратившюся съ вои, не обрѣтшю Печенѣгъ,
Šax же възвративъшюся съ вои, не обрѣтъшю Печенѣгъ,
Lix же възъвратившюся съ вои, не обрѣтшю печенѣгъ,
α же възвративъшю ся съ вои, не обрѣтъшю Печенѣгъ,

132, 7

Lav вѣсть приде | к нему ѡц҃ь ти оумерелъ.
Rad вѣсть прииде к немѹ ѡц҃ь ти | оумерлъ.
Aka вѣсть прїиде к немѹ. | ѿц҃ь ти оумерлъ.
Ipa вѣсть приде ему. ꙗко | ѡц҃ь ти оумрл҃ъ.
Xle вѣсть прїиде | емоу ꙗко ѡц҃ь оумер<ь>лъ.
Kom вѣсть прииде к нему ꙗко отець ти умерлъ
NAk и се вѣсть прииде к нему ꙗко отець ти умерлъ
Tol и се вѣсть прииде к нему ꙗко отецъ ти умерлъ
Byč вѣсть приде к нему: “отець ти умерлъ”.
Šax вѣсть приде къ нему, яко “отьць ти умьрлъ”.
Lix вѣсть приде к нему: “Отець ти умерлъ”.
α вѣсть приде къ нему: “Отьць ти умьрлъ”.

132, 8

Lav и пла|касѧ по ѡц҃и велми. любимъ | бо бѣ ѡц҃емь
Rad и плакас по ѡц҃и велми любимъ бо бѣ ѡц҃мъ
Aka и плакасѧ по ѿц҃и велми. лю|бимъ бо бѣ ѿце҃мь
Ipa и плакасѧ | по ѡц҃и велми. любимъ бо | бѣ ѡц҃мь.
Xle и плакасѧ по ѡц҃и велми | любим бо бѣ ѡц҃мь
Kom и плакасꙗ по отци велми бо любимъ бѣ отцемъ
NAk и плакасꙗ по отци велми любимъ бо бѣ отцемъ
Tol и плакасꙗ по отци велми любимъ бо бѣ отцемъ
Byč И плакася по отци велми, любимъ бо бѣ отцемь
Šax И плакася по отьци вельми, любимъ бо бѣ отьцьмь
Lix И плакася по отци велми, любимъ бо бѣ отцемь
α И плака ся по отьци вельми, любимъ бо бѣ отьцьмь

132, 9

Lav своимь паче всѣ|хъ. и ста на льтѣ пришедъ.
Rad своим пач всѣх:- И ста на ѡлтѣ пришед. [74v]
Aka своимь паче всѣх:· И ста | на алтѣ пришед.
Ipa паче всих и ста | на алтѣ пришедъ.
Xle паче всѣх. и ста на алтѣ пришед: |
Kom паче всѣх и пришед ста на алтѣ
NAk паче всѣх и ста на алтѣ пришедъ
Tol паче всѣх и ста на алтѣ пришедъ
Byč своимь паче всѣхъ, и ста на Льтѣ пришедъ.
Šax паче вьсѣхъ, и ста на Льтѣ, пришьдъ.
Lix своимь паче всѣхъ, и ста на Льтѣ пришедъ.
α паче вьсѣхъ. И ста на Альтѣ, пришьдъ.

132, 10

Lav рѣша| же ѥму дружина ѡтнѧ. се дру|жина оу
Rad рѣша емѹ дрѹжина ѿтнѧ. се дроужна | оу
Aka рѣша емѹ дрѹжина ѡтнѧ. | се дрѹжина оу
Ipa рѣша | ему дружина ѡтн҃ѧ. се дружина оу
Xle рѣша емоу дроужина ѡтнѧ. се дроужина оу
Kom рѣша же дружина отнꙗ се у тебе есть
NAk рѣша же дружина отнꙗ се у тебе есть
Tol рѣша же дружина отнꙗ се у тебе есть
Byč Рѣша же ему дружина отня: “се дружина у
Šax Рѣша же ему дружина отьня: “се, дружина у
Lix Рѣша же ему дружина отня: “Се дружина у
α Рѣша ему дружина отьня: “Се дружина у

132, 11

Lav тобе ѡтьнѧ и вои. по|иди сѧди кыевѣ на столѣ
Rad тебе ѡтьнѧ. и вои. поиди сѧд в киеве на стол
Aka тебе ѡтнѧ. и вои. поиди сѧди в кї|евѣ на столѣ
Ipa тебе ѡт҃нѧ и вои. | поиди сѧди в кыевѣ на столѣ [50a]
Xle тебе | ѡтнѧ и вои. поиди сѧди въ кыевѣ, на столѣ |
Kom дружина отнꙗ и вои бещислено пакы поиди и сꙗди в киевѣ на столѣ
NAk дружина отнꙗ и вои поиди и сꙗди в кывѣ на столѣ
Tol дружина отнꙗ и вои поиди и сꙗди в киевѣ на столѣ
Byč тобе отьня и вои; поиди, сяди Кыевѣ на столѣ
Šax тебе отьня и вои; поиди, сяди Кыевѣ на столѣ
Lix тобе отьня и вои. Поиди, сяди Кыевѣ на столѣ
α тебе отьня и вои. Поиди, сяди въ Кыевѣ на столѣ

132, 12

Lav ѡ|тни. ѡнъ же реч не буди мнѣ въ|знѧти
Rad ѡтни ѡн же | реч не бод мнѣ взнѧти
Aka ѡтни. ѡнъ же рече не бѹди мнѣ | взѧти
Ipa ѡт҃нѣ ѡнъ же реч не буди | то мнѣ вьзнѧти
Xle ѡтнѣ; он же реч не бдѫи то мнѣ. възднѧти
Kom отьнѣ он же рече не буди того мнѣ взꙗти ни
NAk отьнѣ он же рече не буди мнѣ того взꙗти
Tol отьнѣ он же рече не буди мнѣ того взꙗти
Byč отни”. Онъ же рече: “не буди мнѣ възняти
Šax отьни”. Онъ же рече: “не буди мънѣ възъняти
Lix отни”. Он же рече: “Не буди мнѣ възняти
α отьни”. Онъ же рече: “Не буди мънѣ възъняти

132, 13

Lav рукы на брата своѥго | старѣишаго. аще и
Rad рѹки на бра своег стареишег. аще |
Aka рѹкы. на брата своего стареишаго. | аще
Ipa рукы на | брата на старѣишаго. аще |
Xle рѫкы | на брата своего старѣишаго. аще
Kom рукы поднꙗти на брата старѣишаго аще
NAk руки на брата старѣишаго аще
Tol руки на брата старѣишаго аще
Byč рукы на брата своего старѣйшаго; аще и
Šax рукы на брата своего старѣишаго: аще
Lix рукы на брата своего старѣйшаго: аще и
α рукы на брата своего старѣишаго: аще

132, 14

Lav ѡц҃ь ми оу|мре. то сь ми буди въ ѡц҃а
Rad ѿтц҃и ми оумре. то сеи ми бѹдет въ ѡц҃а
Aka ѿц҃ь ми оумре. то и сеи ми бѹдетъ въ ѿц҃а |
Ipa ѡц҃ь ми оумре то сѣи ми бу|дет вь ѡц҃а
Xle ѡц҃ь ми оумре, | т<о> съи мнѣ бдѫи въ ѡц҃а
Kom отець мои умре то сьи ми будеть во отца
NAk отець мои умре тъ сеи ми буди во отца
Tol отецъ мои умре тъ сеи ми буди во отца
Byč отець ми умре, то сь ми буди въ отца
Šax отьць ми умьре, то сь ми буди въ отьца
Lix отець ми умре, то сь ми буди въ отца
α отьць ми умьре, то сь ми буди въ отьца

132, 15

Lav мѣ|сто. и се слышавше вои разидо|шасѧ ѿ
Rad мѣсто. и се слы|ша вои разидошас ѿ
Aka мѣсто. и се слышавше вои. разыдошасѧ ѿ
Ipa мѣсто. и се слы|шавше вои и разиидошасѧ | ѿ
Xle мѣсто. се слышавше вои | разыдошас ѿ
Kom мѣсто се слышавше разидошасꙗ раздно от
NAk мѣсто се слышавше разидошасꙗ разно от
Tol мѣсто се слышавше разыдошасꙗ разно от
Byč мѣсто”. И се слышавше вои, разидошася отъ
Šax мѣсто”. И се слышавъше вои, разидошася отъ
Lix мѣсто”. И се слышавше вои, разидошася от
α мѣсто”. И се слышавъше вои, разидоша ся отъ

132, 16

Lav него. борисъ же стоꙗше | съ ѡтрокы своими.
Rad него. борисъ же стоаше со ѡтрок своїм:- |
Aka не|го. борис же стоꙗше со ѡтроки своими:· И
Ipa него. борисъ же стоꙗше | съ ѡтрокы своими.
Xle него. | борис же стоаше съ отрокы | своими.
Kom него борисъ же стоꙗше съ отрокы своими
NAk него борисъ же стоꙗше съ отрокы своими
Tol него борисъ же стоꙗше съ отрокы своими
Byč него, Борисъ же стояше съ отрокы своими.
Šax него; Борисъ же стояше съ отрокы своими.
Lix него. Борисъ же стояше съ отрокы своими.
α него; Борисъ же стояше съ отрокы своими.

132, 17

Lav ст҃ополкъ | же исполнивъсѧ безаконьꙗ. | каиновъ
Rad С҃тополкъж исполнивъс безакониꙗ. каиновъ
Aka с҃то|полкь же исполнивсѧ безаконїѧ. каиновъ
Ipa ст҃опо|лкь же исполнисѧ безако|ниꙗ. каиновъ
Xle ст҃ополкь же исполнивсѧ безаконїа. | каиновь
Kom свꙗтополкъ же исполнивъсꙗ безакониа каиновъ
NAk свꙗтополкь же исполнивсꙗ безакониа каиновъ
Tol свꙗтополкъ же исполнивсꙗ безаконьꙗ каиновъ
Byč Святополкъ же исполнивъся безаконья, Каиновъ
Šax Святопълкъ же, испълнивъся безакония, Каиновъ
Lix Святополкъ же, исполнивъся безаконья, Каиновъ
α Святопълкъ же, испълнивъ ся безакония, Каиновъ

132, 18

Lav смыслъ приимъ. по|сылаꙗ к борису гл҃ше. ꙗко
Rad смыслъ. приим. посылаꙗ ко борисѹ гл҃ше. ꙗко
Aka смы|слъ прїимъ. посылаѧ ко борисѹ гл҃ше. ꙗко
Ipa смыслъ при|имъ. посылаꙗ к борису | гл҃ѧ. ꙗко
Xle смыслъ прїем. посылаа к борисоу гл҃ѧ, | ꙗко
Kom смыслъ приимъ посла къ борису глаголꙗ ꙗко
NAk смыслъ приимъ посла къ борису глаголꙗ ꙗко
Tol смыслъ приимъ посла къ борису глаголꙗ ꙗко
Byč смыслъ приимъ, посылая к Борису, глаголаше: “яко
Šax съмыслъ приимъ, посля къ Борису, глаголя, яко
Lix смыслъ приимъ, посылая к Борису, глаголаше, яко
α съмыслъ приимъ, посылая къ Борису, глаголя, яко

132, 19

Lav с то|бою хочю любовь имѣти и къ | ѡтню придамь
Rad с тобою хочю любо|вь имѣти. и ко ѡтню ти
Aka с то|бою хочю любовь имѣти. и ко ѡтню ти
Ipa с тобою хощю. лю|бовь имѣти. и к отню ти |
Xle с тобою хощю любовь имѣти. и къ отню | ти
Kom с тобою хощу любовь имѣти и къ отню придам
NAk с тобою хощу любовъ имѣти и ко отню придам
Tol с тобою хощу любовь имѣти и ко отню придам
Byč с тобою хочю любовь имѣти, и къ отню придамь
Šax “съ тобою хощю любъвь имѣти, и къ отьню придамь
Lix “С тобою хочю любовь имѣти, и къ отню придамь
α “Съ тобою хощю любъвь имѣти, и къ отьню ти

132, 20

Lav ти. а льстѧ по|д нимь како бы и погубити.
Rad придам. а лстѧ под нимъ ка|ко бы ег погѹбить.
Aka придамъ. льстѧ под нимъ како бы погѹбити. [69v]
Ipa придамъ. льстѧ под ни|мь. како бы погубити. |
Xle придам: льстѧ пѡд ним како бы и погоубити. |
Kom ти льстꙗ под нимъ како бы погубити
NAk ти льстꙗ под нимъ како бы убити
Tol ти льстꙗ под нимъ како бы убити
Byč ти”; а льстя под нимъ, како бы и погубити.
Šax ти”, льстя подъ нимь, како бы и погубити.
Lix ти”; а льстя под нимъ, како бы и погубити.
α придамь”; льстя подъ нимь, како бы погубити.

132, 21

Lav ст҃о|полкъ же приде ночью вышего|роду. ѡтаи
Rad с҃тополкъж прид нощью к вышегоро|дѹ ѡтаи. и
Aka ст҃о|полкъ же прїиде нощью. к вышегородѹ ѡтаи. и
Ipa ст҃ополкъ же приде нощь|ю к вышегороду. и ѡтаи |
Xle ст҃ополкь же прїиде нощїю къ вышеградоу. отаи |
Kom свꙗтополкъ же прииде в вышегород нощью отаи
NAk свꙗтополкь же прииде в вышегород нощию отаи
Tol свꙗтополкъ же прииде в вышегород нощию отаи
Byč Святополкъ же приде ночью Вышегороду, отай
Šax Святопълкъ же приде нощию Вышегороду, отаи
Lix Святополкъ же приде ночью Вышегороду, отай
α Святопълкъ же приде нощию къ Вышегороду, отаи

132, 22

Lav призва путшю. и вы|шегородьскыѣ болѧрьцѣ.
Rad призва пѹтшю. и вышгородские боарце.
Aka прї|зва пѹтшю. и вышегородьскые боꙗрце.
Ipa призва путшю. и вышего|родьскыꙗ боꙗрьцѣ.
Xle призва поутшоу. и вышегорѡдскыа боѧре.
Kom призвав же путшю и вышегородчкыꙗ боꙗрьци
NAk призвав же путьшу вышегорочкого боꙗрьцꙗ
Tol призвав же путьшу вышегороцкого боꙗрьци
Byč призва Путшю и Вышегородьскыѣ болярьцѣ,
Šax призъва Путьшю и Вышегородьскыѣ болярьцѣ,
Lix призва Путшю и вышегородьскыѣ болярьцѣ,
α призъва Путьшю и Вышегородьскыѣ болярьцѣ,

132, 23

Lav и реч| имъ приꙗете ли ми всѣмъ | срцдмь. реч же
Rad и реч им. | приꙗите ми всѣм срдцмъ. и реч
Aka и рече и|мъ прїꙗите ми всѣмъ срцдемь. и рече
Ipa и | реч имъ. приꙗете ли мнѣ | всимъ срцдмь. и реч
Xle и реч| имь. прїаите ми всмѣ срдцем; реч
Kom и реч имъ приꙗите ми всѣмъ сердцемь рече же
NAk и реч имъ приаите ми всѣмъ сердцемъ рече же
Tol и реч имъ приаите ми всѣмъ сердцемъ рече же
Byč и рече имъ: “прияете ли ми всѣмъ сердцемь?” Рече же
Šax и рече имъ: “прияете ли ми вьсѣмъ сьрдьцьмь?” Рече же
Lix и рече имъ: “Прияете ли ми всѣмъ сердцемь?”. Рече же
α и рече имъ: “Прияете ми вьсѣмъ сьрдьцьмь?” Рече

132, 24

Lav путьша с вышего|родьци. можемъ главы своꙗ |
Rad пѹтша и вышегородци. | можемъ главы свои
Aka пѹтша | и вышегородци. можемъ главы свои
Ipa путьша | можемь головы своѣ | с вышегородци
Xle пѫтша, можем головы своа с вышегорѡдци [58v]
Kom путша с вышегородскыми боꙗрьци можем главы своꙗ
NAk путьша с вышегородчкыми боꙗрьцѣ можем главы своꙗ
Tol путьша с вышегородчкыми боꙗрьцѣ можем главы своꙗ
Byč Путьша и Вышегородьци: “можемъ главы своя
Šax Путьша съ Вышегородьци: “можемъ главы своя
Lix Путьша с вышегородьци: “Можемъ главы своя
α Путьша съ Вышегородьци: “Можемъ главы своя

132, 25

Lav сложити за тѧ. ѡнъ же реч имъ не повѣдуче [45d]
Rad сложити за тѧ:- ѡн же реч имъ не поведаючи [75r]
Aka сложи|ти за тѧ. ѡнъ же рече имъ. не повѣдѹчи
Ipa положити | ѡн же рче имъ не повѣ|дите
Xle положити за тѧ. ѡн| же реч им. не повѣдаючи
Kom сложи за тꙗ онъ же реч имъ не повѣдуще
NAk сложити за тꙗ онъ же реч имъ не повѣдующе
Tol сложити за тꙗ онъ же реч имъ не повѣдующе
Byč сложити за тя”. Онъ же рече имъ: “не повѣдуче
Šax сложити за тя”. Онъ же рече имъ: “не повѣдуще
Lix сложити за тя”. Онъ же рече имъ: “Не повѣдуче
α сложити за тя”. Онъ же рече имъ: “Не повѣдуще

132, 26

Lav никому же. шедше | оубиите брата моѥго бориса. |
Rad никомѹ же. шедше оубиите | брат моег бориса.
Aka нико|мѹ же. шедше оубиите брата моего бориса. |
Ipa никому же. шедше | оубиите брата моего бори|са.
Xle никомоуж, шедше оубїите | брата моего бориса.
Kom никому же шедше убиите брата моего бориса
NAk никому же шедше убиите брата моего бориса
Tol никому же шедше убиите брата моего бориса
Byč никомуже, шедше убийте брата моего Бориса”.
Šax никомуже, шьдъше, убиите брата моего Бориса”.
Lix никому же, шедше убийте брата моего Бориса”.
α никомуже, шьдъше, убиите брата моего Бориса”.

132, 27

Lav ѡни же вскорѣ ѡбѣщашасѧ ему | се створити.
Rad ѡниж въскоре ѡбещашас емѹ створити. | ѡ таковых
Aka ѡни же въскоре ѡбещашашасѧ емѹ сотворї|ти. <ѡ таковых>
Ipa ѡни же вьскорѣ ѡбѣща|шасѧ ему створити се.
Xle ѡни же въскорѣ ѡбѣщашас| емоу се сътворити.
Kom они же скоро обѣщашасꙗ се створити
NAk они же скоро обѣщашасꙗ се сътворити
Tol они же скоро обѣщашасꙗ се створити
Byč Они же вскорѣ обѣщашася ему се створити.
Šax Они же въскорѣ обѣщашася ему се сътворити.
Lix Они же вскорѣ обѣщашася ему се створити.
α Они же въскорѣ обѣщаша ся ему се сътворити.

132, 28

Lav ѡ сѧковыхъ бо соломъ | реч.
Rad ѡ сѧковых бо соломъ реч.
Aka ѡ сѧковых бо соломонъ рече. |
Ipa ѡ | сѧковыхъ бо соломонъ реч. |
Xle ѡ сѧковых бо и соломон рече. |
Kom о сꙗковыхъ бо соломонъ рече
NAk о сꙗковыхъ бо соломонъ рече
Tol о сꙗковыхъ бо соломонъ рече
Byč О сяковыхъ бо Соломонъ рече:
Šax О сяковыхъ бо Соломонъ рече:
Lix О сяковыхъ бо Соломонъ рече:
α О сяковыхъ бо Соломонъ рече:

132, 29

Lav скори суть пролити кровь бе|с правды. ти бо
Rad скори соуть прольати | кровь бес правыд. собирають собѣ
Aka скори сѹть прольꙗти кровь бес правды. соби|раютъ себѣ
Ipa скоры суть бес правды про|льꙗти кровь. сбирають | соб<ѣ>
Xle скори сѫт бес правды пролїати кровь. събирают| събѣ
Kom скори суть пролити кровь бес правды тии бо
NAk скоры суть прольти кровъ бес правьды ти бо
Tol скоры суть прольти кровь бес правды ти бо
Byč скори суть пролити кровь бес правды; ти бо
Šax “Скори суть пролияти кръвь... бес правды. Тии бо
Lix “Скори суть пролити кровь... бес правды. Ти бо
α “Скори суть пролияти кръвь бес правды. Събираютъ собѣ

133, 1

Lav ѡбѣщаютсѧ кро|ви. сбирають собѣ злаꙗ. сихъ
Rad злаꙗ. тии бо ѡбѣща|ютьс крови. сих
Aka ѕлаа. тїи бо ѡбещаютсѧ крови. | сих
Ipa злаꙗ. ти бо ѡбищаютьс. | крови сихъ
Xle ѕлаа. ти бо ѡбѣщаютсѧ кръви. сих
Kom обѣщаютсꙗ крови собра собѣ злаꙗ сих
NAk обѣщаютсꙗ крови събрати собѣ злаа сих
Tol обѣщаютсꙗ крови сбрати собѣ злаа сих
Byč обьщаются крови, сбирають собѣ злая; сихъ [130,3]
Šax обьщаються кръви, събирають собѣ зълая. Сихъ [69,2]
Lix обьщаются крови, сбирають собѣ злая. Сихъ [90,30]
α зълая ти бо обьщають ся кръви. Сихъ

133, 2

Lav пу|тье суть скончавающих безако|нье. нечестьемь
Rad поуте соут. скончевающе безаконие. нечтсь|ем
Aka пѹтье сѹть. скончевающе безаконїе нече|стиемъ
Ipa путье суть скончевающе безаконие. нечтсь|емь [50b]
Xle пѫтїе | сѫт скончавающих безаконїе. нечестїем
Kom пути суть коньчавающихъ безаконие нечестьемъ
NAk пути суть скончевающихъ безаконие нечестиемъ
Tol пути суть скончевающихъ беззаконие нечестиемъ
Byč путье суть скончавающихъ безаконье, нечестьемь
Šax путие суть съконьчавающихъ безаконие, нечьстиемь
Lix путье суть скончавающих безаконье, нечестьемь
α путие суть съконьчавающе безаконие, нечьстиемь

133, 3

Lav бо свою дш҃ю | емлють. послании же придоша | на
Rad бо свою д҃шю емлют. посланииж приидоша нощью на
Aka бо свою дш҃ѹ емлють. посланнїи же | прїидоша на
Ipa бо свою дш҃ю емлють посла|нии же придоша
Xle бѡ свою | дш҃ю емлют. посланнїи же прїидоша на
Kom душю свою емлют послании же приидоша на
NAk душу свою емлють послании же приидоша на
Tol душу свою емлют послании же приидоша на
Byč бо свою душю емлють. Послании же придоша на
Šax бо свою душю емлють”. Посълании же придоша на
Lix бо свою душю емлють”. Послании же придоша на
α бо свою душю емлють”. Посълании же придоша на

133, 4

Lav льто ночью. и подъступиша | ближе. и слышаша
Rad ѡ|лтъ. и подстоупиша ближи и слышав
Aka алтъ нощью. и подьстѹпиша | ближе. и слыша
Ipa нощью. и подъ|ступиша ближе. и слышаша. |
Xle алтоу | нощїю. и пѡдстоупиша ближе. и слышѧша |
Kom алто поле нощью и подступиша же ближе и слышаша глас
NAk алто поле нощию и подступиша ближе и слышаша глас
Tol алто поле нощию и подступиша ближе и слышаша глас
Byč Льто ночью, и подъступиша ближе, и слышаша
Šax Льто нощию, и подъступиша ближе, и слышаша гласъ
Lix Льто ночью, и подъступиша ближе, и слышаша
α Альтъ нощию, и подъступиша ближе, и слышаша

133, 5

Lav блж҃наго бо|риса поюща заоутреню. бѣ
Rad блж҃наго бориса. | поюще заоутреню. и поведаша
Aka блж҃еннаго бориса. поюща заоу|треню. и поведаша
Ipa блж҃енаго бориса поюща заоу|тренюю. повѣдаша
Xle блж҃еннаго бориса поюще заутреню. повѣдаша
Kom блженаго бориса поюща заутренюю бѣ
NAk блженаго бориса поюща заутреную бѣ
Tol блженаго бориса поюща заутреную бѣ
Byč блаженаго Бориса поюща заутреню; бѣ
Šax блаженаго Бориса, поюща заутрьнюю: бѣ
Lix блаженаго Бориса поюща заутреню: бѣ
α блаженаго Бориса, поюща заутрьнюю: повѣдаша

133, 6

Lav бо е|му вѣсть оуже ꙗко хотѧть погу|бити и.
Rad емѹ ꙗко хотѧть оуже | погоубити.
Aka емѹ ꙗко хотѧть оуже по|гѹбити.
Ipa бо ему | ꙗко хотѧть тѧ погубити. и |
Xle бо | емоу ꙗко хотѧт тѧ оубити.
Kom бо ему вѣсть уже ꙗко хотꙗть убити и
NAk бо ему вѣсть уже ꙗко хотꙗть убити его
Tol бо ему вѣсть уже ꙗко хотꙗтъ убити его
Byč бо ему вѣсть уже, яко хотять погубити и.
Šax бо ему вѣсть уже, яко хотять убити и.
Lix бо ему вѣсть уже, яко хотять погубити и.
α бо ему, яко хотять убити и.

133, 7

Lav и вставъ нача пѣти гл҃ѧ·:·- | Гис что сѧ оумножиша
Rad и въставъ нача пѣти г҃лѧ. г҃и что сѧ оу|множишас
Aka и въставь нача пѣти гл҃ѧ. г҃и что сѧ | оумножишасѧ
Ipa вьставъ нача пѣтѣ гл҃ѧ. гис| что сѧ оумножишасѧ.
Xle и въставь нача птѣи| гл҃ѧ. г҃и что сѧ оумнѡжиша
Kom въставъ нача пѣти господи что сꙗ умножишасꙗ
NAk въставъ нача пѣти господи что умножишасꙗ
Tol вставъ нача пѣти господи что умножишасꙗ
Byč И вставъ нача пѣти, глаголя: Господи! что ся умножиша
Šax И въставъ, нача пѣти, глаголя: “Господи! что ся умъножиша
Lix И вставъ нача пѣти, глаголя: “Господи! Что ся умножиша
α И въставъ, нача пѣти, глаголя: “Господи! Что ся умъножиша ся

133, 8

Lav стужающи|и мнѣ. мнози въстають на
Rad стоужающе мнѣ. мнози востают на
Aka стѹжающии ми. мнози въста|ють на
Ipa стужа|ющии ми. вьстають на мѧ. |
Xle стоужающеи ми. мнѡѕи въстают на
Kom стужающи ми мнози въсташа на
NAk стужающеи ми мнози въстають на
Tol стужающеи ми мнози встаютъ на
Byč стужающии мнѣ? мнози въстають на
Šax сътужающии ми? Мънози въсташа на
Lix стужающии мнѣ. Мнози въстають на
α сътужающии ми? Мънози въстають на

133, 9

Lav мѧ. | и пакы ꙗко стрѣлы твоꙗ оунь|зоша во
Rad мѧ | пакы ꙗко ст҃рлы оунзоша во
Aka мѧ. и паки ꙗко стрѣлы оунзоша во
Ipa мнози и пакы ꙗко стрѣлы тво|ꙗ оуньзоша во
Xle мѧ, и пакы. ꙗко стрѣлы | твоа вънзоша въ
Kom мꙗ мнози глаголют о души моеи и пакы ꙗко стрѣлы твоꙗ унзоша во
NAk мꙗ мнози глаголют о души моеи и пакы ꙗко стрѣлы твоꙗ уньзоша въ
Tol мꙗ мнози глаголют о души моеи и пакы ꙗко стрѣлы твоꙗ унзоша въ
Byč мя; и пакы: яко стрѣлы твоя уньзоша во
Šax мя”; и пакы: “Яко стрѣлы твоя уньзоша въ
Lix мя”; и пакы: “Яко стрѣлы твоя уньзоша во
α мя”; и пакы: “Яко стрѣлы твоя уньзоша въ

133, 10

Lav мнѣ. ꙗко азъ на раны | готовъ. и болѣзнь моꙗ
Rad мнѣ. ꙗко азъ на раны | готовъ. и болѣзне моꙗ
Aka мнѣ. | ꙗко азь на раны готовь. и болѣзнь моѧ
Ipa мнѣ. ꙗко азъ | на раны готовъ. и болѣзни | моꙗ
Xle мнѣ. ꙗко азь на раны готѡв, | и болезнь моа
Kom мнѣ ꙗко азъ на раны готовъ болезни моꙗ
NAk мнѣ ꙗко азъ на раны готовъ болѣзни моꙗ
Tol мнѣ ꙗко азъ на раны готовъ болезни моꙗ
Byč мнѣ, яко азъ на раны готовъ, и болѣзнь моя
Šax мънѣ. Яко азъ на раны готовъ, и болѣзнь моя
Lix мнѣ, яко азъ на раны готовъ, и болѣзнь моя
α мънѣ. Яко азъ на раны готовъ, и болѣзнь моя

133, 11

Lav предо мно|ю есть. и пакы гл҃ше гис оуслыши |
Rad пред мною ес. и паки гл҃ше. г҃и | оуслыши
Aka пред мною | есть. и паки глш҃е. г҃и оуслыши
Ipa предо мною есть. и пакы гл҃аше | гси оуслыши
Xle пред мною ес. и пакы гл҃аше. г҃и оу|слыши
Kom пред мною есть выину и пакы глаголаше господи услыши
NAk предо мною есть выину и пакы глаголаше господи услыши
Tol предо мною есть выну и пакы глаголаше господи услыши
Byč предо мною есть; и пакы глаголаше: Господи! услыши
Šax предъ мъною есть”; и пакы глаголаше: “Господи! услыши
Lix предо мною есть”; и пакы глаголаше: “Господи! Услыши
α предъ мъною есть”; и пакы глаголаше: “Господи! Услыши

133, 12

Lav млт҃ву мою. и не вниди в судъ | с рабомъ своимъ.
Rad мл҃твѹ мою. и не вниди в соуд с рабомъ твоим|
Aka млт҃вѹ мою и не | вниди в сѹд с рабомь твоимъ.
Ipa млт҃ву мо|ю. и не вниди в судъ с рабомъ | твоимъ.
Xle мл҃твоу мою. и не въндии въ сѫд съ рабом твоим|
Kom молитву мою внуши моление мое истиною твоею услыши мꙗ правдою твоею не вниди в суд с рабомъ твоимъ
NAk молитву мою внуши моление мое истиною твоею услыши мꙗ правдою твоею не вниди в суд с рабомъ твоимъ
Tol молитву мою внуши моление мое истиною твоею услыши мꙗ правдою твоею не вниди в суд с рабомъ твоимъ
Byč молитву мою, и не вниди в судъ с рабомъ своимъ,
Šax молитву мою ... И не въниди въ судъ съ рабъмь твоимь,
Lix молитву мою, и не вниди в судъ с рабомъ своимъ,
α молитву мою, и не въниди въ судъ съ рабъмь твоимь,

133, 13

Lav ꙗко не ѡпра|вдитсѧ предъ тобою всѧкъ жи|выи.
Rad ꙗко не ѡправдитьс прде тобою всѧк живыи.
Aka ꙗко нѡе ѡправдитсѧ | пред тобою всѧк живыи.
Ipa ꙗко не ѡправдить|сѧ предъ тобою всѧкъ живы |
Xle ꙗко не ѡправдитсѧ пред тобою всѧкь живыи. |
Kom ꙗко не оправдитсꙗ пред тобою всꙗкъ живъ
NAk ꙗко не оправдитсꙗ пред тобою всꙗ живыи
Tol ꙗко да оправдитсꙗ пред тобою всꙗкъ живыи
Byč яко не оправдится предъ тобою всякъ живый,
Šax яко не оправьдиться предъ тобою вьсякъ живыи.
Lix яко не оправдится предъ тобою всякъ живый,
α яко не оправьдить ся предъ тобою вьсякъ живыи.

133, 14

Lav ꙗко погна врагъ дш҃ю мо|ю. и кончавъ ѡксапсалма.
Rad ꙗко погна | врагъ д҃шю мою. и сконча еплсмы. и
Aka ꙗко погна врагъ дш҃ю мо|ю. и конча ексапсалмы. и
Ipa ꙗко погна врагъ дш҃ю мою. | и кончавь ексаплмсы. и
Xle ꙗко погна врагь дш҃ю мою. и кончавь ексаѱалмы | и
Kom ꙗко погна врагъ душю мою и концавъ псаломъ и
NAk ꙗко погна врагъ душу мою и кончавъ псаломъ и
Tol ꙗко погна врагъ душу мою и кончавъ псаломъ и
Byč яко погна врагъ душю мою. И кончавъ ексапсалма,
Šax Яко погъна врагъ душю мою”. И коньчавъ ексапсалъма, и
Lix яко погна врагъ душю мою”. И кончавъ ексапсалма,
α Яко погъна врагъ душю мою”. И коньчавъ ексапсалъмы, и

133, 15

Lav оу|видѣвъ ꙗко послани суть гу|битъ
Rad вѣдѣ ꙗко посла|ни соут погоубити
Aka видѣ ꙗко посланї сѹт. погѹбити [70r]
Ipa види|вь ꙗко послании суть погу|бить
Xle видѣвь ꙗко послани сѫт погоубити
Kom видѣ ꙗко посланѣ суть губить
NAk видѣ ꙗко послани суть убить
Tol видѣ ꙗко послани суть убить
Byč увидѣвъ, яко послани суть губитъ
Šax видѣвъ, яко посълани суть губитъ
Lix увидѣвъ, яко послани суть губитъ
α видѣвъ, яко посълани суть губитъ

133, 16

Lav ѥго. нача пѣти псл҃тырю | гл҃ѧ. ꙗко ѡбидоша
Rad ег. и нача пѣти плстрь гл҃ѧ. ꙗко ѡбид|ша
Aka его. и нача пѣти псалтырь гл҃ѧ. ꙗко | ѡбидоша
Ipa его. и нача пѣти п<с>аль|тырь гл҃ѧ ꙗко
Xle его. начѧ | пѣти ѱалтїръ гл҃ѧ. ꙗко ѡбыидоша
Kom его и нача пѣти псалтырю глаголꙗ ꙗко обиидоша
NAk его и нача пѣти псалтырю глаголꙗ ꙗко обьдоша
Tol его и нача пѣти псалтирю глаголꙗ ꙗко обыдоша
Byč его, нача пѣти псалтырь, глаголя: яко обидоша
Šax его, нача пѣти псалтырю, глаголя, яко “Обидоша
Lix его, нача пѣти псалтырю, глаголя, яко “Обидоша
α его, и нача пѣти псалтырь, глаголя, яко “Обидоша

133, 17

Lav мѧ оунци ту|чни. и сборъ злобивыхъ ѡсѣде | мѧ.
Rad мѧ оунци тоучни. и соборъ злобивых ѡседе мѧ.
Aka мѧ оунци тѹчни. и соборъ ѕлобивых| ѡсѣде мѧ
Ipa оунци тучни | и сборъ злобныхъ ѡсѣде | мѧ.
Xle мѧ <оучени>[юн]ци тоучни. и съборь злобивых ѡсѣде мѧ.
Kom мꙗ унци тучни и сборъ злобывых осѣде мꙗ
NAk мꙗ унци тучнии и съборъ злобивыхъ осѣде мꙗ
Tol мꙗ унци тучнии и сборъ злобивыхъ осѣде мꙗ
Byč мя унци тучни, и соборъ злобивыхъ осѣде мя;
Šax мя уньци тучьни ... И съборъ зълобивыхъ осѣде мя;
Lix мя унци тучни ... И соборъ злобивыхъ осѣде мя;
α мя уньци тучьни, и съборъ зълобивыхъ осѣде мя;

133, 18

Lav гси б҃е мои на тѧ уповах и сп҃си | мѧ. и ѿ всѣхъ
Rad г҃и | бже мои на тѧ оуповах и спс мѧ. и ѿ всѣх
Aka г҃и бж҃е мои на тѧ оуповах и сп҃си мѧ. | и ѿ всхѣ
Ipa гис б҃е мои на тѧ оуповахъ. | и сп҃си мѧ. и ѿ всихъ
Xle г҃и б҃е | мои на тѧ оуповах сп҃си мѧ. и ѿ всхѣ
Kom господи боже мои на тꙗ уповахъ спаси мꙗ и от всѣх
NAk господи боже мои на тꙗ уповахъ спаси мꙗ и от всѣх
Tol господи боже мои на тꙗ уповахъ спаси мꙗ и от всѣх
Byč Господи, Боже мой, на тя уповахъ, и спаси мя, и отъ всѣхъ
Šax Господи Боже мои, на тя упъвахъ, съпаси мя, и отъ вьсѣхъ
Lix Господи, боже мой, на тя уповах, и спаси мя, и от всѣхъ
α Господи Боже мои, на тя упъвахъ, и съпаси мя, и отъ вьсѣхъ

133, 19

Lav гонѧщих избави | мѧ. посемь же нача [46a]
Rad гонѧщих мѧ изба|ви мѧ. посем канѹнъ
Aka гонѧщих мѧ избави мѧ. посемъ канѹ|нъ
Ipa гонѧщи|хъ избави мѧ. посем же на|ча
Xle гонѧщих| мѧ избави мѧ. посем же канѡн
Kom гонꙗщих избави мꙗ посемъ же нача
NAk гонꙗщих мꙗ избави посемь же нача
Tol гонꙗщих мꙗ избави посемъ же нача
Byč гонящихъ мя избави мя. Посемь же нача
Šax гонящихъ мя избави мя”. По семь же нача
Lix гонящих мя избави мя”. Посемь же нача
α гонящихъ избави мя”. По семь же нача

133, 20

Lav канунъ пѣти. та|че кончавъ заоутреню. помолі|сѧ
Rad нача пѣти. помолис
Aka нача пѣти. помолисѧ
Ipa канунъ пѣти тако вь за|оутрьню. помолисѧ
Xle нача пѣти в заутре|ню такь. помолисѧ
Kom пѣти канон таче концавъ заутренюю такъ помолисꙗ
NAk пѣти канон и сице ему кончавшу заутренюю такъ помолисꙗ
Tol пѣти канон и сице ему кончавшу заутренюю такъ помолисꙗ
Byč канунъ пѣти; таче кончавъ заутреню помолися,
Šax канунъ пѣти; таче, коньчавъ заутрьнюю, помолися,
Lix канунъ пѣти; таче, кончавъ заутреню, помолися,
α канунъ пѣти; тако, въ заутрьнюю, помоли ся,

133, 21

Lav гл҃ѧ зрѧ на икону на ѡбразъ | влчднь гл҃ѧ
Rad зрѧ на иконѹ | гл҃ѧ. на ѡбразъ влдчнь.
Aka ѕрѧ на иконѹ гл҃ѧ на | ѡбразь влчднь.
Ipa зрѧ | на икону. гл҃ѧ на ѡбразъ. влчднь |
Xle зрѧ на иконоу гл҃ѧ на образ| влдчень.
Kom глаголꙗ зрꙗ на икону на владычнь образъ
NAk глаголꙗ зрꙗ на икону на владычнь образъ
Tol глаголꙗ зрꙗ на икону на владычнь образъ
Byč глаголя, зря на икону, на образъ Владычень, глаголя
Šax глаголя, зьря на икону, на образъ Владычьнь:
Lix глаголя, зря на икону, на образъ владычень, глаголя
α зьря на икону, глаголя, на образъ Владычьнь:

133, 22

Lav сице. гис ісс хсс иже си|мь ѡбразомь ꙗвисѧ на
Rad г҃и иссе хсе иже симь ѡбразомъ. | ꙗвис на
Aka г҃и иссе хес иже симь ѡбразомь ꙗвїсѧ | на
Ipa гис ісес хес. иже симь ѡбразо|мъ. ꙗвисѧ на
Xle г҃и і҃ѵ х҃е иже сим ѡбразом ꙗвлеисѧ на
Kom господи иисусе христе иже симъ образомъ ꙗвлисꙗ на
NAk господи иисусе христе иже симъ образомъ ꙗвлисꙗ на
Tol господи иисусе христе иже симъ образомъ ꙗвлисꙗ на
Byč сице: “Господи Исс Христе! иже симь образомь явися на
Šax “Господи Иисусе Христе! иже симь образъмь явися на
Lix сице: “Господи Иисусе Христе! Иже симь образомь явися на
α “Господи Иисусе Христе! Иже симь образъмь яви ся на

133, 23

Lav земли. | спс҃ньꙗ ради нашего. изволивъ| своею
Rad земли сп҃ниѧ нашег рад. изволи своею
Aka земли спснїа нашего рад. изволи своею
Ipa земли спнсиꙗ | ради нашего. изволивыи своею [50c]
Xle земли | спснїа рдаи нашего. изволивыи своею
Kom земли спасениа ради нашего изволивыи своею
NAk земли спасениа ради нашего изволивыи своею
Tol земли спосениꙗ ради нашего изволивыи своею
Byč земли спасенья ради нашего, изволивъ своею
Šax земли съпасения ради нашего, изволивъ своею
Lix земли спасенья ради нашего, изволивъ своею
α земли съпасения ради нашего, изволивъ своею

133, 24

Lav волею пригвоздити на | кртсѣ руцѣ свои. и приимъ
Rad волею при|гвоздити роуцѣ свои на крстѣ. и приимъ
Aka волею прї|гвоздити рѹцѣ свои на кртсѣ. и прїимь
Ipa волею. пригвоздити ру|ци свои на кртсѣ. и приемь
Xle волею при|гвоздити рѫци свои на крстѣ. и прїемь
Kom волею пригвоздисꙗ на крестѣ волею приимъ
NAk волею пригвоздитисꙗ на крестѣ волею приимъ
Tol волею пригвоздитисꙗ на крестѣ волею приимъ
Byč волею пригвоздити на крестѣ руцѣ свои, и приимъ
Šax волею пригвоздити на крьстѣ руцѣ свои, и приимъ
Lix волею пригвоздити на крестѣ руцѣ свои, и приимъ
α волею пригвоздити руцѣ свои на крьстѣ, и приимъ

133, 25

Lav стртсь | грѣхъ ради наших. тако и мене | сподоби
Rad см҃рть грхѣ | ради наших. тако и мене сподби
Aka стрсть | грхѣ радї наших. тако и мене сподоби
Ipa стрсть | грѣхъ ради нашихъ. тако и ме|не сподоби
Xle стрсть грхѣ рдаи наших. тако и мене спдѡоби [59r]
Kom страсть грѣх ради нашихъ и мнѣ тако сподоби
NAk страсть грѣх ради нашихъ и мнѣ тако сподоби
Tol страсть грѣх ради нашихъ и мнѣ тако сподоби
Byč страсть грѣхъ ради нашихъ, тако и мене сподоби
Šax страсть грѣхъ ради нашихъ, тако и мене съподоби
Lix страсть грѣхъ ради наших, тако и мене сподоби
α страсть грѣхъ ради нашихъ, тако и мене съподоби

133, 26

Lav приꙗти стртсь. се же не | ѿ противныхъ приимаю.
Rad приꙗти стрсть. се же | не ѿ противных приимаю.
Aka приꙗти стрсть. | се же не ѿ противных прїимаю.
Ipa приꙗти стртсь. се | же не ѿ противныхъ. приима|ю
Xle прїати стрсть. се же не ѿ противных прїимаю
Kom приꙗти страсть се же не от противникъ приемлю
NAk приꙗти страсть се же не от противникъ приемлю
Tol приꙗти страсть се же не от противникъ приемлю
Byč пряти страсть; се же не отъ противныхъ приимаю,
Šax прияти страсть; се же не отъ противьныхъ приимаю,
Lix пряти страсть. Се же не от противныхъ приимаю,
α прияти страсть. Се же не отъ противьныхъ приимаю,

133, 27

Lav но ѿ | брата своего. и не створи ѥму гис| в семь
Rad но ѿ брат своего. и не сотво|ри ги емоу в семъ
Aka но ѿ брата своего. | и не сотвори емѹ г҃и в семъ
Ipa но ѿ брата своего и не ство|ри ему гис в семь
Xle но ѿ брата своего. | и не сътвори емоу г҃и в сем
Kom нь от своего брата и не сътвори ему господи в семь
NAk нъ от своего брата и не сътвори ему господи в семъ
Tol нъ от своего брака и не створи ему господи в семъ
Byč но отъ брата своего, и не створи ему, Господи, в семь
Šax нъ отъ брата своего; и не сътвори ему, Господи, въ семь
Lix но от брата своего, и не створи ему, Господи, в семь
α нъ отъ брата своего; и не сътвори ему, Господи, въ семь

133, 28

Lav грѣха. и помолившюсѧ ему. възлеже на ѡдрѣ
Rad грех. и помолившюс емѹ и възлеже | на ѡдрѣ
Aka грѣха. и помолившю|сѧ емѹ и возлеже на ѡдрѣ
Ipa грѣха. и по|молившюсѧ ему. и вьзлеже | на ѡдрѣ
Xle грѣха. и помолившоусѧ | емоу и възлеже на ѡдрѣ
Kom грѣха и помолившюсꙗ ему возлеже на одрѣ
NAk грѣха и помолившусꙗ ему възлеже на одрѣ
Tol грѣха и помолившесꙗ ему взлеже на одрѣ
Byč грѣха”. И помолившюся ему, възлеже на одрѣ
Šax грѣха”. И помоливъшюся ему, възлеже на одрѣ
Lix грѣха.” И помолившюся ему, възлеже на одрѣ
α грѣха”. И помоливъшю ся ему, и възлеже на одрѣ

134, 1

Lav своем. | и се нападоша акы звѣрье | дивии ѡколо
Rad своемъ. и се нападоша на нь ꙗко звѣрие ди|вие. ѡколо
Aka своемь. и се нападо|ша на нь ꙗко ѕвѣрїе дївїи. ѡколо
Ipa своемь. и се нападо|ша на мѧ акы звѣрье дивии | ѡколо
Xle своем. се напдаоша на нь акы | ѕвѣрїе дивїи. около
Kom своемъ и се нападоша ꙗко звѣрие дивии около
NAk своемь и се нападоша ꙗко звѣрие дивии около
Tol своемъ и се нападоша ꙗко звѣрие дивии около
Byč своемъ. И се нападоша акы звѣрье дивии около [131,4]
Šax своемь. И се, нападоша на нь акы звѣрие дивии, около [170,7]
Lix своем. И се нападоша акы звѣрье дивии около [91,18]
α своемь. И се нападоша на нь акы звѣрие дивии около

134, 2

Lav шатра. и насуну|ша и копьи. и прободоша
Rad шатра. и насоунѹша копьи и прободо|ша.
Aka шатра. и насѹнѹша копьи прободоша.
Ipa шатра. и насунуша и | копьи и прободоша
Xle шатра. и насоуноуша его | копїи и прободоша
Kom шатра и насунуша копьи и прободоша
NAk шатра и насунуша его копьи и прободоша
Tol шатра и насунуша его копьи и прободоша
Byč шатра, и насунуша и копьи, и прободоша
Šax шатьра, и насунуша и копии, и прободоша
Lix шатра, и насунуша и копьи, и прободоша
α шатьра, и насунуша и копии. И прободоша

134, 3

Lav бориса | и слугу ѥго. падша на нем пробо|доша
Rad и слоугѹ его падша на немъ прободоша
Aka и слѹгѹ его падша на немъ | прободоша
Ipa бориса. | и слугу его падша на немь. | прободоша
Xle бориса. и слоугоу его падша на | нем пробдооша
Kom бориса и слугу его и падоша на немь
NAk бориса и слугу его и падоша на немь
Tol бориса и слугу его и падоша на немъ
Byč Бориса, и слугу его, падша на немъ, прободоша
Šax Бориса, и слугу его, падъша на немь, прободоша
Lix Бориса, и слугу его, падша на нем, прободоша
α Бориса и слугу его, падъша на немь, прободоша

134, 4

Lav с нимь. бѣ бо се любимъ бо|рисомь. бѧше
Rad с нимъ. бѣ бо сеи любимъ борисом. бѣ бо [75v]
Aka с нимь. бѣ бо сеи любимь борисомь. | бѣ бо
Ipa с нимь. бѣ бо сь | любимъ борисомъ. бѧше бо |
Xle с ним бѣ бѡ сеи любим борисом. бѧше | бо
Kom бѣ бо сь любимъ борисомъ и бꙗше
NAk бѣ бо сеи любимъ борисомъ и бꙗше
Tol бѣ бо и сеи любимъ борисомъ и бꙗше
Byč с нимь. Бѣ бо сей любимъ Борисомь; бяше
Šax съ нимь. Бѣ бо сь любимъ Борисъмь; бяше бо
Lix с нимь. Бѣ бо сей любимъ Борисомь. Бяше
α съ нимь. Бѣ бо сь любимъ Борисъмь. Бяше бо

134, 5

Lav ѡтрокъ сь родомь | сн҃ъ оугърескъ. именемь
Rad ѿрокъ сеи родмъ | оугринъ. а именемъ
Aka ѡтрокь сеи родомъ оугрїнь. и именемъ |
Ipa ѡтрокъ. сь родомъ оугри<чи>|нъ. именемь
Xle ѡтрокь сїи рѡдом оугринь. именем
Kom отрокъ сь сынъ угорескъ именемъ
NAk отрокъ сеи сынъ угорескъ именемь
Tol отрокъ сеи сынъ угорескъ именемъ
Byč отрокъ сь родомь сынъ Угърескъ, именемь
Šax отрокъ сь сынъ Угърьскъ, именьмь
Lix отрокъ сь родомь сынъ угърескъ, именемь
α отрокъ сь родомъ Угъринъ, именьмь

134, 6

Lav геѡ|рги. ѥго же люблѧше повели|ку борисъ.
Rad геѡргии. егож люблѧше велми бо|рис.
Aka геѡргїи. его же люблѧше велми борис.
Ipa геѡргии. его | же люблѧше повелику бори|съ.
Xle георгїи, | его же любѧше повеликоу борисъ.
Kom юрги его же люблꙗше борисъ повелику
NAk юрьги его же любꙗше борисъ повелику
Tol юрги его же любꙗше борисъ повелику
Byč Георги, егоже любляше повелику Борисъ,
Šax Георгии, егоже любляше повелику Борисъ;
Lix Георги, его же любляше повелику Борисъ;
α Георгии, его же любляше повелику Борисъ.

134, 7

Lav бѣ бо възложилъ | на нь гривну злату велику. |
Rad бѣ бо взложилъ на него гривнѹ великѹ златоу |
Aka бѣ бо во|зложиль на него грївнѹ. великѹ ѕлатѹ
Ipa бѣ бо възложи на нь гривь|ну злату.
Xle бѣ бо възло|жи нан гривноу великоу златоу.
Kom бѣ бо борисъ възложилъ на него гривну велику злату
NAk борисъ бѣ бо възложилъ на н гривну велику злата
Tol борисъ бѣ бо възложилъ на нь гривну велику злата
Byč бѣ бо възложилъ на нь гривну злату велику,
Šax бѣ бо възложилъ на нь гривьну велику злату,
Lix бѣ бо възложилъ на нь гривну злату велику,
α Бѣ бо възложилъ на нь гривьну велику злату,

134, 8

Lav в неи же предъстоꙗше пред ни|мь. и избиша же
Rad в неиж предстоꙗше емѹ. избиша же
Aka в неи же | предстоꙗше емѹ. избиша же
Ipa в неи же престоꙗ|ше ему избиша же
Xle въ неи же пред|стоаше емоу. избиша же
Kom в неи же предстоꙗше пред нимъ избиша же
NAk в неи же предстоꙗше пред нимъ избиша же
Tol в неи же предстоꙗше пред нимъ избиша же
Byč в нейже предъстояше предъ нимь. Избиша же
Šax въ неиже предъстояше предъ нимь. Избиша же
Lix в ней же предъстояше пред нимь. Избиша же
α въ неи же предъстояше ему. Избиша же

134, 9

Lav и ины ѡтро|кы борисовы многы. геѡргевї |
Rad ѿроки многи бо|рисовы. геѡргиеви
Aka ѡтроки многи бо|рисовы. геѡргїеви
Ipa ѡтрокы | многы борисовы. геѡргие|ви
Xle отрокы мнѡгы бори|совы. оу геѡргїа
Kom отрокы многы георъгеви
NAk отрокы многы георьеви
Tol отрокы многи георьгиеви
Byč и ины отрокы Борисовы многы. Георгиеви
Šax отрокы Борисовы мъногы. Георгиеви
Lix и ины отрокы Борисовы многы. Георгиеви
α отрокы мъногы Борисовы. Георгиеви

134, 10

Lav же сему не могуще вборзѣ. снѧ|ти гривны
Rad же не могоущѹ. борзо снѧти гри|вны
Aka же не могѹщѹ. борзо снѧти | гривны
Ipa же не могуще снѧти вбо|рзѣ гривны
Xle же не могоуще снѧти вборзѣ гри|вны
Kom не могуще снꙗти гривны сеꙗ вборзѣ
NAk не могуще снꙗти гривны сеꙗ вборзѣ
Tol не могуще снꙗти гривны сеꙗ вборзѣ
Byč же сему не могуще вборзѣ сняти гривны
Šax же сему не могуще въбързѣ съняти гривьны
Lix же сему не могуще вборзѣ сняти гривны
α же не могуще съняти въбързѣ гривьны

134, 11

Lav съ шиѣ. усѣкнуша| главу ѥго. и тако снѧша
Rad с шии. ѿсѣкоша главѹ его. и тако снѧша
Aka с шїа. ѿсекоша главѹ его и тако снѧша |
Ipa сь шѣи. и оусѣкъ|нуша главу его. и тако снѧ|ша
Xle с шїе. оусѣкноуша главоу его. и тако снѧ|ша
Kom съ шеи усѣкнуша главу его тако снꙗ
NAk съ шии усѣкнуша главу его тако снꙗша
Tol съ шии усѣкнуша главу его тако снꙗша
Byč съ шиѣ, усѣкнуша главу его, и тако сняша
Šax съ шиѣ, усѣкнуша главу его, и тако съняша
Lix съ шиѣ, усѣкнуша главу его, и тако сняша
α съ шиѣ, усѣкнуша главу его, и тако съняша

134, 12

Lav и тѣ|мь же
Rad гри|вноу. а главоу ѿвергоша проч. тѣм же
Aka гривнѹ. а главѹ ѿвергъше прочь. тѣм же
Ipa гривну ту. а главу ѿвѣ|ргъше прочь. тѣм же
Xle гривноу тоу главоу ѿвръгше проч. тмѣ же
Kom отвергъша главу его прочь тѣм же
NAk отвергъ главу его прочь тѣмь же
Tol отвергъ главу его прочь тѣм же
Byč гривну, а главу отвергоша прочь; тѣмже
Šax гривьну, а главу отъвьргъше проче; тѣмь же
Lix гривну, а главу отвергоша прочь; тѣм же
α гривьну, а главу отвьргъше прочь. Тѣмь же

134, 13

Lav послѣ же не ѡбрѣтоша | тѣла сего въ трупии.
Rad не ѡбретоша | тѣла его в троупие.
Aka не ѡбрѣ|тоша тѣла его въ трѹпьи.
Ipa не ѡ|брѣтоша. послѣ же тѣла ег| вь трупьи.
Xle не ѡ|брѣтоша тѣла его послѣ, въ троупїи.
Kom послѣдѣ не обрѣтоша тѣла его въ трупьи
NAk послѣ не обрѣтоша тѣла его въ трупьи
Tol послѣ не обрѣтоша тѣла его въ трупьи
Byč послѣже не обрѣтоша тѣла сего въ трупии.
Šax послѣже не обрѣтоша тѣла его въ трупии.
Lix послѣ же не обрѣтоша тѣла сего въ трупии.
α не обрѣтоша послѣ же тѣла его въ трупии.

134, 14

Lav бориса же оубивше ѡканьнии оуве|ртѣвше [46b]
Rad бориса же оубивше ѡканни. | и ввертѣша
Aka бориса же оубивше | ѡканнїи. и ввертѣша
Ipa бориса же оуби|вше ѡканьнии оувѣртѣ|вше и
Xle борисаж| оубивше окааніи. и оуврътѣвше
Kom бориса же убивша оканнии и увертѣвше
NAk бориса же убивше оканнии увертѣвше
Tol бориса же убивше окаꙗннии увертѣвше
Byč Бориса же убивше, оканьнии, увертѣвше
Šax Бориса же убивъше оканьнии, увьртѣвъше
Lix Бориса же убивше, оканьнии, увертѣвше
α Бориса же убивъше оканьнии, увьртѣвъше

134, 15

Lav в шатеръ. възложи|вше на кола повезоша и.
Rad в шатеръ. и възложиша на кола и пове|зоша. и
Aka в шатеръ. и возложиша на кола и повезоша. и [70v]
Ipa в шатеръ. и вьзложи|ша и на кола. повезоша. и
Xle в шатеръ. | възложиша на кола и повезоша и,
Kom в шатеръ возложьша на кола везоша и
NAk в шатеръ возложьше на кола везоша и
Tol в шатеръ возложьше на кола везоша и
Byč в шатеръ, възложивше на кола, повезоша и,
Šax въ шатьръ, и възложьше на кола, повезоша и,
Lix в шатеръ, възложивше на кола, повезоша и,
α въ шатьръ, възложьше на кола, повезоша и,

134, 16

Lav и еще | дышющю ему. оувѣдѣвше же | се
Rad еще дышющю емоу. оувидѣв же се
Aka еще дышющю емѹ. оувї|дѣвше се
Ipa еще | дышющу ему и оувидивьше се [50d]
Xle еще дышоущѹ | емоу.
Kom еще дышюще увидѣвъ же се
NAk еще дышуше увидѣвъше же се
Tol еще дышуше увидѣвъше же се
Byč и еще дышющю ему. Увѣдѣвъ же се
Šax еще дышющю ему. Увѣдѣвъ же се
Lix и еще дышющю ему. Увѣдѣвъ же се,
α еще дышющю ему. Увѣдѣвъше се

134, 17

Lav ѡканьныи ст҃ополкъ ꙗко | еще дышеть. посла
Rad ѡканны | ст҃ополкъ. ꙗко еще емоу дышюще. посла
Aka ѡканныи ст҃ополкъ. ꙗко еще емѹ ды|шющю. посла
Ipa ѡканьныи ст҃ополкъ. | и ꙗко еще ему дышющу. и | посла
Xle посла
Kom оканныи свꙗтополкъ ꙗко еще дышеть посла
NAk оканныи свꙗтополкъ ꙗко еще дышуще посла
Tol окаꙗнныи свꙗтополкъ ꙗко еще дышуще посла
Byč оканьный Святополкъ, яко еще дышеть, посла
Šax оканьныи Святопълкъ, яко еще дышеть, посъла
Lix оканьный Святополкъ, яко еще дышеть, посла
α оканьныи Святопълкъ, яко еще ему дышющю, посъла

134, 18

Lav два варѧ|га прикончатъ ѥго. ѡнѣма | же пришедшема.
Rad два варѧ|га прикончати ег. ѡнѣма же пришедшима.
Aka .в҃. варѧга прикончати его. ѡни|ма же пришедшима.
Ipa два варѧга. приконь|чевати его. ѡнѣма же при|шедшима
Xle два варѧга докончати его. ѡнѣм же | пришедшим
Kom два варꙗга приконьчатъ его онѣма же пришедшима
NAk два варꙗга приконцать его онѣма же пришедъшима
Tol два варꙗга приконцать его онѣма же пришедъшима
Byč два Варяга прикончатъ его; онѣма же пришедшема
Šax дъва Варяга приконьчатъ его. Онѣма же пришьдъшема
Lix два варяга прикончатъ его. Онѣма же пришедшема
α дъва Варяга приконьчатъ его. Онѣма же пришьдъшима

134, 19

Lav ꙗко и еще | живъ
Rad и видѣша ꙗко емѹ жывѹ
Aka видѣша ꙗко емѹ живѹ |
Ipa и видившима ꙗко | еще ему живу
Xle видѣвше, ꙗко еще емоу живоу
Kom и видѣша ꙗко еще живу сущу
NAk и видѣша ꙗко еще живу сущу
Tol и видѣша ꙗко еще живу сущу
Byč и видѣвшема, яко еще живъ
Šax и видѣвъшема, яко еще ему живу
Lix и видѣвшема, яко и еще живъ
α видѣвъшема, яко еще ему живу

134, 20

Lav есть. единъ ею извле|къ мечь проньзе и
Rad соущѹ. единъ ею извлекъ мечь. и | пронзе
Aka сѹщѹ. единь ею. изьвлекь мечь. и пронзе и
Ipa сущю. и еди|нъ ею извлек<ь> ме<ч>ь и пронь|зе ю
Xle сѫщѹ. | один ею извлекь меч и пронзеи
Kom ему единь ею изъвлекъ мечь пронзе и
NAk ему единъ его извлекъ мечь проньзе и
Tol ему единъ его извлекъ мечь проньзе и
Byč есть, единъ ею извлекъ мечь, проньзе и
Šax сущю, единъ ею, извлекъ мечь, проньзе и
Lix есть, единъ ею извлекъ мечь, проньзе и
α сущю, единъ ею, извлекъ мечь и проньзе и

134, 21

Lav къ срцдю. и | тако скончасѧ блж҃ныи бори|съ.
Rad по срцдю. и тако скончас. блж҃ны борис.
Aka по | срцдю. и тако скончасѧ блж҃енныи борисъ.
Ipa кь срцдю. и тако скон<ч>а|сѧ. блж҃ныи борисъ
Xle въ срцде. и тако сконча|сѧ бл҃женныи борись.
Kom въ сердце тако скончасꙗ блаженыи борисъ
NAk въ сѣрце и тако скончасꙗ блаженыи борисъ
Tol въ сердце и тако скончасꙗ блаженныи борисъ
Byč къ сердцю. И тако скончася блаженый Борисъ,
Šax въ сьрдьце. И тако съконьчася блаженыи Борисъ,
Lix къ сердцю. И тако скончася блаженый Борисъ,
α къ сьрдьцю. И тако съконьча ся блаженыи Борисъ,

134, 22

Lav вѣнець приемъ ѿ хас б҃а съ | праведными.
Rad венець | приимъ ѿ хса б҃а. с праведными. и
Aka венець приимъ ѿ хас бг҃а. с праведными и
Ipa приимь | вѣнѣ<ц>ь ѿ хас б҃а с правѣдны|ми
Xle прїем вѣнець ѿ х҃а б҃а с пра|ведными.
Kom вѣнѣць приимъ от христа бога съ праведными
NAk вѣнѣць приемъ от христа бога съ праведными
Tol вѣнѣцъ приемь от христа бога съ праведными
Byč вѣнець приимъ отъ Христа Бога съ праведными,
Šax вѣньць приимъ отъ Христа Бога съ правьдьными,
Lix вѣнець приимъ от Христа бога съ праведными,
α вѣньць приимъ отъ Христа Бога съ правьдьными,

134, 23

Lav причетъсѧ съ | прр҃кы и аплсы. с ликы мч҃нчь|скыми
Rad причтсе с пррокы и аплсы. | и со моученическими ликы
Aka причте со | пррокы и аплсы. и съ мчн҃чьскими лики
Ipa причтесѧ сь пррокы и съ | аплсы и с лики мч҃нкы
Xle причтесѧ съ проркы и съ аплсы. съ ликы | мч҃нчьскыми
Kom причтесꙗ съ пророкы и апостолы съ ликы мученичьскыми
NAk причтесꙗ съ пророкы и апостолы съ ликы мученичьскыми
Tol причтесꙗ съ пророки и апостолы съ лики мученичьскими
Byč причетъся съ пророкы и апостолы, с ликы мученичьскыми
Šax причьтъся съ пророкы и апостолы, съ ликы мученичьскыми
Lix причетъся съ пророкы и апостолы, с ликы мученичьскыми
α причьтъ ся съ пророкы и апостолы, съ ликы мученичьскыми

134, 24

Lav водварѧꙗсѧ. авра|му на лонѣ почиваꙗ.
Rad въдворѧꙗ. аврамѹ на ло|нѣ почиваꙗ.
Aka водво|рѧꙗсѧ. авраамѹ на лонѣ почиваа.
Ipa въдво|рѧꙗсѧ. авраму. на лонѣ по|чиваꙗ.
Xle въдворѧасѧ. авраамоу на лонѣ | почиваа.
Kom въдварꙗꙗсꙗ аврааму на лонѣ почиваꙗ
NAk въдворꙗꙗсꙗ у авраама на лонѣ почиваꙗ
Tol вдворꙗꙗсꙗ у авраама на лонѣ почиваꙗ
Byč водваряяся, Авраму на лонѣ почивая,
Šax въдваряяся, Авраму на лонѣ почивая,
Lix водваряяся, Авраму на лонѣ почивая,
α въдваряя ся, Авраму на лонѣ почивая,

134, 25

Lav видѧ | неиздреченьную радость. въ|спѣваꙗ съ
Rad видѧ неизреченоую радсть. въспеваꙗ | съ
Aka видѧ не|изреченнѹю радость. воспѣваѧ съ
Ipa видѧ неизречьнь|ную радсть. вьспѣваꙗ съ |
Xle видѣ неизречнноую радѡс. въспѣваа | съ
Kom видѣ неиздреченную радость въспѣваꙗ съ
NAk видѣ неизреченную радость въспѣваа съ
Tol видѣ неизреенную радость въспѣваꙗ съ
Byč видя неиздреченьную радость, въспѣвая съ
Šax видя неиздреченьную радость, въспѣвая съ
Lix видя неиздреченьную радость, въспѣвая съ
α видя неиздреченьную радость, въспѣвая съ

134, 26

Lav анг҃лы. и веселѧ|сѧ в лику ст҃ыхъ. и положиша |
Rad агг҃лы. веселѧсѧ с лики с҃тыхъ:- | И положиша
Aka анг҃лы. | веселѧсѧ с лики ст҃ыхъ:· И положиша
Ipa анг҃лы. и веселѧсѧ с ликы | стх҃ъ. и положиша
Xle агг҃лы и веселѧсѧ съ ликы ст҃ых. и положиша |
Kom аггелы веселꙗсꙗ с ликы свꙗтыхъ и положиша
NAk аггелы веселꙗхусꙗ в лику свꙗтыхъ и положиша
Tol аггелы веселꙗхусꙗ в лику свꙗтыхъ и положиша
Byč ангелы и веселяся с лики святыхъ. И положиша
Šax ангелы, и веселяся съ ликы святыхъ. И положиша
Lix ангелы и веселяся с лики святыхъ. И положиша
α ангелы, и веселя ся съ ликы святыхъ. И положиша

134, 27

Lav тѣло ѥго принесше ѡтаи вы|шегороду.
Rad тѣло его привезше ѡтаи. к вышегороуд.
Aka тѣ|ло его привезше ѡтаи. к вышегородѹ.
Ipa тѣло его | принесоша <тѣло его>. и ѡта|и вышегороду.
Xle тѣло его принесше отаи вышегородѣ
Kom тѣло его отаи принесъше вышегороду
NAk тѣло его отаи принесъше вышегороду
Tol тѣло его отаи принесше вышегороду
Byč тѣло его, принесше отай Вышегороду,
Šax тѣло его, принесъше отаи Вышегороду,
Lix тѣло его, принесше отай Вышегороду,
α тѣло его, принесъше отаи Вышегороду,

134, 28

Lav оу црк҃ве стаг васи|льꙗ. ѡканьнии же си
Rad оу црк҃ви с҃тго васильꙗ. ѡканни же [76r]
Aka оу | црк҃ви стг҃о васїльа. ѡканнии же
Ipa вь црк҃ви. | ст҃го василиꙗ. ѡканьнии | же
Xle въ ц҃ркви | ст҃го василїа. ѡкаанїи же
Kom у церкви свꙗтого василиа оканнии же си
NAk у церкви свꙗтого василиа оканнии же сии
Tol у церкви свꙗтаго василиꙗ окаꙗнныи же сии
Byč у церкве святаго Василья. Оканьнии же си
Šax у цьркъве святаго Василия. Оканьнии же си
Lix у церкве святаго Василья. Оканьнии же си
α у цьркъве святаго Василия. Оканьнии же

135, 1

Lav оубии|цѣ придоша къ ст҃ополку. акъ | хулу имуще
Rad оубиици прии|доша ко с҃тополкоу. аки хвалоу имѹще
Aka оубїици | прїидоша ко ст҃ополкѹ. аки хвалѹ имѹще
Ipa оубиици придоша кь | ст҃ополку. аки хвалу имуще |
Xle оубїици прїидоша къ ст҃ополкоу. акы хвалоу имѧще [59v]
Kom убиици приидоша свꙗтополку акы хвалу имуще
NAk убиици приидоша къ свꙗтополъку аки хвалу имуще
Tol убиицы приидоша къ свꙗтополку аки хвалу имуще
Byč убийцѣ придоша къ Святополку, аки хвалу имуще, [132,3]
Šax убиицѣ придоша къ Святопълку, акы хвалу имуще, [171,12]
Lix убийцѣ придоша къ Святополку, аки хвалу имуще, [92,3]
α убиицѣ придоша къ Святопълку, акы хвалу имуще,

135, 2

Lav безаконьници. | суть же имена симъ законо|преступником.
Rad безаконници:- | оуть же имена симъ законопрестоупникомъ.
Aka бе|законници:· И сѹть же имена симъ законо|престѹпнїкомъ.
Ipa безаконьници. суть же и|мена симъ законопресту|<престу>пникомъ.
Xle безаконнїи. сѫт же имена сим законопрестоупником.
Kom безаконьници суть же имена симъ законопреступникомъ
NAk безаконници суть же имена симъ законопреступникомъ
Tol безаконници суть же имена симъ законопреступникомъ
Byč безаконьници. Суть же имена симъ законопреступником:
Šax безаконьници. Суть же имена симъ законопреступьникомъ:
Lix безаконьници. Суть же имена симъ законопреступником:
α безаконьници. Суть же имена симъ законопреступьникомъ:

135, 3

Lav путьша. и та|лець. еловить. лѧшько.
Rad поутша. талець. еловичь. лѧшко.
Aka пѹтша. талець елѡвичь. | лѧшко.
Ipa путь|ша талець елови<ч>ь. лѧшь|ко
Xle пѫтша. | талець. елович. лѧшко.
Kom путьша талець оловиць лꙗшко
NAk путьша талець оловиць лꙗшко
Tol путьша талець оловиць лꙗшко
Byč Путьша, и Талець, Еловить, Ляшько,
Šax Путьша, Тальць, Еловичь, Ляшько,
Lix Путьша, и Талець, Еловить, Ляшько,
α Путьша, Тальць, Еловичь, Ляшько,

135, 4

Lav ѡц҃ь | же ихъ сотона. сици бо слугы | бѣси бывають.
Rad ѿц҃ь же их сотона. | и сице бо слоугы бѣси бывають.
Aka ѿц҃ь же ихъ сотона. и сице бо слѹги | бѣси бывають.
Ipa ѡц҃ь же ихъ сотона. си|ци бо слугы бѣси бывають.
Xle ѡтець же их сатана. | сици бо слоугы бѣси бывают.
Kom отець же их сатана сицѣ бо слугы бѣси бывают
NAk отець же их сътона сицевыи бо бѣша слугы биси бывають
Tol отецъ же их стона сицевыи бо бѣша слугы биси бывають
Byč отець же ихъ сотона. Сици бо слугы бѣси бывають,
Šax отьць же ихъ сотона. Сици бо слугы бѣси бывають;
Lix отець же ихъ сотона. Сици бо слугы бѣси бывають,
α отьць же ихъ сотона. Сици бо слугы бѣси бывають,

135, 5

Lav бѣси бо на зло|е посылаѥми. бывають.
Rad бѣси бо на злое посылаеми бывають. а
Aka бѣси бо на ѕлое посылаемї | бывають. а
Ipa бѣси бо на зло посыла|еми бывають. а
Xle бѣси бо на ѕлѡе | посылаеми бывают.
Kom бѣси бо на зло посылаеми бывают а
NAk бѣси бо на злое посылаеми бывают
Tol бѣси бо на зло посилаеми бывают
Byč бѣси бо на злое посылаеми бывають,
Šax бѣси бо на зълое посылаеми бывають, а
Lix бѣси бо на злое посылаеми бывають,
α бѣси бо на зълое посылаеми бывають,

135, 6

Lav англ҃и | на бл҃гое посылаѥми. ан҃глъ | бо члв҃ку
Rad агг҃ли на бл҃гое. агг҃ли бо члв҃кѹ
Aka анг҃ли на бл҃гое. анг҃ли бо члв҃кѹ |
Ipa анг҃ли на | бл҃гое [анг҃лъ бо і] члв҃ку
Xle агг҃ли бѡ на бл҃гое слеми бы|вают. агг҃лъ бѡ чл҃коу
Kom аггели на благое слеми суть аггелъ бо человѣку
NAk аггели на благое слеми суть аггелъ бо человѣку
Tol аггели на благое слемы суть аггелъ бо человѣку
Byč ангели на благое посылаеми. Ангели бо человѣку
Šax ангели на благое сълеми суть. Ангелъ бо чловѣку
Lix ангели на благое посылаеми. Ангели бо человѣку
α ангели на благое. Ангелъ бо чловѣку

135, 7

Lav зла не створѧеть. но бл҃гое мыслить ему [46c]
Rad зла | не творѧть. но бл҃гое мыслѧть
Aka ѕла не творѧть. но бл҃гое мыслѧть емѹ
Ipa зла не ство|рѧть но бл҃гое мыслить | ему
Xle ѕла не сътворѧет. но бл҃гое | мыслит емоу
Kom не стварꙗеть зла нь благо мыслить ему
NAk не сътворꙗеть зла нъ благо мыслить ему
Tol не створꙗетъ зла ни злаго мыслитъ ему
Byč зла не творять, но благое мыслять ему
Šax зъла не сътваряеть, нъ благо мыслить ему
Lix зла не творять, но благое мыслять ему
α зъла не сътворять, нъ благое мыслить ему

135, 8

Lav всегда. | паче же хьсꙗномъ помагають. | и заступають
Rad всегда. пач же хрстьа|номъ помогаеть. и застоупають.
Aka все|гда. паче же хрстїꙗномъ помогають. и застѹпають.
Ipa всегда. пакы же крстьꙗномъ помогаеть. и засту|пають [51a]
Xle всегда. пакы же хрстїанѡм помагают| всегда. и застоупают
Kom всегда паче же крестиꙗномъ помагаеть
NAk всегда паче же христьꙗномъ помогаеть
Tol всегда паче же христьꙗномъ помогаетъ
Byč всегда, паче же хрестьяномъ помагають и заступають
Šax вьсьгда, паче же хрьстияномъ помагаеть, и заступаеть
Lix всегда, паче же хрестьяномъ помагають и заступають
α вьсьгда, паче же хрьстияномъ помагаеть, и заступають

135, 9

Lav ѿ супротивнаго | дьꙗвола. а бѣси на злое
Rad ѿ сѹпротивнаг| дьꙗвола. а бѣси злое
Aka ѿ сѹпротивнаго дїꙗвола. а бѣсї ѕло|е
Ipa ѿ супротивнаго врага | а бѣси на злое
Xle ѿ съпротивнаго врага. | а бѣси на ѕлѡе
Kom от супротивнаго врага диавола а бѣси на злое
NAk от супротивнаго врага диавола а бѣси на злое
Tol от супротивнаго врага диавола а бѣси на злое
Byč отъ супротивнаго дьявола; а бѣси на злое
Šax отъ супротивьнаго врага диявола; а бѣси на зълое
Lix от супротивнаго дьявола; а бѣси на злое
α отъ супротивьнаго врага. А бѣси на зълое

135, 10

Lav всегда | ловѧть. завидѧще ему. понеже | видѧть
Rad всегда ловѧть. завидѧще емѹ | понеже видѧть
Aka всегад ловѧть. завидѧще емѹ. понеже видѧ|ть
Ipa всегда ловѧть | завидѧще ему. понеже ви|дѧть
Xle всегда ловѧт завидѧще емоу понеж| видѧт
Kom всегда ловꙗт завидꙗще ему понеже видꙗт
NAk всегда ловꙗт завидꙗще ему понеже видꙗть
Tol всегда ловꙗт завидꙗще ему понеже видꙗт
Byč всегда ловять, завидяще ему, понеже видять
Šax вьсьгда ловять, завидяще ему, понеже видять
Lix всегда ловять, завидяще ему, понеже видять
α вьсьгда ловять, завидяще ему, понеже видять

135, 11

Lav члв҃ка б҃мь почьщена. | и завидѧще ему. на зло
Rad чл҃ка бг҃мъ почтена. и завидѧще емѹ. | на зло
Aka члв҃ка бго҃мь почтена. и | завидѧще емѹ. на ѕло [71r]
Ipa члв҃ка бм҃ъ почьщена. и завидѧще ему и знлао
Xle чл҃ка бгѡм почтена. и завидѧт емоу на ѕло |
Kom человѣка богомъ почтена и завидꙗще ему на злое
NAk человѣка богомъ почтена и завидꙗще ему на злое
Tol человѣка богомъ почтена и завидꙗще ему на злое
Byč человѣка Богомь почтена, и завидяще ему, на зло
Šax чловѣка Богъмь почьщена, и завидяще ему, на зъло
Lix человѣка богомь почтена, и завидяще ему, на зло
α чловѣка Богъмь почьщена, и завидяще ему, на зъло

135, 12a

Lav слеми | скори суть.
Rad слеми скори соуть.
Aka слеми скори сѹть.
Ipa слеми | скори суть. реч бо кто и<д>еть | прелестить ахава. и
Xle слеми. скори сѫт реч бо кто идет прельстити аха|ва. и
Kom скоро слеми суть рече бо богъ кто идет прельстить ахава и
NAk скоро слеми суть рече бо богъ кто идет прельстить ахава и
Tol скоро мыслеми суть рече бо богъ кто идет прелстить ахава и
Byč слеми скори суть.
Šax сълеми скори суть.
Lix слеми скори суть.
α сълеми скори суть.

135, 12b

Lav золъ бо члв҃къ тщасѧ| на злое
Rad золъ бо члв҃къ тщитсѧ на зло |
Aka ѕло бо члв҃къ тщить|сѧ на ѕло.
Ipa реч бѣсъ | се азъ иду. золъ члв҃къ тщи|тьсѧ на злое
Xle реч бѣсь се азь идоу. золь чл҃кь тщасѧ на ѕлое |
Kom рече бѣсъ се азъ иду золъ же человѣкь тщасꙗ на злое
NAk рече бѣсъ се азъ иду золъ же человѣкъ тщасꙗ на злое
Tol рече бѣсъ се азъ иду золъ же человѣкъ тщасꙗ на злое
Byč Золъ бо человѣкъ, тщася на злое,
Šax Зълъ бо чловѣкъ, тъщася на зълое,
Lix Золъ бо человѣкъ, тщася на злое,
α Зълъ чловѣкъ, тъщить ся на зълое,

135, 13

Lav не хужи есть бѣса. бѣ|си бо б҃а боꙗтсѧ. а золъ
Rad горши бѣса. бѣси бо бг҃а боѧтьс. а зол
Aka горши бѣса. бѣси бо бг҃а боꙗтсѧ. а ѕлѡи |
Ipa не хужь есть бѣ|са. бѣси бо боꙗтьсѧ б҃а. а золъ |
Xle не хоужши ес бѣса. б<ѣ>си бо боѧтсѧ б҃а. а зол
Kom не хуже есть бѣса бѣси бо бога боꙗтсꙗ а золъ
NAk не хужши есть бѣса бѣсъ бо бога боитсꙗ а золъ
Tol не хужши есть бѣса бѣсъ бо бога боитсꙗ а золъ
Byč не хужи есть бѣса; бѣси бо Бога боятся, а золъ
Šax хужь есть бѣса; бѣси бо Бога бояться, а зълъ
Lix не хужи есть бѣса; бѣси бо бога боятся, а золъ
α не хужь есть бѣса; бѣси бо Бога боять ся, а зълъ

135, 14

Lav члв҃къ | ни б҃а боитсѧ. ни члв҃къ сѧ сты|дить. бѣси
Rad чл҃къ ни б҃а сѧ | боить. ни чл҃ка сѧ стыдить. бѣси
Aka члвк҃ъ ни бг҃а сѧ боитъ. ни члвк҃ь сѧ стыдитъ. бѣси
Ipa члв҃къ ни б҃а сѧ боить. ни чл҃вкъ | стыдить сѧ. бѣси
Xle чл҃кь | ни б҃а сѧ боит, ни чл҃кь стдыит сѧ. бѣси
Kom человѣкъ ни бога боитьсꙗ ни человѣкъ сѧ стыдит бѣси
NAk человѣкь ни боитсꙗ ни человѣкь стыдитсꙗ бѣси
Tol человѣкъ ни боитсꙗ ни человѣкъ стыдитсꙗ бѣси
Byč человѣкъ ни Бога боится, ни человѣкъ ся стыдить; бѣси
Šax чловѣкъ ни Бога боиться, ни чловѣкъ ся стыдить; бѣси
Lix человѣкъ ни бога боится, ни человѣкъ ся стыдить; бѣси
α чловѣкъ ни Бога ся боить, ни чловѣкъ ся стыдить. Бѣси

135, 15

Lav бо кртса сѧ боꙗть гнсѧ. | а члв҃къ золъ ни кртса
Rad бо кртса сѧ боꙗ|ть. а зол члв҃къ ни крста
Aka бо кртса боꙗтсѧ. а ѕлои члв҃къ ни кртса
Ipa бо кртса гнсѧ | боꙗтьс. а золъ чл҃вкъ ни кртса |
Xle бо крста | гн҃ѧ боѧтсѧ. а золъ чл҃кь ни крста
Kom бо и креста господнꙗ боꙗтсꙗ [а] золъ человѣкь ни креста господнꙗ
NAk бо и креста господнꙗ боꙗтсꙗ а человѣкь золъ ни креста господнꙗ
Tol бо креста господнꙗ боꙗтсꙗ а человѣкь золъ ни креста господнꙗ
Byč бо креста ся боять Господня, а человѣкъ золъ ни креста
Šax бо крьста ся боять Господьня, а зълъ чловѣкъ ни крьста
Lix бо креста ся боять господня, а человѣкъ золъ ни креста
α бо крьста Господьня боять ся, а зълъ чловѣкъ ни крьста

135, 16a

Lav сѧ боить. |
Rad сѧ боить
Aka сѧ | боитъ.
Ipa боить сѧ. тѣм же и <д>в҃дъ гл҃а|ше. аще во истину
Xle боит сѧ. | тмѣ же и дв҃дь гл҃аше. аще въ истинну
Kom боитсꙗ тѣм же глаголашеть давыдъ аще во истину
NAk боитсꙗ тѣмь же глаголашеть давыдъ аще во истинну
Tol боитсꙗ тѣм же глаголашеть давыдъ аще во истинну
Byč ся боить.
Šax ся боить.
Lix ся боить.
α боить ся.

135, 16b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оубо пра|во гл҃те право судите сн҃ви | члвчстии ибо
Xle оубо право | г҃лете. право сдѫите сн҃ове члчстїи. ибо
Kom убо право глаголете право судите сынове человѣчьстии ибо
NAk убо право глаголете право судите сынове человѣчестии ибо
Tol убо право глаголете право судите сынове человѣчестии ибо
α

135, 16c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вь срцди дѣлае|те безаконие. на земли не|правду рукы ваша
Xle въ срдци дѣ|лаете безаконїе на земли. неправдоу рѫкы ва|ша
Kom въ сердци безаконие дѣлаете на земли неправду рукы ваша
NAk въ сердци безаконие далаете на земли неправду рукы ваша
Tol въ сердцы беззаконие дѣлаете на земли неправду руки ваша
α

135, 16d

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сплѣта|ють. оучюжени быша грѣ|шници ѿ ложеснъ.
Xle съплетают. оучюжени быша грѣшници | ѿ ложеснь.
Kom съплетають уничижени быша грѣшници от ложеснъ
NAk съплѣтают уничижени быша грѣшници от ложеснъ
Tol сплѣтаютъ уничижени быша грѣшницы от ложеснъ
α

135, 16e

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa заблуди|ша ѿ чрева глщ҃а лжю ꙗрость | ихъ
Xle заблдоуиша ѿ чрева. гл҃аша лжоу. | ꙗрѡс их
Kom заблудиша от чрева г҃лаше лжю ѧрость их
NAk заблудиша от чрева г҃лаша лжу ѧрость их
Tol заблудиша от чрева г҃лаша лжу ѧрость их
α

135, 16f

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa по ѡбразу и змиину.
Xle по образоу ѕмїиноу.
Kom по образу змиину.
NAk по образу змиину.
Tol по образу змиину.
α

135, 17

Lav сто҃полкъ же ѡканьныи помы|сли въ собѣ
Rad С҃тополкъ же ѡка|нныи. помысливъ
Aka ст҃ополкъ же ѡканныи. помысливъ
Ipa ст҃о|полкъ же ѡканьныи посмли | в себе
Xle ст҃ополкь же окаа|нныи помысли въ себѣ,
Kom свꙗтополкъ оканныи помысли в себѣ
NAk свꙗтополкъ оканны помысли в себѣ
Tol свꙗтополкъ окаꙗнны помысли в себѣ
Byč Святополкъ же оканьный помысли въ собѣ,
Šax Святопълкъ же оканьныи помысли въ собѣ,
Lix Святополкъ же оканьный помысли въ собѣ,
α Святопълкъ же оканьныи помысли въ себѣ,

135, 18

Lav рекъ. се оубихъ борї|са. како бы оубити глѣба.
Rad рек. се оубих бориса. како бы оубити | глѣба.
Aka рекъ | се оубих бориса. како бы оубити глѣба.
Ipa рекъ. се оуже оубихъ | бориса. а еще како бы. оуби|ти глѣба.
Xle рекь. се оуже оубих бори|са. како бы оубити глѣба.
Kom рекъ се уже убих бориса како бы погубити глѣба
NAk рекъ се уже убих бориса како бы погубити глѣба
Tol рекъ се уже убих бориса како бы погубити глѣба
Byč рекъ: “се убихъ Бориса; како бы убити Глѣба?”
Šax рекъ: “се, уже убихъ Бориса; како бы убити Глѣба?”
Lix рекъ: “Се убихъ Бориса; како бы убити Глѣба?”.
α рекъ: “Се, убихъ Бориса; како бы убити Глѣба?”

135, 19

Lav ї при|емъ помыслъ каиновъ. с ле|стью посла
Rad приимъ помыслъ каиновъ. с лестию посла |
Aka прїимъ | помыслъ каиновъ. с лестью посла
Ipa и приимъ смысль | каиновъ. с лестью посла
Xle и прїемь смыслъ | каиновь. съ лестїю посла
Kom приимъ каиновъ смыслъ съ свѣстью посла
NAk приимъ каиновъ смыслъ с лестию посла
Tol приимъ каиновъ смыслъ с лестию посла
Byč И приимъ помыслъ Каиновъ, с лестью посла
Šax И приимъ помыслъ Каиновъ, с льстию посъла
Lix И приимъ помыслъ Каиновъ, с лестью посла
α И приимъ съмыслъ Каиновъ, с льстию посъла

135, 20

Lav къ глѣбу гл҃ѧ сице. | поиди вборзѣ ѡц҃ь тѧ зоветь.
Rad ко глѣбѹ гл҃ѧ сице. поиди вборзе ѿц҃ь тѧ зоветь.
Aka ко глѣбѹ гл҃ѧ | сице. поиди вборзѣ ѿц҃ь тѧ зоветь.
Ipa кь | глѣбу гл҃ѧ. сице поиди вборь|зѣ ѡц҃ь тѧ зоветь.
Xle ко глѣбоу гл҃ѧ сице. | поиди вборзѣ ѡц҃ь тѧ зовет. |
Kom къ глѣбу глаголꙗ сице поиди вборзѣ отець тꙗ зовет и
NAk къ глѣбу глаголꙗ сице поиди вборьзѣ отець тꙗ зоветь и
Tol къ глѣбу глаголꙗ сице поиди вборьзѣ отець тꙗ зовет и
Byč къ Глѣбу, глаголя сице: “поиди вборзѣ, отець тя зоветь,
Šax къ Глѣбу, глаголя сице: “поиди въбързѣ, отьць тя зоветь, и
Lix къ Глѣбу, глаголя сице: “Поиди вборзѣ, отець тя зоветь,
α къ Глѣбу, глаголя сице: “Поиди въбързѣ, отьць тя зоветь,

135, 21

Lav не | сдравить бо велми. глѣбъ же | вборзѣ всѣдъ
Rad не | здровить велми. глѣбъ же вборзѣ всѣдъ
Aka не здоро|витъ велми. глѣб же вборзѣ всѣдъ
Ipa не здоро|вить бо велми. глѣбъ же | всѣдъ
Xle не здоровит бо велми. | глѣб же всѣде
Kom нездравить ти велми глѣбъ же въборзѣ въсѣдъ
NAk нездравить ти вельми глѣбъ же вборзѣ въсѣдъ
Tol нездравить ти велми глѣбъ же вборзѣ всѣд
Byč не сдравить бо велми”. Глѣбъ же вборзѣ всѣдъ
Šax несъдравить ти вельми”. Глѣбъ же, въбързѣ въсѣдъ
Lix не сдравить бо велми”. Глѣбъ же вборзѣ всѣдъ
α незъдровить бо вельми”. Глѣбъ же, въбързѣ въсѣдъ

135, 22

Lav на конѣ с мало|ю дружиною поиде. бѣ бо послу|шливъ
Rad на ко|ни. с малою дроужиною поиде. бѣ бо послѹшивъ
Aka на кони. с ма|ломъ дрѹжины поиде. бѣ бо послѹшливъ
Ipa на конь. поиде с маломъ дружины. бѣ бо послушь|ливъ [51b]
Xle на конь поиде с малѡм дроужины | бѣ бѡ послоушливь
Kom на конѣ с маломъ дружины поиде бѣ бо послушливъ
NAk на конѣ с моломъ дружины поиде бѣ бо послушливъ
Tol на конѣ с моломъ дружины поиде бѣ бо послушливъ
Byč на конѣ, с малою дружиною поиде, бѣ бо послушливъ
Šax на конѣ, съ малъмь дружины поиде, бѣ бо послушьливъ
Lix на конѣ, с малою дружиною поиде, бѣ бо послушивъ
α на конѣ, съ малъмь дружины поиде, бѣ бо послушьливъ

135, 23

Lav ѡц҃ю. и пришедшю ему | на волгу. на
Rad ѡц҃ю и пришедшю емоу на волгоу. на [76v]
Aka ѿц҃ю. | и пришедшѹ емѹ на волгѹ. на
Ipa ѡц҃ю. и пришедшю ему | на волгу. на
Xle ѿц҃оу. и пришедшоу емоу на волгоу на оусть тмы на [60r]
Kom отцу и любимъ отчемь и пришедшю ему на волгу на
NAk отцу и любимъ отцемъ и пришедъшу ему на волгу на
Tol отцу и любимъ отцемъ и пришедъшу ему на волгу на
Byč отцю. И пришедшю ему на Волгу, на
Šax отьцю. И пришьдъшю ему на Вългу, на
Lix отцю. И пришедшю ему на Волгу, на
α отьцю. И пришьдъшю ему на Вългу, на

135, 24

Lav поли потчесѧ конь | в рвѣ. и наломи ему ногу
Rad поле подчесѧ | конь въ рвѣ и наломи емѹ ногѹ
Aka поли подчесѧ конь. | въ ровѣ и наломи емѹ ногѹ.
Ipa полѣ потъчесѧ ко|нь вь рвѣ и наломи ему. ногу |
Xle поле потчесѧ под ним кон| в ровѣ. и надломи емоу ногоу
Kom конѣ и потъчесꙗ конь во рвѣ и наломи ногы
NAk конѣ и потчесꙗ конь в ровѣ и наломи ногы
Tol конѣ и потчесꙗ конь в ровѣ и наломи ногы
Byč поли потчеся конь въ рвѣ, и наломи ему ногу
Šax поли потъчеся конь въ ровѣ, и наломи ему ногу
Lix поли потчеся конь в рвѣ, и наломи ему ногу
α полѣ потъче ся конь въ ровѣ, и наломи ему ногу

135, 25

Lav ма|ло. и приде смоленьску. и пои|де ѿ смоленьска
Rad мало и прид к смоленскѹ.- | И поиде ѿ смоленска
Aka мало и прїиде ко смо|леньскѹ:· И поиде ѿ смоленьска
Ipa мало. и приде ко смоленьску | и поиде ѿ смоленьска.
Xle мало. и прїиде к смо|ленскоу. и поиде ѿ смоленска
Kom мало и прииде къ смоленьску и поиде от смоленьска и
NAk мало и прииде къ смоленьску и поиде от смоленьска и
Tol мало и прииде къ смоленьску и поиде от смоленьска и
Byč мало; и приде Смоленьску, и поиде отъ Смоленьска,
Šax мало; и приде Смольньску, и поиде отъ Смольньска,
Lix мало. И приде Смоленьску, и поиде от Смоленьска,
α мало; и приде Смольньску, и поиде отъ Смольньска,

135, 26

Lav ꙗко зрѣемо. | и ста на смѧдинѣ в насадѣ. |
Rad ꙗко зрѣима. и ста на смѧднѣ въ | насадѣ.
Aka ꙗко ѕрѣима. | и ста на смѧдине в насаде.
Ipa ꙗко зрѣ|има и ста на смѧдинѣ в кора|бли.
Xle ꙗко зрѣима. и ста | на смѧдыни в корабли.
Kom ꙗко близъ бѣ мѣсто строино и ста на рѣкы на смꙗдынѣ в кораблици
NAk ꙗко зрѣимо и ста на смꙗдынѣ в кораблѣ
Tol ꙗко зрѣимо и ста на смꙗдынѣ в кораблѣ
Byč яко зрѣемо, и ста на Смядинѣ в насадѣ.
Šax яко зьрѣимо, и ста на Смядинѣ въ насадѣ.
Lix яко зрѣемо, и ста на Смядинѣ в насадѣ.
α яко зьрѣимо, и ста на Смядинѣ въ кораблѣ.

135, 27

Lav в се же времѧ пришла бѣ вѣсть | къ
Rad в се же времѧ пришла вѣсть. ко
Aka в се же времѧ пришла | вѣсть. ко
Ipa в се же времѧ пришла. бѣ | вѣсть ѿ
Xle в сеж врѣмѧ пришла бѣ | вѣсть ѿ
Kom в се же времꙗ пришла бѣ вѣсть къ
NAk в се же времꙗ пришла вѣсть къ
Tol в се же времꙗ пришла вѣсть къ
Byč В се же время пришла бѣ вѣсть къ
Šax Въ сеже время пришьла бѣ вѣсть къ
Lix В се же время пришла бѣ вѣсть къ
α Въ сеже время пришьла бѣ вѣсть къ

135, 28

Lav ꙗрославу ѿ передъславы. | ѡ ѡтни смр҃ти. и
Rad ꙗрославѹ. | ѿ переславы. ѡ отни смр҃ти. и
Aka ꙗрославѹ. ѿ переславы ѡ отни смр҃ти. | и
Ipa передьславы. кь ꙗро|славу. ѡ от҃ни смр҃ти. и
Xle предславы ко ꙗрославоу. ѡ ѿц҃евѣ смръ|ти. и
Kom ꙗрославу от передславы от отни матери и
NAk [ꙗро]славу от передъславы о отнѣ смерти и
Tol ꙗрославу от передславы о отнѣ смерти и
Byč Ярославу отъ Передъславы о отни смерти, и
Šax Ярославу отъ Передъславы о отьни съмьрти, и
Lix Ярославу от Передъславы о отни смерти, и
α Ярославу отъ Передъславы о отьни съмьрти, и

135, 29

Lav посла ꙗросла|въ къ глѣбу гл҃ѧ не ходи ѡц҃ь ти [46d]
Rad посла ꙗрославъ ко | глѣбѹ гл҃ѧ. не ходи ѡц҃ь ти
Aka посла ꙗрославь ко глѣбѹ гл҃ѧ. не ходи ѿц҃ь ти |
Ipa посла | ꙗрославъ кь глѣбу гл҃ѧ не хо|ди ѡц҃ь ти
Xle посла ꙗрославь къ глѣбоу гл҃ѧ не хдои. ѿц҃ь | ти
Kom посла ꙗрославъ къ глѣбу глаголꙗ отець ти
NAk посла ꙗрославъ ко глѣбу глаголꙗ отець ти
Tol посла ꙗрославъ ко глѣбу глаголꙗ отецъ ти
Byč посла Ярославъ къ Глѣбу, глаголя: “не ходи, отець ти
Šax посъла Ярославъ къ Глѣбу, глаголя: “не ходи, отьць ти
Lix посла Ярославъ къ Глѣбу, глаголя: “Не ходи, отець ти
α посъла Ярославъ къ Глѣбу, глаголя: “Не ходи, отьць ти

136, 1

Lav оумерлъ. а братъ ти оубьенъ | ѿ с҃тополка. се
Rad оумерлъ. а брат ти ѹбье|нъ. ѿ с҃тополка:- | Се
Aka оумерлъ. а братъ ти оубьенъ. ѿ с҃тополка:· | Се
Ipa оум҃рлъ. а братъ ти | оубитъ ѿ с҃тополка. и се
Xle оумерлъ. а брат ти оубит ѿ ст҃ополка; се
Kom умерлъ а братъ ти убиенъ от свꙗтополка се
NAk умерлъ а братъ убьенъ от свꙗтополка се
Tol умерлъ а братъ убьенъ от свꙗтополка се
Byč умерлъ, а братъ ти убьенъ отъ Святополка”. Се [133,1]
Šax умьрлъ, а братъ ти убиенъ отъ Святопълка”. Се [172,21]
Lix умерлъ, а братъ ти убьенъ от Святополка”. Се [92,27]
α умьрлъ, а братъ ти убиенъ отъ Святопълка”. Се

136, 2

Lav слышавъ глѣбъ. | възпи велми съ слезами плача|сѧ
Rad слышавъ глѣбъ. въспии вельим гласмъ. со слезами. | плачас.
Aka слышавъ глѣбъ. въспи велми. со слезами. | плачасѧ.
Ipa слыша|въ глѣбъ. вьспи велми сь сле|зами. и плачасѧ
Xle слы|шавь глѣбь възпи велми съ слезами.
Kom слышавъ глѣбъ въсьпи съ слезами плачасꙗ
NAk слышавъ глѣбъ въсопи съ слезами плачасꙗ
Tol слышавъ глѣбъ въсопи съ слезами плачасꙗ
Byč слышавъ Глѣбъ възпи велми съ слезами, плачася
Šax слышавъ Глѣбъ, възъпи вельми съ сльзами, плачася
Lix слышавъ, Глѣбъ възпи велми съ слезами, плачася
α слышавъ Глѣбъ, възъпи вельми съ сльзами, плача ся

136, 3

Lav по ѡц҃и. паче же по братѣ. и на|ча молитисѧ
Rad по ѡц҃и паче же и по брате. и нача молитисѧ |
Aka по ѿц҃и паче же и по брате. и нача моли|тисѧ.
Ipa по ѡтц҃и паче | же и по братѣ. и нача молити|сѧ
Xle [lacuna]
Kom по отци паче же и о братѣ и нача молитисꙗ
NAk по отци паче же и о братѣ и нача молитисꙗ
Tol по отци паче же и о братѣ и нача молитисꙗ
Byč по отци, паче же по братѣ, и нача молитися
Šax по отьци, паче же и по братѣ, и нача молитися
Lix по отци, паче же по братѣ, и нача молитися
α по отьци, паче же и по братѣ, и нача молити ся

136, 4

Lav съ слезами гл҃ѧ. | оувы мнѣ гис. луче бы
Rad со слезами гл҃ѧ. оувы мнѣ г҃и. лоучи бы
Aka со слезами гл҃ѧ оувы мнѣ г҃и лѹче бы
Ipa со слезами гл҃ѧ оувы мнѣ гис| луче бы
Xle гл҃ѧ, оувы | мнѣ г҃и. лоуче
Kom съ слезами глаголꙗ увы мнѣ господи луче бы
NAk съ слезами глаголꙗ увы мнѣ господи луче бы
Tol съ слезами глаголꙗ увы мнѣ господи луче бы
Byč съ слезами, глаголя: “увы мнѣ, Господи! луче бы
Šax съ сльзами, глаголя: “увы мънѣ, Господи! луче бы
Lix съ слезами, глаголя: “Увы мнѣ, господи! Луче бы
α съ сльзами, глаголя: “Увы мънѣ, Господи! Луче бы

136, 5

Lav ми оумре|ти съ братомь. нежели жити | на свѣтѣ
Rad оумрети со братмъ. нежели жити на свѣте [77r]
Aka ны | оумрети со братомъ. нежели жити на свѣте |
Ipa мнѣ оумрети с брато|мь. нежели жити вь свѣтѣ |
Xle ми оумрети съ братом. нежели | жити въ свѣтѣ
Kom ми умрети съ братомъ нежели жити [на] свѣтѣ
NAk мнѣ умрети съ братомъ нежели жити на свѣтѣ
Tol мнѣ умрети съ братомъ нежели жити на свѣтѣ
Byč ми умрети съ братомь, нежели жити на свѣтѣ
Šax ми умрети съ братъмь, нежели жити на свѣтѣ
Lix ми умрети съ братомь, нежели жити на свѣтѣ
α ми умрети съ братъмь, нежели жити на свѣтѣ

136, 6

Lav семь. аще бо быхъ бра|те мои видѣлъ лице твое
Rad семъ. аще бо бых брат мои | видѣлъ лице твое
Aka семъ. аще бо быхъ брате мои. видѣлъ лице тво|е
Ipa семь. [прелестнемъ] аще бо быхъ [брате] видилъ ли|це твое
Xle сем. аще бѡ бых брате видѣль | лице твое
Kom семъ прелестьнѣмъ аще бо быхъ драгыи мои брате видѣлъ бы есмь лице твое
NAk семь прелестнемъ аще бо быхъ брате мои видѣлъ лице твое
Tol семъ прелестнѣмъ аще бо быхъ брате мои видѣлъ лице твое
Byč семь; аще бо быхъ, брате мой, видѣлъ лице твое
Šax семь; аще бо быхъ, брате мои, видѣлъ лице твое
Lix семь. Аще бо быхъ, брате мой, видѣлъ лице твое
α семь. Аще бо быхъ, брате мои, видѣлъ лице твое

136, 7

Lav англско|е. оумерлъ бых с тобою. нынѣ же | что
Rad агглское. оумерлъ бых с тобою. ннѣ | же что
Aka англксое. оумерлъ бых с тобою. н҃нѣ же что
Ipa англское. оумерлъ | быхъ с тобою. нынѣ же что |
Xle агг҃льское. оумерлъ бых с тобою. н҃нѣж| что
Kom аггельское то и селика постиже мꙗ уне ми бѣ с тобою умрети господине мои нынѣ же азъ что
NAk аггельское то и селика мꙗ постиже уне ми бѣ с тобою умрети господине мои нынѣ же что
Tol аггельское то и селика мꙗ постиже уне ми бѣ с тобою умрети господине мои нынѣ же что
Byč ангелское, умерлъ быхъ с тобою: нынѣ же что
Šax ангельское, умьрлъ быхъ съ тобою. Нынѣ же чьто
Lix ангелское, умерлъ бых с тобою: нынѣ же что
α ангельское, умьрлъ быхъ съ тобою. Нынѣ же чьто

136, 8

Lav ради ѡстахъ азъ единъ. | кдѣ суть словеса
Rad рад ѡстахсѧ азъ единъ. гдѣ соуть словеса
Aka радї | ѡстахсѧ азь единъ. гдѣ сѹть словеса
Ipa ради ѡстахъ азъ единъ. | кде суть словеса
Xle рдаї остах азь единь. где сѫт слѡвеса
Kom сътворю умиленныи и очюжденныи от твоеꙗ
NAk сътворю азъ умиленыи и отчюженыи твоеꙗ
Tol створю азъ умиленыи и отчюженыи твоеꙗ
Byč ради остахъ азъ единъ? кдѣ суть словеса
Šax ради остахъ азъ единъ? Къдѣ суть словеса
Lix ради остахъ азъ единъ? Кдѣ суть словеса
α ради остахъ азъ единъ? Къдѣ суть словеса

136, 9

Lav твоꙗ. ꙗже гл҃а | къ мнѣ брате мои любимыи. |
Rad тво|ꙗ. ꙗже гл҃а мнѣ. брате мои любимыи.
Aka твоѧ. ꙗже гл҃а ко мнѣ. брате мои любимыи. [71v]
Ipa твоꙗ ꙗже | гл҃аше ко мнѣ. брате мои лю|бимыи.
Xle твоа ꙗж| гл҃аше къ мнѣ брате мои любимыи;
Kom доброты и от отца моего многыꙗ доброты
NAk доброты и от отца моего многиа доброты
Tol доброты и отца моего многиа доброты
Byč твоя, яже глагола къ мнѣ, брате мой любимый?
Šax твоя, яже глаголаше къ мънѣ, брате мои любимыи?
Lix твоя, яже глагола къ мнѣ, брате мой любимый?
α твоя, яже глаголаше къ мънѣ, брате мои любимыи?

136, 10

Lav нынѣ оуже не оуслышю тиха|го твоего наказаньꙗ. |
Rad ннѣ не оуслы|шю тихого твоег наказаниа.
Aka н҃нѣ не оуслы|шю тихого твоего наказанїѧ.
Ipa нынѣ оуже не оуслы|шю тихаго твоего наказа|ниꙗ.
Xle нн҃ѣ оуже | не оуслышоу тихаго твоего наказанїа.
Kom о честнѣишии мои господине и драгыи брате
NAk о милыи мои господине брате
Tol о милыи мои господине брате
Byč нынѣ уже не услышю тихаго твоего наказанья;
Šax Нынѣ уже не услышю тихаго твоего наказания.
Lix Нынѣ уже не услышю тихаго твоего наказанья.
α Нынѣ уже не услышю тихаго твоего наказания.

136, 11

Lav да аще ѥси получилъ дерзнове|нье оу
Rad да аще еси оулѹчилъ. | дерзновение оу
Aka да аще еси оулѹ|чилъ дерзновенїе оу
Ipa да аще еси получилъ де|ръзновение оу
Xle да аще еси | полоучиль дръзновенїе оу
Kom аще еси деръзновение получилъ у
NAk аще еси дерьзновение получилъ от
Tol аще еси дерьзновение получилъ от
Byč да аще еси получилъ дерзновенье у
Šax Да аще еси получилъ дьрзновение у
Lix Да аще еси получилъ дерзновенье у
α Да аще еси получилъ дьрзновение у

136, 12

Lav б҃а. молисѧ ѡ мнѣ да и а|зъ быхъ ту же
Rad б҃а. и молисѧ ѡ мнѣ да азъ бых тоуж|
Aka бг҃а. и молисѧ и ѡ мнѣ да | и азъ быхъ тѹ же
Ipa б҃а. молисѧ | ѡ мнѣ. да и азъ быхъ ту же |
Xle б҃а, молисѧ ѡ мнѣ да | азъ бых прїалъ тоуж
Kom господа моли о моемъ унынии дабы и азъ сподобленъ былъ ту же
NAk господа моли о моемъ унынии да и быхъ азъ сподобленъ приати
Tol господа моли о моемъ унынии да и быхъ азъ сподобленъ приати
Byč Бога, молися о мнѣ, да и азъ быхъ туже
Šax Бога, молися о мънѣ, да и азъ быхъ туже
Lix бога, молися о мнѣ, да и азъ быхъ ту же
α Бога, моли ся о мънѣ, да и азъ быхъ ту же

136, 13

Lav стртсь приꙗлъ. лу|че бо ми было с тобою жити.
Rad стрсть приꙗлъ. лоуч бы ми с тобою оумрети.
Aka стрсть прїꙗлъ. лѹче бы ми с то|бою оумрети.
Ipa приꙗлъ стрсть. луче бы ми | с тобою оумрети
Xle стрсть. лоуче бо ми с тобою | оумрети.
Kom страсть приꙗти и с тобою жити
NAk ту же страсть и с тобою жити
Tol ту же страсть и с тобою жити
Byč страсть приялъ; луче бы ми было с тобою умрети,
Šax страсть приялъ; луче бы ми было съ тобою умрети,
Lix страсть приялъ. Луче бы ми было с тобою умрети,
α страсть приялъ. Луче бы ми съ тобою умрети,

136, 14

Lav не|же въ свѣтѣ семь прелестнѣмь. | и сице
Rad неже|ли въ свѣте прелестнемъ жити. и сице
Aka нежели въ свѣте прелестнемъ жї|ти. и сице
Ipa нежели вь | свѣтѣ семь прельстнѣмь жіт. и си<ц>е [51c]
Xle нежели въ свѣтѣ сем прелестнмѣ быти. | сице
Kom неже въ свѣтѣ семъ прелестьнѣмь и сице
NAk неже въ свѣтѣ семь прелестемь и сице
Tol неже въ свѣтѣ семъ прелестнем и сице
Byč неже въ свѣтѣ семь прелестнѣмь жити”. И сице
Šax нежели въ свѣтѣ семь прельстьнѣмь жити”. И сице
Lix неже въ свѣтѣ семь прелестнѣмь жити”. И сице
α нежели въ свѣтѣ семь прельстьнѣмь жити”. И сице

136, 15

Lav ему молѧщюсѧ съ слеза|ми. се внезапу придоша
Rad емѹ молѧщес со слезами: | Се внезапѹ приидоша
Aka емѹ молѧщѹсѧ со слезами:· | Се внезапѹ прїидоша
Ipa ему молѧщюсѧ. сь слеза|ми. и внезапу придоша
Xle емоу молѧщоусѧ съ слъзами. и внезаапоу | прїидоша
Kom ему стенющю и плачющю и въздыхающю слезами омачающю и часто бога призывающе приспѣша внезапу
NAk ему стенющу и плачющу и въздыхающу слезами омачающу и часто бога призывающу приспѣша внезапу
Tol ему стенющу и плачущу и вздыхающу слезами омачающу и часто бога призывающу приспѣша внезапу
Byč ему молящюся съ слезами, се внезапу придоша
Šax ему молящюся съ сльзами, се, вънезапу придоша
Lix ему молящюся съ слезами, се внезапу придоша
α ему молящю ся съ сльзами и вънезапу придоша

136, 16

Lav посла|нии ѿ с҃тополка на погубле|нье
Rad посланни ѿ с҃тополка. на оубье|ние
Aka посланнїи ѿ ст҃ополка. | на погѹбленїе
Ipa посла|нии ѿ с҃тополка. на погубленье |
Xle посланнїи ѿ с҃тополка на погоубленїе
Kom послании от свꙗтополка злыꙗ слугы
NAk послании от свꙗтополка злыꙗ слугы
Tol послании от свꙗтополка злыꙗ слугы
Byč послании отъ Святополка на погубленье
Šax посълании отъ Святопълка на погубление
Lix послании от Святополка на погубленье
α посълании отъ Святопълка на погубление

136, 17

Lav глѣбу и ту абье послани|и ꙗша корабль глѣбовъ.
Rad глѣба. и тоу абье послании ꙗша корабль глѣбо|въ.
Aka глѣба. и тѹ абїе посланнїи ꙗша | корабль глѣбовь.
Ipa глѣба. и ту абье послании ꙗша | корабль глѣбовъ.
Xle глѣ|бово, и тоу абїе посланнїи ꙗша корабль глѣбовь. |
Kom свꙗтыи же шедши въ кораблецѣ и срѣтоша
NAk свꙗтыи же ѣхаши въ кораблеци и срѣтоша
Tol свꙗтыи же ѣхаше въ кораблеци и срѣтоша
Byč Глѣбу, и ту абье послании яша корабль Глѣбовъ,
Šax Глѣба. И ту абие посълании яша корабль Глѣбовъ,
Lix Глѣбу. И ту абье послании яша корабль Глѣбовъ,
α Глѣба. И ту абие посълании яша корабль Глѣбовъ,

136, 18

Lav и ѡбна|жиша ѡружье. ѡтроци глѣбови |
Rad и ѡбнажиша ѡроужиа. ѿроци же глѣбовы |
Aka и ѡбнажїша ѡрѹжїа. ѡтро|ци же глѣбовы
Ipa и ѡбнажиша | ѡружьꙗ. и ѡтро<ц>и глѣбовы |
Xle и ѡбнажиша ороужїа. и отроци глѣбови
Kom усть рѣкы смꙗдынѣ тогда
NAk усть рѣкы смꙗдины тогда
Tol усть рѣки смꙗдины тогда
Byč и обнажиша оружье; отроци Глѣбови
Šax и обнажиша оружия; отроци Глѣбови
Lix и обнажиша оружье. Отроци Глѣбови
α и обнажиша оружия. Отроци Глѣбови

136, 19

Lav оуныша. ѡканьныи же посла|ныи горѧсѣръ.
Rad оуныша. ѡканниж посланни горасѣръ.
Aka оунышас ѡканныи же посланъ|ныи горѧсѣръ.
Ipa оуныша. ѡканьныи же горѧ|сѣръ
Xle оуныша. | оканныи же горѧсѣрь,
Kom оканныи оступиша в корабли
NAk оканнии оступиша в корабли
Tol окаꙗннии оступиша в корабли
Byč уныша; оканьный же посланый Горясѣръ
Šax уныша; оканьныи же посъланыи Горясѣръ
Lix уныша. Оканьный же посланый Горясѣръ
α уныша. Оканьныи же Горясѣръ

136, 20

Lav повелѣ вборзѣ | зарѣзати глѣба. поваръ же глѣ|бовъ
Rad повелѣ въ|борзѣ зарѣзати глѣба. повар же глѣбовъ
Aka повелѣ воборзѣ зарѣзатї | глѣба. пов<а>р же глѣбовь
Ipa повелѣ вборзѣ. зарѣза|ти глѣба. поваръ же глѣбо|въ
Xle повелѣ вборзѣ зарѣзати | глѣба. повар же глѣбовъ
Kom поваръ же глѣбовъ
NAk поваръ же глѣбовъ
Tol поваръ же глѣбовъ
Byč повелѣ вборзѣ зарѣзати Глѣба; поваръ же Глѣбовъ,
Šax повелѣ въбързѣ зарѣзати Глѣба; поваръ же Глѣбовъ,
Lix повелѣ вборзѣ зарѣзати Глѣба. Поваръ же Глѣбовъ,
α повелѣ въбързѣ зарѣзати Глѣба. Поваръ же Глѣбовъ,

136, 21

Lav именемь торчинъ. выне|зъ ножь зарѣза
Rad име|немъ торчинъ. вынзе нож и зарѣза
Aka именемь торчинъ. | вынзе ножь и зарѣза
Ipa именемь торчинъ. выньзъ | ножь. зарѣза
Xle именем торчинь, вынез| ножь и зарѣза
Kom именемь торчинъ иземь ножь зарѣза
NAk именемь торчинъ въземъ ножь зарѣза
Tol именемь торчинъ вземъ ножь зарѣза
Byč именемь Торчинъ, вынезъ ножь, зарѣза
Šax именьмь Търчинъ, вынезъ ножь, зарѣза
Lix именемь Торчинъ, вынезъ ножь, зарѣза
α именьмь Търчинъ, вынезъ ножь, зарѣза

136, 22

Lav глѣба. акы агнѧ | непорочно. принесесѧ на
Rad глѣба. непоро|чна жертва
Aka глѣба. непорочна жеръ|тва
Ipa глѣба. аки агнѧ | непорочно. принесесѧ на
Xle глѣба, акы агнѧ непорочно принесе | на
Kom глѣба вборзѣ ꙗко агнꙗ незлобиво мѣсꙗца септꙗбрꙗ въ 5 день и принесесꙗ
NAk [глѣба] въборзѣ ꙗко агнꙗ незлобиво мѣсꙗца септꙗбрꙗ въ пꙗтыи день и принесесꙗ
Tol глѣба въборзѣ ꙗко агнꙗ незлобиво мѣсꙗца септꙗбрꙗ въ пꙗтыи день и принесесꙗ
Byč Глѣба. Акы агня непорочно принесеся на
Šax Глѣба, акы агня непорочьно. И принесеся на
Lix Глѣба, акы агня непорочно. Принесеся на
α Глѣба, акы агня непорочьно. Принесе ся на

136, 23

Lav жертву бв҃и в воню бл҃гооуханьꙗ. жертва |[47a]
Rad принесе б҃ъви. воню бл҃гооуханиꙗ. жертва |
Aka принесесѧ бгв҃и. во воню блг҃ооуханїа. же|ртва
Ipa же|рътву б҃ви. вь <в>ону бл҃гооуха|ниꙗ. жерьтва
Xle жрътвоу бв҃и, въ воню бл҃гооуханїа жрътва |
Kom жерътва чиста и
NAk жертва чиста и
Tol жертва чиста и
Byč жертву Богови, в воню благоуханья, жертва
Šax жертву Богови, въ воню благоухания, жьртва
Lix жертву богови, в воню благоуханья, жертва
α жертву Богови, въ воню благоухания, жьртва

136, 24

Lav словеснаꙗ. и приꙗ вѣнець вше|дъ въ нбнсыꙗ
Rad словеснаꙗ. и приꙗ венець. вшед в нбсныꙗ
Aka словесънаѧ. и прїѧ венець. вшед въ нбнсыѧ |
Ipa словеснаꙗ. ипрї|ꙗ вѣнѣць вшед в небесныꙗ |
Xle слѡвеснаа. и прїа вѣнець ѿ х҃а. и вшед въ нбнсыѧ |
Kom възиде на небесныꙗ
NAk възыиде на небеса въ
Tol възыиде на небеса въ
Byč словесная, и прия вѣнець, вшедъ въ небесныя
Šax словесьная. И прия вѣньць, въшьдъ въ небесьныя
Lix словесная, и прия вѣнець, вшедъ въ небесныя
α словесьная. И прия вѣньць, въшьдъ въ небесьныя

136, 25

Lav ѡбители. и оузрѣ | желаемаго брата своего. и
Rad ѡбители и оу|зрѣвъ жеемаго брат своего. и
Aka ѡбїтели. и оузрѣвъ желаемаго брата сво|его. и
Ipa ѡбители. и оузрѣ желаема|го брата своего. и
Xle ѡбители. и оузрѣ желаемаго брата своего, и
Kom обители къ господу и узри желаемаго си брата и
NAk обители къ господу и узрѣ желаемаго брата и
Tol обители къ господу и узрѣ желаемаго брата и
Byč обители, и узрѣ желаемаго брата своего, и
Šax обители, и узрѣ желаемаго брата своего, и
Lix обители, и узрѣ желаемаго брата своего, и
α обители, и узрѣ желаемаго брата своего, и

136, 26

Lav ра|довашесѧ с нимь неиздречень|ною радостью.
Rad радвашес с нимъ. неизрече|ннѹю радстью.
Aka радовашесѧ с нїмъ неизреченною радо|стїю.
Ipa радовашес| с нимь. неизреченьною радо|стью.
Xle радовашесѧ с ним. неизречнною радостїю. [60v]
Kom въсприꙗста вѣнца нетлѣнныꙗ оканныи же убиица възратишасꙗ и приидоша
NAk въсприаста вѣнца нетлѣннаа оканныꙗ же убиица възвратишасꙗ и приидоша къ
Tol въсприꙗста вѣнца нетлѣннаꙗ оканныꙗ же убиица возвратишасꙗ и приидоша къ
Byč радовашеся с нимь неиздреченьною радостью,
Šax радовашеся съ нимь неиздреченьною радостию,
Lix радовашеся с нимь неиздреченьною радостью,
α радоваше ся съ нимь неиздреченьною радостию,

136, 27

Lav юже оулучиста | братолюбьемь своимь. се ко|ль
Rad юж оулѹчисте братлюбьем своим. се коль
Aka юже оулѹчиста братолюбїемь свои|мъ. се коль
Ipa юже оулучиста брато|любьемь своимь. се коль
Xle юже оулучи|ста братолюбїем своим. се коль
Kom пославшему ꙗ ꙗко сказаша свꙗтополку ꙗко створихомъ повелѣнаꙗ тобою
NAk пославшему ꙗ ꙗко сказаша свꙗтополку ꙗко сътворихомъ повелѣнаа тобою
Tol пославшему ꙗ ꙗко сказаша свꙗтополку ꙗко створихъ повелѣнаа тобою
Byč юже улучиста братолюбьемь своимь. Се коль
Šax юже улучиста братолюбиемь своимь. Се коль
Lix юже улучиста братолюбьемь своимь. “Се коль
α юже улучиста братолюбиемь своимь. “Се коль

136, 28

Lav добро и коль красно. еже жити | братома
Rad до|бро и кол красно. еже быти брати
Aka добро и коль красно. еже быти бра|тїи
Ipa до|бро и коль красно еже жити | братома
Xle добро и коль красно | еже жити братїи
Kom си слышавъ възвеселисꙗ душею и сердцемь и убиену же
NAk си слышавъ възвеселисꙗ душею и серцемъ и убьену же
Tol си слышавъ взвеселисꙗ душею и сердцемь и убьену же
Byč добро и коль красно еже жити братома
Šax добро и коль красьно, еже жити братии
Lix добро и коль красно еже жити братома
α добро и коль красьно еже жити братома

136, 29

Lav вкупѣ. ѡканьнии же | възвратишасѧ въспѧть.
Rad вкѹпе:- Ѡканыи же възвратишас въспѧт. [77v]
Aka вкѹпѣ:· Оканнїи же възратїшасѧ въ|спѧть.
Ipa вкупѣ. а ѡканни | же вьзвратишасѧ вьспѧть |
Xle въкоупѣ. ѡни же окааннїи | възвратишас въспѧт.
Kom глѣбови и повержену на мѣстѣ пусти межи двѣма колодама
NAk глѣбови и повержену на мѣстѣ пустѣ межи двѣма колодама
Tol глѣбови и повержену на мѣстѣ пустѣ межи двома колодама
Byč вкупѣ! Оканьнии же възвратишася въспять,
Šax въкупѣ! Оканьнии же възвратишася въспять,
Lix вкупѣ!” Оканьнии же възвратишася въспять,
α въкупѣ!” Оканьнии же възвратиша ся въспять,

137, 1

Lav ꙗко|же реч дв҃дъ. да възвратѧтсѧ грѣ|шници въ
Rad ꙗкож реч дв҃дъ да възвра|тѧтьс грѣшници въ
Aka ꙗкоже рече двд҃ъ. да возратѧтсѧ грѣ|шнїци во
Ipa ꙗкоже реч дв҃двъ. възвратиша|сѧ грѣшници въ
Xle ꙗкож реч дв҃дь, възвратишас| грѣшници въ
Kom ꙗкоже рече давыдъ хранить господь всꙗ кости ихъ
NAk ꙗкоже речеть давыдъ схранить господь всꙗ кости ихъ
Tol ꙗкоже речетъ давыдъ схранитъ господь всꙗ кости ихъ
Byč якоже рече Давыдъ: да възвратятся грѣшници въ [133,23]
Šax якоже рече Давыдъ: Да възвратяться грѣшници въ [173,23]
Lix яко же рече Давыдъ: “Да възвратятся грѣшници въ [93,14]
α якоже рече Давыдъ: “Възвратиша ся грѣшници въ

137, 2a

Lav адъ.
Rad адъ.
Aka адъ.
Ipa адъ. и пакы ѡ|ружье изьвлѣкоша грѣшници | и напрѧгоша
Xle адь. и пакы. ороужїе извлекошѧ | грѣшници. напрѧгоша
Kom ни едина же от них не скрушитсꙗ и сему убо свꙗтому
NAk ни едина же от них съкрушитсꙗ и сему убо свꙗтому
Tol ни едина же от них скрушитсꙗ и сему убо свꙗтому
Byč адъ.
Šax адъ. И пакы: Оружие извлѣкоша грѣшьници, и напрягоша
Lix адъ”.
α адъ”.

137, 2b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa лукы своꙗ. истрѣ|лѧти нища и оубога. заклати |правыꙗ
Xle лоукь свои стрѣлѧти | нища и оубога, заклати правыа
Kom лежащу долгу времꙗ и не оста в невѣдѣнии и
NAk лежащу долгу времꙗ и не остави и в невидѣнии и въ
Tol лежащу долгу времꙗ и не остави и в невѣдѣнии и въ
Šax лукы своя стрѣляти нища и убога, заклати правыя
α

137, 2c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa срцдмь. и ѡружье и|хъ вниде вь срцда ихъ. и лу<ц>и | ихъ
Xle срдцем. и ороужїе | их внидет въ срдца их. лоуци их
Kom небрежении отинуд превыти нь показа овогда видѣша
NAk небрежении отидудь превыти нъ показа овъгда видѣша
Tol небрежении отидудь превыти нъ показа овъгда видѣша
Šax сьрдьцьмь; И оружие ихъ вънидеть въ сьрдьца ихъ и луци ихъ
α

137, 2d

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa скрушатьсѧ. ꙗко грѣ|шници погибнуть. из<ь>щ<е>юзще |
Xle съкроушатсѧ. ꙗко | грѣшници погыбноут. исщезаѫще
Kom столпъ огненъ овогда же свѣща горꙗща
NAk столпъ огненъ овъгда же свѣща горꙗща
Tol столпъ огненъ овъгда же свѣща горꙗща
Šax съкрушаться... Яко грѣшьници погыбнуть... Исчезающе
α

137, 2e

Lav ѡнѣм же прише|дшимъ. и повѣдаша
Rad ѡнѣм же пришедшимъ. и по|ведавшим
Aka ѡнѣм же прїшедшимъ. и поведа|вшимъ
Ipa ꙗко дымъ погибьнуть. ѡнѣм же пришедшимъ повѣ|дающимъ [51d]
Xle ꙗко дым погы|бноут. ѡнмѣ же пришедшим и повѣдавшим
Kom и пакы пѣниа аггельскаꙗ слышаху мимоходꙗще
NAk и пакы пѣниа аггельскаа слышаху мимоходꙗще
Tol и пакы пѣниа аггельскаꙗ слышаху мимоходꙗще
Byč Онѣмъ же пришедшимъ, и повѣдаша
Šax яко дымъ погыбнуть. Онѣмъ же пришьдъшемъ и повѣдашавъшемъ.
Lix Онѣм же пришедшимъ, и повѣдаша
α Онѣмъ же пришьдъшемъ и повѣдашавъшимъ.

137, 3

Lav с҃тополку. | ꙗко створихом повелѣнаꙗ тобо|ю. ѡнъ
Rad с҃тополкоу. ꙗко сотворихомъ повелѣннаа | тобою. ѡн
Aka ст҃ополкоу. ꙗко сотворїхомъ повелѣ|ннаѧ тобою. ѡн
Ipa с҃тополку. ꙗко ство|рихомъ повѣленое тобою. | ѡн
Xle ст҃ополкоу. | ꙗко сътворихом повеленное тобою. он
Kom гостие инѣи же ꙗко и ловы дѣюще и
NAk гостье инии же ꙗко и ловы дѣюще и
Tol гостье инии же ꙗко ловы дѣюще и
Byč Святополку: “яко створихомъ повелѣная тобою”. Онъ
Šax Святопълку, яко “сътворихомъ повелѣная тобою”, онъ
Lix Святополку, яко “Створихом повелѣная тобою”. Онъ
α Святопълку, яко “Сътворихомъ повелѣное тобою”. Онъ

137, 4

Lav же се слышавъ. възнесе|сѧ срдце ѥго болма. не
Rad же се слыша възнесѧ срцдемъ больма. не
Aka же се слыша вознесесѧ срцдемь больма не [72r]
Ipa же се слыша и вьзвесели|сѧ срцде его болма. и не
Xle же слышав| възнесесѧ срдце его болма. не
Kom пасуще сиа же слышаще и видꙗще не бы
NAk пасуще си же слышаще и видꙗще не бы
Tol пасуще си же слышаще и видꙗще не бы
Byč же се слышавъ, възнесеся сердце его болма, не
Šax же, се слышавъ, възнесеся сьрдьцьмь больма, не
Lix же, се слышавъ, възнесеся сердце его болма, не
α же, се слыша, възнесе ся сьрдьце его больма, не

137, 5

Lav вѣдыи | дв҃да гл҃ща. что сѧ хвалиши ѡ | злобѣ
Rad вѣ|дыи дв҃да гл҃ща. что сѧ хвалиша ѡ злобе
Aka ведыи двд҃а глю҃ща. что сѧ хвалиши ѡ | ѕлобе
Ipa вѣ|ды дв҃да гл҃ща. что сѧ хва|лиши ѡ злобѣ
Xle вѣдыи дв҃да гл҃ща. | что сѧ хвалиши ѡ ѕлобѣ
Kom памꙗти ни единому же их о възыскании телесе
NAk памꙗти ни единому же их о възыскании телеси
Tol памꙗти ни единому же их о възыскании телеси
Byč вѣдый Давыда глаголюща: что ся хвалиши о злобѣ,
Šax вѣды Давыда глаголюща: “Чьто ся хвалиши о зълобѣ,
Lix вѣдый Давыда глаголюща: “Что ся хвалиши о злобѣ,
α вѣды Давыда глаголюща: “Чьто ся хвалиши о зълобѣ,

137, 6

Lav силныи. безаконье весь | дн҃ь оумысли ꙗзыкъ
Rad силне беза|коние весь дн҃ь оумысли ꙗзыкъ
Aka силне безаконїе весь дн҃ь оумысли ꙗзыкъ |
Ipa силне и беза|конье оумысли ꙗзыкъ |
Xle силныи безаконїе оу|мысли ꙗзыкь
Kom свꙗтого ꙗсно бо вси вѣдаху ꙗко въ смоленьскѣ
NAk свꙗтого ꙗсно бо вси вѣдаху ꙗко въ смоленьску
Tol свꙗтого ꙗсно бо всѣ вѣдꙗху ꙗко въ смоленьску
Byč силный? безаконье весь день умысли языкъ
Šax сильныи? безаконие вьсь дьнь ... умысли языкъ
Lix силныи? безаконье весь день ... умысли языкъ
α сильне? Безаконие вьсь дьнь умысли языкъ

137, 7a

Lav твои. |
Rad твои.
Aka твои.
Ipa твои. ꙗко бритва изостре|на. створилъ есть лесть. | вьзлюбилъ
Xle твои. ꙗко бритва изощренна | сътвориль еси лесть. възлюбил
Kom убиенъ нь не вѣдꙗху кде положенъ тогда
NAk убьенъ но не вѣдꙗху где положенъ тогда
Tol убьенъ но не вѣдꙗху гдѣ положенъ тогда
Byč твой.
Šax твои; Яко бритва изощрена сътворилъ еси льсть. Възлюбилъ
Lix твой”.
α твои”.

137, 7b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa еси злобу паче бла|гостынѧ. неправду. неже | гл҃ти правду.
Xle еси ѕлобоу паче | блгстынѧ. неправдоу неже гл҃ати правдоу.
Kom помꙗнуша ꙗко видѣша и свѣт велии
NAk помꙗнуша ꙗко видѣша и свѣт и
Tol помꙗнуша ꙗко видѣда и свѣт и
Šax еси зълобу паче благостыня, неправьду, неже глаголати правьду.
α

137, 7c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa возлюбилъ е|си всѧ гл҃ы потопныꙗ ꙗзы|къ льстивъ. сего
Xle въ|злюбиль еси всѧ гл҃ы потопныа. и ꙗзыкь льстив. | сего
Kom в пустѣ мѣстѣ и свѣща горꙗша и то
NAk свѣща въ пустыни и то
Tol свѣща въ пустыни и то
Šax Възлюбилъ еси вься глаголы потопьныя и языкъ льстивъ. Сего
α

137, 7d

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ради б҃ъ ра|здрушить тѧ до конца. и вь|стерьгнеть тѧ ѿ
Xle рдаи раздроушит тѧ б҃ъ до конца. въстръгнет тѧ | ѿ
Kom слышавше послаша искатъ телесе свꙗтого съ
NAk слышавше послаша искать телесе свꙗтого съ
Tol слышавше послаша искать телесе свꙗтого съ
Šax ради раздрушить тя Богъ до коньца, и въстьргнеть тя... отъ
α

137, 7e

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa села тво|его и корень твои ѿ землѧ | живущихъ. ꙗко же и
Xle села твоего. и корень твои ѿ землѧ живоущих| ꙗкож и
Kom честными кресты и налѣзоша его идѣже бꙗху
NAk честными икомани и кресты и налѣзоша идѣже бꙗху
Tol честными икомани и кресты и налѣзоша идѣже бꙗху
Šax села твоего, и корень твои отъ земля живущихъ.
α

137, 7f

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сомо|нъ рече. азъ вашеи погибе|ли посмѣюсѧ. порадую
Xle солѡмонь реч. азъ вашеи погыбели посмѣю|сѧ. порадую
Kom видѣли и привезъше и и положиша его в
NAk видѣли и привезьше и и положиша в
Tol видѣли и привезьше и положиша в
α

137, 7g

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa же | сѧ внегда грѧдеть на вы | пагуба. тѣм же снѣдѧть |
Xle же сѧ вънегда грѧдет на вы пагоуба. | тмѣ же снѣдѧт
Kom вышегородѣ и идеже лежит тѣло блаженаго
NAk вышегородѣ и идѣже лежить тѣло блаженаго
Tol вышегородѣ и идѣже лежит тѣло блаженаго
α

137, 7h

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa своего пути плоды. и сво|еꙗ нечтси насытѧтьсѧ. |
Xle своего троуда плѡды. и своего не|честїа насытѧтсѧ.
Kom бориса раскопавше землю и тако положиша
NAk бориса раскопавше землю и тако положиша
Tol бориса раскопавше землю и тако положиша
α

137, 8

Lav глѣбу же оубьену бывшю. и по|вержену на
Rad глѣбѹ же оубѹ|еноу бывъшю. и поверженѹ на
Aka глѣбѹ же оубьенѹ бывшю. и поверженѹ на |
Ipa глѣбу же оубьену и повѣ|ржену бывшю на
Xle глѣбоу же оубїенноу и по|връженоу бывшоу на
Kom блаженое и свꙗтое тѣло ꙗкоже бѣ
NAk ꙗкоже бѣ
Tol ꙗкоже бѣ
Byč Глѣбу же убьену бывшю и повержену на
Šax Глѣбу же убиену бывъшю и повьржену на
Lix Глѣбу же убьену бывшю и повержену на
α Глѣбу же убиену бывъшю и повьржену на

137, 9

Lav брезѣ. межи двѣ|ма колодама. посемь же взе|мше
Rad брезѣ. межи двема. | колодама. посемь же въземше и
Aka брезе. межи двема колодама. посем же вземши | и
Ipa брезѣ. | межю двѣима кладома. | посем же вьземше. и. |
Xle брезѣ межю двѣма кла|дома. посем же въземше и
Kom лѣпо и честно [Енд оф Новгород версион оф Тале оф Борис анд Глеб]
NAk лѣпо и честно
Tol лѣпо и честно
Byč брезѣ межи двѣма колодама, посемь же вземше
Šax брезѣ межю дъвѣма кладама... По семь же, възьмъше и,
Lix брезѣ межи двѣма колодама, посемь же вземше
α брезѣ межю дъвѣма кладама. По семь же, възьмъше и,

137, 10

Lav везоша и. и положиша и оу | брата своѥго
Rad везоша. и положиша | оу брата его оу
Aka везоша. и положїша оу брата его оу
Ipa везоша и. и положиша и оу | брата своего
Xle везоша. и положиша и | оу брата своего
Byč везоша и, и положиша и у брата своего
Šax везоша, и положиша и у брата своего
Lix везоша и, и положиша и у брата своего
α везоша и, и положиша и у брата своего

137, 11

Lav бориса. оу црк҃ве | стаг васильꙗ. и съвкуплена |
Rad бориса. оу цр҃кве стго васильа:- | С<ъ>вокоупленаꙗ
Aka борїса. | оу црк҃ви стг҃о васїлїѧ:· Съвокѹпленнаѧ
Ipa бориса. оу це|рькви ст҃го васильꙗ. со|вокуплена
Xle бориса, въ ц҃ркви с҃тго василїѧ. | съвокоуплена же
Byč Бориса у церкве святаго Василья. И съвкуплена
Šax Бориса, у цьркъве святаго Василия. Съвъкуплена
Lix Бориса у церкве святаго Василья. “И съвкуплена
α Бориса, у цьркъви святаго Василия. Съвъкуплена

137, 12

Lav тѣломь. паче же дш҃ама оу въ|ладыкы всецрѧс.
Rad тѣлома. пач же д҃ше своею. оу влдкы | всхѣ ц҃рѧ.
Aka тѣ|лома. паче же д҃шею своею. оу влкды всхѣ цр҃ѧ
Ipa тѣлома <же> паче же и дш҃ама. оу влкды всхи | црсѧ. [52a]
Xle тѣлѡм паче и дш҃ама оу влдкы всѣх| ц҃рѧ
Byč тѣлома, паче же душама, у Въладыкы всецесаря
Šax тѣлома паче же душама, у Владыкы вьсецѣсаря
Lix тѣлома, паче же душама, у въладыкы всецесаря
α тѣлома паче же душама, у Владыкы вьсѣхъ цьсаря

137, 13

Lav пребывающа | в радости бесконечнѣи. во
Rad пребывающи в радсти бесконечнои. и въ
Aka пре|бывающи в радости бесконечнеи. и въ
Ipa пребывающа. в радости | бесконѣ<ч>нѣи. и вь
Xle пребывающе в рдаости бесконечнѣи. въ [61r]
Byč пребывающа в радости бесконечнѣй, во
Šax пребывающа въ радости бесконьчьнѣи и въ
Lix пребывающа в радости бесконечнѣй, во
α пребывающа въ радости бесконьчьнѣи и въ

137, 14

Lav свѣ|тѣ неиздреченьнѣмь. подаю|ща ицѣлебныꙗ
Rad свѣте неизреченнемъ. подающас цѣлбынꙗ [78r]
Aka свѣте | неизреченнемъ. подающа целебныѧ
Ipa свѣтѣ неи|зреченьнемь подающа ицѣ|лениꙗ
Xle свѣтѣ | неизречннмѣ. подающе целебныа
Byč свѣтѣ неиздреченьнѣмь, подающа целебныя
Šax свѣтѣ неиздреченьнѣмь, подающа ицѣльбьныя
Lix свѣтѣ неиздреченьнѣмь, подающа ицѣлебныя
α свѣтѣ неиздреченьнѣмь, подающа цѣльбьныя

137, 15

Lav дары русьстѣ|и земли. и инѣмъ приходѧщим|
Rad дары. роусстѣи земли. и инѣмъ приходѧщимъ |
Aka дары. | рѹсстеи земли. и инѣмъ приходѧщїмъ
Ipa дары руськои землѣ | инѣмь. приходѧщимъ
Xle дары роускои земли. | и иным приходѧщим
Byč дары Русьстѣй земли, и инѣмъ приходящимъ
Šax дары Русьстѣи земли, и инѣмъ приходящимъ
Lix дары Русьстѣй земли, и инѣмъ приходящим
α дары Руськои земли. И инѣмъ приходящимъ

137, 16

Lav странным с вѣрою даета ицѣленье. хромым ходити. [47b]
Rad странным. с вѣрою | даета исцеление. хромымъ ходити.
Aka стра|ннымъ. с вѣрою даета исцеленїе. хромымъ | ходити.
Ipa право|ю вѣрою. даета ицѣление | хромымъ ходити
Xle странным съ вѣрою. даета цѣ|ленїе. хромым хдѡити.
Byč страннымъ с вѣрою даета ицѣленье: хромымъ ходити,
Šax страньнымъ съ вѣрою даета ицѣление: хромымъ ходити,
Lix странным с вѣрою даета ицѣленье: хромым ходити,
α страньнымъ съ вѣрою даета ицѣление: хромымъ ходити,

137, 17

Lav слѣпымъ | прозрѣнье. болѧщим цѣлбы. ѡ|кованым
Rad слепым прозрѣние | болѧщим целбы. ѡкованымъ
Aka слѣпымъ прозрѣнїе. болѧщимъ | цѣлбы. ѡкованнымъ
Ipa слѣпы|мъ прозрѣние. болѧщимъ | цѣлбы. ѡкованымъ
Xle слѣпым прозренїе. болѧщим| цѣлбы. ѡкованным
Byč слѣпымъ прозрѣнье, болящимъ цѣлбы, окованымъ
Šax слѣпымъ прозьрѣние, болящимъ цѣльбы, окованымъ
Lix слѣпымъ прозрѣнье, болящим цѣлбы, окованым
α слѣпымъ прозьрѣние, болящимъ цѣльбы, окованымъ

137, 18

Lav разрѣшенье. темни|цам ѿверзенье. печалным
Rad разрешение. темницам| ѿверзение. печалнымъ
Aka разрешенїе. темнїца|мъ ѿверзенїе. печалнымъ
Ipa разь|дрѣшение. тѣмницамъ. | ѿверзение. печалнымъ |
Xle раздрѣшенїе. темницамь | ѿвръзенїе. печалным
Byč разрѣшенье, темницамъ отверзенье, печалнымъ
Šax раздрѣшение, тьмьницамъ отъвьрзение, печальнымъ
Lix разрѣшенье, темницам отверзенье, печалным
α раздрѣшение, тьмьницамъ отвьрзение, печальнымъ

137, 19

Lav оутѣ|ха. напастным избавленье. и | еста заступника
Rad оутѣхѹ. напастным избавление. | и еста застѹпника
Aka оутѣхѹ. напастны|мъ избавленїе. и еста застѹпника
Ipa оутѣху. напастьнымъ и|збавление. и еста засту|пника
Xle оутѣхѫ. напастным и|збавленїе. и еста застѫпника
Byč утѣху, напастнымъ избавленье, и еста заступника
Šax утѣху, напастьнымъ избавление. И еста заступьника
Lix утѣху, напастным избавленье. И еста заступника
α утѣху, напастьнымъ избавление. И еста заступьника

137, 20

Lav русьстѣи | земли. и свѣтилника сиꙗюща | и
Rad роускои земли. и светилника сиꙗю|ща воинѹ. и
Aka рѹсскои зе|мли. и светилнїка сїꙗюща воинѹ. и
Ipa руськои земли. и свѣ|тѣлника сиꙗюща выну. и
Xle роускои земли. | и свѣтилника сїающа выноу.
Byč Русьстѣй земли, и свѣтилника сияюща и
Šax Русьстѣи земли и свѣтильника сияюща и
Lix Русьстѣй земли, и свѣтилника сияюща и
α Руськои земли и свѣтильника сияюща въину и

137, 21

Lav молѧщасѧ воину къ влдцѣ. | ѡ своихъ людех.
Rad молѧщес ко влцдѣ ѡ своихъ людхъ.
Aka молѧщас| ко влцдѣ ѡ своих людех.
Ipa мо|лѧщасѧ. воину ко влцди. ѡ | своихъ людехъ.
Xle молѧщасѧ все|гда влдцѣ ѡ своих людех.
Byč молящася воину къ Владыцѣ о своихъ людехъ.
Šax молящася въину къ Владыцѣ о своихъ людьхъ.
Lix молящася воину къ владыцѣ о своихъ людех.
α моляща ся къ Владыцѣ о своихъ людьхъ.

137, 22

Lav тѣм же и мы | должни есмы хвалити досто|ино
Rad тѣм же | и мы должни есмо хранити. достоино
Aka тѣм же и мы должнї есмо | хранїти достоино
Ipa тѣм же и | мы долъжни есме. храни|ти достоино
Xle тмѣ же и мы длъжни есмы | достоино хвалити
Byč Тѣмже и мы должни есмы хвалити достойно
Šax Тѣмь же и мы дължьни есмы хвалити достоино
Lix Тѣм же и мы должни есмы хвалити достойно
α Тѣмь же и мы дължьни есмы хвалити достоино

137, 23

Lav стрспца хвса. молѧщесѧ при|лѣжно к нима.
Rad стрстотерпца. | хвса. молѧщес прилѣжно к нима.
Aka стртсотерпьца хвса. молѧ|щасѧ прїлѣжно. к нима.
Ipa стрпсца хвса. | молѧщесѧ прилѣжно к ни|ма.
Xle стрстотръпца х҃ва молѧ|щесѧ прилѣжно к нима. и
Byč страстотерпца Христова, молящеся прилѣжно к нима,
Šax страстотьрпьца Христова, молящеся прилѣжьно къ нима,
Lix страстотерпца христова, молящеся прилѣжно к нима,
α страстотьрпьца Христова, моляще ся прилѣжьно къ нима,

137, 24

Lav рекуще радуи|тасѧ стрспца хвса
Rad рекѹще радуитесѧ стрсто|терпца хвса. застоупника
Aka рекѹща радѹитасѧ | стртсотерпца хвса. застѹпнїка
Ipa рекуще. радитасѧ стра|стотерпца хвса. заступь|ника
Xle рекоуще; радуитасѧ | стрстотръпца х҃ва. застоупника
Byč рекуще: радуйтася, страстотерпца Христова, заступника
Šax рекуще: радуитася, страстотьрпьца Христова, заступьника
Lix рекуще: Радуйтася, страстотерпца Христова, заступника
α рекуще: “Радуита ся, страстотьрпьца Христова, заступьника

137, 25

Lav русьскыꙗ зе|млѧ. ꙗже ицѣленье подаета | приходѧщим
Rad роускои земли еиже исце|ление подаета. приходѧщимъ
Aka рѹсскои землї. | еиже исцеленїе подаета. приходѧщимъ
Ipa руськои земли. еже | ицѣление подаета. прихо|дѧщимъ
Xle роускои земли. | еѧ же исцѣленїа подаета приходѧщим
Byč Русьскыя земля, яже ицѣленье подаета приходящимъ
Šax Русьскыя земля, яже ицѣление подаета приходящимъ
Lix Русьскыя земля, яже ицѣленье подаета приходящим
α Руськои земли, ея же ицѣление подаета приходящимъ

137, 26

Lav к вамъ вѣрою и лю|бовью. радуитасѧ
Rad к вама с вѣрою и любо|вию. радуетас
Aka к ва|ма вѣрою и любовїю. радѹитасѧ
Ipa к вамъ вѣрою. и | любовью. радуитасѧ
Xle к вам вѣрою | и любовїю. радуитасѧ
Byč к вама вѣрою и любовью. Радуйтася,
Šax къ вама съ вѣрою и любъвию. Радуитася,
Lix к вама вѣрою и любовью. Радуйтася,
α къ вама вѣрою и любъвию. Радуита ся,

137, 27

Lav нбснаꙗ жи|телѧ. въ плоти анг҃ла быста. |
Rad нбснаꙗ жителѧ. въ плоти агг҃ла быста. и
Aka нбнсаа жите|лѧ. во плоти англ҃а быста. и
Ipa н҃бсь|наꙗ жителѧ. вь плоти а|нг҃ла быста.
Xle нбнсаа жителѧ. въ плъти | агг҃ла быста.
Byč небесная жителя, въ плоти ангела быста,
Šax небесьная жителя, въ плъти ангела бывъша,
Lix небесная жителя, въ плоти ангела быста,
α небесьная жителя. Въ плъти ангела быста,

137, 28

Lav единомысленаꙗ служи|телѧ. верста единоѡбразна.
Rad е|диномыслена слѹжителѧ. верста единоѡбразна.
Aka единомыслена слѹ|жителѧ. верста единоѡбразна.
Ipa единомысле|но служителѧ. вьрьста е|диноѡбразна.
Xle единомысленна слоужителѧ. връ|ста единоѡбразна.
Byč единомысленая служителя, верста единообразна,
Šax единомысльна служителя, вьрста единообразьна,
Lix единомысленая служителя, верста единообразна,
α единомысльна служителя, вьрста единообразьна,

137, 29

Lav с҃ты|мъ единодш҃ьна. тѣмь стра|жющимъ
Rad с҃ты | единосоущна. тѣмъ стражюдщим
Aka ст҃ымъ единосѹщна. тѣмъ стражющимъ [72v]
Ipa стм҃ь еди|нодш҃ьна. тѣмь стражющи|мь
Xle ст҃ым единодш҃ьна. | тмѣ и стра|жоущим
Byč святымъ единодушьна; тѣмь стражющимъ
Šax святымъ единодушьна; тѣмь стражющимъ
Lix святымъ единодушьна; тѣмь стражющимъ
α святымъ единодушьна. Тѣмь стражющимъ

138, 1

Lav всѣм ицѣленье пода|ета. радуитасѧ
Rad исцеление подаета. | радуитас
Aka исцеленїе подаета. | радуитесѧ
Ipa всимъ исцѣление подаета. радуитес[52b]
Xle всмѣ исцѣленїе подаваета. радуитесѧ
Byč всѣмъ ицѣленье подаета. Радуйтася, [134,21]
Šax вьсѣмъ ицѣление подаета. Радуитася, [175,18]
Lix всѣм ицѣленье подаета. Радуйтася, [94,1]
α вьсѣмъ ицѣление подаета. Радуита ся,

138, 2

Lav борисе и глѣбе. | б҃омд҃раꙗ. ꙗко потока точита |
Rad борисе и глѣбе бг҃омѹд҃раꙗ. ꙗко потока точита. |
Aka борисе и глѣбе б҃омдраа. ꙗко потока точита.
Ipa борисе и глѣбе | б҃омудраꙗ. ꙗко потока точи|та.
Xle бори|се и глѣбе бг҃омѫдраа. ꙗко потока точита
Byč Борисе и Глѣбе богомудрая, яко потока точита
Šax Борисе и Глѣбе богомудрая, яко потока точита
Lix Борисе и Глѣбе богомудрая, яко потока точита
α Борисе и Глѣбе богомудрая. Яко потока точита

138, 3

Lav ѿ кладѧзѧ. воды живоносны|ꙗ. ицѣленьꙗ
Rad ѿ кладѧзѧ воды живоносниꙗ.
Aka ѿ кладезѧ воды живоносныа
Ipa ѿ кладѧзѧ водь живоно|сныꙗ. исцѣлениꙗ
Xle ѿ кла|дѧѕѧ воды живоносныа. исцѣленїа
Byč отъ кладязя воды живоносныя ицѣленья
Šax отъ кладязя воды живоносьныя, и
Lix от кладязя воды живоносныя ицѣленья,
α отъ кладязя воды живоносьныя исцѣления,

138, 4

Lav истѣкають вѣ|рным людемъ на ицѣленье. ра|дуитасѧ
Rad истекаеть вѣрным людмъ | на исцеление. радуитасѧ
Aka истекают| вѣрнымъ людемъ на исцеленїе. радуитасѧ
Ipa истѣкаю|ть. вѣрнымъ людемъ на и<ц>ѣ|ление. радуитасѧ
Xle истѣкают. | вѣрным людем на исцѣленїе. радуитасѧ
Byč истѣкають вѣрнымъ людемъ. Радуйтася,
Šax истѣкаета вѣрнымъ людьмъ на ицѣление. Радуитася,
Lix истѣкають вѣрным людемъ на ицѣленье. Радуйтася,
α истѣкають вѣрнымъ людьмъ на ицѣление. Радуита ся,

138, 5

Lav лукаваго змиꙗ по|правша.
Rad лоуча
Aka лѹча |
Ipa луча
Xle лоуча
Byč лукаваго змия поправша, луча
Šax лукаваго змия попьравъша, луча
Lix лукаваго змия поправша, луча
α луча

138, 6

Lav свѣтозарна ꙗвиста|сѧ. ꙗко свѣтилѣ ѡзарѧюща |
Rad свѣтозарнаꙗ. ꙗвистасѧ. | ꙗко светило ѡзарѧющи
Aka свѣтоѕарна ꙗвистасѧ. ꙗко светиле ѡзарѧ|ющи
Ipa <пре>|свѣтозарнаꙗ. и ꙗвистасѧ | ꙗко свѣтилѣ. ѡзарѧюща |
Xle свѣто|зарнаа ꙗвистасѧ, ꙗко свѣтилѣ озарѧющи
Byč свѣтозарна явистася, яко свѣтилѣ озаряюща
Šax свѣтозарьна, явистася яко свѣтилѣ, озаряющи
Lix свѣтозарна явистася, яко свѣтилѣ озаряюща
α свѣтозарьна, явиста ся яко свѣтилѣ, озаряюща

138, 7

Lav всю землю русьскую. всегда | тму ѿгонѧща.
Rad в землю рѹскѹю. всегда тмѹ ѿго|нѧща.
Aka всю землю рѹсскѹю. всегда тмѹ ѿгонѧща. |
Ipa всю землю рускую. всегда | тму ѿгонѧща
Xle всю | землю роускоуѫ. всегда тъмоу ѿгонѧщи.
Byč всю землю Русьскую, всегда тму отгоняща,
Šax вьсю землю Русьскую, вьсьгда тьму отъгоняща,
Lix всю землю Русьскую, всегда тму отгоняща,
α вьсю землю Русьскую. Вьсьгда тьму отъгоняща,

138, 8

Lav ꙗвлѧющасѧ | вѣрою неоуклоньною. радуитасѧ [47c]
Rad ꙗвлѧющес вѣрою неоуклонною. радуитас
Aka ꙗвлѧющесѧ вѣрою неоуклонною. радуитасѧ |
Ipa ꙗвлѧющасѧ | вѣрою. неоуклоньною. раду|итасѧ
Xle ꙗвлѧ|ющесѧ вѣрою неоуклонною. радуитасѧ
Byč являющася вѣрою неуклоньною. Радуйтася,
Šax являющася вѣрою неуклоньною. Радуитася,
Lix являющася вѣрою неуклоньною. Радуйтася,
α являюща ся вѣрою неуклоньною. Радуита ся,

138, 9

Lav недрѣманьное ѡко. стѧ|жавша дш҃а на свершенье
Rad недрема|нное ѡко. стѧжавша дш҃а. на свершение
Aka недреманное ѡко. стежавша дш҃а. на сверше|нїе
Ipa недрѣманьнаꙗ ѡка | стѧжавша дш҃а на свѣрше|ние.
Xle недрѣма|нное око. стѧжавша дш҃а на съвръшенїе
Byč недрѣманьное око стяжавша, душа на свершенье
Šax недрѣманьное око сътяжавъша, душа на съвьршение
Lix недрѣманьное око стяжавша, душа на свершенье
α недрѣманьное око сътяжавъша, душа на съвьршение

138, 10

Lav бж҃ье. | ст҃хъ заповѣди приимше в срдці | своемь
Rad бж҃ьих ст҃ых за|поведеи приимша въ срцди своемъ
Aka бж҃ьихъ ст҃хъ заповѣдеи. прїимша въ се|рци своемь
Ipa бж҃иихъ ст҃хъ заповѣди|и. приимша вь срцди своемь |
Xle бж҃їих ст҃ых| заповѣдеи. прїемша въ срдци своем
Byč Божьихъ святыхъ заповедей приимша въ сердци своемь,
Šax Божиихъ святыхъ заповедии приимъша въ сьрдьци своемь,
Lix божьихъ святыхъ заповедей приимша в сердци своемь,
α Божиихъ святыхъ заповедии приимъша въ сьрдьци своемь,

138, 11

Lav блжн҃аꙗ. радуитасѧ | брата вкупѣ. в мѣстѣхъ
Rad блж҃наꙗ. радуитас брат| вкоупѣ. въ мѣстех
Aka блж҃еннаа. радѹитасѧ брата вкѹ|пѣ в мѣстех
Ipa блжн҃аꙗ радуитасѧ брата | вкупѣ в мѣстѣхъ
Xle бл҃женнаа. радуи|тасѧ брата въкоупѣ, въ мѣстех
Byč блаженая. Радуйтася, брата, вкупѣ в мѣстѣхъ
Šax блаженая. Радуитася, брата, въкупѣ въ мѣстѣхъ
Lix блаженая. Радуйтася, брата, вкупѣ в мѣстѣхъ
α блаженая. Радуита ся, брата, въкупѣ въ мѣстѣхъ

138, 12

Lav зла|тозарныхъ. в селѣхъ нбнсыхъ. | в славѣ
Rad светозарных. в селех нбсных. въ славе |
Aka свѣтозарных. в селехъ нбнсых. въ | славе
Ipa златоза|рныхъ. в селѣхъ нбнсыхъ. и | вь славѣ
Xle златозарных въ | селех нбсных. въ славѣ
Byč златозарныхъ, в селѣхъ небесныхъ, в славѣ
Šax златозарьныхъ, въ селѣхъ небесныхъ, въ славѣ
Lix златозарныхъ, в селѣхъ небесныхъ, в славѣ
α златозарьныхъ, въ селѣхъ небесныхъ, въ славѣ

138, 13

Lav неоувѧдающеи. еꙗ | же по достоꙗнью сподобистасѧ. |
Rad неоуведающои. еꙗ же под стоꙗнию сподбистасѧ.
Aka неоувѣдающои. еꙗ же по достоꙗнїю. | сподобитасѧ.
Ipa неоувѧд<а>ющеи. | еꙗ же по достоꙗнию сподо|бистасѧ.
Xle неоувѧдающеи. еѧ же по дѡсанїю спдѡобистасѧ. [61v]
Byč неувядающей, еяже по достоянью сподобистася.
Šax не увядающии, еяже по достоянию съподобистася.
Lix неувядающей, ея же по достоянью сподобистася.
α не увядающии, еяже по достоянию съподобиста ся.

138, 14

Lav радуитасѧ б҃жьими свѣтлость|ми ꙗвѣ
Rad радуитас| бж҃ьими свѣтлостьми. ꙗвѣ
Aka радѹитасѧ бж҃ьими свѣтло|стьми. ꙗвѣ
Ipa радуитесѧ бж҃ьи|ми свѣтлостьми. ꙗвѣ
Xle радуитасѧ бж҃їими свѣтлѡсми ꙗвѣ |
Byč Радуйтася, Божьими свѣтлостьми явѣ
Šax Радуитася, Божиими свѣтьлостьми явѣ
Lix Радуйтася, божьими свѣтлостьми явѣ
α Радуита ся, Божиими свѣтьлостьми явѣ

138, 15

Lav ѡблистаеми. всего | мира ѡбиходита. бѣсы
Rad ѡблистаеми. и всего ми|ра ѡбхѡдите. бесы
Aka ѡблистаеми. и всего мира ѡбь|ходїте. бѣсы
Ipa ѡбли|стаꙗми. всего мира ѡбьхо|дита бѣсы
Xle ѡблистаеми. всего мира обхдѡита. бѣсы
Byč облистаеми, всего мира обиходита, бѣсы
Šax облистаеми, вьсего мира обиходита, бѣсы
Lix облистаеми, всего мира обиходита, бѣсы
α облистаеми, вьсего мира обиходита, бѣсы

138, 16

Lav ѿгонѧ|ща недугы ицѣлѧюща. свѣ|тилника предобраꙗ.
Rad ѿгонѧща. недѹгы исцелѧюща. све|тилника предобраꙗ.
Aka ѿгонѧща. недѹги исцелѧюща. | светилнїка предобраа.
Ipa ѿгонѧюща. неду|гь ицѣлѧюща. свѣтелника | предобраꙗ и
Xle ѿгонѧ|ща. недоугы исцѣлѧюща. свѣтилника предобраа. |
Byč отгоняща, недугы ицѣляюща, свѣтилника предобрая,
Šax отъгоняща, недугы ицѣляюща, свѣтильника предобрая,
Lix отгоняща, недугы ицѣляюща, свѣтилника предобрая,
α отъгоняща, недугы исцѣляюща, свѣтильника предобрая,

138, 17

Lav засту|пника теплаꙗ суща съ бм҃ь. |
Rad застоупника теплаа соущи с бм҃ъ |
Aka застѹпника теплаа | сѹщи со бг҃омъ.
Ipa заступника. | теплаꙗ. суща сь бм҃ъ.
Xle застоупника теплаа сѫщи съ б҃гом.
Byč заступника теплая, суща съ Богомь,
Šax заступьника теплая, суща съ Богъмь,
Lix заступника теплая, суща съ богомь,
α заступьника теплая, суща съ Богъмь,

138, 18

Lav бжтсвенами лучами ражиза|ема воину. доблѧꙗ
Rad блж҃ными лоучами разжизаеми. воинѹ. доблѧꙗ
Aka блж҃енными лѹчами разжиза|еми воинѹ. доблѧꙗ
Ipa блж҃ны|ми лучами ражь<ждиз>аеми | воину доблѧꙗ
Xle бл҃женными лѹ|чами разжизаеми выноу. доблѧа
Byč божественами лучами ражизаема воину, добляя
Šax божьствьнами лучами раждизаема въину, добляя
Lix божественами лучами ражи заема воину, добляя
α божьствьньными лучами раждизаеми въину, добляя

138, 19

Lav стрстьни|ка. дш҃а просвѣщающа вѣрны|мъ людем.
Rad стрстнка. | дш҃а просвещающи вѣрным людемъ.
Aka стртсьнїка. дш҃а просве|щающи вѣрнымъ людемъ.
Ipa стрстьника. | дш҃а просвѣщающа вѣрны|мъ людемь.
Xle стрстотръпца. | дш҃а просвѣщающа вѣрным людем. и
Byč страстьника, душа просвѣщающа вѣрнымъ людемъ,
Šax страстьника, душа просвѣщающа вѣрьнымъ людьмъ;
Lix страстьника, душа просвѣщающа вѣрнымъ людем.
α страстьника, душа просвѣщающа вѣрьнымъ людьмъ.

138, 20

Lav възвысила бо есть | ваю свѣтоноснаꙗ любы
Rad възвысила бо еста в люди. свѣтоноснаа нбснаа [78v]
Aka възвысила бо | еста в люди. свѣтоноснаа нбнсаа
Ipa вьзвысила бо е|сть ваю свѣтоноснаꙗ нб҃са |
Xle възвысила бо ес| ваю свѣтоноснаа нбснаа
Byč възвысила бо есть ваю свѣтоносная любы
Šax възвысила бо есть ваю свѣтоносьная любы
Lix Възвысила бо есть ваю свѣтоносная любы
α Възвысила бо есть ваю свѣтоносьная небесьная

138, 21

Lav нбсна|ꙗ. тѣмь красных всѣхъ наслѣ|доваста. въ
Rad любы. тѣмъ красных всхѣ | наследоваста. въ
Aka любы. тѣ|мъ красных всхѣ наслѣдовасте. въ
Ipa любы. тѣмь красныхъ всхи наслѣдоваста вь [52c]
Xle любы. тмѣ красных всхѣ на|слѣдоваста. въ
Byč небесная, тѣмь красныхъ всѣхъ наслѣдоваста въ
Šax небесьная; тѣмь красьныхъ вьсѣхъ наслѣдоваста въ
Lix небесная; тѣмь красных всѣхъ наслѣдоваста въ
α любы; тѣмь красьныхъ вьсѣхъ наслѣдоваста въ

138, 22

Lav нбнсѣмь житьи | славу и раискую пищю. и свѣ|тъ
Rad нбнсыхъ житьих. и славѹ раискѹю | и пищю. свѣто
Aka нбсных жи|тьих. и славѹ раискѹю и пищю. свѣтъ
Ipa нбснемь жить|и славу. и раискую пищю. свѣтъ |
Xle нбнсѣм житїи славоу. и раискоую | пищоу. свѣт
Byč небеснѣмь житьи, славу, и райскую пищю, и свѣтъ
Šax небеснѣмь житии, славу и раискую пищю и свѣтъ
Lix небеснѣмь житьи, славу, и райскую пищю, и свѣтъ
α небеснѣмь житии, славу и раискую пищю, свѣтъ

138, 23

Lav разумныи красныꙗ радо|сти. радуитасѧ ꙗко
Rad разѹмныи. красныа радсти. радуита|сѧ
Aka разѹмны|и. красныа радости. радѹитасѧ
Ipa разумныи краснаꙗ радости | радуитасѧ ꙗко
Xle разоумныи. краснаа радости. радуитас| ꙗко
Byč разумный, красныя радости. Радуйтася, яко
Šax разумьныи, красьныя радости. Радуитася, яко
Lix разумный, красныя радости. Радуйтася, яко
α разумьныи, красьныя радости. Радуита ся, яко

138, 24

Lav всѧ напа|ꙗюща срцда. горести и болѣзнї | ѿгонѧща.
Rad всѧ наполнѧюща срц҃а. горест<и> болезн<е>мъ ѿгонѧ|юща.
Aka всѧ наполнѧ|юща срцда. горести болѣзнемь ѿгонѧюща.
Ipa напаꙗющиа | срцда. горести и болезнемь ѿ|гонѧща.
Xle всѧ напаѧюща срдца. горести болезнме ѿгонѧщи |
Byč вся напаяюща сердца, горести и болѣзни отгоняща,
Šax вься напаяюща сьрдьца, горести и болѣзни отъгоняща,
Lix вся напаяюща сердца, горести и болѣзни отгоняща,
α вься напаяюща сьрдьца, горести и болѣзнемъ отъгоняща,

138, 25

Lav стрсти злыꙗ ицѣлѧ|юща каплѧми кровными
Rad стрсти злыꙗ исцелѧюща. каплѧми коровны|ми
Aka стртси ѕлыꙗ исцелѧюща. каплѧми кровными |[73r]
Ipa стртси злыꙗ ицѣлѧю|ща. каплѧми кровныими |
Xle стрсти ѕлыа исцѣлѧюща. каплѧми кровными |
Byč страсти злыя ицѣляюща, каплями кровными,
Šax страсти зълыя ицѣляюща, каплями кръвьными
Lix страсти злыя ицѣляюща, каплями кровными,
α страсти зълыя исцѣляюща, каплями кръвьными

138, 26

Lav ст҃ы|ми. ѡчервивша багрѧницю | славнаꙗ.
Rad ст҃ыми. ѡчервивше багрѧницю преславнаꙗ.
Aka ст҃ыми. ѡчервивши багрѧницю преславнаѧ. |
Ipa ст҃ыми. ѡчервивьша багрѧ|ницю преславнаꙗ.
Xle ст҃ыми. ѡчръвивше багрѧницоу преславнаа.
Byč святыми очервивша багряницю, славная,
Šax святыми очьрвивъша багъряницю, преславьная,
Lix святыми очервивша багряницю, славная,
α святыми очьрвивъша багъряницю, преславьная,

138, 27

Lav туже красно носѧ|ща съ хсмсь црствуета
Rad тѹ|же красна носѧща. со хрстомъ црствоуета всегад и
Aka тѹже красна носѧща со хмсь црствѹета всегда. | и
Ipa туже кра|сно носѧща. съ хмсь цртвсуете |
Xle тѹж| красно носѧщи. съ хрстѡм црствоуета
Byč туже красно носяща съ Христомь царствуета
Šax туже красьно носяща, съ Христосъмь цѣсарьствуета
Lix ту же красно носяща съ Христомь царствуета
α туже красьно носяща, съ Христосъмь цьсарьствуета

138, 28

Lav всегда. | молѧщасѧ за новыꙗ люди хьс|ꙗньскыꙗ.
Rad все|гда. молѧщес за новыꙗ люд хрстьаньскыа.
Aka всегда молѧщасѧ за новыа люди хрстьꙗньскыѧ. |
Ipa всегда молѧщесѧ за новыꙗ | люди. хрстьꙗньскыꙗ.
Xle всегда. молѧ|щесѧ за новыа лдюї хрстїанскыа.
Byč всегда, молящася за новыя люди хрестьяньскыя
Šax вьсьгда, молящася за новыя люди хрьстияньскыя
Lix всегда, молящася за новыя люди хрестьяньскыя
α вьсьгда, моляща ся за новыя люди хрьстияньскыя

138, 29

Lav и сродникы своꙗ. землѧ бо блгсвисѧ [47d]
Rad и сродники | своꙗ. землѧ рѹска бл҃гословис
Aka и сродники своѧ. землѧ рѹскаѧ блгсвисѧ
Ipa и сродь|никы. своꙗ землѧ рускаꙗ | блгвсисѧ
Xle и срѡдникы своѧ. | землѧ роускаа блсвисѧ
Byč и сродникы своя, земля бо Руска благословися
Šax и съродьникы своя; земля бо Русьская благословися
Lix и сродникы своя. Земля бо Руска благословися
α и съродьникы своя. Земля Русьская благослови ся

139, 1

Lav ваю кровью. | и мощьми лежаща
Rad ваю кровью. и мощьми | положениемъ. въ црк҃ви
Aka ваю кро|вью. и мощьми положенїемь. въ црк҃ви
Ipa ваю кровью. и мощь|ми положениемь. вь цр҃кви |
Xle кръвїю ваю. и мощми по|ложенїемь. въ ц҃ркви
Byč ваю кровью, и мощьми лежаща въ церкви [135,19]
Šax ваю кръвию, и мощьми лежаща, [176,24]
Lix ваю кровью, и мощьми лежаща въ церкви [94,23]
α ваю кръвию. И мощьми положениемъ въ цьркъви

139, 2

Lav дх҃мь бжстве|нымь просвѣщаета. в неи же | съ
Rad дх҃мъ. бжственѣ просве|щаета. в неиж ꙗко
Aka дхо҃мъ. | бжственѣ просвещаета. в неи же ꙗко
Ipa дхм҃ъ бжтвснѣ просвѣщаете | в неи же с
Xle дх҃ѡм бжственым просвѣщае|та. въ неи же съ
Byč духомь божественѣ просвѣщаета, в нейже съ
Šax духъмь божьствьнымь просвѣщаета, въ неиже съ
Lix духомь божественѣ просвѣщаета, в ней же съ
α духъмь божьствьнѣ просвѣщаета, въ неи же съ

139, 3

Lav мч҃нкы. ꙗко мчн҃ка за людї | своꙗ молитасѧ.
Rad со мчн҃кы мч҃нка. за люд своа молитас. | радуисѧ
Aka со мчн҃кы | мч҃нка. за люди своѧ молитасѧ. радѹисѧ
Ipa мч҃нкы ꙗко мч҃нк<а>| за люди своꙗ молита. раду|етьсѧ
Xle мч҃нкы ꙗко мч҃нци за лдюи своа моли|тасѧ. радуетасѧ
Byč мученикы яко мученика за люди своя молитася. Радуйтася,
Šax мученикы, яко мученика, за люди своя молитася. Радуитася,
Lix мученикы яко мученика за люди своя молитася.
α мученикы, яко мученика, за люди своя молита ся. Радуита ся,

139, 4

Lav [lacuna]
Rad светозарное слн҃це црк҃ви стѧжавши.
Aka свѣтоѕарное слн҃це црк҃ви стежавши.
Ipa црк҃вы свѣтозарное | слн҃це стѧжавши.
Xle цр҃кви свѣтозарное слн҃це стѧ|жавши.
Byč светозарное солнце церкви стяжавша,
Šax цьркъви сътяжавъша свѣтозарьное сълньце
α цьркъви свѣтозарьное сълньце сътяжавъши

139, 5

Lav [lacuna]
Rad въсход| всегда просвещаеть. въ страдании ваю.
Aka въсход всегда просвещаеть. въ страднїи ваю.
Ipa вьсходъ. | всегда. просвѣщаеть вь | страданьи вь славу
Xle въсхѡд всегда просвѣщает въ страднїи ваю |
Byč въсходъ всегда просвещаеть въ страдании ваю
Šax страдании ваю,
Lix
α въсходъ вьсьгда просвѣщаеть въ страдании ваю,

139, 6

Lav . радуитасѧ | свѣтлѣи звѣздѣ
Rad въ славѹ мѹ|ченикомъ. радуитас свѣтлеи звездѣ.
Aka въ славѹ мч҃нко|мъ. радѹитасѧ свѣтлѣи звѣздѣ.
Ipa ваю му|ченикомъ. радуитасѧ свѣ|тлѣи звѣздѣ.
Xle въ славоу мч҃нкѡм. радуитасѧ свѣтлѣи ѕвѣздѣ |
Byč въ славу мученика. Радуйтася, свѣтлѣи звѣздѣ,
Šax въ славу мученикомъ. Радуитася, свѣтлѣи звѣздѣ,
Lix Радуйтася, свѣтлѣи звѣздѣ,
α въ славу мученикомъ. Радуита ся, свѣтлѣи звѣздѣ,

139, 7

Lav заоутра въсхо|дѧщии. но хослюбиваꙗ стрпсцѧ. | и
Rad заоутра въсхо|дѧщиꙗ. но хрстолюбиваꙗ стрстотерпца. и
Aka заоутро | сходѧщаа. но хрстолюбїваа стрстотерпьца. | и
Ipa заоутра вьсхо|дѧщи. но и хрстолюбиваꙗ за|ступника
Xle заутра въсходѧщїа. новѡ хрстолюбиваа стрсто|тръпца. и
Byč заутра въсходящии. Но христолюбивая страстотерпця и
Šax заутра въсходящии, въсходъ вьсьгда просвѣщаета. Нъ христолюбивая страстотьрпця и
Lix заутра въсходящии. Но христолюбивая страстотерпця и
α заутра въсходящии. Нъ христолюбивая страстотьрпця и

139, 8

Lav заступника наша. покорита | поганыꙗ подъ
Rad наша за|стѹпника. покорите поганыꙗ под
Aka наша застѹпникы. покорите поганыа под
Ipa наша стрпсца. поко|рита поганыꙗ под
Xle застоупника наша. покорита по|ганыа пѡд
Byč заступника наша! покорита поганыя подъ
Šax заступьника наша! покорита поганыя подъ
Lix заступника наша! покорита поганыя подъ
α заступьника наша! покорита поганыя подъ

139, 9

Lav нозѣ кнѧземъ | нашим. молѧщасѧ къ влцдѣ б҃у |
Rad нози кнз҃мъ нашим| молѧщес ко влцдѣ б҃оу
Aka но|зе кн҃земъ нашимъ. молѧщесѧ влцдѣ бг҃ѹ
Ipa нозѣ кнѧ|земь нашимъ. молѧщасѧ ко | вл<цд>ѣ. и б҃у
Xle ноѕѣ кнѧѕем нашим. молѧщесѧ къ влдцѣ | и б҃оу
Byč нозѣ княземъ нашимъ, молящася къ Владыцѣ Богу
Šax нозѣ къняземъ нашимъ, молящася къ Владыцѣ Богу
Lix нозѣ княземъ нашим, молящася къ владыцѣ богу
α нозѣ къняземъ нашимъ, моляща ся къ Владыцѣ Богу

139, 10

Lav нашему. мирно пребывати | в совокуплении и
Rad нашемѹ. и мирно пребывати в со|вокоуплении и
Aka наше|мѹ. и мирно пребывати в совокѹпленїи и
Ipa нашему. и мирь|но пребывати. вь совокупь|лении и
Xle нашемоу. и мирно пребывати въ совъкоупле|нїи и
Byč нашему мирно пребывати в совокуплении и
Šax нашему мирьно пребывати въ съвъкуплении и
Lix нашему мирно пребывати в совокуплении и
α нашему и мирьно пребывати въ съвъкуплении и

139, 11

Lav въ сдравии. | избавѧща ѿ оусобныꙗ рати. | и
Rad здравии. избавлѧющи ѿ оусобныꙗ ра|ти. и
Aka зрдавьи. | избавлѧющи ѿ оусобныа рати. и
Ipa вь здравьи. избавлѧ|юща ѿ оусобныꙗ рати. и
Xle зрдавїи. избавлѧюще ѿ оусобныа рати. и |
Byč въ сдравии, избавляюща отъ усобныя рати и
Šax въ съдравии, избавляюща отъ усобьныя рати и
Lix въ сдравии, избавляюща от усобныя рати и
α съдравии, избавляюща отъ усобьныя рати и

139, 12

Lav ѿ пронырьства дьꙗволѧ. спо|добита же и
Rad ѿ проньства дьаволѧ. сподобитаж
Aka ѿ пронырства | дїꙗволѧ. сподобита же и
Ipa ѿ | пронырьства дьꙗволѧ. сподобита же и [52d]
Xle ѿ пронырьства дїаволѧ. спдѡобитаж и
Byč отъ пронырьства дьяволя, сподобита же и
Šax отъ пронырьства дияволя, съподобита же и
Lix от пронырьства дьяволя, сподобита же и
α отъ пронырьства дияволя. Съподобита же и

139, 13

Lav нас поющих. и почи|тающих ваю чстное торжьство. |
Rad нас поющих ва|ю. чстное торжество
Aka насъ поющих ваю чстное | торжество
Ipa насъ поющихъ. | и почитающихъ ваю чтнсое | торьжество.
Xle нас поющих| и почитающих ваю, чстное тръжество
Byč насъ, поющихъ и почитающихъ ваю честное торжьство,
Šax насъ, поющихъ и почитающихъ ваю чьстьное тържьство,
Lix нас, поющих и почитающих ваю честное торжьство,
α насъ, поющихъ и почитающихъ ваю чьстьное тържьство,

139, 14

Lav въ всѧ вѣкы до скончаньꙗ·:- |
Rad въ всѧ вѣкы и до скончаниꙗ:- |
Aka въ всѧ вѣки и до скончаньѧ:· |
Ipa вь всѧ вѣкы до | скон<ч>аниꙗ·:· |
Xle въ всѧ вѣкы до скончанїа. [62r]
Byč въ вся вѣкы до скончанья.
Šax въ вься вѣкы до съконьчания.
Lix въ вся вѣкы до скончанья”.
α въ вься вѣкы до съконьчания.

139, 15

Lav Ст҃ополкъ же сь ѡканьныи и злы|и. оуби
Rad т҃ополкъж ѡканны и злыи. оуби
Aka Ст҃ополкь же ѡканныи ѕлыи. оуби
Ipa Ст҃ополкъ же ѡканьныи. злы|и оуби
Xle Ст҃ополкь же сеи окаанныи ѕлыи | оубивь
Byč Святополкъ же сь оканьный и злый уби
Šax Святопълкъ же сь оканьныи и зълыи, посълавъ, уби
Lix Святополкъ же сь оканьный и злый уби
α Святопълкъ же оканьныи зълыи уби

139, 16

Lav ст҃ослава пославъ в го|рѣ оугорьстѣи. бѣжащю
Rad ст҃ослава брат своего. | пославъ ко горѣ оугорескои. бѣжащю
Aka ст҃ослава | брата своего. пославь ко горѣ оугорьскои. бе|жащѹ
Ipa ст҃ьслава. пославь кь | горѣ оугорьскои. бѣжащу
Xle ст҃ослава. посла к горѣ оугорстѣи. бѣжа|щю
Byč Святослава, пославъ ко горѣ Угорьстѣй, бѣжащю
Šax Святослава въ горѣ Угърьстѣи, бѣжащю
Lix Святослава, пославъ ко горѣ Угорьстѣй, бѣжащю
α Святослава, пославъ ко горѣ Угърьстѣи, бѣжащю

139, 17

Lav ему | въ оугры. и нача помышлѧти. |
Rad емѹ въ оугры. | и нача помишлѧти.
Aka въ оугры. и нача помышлѧти.
Ipa ему вь оугры. и нача помышлѧти |
Xle емоу въ оугры. и нача помышлѧти
Byč ему въ Угры, и нача помышляти:
Šax ему въ Угры. И нача помышляти,
Lix ему въ Угры. И нача помышляти,
α ему въ Угры. И нача помышляти,

139, 18

Lav ꙗко избью всю братью свою. | и прииму власть
Rad ꙗко избью всю братю <свою>. и при|моу власть
Aka ꙗко избью | всю братью свою. и прїимѹ власть
Ipa ꙗко избью всю братью свою | и прииму власть
Xle ꙗко избїю | братїю свою всю. и прїимоу власть
Byč “яко избью всю братью свою, и прииму власть
Šax яко “избию вьсю братию свою, и преиму власть
Lix яко “Избью всю братью свою, и прииму власть
α яко “Избию вьсю братию свою, и прииму власть

139, 19

Lav русьскую е|динъ. помысливъ высокооу|мъемь
Rad роускѹю единъ. помысливъ высокооу|мъствомъ
Aka рѹсскѹ единъ. | помысливь высокооумьствомь
Ipa рускую е|динъ. помысли высокооу|мьемь
Xle роускоую един. | помысли высокооумием
Byč Русьскую единъ”. Помысливъ высокоумьемь
Šax Русьскую единъ”; помысли высокоумиемь
Lix русьскую единъ”. Помысливъ высокоумьемь
α Русьскую единъ”. Помысли высокоумиемь

139, 20

Lav своимь. не вѣдыи. ꙗ|ко б҃ъ даеть власть ему же
Rad своимъ. не вѣдыи ꙗко даеть б҃гъ вла|сть емоуж
Aka своимь. не ве|дыи ꙗко даеть бг҃ъ власть емѹ же
Ipa своимь. а не вѣды | ꙗко даеть власть ему же |
Xle своим. не вѣдыи ꙗко дает б҃ъ | власть емоу же
Byč своимь, не вѣдый, яко Богъ даеть власть, емуже
Šax своимь, не вѣдыи. Яко Богъ даеть власть, емуже
Lix своимь, не вѣдый яко “Богъ даеть власть, ему же
α своимь, не вѣдыи яко даеть Богъ власть, ему же

139, 21

Lav хо|щеть. поставлѧеть бо црсѧ и кнѧ|зѧ вышнии.
Rad хощеть. поставлѧеть цр҃ѧ или кн҃зѧ вы|шнии.
Aka хощеть. поставлѧеть цр҃ѧ или кнз҃ѧ вышнїи. [73v]
Ipa хощеть. поставлѧеть црсѧ | и кнѧзѧ выш<е>нии
Xle хощет. поставлѧет цр҃ѧ и кнѧѕѧ | вышнїи.
Byč хощеть; поставляетъ бо цесаря и князя Вышний,
Šax хощеть; поставляетъ бо цѣсаря, и кънязя Вышьнии,
Lix хощеть; поставляетъ бо цесаря и князя вышний,
α хощеть; поставляетъ цьсаря, и кънязя Вышьнии,

139, 22

Lav ему же хощеть да|сть. аще бо каꙗ землѧ оуправи|тсѧ
Rad емоу же хощеть. дасть аще бо каꙗ землѧ. | исправитьс
Aka емѹ же | хощеть дасть. аще бо каꙗ землѧ исправитсѧ. |
Ipa дасть. | аще бо каꙗ землѧ. оуправи|тьс
Xle емоу же хощет дасть. аще оубо каа любо | землѧ оуправитсѧ
Byč емуже хощеть, дасть. Аще бо кая земля управится
Šax емуже хощеть, дасть. Аще бо кая земля управиться
Lix ему же хощеть, дасть”. Аще бо кая земля управится
α ему же хощеть, дасть. Аще бо кая земля управить ся

139, 23

Lav прде бм҃ь. поставлѧеть еи | црсѧ или
Rad прде бгм҃ъ. поставлѧеть цр҃ѧ или
Aka пред бг҃омь. поставлѧеть цр҃ѧ или
Ipa предъ бм҃ъ. поставлѧеть | црсѧ и
Xle прде б҃гѡм. поставлѧет еи ц҃рѧ | или
Byč предъ Богомь, поставляеть ей цесаря или
Šax предъ Богъмь, поставляеть еи цѣсаря или
Lix пред богомь, поставляеть ей цесаря или
α предъ Богъмь, поставляеть цьсаря или

139, 24

Lav кнѧзѧ праведна. лю|бѧща судъ. и правду. и
Rad кн҃зѧ. праведна. любѧща соуд и правдѹ. и [79r]
Aka кнз҃ѧ праве|дна. любѧща соудъ и правдоу. и
Ipa кнѧзѧ правѣдна любѧ|ща судъ и правду. и
Xle кнѧѕѧ праведна. любѧща сѫд и правдоу. и
Byč князя праведна, любяща судъ и правду, и
Šax кънязя правьдьна, любяща судъ и правьду, и
Lix князя праведна, любяща судъ и правду, и
α кънязя правьдьна, любяща судъ и правьду, и

139, 25

Lav власт<е>лѧ оустраꙗеть. и судью правѧ|щаго судъ. [48a]
Rad властелѧ оустра|ꙗеть. и соудю правѧща соуд.
Aka властелѧ оустро|ꙗеть. и сѹдью правѧща сѹдъ.
Ipa власте|лѧ. оустра<ꙗ>ють судью пра|вѧща судъ.
Xle вла|стелѧ оустраѧет. и сдѫїю правѧща сѫд.
Byč властеля устраяеть, и судью, правящаго судъ.
Šax властеля устраяеть и судию, правяща судъ.
Lix властеля устраяеть, и судью, правящаго судъ.
α властеля устраяеть и судию, правяща судъ.

139, 26

Lav аще бо кнѧзи правь|диви бывають в земли. то
Rad аще бо и кн҃зь правдивъ | бываеть на земли. то
Aka аще бо и кн҃зь пра|вдивъ бываеть. на земли. то
Ipa аще бо кнѧзи пра|вдиви бывають на земли. | то
Xle аще бѡ | кнѧѕи правдиви бывают на земли. то
Byč Аще бо князи правьдиви бывають в земли, то
Šax Аще бо кънязи правьдиви бывають въ земли, то
Lix Аще бо князи правьдиви бывають в земли, то
α Аще бо кънязи правьдиви бывають на земли, то

139, 27

Lav мно|га ѿдаютсѧ согрѣшеньꙗ. аще | ли
Rad многаꙗ ѿдаютьс согрешениа | земли. аще ли
Aka многаа ѿдаю|тсѧ согрешенїа земли. аще ли
Ipa много ѿдаютьсѧ согрѣ|шениꙗ. аще ли
Xle мнѡга ѿда|ютсѧ съгрѣшенїа. аще бо
Byč многа отдаются согрѣшенья земли; аще ли
Šax мънога отъдаються съгрѣшения; аще ли
Lix многа отдаются согрѣшенья земли, аще ли
α мънога отъдають ся съгрѣшения; аще ли

139, 28

Lav зли и лукави бывають. то бо|лше зло наводить
Rad зли и лѹкави бывають. то болша зла | наводить:- |
Aka ѕлы и лѹкави бы|вають. то болши зла наводить:· И
Ipa зли и лукави | бывають. то болшее зло на|водить
Xle ѕли и лоукави бывают. | то болшаа ѕла наводит
Byč зли и лукави бывають, то болше зло наводить
Šax зъли и лукави бывають, то большее зъло наводить
Lix зли и лукави бывають, то болше зло наводить
α зъли и лукави бывають, то большее зъло наводить

140, 1

Lav б҃ъ на землю. | понеже то глава есть земли. |
Rad Б҃ъ на землю тоу. понеже глава есть земли.
Aka бг҃ъ на | землю тѹ. понеже глава есть земли.
Ipa б҃ъ на землю ту по|неже глава есть земли то |
Xle б҃ъ на землю тоу. понеже то | глава ес земли.
Byč Богъ на землю, понеже то глава есть земли; [136,19]
Šax Богъ на землю ту, понеже тъ глава есть земли. [178,6]
Lix богъ на землю, понеже то глава есть земли. [95,8]
α Богъ на землю ту, понеже тъ глава есть земли.

140, 2

Lav тако бо исаиꙗ реч. согрѣшиша | ѿ главы и до
Rad їсаиꙗ реч| согрешиша ѿ главы и до
Aka исаиꙗ | рече согрѣшиша ѿ главы и до
Ipa тако бо исаꙗ реч. согрѣши|ша ѿ главы и до
Xle тако бо ісаіа реч. съгрѣшиша ѿ главы | и до
Byč тако бо Исаия рече: согрѣшиша отъ главы и до
Šax Тако бо Исаия рече: Согрѣшиша отъ главы и до
Lix Тако бо Исаия рече: “Согрѣшиша от главы и до
α Тако бо Исаия рече: “Согрѣшиша отъ главы и до

140, 3

Lav ногу. еже есть ѿ | црсѧ и до простыхъ людии.
Rad ногѹ. еже ес ѿ цр҃ѧ и до простых| люди.
Aka ногѹ. еже есть | ѿ цр҃ѧ и до простых людеи.
Ipa ногу. есть | ѿ црсѧ и до простыхъ люди|и.
Xle ногоу. еже ес ѿ цр҃ѧ и до простых людїи.
Byč ногу, еже есть отъ цесаря и до простыхъ людий.
Šax ногу, еже есть отъ цѣсаря и до простыхъ людии.
Lix ногу, еже есть от цесаря и до простыхъ людий”.
α ногу”, еже есть отъ цьсаря и до простыхъ людии.

140, 4

Lav лютѣ | бо граду тому в немьже кнѧ|зь оунъ
Rad люте бо граду томоу в немже кнз҃ь оунъ.
Aka лютѣ бо градѹ то|мѹ в немже кн҃зь оунь.
Ipa лютѣ бо граду тому в не|мже кнѧзь оунъ.
Xle лютѣ бо | граду томоу. въ немже кнѧѕь юнь.
Byč Лютѣ бо граду тому, в немъ же князь унъ,
Šax Лютѣ бо граду тому, въ немьже кънязь унъ,
Lix “Лютѣ бо граду тому, в немъ же князь унъ”,
α “Лютѣ бо граду тому, въ немьже кънязь унъ,

140, 5

Lav любѧи вино пити съ гу|сльми. и съ младыми
Rad любѧи ви|но пити с гоуслѧми. и со младыми
Aka любѧи вино пити со гѹ|сльми. и со младыми
Ipa любѧ вино | пити. со гусльми. и сьс младыми [53a]
Xle любѧи вино птии| съ гоусльми. и съ младыми
Byč любяй вино пити съ гусльми и съ младыми
Šax любяи вино пити съ гусльми и съ младыми
Lix любяй вино пити съ гусльми и съ младыми
α любяи вино пити съ гусльми и съ младыми

140, 6

Lav свѣтнї|кы. сѧковыꙗ бо б҃ъ даѥть за | грѣхы.
Rad свѣтникы. сѧковыа | даеть б҃ъ за грех
Aka свѣтники. сѧковыѧ | даеть бг҃ъ за грехи.
Ipa свѣтникы. сѧковыꙗ | б҃ь даеть за грѣхы.
Xle съвѣтникы. тако|выа б҃ъ дает за грѣхы.
Byč свѣтникы. Сяковыя бо Богъ даеть за грѣхы,
Šax съвѣтьникы. Сяковыя бо Богъ даеть за грѣхы,
Lix свѣтникы. Сяковыя бо богъ даеть за грѣхы,
α съвѣтьникы. Сяковыя Богъ даеть за грѣхы,

140, 7

Lav а старыꙗ и мд҃рыꙗ ѿ|иметь. ꙗко же исаиꙗ
Rad а старыа и мѹдрыа ѿемлеть. ꙗкож| исаиа
Aka а старыа и мрдыѧ ѿемле|ть. ꙗко же исаиꙗ
Ipa а стары|ꙗ мудр<ы>ꙗ ѿемлеть. ꙗко | же исаꙗ
Xle а старыа и мѫдрыа ѿимет. | ꙗкож ісаіа
Byč а старыя и мудрыя отъиметь, якоже Исаия
Šax а старыя и мудрыя отъиметь, якоже Исаия
Lix а старыя и мудрыя отъиметь, яко же Исаия
α а старыя и мудрыя отъемлеть”. Яко же Исаия

140, 8

Lav г҃леть. | ѿиметь гьс ѿ иерлмса крѣпка|го
Rad реч. ѿꙗ бг҃ъ ѿ иерлсма крѣпос. и крѣпка
Aka рече. ѿꙗ бг҃ъ ѿ ерлсма крѣпос. | и крѣпка
Ipa гл҃ть. ѿиметь гьс ѿ | ерлсма крѣпость. и крѣпка|го
Xle гл҃ть. ѿимет г҃ь ѿ іерлсима крѣпѡс. и | крѣпкаго
Byč глаголеть: отъиметь Господь отъ Иерусалима крѣпкаго
Šax глаголеть: Отъиметь Господь отъ Иерусалима крѣпость и крѣпъкаго
Lix глаголеть: “Отъиметь господь от Иерусалима крѣпкаго
α глаголеть: “Отъиметь Господь отъ Иерусалима крѣпость и крѣпъкаго

140, 9

Lav исполина. и члв҃ка храбра. | и судью. и пррк҃а. и
Rad исполина. и чл҃ка храбра. и соудю и прорка. и
Aka исполина. и члв҃ка храбра. и сѹдью | и пррока. и
Ipa исполина и члв҃ка храбра. | и судью и пррока. и
Xle исполина. и члк҃а храбра. и сдѫїю и прорка, | и
Byč исполина, и человѣка храбра, и судью, и пророка, и
Šax Исполина и чловѣка храбра и судию и пророка и
Lix исполина, и человѣка храбра, и судью, и пророка, и
α исполина и чловѣка храбра и судию и пророка и

140, 10

Lav смѣрена | старца.
Rad смирена старца. и ди|вна свѣтника. и моудра
Aka смирена старца. и дивна свѣтника. | и мрда
Ipa смирена | стар<ц>а. и дивна свѣтника. | и мудра
Xle смиренна старца. и дивна съвѣтника. и мд҃ра |
Byč смѣрена старца, и дивна свѣтника, и мудра
Šax съмѣрена старьца И дивьна съвѣтника и мудра
Lix смѣрена старца, и дивна свѣтника, и мудра
α съмѣрена старьца и дивьна съвѣтника и мудра

140, 11

Lav разумна. послушли|ва. поставлю
Rad хитреца. и разоумна послѹ|шника. и поставлю
Aka хитреца. и разѹмна послѹшника. и поста|влю
Ipa хытрѣца. разумь|на послушника. и поставь|лю
Xle хитреца. и разоумна послоушника. и поставлю |
Byč хитреца, и разумна, послушлива; поставлю
Šax хитрьца и разумьна послушьника; И поставлю
Lix хитреца, и разумна, послушлива. Поставлю
α хитрьца, и разумьна послушьника. И поставлю

140, 12

Lav оуношю кнѧзѧ | имъ. и ругателѧ ѡбладающа|
Rad оуношю кнз҃ѧ ихъ. и роугателѧ | ѡбладателѧ
Aka оуношю кнѧзѧ ихъ. и рѹгателѧ ѡблада|юща
Ipa оуношю кнѧзѧ имъ. и ру|гателѧ имъ. ѡбладающа
Xle юношоу кнѧѕѧ им. и роугателѧ ѡбладающа
Byč уношю князя имъ, и ругателя обладающа
Šax уношю кънязя имъ и ругателя, обладающа
Lix уношю князя имъ, и ругателя обладающа
α уношю кънязя имъ, и ругателя обладающа

140, 13

Lav ими·:·
Rad ими.
Aka ими.
Ipa и|ми·:· |
Xle ими.·̏
Byč ими.
Šax ими.
Lix ими.”
α ими”.

140, 14

Lav С҃тополкъ же ѡканны|и нача кнѧжити кыевѣ.
Rad т҃ополкъ же ѡканныи нача кнѧ|жити в киевѣ. и
Aka Ст҃ополкь же ѡканныи. нача кн҃жї|ти в кїеве. и
Ipa Ст҃ополкъ же ѡканьны нача | кнѧжити в кыевѣ и
Xle Ст҃ополкь же ѡкаанныи, нача кнѧжити въ кы|евѣ. и
Byč Святополкъ же оканный нача княжити Кыевѣ.
Šax Святопълкъ же оканьныи нача къняжити Кыевѣ. И
Lix Святополкъ же оканный нача княжити Кыевѣ.
α Святопълкъ же оканьныи нача къняжити Кыевѣ. И

140, 15

Lav созва|въ люди нача даꙗти ѡвѣмъ | корзна. а
Rad созва люди и нач даꙗти. ѡвѣмъ коръ|зна.
Aka созва люди и нача даꙗти. ѡвѣ|мъ корьзна. а
Ipa созва|въ люди и нача даꙗти. ѡвѣ|мь корьзна. а
Xle съзва лдюї. нача даати ѡвмѣ кръзна. а
Byč Созвавъ люди, нача даяти овѣмъ корзна, а
Šax съзъвавъ люди, нача даяти овѣмъ кързна, а
Lix Созвавъ люди, нача даяти овѣмъ корзна, а
α съзъвавъ люди, нача даяти овѣмъ кързна, а

140, 16

Lav другым кунами. и ра|здаꙗ множьство. ꙗрославу
Rad ѡвѣм кѹнами. и разадꙗ множество. ꙗрославоуж|
Aka ѡвѣмъ коунами. и разадѧ мно|жество. ꙗрославоу
Ipa другимъ ку|нами. и раздаꙗ множьство | ꙗрославу
Xle дроу|гым коунами. и раздаа мнѡжство ѿч҃а богатства. | ꙗрославоу
Byč другымъ кунами, и раздая множьство. Ярославу
Šax другымъ кунами, и раздая мъножьство. Ярославу
Lix другым кунами, и раздая множьство. Ярославу
α другымъ кунами, и раздая мъножьство. Ярославу

140, 17

Lav же | не вѣдущю ѿтьнѣ смр҃ти. варѧ|зи
Rad не ведѹще ѡ ѡтни смр҃ти. и варѧзи
Aka не ведѹще ѡ отни смрт҃и. | и варези
Ipa же не вѣдущю ѡ|т҃ни смр҃ти. варѧзи
Xle не вѣдоущоу, ѡ отнѣи смръти. варѧѕи бѡ [62v]
Byč же не вѣдущю отьнѣ смерти, Варязи
Šax же не вѣдущю отьнѣ съмьрти, Варязи
Lix же не вѣдущю отьнѣ смерти, варязи
α же не вѣдущю отьни съмьрти, Варязи

140, 18

Lav бѧху мнози оу ꙗрослава. и | насилье творѧху
Rad мнози оу ꙗрослава | насиле творѧх
Aka мнози оу ꙗрослава. насилье творѧхѹ [74r]
Ipa бѧху мно|зи оу ꙗрослава. и насилье | творѧху
Xle бѧхѫ мнѡѕи оу ꙗрослава. и насилїе тво|рѧхѫ
Byč бяху мнози у Ярослава, и насилье творяху
Šax бяху мънози у Ярослава, и насилие творяху
Lix бяху мнози у Ярослава, и насилье творяху
α бяху мънози у Ярослава, и насилие творяху

140, 19

Lav новгородцем. | и женамъ ихъ. вставше новго|родци
Rad новгородцем. и въставши новгородци и
Aka новогородцемъ. и воставше новогородци |
Ipa новгородьцемь. | и вьставше на нь новгородь|ци
Xle новогорѡдцем. и на нь въставше новогорѡдци |
Byč Новгородцемъ и женамъ ихъ. Вставше Новгородци,
Šax Новъгородьцемъ и женамъ ихъ. И въставъше Новъгородьци,
Lix новгородцем и женамъ ихъ. Вставше новгородци,
α Новъгородьцемъ. И въставъше Новъгородьци,

140, 20

Lav избиша вѧрѧгы. во дворѣ поромони. [48б]
Rad избиша | варѧзи Въ дворѣ поромони. [79v]
Aka избиша варѧзи въ дворѣ поромони.
Ipa избиша варѧгы. вь дво|рѣх п<ро>них
Xle избиша варѧги. въ дворѣ пони.
Byč избиша Варягы во дворѣ Поромони,
Šax избиша Варягы въ дворѣ Поромони.
Lix избиша варягы во дворѣ Поромони.
α избиша Варягы въ дворѣ Поромони.

140, 21

Lav и разгнѣвасѧ ꙗ|рославъ. и шедъ на рокомъ.
Rad и разгневавъс ꙗрославъ. и шед| на рокомъ
Aka и разгнѣ|васѧ ꙗрославь. и шед на рокомъ
Ipa и разгнѣвасѧ ꙗро|славъ. и шедъ на рокъмъ. и |
Xle и разгнѣвасѧ | ꙗрославь. и шед на роком и
Byč И разгнѣвася Ярославъ, и щедъ на Рокомъ,
Šax И разгнѣвася Ярославъ, и щьдъ на Ракомъ,
Lix И разгнѣвася Ярославъ, и щедъ на Рокомъ,
α И разгнѣва ся Ярославъ, и щьдъ на Рокомъ,

140, 22

Lav сѣ|де въ дворѣ. пославъ к новго|родцемъ реч.
Rad сѣд въ дворѣ. посла к новгородцем реч.
Aka сѣдъ въ дво|рѣ. посла к новогодцемъ рече.
Ipa сѣдѣ вь дворѣ. и пославъ | к новьгородьцемь и реч.
Xle сѣде въ дворѣ. и послав | к новогорѡдцем реч.
Byč сѣде въ дворѣ; пославъ к Новгородцемъ, рече:
Šax сѣде въ дворѣ, и посълавъ къ Новъгородьцемъ, рече:
Lix сѣде въ дворѣ. Пославъ к новгородцемъ, рече:
α сѣде въ дворѣ. Посълавъ къ Новъгородьцемъ, рече:

140, 23

Lav оуже мнѣ сихъ не | крѣсити. и позва к собѣ
Rad оуже мнѣ | сих не крсти. и позвавъ к собѣ.
Aka оуже мнѣ сих не | крсти. и позвавъ к собѣ
Ipa оу|же мнѣ сихъ не крѣсити | и позва к собѣ
Xle оуже мнѣ сих не крестии. позва к се|бѣ
Byč “уже мнѣ сихъ не крѣсити”. И позва к собѣ
Šax “уже мънѣ сихъ не крѣсити”. И позъва къ собѣ
Lix “Уже мнѣ сихъ не крѣсити”. И позва к собѣ
α “Уже мънѣ сихъ не крѣсити”. И позъва къ собѣ

140, 24

Lav наро|читыѣ мужи. иже бѧху иссѣ|кли варѧгы.
Rad нарочитыꙗ мѹжи. иже | бѧхоут иссѣкли варѧгы.
Aka нарочитыа мѹжи. | иже бѧхѹ иссѣкли варѧгы.
Ipa нарочитаꙗ | мужа. иже бѧ<х>у исьсѣкли | варѧги.
Xle нарочитыа мѫжи. иже бѧхѫ иссѣкли варѧ|ги.
Byč нарочитыѣ мужи, иже бяху иссѣкли Варягы,
Šax нарочитыя мужа, иже бяху исѣкли Варягы,
Lix нарочитыѣ мужи, иже бяху иссѣкли варягы,
α нарочитыя мужа, иже бяху иссѣкли Варягы,

140, 25

Lav ѡбльстивъ и и|сѣче. в ту же нощь приде
Rad и ѡбольстивъ ꙗ и иссече. в тѹж| нощь прииде
Aka и ѡболстивь ѧ | и иссече. В тѹ же нощь прїиде
Ipa и ѡблѣсти ꙗ сице. [и сѣчех их. ҂а҃]. | в ту же нощь приде
Xle и ѡблъсти их и иссѣче. в тоуж нощь прїиде
Byč и обльстивъ я исѣче. В ту же нощь приде
Šax и обльстивъ я, исѣче. Въ туже нощь приде
Lix и обльстивъ я исѣче. В ту же нощь приде
α и обльсти я и исѣче. Въ туже нощь приде

140, 26

Lav ему | вѣсть. ис кыева ѿ сестры ѥ|го передъславы
Rad емѹ вѣсть. ис киева ѿ сестры его предъ|славы.
Aka емѹ вѣсть. ис кї|ева ѿ сестры его передславы.
Ipa ему вѣсть ис кыева. ѿ сестры его пе|редьславы [53b]
Xle емѹ. | вѣсть из кїева. ѿ сестры предславы.
Byč ему вѣсть ис Кыева отъ сестры его Передъславы:
Šax ему вѣсть ис Кыева отъ сестры его Передъславы
Lix ему вѣсть ис Кыева от сестры его Передъславы
α ему вѣсть ис Кыева отъ сестры его Передъславы:

140, 27

Lav си. ѡц҃ь ти оу|мерлъ. а с҃тополкъ сѣдитъ
Rad а ѡц҃и ти оумерлъ. а с҃тополкъ сидить
Aka ѿц҃ь ти оумерлъ. | а ст҃ополкъ седитъ
Ipa ѡц҃ь ти оумерлъ | а ст҃ополкъ сѣдить
Xle ѿц҃ь ти | оумерлъ. а ст҃ополкь сѣдит
Byč “си отець ти умерлъ, а Святополкъ сѣдить
Šax си: “отьць ти умьрлъ, а Святопълкъ сѣдить
Lix си: “Отець ти умерлъ, а Святополкъ сѣдитъ
α “Отьць ти умьрлъ, а Святопълкъ сѣдить

140, 28

Lav ти | кыевѣ оубивъ бориса. а на | глѣба
Rad в кые|ве. оуби бориса и глѣба
Aka в кїеве. оуби бориса а на глѣ|ба
Ipa в киевѣ. | пославъ оуби бориса и
Xle въ кыевѣ. оубивь бо|риса и по глѣба
Byč ти Кыевѣ, убивъ Бориса, а на Глѣба
Šax ти Кыевѣ, убивъ Бориса, а на Глѣба
Lix ти Кыевѣ, убивъ Бориса, а на Глѣба
α въ Кыевѣ, убивъ Бориса, а на Глѣба

141, 1

Lav посла. а блюдисѧ ѥго по|велику. се слышавъ
Rad посла. блюдсиѧ сего повеликѹ. | и се слышавъ
Aka послалъ. блюдисѧ сего повеликѹ. и се слыша|вь
Ipa глѣба. | а ты блюдисѧ сего повелику | и се слышавъ ꙗрославъ.
Xle посла. а ты блдюисѧ сего повеликѹ. | Се слышавь ꙗрославь.
Byč посла; а блюдися его повелику”. Се слышавъ, [137,17]
Šax посъла; а блюдися сего повелику”. И се слышавъ Ярославъ, [179,8]
Lix посла, а блюдися его повелику”. Се слышавъ, [95,30]
α посъла; а блюди ся сего повелику”. И се слышавъ Ярославъ,

141, 2

Lav печаленъ | быс. ѡ ѡц҃и и ѡ дружинѣ.
Rad печаленъ быс по ѡц҃и и по брати и ѡ дрѹжнѣ:- |
Aka печаленъ быс по ѿц҃и. и ѡ брати. и ѡ дрѹжине:· |
Ipa печа|ленъ быс по ѡц҃и и по брату и ѡ | дружинѣ.
Xle печалень бывь по ѿци и по | братоу и по дроужинѣ.
Byč печаленъ бысть о отци, и о братьи и о дружинѣ;
Šax печальнъ бысть о отьци, и о браты и о дружинѣ.
Lix печаленъ бысть о отци, и о братьи, и о дружинѣ.
α печальнъ бысть по отьци, и по браты и о дружинѣ.

141, 3

Lav заоу|тра же собравъ избытокъ но|вгородець
Rad Наоутра же собравъ избытоко новгородцевъ.
Aka Наоутрїи же собравь избытокь новгородце|вь.
Ipa заоутра же собра|въ избытокъ новгородцевь. | и
Xle заутра же събравь избыток| новогорѡдець.
Byč заутра же собравъ избытокъ Новгородець,
Šax Заутра же събьравъ избытъкъ Новъгородьць
Lix Заутра же собравъ избытокъ новгородець,
α Заутра же събьравъ избытъкъ Новъгородьцевь,

141, 4

Lav ꙗрославъ реч. ѡ лю|ба моꙗ дружина
Rad ꙗросла|въ реч. ѡ любимаꙗ дроужина.
Aka ꙗрославь рече. лѡюбимаа дрѹжина.
Ipa реч ꙗрославъ. ѡ любимаꙗ. | дружино
Xle ꙗрославь реч. ѡ любаа моа дроужи|но
Byč Ярославъ рече: “о люба моя дружина,
Šax Ярославъ, рече: “о, люба моя дружино,
Lix Ярославъ рече: “О, люба моя, дружина,
α Ярославъ рече: “О, любимая дружино,

141, 5

Lav юже вче|ра избихъ.
Rad юже вчера избих. а ннѣ | быша надобе.
Aka юже вче|ра избих. а нн҃ѣ быша надобе.
Ipa юже избихъ вчера | а нынѣ быша надобѣ. и
Xle ꙗже вчера избих. а нн҃ѣ быша надобѣ. и
Byč юже вчера избихъ, а нынѣ быша надобе”.
Šax юже вьчера избихъ, а нынѣ быша надобе”.
Lix юже вчера избихъ, а нынѣ быша надобе”.
α юже вьчера избихъ, а нынѣ быша надобе”.

141, 6

Lav на вѣчи. ѡц҃ь
Rad оутерлъ слезъ. и реч имъ на вечи<и>. ѡц҃ь
Aka оутеръ слезь. и ре|че имъ на вечи. ѿц҃ь
Ipa оутре | слезъ. и реч имъ на вѣчѣ. ѡц҃ь |
Xle оутре | слъѕь. и реч имь на вечи. ѡц҃ь
Byč Утерлъ слезъ, и рече имъ на вѣчи: “отець
Šax Утьре сльзъ, и рече имъ на вѣчи: “отьць
Lix Утерлъ слезъ, и рече имъ на вѣчи: “Отець
α Утьре сльзъ, и рече имъ на вѣчи: “Отьць

141, 7

Lav мои оуме|рлъ. а с҃тополкъ сѣди кыевѣ. |
Rad мої. оумре. а с҃тополкъ седить в киеве.
Aka мои оумре. а ст҃ополкь сиди|тъ в кїеве
Ipa мои оумерлъ. а ст҃ополкъ. сѣ|дить в кыевѣ.
Xle мои оумерлъ. а с҃то|полкь сѣдит въ кыевѣ
Byč мой умерлъ, а Святополкъ седить Кыевѣ,
Šax мои умьрлъ, а Святопълкъ сѣдить Кыевѣ,
Lix мой умерлъ, а Святополкъ седить Кыевѣ,
α мои умьрлъ, а Святопълкъ сѣдить Кыевѣ,

141, 8

Lav избиваꙗ братью свою. и рѣша | новгородци. аще
Rad избиваꙗ братью | свою. и рѣша новгородци. аще
Aka избиваа братю свою. и рѣша нового|родци. аще
Ipa избиваꙗ бра|тью свою. и рѣша новгородь|цѣ. аще
Xle избиваа братїю свою. и | рѣша новогорѡдци. аще
Byč избивая братью свою”. И рѣша Новгородци: “аще,
Šax избивая братию свою”. И рѣша Новъгородьци: “аще,
Lix избивая братью свою”. И рѣша новгородци: “Аще,
α избивая братию свою”. И рѣша Новъгородьци: “Аще,

141, 9

Lav кнѧже братꙗ | наша исѣчена суть. можемъ | по тобѣ
Rad кн҃же братиꙗ наша иссѣ|чена соуть. можемъ по тобѣ
Aka кнж҃е братѧ наша иссѣчена сѹть. мо|жемь тобѣ
Ipa кнѧже братьꙗ наша | исѣченѣ суть. можемь по | тобѣ
Xle кнѧже и братїа наша | изсѣчена сѫт. можем по тебѣ
Byč княже, братья наша исѣчена суть, можемъ по тобѣ
Šax къняже, братия наша исѣчена суть, можемъ по тобѣ
Lix княже, братья наша исѣчена суть, можемъ по тобѣ
α къняже, братия наша исѣчена суть, можемъ по тобѣ

141, 10

Lav бороти. и събра ꙗросла|въ варѧгъ тысѧчю.
Rad бороти. и собравъ ꙗро|славъ варѧгъ .҂а҃.
Aka побороти. и собра ꙗрославь варѧ|гъ .҂а҃.
Ipa бороти. и собра ꙗросла|въ варѧгъ тысѧщю.
Xle побороти. и събра | ꙗрославь варѧгь .҂ѕ҃.
Byč бороти”. И събра Ярославъ Варягъ тысячю,
Šax бороти”. И събьра Ярославъ Варягъ тысящю,
Lix бороти”. И събра Ярославъ варягъ тысячю,
α бороти”. И събьра Ярославъ Варягъ тысящю,

141, 11

Lav а прочих| вои .м҃. и поиде на с҃тополка | нарекъ
Rad а прочих. ҂м҃. и поиде [на] с҃тополка. на|рекъ
Aka а прочих. .҂м҃. и поиде на ст҃ополка. нарекь |
Ipa а прочи|хъ вои .м҃. тысѧщь. и поиде | на ст҃ополка. нарекъ.
Xle а прочих вои .м҃. тисѧщ. | поиде на ст҃ополка нарекь
Byč а прочихъ вой 40000, и поиде на Святополка, нарекъ
Šax а прочихъ вои 40 тысящь, и поиде на Святопълка, нарекъ
Lix а прочих вой 40,000, и поиде на Святополка, нарекъ
α а прочихъ вои 40 тысящь, и поиде на Святопълка, нарекъ

141, 12

Lav б҃а. рекъ не ꙗ почахъ. | избивати братю. но
Rad б҃а. рекъ не ꙗ почалъ братью избивать но
Aka бг҃а. рекь не ꙗ почалъ избивати но
Ipa бг҃а | рекъ не азъ почахъ избива|ть братью. но
Xle б҃а. рекь не азъ почѧх| избивати братїю свою, но
Byč Бога, рекъ: “не я почахъ избивати братью, но
Šax Бога, рекъ: “не азъ почахъ избивати братию, нъ
Lix бога, рекъ: “Не я почахъ избивати братью, но
α Бога, рекъ: “Не азъ почахъ избивати братию, нъ

141, 13

Lav ѡнъ. да бу|деть ѿместьникъ б҃ъ крове | брат
Rad ѡнъ. | да боудть ѿмѣстникъ бг҃ъ. крови брати
Aka ѡнъ. да бѹде|ть ѿместнїкь бг҃ъ. крови братьи
Ipa ѡнъ. да буде|ть б҃ъ ѿместьникъ. крови | брату
Xle ѡн, да бѫдет б҃ъ ѿмь|стникь кръве брати
Byč онъ; да будеть отместьникъ Богъ крове братья
Šax онъ; да будеть отъмьстьникъ Богъ кръве братия
Lix онъ; да будеть отместьникъ богъ крове братья
α онъ. Да будеть Богъ отъмьстьникъ кръви братия

141, 14

Lav моеꙗ. зане без вины про|льꙗ кровь борисову. и
Rad моеи. зане | без вины прольа кровь борисовѹ. и
Aka моеи. зане | без вины прольꙗ кровь борисовѹ. и
Ipa моеꙗ. зане без вины | прольꙗ кровь. борисову и
Xle моеи. зане без вины пролїа | кръвь борисовоу и
Byč моея, зане без вины пролья кровь Борисову и
Šax моея, зане без вины пролия кръвь Борисову и
Lix моея, зане без вины пролья кровь Борисову и
α моея, зане без вины пролия кръвь Борисову и

141, 15

Lav глѣбо|ву праведною. еда и мнѣ си<ц>е же [48c]
Rad глѣбовѹ. праве|дною. да и мнѣ сице
Aka глѣбовѹ пра|веднѹю. да и мнѣ сице же
Ipa глѣ|бову. праведною. еда и мнѣ | си же
Xle глѣбовоу праведною. егда и | мнѣ се же
Byč Глѣбову праведную: еда и мнѣ сице же
Šax Глѣбову правьдьную. Еда и мънѣ сицеже
Lix Глѣбову праведную. Еда и мнѣ сице же
α Глѣбову правьдьную. Еда и мънѣ сице же

141, 16

Lav створить. но суди ми гси по | правдѣ. да скончаетсѧ
Rad створить. но соуд ми г҃и по правде | да скончаетьс
Aka сотворить. но сѹди | ми г҃и по правдѣ. да скончаетсѧ
Ipa створить. но суди ми | гис по правдѣ. да скон<ч>ае|тьсѧ
Xle сътворит. но сдѫї ми г҃и по правдѣ. и да | скончаетсѧ
Byč створить? но суди ми, Господи, по правдѣ, да скончается
Šax сътворить? Нъ суди ми, Господи, по правьдѣ, да съконьчаеться
Lix створить? Но суди ми, господи, по правдѣ, да скончается
α сътворить? Нъ суди ми, Господи, по правьдѣ, да съконьчаеть ся

141, 17

Lav злоба | грѣшнаго. и поиде на ст҃ополъ|ка.
Rad злоба грѣшных. и поиде на с҃тополка. |
Aka ѕлоба грѣшных. и поиде на ст҃ополка. [74v]
Ipa злоба грѣшнаго. и по|иде на ст҃ополка.
Xle ѕлѡба грѣшнаго. и поиде на ст҃ополка |
Byč злоба грѣшнаго”. И поиде на Святополъка;
Šax зълоба грѣшьнаго”. И поиде на Святопълка.
Lix злоба грѣшнаго”. И поиде на Святополъка.
α зълоба грѣшьнаго”. И поиде на Святопълка.

141, 18

Lav слышавше се ст҃ополкъ. иду|ща ꙗрослава.
Rad слышавъ с҃тополкъ. идоуща ꙗрослава: и
Aka слышавь ст҃ополкъ. идѹща | ꙗрослава. и
Ipa слышавъ | же се ст҃ополкъ. идуща ꙗрослава. и [53c]
Xle слышав же се ст҃ополкь идуща ꙗрослава.
Byč слышавъ же се Святополкъ, идуща Ярослава,
Šax Слышавъ же се Святопълкъ идуща Ярослава,
Lix Слышавъ же Святополкъ, идуща Ярослава,
α Слышавъ же Святопълкъ идуща Ярослава, и

141, 19

Lav пристрои бещисла| вои.
Rad пристрои | бес числа вои роус и печенѣгъ.
Aka пристрои бес числа вои. рѹс и печенѣгъ. |
Ipa пристрои бе щисла вои | руси и печенѣгъ.
Xle пристрои| бес числа вои. роуси и печенѣгь.
Byč пристрои бес числа вой, Руси и Печенѣгъ,
Šax пристрои бес числа вои, Руси и Печенѣгъ,
Lix пристрои бе-щисла вой, Руси и печенѣгъ,
α пристрои бес числа вои, Руси и Печенѣгъ,

141, 20

Lav ѡнъ
Rad и изыд противѹ емоу | к любичю. ѡб онъ
Aka и изыде противѹ к любечю. ѡб онъ
Ipa и изииде про|тиву любчю ѡб онъ
Xle изыде противоу любичю ѡб онь [63r]
Byč и изыде противу ему к Любичю об онъ
Šax и изыде противу къ Любьчю объ онъ
Lix и изыде противу ему к Любичю об онъ
α и изыде противу Любьчю объ онъ

141, 21

Lav полъ днѣпра. а ꙗросла|въ ѡбъсю·:·
Rad полъ днепра. а ꙗрославъ ѡбсюдѹ:- |
Aka полъ днепра. | а рославъ ѡбсю:·
Ipa [полъ] днѣпра. | а ꙗрославъ ѡбьсюду |
Xle поль днѣпра. а ꙗрославь ѡбсю.·̏ |
Byč полъ Днѣпра, а Ярославъ объ сю.
Šax полъ Дънѣпра, а Ярославъ объсюду.
Lix полъ Днѣпра, а Ярославъ объ сю.
α полъ Дънѣпра, а Ярославъ объ сюду.

141, 22

Lav Начало кнѧжень|ꙗ ꙗрославлѧ кыевѣ·:·
Rad Начало кн҃жениꙗ. ꙗрославлѧ в киевѣ.
Aka Начало кн҃женїа ꙗрославлѧ | в кїеве.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Начало княженья Ярославля Кыевѣ.
Šax Начало къняжения Ярославля Кыевѣ.
Lix Начало княженья Ярославля Кыевѣ.
α

141, 23

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.к҃д·:· Приде ꙗрославъ | и сташа
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.к҃д. | риде ꙗрославъ. и ста
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃д. прїиде ꙗрославь и ста|вь
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃.к҃д. Приде слрао|въ. [на ст҃ополка] и сташа
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃д. прїиде ꙗрославь. и сташа
Byč В лѣто 6524. Приде Ярославъ на Святополка, и сташа
Šax Въ лѣто 6524. Приде Ярославъ, и сташа
Lix В лѣто 6524. Приде Ярославъ на Святополка, и сташа
α Въ лѣто 6524. Приде Ярославъ, и сташа

141, 24

Lav противу. ѡ полъ днѣ|пра. и не смѧху ни си
Rad противѹ. ѡбаполъ днепра. и | не смеꙗхоу ни ти
Aka противѹ. ѡбаполъ днепра. и не смѣꙗхѹ | нї ти
Ipa противу. ѡбапо|лъ днѣпра. и не смѣаху ни нсаи|
Xle проти|воу об онь полъ днѣпра. и не смѣахѫ ни сїи
Byč противу оба полы Днѣпра, и не смяху ни си
Šax противу обаполъ Дънѣпра, и не смѣяху ни си
Lix противу обаполъ Днѣпра, и не смяху ни си
α противу обаполъ Дънѣпра, и не смѣяху ни си

141, 25

Lav ѡнѣхъ. | ни ѡни сихъ начати и стоꙗша |
Rad на сих. ни си на них. и стоꙗша за
Aka на сих. ни си на них. и стоꙗше за
Ipa ѡни наити. и ни тѣи на сихъ. | и стоꙗша за.
Xle на ѡнхѣ | ити. ни сїи на тѣх. и стоаша за.
Byč онѣхъ, ни они сихь начати, и стояша
Šax на онѣхъ, ни они на сихъ начати, и стояша
Lix онѣхъ, ни они сихъ начати, и стояша
α онѣхъ, ни они на сихъ, и стояша за

141, 26

Lav мц҃ѣ .г҃. противу собѣ. и вое|вода нача с҃тополчь
Rad г҃ | мцси противѹ собѣ. и воевода с҃тополчь. нач
Aka .г҃. мцси про|тивѹ собѣ. и воевода ст҃ополчь. нача
Ipa .г҃. мцсѣ противу | собѣ. и воевода нача. ст҃опо|лчь.
Xle .г҃. мсци проти|воу себѣ. и воевода нача ст҃ополчь
Byč мѣсяцѣ 3 противу собѣ; И воевода нача Святополчь,
Šax три мѣсяцѣ противу собѣ. И воевода нача Святопълчь,
Lix мѣсяцѣ 3 противу собѣ. И воевода нача Святополчь,
α 3 мѣсяцѣ противу собѣ. И воевода нача Святопълчь,

142, 1

Lav ѣ|здѧ възлѣ берегъ. оукарѧти новгоро|дцѣ
Rad ѣздѧ во|зле берегъ. оукарѧти новгородцевъ
Aka ѣздѧ | возлѣ берегъ. оукорѧти новгородцевъ
Ipa ꙗздѧ. вьзлѣ бѣрегъ оука|рѧти новгородци
Xle ездѧ въз берегь | оукарѧти новогорѡдци
Byč ѣздя възлѣ берегъ, укаряти Новгородцѣ, [138,16]
Šax ѣздя въздълѣ берегъ, укаряти Новъгородьцѣ, [180,13]
Lix ѣздя възлѣ берегъ, укаряти новгородцѣ, [96,15]
α ѣздя възлѣ брегъ, укаряти Новъгородьци,

142, 2

Lav гл҃ѧ. что придосте с хромь|цемь симь. ѡ вы
Rad гл҃ѧ. что приид|сте со хромцемъ симъ. а вы
Aka гл҃ѧ. | что прїидосте со хромцемъ симъ. а вы
Ipa гл҃ѧ. что при|идосте с хромьцемь симь. | а вы
Xle гл҃ѧ. что прїидосте с хро|мцем сим. а вы
Byč глаголя: “что придосте с хромьцемь симь, а вы
Šax глаголя: “чьто придосте съ хромьцьмь симь, а вы
Lix глаголя: “Что придосте с хромьцемь симь, а вы
α глаголя: “Чьто придосте съ хромьцьмь симь, а вы

142, 3

Lav плотници су|ще. а приставимъ вы хоромо|мъ
Rad плотници сѹще. да при|ставимъ вас хомовъ
Aka плотнї|ци сѹще. да приставимъ васъ хоромовь
Ipa плотници суще. а при|ставимъ вы. хоромъ
Xle плотници сѫще. да приставим вы | роубити
Byč плотници суще? а приставимъ вы хоромовъ
Šax плътьници суще? А приставимъ вы хоромъ
Lix плотници суще? А приставимъ вы хоромовѣ
α плътьници суще? А приставимъ вы хоромъ

142, 4

Lav рубити нашимъ. се слыша|вше новгородци
Rad роубити наших. и се слышавше новгоридци. [80v]
Aka рѹби|ти наших. и се слышавше новогородци
Ipa руби|ть нашихъ. се слышавше но|вгородци и
Xle хоромовъ наших. се слышавше новогород|ци
Byč рубити нашихъ”. Се слышавше Новгородци,
Šax рубити нашихъ”. Се слышавъше Новъгородьци,
Lix рубити нашихъ”. Се слышавше новгородци,
α рубити нашихъ”. Се слышавъше Новъгородьци,

142, 5

Lav рѣша ꙗросла|ву. ꙗко заоутра перевеземъ|сѧ на
Rad рѣша ꙗрославоу ꙗко заоутра преве|земъс на
Aka рѣша ꙗ|рославѹ. ꙗко заоутра перевеземсѧ на
Ipa рѣша ꙗрославу | ꙗко заоутра перевеземь|сѧ на
Xle рѣша ꙗрославоу. ꙗко заутра перевеземсѧ на
Byč рѣша Ярославу: “яко заутра перевеземъся на
Šax рѣша Ярославу, яко “заутра перевеземъся на
Lix рѣша Ярославу, яко “Заутра перевеземъся на
α рѣша Ярославу, яко “Заутра перевеземъ ся на

142, 6

Lav не. аще кто не поидеть | с нами. сами потнемъ.
Rad нѧ. да аще кто не поидеть с нами. да сами по|тнемъ его.
Aka нѧ. да | аще кто не поидетъ с нами. да потнемъ его. | сами.
Ipa нихъ. аще кто не пои|деть с нами то сами потнем. |
Xle них. | аще кто не поидет с нами да сами его потнем.
Byč ня; аще кто не поидеть с нами, сами потнемъ его.”
Šax ня; аще къто не поидеть съ нами, да сами потьнемъ”.
Lix ня; аще кто не поидеть с нами, сами потнемъ его.”
α ня; аще къто не поидеть съ нами, сами потьнемъ”.

142, 7

Lav бѣ бо | оуже в заморозъ. с҃тополкъ
Rad бѣ бо в заморозъ. и
Aka бѣ бо в заморозъ. и
Ipa бѣ бо оуже вь замрозъ. и
Xle бѣ бо | оуже в заморозь. и стоаше
Byč Бѣ бо уже в заморозъ. Святополкъ
Šax Бѣ бо уже въ заморозъ. И стояше
Lix Бѣ бо уже в заморозъ. Святополкъ
α Бѣ бо уже въ заморозъ. И

142, 8

Lav сто|ꙗше межи двѣма ѡзерома. и |
Rad стоꙗше межи двема | ѡзеры. и
Aka стоꙗше межи две|ма ѡзеры. и
Ipa сто|ꙗше [ст҃ополкъ]. <двѣима> межи [двѣима] ѡзеро|ма. и
Xle ст҃ополкь. межи двѣ|ма ѡзерома. и
Byč стояше межи двѣма озерома, и
Šax Святопълкъ межю дъвѣма озерома, и
Lix стояше межи двѣма озерома, и
α стояше межю дъвѣма озерома, и

142, 9

Lav всю нощь пилъ бѣ с дружиною | своею. ꙗрослав
Rad всю нощъ пивъ со дрѹжиною своею:- | Ярослав
Aka всю нощь пивъ со дрѹжиною сво|ею:· Ярослав
Ipa вьсю нощь. оупивьсѧ | с дружиною своею. ꙗросла|въ
Xle всю нощь оупивсѧ съ дроужиною | своею лежаше. ꙗрославь
Byč всю нощь пилъ бѣ с дружиною своею; Ярославъ
Šax вьсю нощь пилъ бѣ съ дружиною своею. Ярославъ
Lix всю нощь пилъ бѣ с дружиною своею. Ярославъ
α вьсю нощь упивь ся съ дружиною своею. Ярославъ

142, 10

Lav же заоутра и|сполчивъ дружину свою. про|тиву
Rad же заоутра исполчивъ дроужнѹ противѹ
Aka же заоутра исполчивъ дрѹжи|нѹ. противѹ
Ipa же заоутра. исполчивъ. | дружину противу
Xle же заутра исполчивь дрѹ|жинѹ перевезесѧ
Byč же заутра исполчивъ дружину свою, противу
Šax же заутра, испълчивъ дружину свою, противу
Lix же заутра, исполчивъ дружину свою, противу
α же заутра, испълчивъ дружину, противу

142, 11

Lav свѣту перевезесѧ. и высѣ|дъ на брегъ.
Rad свѣтоѹ| превезес. и выседши на берег. и
Aka свѣтѹ перевезъсѧ. и выседше | на берегъ. и
Ipa свѣту | перевезесѧ. и высѣдше на | брегъ
Xle противоу свѣтоу. и высѣдше | на берегь
Byč свѣту перевезеся. И выседше на брегъ,
Šax свѣту перевезеся. И высѣдъше на брегъ,
Lix свѣту перевезеся. И выседше на брегъ,
α свѣту перевезе ся. И высѣдъше на брегъ,

142, 12

Lav ѿринуша лодьѣ ѿ | берега. и поидоша противу
Rad ѿринѹша лода ѿ брега. и поидша | противоу
Aka ѿринѹша лодїꙗ ѿ берега. и поидо|ша противѹ
Ipa ѿринуша лодью ѿ бе|рега. и поидоша противу
Xle ѿриноуша лѡдїа ѿ брега. и поидоша | противоу
Byč отринуша лодьѣ отъ берега, и поидоша противу
Šax отъринуша лодия отъ берега, и поидоша противу
Lix отринуша лодьѣ от берега, и поидоша противу
α отринуша лодия отъ брега, и поидоша противу

142, 13

Lav со|бѣ. и сступишасѧ на мѣстѣ. быс сѣча зла. [48d]
Rad собѣ. и совокѹпишас на мѣсте и быс сѣч зла.
Aka собѣ. и совокѹпишасѧ на мѣсто | и быс сѣча зла.
Ipa со|бѣ и сьвькупившесѧ на мѣ|стѣ. и быс сѣча зла.
Xle себѣ. и съвокоупившесѧ на мѣсте. | и быс сѣча ѕла.
Byč собѣ, и сступишася на мѣстѣ; бысть сѣча зла,
Šax собѣ, и съступишася на мѣстѣ. И бысть сѣча зъла,
Lix собѣ, и сступишася на мѣстѣ. Бысть сѣча зла,
α собѣ, и съвъкупиша ся на мѣстѣ. И бысть сѣча зъла,

142, 14

Lav и не бѣ лзѣ ѡзеромь | печенѣгомъ помагати.
Rad не | бѣ лзѣ ѡзеромъ печенѣгом помощи.
Aka не бѣ лзѣ ѡзеромъ печенѣгомъ | помочи.
Ipa не бѣ лзѣ | ѡзеромъ помогати пече|нѣгомъ.
Xle и не бѣ лзѣ ѡзерѡм печенѣгом пома|гати.
Byč и не бѣ лзѣ озеромь Печенѣгомъ помагати,
Šax и не бѣ льзѣ озеръмь Печенѣгомъ помагати,
Lix и не бѣ лзѣ озеромь печенѣгомъ помагати,
α не бѣ льзѣ озеръмь Печенѣгомъ помогати,

142, 15

Lav и при|тиснуша с҃тополка с дружиною |
Rad и притиснѹша с҃то|полка с вои
Aka и притиснѹша ст҃ополка со вои
Ipa и притиснуша ст҃ополчь вои [53d]
Xle и притисноуша ст҃ополчи вои
Byč и притиснуша Святополка с дружиною
Šax и притиснуша Святопълка съ дружиною
Lix и притиснуша Святополка с дружиною
α и притиснуша Святопълчь съ вои

142, 16

Lav къзеру. и въступиша на ледъ. | и ѡбломисѧ
Rad ко ѡзерѹ. и въстѹпиша на лед.
Aka к озерѹ. | и востѹпиша на лед.
Ipa кь ѡзеру и вьсту|пиша на ледъ.
Xle къ озероу | и въстоупиша на лед, и обломисѧ
Byč ко озеру, и въступиша на ледъ, и обломися
Šax къ озеру, и въступиша на ледъ, и обломися
Lix ко озеру, и въступиша на ледъ, и обломися
α къ озеру. И въступиша на ледъ,

142, 17

Lav с ними ледъ. и ѡ|далати нача ꙗрославъ.
Rad и ѡдалѧти нач ꙗ|рославъ. видѣв
Aka и ѡдолѧти нача ꙗрославь. | видѣв
Ipa и ѡдолѣва|ти нача ꙗрославъ. видивъ |
Xle лед с вои ст҃ополчи | и мнѡѕи потопоша въ водах. и ѡдолѧти нача ꙗро|славь. видѣв
Byč с ними ледъ, и одалати нача Ярославъ, видѣвъ
Šax съ ними ледъ, и одалати нача Ярославъ; видѣвъ
Lix с ними ледъ, и одалати нача Ярославъ, видѣв
α и одолати нача Ярославъ. Видѣвъ

142, 18

Lav [lacuna]
Rad же с҃топо|лкъ и побеже. и ѡдолѣ ꙗрослав. |
Aka же ст҃ополкъ и побѣже. и ѡдолѣ ꙗрославъ. [75r]
Ipa же ст҃ополкъ побѣже. и ѡ[до]<л>ѣ ꙗросвлъа.
Xle же ст҃ополкь побѣже. и ѡдолѣ ꙗро|славь.
Byč же Святополкъ и побеже, и одолѣ Ярославъ.
Šax же Святопълкъ, побеже, и одолѣ Ярославъ.
Lix же Святополкъ и побеже, и одолѣ Ярослав.
α же Святопълкъ, побеже, и одолѣ Ярославъ.

142, 19

Lav с҃топо|лкъ же бѣжа в лѧхы. ꙗрославъ | же
Rad с҃тополкъ же побеже в лѧхи. а ꙗрославъ
Aka ст҃ополкъж побежа в лѧхы. а ꙗрославъ |
Ipa ст҃ополкъ же бѣ|жа в лѧхы. ꙗрославъ же
Xle ст҃ополкь же бѣжа в лѧхи. ꙗрослав же |
Byč Святополкъ же бѣжа в Ляхы, Ярославъ же
Šax Святопълкъ же бѣжа въ Ляхы, Ярославъ же
Lix Святополкъ же бѣжа в ляхы, Ярославъ же
α Святопълкъ же бѣжа въ Ляхы, Ярославъ же

142, 20

Lav сѣде кыевѣ на столѣ ѡтьни | и дѣдни·:·
Rad сѣде въ ки|евѣ на столѣ ѡтни.
Aka сѣде в кїевѣ на столѣ ѡтни.
Ipa сѣ|де в кыевѣ на столѣ ѡт҃ни |
Xle сѣде въ кїевѣ. на столѣ ѡтни.
Byč сѣде Кыевѣ на столѣ отьни и дѣдни;
Šax сѣде Кыевѣ на столѣ отьни и дѣдьни.
Lix сѣде Кыевѣ на столѣ отьни и дѣдни.
α сѣде Кыевѣ на столѣ отьни.

142, 21

Lav И бы тогда ꙗрославъ | новѣгородѣ.
Rad бѣж ꙗрославъ тогда.
Aka бѣ же тогда ꙗро|славь
Ipa бѣ же тогда ꙗросвлъа
Xle бѣ же тогда ꙗро|славь.
Byč и бы тогда Ярославъ
Šax Бѣ же тъгда Ярославъ
Lix И бы тогда Ярославъ
α Бѣ же тъгда Ярославъ

142, 22

Lav лѣт. к҃и·:·
Rad к҃и лѣт:-
Aka .к҃и. лѣтъ:·
Ipa лѣт .<-> и҃і. |
Xle лѣт .к҃и.
Byč лѣтъ 28.
Šax лѣтъ 28.
Lix лѣтъ 28.
α лѣтъ 28.

142, 23

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.к҃е·:· Ярославъ иде
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.к҃е. Ярославъ вниде в киевъ [81r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃е. ꙗрославь | внїде в кїевъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.к҃е. Ꙗро|славъ. ввоиде в кыевъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃е. ꙗрославь въиде в кы|евь.
Byč В лѣто 6525. Ярославъ иде в Киевъ,
Šax Въ лѣто 6525. Ярославъ въниде въ Киевъ,
Lix В лѣто 6525. Ярославъ иде в Киевъ,
α Въ лѣто 6525. Ярославъ въиде въ Киевъ,

142, 24

Lav и по|горѣ цр҃кви·:·
Rad и погорѣша | црк҃ви.
Aka и погорѣша црк҃ви.
Ipa и | погорѣша црк҃ви |
Xle и погорѣша ц҃ркви.
Byč и погорѣ церкви.
Šax и погорѣша цьркъви.
Lix и погорѣ церкви.
α и погорѣша цьркъви.

142, 25

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃ѕ·:·- | Приде болеславъ съ
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.к҃ѕ. Поиде болеславъ со
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|.к҃ѕ. поиде болеславь со
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..к҃ѕ. Поиде | болеславъ. сь
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃ѕ. поиде | болеславь съ
Byč В лѣто 6526. Приде Болеславъ съ
Šax Въ лѣто 6526. Поиде Болеславъ съ
Lix В лѣто 6526. Приде Болеславъ съ
α Въ лѣто 6526. Поиде Болеславъ съ

142, 26

Lav с҃тополкомь | на ꙗрослава с лѧхы. ꙗросла|въ же
Rad с҃топо|лком. на ꙗрослава с лѧхы. ꙗрослаж множество
Aka сто҃полкомь. на ꙗросла|ва с лѧхи. ꙗрослав же множество
Ipa ст҃ополкомъ | на ꙗрослава с лѧхы. ꙗро|славъ же множество
Xle ст҃ополком на ꙗрослава с лѧхи. ꙗро|слав же мнѡжество
Byč Святополкомь на Ярослава с Ляхы; Ярославъ же
Šax Святопълкъмь на Ярослава съ Ляхы. Ярославъ же, мъножьство
Lix Святополкомь на Ярослава с ляхы. Ярославъ же,
α Святопълкъмь на Ярослава съ Ляхы. Ярославъ же, мъножьство

143, 1

Lav совокупивъ русь. и варѧ|гы. и словѣнѣ.
Rad совъкѹ|пи роус. варѧгы. словены.
Aka совокѹпи рѹ|си. варѧги словѣны.
Ipa сово|купи руси. варѧгы словены |
Xle съвокоупивь роуси, и варѧг, и слѡвень. [63v]
Byč совокупивъ Русь, и Варягы и Словѣнѣ, [139,14]
Šax съвъкупивъ вои, Русь и Варягы и Словѣны, [181,18]
Lix совокупивъ Русь, и варягы и словѣнѣ, [96,34]
α съвъкупи Руси, Варягы, Словѣны,

143, 2

Lav поиде противу | болеславу. и ст҃ополку.
Rad поиде противѹ болеславѹ | и с҃тополкѹ. и
Aka поиде противѹ. болесла|вѹ и ст҃ополкѹ. и
Ipa поиде противу болеславу | и ст҃ополку. и
Xle поиде противоу болеславоу и ст҃ополкѹ. | и
Byč поиде противу Болеславу и Святополку, и
Šax поиде противу Болеславу и Святопълку, и
Lix поиде противу Болеславу и Святополку, и
α поиде противу Болеславу и Святопълку, и

143, 3

Lav приде | волыню. и сташа ѡбаполъ рѣ|кы. буга.
Rad приид к волыню. и сташа ѡбаполъ реки | боуга.
Aka прїиде к волыню. и сташа ѡба|полъ рекы бѹга.
Ipa приде велы|ню и сташа ѡбаполъ рѣкы | буга.
Xle прїиде къ волыню. и сташа ѡбаполы рѣкы | боуга.
Byč приде Волыню, и сташа оба полъ рѣкы Буга.
Šax приде Волыню, и сташа обаполъ рѣкы Буга.
Lix приде Волыню, и сташа оба полъ рѣкы Буга.
α приде Волыню, и сташа обаполъ рѣкы Буга.

143, 4

Lav и бѣ оу ꙗрослава ко|рмилець. и воевода. имене|мь
Rad и бѣ оу ꙗрослава кормилець. и воевода.
Aka и бѣ оу ꙗрослава кормилець. | и воевода
Ipa и бѣ оу ꙗрослава корь|миле<ц>ь и воевода
Xle и бѣ оу ꙗрослава кормилець и воевода
Byč И бѣ у Ярослава кормилець и воевода, именемь
Šax И бѣ у Ярослава кърмильць и воевода, именьмь
Lix И бѣ у Ярослава кормилець и воевода, именемь
α И бѣ у Ярослава кърмильць и воевода,

143, 5

Lav буды. нача оукарѧти бо|леслава гл҃ѧ.
Rad бѹ|дыи. и нач боуд оукарѧти болеслава гл҃ѧ.
Aka бѹдыи. и нача бѹд оукарѧти болесла|ва гл҃ѧ.
Ipa будыи. | и нача буды оукарѧти бо|леслава гл҃ѧ.
Xle боу|ды. и нача боуды оукарѧти болеслава г҃лѧ, |
Byč Буды, нача укаряти Болеслава, глаголя:
Šax Буды, и нача Буды укаряти Болеслава, глаголя:
Lix Буды, нача укаряти Болеслава, глаголя:
α Буды, и нача Буды укаряти Болеслава, глаголя:

143, 6

Lav да то ти прободе|мъ трѣскою черево. твое
Rad да чрево твое | толъстое прободем ти
Aka да чрево твое толстое прободемъ ти |
Ipa да что ти про|поремь. трескою чрево тво|е.
Xle да что ти пропорем трескою чрево твое
Byč “да то ти прободемъ трѣскою черево твое
Šax “да то ти прободемъ трѣскою черево твое
Lix “Да то ти прободемъ трѣскою черево твое
α “Да что ти пропоремъ трѣскою черево твое

143, 7

Lav толъ|стое. бѣ бо болеславъ великъ | и тѧжекъ.
Rad тростью. бѣ бо великъ и тѧж|къ болеславъ.
Aka тростью. бѣ бо великъ и тѧжекъ болеславь. |
Ipa толъстое. бѣ бо великъ | и тѧжекъ болеславъ.
Xle тлъстое. | бѣ бо великь и тѧжекь болеславь.
Byč толъстое”. Бѣ бо Болеславъ великъ и тяжекъ,
Šax тълстое”. Бѣ бо Болеславъ великъ и тяжькъ,
Lix толъстое”. Бѣ бо Болеславъ великъ и тяжекъ,
α тълстое”. Бѣ бо великъ и тяжькъ Болеславъ,

143, 8

Lav ꙗко и на кони не | могы сѣдѣти. но бѧше
Rad ꙗко ни на кони могы седѣти. но бѧ|ше
Aka ꙗко ни на кони могыи седѣти. но бѧше
Ipa ꙗко | ни на кони не моги сѣдѣ|ти но бѧше
Xle ꙗко ни на кони | могыи сѣдѣти. нѡ бѧше
Byč яко и на кони не могы сѣдѣти, но бяше
Šax яко и на кони не могы сѣдѣти, нъ бяше
Lix яко и на кони не могы сѣдѣти, но бяше
α яко ни на кони могы сѣдѣти, нъ бяше

143, 9

Lav смы|слень. и реч болеславъ къ дру|жинѣ своеи.
Rad смысленъ и реч болеславъ
Aka смы|сленъ. и рече болеславь
Ipa смысленъ. | и реч болеславъ.
Xle смыслен. и реч болеславь. |
Byč смыслень; и рече Болеславъ къ дружинѣ своей:
Šax съмысльнъ. И рече Болеславъ къ дружинѣ своеи:
Lix смыслень. И рече Болеславъ къ дружинѣ своей:
α съмысльнъ. И рече Болеславъ:

143, 10

Lav аще вы сего оуко|ра не жаль. азъ единъ погыну. |
Rad аще вы сего оукора не жал. | азъ единъ погинѹ. и
Aka аще вы сего оукора не жа|ль. азь единъ погинѹ. и
Ipa аще вы се|го оукора вы не жаль. азъ | единъ погибну. и
Xle аще вам сего оукора не жал. азъ единь погыбноу. и |
Byč “аще вы сего укора не жаль, азъ единъ погыну”.
Šax “аще вы сего укора не жаль, азъ единъ погыну”. И
Lix “Аще вы сего укора не жаль, азъ единъ погыну”.
α “Аще вы сего укора не жаль, азъ единъ погыну”. И

143, 11

Lav всѣдъ на конь вбреде в рѣку и | по немь
Rad всдѣ на конь и вбреде в рекѹ | и по нем
Aka всѣд на конь и въбреде | в рекѹ. и по немъ
Ipa вьсѣдъ | на конь. вьбреде в рѣку. | а по немь
Xle всдѣ на конь. вбрыде в рѣкоу и по нем
Byč Всѣдъ на конь, въбреде в рѣку и по немь
Šax въсѣдъ на конь, въбрьде въ рѣку, и по немь
Lix Всѣдъ на конь, вбреде в рѣку и по немь
α въсѣдъ на конь, въбрьде въ рѣку, и по немь

143, 12

Lav вои ѥго. ꙗрослав же | не оутѧгну исполчитисѧ.
Rad вои его. ꙗрослав же не оутѧгнѹ исполчитис. |
Aka вои его. ꙗрослав же не оутѧ|гнѹ исполчитисѧ.
Ipa вои его. ꙗрослав же не оутѧгну исполчитисѧ |[54a]
Xle вои его. ꙗро|слав же не оутѧгноу сполчитисѧ.
Byč вои его, Ярославъ же не утягну исполчитися,
Šax вои его; Ярославъ же не утягну испълчитися,
Lix вои его. Ярослав же не утягну исполчитися,
α вои его. Ярославъ же не утягну испълчити ся,

143, 13

Lav и побѣди болеславъ ꙗрослава | ꙗрославъ же [49a]
Rad и победи ꙗрослава. болеславъ. и ꙗрославѹ же
Aka и победи ꙗрослава. болесла|въ. ꙗрославѹ же
Ipa и побѣди болеславъ ꙗросла|в<а>. ꙗрославъ же
Xle и побдѣи болеслав| ꙗрослава. ꙗрослав же
Byč и побѣди Болеславъ Ярослава; Ярославъ же
Šax и побѣди Болеславъ Ярослава. Ярославъ же
Lix и побѣди Болеславъ Ярослава. Ярославъ же
α и побѣди Болеславъ Ярослава. Ярославъ же

143, 14

Lav оубѣжа съ .д҃. ми му|жи новугороду. болеславъ
Rad бежа|вшю. со д҃ моуж к новоугородѹ. болеслав
Aka бежавшю со .д҃. ми мѹжи к но|вѹгородѹ. болеславь
Ipa оубѣжавь. | с четырми чл҃вкы к новоуго|родоу. болеслав
Xle оубѣжа с четырми мѫ|жи к новугороду. болеслав
Byč убѣжа съ 4-ми мужи Новугороду, Болеславъ
Šax убѣжа съ четырьми мужи Новугороду, Болеславъ
Lix убѣжа съ 4-ми мужи Новугороду. Болеславъ
α убѣжа съ четырьми мужи къ Новугороду, Болеславъ

143, 15

Lav же | вниде в кыевъ съ с҃тополкомь. | и реч
Rad же вниде | в киевъ со с҃тополком. и реч
Aka же внїде в кїевъ со ст҃опо|лкомъ. и рече
Ipa же вниде | в кыевъ сь ст҃ополкомъ. | и реч
Xle же въниде въ кїевь | съ ст҃ополком. и реч
Byč же вниде в Кыевъ съ Святополкомь. И рече
Šax же въниде въ Кыевъ съ Святопълкъмь. И рече
Lix же вниде в Кыевъ съ Святополкомь. И рече
α же въниде въ Кыевъ съ Святопълкъмь. И рече

143, 16

Lav болеславъ разведѣте дружї|ну мою по городомъ
Rad болеславъ. разведете дрѹж|ноу мою. по городмъ:- | п<огр>одомъ
Aka болеславь. разведїте дрѹжинѹ | мою пѡ городомъ
Ipa болеславъ. разведете | дружину мою по городомъ. |
Xle болеславь, разведѣте дроужи|ноу мою по городѡм
Byč Болеславъ: “разведѣте дружину мою по городомъ
Šax Болеславъ: “разведѣте дружину мою по городомъ
Lix Болеславъ: “Разведѣте дружину мою по городомъ
α Болеславъ: “Разведѣте дружину мою по городомъ

143, 17

Lav на покоръ|мъ. и быс тако. ꙗрославу же
Rad на покормъ. и быс тако. ꙗрославоу же
Aka на покормъ. и быс тако. | ꙗрославѹ же
Ipa на кормъ. и быс тако. ꙗросла|ву же
Xle на кормь. и быс тако. ꙗрославѹж|
Byč на покоръмъ”, и бысть тако. Ярославу же
Šax на покъръмъ”. И бысть тако. Ярославу же
Lix на покоръмъ”, и бысть тако. Ярославу же
α на къръмъ”. И бысть тако. Ярославу же

143, 18

Lav прї|бѣгшю новугороду и хотѧше бѣ|жати за
Rad при|бѣгшю к новѹгородоу. и хотѧше бежати за
Aka прибѣгшѹ к новѹгородѹ. и хотѧ|ше бѣжати за
Ipa прибѣгшу к новугоро|ду. хотѧше бѣжати за
Xle прибѣгшоу к новоугородоу. хотѧше бѣжати | за
Byč прибѣгшю Новугороду, и хотяше бѣжати за
Šax прибѣгъшю Новугороду, хотяше бѣжати за
Lix прибѣгшю Новугороду, и хотяше бѣжати за
α прибѣгъшю къ Новугороду, хотяше бѣжати за

143, 19

Lav море. и посадникъ ко|снѧтинъ. сн҃ъ добрынь
Rad мо|ре. и посадникъ снѧтинъ сн҃ъ добрынь.
Aka море. и посадникь снѧтинъ сн҃ъ | добрыни.
Ipa мо|море. и посадникъ костѧ|нтинъ. сн҃ъ добрынъ.
Xle море, и посадникь коснѧтинь сынь добрынин, |
Byč море, и посадникъ Коснятинъ, сынъ Добрынь,
Šax море, и посадьникъ Костянтинъ, сынъ Добрынь,
Lix море, и посадникъ Коснятинъ, сынъ Добрынь,
α море, и посадьникъ Костятинъ, сынъ Добрынь,

143, 20

Lav с новго|родьци. расѣкоша лодьѣ ꙗро|славлѣ
Rad с новгородци рассекоша лода. ꙗрославлѧ. [81v]
Aka с новогородци. рассѣкоша лодїѧ ꙗрославлѧ. [75v]
Ipa с новь|городци расѣкоша лодьꙗ | ꙗрославлѣ
Xle с новогорѡдци разсѣкоша лдюїа ꙗрославлѧ,
Byč с Новгородьци расѣкоша лодьѣ Ярославлѣ,
Šax съ Новъгородьци расѣкоша лодия Ярославля,
Lix с новгородьци расѣкоша лодьѣ Ярославлѣ,
α съ Новъгородьци расѣкоша лодия Ярославля,

143, 21

Lav рекуще. хочемъ сѧ и е|ще бити съ болеславомъ
Rad рекѹщи можемъс| еще бити. с болеславъ
Aka рекѹще можемь сѧ еще бити з болеславо|мъ
Ipa рекоуще мо|жемь сѧ еще битис[по тобѣ] с боле|славомъ.
Xle рекѹще, | можем сѧ еще бити з болеславом
Byč рекуще: “хочемъ ся и еще бити съ Болеславомъ
Šax рекуще: “хочемъ ся и еще бити съ Болеславъмь
Lix рекуще: “Хочемъ ся и еще бити съ Болеславомъ
α рекуще: “Можемъ ся еще бити съ Болеславъмь

143, 22

Lav и съ | ст҃ополкомь. начаша скотъ съ|бирати.
Rad и со ст҃ополком. начша скотъ | брати. а
Aka и ст҃ополкомъ. начаша скотъ брати. а
Ipa и сь ст҃ополкомъ. | и начаша скотъ брати
Xle и съ ст҃ополкѡм, | начаша скот брати
Byč и съ Святополкомь”. Начаша скотъ събирати
Šax и съ Святопълкъмь”. И начаша скотъ събирати
Lix и съ Святополкомь”. Начаша скотъ събирати
α и съ Святопълкъмь”. Начаша скотъ брати

143, 23

Lav ѿ мужа по .д҃. куны. а | ѿ старостъ по
Rad ѿ моуж по д҃. коуны. а ѿ старостъ. по.
Aka ѿ мѹ|жа по .д҃. кѹны. а ѿ старостъ по
Ipa ѿ | мужа по четыри куны. а ѿ | старостъ. по
Xle ѿ мѫжа по .д҃. коуны. а ѿ ста|рость по
Byč отъ мужа по 4 куны, а отъ старостъ по
Šax отъ мужа по четыри куны, а отъ старостъ по
Lix от мужа по 4 куны, а от старостъ по
α отъ мужа по четыри куны, а отъ старостъ по

143, 24

Lav .і҃. грив. а ѿ боꙗ|ръ по .и҃і. грив. и приведоша
Rad е҃. гри|венъ. а ѿ боꙗръ по .п҃. гривен. и приведша
Aka .і҃. гривенъ. а ѿ бо|ꙗръ по .п҃. гривенъ. и приведоша
Ipa .і҃. гривенъ. | а ѿ боꙗръ по ѡсмидесѧть | гривенъ. приведоша
Xle .і҃. гривень. а ѿ боѧрь по .п҃. гривень. | и приведоша
Byč 10 гривенъ, а отъ бояръ по 18 гривен; и приведоша
Šax 10 гривьнъ, а отъ боляръ по 18 гривьнъ; и приведоша
Lix 10 гривен, а от бояръ по 18 гривен. И приведоша
α 10 гривьнъ, а отъ боляръ по 80 гривьнъ. И приведоша

143, 25

Lav ва|рѧгы. вдаша имъ скотъ. и со|вокупи
Rad варѧгы и вда|ша имъ скот и совокупи
Aka варѧгы. и вдаша | имъ скотъ. и совокоупи
Ipa ва|рѧгы и вьдаша имъ скотъ. | и совькѹпи
Xle варѧгы. и вдаша им скот. и съвокѹ|пи
Byč Варягы, и вдаша имъ скотъ, и совокупи
Šax Варягы, и въдаша имъ скотъ, и съвъкупи
Lix варягы, и вдаша имъ скотъ, и совокупи
α Варягы, и въдаша имъ скотъ, и съвъкупи

143, 26

Lav ꙗрославъ воꙗ многы. | болеславъ же бѣ кыевѣ
Rad ꙗрославъ вои многы боле|слав же бѣ сѣдѧ в
Aka ꙗрославь вои многы. бо|леслав же бѣ сѣдѧ в
Ipa ꙗрославъ воꙗ | многи. болеслав же бѣ вь | кыевѣ
Xle ꙗрославь воѧ мнѡгы. болеслав же бѣ въ кые|вѣ
Byč Ярославъ воя многы. Болеславъ же бѣ Кыевѣ
Šax Ярославъ воя мъногы. Болеславъ же бѣ Кыевѣ
Lix Ярославъ воя многы. Болеславъ же бѣ Кыевѣ
α Ярославъ воя мъногы. Болеславъ же бѣ въ Кыевѣ

143, 27

Lav сѣдѧ. | ѡканьныи же с҃тополкъ реч. е|лико же
Rad виевѣ:- | Безоумныиж с҃тополкъ реч. еликож
Aka кїевѣ:· Безѹмныи же с҃то|полкъ рече. елико же
Ipa сѣдѧ. безумныи | же ст҃ополкъ рече. елико | же
Xle сѣдѧ. безоумныи же ст҃ополкь реч, елико иж|
Byč сѣдя, оканьный же Святополкъ рече: “елико же
Šax сѣдя; безумьныи же Святопълкъ рече: “еликоже
Lix сѣдя, оканьный же Святополкъ рече: “Елико же
α сѣдя, безумьныи же Святопълкъ рече: “Елико же

143, 28

Lav лѧховъ по городу изби|ваите ꙗ. и избиша
Rad по городом лѧховъ изби|ваите ꙗ. и избиша
Aka по городомъ лѧховъ избива|ите ѧ. и избиша
Ipa лѧховъ по городомъ и|збиваите ꙗ. избиша
Xle по городѡм лѧховь избиваите ѧ. и избиша
Byč Ляховъ по городомъ, избивайте я”; и избиша
Šax Ляховъ по городомъ, избиваите я”. И избиша
Lix ляховъ по городомъ, избивайте я”. И избиша
α Ляховъ по городомъ, избиваите я”. И избиша

144, 1

Lav лѧхы. бо|леславъ же побѣже ис кыева. |
Rad лѧхи. болеслав же побежа ис кие|ва
Aka лѧхи. болеслав же побѣжа ис кї|ева.
Ipa лѧхы | болеслав же бѣжа ис кые|ва
Xle лѧхи | болеслав же побѣжа ис кыева.
Byč Ляхы. Болеславъ же побѣже ис Кыева, [140,15]
Šax Ляхы; Болеславъ же побѣже ис Кыева, [183,3]
Lix ляхы. Болеславъ же побѣже ис Кыева, [97,20]
α Ляхы; Болеславъ же побѣже ис Кыева,

144, 2

Lav възма имѣнье. и боꙗры ꙗро|славлѣ. и сестрѣ
Rad възма имѣние. и боꙗры ꙗрославли. и сестры
Aka возма имѣнїе. и боꙗры ꙗрославли. и сестры |
Ipa воизма имѣн<и>е. и боꙗры ꙗрославлѣ. и сестрѣ
Xle възма имѣнїе | и боѧре ꙗрославли. и сестрѣ
Byč възма имѣнье и бояры Ярославлѣ и сестрѣ
Šax възьмъ имѣние и боляры Ярославлѣ и сестрѣ
Lix възма имѣнье и бояры Ярославлѣ и сестрѣ
α възьмъ имѣние и боляры Ярославлѣ и сестрѣ

144, 3

Lav ѥго. и настаса | пристави десѧтиньнаго ко
Rad ег и на|стаса пристави ко
Aka его. и настаса пристави ко
Ipa е|го. и настаса пристави десѧтиньнаго кь [54b]
Xle его двѣ. и анаста|са пристави десѧтиннаго къ
Byč его, и Настаса пристави Десятиньнаго ко
Šax его, и Анастаса пристави Десятиньнаго къ
Lix его, и Настаса пристави Десятиньнаго ко
α его, и Настаса пристави Десятиньнаго къ

144, 4

Lav и|мѣнью. бѣ бо сѧ ѥму ввѣрилъ | лестью. и людии
Rad имѣнию. бѣ бос емѹ ввѣрил лестию и | люди
Aka имѣнїю. бѣ бос емѹ | ввѣрилъ лестью. и людеи
Ipa имѣнию. бѣ | бо сѧ ему вьвѣрилъ лѣстью. | и людии
Xle имѣнїю. бѣ бо сѧ емоу ввѣриль лестїю. и людеи [64r]
Byč имѣнью, бѣ бо ся ему ввѣрилъ лестью, и людий
Šax имѣнию, бѣ бо ся ему въвѣрилъ льстию; и людии
Lix имѣнью, бѣ бо ся ему ввѣрилъ лестью. И людий
α имѣнию, бѣ бо ся ему въвѣрилъ льстию. И людии

144, 5

Lav множьство | веде с собою. и городы червень|скыꙗ
Rad множство вед с собою. и город червеньскыа
Aka множество веде с со|бою. и городы червеньскыѧ
Ipa множьство веде съ | бою. и грады червѣньскыꙗ |
Xle мнѡжство вед съ со|бою. и грады червеньскыа
Byč множьство веде с собою, и городы Червеньскыя
Šax мъножьство веде съ собою, и грады Чьрвеньскыя
Lix множьство веде с собою, и городы червеньскыя
α мъножьство веде съ собою, и грады Чьрвеньскыя

144, 6

Lav заꙗ собѣ. и приде в сво|ю землю. с҃тополкъ же
Rad за себе заꙗ. | и поиде въ свою землю. с҃тополкъж
Aka заа за себе. и поиде | в свою землю. с҃тополкь же
Ipa заꙗ собѣ и приде вь свою зе|млю. ст҃ополкъ же
Xle заѧ себѣ. и прїиде | въ свою землю. ст҃ополкь же
Byč зая собѣ, и приде в свою землю. Святополкъ же
Šax зая собѣ, и приде въ свою землю. Святопълкъ же
Lix зая собѣ, и приде в свою землю. Святополкъ же
α зая собѣ, и приде въ свою землю. Святопълкъ же

144, 7

Lav нача кнѧжити кыевѣ. и поиде ꙗ|рославъ на [49b]
Rad нач кнж҃ити в кыеве | и поид ꙗрослав на
Aka нача кн҃жити в кїевѣ. | и поиде ꙗрославь на
Ipa нача кнѧ|жити в кыевѣ. и поиде ꙗро|славъ на
Xle нача кнѧжити | въ кыевѣ. и поиде ꙗрославь на
Byč нача княжити Кыевѣ, и поиде Ярославъ на
Šax нача къняжити Кыевѣ. И поиде Ярославъ на
Lix нача княжити Кыевѣ. И поиде Ярославъ на
α нача къняжити Кыевѣ. И поиде Ярославъ на

144, 8

Lav с҃тополка. и бѣжа | с҃тополкъ в печенѣгы·:· |
Rad с҃тополка. и бежа с҃тополкъ в печнѣгы:-
Aka с҃тополка. и бѣжа с҃тополкъ | в печенѣгы:·
Ipa ст҃ополка. и побѣ|ди ꙗрославъ ст҃ополка. и бѣ|жа ст҃ополкъ. вь печенѣгы·:· |
Xle ст҃ополка. и по|бѣди ꙗрославь ст҃ополка. и бѣжа ст҃ополкь | в печенѣги.·̏
Byč Святополка, и бѣжа Святополкъ в Печенѣгы.
Šax Святопълка, и побѣди Ярославъ Святопълка, и бѣжа Святопълкъ въ Печенѣгы.
Lix Святополка, и бѣжа Святополкъ в Печенѣгы.
α Святопълка, и побѣди Ярославъ Святопълка, и бѣжа Святопълкъ въ Печенѣгы.

144, 9

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃з. Приде с҃то|полкъ с печенѣгы.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.к҃з. И приде с҃тополкъ с печенѣгы [82r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃з. прїиде с҃тополкь. | в силе
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.к҃з. Приде ст҃о|полкъ с печенѣгы
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃з. прїиде ст҃ополкъ | с печенѣги
Byč В лѣто 6527. Приде Святополкъ с Печенѣгы
Šax Въ лѣто 6527. Приде Святопълкъ съ Печенѣгы
Lix В лѣто 6527. Приде Святополкъ с печенѣгы
α Въ лѣто 6527. Приде Святопълкъ съ Печенѣгы

144, 10

Lav в силѣ тѧ|жьцѣ. и ꙗрославъ собра
Rad в силе тѧ|шцеи. и ꙗрославъ собра
Aka тѧжьцѣ с печенѣги. и ꙗрославъ собра
Ipa в силѣ тѧ|жьцѣ и ꙗрославъ собра
Xle в силѣ тѧжци. и ꙗрославь събра
Byč в силѣ тяжьцѣ, и Ярославъ собра
Šax въ силѣ тяжьцѣ, и Ярославъ събьра
Lix в силѣ тяжьцѣ, и Ярославъ собра
α въ силѣ тяжьцѣ, и Ярославъ събьра

144, 11

Lav мно|жьство вои. и взиде противу е|му на
Rad множество воꙗ. и изыде про|тивоу емѹ на
Aka мно|жество вои. и изыде противѹ емѹ на
Ipa мно|жьство вои. и взииде проти|ву ему на
Xle множ|ство вои. и изыде противоу емоу на
Byč множьство вой, и изыде противу ему на
Šax мъножьство вои, и възиде противу ему на
Lix множьство вой, и изыде противу ему на
α мъножьство вои, и възиде противу ему на

144, 12

Lav льто. ꙗрославъ ста на | мѣстѣ идеже оубиша
Rad ѡлото. ꙗрославъ ста на мѣсте. идѣ|же оубиша
Aka ѡлъто. | ꙗрославъ ста на мѣсте. идѣже оубиша
Ipa алъто. ꙗрославъ | же ста на мѣстѣ. идеже оу|бшиа
Xle алтоу. | ꙗрослав же ста на мѣстѣ идеже оубиша
Byč Льто. Ярославъ ста на мѣстѣ, идеже убиша
Šax Льто. Ярославъ же ста на мѣстѣ, идеже убиша
Lix Льто. Ярославъ ста на мѣстѣ, идеже убиша
α Альто. Ярославъ ста на мѣстѣ, идеже убиша

144, 13

Lav бориса. | въздѣвъ руцѣ на н҃бо реч кровь | брата
Rad бориса. въздѣвъ рѹцѣ на н҃бо и реч. кровь бра|та
Aka борї|са. воздѣвь рѹцѣ на н҃бо и рече. кровь брата
Ipa бориса. и вьздѣвъ руцѣ | на нб҃о и реч. кровь брата
Xle бориса. | и въздѣвь рѫци на н҃бо реч. кровь братоу
Byč Бориса, въздѣвъ руцѣ на небо, рече: “кровъ брата
Šax Бориса, и въздѣвъ руцѣ на небо, рече: “кръвь брата
Lix Бориса, въздѣвъ руцѣ на небо, рече: “Кровъ брата
α Бориса, въздѣвъ руцѣ на небо, и рече: “Кръвь брата

144, 14

Lav моѥго вопьеть к тобѣ | влкдо. мьсти ѿ крове
Rad моего въпиеть к тобѣ влкдо. мсти ѿ крове
Aka мо|его вопїеть к тобѣ влдко. мьсти ѿ крове
Ipa мо|его вопиеть к тобѣ влкдо. | мьсти ѿ крови
Xle моею въ|пїет к тебѣ влдко. мьсти ѿ крове
Byč моего вопьеть к тобѣ, Владыко! мьсти отъ крове
Šax моего въпиеть къ тобѣ, Владыко! мьсти отъ кръве
Lix моего вопьеть к тобѣ, владыко! Мьсти от крове
α моего въпиеть къ тобѣ, Владыко! Мьсти отъ кръве

144, 15

Lav праведна|го сего. ꙗкоже мьстилъ ѥси кро|ве авелевы.
Rad правед|наго. сего ꙗкож мстилъ еси кровь авелевѹ. и
Aka пра|веднаго сего. ꙗкоже мстилъ еси кровь авелевѹ. | и
Ipa правѣднаго | сего. ꙗкоже мьстилъ еси | ѿ крови авелевы.
Xle праведною сею. | ꙗкож мьстиль еси ѿ крове авелевы.
Byč праведнаго сего, якоже мьстилъ еси крове Авелевы,
Šax правьдьнаго сего, якоже мьстилъ еси кръве Авелевы,
Lix праведнаго сего, якоже мьстилъ еси крове Авелевы,
α правьдьнаго сего, якоже мьстилъ еси кръвь Авелевы,

144, 16

Lav положивъ на ка|инѣ стенанье и трѧсенье.
Rad положил еси | на каинѣ стонание. и трѧсение.
Aka положиль еси на каинѣ стонанїе и трѧсенїе. |
Ipa положивъ | на каинѣ стѣнанье и трѧ|сение.
Xle положивь на | каинѣ стенанїе и трѧсанїе.
Byč положивъ на Каинѣ стенанье и трясенье;
Šax положивъ на Каинѣ стенание и трясение;
Lix положивъ на Каинѣ стенанье и трясенье;—
α положивъ на Каинѣ стенание и трясение;

144, 17

Lav та|ко положи и на семь. помоли|въсѧ
Rad тако положи и на семъ | помоливъс
Aka тако положи и на семъ. помоливсѧ
Ipa тако положи на се|мь. и помоливсѧ
Xle тако положи и на | сем. и помолилсѧ
Byč тако положи и на семь”. Помоливъся,
Šax тако положи и на семь”. И помолися,
Lix тако положи и на семь”. Помоливъся,
α тако положи и на семь”. Помоливъ ся,

144, 18

Lav и рекъ. брата моꙗ аще е|ста и тѣломь
Rad рекъ. брата моа аще еста тѣлом ѿшла
Aka рекь. брать|ꙗ моѧ аще еста тѣломъ ѿошла
Ipa рекъ. бра|та моꙗ. аще есте ѿсюду | тѣломъ
Xle рек, брата моа аще еста тѣлѡм| далеча
Byč рекъ: “брата моя! аще еста и тѣломь отошла
Šax рекъ: “брата моя! аще еста и тѣлъмь отъшьла
Lix и рекъ: “Брата моя! Аще еста и тѣломь отошла
α рекъ: “Брата моя, аще еста тѣлъмь отъшьла

144, 19

Lav ѿсюда. но мл҃тво|ю помозѣта ми на противна|го
Rad ѿсюдоу. | то мл҃твою помозита. на противнаго
Aka ѿсѹдѹ. но молитвою помозита ми. на противнаго
Ipa ѿтошла. то мл҃тво|ю псовмооезюита ми. на проти|внаго
Xle ѿсюдоу. но мл҃твою помоѕита ми. на | противнаго
Byč отсюда, но молитвою помозѣта ми на противнаго
Šax отьсюда, нъ молитвою помозѣта ми на противьнаго
Lix отсюда, но молитвою помозѣта ми на противнаго
α отьсюда, нъ молитвою помозита ми на противьнаго

144, 20

Lav сего ѹбиицю и гордаго. и се | ему
Rad сего ѹбиицю. и | на гордаго. и се емѹ
Aka сего оу|бїицю и гордаго. и се емѹ
Ipa сего оубиицю гордаго | и се ему
Xle сего оубїицоу гордаго. и се емоу
Byč сего убийцю и гордаго”. И се ему
Šax сего убиицю и гърдаго”. И се ему
Lix сего убийцю и гордаго”. И се ему
α сего убиицю гърдаго”. И се ему

144, 21

Lav рекшю поидоша проти|ву собѣ. и покрыша
Rad рекша поидоша противоу собѣ. и | покрыша
Aka рекшю и поидоша про|тивѹ собѣ. и покрыша
Ipa рекшю. и поидоша | противу собѣ. и покрыша |
Xle рек|шоу. поидоша противоу себѣ. и покрыша
Byč рекшю, поидоша противу собѣ, и покрыша
Šax рекъшю, поидоша противу собѣ, и покрыша
Lix рекшю, поидоша противу собѣ, и покрыша
α рекъшю, поидоша противу собѣ, и покрыша

144, 22

Lav по летьско|е ѡбои. ѿ множьства вои.
Rad поле льлтеское ѡбои. ѿ множества вои.
Aka поле <л>ьтьское ѡбои. | ѿ множества вои.
Ipa поле лѧдьское. ѡбои ѿ | множьства вои.
Xle поле | лѧтское ѡбои ѿ множества вои.
Byč поле Летьское обои отъ множьства вой.
Šax поле Льтьское обои отъ мъножьства вои.
Lix поле Летьское обои от множьства вой.
α поле Льтьское обои отъ мъножьства вои.

144, 23

Lav бѣ | же пѧтокъ тогда въсходѧщю | слн҃цю. и
Rad бѣж| пѧтокъ тогда въсходѧщю слн҃цю.
Aka бѣ же пѧтокъ тогда въсхо|дѧщю сл҃нцю.
Ipa бѣ же пѧток. тогда вьсходѧщю слн҃цю и [54c]
Xle бѣ же пѧток| тогда. въсходѧщю сл҃нцю, и
Byč Бѣ же пятокъ тогда, въсходящю солнцю, и
Šax Бѣ же пятъкъ тъгда, въсходящю сълньцю, и
Lix Бѣ же пятокъ тогда, въсходящю солнцю, и
α Бѣ же пятъкъ тъгда, въсходящю сълньцю, и

144, 24

Lav сступишасѧ ѡбои. | быс сѣча зла. ꙗка же не
Rad стоупишас ѡбои | и быс сѣча зла. такова не
Aka стѹпишасѧ ѡбои и быс сѣча ѕла. | такова не
Ipa сово|купишасѧ ѡбои. и быс сѣча зла | акаже не
Xle съвокоупишас обои, | и быс сѣча ѕла. акаже не
Byč сступишася обои, бысть сѣча зла, яка же не
Šax съступишася обои. И бысть сѣча зъла, акаже не
Lix сступишася обои, бысть сѣча зла, яка же не
α {съступишасъвокупиша} ся обои. И бысть сѣча зъла, акаже не

144, 25

Lav была | в руси. и за рукы емлюче сѣ|цѧхусѧ.
Rad бывала в роуси. за рѹ емлю|чисѧ сечахоус.
Aka бывала в рѹси. за рѹки емлюще сеча|хѹсѧ.
Ipa была в руси. и за роу|кы емлюще сѣчахусѧ.
Xle бывала в роуси. и за рѫ|кы емлюще сѣчахѫсѧ.
Byč была в Руси, и за рукы емлюче сечахуся,
Šax была въ Руси, и за рукы емлющеся сѣчахуся,
Lix была в Руси, и за рукы емлюче сечахуся,
α была въ Руси, и за рукы емлюще сѣчаху ся,

144, 26

Lav и сступашасѧ трижды. | ꙗко по ѹдольемь
Rad и стоупишасж. ꙗко по ѹдольемъ
Aka и состѹпишасѧ г҃ж. ꙗко по оудолїемь
Ipa и состу|пишас трижды. ꙗко по оудоль|емь
Xle и зстѫпишас трижды | ꙗко по оудолїем
Byč и сступашася трижды, яко по удольемь
Šax и съступашася тришьды, яко по удолиемъ
Lix и сступашася трижды, яко по удольемь
α и съступаша ся тришьды, яко по удолиемъ

144, 27

Lav крови тещи. | К вечеру же ѡдолѣ ꙗрославъ. |
Rad крови текоущи к вечерѹ же ѡдолѣша ꙗрославъ
Aka кро|ви течахѹ. к вечерѹ же ѡдолѣ ꙗрославь.
Ipa кровь течаще. и кь вече|ру ѡдолѣ ꙗрославъ.
Xle кръви тещи. и к вечероу ѡдолѣ ꙗро|славь.
Byč крови тещи; к вечеру же одолѣ Ярославъ,
Šax кръви тещи. И къ вечеру одолѣ Ярославъ,
Lix крови тещи. К вечеру же одолѣ Ярославъ,
α кръви течаще. Къ вечеру одолѣ Ярославъ,

144, 28

Lav а с҃тополкъ бѣжа. и бѣжащю | ему
Rad а с҃тополкъ побеж:- | И бѣжащѹ емоу
Aka а с҃то|полкь побѣже:· И бѣжащю емѹ
Ipa а ст҃опо|лкъ бѣжа. бѣжащю же ему | и
Xle а ст҃ополкь побѣжа. и бѣжащоу емоу |
Byč а Святополкъ бѣжа. И бѣжащю ему,
Šax а Святопълкъ побѣже. И бѣжащю ему,
Lix а Святополкъ бѣжа. И бѣжащю ему,
α а Святопълкъ бѣжа. И бѣжащю ему,

145, 1

Lav нападе на нь бѣсъ. и раслабѣша кости ѥго. [49c]
Rad нападе на нь бѣс. и раслабиша кости его. | и
Aka нападъ на нь | бѣсъ. и раслабоша кости его. и
Ipa нападе на нь бѣсъ. и расла|бѣша кости его <его> и
Xle нападе на нь бѣсь. и разслабѣша кости его. и
Byč нападе на нь бѣсъ, и раслабѣша кости его, [141,11]
Šax нападе на нь бѣсъ, и раслабѣша кости его, и [184,6]
Lix нападе на нь бѣсъ, и раслабѣша кости его, [98,6]
α нападе на нь бѣсъ, и раслабѣша кости его, и

145, 2

Lav не можаше | сѣдѣти. и несѧхуть и
Rad не можаше седѣти. и несѧхоуть и
Aka не можаше сѣдѣ|ти. и несѧхѹть и
Ipa не можа|ше сѣдѣти на кони. и ношаху|ть и
Xle не | можаше сѣдѣти на кони. и ношахѫ его
Byč не можаше сѣдѣти на кони, и несяхуть и
Šax не можаше сѣдѣти на кони, и несяхуть и
Lix не можаше сѣдѣти на кони, и несяхуть и
α не можаше сѣдѣти на кони, и {несяхутьношахуть} и

145, 3

Lav на носи|лѣхъ. принесоша и къ бестою | бѣгающе
Rad в носилех. и принесо|ша и к берестью бегающе
Aka в носилех. и пренесоша и к берестью | бѣгающе
Ipa вь носилахъ. и принесо|ша и к берестью. бѣгающе
Xle в носи|лах. и принесоша его к берестїю бѣгающе
Byč на носилѣхъ; принесоша и къ Берестью, бѣгающе
Šax на носилѣхъ. И принесоша и къ Берестию, бѣгающе
Lix на носилѣхъ. Принесоша и къ Берестью, бѣгающе
α въ носилахъ. И принесоша и къ Берестию, бѣгающе

145, 4

Lav с нимь. ѡнъ же гл҃ше | побѣгнѣте со мною.
Rad с нимъ. ѡн же гл҃ше побѣгни|те со мною.
Aka с нимъ. ѡнъ же гл҃ше побѣгнѣте со мною. |
Ipa с ни|мь ѡн же г҃лаше побѣгнете | со мною.
Xle с ним. | ѡн же гл҃аше побѣгнѣте съ мною. а се
Byč с нимь; онъ же глаголаше: “побѣгнѣте со мною,
Šax съ нимь. Онъ же глаголаше: “побѣгнѣте съ мъною, осе
Lix с нимь. Онъ же глаголаше: “Побѣгнѣте со мною,
α съ нимь. Онъ же глаголаше: “Побѣгнѣте съ мъною,

145, 5

Lav женуть | по насъ. ѡтроци же ѥго всыла|ху противу.
Rad женоуть по нас. | ѿроци же слахѹ за сѧ.
Aka женѹтъ по насъ. ѡтроци же слахѹ за сѧ.
Ipa женуть по насъ. ѡ|тро<ч>и же его посылаху про|тиву.
Xle женоут по нас. отроци же его посылахѫ противоу. [64v]
Byč женуть по насъ”. Отроци же его всылаху противу:
Šax женуть по насъ”. Отроци же его въсылаху противу,
Lix женуть по насъ”. Отроци же его всылаху противу:
α женуть по насъ”. Отроци же его сылаху противу:

145, 6

Lav еда кто женеть по | насъ. и не бѣ никогоже
Rad егда кто женеть по нем. и не бѣ никогож[82v]
Aka еда | кто женетъ по немъ. и не бѣ нїкогоже
Ipa егда кто поженеть. | по немь. и не бѣ никогоже
Xle еда | кто женет по нем. и не бѣ никогоже
Byč “еда кто женеть по насъ?” и не бѣ никогоже
Šax еда къто женеть по немь? И не бѣ никогоже
Lix “Еда кто женеть по насъ?”. И не бѣ никого же
α “Еда къто женеть по немь?”. И не бѣ никогоже

145, 7

Lav вслѣдъ | гонѧщаго. и бѣжаху с нимь. | ѡнъ же
Rad въслдѣ гонѧщаго. и бе|жахоу с нимъ ѡн же
Aka вослѣд го|нѧщаго. и бѣжахѹ с нимъ. ѡнъ же
Ipa вь|слѣдъ женущаго. и бѣжаху | с нимь. ѡнъ же
Xle въслдѣ женоу|щаго. и бѣжахѫ с ним. ѡн же
Byč вслѣдъ гонящаго, и бѣжаху с нимь; он же
Šax въ слѣдъ гонящаго, и бѣжаху съ нимь; онъ же,
Lix вслѣдъ гонящаго, и бѣжаху с нимь. Он же
α въ слѣдъ {женущагогонящаго}, и бѣжаху съ нимь. Он же

145, 8

Lav в немощи лежа. въсхо|пивъсѧ гл҃ше. ѡсе
Rad в немощи лежа. и въсхопивсѧ гл҃ю|ще. ѡсе
Aka в немощи лежа. | и восхопивсѧ гл҃ше. ѡсе
Ipa в немощи ле|жа. и вьсхапивсѧ гл҃ше. ѡсе |
Xle в немощи слежа. и | въсхапивсѧ гл҃аше. ѡсе
Byč в немощи лежа, и въсхопивъся глаголаше: “осе
Šax въ немощи лежа, въсхопивъся глаголаше: “осе
Lix в немощи лежа, и въсхопивъся глаголаше: “Осе
α въ немощи лежа, и въсхапивъ ся глаголаше: “Осе

145, 9

Lav женуть побѣ|гнѣте. не можаше
Rad женѹть ѡ женоут побѣгните. и не можаше
Aka женѹтъ. ѡ женѹтъ. по|бѣгните. и не можаше
Ipa женуть. ѡно женуть. побѣ|гнете. и не можаше
Xle женоут. ѡно женоут. побѣ|гнѣте. и не можаше
Byč женуть, о женуть, побѣгнѣте”. Не можаше
Šax женуть, оно женуть, побѣгнѣте”. И не можаше
Lix женуть, о женуть, побѣгнѣте”. Не можаше
α женуть, оно женуть, побѣгнѣте”. И не можаше

145, 10

Lav терпѣти на| единомь мѣстѣ. и пробѣжа | лѧдьскую
Rad терпѣ|ти на едином мѣсте. и пробеже лѧдцкѹю
Aka терпѣти на единомъ мѣсте. и пробѣжа лѧдцѹю
Ipa стерпѣ|ти на единомъ мѣстѣ. и про|бѣже лѧдьскую
Xle стерпѣти на одином мѣ|сте. и побѣже в лѧдскоую
Byč терпѣти на единомь мѣстѣ, и пробѣжа Лядьскую
Šax тьрпѣти на единомь мѣстѣ, и пробѣжа Лядьскую
Lix терпѣти на единомь мѣстѣ, и пробѣжа Лядьскую
α стьрпѣти на единомь мѣстѣ, и пробѣже Лядьскую

145, 11

Lav землю. гонимъ б҃ь|имъ гнѣвомъ. прибѣжа
Rad землю. и гоним| бж҃ьимъ гневом. и прибѣже
Aka землю гонїмъ б҃жї|имъ гнѣвомъ. и прибѣже
Ipa землю гони|мъ гнѣвомъ б҃иимъ. и про|бѣже
Xle землю. гоним гнѣвѡм| бж҃їимь. и пробѣже
Byč землю, гонимъ Божьимъ гнѣвомъ, прибѣжа
Šax землю, гонимъ Божиимъ гнѣвъмь, и прибѣже
Lix землю, гонимъ божьимъ гнѣвомъ, прибѣжа
α землю, гонимъ гнѣвъмь Божиимъ. И пробѣже

145, 12

Lav в пу|стыню. межю лѧхы и чехы. |
Rad в пѹстынѧ. межи лѧхи | и чехи
Aka в пѹстынѧ межи лѧ|хи и чехи.
Ipa пустыню межи чѧхы | и лѧхы. и ту
Xle в поустыню межю чехы и | лѧхы. и тоу
Byč в пустыню межю Ляхы и Чехы,
Šax въ пустыню межю Чехы и Ляхы, и ту
Lix в пустыню межю Ляхы и Чехы,
α въ пустыню межю Чехы и Ляхы,

145, 13

Lav испроверже злѣ животъ свои. |
Rad испроверже живот свои в томъ мѣсте злѣ:- |
Aka испроверже животъ свои в томъ мѣ|сте ѕлѣ:·
Ipa испровѣрже | животъ свои злѣ.
Xle испроверже живот свои ѕлѣ.
Byč испроверже злѣ животъ свой в томъ мѣсте.
Šax испровьрже животъ свои зълѣ.
Lix испроверже злѣ животъ свой в томъ мѣсте.
α испровьрже животъ свои зълѣ.

145, 14

Lav ѥго же по правдѣ. ꙗко непра|ведну суду нашедшю
Rad егож по правдѣ. ꙗко неправедноу соуд нашедшю
Aka его же по правдѣ. ꙗко неправеднѹ | сѹдѹ нашедшю
Ipa его же и <го>| по правдѣ ꙗко неправѣдна. | суду пришедшу.
Xle егож| и по правдѣ ꙗко неправедна. сѫдоу пришедшю. |
Byč Егоже по правдѣ, яко неправедна, суду нашедшю
Šax “Его же по правьдѣ, яко неправьдьна, суду пришьдъшю,
Lix Его же по правдѣ, яко неправедна, суду нашедшю
α Его же по правьдѣ, яко неправьдьна, суду пришьдшю

145, 15

Lav на нь. | по ѡшествии сего свѣта. при|ꙗша мукы
Rad на нь. по ѿ|шествие сего свѣта. приꙗша мѹки
Aka на нь. по ѿшествїи сего свѣта. | прїꙗша мѹкы
Ipa по ѿшесть|вии сего свѣта. приꙗша | муки сего
Xle по ѡшествїи сего свѣта прїаша мѫкы
Byč на нь, по отшествии сего свѣта прияша мукы,
Šax по отшьствии сего свѣта, прияша мукы,
Lix на нь, по отшествии сего свѣта прияша мукы,
α по отшьствии сего свѣта прияша мукы,

145, 16

Lav ѡканьнаго. по|казоваше ꙗвѣ посланаꙗ па|губнаꙗ
Rad ѡ<к>аꙗннаг. показы|ваше ꙗве посланаа. пагѹбнаа
Aka ѡкаꙗннаг. показаваше ꙗвѣ | посланаѧ. пагѹбнаѧ
Ipa ѡканьнаго. ст҃опо|лка. показываше. ꙗвѣ посланаꙗ | пагубнаꙗ [54d]
Xle окаа|ннаго. оказоваше ꙗвѣ посланнаа пагоубнаа |
Byč оканьнаго: показоваше явѣ посланая пагубная
Šax оканьнаго, показоваше явѣ ... посъланая пагубьная
Lix оканьнаго”. Показоваше явѣ ... посланая пагубная
α оканьнаго”. Показоваше явѣ посланая пагубьная

145, 17

Lav рана. въ смр҃ть немї|лостивно въгна. и по
Rad рана. въ смр҃ть немлтсвно | въгна. и по
Aka рана. въ смр҃ть немлстивно вогна. и по [76v]
Ipa рана. вь смр҃ть не|млт҃вно вьгна. и по
Xle рана. и въ смрът немилостивно въгна. и по |
Byč рана, въ смерть немилостивно въгна, и по
Šax рана въ съмьрть немилостивьно въгъна”, и по
Lix рана, въ смерть немилостивно въгна, и по
α рана, въ съмьрть немилостивьно въгна, и по

145, 18

Lav смр҃ти вѣ|чно мучимъ есть свѧзанъ. | есть же
Rad смр҃ти вѣчно мѹчимъ ес и свѧзанъ. и ес же
Aka смр҃ти вѣчно мѹчимъ есть и свѧза|нъ. и есть же
Ipa смр҃ти | вѣчно мучимъ есть. и свѧ|занъ есть же
Xle см҃ръти вѣчно мѫчим ес и свѧзань. ес же
Byč смерти вѣчно мучимъ есть связанъ. Есть же
Šax съмьрти вѣчьно мучимъ есть, съвязанъ въ лънѣ аду. Есть же
Lix смерти вѣчно мучимъ есть связанъ. Есть же
α съмьрти вѣчьно мучимъ есть и съвязанъ. Есть же

145, 19

Lav могыла ѥго в пусты|ни и до сего дне. исходить же |
Rad моги|ла его в пѹстыни и до сего д҃ни. исходит же
Aka могила его в пѹстини и до сего д҃ни. | исходить же
Ipa могила его | в пустыни тои и до сихъ д҃ни|и. исходить же
Xle могила | его въ поустыни тъи и до сих дн҃еи. исходит же |
Byč могыла его в пустыни и до сего дне, исходить же
Šax могыла его въ пустыни и до сего дьне; исходить же
Lix могыла его в пустыни и до сего дне. Исходить же
α могыла его въ пустыни и {до сего дьнедо сихъ дьнии}. Исходить же

145, 20

Lav ѿ неꙗ смрадъ золъ. се же б҃ъ | показа на
Rad из нее смрад зол сеж| б҃ъ показа
Aka из нее смрад ѕѡлъ. се же бг҃ъ показа | на
Ipa ѿ неи смра|дъ золъ. се же б҃ъ показа на |
Xle ѿ неѧ смрад ѕѡлъ. се же б҃ъ показа на
Byč отъ нея смрадъ золъ. Се же Богъ показа на
Šax отъ нея смрадъ зълъ. Се же Богъ показа на
Lix от нея смрадъ золъ. Се же богъ показа на
α отъ неи смрадъ зълъ. Се же Богъ показа на

145, 21

Lav наказанье кнѧ|земъ русьскым. да аще сии е|ще
Rad наказание кнз҃мъ роуским. да аще
Aka наказанїе кн҃земъ рѹсскимъ. да аще
Ipa показание кнѧземь ру|скымъ. да аще
Xle показа|нїе кнѧѕем роускым. да аще
Byč наказанье княземъ Русьскымъ, да аще сии еще
Šax показание къняземъ Русьскымъ, да аще
Lix наказанье княземъ русьскым, да аще сии еще
α показание къняземъ Русьскымъ, да аще

145, 22

Lav сице же створѧть
Rad сицеж створѧт| и да ащел же и сице створѧт слышевшии. туж казнь
Aka сице | же сотворѧтъ. И да аще ли же и сице створѧтъ. | слышавшїи. тѹже казнь
Ipa сице же ство|рѧть се слышавше. туже | казнь
Xle же сицево сътво|рѧт се слышавше тоуж казнь
Byč сице же створять, се слышавше, туже казнь
Šax сицеже сътворять, се слышавъше, туже казнь
Lix сице же створять, се слышавше, ту же казнь
α сице же сътворять, се слышавъше, туже казнь

145, 23

Lav [lacuna]
Rad прїимѹт. | но и больши сее. понеж вѣдаꙗ се створить.
Aka прїимѹтъ. но и боль|ши сеѧ. понеже вѣдаа се створитъ.
Ipa приимуть. но боль|ши сеꙗ. понеже се вѣдуще | бывше<е>. створити
Xle прїимоут. но и болше | сеѧ понеже се вѣдоуще бывшее. творит
Byč пріимуть; но и больши сее, понеже, вѣдая се, сътворять
Šax приимуть, нъ и большю сея, понеже, вѣдая се, сътворять
Lix приимуть; но и больши сее, понеже, вѣдая се, сътворять
α приимуть; нъ и больши сея, понеже, се {вѣдаявѣдуще}, сътворять

145, 24

Lav такоже | зло. оубииство .з҃. бо мьстии [49d]
Rad такоже зло брат|оубииство .з҃. бо мсти
Aka такоже | ѕло братооубїиство .з҃. бо мьстїи
Ipa такое | же зло братооубииство. | .з҃. бо мьстии
Xle тако|во же ѕло братооубїиство. седмь бо мьстїи |
Byč такоже зло убийство. 7 бо мьстий
Šax такоже зъло братоубииство. Седмь бо мьстии
Lix такоже зло убииство. 7 бо мьстий
α такоже зъло братоубииство. 7 бо мьстии

145, 25

Lav приꙗ каинъ оубивъ авелѧ. | а ламехъ .о҃. Понеже
Rad приа каинъ. оуби авелѧ. а ламех| .о҃. понеже
Aka прїꙗ каи|нъ оуби авелѧ. а ламех .о҃. понеже
Ipa приꙗ каинъ. | оубивъ авѣлѧ. ламехъ .о҃. | понеже
Xle прїать каинь оубивь авелѧ. а ламех .о҃. понеж|
Byč прия Каинъ, убивъ Авеля, а Ламехъ 70; понеже
Šax прия Каинъ, убивъ Авеля, а Ламехъ 70; понеже
Lix прия Каинъ, убивъ Авеля, а Ламехъ 70; понеже
α прия Каинъ, убивъ Авеля, а Ламехъ 70; понеже

145, 26

Lav бѣ каинъ | не вѣдыи мьщеньꙗ приꙗти |
Rad бѣ каинъ не вѣды мщениа приати
Aka бѣ каинъ не ве|дыи мщенїа прїꙗти
Ipa бо каинъ не вѣды | мьщьниꙗ приꙗти
Xle бо каинь не вѣдыи мьщенїа прїати
Byč бѣ Каинъ не вѣдый мьщенья прияти
Šax бѣ Каинъ не вѣды мьщения прияти
Lix бѣ Каинъ не вѣдый мьщенья прияти
α {бѣбо} Каинъ не вѣды мьщения прияти

145, 27

Lav ѿ б҃а. а ламехъ вѣдыи казнь | бывши на
Rad ѿ бг҃а | а ламех веды казне. бывшюю на
Aka ѿ бг҃а. а ламех ведыи. ка|знь бывшюю. на
Ipa ѿ б҃а. а | ламехъ вѣды казнь бы|вшюю. на
Xle ѿ б҃а. а ла|мех вѣдыи казнь бывшоую на
Byč отъ Бога, а Ламехъ, вѣдый казнь, бывшюю на
Šax отъ Бога, а Ламехъ, вѣды казнь, бывъшюю на
Lix от бога, а Ламехъ, вѣдый казнь, бывшюю на
α отъ Бога, а Ламехъ, вѣды казнь, бывъшюю на

145, 28

Lav прародителю ѥго. | створи оубииство. реч бо
Rad прародители его. ство|ри оубииство. реч
Aka прародїтели его. створи оу|бїиство. рече
Ipa прародителю <ег>| створи оубииство. рече бо |
Xle прардѡителю его. | сътвори оубїиство. реч бѡ
Byč прародителю его, створи убийство. Рече бо
Šax прародителю его, сътвори убииство. “Рече бо
Lix прародителю его, створи убийство. “Рече бо
α прародителю его, сътвори убииство. “Рече бо

146, 1

Lav ламе|хъ къ своима женома. мужа | оубихъ
Rad ламех ко своима жонам. моуж оубих
Aka ламех ко своима женама. мѹжа | оубих
Ipa ламехъ своима женама. | мужа оубихъ
Xle ламех къ своима | женама. мѫжа оубих
Byč Ламехъ къ своима женама: мужа убихъ [142,10]
Šax Ламехъ къ своима женама: мужа убихъ [185,13]
Lix Ламехъ къ своима женама: мужа убихъ [98,27]
α Ламехъ къ своима женама: мужа убихъ

146, 2

Lav въ вредъ мнѣ. и оуно|шю въ ꙗзву мнѣ. тѣмь же
Rad во | вред мнѣ. и оуношю въ ꙗзвѹ мнѣ. тѣм же
Aka во вред мнѣ. и оуношю въ ꙗзвѹ мнѣ. тѣ|м же
Ipa вь вредъ | мнѣ. и оуношю вь ꙗзвоу | мнѣ. тѣм же
Xle въ вред мнѣ. а юношоу | въ ꙗзвоу мнѣ. тмѣ же
Byč въ вредъ мнѣ и уношю въ язву мнѣ, тѣмьже,
Šax въ вредъ мънѣ и уношю въ язву мънѣ. Тѣмь же,
Lix въ вредъ мнѣ и уношю въ язву мнѣ, тѣмь же,
α въ вредъ мънѣ и уношю въ язву мънѣ, тѣмь же,

146, 3

Lav реч. | о҃. мьстии на мнѣ. понеже реч| вѣдаꙗ
Rad реч о҃. мсти на мнѣ. понеже реч се вѣдаꙗ [83r]
Aka рече .о҃. мсти на мнѣ. понеже рече се вѣда|а
Ipa реч .о҃. мьстии на мнѣ. понеже рече вѣ|даꙗ
Xle реч .о҃. мьстїи на мнѣ. | понеже реч вѣдаа
Byč рече, 70 мьстий на мнѣ, понеже, рече, се вѣдая
Šax рече, 70 мьстии на мънѣ, понеже, рече, вѣдая
Lix рече, 70 мьстий на мнѣ, понеже, рече, вѣдая
α рече, 70 мьстии на мънѣ, понеже, рече, вѣдая

146, 4

Lav створихъ се ламехъ. | оуби два брата енохова.
Rad сотвори ламех. оу|бих два брат енохова.
Aka створи ламех. оубих два брата енохова.
Ipa створихъ се. ламехъ | оуби .в҃. брата енохова. |
Xle сътворих се. ламех оуби два бра|та енохова.
Byč створихъ. Сь Ламехъ уби два брата Енохова,
Šax сътворихъ се”. Ламехъ уби дъва брата Енохова,
Lix створихъ се”. Ламехъ уби два брата Енохова,
α сътворихъ се”. Ламехъ уби дъва брата Енохова,

146, 5

Lav и по|ꙗ собѣ женѣ ею. се же с҃тополкъ |
Rad и поа собѣ женѣ ею. сеи же с҃тополкъ. |
Aka и по|ꙗ собѣ женѣ ею. сеи же ст҃ополкъ
Ipa и поꙗ собѣ женѣ его. сьи | же ст҃ополкъ
Xle и поѧ себѣ женѣ ею. сеи же ст҃ополк
Byč и поя собѣ женѣ ею; сей же Святополкъ,
Šax и поя собѣ женѣ ею; сь же Святопълкъ,
Lix и поя собѣ женѣ ею; сеи же Святополкъ,
α и поя собѣ женѣ ею. Сьи же Святопълкъ,

146, 6

Lav новыи авимелехъ. иже сѧ бѣ | родилъ ѿ прелюбодѣꙗньꙗ.
Rad новыи ламех. иже бѣ родил сѧ ѿ прелюбодѣаниа.
Aka новыи ламех. | иже бѣ родил сѧ ѿ прелюбодѣꙗнїа.
Ipa новы ламех| иже сѧ родилъ. ѿ прелю|бодѣаньꙗ.
Xle новыи авимелех. иже сѧ бѣ родилъ ѿ прелюбодѣ|ѧнїа. [65r]
Byč новый Авимелехъ, иже ся бѣ родилъ отъ прелюбодѣянья,
Šax новыи Авимелехъ, иже ся бѣ родилъ отъ прелюбодѣяния,
Lix новый Авимелехъ, иже ся бѣ родилъ от прелюбодѣянья,
α новыи Ламехъ, иже ся бѣ родилъ отъ прелюбодѣяния,

146, 7

Lav и|же изби братю свою. сн҃ы гедеѡ|ны.
Rad иже | изби братю свою. сн҃ы едиѡновы.
Aka иже избї | братью свою. сн҃ы гедиѡновы.
Ipa иже изби бртаю свою с҃ны гедеѡновы. [55a]
Xle ꙗже изби братїю свою сн҃ы гедеоновы. |
Byč иже изби братью свою, сыны Гедеоны;
Šax иже изби братию свою, сыны Гедеоновы;
Lix иже изби братью свою, сыны Гедеоны;
α иже изби братию свою, сыны Гедеоновы.

146, 8

Lav тако и сь быс. ꙗрославъ же | сѣде кыевѣ.
Rad тако и сеи быс. ꙗросла|в же сѣде в киеве.
Aka тако и сеи бы|сть. ꙗрослав же сѣде в кїеве.
Ipa тако | и сь быс. ꙗрославъ же пришедъ | сѣде в кыевѣ.
Xle тако и съи быс. ꙗрослав же пришед сѣде въ кыевѣ. |
Byč тако и сь бысть. Ярославъ же сѣде Кыевѣ,
Šax тако и сь бысть. Ярославъ же, пришьдъ сѣде Кыевѣ,
Lix тако и сь бысть. Ярославъ же сѣде Кыевѣ,
α Тако и сь бысть. Ярославъ же сѣде въ Кыевѣ,

146, 9

Lav оутеръ пота с дру|жиною своею. показавъ побѣ|ду
Rad оутеръ пота со дрѹжиною своею | показавъ победѹ.
Aka оутеръ пота со | дрѹжиною своею. показавь побѣдѹ.
Ipa оутеръ пота | с дружиною своею. показавъ | побѣду
Xle оутеръ пота. съ дроужиною своею. показавъ | побѣдоу
Byč утеръ пота с дружиною своею, показавъ побѣду
Šax утьръ пота съ дружиною своею, показавъ побѣду
Lix утеръ пота с дружиною своею, показавъ побѣду
α утьръ пота съ дружиною своею, показавъ побѣду

146, 10

Lav и трудъ великъ·:·- |
Rad и троудъ великъ:- |
Aka и трѹд| великъ:·
Ipa и трудъ великъ. |
Xle и троуд великь.
Byč и трудъ великъ.
Šax и трудъ великъ.
Lix и трудъ великъ.
α и трудъ великъ.

146, 11

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃и. Родисѧ оу | ꙗрослава с҃нъ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.к҃и И родисѧ оу ꙗрослава сн҃ъ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.к҃и. родисѧ оу ꙗрослава сн҃ъ.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃.к҃и. Родисѧ | оу ꙗрослава сн҃ъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃и. родисѧ | оу ꙗрослава сынь.
Byč В лѣто 6528. Родися у Ярослава сынъ,
Šax Въ лѣто 6528. Родися у Ярослава сынъ,
Lix В лѣто 6528. Родися у Ярослава сынъ,
α Въ лѣто 6528. Роди ся у Ярослава сынъ,

146, 12

Lav и нареч имѧ ѥ|му володимеръ·:·
Rad и нареч имѧ емѹ| володимиръ.
Aka и нарече имѧ емѹ володїмиръ.
Ipa и нареч имѧ | ему володимиръ·:· |
Xle и нареч имѧ емоу вълдѡїмеръ. |
Byč и нарече имя ему Володимеръ.
Šax и нарече имя ему Володимеръ.
Lix и нарече имя ему Володимеръ.
α и нарече имя ему Володимиръ.

146, 13

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.к҃ѳ. Приде брѧчиславъ с҃нъ |
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ к҃ѳ. И приид бречиславъ. сн҃ъ |
Aka В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.к҃ѳ. прїиде брѧчиславъ. сн҃ъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.к҃ѳ. Приде | брѧчислва сн҃ъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.к҃ѳ. прїиде брѧчиславь. сн҃ь
Byč В лѣто 6529. Приде Брячиславъ, сынъ
Šax Въ лѣто 6529. Приде Брячиславъ, сынъ
Lix В лѣто 6529. Приде Брячиславъ, сынъ
α Въ лѣто 6529. Приде Брячиславъ, сынъ

146, 14

Lav изѧславль. внукъ володимъ|рь на новъгородъ.
Rad изѧславль. вноукъ володимирь. на новъгород.
Aka изѧславль. внѹк| володимиръ на новъгород.
Ipa изѧславль. вну|къ володимеръ. на новъго|родъ.
Xle изѧсла|вль. вноукь волдѡимеровь. на новьгорѡд.
Byč Изяславль, внукъ Володимърь, на Новъгородъ,
Šax Изяславль, вънукъ Володимеръ, на Новъгородъ,
Lix Изяславль, внукъ Володимъръ, на Новъгородъ,
α Изяславль, вънукъ Володимиръ, на Новъгородъ,

146, 15

Lav и заꙗ новъ|городъ. и поимъ новгородцѣ и |
Rad и заꙗ | новгород. и пои новгородци и
Aka и заѧ новьгородъ. и поимъ новогородци и [77r]
Ipa и заꙗ новъгородъ. по|имъ множество новгород<е>|ць.
Xle и заѧ | новьгорѡд. и поем новогорѡдци и
Byč и зая Новъгородъ, и поимъ Новгородцѣ и
Šax и зая Новъгородъ, и поимъ Новъгородьцѣ и
Lix и зая Новъгородъ, и поимъ новгородцѣ и
α и зая Новъгородъ, и поимъ Новъгородьцѣ и

146, 16

Lav имѣнье ихъ. поиде полотьску | ѡпѧть. и пришедшю
Rad имѣние их. прииде к по|лоцкоу ѡпѧть. и пришедшю
Aka имѣнїе их. прїиде к по|лоцкѹ ѡпѧть. и пришедшю
Ipa имѣние ихъ. поиде поло|тьску ѡпѧть. и пришедшю |
Xle имѣнїе их. поиде | к полѡтскоу опѧт. и пришедшоу
Byč имѣнье ихъ, поиде Полотьску опять; и пришедшю
Šax имѣние ихъ, поиде Полотьску опять. И пришьдъшю
Lix имѣнье ихъ, поиде Полотьску опять. И пришедшю
α имѣние ихъ, поиде Полотьску опять. И пришьдъшю

146, 17

Lav ему к су|домири рѣцѣ. и ꙗрославъ
Rad емѹ ко сѹдомири рецѣ ꙗрославъж
Aka емѹ ко сѹдоми|ри рецѣ. ꙗрослав же
Ipa ему к судмири рѣцѣ. ꙗросла|въ и выиде
Xle емоу к сѫдмѣрѣ | рѣцѣ. ꙗрославь выиде
Byč ему к Судомири рѣцѣ, и Ярославъ
Šax ему къ Судомири рѣцѣ, Ярославъ же
Lix ему к Судомири рѣцѣ, и Ярославъ
α ему къ Судомири рѣцѣ, Ярославъ

146, 18

Lav ис кы|ева въ .з҃. д҃нь. постиже и ту. | и побѣди
Rad и|с киева въ з҃. дн҃ь постиже и. и тѹ побед
Aka ис кыева въ .з҃. дн҃ь постїже и. | и тѹ победи
Ipa ис кыева .з҃. дн҃ь | постиже и ту. и побѣди
Xle ис кыева. въ седмыи ден, | постиже и тоу. и побдѣи
Byč ис Кыева въ 7 день постиже и ту, и побѣди
Šax ис Кыева въ седьми дьнь постиже и ту, и побѣди
Lix ис Кыева въ 7 день постиже и ту. И побѣди
α ис Кыева въ 7 дьнь постиже и ту. И побѣди

146, 19

Lav ꙗрославъ брѧчислава. и новгородцѣ вороти [50a]
Rad ꙗрослав брѧчислава и новгород|ци вороти к
Aka ꙗрославъ. брѧчїслава. и новогоро|дци вороти к
Ipa ꙗро|славъ. брѧчислава. и новьго|родцѣ. и вороти и ту <к>
Xle ꙗрославь брѧчислава. | и новогорѡдци вороти к
Byč Ярославъ Брячислава, и Новгородцѣ вороти
Šax Ярославъ Брячислава, и Новъгородьцѣ вороти
Lix Ярославъ Брячислава, и новгородцѣ вороти
α Ярославъ Брячислава, и Новъгородьцѣ вороти к

146, 20/21

Lav но|вугороду. а брѧчиславъ бѣжа | полотьску·:·
Rad новѹгород. а брѧчиславъ бежа к полотцкоу:-
Aka новѹгородѹ. а брѧчиславь бежа | к полотьцкѹ:·
Ipa нову|городу. а брѧчиславъ бѣжа къ | полотьску. |
Xle новоугородоу. а брѧчи|славь бѣжа к полѡтскоу.
Byč Новугороду, а Брячиславъ бѣжа Полотьску.
Šax Новугороду, а Брячиславъ бѣжа Полотьску.
Lix Новугороду, а Брячиславъ бѣжа Полотьску.
α Новугороду, а Брячиславъ бѣжа къ Полотьску.

146, 22

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃·:·- | Приде ꙗрославъ къ берестию.
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃ л҃. И поиде ꙗрославъ. к берестию. [83v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃. поиде ꙗрославь. | к берестїю.
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ѳ҃..л҃. Приде ꙗро|славъ кь берестью.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃. прїиде | ꙗрославь к берестїю.
Byč В лѣто 6530. Приде Ярославъ къ Берестию.
Šax Въ лѣто 6530. Приде Ярославъ къ Берестию.
Lix В лѣто 6530. Приде Ярославъ къ Берестию.
α Въ лѣто 6530. Приде Ярославъ къ Берестию.

146, 23

Lav въ | си же времена мьстиславу су|щю.
Rad в сиж вре|мена мстиславо соущоу.
Aka в си же времена мстиславѹ сѹщѹ |
Ipa вь си же | времена мьстиславу сущю | вь
Xle в си же времена мьстисла|воу сѫщоу въ
Byč Въ си же времена Мьстиславу сущю
Šax Въ си же времена Мьстиславу сущю
Lix Въ си же времена Мьстиславу сущю
α Въ си же времена Мьстиславу сущю

146, 24

Lav тмутороканю. поиде на | касогы. слышавъ
Rad тмоуторокани. и поиде | на касогы. слышавъ
Aka тмѹтороканї. и поиде на косагы. слышавь
Ipa тмуторокани. и поиде на | касогы. слышавъ
Xle тмоуторокани. и поиде на косаги. | слышав
Byč Тмуторокани поиде на Касогы. Слышавъ
Šax Тьмуторокани, поиде на Касогы. Слышавъ
Lix Тмуторокани поиде на касогы. Слышавъ
α Тьмуторокани и поиде на Касогы. Слышавъ

146, 25

Lav же се кнѧзь | касожьскыи. редедѧ. изиде |
Rad же кн҃зь касожскыи. изыд
Aka же | кнз҃ь косажьскыи. изыде
Ipa же се кнѧ|зь касожьскии. редедѧ. изы|иде
Xle же се кнѧз косажскыи редедѧ. изыде
Byč же се князь Касожьскый Редедя, изиде
Šax же се кънязь Касожьскыи Редедя, изиде
Lix же се, князь касожьскый Редедя изиде
α же се, кънязь Касожьскыи Редедя изыде

146, 26

Lav противу тому. и ставшема | ѡбѣма полкома
Rad проти|вѹ. и ставшима ѡбѣма полкома
Aka противѹ. и ставши|ма ѡбѣма полъкома
Ipa противу ему. и ставши|ма ѡбѣиима полкома
Xle про|тивоу емоу. и ставши обѣма полкома
Byč противу тому, и ставшема обѣма полкома
Šax противу ему. И ставъшема обѣма пълкома
Lix противу тому. И ставшема обѣма полкома
α противу ему. И ставъшема обѣма пълкома

146, 27

Lav противу со|бѣ. и реч редедѧ къ мьстиславу. | что
Rad противѹ себеѣ. | и реч редедѧ ко мстиславѹ. что
Aka противѹ собѣ. и рече реде|дѧ ко мьстиславѹ. что
Ipa про|тиву собѣ. и реч редедѧ кь | мьстиславу. что
Xle проти|воу себѣ. и реч редедѧ къ мьстиславоу. что
Byč противу собѣ, и рече Редедя къ Мьстиславу: “что
Šax противу собѣ, и рече Редедя къ Мьстиславу: “чьто
Lix противу собѣ, и рече Редедя къ Мьстиславу: “Что
α противу собѣ, и рече Редедя къ Мьстиславу: “Что

146, 28

Lav ради губивѣ дружину ме|жи собою. но сы. идевѣ
Rad рад гѹбивѣ дроужнѹ ме|жы собѧ. но снидевас
Aka ради гѹбивѣ дрѹжи|нѹ межи собою. но снид<еве>
Ipa ради гу|бивѣ дружину межи собою. но снидевѣ [55b]
Xle рдаї| гоубити хочем дроужиноу межи себе. но снидевѣ |
Byč ради губивѣ дружину межи собою? но снидеве
Šax ради губивѣ дружину межи собою? нъ сънидѣвѣ
Lix ради губивѣ дружину межи собою? Но снидеве
α ради губивѣ дружину межи собою? Но сънидѣвѣ

147, 1

Lav сѧ са|ма боротъ. да аще ѡдолѣешї | ты то
Rad сами бороти. да аще ѡдолѣе|ши ты то
Aka <сѧ> сами боротъ. | да аще ѡдолѣеши ты. то
Ipa <сѧ> боротьсѧ. да а|ще ѡдолѣешь ты. и
Xle сѧ сама боротисѧ. да аще ѡдолѣеши ты. | и
Byč ся сама боротъ; да аще одолѣеши ты, то [143,8]
Šax ся сама боротъ; да аще одолѣеши ты, то [186,20]
Lix ся сама боротъ. Да аще одолѣеши ты, то [99,14]
α ся сама боротъ. Да аще одолѣеши ты, и

147, 2

Lav возмеши имѣнье мо|е и жену мою. и дѣти моѣ.
Rad возмешь имѣние мое. и женѹ и дѣти.
Aka возмеши имѣнье | мое. и женѹ и дѣти.
Ipa возмеши | имѣние мое. и жену мою
Xle възмеши имѣнїе мое. и женоу мою
Byč возмеши имѣнье мое, и жену мою, и дѣти моѣ,
Šax възьмеши имѣние мое и жену мою и дѣти моѣ
Lix возмеши имѣнье мое, и жену мою, и дѣти моѣ,
α възьмеши имѣние мое и жену мою

147, 3

Lav ї зе|млю мою. аще ли азъ ѡдолѣ|ю. то възму
Rad и | землю мою. ащел азъ ѡдолѣю. то возмѹ
Aka и землю мою. аще ли азь | ѡдолѣю то возмѹ
Ipa и зе|млю мою аще ли азъ ѡдолѣю | то возму
Xle и землю | мою. аще ли ѧ ѡдолѣю, то възмоу
Byč и землю мою; аще ли азъ одолѣю, то възму
Šax и землю мою; аще ли азъ одолѣю, то възьму
Lix и землю мою. Аще ли азъ одолѣю, то възму
α и землю мою. Аще ли азъ одолѣю, то възьму

147, 4

Lav твое все. и реч мь|стиславъ тако буди. и реч
Rad твое все. и реч| тако боуд. и реч
Aka твое все. и реч тако бѹди. | и рече
Ipa твое все. и реч мьсти|славъ тако буди. и сьѣхаста. | и рече
Xle твое все. и реч| мьстиславь бдѫи тако. и съехастасѧ. и реч
Byč твое все”. И рече Мьстиславъ: “тако буди”. И рече
Šax твое вьсе”. И рече Мьстиславъ: “тако буди”. И рече
Lix твое все”. И рече Мьстиславъ: “Тако буди”. И рече
α твое вьсе”. И рече Мьстиславъ: “Тако буди”. И рече

147, 5

Lav реде|дѧ ко мьстиславу. не ѡружь|емь сѧ бьевѣ.
Rad редедѧ ко мстиславѹ. не ѡрѹжьем сѧ бье|ве
Aka редедѧ ко мстиславѹ. не ѡрѹжьемсь бь|емъ.
Ipa редедѧ кь мьстиславу | не ѡружьемь сѧ бьевѣ
Xle редедѧ | къ мьстиславоу. не ороужїем сѧ бїевѣ
Byč Редедя ко Мьстиславу: “не оружьемь ся бьевѣ,
Šax Редедя къ Мьстиславу: “не оружиемь ся биевѣ,
Lix Редедя ко Мьстиславу: “Не оружьемь ся бьевѣ,
α Редедя къ Мьстиславу: “Не оружиемь ся биевѣ,

147, 6

Lav но борьбою. и ꙗ|ста сѧ бороти крѣпко. и надо|лзѣ
Rad но борьбою. и ꙗста сѧ бороти крѣпко:- | и надолзѣ
Aka но борбою. и ꙗста сѧ бороти крѣпко и на|долзѣ
Ipa но бо|рьбою. и ꙗста сѧ бороти крѣ|пко. и надолзѣ
Xle но борбою. | и ꙗста сѧ бороти крѣпко. и надолѕѣ
Byč но борьбою”. И яста ся бороти крѣпко, и надолзѣ
Šax нъ борьбою”. И яста ся бороти крѣпъко, и надълзѣ
Lix но борьбою”. И яста ся бороти крѣпко, и надолзѣ
α нъ борьбою”. И яста ся бороти крѣпъко, и надълзѣ

147, 7

Lav борющемасѧ има. нача | изнемагати мьстиславъ. |
Rad борющимас има. и нач изнемогати мстиславъ. |
Aka борющимасѧ има. и нача изнемогатї | мьстиславь
Ipa борющимсѧ. | има. и нача изнемогати мь|стислав<а>.
Xle бороуще|масѧ има. нача измагати мьстислава.
Byč борющемася има, нача изнемагати Мьстиславъ:
Šax борющемася има, нача изнемагати Мьстиславъ:
Lix борющемася има, нача изнемагати Мьстиславъ:
α борющима ся има, и нача изнемагати Мьстиславъ:

147, 8

Lav бѣ бо великъ и силенъ редедѧ. | и реч мьстиславъ.
Rad бѣ бо велик и силнъ дередѧ. и реч мстиславъ
Aka бѣ бо великъ и силенъ редедѧ. | и рече мьстиславъ
Ipa бѣ бо великъ реде|дѧ. и реч мьстиславъ.
Xle бѣ бо великь и силень редедѧ. и реч мьстислав. [65v]
Byč бѣ бо великъ и силенъ Редедя; и рече Мьстиславъ:
Šax бѣ бо великъ и сильнъ Редедя. И рече Мьстиславъ:
Lix бѣ бо великъ и силенъ Редедя. И рече Мьстиславъ:
α бѣ бо великъ и сильнъ Редедя. И рече Мьстиславъ:

147, 9

Lav ѡ прчстаꙗ бц҃е | помози ми. аще бо ѹдолѣю
Rad ѡ прстаа бцда | помози ми. аще бо ѡдолѣю
Aka ѡ пртсаꙗ бц҃е помози ми. | аще оубо ѡдолѣю
Ipa ѡ пртсаꙗ | бц҃е помози ми. аще бо ѡдолѣ|ю
Xle ѡ прстаа | бц҃е помози ми. аще бо ѡдолѣю
Byč “о пречистая Богородице! помози ми; аще бо одолѣю
Šax “о пречистая Богородице! помози ми; аще бо одолѣю
Lix “О пречистая богородице помози ми. Аще бо одолѣю
α “О пречистая Богородице! помози ми. Аще бо одолѣю

147, 10

Lav се|му сзижю цр҃квь во имѧ твое. | и се рекъ
Rad сег. съзижю црк҃вь въ имѧ твое. | и се рекъ
Aka семѹ. съзиждѹ црк҃вь во имѧ | твое. и се рекь
Ipa сему. сьзижю црк҃вь вь имѧ | твое. и се рекъ
Xle семоу. съѕиждоу | ц҃рквъ во имѧ твое. и се рекь
Byč сему, съзижю церковь во имя твое”. И се рекъ
Šax сему, съзижю цьркъвь въ имя твое”. И се рекъ,
Lix сему, съзижю церковь во имя твое”. И се рекъ
α сему, съзижю цьркъвь въ имя твое”. И се рекъ

147, 11

Lav оудари имь ѡ землю. | и вынзе ножь зарѣза
Rad ѹдари им ѡ землю. и выньзе нож и зарѣза
Aka оударї имь ѡ землю. и вынзе | ножь и зарѣза
Ipa оудари имъ | ѡ землю. и вынемь ножь оу|дари <и> вь гортань. ножемь. | и <ту> бьс зарѣзанъ
Xle оудари им ѡ землю, | и вынем ножь и оудари и в горло ножем. и тоу бысть | зарѣзань
Byč удари имь о землю, и вынзе ножь, и зарѣза
Šax удари имь о землю, и выньзъ ножь, зарѣза
Lix удари имь о землю. И вынзе ножь, и зарѣза
α удари имь о землю. И выньмь ножь, и зарѣза

147, 12

Lav редедю. | шедъ в землю ѥго. взѧ все
Rad редедю И вшде в землю ег. взѧ и все [84r]
Aka редедю:· И вшед в землю его | взѧ все
Ipa редедѧ. и | вьшедъ в землю его. и взѧ | все
Xle редедѧ. и въшед въ землю его. и взѧ все |
Byč Редедю, и шедъ в землю его, взя все
Šax Редедю. И въшьдъ въ землю его, възя вьсе
Lix Редедю. И шедъ в землю его, взя все
α Редедю. И въшьдъ въ землю его, възя вьсе

147, 13

Lav имѣ|нье ѥго. жену ѥго и дѣти ѥго. и [50b]
Rad имѣние ег. и женѹ его и дѣти ег. | и
Aka имѣнїе его. и женѹ его и дѣти. и
Ipa имѣниѥ его. и жену его | и дѣти его. и
Xle имѣнїе его. и. женоу его и дѣти его. и
Byč имѣнье его, и жену его и дѣти его, и
Šax имѣние его и жену его и дѣти его, и
Lix имѣнье его, и жену его и дѣти его, и
α имѣние его, и жену его и дѣти его, и

147, 14

Lav дань възложи на касогы. и | пришедъ т<ь>мутороканю.
Rad дань възложы на касогы. и пришед тмѹторокань.
Aka дань возложи на касогы. и пришедъ тмѹторока|ню. [77v]
Ipa дань възложи | на касогы. и пришедьшю | к тьмутороканю. и
Xle дан възложи | на касогы. и пришед къ тмоутороканю.
Byč дань възложи на Касогы. И пришедъ Тмутороканю,
Šax дань възложи на Касогы. И пришьдъ Тьмутороканю,
Lix дань възложи на касогы. И пришедъ Тьмутороканю,
α дань възложи на Касогы. И пришьдъ Тьмутороканю,

147, 15

Lav за|ложи црк҃вь с҃тыꙗ бц҃а. и созда | ю.
Rad зало|жи црк҃вь ст҃ыа бцда. и соверши ю.
Aka заложи црк҃вь с҃тыѧ бц҃а. и совершї ю.
Ipa заложи | црк҃вь. ст҃ыꙗ бц҃а и созда ю. |
Xle заложи | цр҃квъ ст҃ыа бц҃а и създа ю.
Byč заложи церковь святыя Богородица, и созда ю,
Šax заложи цьркъвь святыя Богородица, и съзьда ю,
Lix заложи церковь святыя Богородица, и созда ю,
α заложи цьркъвь святыя Богородица, и съзьда ю,

147, 16

Lav ꙗже стоить и до сего дн҃е. ть|муторокани·:·
Rad ж стоит и до сег дн҃и. тмѹтороканю:- |
Aka ꙗже | стоить и до сего дн҃и. тмѹтороканю:·
Ipa ꙗже стоить и до сего дн҃и. вь | тмутороканѣ·:· |
Xle ꙗже стоит и до сего д҃не | въ тмоуторокани.
Byč яже стоить и до сего дне Тьмуторокани.
Šax яже стоить и до сего дьне Тьмуторокани.
Lix яже стоить и до сего дне Тьмуторокани.
α яже стоить и до сего дьне Тьмуторокани.

147, 17

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃а·:·- | Поиде мьстиславъ на
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ л҃а. поид мстиславъ на
Aka В лѣт| .҂ѕ҃.ф҃.л҃а. Поиде мстиславь на
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃а. Поиде мь|стиславъ. на
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃а. поиде мьсти|славь на
Byč В лѣто 6531. Поиде Мьстиславъ на
Šax Въ лѣто 6531. Поиде Мьстиславъ на
Lix В лѣто 6531. Поиде Мьстиславъ на
α Въ лѣто 6531. Поиде Мьстиславъ на

147, 18

Lav ꙗросла|ва с козары. и съ касогы·:·- |
Rad ꙗрослава с козары. и с касогы:
Aka ꙗрослава. с ко|зары. и с касогы:·
Ipa ꙗрослава. с ко|зары и сь касогы·:· |
Xle ꙗрослава с козары, и с касоги.
Byč Ярослава, с Козары и съ Касогы.
Šax Ярослава съ Козары и съ Касогы.
Lix Ярослава с козары и съ касогы.
α Ярослава съ Козары и съ Касогы.

147, 19

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃в·:· Ярославу | сущю новѣгородѣ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ л҃в Ярославоу соущѹ в новѣгородѣ. и
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃в. ꙗрославѹ | сѹщѹ в новѣгородѣ. и
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃в. Ꙗрославу | сущю в новѣгородѣ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.|л҃в. ꙗрославоу соущоу в новѣгородѣ.
Byč В лѣто 6532. Ярославу сущю Новѣгородѣ,
Šax Въ лѣто 6532. Ярославу сущю Новѣгородѣ,
Lix В лѣто 6532. Ярославу сущю Новѣгородѣ,
α Въ лѣто 6532. Ярославу сущю въ Новѣгородѣ,

147, 20

Lav приде мь|стиславъ ис тъмутороканѧ. |
Rad приид| мстиславъ. ис тмѹтороканѧ к
Aka прїиде мстиславъ ис | тьмѹтороканѧ к
Ipa приде | мьстиславъ. ис тьмуторокана. [55c]
Xle прїиде мсти|славь. из тмоутороканѧ къ
Byč приде Мьстиславъ ис Тъмутороканя
Šax приде Мьстиславъ ис Тъмутороканя
Lix приде Мьстиславъ ис Тъмутороканя
α приде Мьстиславъ ис Тъмутороканя

147, 21

Lav кыеву. и и не приꙗша ѥго кы|ꙗне. ѡнъ же
Rad киевѹ. и не приꙗша ег ки|ꙗне. ѡнъж
Aka кїевѹ. и не прїꙗша его кїꙗ|не. ѡн же
Ipa кыеву. и не приꙗша его | кыꙗнѣ. ѡнъ же
Xle кїевоу. и не прїаша ег| кыане. ѡн же
Byč Кыеву, и не прияша его Кыяне; онъ же
Šax Кыеву, и не прияша его Кыяне; онъ же,
Lix Кыеву, и не прияша его кыяне. Онъ же
α Кыеву, и не прияша его Кыяне. Онъ же

147, 22

Lav шедъ сѣде на сто|лѣ черниговѣ. ꙗрославу
Rad сѣде на столѣ в черниговѣ. ꙗрославѹ
Aka сѣде на столѣ в чернигове. ꙗросла|вѹ
Ipa сѣде на сто|лѣ черниговѣ. ꙗрославу
Xle шед сѣде на столѣ в чернѣговѣ. | ꙗрославоу
Byč шедъ сѣде на столѣ Черниговѣ, Ярославу
Šax шьдъ, сѣде на столѣ Чьрниговѣ, Ярославу
Lix шедъ сѣде на столѣ Черниговѣ, Ярославу
α сѣде на столѣ Чьрниговѣ, Ярославу

147, 23

Lav сущю | новѣгородѣ тогда. В се же лѣт. |
Rad соущѹ | в новѣгород.
Aka сѹщѹ в новѣгородѣ.
Ipa сущу | в новѣгородѣ тогда. в се же лѣ|то
Xle сѫщоу в новѣгородѣ тогда. В се же лѣ|то
Byč сущю Новѣгородѣ тогда. В се же лѣто
Šax сущю Новѣгородѣ тъгда. Въ сеже лѣто
Lix сущю Новѣгородѣ тогда. В се же лѣто
α сущю въ Новѣгородѣ тъгда. Въ се же лѣто

147, 24

Lav Въсташа волъсви в суждали. | избиваху старую
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вьсташа вьлъсви. в сужда|л<ц>ихъ. избиваху старую
Xle въсташа влъсви в соуждалцех. и избивахѹ | староую
Byč въсташа волъсви в Суждали, избиваху старую
Šax въсташа вълсви въ Суждали, и избиваху старую
Lix въсташа волъсви в Суждали, избиваху старую
α въсташа вълсви въ Суждали, избиваху старую

147, 25

Lav чадь. къ | дьꙗволю наоущенью. и бѣсо|ванью
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa чад| по дьꙗволю наоученью. и бѣсо|ванию
Xle чѧд по дїаволю наоученїю и бѣсованїю
Byč чадь по дьяволю наущенью и бѣсованью,
Šax чадь по дияволю наущению и бѣсованию,
Lix чадь по дьяволю наущенью и бѣсованью,
α чадь по дияволю научению и бѣсованию,

147, 26

Lav гл҃ще. ꙗко си держать | гобино. бѣ мѧтежь великъ. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa гл҃ще. ꙗко си держать | гобино и мѧтежь. великъ.
Xle гл҃ще. | ꙗко сїи держат гобино. и мѧтеж и великыи
Byč глаголюще, яко си держать гобино. Бѣ мятежь великъ
Šax глаголюще, яко си дьржать гобино. И бѣ мятежь великъ
Lix глаголюще, яко си держать гобино. Бѣ мятежь великъ
α глаголюще, яко си дьржать гобино. И мятежь великъ

147, 27

Lav и голодъ по всеи тои странѣ. | идоша по волзѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и го|лодъ въ всеи странѣ тои. идо|ша по волзѣ
Xle голѡд. | въ всеи тъи странѣ быс. и идоша по волѕѣ
Byč и голодъ по всей той странѣ; идоша по Волзѣ
Šax и гладъ по вьсеи тои странѣ; идоша по Вълзѣ
Lix и голодъ по всей той странѣ; идоша по Волзѣ
α и гладъ въ вьсеи тои странѣ. Идоша по Вълзѣ

147, 28

Lav вси людье в бо|лгары. и привезоша и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вси людье. вь болъ|гары. и привзоша жито и
Xle вси лдюие | в болгары. и привезоша жито и
Byč вси людье в Болгары, и привезоша жито, и
Šax вьси людие въ Българы, и привезоша жито, и
Lix вси людье в болгары, и привезоша жито, и
α вьси людие въ Боъгары, и привезоша жито, и

147, 29

Lav тако | ѡжиша. слышав же ꙗросла|въ волхвы.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa тако | ѡжиша. слышавъ же ꙗросла|въ вълъхвы ты и
Xle тако ѡжиша. | слышав же ꙗрославь вълхвы сии и
Byč тако ожиша. Слышавъ же Ярославъ волхвы,
Šax тако ожиша. Слышавъ же Ярославъ вълхвы,
Lix тако ожиша. Слышав же Ярославъ волхвы,
α тако ожиша. Слышавъ же Ярославъ вълхвы,

148, 1

Lav приде суздалю. | изъимавъ волхвы расточи. | а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa приде к су|ждалю. изьима волъхвы. | расточи а
Xle прїиде къ сѫжда|лю. и поима влъхвы и расточи. а
Byč приде Суздалю; изъимавъ волхвы, расточи, а [144,7]
Šax приде Суждалю; изъимавъ вълхвы, расточи, а [187,19]
Lix приде Суздалю; изъимавъ волхвы, расточи, а [100,2]
α приде Суждалю; изъима вълхвы, расточи, а

148, 2

Lav другыми показни. рекъ си|це. б҃ъ наводить
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa другиꙗ показни | рекъ сице б҃ъ наводить
Xle дроугыа показ|ни, рекь сице б҃ъ наводит
Byč другыя показни, рекъ сице: “Богъ наводить
Šax другыя показни, рекъ сице: “Богъ наводить
Lix другыя показни, рекъ сице: “Богъ наводить
α другыя показни, рекъ сице: “Богъ наводить

148, 3

Lav по грѣхомъ. | на куюждо землю гладом. или | моромъ.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa по грѣ|хомъ на кою землю. гладо|мь или моромъ.
Xle по грѣхом на коуюждѡ | землю. гладѡм. или морѡм.
Byč по грѣхомъ на куюждо землю гладомъ, или моромъ,
Šax по грѣхомъ на куюжьдо землю гладъмь, или моръмь,
Lix по грѣхомъ на куюждо землю гладом, или моромъ,
α по грѣхомъ на куюжьдо землю гладъмь, или моръмь,

148, 4

Lav ли ведромь. ли ино|ю казнью. а члв҃къ не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa или ведро|мъ. или иною казнью. а члв҃кь | нѣ
Xle или ведрѡм. или иною | казнїю. а члк҃ь не
Byč ли ведромь, ли иною казнью, а человѣкъ не
Šax ли ведръмь, ли иною казнию, а чловѣкъ не
Lix ли ведромь, ли иною казнью, а человѣкъ не
α или ведръмь, или иною казнию, а чловѣкъ не

148, 5

Lav вѣсть | ничтоже. и възвративъсѧ | ꙗрославъ приде
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вѣсть ничтоже. и вьзвра|тивъсѧ ꙗрославъ. и поиде | к
Xle вѣсть ничтож. | и възвративсѧ | ꙗрославь прїиде к
Byč вѣсть ничтоже”. И възвративъся Ярославъ, приде
Šax вѣсть ничьтоже”. И възвративъся Ярославъ, приде
Lix вѣсть ничтоже”. И възвративъся Ярославъ, приде
α вѣсть ничьтоже”. И възвративъ ся Ярославъ, приде

148, 6

Lav новуногороду. и посла за море по варѧгы. [50c]
Rad и посла ꙗрославъ за море по варѧгы.
Aka и посла ꙗрославь за | море по варѧгы.
Ipa новугороду. и посла ꙗро|славъ за море впаорѧги.
Xle новоугородоу. и посла ꙗрославь | за море по варѧги.
Byč Новугороду, и посла за море по Варягы;
Šax Новугороду, и посъла Ярославъ за море по Варягы.
Lix Новугороду, и посла за море по варягы.
α Новугороду, и посъла Ярославъ за море по Варягы.

148, 7

Lav и прї|де ꙗкунъ с варѧгы. и бѣ ꙗку|нъ
Rad и приид| акоун. с варѧгы. бѣ бо акоун
Aka и прїиде акѹнъ. с варѧгы. | бѣ бо акѹнъ
Ipa и при|де акунъ с варѧгы. и бѣ аку|нъ
Xle и прїиде ꙗкоун с варѧги. и бѣ | ꙗкоун
Byč и приде Якунъ с Варягы, и бѣ Якунъ
Šax И приде Якунъ съ Варягы, и бѣ Якунъ
Lix И приде Якунъ с варягы, и бѣ Якунъ
α И приде Якунъ съ Варягы, и бѣ Якунъ

148, 8

Lav слѣпъ. луда бѣ оу него золо|томь истъкана.
Rad слѣпъ. и лѹда бѣ оу него зо|лотом истъкана.
Aka слѣпъ. и лоуда бѣ оу него золото|мъ исткана.
Ipa слѣпъ и луда оу него зла|томъ истькана.
Xle слѣпь. и лѹда бѣ оу него златом истькана.
Byč сь лѣпъ, и луда бѣ у него золотомь истъкана.
Šax сь лѣпъ, и луда бѣ у него златъмь истъкана.
Lix сь лѣпъ, и луда бѣ у него золотомь истъкана.
α сь лѣпъ, и луда бѣ у него златъмь истъкана.

148, 9

Lav и приде къ ꙗ|рославу. иде ꙗрославъ
Rad и прии ко ꙗрославоу. и иде ꙗрославъ |
Aka и прїиде ко ꙗрославѹ. и иде ꙗро|славъ
Ipa и приде коꙗ|рославу и ꙗрославъ.
Xle и прїиде къ ꙗрославоу. и поиде ꙗрославь [66r]
Byč И приде къ Ярославу; и иде Ярославъ
Šax И приде къ Ярославу, и поиде Ярославъ
Lix И приде къ Ярославу; и иде Ярославъ
α И приде къ Ярославу; и иде Ярославъ

148, 10

Lav съ ꙗку|номь на мьстислава. мьсти|славъ же
Rad со акоуном на мстислава. мстислав же
Aka съ акѹномъ на мьстислава. мьстисла|в же
Ipa сь аку|номъ поиде на мьстислава | мьстислав же
Xle на мсти|слава съ ꙗкоунѡм. мьстиславь же
Byč съ Якуномь на Мьстислава. Мьстиславъ же
Šax съ Якунъмь на Мьстислава; Мьстиславъ же,
Lix съ Якуномь на Мьстислава. Мьстиславъ же
α съ Якунъмь на Мьстислава. Мьстиславъ же

148, 11

Lav слышавъ. взиде про|тиву има к листвену.
Rad слышавъ. и и|зыд противѹ има. ко листьвноу.
Aka слышавь изыде противѹ има. ко льстї|внѹ.
Ipa слышавъ. и|зииде противу има. кь ли|стьвну.
Xle слышавь. и и|зыде противоу им к лиственоу.
Byč слышавъ взиде противу има к Листвену.
Šax слышавъ възиде противу има къ Листвьну.
Lix слышавъ взиде противу има к Листвену.
α слышавъ изыде противу има къ Листвьну.

148, 12

Lav мьсти|славъ же с вечера исполчивъ | дружину. и
Rad мстислав же исполчивъ дроужноу с вечера. и [84v]
Aka мьстислав же исполчивь дрѹжинѹ с вече|ра. и
Ipa мьстислав же с ве|чера исполчи дружину. и
Xle мьстислав же с ве|чера исполчи дроужиноу. и
Byč Мьстиславъ же с вечера исполчивъ дружину, и
Šax Мьстиславъ же съ вечера испълчи дружину, и
Lix Мьстиславъ же с вечера исполчивъ дружину, и
α Мьстиславъ же съ вечера испълчи дружину, и

148, 13

Lav постави сѣверъ въ | чело противу варѧгомъ. а
Rad постави сѣверо в чело. противѹ ва|рѧгомъ. а
Aka постави сѣверо. в чело противѹ варѧгомъ. | а
Ipa постави сѣверъ вь чело противу | варѧгомъ. а [55d]
Xle постави сѣверо вь чело | противоу варѧгом. а
Byč постави Сѣверъ в чело противу Варягомъ, а
Šax постави Сѣверъ въ чело противу Варягомъ, а
Lix постави сѣверъ в чело противу варягомъ, а
α постави Сѣверъ въ чело противу Варягомъ, а

148, 14

Lav сам| ста с дружиною своею по кри|лома. и
Rad самъ ста со дроужною своею под крылом. и
Aka самъ ста со дрѹжиною своею под крыломъ. | и
Ipa самъ ста с дружи|ною своею по крилома. и
Xle сам ста съ дроужиною своею | по крилома. и
Byč самъ ста с дружиною своею по крилома. И
Šax самъ ста съ дружиною своею по крилома. И
Lix сам ста с дружиною своею по крилома. И
α самъ ста съ дружиною своею по крилома. И

148, 15

Lav бывши нощи быс тма | молоньꙗ и громъ. и
Rad бывшю | нощи и быс тма. гром. и молынии. и
Aka бывши нощї и быс тма. громъ и молнїа и
Ipa бывъ|ши нощи. быс тма. и громове и | молъньꙗ и
Xle бывши нощи и быс тма. и громо|ве и молнїа
Byč бывши нощи, бысть тма, молонья, и громъ и
Šax бывъши нощи, бысть тьма, мълния и громъ и
Lix бывши нощи, бысть тма, молонья, и громъ, и
α бывъши нощи, бысть тьма, громъ и мълния и

148, 16

Lav дождь. реч| мьстиславъ дружинѣ своеи. |
Rad дожьд. и реч мстиславъ | дроужнѣ своеи. и
Aka до|жьд. и рече мстиславъ дрѹжїнѣ своеи
Ipa дождь. и реч мьсти|славъ дружинѣ своеи
Xle и дъждь. и реч мьстиславь къ дроу|жинѣ своеи.
Byč дождь. И рече Мьстиславъ дружинѣ своей:
Šax дъждь. И рече Мьстиславъ дружинѣ своеи:
Lix дождь. И рече Мьстиславъ дружинѣ своей:
α дъждь. И рече Мьстиславъ дружинѣ своеи:

148, 17

Lav поидемъ на не. и поиде мьсти|славъ и
Rad поидемъ на нь. и поиде мстиславъ. | и
Aka поидемъ на нѧ и поиде мстиславъ [и]
Ipa поиде|мь на нѣ. и поиде мьстиславъ | и
Xle поидем на них. и поиде мьстиславь | и
Byč “поидемъ на ня”. И поиде Мьстиславъ, и
Šax “поидѣмъ на ня”. И поиде Мьстиславъ, и
Lix “Поидемъ на ня”. И поиде Мьстиславъ, и
α “Поидѣмъ на нѣ”. И поиде Мьстиславъ, и

148, 18

Lav ꙗрославъ противу со|бѣ. и сступисѧ чело
Rad ꙗрославъ противѹ емѹ. и стѹпишас в чело
Aka [ꙗрослва] противѹ емѹ. и стѹ|пишасѧ в чело
Ipa ꙗрославъ противу. и състу|пшиасѧ чвеъло
Xle ꙗрославь противоу. и зстоупишас в чело
Byč Ярославъ противу ему, и сступися чело
Šax Ярославъ противу, и съступися чело,
Lix Ярославъ противу ему, и сступися чело
α Ярославъ противу, и съступиша ся въ чело

148, 19

Lav сѣверъ съ | варѧгы.
Rad варѧзи со | сѣве. и трѹдишас варѧзи секѹще
Aka варѧзи с сѣверы. и трѹдишасѧ | варѧзи секѹще
Ipa варѧзѣ сь сѣверо|мъ и трудишасѧ варѧзи сѣку|ще
Xle варѧ|ѕи съ сѣвером. и трдоуишас варѧѕи сѣкоуще
Byč Сѣверъ съ Варягы, и трудишася Варязи секуще
Šax Сѣверъ, съ Варягы, и трудишася Варязи, сѣкуще
Lix сѣверъ съ варягы, и трудишася варязи секуще
α Варязи съ Сѣверъ, и трудиша ся Варязи, сѣкуще

148, 20

Lav [lacuna]
Rad сѣверъ: | И по семъ настѹпи мстиславъ. со
Aka сѣверъ:·
Ipa сѣверъ. и по семь наступи | мьстиславъ. с
Xle сѣверы, | и по сем настоупи мьстиславь съ
Byč Сѣверъ, и посемъ наступи Мстиславъ со
Šax Сѣверъ, и по семъ наступи Мьстиславъ съ
Lix сѣверъ, и посемъ наступи Мстиславъ со
α Сѣверъ, и по семъ наступи Мьстиславъ съ

148, 21

Lav и быс сѣча
Rad држѹною своею. и нач сѣч ва|рѧги. и быс сѣча
Aka [lacuna]
Ipa дружиною сво|ею. и нача сѣчи варѧгы. и быс| сѣча
Xle дроужиною своею | и на сѣчи варѧги. и быс сѣча
Byč дружиною своею и нача сѣчи Варяги, и бысть сѣча
Šax дружиною своею, и нача сѣщи Варягы. И бысть сѣча
Lix дружиною своею и нача сѣчи варяги. И бысть сѣча
α дружиною своею и нача сѣчи Варягы. И бысть сѣча

148, 22

Lav силна. ꙗ|ко посвѣтѧше молоньꙗ. блеща|шетьсѧ
Rad силна. и ꙗко блисташа молыньа. и блиста|шес
Aka [lacuna]
Ipa силна. ꙗко посвѣтѧ|ше мъльнъꙗ и блисташасѧ |
Xle ѕла. ꙗко посвѣтѧ|ше млънїа блисташас
Byč силна, яко посвѣтяше молонья, блещашеться
Šax сильна; яко посвѣтяше мълния, бльщашеться
Lix силна, яко посвѣтяше молонья, блещашеться
α сильна. Яко посвѣтяше мълния, блисташа ся

148, 23

Lav ѡружье. и бѣ гроза ве|лика. и сѣча силна и
Rad ѡроужье. и бѣ гроза велика. и сѣч силна и
Aka [lacuna]
Ipa ѡружьꙗ. и бѣ гроза велика. | и сѣча силна и
Xle ѡроужїа. и бѣ гроза велика. | и сѣча силна и
Byč оружье, и бѣ гроза велика и сѣча силна и
Šax оружие; и бѣ гроза велика и сѣча сильна и
Lix оружье, и бѣ гроза велика и сѣча силна и
α оружие, и бѣ гроза велика и сѣча сильна и

148, 24

Lav страшна. | видѣв же ꙗрославъ ꙗко побѣ|жаемъ
Rad страшна. вид|въж ꙗрославъ ꙗко побежемъ
Aka [lacuna]
Ipa страшна. видѣ|в же ꙗрославъ. ꙗко побѣжа|емь
Xle страшна. видѣвь же ꙗрославь | ꙗко побѣжаем
Byč страшна. Видѣвъ же Ярославъ, яко побѣжаемъ
Šax страшьна. Видѣвъ же Ярославъ, яко побѣжаемъ
Lix страшна. Видѣвъ же Ярославъ, яко побѣжаемъ
α страшна. Видѣвъ же Ярославъ, яко побѣжаемъ

148, 25

Lav есть. побѣже съ ꙗку|номъ кнѧземь варѧжьскым. |
Rad ес. побеж со анакѹном кнз҃мь варѧж|скимъ.
Aka [lacuna]
Ipa есть. и побѣже сь ꙗкоу|номъ кнѧземь. варѧжьки|мь.
Xle ес. побѣже съ ꙗкоуном кнѧѕем варѧж|скым.
Byč есть, побѣже съ Якуномъ, княземь Варяжьскымъ,
Šax есть, побѣже съ Якунъмь, кънязьмь Варяжьскымь,
Lix есть, побѣже съ Якуномъ, княземь варяжьскым,
α есть, побѣже съ Якунъмь, кънязьмь Варяжьскымь,

148, 26

Lav и ꙗкунъ ту ѿбѣже луды зла|тоѣ. ꙗрославъ
Rad и ꙗкѹнъ тѹ ѿбеже лѹды златое. ꙗрослав
Aka [lacuna]
Ipa и акунъ ту ѿбѣже лу|ды златое. а ꙗрослав
Xle и акоун тоу ѿбѣже лоуды златые. а ꙗро|слав
Byč и Якунъ ту отбѣже луды златоѣ; Ярославъ
Šax и Якунъ ту отъбѣже луды златыѣ. Ярославъ
Lix и Якунъ ту отбѣже луды златоѣ. Ярославъ
α и Якунъ ту отъбѣже луды златыѣ. Ярославъ

148, 27

Lav же приде нову|городу. а ꙗкунъ иде за
Rad же прии|де к новѹгородѹ. а ꙗкоунъ иде за
Aka [lacuna]
Ipa же | приде к новугороду. а ꙗку|нъ иде за
Xle же прїиде новоуградоу. а ꙗкоун иде за
Byč же приде Новугороду, а Якунъ иде за
Šax же приде Новугороду, а Якунъ иде за
Lix же приде Новугороду, а Якунъ иде за
α же приде Новугороду, а Якунъ иде за

148, 28

Lav море. | мьстиславъ же ѡсветъ заоу|тра.
Rad море:- Мстислав же ѡсвѣта заоутра. и [85r]
Aka Мстислав же ѡсвѣ|тѣ заоутра.
Ipa море. мьстисла|в же ѡсвѣтъ. заоутра. и |
Xle море. | мьстислав же ѡсвти заутра. и
Byč море. Мьстиславъ же, о светъ заутра,
Šax море. Мьстиславъ же, освьтъ заутра,
Lix море. Мьстиславъ же, о светь заутра,
α море. Мьстиславъ же, освьтъ заутра,

148, 29

Lav видѣвъ лежачиѣ сѣче|ны. ѿ своих сѣверъ.
Rad вид лежачих. сѣчны ѿ своих| сѣверъ.
Aka видѣ лежачих. сѣченых ѿ своих сѣ|веро.
Ipa видѣ лежачи исѣчены. ѿ | своихъ сѣвѣръ.
Xle видѣ лежаща свои | сѣверы изсѣчены.
Byč видѣвъ лежачиѣ сѣчены отъ своихъ Сѣверъ
Šax видѣ лежаща исѣчены, свои Сѣверъ
Lix видѣвъ лежачиѣ сѣчены от своих сѣверъ
α видѣ лежачи исѣчены отъ своихъ Сѣверъ

149, 1

Lav и варѧгы | ꙗрославлѣ. и реч кто сему не радъ. [50d]
Rad и варѧгы ꙗрославли. и реч кто семѹ не рад.
Aka и варѧгы ꙗрославли. и рече кто семѹ не рад.
Ipa и варѧгы | ꙗрославлхѣ. и реч кто сему | не рад.
Xle и варѧги ꙗрославли. и реч| кто семоу не рад.
Byč Варягы Ярославлѣ, и рече: “кто сему не радъ? [145,6]
Šax и Варягы Ярославлѣ, и рече: “къто сему не радъ? [188,20]
Lix и варягы Ярославлѣ, и рече: “Кто сему не радъ? [100,22]
α и Варягы Ярославлѣ, и рече: “Къто сему не радъ?

149, 2

Lav се лежить сѣверѧнинъ. | а се варѧгъ. а дружина
Rad се лежи|ть сѣверѧнинъ а се варѧг. а дрѹжина
Aka се лежить сѣверѧнїнъ. а се варѧгъ. а дрѹжина |[78r]
Ipa се лежить сѣверѧни|нъ. а се варѧгъ. а своꙗ
Xle се лежит сѣверѧнинь. а се варѧгь. | а своѧ
Byč се лежить Сѣверянинъ, а се Варягъ, а дружина
Šax се, лежить Сѣверянинъ, а се, Варягъ, а дружина
Lix Се лежить сѣверянинъ, а се варягъ, а дружина
α Се лежить Сѣверянинъ, а се Варягъ, а своя

149, 3

Lav своꙗ цѣ|ла. и посла мьстиславъ по ꙗро|славѣ
Rad своꙗ цѣла. и посла мстиславъ по ꙗрослававе
Aka своѧ цѣла. и посла мьстиславъ по ꙗрослава |
Ipa дружина цѣла. и посла мьсти|славъ по ꙗрославѣ
Xle дроужина цѣла. и посла мьстиславь по | ꙗрославѣ
Byč своя цѣла”. И посла Мьстиславъ по Ярослава,
Šax своя цѣла”. И посъла Мьстиславъ по Ярославъ,
Lix своя цѣла”. И посла Мьстиславъ по Ярослава,
α дружина цѣла”. И посъла Мьстиславъ по Ярославѣ,

149, 4

Lav гл҃ѧ. сѧди в своемь кые|вѣ ты еси старѣишеи
Rad гл҃ѧ. седи на своем столѣ в кие|вѣ. понеже ты еси стареишии
Aka гл҃ѧ. седи на своемь столѣ кыевѣ понеже ты | еси стареи
Ipa гл҃ѧ. сѣ|ди ты на столѣ своемь кыевѣ. понеже ты еси старѣши |[56a]
Xle гл҃ѧ. сѣди на столѣ своем въ кыевѣ. | понеже ты еси старѣи
Byč глаголя: “сяди на своемъ столѣ Кыевѣ, ты еси старѣйшей
Šax глаголя: “сѣди въ своемь Кыевѣ понеже ты еси старѣи
Lix глаголя: “сяди в своемь Кыевѣ: ты еси старѣйшей
α глаголя: “сѣди на столѣ своемь Кыевѣ: понеже ты еси старѣишеи

149, 5

Lav братъ. | а мнѣ буди си сторона. и не
Rad брат мнѣ. боуди си сторона | и не
Aka братъ. мнѣ бѹди си сторона. и не |
Ipa брат<е>. а мнѣ буди сторона. | и не
Xle брат. а мнѣ бдѫи сѧ сторо|на. и не
Byč братъ, а мнѣ буди си сторона”; и не
Šax братъ, а мънѣ буди си сторона”. И не
Lix братъ, а мнѣ буди си сторона”. И не
α братъ, а мънѣ буди си сторона”. И не

149, 6

Lav смѧ|ше ꙗрославъ ити в кыевъ. до|ндеже
Rad смеꙗше ꙗрославъ. до киева. дондеж
Aka смѣꙗше ꙗрослаивтъи до кыева. дондеже
Ipa смѣꙗше ꙗрославъ в кы|евъ ити. донележе
Xle смѣаше ꙗрославь въ кїевь ехати. до|нелѣж
Byč смяше Ярославъ ити в Кыевъ, дондеже
Šax смѣяше Ярославъ ити въ Кыевъ, доньдеже
Lix смяше Ярославъ ити в Кыевъ, дондеже
α смѣяше Ярославъ въ Кыевъ ити, доньле же

149, 7

Lav смиристасѧ. и сѣдѧше | мьстиславъ черниговѣ.
Rad смиристас. и седѧ|ше мстиславъ в черниговѣ.
Aka сми|ристасѧ. и седѧше мьстиславъ в черниговѣ. |
Ipa смири|стасѧ. и сѣдѧше <мѧьрсоти>сла|въ
Xle смиристасѧ. и сѣдѧше мьстиславь в че|рнѣговѣ.
Byč смиристася. И сѣдяше Мьстиславъ Черниговѣ,
Šax съмиристася. И сѣдяше Мьстиславъ Чьрниговѣ,
Lix смиристася. И сѣдяше Мьстиславъ Черниговѣ,
α съмириста ся. И сѣдяше Мьстиславъ Чьрниговѣ,

149, 8

Lav а ꙗро|славъ новѣгородѣ. и бѣꙗху кы|евѣ
Rad а ꙗрославъ в новѣгород. и бѧ|хѹ седѧще. в киеве
Aka а ꙗрославъ в новѣгородѣ. и бѧх седѧще в кы|евѣ
Ipa в новѣгородѣ. и бѧху сѣ|дѧще в киевѣ
Xle а в новѣгородѣ ꙗрославь, и бѧхѫ сѣ|дѧще въ кыевѣ
Byč а Ярославъ Новѣгородѣ, и бѣяху Кыевѣ
Šax а Ярославъ Новѣгородѣ, и бѣаху сѣдяще Кыевѣ
Lix а Ярославъ Новѣгородѣ, и бѣяху Кыевѣ
α а Ярославъ въ Новѣгородѣ, и бѣяху сѣдяще въ Кыевѣ

149, 9

Lav мужи ꙗрославли·:·- | з҃. лѣт. быс и родисѧ
Rad моужи ꙗрославли. в сем же лѣт роди|сѧ
Aka мѹжи ꙗрославли в семь же лѣте родисѧ |
Ipa мужи ꙗросла|влѣ. в том же лѣтѣ. родисѧ |
Xle мѫжи ꙗрославли. в сем же лѣтѣ рдѡисѧ
Byč мужи Ярославли. В семъ же лѣтѣ родися
Šax мужи Ярославли. Въ семьже лѣтѣ родися
Lix мужи Ярославли. В семъ же лѣтѣ родися
α мужи Ярославли. Въ семъ же лѣтѣ роди ся

149, 10

Lav другыи сн҃ъ. | и нареч имѧ ему
Rad .в҃. сн҃ъ и нарече имѧ емѹ
Aka .в҃. сн҃ъ и наре имѧ емѹ
Ipa оу ꙗрослава. другыи с҃нъ. | и нареч имѧ ему
Xle ꙗрославоу дроугыи сын. и нареч имѧ емоу
Byč у Ярослава другый сынъ, и нарече имя ему
Šax Ярославу другыи сынъ, и нарече имя ему
Lix у Ярослава другый сынъ, и нарече имя ему
α другыи сынъ, и нарече имя ему

149, 11

Lav изѧславъ·:·- |
Rad изѧславъ:- |
Aka изѧславъ:·
Ipa изѧславъ·:· | В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃г. |
Xle и|зѧславь.
Byč Изяславъ.
Šax Изяславъ. Въ лѣто 6533.
Lix Изяславъ.
α Изяславъ.

149, 12

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃д·:· Ярославъ со|вокупи воꙗ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃д. И ꙗрославъ совокѹпи вои
Aka В лѣт .҂ѕ҃. л҃д. | ꙗрославъ съвокѹпи вои
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃д. Ꙗросла|въ сьвокупи воꙗ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃д. ꙗрославь съвокоупи воѧ |
Byč В лѣто 6534. Ярославъ совокупи воя
Šax Въ лѣто 6534. Ярославъ съвъкупи вои
Lix В лѣто 6534. Ярославъ совокупи воя
α Въ лѣто 6534. Ярославъ съвъкупи воя

149, 13

Lav многы. и приде кы|еву и створи миръ с братом
Rad мног. и прииде к киевѹ. | и сотвори миръ со братмъ
Aka многи. и прїиде к киевѹ. | и сътвори миръ со братомъ
Ipa многы. | и приде кыеву. и створи ми|ръ с братомъ
Xle мнѡгы. и прїиде къ кыевоу. и сътвори миръ съ | братѡм
Byč многы, и приде Кыеву, и створи миръ с братомъ
Šax мъногъ, и приде Кыеву, и сътвори миръ съ братъмь
Lix многы, и приде Кыеву, и створи миръ с братом
α мъногы, и приде Кыеву, и сътвори миръ съ братъмь

149, 14

Lav своим. | мьстиславомь оу городьцѧ. и ра|здѣлиста
Rad своим<ъ>. мстиславом. оу городца. и раздел|ста
Aka своимъ мьсти|славомъ. оу городца. и разделиста
Ipa своимъ. мь|стиславомъ. оу гордоьца. и | раздѣлиста <и>
Xle своим мьстиславѡм оу горѡдца. и раздѣли|ста
Byč своимъ Мьстиславомь у Городьця. И раздѣлиста
Šax своимь Мьстиславъмь у Городьца. И раздѣлиста
Lix своим Мьстиславомь у Городьця. И раздѣлиста
α своимь Мьстиславъмь у Городьца. И раздѣлиста

149, 15

Lav по днѣпръ русьскую | землю. ꙗрославъ приꙗ
Rad по днѣпръ роускѹю землю. и ꙗрославъ приꙗ
Aka по дънѣпръ | рѹсскѹю землю. ꙗрославъ приꙗ
Ipa по днѣпръ. | рускую землю. ꙗрославъ | приꙗ
Xle по днѣпръ роускоую землю. и ꙗрославь прїа |
Byč по Днѣпрь Русьскую землю: Ярославъ прия
Šax по Дънѣпръ Русьскую землю: Ярославъ прия
Lix по Днѣпръ Русьскую землю: Ярославъ прия
α по Дънѣпръ Русьскую землю: Ярославъ прия

149, 16

Lav сю сторо|ну. а мьстиславъ ѡну. и нача|ста жити
Rad сю сторонѹ. а мь|стислав ѡнѹ. и начста жити
Aka сѹ сторонѹ. а мь|стиславъ ѡнѹ. и начаста жити
Ipa су страну. а мьсти|славъ ѡну. и начаста жити |
Xle сїю страноу. а мьстиславь оноу. и начаста жити |
Byč сю сторону, а Мьстиславъ ону; и начаста жити
Šax сю сторону, а Мьстиславъ ону; и начаста жити
Lix сю сторону, а Мьстиславъ ону. И начаста жити
α су страну, а Мьстиславъ ону. И начаста жити

149, 17

Lav мирно. и в братолю|бьствѣ. и оуста оусобица
Rad мирно. и въ братолюбьствѣ. и преста ѹсобци |
Aka мирно. и въ бра|толюбьствѣ. и преста оусобица.
Ipa мирно. и вь братолюбьи. и <пре>|ста оусоби<ц>а
Xle мирно. и въ братолюбьствѣ. и преста оусобица |
Byč мирно и в братолюбьствѣ, и уста усобица
Šax мирьно и въ братолюбьствѣ, и преста усобица
Lix мирно и в братолюбьствѣ, и уста усобица
α мирьно и въ братолюбьствѣ, и преста усобица

149, 18

Lav и мѧ|тежь. и быс тишина велика в зе|мли·:·
Rad и мѧтже и быс тишин вилка в земли
Aka и мѧтежь. | и быс тишина велика в земли:·
Ipa и мѧтежь. | и быс тишина. велика в зе|мли [русскои]·:- |
Xle и мѧтеж. и быс тишина велика въ земли
Byč и мятежь, и бысть тишина велика в земли.
Šax и мятежь, и бысть тишина велика въ земли.
Lix и мятежь, и бысть тишина велика в земли.
α и мятежь, и бысть тишина велика въ земли.

149, 19

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃е. Родисѧ. | г҃. и сн҃ы ꙗрославу.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃е. родис .г҃. с҃нъ. [85v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃е. | родисѧ .г҃. и сн҃ъ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.л҃е. Родисѧ | третии с҃нъ. ꙗрославу.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.|л҃е. рдѡисѧ третїи сн҃ь ꙗрославоу.
Byč В лѣто 6535. Родися 3-й сынъ Ярославу,
Šax Въ лѣто 6535. Родися третии сынъ Ярославу,
Lix В лѣто 6535. Родися 3-й сынъ Ярославу,
α Въ лѣто 6535. Роди ся 3-и сынъ Ярославу,

149, 20

Lav и нареч имѧ | ему с҃тославъ·:·
Rad и нареч имѧ емѹ с҃тославъ.
Aka и нарече имѧ емѹ ст҃ославь. |
Ipa и на|рече имѧ ему ст҃ославъ. |
Xle и нареч имѧ емѹ | ст҃ославь.
Byč и нарече имя ему Святославъ.
Šax и нарече имя ему Святославъ.
Lix и нарече имя ему Святославъ.
α и нарече имя ему Святославъ.

149, 21

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃ѕ. | Знаменье ꙗвисѧ
Rad В лѣт| ҂ѕ҃.ф҃ л҃ѕ. знамение змиево ꙗвис
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃ѕ. знаменїе ѕмиево ꙗвисѧ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃ѕ. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃ѕ.
Byč В лѣто 6536. Знаменье змиево явися
Šax Въ лѣто 6536. Знамение змиево явися
Lix В лѣто 6536. Знаменье змиево явися
α Въ лѣто 6536.

149, 22

Lav на нб҃си. ꙗко | видѣти всеи земли.
Rad на нб҃си. ꙗко видѣти все|и земли.
Aka на не|беси ꙗко видети всеи земли.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на небеси, яко видѣти всей земли.
Šax на небеси, яко видѣти вьсеи земли.
Lix на небеси, яко видѣти всей земли.
α

149, 23

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|л҃з. Мирно быс·:·
Rad В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃з. мирно быс.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃з. | мирно быс.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃з. Мирно лѣт|
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃з.
Byč В лѣто 6537. Мирно бысть.
Šax Въ лѣто 6537. Мирьно бысть.
Lix В лѣто 6537. Мирно быст.
α Въ лѣто 6537. Мирьно бысть.

149, 24

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃и. | Ярославъ бзы взѧлъ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃и. Яросла|въ белзы взлѧ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃и.ꙗрославъ белзы взѧл. |
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃и. Ꙗрославъ | взѧ белзъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|ф҃.л҃и. ꙗрославь взѧль белзь.
Byč В лѣто 6538. Ярославъ Белзы взялъ.
Šax Въ лѣто 6538. Ярославъ Белъзъ възя.
Lix В лѣто 6538. Ярославъ Белзы взялъ.
α Въ лѣто 6538. Ярославъ възялъ Белъзы.

149, 25

Lav и родисѧ | ꙗрославу .д҃. и сн҃ъ. и нареч имѧ | ему
Rad и родисѧ ꙗрославѹ .д҃ сн҃ъ и нареч имѧ емѹ
Aka и родисѧ ꙗрославѹ .д҃. и сн҃ъ. и нарече имѧ емѹ. |
Ipa и родис ꙗросла|ву..д҃. тыи с҃нъ. и нареч имѧ | ему.
Xle и рдѡисѧ ꙗрославоу | д҃. сн҃ь. и нареч имѧ емоу
Byč И родися Ярославу 4-й сынъ, и нарече имя ему
Šax И родися Ярославу 4-тыи сынъ, и нарече имя ему
Lix И родися Ярославу 4-й сынъ, и нарече имя ему
α И роди ся Ярославу 4-тыи сынъ, и нарече имя ему

149, 26

Lav всеволодъ. семьже лѣт Иде ꙗрославъ [51a]
Rad все|волдъ. в семже лѣт иде ꙗрославъ
Aka всеволодъ. в семьже лѣте иде ꙗрославъ
Ipa всеволодъ. сего лѣта. иде ꙗрославъ [56b]
Xle всеволѡд. сего лѣта иде | ꙗрославь
Byč Всеволодъ. Семь же лѣтѣ иде Ярославъ
Šax Вьсеволодъ. Семьже лѣтѣ иде Ярославъ
Lix Всеволодъ. Семь же лѣтѣ иде Ярославъ
α Вьсеволодъ. Сего лѣта иде Ярославъ

149, 27

Lav на чюдь. и побѣди | ꙗ. и постави градъ юрьевъ.
Rad на чюд. и победи ꙗ и постави | град гоургевъ.
Aka на чю|дь. и победи ѧ. и постави град гѹгревъ.
Ipa на чюдь. и побѣ|ди ꙗ. и постави городъ юрь|евъ.
Xle на чюд и побдѣи ѧ. и постави горѡд гоургев. |
Byč на Чюдь, и побѣди я, и постави градъ Юрьевъ.
Šax на Чюдь, и побѣди я, и постави градъ Юриевъ.
Lix на чюдь, и побѣди я, и постави градъ Юрьевъ.
α на Чюдь, и побѣди я, и постави градъ Юриевъ.

149, 28

Lav в се | же времѧ оумре болеславъ. ве|ликыи
Rad в се же времѧ оумре болеславъ. великыи
Aka в се же вре|мѧ оумре болеславъ. велїкии
Ipa В се же времѧ. оумерш<ѹ> бо|леславу великому
Xle в се же времѧ оумре болеславь. великыи
Byč В се же время умре Болеславъ Великый
Šax Въ сеже время умьре Болеславъ Великыи
Lix В се же время умре Болеславъ Великый
α Въ сеже время умьре Болеславъ Великыи

149, 29

Lav в лѧсѣхъ. и быс мѧтежь | в земли лѧдьскѣ.
Rad в лѧ|сех. и быс мѧтежь великъ в земли лѧдцкои. и
Aka в лѧхох и быс мѧтежь в земли лѧдскои. [78v]
Ipa в лѧхѣхъ. | и быс мѧтежь великъ в лѧдь|скои земли. и
Xle лѧх, и быс| мѧтеж в лѧдскои земли. и
Byč в Лясѣхъ, и бысть мятежь в земли Лядьскѣ:
Šax въ Лясѣхъ, и бысть мятежь въ земли Лядьстѣ:
Lix в Лясѣхъ, и бысть мятежь в земли Лядьскѣ:
α въ Ляхѣхъ, и бысть мятежь въ Лядьскѣ земли:

150, 1

Lav вставше людь|е избиша еппсы. и попы. и
Rad въставше люде | избиша еппсы. и попы. и
Aka въставше люди избиша еппсы. | и попы. и
Ipa вьставше людь|е. избиша еппсы. и попы и
Xle въставше лдюие избиша | епкспы и попы. и
Byč вставше людье избиша епископы, и попы, и [146,10]
Šax въставъше, людие избиша епископы и попы и [190,4]
Lix вставше людье избиша епископы, и попы, и [101,10]
α въставше людие избиша епископы, и попы, и

150, 2

Lav боꙗ|ры своꙗ. и быс в нихъ мѧтежь·:· |
Rad боꙗре своа. и быс в них мѧтежь:- |
Aka боꙗры своѧ. и быс в них мѧтежь:· |
Ipa бо|ꙗры своꙗ. и быс мѧтежь. вь | нихъ·:· |
Xle боѧре своѧ. и быс мѧтеж въ них. |
Byč бояры своя, и бысть в нихъ мятежь.
Šax боляры своя, и бысть въ нихъ мятежь.
Lix бояры своя, и бысть в нихъ мятежь.
α боляры своя, и бысть мятежь въ нихъ.

150, 3

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃ѳ·:· Ярославъ и | мьстиславъ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.л҃ѳ. ꙗрославъ и мстиславъ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.л҃ѳ. ꙗрославъ и мьстїславъ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..л҃ѳ. Ꙗрославъ | и мьстиславъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.л҃ѳ. ꙗрославь и мьстиславь.
Byč В лѣто 6539. Ярославъ и Мьстиславъ
Šax Въ лѣто 6539. Ярославъ и Мьстиславъ
Lix В лѣто 6539. Ярославъ и Мьстиславъ
α Въ лѣто 6539. Ярославъ и Мьстиславъ

150, 4

Lav собраста вои мно|гъ. идоста на лѧхы. и заꙗста |
Rad идоста на лѧхы. | и заꙗста
Aka идоста | на лѧхы. и заꙗста
Ipa собраста во|ꙗ многы. и идоста на лѧхы. | и заꙗста
Xle събраста | воѧ мнѡгы. и идоста на лѧхи. и заѧста
Byč собраста вой многъ, идоста на Ляхы, и заяста
Šax събьраста вои мъногъ, идоста на Ляхы, и заяста
Lix собраста вой многъ, идоста на Ляхы, и заяста
α събраста воя мъногъ, идоста на Ляхы, и заяста

150, 5

Lav грады червеньскыꙗ ѡпѧть. и | повоеваста лѧдьскую
Rad грда червеньскиꙗ ѡпѧт. и повоеваста лѧдцкѹю
Aka грады. червеньскы|ѧ ѡпѧтъ. и повоеваста лѧцкѹю
Ipa градъ червенъскы|ꙗ ѡпѧть. и повоевоста лѧ|дьскую
Xle грады | червенскыа опѧт и повоеваста лѧдскоую
Byč грады Червеньскыя опять, и повоеваста Лядьскую
Šax грады Чьрвеньскыя опять, и повоеваста Лядьскую
Lix грады червеньскыя опять, и повоеваста Лядьскую
α грады Чьрвеньскыя опять, и повоеваста Лядьскую

150, 6

Lav землю. | и многы лѧхы приведоста и ра|здѣливша
Rad зе|млю. и многы лѧхи приведст<е> и разделивша
Aka землю. и многы лѧ|хы приведоста. и разделиша
Ipa землю. и многы лѧ|хы приведоста. и раздѣли|ста
Xle землю. | и мнѡги лѧхи приведоста. и раздѣлиста
Byč землю, и многы Ляхы приведоста, и раздѣлиста
Šax землю, и мъногы Ляхы приведоста, раздѣливъша
Lix землю, и многы ляхы приведоста, и раздѣливша
α землю, и мъногы Ляхы приведоста, и раздѣлиста

150, 7

Lav ꙗ. ꙗрославъ посадї | по
Rad ꙗ. ꙗрославъ по|сади по
Aka ѧ. ꙗрославль посад. по
Ipa ꙗ. и посади ꙗрославъ | своꙗ по
Xle их. и | посдаи ꙗрославь своа по
Byč я. Ярославъ посади своя по
Šax я. И посади Ярославъ своя по
Lix я. Ярославъ посади своя по
α я. Посади Ярославъ своя по

150, 8

Lav ръси. и суть до сего дн҃е·:·- |
Rad рси. и соут и до сего дн҃и:-
Aka рси и сѹть и до сего дн҃и:
Ipa рси. и су<т>ь и до сего | дн҃и·:· |
Xle рси. и сѫт и до сего дн҃и.·̏
Byč Ръси, и суть до сего дне.
Šax Ръси, и суть до сего дьне.
Lix Ръси, и суть до сего дне.
α Ръси, и суть до сего дьне.

150, 9

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃. Ярославъ поча | ставити городы
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃. ꙗрославъ поча ставит городы [86r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃. | ꙗрославъ поча ставити городы
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.м҃. Ꙗрославъ | поча ставити городы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.м҃. ꙗрославь поча ставити городы
Byč В лѣто 6540. Ярославъ поча ставити городы
Šax Въ лѣто 6540. Ярославъ поча ставити городы
Lix В лѣто 6540. Ярославъ поча ставити городы
α Въ лѣто 6540. Ярославъ поча ставити грады

150, 10

Lav по ръси·:·
Rad по рси.
Aka по рси.
Ipa по рсї·:· |
Xle по рси. |
Byč по Ръси.
Šax по Ръси.
Lix по Ръси.
α по Ръси.

150, 11

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.м҃а. Мьстиславичь. е|оустафии
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃а. мстиславич еоустаѳи
Aka В лѣт .҂ѕ҃.|.ф҃.м҃а. мьстиславичь еоустафии
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.м҃а. Мьстисла|вичь еоустафии
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃а. мьстиславич еѵстафїи
Byč В лѣто 6541. Мьстиславичь Еустафий
Šax Въ лѣто 6541. Мьстиславичь Еустафии
Lix В лѣто 6541. Мьстиславичь Еустафий
α Въ лѣто 6541. Мьстиславичь Еустафии

150, 12

Lav оумре·:·
Rad оумре.
Aka оумре:· |
Ipa оумр҃е |
Xle оумре. |
Byč умре.
Šax умьре.
Lix умре.
α умьре.

150, 13

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|м҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃в.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃в.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..м҃в.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃..м҃в.
Byč В лѣто 6542.
Šax Въ лѣто 6542.
Lix В лѣто 6542.
α Въ лѣто 6542.

150, 14

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃г·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃г.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃г.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6543.
Šax Въ лѣто 6543.
Lix В лѣто 6543.
α Въ лѣто 6543.

150, 15

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.м҃д·:· Мьстиславъ изиде на| ловы.
Rad лѣт| ҂ѕ҃.ф҃ м҃д Мстиславъ изыд на ловы. и
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃д. | И мьстиславъ изыде на ловы. и
Ipa Мьстисла|въ. изыиде на ловы и
Xle мьстиславь изыде на ловы. | и
Byč В лѣто 6544. Мьстиславъ изиде на ловы,
Šax Въ лѣто 6544. Мьстиславъ изиде на ловы и,
Lix В лѣто 6544. Мьстиславъ изиде на ловы,
α Въ лѣто 6544. Мьстиславъ изыде на ловы и,

150, 16

Lav разболѣсѧ и оумре. и поло|жиша и
Rad разболѣсѧ и оумре. и положиша оу црк҃ви
Aka разболѣвсѧ | и оумре. и положиша и в црк҃ви
Ipa разбо|лѣсѧ. и оумре. и положиша и | вь црк҃ви
Xle разбо|лѣвсѧ оумре. и положиша его въ ц҃ркви
Byč разболѣся и умре; и положиша и в церкви
Šax разболѣвъся, умьре; и положиша и въ цьркъви
Lix разболѣся и умре. И положиша и в церкви
α разболѣ ся и умьре. И положиша и въ цьркъви

150, 17

Lav оу стаг сп҃са. юже самъ за|ложилъ. бѣ бо
Rad ст҃го сп҃са. юже бѣ сам заложилъ. | бѣ бо
Aka стг҃о спс҃а. юже | бѣ самь заложилъ. бѣ бо
Ipa ст҃го сп҃са. юже со|здалъ самъ. бѣ бо
Xle ст҃го сп҃са. | юже бѣ сам създал. бѣ бо
Byč у святаго Спаса, юже бѣ самъ заложилъ, бѣ бо
Šax святаго Съпаса, юже бѣ самъ заложилъ; бѣ бо
Lix у святаго Спаса, юже бѣ самъ заложилъ бѣ бо
α у святаго Съпаса, юже самъ {заложилъсъздалъ} бѣ бо

150, 18

Lav въздано еꙗ при не|мь. възвыше ꙗко на кони
Rad възделаное при нем. възвыше на кони
Aka възделанное при не|мъ. възвыше на конї
Ipa вьздано | еꙗ при немь. вьзвыше ꙗко | и на конѣ
Xle създано еѧ при нем възвыше | ꙗко на кони
Byč въздано ея при немь възвыше, яко на кони
Šax възьдано ея при немь възвыше, яко на кони
Lix въздано ея при немь възвыше, яко на кони
α възьдано ея при немь възвыше, яко на кони

150, 19

Lav стоꙗ|ще досѧщи. бѣ же мьстиславъ. |
Rad стоꙗчи рѹкою | досѧчи. бѣ же мьстиславъ.
Aka стоꙗчи. рѹкою досѧчи. бѣ же мстиславъ.
Ipa стоꙗчи рукою до|сѧчи. бѣ же мьстиславъ. |
Xle стоачи рѫкою досѧчи. бѣж мстислав
Byč стояще рукою досящи. Бѣ же Мьстиславъ
Šax стоящю досящи. Бѣ же Мьстиславъ
Lix стояще рукою досящи. Бѣ же Мьстиславъ
α стоячи рукою досячи. Бѣ же Мьстиславъ

150, 20

Lav дебелъ тѣломь. черменъ лицем. | великыма
Rad дебелъ тѣломъ. черменъ тѣ|ломъ и лицем. великима
Aka дебелъ тѣломъ. черменъ | тѣломъ. и лицемъ. великыма
Ipa дебелъ тѣломъ. чермьномь | ли<ц>емь. великома
Xle дебел тѣлѡм. чермен лицем. великы имѣ [67r]
Byč дебелъ тѣломь, черменъ лицемъ, великыма
Šax дебелъ тѣлъмь, чьрмьнъ лицьмь, великома
Lix дебелъ тѣломь, черменъ лицем, великыма
α дебелъ тѣлъмь, чьрмьнъ лицьмь, великома

150, 21

Lav ѡчима. храборъ на | рати. млтсвъ. любѧше
Rad ѡчима. храборъ на рати. и млсти|въ. и любѧше
Aka ѡчима. храборъ | на рати. и млтсивъ. и любѧше
Ipa ѡчима. храбръ на рати. и млтсвъ. и лю|бѧше [56c]
Xle очи. храбръ | на рати и. млстивь. и любѧше
Byč очима, храборъ на рати, милостивъ, любяше
Šax очима, храбръ на рати и милостивъ, и любяше
Lix очима, храборъ на рати, милостивъ, любяше
α очима, храбръ на рати, милостивъ, и любяше

150, 22

Lav дружину | по велику. имѣньꙗ не щадѧ|ше ни питьꙗ.
Rad дроужнѹ по великоу. имѣниа не щадѧше. и питьа
Aka дрѹжинѹ по велї|кѹ. имѣнїѧ не щадѧше. и питьѧ
Ipa дружину. по велику. | а имѣниꙗ не ща<д>ѧще. ни пить|ꙗ
Xle дроужиноу по великѹ. | имѣнїа не щадѧше. ни питїа,
Byč дружину по велику, имѣнья не щадяше, ни питья,
Šax дружину по велику, имѣния не щадяше, ни пития,
Lix дружину по велику, имѣнья не щадяше, ни питья,
α дружину по велику, имѣния не щадяше, ни пития,

150, 23

Lav ни ѣденьꙗ бра|нѧше. по семь же переꙗ власть
Rad и ꙗдениа. не бронѧше. по сем же прїꙗ всю
Aka и ꙗденьѧ | не бранѧше. по сем же приѧ всю
Ipa ни ꙗдениꙗ не бранѧше. по | семь же приꙗ влас<т>ь
Xle ни ꙗденїа не бранѧш| по сем же прїа власть
Byč ни ѣденья браняше. Посемь же перея власть
Šax ни ядения браняше. По семь же прея власть
Lix ни ѣденья браняше. Посемь же перея власть
α ни ядения браняше. По семь же прия власть

150, 24

Lav ѥго всю ꙗрославъ. и быс самовла|стець русьстѣи [51b]
Rad власть ꙗро|славъ. и быс самодержець земли
Aka власть ꙗросла|въ. и быс самодержець земли
Ipa его ꙗро|славъ. и быс единовласте<ц>ь. | рускои
Xle его всю ꙗрославь. и быс единѡ|властець роускои
Byč его всю Ярославъ, и бысть самовластець Русьстѣй
Šax его вьсю Ярославъ, и бысть самовластьць Русьстѣи
Lix его всю Ярославъ, и бысть самовластець Русьстѣй
α его вьсю Ярославъ, и бысть единовластьць Русьскои

150, 25

Lav земли. иде ꙗ|рославъ новугороду. и
Rad роусикои:- | Иде ꙗрославъ к новѹгороуд. и
Aka рѹсскои:· Иде ꙗрославъ к новѹгородѹ и
Ipa земли. иде ꙗрославъ | к новугороду.
Xle земли. иде ꙗрославь к новоугородѹ. | и
Byč земли. Иде Ярославъ Новугороду, и
Šax земли. Иде Ярославъ Новугороду, и
Lix земли. Иде Ярославъ Новугороду, и
α земли. Иде Ярославъ къ Новугороду, и

150, 26

Lav посади | сн҃а своего володимера новѣ|городѣ.
Rad посади сн҃а своего володимера | в новѣгородѣ.
Aka посади сн҃а своего во|лодимира в новѣгородѣ.
Ipa посади с҃на сво|его володимира. в новѣгоро|дѣ
Xle посдаї сн҃а своего вълдѡїмера в новѣгорѡдѣ.
Byč посади сына своего Володимера Новѣгородѣ,
Šax посади сына своего Володимера Новѣгородѣ, и
Lix посади сына своего Володимера Новѣгородѣ,
α посади сына своего Володимира въ Новѣгородѣ,

150, 27

Lav еппса постави жидѧту. | и в се времѧ родисѧ
Rad еппса постави жидѧтѹ. в се времѧ родсѧ |
Aka еппса постави жидѧ|тѹ. в се вреѣмѧ родисѧ
Ipa еппса постави жидѧтоу | и в то времѧ родисѧ
Xle епкспа | постави жидѧтоу. и в се времѧ рдѡисѧ
Byč епископа постави Жидяту; и в се время родися
Šax епископа постави Жидяту. И въ се время родися
Lix епископа постави Жидяту. И в се время родися
α епископа постави Жидяту. И въ се время роди ся

150, 28

Lav ꙗрославу | сн҃ъ. нарекоша имѧ ему вѧ|чеславъ.
Rad ꙗрославоу сн҃ъ. и нарекоша емѹ имѧ. вачеславъ.
Aka ꙗрославѹ сн҃ъ и нареко|ша емѹ имѧ вѧчеславъ.
Ipa ꙗросла|ву сн҃ъ. и нарекоша имѧ ему | вѧчеславъ. и
Xle ꙗрославѹ | сын. и нарекоша имѧ емоу вѧчесла. и
Byč Ярославу сынъ, нарекоша имя ему Вячеславъ.
Šax Ярославу сынъ, и нарекоша имя ему Вячеславъ.
Lix Ярославу сынъ, нарекоша имя ему Вячеславъ.
α Ярославу сынъ, и нарекоша имя ему Вячеславъ.

150, 29

Lav ꙗрославу же сущю | новѣгородѣ. вѣсть приде
Rad ꙗросла|воуж соущѹ в новѣгородѣ. вѣсть прииде к
Aka ꙗрославѹ же сѹщѹ в новѣгородѣ. вѣсть прїиде к [79r]
Ipa ꙗрославу же су|щ<оу> в новѣгородѣ. и приде
Xle ꙗрославоуж| сѫщю въ новѣградѣ. и прїиде
Byč Ярославу же сущю Новѣгородѣ вѣсть приде
Šax Ярославу же сущю Новѣгородѣ, вѣсть приде
Lix Ярославу же сущю Новѣгородѣ вѣсть приде
α Ярославу же сущю въ Новѣгородѣ приде

151, 1

Lav ѥму. | ꙗко печенѣзи ѡстоꙗть кы|евъ. ꙗрославъ
Rad немѹ. ꙗко пе|ченѣзи ѡстоꙗть киевъ. ꙗрославъ
Aka немѹ. ꙗко печенѣзи | ѡстоꙗтъ киевъ. ꙗрославъ
Ipa е|му вѣсть. ꙗко печенѣзѣ. | ѡбьемь стоꙗть. кыевъ. | ꙗрослав же
Xle емоу вѣсть, ꙗко | печенѣзи qобьстоѧт кыевь. ꙗрослав же
Byč ему, яко Печенѣзи остоять Кыевъ; Ярославъ
Šax ему, яко Печенѣзи остоять Кыевъ; Ярославъ же
Lix ему, яко печенѣзи остоять Кыевъ. Ярославъ
α ему вѣсть, яко печенѣзи остоять Кыевъ. Ярославъ

151, 2

Lav събра вои мно|гъ. варѧгы и словѣни. приде |
Rad собра вои многы | варѧгы словене. и прииде
Aka собра вои многы. | варѧгы. словѧне. прїиде к
Ipa собравъ. воꙗ мно|гы варѧгы и словены. и прии|де
Xle събра воѧ | мнѡгы, варѧги и слѡвены. и прїиде къ
Byč събра вои многы, Варягы и Словѣни, приде
Šax събьра вои мъногъ, Варягы и Словѣны, приде
Lix събра вои многы. варягы и словѣни, приде
α събра воя мъногы. Варягы и словѣни, приде

151, 3

Lav кыеву и вниде в городъ свои. | и бѣ печенѣгъ
Rad кие|вѹ и вниде в градъ свої | и бѣ печенѣги
Aka кыевѹ. и вниде въ град| свои. и бѣ печенигъ
Ipa кыеву. и вьниде вь гра|дъ свои. и бѣ же печенѣгъ. |
Xle кїевѹ. | и вниде въ град свои. и бѣ печенѣгь
Byč Кыеву, и вниде в городъ свой. И бѣ Печенѣгъ
Šax Кыеву, и въниде въ градъ свои. И бѣ Печенѣгъ
Lix Кыеву, и вниде в городъ свой. И бѣ печенѣгъ
α Кыеву, и въниде в градъ свои. И бѣ печенѣгъ

151, 4

Lav бещисла. ꙗро|славъ выступи из града. и
Rad бе|с числа Ярослав же выстѹпи из грда. и [86v]
Aka без числа:· Ярослав же вы|стѹпи из града. и
Ipa бещисла. ꙗрославъ же. вы|ступи из града.
Xle бес чила. ꙗро|слав же выстоупи из града.
Byč бес числа. Ярославъ выступи из града, и
Šax бес числа. Ярославъ же выступи из града, и
Lix бе-щисла. Ярославъ выступи из града, и
α бещисла. Ярославъ же выступи из града,

151, 5

Lav и|сполчи дружину. постави ва|рѧгы посредѣ.
Rad исполчи дроужинѹ. и по|стави варѧгы посред.
Aka исполчи дрѹжинѹ и постави ва|рѧгы посрѣдѣ.
Ipa исполчи | дружину. и постави варѧ|гы посредѣ
Xle исполчи дроужиноу. | и постави варѧги посрдеи.
Byč исполчи дружину, и постави Варягы по средѣ,
Šax испълчи дружину, и постави Варягы посредѣ,
Lix исполчи дружину, и постави варягы по средѣ,
α испълчи дружину, и постави Варягы посредѣ,

151, 6

Lav а на правѣи сто|ронѣ кыꙗне. а на
Rad на правои сторонѣ киане. а на
Aka и на правои сторонѣ кыꙗны. | а на
Ipa ана правѣи стра|нѣ. кыꙗны. а на
Xle а кїаны на правои стра|нѣ. а на
Byč а на правѣй сторонѣ Кыяне, а на
Šax а на правѣи сторонѣ Кыяне, а на
Lix а на правѣй сторонѣ кыяне, а на
α а на правѣи странѣ Кыяне, а на

151, 7

Lav лѣвѣмь кри|лѣ новгородци. сташа прде
Rad лѣ|вомъ крылѣ новгородци. и сташа пред
Aka лѣвомъ крылѣ новогородци. и сташа пред
Ipa лѣвемь. | крилѣ новгородцѣ. и сташа | предъ
Xle лѣвмѣ крилѣ новогорѡдци. и сташа пред|
Byč лѣвѣмь крилѣ Новгородци; и сташа пред
Šax лѣвѣмь крилѣ Новъгородьцѣ. И сташа предъ
Lix лѣвѣмь крилѣ новгородци; и сташа пред
α лѣвѣмь крилѣ Новгородьци. И сташа предъ

151, 8

Lav гра|домь. печенѣзи приступиша | и почаша. и
Rad градмъ:- | Печенѣзи почаш пристѹпати. и
Aka гра|домъ:· печенѣзи почаша пристѹпати. и
Ipa городомъ. а печенѣ|зѣ приступати начаша. и
Xle горѡдом. и печенѣѕи пристоупати начаша. и |
Byč градомь. Печенѣзи приступати почаша, и
Šax градъмь, а Печенѣзи приступати почаша, и
Lix градомь. Печенѣзи приступати почаша, и
α градъмь. Печенѣзи приступати начаша, и

151, 9

Lav сступишасѧ на мѣ|сто. иде же стоить нынѣ
Rad стѹпишас на мѣсте идѣж ес ны|нѣ
Aka сстѹ|пишас на мѣстѣ иде же н҃нѣ
Ipa со|ступишасѧ на мѣстѣ. идѣ | же есть нынѣ.
Xle състоупишас на мѣстѣ. иде же ес нн҃ѣ
Byč сступишася на мѣсте, идеже стоить нынѣ
Šax съступишася на мѣстѣ, идеже стоить нынѣ
Lix сступишася на мѣсте, иде же стоить нынѣ
α съступиша ся на мѣстѣ, иде же есть нынѣ

151, 10

Lav с҃таꙗ | соѳьꙗ. митропольꙗ русьска|ꙗ. бѣ бо тогда
Rad с҃таꙗ софѣа. митропольа роускаꙗ. бѣ бо тогда
Aka ст҃аѧ софиѧ. ми|трополиѧ рѹсскаѧ. бѣ бо тогад
Ipa ст҃аꙗ софьꙗ | митропольꙗ роускаꙗ. бѣ бо | тогда
Xle ст҃ы<и>| соѳ<е>и. митрѡполїа роускаа. бѣ бо тогда
Byč святая Соѳья, митрополья Русьская: бѣ бо тогда
Šax святая София, митрополия Русьская; бѣ бо тъгда
Lix святая Софья, митрополья русьская: бѣ бо тогда
α святая София, митрополия Русьская; бѣ бо тъгда

151, 11

Lav поле внѣ града. | и быс сѣча зла. и ѡдва
Rad поле | внѣ град. и быс сѣча зла. и
Aka поле внѣ град. и быс| сѣча зла. ѡдва
Ipa поле внѣ града. и бѣ сѣ|ча зла. и ѡдва
Xle поле внѣ | града. и бѣ сѣча ѕла. и одва
Byč поле внѣ града. И бысть сѣча зла, и одва
Šax поле вънѣ града. И бысть сѣча, зъла, и одъва
Lix поле внѣ града. И бысть сѣча, зла, и одва
α поле внѣ града. И бѣ сѣча, зла, и одъва

151, 12

Lav ѡдолѣ к ве|черу ꙗрославъ. и побѣгша пе|ченѣзи
Rad ѡдолѣ к вечерѹ ꙗрославъ. И побегоша печенѣзи [87r]
Aka ѡдолѣ к вечероу ꙗрославъ:· | И побегоша печенѣзи
Ipa ѡдолѣвъ к вечеру ꙗрославь. и побѣгоша | печенѣзѣ [56d]
Xle ѡдолѣ к вечероу ꙗро|славь. и побѣгоша печенѣѕи
Byč одолѣ к вечеру Ярославъ. И побѣгоша Печенѣзи
Šax одолѣ къ вечеру Ярославъ. И побѣгоша Печенѣзи
Lix одолѣ к вечеру Ярославъ. И побѣгоша печенѣзи
α одолѣ къ вечеру Ярославъ. И побѣгоша Печенѣзи

151, 13

Lav разно. и не вѣдѧхусѧ | камо бѣжати.
Rad розно и. не ведѧхоу камо бежеще.
Aka розно. и не вѣдѧхѹ камо | бежаще.
Ipa раздно. и не вѣда|хусѧ камо бѣжаче. и
Xle разно и не вѣдахѫс| камо бѣжачи. и
Byč разно, и не вѣдяхуся камо бѣжати,
Šax разно, и не вѣдяхуся, камо бѣжаще;
Lix разно, и не вѣдяхуся, камо бѣжати,
α разьно, и не вѣдяху ся, камо бѣжаче,

151, 14

Lav тонѧху въ сѣто|мли. инѣ же
Rad ѡ|ви бежаще тонѧхоу. в сетолми. а иные
Aka ѡви бежаще тонѧхѹ. в сетомли. а ины|и
Ipa ѡвии | бѣгающе тонѧху вы сито|лми. инѣи же
Xle ѡвїи бѣгающе тонѧхѫ, в си|томли. инїи же
Byč и овии бѣгающе тоняху въ Сѣтомли, инѣ же
Šax и ови бѣжаще тоняху въ Сѣтомли, ини же
Lix и овии бѣгающе тоняху въ Сѣтомли, инѣ же
α и овии бѣгающе тоняху въ Сѣтомли, инѣи же

151, 15

Lav въ инѣхъ рѣкахъ. | а прокъ ихъ пробѣгоша
Rad во иных реках. и прок| ихъ пробегош.
Aka въ иных реках. а прокъ их пробегоше
Ipa во инѣхъ рѣ|кахъ. и тако погибоша. а про|къ ихъ пробѣгоша.
Xle въ иных рѣках. и тако погыбоша, | а прѡк их, пробѣгоша
Byč въ инѣхъ рѣкахъ, а прокъ ихъ пробѣгоша
Šax въ инѣхъ рѣкахъ, а прокъ ихъ пробѣгоша
Lix въ инѣхъ рѣкахъ, а прокъ ихъ пробѣгоша
α въ инѣхъ рѣкахъ, а прокъ ихъ пробѣгоша

151, 16

Lav и до сего | дн҃е. в сеже лѣто всади ꙗросла|въ.
Rad и до сег дн҃и. в сеж лѣто всади ꙗрославъ.
Aka и до сего дн҃и. | в сеже лѣто всади ꙗрославъ.
Ipa и до сего | дни. В тоже лѣто всади ꙗ|рославъ.
Xle и до сего дн҃е. В сеже лѣто | въсдаї ꙗрославь
Byč и до сего дне. В се же лѣто всади Ярославъ
Šax и до сего дьне. Въ сеже лѣто въсади Ярославъ
Lix и до сего дне. В се же лѣто всади Ярославъ
α и до сего дьне. Въ сеже лѣто въсади Ярославъ

151, 17

Lav судислава в порупъ. брата своѥго. плесковѣ [51c]
Rad соудсла|ва. в порѹбъ. брата своег. во пъскове.
Aka сѹдислава въ по|рѹбъ. брата своего во пьсковѣ.
Ipa судислава вь пору|бь. брата своего плесковѣ. |
Xle сдѫислава в пороубь брата своего | въ плесковѣ.
Byč Судислава в порубъ, брата своего, Плесковѣ,
Šax Судислава въ порубъ, брата своего, Пльсковѣ,
Lix Судислава в порубъ, брата своего, Плесковѣ,
α Судислава въ порубъ, брата своего, Плесковѣ,

151, 18

Lav ѡклеветанъ | к нему·:·
Rad ѡклеветанъ к немѹ:- |
Aka ѡклеветанъ | к немѹ:·
Ipa ѡклеветаны к нему·:· |
Xle ѡклеветань къ немоу.
Byč оклеветанъ бѣ к нему.
Šax оклеветанъ къ нему.
Lix оклеветанъ к нему.
α оклеветанъ къ нему.

151, 19

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃е·:·- | Заложи ꙗрославъ городъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.м҃е. залжо ꙗрослва град
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃е. заложи ꙗрославъ град|
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃.м҃е. Зало|жи ꙗрославъ. городъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.|м҃е. заложи ꙗрославь горѡд.
Byč В лѣто 6545. Заложи Ярославъ городъ
Šax Въ лѣто 6545. Заложи Ярославъ градъ
Lix В лѣто 6545. Заложи Ярославъ городъ
α Въ лѣто 6545. Заложи Ярославъ градъ

151, 20

Lav вели|кыи. оу негоже града суть зла|таꙗ врата.
Rad великии. оу негож град сѹть врат| златыꙗ.
Aka велїкыи. в негоже град сѹть. врата златаѧ. |
Ipa ве|ликыи кыевъ. оу негоже | града врата суть златаꙗ |
Xle великыи кыевъ. | оу негоже града сѫт врата златаа.
Byč великый Кыевъ, у негоже града суть Златая врата;
Šax великыи, у негоже града суть Златая врата;
Lix великый, у него же града суть Златая врата;
α великыи, у негоже града суть Златая врата;

151, 21

Lav заложи же и црк҃вь | ст҃ыꙗ. соѳьꙗ митрополью.
Rad заложи и црк҃вь ст҃ыа софиа. и митрополью.
Aka заложи и црк҃въ ст҃ыѧ софиѧ митрополью. |
Ipa заложи же и црк҃вь. ст҃ыꙗ | софьꙗ. премудрость б҃ию | митрополью.
Xle заложи же и цр҃ковъ премѫдрѡс бж҃їю ст҃ыи соѳеи, митрополїю |[67v]
Byč заложи же и церковь святыя Соѳья, митрополью,
Šax заложи же и цьркъвь святыя София, митрополию;
Lix заложи же и церковь святыя Софья, митрополью,
α заложи же и цьркъвь святыя София, митрополию;

151, 22

Lav и | посемь црк҃вь на золотыхъ во|ротѣхъ. ст҃ое бц҃е
Rad по|семъ црк҃вь на злотых воротех. ст҃ы бцда
Aka посемъ црв҃къ на златых воротѣхъ. ст҃ыꙗ | б҃ца
Ipa и посемь. це|рьк҃вь на златыхъ вратѣ|хъ камену ст҃ыꙗ бц҃а
Xle и по сих црк҃овь на златых вратхѣ каменноу ст҃ыа бц҃а |
Byč и посемь церковь на Золотыхъ воротѣхъ святыя Богородица
Šax и по семь цьркъвь на Златыхъ вратѣхъ, святыя Богородица
Lix и по сих церковь на Золотыхъ воротѣхъ святыя Богородица
α и по семь цьркъвь на Златыхъ вратѣхъ, святыя Богородица

151, 23a

Lav блг҃вѣщенье. |
Rad бл҃говѣщенье. |
Aka бл҃говещенье.
Ipa бла|говѣщение. сии же прему|дрыи кнѧзь ꙗрославъ.
Xle бл҃говѣщенїе. сии же премѫдрыи великыи кнѧѕь | ꙗрославь.
Byč Благовѣщенье,
Šax Благовѣщение,
Lix благовѣщенье,
α Благовѣщение,

151, 23b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa то | того дѣлѧ створи блгвсщни|е на вратѣхъ. дать все|гда
Xle того дѣлѧ сътвори бл҃говѣщенїе на вра|тех. ать всегда
Byč
Šax
Lix
α

151, 23c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa радость градоу тому | ст҃мь блгв҃щениемь. гнси|мь. и млт҃вою ст҃ыꙗ
Xle радѡс граду томоу. ст҃ым бл҃говѣщенїем| гдсним, и мл҃твою ст҃ыа
α

151, 23d

Lav посемь ст҃аго геѡргиꙗ мана|стырь.
Rad посемъ ст҃го геѡргиа. монастырь.
Aka посемъ стг҃о геѡргиѧ мона|стырь.
Ipa бц҃а. | и архаан҃гла. гаврила посе|мь ст҃го геѡргиꙗ мана|стырь.
Xle бц҃а. и архаг҃гла. гаврїила посем ст҃го геѡргїа манастырь.
Byč посемь святаго Георгия манастырь
Šax по семь святаго Георгия манастырь
Lix посемь святаго Георгия манастырь
α по семь святаго Георгия манастырь

151, 24

Lav и ст҃ыꙗ ирины. и при се|мь нача вѣра хсьꙗньска
Rad и ст҃ыа ирины:- | И по сем же нач вѣра хстьꙗньскаꙗ
Aka и ст҃ыѧ ирїны:· По семъ нача вѣра хри|стиꙗньскаѧ
Ipa и ст҃ыꙗ ѡрины. | и при семь. нача вѣра крсть|ꙗньскаꙗ
Xle и ст҃ыа ѡрины. при | сем вѣра нача хрстїанскаа
Byč и святыя Ирины. И при семь нача вѣра хрестьяньска
Šax и святыя Ирины. И при семь нача вѣра хрьстияньска
Lix и святыя Ирины. И при семь нача вѣра хрестьяньска
α и святыя Ирины. И при семь нача вѣра хрьстияньская

151, 25

Lav пло|дитисѧ. и раширѧти. и черно|ризьци
Rad плдоитдиисѧ. и расширѧтис. | и черноризьци
Aka плодитисѧ. и разширѧти. и черно|ризьци
Ipa плодитисѧ. и [в руси]| раширѧтис. и чернорисци
Xle плдѡїтисѧ в роуси и расши|рѧти. и черноризци
Byč плодитися и раширяти, и черноризьци
Šax плодитися и раширяти, и чьрноризьци
Lix плодитися и раширяти, и черноризьци
α плодити ся и раширяти, и чьрноризьци

151, 26

Lav почаша множитисѧ. | и манастыреве починаху |
Rad почаша множитис. и монастыреве починахоу [87v]
Aka почаша множитисѧ. и монастыреве починахѹ [79v]
Ipa поча множитисѧ. и манасты|реве почаху [57a]
Xle начаша мнѡжитисѧ. и мо|настыреве починахѫ
Byč почаша множитися, и манастыреве починаху
Šax почаша мъножитися, и манастыреве починаху
Lix почаша множитися, и манастыреве починаху
α почаша мъножити ся, и манастыреве починаху

151, 27

Lav быти. и бѣ ꙗрославъ любѧ | црк҃вныꙗ оуставы.
Rad быти. и бѣ ꙗрославъ любѧ црк҃вныа оуставы | и
Aka быти. и бѣ ꙗрославъ любѧ цркв҃ныѧ | оуставы. и
Ipa быти. и бѣ ꙗро|славъ любѧ црк҃вьныꙗ оуста|вы. и
Xle быти. и бѣ ꙗрославь любѧ | ц҃рковныа оуставы. и
Byč быти. И бѣ Ярославъ любя церковныя уставы,
Šax быти. И бѣ Ярославъ любя цьркъвьныя уставы, и
Lix быти. И бѣ Ярославъ любя церковныя уставы,
α быти. И бѣ Ярославъ любя цьркъвьныя уставы, и

151, 28

Lav попы лю|бѧше повелику. излиха же че|рноризьцѣ.
Rad попы любѧше повеликѹ. излиха же черноризци.
Aka попы любѧше повеликѹ. излиха | же черноризци.
Ipa попы любѧше повелику | излиха же бѣ лбюѧ черноризь|ци.
Xle попы любѧше повеликоу. | излихаж бѣ любѧ черноризца.
Byč попы любяше по велику, излиха же черноризьцѣ,
Šax попы любляше повелику, излиха же чьрноризьцѣ,
Lix попы любяше по велику, излиха же черноризьцѣ,
α попы любяше повелику, излиха же чьрноризьцѣ,

151, 29

Lav и книгамъ приле|жа и почитаꙗ е часто
Rad и кни|гам прилежа и почитаа часто.
Aka и книгамъ прилежа и почита|ꙗ часто. и
Ipa и книгамъ прилежа почи|таꙗ часто.
Xle и книгам прилежа. | почитаа часто.
Byč и книгамъ прилежа, и почитая е часто
Šax и кънигамъ прилежа, и почитая я часто
Lix и книгамъ прилежа, и почитая е часто
α и кънигамъ прилежа, и почитая часто

152, 1

Lav в нощи | и въ дн҃е. и собра письцѣ мно|гы. и
Rad в нощи и во дн҃и. и собра | писци многы. и
Aka в нощи и во дн҃и. събра писци многы. | и
Ipa в д҃нь и вь нощи. | и собра писцѣ многы. и
Xle въ дн҃и и в нѡщи. и събра писци | мнѡгы, и
Byč в нощи и въ дне; и собра писцѣ многы, и
Šax въ нощи и въ дьне. И съьбра письцѣ мъногы, и
Lix в нощи и въ дне. И собра писцѣ многы и
α въ дьне и въ нощи. И съьбра письцѣ мъногы, и

152, 2

Lav прекладаше ѿ грекъ на| словѣньское писмо.
Rad прелагаше ѿ грекъ на словеньское писмѧ. |
Aka прелагаше ѿ грекъ на словѣньское писмѧ. |
Ipa прѣ|кладаше ѿ грѣкь на словень|скыи ꙗзыкъ. и писмѧ.
Xle прекладаша ѿ грекь на слѡвенскыи | ꙗзыкь писмо.
Byč прекладаше отъ Грекъ на Словѣньское писмо,
Šax прекладаше съ ними отъ Грьчьска на Словѣньское письмо;
Lix прекладаше от грекъ на словѣньское писмо.
α прекладаше отъ Грекъ на Словѣньское письмо;

152, 3

Lav и списа|ша книгы многы. и сниска | имиже
Rad и списаша книгы многы. имжи
Aka и списаше книгы многы. имиже
Ipa и спи|саша многы книгы. и снись|канмиже
Xle и списаша книгы мнѡгы, и сни|ска. имиже
Byč и списаша книгы многы, и сниска, имиже
Šax и съписаша кънигы мъногы, имиже
Lix И списаша книгы многы, ими же
α и съписаша кънигы мъногы, и съниска имиже

152, 4

Lav поѹчащесѧ вѣрнии | людье наслажаютсѧ. оуче|ньꙗ
Rad поѹчащес вѣрнии люде. на|слажаютьс оучениа
Aka повучащесѧ | вѣрнїи людїе. наслажаютьсѧ оученїа
Ipa пооучаютьс вѣрни|и людье. и наслажаютьсѧ | оучениꙗ
Xle пооучаютсѧ вѣрнїи лдюїе, и насла|жаютсѧ оученїа
Byč поучащеся вѣрнии людье наслажаются ученья
Šax поучающеся вѣрьнии людие наслажаються учения
Lix поучащеся вѣрнии людье наслажаются ученья
α поучають ся вѣрьнии людие наслажають ся учения

152, 5

Lav бжтсвенаго. ꙗко же бо се | нѣкто землю разорить.
Rad бж҃ественаго. ꙗкож се нѣкто землю | разорит.
Aka бжтсве|наго. ꙗко же се нѣкто землю разореть.
Ipa бжтсвенаго гласа. | ꙗко же бо нѣкто землю ра|зореть.
Xle бжственнаго гласа. ꙗко же бо | се нѣкто землю разорет.
Byč божественаго. Якоже бо се нѣкто землю разореть,
Šax божьствьнаго. Якоже бо се нѣкъто землю разореть,
Lix божественаго. Яко же бо се нѣкто землю разореть,
α божьствьнаго. Якоже бо се нѣкъто землю разореть,

152, 6

Lav дру|гыи же насѣеть. ини же пожї|нають.
Rad дрѹгыиж насѣеть. а инии пожнѹть.
Aka дрѹ|гыи же насѣетъ. а инїи пожнѹть.
Ipa другыи же насѣе|ть. инии же пожинають.
Xle дроугыи же насѣет. инїи | же пожинают.
Byč другый же насѣеть, ини же пожінають
Šax другыи же насѣеть, ини же пожинають,
Lix другый же насѣеть, ини же пожинають
α другыи же насѣеть, ини же пожинають,

152, 7

Lav и ꙗдѧть пищю беску|дну. тако и сь.
Rad и ꙗдѧть | пищоу неѡскѹдноу. тако и сеи.
Aka и ꙗдѧтъ | пищю неѡскѹдно. тако и сеи
Ipa и | ꙗдѧть пищу бескудну. да | и се
Xle и ꙗдѧт пищю бескоудноую. тако и | сеи.
Byč и ядять пищю бескудну, тако и сь:
Šax и ядять пищю бескудьну, тако и сь:
Lix и ядять пищю бескудну,—тако и сь.
α и ядять пищю бескудьну, тако и сь:

152, 8

Lav ѡц҃ь бо сего во|лодимеръ взора.
Rad ѿц҃ь бо его володими|ръ. землю разорѧ
Aka ѿц҃ь бо его воло|димеръ. землю разор<ѧ>
Ipa ѡц҃ь бо сего володимиръ | землю разора
Xle ѡц҃ь бо его владимерь землю взоре
Byč отець бо его Володимеръ землю взора
Šax отьць бо сего Володимеръ землю възора
Lix Отець бо сего Володимеръ землю взора
α отьць бо сего Володимиръ землю разора

152, 9

Lav и оумѧчи | рекше крщ҃ньемь просвѣтивъ.
Rad и оумѧгчи. рекше крщ҃нием просвети|въ.
Aka и оумѧкьчѧ. рекше | крщ҃енїемь просвѣти.въ
Ipa и оумѧгчи. ре|кше крщсниемь просвѣти|въ
Xle и оумѧгчи. | рекше крсщенїем просвѣтивь.
Byč и умягчи, рекше крещеньемь просвѣтивъ;
Šax и умякъчи, рекъше крьщениемь просвѣтивъ;
Lix и умягчи, рекше крещеньемь просвѣтивъ.
α и умякъчи, рекъше крьщениемь просвѣтивъ;

152, 10a

Lav сь же [51d]
Rad сеиж
Aka сеи же
Ipa сии же ꙗрославъ сн҃ъ во|лодимерь.
Xle съи же великыи | кнѧѕь ꙗрославь. сын вълдѡїмерѡв.
Byč сь же
Šax сь же
Lix Сь же
α сь же

152, 10b

Lav насѣꙗ книжными сло|весы срцда вѣрных
Rad насѣа книжными словесы. срцда вѣрных
Aka насѣꙗвъ кнї|жными словесы. срцда вѣрных
Ipa насѣꙗ книжны|ми словесы. срцда вѣрныхъ. |
Xle насѣа кни|жными слѡвесы срдца вѣрных
Byč насѣя книжными словесы сердца вѣрныхъ
Šax насѣя кънижьными словесы сьрдьца вѣрьныхъ
Lix насѣя книжными словесы сердца вѣрных
α насѣя кънижьными словесы сьрдьца вѣрьныхъ

152, 11

Lav людии. а мы | пожинаемъ оученье приѥ|млюще
Rad люди. | а мы пожынаем. оучение приемлюще
Aka людїи. а мы по|жинаемъ. оученїе книжное
Ipa людии. а мы пожинаемь. оу|чение приемлюще
Xle людеи. а мы пожи|наем оученїе прїемлюще
Byč людий, а мы пожинаемъ, ученье приемлюще
Šax людии, а мы пожинаемъ, учение приемлюще
Lix людий; а мы пожинаемъ, ученье приемлюще
α людии, а мы пожинаемъ, учение приемлюще

152, 12

Lav книжное. велика бо | бываѥть полза ѿ оученьꙗ
Rad книжное. велика | бываеть полза ѿ оучениꙗ
Aka приемлюще. ве|лика бываеть польза ѿ оученїѧ
Ipa книжь|ное. велка бо полза быва|еть члв҃ку ѿ оучениꙗ
Xle книжное. велика бо полза | бывает ѿ оученїа
Byč книжное. Велика бо бываеть полза отъ ученья
Šax кънижьное. Велика бо бываеть польза отъ учения
Lix книжное. Велика бо бываеть полза от ученья
α кънижьное. Велика бо польза бываеть отъ учения

152, 13

Lav кни|жного. книгами бо кажеми | и оучими ѥсмы.
Rad книжнаг. книгами бо кажеми | и оучими есми.
Aka книжнаго. | книгами бо кажеми. и оучими есми
Ipa кни|жнаго. книгами бо каже|ми и оучми есми
Xle книжнаго. книгами бо кажеми | и оучимы есмы
Byč книжного, книгами бо кажеми и учими есмы
Šax кънижьнаго; кънигами бо кажеми и учими есмы
Lix книжного; книгами бо кажеми и учими есмы
α кънижьнаго; кънигами бо кажеми и учими есмы

152, 14

Lav пути покаꙗ|нью. мдрсть бо ѡбрѣтаѥмъ и | въздержанье.
Rad пѹти покаꙗнию. и моудрсъ бо ѡбретаем. | и въздержание
Aka пѹти | покаꙗнїю. и мдртсь бо ѡбретаемь. и възде|ржанїе
Ipa пути пока|ꙗнию и мудрость бо ѡбрѣ|таемь. и вьздержание.
Xle пѫти покаанїю. и мдрѡс бо ѡбрѣ|таем. и въздръжанїе
Byč пути покаянью, мудрость бо обрѣтаемъ и въздержанье
Šax пути покаянию, мудрость бо обрѣтаемъ и въздьржание
Lix пути покаянью, мудрость бо обрѣтаемъ и въздержанье
α пути покаянию, и мудрость бо обрѣтаемъ и въздьржание

152, 15

Lav ѿ словесъ кни|жныхъ. се бо суть рѣкы напа|ꙗюще
Rad ѿ словесъ кн҃жных. се бо реки сѹть напаю|ще
Aka ѿ словесъ книжных. се бо рѣкы сѹть. | напаꙗюще
Ipa ѿ | словесъ книжныхъ. се бо суть рекы напаꙗющи [57b]
Xle ѿ словес книжных. се бо сѫт рѣкы напаѧюще [68r]
Byč отъ словесъ книжныхъ; се бо суть рѣкы, напаяющи
Šax отъ словесъ кънижьныхъ; се бо суть рѣкы, напаяюща
Lix от словесъ книжных. Се бо суть рѣкы, напаяюще
α отъ словесъ кънижьныхъ; се бо суть рѣкы, напаяюще

152, 16

Lav вселеную. се суть исхо|дища мости.
Rad вселеннѹю. се бо сут исходище млтси.
Aka вселенѹю. се бо сѹть исходища ми|лости.
Ipa вселену|ю всю се суть исходѧща му|дрости.
Xle вселенноую всю. се сѫт исходѧща мѫдрѡс. |
Byč вселеную, се суть исходяща мудрости,
Šax въселеную, се суть исходища мудрости;
Lix вселеную, се суть исходищя мудрости;
α въселеную, се суть исходяща мудрости;

152, 17

Lav книгамъ бо есть | неищетнаꙗ глубина.
Rad книгм бо ес неисто|чна глѹбина.
Aka книгамъ бо есть неисчетна глѹбина. |
Ipa книгамъ бо есть не|ищетнаꙗ глубина.
Xle книгам бѡ ес неисчетна глоубина.
Byč книгамъ бо есть неищетная глубина,
Šax кънигамъ бо есть неищьтьна глубина;
Lix книгамъ бо есть неищетная глубина;
α кънигамъ бо есть неищьтьная глубина;

152, 18

Lav сими | бо в печали оутѣшаѥми есмы. | си
Rad сими бо во печали оутешаеми есми. сии
Aka сими бо в печали втешаеми есми. сїи
Ipa сими бо | есми в печали оутѣшаемы | есмы. си
Xle сими бо въ печали | оутѣшаеми есмы. сии
Byč сими бо в печали утѣшаеми есмы, си
Šax сими бо въ печали утѣшаеми есмы, си
Lix сими бо в печали утѣшаеми есмы; си
α сими бо въ печали утѣшаеми есмы, си

152, 19

Lav суть оузда въздержанью. | мдртсь бо велика
Rad сѹт| оузад въздержанию. мѹдрость бо велика
Aka сѹть оу|зда въздержанїю. мдртсь бо велика
Ipa суть оузда вьзде|рънжиаю. мудрость бо велика
Xle сѫт оузда въздръжанїю. мѫ|дрѡс бѡ велика
Byč суть узда въздержанью. Мудрость бо велика
Šax суть узда въздьржанию. Мудрость бо велика
Lix суть узда въздержанью. Мудрость бо велика
α суть узда въздьржанию. Мудрость бо велика

152, 20

Lav есть. ꙗкоже | и симонъ хвалѧ е гл҃ше. азъ |
Rad ес. ꙗкож соломнъ. | похвалѧ а гл҃ше. азъ
Aka есть. ꙗко|же соломонъ похвалѧ ꙗ гла҃ше. азь
Ipa е|сть. ꙗкоже и соломонъ хва|лѧше ю гл҃ше. азъ
Xle ес. ꙗкож и солѡмонъ хвалѧ ю гл҃аше. | азъ
Byč есть, якоже и Соломонъ похваляа глаголаше: азъ,
Šax есть, якоже и Соломонъ, хваля ю, глаголаше: “Азъ,
Lix есть, якоже и Соломонъ похваляа глаголаше: “Азъ,
α есть, якоже и Соломонъ, хваля ю глаголаше: “Азъ,

152, 21

Lav прмдсрть вселих. свѣтъ разумъ | и мысль.
Rad премѹдрость вселих. свѣт и разоум. | и смыслъ.
Aka прмдртсь | вселих. свѣтъ и разѹмъ. и смыслъ.
Ipa премудрость | вселихъ. свѣтъ и разумъ. и | смыслъ.
Xle премѫдрѡс вселих. свѣт и разоум и смысль
Byč премудрость, вселихъ свѣтъ и разумъ и смыслъ
Šax премудрость, въселихъ съвѣтъ, и разумъ и съмыслъ
Lix премудрость, вселих свѣтъ и разумъ и смыслъ
α премудрость, въселихъ съвѣтъ, и разумъ и съмыслъ

152, 22

Lav азъ призвах страхъ | гньс. мои съвѣти. моꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa азъ призвах. страхъ | гнсь. мои свѣтъ. моꙗ
Xle азъ при|звах. страх г҃нь. мои съвѣти моа
Byč азъ призвахъ; страхъ Господень... мои съвѣти, моя
Šax азъ призъвахъ. Страхъ Господьнь... Мои съвѣти, моя
Lix азъ призвах. Страхъ господень... Мои свѣти, моя
α азъ призъвахъ. Страхъ Господьнь Мои съвѣти, моя

152, 23

Lav мдрсть. | мое оутверженье. моꙗ крѣ|пость. мною
Rad моꙗ крѣпость. мною
Aka моѧ крѣпость. мною [80r]
Ipa мудро|сть. мое оутвѣржение. мно|ю
Xle мѫдрѡс. мое оутверженїе. мнѡю
Byč мудрость, мое утверженье, моя крѣпость; мною
Šax мудрость, мое утвьржение, моя крѣпость. Мъною
Lix мудрость, мое утвержденье, моя крѣпость. Мною
α мудрость, мое утвьржение. Мъною

152, 24

Lav црсве цртсвують. | а силнии пишють правду.
Rad цр҃и ц҃рьствѹють. и си|лние пишють правдѹ.
Aka цр҃и цртсвѹють. сильнїи пишють пра|вдѹ.
Ipa црси цртсвують. и силнии пь|ють правду.
Xle ц҃рїе црствоуют. и силнїи пишют пра|вдоу.
Byč цесареве царствують, а силнии пишють правду;
Šax цѣсари цѣсарьствують, и сильнии пишють правьду;
Lix цесареве царствують, а силнии пишють правду.
α цьсари цьсарьствують, и сильнии пишють правьду;

152, 25

Lav мно|ю вельможа величаютсѧ. и | мч҃тли держать
Rad мною велеможи величютьс и моу|чители держать
Aka мною вельможи величаютьсѧ. и мчт҃ли | деръжать
Ipa мною вельможи | величаютьсѧ. мучители оу|держать
Xle мною велможи величаютсѧ. и мѫчители | дръжат
Byč мною вельможа величаются и мучители держать
Šax Мъною вельможа величаються, и мучители дьржать
Lix Мною вельможа величаются и мучители держать
α Мъною вельможи величають ся, и мучители дьржать

152, 26

Lav землю. азъ | любѧщаꙗ мѧ люблю. ищющи | мене
Rad землю. азъ любѧщаꙗ мѧ люблю. и|щоущи мене
Aka землю. азь любѧщаꙗ мѧ люблю. | ищющїи мене
Ipa землю. азъ любѧща|ꙗ люблю. ищющимъ мене
Xle землю. азъ любѧщаа мѧ люблю. аищщѹїи | мене
Byč землю; азъ любящая мя люблю, ищющи мене
Šax землю. Азъ любящая мя люблю, а ищющии мене
Lix землю. Азъ любящая мя люблю, ищющи мене
α землю. Азъ любящая мя люблю, ищющии мене

152, 27

Lav ѡбрѧщють. аще бо поище|ши
Rad ѡбрѧщють. аще бо поищеши
Aka ѡбращютъ блгтдь. аще бо пои|щеши
Ipa ѡ|брѧщють. аще бо поищеши
Xle обрѧщѫт блдгть. аще бо поищеши
Byč обрящють благодать. Аще бо поищеши
Šax обрящють благодать”. Аще бо поищеши
Lix обрящють благодать”. Аще бо поищеши
α обрящють”. Аще бо поищеши

152, 28

Lav въ книгахъ мдрсти прилѣ|жно. то ѡбрѧщеши
Rad въ книгах мѹ|дрость прилѣжно. то ѡбрѧщѹт
Aka в книгахъ. мдртсь прїлѣжно. то ѡбра|щеть
Ipa вь | книгахъ. мудрости и приле|жно то ѡбрѧщеши.
Xle въ книгах| мѫдрости прилѣжно. то ѡбрѧщеши
Byč въ книгахъ мудрости прилѣжно, то обрящеши
Šax въ кънигахъ мудрости прилѣжьно, то обрящеши
Lix въ книгахъ мудрости прилѣжно, то обрящеши
α въ кънигахъ мудрости прилѣжьно, то обрящеши

152, 29

Lav велику по|лзу дш҃и своеи. иже бо книгы | часто
Rad великѹю ползю дш҃и своеи. | иже бо книг чтет
Aka великѹ пользѹ дш҃и своеи. иже бо кнїгы | чтеть
Ipa великую | ползу дш҃и своеи. иже и ча|сто кто чтеть
Xle ползоу вели|коу дш҃и своеи. иже бо часто чтет
Byč велику ползу души своей; иже бо книгы часто
Šax велику пользу души своеи; иже бо кънигы часто
Lix велику ползу души своей. Иже бо книгы часто
α велику пользу души своеи; иже бо часто чьтеть

153, 1

Lav чтеть. то бесѣдуеть с бо҃|мь. или ст҃ыми мужи
Rad часто то бесѣдѹеть с бг҃мъ. или со ст҃ы|ми моужи. и
Aka часто. то бесѣдѹеть съ бг҃мъ. или съ | ст҃ыми мѹжи. и
Ipa книгы. то бе|сѣдуеть. с бм҃ъ. или ст҃мы | мужьми.
Xle книгы. то бесѣдѹ|ет съ б҃гѡм. или съ с҃тыми мѫжи.
Byč чтеть, то бесѣдуеть с Богомь, или святыми мужи;
Šax чьтеть, тъ бесѣдуеть съ Богъмь или съ святыми мужи;
Lix чтеть, то бесѣдуеть с богомь, или святыми мужи.
α кънигы, тъ бесѣдуеть съ Богъмь или съ святыми мужи;

153, 2

Lav почитаꙗ пррч҃скыꙗ бесѣды. и еуагльскаꙗ |[52a]
Rad почитаꙗ пррсчкыꙗ бесѣды. и еуглскаꙗ
Aka почитаѧ пророческаѧ бесѣ|ды. и еоугльскаѧ
Ipa почитаꙗ прр҃чькы|ꙗ бесѣды. еоуанглкаꙗ
Xle почитаа прорчьскыа | бесѣды. і еуглскаа
Byč почитая пророческыя бесѣды, и еуангельская
Šax почитаяи пророчьскыя бесѣды и еуангельская
Lix Почитая пророческыя бесѣды, и еуангельская
α почитаяи пророчьскыя бесѣды и еуангельская

153, 3

Lav оученьꙗ. и аплскаꙗ. житьꙗ ст҃хъ | ѡ҃ць
Rad оучениꙗ. и аплсьскаꙗ. и житьꙗ ст҃ыхъ ѡц҃ь.
Aka вученїа. и аплсьскаѧ. и житьѧ | ст҃ых ѿц҃ь.
Ipa оуче|ниꙗ и аплскаꙗ. и житьꙗ ст҃ы|хъ ѡц҃ь. и
Xle оученїа и аплсъскаа. и житїа | ст҃ых ѡц҃ь. и
Byč ученья и апостолская, и житья святыхъ отець,
Šax учения и апостольская и жития святыхъ отьць,
Lix ученья и апостолская, и житья святыхъ отець,
α учения и апостольская и жития святыхъ отьць,

153, 4

Lav въсприемлеть. д҃ша велику | ползу. ꙗрославъ же
Rad въспри|емлеть дш҃а великоую | ползоу: Ярослав же [88r]
Aka въсприемлеть дш҃а великѹ пользѹ:· | Ярослав же
Ipa вьсприемлеть ду|ша ползоу велику ꙗросла|въ же
Xle въспрїемлет дш҃ам ползоу великоу. ꙗрослав| же
Byč въсприемлеть души велику ползу. Ярославъ же
Šax въсприемлеть души велику пользу. Ярославъ же
Lix въсприемлеть души велику ползу. Ярославъ же
α въсприемлеть души пользу велику. Ярославъ же

153, 5

Lav се ꙗкжо реком. | любимъ бѣ книгамъ. многы |
Rad сеи ꙗкож рекохом. любимъ бѣ книгам. и многы |
Aka сеи ꙗкоже рекохомъ. любимъ бѣ | кнїгамъ. и многы
Ipa сь ꙗкоже рекохомъ. | любимъ бѣ книгамъ. и мно|гы
Xle сеи, ꙗкож рекохом любивь бѣ книги. и мнѡги
Byč сей, якоже рекохомъ, любимъ бѣ книгамъ, и многы
Šax сь, якоже рекохомъ, любимъ бѣ кънигамъ, и мъногы
Lix сей, якоже рекохом, любимъ бѣ книгамъ, и многы
α сь, якоже рекохомъ, любимъ бѣ кънигамъ, и мъногы

153, 6

Lav написавъ положи в ст҃ѣи соѳьи. | црк҃ви юже
Rad исписавъ и положы въ ст҃ѣи софии. юже
Aka исписавъ. и положи въ ст҃теи | софїи. юже
Ipa списавь. положи вь црк҃ві | ст҃ои софьи юже
Xle и|списавь положи въ цр҃кви ст҃ыа соѳїи. юже
Byč написавъ положи в святѣй Соѳьи, церкви, юже
Šax съписавъ, положи въ святѣи Софии, юже
Lix написавъ положи в святѣй Софьи церкви, юже
α съписавъ, положи въ цьркъви святѣи Софии, юже

153, 7

Lav созда самъ. оукраси | ю златомь и сребромь. и
Rad созда самъ. | и оукраси ю златомъ. и сребромъ. и
Aka созда самъ. и оукраси ю златомъ | и сребромъ. и
Ipa созда самъ. и оукраси ю иконами многоцѣнь|ными и златомъ и сребромъ. и [57c]
Xle сам създа | оукраси ю иконами мнѡгоцѣнными. златѡм и | сребрѡм. и
Byč созда самъ; украси ю златомь и сребромь и
Šax съзьда самъ; и украси ю иконами мъногоцѣньными, златъмь и сьребръмь и
Lix созда самъ. Украси ю златомь и сребромь и
α съзьда самъ; и украси ю златъмь и сьребръмь и

153, 8

Lav ссуды и | црк҃вными. в неи же ѡбычны|ꙗ пѣсни
Rad сосоуды црк҃вными | в неи же ѡбычныа пѣсни
Aka сосѹды цркв҃ными. в неи же ѡбы|чныѧ пѣсни
Ipa со|суды црк҃вьными. въ неи же ѡбы|чныꙗ пѣсни
Xle съсѫды цр҃квъными. въ неи же ѡбычныа | пѣсни
Byč сосуды церковными, в нейже обычныя пѣсни
Šax съсуды цьркъвьными, въ неиже обычьныя пѣсни
Lix сосуды церковными, в ней же обычныя пѣсни
α съсуды цьркъвьными, въ неиже обычьныя пѣсни

153, 9

Lav б҃у въздають. в годы ѡ|бычныꙗ. и ины црк҃ви
Rad бг҃оу въздают. въ годы ѡбыч|ныа. и иные црвки
Aka бг҃ѹ возадють. в годы ѡбычныѧ. | и ины цркв҃и
Ipa б҃у вьздають. в го|ды ѡбычныꙗ. и ины црк҃ви
Xle б҃оу въздают. в годы ѡбычныа. и ины цр҃кви |
Byč Богу въздають в годы обычныя. И ины церкви
Šax Богу въздають въ годы обычьныя. И ины цьркъви
Lix богу въздають в годы обычныя. И ины церкви
α Богу въздають въ годы обычьныя. И ины цьркъви

153, 10

Lav ставлѧ|ше по градомъ и по мѣстомъ. поста|влѧꙗ
Rad ставлѧше по градмъ и по мѣстомъ. | и поставлѧꙗ
Aka ставлѧше по градомъ. и по мѣсто|мъ. и поставлѧꙗ
Ipa ста|вѧше по градомъ. и по мѣстомъ. | поставлѧꙗ
Xle ставлѧше по градѡм и по мѣстѡм. поставлѧа
Byč ставляше по градомъ и по мѣстомъ, поставляя
Šax ставляше по градомъ и по мѣстомъ, поставляя
Lix ставляше по градомъ и по мѣстомъ, поставляя
α ставляше по градомъ и по мѣстомъ, поставляя

153, 11

Lav попы и даꙗ имъ ѿ имѣнь|ꙗ своѥго ѹрокъ.
Rad попы. и даꙗ имъ ѿ имѣниа своег оурок. |
Aka попы. и даѧ имь ѿ имѣньꙗ | своего врокы.
Ipa попы. и даꙗ имѣ|ниꙗ своего оурокъ. и
Xle попы. | и даѧ им. имѣнїа своего оурѡк.
Byč попы и дая имъ отъ имѣнья своего урокъ,
Šax попы, и дая имъ отъ имѣния своего урокъ,
Lix попы и дая имъ от имѣнья своего урокъ,
α попы, и дая имъ отъ имѣния своего урокъ,

153, 12

Lav велѧ имъ оучи|ти люди. понеже тѣмь есть
Rad велѧ имъ оучити люде. понеже тѣмъ ес
Aka велѧ имъ оучити люди. понеже | тѣмь есть
Ipa велѧ имъ | оучити людии
Xle велѧ им оучити лдюи. |
Byč веля имъ учити люди, понеже тѣмь есть
Šax веля имъ учити люди
Lix веля имъ учити люди, понеже тѣмь есть
α веля имъ учити люди

153, 13a

Lav пору|чено б҃мь. и приходити часто къ | црк҃вамъ.
Rad порѹченъ бмгъ | и приходить часто ко црк҃вамъ.
Aka порѹчено бгм҃ъ. и приходити час|то кь цркв҃амь.
Ipa и приходити ча|сто кь црк҃вамъ.
Xle прихдѡити часто къ цр҃кви.
Byč поручено Богомь, и приходити часто къ церквамъ;
Lix поручено богомь, и приходити часто къ церквамъ.
α

153, 13b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa попови бо ча|сто достоить оучити людии. |
Xle попови бо дѡсит часто | пооучити лдюї.
Šax попомъ бо часто достоить учити люди,
α попомъ бо часто достоить учити люди,

153, 13c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa понеже тому есть поручено | бм҃ъ.
Xle понеже томоу ес пороучено бгѡм.
Šax понеже тѣмъ есть поручено Богъмь.
α понеже тѣмъ есть поручено Богъмь.

153, 14

Lav и оумножишасѧ про|звутери. людье
Rad и оумножишас пре|звитери. и люд
Aka и множишасѧ презвитери. и лю|ди
Ipa и оумножишасѧ прозву|тери. и людье
Xle и оу|мнѡжишас прозвѵтеры. и лдюие
Byč и умножишася прозвутери и людье
Šax И умъножишася прозвутери и людие
Lix И умножишася прозвутери и людье
α И умъножиша ся прозвутери и людие

153, 15

Lav хсьꙗньстии. ра|довашесѧ ꙗрославъ вида
Rad хр҃тьꙗньстии. и радвашас ꙗрославъ вид|
Aka хрстиꙗньстїи. и радовашесѧ ꙗрославъ. | видѧ
Ipa хрстьꙗньстѣи | и радовашесѧ ꙗрославъ. видѧ |
Xle хрстїанстїи. и рдао|вашесѧ ꙗрославь, видѧ
Byč хрестьяньстии. Радовашеся Ярославъ, видя
Šax хрьстияньстии. И радовашеся Ярославъ, вида
Lix хрестьяньстии. Радовашеся Ярославъ, видя
α хрьстияньстии. И радоваше ся Ярославъ, вида

153, 16

Lav мно|жьство црк҃вии. и люди хьсꙗны | зѣло. а
Rad многи црк҃ви. и люд хрстьаны зело. а
Aka многы црк҃ви. и люди хрстиꙗны ѕѣло. | а
Ipa многи црк҃ви и люди крстнѧыи | зѣло. а
Xle мнѡгы цр҃кви, и лдюи хрстїа|ны ѕѣло. а
Byč множьство церквий и люди хрестьяны, зѣло, а
Šax мъножьство цьркъвии и люди хрьстияны зѣло, а
Lix множьство церквий и люди хрестьяны, зѣло, а
α мъногы цьркъви и люди хрьстияны зѣло, а

153, 17

Lav врагъ сѣтовашетьсѧ по|бѣжаемъ. новыми
Rad врагъ сѣтовашесѧ | побежаемъ. новыми
Aka врагъ сетовашесѧ побежаемъ. новыми
Ipa врагъ сѣтоваше побѣ|жаемь. новыми
Xle врагь сѣтоваше побѣжаем новыми
Byč врагъ сѣтовашеться, побѣжаемъ новыми
Šax врагъ сѣтовашеться, побѣжаемъ новыми
Lix врагъ сѣтовашеться, побѣжаемъ новыми
α врагъ сѣтоваше, побѣжаемъ новыми

153, 18

Lav людьми | хьсꙗньскыми·:·
Rad людми хрстьанескими.
Aka лю|дми хрстьꙗньскыми:·
Ipa людми крсть|ꙗнымы·:· |
Xle хрстїаны | людми.·̏
Byč людьми хрестьяньскыми.
Šax людьми хрьстияньскыми.
Lix людьми хрестьяньскыми.
α людьми хрьстияньскыми.

153, 19

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃ѕ. | Ярославъ иде на ꙗтвѧгы·:·- |
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃ѕ. | иде ꙗрославъ на ꙗтвѧгы
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃ѕ. иде ꙗрославъ на ꙗтвѧгы. [80v]
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃..ф҃.м҃ѕ. Иде ꙗ|рославъ на ꙗтвѧгы·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.м҃ѕ. ꙗрославь поиде на ѧтвѧги и побѣди. |[68v]
Byč В лѣто 6546. Ярославъ иде на Ятвягы.
Šax В лѣто 6546. Ярославъ иде на Ятвягы.
Lix В лѣто 6546. Ярославъ иде на ятвягы.
α В лѣто 6546. Иде Ярославъ на Ятвягы.

153, 20

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃з. Сщсена быс| цр҃кы с҃тыꙗ бц҃ѧ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃з. Сщ҃на быс цр҃кви | с҃тыꙗ бцди.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃з. сщ҃ена быс| црк҃ви ст҃ыѧ бц҃а.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..м҃з. Свщ҃на быс| црк҃ви ст҃ыꙗ бц҃а.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃з. сщ҃ена быс цр҃кви ст҃ыа бц҃а.
Byč В лѣто 6547. Священа бысть церкы святыя Богородиця,
Šax В лѣто 6547. Священа бысть цьркы святыя Богородица,
Lix В лѣто 6547. Священа бысть церкы святыя Богородиця,
α В лѣто 6547. Священа бысть цьркы святыя Богородица,

153, 21

Lav юже созда воло|димеръ ѡц҃ь ꙗрославль. митро|политомь
Rad юже созда володимиръ. ѿц҃ь ꙗрославль ми|трополитомъ
Aka юже създа володимеръ. ѿц҃ь ꙗро|славль. митрополитомъ
Ipa юже созда | володимеръ ѡц҃ь ꙗрославль. | митрополитомъ
Xle юже създа | волдѡїмерь ѡц҃ь ꙗрославль. митрополитом
Byč юже созда Володимеръ, отець Ярославль, митрополитомь
Šax юже съзьда Володимеръ, отьць Ярославль, митрополитъмь
Lix юже созда Володимеръ, отець Ярославль, митрополитомь
α юже съзьда Володимиръ, отьць Ярославль, митрополитъмь

153, 22

Lav ѳеѡпомтомь·:·- |
Rad феѡпентомъ.
Aka феѡпентомъ:·
Ipa феѡпень|томь·:· |
Xle ѳеопентѡм. |
Byč Ѳеопемптомъ.
Šax Феопемптъмь.
Lix Феопемптомъ.
α Феопемптъмь.

153, 23

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃и. Ярославъ и|де на литву.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ м҃и Ярославъ | иде на литвѹ.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.ф҃.м҃и. ꙗрославъ иде на литвѹ:·
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..м҃и. Ꙗрославъ | иде на литву·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ м҃и. ꙗрославь иде на литвоу и побѣди. |
Byč В лѣто 6548. Ярославъ иде на Литву.
Šax В лѣто 6548. Ярославъ иде на Литъву.
Lix В лѣто 6548. Ярославъ иде на Литву.
α В лѣто 6548. Ярославъ иде на Литъву.

153, 24

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃ѳ. | Иде ꙗрославъ на мазовъшаны |
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.м҃ѳ Иде ꙗрославъ на [ма]зовшанъ |
Aka В лѣт .҂ѕ҃.|.ф҃.м҃ѳ. иде ꙗрославъ на мазовъшаны
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.м҃ѳ. иде ꙗро|славъ. на мазовшаны.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.м҃ѳ. иде ꙗрославь на мазовшаны
Byč В лѣто 6549. Иде Ярославъ на Мазовъшаны
Šax В лѣто 6549. Иде Ярославъ на Мазовъшаны
Lix В лѣто 6549. Иде Ярославъ на мазовъшаны,
α В лѣто 6549. Иде Ярославъ на Мазовъшаны

153, 25

Lav въ лодьꙗхъ·:·
Rad в лодьꙗх.
Aka в лодх. |
Ipa вь | лодьꙗхъ·:· |
Xle в лодїах| и побдѣї ѧ.
Byč въ лодьяхъ.
Šax въ лодияхъ.
Lix въ лодьяхъ.
α въ лодияхъ.

153, 26

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃. Иде володимеръ сн҃ъ ꙗрославль |[52b]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ н҃. володимеръ. сн҃ъ ꙗрославль. | и поиде
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃. володимеръ сн҃ъ ꙗрославль по|иде
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..н҃. Иде володи|миръ с҃нъ ꙗрослалвъ.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃. иде волдѡїмерь сн҃ь ꙗросла|вль.
Byč В лѣто 6550. Иде Володимеръ, сынъ Ярославль,
Šax В лѣто 6550. Иде Володимеръ, сынъ Ярославль,
Lix В лѣто 6550. Иде Володимеръ, сынъ Ярославль,
α В лѣто 6550. Иде Володимиръ, сынъ Ярославль,

153, 27

Lav на ꙗмь. и побѣдвиъ ꙗ. и помроша |
Rad на ꙗмь. и победивъ ꙗ. | и помроша
Aka на ꙗмъ. и победївъ ѧ. и помроша
Ipa на ꙗмь побѣдивъ ꙗ. и помроша [57d]
Xle на ꙗмь. и побдѣї ѧ. и помроша
Byč на Ямь, и побѣди я; и помроша
Šax на Ямь, и побѣди я; и помьроша
Lix на Ямь, и побѣди я. И помроша
α на Ямь, и побѣди я. И помьроша

153, 28

Lav кони. оу вои володимерь. ꙗко | и ѥще дышющимъ
Rad кони оу вои | володимеровых ꙗко еще дышѹщимъ
Aka кони оу во|и володїмеровых. ꙗко еще дышющимъ
Ipa кони оу | володимерь вои. и ꙗко еще ды|шющимь
Xle кони оу волдѡи|мера вои. ꙗко и еще дышющим
Byč кони у вой Володимерь, яко и еще дышющимъ
Šax кони у вои Володимерь; яко и еще дышющемъ
Lix кони у вой Володимерь, яко и еще дышющимъ
α кони у Володимирь вои, яко и еще дышющемъ

154, 1

Lav конемъ. | съдираху хзы с нихъ. толикъ |
Rad конемъ. | и соди|рахоу кожы с них. только
Aka конемъ. | и здирахѹ хозыи с них. толикъ
Ipa конемь. сдирахоу | хъзы с нихъ. толикъ
Xle конем здирахѫ с них| кожи. толикь
Byč конемъ съдираху хзы с нихъ: толикъ [150,9]
Šax конемъ, съдираху хъзы съ нихъ: толикъ [195,4]
Lix конемъ съдираху хзы с нихъ: толикъ [103,27]
α конемъ съдираху хъзы съ нихъ: толикъ

154, 2

Lav бо бѣ моръ в коних·:·
Rad бѣ моръ в них:-
Aka бѣ моръ в нихъ:· |
Ipa бѣ мо|ръ в конѣхъ·:· |
Xle бѣ морь в конех.
Byč бо бѣ моръ в конихъ.
Šax бѣ моръ въ конихъ.
Lix бо бѣ моръ в коних.
α бѣ моръ въ конихъ.

154, 3

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|н҃а. Посла ꙗрославъ сн҃а своѥго |
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.н҃а. Посла ꙗрославъ сн҃а своег[88v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃а. посла ꙗрославъ сн҃а своего
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..н҃а. Посла ꙗ|рославъ володимира. сн҃а
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃а. | посла ꙗрославь сн҃а своего
Byč В лѣто 6551. Посла Ярославъ сына своего
Šax В лѣто 6551. Посъла Ярославъ сына своего
Lix В лѣто 6551. Посла Ярославъ сына своего
α В лѣто 6551. Посъла Ярославъ сына своего

154, 4

Lav володимера. на грькы. и вда е|му вои многъ.
Rad володими|ра. на грекы давъ емоу вои многы.
Aka воло|димера. на грекы. давъ емѹ вои много.
Ipa сво|его на грѣкы. и да ему воꙗ мно|гы.
Xle волдѡїмера на грекы. и | да емоу воѧ мнѡги.
Byč Володимера на Грькы, и вда ему вои многы,
Šax Володимера на Грькы, и въда ему вои мъногъ,
Lix Володимера на Грькы, и вда ему вои многы,
α Володимира на Грькы, и да ему вои мъногы,

154, 5

Lav а воевотьство | поручи вышатѣ. ѡц҃ю ꙗневу. |
Rad и воеводство порѹч| вышате. ѿц҃ю ꙗневѹ.
Aka и воево|дьство порѹчи вышатѣ. ѿц҃ю ꙗневѹ.
Ipa а воеводьство поручи вы|шатѣ ѡц҃ю ꙗневу.
Xle и воеводство пороучи, выша|тѣ ѿцоу ꙗневоу.
Byč а воеводьство поручи Вышатѣ, отцю Яневу.
Šax а воеводьство поручи Вышатѣ, отьцю Яневу.
Lix а воеводьство поручи Вышатѣ, отцю Яневу.
α а воеводьство поручи Вышатѣ, отьцю Яневу.

154, 6

Lav и поиде володимеръ в лодьꙗх. | и придоша в дунаи.
Rad и поиде володимиръ в лоꙗх. и | приидаша въ дѹнаи.
Aka и поиде | володимеръ в лодꙗхъ. и прїидоша в дѹнаи.
Ipa и поиде во|лодимирь на црсьгрда в лодь|ꙗхъ. и придоша в дунаи.
Xle и поиде волдѡимерь на ц҃ръград. | в лѡдїѧх. и прїидоша въ доунаи.
Byč И поиде Володимеръ в лодьях, и придоша в Дунай,
Šax И поиде Володимеръ въ лодияхъ, и придоша въ Дунаи,
Lix И поиде Володимеръ в лодьях, и придоша в Дунай,
α И поиде Володимиръ въ лодияхъ, и придоша въ Дунаи,

154, 7

Lav поидоша к | црсюграду. и быс бурѧ велика |
Rad и поидоша ко ц҃рюграду. и быс бѹрѧ | велика.
Aka и по|идоша кь цр҃юградѹ. и бысть бѹрѧ велїка.
Ipa и ѿ | дунаꙗ поидоша кь црсюгрда. | и быс бурѧ велика.
Xle и ѿ доунаа пои|доша къ ц҃рюграду. и быс боурѧ велика.
Byč и поидоша ко Цесарюграду; и бысть буря велика,
Šax и поидоша къ Цѣсарюграду. И бысть буря велика,
Lix и поидоша к Цесарюграду. И бысть буря велика,
α и поидоша къ Цѣсарюграду. И бысть буря велика,

154, 8

Lav и разби корабли руси. и кнѧжь | корабль разби
Rad и разби кораблѧ рѹси. и кн҃жь корабль разби |
Aka и ра|зби кораблѧ рѹси. и кнѧжь корабль разби
Ipa и разби ко|раблѣ руси. и кнѧжь корабль | разби
Xle и разби ко|рабли роуси. и кнѧж корабль разби
Byč и разби корабли Руси, и княжь корабль разби
Šax и разби корабли Руси, и къняжь корабль разби
Lix и разби корабли Руси, и княжь корабль разби
α и разби корабли Руси, и къняжь корабль разби

154, 9

Lav вѣтръ. и взѧ кнѧ|зѧ в корабль. иванъ творими|ричь.
Rad вѣтръ. и взѧ в корабл<ь> кн҃зѧ. иванъ творимичь. и |
Aka вѣ|тръ. и взѧ в корабль кнз҃ѧ. иван. творимичь. |
Ipa вѣтръ. и взѧша кнѧзѧ | в корабли ивань творимири|ча
Xle вѣтръ. и взѧ|ша кнѧѕѧ в корабль ивань творимирича
Byč вѣтръ, и взя князя в корабль Иванъ Творимиричь,
Šax вѣтръ, и възяша кънязя въ корабль Иванъ Творимирича,
Lix вѣтръ, и взя князя в корабль Иванъ Творимиричь,
α вѣтръ, и възяша кънязя въ корабль Ивань Творимирича,

154, 10

Lav воеводы ꙗрославлѧ. про|чии же
Rad <в>оевода ꙗрославль. и прочии же
Aka воевода ꙗрославль. и прчои же
Ipa воеводы. ꙗрославлѧ. про|чии
Xle воеводы | ꙗрославлѧ. прочїи же
Byč воевода Ярославль. Прочии же
Šax воевода Ярославля. Прочии же
Lix воевода Ярославль. Прочии же
α воевода Ярославля. Прочии же

154, 11

Lav вои володимери вверже|ни быша на брегъ.
Rad вои володимири. вы|вержени быша на берегъ.
Aka вои володими|ри. выверженї быша на брегъ.
Ipa вои володимѣрѣ. выве|ржени быша брегъ.
Xle вои волдѡимеровы. выверже|ни быша на брегь.
Byč вои Володимери вывержени быша на брегъ,
Šax вои Володимери вывьржени быша на брегъ,
Lix вои Володимери вывержени быша на брегъ,
α вои Володимири вывьржени быша на брегъ,

154, 12

Lav числомь .҂ѕ҃. | И хотѧще поити в русь. и
Rad числомъ .҂ѕ҃:- | И хотѧще поити в роус. и
Aka хотѧще поитї | в рѹсь. и
Ipa число|мъ. .҂ѕ҃. и хотѧче поити в ру|сь. и
Xle числѡм .҂ѕ҃. и хотѧше поити в рѹс|
Byč числомь 6000, и хотящемъ поити в Русь, и
Šax числъмь 6000; и хотящемъ поити въ Русь, и
Lix числомь 6000, и хотящемъ поити в Русь, и
α числъмь 6000, и хотящемъ поити въ Русь, и

154, 13

Lav идѧше | с ними ѿ дружины
Rad не идѧше с ними ѿ дроужны
Aka не идѧше с ними ѿ дрѹжины
Ipa не иде с ними никто же | ѿ др<и>жины
Xle не иде с ними никтож ѿ дроужины
Byč не идяше с ними никтоже отъ дружины
Šax не идяше съ ними никътоже отъ дружины
Lix не идяше с ними никто же от дружины
α не иде съ ними отъ дружины

154, 14

Lav кнѧжее. | и реч азъ поиду с ними.
Rad кнзѧ. | и реч азъ поидоу с ними.
Aka кнз҃ь. | и рече азь поидѹ с нїми.
Ipa кнѧжа. и рече | вышата. азъ поиду с ними |
Xle кнѧжи. и рече | вышата азъ идоу с ними.
Byč княжее. И рече Вышата: “азъ поиду с ними”;
Šax къняжая. И рече Вышата: “азъ поиду съ ними”.
Lix княжее. И рече Вышата: “Азъ поиду с ними”.
α къняжа. И рече: “Азъ поиду съ ними”.

154, 15

Lav и высѣ|де ис корѧблѧ с ними. аще
Rad и выседе ис кораблѧ к нимъ | и реч аще то
Aka и выседе ис кораблѧ к нї|мъ. и рече аще
Ipa и высѣде ис кораблѧ к нимъ. | рекъ аще
Xle и высѣде с кораблѧ к ним| рекь. аще
Byč и высѣде ис корабля к нимъ, и рече: “аще
Šax И высѣде ис корабля къ нимъ, рекъ: “аще
Lix И высѣде ис корабля к нимъ, и рече: “Аще
α И высѣде ис корабля къ нимъ, рекъ: “Аще

154, 16

Lav жи|въ буду с нимь. аще погыну то |
Rad живъ бѹдоу с ними. аще ли погинѹ то
Aka живъ бѹдѹ и с ними. аще лї погы|бнѹ
Ipa живъ буду то с ними | аще ли погибну
Xle живь бѫдоу то с ними. аще ли погыбнѹ | то
Byč живъ буду, то с ними, аще погыну, то
Šax живъ буду, то съ ними, аще ли погыну, то
Lix живъ буду то с ними, аще погыну, то
α живъ буду съ ними, аще ли погыну, то

154, 17

Lav с друженою. и подиоша хотѧще в ру|сь.
Rad со | дроужною. и поидоша хотѧч в рѹс.
Aka со дрѹжиною. и поидоша хотѧче в рѹс.
Ipa с дружиною | и поидоша хотче в русь.
Xle съ дроужиною. и поидоша хотѧче в роус.
Byč с дружиною”. И поидоша, хотяще в Русь.
Šax съ дружиною”. И поидоша, хотяще въ Русь.
Lix с дружиною”. И поидоша, хотяще в Русь.
α съ дружиною”. И поидоша, хотяще въ Русь.

154, 18

Lav и быс вѣсть грькомъ. ꙗко и|збило море русь.
Rad и быс вѣсть ко греком| ꙗко избило море роус.
Aka и бы|сть вѣсть ко грекомъ. ꙗко избило море рѹсь. |
Ipa и быс вѣ|сть грѣкомъ. ꙗко избило мо|ре русь.
Xle и быс| вѣсть греком. ꙗко избило море роус.
Byč И бысть вѣсть Грькомъ, яко избило море Русь,
Šax И бысть вѣсть Грькомъ, яко избило море Русь;
Lix И бысть вѣсть грькомъ, яко избило море Русь,
α И бысть вѣсть Грькомъ, яко избило море Русь,

154, 19

Lav и пославъ цр҃ь | именемь мономахъ по руси·:· |
Rad и посла цр҃ь именемъ моно|маха по роус. и
Aka и пославъ цр҃ь именемъ мономаха по рѹсь.
Ipa и пославъ црсь имене|мь. мономахъ. по руси
Xle и пославь ц҃ръ | именем мѡномах. по роуси
Byč и посла царь, именемь Мономахъ, по Руси
Šax и посъла цѣсарь, именьмь Мономахъ, по Руси
Lix и посла царь, именемь Мономахъ, по Руси
α и посъла цьсарь, именьмь Мономахъ, по Руси

154, 20

Lav ѡлѧдии .д҃і. Володимеръ же | видѣвъ с дружиною.
Rad ѡлѧдеи д҃і. володимеръ видѣвъ | со дроужыною
Aka ѡлѧдѣи .д҃і. володимеръ видевъ съ дрѹжиною. |[81r]
Ipa ѡлѧдї|и .д҃і. володимеръ же види|въ
Xle ѡлѧдїи .д҃і. вълдѡимеръж| съ дроужиною видѣвь
Byč олядий 14; Володимеръ же видѣвъ с дружиною,
Šax олядии 14. Володимеръ же, видѣвъ съ дружиною,
Lix олядий 14. Володимеръ же, видѣвъ с дружиною,
α олядии 14. Володимиръ же, видѣвъ съ дружиною,

154, 21

Lav ꙗко идут| по немь. въспѧтивъсѧ
Rad ꙗко идоуть по нихъ | и възративсѧ. и
Aka ꙗко идѹтъ по них. и възративсѧ.
Ipa ꙗко идуть. по нихъ. вьспѧтивсѧ. [58a]
Xle ꙗко идоут по них. въспѧти|всѧ
Byč яко идуть по немь, въспятивъся
Šax яко идуть по немь, въспятивъся,
Lix яко идуть по немь, въспятивъся,
α яко идуть по нихъ, въспятивъ ся,

154, 22

Lav изби ѡ|лѧди гречьскыꙗ. и възвратисѧ [52c]
Rad изби ѡлѧди | грецкиꙗ. и възратисѧ |
Aka изби ѡлѧдеи | грецькыѧ. и възратисѧ
Ipa изби ѡлѧдии грѣчьки|ꙗ. и вьзвратисѧ
Xle изби ѡлдѧи гречскыа. възвратисѧ
Byč изби оляди Гречьскыя, и възвратися
Šax изби оляди Грьчьскыя, и възвратишася
Lix изби оляди гречьскыя, и възвратися
α изби оляди Грьчьскыя, и възврати ся

154, 23

Lav в русь. ссѣдавшесѧ в кораблѣ | своѣ. вышату
Rad в роус всѣдъше в ко|рабли своꙗ:- Вышатоу [89r]
Aka в рѹсь. всдѣше в ко|рабли своѧ:· Свышетѹ
Ipa в русь. сьсѣ|давшисѧ в кораблѣ своѣ вы|шату
Xle в роус. | съсѣдавшисѧ в кораблѧ своѧ. вышатоуж
Byč в Русь, всѣдъше в кораблѣ своѣ. Вышату
Šax Русь, въсѣдавъшеся въ кораблѣ своѣ. Вышату
Lix в Русь, всѣдъше в кораблѣ своѣ. Вышату
α въ Русь, съсѣдавъши ся въ кораблѣ своѣ. Вышату

154, 24

Lav же ꙗша съ изве|ржеными на брегъ. и
Rad же ꙗша со извержеными на берегъ. и
Aka же ꙗша со извержены|ми на берегъ. и
Ipa же ꙗша. сь извержены|ми на брегъ. и
Xle ꙗша съ изверженными на брегь. и [69r]
Byč же яша съ извержеными на брегъ, и
Šax же яша съ извьржеными на брегъ, и
Lix же яша съ извержеными на брегъ, и
α же яша съ извьржеными на брегъ, и

154, 25

Lav приве|доша ꙗ црсюграду и слѣпиша | руси
Rad по|ведоша ꙗ ко ц҃рюграду. и слепиша роус
Aka прїведоша ꙗ кь цр҃юградѹ. и сле|пиша рѹси
Ipa приведоша ꙗ | црсюграду. и слѣпиша руси |
Xle приведоша ѧ къ цр҃ѹ|граду. и ослѣпиша роуси
Byč приведоша я Цесарюграду, и слѣпиша Руси
Šax приведоша я Цѣсарюграду, и слѣпиша Руси
Lix приведоша я Цесарюграду, и слѣпиша Руси
α приведоша я Цьсарюграду, и слѣпиша Руси

154, 26

Lav много. по трехъ же лѣтѣ|хъ миру бывшю.
Rad много. по .гх. же | лѣтех мирѹ бывшю.
Aka много. по трех же лѣтех мирѹ бывшю. |
Ipa много. по .г҃. хъ же лѣтхъ. ми|ру бывшю. и
Xle мнѡго. по трех же лѣтех|мироу бывшоу.
Byč много; по трехъ же лѣтѣхъ миру бывшю,
Šax мъного. По трьхъ же лѣтѣхъ, миру бывъшю,
Lix много. По трехъ же лѣтѣхъ миру бывшю,
α мъного. По трьхъ же лѣтѣхъ миру бывъшю,

154, 27

Lav пущенъ быс| вышата в русь къ ꙗрославу |
Rad пѹщенъ быс вышата в роус ко ꙗ|рославѹ.
Aka пѹщенъ быс вышета в рѹс кь ꙗрославѹ.
Ipa <по>ущенъ быс вы|шата. вь русь кь ꙗрославу. |
Xle поущень быс вышата в роус къ ꙗро|славоу.
Byč пущенъ быст Вышата в Русь къ Ярославу.
Šax пущенъ бысть Вышата в Русь къ Ярославу.
Lix пущенъ быст; Вышата в Русь къ Ярославу.
α пущенъ бысть Вышата в Русь къ Ярославу.

154, 28

Lav в сиже времена вдасть ꙗро|славъ сестру свою
Rad в сиж времена дасть ꙗрославъ. сестрѹ свою |
Aka в сиже вре|мена дасть ꙗрославъ сестрѹ свою
Ipa в сииже времена. вьдасть | ꙗрославъ сестру свою.
Xle В сиже времена, выда ꙗрославь сестроу | свою.
Byč В си же времена вдасть Ярославъ сестру свою
Šax Въ сиже времена въдасть Ярославъ сестру свою
Lix В си же времена вдасть Ярославъ сестру свою
α Въ сиже времена въдасть Ярославъ сестру свою

155, 1

Lav за казими|ра. и вдасть казимиръ за | вѣно
Rad за казимира. и вдасть казимиръ за вѣно
Aka за казимї|ра. и вдасть казимиръ за вѣно
Ipa за | казимира. и вьдасть каз<и>|миръ. за вѣно
Xle за казимира. и въдасть казимирь. за | вѣно
Byč за Казимира, и вдасть Казимиръ за вѣно [151,9]
Šax за Казимира, и въдасть Казимиръ за вѣно [196,9]
Lix за Казимира, и вдасть Казимиръ за вѣно [104,11]
α за Казимира, и въдасть Казимиръ за вѣно

155, 2

Lav людии:· .н҃. сотъ·:·
Rad люде. ѡсмь | сотъ еже бо полонилъ болеславъ.
Aka люди .и҃. сотъ. | еже бо полонилъ болеславъ
Ipa людии .и҃. сот. | еже бѣ поло<н>илъ. болесла|въ
Xle людїи ѡсмь сот. еже бѣ поло<жи> болеславъ. |
Byč людий 8 сотъ, яже бѣ полонилъ Болеславъ,
Šax людий 8 сътъ, яже бѣ полонилъ Болеславъ,
Lix людий 8 сотъ, яже бѣ полонилъ Болеславъ,
α людий 8 сътъ, еже бѣ полонилъ Болеславъ,

155, 3

Lav [lacuna]
Rad победив ꙗрослава:- |
Aka победївъ ꙗросла|ва:·
Ipa победивъ ꙗрослава·:· |
Xle побдѣивь ꙗрослава.
Byč победивъ Ярослава.
Šax победивъ Ярослава.
Lix победив Ярослава.
α победивъ Ярослава.

155, 4

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.н҃в. И выгребоша. .в҃. | кнѧзѧ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ н҃в выгребоша .в҃ кн҃зѧ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃в. Ввыгребоша два кн҃зѧ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.н҃в. Выгре|б<ена> быста .в҃. кнѧзѧ
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃в. выгребена | быста. два кнѧѕѧ.
Byč В лѣто 6552. Выгребоша 2 князя,
Šax В лѣто 6552. Выгребоша дъва кънязя,
Lix В лѣто 6552. Выгребоша 2 князя,
α В лѣто 6552. Выгребоша 2 кънязя,

155, 5

Lav ꙗрополка и ѡльга. сна| с҃тославлѧ. и кртсиша
Rad ꙗрополка. и ѡлга. | с҃на с҃тославлѧ. и кртсиша
Aka ꙗро|полка. и ѡльга. сн҃а ст҃ославлѧ. и кртсиша
Ipa ꙗро|полкъ. и ѡлегъ. с҃на ст҃осла|влѧ. и кртсиша
Xle ꙗрополкь. и ѡлегь. сн҃а | с҃тославлѧ. и крстиша
Byč Ярополка и Ольга, сына Святославля, и крестиша
Šax Яропълка и Ольга, сына Святославля, и крьстиша
Lix Ярополка и Ольга, сына Святославля, и крестиша
α Яропълка и Ольга, сына Святославля, и крьстиша

155, 6

Lav кости | ею. и положиша ꙗ въ црксви | с҃тыꙗ бц҃а.
Rad кости ею. и положиша | ꙗ в црк҃ви с҃тыꙗ бцди.
Aka костї | ею. и положиша ꙗ вь црк҃ви ст҃ыꙗ бц҃а.
Ipa кости ею. и | положи ꙗ вь црк҃ви ст҃ыꙗ | бц҃а в володимѣри.
Xle кости ею. и положиша | ѧ въ црк҃ви ст҃ыа бц҃а в волдѡимери.
Byč кости ею, и положиша я въ церкви святыя Богородица.
Šax кости ею, и положиша я въ цьркъви святыя Богородица.
Lix кости ею, и положиша я въ церкви святыя Богородица.
α кости ею, и положиша я въ цьркъви святыя Богородица.

155, 7

Lav в сеже. лѣт. оумре | брѧчиславъ. сн҃ъ изѧславль |
Rad в тож лѣто оумре бричиславъ | сн҃ъ изѧславль.
Aka в тоже лѣ|то оумре брѧчиславъ. сн҃ъ изѧславль.
Ipa Тогоже | лѣт оумре. брѧчьславъ. сн҃ъ | изѧславль.
Xle В сеж времѧ | и в се лѣто. оумре брѧчиславь кнѧз полоцскыи сын| изѧславь.
Byč В се же лѣто умре Брячиславъ, сынъ Изяславль,
Šax Въ сеже лѣто умьре Брячиславъ, сынъ Изяславль,
Lix В се же лѣто умре Брячиславъ, сынъ Изяславль,
α Въ тоже лѣто умьре Брячиславъ, сынъ Изяславль,

155, 8

Lav внукъ володимерь. ѡц҃ь все|славль. и
Rad внѹкъ володимирь. ѡц҃ь всесла<вов>| и
Aka внѹкь | володимерь. ѿц҃ь всеславль. и
Ipa внукъ володи|мирь. ѡц҃ь всеславль. и
Xle вноукь волдѡимерѡв. ѡц҃ь всеславль. | и
Byč внукъ Володимерь, отець Всеславль, и
Šax вънукъ Володимерь, отьць Вьсеславль, и
Lix внукъ Володимерь, отець Всеславль, и
α вънукъ Володимирь, отьць Вьсеславль, и

155, 9

Lav всеславъ сн҃ъ ѥго сѣ|де на столѣ ѥго. ѥго же
Rad всеславъ <вноукъ его> сн҃ъ его. сѣде на столѣ его. его же [89v]
Aka всеславъ сн҃ъ его | седе на столѣ его. его же
Ipa все|славъ сн҃ъ его сѣде на столѣ | его. его же
Xle всеславь сн҃ь его сѣде на столѣ его. его же
Byč Всеславъ, сынъ его, сѣде на столѣ его, егоже
Šax Вьсеславъ, сынъ его, сѣде на столѣ его. Сего же
Lix Всеславъ, сынъ его, сѣде на столѣ его, его же
α Вьсеславъ, сынъ его, сѣде на столѣ его. Его же

155, 10

Lav роди | мт҃и ѿ вълхвованьꙗ. мт҃ри | бо родивши
Rad роди мт҃и ѿ волхованиꙗ. мт҃ри бо родившю |
Aka роди мт҃и ѿ волфво|ванїа мтр҃и бо родивши
Ipa роди мт҃и ѿ во|лъхвованиꙗ. мт҃ри бо роди|вши
Xle рѡди | мт҃и ѿ влъхвованїа. мт҃ри бо рдѡивши
Byč роди мати отъ вълхвованья, матери бо родивши
Šax роди мати отъ вълхвования: матери бо родивъши
Lix роди мати от вълхвованья. Матери бо родивши
α роди мати отъ вълхвования, матери бо родивъши

155, 11

Lav ѥго. быс ѥму ꙗ|звено на главѣ ѥго. рекоша | бо
Rad его. и быс емѹ ꙗзвено на главѣ его. рекоша бо
Aka его. и быс емѹ ꙗзве|но на главѣ его. рекоша бо
Ipa его. и быс ему ꙗзва на | главѣ его. рекоша же
Xle его. быс| емоу ꙗзвено на главѣ его. рекоша же
Byč его, бысть ему язвено на главѣ его, рекоша бо
Šax его, бысть ему язва на главѣ его; рекоша же
Lix его, бысть ему язвено на главѣ его, рекоша бо
α его, бысть ему язва на главѣ его, рекоша же

155, 12

Lav волсви мт҃ри ѥго. се ꙗзве|но навѧжи на нь. да
Rad вохвы | мт҃ри его. се ꙗзвено навѧжи на нь. да
Aka волъхвы мт҃ри его. | се ꙗзвено навѧжи на нь. да
Ipa волъ|сви мт҃ри его. се ꙗзьвено. | на главѣ его. навѧжи на нь | да
Xle влъсви | мт҃ри его се ꙗзвено. навѧжи на нь да
Byč волсви матери его: “се язвено навяжи на нь, да
Šax вълсви матери его: “се язвьно навяжи на нь, да
Lix волсви матери его: “Се язвено навяжи на нь, да
α вълсви матери его: “Се язвьно навяжи на нь, да

155, 13

Lav носить | е до живота своѥго. еже но|сить всеславъ
Rad носить е до жы|вота своего. еже носи всеславъ
Aka носить е до живота | своего. еже носи всеславъ
Ipa носить е до живота сво|его. еже носилъ всеславъ.
Xle носит е | на себѣ до живота своего. еже носиль всеслав|
Byč носить е до живота своего”, еже носить Всеславъ
Šax носить е до живота своего”, еже носить Вьсеславъ
Lix носить е до живота своего”, еже носить Всеславъ
α носить е до живота своего”, еже носи Вьсеславъ

155, 14

Lav и до сего дн҃е | на собѣ. сего ради немлтсвъ |
Rad и до сего дн҃и на собѣ. | сего рад<і> немлтисвъ
Aka и до сего дн҃и на собѣ. | сего ради и немлстивъ
Ipa и до смр҃тного дн҃и на собѣ сего | рад немлтсивъ [58b]
Xle и до см҃ртнаго дн҃и на себѣ. сего рдаи немилостив|
Byč и до сего дне на собѣ; сего ради немилостивъ
Šax и до сего дьне на собѣ; сего ради немилостивъ
Lix и до сего дне на собѣ; сего ради немилостивъ
α и до сего дьне на собѣ; сего ради немилостивъ

155, 15

Lav есть на кровьпролитье·:·- |
Rad на кровопролитье:- |
Aka есть. на кровопролитие:· |
Ipa есть. на кровопро|литье·:· |
Xle быс на кръвопролитїе.
Byč есть на кровьпролитье.
Šax есть на кръвопролитие.
Lix есть на кровьпролитье.
α есть на кръвопролитие.

155, 16

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃г. Заложи во|лодимеръ с҃тую
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.н҃г. заложи володимиръ ст҃оую
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃г. заложи володимеръ ст҃ѹю
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..н҃г. Заложи воло|димиръ. ст҃ую
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃г. зало|жи вълдѡимерь ст҃ыи
Byč В лѣто 6553. Заложи Володимеръ святую
Šax В лѣто 6553. Заложи Володимеръ святую
Lix В лѣто 6553. Заложи Володимеръ святую
α В лѣто 6553. Заложи Володимиръ святую

155, 17

Lav соѳью но|вѣгородѣ·:·
Rad софию. | в новѣгородѣ.
Aka софию. в новѣгородѣ.
Ipa софью в новѣ|городѣ·:· |
Xle соѳеи в новѣгородѣ. |
Byč Соѳью Новѣгородѣ.
Šax Софию Новѣгородѣ.
Lix Софью Новѣгородѣ.
α Софию въ Новѣгородѣ.

155, 18

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃д.
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.н҃д.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃д.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃..н҃д. В се лѣто | быс тишина велика. |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6554.
Šax В лѣто 6554.
Lix В лѣто 6554.
α В лѣто 6554.

155, 19

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃е. Ярославъ иде | на мазовшаны. [52d]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.н҃е Иде ꙗ|рославъ на мазовшаны.
Aka В лѣт .҂ѕ҃. н҃е. | иде ꙗрославъ на мазовшаны
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃е. Ꙗрославъ | иде на мазовшаны.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.н҃е. ꙗрославь иде на мазовшаны
Byč В лѣто 6555. Ярославъ иде на Мазовшаны,
Šax В лѣто 6555. Ярославъ иде на Мазовъшаны,
Lix В лѣто 6555. Ярославъ иде на мазовшаны,
α В лѣто 6555. Ярославъ иде на Мазовъшаны,

155, 20

Lav и побѣди е и | кнѧзѧ ихъ оуби моиславъ. | и
Rad и победи ꙗ. и кн҃зѧ ихъ | оуби моислава. и
Aka и победи ѧ и кн҃зѧ ихъ оуби моислава и [81v]
Ipa и побѣді | ꙗ и кнѧзѧ ихъ оуби. моислава | и
Xle и побдѣї ѧ. | и кнѧѕѧ их оуби: моислава. и
Byč и побѣди я, и князя ихъ уби Моислава, и
Šax и побѣди я, и кънязя ихъ уби Моислава, и
Lix и побѣди я, и князя ихъ уби Моислава, и
α и побѣди я, и кънязя ихъ уби Моислава, и

155, 21

Lav покори ꙗ казимиру·:· |
Rad покори казимиру:- |
Aka покори казимїрѹ:·
Ipa покори ꙗ казимеру. |
Xle покори ѧ казимирѹ. |
Byč покори я Казимиру.
Šax покори я Казимиру.
Lix покори я Казимиру.
α покори я Казимиру.

155, 22

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ н҃ѕ.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.ф҃.н҃ѕ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.н҃ѕ. |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃ѕ.
Byč В лѣто 6556.
Šax В лѣто 6556.
Lix В лѣто 6556.
α В лѣто 6556.

155, 23

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|н҃з.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.н҃з
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃з.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃..н҃з. |
Xle н҃з.
Byč В лѣто 6557.
Šax В лѣто 6557.
Lix В лѣто 6557.
α В лѣто 6557.

155, 24

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃и. Престави|сѧ жена ꙗрославлѧ
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃ н҃и. преставис кн҃гини [90r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃и. пре|стависѧ кнгн҃и
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..н҃и. Престави|сѧ жена ꙗрославлѧ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.н҃и.
Byč В лѣто 6558. Преставися жена Ярославля
Šax В лѣто 6558. Преставися жена Ярославля,
Lix В лѣто 6558. Преставися жена Ярославля
α В лѣто 6558. Престави ся жена Ярославля

155, 25

Lav кнѧгы|ни·:·
Rad ꙗрославлѧ.
Aka ꙗрославлѧ.
Ipa кнѧгинї | февралѧ. вь .і҃.·:· |
Xle [lacuna]
Byč княгыни.
Šax кънягыни.
Lix княгыни.
α кънягыни.

155, 26

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃.<ѳ> Постави | ꙗрославъ лариѡна
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ н҃ѳ. Постави ꙗросла|въ. илариѡна
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.н҃ѳ. | постави ꙗрославъ. илариѡна
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.н҃ѳ Постави | ꙗрославъ. лариѡна
Xle постави ꙗрослав. | ларїона
Byč В лѣто 6559. Постави Ярославъ Лариона
Šax В лѣто 6559. Постави Ярославъ Илариона
Lix В лѣто 6559. Постави Ярославъ Лариона
α В лѣто 6559. Постави Ярославъ Лариона

155, 27

Lav митропо|литомь. русина. въ с҃тѣи со|ѳьи. собравъ
Rad митрополитом. роусина. въ с҃тѣ софии. | собравъ
Aka митрополи|томъ. рѹсина. въ ст҃еи софии събравъ
Ipa митропо|литомъ. руси ст҃ѣи софьи. | собравъ
Xle митрополитѡм роуси въ ст҃ѣи соѳїи. съ|бравь
Byč митрополитомь Руси въ святѣй Соѳьи, собравъ
Šax митрополитъмь, Русина, святѣи Софии, събьравъ
Lix митрополитомь русина въ святѣй Софьи, собравъ
α митрополитъмь Руси въ святѣи Софии, събьравъ

155, 28

Lav еппсы·:·-
Rad еппсы:
Aka еппсы. |
Ipa еппсы·:· |
Xle епкспы.
Byč епископы.
Šax епископы.
Lix епископы.
α епископы.

155, 29

Lav И се да скажемъ что ради прозва|сѧ печерьскыи
Rad Се же да скажемъ. что рад прозвас| печерьскии
Aka Се же да скажемь. чего ради прозвасѧ печерь|скыи
Ipa И се да скажемь. <чего рад> чего | ради прозвасѧ печерьскыи |
Xle И се да скажем, чего рдаи прозвасѧ пече|рскыи
Byč И се да скажемъ, чего ради прозвася Печерьскый
Šax И се, да съкажемъ, чего ради прозъвася Печерьскыи
Lix И се да скажемъ, чего ради прозвася Печерьскый
α И се да съкажемъ, чего ради прозъва ся Печерьскыи

155, 30

Lav манастырь. | б҃олюбивому бо кнѧзю
Rad монастырь. бг҃олюбивомоу кн҃зю
Aka манастырь. бг҃олюбивомѹ кнз҃ю
Ipa манастырь. бг҃олюбивому | кнѧзю
Xle манастырь. бг҃олюбивомоу кнѧѕю великмоѹ|
Byč манастырь: боголюбивому князю
Šax манастырь. Боголюбивому кънязю
Lix манастырь. Боголюбивому князю
α манастырь. Боголюбивому кънязю

155, 31

Lav ꙗросла|ву. любѧщю берестовое. и црк҃вь | ту
Rad ꙗросла|воу. любѧще берестовое. и црк҃вь тѹ
Aka ꙗро|славѹ. любѧщи берествое. и цк҃въ тѹ
Ipa ꙗрославу. любѧще бе|рестовое. и цркв҃ь
Xle ꙗрославоу. любѧщю берестовое, и цр҃ковь тоу.
Byč Ярославу любящю Берестовое и церковь ту
Šax Ярославу любящю Берестовое и цьркъвь ту
Lix Ярославу любящю Берестовое и церковь ту
α Ярославу любящю Берестовое и цьркъвь ту

156, 1

Lav сущюю. с҃тхъ апслъ. и попы | многы набдѧщю.
Rad соущѹ. с҃тых а|пслъ. и попы многи набдѧщоу.
Aka сѹщю | ст҃ых апслъ. и попы многы набдѧщю.
Ipa сущоую | ст҃ыхъ апслъ. и попы многы | набдѧщю. и
Xle ст҃ых апслъ. и попы мнѡгы набдѧщю. и [69v]
Byč сущюю Святыхъ Апостолъ, и попы многы набдящю, [152,7]
Šax сущюю Святыхъ Апостолъ, и попы мъногы набъдящю, [197,12]
Lix сущюю святыхъ Апостолъ, и попы многы набдящю, [104,35]
α сущюю святыхъ Апостолъ, и попы мъногы набъдящю,

156, 2

Lav в нихже бѣ | презвутеръ. именемь лари|ѡнъ мужь
Rad в нихже бѣ презви|теръ. именемъ лариѡнъ. моуж
Aka в нихже | бѣ прозвитеръ. именемъ лариѡнъ. мѹжь
Ipa в нихже бѣ про|звутерь именемь. лариѡнъ. | мужь
Xle в нихже | бѣ прозвитеръ именем ларїонь. мѫж
Byč в нихже бѣ презвутеръ, именемь Ларионъ, мужь
Šax въ нихъже бѣ прозвутеръ, именьмь Иларионъ, мужь
Lix в них же бѣ презвутеръ, именемь Ларионъ, мужь
α въ нихъже бѣ прозвутеръ, именьмь Ларионъ, мужь

156, 3

Lav бл҃гъ. книженъ и по|стникъ. хожаше
Rad бл҃гъ и книженъ. и | постникъ. и хожаше
Aka бла|гъ и книженъ. и посникь. и хожаше
Ipa бл҃гъ и книженъ. и по|стникъ. и хожаше
Xle бл҃гь и кни|жен и постникь. и хождааше
Byč благъ, книженъ и постникъ; и хожаше
Šax благъ, кънижьнъ и постьникъ; и хожаше
Lix благъ, книженъ и постникъ. И хожаше
α благъа и кънижьнъ и постьникъ. И хожаше

156, 4

Lav с берестоваго | на днѣпръ на холмъ. кдѣ ны|нѣ
Rad с берестового на днѣпръ. на | холмъ. гдѣ ннѣ
Aka со бересто|ваго на днѣпръ на холмъ. гдѣ н҃нѣ
Ipa с бересто|вого. на дьнѣпръ. на холмъ. | кде нынѣ
Xle съ берестового на днѣ|пръ на холмь. где нн҃ѣ
Byč с Берестоваго на Днѣпръ, на холмъ, кдѣ нынѣ
Šax с Берестоваго на Дънѣпръ, на хълмъ, къдѣ нынѣ
Lix с Берестоваго на Днѣпръ, на холмъ, кдѣ нынѣ
α с Берестоваго на Дънѣпръ, на хълмъ, къдѣ нынѣ

156, 5

Lav ветхыи манастырь пече|рьскыи. ту млт҃ву
Rad ветхии монастырь печерьскыи. и | тоу мл҃твѹ
Aka ветхии | манастырь печерьскыи. и тѹ млт҃вѹ
Ipa ветхыи манастырь печерьскыи. и ту мл҃твы [58c]
Xle ветхїи манастырь печерь|скыи. и тоу мл҃твоу
Byč ветхый манастырь Печерьскый, и ту молитву
Šax ветъхыи манастырь Печерьскыи, и ту молитву
Lix ветхый манастырь Печерьскый, и ту молитву
α ветъхыи манастырь Печерьскыи, и ту молитву

156, 6

Lav творѧше. бѣ | бо ту лѣсъ великъ. ископа пе|черку
Rad творѧше. бѣ бо лѣсъ тѹ великъ. иско|па печеркѹ
Aka творѧ|ше. бѣ бо лѣсъ тѹ великь. ископа печеркѹ
Ipa тво|рѧше. бѣ бо лѣсъ ту великъ. ись|копа ту пе<ч>еръку
Xle творѧше. бѣ бо тоу лѣс | великь. и ископа печеркоу
Byč творяше, бѣ бо ту лѣсъ великъ. Ископа печерку
Šax творяше, бѣ бо ту лѣсъ великъ. И ископа печеръку
Lix творяше, бѣ бо ту лѣсъ великъ. Ископа печерку
α творяше, бѣ бо лѣсъ ту великъ. Ископа печеръку

156, 7

Lav малу двусажену. и при|ходѧ с берестового
Rad малоу. двѹсажнѹ. и приходѧ с берестовог. |
Aka ма|лѹ двѹсажнѹ. и приходѧ со берестоваго
Ipa малу .в҃. са|женю. и приходѧ с берестового. |
Xle малоу. двоусажню. и приходѧ з берестового
Byč малу, двусажену, и приходя с Берестового,
Šax малу, дъву сажену, и приходя съ Берестоваго,
Lix малу, двусажену, и приходя с Берестового,
α малу, дъву сажену, и приходя съ Берестоваго,

156, 8

Lav ѿпѣваше ча|сы и молѧшесѧ ту б҃у втаинѣ. |
Rad ѿпеваше час. и молѧшес бг҃ѹ тоу втаине.
Aka ѿпева|ше часы. и молѧшесѧ бг҃ѹ тѹ втаинѣ.
Ipa ѿпеваше часы. и молѧшесѧ ту | б҃у втаинѣ
Xle ѿпѣваше часы. и молѧ|шесѧ тоу б҃оу вътаинѣ.
Byč отпѣваше часы и моляшеся ту Богу втайнѣ.
Šax отъпѣваше часы, и моляшеся ту Богу въ таинѣ.
Lix отпѣваше часы и моляшеся ту богу втайнѣ.
α отъпѣваше часы и моляше ся ту Богу въ таинѣ.

156, 9

Lav посемь же б҃ъ кнѧзю вложи въ | срдце. и постави
Rad посем же вло|жи бг҃ъ в срцди кн҃зю. и постави
Aka посе|м же вложи бг҃ъ в срцде кнз҃ю. поставї
Ipa посем же. возложи | б҃ъ кнѧзю въ срцде. постави
Xle по сих же вложи б҃ъ кнѧ|ѕю въ срдце. постави
Byč Посемь же Богъ князю вложи въ сердце, и постави
Šax По семь же Богъ кънязю въложи въ сьрдьце, и постави
Lix Посемь же богъ князю вложи въ сердце, и постави
α По семь же Богъ кънязю къняжю въ сьрдьце, постави

156, 10

Lav и митрополи|томь в с҃тѣи соѳьи. а си пече|рка
Rad миитрополитомъ с҃тѣ | софии. а си печерка
Aka и митро|политомъ. ст҃еи софии. а си печерка
Ipa меигторо[поли]|томъ. ст҃ѣи софьи. а си печерка |
Xle митрополитѡм ст҃ѣи со|ѳїи. а си печерка
Byč и митрополитомь в святѣй Соѳьи, а си печерка
Šax и митрополитъмь святѣй Софии, а си печеръка
Lix и митрополитомь в святѣй Софьи, а си печерка
α митрополитъмь святѣй Софии, а си печеръка

156, 11

Lav тако ста. и не по мнозѣхъ | д҃нехъ бѣ
Rad тако ѡста:- | И не по мнозех д҃нех. бѣ
Aka тако ѡ|ста:· Не по мнозех дн҃ехъ. бѣ
Ipa тако ста. и не по мнозѣхъ дн҃ѣ|хъ. бѣ
Xle тако и ѡста. и не по мноѕѣх д҃нех. | бѣ
Byč тако оста. И не по мнозѣхъ днехъ бѣ
Šax тако ста. И не по мънозѣхъ дьньхъ бѣ
Lix тако ста. И не по мнозѣхъ днехъ бѣ
α тако ста. И не по мънозѣхъ дьньхъ бѣ

156, 12

Lav нѣкыи члв҃къ именемь мирьскымь ѿ града [53a]
Rad нѣкоторыи чл҃къ. мирьскыи | ѿ грда
Aka нѣкоторыи чело|вѣкь мирьскыи. ѿ град
Ipa нѣкии члв҃кы именемь. | мирьскимь. ѿ грда
Xle нѣкїи чл҃кь именем мирскы. ѿ града
Byč нѣкый человѣкъ, именемь мирьскымь, отъ града
Šax нѣкыи человѣкъ, именьмь мирьскымь..., отъ града
Lix нѣкый человѣкъ, именемь мирьскымь, от града
α нѣкыи человѣкъ, именьмь мирьскымь, отъ града

156, 13

Lav лю|бча. и възложи сему б҃ъ в срцде въ | страну
Rad любча. възложи семоу б҃ъ на оумъ въ страны |
Aka любча. възложи семѹ | бг҃ь на оумъ въ страны
Ipa любча. и вьзло|жи сему б҃ъ вь страну
Xle любеча. | и въложи б҃ъ семоу въ страноу
Byč Любча; и възложи сему Богъ в сердце въ страну
Šax Любьча, и възложи сему Богъ въ сьрдьце въ страну
Lix Любча; и възложи сему богъ в сердце в страну
α Любьча, и възложи сему Богъ въ страну

156, 14

Lav ити. ѡнъ же оустреми|сѧ в с҃тую гору. и
Rad ити. ѡнъ же оустремисѧ въ с҃тоую горѹ ити. и
Aka ити. ѡн же вьстремї|сѧ въ ст҃ѹю горѹ ити. и
Ipa ти<и>. ѡнъ | же оустремисѧ. вь ст҃ую гору | ит<и>. и
Xle ити. и тамо | манастырѧ сѫщаа тоу видѣти.
Byč ити; онъ же устремися в Святую Гору, и
Šax ити... Онъ же устрьмися въ Святую Гору, и
Lix ити. Онъ же устремися в Святую Гору, и
α ити. Онъ же устрьми ся въ Святую Гору, ити и

156, 15

Lav видѣ ту мана|стырь сущи. и ѡбиходивъ въ|злюбивъ
Rad ви|дѣ тѹ монастырѧ сѹщаꙗ. и ѡбходи. и възлюби
Aka видѣ тѹ монастырѧ | сѹщаѧ. и ѡбьходи. и възлюби
Ipa видѣ манастырѧ су|щаꙗ ту. и вьзлюби
Xle и възлюби |
Byč видѣ ту монастыря сущая, и обиходивъ, възлюбивъ
Šax видѣ ту монастыря сущая, и обиходивъ, възлюби
Lix видѣ ту монастыря сущая, и обиходивъ, възлюбивъ
α видѣ ту монастыря сущая, и възлюби

156, 16

Lav чернечьскыи ѡбраз. | приде в манастырь
Rad мни|шескыи ѡбразъ. и прииде в монастырь
Aka мнишескыи | ѡбразъ. и прїиде в монастырь.
Ipa чернѣць|скыи ѡбразъ. и приде вь еди|нъ манастырь. ѿ сущихъ
Xle черноризкыи образ. и прїиде въ единь манастыр | ѿ сѫщих
Byč чернечьскый образъ, приде в манастырь
Šax чьрньчьскыи образъ, и приде въ единъ манастырь отъ сущихъ
Lix чернечьскый образ, приде в манастырь
α чьрньчьскыи образъ, и приде въ манастырь

156, 17

Lav ту и оумо|ли игумена того. да бы на нь | възложилъ
Rad ту сѹщихъ. и моли игѹмена того. да бы на нь возложилъ. [90v]
Aka тѹ сѹщих. и моли игѹмена того. да бы на нь возложилъ [82r]
Ipa ту | манастыревъ. и моли игоу|мена того. да бы на нь възло|жилъ
Xle тоу манастыревь. и моли игоумена тог. | да бы възложиль на нь
Byč ту, и умоли игумена того, дабы на нь възложилъ
Šax ту манастырь, и моли игумена того, да бы на нь възложилъ
Lix ту, и умоли игумена того, дабы на нь възложилъ
α ту, и моли игумена того, да бы на нь възложилъ

156, 18

Lav ѡбраз мнишьскы|и. ѡн же послушавъ ѥго
Rad ѡбразъ | мнишескыи. ѡнъ же послѹшавъ его
Aka ѡбраз| мнишьскыи. ѡнъ же послѹшавъ его и
Ipa ѡбразъ мнискыи. и ѡ|нъ же послушавъ его.
Xle образ мнишьскыи. и ѡн| же послоушавь его, и
Byč образъ мнишьскый. Онъ же послушавъ его,
Šax образъ мьнишьскыи. Онъ же послушавъ его,
Lix образ мнишьскый. Онъ же послушавъ его,
α образъ мьнишьскыи. Онъ же послушавъ его,

156, 19

Lav постри|же и. нарекъ имѧ ѥму анто|нии. наказавъ
Rad постриже и. и на|реки имѧ емѹ антонеи. наказавъ
Aka пострї|же и. и нарекыи имѧ емѹ антонїи. наказавъ |
Ipa постри|же его. и нарче имѧ ему ань|тонии и наказавъ
Xle постриже его, и нареч имѧ | емоу антонїи. и наказавь
Byč постриже и, нарекъ имя ему Антоний, наказавъ
Šax постриже и, нарекъ имя ему Антонии, и наказавъ
Lix постриже и, нарекъ имя ему Антоний, наказавъ
α постриже и, нарекъ имя ему Антонии, наказавъ

156, 20

Lav ѥго и наоучи|въ чернечьскому ѡбразу. и
Rad его и наоучивъ | чернецкомѹ ѡбразѹ. и
Aka его и на<оу>чивъ. чернецьскомѹ ѡбразѹ. и
Ipa его. и на|оучивъ его чернѣцкому ѡ|бразу и
Xle его и наоучи его чръ|нецкомоу образоу, и
Byč его и научивъ чернечьскому образу, и
Šax его и научивъ чьрньчьскому образу. И
Lix его и научивъ чернечьскому образу, и
α его и научивъ чьрньчьскому образу. И

156, 21

Lav реч| ѥму иди в русь ѡпѧть. и буди | блгсвлнье ѿ
Rad реч емѹ иди в роус ѡпѧт. и боудї | бл҃гословение ѿ
Aka рече емѹ | иди в рѹсь ѡпѧтъ. и бѹди блгсвнїе ѿ
Ipa реч ему. да иди ѡпѧ|ть вь русь. и буди блгнсие ѿ |
Xle реч емоу. поиди ѡпѧт в роус| и бдѫи на тобѣ блсвенїе ѿ
Byč рече ему: “иди в Русь опять, и буди благословенье отъ
Šax рече ему: “иди въ Русь опять, и буди на тобѣ благословение отъ
Lix рече ему: “Иди в Русь опять, и буди благословенье от
α рече ему: “иди опять въ Русь, и буди благословение отъ

156, 22

Lav с҃тыꙗ горы. и реч ѥ|му ꙗко ѿ тебе мнози
Rad с҃тыа горы. ꙗко ѡ тебе многи
Aka с҃тыѧ го|ры. ꙗко ѿ тебе мнози
Ipa ст҃ыꙗ горы и мнози ѿ тебе |
Xle ст҃ыа горы. и мнѡѕи | ѿ тебе
Byč Святыя Горы, яко отъ тебе мнози
Šax Святыя Горы, яко отъ тебе мънози
Lix Святыя Горы, яко от тебе мнози
α Святыя Горы, и мънози отъ тебе

156, 23

Lav черньцї | быти имуть. блгсви и и ѿпусти |
Rad че|рноризьци имоут быти. и блгословивъ ег и ѿпоусти.
Aka черноризци имѹть бы|ти. и блгсвивъ его и ѿпѹсти.
Ipa чернорис<ц>и будуть. и блгсви | его ѿпусти
Xle черноризци бѫдоут. и блсви его и ѿпоусти | его.
Byč черньци быти имуть”; благослови и, и отпусти
Šax чьрноризьци быти имуть”. И благослови и, и отъпусти
Lix черньци быти имуть”. Благослови и, и отпусти
α чьрноризьци быти имуть”. И благослови его, и отъпусти,

156, 24

Lav ѥго рекъ ѥму иди с миромь. а|нтонии же
Rad рекъ | емоу иди с миромъ:- | Антонии же
Aka рекъ емѹ иди с ми|ромъ:· Антонии же
Ipa рекъ ему иди сь | миромъ. антонии же
Xle и рекь емоу иди съ мирѡм. антонїи же
Byč его, рекъ ему: “иди с миромь”. Антоний же
Šax его, рекъ ему: “иди съ миръмь”. Антонии же
Lix его, рекъ ему: “Иди с миромь”. Антоний же
α рекъ ему: “Иди съ миръмь”. Антонии же

156, 25

Lav приде кыеву. и мы|слѧше кдѣ бы жити. и
Rad прииде к кыевѹ. и мыслѧше гдѣ жи|ти. и
Aka прїиде к кїевѹ и мыслѧше | где жити. и
Ipa приде | кыеву. и мышлѧше кдѣ жи|ти. и
Xle прїи|де къ кїевоу. и мышлѧше где жити. и
Byč приде Кыеву, и мысляше, кдѣ бы жити; и
Šax приде Кыеву, и мышляше, къдѣ бы жити; и
Lix приде Кыеву, и мысляше, кдѣ бы жити; и
α приде Кыеву, и мышляше, къдѣ жити; и

156, 26

Lav ходи по | манастыремъ. и не възлюби | б҃у ни
Rad ходи по монастырем. и не възлюби бг҃оу не
Aka ходи по манастыремъ. и не возлю|би бг҃ѹ не
Ipa походи по манастыре|мь. и не возлюби. б҃у не
Xle похдѡи| по манастырем, и не възлюби. б҃оу не
Byč ходи по манастыремъ, и не възлюби, Богу не
Šax походи по манастыремъ, и не възлюби, Богу не
Lix ходи по манастыремъ, и не възлюби, богу не
α походи по манастыремъ, и не възлюби, Богу не

156, 27

Lav хотѧщю. и поча ходити по | дебремъ и по гора
Rad хотѧ|щѹ. и поча ходити по дебрем. и по горамъ.
Aka хотѧщю. и поча ходити по дебремъ. | и по горамъ.
Ipa хотѧщу и поча ходити по дебремь. | и по горамъ. [58d]
Xle хотѧщю. | и поча хдѡи по дебрем и по горам.
Byč хотящю; и поча ходити по дебремъ и по горамъ,
Šax хотящю: и поча ходити по дьбрьмъ и по горамъ,
Lix хотящю. И поча ходити по дебремъ и по горамъ,
α хотящю. И поча ходити по дьбрьмъ и по горамъ,

156, 28

Lav ища кдѣ бы | ему б҃ъ показалъ. и приде на хо|лмъ
Rad ища гдѣ | емѹ б҃ъ покалъ бы. и прииде на холмъ
Aka ища где емѹ бг҃ь показалъ бы. и прї|иде на холмъ.
Ipa ища кде бы ему | б҃ъ. показалъ. и приде на хо|лмъ.
Xle ища где бы емоу | показаль б҃ъ. и прїиде на хлъмь
Byč ища кдѣ бы ему Богъ показалъ; и приде на холмъ,
Šax ища, къдѣ бы ему Богъ показалъ. И приде на хълмъ,
Lix ища, кдѣ бы ему богъ показалъ. И приде на холмъ,
α ища, къдѣ бы ему Богъ показалъ. И приде на хълмъ,

156, 29

Lav идѣ бѣ лариѡнъ ископа|лъ печрку. и възлюби
Rad идѣже бѣ | илариѡнъ ископал печеркѹ. и возлюби
Aka идеже бѣ иларїѡнъ ископал пе|черкѹ. и возлюби
Ipa идеже бѣ лариѡнъ пе|черу ископалъ. и вьзлюби |
Xle идеже бѣ ларїон| печеркоу ископаль. и възлюби
Byč идѣже бѣ Ларионъ ископалъ печерку, и възлюби
Šax идѣже бѣ Иларионъ ископалъ печеръку, и възлюби
Lix идѣже бѣ Иларионъ ископалъ печеръку, и възлюби
α идѣже бѣ Ларионъ ископалъ печерку, и възлюби

156, 30

Lav мѣсто се. | и вселисѧ в не. и нача молити|сѧ
Rad мѣстце се. | и вселис в нем. и нач молитис
Aka мѣсто се. и вселисѧ в не. и на|ча молитисѧ
Ipa мьстьце се. и вселисѧ вонь и на|ча молитисѧ
Xle мѣсто то и все|лисѧ в не и нача молитисѧ [70r]
Byč мѣсто се, и вселися в не, и нача молитися
Šax мѣстьце се, и въселися въ не. И нача молитися
Lix мѣсто се, и вселися в не, и нача молитися
α мѣстьце се, и въсели ся въ не. И нача молити ся

156, 31

Lav б҃у со слезами гл҃ѧ. гис оувте|рди мѧ в мѣстѣ
Rad бг҃у со слезами гл҃ѧ. г҃и оутве|рди мѧ в мѣстьце
Aka бг҃ѹ со слезами гл҃ѧ. г҃и оутвердї | мѧ в мѣстьци
Ipa б҃у со слезами | гл҃ѧ. гис оутверди мѧ в мѣсть|цѣ
Xle б҃оу съ слъзами гл҃ѧ. г҃и оутврдъи| мѧ въ мѣстци
Byč Богу со слезами, глаголя: “Господи! утверди мя в мѣстѣ
Šax Богу съ сльзами, глаголя: “Господи! утвьрди мя въ мѣстьци
Lix богу со слезами, глаголя: “Господи! Утверди мя в мѣстѣ
α Богу съ сльзами, глаголя: “Господи! Утвьрди мя въ мѣстьци

157, 1

Lav семь. и да бу|деть на мѣстѣ семь блгсвнь|е
Rad семъ. и да боудеть на мѣстьци | семъ блгословение
Aka семъ. блгвнсье
Ipa семь. и да будеть. на мѣ|стьци семь. блгвсение
Xle сем. и да бѫдет на мѣстци сем блсвенїе |
Byč семь, и да будеть на мѣстѣ семь благословенье [153,8]
Šax семь, и да будеть на мѣстьци семь благословение [105,23]
Lix семь, и да будеть на мѣстѣ семь благословенье [105,23]
α семь, и да будеть на мѣстьци семь благословение

157, 2

Lav ст҃ыꙗ горы. и моѥго игуме|на. иже мѧ постригалъ.
Rad ст҃ыа горы. и моего игѹмена иже мѧ постриглъ.
Aka ст҃ыꙗ горы. | и моего игѹмена иже мѧ постриглъ.
Ipa ст҃ыꙗ | горы. и моего игумена. иже | мѧ постриглъ.
Xle ст҃ыа горы. и моего игоумена иже мѧ постриглъ. |
Byč Святыя Горы и моего игумена, иже мя постриглъ”.
Šax Святыя Горы и моего игумена, иже мя постриглъ”.
Lix Святыя Горы и моего игумена, иже мя постриглъ”.
α Святыя Горы и моего игумена, иже мя постриглъ”.

157, 3

Lav и поча жити ту молѧ б҃а. ꙗдыи хлѣ|бъ [53b]
Rad и поча жити тоу молѧ бг҃а. ꙗды | хлѣбъ
Aka и поча жї|ти тѹ молѧ бг҃а. ꙗдыи хлѣбъ
Ipa и поча жити | ту молѧ б҃а. ꙗды хлѣбъ
Xle и поча жити тоу молѧ б҃а. ꙗдыи хлѣбь
Byč И поча жити ту, моля Бога, ядый хлѣбъ
Šax И поча жити ту, моля Бога, яды хлѣбъ
Lix И поча жити ту, моля бога, ядый хлѣбъ
α И поча жити ту, моля Бога, яды хлѣбъ

157, 4

Lav сухъ и тоже чересъ дн҃ь. и | воды в мѣру
Rad сѹхи и то чрес дн҃ь. и воды въ мѣроу
Aka сѹхъ. и то чре|сь дн҃ь. и воды в мѣрѹ
Ipa су|хии и того чересъ дн҃ь. и во|ды в мѣру
Xle сѫх. и тогож| чрез дн҃ь. и воды в мѣроу
Byč сухъ, и то чересъ день, и воды в мѣру
Šax сухъ, и то чресъ дьнь, и воды въ мѣру
Lix сухъ, и то чересъ день, и воды в мѣру
α сухъ, и то чресъ дьнь, и воды въ мѣру

157, 5

Lav вкушаꙗ копаꙗ | печеру. и не да собѣ оупокоꙗ |
Rad вкѹшаꙗ. | и копаꙗ печерѹ. не да собѣ оупокоа. ни
Aka вкѹшаѧ. и копаѧ печерѹ. | не да собѣ впокоѧ. ни въ
Ipa вкушаꙗ. и копа|ꙗ печеру. и не дадѧ собѣ по|коꙗ. ни
Xle вкоушаа. и копаа печерѹ. | и не даде себѣ покоа. ни в
Byč вкушая, копая печеру, и не да собѣ упокоя
Šax въкушая, и копая печеру, не да собѣ упокоя
Lix вкушая, копая печеру, и не да собѣ упокоя
α въкушая, и копая печеру, и не да собѣ покоя ни

157, 6

Lav дн҃ь и нощь. в трудѣхъ пребы|ваꙗ. въ
Rad дн҃ь ни нощь. | въ тродѣх пребываꙗ. и въ
Aka дн҃ь ни во нощь. | в трѹдѣхъ пребываѧ. въ
Ipa дн҃ь ни нощь. вь тру|дѣхъ. пребываꙗ вь
Xle ден ни в нощь. въ троудех| пребываа и въ
Byč день и нощь, в трудѣхъ пребывая, въ
Šax дьнь и нощь, въ трудѣхъ пребывая, въ
Lix день и нощь, в трудѣхъ пребывая, въ
α дьнь ни нощь, въ трудѣхъ пребывая, въ

157, 7

Lav бдѣньи и в млт҃вахъ. | по семь же оувѣдѣша
Rad бдѣниих. и въ мл҃тахъ:- По семъж оувѣдавши [91r]
Aka бденьих и въ мл҃твахъ:· | По сем же оувѣдавше
Ipa бьдѣни | и вь млт҃вахъ. по сем же оуве|давше.
Xle бденїи. и въ мл҃твах. по сем же оувѣдав|ше
Byč бдѣньи и в молитвахъ. Посемь же увѣдѣша
Šax бъдѣньи и въ молитвахъ. По семь же увѣдѣша
Lix бдѣньи и в молитвахъ. Посемь же увѣдѣша
α бъдѣньи и въ молитвахъ. По семь же увѣдавша

157, 8

Lav добри|и члв҃ци. и приходѧху к нему. | приносѧще
Rad добрии члв҃ци. приходѧще к немоу. | и приносѧще
Aka добрїи члв҃ци. приходѧ|ще к немѹ. и приносѧще
Ipa добрѣи члв҃цѣ. и при|ходѧху к нему. приносѧще |
Xle добрїи чл҃ци. и приходѧхѫ к немоу. и прино|сѧще
Byč добрии человѣци, и приходяху к нему, приносяще
Šax добрии человѣци, и приходяху къ нему, приносяще
Lix добрии человѣци, и приходяху к нему, приносяще
α добрии человѣци, и приходяху къ нему, приносяще

157, 9

Lav же ѥму еже на по|требу бѣ. и прослу
Rad емѹ потребыаꙗ. | и прослыж
Aka емѹ потребнаѧ. и про|слы
Ipa ему на потребу. и прослу
Xle еже бѣ на потребоу его. и прослыж
Byč же ему, еже на потребу бѣ, и прослу
Šax же ему, еже бѣ на потребу. И прослу
Lix же ему, еже на потребу бѣ. И прослу
α ему, на потребу. И прослу

157, 10

Lav ꙗкоже ве|ликыи антонии. приходѧ|ще к нему
Rad великии антоне|и. и приходще к немѹ.
Aka же великыи антоние. и приходѧще к немѹ. |
Ipa же | и великии антонии. и прихо|дѧще к нему
Xle великыи | антонїи. и приходѧще къ немоу и
Byč якоже великый Антоний: приходяще к нему
Šax якоже великыи Антонии; и приходяще къ нему,
Lix яко же великый Антоний: приходяще к нему
α же великыи Антонии; и приходяще къ нему,

157, 11

Lav просѧху оу него блг<вн>|ꙗ. по семь же преставльшю|сѧ
Rad прошахѹ оу него бл҃гословлениа. по | сем же преставлешюс
Aka прошахѹ оу него блг҃ословеньѧ. по сем же преставльшюсѧ [82v]
Ipa просѧху ѿ не|го блгв҃ниꙗ. по сем же пре|ставлешюсѧ
Xle просѧще блсве|нїа. ѿ него посем же преставльшоусѧ
Byč прошаху у него благословенья. Посемь же преставльшюся
Šax просаху у него благословения. По семь же, преставльшюся
Lix прошаху у него благословенья. Посемь же преставльшюся
α просаху у него благословения. По семь же, преставльшюся

157, 12

Lav великому кнѧзю ꙗросла|ву. приꙗ власть
Rad великомѹ кн҃зю ꙗрославѹ. и приꙗ | власть
Aka великомѹ кнз҃ю ꙗрославѹ. и приѧ власть |
Ipa великому кь|нѧзю ꙗрославу. и приꙗ. | власть
Xle великомоу | кнѧѕю ꙗрославоу. прїѧ власть
Byč великому князю Ярославу, прия власть
Šax великому кънязю Ярославу, прея власть
Lix великому князю Ярославу, прия власть
α великому кънязю Ярославу, прия власть

157, 13

Lav сн҃ъ ѥго изѧ|славъ. и сѣде кыѥвѣ. анто|нии же
Rad сн҃ъ его изѧславъ и сѣде в киеве. антонии же |
Aka сн҃ъ его изѧславъ. и сѣде в кыевѣ. антонїи же
Ipa его. сн҃ъ изѧславъ. | и сѣде кыевѣ антонии же |
Xle сн҃ъ его изѧславь, | и сѣде въ кыевѣ. антонїи же
Byč сынъ его Изяславъ, и сѣде Кыевѣ. Антоний же
Šax сынъ его Изяславъ, и сѣде Кыевѣ; Антонии же
Lix сынъ его Изяславъ, и сѣде Кыевѣ. Антоний же
α сынъ его Изяславъ, и сѣде Кыевѣ. Антонии же

157, 14

Lav прославленъ быс в ру|сьскѣи земли. изѧславъ же |
Rad прославленъ быс в роускои земли. изѧслав же
Aka про|славленъ быс. в рѹсьскои земли. изѧславъ же
Ipa прославленъ быс в рускои | земли. изѧславъ же
Xle прославлен бывь. въ | роускои земли. изѧслав же
Byč прославленъ бысть в Русьскѣй земли; Изяславъ же
Šax прославленъ бысть въ Русьстѣи земли; Изяславъ же,
Lix прославленъ бысть в Русьскѣй земли; Изяславъ же,
α прославленъ бысть въ Русьскѣи земли; Изяславъ же,

157, 15

Lav оувѣдѣвъ житье ѥго. приде | с дружиною
Rad оувѣда | житье его. и прииде со дружиною
Aka оувѣ|де житье его. и прииде съ дрѹжиною
Ipa оувѣ|давъ. житие его и приде | с дружиною
Xle оувѣдавь его житїе. | прїиде и съ дроужиною
Byč увѣдѣвъ житье его, приде с дружиною
Šax увѣдѣвъ житие его, приде съ дружиною
Lix увѣдѣвъ житье его, приде с дружиною
α увѣдавъ житие его, и приде съ дружиною

157, 16

Lav своѥю просѧ оу | него блгвнсьꙗ и млт҃вы. и | оувѣданъ
Rad своею. и просѧ оу него | бл҃гословлениа и млт҃вы:- | И оувѣданъ
Aka своею. проси | оу него блвснїѧ:· И млт҃вы и оувѣданъ
Ipa своею просѧ. оу него блгвсниꙗ. и млт҃вь. и оу|вѣданъ [59a]
Xle своею. просѧ оу него блсгвенїа | и мл҃твы. и оувѣдань
Byč своею, прося у него благословенья и молитвы. И увѣданъ
Šax своею, прося у него благословения и молитвы. И увѣданъ
Lix своею, прося у него благословенья и молитвы. И увѣданъ
α своею, прося у него благословения и молитвы. И увѣданъ

157, 17

Lav быс всѣми ве|ликыи антонии и чтимъ. | и
Rad быс всѣми. великии антонеи. и чтим. и
Aka бысть | всѣми. велїкыи антонїи чтимъ. и
Ipa быс всими великии | антонии и чтсимъ. и
Xle быс великыи антонїи. и чь|стим всѣми. и
Byč бысть всѣми великый Антоний и чтимъ, и
Šax бысть вьсѣми великыи Антонии и чьстимъ, и
Lix бысть всѣми великый Антоний и чтимъ, и
α бысть вьсѣми великыи Антонии и чтимъ, и

157, 18

Lav начаша приходити к не|му братꙗ. и нача приимати |
Rad начша | приходити к немоу братьа. и нач приимати.
Aka начаша при|ходити к немѹ братьѧ. и нача приимати
Ipa начаша | приходити к нему. братьꙗ | и нача приимати
Xle начаша прихдѡїти к немоу братїа. | и нача прїимати
Byč начаша приходити к нему братья, и нача приимати
Šax начаша приходити къ нему братия, и нача приимати
Lix начаша приходити к нему братья, и нача приимати
α начаша приходити къ нему братия, и нача приимати

157, 19

Lav и постригати ꙗ. и собрасѧ | братьи
Rad и постри|гати. и собрасѧ брат
Aka и по|стригати ѧ. и събрасѧ братьи
Ipa и пострига|ти ꙗ. и собрашасѧ братьꙗ |
Xle и постригатї ѧ. и събрасѧ | братїи
Byč и постригати я; и собрася братьи
Šax и постригати я. И събьрася братиѣ
Lix и постригати я, и собрася братьи
α и постригати я. И събьра ся братия

157, 20

Lav к нему числомь .в҃і. | ископаша печеру
Rad к немѹ числомъ .в҃і. и ископаша | печероу
Aka к немѹ числомъ | .в҃і. ископаше печерѹ
Ipa к нему. ꙗко числомъ .в҃і. ись|копаша печру
Xle к немоу числѡм. ꙗко в҃і. и ископаша печрѹ |
Byč к нему числомь 12, и ископаша печеру
Šax къ нему числъмь 12, и ископаша печеру
Lix к нему числомь 12, и ископаша печеру
α къ нему числъмь 12, и ископаша печеру

157, 21

Lav велику. и | црк҃вь и кѣльи. ꙗже суть и до | сего
Rad великѹ. и црк҃вь. и кѣльа. ꙗже соуть и до сего
Aka великѹ. и црк҃въ и кѣлиѧ. | ꙗже сѹть и до сего
Ipa велику и црк҃вь | и к<ѣ>льꙗ. ꙗже суть и до сего |
Xle великоу. и цр҃ковь и келїа. ꙗже сѫт и до сего
Byč велику, и церковь, и кѣльи, яже суть и до сего
Šax велику и цьркъвь, и кѣлия, яже суть и до сего
Lix велику, и церковь, и кѣльи, яже суть и до сего
α велику, и цьркъвь, и кѣлия, яже суть и до сего

157, 22

Lav д҃не в печерѣ подъ ветхы|мь манастыремь.
Rad дн҃и. в печере под ветхим монастырем. [91v]
Aka дн҃и в печере под ветхимъ манастыремъ.
Ipa дн҃и. в печерѣ подъ ветхы|мъ манастыремь.
Xle дн҃и | в печерѣ пѡд ветхым манастырем.
Byč дне в печерѣ подъ ветхымь манастыремь.
Šax дьне въ печерѣ подъ ветъхымь манастырьмь.
Lix дне в печерѣ подъ ветхымь манастыремь.
α дьне въ печерѣ подъ ветъхымь манастырьмь.

157, 23

Lav совъку|пленѣ же братьи. реч имъ антонии се [53c]
Rad совокѹпленеж брати. | и реч имъ антонеи се
Aka съвокѹплене же братьи. и рече имь а|нтонїи. се
Ipa совоку|плени же братьи рече имъ | антонии. се
Xle съвокоупленѣж| братїи. и реч имь антонїи. се
Byč Совъкупленѣ же братьи, рече имъ Антоний: “се
Šax Съвъкупленѣ же братии, рече имъ Антонии: “се,
Lix Совъкупленѣ же братьи, рече имъ Антоний: “Се
α Съвъкупленѣ же братии, рече имъ Антонии: “Се

157, 24

Lav б҃ъ васъ братьꙗ совъ|кути. и ѿ блгвнсьꙗ есте
Rad б҃ъ вас брате совокѹпи. и ѡ бл҃гословле|ниꙗ ест<ь>
Aka бг҃ь вас братье съвокѹпи. и ѡ благосло|венїа есте
Ipa б҃ъ васъ с<ъ>воку|пи братье ѿ блгсниꙗ есте. |
Xle б҃ъ вас съвокоупи | братїе. и ѿ блсвенїа есте
Byč Богъ васъ, братья, совокупи, и отъ благословенья есте
Šax Богъ васъ, братие, съвъкупи, и отъ благословения есте
Lix богъ васъ, братья, совокупи, и от благословенья есте
α Богъ васъ, съвъкупи, братие, и отъ благословения есте

157, 25

Lav ст҃ыꙗ | горы. имь же мене постриже | игуменъ
Rad ст҃ыа горы [иже мене постриже игѹмен]
Aka ст҃ыꙗ горы. иже мене постриже. игѹ|менъ
Ipa ст҃ыꙗ горы. иже постриже | мене. игуменъ
Xle ст҃ыа горы. им же по|стриже мене игоумен
Byč Святыя Горы, имьже мене постриже игуменъ
Šax Святыя Горы, имьже мене постриже игуменъ
Lix Святыя Горы, имь же мене постриже игуменъ
α Святыя Горы, имьже мене постриже игуменъ

157, 26

Lav ст҃ыꙗ горы. а ꙗзъ ва|съ постригалъ. да буди
Rad [ст҃ыа горы] а ꙗ вас постриглъ. да боуд
Aka ст҃ыꙗ горы. а ꙗ вас постриглъ да бѹди
Ipa ст҃ыꙗ горы. | а ꙗ васъ постригалъ. да бу|ди
Xle ст҃ыа горы. а азъ вас постри|гль. да бдѫи
Byč Святыя Горы, а язъ васъ постригалъ; да буди
Šax Святыя Горы, а язъ васъ постригалъ: да буди
Lix Святыя Горы, а язъ васъ постригалъ; да буди
α Святыя Горы, а язъ васъ постригалъ; да буди

157, 27

Lav блгсвнь|е на васъ перво ѿ б҃а. а второе | ѿ
Rad бл҃гословле|ние на вас. первое ѿ бг҃а. а в҃. ѿ
Aka бл҃го|словенїе на васъ. первое ѿ бг҃а а второе ѿ
Ipa на васъ блгвнсие <п>ерво|е ѿ б҃а. а второе ѿ
Xle блсвенїе на вас, пръвое ѿ б҃а. а второе ѿ |
Byč благословенье на васъ первое отъ Бога, а второе отъ
Šax благословение на васъ пьрвое отъ Бога, а въторое отъ
Lix благословенье на васъ первое от бога, а второе от
α благословение на васъ пьрвое отъ Бога, а въторое отъ

157, 28

Lav ст҃ыꙗ горы. и се рекъ имъ жї|вѣте же
Rad ст҃ыꙗ горы. и реч имъ жи|вете же ѡ
Aka ст҃ы|ꙗ горы. и рече имъ живѣте жь ѡ
Ipa ст҃<ы>ꙗ. | горы. и се рекъ имъ. реч имъ | живете ѡ
Xle ст҃ыа горы. и рекь им, се живете ѡ
Byč Святыя Горы”; и се рекъ имъ: “жівѣте же о
Šax Святыя Горы”. И рекъ имъ: “се, живѣте о
Lix Святыя Горы”. И се рекъ имъ: “Живѣте же о
α Святыя Горы”. И се рекъ имъ: “Живѣте же о

157, 29

Lav собѣ. и поставлю вы и|гумена. а самъ хочю
Rad собѣ. и поставлю вы игѹмена. а самъ хочю |
Aka собѣ. и поста|влю вамъ игѹмена. а самъ хочю
Ipa собѣ. поставлю | вы игумена. а самъ хощю. |
Xle собь. поставлю | вам игоумена. а сам хощю
Byč собѣ, и поставлю вы игумена, а самъ хочю
Šax собѣ, и поставлю вы игумена, а самъ хощю
Lix собѣ, и поставлю вы игумена, а самъ хочю
α собѣ, поставлю вы игумена, а самъ хощю

158, 1

Lav въ ѡну | гору ити единъ. ꙗкож и преже | бѧхъ
Rad во ѡнои горѣ сѣсти ѡдинъ. ꙗкоже преже бѧше
Aka во инои горѣ | сѣсти ѡдинъ. ꙗкоже преже бѧшше
Ipa вь ину гору сѣсти ѡдинъ. | ꙗкоже и преже бѧхъ
Xle въ оноу гороу сѣсти один. ꙗкож и прежде бѧх[70v]
Byč въ ону гору ити единъ, якоже и преже бяхъ [154,8]
Šax въ ону гору сѣсти единъ, якоже и преже бяхъ [200,7]
Lix въ ону гору ити единъ, якоже и преже бяхъ [106,11]
α въ ону гору сѣсти единъ, якоже и преже бяхъ

158, 2

Lav ѡбыклъ оуединивъсѧ. | и постави имъ
Rad ѡбы|клъ. оуединивъс жити. и постави имъ
Aka ѡбыклъ. | оуединївсѧ жити. и постави имъ
Ipa ѡбы|клъ. оуединивсѧ. и поста|ви имъ
Xle ѡбыкль оуединивсѧ. и постави | имь
Byč обыклъ, уединивъся, жити”. И постави имъ
Šax обыклъ, уединивъся”, постави имъ
Lix обыклъ, уединивъся, жити”. И постави имъ
α обыклъ, уединивъ ся”. И постави имъ

158, 3

Lav игуменомь ва|рлама. а самъ иде в гору и
Rad игоумена. и|менемъ варлама. и самъ иде в горѹ. наединѣ житии извол:- |
Aka игѹмена. | имѧнемъ варлама. и самъ иде в горѹ. наеди|не жити изволи:·
Ipa игумена. именемь | варламъ. а самъ иде в гору. |
Xle игоумена именем варлама. и сам иде в гороу. и
Byč игуменомь Варлама, а самъ иде в гору, и
Šax игумена именьмь Варлама, а самъ иде въ гору, и
Lix игуменомь Варлама, а самъ иде в гору, и
α игумена именьмь Варлама, а самъ иде въ гору,

158, 4

Lav и|скопа печеру. ꙗже есть подъ | новымь манастырем.
Rad ископа печерѹ. ꙗже ес под новымъ монастыремъ.
Aka Ископа печерѹ ꙗже есть под| новымъ манастыремъ.
Ipa ископа печеру. ꙗже есть | под<нтоыв>ыммъанастыремь.
Xle и|скопа печроу ꙗже ес пѡд новым манастырем.
Byč ископа печеру, яже есть подъ новымь манастыремъ,
Šax ископа печеру, яже есть подъ новымь манастырьмь,
Lix ископа печеру, яже есть подъ новымь манастырем,
α ископа печеру, яже есть подъ новымь манастырьмь,

158, 5

Lav в неи|же сконча животъ свои. живъ |
Rad в неиж| сконча животъ свои. живъ
Aka в неиже сконча живот| свои. живъ
Ipa в не|мже и сконча животъ свои | живъ
Xle в неиже | и живот свои скѡнча. живь
Byč в нейже сконча животъ свой, живъ
Šax въ неиже съконьча животъ свои, живъ
Lix в ней же сконча животъ свой, живъ
α въ неиже съконьча животъ свои, живъ

158, 6

Lav в добродѣтели. не выходѧ ис пе|черы. лѣт .м҃.
Rad в добродѣтели. не выхо|дѧ ис печеры лѣт .м҃. не исходѧ
Aka в добродѣтели. не выходѧ ис пече|ры лѣт .м҃. не исходѧ
Ipa вь добродѣтели. и не | выходѧ ис печеры. лѣт .м҃. | николи же.
Xle в добрѡдѣтели не вы|ходѧ ис печеры лѣт .м҃. не исходѧ ис печеры николиж|
Byč в добродѣтели, не выходя ис печеры лѣтъ 40
Šax въ добродѣтели, не выходя ис печеры лѣтъ 40 николиже
Lix в добродѣтели, не выходя ис печеры лѣт 40
α въ добродѣтели, не выходя ис печеры лѣтъ 40

158, 7

Lav никдѣже. в не|иже лежать мощѣ ѥго и до сего |
Rad никамож. в неиж лежать | мощи его и до сего
Aka никаможе. в неиже лежать мощи его и до сего [83r]
Ipa никаможе в неиже лежать мощи его. и до се|го [59b]
Xle никамож. в неиже лежат мѡщи его и до сего
Byč нигдаже, в нейже лежать мощѣ его и до сего
Šax никъдеже, въ неиже лежать мощи его и до сего
Lix нигда же, в ней же лежать мощѣ его и до сего
α никаможе, въ неиже лежать мощи его и до сего

158, 8

Lav дн҃е. братꙗ же съ игуменомь | живѧху.
Rad дни. брата же и игоуменъ живѧхѹ в пе|чере.
Aka дн҃и. братьꙗ же и игѹменъ жи|вѧхѹ в пещерѣ.
Ipa дн҃и. братьꙗ же игуменъ. | живѧху в печерѣ.
Xle дн҃е. | Братїа же и игоумень живѧхѫ в печерѣ.
Byč дне. Братья же съ игуменомь живяху в печере,
Šax дьне. Братия же съ игуменъмь живяху въ печерѣ.
Lix дне. Братья же съ игуменомь живяху в печере.
α дьне. Братия же игуменъмь живяху въ печерѣ.

158, 9

Lav и оумножившимсѧ | братьи в печерѣ.
Rad и оумножившимъс брати.
Aka и оумноживьшимсѧ братьи. |
Ipa и оумножи|вшимсѧ братьи.
Xle и оумнѡ|жившимсѧ братїи.
Byč и умножившимся братьи в печерѣ
Šax И умъноживъшемъся братии,
Lix И умножившимся братьи в печерѣ
α И умъоживъшимъ ся братии

158, 10

Lav и помысли|ша
Rad и не имѹщимсѧ вмѣстити. | и помыслиша
Aka и не имѹщимсѧ вместити. и помыслиша
Ipa и не могущи|мъ имъ вмѣститисѧ в пече|ру. и помыслиша.
Xle и не могоущем в пещероу въ|мѣститисѧ. помыслиша
Byč и не имущимъ ся вмѣстити, и помыслиша
Šax и не могущемъ ся въмѣстити въ печерѣ, помыслиша
Lix и не имущим ся вмѣстити, и помыслиша
α и не могущимъ ся въмѣстити, и помыслиша

158, 11

Lav поставити внѣ печеры ма|настырь. и приде
Rad поставити внѣ печеры монастырь. и | прииде
Aka поста|вити внѣ печеры монастырь. и прииде
Ipa поставити | внѣ печеры манастырь. и при|де
Xle поставити внѣ печры | манастырь. и прїиде
Byč поставити внѣ печеры манастырь; и приде
Šax поставити вънѣ печеры манастырь. И приде
Lix поставити внѣ печеры манастырь. И приде
α поставити вънѣ печеры манастырь. И приде

158, 12

Lav игуменъ | и братьꙗ ко антонью. и реко|ша ѥму
Rad игоуменъ и братьа. ко антонию. рекоша емѹ
Aka игѹме|нъ и братьѧ. кь антонью рекоша емѹ
Ipa игуменъ и братьꙗ. ко ань|тонию. и рекоша ему.
Xle игоумен и братїа къ анто|нїю. и рекоша емоу.
Byč игуменъ и братья ко Антонью, и рекоша ему:
Šax игуменъ и братия къ Антонию, и рекоша ему:
Lix игуменъ и братья ко Антонью, и рекоша ему:
α игуменъ и братия къ Антонию, и рекоша ему:

158, 13

Lav ѡч҃е оумножилосѧ бра|тьѣ а не можемъ сѧ вмѣсти|ти
Rad ѡч҃е | оумножилосѧ брати. и не можем сѧ вместити
Aka ѿч҃е. оумножилосѧ братьи. а не можем сѧ вместити |
Ipa ѡч҃е | оумножилосѧ братьи. а не мо|жем сѧ вмѣститисѧ
Xle ѡч҃е оумнѡжилосѧ братїи. а не можем сѧ въмѣстити
Byč “отче! умножилося братьѣ, а не можемъ ся вмѣстити
Šax “отъче! умъножилося братиѣ, а не можемъ ся въмѣстити
Lix “Отче! Умножилося братьѣ, а не можемъ ся вмѣстити
α “Отъче! Умъножило ся братии, а не можемъ ся въмѣстити

158, 14

Lav в печеру. да бы б҃ъ повелѣлъ | и твоꙗ
Rad в печероу | да бы б҃ъ повелѣл. и твоꙗ
Aka в печерѹ да бы бг҃ь повелѣлъ. и твоѧ
Ipa в пече|рѣ. да бы б҃ъ повелѣлъ и тво|ꙗ
Xle в печрѣ. да бы б҃ъ повеллѣ | и твоа
Byč в печеру; да бы Богъ повелѣлъ и твоя
Šax въ печерѣ; да бы Богъ повелѣлъ и твоя
Lix в печеру; да бы богъ повелѣлъ и твоя
α въ печерѣ; да бы Богъ повелѣлъ и твоя

158, 15

Lav млт҃ва. да быхомъ | поставили црк҃вьцю внѣ
Rad млт҃ва. да быхом поставили | цркв҃цю малѹ. на дворѣ внѣ
Aka мл҃тва. | да быхомь поставили црк҃въ малѹ. | на дворѣ внѣ
Ipa млт҃ва. да быхомъ поста|вилѣ црк҃вицю малу внѣ <манастыр>|
Xle мл҃тва. да быхѡм поставили цр҃квицоу | малоу внѣ
Byč молитва, да быхомъ поставили церковьцю внѣ
Šax молитва, да быхомъ поставили цьркъвьцю малу вънѣ
Lix молитва, да быхомъ поставили церковьцю внѣ
α молитва, да быхомъ поставили цьркъвьцю малу вънѣ

158, 16

Lav пече|ры. и повелѣ имъ антонии. ѡ|ни же поклонишасѧ.
Rad пещеры. и повелѣ им анто|нии. ѡниж поклонишас
Aka пещеры. и повелѣ имъ. ѡни же поклони|шасѧ
Ipa печеры и повелѣ и|мъ аньтонии. ѡни же покло|нишасѧ
Xle печеры, и повелѣ им антонїи. ѡниж по|клонишас
Byč печеры”, и повелѣ имъ Антоний. Они же поклонишася
Šax печеры”. И повелѣ имъ Антонии. Они же поклонишася
Lix печеры”. И повелѣ имъ Антоний. Они же поклонишася
α печеры”. И повелѣ имъ Антонии. Они же поклониша ся

158, 17

Lav ему. и поставиша црк҃вьцю малу [53d]
Rad емѹ и поставиша црк҃вицю малу
Aka емѹ и поставиша црквц҃ю малѹ.
Ipa ему. и поставиша це|рьквицю малу.
Xle емоу. и поставиша црк҃вицю малоу
Byč ему, и поставиша церковьцю малу
Šax ему, и поставиша цьркъвьцю малу
Lix ему, и поставиша церковьцю малу
α ему, и поставиша цьркъвьцю малу

158, 18

Lav на|дъ пещерою. во имѧ ст҃ыꙗ бц҃а | оуспенье. и
Rad оу|спение ст҃ыа бцди:-
Aka оуспе|нье ст҃еи бц҃и:·
Ipa надъ печер<о>ю. | во имѧ ст҃ыꙗ бц҃а оуспение. и
Xle над| печерою. въ имѧ ст҃ыа бц҃а оуспенїе. и
Byč надъ пещерою во имя святыя Богородица Успенье. И
Šax надъ печерою въ имя Святыя Богородица Усъпения. И
Lix надъ пещерою во имя святыя богородица Успенье. И
α надъ печерою въ имя Святыя Богородица Усъпение. И

158, 19

Lav нача б҃ъ оумножа|ти черноризцѣ. млт҃вми ст҃ы|ꙗ
Rad Нача б҃ъ ѹмножати братью. млт҃вами ст҃ы [92r]
Aka Нача бг҃ь оумножати братью. | млт҃вами ст҃ыꙗ
Ipa на|ча б҃ъ оумножити. черноризѣ|ць. млт҃вами ст҃ыꙗ
Xle нача б҃ъ оу|множити черноризець. мл҃твами с҃тыа
Byč нача Богъ умножати черноризцѣ молитвами святыя
Šax нача Богъ умъножати чьрноризьцѣ молитвами святыя
Lix нача богъ умножати черноризцѣ молитвами святыя
α нача Богъ умъножати чьрноризьцѣ молитвами святыя

158, 20

Lav бц҃а. и съвѣтъ створиша брат|ꙗ со игуменомь.
Rad бцда. и совѣ|тъ сотвориша братьа. со игѹменом.
Aka бцда. и совѣтъ сътвориша бра|тьѧ. со игѹменомъ.
Ipa бц҃а. и свѣ|тъ створиша. братьꙗ съ игу|меномъ.
Xle бц҃а. и | съвѣт сътвориша братїа съ игоуменѡм,
Byč Богородица, и съвѣтъ створиша братья со игуменомь
Šax Богородица, и съвѣтъ сътвориша братия съ игуменъмь
Lix богородица, и съвѣтъ створиша братья со игуменомь
α Богородица, и съвѣтъ сътвориша братия съ игуменъмь

158, 21

Lav поставити ма|настырь и идоша братꙗ ко
Rad постивити мона|стырь. идоша ко
Aka поставити монастырь. | и идоша ко
Ipa поставити манасты|рь. и рѣша. братьꙗ кь игуме|ну къ
Xle поставтии| манастырь. и рѣша братїа къ
Byč поставити манастырь; и идоша братья ко
Šax поставити манастырь. И идоша братия къ
Lix поставити манастырь. И идоша братья ко
α поставити манастырь. И идоша братия къ

158, 22

Lav анто|нью. и рѣша ѡч҃е братꙗ оумножа|ютсѧ. а
Rad антонию. и рѣша ѡч҃е братꙗ оумножютьс. | а
Aka антонїю. и рѣша ѿч҃е братьѧ оумно|жаютсѧ. а
Ipa антонию. и <рѣша. ему>| ѡч҃е братьꙗ оумножаетьсѧ. | а
Xle антонїю. ѡч҃е с҃тыи| брати оумнѡжаетсѧ. а
Byč Антонью, и рѣша: “отче! братья умножаются, а
Šax Антонию, и рѣша: “отъче! братиѣ умъножаеться, а
Lix Антонью, и рѣша: “Отче! Братья умножаются, а
α Антонию, и рѣша: “Отъче! Братия умъножаеть ся, а

158, 23

Lav хотѣли быхомъ поста|вити манастырь. антонии
Rad хотѣли быхмъ поставити монастырь. антонии
Aka хотѣли быхомъ поставити мона|стырь. антонїи
Ipa хотѣлѣ быхомъ. постави|ти. мансатырь. антонии
Xle хотѣли быхом поставити | манастырь. антонїи
Byč хотѣли быхомъ поставити манастырь”. Антоний
Šax хотѣли быхомъ поставити манастырь”. Антонии
Lix хотѣли быхомъ поставити манастырь”. Антоний
α хотѣли быхомъ поставити манастырь”. Антонии

158, 24

Lav же | радъ бывъ. блгснъ б҃ъ ѡ всемь
Rad же рад| быс. бл҃гословленъ б҃ъ ѡ всем
Aka же рад быс. блгвснъ бг҃ь ѡ всемь. |
Ipa же | рад бывъ рче. блгвснъ б҃ъ ѡ | всемь.
Xle же рад бывь реч. блвснь б҃ъ ѡ всем. |
Byč же, радъ бывъ, рче: “благословенъ Богъ о всемь,
Šax же, радъ бывъ, рече: “благословенъ Богъ о вьсемь,
Lix же, радъ бывъ, рече: “Благословенъ богъ о всемь,
α же, радъ бывъ, рече: “Благословенъ Богъ о вьсемь,

158, 25

Lav и | млт҃ва ст҃ыꙗ бц҃а. и сущихъ ѡц҃ь | иже в ст҃ѣи
Rad и млт҃ва ст҃ы бцди. и соущих ѡц҃ь | иже въ ст҃ѣи
Aka и мл҃тва ст҃ыѧ бц҃а. и сѹщих ѿц҃ь иже въ ст҃еи |
Ipa и млт҃вами ст҃ыꙗ. | бц҃а и сущихъ ѡц҃ь иже вь ст҃ѣи |
Xle и мл҃тва ст҃ыа бц҃а. и сѫщих ѡц҃ь иже въ ст҃ѣи
Byč и молитва святыя Богородица и сущихъ отець иже в Святѣй
Šax и молитва святыя Богородица и сущихъ отьць иже въ Святѣи
Lix и молитва святыя богородица и сущихъ отець иже в Святѣй
α и молитва святыя Богородица и сущихъ отьць иже въ Святѣи

158, 26

Lav горѣ да будеть с ва|ми. и се рекъ посла
Rad горѣ да боудть с вами. и се рек посла
Aka горѣ да бѹдеть и с вами. и се рекь и посла
Ipa горѣ да будеть с вами. и се | рекъ. посла
Xle горѣ. | да бѫдет с вами. и се рекь посла
Byč Горѣ да будеть с вами”. И се рекъ, посла
Šax Горѣ, да будеть съ вами”. И се рекъ, посъла
Lix Горѣ да будеть с вами”. И се рекъ, посла
α Горѣ да будеть съ вами”. И се рекъ, посъла

158, 27

Lav ѥдиного ѿ | братьѣ. ко изѧславу кнѧзю. | река
Rad единого | ѿ брати. ко изѧславѹ кнз҃ю. река
Aka еди|наго ѿ брати. ко изѧславѹ кн҃зю. река
Ipa едино ѡ братьꙗ къ изѧславу. кнѧзю. река. [59c]
Xle единаго ѿ братїи. | къ великомоу кнѧѕю изѧславоу. и река
Byč единого отъ братьѣ ко Изяславу князю, река
Šax единого отъ братиѣ къ Изяславу кънязю, река
Lix единого от братьѣ ко Изяславу князю, река
α единого отъ братия къ Изяславу кънязю, река

158, 28

Lav тако кнѧже мои. се б҃ъ оу|множаеть братю а
Rad тако кнж҃е мои. се бг҃ъ | оумножаеть братью. а
Aka тако кнѧ|же мои. се бг҃ь оумножаеть братю. а
Ipa тако | кнѧже мои се б҃ъ оумножаеть | братью. а
Xle такѡ. | Кнѧже мои, се б҃ъ оумнѡжает, братїи а
Byč тако: “княже мой! се Богъ умножаеть братью, а
Šax тако: “къняже мои! се, Богъ умъножаеть братию, а
Lix тако: “Княже мой! Се богъ умножаеть братью, а
α тако: “Къняже мои! Се Богъ умъножаеть братию, а

158, 29

Lav мѣстьце | мало. да бы ны далъ гору ту. ꙗ|же
Rad мѣстце мало. да бы ны дал го|роу тѹ. ꙗже
Aka мѣсце ма|ло. да бы ны далъ горѹ тѹ. ꙗже
Ipa мѣсце мало. да бы ны | вдалъ гору ту ꙗже
Xle мѣстце | мало. да бы нам вдаль гороу тоу. ꙗже
Byč мѣстьце мало; да бы ны далъ гору ту, яже
Šax мѣстьце мало; да бы ны далъ гору ту, яже
Lix мѣстьце мало; да бы ны далъ гору ту, яже
α мѣстьце мало; да бы ны далъ гору ту, яже

159, 1

Lav есть надъ печерою. изѧсла|въ же слышавъ и
Rad есть под печерою. изѧслав же слышавъ
Aka есть под печерою. | изѧславъ же слышавъ и
Ipa есть надъ | печерою. изѧславъ же се слы|шавъ.
Xle ес над печерою. изѧслав же се слышавь
Byč есть надъ печерою”; Изяславъ же слышавъ и [155,6]
Šax есть надъ печерою”. Изяславъ же, се слышавъ, и [201,14]
Lix есть надъ печерою”. Изяславъ же слышавъ и [106,33]
α есть надъ печерою”. Изяславъ же, се слышавъ, и

159, 2

Lav радъ быс. посла | мужь свои и вда имь гору ту.
Rad рад быс| посла мѹжь свои. и вда имъ горѹ тѹ.
Aka рад бывъ. посла мѹжь | свои. и вда имъ горѹ тѹ.
Ipa радъ бывъ. и мужи сво|и посла. и дасть имъ гору ту.
Xle рад быс. мѫжи свои посла и вдасть им гороу тоу. [71r]
Byč радъ бысть, посла мужь свой, и вда имь гору ту.
Šax радъ бысть, посъла мужь свои, и въда имъ гору ту.
Lix радъ бысть, посла мужь свой, и вда имь гору ту.
α радъ бывъ, мужь свои посъла, и въда имъ гору ту.

159, 3

Lav и|гумен же и братꙗ. заложиша | црк҃вь велику. и
Rad игѹменъж и братꙗ | заложиша црк҃вь великѹ. и
Aka игѹмен же и братьѧ. | заложиша цр҃квъ великѹ. | и
Ipa и|гуменъ же и братьꙗ. заложи | црк҃вь велику и
Xle игоумен же и братїа. заложи|ша црк҃въ великоу. и
Byč Игуменъ же и братья заложиша церковь велику, и
Šax Игуменъ же и братия заложиша цьркъвь велику, и
Lix Игуменъ же и братья заложиша церковь велику, и
α Игуменъ же и братия заложиша цьркъвь велику, и

159, 4

Lav манастырь ѡ|городиша. а съ столпьемь кель|ѣ
Rad монастырь ѡгородиша сто|лпеемъ и кѣли
Aka монастырь ѡгородиша столпиемь. и кѣльи [83v]
Ipa манастырь. | ѡградиша столпъемь. и кѣ|льꙗ
Xle манастырь ѡгрдаиша стлъпьем. | и келїа
Byč манастырь огородиша столпеемь, кельѣ
Šax манастырь оградиша стълпиемь, и кѣлиѣ
Lix манастырь огородиша столпеемь, кельѣ
α манастырь оградиша стълпиемь, и кѣлиѣ

159, 5

Lav поставиша многы. црк҃вь све|ршиша. и иконами
Rad поставиша мног. и црк҃вь свершиша и ѹкрасиш
Aka поставиша многы. | и црк҃вь свершиша. и оукрасиша
Ipa постави многы. и црк҃вь | свѣршиша. и оукрасиша ю
Xle поставиша мнѡгы. и цр҃квъ съвръшиша | и оукрасиша
Byč поставиша многы, церковь свершиша и иконами
Šax поставиша мъногы, и цьркъвь съвьршиша, и иконами
Lix поставиша многы, церковь свершиша и иконами
α поставиша мъногы, и цьркъвь съвьршиша, и украсиша

159, 6

Lav оукрасиша. | и ѿтолѣ почаша печерскыи | манастырь.
Rad иконами ѿтоле поча печерскии монастырь. [92v]
Aka иконами: ѿто|ле почасѧ печерьскыи манастырь.
Ipa и|конами. и ѿтолѣ начаша зва|ти <и> манастырь. печерьскы|и.
Xle иконами. и ѿтолѣ начаша звати | манастыръ печерскыи.
Byč украсиша. И оттолѣ почася Печерскый манастырь,
Šax украсиша. И отътолѣ почася Печерьскыи манастырь,
Lix украсиша. И оттолѣ почася Печерскый манастырь,
α иконами. И отътолѣ начаша ся манастырь Печерьскыи,

159, 7

Lav имьже бѣша жи|ли черньци преже
Rad имже бѣша жили | чернци. въ печере
Aka имже бѣша | жили черньци. в печере
Ipa имже бѣша жили черньци | преже
Xle иже бѣша жили черньци. | преже
Byč имьже бѣша жили черньци преже
Šax имьже бѣша жили чьрньци преже
Lix имь же бѣша жили черньци преже
α имьже бѣша жили чьрньци преже

159, 8

Lav в печерѣ. а ѿ | того прозвасѧ печерскыи
Rad преже. и ѡтоле прозвас печерьскыи
Aka преже. и ѿтоле прозвасѧ | печерьскыи
Ipa в печерѣ. и ѿ того про|звасѧ. печерьскыи
Xle в печерѣ. ѿ того прозвасѧ печерскыи
Byč в печерѣ, а отъ того прозвася Печерскый
Šax въ печерѣ, а отъ того прозъвася Печерьскыи
Lix в печерѣ, а от того прозвася Печерскый
α въ печерѣ, и отъ того прозъва ся Печерьскыи

159, 9

Lav ма|настырь. есть же манастырь | печерскыи
Rad мо|настырь. и ес монастырь сеи
Aka монастырь. и есть же монастырь сеи. |
Ipa манасты|рь есть же печерьскы мана|стырь.
Xle ма|настырь. ес же печрскыи манастырь.
Byč манастырь; есть же манастырь Печерскый
Šax манастырь. Есть же манастырь Печерьскыи
Lix манастырь. Есть же манастырь Печерскый
α манастырь. Есть же Печерьскыи манастырь

159, 10

Lav ѿ блгсньꙗ ст҃ыꙗ горы пошелъ. манастыреви же [54a]
Rad ѿ блг҃ословлениа ст҃ыꙗ | горы. пошел. монастыреви же
Aka ѿ блвсньѧ ст҃ыѧ горы пошелъ. монастыреви | же
Ipa ѿ блгвнсиꙗ ст҃ыꙗ горы. | пошелъ. манастыреви же |
Xle ѿ блсвенїа | ст҃ыа горы пошель. манастыреви же
Byč отъ благословенья Святыя Горы пошелъ. Манастыреви же
Šax отъ благословения Святыя Горы пошьлъ. Манастыреви же
Lix от благословенья Святыя Горы пошелъ. Манастыреви же
α отъ благословения Святыя Горы пошьлъ. Манастыреви же

159, 11

Lav све|ршену. игуменьство держащю | варламови.
Rad свершенѹ. игоуменство | держащю варламови.
Aka свершенѹ. игѹменьство держащю варъла|мови.
Ipa свершену. игуменьств<о> же | держащю варламу.
Xle съвръшенѹ. | игоуменствож дръжащю варламоу.
Byč свершену, игуменьство держащю Варламови,
Šax съвьршену, игуменьство дьржащю Варламови,
Lix свершену, игуменьство держащю Варламови,
α съвьршену, игуменьство дьржащю Варламови,

159, 12

Lav изѧславъ же по|стави манастырь ст҃аго дми|триꙗ.
Rad изѧслав же постиви монасты|рь ст҃аго дмитреꙗ.
Aka изѧславъ же постави монастырь ст҃го | дмитреѧ.
Ipa изѧсла|въ же постави манастырь. | стг҃о дмитрѣꙗ.
Xle изѧслав же | постави манастырь ст҃го домитрїа,
Byč Изяславъ же постави манастырь святаго Дмитрия,
Šax Изяславъ же постави манастырь святаго Дьмитрия,
Lix Изяславъ же постави манастырь святаго Дмитрия,
α Изяславъ же постави манастырь святаго Дьмитрия,

159, 13

Lav и выведе варлама на и|гуменьство к ст҃му дмитрию. |
Rad и вывед варлама на игѹменьство. | к ст҃моу дмитрею.
Aka и выведе варлама на игѹменьство | къ стм҃ѹ дмитрею.
Ipa и выведе ва|рлама на игуменьство. кь | ст҃му дмитрею.
Xle и выведе | варлама на игоуменство къ ст҃моу домитрїю. |
Byč и выведе Варлама на игуменьство к святому Дмитрию,
Šax и выведе Варлама на игуменьство къ святому Дьмитрию,
Lix и выведе Варлама на игуменьство к святому Дмитрию,
α и выведе Варлама на игуменьство къ святому Дьмитрию,

159, 14

Lav хотѧ створити вышнии сего ма|настырѧ.
Rad хотѧ створити выши сего монасты|рѧ.
Aka хотѧ сотворити выше | сего монастырѧ.
Ipa хотѧ ство|рити вышии сего манасты|рѧ.
Xle хотѧ сътворити выше сего манастырь.
Byč хотя створити вышний сего манастыря,
Šax хотя сътворити вышии сего манастыря,
Lix хотя створити вышний сего манастыря,
α хотя сътворити вышии сего манастыря,

159, 15

Lav надѣꙗсѧ б҃атьствѹ | мнози бо манастыри ѿ
Rad надѣꙗсѧ богатествомъ совершити:· мнози бо монастыри. ѿ
Aka надѣꙗсѧ бг҃атьствомь | совершити:· Мнози бо монастыри ѿ
Ipa надѣꙗсѧ бг҃аствѣ. мно|зии бо манастыри ѿ
Xle надѣѧ|сѧ богатствѣ. мнѡѕїи бо манастыри ѿ
Byč надѣяся богатьству. Мнози бо манастыри отъ
Šax надѣяся богатьству. Мънози бо манастыри отъ
Lix надѣяся богатьству. Мнози бо манастыри от
α надѣя ся богатьствѣ. Мънози бо манастыри отъ

159, 16

Lav црсь и ѿ | боꙗръ. и ѿ б҃атьства поставле|ни.
Rad кн҃зь. и ѿ боꙗръ. и ѿ богатества. | поставлени.
Aka кнз҃ь. | и ѿ боꙗръ. и ѿ бг҃атьства ставленї.
Ipa црсь. и | ѿ боꙗръ и ѿ б҃аства поста|влени.
Xle цр҃еи и | ѿ боѧрь, и ѿ богатства поставлени.
Byč цесарь и отъ бояръ и отъ богатьства поставлени,
Šax цесарь и отъ боляръ и отъ богатьства поставлени,
Lix цесарь и от бояръ и от богатьства поставлени,
α цьсарь и отъ боляръ и отъ богатьства поставлени,

159, 17

Lav но не суть таци. каци суть | поставлени слезами.
Rad но не таци. кации сѹть поставлени сле|зами. и
Aka но не та|ци. каци сѹть поставлени слезами. и
Ipa но не суть таци. каци|и же суть поставлени сле|зами. и
Xle но не сѫт таци. | каци же поставлени сѫт слъзами, и
Byč но не суть таци, каци суть поставлени слезами,
Šax нъ не суть таци, каци суть поставлени сльзами и
Lix но не суть таци, каци суть поставлени слезами,
α нъ не суть таци, каци суть поставлени сльзами и

159, 18

Lav пощенье|мь млт҃вою бдѣньемь. анто|нии бо не
Rad пощениемъ. и млт҃вою. и бдѣнием. антониї | не
Aka пощенї|емь и мл҃твою. и бдѣньемь. антонїи не
Ipa пощениемь. и мл҃твою. и бдѣниемь. антонии бо | не [59d]
Xle мл҃твою, и | пощенїемь и бденїем. антонїи бѡ не
Byč пощеньемь, молитвою, бдѣньемь; Антоний бо не
Šax пощениемь и молитвою и бъдѣниемь; Антонии бо не
Lix пощеньемь, молитвою, бдѣньемь. Антоний бо не
α пощениемь и молитвою и бъдѣниемь. Антонии бо не

159, 19

Lav имѣ злата ни сребра. | но стѧжа слезами и
Rad имѣаше ни злата ни сребра. но стѧжа слезами и
Aka име|ꙗше нї злата ни сребра. но стежа слезами и
Ipa имѣ злат ни сребра. и поще|ниемь и
Xle имѣ злата. | но пощенїем и
Byč имѣ злата, ни сребра, но стяжа слезами и
Šax имѣ злата, ни сьребра, нъ сътяжа сльзами и
Lix имѣ злата, ни србра, но стяжа слезами и
α имѣ злата, ни сьребра, нъ сътяжа и пощением

159, 20

Lav пощеньемь | ꙗко же гл҃ахъ. варламу же шедъ|шю
Rad по|щениемъ. ꙗкож гл҃ахъ. варламоуж шедшю
Aka пощенїемъ. ꙗко же гл҃ахь. варъламѹ жь шедшю |
Ipa слезами ꙗко же г҃ла|хъ. варламу же шедшю
Xle слъзами ꙗкож гл҃ах. варламоу же шедшѹ |
Byč пощеньем, якоже глаголахъ. Варламу же шедъшю
Šax пощением, якоже глаголахъ. Варламу же шьдъшю
Lix пощеньем, яко же глаголахъ. Варламу же шедъшю
α сльзами, якоже глаголахъ. Варламу же шьдъшю

159, 21

Lav к ст҃му дмитрию. свѣтъ ство|рше братьꙗ
Rad ко ст҃омѹ дми|трею. и совѣтъ сотвориша брата.
Aka ко ст҃мѹ дмитрею. и совѣтъ сотворше бра|тьѧ.
Ipa кь | стм҃у дмитрѣю. и свѣтъ. | створше братьꙗ
Xle къ ст҃моу домитрїю. и съвѣт сътворивше братїа. |
Byč к святому Дмитрию, совѣтъ створше братья,
Šax къ святому Дьмитрию, съвѣтъ сътворьше братия,
Lix к святому Дмитрию, совѣтъ створше братья,
α къ святому Дьмитрию, съвѣтъ сътворьше братия,

159, 22

Lav идоша к старцю анто|нью. и рекоша постави
Rad идоша ко старцю | антонию. и рекоша постави
Aka идоша ко старцю антонью. и рекоша по|стави
Ipa идоша кь | старцю аньтонию. и реко|ша постави
Xle идоша къ старцю антонїю. и рекоша, постави |
Byč идоша к старцю Антонью и рекоша: “постави
Šax идоша къ старьцю Антонию, и рекоша: “постави
Lix идоша к старцю Антонью и рекоша: “Постави
α идоша къ старьцю Антонию и рекоша: “Постави

159, 23

Lav намъ и|гумена. ѡн же реч имъ. кого хо|щете.
Rad нам игоумна. ѡн же реч и|мъ кого хощете.
Aka намь игѹмена. ѡнъ же рече имь кого хо|щете.
Ipa намъ игумена. | ѡнъ же рче имъ. кого хощете |
Xle нам игоумена. он же реч имь кого хощете.
Byč намъ игумена”. Онъ же рече имъ: “кого хощете?”.
Šax намъ игумена”. Онъ же рече имъ: “кого хощете?”
Lix намъ игумена”. Онъ же рече имъ: “Кого хощете?”.
α намъ игумена”. Онъ же рече имъ: “Кого хощете?”

159, 24

Lav ѡни же рѣша кого хощеть | б҃ъ и ты. и реч имъ
Rad ѡниж рѣша кого хощеть б҃ъ и ты. и реч| имъ
Aka ѡни же рѣша кого хощетъ бг҃ь и ты. | и рече имь
Ipa ѡни же. рѣша ему кого хоще|ть б҃ъ и ты. и рече
Xle ѡни же | рѣша емоу кого хощет б҃ъ и ты. и реч имь.
Byč Они же рѣша: “кого хощеть Богъ и ты”. И рече имъ:
Šax Они же рѣша: “кого хощеть Богъ и ты”. И рече имъ:
Lix Они же рѣша: “Кого хощеть богъ и ты”. И рече имъ:
α Они же рѣша: “Кого хощеть Богъ и ты”. И рече имъ:

159, 25

Lav кто болии въ | васъ акъже ѳѡдосии послушь|ливыи.
Rad кто болии в вас. ꙗкоже федосии. послѹшливыи. |
Aka кто болии в васъ акьже федосїи. | послѹшлївыи
Ipa кто болии | есть в вас. акь есть федоси|и. послушливъ. и
Xle кто болїи | ес вас, ꙗкь ес ѳеѡдсоїи; послоушливыи и
Byč “кто болий въ васъ, акъ же Федосий, послушьливый,
Šax “къто болии въ васъ, акъже Федосии, послушьливыи
Lix “Кто болий въ васъ, акъ же Федосий, послушьливый,
α “Къто болии въ васъ, акъже Федосии, послушьливыи

159, 26

Lav кроткыи смѣреныи. | да сь будеть
Rad кроткыи. и смиреныи. да сеи боудть
Aka кроткыи смиреныи. да сеи бѹ|деть
Ipa кротокъ. | и смиреныи. да сьи будеть |
Xle кроткыи | и смиренныи; да съи бѫдет
Byč кроткый, смѣреный; да сь будеть
Šax кротъкыи, съмѣреныи; да сь будеть
Lix кроткый, смѣреный, да сь будеть
α кротъкыи, съмѣреныи, да сь будеть

159, 27

Lav вамъ игуменъ. | братꙗ же ради бывше поклони|шасѧ
Rad вам игоуменъ. и | братьꙗ же ради бывше и. поклонишас
Aka вамъ игѹменъ. братꙗ же ради бывше. и поклонїшасѧ [84r]
Ipa игуменъ вамъ. братьꙗ же | ради бывше и поклонишас|
Xle игоумень вам. братїа же | рдаи бывше поклѡнишас
Byč вамъ игуменъ”. Братья же ради бывше, поклонишася
Šax вамъ игуменъ”. Братия же, ради бывъше, поклонишася
Lix вамъ игуменъ”. Братья же ради бывше, поклонишася
α игуменъ вамъ”. Братия же, ради бывъше, поклониша ся

159, 28

Lav старцю. и поставиша ѳе|ѡдосьꙗ игуменом.
Rad старцю. и поста|виша феѡдоса игѹменомъ. и
Aka старцю. и поставиша феѡдо|сїѧ игѹменомъ. и
Ipa старцю. и поставиша федо|сьꙗ игуменомъ.
Xle старцю. и поставиша, | ѳеѡдсоїа игоуменѡм.
Byč старцю, и поставиша Ѳеодосья игуменомъ
Šax старьцю, и поставиша Феодосия игуменъмь,
Lix старцю, и поставиша Феодосья игуменом
α старьцю, и поставиша Феодосия игуменъмь,

159, 29

Lav братьѣ чїсло|мь .к҃. ѳеѡдосу же
Rad брати числом .к҃:- Феѡдсиеви же [93r]
Aka братьи числомъ .к҃. Федо|сьеви же
Ipa братыи | сущеи числомъ .к҃. федось|еви же
Xle братїи сѫщи числѡм, двадесѧт, | ѳеѡдсоїеви же
Byč братьѣ чісломь 20. Феодисиеви же
Šax братии сущи числъмь 20. Феодисиеви же
Lix братьѣ числомь 20. Феодисиеви же
α братии числъмь 20. Феодисиеви же

159, 30

Lav приемшю | манастырь. поча имѣти въ|здержанье.
Rad приимшю монастырь. поча имѣти въздержа|ние.
Aka приимшю манастырь. поча имѣтї | въздержанье
Ipa приимшю манасты|рь. и поча имѣти вьздержа|ние.
Xle прїемшоу манастырь. поча имѣти | въздръжанїе
Byč приемшю манастырь, поча имѣти въздержанье,
Šax приимшю манастырь, поча имѣти въздьржание,
Lix приемшю манастырь, поча имѣти въздержанье,
α приимшю манастырь, поча имѣти въздьржание,

159, 31

Lav и велико щенье и | млт҃вы съ слезами. и
Rad велико. и млт҃вы со слезами. и
Aka велико. и млт҃вы съ слезами. | и
Ipa велико пощение. и | млт҃вы сь слезами. и
Xle велико и пощенїе, и мл҃твы съ сле|ѕами. и [71v]
Byč и велико пощенье, и молитвы съ слезами, и
Šax велико и пощение и молитвы съ сльзами, и
Lix и велико пощенье, и молитвы съ слезами, и
α велико пощение и молитвы съ сльзами, и

160, 1

Lav совокуплѧти нача многы черноризь|ци. и совокупи [54b]
Rad совокѹплѧти нача мно|гы чернорисци. и совокоупи
Aka совокѹплѧти нача многы черньци. и совокѹ|пи
Ipa сово|куплѧти нача многы черь|знорисци. и совокупи
Xle съвокоуплѧти нача мнѡгы черноризц<и>. и съвокѹ|пи
Byč совокупляти нача многы черноризьци, и совокупи [160,5]
Šax съвъкупляти нача мъногы чьрноризьцѣ, и съвъкупи [202,21]
Lix совокупляти нача многы черноризьци, и совокупи [107,22]
α съвъкупляти нача мъногы чьрноризьци, и съвъкупи

160, 2

Lav братьѣ число|мь .р҃. и нача искати прави|ла
Rad братьи числом .р҃. и нач искати | правила.
Aka братьи числомъ .р҃. и нача искати правила. |
Ipa бра|тьии числомъ. .р҃. и нача ись|кати правила
Xle братїи числѡм .р҃. и нача искати правила
Byč братьѣ числомь 100. И нача искати правила
Šax братиѣ числъмь 100. И нача искати правила
Lix братьѣ числомь 100. И нача искати правила
α братии числъмь 100. И нача искати правила

160, 3

Lav чернечьскаго. и ѡбрѣтесѧ | тогда михаилъ
Rad черньцкаго. и ѡбрѣтес тогда мних
Aka чернецкаго. и ѡбрѣтесѧ тогда михаилъ
Ipa черн<е>чьскаго. | и ѡбрѣтесѧ <то>гда михаилъ. |
Xle черне|чьскаго. и обрѣтесѧ тогда михаилъ
Byč чернечьскаго, и обрѣтеся тогда Михаилъ
Šax чьрньчьскаго, и обрѣтеся тъгда Михаилъ
Lix чернечьскаго, и обрѣтеся тогда Михаилъ
α чьрньчьскаго, и обрѣте ся тъгда Михаилъ

160, 4

Lav чернець. ма|настырѧ студиискаго. иже | бѣ
Rad михаилъ. мо|настырѧ стѹдиискаго. иже бѣ
Aka мнї|хъ. монастырѧ стѹдиискаго. иже бѣ
Ipa чернѣць. манастырѧ сту|дискаго. иже бѣ
Xle чернець, мана|стырѧ стоудїискаго. иже бѣ
Byč чернець манастыря Студийскаго, иже бѣ
Šax чьрньць манастыря Студиискаго, иже бѣ
Lix чернець манастыря Студийскаго, иже бѣ
α чьрньць манастыря Студиискаго, иже бѣ

160, 5

Lav пришелъ изъ грекъ с митро|политомь геѡргиемь.
Rad пришел из грекъ. со ми|трополитомъ геѡргиемъ.
Aka прї|шелъ изь грекь. съ митрополитомъ геѡргы|емь.
Ipa пришелъ | изь грѣкъ. с митрополито|мъ геѡргиемь.
Xle пришел из грек с ми|трополитѡм геѡргїемь.
Byč пришелъ изъ Грекъ с митрополитомь Георгиемь,
Šax пришьлъ изъ Грькъ съ митрополитъмь Георгиемь;
Lix пришелъ изъ Грекъ с митрополитомь Георгиемь,
α пришьлъ изъ Грькъ съ митрополитъмь Георгиемь,

160, 6

Lav и на|ча оу него искати оустава. че|рнець студиискых.
Rad и нач оу него искати оуста|ва. черньць стѹдиньскых.
Aka и нача в него искати оустава чернець стѹ|диискых
Ipa и нача оу | него искати оустава черьнець студиискых. [60a]
Xle и нача искати оу него | оустава черноризець стоудїискых
Byč и нача у него искати устава чернець Студийскыхъ;
Šax и нача у него искати устава чьрньць Студиискыхъ;
Lix и нача у него искати устава чернець студийскых.
α и нача у него искати устава чьрньць Студиискыхъ.

160, 7

Lav и ѡбрѣтъ | оу него исписа. и оустави
Rad и ѡбрѣтъ оу него исписа. | и оустави
Aka и ѡбрѣтъ оу него исписа. и оуста|ви
Ipa и ѡбрѣ|тъ оу него. исписа. и оуста|ви
Xle и обрѣт оу нег| исписа. и оустави
Byč и обрѣтъ у него, и списа, и устави
Šax и обрѣтъ у него, исписа, и устави
Lix И обрѣтъ у него, и списа, и устави
α И обрѣтъ у него, исписа, и устави

160, 8

Lav въ | манастыри своемь. како пѣ|ти пѣньꙗ манастырьскаꙗ. |
Rad в монастыри своемъ. како пѣти пѣниꙗ | монастырьскаꙗ.
Aka въ монастыри своемь. како пѣти пѣнїѧ | монастырьскаѧ.
Ipa въ манастыри своемъ. | како пѣти пѣниꙗ. мана|стырьскаꙗ
Xle в манастыри своем. какѡ | пѣти пѣнїа манастырьскаго.
Byč въ манастыри своемь како пѣти пѣнья манастырьская,
Šax въ манастыри своемь, како пѣти пѣния манастырьская,
Lix въ манастыри своемь, како пѣти пѣнья манастырьская,
α въ манастыри своемь, како пѣти пѣния манастырьская,

160, 9

Lav и поклонъ какъ держати. и | чтеньꙗ
Rad и поклоны какъ держати. и чтениа |
Aka и поклоны како держати. | и чтеньѧ
Ipa и поклонъ | како держати. и чтениꙗ |
Xle и поклѡны | како дръжати. и чтенїа
Byč и поклонъ какъ держати, и чтенья
Šax и поклоны како дьржати, и чьтения
Lix и поклонъ какъ держати, и чтенья
α и поклонъ како дьржати, и чьтения

160, 10

Lav почитати. и стоꙗнь|е в црк҃ви. и весь рѧдъ
Rad почитати. и стоꙗние въ црк҃ви. и весь рѧд
Aka почитати. и стоꙗнїе въ црк҃ви. и вес| рѧдъ
Ipa почитати. и стоꙗние въ | цркв҃и и весь рѧдъ
Xle почитати. и стоанїа | въ цр҃кви. и весь рѧд
Byč почитати, и стоянье в церкви, и весь рядъ
Šax почитати, и стояние въ цьркъви, и вьсь рядъ
Lix почитати, и стоянье в церкви, и весь рядъ
α почитати, и стояние въ цьркъви, и вьсь рядъ

160, 11

Lav црк҃вны|и трѧпезѣ сѣданье. и что ꙗ|сти
Rad цркв҃ныи. | и на трепезѣ седание. и что ꙗсти
Aka црк҃вныи. и на трепезе седанїе и что ꙗ|сти
Ipa црк҃вь|ныи. на трѧпезѣ сѣдани|е. и что ꙗсти.
Xle цр҃ковныи. на трапеѕѣ, | сѣданїа. и что ꙗсти
Byč церковный и на тряпезѣ сѣданье, и что ясти
Šax цьркъвьныи, и на тряпезѣ сѣдание, и чьто ясти
Lix церковный и на тряпезѣ сѣданье, и что ясти
α цьркъвьныи, на тряпезѣ сѣдание, и чьто ясти

160, 12

Lav в кыꙗ дн҃и. все съ оуста|вленьемь. ѳеѡдосии
Rad в киꙗ дн҃и. все с<о> оуста|влениемъ. феѡдсеи
Aka в кыꙗ дн҃и. все со въставленьемъ. федо|сїи
Ipa въ кыꙗ дн҃и | все съ въставлением фе|досии.
Xle въ кыа дн҃и, все съ оуста|вленїемь. ѳеѡдсоїи
Byč в кыя дни, все съ уставленьемь. Ѳеодосий
Šax въ кыя дьни, вьсе съ уставлениемь. Феодосии,
Lix в кыя дни, все съ уставленьемь. Феодосий
α въ кыя дьни, вьсе съ уставлениемь. Феодосии

160, 13

Lav все то | изъѡбрѣтъ. предасть мана|стырю своему.
Rad все то изъѡбрѣтъ. и предасть мо|настырю своемѹ.
Aka все то изоѡбрѣтъ. и предасть монасты|рю своемѹ.
Ipa все то приѡбрѣ|тъ. и предасть манастырю сво|ему.
Xle все то изьобрѣт предасть | манастырю своемоу.
Byč все то изъобрѣтъ, предасть манастырю своему;
Šax вьсе то изъобрѣтъ, предасть манастырю своему,
Lix все то изъобрѣтъ, предасть манастырю своему.
α вьсе то изъобрѣтъ, предасть манастырю своему.

160, 14

Lav ѿ того же ма|настырѧ переꙗша вси мана|стыреве
Rad ѿго же монастырѧ приꙗша вси мона|стыри
Aka ѿ того же монастырѧ. приꙗше | вси монастыри
Ipa ѿ негоже манастырѧ | приꙗша вси манастырѣ |
Xle ѿ негоже манастырѧ | прїаша вси манастыри
Byč отъ того же манастыря переяша вси манастыреве
Šax отъ негоже манастыря переяша вьси манастыри
Lix От того же манастыря переяша вси манастыреве
α Отъ негоже манастыря переяша вьси манастыри

160, 15

Lav оуставъ. тѣмьже по|чтенъ есть манастырь
Rad оуставъ. тѣмже почтенъ ес монастыри
Aka оуставъ. тѣмже почтенъ | есть монастырь
Ipa оуставъ по всемь манасты|ремь. тѣмже почтенъ есть | маснтаырь
Xle оуставь по всмѣ мана|стырем. тмѣже почестен ес манастырь
Byč уставъ: тѣмьже почтенъ есть манастырь
Šax уставъ; тѣмь же почьтенъ есть манастырь
Lix уставъ: тѣмь же почтенъ есть манастырь
α уставъ; тѣмь же почьтенъ есть манастырь

160, 16

Lav пече|рьскыи старѣе всего. ѳеѡдо|сьеви
Rad печерь|скыи. стареи всѣх. феѡдсиеви
Aka печерьскыи стареи всѣх. фе|ѡдосью
Ipa печерьскыи. | старѣи всихъ. и чтсью боле | всихъ. федосьеви
Xle печерскыи, | старѣи всѣх и чстїю боле всѣх. ѳеѡдсоїеви
Byč Печерьскый старей всѣхъ. Ѳеодосьеви
Šax Печерьскыи стареи вьсѣхъ и чьстию болии вьсѣхъ. Феодосиеви
Lix Печерьскый старей всѣхъ. Феодосьеви
α Печерьскыи стареи вьсѣхъ. Феодосиеви

160, 17

Lav же живущю в манасты|ри и правѧщю. добродѣтелно|е
Rad же живѹщѹ въ монасты|ре. и правѧщѹ добродѣтелнаꙗ
Aka же живѹщю в монастыри. и правѧщю | добродѣтельное
Ipa же жи|вущю в манастырѣ. и пра|вѧщю добродѣтелное |
Xle же | живоущоу въ манастыри, и правѧщѫ добро|дѣтелное
Byč же живущю в манастыри, и правящю добродѣтелное
Šax же живущю въ манастыри, и правящю добродѣтельное
Lix же живущю в манастыри, и правящю добродѣтелное
α же живущю въ манастыри, и правящю добродѣтельное

160, 18

Lav житье. и чернечьское пра|вило. и
Rad житие. и чернецкое пра|вило. и
Aka житье. и чернецкое прави|ло. и
Ipa житье. и чернѣцьское | правило. и
Xle житїе. и чернечьское правило, и |
Byč житье и чернечьское правило, и
Šax житие и чьрньчьское правило, и
Lix житье и чернечьское правило, и
α житие и чьрньчьское правило, и

160, 19

Lav приимающю всѧкого | приходѧщаго к нему. |
Rad приимающѹ всѧкого приходѧщаг к немѹ.
Aka приимающю всѧкого приходѧщего к не|мѹ.
Ipa приимающе | всѧкого приходѧщего | к нему <ж>
Xle прїимающѫ всѧкого приходѧщаго к немоу.
Byč приимающю всякого приходящаго к нему,
Šax приимающю вьсякого приходящаго къ нему,
Lix приимающю всякого приходящаго к нему,
α приимающю вьсякого приходящаго къ нему,

160, 20

Lav к нему же и азъ придохъ худыи и не|достоиныи
Rad к не|моуж и азъ приидхъ хѹдыи.
Aka к немѹ же и азь прїидох хѹдыи.
Ipa к нему же и азъ | придохъ. худыи и недо|стоины
Xle къ немоу же и азъ прїидѡх хоудыи. и недостои|ныи
Byč к нему же и азъ придохъ худый и недостойный
Šax къ немуже и азъ придохъ, худыи и недостоиныи
Lix к нему же и азъ придохъ худый и недостойный
α къ немуже и азъ придохъ, худыи и недостоиныи

160, 21

Lav рабъ. и приꙗтъ мѧ·:·- лѣт ми сущю .з҃і. [54c]
Rad приꙗтъ мѧ лѣт ми сѹщоу .з҃і |
Aka приꙗтъ мѧ лѣт ми сѹщю .з҃і. [84v]
Ipa рабъ. приꙗть | мѧ лѣтъ ми сущю .з҃і.
Xle рабъ. и прїать мѧ. лѣт ми сѫщю .з҃і. |
Byč рабъ, и приятъ мя лѣтъ ми сущю 17
Šax рабъ, и приятъ мя, лѣтъ ми сущю 17
Lix рабъ, и приятъ мя лѣт ми сущю 17
α рабъ, и приятъ мя, лѣтъ ми сущю 17

160, 22

Lav ѿ роженьꙗ мо|ѥго се же написахъ и положихъ. |
Rad ѿ рожениꙗ моег. се же написах. и положих.
Aka ѿ роженїа моего. се же на|писах и положих.
Ipa .ѿ | рожениꙗ моего. се же. | написахъ и положихъ. и |
Xle ѿ роженїа моего. се же написах и положих: и |
Byč отъ роженья моего. Се же написахъ и положихъ,
Šax отъ рожения моего. Се же написахъ и положихъ,
Lix от роженья моего. Се же написахъ и положихъ,
α отъ рожения моего. Се же написахъ и положихъ,

160, 23

Lav в кое лѣто почалъ быти мана|стырь. и что ради
Rad в кое лѣт почалъ | быти монастырь. и что рад
Aka в кое лѣто почалъ быти мо|настырь. и что ради
Ipa в кое лѣт почалъ быти | манастырь. і что ради
Xle въ кое лѣто почал быти манастыръ. и что рдаи|
Byč в кое лѣто почалъ быти манастырь, и что ради
Šax въ кое лѣто почалъ быти манастырь, и чьто ради
Lix в кое лѣто почалъ быти манастырь, и что ради
α въ кое лѣто почалъ быти манастырь, и чьто ради

160, 24

Lav зоветьсѧ пе|черьскыи. а ѡ ѳеѡдосовѣ
Rad зоветьс печерскыи а ѡ фед|сиеви
Aka зоветсѧ печерьскыи. | а феѡдосьевѣ
Ipa зоветьсѧ печерьскыи манасты|рь. а ѡ федосьевѣ [60b]
Xle зоветсѧ печерскыи. А ѡ ѳедосѣевѣ
Byč зоветься Печерьскый. А о Феодосьевѣ
Šax зоветься Печерьскыи. А о Феодосиевѣ
Lix зоветься Печерьскый. А о Феодосьевѣ
α зоветь ся Печерьскыи. А о Феодосиевѣ

160, 25

Lav жить|и акы скажемъ·:·
Rad житьи. паки скажемъ:-
Aka житьи пакы и скажемъ:·
Ipa житьи паки | скажемь. |
Xle житїи | пакы скажемъ.·̏
Byč житьи паки скажемъ.
Šax житии пакы съкажемъ.
Lix житьи паки скажемъ.
α житии пакы съкажемъ.

160, 26

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|ѯ҃. Престависѧ володимеръ сн҃ъ |
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃. Престависѧ володимиръ сн҃ъ [93v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃. Престависѧ володимеръ. | сн҃ъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.ѯ҃. Преста|висѧ володимѣрь. сн҃ъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃. престависѧ во|лдѡимеръ сн҃ъ
Kom в лѣто 6560 мѣсꙗца октꙗбрꙗ въ 4 день в недѣлю престависꙗ володимиръ сынъ
NAk в лѣто 6560 мѣсꙗца октꙗбрꙗ въ 4 день в недѣлю престависꙗ володимиръ сынъ
Tol в лѣто 6560 мѣсꙗца октꙗбрꙗ въ 4 день в недѣлю престависꙗ володимиръ сынъ
Byč В лѣто 6560. Преставися Володимеръ, сынъ
Šax Въ лѣто 6560. Преставися Володимеръ, сынъ
Lix В лѣто 6560. Преставися Володимеръ, сынъ
α Въ лѣто 6560. Престави ся Володимиръ, сынъ

160, 27

Lav ꙗрославль. старъ новѣгородѣ. | и положенъ
Rad ꙗрославъь. | стареи в новѣгородѣ. и положенъ
Aka ꙗрославль. стареи в новѣгородѣ. и поло|женъ
Ipa ꙗросла|вль. старѣишии. в новѣгородѣ | и положенъ
Xle ꙗрославль. старѣишїи, в новѣ|горѡдѣ. и положень
Kom ꙗрославль старѣишии в новѣгородѣ положиша
NAk ꙗрославль старѣишии в новѣгородѣ и положиша
Tol ꙗрославль старѣишии в новѣгородѣ и положиша
Byč Ярославль старей, Новѣгородѣ, и положенъ
Šax Ярославль стареишии, Новѣгородѣ, и положенъ
Lix Ярославль старей, Новѣгородѣ, и положенъ
α Ярославль стареишии, въ Новѣгородѣ, и положенъ

160, 28

Lav быс в ст҃ѣи соѳьи ю|же бѣ самъ создалъ·:·
Rad быс въ ст҃ѣ. | софии юже бѣ самъ самъ создадлъ.
Aka быс во ст҃еи софии. юже бѣ самь создал. |
Ipa быс вь ст҃ѣи софьи | юже бѣ самъ создалъ·:· |
Xle быс въ с҃тѡи соѳїи, юже бѣ сам създал. [72r]
Kom и в новѣгородѣ в свꙗтѣи софѣи юже бѣ создалъ самъ
NAk и в новѣгородѣ в свꙗтѣи софѣи юже бѣ самъ създалъ
Tol и в новѣгородѣ в свꙗтѣи софѣи юже бѣ самъ създалъ
Byč бысть в святѣй Соѳьи, юже бѣ самъ создалъ.
Šax бысть въ святѣи Софии, юже бѣ самъ създалъ.
Lix бысть в святѣй Софьи, юже бѣ самъ создалъ.
α бысть въ святѣи Софии, юже бѣ самъ създалъ.

160, 29

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.ѯ҃а. Ѿ всеволода родисѧ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.ѯ҃а. Оу всеволо|да родис
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃а. У всеволодъ родисѧ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѯ҃а. Оу всеволо|да родисѧ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃а. У всеволода рдѡисѧ
Kom в лѣто 6561 а у всеволода родисꙗ
NAk в лѣто 6561 у всеволода родисꙗ
Tol в лѣто 6561 у всеволода родисꙗ
Byč В лѣто 6561. У Всеволода родися
Šax Въ лѣто 6561. У Вьсеволода родися
Lix В лѣто 6561. У Всеволода родися
α Въ лѣто 6561. У Вьсеволода роди ся

160, 30

Lav с҃нъ. | и нарече имѧ ему володиме|ръ ѿ црцсѣ
Rad сн҃ъ. и нареч имѧ емѹ володимиръ ѿ цр҃ци
Aka сн҃ъ. и на|рече имѧ емѹ володимеръ. ѿ цр<ц҃>и
Ipa сн҃ъ володимиръ. | ѿ црцсѣ
Xle сын| вълѡдмиерь, ѿ ц҃рци
Kom сынъ володимирь от цесарицѣ
NAk сынъ володимиръ от цесарици
Tol сынъ володимиръ от цесарици
Byč сынъ, и нарече имя ему Володимеръ, отъ царицѣ
Šax сынъ, и нарече имя ему Володимеръ, отъ цѣсарицѣ
Lix сынъ, и нарече имя ему Володимеръ, от царицѣ
α сынъ, Володимиръ, отъ цьсарицѣ

160, 31

Lav грькынѣ·:·
Rad грекїни:- |
Aka грекыни. |
Ipa грѣчькое·:· |
Xle гречское.
Kom грекинѣ
NAk грѣкынѣ
Tol грѣкынѣ
Byč Грькынѣ.
Šax Грькынѣ.
Lix грькынѣ.
α Грькынѣ.

161, 1

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.ѯ҃в. Престависѧ великы|и кнѧзь
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃в. Преставис великыи кн҃зь
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃в. Престависѧ великыи кн҃зь
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.ѯ҃в. Преста|висѧ кнѧзь.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃в. пре|стависѧ великыи кнѧз
Kom в лѣто 6562 престависꙗ великыи кнꙗзь
NAk в лѣто 6562 престависꙗ великыи кнꙗзь
Tol в лѣто 6562 престависꙗ великыи кнꙗзь
Byč В лѣто 6562. Преставися великый князь [157,3]
Šax Въ лѣто 6562. Преставися великыи кънязь [204,3]
Lix В лѣто 6562. Преставися великый князь [108,10]
α Въ лѣто 6562. Престави ся великыи кънязь

161, 2

Lav русьскыи ꙗрославъ. | и еще бо живущю ѥму.
Rad роускыи. ꙗрослав. | еще жывоу соущѹ емѹ.
Aka рѹс|скыи ꙗрославъ еще бо живѹ сѹщю емѹ.
Ipa рускии ꙗрославь. | и еще живу сущю ему
Xle роускыи ꙗрославь. и еще | живоу сѫщоу емоу.
Kom рускыи ꙗрославъ еще бо живу сущу ему
NAk рускыи ꙗрославъ еще бо живу сущу ему
Tol рускыи ꙗрославъ еще бо живу сущу ему
Byč Русьскый Ярославъ. И еще бо живущю ему,
Šax Русьскый Ярославъ. Еще бо живу сущю ему,
Lix русьскый Ярославъ. И еще бо живущю ему,
α Русьскый Ярославъ. И еще бо живу сущю ему,

161, 3

Lav нарѧ|ди сн҃ы своꙗ рекъ имъ. се азъ | ѿхожю
Rad нарѧди сн҃ы своꙗ рек имъ. се ꙗз| ѿхожю
Aka на|рѧди сн҃ы своѧ рекъ имь. се ꙗзь ѿхожю
Ipa нарѧди | сн҃<ы своꙗ> рекы имъ. се азъ | ѿхожю
Xle нардѧи сн҃ы своѧ рекь им. се азъ | ѿхожоу
Kom нарꙗди сыны своꙗ рекъ имъ се азъ отхожю
NAk нарꙗди сыны своꙗ рекъ имъ се азъ отхожу
Tol нарꙗди сыны своꙗ рекъ имъ се азъ отхожу
Byč наряди сыны своя, рекъ имъ: “се азъ отхожю
Šax наряди сыны своя, рекъ имъ: “се, азъ отъхожю
Lix наряди сыны своя, рекъ имъ: “Се азъ отхожю
α наряди сыны своя, рекъ имъ: “Се азъ отъхожю

161, 4

Lav свѣта сего снв҃е мои. и|мѣите в собѣ любовь.
Rad свѣта сего. сн҃ве мои. имѣите в собѣ любовь. |
Aka свѣ|та сего. снв҃е мои. имѣите в собѣ любовь.
Ipa свѣта сего. [а вы]. сн҃овѣ мои | имѣите межи собою любовь. |
Xle свѣта сего. сн҃ѡве мои. имѣите межѹ | собою любовь.
Kom свѣта сего сыновѣ мои имѣите в себѣ любовь
NAk свѣта сего сынове мои имѣите в себѣ любовъ
Tol свѣта сего сынове мои имѣите в себѣ любовь
Byč свѣта сего, сынове мои; имѣйте в собѣ любовь,
Šax свѣта сего, сынове мои; имѣите въ собѣ любъвь,
Lix свѣта сего, сынове мои; имѣйте в собѣ любовь,
α свѣта сего, сынове мои; имѣите въ собѣ любъвь,

161, 5

Lav понеже | вы есте братꙗ единого ѡц҃а и | мтр҃е. да
Rad понеж вы есте братьа единого ѡц҃а и мтр҃и. да
Aka по|неже вы есте братьѧ. единаго ѿц҃а и мт҃ре. | да
Ipa понеже вы есте братьꙗ <о>|диного ѡц҃а и единои мтр҃ь. | да
Xle понеже вы есте братїа. единого | ѿц҃а, и единоа мт҃ре. да
Kom понеже вы есте братьа единого отца и матери да
NAk понеже вы есте братьꙗ единого отца и матери да
Tol понеже вы есте братьꙗ единаго отца и матери да
Byč понеже вы есте братья единого отца и матере; да
Šax понеже вы есте братия единого отьца и матере. Да
Lix понеже вы есте братья единого отца и матере. Да
α понеже вы есте братия единого отьца и матере. Да

161, 6

Lav аще будете в любви | межю собою. б҃ъ будеть
Rad аще боуд|те в любви межы собою. бг҃ъ бѹдет
Aka аще бѹдете во любви.
Ipa аще будете в любви межи | собою. и б҃ъ. будеть
Xle аще бѫдете в любви | межю собою. б҃ъ бѫдет
Kom еще будете в любъви межи собою богъ будет
NAk еще будете в любви межи собою и богъ будеть
Tol еще будете в любъви межи собою и богъ будет
Byč аще будете в любви межю собою, Богъ будеть
Šax аще будете въ любъви межю собою, Богъ будеть
Lix аще будете в любви межю собою, богъ будеть
α аще будете въ любъви межю собою, Богъ будеть

161, 7

Lav в васъ. | и покоривыть вы противны|ꙗ подъ
Rad в вас. и покорит вы | прдотивныа под
Aka [lacuna]
Ipa в васъ. и | покорить вы. противныꙗ | подь
Xle въ вас, и покорит вам проти|вныа пѡд
Kom в васъ покорить вы противныꙗ
NAk в васъ покорить вы противныꙗ
Tol в васъ покорить вы противныꙗ
Byč в васъ, и покорить вы противныя подъ
Šax въ васъ, и покорить вы противьныя подъ
Lix в васъ, и покорить вы противныя подъ
α въ васъ, и покорить вы противьныя подъ

161, 8

Lav вы. и будете мирно жи|вуще. аще ли будете
Rad вы. и боудте мирно живѹще. ащел боуд|те
Aka и бѹдете мирно жи|вѹще. аще ли бѹдете
Ipa вы. и будете мирно жи|вуще. аще ли будете
Xle рѫкоу. и бѫдете мирно живоущи. и аще | бѫдете
Kom и будете мирно живуще аще ли будете
NAk и будете мирно живуще аще ли будете
Tol и будете мирно живуще аще ли будете
Byč вы, и будете мирно живуще; аще ли будете
Šax вы. И будѣте мирьно живуще; аще ли будете
Lix вы. И будете мирно живуще. Аще ли будете
α вы. И будѣте мирьно живуще. Аще ли будете

161, 9

Lav ненави|дно живуще. в распрѧхъ и ко|торающесѧ
Rad ненавистно живѹща. въ прѧх которающес.
Aka ненавистно живѹще. | въ прѧх которающесѧ.
Ipa нена|вистьно живуще. вь распрѧ|хъ которающесѧ.
Xle ненавистно живоуще, и в распрѧх котора|ющесѧ.
Kom ненавистьно живуще въ распрꙗх живуще и которающесꙗ
NAk ненавистьно живуще въ распрꙗхъ которающесꙗ
Tol ненавистно живуще въ распрꙗхъ которающесꙗ
Byč ненавидно живуще, в распряхъ и которающеся,
Šax ненавистьно живуще, въ распьряхъ которающеся,
Lix ненавидно живуще, в распряхъ и которающеся,
α ненавистьно живуще, въ распьряхъ которающе ся,

161, 10

Lav то погыбнете самї. |
Rad то по|гинете сами. и
Aka то и погибнете сами. | и
Ipa то и сами | погибнете. и
Xle тѡ и сами погибнете. и
Kom то погыбнете сами и
NAk то погыбнете сами и
Tol то погыбнете сами и
Byč то погыбнете сами, и погубите
Šax то погынете сами, и
Lix то погыбнете сами, и погубите
α то погибнете сами, и

161, 11

Lav землю ѡц҃ь своихъ и дѣдъ сво|ихъ иже налѣзоша
Rad землю ѡц҃ь своих и дѣдъ своих. иже на|лезоша
Aka землю ѡц҃ь своихъ и дѣд своих. иже налезоша |
Ipa землю ѡц҃ь | своихъ и дѣд<ъ> погубите. и|же налѣзоша
Xle землю ѡц҃ь ва|ших и дѣд погоубите. иже налѣзоша
Kom землю отець своих и дѣдъ своих испутошите иже бо онѣ налѣзоша
NAk землю отець своих и дѣдъ своих иже налѣзоша
Tol землю отецъ своих и дѣдъ своих иже налѣзоша
Byč землю отець своихъ и дѣдъ своихъ, юже налѣзоша
Šax землю отьць своихъ и дѣдъ своихъ погубите, иже ю налѣзоша
Lix землю отець своихъ и дѣдъ своихъ, юже налѣзоша
α землю отьць своихъ и дѣдъ своихъ, иже налѣзоша

161, 12

Lav трудомь | своимь великымъ. но пребы|ваите мирно
Rad троудмъ своимъ великимъ. но пребываите | мирно.
Aka трѹдомъ своимъ великымъ. но пребываи|те мирно
Ipa трудомъ вели|комъ. но послушаите братъ |
Xle трѫдом великым. | но пребываите мирно,
Kom трудомъ великымъ то пребываите мирно
NAk трудомъ своимь великымъ то пребываите мирно
Tol трудомъ своимь великымъ то пребываите мирно
Byč трудомь своимь великымъ; но пребывайте мирно,
Šax трудъмь великъмь; нъ пребываите мирьно,
Lix трудомь своимь великымъ; но пребывайте мирно,
α трудъмь великъмь; нъ пребываите мирьно,

161, 13

Lav послушающе | брат брата. се же поручаю в собе [54d]
Rad брат брата послѹшающе се же порѹчаю в себе |
Aka брат брата послѹшающе. се же порѹ|чаю в се
Ipa брата. пребываите мирно. | се же пору<ч>аю в себе
Xle послоушающе брат брата. | се же пороучаю в себе
Kom послушающе брат брата се же поручаю въ свое
NAk послушающе брат съ братом се же поручаю въ себе
Tol послушающе брат съ братом се же поручаю въ себе
Byč послушающе братъ брата. Се же поручаю в собе
Šax послушающе братъ брата. Се же поручаю въ себе
Lix послушающе брат брата. Се же поручаю в собе
α послушающе братъ брата. Се же поручаю въ себе

161, 14

Lav мѣсто столъ старѣишему сн҃у | моему и брату
Rad мѣсто. столъ сн҃ѹ своемѹ и брату
Aka мѣсто столъ сн҃ѹ своемѹ и братѹ
Ipa мѣсто. | столъ свои старѣишому сн҃ви своему брату [60c]
Xle мѣсто столъ свои. старѣи|шемоу сн҃оу своемоу. и братоу
Kom мѣсто столъ свои старѣишему сыну моему брату
NAk мѣсто столъ свои старѣшему сыну своему брату
Tol мѣсто столъ свои старѣшему сыну своему брату
Byč мѣсто столъ старѣйшему сыну моему и брату
Šax мѣсто столъ свои старѣишему сыну моему и брату
Lix мѣсто столъ старѣйшему сыну моему и брату
α мѣсто столъ старѣишему сыну своему и брату

161, 15

Lav вашему изѧ|славу кыевъ. сего послушаите | ꙗкож
Rad вашемѹ. изѧславѹ | киевъ. сего послушаит. ꙗкож
Aka ва|шемѹ. изѧславѹ киевъ. сего послѹшаите. ꙗко|же
Ipa вашему. изѧславу | кыевъ. сего послушаите. ꙗкоже |
Xle вашемоу изѧславѹ | кїевъ. сего послоушаите ꙗкож
Kom вашему изꙗславу кыевъ сего же послушаите ꙗкоже вы
NAk вашему изꙗславу кыевъ сего же послушаите ꙗкоже
Tol вашему изꙗславу кыевъ сего же послушаите ꙗкоже
Byč вашему Изяславу Кыевъ, сего послушайте, якоже
Šax вашему Изяславу Кыевъ; сего послушаите, якоже
Lix вашему Изяславу Кыевъ; сего послушайте, якоже
α вашему Изяславу Кыевъ; сего послушаите, якоже

161, 16

Lav послушасте мене. да то вы | будеть в мене
Rad послѹшасть мене. да и | тои вы бѹдет в мене
Aka послѹшасте мене. да тои вы бѹдетъ в ме|не
Ipa послушасте мене. да ть вы буде|ть вь мене
Xle послоушасте мене | да тъи вам бѫдет в мене
Kom послушасте мене да тъ вы будет въ мене
NAk послушасьте мене да тъ тотъ будеть въ мене
Tol послушасте мене да тъ тотъ будет въ мене
Byč послушасте мене, да той вы будеть в мене
Šax послушасте мене, да тъ вы будеть въ мене
Lix послушасте мене, да той вы будеть в мене
α послушасте мене, да тъ вы будеть въ мене

161, 17

Lav мѣсто. а ст҃осла|ву даю черниговъ. а всеволо|ду
Rad мѣсто. а ст҃ославѹ черниговъ. | а всеволоду
Aka мѣсто. а ст҃ославѹ чернїговъ. а всеволодѹ
Ipa мѣсто. а ст҃ославоу | черниговъ. а всеволоду.
Xle мѣсто. а ст҃ославоу чернѣгѡв. | а всеволодоу
Kom мѣсто а свꙗтославу даю черниговъ а всеволоду
NAk мѣсто а свꙗтославу даю черниговъ а всеволоду
Tol мѣсто а свꙗтославу даю черниговъ а всеволоду
Byč мѣсто; а Святославу даю Черниговъ, а Всеволоду
Šax мѣсто; а Святославу даю Чьрниговъ, а Вьсеволоду
Lix мѣсто; а Святославу даю Черниговъ, а Всеволоду
α мѣсто; а Святославу Чьрниговъ, а Вьсеволоду

161, 18

Lav переꙗславль. а вѧчеславу |
Rad переꙗславль. а вечславѹ
Aka переꙗславль. [а игорю воломеръ] а вечславѹ [85r]
Ipa переꙗ|славль. а вѧчеславу
Xle переꙗславль. а вѧчеславоу
Kom переꙗславль а игореви володимирь а вꙗчеславу
NAk переꙗславль а игореви володимиръ а вꙗчеву
Tol переꙗславль а игореви володимирь а вꙗчеву
Byč Переяславль, а Игорю Володимеръ, а Вячеславу
Šax Переяславль, а Вячеславу
Lix Переяславль, а Игорю Володимеръ, а Вячеславу
α Переяславль, а Вячеславу

161, 19

Lav смолинескъ. и тако раздѣли | имъ грады.
Rad смолньскъ. и так| раздели им грады.
Aka смоленескъ. и тако ра|здели имъ грады. и
Ipa смолнескь. | и тако раздѣли городы.
Xle смоленескь, | и тако раздѣли городы.
Kom смолнескъ и тако рекши раздѣли имъ грады и
NAk смоленьскъ и тако раздили имъ грады
Tol смоленьскъ и тако раздѣли имъ грады
Byč Смолинескъ”. И тако раздѣли имъ грады,
Šax Смолиньскъ”. И тако раздѣли имъ грады;
Lix Смолинескъ”. И тако раздѣли имъ грады,
α Смолиньскъ”. И тако раздѣли имъ грады,

161, 20

Lav заповѣдавъ имъ | не преступати предѣла братнѧ. |
Rad заповедавъ им не престѹпати. | предѣла. братнѧ.
Aka заповеда имъ не престѹ|пати предѣла братнѧ.
Ipa запо|вѣдавъ имъ. не преступати пре|дѣла братнѧ.
Xle заповѣдавь им. не престѫ|пати предѣла братнѧ.
Kom заповѣда имъ не преступати брату въ предѣлъ братинь
NAk заповѣда имъ не преступати предѣла братнꙗ
Tol заповѣда имъ не преступати предѣла братнꙗ
Byč заповѣдавъ имъ не преступати предѣла братня,
Šax заповѣда имъ не преступати предѣла братня,
Lix заповѣдавъ имъ не преступати предѣла братня,
α заповѣдавъ имъ не преступати предѣла братня,

161, 21

Lav ни сгонити рекъ изѧславу. а|ще кто хощеть
Rad ни згонити. рекъ изѧславоу. | аще кто хощеть
Aka ни згонити рекь изѧ|славѹ. аще кто хощеть
Ipa ни сгонити рекь. | изѧславу аще кто хощеть.
Xle ни изгонити рекь изѧславу. | аще кто хощет
Kom ни сгонити рекъ изꙗслава аще кто хощеть
NAk ни сгонити рекше изꙗславу аще кто хощеть
Tol ни сгонити рекше изꙗславу аще кто хощетъ
Byč ни сгонити, рекъ Изяславу: “аще кто хощеть
Šax ни съгонити, рекъ Изяславу: “аще къто хощеть
Lix ни сгонити, рекъ Изяславу: “Аще кто хощеть
α ни съгонити, рекъ Изяславу: “Аще къто хощеть

161, 22

Lav ѡбидѣти брата | своего. то ты помагаи ѥгоже |
Rad ѡбидѣти брат своег. ты ты помо|гаи егже
Aka ѡбидети брата <сво>его. то ты помогаи егоже
Ipa ѡби|дити своего брата. но ты по|могаи егоже
Xle ѡбидити брата своего. но ты по|магаи емоу егоже
Kom обидѣти брата своего то ты помагаи егоже
NAk обидити брата своего то ты помагаи егоже
Tol обидити брата своего то ты помагаи егоже
Byč обидѣти брата своего, то ты помагай, егоже
Šax обидѣти брата своего, то ты помагаи, егоже
Lix обидѣти брата своего, то ты помагай, его же
α обидѣти брата своего, то ты помагаи, егоже

161, 23

Lav обидѧть. и тако ѹрѧди сн҃ы сво|ꙗ пребывати
Rad ѡбидѧт. и тако нарѧдивъ сн҃ы своꙗ. пре|бывати
Aka ѡбидѧтъ. и тако | нарѧдивъ сн҃ы своѧ пребывати
Ipa ѡбидѧть. и та|ко нарѧди сн҃ы своꙗ. пребыва|ти
Xle ѡбидѧт. и тако нардѧи сн҃ы своѧ | пребывати
Kom обидꙗть и тако урꙗди сыны своꙗ пребывати
NAk обидꙗть и тако нарꙗди сыны своꙗ пребывати
Tol обидꙗтъ и тако нарꙗди сыны своꙗ пребывати
Byč обидять”; и тако уряди сыны своя пребывати
Šax обидять”. И тако уряди сыны своя пребывати
Lix обидять”. И тако уряди сыны своя пребывати
α обидять”. И тако наряди сыны своя пребывати

161, 24

Lav в любви. самому | же болну сущю. и пришедшю
Rad во любви. самомѹ же болнѹ соущѹ. и при|шедшю к
Aka во любви. само|мѹ же болнѹ сѹщѹ. и пришедшю к
Ipa в любви самому же болну | сущю. и пришед҃шю ему к
Xle въ любви. самомоуж болноу сѫщоу. | и пришедшоу къ
Kom в любви самому же болну сущу и пришедшю
NAk в любъви самому же больну сущу и пришедъшу к
Tol в любви самому же больну сущу и пришедъшу к
Byč в любви. Самому же болну сущю и пришедшю
Šax въ любъви. Самому же больну сущю, и пришьдъшю
Lix в любви. Самому же болну сущю и пришедшю
α въ любъви. Самому же больну сущю, и пришьдъшю къ

161, 25

Lav вы|шегороду разболѣсѧ велми. и|зѧславу тогда
Rad вышегороду. и разболѣс велми. изѧславѹ | тогда
Aka вышегородѹ. | и разболѣсѧ велми. изѧславѹ тогда
Ipa вы|шегороду. разболѣсѧ вемли | изѧславу тогда
Xle вышегородоу. разболѣсѧ велми, | изѧславоу тогда
Kom вышегороду разболѣсꙗ велми изꙗславу тогда
NAk вышегороду разболѣсꙗ вельми изꙗславу тогда
Tol вышегороду разболѣсꙗ вельми изꙗславу тогда
Byč Вышегороду, разболѣся велми, Изяславу тогда
Šax Вышегороду, разболѣся вельми, Изяславу тъгда
Lix Вышегороду, разболѣся велми, Изяславу тогда
α Вышегороду, разболѣ ся вельми, Изяславу тъгда

161, 26

Lav сущю. а ст҃ославу | володимери. вселоду
Rad сѹщѹ. а ст҃ославѹ в володимири. всеволодѹ |
Aka сѹщѹ. | а ст҃ославѹ въ володимирѣ. всеволодѹ
Ipa в туровѣ кнѧ|зѧщю а ст҃ославу вь во<д>оди|мирѣ. а всеволодъ
Xle сѫщоу в тоуровѣ кнѧжачи. а | ст҃ославоу в волдѡимери. а всеволѡд
Kom сущу а свꙗтославъ въ володимери всеволоду
NAk сущу а свꙗтославу въ володимерѣ всеволоду
Tol сущу а свꙗтославу въ володимерѣ всеволоду
Byč сущю Новѣгородѣ, а Святославу Володимери, Всеволоду
Šax сущю..., а Святославу Володимери, Вьсеволоду
Lix сущю..., а Святославу Володимери, Всеволоду
α сущю, а Святославу въ Володимири, Вьсеволоду

161, 27

Lav же тогда | сущю у ѡц҃ѧ. бѣ бо любимъ ѡц҃е|мь.
Rad сѹщоу тогда оу ѡц҃а. бѣ бо любим ѡц҃мъ.
Aka сѹщѹ | тогда оу ѿц҃ѧ. бѣ бо любимъ ѿцм҃ь
Ipa тогда оу <во>| ѡц҃а бѣ бо любимъ ѡцм҃ь.
Xle тогда оу ѿц҃а. бѣ | бо любим ѡцм҃ь
Kom же у во отца тогда бѣ бо любимъ отцемъ
NAk же у во отца сущю тогда бѣ бо любимъ отцемъ
Tol же у во отца сущю тогда бѣ бо любимъ отцемъ
Byč же тогда сущю у отця, бѣ бо любимъ отцемь
Šax же тъгда сущю у отьця, бѣ бо любимъ отьцьмь
Lix же тогда сущю у отця, бѣ бо любимъ отцемь
α же тъгда сущю у отьця, бѣ бо любимъ отьцьмь

161, 28

Lav паче всее братьи. е же имѧ|ше присно ѹ
Rad пач всеꙗ брат|и. егож имеꙗше прнсо оу
Aka паче всеѧ | братьи. егоже имеꙗше прнсо оу
Ipa па|че всеꙗ братьꙗ. егоже имѧ|ше оу
Xle паче всеа братїи. егоже имѧше всегда оу [72v]
Kom паче всеꙗ братьꙗ егоже имꙗше присно у
NAk паче всеа братиа егоже имꙗше присно всего у
Tol паче всеа братиа егоже имꙗше присно всего у
Byč паче всея братьи, егоже имяше присно у
Šax паче вьсея братия, егоже имяше присно у
Lix паче всея братьи, его же имяше присно у
α паче вьсея братии, егоже имяше присно у

162, 1

Lav собе. ꙗрославу же | приспѣ конець житьꙗ и
Rad собе. ꙗрославѹ приспѣ коне|ць житьа. и
Aka себе. ꙗрославѹ | приспѣ конець житїа. и
Ipa себе. ꙗрославу же при|спѣ конѣць житьꙗ. и
Xle себе. ꙗрославоу же приспѣ конець житїа. и
Kom себе ꙗрославу же приспѣ конець житиа и
NAk себе ꙗрославу же приспѣ конѣце житиа и
Tol себе ꙗрославу же приспѣ конець житиа и
Byč собе. Ярославу же приспѣ конець житья, и [158,1]
Šax себе. Ярославу же приспѣ коньць жития, и [205,9]
Lix собе. Ярославу же приспѣ конець житья, и [108,31]
α себе. Ярославу же приспѣ коньць жития, и

162, 2

Lav преда|сть дш҃ю свою. в суботу .а҃. пос. | с҃таго
Rad предасть дш҃ю свою бг҃оу. в соуб. а҃ пос. ст҃го. [94r]
Aka предасть дш҃ю свою | бг҃ѹ. в сѹботѹ .а҃. поста ст҃го
Ipa пр<ед>а|сть. дш҃ю свою. мцса февралѧ | вь .к҃. в суботу .а҃. нед поста | вь ст҃го
Xle пре|дасть дш҃ю свою. мцса феврал. въ к҃. в сѫб .а҃. пѡс. |
Kom предасть душю свою мѣсꙗца февралꙗ в суботу 1 недѣли поста на свꙗтого
NAk предасть душу свою мѣсꙗца февралꙗ в суботу 1 недѣли поста на свꙗтого
Tol предасть душу свою мѣсꙗца февралꙗ в суботу первои недѣли поста на свꙗтого
Byč предасть душю свою Богу, в суботу 1 поста святаго
Šax предасть душю свою мѣсяца февраля, въ суботу 1 поста, на святаго
Lix предасть душю свою богу, в суботу 1 поста святаго
α предасть душю свою, въ суботу 1 поста святаго

162, 3

Lav ѳеѡдора. всеволодъ же | спрѧта тѣло ѡц҃а
Rad феѡдра. всеволод же спрѧта тѣло ѡц҃ѧ
Aka феѡдора. всево|лодъ же спрѧта тѣло ѿц҃а
Ipa федора. дн҃ь. всево|лодъ же. спрѧта тѣло ѡц҃а |
Xle всеволѡд же спрѧта тѣло ѿц҃а
Kom федора всеволодъ же спрꙗтавъ тѣло отца
NAk федора всеволодъ же съпрꙗта тѣло отца
Tol федора всеволодъ же съпрꙗта тѣло отца
Byč Ѳеодора. Всеволодъ же спрята тѣло отца
Šax Феодора. Вьсеволодъ же, съпрятавъ тѣло отьца
Lix Феодора. Всеволодъ же спрята тѣло отца
α Феодора. Вьсеволодъ же съпрята тѣло отьца

162, 4

Lav своѥго. възло|жьше на сани везоша и кыеву. |
Rad своег. въ|зложише на сани и везоша к киевѹ. и
Aka своего. възложьдше на сани и везоша кь кыевѹ.
Ipa своего. вьзложивъ на сани | и повез<о>ша кыеву.
Xle възложи на сани. | повезоша къ кїевоу.
Kom своего возложи на сани повезоша кыеву
NAk своего възложи на сани повезоша къ кьеву
Tol своего взложи и на сани повезоша кыеву
Byč своего, възложьше на сани везоша и Кыеву,
Šax своего, възложи на сани, и повезоша и Кыеву,
Lix своего, възложьше на сани везоша и Кыеву,
α своего, възложи на сани, везоша Кыеву,

162, 5

Lav попове поюще ѡбычныꙗ пѣсни. | плакашасѧ
Rad попове поюще ѡ|бычныꙗ пѣс. и плакашас
Aka попове поюще | ѡбычныѧ пѣсни. и плакашасѧ
Ipa поповѣ | по ѡбычаю пѣсни. и пплѣавкша|ешесѧ
Xle пѣвше попове по ѡбычаю пѣс|ни. и плакашас
Kom попове поюще обычныꙗ пѣсни плакашасꙗ
NAk попове поюще обычныꙗ пѣсни плакашасꙗ
Tol попове поюще обычныꙗ пѣсни плакашасꙗ
Byč попове поюще обычныя пѣсни, плакашася
Šax попове, поюще обычьныя пѣсни. И плакашася
Lix попове поюще обычныя пѣсни. Плакашася
α попове, поюще обычьныя пѣсни. И плакаша ся

162, 6

Lav по немь людье. | принесъ положиша и
Rad по немъ люде. и принесше. и по|ложиша
Aka по немъ людїе. | и принесше и положиша
Ipa по немь людье. и при|несъше и положиша и
Xle по нем людеи. и принесше положиша | его
Kom по немъ людие плачемь велиимъ зѣло и абие принесъше положиша его
NAk по немъ людие принесъше положиша
Tol по немъ людие принесше положиша
Byč по немь людье; и принесше положиша и,
Šax по немь людие, и принесъше, положиша и
Lix по немь людье; и принесше положиша и,
α по немь людие. И принесъше положиша и

162, 7

Lav в рацѣ мо|роморѧнѣ. в црк҃ви ст҃ое. соѳьѣ. | и
Rad в рацѣ мороморѧне. въ црк҃ви ст҃ое софии. | и
Aka в рацѣ морморѧнѣ. | въ црк҃ви ст҃ои софии. и
Ipa в ра<ц>ѣ | мороморѧнѣ. вь црк҃ви ст҃ѣи софьꙗ. и [60d]
Xle в рацѣ мраморѧнѣ. въ цр҃кви ст҃ыа соѳїи. | и
Kom в рацѣ мраморꙗнѣ въ церкви свꙗтыꙗ софѣꙗ и
NAk в рацѣ мраморꙗнѣ въ церкви свꙗтыꙗ софѣꙗ и
Tol в рацѣ мраморꙗнѣ въ церкви свꙗтыꙗ софѣꙗ и
Byč в рацѣ мороморянѣ, в церкви святое Соѳьѣ, и
Šax въ рацѣ мраморянѣ, въ цьркъви святыя София. И
Lix в рацѣ мороморянѣ, в церкви святое Софьѣ. И
α въ рацѣ мраморянѣ, въ цьркъви святыя София. И

162, 8

Lav плакасѧ по немь всеволодъ и людье вси. живе [55a]
Rad плакас по нем всеволод. и и киꙗне. и жил
Aka плакасѧ по немъ все|володъ. и живе
Ipa плакасѧ по немь всево|лодъ и люде вси. житъ
Xle плакасѧ по нем всеволѡд. и людеи вси. живеж
Kom плакасꙗ по немъ всеволод и людие вси живе
NAk плакасꙗ по немъ всеволод и людие вси живе
Tol плакасꙗ по немъ всеволод и людие вси живе
Byč плакася по немь Всеволодъ и людье вси. Живе
Šax плакася по немь Вьсеволодъ и людие вьси. Живе
Lix плакася по немь Всеволодъ и людье вси. Живе
α плака ся по немь Вьсеволодъ и людие вьси. Живе

162, 9

Lav же всѣхъ. лѣт. | о҃. и .ѕ҃.
Rad лѣтъ о҃. ѕ҃:- |
Aka всѣх лѣтъ .о҃. и .ѕ҃.
Ipa же всѣхъ | лѣтъ ꙗрославъ. .о҃. и .ѕ҃. |
Xle всѣх| лѣт ꙗрославъ .о҃. и ѕ҃. лѣт.
Kom же всѣх лѣт 76
NAk же всѣх лѣт 70 и 6
Tol же всѣх лѣт семъдесꙗть и шесть
Byč же всѣхъ лѣтъ 70 и 6.
Šax же вьсѣхъ лѣтъ 70 и 6.
Lix же всѣхъ лѣт 70 и 6.
α же вьсѣхъ лѣтъ 70 и 6.

162, 10

Lav Начало же кнѧжень|ꙗ изѧславлѧ кыевѣ.
Rad Начало кн҃жениа изѧславлѧ в киевѣ.
Aka Начало кнѧ|женьѧ изѧславлѧ в кїевѣ.
Ipa начало кнѧжениꙗ <изѧ>сла|влѧ | Вь киевѣ
Xle начало кнѧженїа | изѧславлѧ. Въ кыевѣ.
Kom начало кнꙗжениа изꙗславлꙗ в киевѣ
NAk начало кнꙗжениа изꙗславлꙗ в кыевѣ
Tol начало кнꙗжениа изꙗславлꙗ в кыевѣ
Byč Начало княженья Изяславля Кыевѣ.
Šax Начало къняжения Изяславля Кыевѣ.
Lix Начало княженья Изяславля Кыевѣ.
α Начало къняжения Изяславля въ Кыевѣ.

162, 11

Lav Прише|дъ изѧславъ сѣде кыевѣ. ст҃осла|въ
Rad пришед изѧславъ | сѣде в киеве. ст҃ославъ <в>
Aka прїшед изѧславъ сѣ|де в киевѣ ст҃ославъ в
Ipa в лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѯ҃г. Пришедъ из|ѧславъ. сѣде в кыевѣ. а ст҃о|славъ в
Xle в лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃г. пришед| изѧславъ сѣде въ кыевѣ. а ст҃ославь в
Kom в лѣто 6563 пришедши изꙗславъ сѣде в киевѣ а свꙗтославъ в
NAk в лѣто 6563 пришедъ изꙗславъ сѣде в кыевѣ а свꙗтославъ в
Tol в лѣто 6563 пришедъ изꙗславъ сѣде в кыевѣ а свꙗтославъ в
Byč Пришедъ Изяславъ сѣде Кыевѣ, Святославъ
Šax Въ лѣто 6563. Пришьдъ Изяславъ, сѣде Кыевѣ, Святославъ
Lix Пришедъ Изяславъ сѣде Кыевѣ, Святославъ
α Пришьдъ Изяславъ сѣде въ Кыевѣ, Святославъ бъ

162, 12

Lav черниговѣ. всеволодъ пере|ꙗславли. игорь
Rad черниговѣ. всеволод в пере|ꙗславли. игорь
Aka черниговѣ. всеволод в пе|реꙗславли. игорь в
Ipa черниговѣ. всеволъд же | в переꙗславлѣ. игорь в
Xle чернѣго|вѣ. всеволѡд в переꙗславли. игорь в
Kom черниговѣ всеволод в переꙗславлѣ а игорь в
NAk черниговѣ а всеволодъ в переꙗславлѣ игорь в
Tol черниговѣ а всеволодъ в переꙗславлѣ игорь в
Byč Черниговѣ, Всеволодъ Переяславли, Игорь
Šax Чьрниговѣ, Вьсеволодъ Переяславли, Игорь
Lix Черниговѣ, Всеволодъ Переяславли, Игорь
α Чьрниговѣ, Вьсеволодъ въ Переяславли, Игорь въ

162, 13

Lav володимери. | вѧчеславъ смолиньскѣ. В сеже |
Rad володимери. вѧчславъ въ смоленьс|ци. С сеж
Aka володимирѣ. вѧчеславъ | в смоленьскѹ:· В сеже
Ipa володи|мерѣ. вѧчеславъ вь смолѣньс|цѣ·:· | В тоеже
Xle волдѡимери. | вѧчеславь в смоленскоу. в сеже
Kom володимерѣ вꙗчеславъ въ смоленьскѣ в се же
NAk володимири вꙗчеславъ въ смоленьскѣ в се же
Tol володимири вꙗчеславъ въ смоленьскѣ в се же
Byč Володимери, Вячеславъ Смолиньскѣ. В се же
Šax Володимери, Вячеславъ Смолиньстѣ. Въ сеже
Lix Володимери, Вячеславъ Смолиньскѣ. В се же
α Володимири, Вячеславъ въ Смолиньстѣ. Въ сеже

162, 14

Lav лѣто иде всеволодъ на торкы.
Rad лѣто иде всеволод. на торкы зимѣ к воиню. |
Aka лѣто иде володимиръ. | на т<о>ркы зимѣ к воиню.
Ipa лѣт. иде всеводъ на то|ркы. зимѣ <къ воїню>.
Xle лѣто иде всево|лѡд на торки. зимѣ къ воин<ю>
Kom лѣто
NAk лѣто
Tol лѣто
Byč лѣто иде Всеволодъ на Торкы зимѣ к Воиню,
Šax лѣто иде Вьсеволодъ на Търкы зимѣ Воиню,
Lix лѣто иде Всеволодъ на торкы зимѣ к Воиню,
α лѣто иде Вьсеволодъ на Търкы зимѣ к Воиню,

162, 15

Lav И | побѣди торкы. в семьже. лѣт. При|ходи
Rad и победи торкы:- | В семже лѣте приходи
Aka и победи торкы:· В сеже лѣто приходи [85v]
Ipa и побѣди | торкы·:· | Тогоже лѣт. приходи
Xle и побдѣи торкы. | семже лѣтѣ прихдѡи
Kom приходи
NAk приходи
Tol приходи
Byč и побѣди Торкы. В семь же лѣтѣ приходи
Šax и побѣди Търкы. Въ семьже лѣтѣ приходи
Lix и побѣди торкы. В семь же лѣтѣ приходи
α и побѣди Търкы. Въ семьже лѣтѣ приходи

162, 16

Lav болушь с половьци. и ство|ри всеволодъ миръ
Rad блюшь. с половци. и сотвори | всеволод с
Aka блюшь с половци. и сътво|ри всеволодъ с
Ipa блушь с по|ловци. и створи всеволодъ ми|ръ
Xle блоушь. с половци. и сътво|ри всеволѡд миръ
Kom болушь с половци и створи всеволодъ миръ
NAk болушь с половци и сътвори всеволодъ миръ
Tol болушь с половци и створи всеволодъ миръ
Byč Болушь с Половьци, и створи Всеволодъ миръ
Šax Болушь съ Половьци, и сътвори Вьсеволодъ миръ
Lix Болушь с половьци, и створи Всеволодъ миръ
α Болушь съ Половьци, и сътвори Вьсеволодъ миръ

162, 17

Lav с ними. и во|звратишасѧ вспѧть
Rad ними. миръ. и възратишас половци въспѧт|
Aka ними миръ. и възратишасѧ по|ловци воспѧть.
Ipa с ними. и вьзвратишасѧ вь |
Xle с ним. и възвратишас половци | въ
Kom с ними и възвратишасꙗ половци въспꙗть
NAk с ними и половци въспꙗть възвратишасꙗ
Tol с ними и половци вспꙗть взвратишасꙗ
Byč с ними, и возвратишася Половци вспять,
Šax съ ними, и възвратишася Половьци въспять,
Lix с ними, и возвратишася половци вспять,
α съ ними, и възвратиша ся въ

162, 18

Lav ѿнюду же | пришли·:·
Rad ѿкѹдѹ же бѣ пришли
Aka ѿнюдѹ же бѣ пришли:·
Ipa своꙗси·:· |
Xle своѧси.
Kom откуду быша пришли в семъ же лѣтѣ клевета бысть на епископа луку от своего холопа дудикы и изиде изъ новагорода и иде кыеву и осуди митрополит ефримъ и пребысть тамо 3 лѣта
NAk откуду бѣша пришли семь же лѣтѣ клевета бысть на епископа луку от своего холопа дудикы и изыиде изъ новагорода и иде къ кыеву и осуди митрополит ефьрѣмъ и пребысть тамо 3 лѣта
Tol откуду бѣжа пришли семъ же лѣтѣ клевета бысть на епископа луку от своего холопа дудикы и изыиде изъ новагорода и иде къ кыеву и осуди митрополит ефьрѣмъ и пребысть тамо три лѣта
Byč отнюду же пришли.
Šax отънюдуже бѣша пришьли.
Lix отнюду же пришли.
α отънюду же бѣ пришли.

162, 19

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃д. |
Rad В лѣт .҂ѕ҃ ф҃.ѯ҃д
Aka В лѣт| .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃д.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.ѯ҃.д. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃д.
Kom в лѣто 6564
NAk в лѣто 6564
Tol в лѣто 6564
Byč В лѣто 6564.
Šax Въ лѣто 6564.
Lix В лѣто 6564.
α Въ лѣто 6564.

162, 20

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃е.Престависѧ вѧ|чеславъ сн҃ъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ѯ҃е | преставис вѧчеславъ сн҃ъ
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃е. престависѧ вѧчесла|въ сн҃ъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.ѯ҃.е. Пре|стависѧ вѧчеславъ. сн҃ъ
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃е. преста|висѧ вѧчеславь, смоленскыи.
Kom в лѣто 6565 престависꙗ вꙗчеславъ сынъ
NAk в лѣто 6565 престависꙗ вꙗчеславъ сынъ
Tol в лѣто 6565 престависꙗ вꙗчеславъ сынъ
Byč В лѣто 6565. Преставися Вячеславъ, сынъ
Šax В лѣто 6565. Преставися Вячеславъ, сынъ
Lix В лѣто 6565. Преставися Вячеславъ, сынъ
α В лѣто 6565. Престави ся Вячеславъ, сынъ

162, 21

Lav ꙗрославль. смоли|ньскѣ. и посадиша игорѧ
Rad ꙗрославль. в смоленьскоу. | и посѧдиша игорѧ в
Aka ꙗрославль оу смоленьскѹ. и посадиша | игорѧ оу
Ipa ꙗро|славль. смоленьскии. и поса|диша игорѧ вь
Xle сн҃ъ ꙗрославль. | и посдаиша игора въ
Kom ꙗрославль въ смоленьскѣ и посади игорꙗ въ
NAk ꙗрославль въ смоленьскѣ и посадиша игорꙗ въ
Tol ꙗрославль въ смоленьскѣ и посадиша игорꙗ въ
Byč Ярославль, Смолиньскѣ, и посадиша Игоря
Šax Ярославль, Смолиньстѣ, и посадиша Игоря
Lix Ярославль, Смолиньскѣ, и посадиша Игоря
α Ярославль, Смолиньстѣ, и посадиша Игоря въ

162, 22

Lav смо|линьскѣ. из володимерѧ вве|дше·:·
Rad смоленьскѹ. из володимерѧ вы|ведши.
Aka смоленьсцѣ. из володимирѧ выве|дше:·
Ipa смольнсцѣ. изъ | володимерѧ выведше·:· |
Xle смоленскоу. из волдѡимера выведше. |
Kom смоленьскѣ а изъ володимирꙗ выведше
NAk смоленьскѣ а изъ володира выведъше
Tol смоленьскѣ а изъ володимира выведше
Byč Смолиньскѣ, из Володимеря выведше.
Šax Смолиньстѣ, изъ Володимеря выведъше.
Lix Смолиньскѣ, из Володимеря выведше.
α Смолиньстѣ, изъ Володимиря выведъше.

162, 23

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѕ. Побѣ|ди изѧславъ голѧди·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ѯ҃ѕ. побед изѧславъ голѧды.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѕ. победи изѧславъ голѧ|ди.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..ѯ҃ѕ. Побѣди | изѧславъ голѧдь. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѕ. побдѣи изѧславь голѧд.
Kom в лѣто 6566 побѣди изꙗславъ голꙗдъ сем же лѣтѣ архиепископъ лука приꙗ свои столъ в новѣгородѣ и свою область дудицѣ же холопу оскомины урѣзаша ему носа и обѣ руцѣ и бѣжа в нѣмци
NAk в лѣто 6566 побѣди изꙗславъ голдъꙗдъ в се же времꙗ <лѣтѣ> архиепископъ лука приа свои столъ в новѣгородѣ и свою волость дудици же холопу оскомины урѣзаша ему носа и обѣ руцѣ и бѣжа в нѣмци
Tol в лѣто 6566 побѣди изꙗславъ голдъꙗдъ в се же времꙗ лѣтъ архиепископъ лука приа свои столъ в новѣгороде и свою волость дудици же холопу оскомины урѣзаша ему носа и обѣ руцѣ и бѣжа в нѣмци
Byč В лѣто 6566. Побѣди Изяславъ Голяди.
Šax Въ лѣто 6566. Побѣди Изяславъ Голядь.
Lix В лѣто 6566. Побѣди Изяславъ голяди.
α Въ лѣто 6566. Побѣди Изяславъ Голядь.

162, 24

Lav В лѣто. | ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃з. Изѧславъ. с҃тосла|въ. и
Rad В лѣт| ҂ѕ҃ ф҃ ѯ҃з. Изѧславъ. и Ст҃ославъ. И
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃з. изѧславъ и сто҃славъ. | и
Ipa В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃.з. Изѧславъ | и ст҃ославъ. и
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ ѯ҃з. | изѧславь, и ст҃ославь. и
Kom в лѣто 6567 изꙗславъ свꙗтославъ
NAk в лѣто 6567 изꙗславъ свꙗтославъ
Tol в лѣто 6567 изꙗславъ свꙗтославъ
Byč В лѣто 6567. Изяславъ, Святославъ и
Šax Въ лѣто 6567. Изяславъ и Святославъ и
Lix В лѣто 6567. Изяславъ, Святославъ и
α Въ лѣто 6567. Изяславъ и Святославъ и

162, 25

Lav всеволодъ. высадиша стр<о>|ꙗ своѥго ис поруба
Rad всеволод. выса|диша стрыꙗ своег ис порѹба.
Aka всеволод. высадиша стрыꙗ своего ис порѹба. |
Ipa всеволодъ. вы|садиша. стрыꙗ своего ис по|руба.
Xle всеволѡд. высдаиша стрыа| своего сѫдислава, ис пороуба.
Kom всеволод высадиша строꙗ своего судислава кнꙗзꙗ ис поруба
NAk всеволод высадиша стрыꙗ своего судислава кнꙗзꙗ ис поруба
Tol всеволод высадиша стрыꙗ своего судислава кнꙗзꙗ ис поруба
Byč Всеволодъ высадиша стрыя своего ис поруба,
Šax Въсеволодъ высадиша стрыя своего Судислава ис поруба,
Lix Всеволодъ высадиша стрыя своего Судислава ис поруба,
α Въсеволодъ высадиша стрыя своего ис поруба,

162, 26

Lav сидѣ бо. лѣт. | к҃. и .д҃. Заводивъше кртсу и |
Rad седѣ бо лѣт .к҃и. лѣтъ. | и заводивше кртсоу. и
Aka седѣ бо лѣтъ . к҃. и .и҃. и заводивше крстѹ. и
Ipa сѣдѣвша. к҃. и..д҃. лѣт. | и водивше и ко кртсу. и
Xle сѣдѣвша. к҃. и д҃. | лѣта. завдѡивше его къ крстоу. и
Kom сѣдивша лѣт 20 и 4 и приведоша его къ ротѣ и къ кресту и
NAk сѣдѣвша лѣт 20 и 4 заводивша и ротѣ кресту и
Tol сѣдѣвша лѣт двадесꙗть и четыре заводивша и ротѣ кресту и
Byč сидѣ бо лѣт 20 и 4, заводивъше кресту, и
Šax сѣдѣвъша лѣтъ 20 и 4, заводивъше и крьсту, и
Lix сидѣ бо лѣт 20 и 4, заводивъше кресту, и
α сѣдѣвъша 20 и 4 лѣтѣ, заводивъше крьсту, и

162, 27

Lav быс чернцемь.
Rad быс чернець.
Aka быс| чернець:·
Ipa быс че|рньцемь·:· |
Xle быс черньцем. |
Kom бысть чернцомъ
NAk бысть черьнцемъ
Tol бысть черьнцемъ
Byč бысть чернцемь.
Šax бысть чьрньцьмь.
Lix бысть чернцемь.
α бысть чьрньцьмь.

162, 28

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃и. | Престависѧ игорь сн҃ъ ꙗросла|вль.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ѯ҃и. Преставис игорь. сн҃ъ ꙗрославль. [94v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃и. Престависѧ игорь сн҃ъ | ꙗрославль:·
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.ѯ҃.и. Прес<т>ависѧ игорь сн҃ъ ꙗрославъ·:· |[61a]
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃и. Престависѧ игорь сн҃ъ ꙗрославль. |
Kom в лѣто 6568 престависꙗ игорь сынъ Ярославль
NAk в лѣто 6568 престависꙗ игорь сынъ Ярославль
Tol в лѣто 6568 престависꙗ игорь сынъ Ярославль
Byč В лѣто 6568. Преставися Игорь, сынъ Ярославль.
Šax Въ лѣто 6568. Преставися Игорь, сынъ Ярославль.
Lix В лѣто 6568. Преставися Игорь, сынъ Ярославль.
α Въ лѣто 6568. Престави ся Игорь, сынъ Ярославль.

163, 1

Lav в семь же. лѣт. Изѧславъ. | и ст҃ославъ.
Rad В сем же лѣте. и|зѧславъ. И ст҃ославль.
Aka В семь же лѣтѣ изѧславль. и ст҃о|славль
Ipa Того же лѣт изѧславъ и ст҃ославъ |
Xle Сегож лѣта, изѧславь. и ст҃ославь,
Kom того же лѣта изꙗславъ свꙗтославъ
NAk сем же лѣтѣ изꙗславъ свꙗтославъ
Tol сем же лѣтъ изꙗславъ свꙗтославъ
Byč В семь же лѣтѣ Изяславъ, и Святославъ, [159,1]
Šax Въ семьже лѣтѣ Изяславъ и Святославъ [206,17]
Lix В семь же лѣтѣ Изяславъ, и Святославъ, [109,18]
α Въ семьже лѣтѣ Изяславъ и Святославъ

163, 2

Lav и всеволодъ. и все|славъ. совокупи вои
Rad И всеславъ. совокѹпиша вои |
Aka и всеславъ. съвокѹпиша вои
Ipa и всеволодъ. и всеславъ. совоку|пивше воꙗ
Xle и всеволѡд. | и всеславь. совокоупише воѧ
Kom всеволод всеславъ совокупиша вои
NAk всеволод всеславъ съвокупиша вои
Tol всеволод всеславъ съвокупиша вои
Byč и Всеволодъ и Всеславъ совокупиша вои
Šax и Вьсеволодъ и Вьсеславъ, съвъкупивъше воя
Lix и Всеволодъ, и Всеславъ совокупиша вои
α и Вьсеволодъ и Вьсеславъ, съвъкупише воя

163, 3

Lav бещисле|ны. поидоша на конихъ и в ло|дьꙗхъ.
Rad бесчислены. и поидоша на конех. и в лодх.
Aka безчисле|ны. и поидоша на конех. и в лодꙗхъ.
Ipa бещислены. и поидо[ша]| на конихъ. и в лодьꙗхъ.
Xle бесчисленны. | и поидоша на конех и в лѡдїах.
Kom бещисла и поидоша на конех в лодиꙗх
NAk бещисла и поидоша на конех и в лодьꙗхъ
Tol бещисла и поидоша на конѣхъ и в лодьꙗхъ
Byč бещислены, и поидоша на конихъ и в лодьяхъ,
Šax бещисльны, поидоша на конихъ и въ лодияхъ,
Lix бещислены, и поидоша на конихъ и в лодьяхъ,
α бещисльны, и поидоша на конихъ и въ лодияхъ,

163, 4

Lav бещислено множьство. | на торкы. се слышавше
Rad бесчисле|ное множество на т<о>ркы. се слышавше
Aka безчислено|е множество на торкы. се слышавше
Ipa бещи|сленое множьство на торкы | и се слышавше
Xle бесчисленное мнѡж|ство на торки. се слышавше
Kom бещисленое множество на торкы слышавши же се
NAk бесчисленое множество на туркы се слышавше
Tol бесчисленое множество на туркы се слышавше
Byč бещислено множьство, на Торкы. Се слышавше
Šax бещисльно мъножьство, на Търкы. Се слышавъше
Lix бещислено множьство, на торкы. Се слышавше
α бещисльно мъножьство, на Търкы. Се слышавъше

163, 5

Lav торци | оубоꙗшасѧ пробѣгоша и до сего
Rad т<о>рци и и | оубоꙗвшсе. и пробегоша и до сего
Aka торци | и оубоꙗшас. и пробѣгоша и до сего
Ipa торци. оубоꙗ|вьшесѧ. пробѣгоша. и до сего |
Xle торци и оубоашас. пробѣгоша. и до сего [73r]
Kom торци убоꙗшасꙗ пробѣгоша и до сего
NAk турци убоꙗвшесꙗ пробѣгоша и до сего
Tol турци убоꙗвшесꙗ пробѣгоша и до сего
Byč Торци, убояшася, пробѣгоша и до сего
Šax Търци убоявъшеся, пробѣгоша и до сего
Lix торци, убояшася, пробѣгоша и до сего
α Търци убоявъше ся, пробѣгоша и до сего

163, 6

Lav дн҃е. и помроша бѣгаючи. бж҃ь|имь гнѣвомь [55b]
Rad дн҃и. и помроша бѣ|гающе. бж҃ьимъ гневомъ
Aka дн҃и. и пом|роша бегающе. бж҃иимь гневомъ
Ipa дн҃и и помроша. бѣгающе б҃ии|мъ гнѣвомъ
Xle дн҃и бѣгающе бж҃їим гнѣвѡм|
Kom дни помроша бѣгающе гнѣвомъ божиимъ
NAk дне и помроша бѣгающе гнѣвомъ божиимъ
Tol дне и помроша бѣгающе гнѣвомъ божиимъ
Byč дне, и помроша бѣгающи, Божьимь гнѣвомь
Šax дьне, и помьроша, бѣгающе, Божиимь гнѣвъмь
Lix дне, и помроша бѣгаючи, божьимь гнѣвомь
α дьне, и помьроша бѣгающе, Божиимь гнѣвъмь

163, 7

Lav гоними. ѡви ѿ | зимы. друзии же гладомь. и|ни
Rad гоними. ѡви ѿ зимы. | а дрѹзии гладмъ. инии
Aka гоними. | ѡви ѿ зимы. а дрѹзїи гладомъ. инии
Ipa гоними. ѡвии ѿ | зимы. друзии же гладомъ. и|нии
Xle гоними. ѡвїи ѿ ѕимы помроша. дроузїи же гла|дѡм. и инїи
Kom гоними ови от зимы изомроша другыи
NAk гоними ови от зимы изомроша другии
Tol гоними ови от зимы изомроша другии
Byč гоними, ови отъ зимы, друзии же гладомь, ини
Šax гоними, ови отъ зимы, друзии же гладъмь, ини
Lix гоними, ови от зимы, друзии же гладомь, ини
α гоними, ови отъ зимы, друзии же гладъмь, ини

163, 8

Lav же моромь и судомь бж҃ьи|мъ. тако б҃ъ избави
Rad же моромъ. и соудмъ бж҃ьим| и тако избави б҃ъ
Aka же мо|ромъ. и сѹдомъ бж҃иимъ. и тако избави бо|гь
Ipa же моромъ. судомъ бж҃и|имъ. и такъ б҃ъ избави
Xle же морѡм. и сѫдѡм б҃жїим. и тако б҃ъ | избави
Kom же гладомъ тако богъ избави
NAk же гладомъ тако богъ избави
Tol же гладомъ тако богъ избави
Byč же моромь и судомь Божьимъ. Тако Богъ избави
Šax же моръмь и судъмь Божиимъ. Тако Богъ избави
Lix же моромь и судомь божьимъ. Тако богъ избави
α же моръмь и судъмь Божиимъ. Тако Богъ избави

163, 9

Lav хьсꙗны ѿ | поганыхъ·:·
Rad хртсьꙗнъ ѿ поганых:- |
Aka хрстьꙗнъ ѿ поганых
Ipa кртсь|ꙗны ѿ поганыхъ. |
Xle хрстїань ѿ поганых.
Kom крестиꙗнъ от поганых потом же ходи изꙗславъ на сосолы и дань заповѣда даꙗти по 2000 гривенъ они же поручьшесꙗ и изгнаша даньникы на весну же пришедше повоеваша села о юрьевѣ и город и хоромы пожгоша и много зло створиша и плескова доидоша воююще и изидоша противу имъ плесковицѣ и новгородци на сѣчю и паде руси 1000 а сосолъ бещисла
NAk христьꙗнъ от поганых и потом же ходи изꙗславъ на сосолы и дань заповѣда даати по 2000 гривенъ они же поручьшесꙗ и изгнаша данникы на весну же пришедъше повоеваша села о юрьевѣ и город и хоромы пожьгоша и много зло сътвориша и плескова доидоша воююще и изыдоша противу имъ плесковици и новъгородъци на сѣчю и паде руси тысꙗща а сосолъ бещисла
Tol христьꙗнъ от поганых и потом же ходи изꙗславъ на сосолы и дань заповѣда даати по двѣ тысꙗчи гривенъ они же поручьшесꙗ и изгнаша данникы на весну же пришедъше повоеваша села о юрьевѣ и город и хоромы пожьгоша и много зло створиша и плескова доидоша воююще и изыдоша противу имъ плесковици и новгородци на сѣчю и паде руси тысꙗща а сосолъ бещисла
Byč хрестьяны отъ поганыхъ.
Šax хрьстияны отъ поганыхъ.
Lix хрестьяны от поганыхъ.
α хрьстияны отъ поганыхъ.

163, 10

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѳ. | Придоша половци первое на
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѳ. Приидоша половци. первое на
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѳ. | приидоша половци. первое на
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃.ѳ. Придо|ша половци первое на
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ѯ҃ѳ. прїи|доша половци пръвое на
Kom в лѣто 6569 приидоша половци пръвое на
NAk в лѣто 6569 приидоша половци первое на
Tol в лѣто 6569 приидоша половци первое на
Byč В лѣто 6569. Придоша Половци первое на
Šax Въ лѣто 6569. Придоша Половьци пьрвое на
Lix В лѣто 6569. Придоша половци первое на
α Въ лѣто 6569. Придоша Половьци пьрвое на

163, 11

Lav ру|сьскую землю воеватъ. все|володъ же изиде
Rad роускѹ|ю землю воевать. всеволод же изыде
Aka рѹсскѹю землю | воевати. всеволод же изыиде
Ipa руську|ю землю воеватъ. всеволо|дъ же изыиде
Xle роускоую землю воевати. | всеволѡд же изыиде
Kom рускую землю воеватъ всеволод же изиде
NAk рускую землю въевать всеволод же изыиде
Tol рускую землю вевать всеволод же противу изиде
Byč Русьскую землю воеватъ, Всеволодъ же изиде
Šax Русьскую землю воеватъ; Вьсеволодъ же изиде
Lix Русьскую землю воеватъ; Всеволодъ же изиде
α Русьскую землю воеватъ; Вьсеволодъ же изиде

163, 12

Lav противу имъ. | мцса ѳевралѧ. въ .в҃. дн҃ь. |
Rad противѹ им. мцса | феврал .в҃ дн҃ь.
Aka противѹ имь. | мцсѧ ѳевралѧ .в҃. дн҃ь.
Ipa противу имъ | мцса. февралѧ. вь .в҃. дн҃ь
Xle противоу им. мцса феврал. в҃. |
Kom противу имъ мѣсꙗца февралꙗ въ вторыи день
NAk противу имъ мѣсꙗца февралꙗ въ 2 и день
Tol противу имъ мѣсꙗца февралꙗ въ вторыи день
Byč противу имъ, мѣсяца ѳевраля въ 2 день;
Šax противу имъ, мѣсяца февраля въ 2 дьнь.
Lix противу имъ, мѣсяца февраля въ 2 день.
α противу имъ, мѣсяца февраля въ 2 дьнь.

163, 13

Lav И бившимъсѧ имъ. побѣдиша | всеволода. и
Rad и бившимсѧ им. и победиша всеволода. | и
Aka и бившимсѧ имъ. | и победиша всеволода.
Ipa и би|вшимъсѧ имъ. побѣдиша все|волода. и
Xle и бившисѧ им, побдѣиша всеволода. и
Kom и бившись имъ побѣдиша всеволода
NAk и бившимъсꙗ имъ побѣдиша всеволода
Tol и бившимъсꙗ имъ побѣдиша всеволода
Byč и бившимъся имъ, побѣдиша Всеволода, и
Šax И бивъшемъся имъ, побѣдиша Вьсеволода, и
Lix И бившимъся имъ, побѣдиша Всеволода, и
α И бивъшимъ ся имъ, побѣдиша Вьсеволода, и

163, 14

Lav воевавше ѿидо|ша. се быс первоѥ зло ѿ поганых|
Rad воевавши ѿидоша. се быс первое зло ѿ поганых. |
Aka въевавше ѿтоидоша. се быс первое зло. ѿ поганых[86r]
Ipa воевавше ѿи|диидоша. се быс первое зло на ру|ськую землю. ѿ поганыхъ. |
Xle воевавше ѿи|доша. се пръвое быс ѕлѡ на роускоую землю, ѿ по|ганых
Kom воевавше и отъидоша се бысть пръвое зло от поганых
NAk воевавше и и отъидоша се бысть 1-е зло от поганых
Tol воевавше и отъидоша се бысть первое зло от поганых
Byč воевавше отъидоша. Се бысть первое зло отъ поганых
Šax воевавъше, отъидоша. Се бысть пьрвое зъло отъ поганыхъ
Lix воевавше отъидоша. Се бысть первое зло от поганых
α воевавъше отъидоша. Се бысть пьрвое зъло отъ поганыхъ

163, 15

Lav и безбожныхъ врагъ. быс же | кнѧзь ихъ
Rad безбожных врагъ. быс же кн҃зь их
Aka и безбожных врагъ. быс же кнз҃ь ихъ
Ipa безбожныхъ врагъ. быс же | кнѧзь ихъ
Xle и безбожных врагь. быс же кнѧѕь их
Kom и безбожных врагъ бысть же сокалъ кнꙗзь
NAk и безбожных врагъ бысть же сокалъ кнꙗзь
Tol и безбожных врагъ бысть же сокалъ кнꙗзь
Byč и безбожныхъ врагъ. Бысть же князь ихъ
Šax и безбожьныхъ врагъ. Бысть же кънязь ихъ
Lix и безбожныхъ врагъ. Бысть же князь ихъ
α и безбожьныхъ врагъ. Бысть же кънязь ихъ

163, 16

Lav искалъ.
Rad сокалъ.
Aka сокалъ:·
Ipa сокалъ·:· |
Xle сокалъ. |
Kom ихъ
NAk ихъ
Tol ихъ
Byč Искалъ.
Šax Сокалъ.
Lix Искалъ.
α Сокалъ.

163, 17

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.о҃.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ о҃
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃. |
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃..о҃. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃.
Kom
NAk в лѣто 6570
Tol в лѣто 6570
Byč В лѣто 6570.
Šax Въ лѣто 6570.
Lix В лѣто 6570.
α Въ лѣто 6570.

163, 18

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃а·:·- | Судиславъ престависѧ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.о҃а. Соудиславъ преставис. [94v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃а. сѹдиславъ престависѧ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃а. Престави|сѧ судиславъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃а. сѫдсилавь преставис|
Kom в лѣто 6571 судиславъ престависꙗ
NAk в лѣто 6571 судиславъ претависꙗ
Tol в лѣто 6571 судиславъ престависꙗ
Byč В лѣто 6571. Судиславъ преставися,
Šax Въ лѣто 6571. Судиславъ преставися,
Lix В лѣто 6571. Судиславъ преставися,
α Въ лѣто 6571. Судиславъ престави ся,

163, 19

Lav ꙗро|славль братъ. и погребоша и въ | црк҃ви стаг
Rad ꙗрославль | брат. и погребоша и въ црк҃ви ст҃аго
Aka ꙗро|славль брат. и погребоша и въ црк҃ви с҃тго
Ipa <братъ> ꙗросла|вль. и погребоша и во црк҃ви | стг҃о
Xle ꙗрославль брат. и погребоша его въ цр҃кви ст҃го |
Kom ꙗрославль брат погребоша и въ церкви свꙗтаго
NAk ꙗрославль брат погребоша и въ церкви свꙗтаго
Tol ꙗрославль брат погребоша и въ церкви свꙗтаго
Byč Ярославль брать, и погребоша и въ церкви святаго
Šax Ярославль брать, и погребоша и въ цьркъви святаго
Lix Ярославль брать, и погребоша и въ церкви святаго
α Ярославль брать, и погребоша и въ цьркъви святаго

163, 20

Lav геѡргиꙗ. в се же лѣт| новѣгородѣ иде
Rad геѡгриꙗ. сеж лѣт. | в новѣгородѣ. волъховъ
Aka геѡргїа:· В се же лѣто в новѣгородѣ. волховъ
Ipa геѡргиꙗ·:· | Того же лѣт. в новѣгородѣ иде |
Xle геѡргїа. В се же лѣто в новѣгородѣ. иде
Kom георгиа в се же лѣто новѣгородѣ иде
NAk григоргиа в се же лѣто новѣгородѣ иде
Tol григоргиа в се же лѣто новѣгородѣ иде
Byč Георгия. В се же лѣто Новѣгородѣ иде
Šax Георгия. Въ сеже лѣто Новѣгородѣ иде
Lix Георгия. В се же лѣто Новѣгородѣ иде
α Георгия. Въ сеже лѣто Новѣгородѣ иде

163, 21

Lav волховъ. вспѧ|ть дн҃ии .е҃. се же знаменье не |
Rad идеть въспѧть. е҃ дн҃и | се же знамение не
Aka иде въ|спѧт .е҃. дн҃и. се же знаменїе не
Ipa волхово вьспѧть. дн҃ии .е҃. | се же знамение не
Xle волховъ | въспѧт, д҃нїи .е҃. се же знаменїе не на
Kom волховъ въспꙗть се же знамение не на
NAk волховъ на вспꙗть сие же знамение не на
Tol волховъ на вспꙗть сие же знамение не на
Byč Волховъ вспять дний 5; се же знаменье не
Šax Вълховъ въспять дьнии 5; се же знамение не на
Lix Волховъ вспять дний 5. Се же знаменье не
α Вълховъ въспять дьнии 5. Се же знамение не

163, 22

Lav добро быс. на .д҃.е. бо лѣт. Пожже | всеславъ
Rad добро быс| на д҃ е бо лѣто по|жже всеслав|
Aka добро быс. на .д҃. | бо лѣто пожьже всеславъ
Ipa добро быс на .д҃.е. лѣт. погорѣ весь [61v]
Xle добро бысть. | и на .д҃. лѣто. пожже вес град
Kom добро бысть на четвертое лѣто пожьже всеславъ
NAk добро бысть на 4-е лѣто пожже всеславъ
Tol добро бысть на четвертое лѣто пожьже всеславъ
Byč добро бысть, на 4-е бо лѣто пожже Всеславъ
Šax добро бысть, на 4е бо лѣто пожьже Вьсеславъ
Lix добро бысть, на 4-е бо лѣто пожже Всеславъ
α добро бысть, на 4-е лѣто пожьже Вьсеславъ

163, 23

Lav градъ.
Rad град
Aka град
Ipa городъ·:· |
Xle всеславь.
Kom град
NAk град
Tol град
Byč градъ.
Šax градъ.
Lix градъ.
α градъ.

163, 24

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|о҃в. Бѣжа ростиславъ тмуто|роканю
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.о҃в Бежа ростиславъ. тмѹтороканю.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃в. | Лежа ростиславъ тмѹтороканю.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃в. Бѣжа рости|слава. кь тмутороканю.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃в. | бѣжа ростиславь тмоутороканю.
Kom в лѣто 6572 бѣжа ростиславъ тмутороканю
NAk в лѣто 6572 бѣжа ростиславъ ко тмутороканю
Tol в лѣто 6572 бѣжа ростиславъ ко тмутороканю
Byč В лѣто 6572. Бѣжа Ростиславъ Тмутороканю,
Šax Въ лѣто 6572. Бѣжа Ростиславъ Тьмутороканю,
Lix В лѣто 6572. Бѣжа Ростиславъ Тмутороканю,
α Въ лѣто 6572. Бѣжа Ростиславъ Тьмутороканю,

163, 25a

Lav сн҃ъ володимерь вну|къ ꙗрославль.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сн҃ъ во|лодимирь. внукъ ꙗрославль.
Xle сн҃ъ волдѡїмеров, | вноукь ꙗрославль.
Kom сынъ володимирь внукъ ꙗрославль
NAk сынъ володимирь внукъ ꙗрославль
Tol сынъ володимирь внукъ ꙗрославль
Byč сынъ Володимерь, внукъ Ярославль,.......
Šax сынъ Володимерь, вънукъ Ярославль,
Lix сынъ Володимерь, внукъ Ярославль,
α сынъ Володимирь, вънукъ Ярославль,

163, 25b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и | с нимъ бѣжа порѣи. и
Xle и с ним бѣжа пореи. и
Kom и с нимъ бѣжа порѣи
NAk и с нимъ бѣжа порѣи
Tol и с нимъ бѣжа порѣи
Šax и съ нимъ бѣжа Порѣи и
Lix и с нимъ бѣжа Порѣй и
α и съ нимъ бѣжа Порѣи и

163, 25c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa выштаа сн҃ь | ѡстромирь. воеводы новгородь|ского. и пришедъ выгна
Xle вышата | сынъ ѡстромирь. воеводы новогорѡдскые. и | пришед выгна
Kom вышата сынъ остромирь воеводы новгородчкого и пришед выгна
NAk вышата сынъ остромирь воеводы новгородчкиа и пришед выгнаша
Tol вышата сынъ остромирь воеводы новгородчкиꙗ и пришед выгнаша
Šax Вышата, сынъ Остромиръ, воеводы Новъгородьского. И пришедъ, выгъна
Lix Вышата, сынь Остромиръ воеводы Новгородьского. И пришедъ выгна
α Вышата, сынъ Остромиръ, воеводы Новъгородьского. И пришедъ, выгъна

163, 25d

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa глѣба. | изь тмуторокана. а самъ сѣ|де в него мѣсто. |
Xle глѣба ис тмоутороканѧ. а сам сѣде | в него мѣсто.
Kom глѣба ис тьмутороканꙗ а самъ сѣде въ него мѣсто
NAk глѣга ис тмутороканꙗ а самъ сѣде въ него мѣсто
Tol глѣба ис тмутороканꙗ а самъ сѣде въ него мѣсто
Šax Глѣба ис Тьмутороканя, а самъ сѣде въ него мѣсто.
Lix Глѣба изь Тмуторокана, а самъ сѣде в него мѣсто.
α Глѣба ис Тьмуторокана, а самъ сѣде въ него мѣсто.

163, 25e

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃<г>. Иде ст҃ославъ | на ростислава. кь
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃г. иде ст҃ославь на ро|стислава. къ
Kom в лѣто 6573 иде свꙗтославъ на ростислава
NAk в лѣто 6573 иде свꙗтославъ на ростислава къ
Tol в лѣто 6573 иде свꙗтославъ на ростислава къ
Byč
Šax Въ лѣто 6573. Иде Святославъ на Ростислава
Lix В лѣто 6573. Иде Святославъ на Ростислава къ
α Въ лѣто 6573. Иде Святославъ на Ростислава къ

163, 25f

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa тмутороканю.
Xle тмоуторо|каню.
Kom тмутороканю
NAk тмутороканю
Tol тмутороканю
Šax Тьмутороканю;
Lix Тмутороканю.
α Тьмутороканю.

163, 26

Lav ростиславъ же | ѿступи кромѣ изъ гра не
Rad ро|стислав же ѿстоупи кромѣ из град.
Aka рости|славъ же ѿстѹпи кромѣ из града.
Ipa ростиславъ же ѿступи | прочь изъ град. не
Xle ростислав же ѿ|стоупи проч из града не
Kom ростиславъ же выступи кромѣ из града не
NAk ростиславъ же выступи кромѣ из града не
Tol ростиславъ же выступи кромѣ из града не
Byč Ростиславъ же отступи кромѣ изъ града, не
Šax Ростиславъ же отъступи кромѣ изъ града, не
Lix Ростиславъ же отступи кромѣ изъ града, не
α Ростиславъ же отъступи кромѣ изъ града, не

163, 27

Lav оу|боꙗвъсѧ ѥго. но не хотѧ проти|ву строѥви
Rad но не хотѧ про|тивѹ стрыеви
Aka но не хо|тѧ противъ стрыеви
Ipa оубоꙗвьсѧ его | но не хотѧ. противу строеви |
Xle оубоѧвсѧ его, но не хотѧ | противоу стрыеви
Kom убоꙗвъсꙗ его нь не хотꙗ противу строю
NAk убоꙗвсꙗ его но не хотꙗ противу стрыю
Tol убоꙗвсꙗ его но не хотꙗ противу стрыю
Byč убоявъся его, но не хотя противу стрыеви
Šax убоявъся его, нъ не хотя противу стрыеви
Lix убоявъся его, но не хотя противу стрыеви
α убоявъ ся его, нъ не хотя противу стрыеви

163, 28

Lav своѥму ѡружьꙗ | взѧти. ст҃ославъ же пришедъ |
Rad своемѹ ѡроужьа взѧти. ст҃ослав же | пришед
Aka своемѹ ѡрѹжьꙗ взѧ|ти. ст҃ославъ же пришед
Ipa своему. ѡружьꙗ взѧти. ст҃о|слав же пришедъ. кь
Xle своемоу ороужїа взѧти. ст҃о|слав же пришед къ
Kom своему оружиа взꙗти свꙗтославъ же пришед
NAk своему оружиа взꙗти свꙗтославъ же пришед къ
Tol своему оружиꙗ взꙗти свꙗтославъ же пришед къ
Byč своему оружья взяти. Святославъ же пришедъ
Šax своему оружия възяти. Святославъ же, пришьдъ
Lix своему оружья взяти. Святославъ же пришедъ
α своему оружия възяти. Святославъ же пришьдъ

164, 1

Lav тмутороканю. посади сн҃а сво|ѥго пакы глѣба.
Rad тмѹтороканю. посад своег сн҃а паки глѣба
Aka тмѹтороканю. и по|сади своего сн҃а пакы глѣба
Ipa тмуторо|каню. посади сн҃а своего пакы | глѣба.
Xle тмоутороканю. посдаи сн҃а своего | пакы глѣба.
Kom тмютороканю и посади пакы сына своего глѣба
NAk тмутороканю и посади сына своего пакы глѣба
Tol тмутороканю и посади сына своего пакы глѣба
Byč Тмутороканю, посади сына своего пакы Глѣба, [160,2]
Šax Тьмутороканю, посади сына своего пакы, Глѣба, [207,25]
Lix Тмутороканю, посади сына своего пакы Глѣба, [110,8]
α Тьмутороканю, посади сына своего пакы, Глѣба,

164, 2

Lav възвратисѧ ѡпѧть. ростиславъ же пришедъ. |[55c]
Rad и взратисѧ зас:- | Ростиславъж пак
Aka и възратисѧ | за сѧ:· Ростиславъ же пакы
Ipa и вьзвратисѧ вь своꙗ|си. пришедъ пакы ѡпѧть
Xle и възвратисѧ въ своѧси. прїиде | пакы ростиславь,
Kom възвратисꙗ опꙗть ростиславъ же пакы
NAk и възвратисꙗ опꙗть ростиславъ же пакы
Tol и взвратисꙗ опꙗть ростиславъ же пакы
Byč и възвратися опять; Ростиславъ же пришедъ,
Šax и възвратися опять. Ростиславъ же, пришьдъ,
Lix и възвратися опять. Ростиславъ же пришедъ,
α и възврати опять. Ростиславъ же пакы,

164, 3

Lav пакы выгна глѣ|ба. и приде глѣбъ
Rad пришед. выгна глѣба. и прид глѣбъ
Aka пришед. выгна глѣ|ба. и прииде глѣбъ
Ipa ро|стиславъ. и выгна глѣба. и | приде глѣбъ
Xle опѧт, выгна глѣба. и прїиде глѣб|
Kom пришед выгна глѣба и прииде глѣбъ
NAk пришед выгна глѣба и прииде глѣбъ
Tol пришед выгна глѣба и прииде глѣбъ
Byč пакы выгна Глѣба, и приде Глѣбъ
Šax пакы выгъна Глѣба, и приде Глѣбъ
Lix пакы выгна Глѣба, и приде Глѣбъ
α пришьдъ выгъна Глѣба, и приде Глѣбъ

164, 4

Lav къ ѡцтю своѥму. ростиславъ | же сѣде тмуторокани.
Rad к ѡц҃ю своемѹ. | ростислав же сѣд тмѹторокни.
Aka ко ѿц҃ю своемѹ. ростиславъ | же седе тмѹторокани.
Ipa кь ѡц҃ю своему. | ростиславъ же пришедъ. сѣ|де вь тмутороканѣ.
Xle къ оц҃оу своемоу. ростислав же пришед сѣде въ тмѹ|тороканю.
Kom ко отцу своему ростиславъ сѣде тмуторокани
NAk ко отцю своему ростиславъ же сѣде въ тмутороканѣ
Tol ко отцу своему ростиславъ же сѣде въ тмутороканѣ
Byč къ отцю своему, Ростиславъ же сѣде Тмуторокани.
Šax къ отьцю своему. Ростиславъ же сѣде Тьмуторокани.
Lix къ отцю своему, Ростиславъ же сѣде Тмуторокани.
α къ отьцю своему, Ростиславъ же сѣде Тьмуторокани.

164, 5

Lav в се же | лѣт всеславъ рать почалъ.
Rad всеславъж в се лѣт рат почал.
Aka всеславъ же в се лѣто рат. |<к>о<пи>лъ.
Ipa в то же | лѣто. всеславъ. сѣде рать по|чалъ.
Xle В сеж лѣто всеславь рать почалъ.
Kom в се же лѣто поча рать копити всеславъ
NAk в се же лѣто нача всеславъ рать строити
Tol в се же лѣто нача всеславъ рать строити
Byč В се же лѣто Всеславъ рать почалъ.
Šax Въ сеже лѣто Вьсеславъ рать почалъ.
Lix В се же лѣто Всеславъ рать почалъ.
α Въ сеже лѣто Вьсеславъ рать почалъ.

164, 6

Lav в си | же времена быс знаменье на | западѣ.
Rad в сиж врем|на быс знаменье на запад.
Aka в си же времена быс знамение на западѣ. |
Ipa в та же времена б<ы>с|<знамени на> знамение на запа|дѣ.
Xle В си же времена, быс знаменїе на западѣ. [73v]
Kom в се же времꙗ бысть знамение на западѣ
NAk в си же времена бысть знамение на западѣ
Tol в си же времена бысть знамение на западѣ
Byč В си же времена бысть знаменье на западѣ,
Šax Въ сиже времена бысть знамение на западѣ:
Lix В си же времена бысть знаменье на западѣ,
α Въ сиже времена бысть знаменлие на западѣ,

164, 7

Lav звѣзда превелика лу|чѣ имущи акы кровавы.
Rad звезда превелка. лоуч имѹщи аки рковавы |
Aka ѕвезда превелика. лѹча имѹщи акы кровавы. |
Ipa звѣзда превелика. лучѣ | имущи акы кровавѣ.
Xle ѕвѣзад| превелика. лоуча имоущи аки кровавы.
Kom звѣзда превелика луцѣ имущи акы кровавы
NAk звѣзда превелика луцѣ имущи акы кровавы
Tol звѣзда превелика луцѣ имуще акы кровавы
Byč звѣзда превелика, лучѣ имущи акы кровавы,
Šax звѣзда превелика, лучѣ имущи акы кръвавы,
Lix звѣзда превелика, лучѣ имущи акы кровавы,
α звѣзда превелика, лучѣ имущи акы кръвавы,

164, 8

Lav въ|сходѧщи с вечера по заходѣ со|лнечнѣмь
Rad въсходще с вечра. по запад слнсчном.
Aka въсходѧщи с вечера. западѣ слнч҃немь.
Ipa вьсхо|дѧщи с вечера. по <з>ахдоѣ со|лън<ч҃>немь.
Xle восхо|дѧщи с вечера. по заходѣ сл҃нчнѣм.
Kom въсходꙗщи с вечера по заходѣ солнецьномъ
NAk въсходꙗщи с вечера по захожении солнечном
Tol всходꙗщи с вечера по захожении солнечном
Byč въсходящи с вечера по заходѣ солнечнѣмь,
Šax въсходящи съ вечера по заходѣ сълньчьнѣмь,
Lix въсходящи с вечера по заходѣ солнечнѣмь,
α въсходящи съ вечера по заходѣ сълньчьнѣмь,

164, 9

Lav и пребыс за .з҃. дн҃и|и. Се же проꙗвлѧше не на
Rad и пребыс за .з҃. дни сеж проавлѧш не надбро:-
Aka и пребыс| за .з҃. дн҃ии. се же проꙗвлѧше не на
Ipa и быс за .з҃. дн҃ии | се же проꙗвлѧющи не на
Xle и быс за .з҃. д҃нїи. | Се же проѧвлѧшес не на
Kom пребысть же за днии 7 се же проꙗвлꙗше не на
NAk пребысть же за 7 днии се же проꙗвлꙗше не на
Tol пребысть же за седмь днии се же проꙗвлꙗше не на
Byč и пребысть за 7 дний. Се же проявляше не на
Šax и пребысть за 7 дьнии. Се же проявляше не на
Lix и пребысть за 7 дний. Се же проявляше не на
α и пребысть за 7 дьнии. Се же проявляше не на

164, 10

Lav добро. | по семь бо быша оусобицѣ мно|го. и
Rad По семъ бо быша оусобици многы. и [95v]
Aka добро:· по се|мь бо быша оусобици многы. и
Ipa до|бро. по сем же. быша оусоби|цѣ многы и
Xle добро. по сем быша оусобици | мнѡгы. и
Kom добро посемъ бо быша усобица многы и
NAk добро посемъ бо бѣша усобица многы и
Tol добро посемъ бо бѣша усобица многы и
Byč добро, посемь бо быша усобицѣ многы и
Šax добро; по семь бо быша усобицѣ мъногы и
Lix добро, посемь бо быша усобицѣ многы и
α добро. По семь бо быша усобицѣ мъногы и

164, 11

Lav нашествие поганыхъ на| русьскую землю. си бо
Rad нашествиа пога|ных. на роускѹ землю. си бо
Aka нашествиѧ по|ганыхъ на рѹсскѹю землю. си бо
Ipa нашестви поганыхъ на руськую земл<ю>. си бо |[61c]
Xle нашествїе поганых. на роускоую землю. | сии бо
Kom нашествие поганых на рускую землю сиа бо
NAk нашествие поганых на рускую землю сиа бо
Tol нашествие поганых на рускую землю сиа бо
Byč нашествие поганыхъ на Русьскую землю, си бо
Šax нашьствие поганыхъ на Русьскую землю; си бо
Lix нашествие поганыхъ на Русьскую землю, си бо
α нашьствие поганыхъ на Русьскую землю, си бо

164, 12

Lav звѣзда | бѣ акы кровава. проꙗвлѧю|щи крови пролитье
Rad звѣзад бѣ аки кровава | проꙗвлѧющи кровопролитье.
Aka звезда бѣ аки кро|вава. проꙗвлѧющи кровопролитие
Ipa звѣзда акы кровава. проꙗвь|лѧющи крови пролитье.
Xle ѕвѣзда аки кровава. проѧвлѧющи кровопро|литїе.
Kom звѣзда бысть акы кровава проливающи кровопролитие
NAk звѣзда бысть аки кровава проливающи кровопролитие
Tol звѣзда бысть аки кровава проливающи кровопролитие
Byč звѣзда бѣ акы кровава, проявляющи крови пролитье.
Šax звѣзда бѣ акы кръвава, проявляющи кръвипролитие.
Lix звѣзда бѣ акы кровава, проявляющи крови пролитье.
α звѣзда бѣ акы кръвава, проявляющи кръвипролитие.

164, 13

Lav бѧше в си | же времена быс дѣтищь
Rad бѧше в си же време|на быс дѣтищь
Aka бѧше. в си | же времена быс детищь.
Ipa в та же | времена быс. дѣтище
Xle В си же времена быс дѣтище
Kom в се же времꙗ бысть дѣтище
NAk в се же времꙗ бысть дѣтище
Tol в се же времꙗ бысть дѣтище
Byč В си же времена бысть дѣтищь
Šax Въ сиже времена бысть дѣтищь
Lix В си же времена бысть дѣтищь
α Въ сиже времена бысть дѣтищь

164, 14

Lav вверь|женъ в ыстомль. ѥго же дѣти|ща выволокоша
Rad въверженъ в сѣтомль. его же дѣти|ща выволокоша
Aka въверженъ в сѣтомль. | его же детища выволокоша
Ipa вьверже|но. вь сѣтомле. сего же дѣти|ща. выволокоша
Xle въвръжено | в ситомли. его же дѣтища выволокоша
Kom ввержено в сѣтомль сего же дѣтища вывлекоша
NAk въверьжено в сѣтомль его же дѣтища выволокоша
Tol ввержено в сѣтомль его же дѣтища выволокоша
Byč вверьженъ в Сѣтомль; сего же дѣтища выволокоша
Šax въвьрженъ въ Сѣтомль; сего же дѣтища выволокоша
Lix вверьженъ в Сѣтомль; сего же дѣтища выволокоша
α въвьрженъ въ Сѣтомль; его же дѣтища выволокоша

164, 15

Lav рыболове въ | неводѣ. ѥго же позоровахомъ |
Rad рыболове в неводе. его же позоро|вахомъ
Aka рыболове в неводѣ. его же позоровахомъ [86v]
Ipa рыболовѣ | в неводѣ. его же позоровах<о>мъ | и
Xle рыболо|ве в неводѣ. егож позоровахѡм
Kom рыболовы в неводѣ егоже позоровахомъ
NAk рыболовы в неводѣ егоже позоровахъ
Tol рыболовы в неводѣ егоже позоровахъ
Byč рыболове въ неводѣ, егоже позоровахомъ
Šax рыболови въ неводѣ, егоже позоровахомъ
Lix рыболове въ неводѣ, его же позоровахомъ
α рыболове въ неводѣ, егоже позоровахомъ

164, 16

Lav до вечера. и пакы ввергоша и | в воду.
Rad до вечера. и паки ввергоша в водѹ.
Aka до вечера. и пакы ввергоша | и в водѹ.
Ipa до вечера. и пакы вывѣргоша | и вь воду.
Xle до вечера. и пакы въ|връгоша и въ водоу.
Kom до вечера и пакы ввергоша и в воду
NAk до вечера и пакы ввергоша и в воду
Tol до вечера и пакы ввергоша и в воду
Byč до вечера, и пакы ввергоша и в воду;
Šax до вечера, и пакы въвьргоша и въ воду;
Lix до вечера, и пакы ввергоша и в воду.
α до вечера, и пакы въвьргоша и въ воду.

164, 17

Lav бѧшеть бо сиць. на ли|ци ѥму срамнии оудове.
Rad бѧше бо | сице. на лице емѹ срамнии оудове.
Aka бѧше бо сиць. и на лице емѹ срамнїи оу|дове.
Ipa бѧше бо на лицѣ его си|<ц>е срамнии оуд<ове>. а
Xle бѧше бо сице, на лици его сра|мнїи оудове. и
Kom понеже бо бысть у дѣтища того срамнии удове на лици его и
NAk бꙗше бо сицевъ на лици ему срамнѣи удовѣ и
Tol бꙗше бо сицевъ на лици ему срамнѣи удовѣ и
Byč бяшеть бо сиць: на лици ему срамнии удове,
Šax бяше бо сиць: на лици ему срамьнии удове, и
Lix Бяшеть бо сиць: на лици ему срамнии удове,
α Бяше бо сиць: на лици ему срамьнии удове,

164, 18

Lav ино|го нелзѣ казати срама ради. | пред симь же
Rad иного нелзѣ каза|ти срама дѣлѧ. пред сим бо
Aka иного нѣлзѣ казати срама рдаи. пред симь | бо
Ipa иного нѣ|льзѣ казати. срама ради. пред| сим же
Xle иного нѣлзе казати срама ради. | Пред сим же
Kom иного нелзѣ бꙗше сказати срама ради пред сим же
NAk иного нѣлзѣ сказати срама ради пред сим же
Tol иного нѣлзѣ сказати срама ради пред сим же
Byč иного нелзѣ казати срама ради. Пред симь же
Šax иного нѣ льзѣ казати срама ради. Предъ симьже
Lix иного нелзѣ казати срама ради. Пред симь же
α иного нѣ льзѣ казати срама ради. Предъ симьже

164, 19

Lav временемь и сл҃нце | премѣнисѧ. и не быс свѣтло. |
Rad временемъ. и слн҃це преме|нис. и не быс свѣтло.
Aka врѣменемь. и слнц҃е пременисѧ и не быс свѣ|тло.
Ipa временемь слн҃це прѣ<м>е|<ни>сѧ. не быс свѣтло.
Xle временем. сл҃нце премѣнисѧ. не быс свѣ|тло.
Kom временемъ и солнце премѣнисꙗ и не бысть свѣтло
NAk временемъ и солнце премѣнисꙗ и не бысть свѣтло
Tol временемъ и солнце премѣнисꙗ и не бысть свѣтло
Byč временемь и солнце премѣнися, и не бысть свѣтло,
Šax временьмь и сълньце премѣнися, и не бысть свѣтло,
Lix временемь и солнце премѣнися, и не бысть свѣтло,
α временьмь и сълньце премѣни ся, и не бысть свѣтло,

164, 20

Lav но акы мцсь быс. ѥгоже невѣ|гласи гл҃ють. снѣдаѥму
Rad но аки мцсь быс. егож невѣиглас| глт҃ь. снедаемѹ
Aka но акы мцсь быс. егоже невѣгласи гл҃ють. | снедаемѹ
Ipa но акы мцсь | быс. егоже невегласии гл҃ють. | снѣдаему
Xle но акы мсць быс. егоже невѣгласи гл҃ют. снѣ|даемоу
Kom нь ꙗкоже мѣсꙗць бысть егоже невѣгласи глаголют снѣдаемому
NAk но акы мѣсꙗць бысть егоже невѣгласѣ глаголють снѣдаему
Tol но акы мѣсꙗцъ бысть егоже невѣгласи глаголют снѣдаему
Byč но акы мѣсяць бысть, егоже невѣгласи глаголють снѣдаему
Šax нъ акы мѣсяць бысть, егоже невѣгласи глаголють сънѣдаему
Lix но акы мѣсяць бысть, его же невѣгласи глаголють снѣдаему
α нъ акы мѣсяць бысть, егоже невѣгласи глаголють сънѣдаему

164, 21

Lav сущю. | се же бывають сица знамень|ꙗ
Rad соущоу. се же бывают сице знаменьа
Aka сѹщѹ. | се же бывають сица знаменї|ꙗ.
Ipa сущю. се же бываю|ть сиꙗ знамениꙗ.
Xle сѫщю. се же бывают сицева знаменїа
Kom сущу се же бывают сица знамениа
NAk сущу се же бывають сица знамениа
Tol сущу се же бывают сице знамениꙗ
Byč сущю. Се же бывають сица знаменья
Šax сущю. Се же бывають сица знамения
Lix сущю. Се же бывають сица знаменья
α сущю. Се же бывають сица знамения

164, 22

Lav не на добро. мы бо по сему ра|зумѣемъ. ꙗкож
Rad не ндаобро | Мы бо по семоу разоумѣемъ. ꙗко
Aka не на добро:· Мы бо по семѹ разѹмѣемъ. | ꙗко
Ipa не на добро | мы бо по сему разумѣхом. ꙗко|же
Xle не | на добро. Мы бѡ по семоу разоумѣхом. ꙗко
Kom не на добро мы бо по всему разумѣемъ ꙗкоже
NAk не на добро ты бо по всему разумѣхом ꙗкоже
Tol не на добро ты бо по всему разумѣхом ꙗкоже
Byč не на добро, мы бо по сему разумѣмъ, якоже
Šax не на добро; мы бо по сему разумѣмъ. “Якоже
Lix не на добро, мы бо по сему разумѣмъ. Яко же
α не на добро, мы бо по сему разумѣмъ, якоже

164, 23

Lav древле при а|нтиѡсѣ въ иерлмсѣ. случисѧ внезапу [55d]
Rad древле при анти|ѡсе. въ иерѹсолиме. слѹчисѧ. внезапѹ
Aka дрѣвле при антиѡсѣ въ иерлсмѣ. слѹчисѧ | внезапѹ
Ipa древле при антиѡсѣ. вь е|рлмсѣ. ключисѧ внезапу.
Xle древле | прї антиѡсѣ въ іерлсмѣ. ключисѧ вънезаапоу |
Kom древле при антиосѣ въ иерусалимѣ ключисꙗ внезапу
NAk древле при антиосѣ въ иерусалимѣ ключисꙗ внезапу
Tol древле при антиосѣ въ иерусалимѣ ключисꙗ внезапу
Byč древле, при Антиосѣ, въ Иерусалимѣ случися внезапу
Šax древле, при Антиосѣ, въ Иерусалимѣ ключися вънезапу
Lix древле, при Антиосѣ, въ Иерусалимѣ случися внезапу
α древле, при Антиосѣ, въ Иерусалимѣ ключи ся вънезапу

164, 24

Lav по всему граду за .м҃. | дн҃ии. ꙗвлѧтисѧ
Rad по всемѹ граду. | за .м҃ дн҃и. ꙗвлѧтис
Aka по весьмѹ градѹ. за .м҃. дн҃ии. ꙗвлѧти|сѧ
Ipa по все|му граду. за .м҃. дн҃ии ꙗвлѧти|сѧ
Xle по всемоу граду. за .м҃. д҃нїи ꙗвлѧтисѧ
Kom по всему граду за 40 днии ꙗвлꙗтисꙗ имъ
NAk по всему граду за 40 днии ꙗвлꙗтисꙗ имъ
Tol по всему граду за четыредесꙗтъ днии ꙗвлꙗтисꙗ имъ
Byč по всему граду за 40 дний являтися
Šax по въсему граду за 40 дьнии являтися
Lix по всему граду за 40 дний являтися
α по въсему граду за 40 дьнии являти ся

164, 25

Lav на вздусѣ. | на конихъ рищющимъ. въ ѡ|ружьи
Rad на вздоусе. на конех рыщѹщимъ. | въ ѡроужи
Aka на воздѹсѣ. на конех рищѹщимъ. въ ѡрѹжї|и
Ipa на вьздусѣ. на конихъ рищю|щимъ. вь ѡружьи.
Xle на въздоусѣ. | на конех рищоущим въ ороужїи.
Kom на въздусѣ на конех рыщющимъ въ оружьи
NAk на воздусѣ на конех рыщущимъ въ оружии
Tol на воздусѣ на конех рыщущимъ въ оружии
Byč на вздусѣ на конихъ рищющимъ, въ оружьи,
Šax на въздусѣ на конихъ рищющемъ, въ оружии,
Lix на вздусѣ на конихъ рищющимъ, въ оружьи,
α на въздусѣ на конихъ рищющимъ, въ оружии,

164, 26

Lav златы имуща ѡдежѣ. | и полкы ѡбоꙗ
Rad злате имоуща ѡдежа. и полкы ѡбъꙗвлѧ|емы.
Aka златѣ имѹща ѡдежа. и полкы ѡбьꙗвлѧ|емы.
Ipa златыꙗ ѡ|дежа имущи. и полкы ѡбоꙗвь|лѧющем.
Xle златыа ѡдежа и|моущим. и полкы ѡбоамо
Kom одежи златы имущимъ полкы обавлꙗемыи
NAk одежа златы имущемъ полки обавлꙗемыи
Tol одежа златы имущемъ полки обавлꙗемыи
Byč златы имущемъ одежа, и полкы обоя-
Šax златы имущемъ одежѣ, пълкы обоямо
Lix златы имущемъ одежа, и полкы обоя
α златы одежа имущемъ, и пълкы объявьляющемъ

164, 27

Lav ꙗвлѧемы. и ѡ|ружьемъ двизающимсѧ. се же |
Rad и ѡроужьемъ двизающимъс. се же
Aka и ѡрѹжиемь двизающимсѧ. се же
Ipa и ѡружью движащю|сѧ. се же
Xle ꙗвлѧемы. и ороужїю | движащюсѧ. Се же
Kom оружиемъ дъвижющимсꙗ се бо
NAk оружиемъ дъвижущумсꙗ се бо
Tol оружиемъ дъвижущумсꙗ се бо
Byč являемы, и оружьемъ двизающимся: се же
Šax являемы и оружиемъ двизающимъся: се же
Lix являемы, и оружьемъ двизающимся; се же
α и оружиемъ двизающимъ ся. Се же

164, 28

Lav проꙗвлѧше нахоженье анти|ѡхово нашествие
Rad проꙗ|влѧше нахожение. антиѡхово
Aka про|ꙗвлѧше нахожедние антиѡхово
Ipa ꙗвлѧше нахожение | антиѡхово. нашествие ра|ти
Xle ꙗвлѧше нахоженїе анти|ѡхово. нашествїе рати
Kom проꙗвлꙗше нахождение антиохово нашествие рати
NAk проꙗвлꙗше нахожение аньтиохово нашествие рати
Tol проꙗвлꙗше нахожение антиохово нашествие рати
Byč проявляше нахоженье Антиохово
Šax проявляше нахожение Антиохово, нашьствие рати
Lix проявляше нахоженье Антиохово
α проявляше нахожение Антиохово

165, 1

Lav на иерлсмъ. | по семь же при неронѣ црси в то|м же
Rad на иерлсмъ. по се|м же при нероне цр҃и в том же
Aka на иерлсмъ. | по семъ же при неронѣ цр҃и. в томъ же
Ipa на ерлмсъ. по сем же при не|ронѣ црсѣ в том же
Xle на іерлсимь. По сем же | при неронѣ цр҃и в том же
Kom на иерусалимъ посем же при неронѣ въ
NAk на иерусалимъ посемь же при неронѣ въ
Tol на иерусалимъ посем же при неронѣ въ
Byč на Иерусалимъ. Посемь же при Неронѣ цесари в томъ же [160,23]
Šax на Иерусалимъ. По семь же при Неронѣ цесари въ томьже [209,2]
Lix на Иерусалимъ. Посемь же при Неронѣ цесари в том же [110,30]
α на Иерусалимъ. По семь же при Неронѣ цьсари въ томьже

165, 2

Lav іерлмсѣ. восиꙗ звѣзда | на ѡбразъ копииныи
Rad иꙗрлсмѣ. въсиꙗ зве|зда въ ѡбразъ копииныи
Aka иерлсмѣ. | восиꙗ звѣзда въ ѡбразъ копеиныи
Ipa ерлмсѣ. въ|сиꙗ звѣзда. вь ѡбразъ копи|иныи
Xle іерлсимѣ. въсїꙗ ѕвѣзда | въ образ
Kom иерусалимѣ восиа звѣзда образъ копииныи
NAk иерусалимѣ въсиа звѣзда образъ копииныи
Tol иерусалимѣ въсиа звѣзда образъ копииныи
Byč Иерусалимѣ восия звѣзда, на образъ копийный,
Šax Иерусалимѣ въсия звѣзда въ образъ копииныи
Lix Иерусалимѣ восия звѣзда, на образъ копийный,
α Иерусалимѣ въсия звѣзда въ образъ копииныи

165, 3

Lav надъ гра|домь. се же проꙗвлѧше нахо|женье рати
Rad над градмъ. се же проꙗ|влѧше нахожение рати
Aka надъ градо|мъ. се же проꙗвлѧше нахожьденїе рати
Ipa надъ городомъ. се же | проꙗвлѧше нахожение рати |
Xle над городѡм. се же проѧвлѧше нахоженїе | рати
Kom надъ градомъ се же проꙗвлꙗше нахожение рати
NAk надъ градомъ се же проꙗвлꙗше нахожение рати
Tol надъ градомъ се же проꙗвлꙗше нахожение рати
Byč надъ градомь: се же проявляше нахоженье рати
Šax надъ градъмь: се же проявляше нахожение рати
Lix надъ градомь: се же проявляше нахоженье рати
α надъ градъмь: се же проявляше нахожение рати

165, 4

Lav ѿ римлѧнъ. и па|ки сице же быс при оустиньꙗнѣ |
Rad ѿ римлѧнъ. и пакы сице быс. при оустиꙗне [96r]
Aka ѿ ри|млѧнъ. и пакы же сице быс при оустьꙗнѣ
Ipa ѿ римлѧнъ. и пакы си<ц>е. быс| при оустинѣ
Xle ѿ римлѧн. И пакы сице быс при оустїанѣ |
Kom от римлꙗнъ и пакы сице же бысть при устианѣ
NAk от римлꙗнъ и пакы сице же бысть при устианѣ
Tol от римлꙗнъ и пакы сице же бысть при устианѣ
Byč отъ Римлянъ. И паки сице же бысть при Устиньянѣ
Šax отъ Римлянъ. И паки сицеже бысть при Устиниянѣ
Lix от римлянъ. И паки сице же бысть при Устиньянѣ
α отъ Римлянъ. И паки сице же бысть при Устиниянѣ

165, 5

Lav црси. звѣзда восиꙗ на западѣ. | испущающи
Rad цр҃и. звезда восиꙗ на запад. испѹща|ющи
Aka цр҃и. | звѣзда восиѧ на запад. испѹщающи
Ipa црсѣ. звѣзда вьсиꙗ на западѣ. испущающи [61d]
Xle цр҃и. ѕвѣзда въсїа на западѣ. испоущающи |
Kom цесари звѣзда восиа на западѣ испущающе
NAk цесари звѣзда восиа на западѣ испущающе
Tol царѣ звѣзда восиа на западѣ испущающе
Byč цесари, звѣзда восия на западѣ, испущающи
Šax цѣсари, звѣзда въсия на западѣ, испущающи
Lix цесари, звѣзда восия на западѣ, испущающи
α цьсари, звѣзда въсия на западѣ, испущающи

165, 6

Lav луча. юже прозы|ваху блистаницю. и быс бли|стающи.
Rad лоуча. юже прозывахѹ блистаницю. и быс бли|стаючи.
Aka лѹча. юже про|зываахѹ блистаницю. и быс блистающи
Ipa лу|ча юже прозываху блистални|цю. и быс сиꙗющи за
Xle лоуча. юже нарицаахѫ блисталницею. и быс| сїающи за.
Kom луча еюже прозываху блистаньницю и бысть еи сѣющи за
NAk луча юже прозываху блистанницу и бысть сиающи за
Tol луча юже прозываху блистанницу и бысть сиающи за
Byč луча, юже прозываху блистаницею, и бысть блистающи
Šax луча, юже прозываху блистаньницю, и бысть сияющи
Lix луча, юже прозываху блистаницю, и бысть блистающи
α луча, юже прозываху блистальницю, и бысть сияющи

165, 7

Lav д҃нии .к҃. По сем же быс| звѣздамъ
Rad дн҃и .к҃. по сем же быс звезадмъ
Aka дн҃и. | .к҃. по семь быс звезадмъ
Ipa .к҃. дн҃ии | по сем же быс звѣздамъ
Xle к҃ дн҃їи. По сем же быс ѕвѣздам
Kom 20 днии посемь же бысть звѣздамъ
NAk 20 днии посем же звѣздамъ
Tol дватцать днии посем же звѣздамъ
Byč дний 20, посемъ же бысть звѣздамъ
Šax за 20 дьнии; по семь же бысть звѣздамъ
Lix дний 20; посем же бысть звѣздамъ
α дьнии 20; по семь же бысть звѣздамъ

165, 8

Lav теченье с вечера до | заоутрьꙗ. ꙗко мнѣти всѣмъ |
Rad течение. со | вечера до оутра. ꙗко мнѣти всѣмъ.
Aka теченїе. съ вечра до оу|триѧ. ꙗко мнѣти всѣмъ
Ipa тече|ние. с вечера до оутриꙗ. ꙗко | мнѣти всимъ.
Xle теченїе. с вечера до оутрїа. ꙗко мнѣти всѣм[74r]
Kom течение с вечера до утриа ꙗко мнѣти всѣмъ
NAk течение с вечера до утриа ꙗко мнѣти всѣмъ
Tol течение с вечера до утриа ꙗко мнѣти всѣмъ
Byč теченье, с вечера до заутрья, яко мнѣти всѣмъ,
Šax течение, съ вечера до утрия, яко мьнѣти вьсѣмъ,
Lix теченье, с вечера до заутрья, яко мнѣти всѣмъ,
α течение, съ вечера до утрия, яко мьнѣти вьсѣмъ,

165, 9

Lav ꙗко падають звѣзды. и пакы | слн҃це без лучь
Rad ꙗко падають | звѣзды. и паки слн҃це без лѹчь
Aka ꙗко падають звѣ|зды. и пакы слн҃це безъ лѹча
Ipa ꙗко падають | звѣзды. и пакы слн҃це бе<з> лу|чь
Xle ꙗко падают| ѕвѣзды. и паки сл҃нце без лоуч
Kom ꙗко падуть звѣзды и пакы солнце безъ лучеи
NAk ꙗко падуть звѣзды и пакы солнце безъ лучь
Tol ꙗко падутъ звѣзды и пакы солнце безъ луча
Byč яко падають звѣзды, и пакы солнце без лучь
Šax яко падають звѣзды, и пакы сълньце без лучь
Lix яко падають звѣзды, и пакы солнце без лучь
α яко падають звѣзды, и пакы сълньце без лучь

165, 10

Lav сьꙗше. се же про|ꙗвлѧше крамолы. недузи
Rad восиꙗше. се же проꙗ|влѧше крамолы. недоузи
Aka въсиꙗвше. се же про|ꙗвлѧше крамолы. недѹзи
Ipa сиꙗше. се же проꙗвлѧше | крамолы. недузи
Xle сїающе, сеж проѧвлѧ|ше крамолы. недоуѕи,
Kom сѣꙗше се же проꙗвлꙗше крамолы недузи
NAk сиаше се же проꙗвлꙗше крамолы недузѣ
Tol сиаше се же проꙗвлꙗше крамолы недузѣ
Byč сьяше: се же проявляше крамолы, недузи
Šax сияше: се же проявляше крамолы, недузи
Lix сьяше: се же проявляше крамолы, недузи
α сияше: се же проявляше крамолы, недузи

165, 11

Lav члкво|мъ оумертвие бѧше. пакы же | при маврикии
Rad члв҃комъ оумертвие бѧш. | пакыж при маврикииж
Aka члв҃комъ. и оумрт҃ви|вшее бѧше:· пакы же при маврикыи же
Ipa члв҃комъ | оумрт҃вие бѧше. пакы же | при маврикии
Xle чл҃ком оумрътїе бѧше. | Пакы же при маврикїи
Kom человѣкомъ и умертвие бꙗше пакы же при маврикии
NAk человѣкомъ и умертвие бꙗше пакы же при маврикии
Tol человѣкомъ и умертвие бꙗше пакы же при маврикии
Byč человѣкомъ умертвие бяше. Пакы же при Маврикии
Šax чловѣкомъ умьртвие бяше. Пакы же при Маврикии
Lix человѣкомъ умертвие бяше. Пакы же при Маврикии
α чловѣкомъ умьртвие бяше. Пакы же при Маврикии

165, 12

Lav црси быс сице. же|на дѣтищь роди безъ
Rad цр҃и быс сице. жена дѣтищъ род| безо
Aka цр҃и быс сице. жена дѣтищь роди. безь [87r]
Ipa црси быс се жена | дѣтище роди. безъ
Xle цр҃и быс. се жена дѣтище | рдѡи, без
Kom цесари бысть сице жена роди дѣтищѣ безъ
NAk царѣ бысть сице жена роди дѣтищѣ безъ
Tol царѣ бысть сице жена роди дѣтищѣ безъ
Byč цесари бысть сице: жена дѣтищь роди безъ
Šax цѣсари бысть сице: жена дѣтищь роди безъ
Lix цесари бысть сице: жена дѣтищь роди безъ
α цьсари бысть сице: жена дѣтищь роди безъ

165, 13

Lav ѡчью. и бе|з руку. в чересла бѣ ѥму рыбии |
Rad ѡчию и без рѹкъ. оу чресла бѣ емѹ рыбии
Aka ѡчью и без рѹкѹ. | оу чресла бѣ емѹ рыбьеи
Ipa ѡчью бе|зъ руку. вь чресла бѣ ему ры|бьии
Xle очїю и без рѫкоу. въ чреслах бѣ емоу рыбїи |
Kom очью и безъ руку в череслахъ бѣ ему рыбеи
NAk очию и безъ руку в череслахъ бѣ ему рыбѣи
Tol очию и безъ руку в череслахъ бѣ ему рыбѣи
Byč очью и без руку, в чересла бѣ ему рыбий
Šax очию и безъ руку, въ чресла бѣ ему рыбии
Lix очью и без руку, в чересла бѣ ему рыбий
α очию и безъ руку, въ чресла бѣ ему рыбии

165, 14

Lav хвостъ прирослъ. и песъ родисѧ | шестоногъ. въ
Rad хво|стъ прирослъ. и песъ родис шестоногъ. въ
Aka хвостъ прирослъ. и пе|съ родисѧ шестиногъ. въ
Ipa хвостъ прирослъ. и пе|съ родисѧ шестоногъ. въ
Xle хвость приросль. и песь рдѡисѧ шестоногь. | Въ
Kom хвостъ прирослъ а песъ родисꙗ о 6 ногъ въ
NAk хвостъ прирослъ песъ родисꙗ о шести ногъ въ
Tol хвостъ прирослъ песъ родисꙗ о шести ногъ въ
Byč хвостъ прирослъ; и песъ родися шестоногъ; въ
Šax хвостъ прирослъ; и пьсъ родися шестоногъ; въ
Lix хвостъ прирослъ; и песъ родися шестоногъ; въ
α хвостъ прирослъ; и пьсъ роди ся шестоногъ; въ

165, 15

Lav аѳрикии же .в҃. | дѣтища родистасѧ. единъ. |
Rad фракииж .в҃. | дѣтища родис. единъ
Aka фракии же .в҃. детища | родистасѧ. единъ
Ipa а|фрикии же .в҃. дѣтища ро|дистасѧ. единъ
Xle африкїи же, два дѣтища рдѡистасѧ. единь, |
Kom африкии же два дѣтища родистасꙗ единъ
NAk африкии же два дѣтища родистасꙗ единъ
Tol африкии же два дѣтища родистасꙗ единъ
Byč Аѳрикии же 2 дѣтища родистася, единъ
Šax Фракии же 2 дѣтища родистася: единъ
Lix Африкии же 2 дѣтища родистася, единъ
α Африкии же 2 дѣтища родиста ся, единъ

165, 16

Lav ѡ .д҃.хъ ногахъ. а другыи ѡ дво|ю главу.
Rad ѡ д҃ хъ ногах. а дрѹгии ѡ двѹ гла|вах.
Aka ѡ .д҃. ногахъ. а дрѹгыи ѡ двѹ | главах.
Ipa ѡ .д҃. ногах. | а другии ѡ двою. главу.
Xle ѡ четырех ногах. а дроугыи о двоу главоу.
Kom о 4 хъ ногъ а другыи о двою главу
NAk о четырехъ ногахъ а другии о дву главу
Tol о четырехъ ногахъ а другии о дву главу
Byč о 4-х ногахъ, а другый о двою главу.
Šax о четырьхъ ногахъ, а другыи о дъвою главу.
Lix о 4-х ногахъ, а другый о двою главу.
α о 4-х ногахъ, а другыи о дъвою главу.

165, 17

Lav по семь же быс при костѧнтинѣ иконоборци. [56a]
Rad по сем же при костѧнтине иконоборци.
Aka потомъ же при костѧнтїнѣ. иконоборци |
Ipa по се|м же быс при костѧнтинѣ | иконоборци.
Xle По сем же | быс при констѧнтинѣ, иконоборци
Kom посемь же бысть при костꙗнтинѣ иконоборци
NAk посемъ же бысть при костꙗнтинѣ иконоборьцѣ
Tol посемъ же бысть при костꙗнтинѣ иконоборцѣ
Byč Посемь же бысть при Костянтинѣ иконоборци
Šax По семь же бысть при Костянтинѣ иконоборьци,
Lix Посемь же бысть при Костянтинѣ иконоборци
α По семь же бысть при Костянтинѣ иконоборьци,

165, 18

Lav сн҃а леѡно|ва теченье звѣздное быс на
Rad цр҃и. | сн҃а леѡнова. течние звѣзндое быс на
Aka цр҃и. сн҃а леѡнова. теченїе звѣздное быс на
Ipa сн҃а леѡнова. | течение звѣздьное быс. на |
Xle сн҃а леонтова. | теченїе ѕвѣздное быс на
Kom сына леонова течение звѣздъное на небеси
NAk сына леонова течение звѣздъное бысть на
Tol сына леонова течение звѣздъное бысть на
Byč цари, сына Леонова: теченье звѣздное бысть на
Šax сына Леонова: течение звѣздьное бысть на
Lix цари, сына Леонова: теченье звѣздное бысть на
α сына Леонова: течение звѣздьное бысть на

165, 19

Lav нб҃ѣ. | ѿторваху бо сѧ на землю. ꙗко | видѧщим
Rad нб҃се. ѡторгахѹ | бо сѧ на землю. ꙗко видѧщимъ.
Aka нб҃си. | ѿторгахѹ бо сѧ на землю. ꙗко видѧщимь
Ipa нбсхѣ. ѿтергаху бо сѧ на | землю и ꙗко видѧщимъ
Xle нбсѣ, ѿторгахѫ бо сѧ на землю. | и ꙗко видѧщим
Kom бысть отторгахуть бо сꙗ на землю ꙗко видꙗщимъ имъ
NAk небеси отторгаху бо сꙗ на землю ꙗко видꙗщимъ имъ
Tol небеси отторгаху бо сꙗ на землю ꙗко видꙗщымъ имъ
Byč небѣ, отторваху бо ся на землю, яко видящимъ
Šax небесе, отътъргаху бо ся на землю, яко видящимъ
Lix небѣ, отторваху бо ся на землю, яко видящим
α небесе, отътъргаху бо ся на землю, яко видящимъ

165, 20

Lav мнѣти кончину. то|гда же въздухъ възлиꙗсѧ
Rad мнѣти кончинѹ. | тогда же воздѹхъ възлиꙗсѧ
Aka мнѣ|ти кончинѹ. тогда же въздѹх възлиꙗсѧ
Ipa мнѣ|ти кончину. тогда же вьздху | вьзлиꙗсѧ
Xle мнѣти кончиноу. тогда же въздоух| възлїасѧ
Kom концину мнѣти тогда же и въздухъ вознѣꙗсꙗ
NAk мнѣти кончину тогда же воздухъ възниасꙗ
Tol мнѣти кончину тогда же воздухъ възниасꙗ
Byč мнѣти кончину; тогда же въздухъ възлияся
Šax мьнѣти коньчину; тъгда же въздухъ възлияся
Lix мнѣти кончину; тогда же въздухъ възлияся
α мьнѣти коньчину; тъгда же въздухъ възлия ся

165, 21

Lav по|велику. в сурии же быс трусъ ве|ликъ. земли
Rad повеликѹ. въ сѹрии же | быс троус великъ. земли
Aka повели|кѹ. в сѹрїи же быс трѹс великъ. земли
Ipa повелику. в сурии | же быс трусъ велии. землѣ |
Xle повеликоу. Въ сирїи же быс троус велїи. | земли
Kom повелику и в сурии же бысть трусъ великъ земли
NAk повелику в сирии же бысть трусъ великъ земли
Tol повелику в сирии же бысть трусъ великъ земли
Byč повелику; в Сурии же бысть трусъ великъ, земли
Šax по велику; в Сурии же бысть трусъ великъ: земли
Lix повелику; в Сурии же бысть трусъ великъ, земли
α по велику; в Сурии же бысть трусъ великъ, земли

165, 22

Lav расѣдшисѧ трии | поприщь. изиде дивно и землѣ. |
Rad рассдѣшис г҃ поприщь. и изыд| дивно и земли.
Aka рассѣдши|сѧ .гх. поприщь. и изыиде дивно и земли.
Ipa расѣдшисѧ трии поприщь. | изииде дивно изь земл<и>
Xle разсѣдшїисѧ трїи поприщь. изыде дивно | изь землѣ
Kom разсѣдъшисꙗ трии поприщь и абие изиде изъ земли дивно
NAk разъсѣдъшисꙗ трии поприщь изыиде дивно изъ земли
Tol разъсѣдъшисꙗ трии поприща изыде дивно изъ земли
Byč расѣдшися трий поприщь, изиде дивно изъ земли
Šax расѣдъшися трии попьрищь, изиде дивьно изъ землѣ
Lix расѣдшися трий поприщь, изиде дивно и-землѣ
α расѣдъши ся трии попьрищь, изиде дивьно изъ землѣ

165, 23

Lav мыка члв҃чскымь глмсь гл҃щи. | и
Rad мечка члчскы глщ҃и.
Aka мечка. | члвксы глщ҃и.
Ipa [мьска]|<ч>лвцскымъ гласмъ. глщ҃и
Xle мъска. члчскѡм гласом глщ҃и.
Kom мьска человѣчскымъ гласомъ глаголющи
NAk мъска человѣческомъ гласомъ глаголющи
Tol мъска человѣческомъ гласомъ глаголющи
Byč мъска, человѣчьскымь гласомь глаголющи и
Šax мьска, чловѣчьскымь гласъмь глаголющи и
Lix мъска, человѣчьскымь гласомь глаголющи и
α мьска, чловѣчьскымь гласъмь глаголющи и

165, 24

Lav проповѣдающи наитье ꙗзы|ка еже и быс.
Rad проповедающа | наитие ꙗзыка. еже и быс.
Aka проповедающи наитие ꙗзыка. | еже и быс.
Ipa про|повѣдающи. наитье ꙗзы|ка. еже и быс.
Xle проповѣда|юще наитїе ꙗзыка. еже и быс.
Kom проповѣдающи наитие ꙗзыкомъ еже и бысть
NAk проповѣдающи наитие ꙗзыкомъ еже и бысть
Tol проповѣдающи наитие ꙗзыкомъ еже и бысть
Byč проповѣдающи наитье языка, еже и бысть:
Šax проповѣдающи наитие языка, еже и бысть”;
Lix проповѣдающи наитье языка, еже и бысть:
α проповѣдающи наитие языка, еже и бысть:

165, 25

Lav наидоша бо сраци|ни на палестиньскую землю. |
Rad наидоша бо срацини на па|лестиньскѹю землю.
Aka наидоша бо срацини. на палестиньскѹю | землю.
Ipa наидоша бо сра|цини на паленьскую землю |
Xle наидоша бо срацини | на палестинскоую землю.
Kom наидоша бо срачина на палестиньскую землю таковаꙗ же
NAk наидоша бо срачинѣ на палестиньскую землю
Tol наидоша бо срачинѣ на палестиньскую землю
Byč наидоша бо Срацини на Палестиньскую землю.
Šax наидоша бо Срацини на Палестиньскую землю.
Lix наидоша бо срацини на Палестиньскую землю.
α наидоша бо Срацини на Палестиньскую землю.

165, 26

Lav знаменьꙗ бо въ нб҃си или звѣ|здах. ли слн҃ци. ли
Rad знаменьꙗ бо в небеси. или зве|здах. или въ слнц҃и. или
Aka знамениѧ бо въ нбс҃и. или звезадхъ. или | во слн҃ци. или
Ipa знаменьꙗ бо вь нбс҃и или вь звѣздха или вь слн҃<ц>и или [62a]
Xle Знаменїа бѡ въ нб҃сѣ, | ли въ ѕвѣздах, ли въ сл҃нци. ли
Kom знамениа еже бывают въ небеси или въ зѣздах или въ солнци или
NAk знамениа въ небесе ли въ звѣздах ли или въ солнци или
Tol знамениа въ небесе ли въ звѣздах ли или въ солнци или
Byč Знаменья бо въ небеси, или звѣздах, ли солнци, ли
Šax Знамения бо въ небесе, или звѣздахъ, ли сълньци, ли
Lix Знаменья бо въ небеси, или звѣздах, ли солнци, ли
α Знамения бо въ небеси, или звѣздахъ, или сълньци, или

165, 27

Lav птицами. лї | етеромь чимъ. не блг҃о быва|ѥть.
Rad птицами. или етеромъ чим| не бл҃го бывають.
Aka птицами. или етеромь чимъ не блг҃о | бываютъ.
Ipa птицами. или етеромъ чимъ. не блг҃о бываеть. |
Xle птицами. ли нѣ|ꙗкым, чим не добро бывает.
Kom птицами или етеромъ коимъ не благо бываеть
NAk птицами или етеромъ чимъ не благо бываеть
Tol птицами или етеромъ чимъ не благо бываетъ
Byč птицами, ли етеромь чимъ, не на благо бывають;
Šax пътицами, ли етеръмь чимъ не на благо бывають;
Lix птицами, ли етеромь чимъ, не на благо бывають;
α пътицами, ли етеръмь чимъ не благо бывають;

165, 28

Lav но знаменьꙗ сицѧ на зло | бывають.
Rad но знамениа сица на зло бывают. |
Aka но знаменїа сица на зло бываютъ. |
Ipa но знамениꙗ си<ц>а. на зло быва|ють.
Xle но знаменїа сицева на | ѕлѡ бывают.
Kom сице же есть се на зло бываеть
NAk ли знамениа сица на зло бывають
Tol ли знамениа сица на зло бывають
Byč но знаменья сиця на зло бывають,
Šax нъ знамения сиця на зъло бывають,
Lix но знаменья сиця на зло бывають,
α нъ знамения сиця на зъло бывають,

165, 29

Lav ли проꙗвленье ра|ти. ли гладу. ли смр҃ть проꙗвь|лѧеть·:·
Rad ли проꙗвление рати. ли гладу. ли смр҃ть проꙗвлѧют:- |
Aka или проꙗвление рати. ли гладѹ. ли смр҃ть проꙗ|влѧеть:·
Ipa или проꙗвление рати. и|ли гладу. или на смр҃ть проꙗвь|лѧеть·:· |
Xle ли проꙗвленїе рати. ли гладоу. ли | смр҃ть проѧвлѧет.
Kom или проꙗвление рати или гладу или смерть проꙗвлꙗет
NAk ли проꙗвление рати ли гладу ли смерть проꙗвлꙗеть
Tol ли проꙗвление рати ли гладу ли смерть проꙗвлꙗет
Byč ли проявленье рати ли гладу, ли смерть проявляють.
Šax ли проявление рати, ли гладу, ли съмьрть проявляють.
Lix ли проявленье рати, ли гладу, ли смерть проявляють.
α ли проявление рати, ли гладу, ли съмьрть проявляють.

166, 1

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃д·:·- | Ростиславу сущю тмуторокани. |
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃.о҃г. Ростиславѹ сѹщѹ тмѹторокани.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃г. ростиславѹ сѹщѹ. | тмѹторокани.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃д. Ростисла|ву сѣдѧщу вь тмуторокани. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃д. ростиславѹ | сѣдѧщоу въ тмоутороканю.
Kom в лѣто 6574 ростиславу сущю тмутороканю
NAk в лѣто 6574 ростиславу сущу въ тмутороканю
Tol в лѣто 6574 ростиславу сущу въ тмутороканю
Byč В лѣто 6574. Ростиславу сущю Тмуторокани [161,23]
Šax В лѣто 6574. Ростиславу сущю Тьмуторокани [210,10]
Lix В лѣто 6574. Ростиславу сущю Тмуторокани [111,18]
α В лѣто 6574. Ростиславу сущю Тьмуторокани

166, 2

Lav и емлющю дань оу касогъ. | и
Rad и е|млющи дань оу касогъ. и
Aka емлющю дань оу касогъ. и
Ipa и емлющи дань <ѹ к>асогъ. и
Xle и емлющю дань оу | касогь. и
Kom и емлющю дань у касогъ и
NAk и емлющу дань у касогъ и
Tol и емлющу дань у касогъ и
Byč и емлющю дань у Касогъ и
Šax и емлющю дань у Касогъ и
Lix и емлющю дань у касогъ и
α и емлющю дань у Касогъ и

166, 3

Lav оу инѣхъ странах. сего же оу|боꙗвшесѧ грьци
Rad оу иных странъ. сегож оубо|ꙗвшсе грекове.
Aka оу | иных странъ. сего же оубоꙗвшесѧ грекове.
Ipa в ы|ных странахъ. сего же оубоꙗвъ | же сѧ грѣци.
Xle оу инѣх странь. сего же оубоавшесѧ | греци.
Kom у иных странъ сего же убоꙗвшесꙗ грѣци
NAk у иных странъ сего же убоꙗвшесꙗ греци
Tol у иных странъ сего же убоꙗвшесꙗ греци
Byč у инѣхъ странъ, сего же убоявшеся Грьци,
Šax у инѣхъ странъ, сего же убоявъшеся Грьци,
Lix у инѣхъ странъ, сего же убоявшеся грьци,
α у инѣхъ странъ, сего же убоявъше ся Грьци,

166, 4

Lav послаша с ле|стью котопана. ѡному же прї|шедшю
Rad послаша с лестию котопана. ѡномоуж| пришедшю
Aka посла|ша с лестию котопана. ѡномѹ же прешедшѹ
Ipa послаша с лестью | котпана. ѡному же пришед҃шю |
Xle послаша съ лестїю котопана ѡномоуж| пришедшоу
Kom послаша с лестию катопана оному же пришедшю
NAk послаша с лестию катопана оному же пришедъшю
Tol послаша с лестию катопана оному же пришедъшю
Byč послаша с лестью котопана; оному же пришедшю
Šax посълаша съ льстию котопана. Оному же пришьдъшю
Lix послаша с лестью котопана. Оному же пришедшю
α посълаша съ льстию котопана. Оному же пришьдъшю

166, 5

Lav к ростиславу. и ввѣ|рившюсѧ ѥму.
Rad к ростиславѹ. и въвѣрившюс. и
Aka ко | ростиславѹ въвѣрившюсѧ. и
Ipa кь ростиславу. и оувѣрившю|сѧ ему. и
Xle к ростиславоу. и оувѣрившоусѧ емѹ. | и
Kom къ ростиславу съ дружиною своею и ввѣрившюсꙗ ему и
NAk къ ростиславу съ дружиною своею ввѣривъшусꙗ ему
Tol къ ростиславу съ дружиною своею ввѣрившусꙗ ему
Byč к Ростиславу и ввѣрившюся ему,
Šax къ Ростиславу и въвѣривъшюся ему,
Lix к Ростиславу и ввѣрившюся ему,
α къ Ростиславу и въвѣривъшю ся ему,

166, 6

Lav чтѧшеть и ро|стиславъ. единою же пьющо |
Rad чтѧше и | ростиславъ. единоюж ростиславѹ
Aka чтѧше ростисла|въ. единою же ростиславѹ
Ipa чьтѧше и ростисла|въ. единою же пьющу
Xle чтѧше и ростиславь. единою же пїющоу
Kom чтꙗше его ростиславъ единою же пиющю
NAk чьтꙗшеть и ростиславъ единою же пьющу
Tol чьтꙗшеть и ростиславъ единою же пьющу
Byč чтяшеть и Ростиславъ. Единою же пьющю
Šax чьтяшеть и Ростиславъ. Единою же пиющю
Lix чтяшеть и Ростиславъ. Единою же пьющю
α чьтяшеть и Ростиславъ. Единою же пиющю

166, 7

Lav ростиславу с дружиною свое|ю. реч котопанъ
Rad со дроужыною | своею пьющѹ. и реч копотанъ
Aka съ дрѹжиною своею | пьющѹ. и рече котопанъ.
Ipa рости|славу с дружиною своею. реч| котопанъ.
Xle рости|славоу съ дроужиною своею. и реч котопан,
Kom ростиславу съ дружиною своею рече котопанъ
NAk ростиславу съ дружиною своею рече котопанъ
Tol ростиславу съ дружиною своею рече котопанъ
Byč Ростиславу с дружиною своею, рече котопанъ:
Šax Ростиславу съ дружиною своею, рече котопанъ:
Lix Ростиславу с дружиною своею, рече котопанъ:
α Ростиславу съ дружиною своею, рече котопанъ:

166, 8

Lav кнѧже хочю | на тѧ пити. ѡному же рекши | пии.
Rad хочю кнж҃е на тѧ пи|ти. ѡномѹ же рекшю пии.
Aka хочю кнѧже на тѧ пити. | ѡномѹ же рекшѹ пїи.
Ipa кнѧже. хощю на | тѧ пити. ѡному же рекшу | пии.
Xle хочю | кнѧже пити на тѧ. ѡномоуж рекшоу пїи,
Kom кнꙗже хощю на тꙗ пити оному же рекшю пии
NAk кнꙗже хощу на тꙗ пити оному же рекъшу пии
Tol кнꙗже хощу на тꙗ пити оному же рекшу пии
Byč “княже! хочю на тя пити”; оному же рекшю: “пий.”
Šax “къняже! хощю на тя пити”; оному же рекъшю: “пии”,
Lix “Княже! Хочю на тя пити.” Оному же рекшю: “Пий.”
α “Къняже! Хочю на тя пити.” Оному же рекъшю: “Пии.”

166, 9

Lav ѡн же испивъ половину. | а половину дасть кнѧзю
Rad ѡнъ же испи<в>ъ половиноу. а половинѹ дасть кнз҃ю [96v]
Aka ѡнъ же испивъ половинѹ. а половинѹ дасть кнз҃ю [87v]
Ipa ѡнъ же испивъ. полови|ну чаши. а половину вдасть | кнѧзю
Xle ѡн же испивь половиноу чаши. а половиноу да|сть кнѧѕю [74v]
Kom он же испивъ половину а половину дасть кнꙗзю
NAk он же испивъ половину дасть кнꙗзю пити половину
Tol он же испивъ половину дасть кнꙗзю пити половину
Byč Онъ же испивъ половину, а половину дасть князю
Šax онъ же испивъ половину, а половину дасть кънязю
Lix Онъ же испивъ половину, а половину дасть князю
α Онъ же испивъ половину, а половину дасть кънязю

166, 10

Lav <>. дотиснувъсѧ палцемь в чашю | бѣ бо [56b]
Rad пити. дотиснувъс| палцемъ в чашю. бѣ бо
Aka пити. дотиснѹвсѧ паль|цемъ оу чашѹ. бѣ бо
Ipa пити. дотиснувьсѧ | пал<ц>емь в <ч>ашю. бѣ бо
Xle пити. дотисноувсѧ палцем в чашѹ, | бѣ бѡ
Kom пити дотькнувъсꙗ палцемъ в чашю бѣ бо
NAk другую доткнувъсꙗ палцемъ в чашу бѣ бо
Tol другую доткнувъсꙗ палцемъ в чашу бѣ бо
Byč пити, дотиснувъся палцемь в чашю, бѣ бо
Šax пити, дотиснувъся пальцьмь въ чашю; бѣ бо
Lix пити, дотиснувъся палцемь в чашю, бѣ бо
α пити, дотиснувъ ся пальцьмь въ чашю, бѣ бо

166, 11

Lav имѣꙗ под ногтемъ раство|ренье смрт҃ное и вдасть
Rad имѣꙗ под ногтемъ раство|рение. смрт҃ное:- | И вдса
Aka имѣꙗ под ногтемь раство|ренїе смрт҃ное:· И вдасть
Ipa имѣꙗ | подъ ногътемь. растворени|е смр҃тьное. и дасть
Xle имѣа пѡд ногтем растворенїе смр҃тное. | и дасть
Kom имѣꙗ под ногьтемъ растворение смертное и дасть
NAk имѣꙗ под ногтемъ растворениа смертьное и дасть
Tol имѣꙗ под ногтемъ растворениꙗ смертьное и дасть
Byč имѣя под ногтемъ растворенье смертное, и вдасть
Šax имѣя подъ ногътьмь растворение съмьртьное; и въдасть
Lix имѣя под ногтемъ растворенье смертное, и вдасть
α имѣя подъ ногътьмь растворение съмьртьное, и дасть

166, 12

Lav кнѧ|зю. оурекъ смр҃ть до дн҃е сема|го. ѡному же
Rad кнз҃ю. и оурекъ смр҃ть до дн҃и ѡсмаго. ѡномуж|
Aka кнѧзю и оурекь сме|рть. до дн҃и ѡсмаго. ѡномѹ же
Ipa кнѧзю | оурекъ смр҃ть. до ѡсми дн҃ии | ѡному же
Xle кнѧѕю, оурекь смр҃ть до ѡсми д҃нїи. | ономоуж
Kom кнꙗзю урекъ смерть до дне осмаго оному же
NAk кнꙗзю урекъ смерть до дне осмаго оному же
Tol кнꙗзю урекъ смерть до дне осмаго оному же
Byč князю, урекъ смерть до дне семаго. Оному же
Šax кънязю, урекъ съмьрть до дьне осмаго. Оному же
Lix князю, урекъ смерть до дне семаго. Оному же
α кънязю, урекъ съмьрть до дьне осми. Оному же

166, 13

Lav испившю. кото|пан же пришедъ корсуню. по|вѣдаше
Rad испившю. котопанъ же пришед в корсоунь.
Aka испившѹ. | котопанъ же пришед в корсѹнь.
Ipa испившю. котопа|нъ же пришедъ кьрсуню. повѣ|да
Xle испившоу. котопан же пришед к корсоу|ню. и повѣда
Kom испивъшю котопанъ же пришед къ корсуню повѣдаше имъ
NAk испивъшу котопанъ же пришед къ коръсуну повѣдаше
Tol испившу котопанъ же пришед къ коръсуну повѣдаше
Byč испившю, котопанъ же пришедъ Корсуню повѣдаше,
Šax испивъшю, котопанъ же, пришьдъ Кърсуню, повѣдаше,
Lix испившю, котопан же пришедъ Корсуню повѣдаше,
α испивъшю, котопанъ же пришьдъ Кърсуню повѣдаше,

166, 14

Lav ꙗко в сии дн҃ь оумре|ть ростиславъ.
Rad ꙗко | в сеи д҃нь оумре ростиславъ.
Aka ꙗко в сїи дн҃ь оу|мре ростиславъ
Ipa ꙗко в сии дн҃ь оумреть ро|стиславъ.
Xle ꙗко в сїи дн҃ь оумрет ростиславь. |
Kom ꙗко в сии день умрет ростиславъ
NAk ꙗко в сии день умре ростиславъ
Tol ꙗко в сии день умре ростиславъ
Byč яко в сий день умреть Ростиславъ,
Šax яко въ сии дьнь умьреть Ростиславъ,
Lix яко в сий день умреть Ростиславъ,
α яко въ сии дьнь умьреть Ростиславъ,

166, 15

Lav ꙗко же и быс. | сего же котопана побиша ка|меньемь
Rad ꙗкож и быс. сего же тпоопа|на, камениемъ побиша
Aka ꙗко же и быс. сего же котопана | каменїемъ побиша
Ipa ꙗко же и быс. сегож| котопана. побиша камение|мь.
Xle ꙗкож и быс. сегож котопана побиша каменїемь
Kom ꙗкоже и бысть сего же котопана побиша камениемь
NAk ꙗкоже и бысть сего же котопана побиша каменьемь
Tol ꙗкоже и бысть сего же котопана побиша каменьемь
Byč якоже и бысть; сего же котопана побиша каменьемь
Šax якоже и бысть. Сего же котопана побиша камениемь
Lix яко же и бысть. Сего же котопана побиша каменьемь
α якоже и бысть. Сего же котопана побиша камениемь

166, 16

Lav корсуньстии лю|дье. бѣ же ростиславъ
Rad корсѹньстии люде. бѣ же | ростиславъ
Aka корсѹньстїи людїе. бѣ же ростиславъ
Ipa людье корсуньстии. бѣ | же ростиславъ.
Xle людеи| корсоунстїи. бѣ же ростиславь
Kom корсуньстѣи людие бѣ же ростиславъ
NAk корьсуньстии людие бѣ же ростиславъ
Tol корьсунстии людие бѣ же ростиславъ
Byč Корсуньстии людье. Бѣ же Ростиславъ
Šax Кърсуньстии людие. Бѣ же Ростиславъ
Lix корсуньстии людье. Бѣ же Ростиславъ
α Кърсуньстии людие. Бѣ же Ростиславъ

166, 17

Lav мужь до|бль ратенъ. взрастомь же лѣ|пъ и
Rad моуж добръ на рати. възрастом же | лѣпъ.
Aka мѹжь добръ на рати. и възра|стомъ же лѣпъ.
Ipa мужь добръ | на рать. вьзрастом же лѣпъ. и [62b]
Xle мѫж добръ на рати. | възрастом же лѣпь и
Kom мужь добръ на ратѣ и възрастомъ же лѣпъ и
NAk мужь мудръ на рать и възрастомъ же лѣпъ и
Tol мужь мудръ на рать и взрастом же лѣпъ и
Byč мужь добль, ратенъ, взрастомь же лѣпъ и
Šax мужь добръ на рати, възрастъмь же лѣпъ и
Lix мужь добль, ратенъ, взрастомь же лѣпъ и
α мужь добръ на рати, възрастъмь же лѣпъ и

166, 18

Lav красенъ лицемь. и млствъ | оубогымъ. и
Rad красенъ лицем. млтсивъ оубогимъ
Aka красенъ лицемъ млтсивъ | оубогымъ.
Ipa красенъ лицемь. млтсвъ оубо|гимъ.
Xle красен лицем. и млстивь оубогим. |
Kom красень лицемъ и милостивъ убогымъ
NAk красенъ лицемъ и милостивъ ко убогымъ
Tol красень лицемъ и милостивъ ко убогымъ
Byč красенъ лицемь, и милостивъ убогымъ; и
Šax красьнъ лицьмь и милостивъ убогымъ.
Lix красенъ лицемь, и милостивъ убогымъ. И
α красьнъ лицьмь и милостивъ убогымъ.

166, 19

Lav оумре. мцса. ѳе|вралѧ. въ .г҃. дн҃ь. И тамо
Rad оумре же | мцса феврал. г҃ дн҃ь. и тамо
Aka оумре же мцсѧ ѳевралѧ .г҃. дн҃ь. | и тамо
Ipa оумре же мцса февралѧ | вь третии дн҃ь. и тако
Xle оумреж мсца феврал. въ г҃ дн҃ь. и тако
Kom умре же мѣсꙗца февралꙗ въ 3 день и тамо
NAk умре же мѣсꙗца февралꙗ въ 3 день и тамо
Tol умре же мѣсꙗца февралꙗ въ третии день и тамо
Byč умре мѣсяца ѳевраля въ 3 день, и тамо
Šax Умьре же мѣсяца февраля въ 3 дьнь, и тамо
Lix умре мѣсяца февраля въ 3 день, и тамо
α Умьре же мѣсяца февраля въ 3 дьнь, и тамо

166, 20

Lav по|ложенъ быс въ црк҃ви ст҃ыꙗ | бц҃а·:·
Rad ложенъ быс въ црк҃ви | ст҃ыꙗ бцда.
Aka положенъ быс въ црк҃ви ст҃ыѧ бцдѧ:·
Ipa положенъ | быс вь црк҃ви ст҃ыꙗ бц҃а |
Xle положень быс| въ цр҃кви ст҃ыа бц҃а.
Kom положенъ бысть въ церкви свꙗтыꙗ богородица
NAk положе бысть въ церкви свꙗтыꙗ богородица
Tol положенъ бысть въ церкви свꙗтыꙗ богородица
Byč положенъ бысть въ церкви святыя Богородица.
Šax положенъ бысть, въ цьркъви святыя Богородица.
Lix положенъ бысть въ церкви святыя Богородица.
α положенъ бысть въ цьркъви святыя Богородица.

166, 21

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃е·:·- | Заратисѧ всеславъ сн҃ъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ о҃д. Варатис Всеславъ сн҃ъ
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃д. И заратисѧ всеславъ сн҃ъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃е. Зарати<сѧс>| всеславъ. сн҃ъ
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃е. заратисѧ | всеславь, сн҃ъ
Kom в лѣто 6575 заратисꙗ всеславъ сынъ
NAk в лѣто 6575 заратисꙗ всеславъ сынъ
Tol в лѣто 6575 заратисꙗ всеславъ сынъ
Byč В лѣто 6575. Заратися Всеславъ, сынъ
Šax Въ лѣто 6575. Заратися Вьсеславъ, сынъ
Lix В лѣто 6575. Заратися Всеславъ, сынъ
α Въ лѣто 6575. Зарати ся Вьсеславъ, сынъ

166, 22

Lav брѧчи|славль полочьскѣ. и заꙗ но|въгородъ.
Rad брѧ|числавлъ. полоцкии. заꙗ новгород.
Aka брѧ|чїславль полоцкыи. заꙗ новъгородъ.
Ipa брѧчьславль. поло|тьскии. и заꙗ новъгородъ.
Xle брѧчиславль полотскыи. и заѧ, нѡв|горѡд.
Kom брꙗчиславль полотьскыи заꙗ новгород
NAk брꙗчиславль полотьскыи заꙗ новъгород
Tol брꙗчиславль полотьскыи заꙗ новъгород
Byč Брячиславль, Полоцский, и зая Новъгородъ;
Šax Брячиславль, Полотьскыи, и зая Новъгородъ.
Lix Брячиславль, Полочьскѣ, и зая Новъгородъ.
α Брячиславль, Полотьскыи, и зая Новъгородъ.

166, 23

Lav ꙗрославичи же три|е. изѧславъ. ст҃ославъ.
Rad ꙗрославич же | г҃ е. Изѧславъ. Ст҃ославъ.
Aka ꙗросла|вичи же трїе. изѧславъ ст҃ославъ.
Ipa ꙗро|славличи же трие. изѧславъ. | ст҃ославъ.
Xle ꙗрославичи же трїе изѧславь, ст҃ослав. |
Kom ꙗрославици же трие изꙗславъ свꙗтославъ
NAk ꙗрославици же трие изꙗславъ свꙗтославъ
Tol ꙗрославици же трие изꙗславъ свꙗтославъ
Byč Ярославичи же трие, Изяславъ, Святославъ,
Šax Ярославичи же трие, Изяславъ, Святославъ,
Lix Ярославичи же трие,—Изяславъ, Святославъ,
α Ярославичи же трие, Изяславъ, Святославъ,

166, 24

Lav всево|лодъ. совокупивше вои идоша | на всеслава.
Rad Всеволод. совокѹпивше | воꙗ. идоша на Всеслава
Aka всеволо|дъ. съвокѹпивше воѧ. идоша на всеслава.
Ipa всеволодъ. совоку|пивше воꙗ. идоша на всеслава. |
Xle всеволѡд. съвокоупивше воѧ, идоша на всесла|ва.
Kom всеволодъ совокупиша воꙗ идоша на всеслава
NAk всеволодъ совокупиша идоша на всеслава
Tol всеволодъ совокупишасꙗ идоша на всеслава
Byč Всеволодъ, совокупивше вои, идоша на Всеслава,
Šax Вьсеволодъ, съвъкупивъше воя, идоша на Вьсеслава,
Lix Всеволодъ,—совокупивше вои, идоша на Всеслава,
α Вьсеволодъ, съвъкупивъше вои, идоша на Вьсеслава,

166, 25

Lav зимѣ сущи вели|цѣ. и придоша ко мѣньску. и |
Rad зимѣ соущи велице. и при|идоша к меньскоу. и
Aka зї|мѣ сѹщи велицѣ приидоша кь мѣньскѹ. и |
Ipa зимѣ с<у>щи велицѣ. и придоша | кь мѣньску. и
Xle зимѣ сѫщи велицѣ. и прїидоша к мѣнскѹ. | и
Kom зимѣ сущи велицѣ и прииде мѣньску и
NAk зимѣ сущи велицѣ и приидоша к мѣньску и
Tol зимѣ сущи велицѣ и приидоша к мѣньску и
Byč зимѣ сущи велицѣ. И придоша ко Мѣньску, и
Šax зимѣ сущи велицѣ. И придоша къ Мѣньску, и
Lix зимѣ сущи велицѣ. И придоша ко Мѣньску, и
α зимѣ сущи велицѣ. И придоша къ Мѣньску, и

166, 26

Lav мѣнѧне затворишасѧ в гра|дѣ. си же брат
Rad мѣнѧне затворишасѧ въ | граде. сии же братьꙗ
Aka мѣнѧне затворишасѧ въ градѣ сїи же братѧ. |
Ipa мѣнѧнѣ затво|ришасѧ. вь градѣ си же братьꙗ |
Xle мѣнѧне, затворишас въ градѣ. сии же братїа |
Kom мѣнꙗнѣ затворишасꙗ въ градѣ сиа же братьа
NAk мѣнꙗне затворишасꙗ въ градѣ сии же братьꙗ
Tol мѣнꙗне затворишасꙗ въ градѣ сии же братьꙗ
Byč Мѣняне затворишася в градѣ; си же братья
Šax Мѣняне затворишася въ градѣ. Си же братия
Lix мѣняне затворишася в градѣ. Си же братья
α Мѣняне затвориша ся въ градѣ. Си же братия

166, 27

Lav взѧша мѣне|скъ исѣкоша мужѣ. а жены |
Rad взѧша менескъ. и иссеко|ша моужи. а жены |
Aka взѧша мѣнескъ. и иссекоша мѹжи. а жены |
Ipa взѧша мѣнескъ. исьсѣкоша му|жи а жены
Xle взѧша мѣнескь. и изсѣкоша мѫжи. а жены |
Kom взꙗша мѣнескъ исѣкоша мужи а жены
NAk взꙗша мѣнескъ и исьсѣкоша мужи а жены
Tol взꙗша мѣнескъ и исъсѣкоша мужи а жены
Byč взяша Мѣнескъ, и исѣкоша мужѣ, а жены
Šax възяша Мѣньскъ, и исѣкоша мужѣ, а жены
Lix взяша Мѣнескъ, и исѣкоша мужѣ, а жены
α възяша Мѣньскъ, и исѣкоша мужѣ, а жены

166, 28

Lav и дѣти вдаша на щиты. и по|идоша к немизѣ.
Rad и дѣти взѧша | на щитъ. И поидоша к немизе. [97r]
Aka и дѣти взѧша на щитъ:· И поидоша к немї|зѣ.
Ipa и дѣти взѧша на щи|ты и поидоша кь немизѣ.
Xle и дѣти вдаша на щиты. и поидоша к немизи, |
Kom и дѣти взаша на щитъ и поидоша к немѣзи
NAk и дѣти взаша на щитъ и поидоша к немизѣ
Tol и дѣти взаша на щитъ и поидоша к немизѣ
Byč и дѣти вдаша на щиты, и поидоша к Немизѣ,
Šax и дѣти въдаша на щитъ. И поидоша къ Немизѣ,
Lix и дѣти вдаша на щиты, и поидоша к Немизѣ,
α и дѣти възаша на щиты. И поидоша къ Немизѣ,

166, 29

Lav и всеславъ | поиде противу. и совокупи|шасѧ ѡбои
Rad и всеславъ поиде противѹ. и совокѹ|пишас. ѡбои
Aka и всеславъ поиде противѹ. и съвокѹпиша|сѧ ѡбои
Ipa и все|славъ поиде противу. и совоку|пившесѧ ѡбои
Xle и всеславь поиде противоу. и съвокоупишас обои |
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč и Всеславъ поиде противу. И совокупишася обои
Šax и Вьсеславъ поиде противу. И съвъкупишася обои
Lix и Всеславъ поиде противу. И совокупишася обои
α и Вьсеславъ поиде противу. И съвъкупиша ся обои

166, 30

Lav на немизѣ. мцса. | марта. въ .г҃. дн҃ь. И бѧше
Rad на немизе. мцса марта .і҃. дн҃ь. и бѧше
Aka на немизѣ. мцсѧ марта .і҃. дн҃ь. и бѧше |
Ipa на немизѣ. мцса | марта. вь .г҃. дн҃ь и бѧше
Xle на немиѕѣ. мсца марта. въ г҃. ден. и бѧше
Kom мѣсꙗца марта въ 3 день и бꙗше
NAk мѣсꙗца марта въ 3 день и бꙗше
Tol мѣсꙗца марта въ третии день и бꙗше
Byč на Немизѣ, мѣсяца марта въ 3 день, и бяше
Šax на Немизѣ, мѣсяца марта въ 3 дьнь, и бяше
Lix на Немизѣ, мѣсяца марта въ 3 день; и бяше
α на Немизѣ, мѣсяца марта въ 3 дьнь; и бяше

167, 1

Lav снѣгъ великъ. поидоша проти|ву собѣ. и [56c]
Rad снѣгъ | великъ. и поидоша противѹ собѣ. и
Aka снѣгъ великъ. и поидоша противѹ собѣ. и
Ipa снѣгъ | великъ. и поидоша противу. <с>ѡ|б<ѣ> и
Xle снѣгь | великь. и поидоша противоу себѣ. и
Kom снѣгъ великъ и поидоша противъ себѣ и
NAk снѣгъ великъ и поидоша противу себе и
Tol снѣгъ великъ и поидоша противу себе и
Byč снѣгъ великъ, и поидоша противу собѣ; и [162,22]
Šax снѣгъ великъ, и поидоша противу собѣ. И [211,14]
Lix снѣгъ великъ, и поидоша противу собѣ. И [112,5]
α снѣгъ великъ, и поидоша противу собѣ. И

167, 2

Lav бы сѣча зла и мнози | падоша. и ѡдолѣша.
Rad быс сѣча зла. и мно|зи падша. ѿ изѧслава. и
Aka быс| сѣча зла. и мнози падоша ѿ
Ipa быс сѣ<ч>а зла. падоша мнозѣ | и ѡдолѣ
Xle быс сѣча | ѕла и падоша мнѡѕи. и ѡдолѣша.
Kom бысть сѣча зла и мнози падоша и одолѣша
NAk бысть сѣча зла и мнози падоша и одолѣша
Tol бысть сѣча зла и мнози падоша и одолѣша
Byč бысть сѣча зла, и мнози падоша, и одолѣша
Šax бысть сѣча зъла, и мънози падоша; и одолѣша
Lix бысть сѣча зла, и мнози падоша, и одолѣша
α бысть сѣча зъла, и мънози падоша, и одолѣша

167, 3

Lav изѧславъ. | ст҃ославъ. всеволодъ. всесла|въ же
Rad ст҃ослава. и всеволода. всеслав
Aka зѧслава и ст҃осла|ва. и всеволода. всеславъ
Ipa изѧславъ. ст҃ославъ. | всеволодъ. а всеславъ
Xle изѧславъ, | ст҃ославь. всеволѡд, а всеславь
Kom изꙗславъ свꙗтославъ всеволодъ а всеславъ
NAk свꙗтославъ изꙗславъ всеволодъ а всеславъ
Tol свꙗтославъ изꙗславъ всеволодъ а всеславъ
Byč Изяславъ, Святославъ, Всеволодъ, Всеславъ же
Šax Изяславъ, Святославъ, Вьсеволодъ, а Вьсеславъ
Lix Изяславъ, Святославъ, Всеволодъ, Всеславъ же
α Изяславъ, Святославъ, Вьсеволодъ, Вьсеславъ

167, 4

Lav бѣжа. по семь же. мцса. | иоулѧ. въ .і҃. дн҃ь.
Rad побеж:- | По семъж июлиа .і҃. дн҃ь.
Aka побѣже:· По семь июлиѧ .і҃. дн҃ь. [88r]
Ipa бѣжа. | по сем же мцса июнѧ. вь .і҃. дн҃ь |
Xle побѣжа. по сем же | мцса іоулѧ. въ і҃. ден.
Kom бѣжа посемъ же мѣсꙗца иулꙗ въ 10 день
NAk бѣжа посемь мѣсꙗца иулꙗ въ 10 день
Tol бѣжа посемъ мѣсꙗца иулꙗ въ десꙗтыи день
Byč бѣжа. Посемь же, мѣсяца иуля въ 10 день,
Šax бѣжа. По семь же, мѣсяца иуля въ 10 дьнь,
Lix бежа. По семь же, мѣсяца иуля въ 10 день,
α бѣжа. По семь же, мѣсяца иуля въ 10 дьнь,

167, 5

Lav Изѧславъ. | ст҃ославъ. всеволодъ. цѣлова|вше
Rad изѧславъ. ст҃ославъ. и всеволод. | целовавше
Aka изѧславъ ст҃ославъ. и всеволодъ це|ловавше
Ipa изѧславъ. иствосселваовлъодъ. <ц>ело|вавше
Xle изѧславь. ст҃ославь. и все|волѡд, цѣловаша
Kom изꙗславъ свꙗтославъ всеволод цѣловаша
NAk изꙗславъ свꙗтославъ всеволод цѣловаша
Tol изꙗславъ свꙗтославъ всеволод цѣловаша
Byč Изяславъ, Святославъ и Всеволодъ, цѣловавше
Šax Изяславъ, Святославъ и Вьсеволодъ цѣловаша
Lix Изяславъ, Святославъ и Всеволодъ, цѣловавше
α Изяславъ, Святославъ и Вьсеволодъ цѣловавша

167, 6

Lav кртсъ чтсныи. къ всеславу | рекше ѥму. приди
Rad кр҃тъ чтсны. ко всеславѹ рекше емоу. прїиди |
Aka кртсъ чтсныи. ко всеславѹ рекше емѹ. | прииди
Ipa кртсъ чтсныи. кь всесла|ву. рекше приди
Xle крсть чстныи къ всеславоу. | рекше, прїиди
Kom крестъ честныи ко Всеславу рекше ему прииди
NAk крестъ честныи къ Всеславу рекъше ему прииди
Tol крестъ честныи къ Всеславу рекше ему прииди
Byč крестъ честный къ Всеславу, рекше ему: “приди
Šax крьстъ чьстьныи къ Вьсеславу, рекъше ему: “приди
Lix крестъ честный къ Всеславу, рекше ему: “Приди
α крьстъ чьстьныи къ Вьсеславу, рекъше ему: “Приди

167, 7

Lav к намъ ꙗ|ко не створимъ ти зла. ѡн же на|дѣꙗвъсѧ
Rad к нам ꙗко не сотворим ти зла. ѡнъж надѣꙗсѧ на
Aka к намь ꙗко не сотворимъ ти зла. ѡнъ же | надѣꙗвсѧ на
Ipa к нама. а не | створим ти зла. ѡн же надѣꙗ|сѧ
Xle к нам а не сътворим ти ѕла. ѡн же | надѣасѧ
Kom к намъ ꙗко не створим ти зла онъ же надѣꙗсꙗ о
NAk к намъ ꙗко не сътворим ти зла онъ же надѣꙗсꙗ о
Tol к намъ ꙗко не створим ти зла онъ же надѣꙗсꙗ о
Byč к намъ, яко не створимъ ти зла”; он же, надѣявъся
Šax къ намъ, яко не сътворимъ ти зъла”. Онъ же, надѣяся
Lix к намъ, яко не створимъ ти зла”. Он же, надѣявъся
α къ намъ, яко не сътворимъ ти зъла”. Онъ же, надѣя ся

167, 8

Lav цѣлованьи кртса. и | приѣхавъ в лодьи
Rad целова|ние кртсно. приѣхал в лоди
Aka целованїе кртсное. преихавъ в ло|дьи
Ipa цѣловании кртса. переѣха | в лодьи
Xle цѣлованїю крста. перееха в лѡди
Kom цѣловании креста приихавши в лодьи
NAk цѣловании креста приѣха в лодьи
Tol цѣловании креста приѣха в лодьи
Byč цѣлованью креста, переѣха в лодьи
Šax цѣловании крьста, преѣха въ лодии
Lix цѣлованью креста, переѣха в лодьи
α цѣловании крьста, преѣха въ лодии

167, 9

Lav чересъ днѣ|пръ. изѧславу же в шатеръ пре|дъидущю.
Rad черес днѣпръ. изаславѹ же в ша|теръ преидѹщѹ.
Aka черес днѣпръ. изѧславѹ же в шатеръ преидѹ|щѹ.
Ipa чресъ днѣпръ. изѧ|славу же в шатеръ. предидущю |
Xle через днѣпръ. изѧславоуж в шатеръ предидоущѫ. [75r]
Kom чресъ днѣпръ изꙗславу же в шатеръ предиидущу Всеславу по немь идущу
NAk чресъ днѣпрь изꙗславу же в шатеръ предѣидущу Всеславу по немъ идущу
Tol чрезъ днѣпрь изꙗславу же в шатеръ предѣидущу Всеславу по немъ идущу
Byč чересъ Днѣпръ. Изяславу же в шатеръ предъидущю,
Šax чресъ Дънѣпръ. Изяславу же въ шатьръ предъидущю, Вьсеславу по немь идущю,
Lix чересъ Днѣпръ. Изяславу же в шатеръ предъидущю,
α чресъ Дънѣпръ. Изяславу же въ шатьръ предъидущю,

167, 10

Lav и тако ꙗша всесла|ва. на рши оу
Rad и тако ꙗша всеслава. на рши оу
Aka и тако ꙗша всеслава. на рши оу
Ipa и тако ꙗша всеслава на рши. | оу
Xle и та|ко ꙗша всеслава на рши оу
Kom тако всеслава ꙗша на рши у
NAk тако всеслава ꙗша на рши у
Tol тако всеслава ꙗша на рши у
Byč и тако яша Всеслава на Рши у
Šax тако яша Вьсеслава на Ръши у
Lix и тако яша Всеслава на Рши у
α и тако яша Вьсеслава на Ръши у

167, 11

Lav смолиньска. и | преступивше кртсъ. изѧславъ | же
Rad смоле|нска. престѹпивше крестъ. изѧслав же
Aka смоленьска. | престѹпивше кртсъ. изѧславъ же
Ipa смоленьска. преступивше кртсъ. изѧславъ же. [62c]
Xle смоленска. перестѹ|пивше крсть. изѧслав же
Kom смоленьска преступивше крестъ изꙗславъ же
NAk смоленьска преступивше крестъ изꙗславъ же
Tol смоленьска преступивше крестъ изꙗславъ же
Byč Смолиньска, преступивше крестъ. Изяславъ же
Šax Смольньска, преступивъше крьстъ. Изяславъ же
Lix Смолиньска, преступивше крестъ. Изяславъ же
α Смольньска, преступивъше крьстъ. Изяславъ же

167, 12

Lav приведъ всеслава кыеву. | всади и в порубъ.
Rad приведе. все|слава к киевѹ. всади в порѹбъ
Aka приведе. все|слава ко киевѹ. и всади в порѹбъ.
Ipa пр<и>веде все|славъ кыеву. и вьсадиша и в по|рубъ.
Xle приведе всеслава къ кїе|воу. и всади его в пороубь.
Kom приведе всеслава кыеву и всади его в порубъ
NAk приведе всеслава къ киеву и всади и в порубъ
Tol приведе всеслава къ киеву и всади и в порубъ
Byč приведъ Всеслава Кыеву, всади и в порубъ
Šax приведе Вьсеслава Кыеву, и вьсади и въ порубъ
Lix приведъ Всеслава Кыеву, всади и в порубъ
α приведе Вьсеслава Кыеву, и вьсади и въ порубъ

167, 13

Lav съ двѣма сн҃о|ма·:·
Rad со двема сн҃ы:-
Aka со двема сн҃о|ма:·
Ipa съ двѣима сн҃ъкома·:· |
Xle съ двѣма сн҃ома.·̏
Kom съ двѣима сынъма
NAk съ двѣма сынъма
Tol съ двѣма сынъма
Byč съ двѣма сынома.
Šax съ дъвѣма сынъма.
Lix съ двѣма сынома.
α съ дъвѣма сынъма.

167, 14

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃ѕ·:·- | Придоша иноплеменьници.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃е. Приидоша иноплеменници. [97v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃е. приидоша иноплеменници | мнози
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃ѕ. Придоша и|ноплеменьници.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃ѕ. прїидоша иноплеменници
Kom в лѣто 6576 приидоша иноплеменници
NAk в лѣто 6576 приидоша иноплеменници
Tol в лѣто 6576 приидоша иноплеменници
Byč В лѣто 6576. Придоша иноплеменьници
Šax Въ лѣто 6576. Придоша иноплеменьници
Lix В лѣто 6576. Придоша иноплеменьници
α Въ лѣто 6576. Придоша иноплеменьници

167, 15

Lav на | русьску землю. половьци мно|зи.
Rad на роускѹю | землю. половци мнози.
Aka на рѹсьскѹю землю. половци мнози.
Ipa на рускую зе|млю. половци мнозѣ.
Xle на рѹс|коую землю. половци мнѡѕи.
Kom на рускую землю половци мнози
NAk на рускую землю половьци мнози
Tol на рускую землю половци мнози
Byč на Русьску землю, Половьци мнози,
Šax на Русьску землю, Половьци мънози.
Lix на Русьску землю, половьци мнози.
α на Русьску землю, Половьци мънози.

167, 16

Lav изѧславъ же и ст҃ославъ. и | всвеолодъ. изидоша
Rad Изѧславъ. И ст҃ославъ. И все|волод. изидоша
Aka изѧ|славъ и ст҃ославъ. и всеволодъ. изыидоша
Ipa изѧславъ | же и ст҃ославъ. и всеволодъ. и|зиидоша
Xle изѧслав же, и | ст҃ославь. и всеволѡд. изыдоша
Kom изꙗславъ же и свꙗтославъ и всеволодъ изидоша
NAk изꙗславъ же и свꙗтославъ и всеволодъ изьдоша
Tol изꙗславъ же и свꙗтославъ и всеволодъ изыдоша
Byč Изяславъ же, и Святославъ и Всеволодъ изидоша
Šax Изяславъ же и Святославъ и Вьсеволодъ изидоша
Lix Изяславъ же, и Святославъ и Всеволодъ изидоша
α Изяславъ же и Святославъ и Вьсеволодъ изидоша

167, 17

Lav противу имъ. | на льто. и бывши нощи подъи|доша
Rad противѹ имъ на ѡлто. и бывши нощи | прїидоша. и совокоупишас. и поидоша
Aka про|тивѹ имь на ѡлто. и бывши нощи приидоша. | и совокѹпишасѧ. и поидоша
Ipa противу имъ. на льто | и бывши нощи. поидоша
Xle противоу имь, | на алто, и бывши нощи, поидоша
Kom противу имь на альто и бывши нощи поидоша
NAk противумъ на альто и бывши нощи поидоша
Tol противумъ на альто и бывши нощи поидоша
Byč противу имь на Льто; и бывши нощи, подъидоша
Šax противу имъ на Льто; и бывъши нощи, поидоша
Lix противу имь на Льто. И бывши нощи, подъидоша
α противу имъ на Льто. И бывъши нощи, поидоша

167, 18

Lav противу собѣ. грѣх же ра|ди нашихъ
Rad противѹ собѣ. | грхѣ рад наших
Aka противѹ собѣ. грѣх| ради наших.
Ipa проти|ву собѣ. грѣхъ ради нашихъ.
Xle противоу себе. | грхѣ рдаи наших
Kom противу себѣ грѣхъ же ради наших
NAk противу себе грѣхъ же ради наших
Tol противу себе грѣхъ же ради наших
Byč противу собѣ, грѣхь же ради нашихъ
Šax противу собѣ; грѣхь же ради нашихъ
Lix противу собѣ. Грѣхь же ради нашихъ
α противу собѣ. Грѣхь же ради нашихъ

167, 19

Lav пусти б҃ъ на ны по|ганыꙗ. и побѣгоша русьскы|и
Rad пѹсти б҃ъ на ны поганыа. и побегоша | рѹстии
Aka пѹсти бг҃ъ на ны поганыѧ. и побего|ша рѹсстїи
Ipa по|пусти б҃<ъ> на ны поганыꙗ. и по|бѣгоша
Xle попоусти б҃ъ на ны поганыа. и
Kom попусти богъ поганыꙗ на ны и побѣгоша рустѣи
NAk попусти богь поганыꙗ на ны и побѣгоша рустии
Tol попусти богъ поганыꙗ на ны и побѣгоша рустии
Byč пусти Богъ на ны поганыя, и побѣгоша Русьскыи
Šax попусти Богъ на ны поганыя, и побѣгоша Русьстии
Lix пусти богъ на ны поганыя, и побѣгоша русьскыи
α попусти Богъ на ны поганыя, и побѣгоша Русьстии

167, 20

Lav кнѧзи. и побѣдиша половь|ци.
Rad кн҃зи. и победиша половци:- |
Aka кнз҃и и победиша половци:·
Ipa половци.
Xle побдѣи|ша половци.
Kom кнꙗзи и побѣдиша их половци
NAk кнꙗзи и побѣдиша половци
Tol кнꙗзи и побѣдиша половци
Byč князи, и побѣдиша Половьци.
Šax кънязи, и побѣдиша Половьци.
Lix князи, и побѣдиша половьци.
α кънязи, и побѣдиша Половьци.

167, 21

Lav наводить бо б҃ъ по гнѣву | своему иноплеменьникы |
Rad Наводить б҃ъ по гневѹ своемѹ. иноплеменики
Aka Наводи|ть бг҃ъ по гневѹ своемѹ. иноплеменникы
Ipa наводить б҃ъ | по гнѣву своему иноплемень|ники
Xle наводит б҃ъ по гнѣвоу своемоу
Kom новодит бо богъ поганыꙗ по гнѣву своему иноплеменьникы
NAk новодить бо богъ поганыꙗ по гнѣву своему иноплеменникы
Tol новодить бо богъ поганыꙗ по гнѣву своему иноплеменникы
Byč Новодить бо Богъ по гнѣву своему иноплеменьникы
Šax Новодить бо Богъ по гнѣву своему иноплеменьникы
Lix Новодить бо богъ по гнѣву своему иноплеменьникы
α Новодить Богъ по гнѣву своему иноплеменьникы

167, 22

Lav на землю. и тако скрушены|мъ имъ.
Rad на землю. | и тако сокрѹшеным имъ.
Aka на зе|млю и тако сокрѹшенымь имь.
Ipa на землю. и тако скруше|нымъ имъ.
Xle на землю. | и тако съкроушенным имь,
Kom на землю и тако скрушенымъ имъ
NAk на землꙗ и тако съкрушемъ имъ
Tol на землꙗ и тако скрушемъ имъ
Byč на землю, и тако скрушенымъ имъ
Šax на землю, и тако съкрушеномъ имъ,
Lix на землю, и тако скрушенымъ имъ
α на землю, и тако съкрушеномъ имъ

167, 23

Lav въспомѧнутсѧ къ б҃у. оусобнаꙗ же рать бываеть. |[56d]
Rad въспомѧнѹтьс к бг҃оу. оусо|бнаа же рать бываеть.
Aka въспомѧнѹ|тсѧ ко бг҃ѹ. оусобнаꙗ же рать бываетъ.
Ipa вьспомѧнутьсѧ | к б҃у. оусобнаꙗ же рать. быва|еть
Xle въспомѧноутсѧ | къ б҃оу. оусобнаа же рат бывает,
Kom въспомꙗнутсꙗ къ богу усобнаꙗ же рать бываеть
NAk въспомꙗнутсꙗ и к богу усобнаа же рать бываеть
Tol вспомꙗнутсꙗ и к богу усобнаꙗ же рать бываетъ
Byč въспомянутся къ Богу; усобная же рать бываеть
Šax въспомянуться къ Богу; усобьная же рать бываеть
Lix въспомянутся къ богу; усобная же рать бываеть
α въспомянуть ся къ Богу; усобьная же рать бываеть

167, 24

Lav ѿ соблажненьꙗ дьꙗволѧ. б҃ъ | бо не
Rad ѿ соблажнениа дьꙗволѧ. бг҃ъ | не
Aka ѿ со|блажненїѧ дьꙗволѧ. бг҃ь не
Ipa ѿ сважениꙗ дьꙗволѧ. б҃ъ | бо не
Xle ѿ сваженїа дїа|волѧ. б҃ъ бѡ не
Kom от сбажнениа диаволꙗ богъ не
NAk от сбажнениа диаволꙗ богъ не
Tol от сбажнениа диаволꙗ богъ не
Byč отъ соблажненья дьяволя. Богъ бо не
Šax отъ съважнения дияволя. Богъ бо не
Lix от соблажненья дьяволя. Богъ бо не
α отъ съважнения дияволя. Богъ бо не

167, 25

Lav хощеть зла члв҃кмъ но бл҃га. | и дьꙗволъ радуетсѧ
Rad хочеть зла члк҃мъ но бл҃га. а дьꙗволъ радуетьс
Aka хочетъ зла члв҃ко|мъ. но блг҃а. а дьꙗвол радѹетьсѧ
Ipa хощеть зла вь члв҃цѣхъ. | но блага. а дьꙗволъ радуетьсѧ |
Xle хощет ѕла въ чл҃цѣх, но бл҃га, а дїа|волъ радуетсѧ
Kom хощеть зла въ человѣцѣхъ но блага а диаволъ радуетсꙗ
NAk хощеть зла въ человѣцѣхъ но блага а диаволъ радуетсꙗ
Tol хощетъ зла въ человѣцѣхъ но блага а диаволъ радуетсꙗ
Byč хощеть зла человѣкомъ, но блага; а дьяволъ радуется
Šax хощеть зъла чловѣкомъ, нъ блага; а дияволъ радуеться
Lix хощеть зла человѣкомъ, но блага; а дьяволъ радуется
α хощеть зъла чловѣкомъ, нъ блага; а дияволъ радуеть ся

167, 26

Lav злому оу|бииству. и крови пролитью.
Rad зло|мѹ оубииствѹ. крово пролитью.
Aka зломѹ оуби|иство крово пролитию.
Ipa злому оубииству кровопроли|тью.
Xle ѕломоу. оубїиствоу, кръвопро|литїю.
Kom злому убииству кровопролитью
NAk злу убииству кровопролитью
Tol злу убииству кровопролитью
Byč злому убийству и кровипролитью,
Šax зълому убииству, кръвопролитию,
Lix злому убийству и крови пролитью,
α зълому убииству, кръвопролитию,

167, 27

Lav по|двизаꙗ свары. и зависти. бра|тоненавидѣнье.
Rad въздвизаꙗ свары зависти. братоненавидѣниꙗ. [98r]
Aka възвдизаѧ свары и зави|сти. братоненавидѣнїѧ.
Ipa вьздви|заꙗ свары. зависти братоненавидѣниꙗ
Xle въздвизаа свары. зависти. братонена|виденїа.
Kom въздвизаꙗ свары зависти братоненавидѣниꙗ
NAk въздвизаа свары зависти братоненавидѣниа
Tol вздвизаꙗ брани зависти братоненавидѣниа
Byč подвизая свары и зависти, братоненавидѣнье,
Šax въздвизая съвары, зависти, братоненавидѣния,
Lix подвизая свары и зависти, братоненавидѣнье,
α въздвизая съвары, зависти, братоненавидѣния,

167, 28

Lav клеветы. | земли же согрѣшивше
Rad клеветы. земли | же согрешивши
Aka клеветы. земли же | съгрешивши
Ipa кле|веты. земли же согрѣшивши |
Xle клеветы. земли же съгрѣшивши
Kom клеветы земли согрешивши
NAk клеветы земли съгрѣшившеи
Tol клеветы земли сгрѣшившеи
Byč клеветы. Земли же согрешивши
Šax клеветы. Земли же съгрѣшивъши
Lix клеветы. Земли же согрешивши
α клеветы. Земли же съгрѣшивъши

167, 29

Lav которѣ|и любо. казнить б҃ъ смр҃тью ли | гладомъ.
Rad котореи любо. казнить б҃ъ смр҃тью. | ли гладомъ.
Aka котореи любо. казнить бг҃ъ см҃ртию. | аи гладомъ
Ipa которѣи любо. то казнить б҃ъ. | смр҃тью или гладомъ.
Xle кото|рои любо. казнит и б҃ъ см҃ртїю. ли гладом.
Kom коеи любо казнить богъ смертью или гладомъ
NAk коеи любо казнить богъ смертью или гладомъ
Tol коеи любо казнить богъ смертью или гладомъ
Byč которѣй любо, казнить Богъ смертью, ли гладомъ,
Šax которѣи любо, “казнить Богъ съмьртию, ли гладъмъ,
Lix которѣй любо, “казнить богъ смертью, ли гладомъ,
α которѣи любо, “казнить Богъ съмьртию, ли гладъмъ,

168, 1

Lav ли наведенье пога|ныхъ. ли ведромъ. ли
Rad ли навожениемъ поганых. ли вредомъ | ли
Aka ли навожденїемь поганых. ли вредом. ли [88v]
Ipa или наве|дениемь поганыхъ. или вредо|мъ или
Xle ли наве|денїем поганых. ли вредом. ли
Kom или наведениемъ поганых или ведромъ или
NAk или наведениемъ поганых или ведромъ или
Tol или наведениемъ поганых или ведромъ или
Byč ли наведеньемъ поганыхъ, ли ведромъ, ли [163,19]
Šax ли наведениемъ поганыхъ, ли ведръмь, ли [213,1]
Lix ли наведеньемъ поганыхъ, ли ведромъ, ли [112,27]
α ли наведениемъ поганыхъ, ли ведръмь, ли

168, 2

Lav гусѣни|цею. ли инѣми казньми. аще | ли покаꙗвшесѧ
Rad гѹсиницею. ли инѣми казньми. ащел покаꙗвшес
Aka гѹсеницею. ли инѣми казньми. аще ли пока|ꙗвшесѧ
Ipa гус<ѣ>н<и>цею. или инѣми | казньми. аще ли покаавшесѧ |
Xle гоусеницею. ли инѣ|ми казньми. аще ли покаавшесѧ
Kom гусиницею или инѣми казньми аще ли покаꙗвшесꙗ
NAk гусѣницею или инѣми казньми аще ли покаавшесꙗ
Tol гусѣницею или инѣми казньми аще ли покаавшесꙗ
Byč гусѣницею, ли инѣми казньми, аще ли покаявшеся
Šax гусѣницею, ли инѣми казньми. Аще ли покаявъшеся
Lix гусѣницею, ли инѣми казньми, аще ли покаявшеся
α гусѣницею, ли инѣми казньми. Аще ли покаявъше ся

168, 3

Lav будемъ. в не|м же ны б҃ъ велить жити.
Rad боу|демъ. в нем же ны велить б҃ъ быти.
Aka бѹдемъ в немь же ны велить бг҃ь бытї. |
Ipa будемь. в нем же ны б҃ъ велить | быти.
Xle бѫдем. в нем же нам| б҃ъ велит быти.
Kom будемь в немже ны богъ велит жити
NAk будемъ в немьже ны богъ велить жити
Tol будемъ в немъже ны богъ велит жити
Byč будемъ, в немже ны Богъ велить жити,
Šax будемъ, въ немьже ны Богъ велить жити,
Lix будемъ, в нем же ны богъ велить жити,
α будемъ, въ немьже ны Богъ велить быти,

168, 4

Lav гл҃еть | бо прр҃кмъ намъ. ѡбратитесѧ | ко мнѣ всѣмъ
Rad гл҃ть бо намъ про|роком. ѡбратитесѧ ко мнѣ всѣмъ
Aka гл҃ть бо намь пррокѡм. ѡбратитесѧ ко мнѣ | всѣмь
Ipa гл҃ть бо намъ пррокмъ | ѡбратитесѧ ко мнѣ. всимъ |
Xle глт҃ь бѡ пррокѡм нам, обратитесѧ | къ мнѣ вмсѣ
Kom глаголеть бо намъ пророкомъ обратитесꙗ ко мнѣ всѣмъ
NAk глаголеть бо намъ пророкомъ обратитесꙗ ко мнѣ всимъ
Tol глаголетъ бо намъ пророкомъ обратитесꙗ ко мнѣ всимъ
Byč глаголеть бо пророкомъ намъ: обратитеся ко мнѣ всѣмъ
Šax глаголеть бо пророкъмь намъ: “Обратитеся къ мънѣ вьсѣмъ
Lix глаголеть бо пророкомъ намъ: “Обратитеся ко мнѣ всѣмъ
α глаголеть бо намъ пророкъмь: “Обратите ся къ мънѣ вьсѣмъ

168, 5

Lav срцдмь вашимъ. | постомъ. и плачемъ. да аще си|це
Rad срцдмъ вашимъ | постомъ и плачемъ. да аще сице
Aka срцмдь вашимъ. постомъ и плачемь. | да аще сице
Ipa срцмдь вашимъ. постомъ. и пла|чемь. да аще си<ц>е
Xle срдцем вашим. постѡм и плачем. да аще | сице
Kom сердцемь вашимъ постом и молитвою и плачемъ да аще сице
NAk сердцемъ вашимъ постом и молитвою и плачемъ да аще сице
Tol сердцемъ вашимъ постом и молитвою и плачемъ да аще сице
Byč сердцемь вашимъ, постомъ и плачемъ. Да аще сице
Šax сьрдьцьмь вашимь, постъмь и плачьмь”. Да аще сице
Lix сердцемь вашимъ, постомъ и плачемъ”. Да аще сице
α сьрдьцьмь вашимь, постъмь и плачьмь”. Да аще сице

168, 6

Lav створимъ. всѣхъ грѣхъ про|щени будемъ. но мы
Rad сотворимъ. всхѣ грхѣ | прощени боудмъ. но мы
Aka сътворимъ всхѣ грѣх прощенї | бѹдемъ. но мы
Ipa творимъ. всихъ грѣхъ прощени будемь. | но мы [62d]
Xle творим. всих грхѣ прощени бѫдем. но мы
Kom створимъ всѣх грѣхъ прощени будемъ нь мы
NAk сътворимъ всѣх грѣхъ прощени будемъ но мы
Tol створимъ всѣх грѣхъ прощени будемъ но мы
Byč створимъ, всѣхъ грѣхъ прощени будемъ: но мы
Šax сътворимъ, вьсѣхъ грѣхъ прощени будемъ; нъ мы
Lix створимъ, всѣхъ грѣхъ прощени будемъ: но мы
α сътворимъ, вьсѣхъ грѣхъ прощени будемъ: нъ мы

168, 7

Lav на злоѥ | възвращаемсѧ. акы свиньꙗ | в калѣ
Rad на злое възращаемъс. аки | свиниꙗ в кале
Aka на злое возвращаемсѧ. акї | свиниѧ в калѣ
Ipa на злое възвращаемь|сѧ аки свиньꙗ в калѣ
Xle на ѕлое | възвращаемсѧ. акы свинїа в калѣ
Kom на злое возращаемсꙗ акы свиньꙗ в калѣ
NAk на злое възращаемсꙗ акы в калѣ грѣховнѣмъ
Tol на злое взращаемсꙗ акы в калѣ грѣховнѣм
Byč на злое възращаемся, акы свинья в калѣ
Šax на зълое възращаемъся, акы свиния въ калѣ
Lix на злое възращаемся, акы свинья в калѣ
α на зълое възращаемъ ся, акы свиния въ калѣ

168, 8

Lav грѣховнѣмь присно ка|лѧющесѧ. и тако пребываемъ. |
Rad грѣховнемъ. прнсо калающес тако пре|бываемъ.
Aka грѣховнѣмъ. прнсо калѧю|щесѧ тако пребываемь.
Ipa грѣховь|немь. присно валѧющесѧ. и та|ко пребываемь.
Xle грѣховнмѣ | всегда валѧющесѧ. и тако пребываем.
Kom грѣховнѣмь валꙗющисꙗ и тако пребываемъ
NAk валꙗющисꙗ свиниа и тако пребываемь
Tol валꙗющисꙗ свиниа и тако пребываемь
Byč грѣховнѣмь присно каляющеся, и тако пребываемъ.
Šax грѣховьнѣмь присно каляющеся, и тако пребываемъ.
Lix грѣховнѣмь присно каляющеся, и тако пребываемъ.
α грѣховьнѣмь присно {каляющеваляюще} ся, и тако пребываемъ.

168, 9

Lav тѣм же прр҃кмъ нам гл҃еть. мѣхъ |
Rad тѣм же и прр҃къ глт҃ь нам. разоумѣх
Aka тѣмь же пррокь | глт҃ь намь. разѹмѣх
Ipa тѣм же и прроко|мъ намъ глт҃ь. разумѣхъ |
Xle тѣм же и прорком| нам глт҃ь, разоумѣх
Kom тѣм же и пророкомъ к намъ глаголеть разумѣхъ
NAk тѣмь же
Tol тѣм же
Byč Тѣмже пророкомъ намъ глаголеть: разумѣхъ,
Šax Тѣмь же пророкъмь намъ глаголеть: “Разумѣхъ,
Lix Тѣм же пророкомъ нам глаголеть: “Разумѣхъ,—
α Тѣмь же пророкъмь намъ глаголеть: “Разумѣхъ,

168, 10

Lav реч ꙗко жестокъ ѥси и шиꙗ же|лѣзнаꙗ
Rad реч ꙗко | жестокъ еси. и шиꙗ желѣзна выꙗ
Aka рече ꙗко жестокь еси. | и шиꙗ желѣзна выѧ
Ipa реч ꙗко жестокъ еси. и шиꙗ | желѣзна выꙗ
Xle реч ꙗко жестѡк еси. и шїѧ же|лѣзна выѧ
Kom рече ꙗко жестокъ еси и шиꙗ желѣзныꙗ
Byč рече, яко жестокь еси, и шия желѣзная
Šax рече, яко жестокъ еси, и шия желѣзьна выя
Lix рече,—яко жестокъ еси, и шия желѣзная
α рече, яко жестокъ еси, и шия желѣзьна выя

168, 11

Lav твоꙗ. того ради оуде|ржахъ ѿ васъ дождь.
Rad твоа. того рад оу|держах ѿ вас дождь.
Aka твоѧ. того ради оудръ|жах ѿ вас дождь.
Ipa твоꙗ. того ра|ди оудержах ѿ васъ дождь. |
Xle твоѧ. того рдаи оудръжах ѿ вас дъждь. |
Kom твоꙗ того ради удержах от вас дождь
Byč твоя, того ради удержахъ отъ васъ дождь,
Šax твоя”; того ради “Удьржахъ отъ васъ дъждь,
Lix твоя”, того ради “Удержахъ от васъ дождь,
α твоя”; того ради “Удьржахъ отъ васъ дъждь,

168, 12

Lav предѣлъ | ѥдинъ ѡдождихъ. а другаго | не ѡдождихъ
Rad предѣлъ единъ ѡдождихъ. а дрѹ|гаго не ѡдождих
Aka придѣлъ единъ ѡдождьхъ. | а дрѹгаго не ѡдожидхъ и
Ipa предѣлъ единъ ѡдождихъ. | а другаго не ѡдождихъ.
Xle предѣлъ единь одождих, а дроугаго не ѡдождих.
Kom предѣлъ единъ одождихъ а другаго не одождихъ
Byč предѣлъ единъ одождихъ, а другаго не одождихъ,
Šax предѣлъ единъ одъждихъ, а другаго не одъждихъ,
Lix предѣлъ единъ одождихъ, а другаго не одождихъ,
α предѣлъ единъ одъждихъ, а другаго не одъждихъ,

168, 13

Lav исше. поразихъ | вы зноемь. и различными |
Rad и исше. и поразих вы зноемъ. и разли|чными
Aka исше. и поразих вы | зноемь. и различными
Ipa и|сьше и поразихъ вы зноемь. | и различными
Xle исше и поразих вы зноем. и различными [75v]
Kom исъше поразивыи зноемъ и различными
Byč исше, и поразихъ вы зноемь и различными
Šax исъше”; “И поразихъ вы зноемь и различьными
Lix исше”; “И поразихъ вы зноемь и различными
α исъше”; “И поразихъ вы зноемь и различьными

168, 14

Lav казньми. то и тако не ѡбра|тистесѧ ко
Rad казньми. то и тако не ѡбратистесѧ ко
Aka казньми. то и та|ко не ѡбратистесѧ ко
Ipa казньми. то | и тако не ѡбратитесѧ ко |
Xle казньми. | то и тако не обратистесѧ къ
Kom казньми то и тако не обратистесꙗ ко
Byč казньми; то и тако не обратистеся ко
Šax казньми, то и тако не обратистеся къ
Lix казньми; то и тако не обратистеся ко
α казньми; то и тако не обратисте ся къ

168, 15

Lav мнѣ. сего ради ви|нограды вашѣ и смоковье |
Rad мнѣ. | сего рад вынограды ваша смоковие. и
Aka мнѣ. сего рдаи виногра|ды ваша смоковие. и
Ipa мнѣ сего ради винограды | ваша и смоквие.
Xle мнѣ. сего рдаи виногра|ды ваша и смокви
Kom мнѣ сего ради винограда вашего и смокови
Byč мнѣ. Сего ради винограды вашѣ, и смоковье
Šax мънѣ”. Сего ради винограды ваша и смокъви
Lix мнѣ”. Сего ради винограды вашѣ, и смоковье
α мънѣ”. Сего ради винограды ваша и смокъвь

168, 16

Lav ваше. нивы и дубравы ваша истро|хъ [57a]
Rad ваие и нивы. | и доубровы ваша. истрох
Aka ваие. выинѹ дѹбровы | ваша. истрох
Ipa вае нивы | и добравы ваша истьрохъ. |
Xle ваша. и нивы, и доубравы ва|ша. истрох,
Kom ваша и нивы и дубровы ваша истрохъ
Byč ваше, нивы и дубравы ваша истрохъ,
Šax ваша и нивы и дубравы ваша истьрохъ,
Lix ваше, нивы и дубравы ваша истрохъ,
α вае, нивы и дубравы ваша истьрохъ,

168, 17

Lav гл҃еть гьс. а злобъ вашихъ не | могохъ истерти.
Rad глт҃ь г҃ь. а злобъ ваших не мо|гох стерти. и
Aka гл҃ть г҃ь. а злобъ ваших не могохъ | истерти. и
Ipa гл҃ть гьс. а злобъ вашихъ не | могохъ истерти.
Xle глт҃ь г҃ь. а злобь ваших не могох стерти. |
Kom глаголет господь а злобъ ваших не могох истерти
Byč глаголеть Господь, а злобъ вашихъ не могохъ истерти;
Šax глаголеть Господь, а зълобъ вашихъ не могохъ истьрти.
Lix глаголеть господь, а злобъ вашихъ не могохъ истерти.
α глаголеть Господь, а зълобъ вашихъ не могохъ истьрти.

168, 18

Lav послахъ на | вы различныꙗ болѣзни и сме|рти
Rad послах. на вы различныа болѣзни. и смр҃ти. |
Aka послах на вы различныѧ болезнї | и смр҃ти
Ipa послахъ | на вы различ<н>ыꙗ болезни. | и смр҃ти
Xle послах на вы различныа болезни. и смр҃ти
Kom послахъ на вы различныꙗ напасти и болезни смерти
Byč послахъ на вы различныя болѣзни и смерти
Šax “Посълахъ на вы различьныя болѣзни и съмьрти
Lix “Послахъ на вы различныя болѣзни и смерти
α “Посълахъ на вы различьныя болѣзни и съмьрти

168, 19

Lav тѧжкыꙗ. и на скоты ка|знь свою послах. то и
Rad ташки. на скотех казнь свою показах. то и
Aka тѧжькы. на скотехъ казнь свою | показах. то и
Ipa тѧжькы. и на скотѣ | ихъ. казнь свою послахъ. | то и
Xle тѧжкыа, | и на скотех казнь свою послах. то и
Kom тꙗжькы на скоты казнь свою послах то и
Byč тяжкыя, и на скоты казнь свою послах, то и
Šax тяжькыя”, и на скоты казнь свою посълахъ, “то и
Lix тяжкыя”, и на скоты казнь свою послах, “то и
α тяжькыя”, и на скоты казнь свою посълахъ, “то и

168, 20

Lav ту не ѡбра|тистесѧ но рѣсте мужаѥмъ|сѧ.
Rad тако не ѡбра|тистесѧ. но рѣсте моужаимыс
Aka тако не ѡбратитесѧ. но рѣ|сте мѹжаимысѧ.
Ipa т<а>ко не ѡбратистесѧ | ко мнѣ. но рѣсте мужаимъ|сѧ.
Xle тако не ѡбрати|стесѧ къ мнѣ. но рѣсте, мѫжаимысѧ.
Kom тако не обратистесꙗ ко мнѣ нь рекосте мужа есмꙗ мы
Byč ту не обратистеся, но рѣсте: мужаемъся.
Šax тако не обратистеся” къ мънѣ, но рѣсте: “мужаимъся”.
Lix ту не обратистеся”, но рѣсте: “Мужаемъся”.
α тако не обратисте ся”, но рѣсте: “Мужаимъ ся”.

168, 21

Lav доколѣ не насытистесѧ зло|бъ вашихъ. вы бо
Rad доколе насытистес зло|бъ ваших. вы бо
Aka доколе насытистесѧ | злобъ ваших. вы бо
Ipa доколѣ не насытистесѧ | злобъ ваших. вы бо
Xle доколѣ | не насытистесѧ ѕлѡбь ваших. вы бѡ
Kom доколѣ не насытистесꙗ злобъ вашихъ вы
Byč Доколѣ не насытистеся злобъ вашихъ? Вы бо
Šax Доколѣ не насытистеся зълобъ вашихъ? Вы бо
Lix Доколѣ не насытистеся злобъ вашихъ? Вы бо
α Доколѣ не насытисте ся зълобъ вашихъ? Вы бо

168, 22

Lav <ѹ>клонистесѧ | ѿ пути моѥго гл҃еть гьс. и собла|знисте
Rad оуклонистес ѿ пѹти моег. гл҃ть г҃ь. и со|блазнисте
Aka оуклонистесѧ ѿ пѹти | моего гл҃ть гьс. и соблазнисте
Ipa оуклони|стесѧ ѿ пути моего. глт҃ь | гьс. соблазнитьсѧ
Xle оуклонистес| ѿ пѫти моего гл҃ть г҃ь. и съблазнисте
Kom уклонистесꙗ от пути моего глаголеть господь соблазнисте
Byč уклонистеся отъ пути моего, глаголеть Господь, и соблазнисте
Šax уклонистеся отъ пути моего, глаголеть Господь, и съблазнисте
Lix уклонистеся от пути моего, глаголеть господь, и соблазнисте
α уклонисте ся отъ пути моего, глаголеть Господь, и съблазнисте

168, 23

Lav многы. сего ради буду | свѣдѣтель скоръ
Rad многы. сего рад свидѣтел скоръ
Aka многы. сего | ради свидитель скоръ
Ipa многы | сего рад свидит<е>ль скоро
Xle мнѡгых. | сего рдаї савзѣдтиель скор<о>
Kom многы сего ради буду свѣдѣтель скоръ
Byč многы; сего ради буду свѣдѣтель скоръ
Šax мъногы; сего ради “Буду съвѣдѣтель скоръ
Lix многы; сего ради “Буду свѣдѣтель скоръ
α мъногы; сего ради “Съвѣдѣтель скоръ

168, 24

Lav на противь|ныꙗ. и на прелюбодѣица. и | на
Rad на проти|вныꙗ. на прелюбодѣица. на
Aka на противныѧ. на лю|бодѣица. на
Ipa на | противьныꙗ. на прелюбо|дѣица. и на
Xle на противныа. и на прелю|бодѣица. и на
Kom на противныꙗ и на прелюбодѣица и на
Byč на противьныя, и на прелюбодѣица, и на
Šax на противьныя и на прелюбодѣица и на
Lix на противьныя, и на прелюбодѣица, и на
α на противьныя, на прелюбодѣица, и на

168, 25

Lav кленущаꙗсѧ именемь | моимъ во лжю. и на
Rad кленѹщас именемъ его | во лжю. на
Aka кленѹщаꙗсѧ именемъ его во лжю. на [89r]
Ipa кленущаꙗсѧ и|менемь моимъ во лжю. и | на
Xle кленоущаасѧ именем моим въ лжоу. | и на
Kom кленущаꙗ во лжу именемъ моимъ и на
Byč кленущаяся именемь моимъ во лжю, и на
Šax кльнущаяся именемь моимь въ лъжю и на
Lix кленущаяся именемь моимъ во лжю, и на
α кльнущая ся именьмь моимь въ лъжю, и на

168, 26

Lav лишаю|щаꙗ мьзды наимнику. на|сильствующаꙗ
Rad лишающас мзды наимника. насильствѹ|юще
Aka лишающаꙗсѧ мьзды наимника. наси|льствѹюще
Ipa лишающаꙗ мьзды наимника. и насиль<с>твующе [63a]
Xle лишающїа мьзды наемника. и насилїе сътво|рѧюще
Kom лишающаꙗ мьзды наимникы насильствующаꙗ на
Byč лишающая мьзды наимника, насильствующая
Šax лишающая мьзды наимьника и на насильствующая
Lix лишающая мьзды наимника, насильствующая
α лишающая мьзды наимьника, насильствующая

168, 27

Lav сиротѣ. и вдо|вици. и на оукланѧющаꙗ
Rad сиротѣ и вдовици. и на оуклонѧющас
Aka сиротѣ и оудовици. и на оукла|нѧющасѧ
Ipa сиро|тѣ. и вдовици. и на оукланѧ<ю>ща|ꙗ
Xle сиротѣ и вдовици. и на оукланѧющаѧ |
Kom сироты и вдовиць и на кланꙗющаꙗ
Byč сиротѣ и вдовици, и на укланяющая
Šax сиротѣ и въдовици и на укланяющая
Lix сиротѣ и вдовици, и на уклоняющая
α сиротѣ и въдовици, и на укланяющая

168, 28

Lav су|дъ кривѣ. почто не сдерзасте|сѧ ѡ грѣсѣхъ
Rad соуда кри|ва. почто не воздержастес въ гресхѣ
Aka сѹда крива. почто не воздержасте|сѧ въ гресѣх
Ipa судъ криво почто не здерь|застесѧ вь грѣсѣхъ
Xle сѫд криво. почто не въздръжастесѧ въ грѣсѣх|
Kom судъ кривѣ почто не сдерзастесꙗ о грѣсѣх
Byč судъ кривѣ. Почто не воздерзастеся въ грѣсѣхъ
Šax судъ кривѣ. Почьто не съдьрзастеся о грѣсѣхъ
Lix судъ кривѣ. Почто не сдерзастеся о грѣсѣхъ
α судъ криво. Почьто не зъдьрзасте ся въ грѣсѣхъ

168, 29

Lav вашихъ. но ѹкло|нисте законы моꙗ. и не
Rad ваших. но ѹклонисте | законы моꙗ. ни
Aka ваших. но оуклонисте законы моѧ. | ни
Ipa вашихъ. | но оуклонисте законы моꙗ. | и не
Xle ваших. но оуклонисте закѡны моа. и не
Kom ваших нь уклонисте законы моꙗ и не
Byč вашихъ, но уклонисте законы моя и не
Šax вашихъ? Нъ уклонисте законы моя, и не
Lix вашихъ? Но уклонисте законы моя и не
α вашихъ? Нъ уклонисте законы моя, и не

169, 1

Lav схра|нисте ихъ. ѡбратитесѧ ко мь|нѣ. и ѡбращюсѧ
Rad сохранисте их. но ѡбратитес ко мнѣ | и ѡбращюсѧ
Aka сохранисте их. но ѡбратитесѧ ко мнѣ ѡ|брѧщѹсѧ
Ipa схранисте ихъ. и ѡбрати|тесѧ ко мнѣ. и ѡбращюсѧ
Xle съхрани|сте их. но ѡбратитесѧ къ мнѣ, и обращѫс
Kom съхранисте их обратитесꙗ ко мнѣ обращусꙗ
Byč схранисте ихъ? Обратитеся ко мьнѣ, и обращюся [164,18]
Šax съхранисте ихъ; обратитеся къ мънѣ, и обращюся [214,8]
Lix схранисте ихъ. Обратитеся ко мьнѣ,—и обращюся [113,14]
α съхранисте ихъ. Обратите ся къ мънѣ, и обращю ся

169, 2

Lav к вамъ гл҃ть | гьс. и азъ ѿверзу вамъ
Rad к вамъ. глт҃ь г҃ь. и азъ ѿ верхѹ ѿверзѹ | вам
Aka к вамъ глт҃ь г҃ь. и азь ѿ верхѹ ѿве|рзѹ вамъ
Ipa кь | вамъ. глт҃ь гьс. и азъ ѿвергу | вамъ
Xle к вам| глт҃ь г҃ь. и азъ ѿвръгоу к вам
Kom к вамъ глаголеть господь и азъ отверзу вамъ
Byč к вамъ, глаголеть Господь, и азъ отверзу вамъ
Šax къ вамъ, глаголеть Господь, и азъ отъвьрзу вамъ
Lix к вамъ, глаголеть господь, и азъ отверзу вамъ
α къ вамъ, глаголеть Господь. И азъ отвьргу вамъ

169, 3

Lav хлѧбі | нбнсыꙗ. и ѿвращю ѿ васъ гнѣ|въ
Rad хлѧби нбнсыꙗ. и възращю ѿ вас гнѣвъ
Aka хлѧби нбнсыа. и възвращѹ ѿ вас гнѣ|въ
Ipa хлѧби нбнсыꙗ. и възвра|щю ѿ васъ гнѣвъ
Xle хлѧби нбсныа. и | възвращю ѿ вас гнѣвь
Kom хлꙗби небесныꙗ и возращу гнѣвъ мои от
Byč хляби небесныя и отвращю отъ васъ гнѣвъ
Šax хляби небесныя, и възращю отъ васъ гнѣвъ
Lix хляби небесныя и отвращю от васъ гнѣвъ
α хляби небесныя, и възращю отъ васъ гнѣвъ

169, 4

Lav мои. дондеже все ѡбилуе|ть вамъ. и не имуть
Rad свои. дондеже все ѡбилѹеть в вас. не могоут[98v]
Aka свои. дондеже все ѡбилѹеть въ вас. не мо|гѹть
Ipa свои. донде|же все ѡбилуеть вамь. и не | могуть
Xle свои. дондеж все обилоует. | въ вас. не имоут
Kom вас дондеже все обилуеть вамъ и не имуть
Byč мой, дондеже все обилуеть вамъ, и не имуть
Šax мои, доньдеже вьсе обилуеть вамъ, И не имуть
Lix мой, дондеже все обилуеть вамъ, и не имуть
α свои, доньдеже вьсе обилуеть вамъ, и не имуть

169, 5

Lav изнемо|щи виногради ваши. ни ни|вы. но вы
Rad изметнѹти ви|нограды ваша. ни нивы ваша. но вы
Aka изметнѹти винограды ваша. ни нї|вы ваша. но вы
Ipa изнемощи виногра|ди ваши и нивы но вы
Xle изнемощи виногрдаи ваши, и нивы, | но вы
Kom изнемощи виногради ваши ни нивы нь вы
Byč изнемощи виногради ваши, ни нивы. Но вы
Šax изнемощи виногради ваши и нивы. Нъ вы
Lix изнемощи виногради ваши, ни нивы. Но вы
α изнемощи виногради ваши и нивы. Нъ вы

169, 6

Lav ѡтѧжасте на мѧ. | словеса ваша глщ҃е суѥтенъ |
Rad ѡтѧжасте | на мѧ словеса ваша. гл҃ще соуетенъ
Aka ѡтѧжасте на мѧ словеса | ваша. гл҃ще сѹетенъ
Ipa ѡтѧжа|сте на мѧ. словеса ваша гл҃ще | суетнъ
Xle ѡтѧжасте на мѧ слѡвеса ваша гл҃юще. | сѫетень
Kom стꙗжасте на мꙗ словеса тꙗжка глаголюще суетно
Byč отяжасте на мя словеса ваша, глаголюще: суетенъ
Šax отяжасте на мя словеса ваша, Глаголюще: суетьнъ
Lix отяжасте на мя словеса ваша, глаголюще: суетенъ
α отяжасте на мя словеса ваша, глаголюще: суетьнъ

169, 7

Lav работаꙗи б҃у. оусты же чту|ть мѧ
Rad работаꙗ бг҃оу. | тѣм же оусты чтѹть мѧ.
Aka работаѧ бг҃ѹ. тѣмь | же оусты чтѹть мѧ.
Ipa работаꙗ б҃у. тѣм же | оусты чтуть мѧ.
Xle работаа б҃оу. тмѣ же оусты чтоут мѧ. |
Kom работаꙗ богу тѣм же усты чтуть мꙗ
Byč работаяй Богу. Тѣм же усты чтуть мя,
Šax работаяи Богу”. Тѣмь же “Усты чьтуть мя,
Lix работаяй богу”. Тѣм же “Усты чтуть мя,
α работая Богу”. Тѣмь же “Усты чьтуть мя,

169, 8

Lav а срцде ихъ далече ѿстоить мене.< е>го [57b]
Rad а срцда их далече ѿстоить | ѿ мене. того
Aka а срцде ихъ далече ѿсто|ить ѿ мене. того
Ipa а срцде ваше | далече ѿстоить ѿ мене гл҃ть | гьс. того
Xle а срдце ваше далече ѿстоит ѿ мене. глт҃ь г҃ь. того
Kom а сердце ваше далече отстоить от мене глаголеть господь того
Byč а сердце ихъ далече отстоить мене; сего
Šax а сьрдьце ваше далече отъстоить отъ мене, глаголеть Господь”. Того
Lix а сердце ихъ далече отстоить мене”. Сего
α а сьрдьце ваше далече отъстоить отъ мене, глаголеть Господь”. Того

169, 9

Lav ради и|хже просимъ.< учи>мъ. | будеть бо
Rad рад ихже просимъ того не оул<ю>чимъ. боуд|т бо
Aka рдаи ихъже просимь того не | оулѹчимъ. бѹдеть бо
Ipa ради ихже просимь. | и не оулучимъ. будуть бо
Xle рдаи| ихже просим не оулоучим. бѫдет бѡ
Kom ради ихже просим не улучимъ будет бо
Byč ради, ихже просимъ, не приемлемъ: будеть бо,
Šax ради ихъже просимъ, не улучимъ; “Будеть бо,
Lix ради, их же просимъ, не приемлемъ; “Будеть бо,
α ради ихъже просимъ, не улучимъ; “Будеть бо,

169, 10

Lav реч ѥ<г>да призовете | мѧ. азъ же. не послушахъ
Rad егда реч призовете мѧ. азъ не послѹшаю
Aka егда рече призовите мѧ. | азь не послѹшаю
Ipa реч| егда призоветь мѧ. и азъ не | послушаю
Xle реч, едга призовете | мѧ. азъ не послоушаю
Kom рече егда призовете мꙗ азъ же не послушаю
Byč рече, егда призовете мя, азъ же не послушаю
Šax рече, егда призовете мя, азъ же не послушаю
Lix рече, егда призовете мя, азъ же не послушаю
α рече, егда призовете мя, азъ же не послушаю

169, 11

Lav васъ. | взищете мене зли и не ѡбрѧще|те. не
Rad вас. взи|щете мене злии. и не ѡбрѧщете. не
Aka вас. взыщете мене злїи. и не ѡбрѧщете. не
Ipa васъ. взищете ме|не злии и не ѡбрѧщете. не
Xle вас. възыщ<е>т<е> мене ѕлїи. | и не обрѧщ<е>т<е>. не
Kom вас възищете мене зли и не обрꙗщете не
Byč васъ, взищете мене зли, и не обрящете; не
Šax васъ”. Възищете мене зълии, и не обрящете; не
Lix васъ”. Взищете мене зли, и не обрящете; не
α васъ”. Възищете мене зълии, и не обрящете; не

169, 12

Lav всхотѣша бо ходити по | путемъ моим. да того
Rad восхотѣша бо хо|дити пѹтем моимъ. да того
Aka въсхотѣша бо ходити пѹте|мь моимь. да того
Ipa вь|схотѣша бо ходи по путемь | м<о>имъ. да того
Xle въсхотѣша бѡ хдоити по пѹтем| моим. да того
Kom въсхотѣша бо ходити по путемъ моимъ да того
Byč всхотѣша бо ходити по путемъ моимъ, да того
Šax въсхотѣша бо ходити по путьмъ моимъ; да того
Lix всхотѣша бо ходити по, путемъ моим; да того
α въсхотѣша бо ходити по путьмъ моимъ; да того

169, 13

Lav ради за|творѧетсѧ нб҃о. ѡво ли злѣ | ѿверзаѥтсѧ
Rad рад затворѧетьс нб҃о. ѡ|во ли злѣ ѿверзаеть
Aka ради затворѧетьс нб҃о. | ѡво ли злѣ ѿверзаетъ
Ipa ради затво|рѧетьсѧ нб҃о. ѡво зли ѿвѣ|рзаетьсѧ
Xle рдаи затворѧетсѧ нб҃ѡ. ѡво л<ѣ> ѕлѣ | ѿвръзаетсѧ
Kom ради затворꙗетсꙗ небо ово ли злѣ отверзаетсꙗ
Byč ради затворяется небо, ово ли злѣ отверзается,
Šax ради затворяеться небо, ово ли зълѣ отъверзаеться,
Lix ради затворяется небо, ово ли злѣ отверзается,
α ради затворяеть ся небо, ово ли зълѣ отъверзаеть ся,

169, 14

Lav градъ. вожа мѣ|сто пускаꙗ. ѡво ли мразомь |
Rad град. въ дождѧ мѣсто пѹщаꙗ | ѡво ли сланою
Aka град. в дожьдѧ мѣ|сто пѹщаѧ. ѡво ли сланою
Ipa градъ. в дождꙗ. | мѣсто пущаꙗ. ѡво ли слано|ю.
Xle град, въ дожда мѣсто поущаѧ. и сланою. [76r]
Kom въ дождꙗ мѣсто пущаеть ово ли славною
NAk ю
Tol ю
Byč градъ въ дождя мѣсто пуская, ово ли мразомь
Šax градъ въ дъждя мѣсто пущая, ово ли сланою
Lix градъ въ дождя мѣсто пуская, ово ли мразомь
α градъ въ дъждя мѣсто пущая, ово ли сланою

169, 15

Lav плоды оузнаблѧꙗ. и землю | зноемь томѧ наших
Rad плод ѹзноблѧа. и землю зноемъ томѧ. | наших
Aka плод оузноблѧꙗ | и землю зноемь томѧ. ваших
Ipa плоды оузнаблѧꙗ. и земь|лю зноемь томѧ. нашихъ
Xle плѡды оузнаблѧа. и землю зноем томѧ, | наших
Kom плоды озноблꙗꙗ и землю зноемь томꙗ наших
NAk плоды ознаблꙗа и землю зноемъ томꙗ наших
Tol плоды ознаблꙗꙗ и землю зноемъ томꙗ наших
Byč плоды узнабляя и землю зноемь томя, нашихъ
Šax плоды узнабляя и землю зноемь томя, нашихъ
Lix плоды узнабляя и землю зноемь томя, наших
α плоды узнабляя и землю зноемь томя, нашихъ

169, 16

Lav ради зло|бъ. аще ли сѧ покаѥмъ ѿ зло|бъ
Rad рад злобъ. аще лис покаемъ ѡ злобах
Aka ради злобъ. | аще ли сѧ покаемь ѡ злобах
Ipa рад| грѣхъ. аще ли сѧ покаемь. | ѡ злобахъ
Xle рдаи ѕлѡбь. аще ли сѧ покаем о ѕлобах
Kom ради злобъ аще ли сꙗ покаемъ о злобах
NAk ради злобъ аще ли сꙗ покаемъ о злобах
Tol ради злобъ аще ли сꙗ покаемъ о злобах
Byč ради злобъ. Аще ли ся покаемъ отъ злобъ
Šax ради зълобъ. Аще ли ся покаемъ о зълобахъ
Lix ради злобъ. Аще ли ся покаемъ от злобъ
α ради зълобъ. Аще ли ся покаемъ о зълобахъ

169, 17

Lav наших. то акы чадомъ сво|имъ дасть нам всѧ
Rad своих. то а|ки чадмъ своимъ подасть. намъ
Aka своих. то акы чадо|мь своимь подасть намъ
Ipa своихъ. то аки | чадомъ своимъ. подасть | намъ. всѧ
Xle наших. то | акы чѧдѡм своим. подасть нам всѧ
Kom своихъ то акы чадом своимъ подаст богъ намъ всꙗ
NAk своихъ то акы чадом своимъ подасть намъ богь всꙗ
Tol своихъ то акы чадом своимъ подасть намъ богъ всꙗ
Byč нашихъ, то акы чадомъ своимъ дасть намъ вся
Šax своихъ, то “Акы чадомъ своимъ подасть намъ вься
Lix наших, то “Акы чадомъ своимъ дасть нам вся
α своихъ, то “Акы чадомъ своимъ подасть намъ вься

169, 18

Lav прошень|ꙗ. и ѡдожди нам дождь ранъ | и позденъ.
Rad прошени<ꙗ>. ѡдо|жди нам дождь рано и поздно.
Aka прошениѧ. ѡдожь|ди намь дожьд ранъ и позненъ.
Ipa прошениꙗ. и ѡдождить намъ дождь ранъ и по|зденъ. [63b]
Xle прошенїа. и одо|ждит нам дъжд рань и позден.
Kom прошениа и одождить намъ дождь рань и позденъ
NAk прошениа и одождить намъ дождь ранъ и позденъ
Tol прошениа и одождить намъ дождь ранъ и позденъ
Byč прошенья, и отдождить намъ дождь ранъ и позденъ,
Šax прошения, и одъждить намъ дъждь ранъ и поздьнъ,
Lix прошенья, и одождить намъ дождь ранъ и позденъ.
α прошения, и одъждить намъ дъждь ранъ и поздьнъ.

169, 19

Lav и наполнѧтсѧ гу|мна ваша пшеницѣ.
Rad и наполнѧтьс гѹмна ваш. | пшеница. и
Aka и наполнѧть|сѧ гѹмна ваша вапеница. и
Ipa и наполнѧтьсѧ гумна | ваша пшеници и
Xle и наполнѧтсѧ гоумна | ваша пшеници. и
Kom и наполнꙗтсꙗ гумна наша пшеница и
NAk и наполнꙗтсꙗ гумна наша пшеници и
Tol и наполнꙗтсꙗ гумна наша пшаници и
Byč и наполнятся гумна ваша пшеницѣ,
Šax И напълняться гумьна ваша пьшеницѣ. И
Lix И наполнятся гумна ваша пшеницѣ.
α И напълнять ся гумьна ваша пьшеници. И

169, 20

Lav пролѣ|ютсѧ точила виннаꙗ и ма|сльнаꙗ. и
Rad прольютьс точила виннаꙗ и масленаа. | и
Aka пролѣютьсѧ тоцила виннаѧ и маслиннаѧ и [89v]
Ipa прольютьсѧ | точила виньнаꙗ. и маслиньна|ꙗ. и
Xle пролїютсѧ точила виннаа. и | масличнаа. и
Kom пролиютьсꙗ точила виннаꙗ и масличнаꙗ и
NAk прольютсꙗ точила виннаа масличнаа и
Tol прольютсꙗ точила виннаꙗ масличнаꙗ и
Byč пролиються точила винная и масльная. и
Šax пролѣються точила виньная и масличьная. И
Lix Пролѣются точила винная и масльная. И
α пролѣють ся точила виньная и маслиньная. И

169, 21

Lav въздам вамъ за лѣ|та. ꙗже поꙗша прузи и хру|стове.
Rad въздам вамъ за лѣта. ꙗже поꙗша прѹзи и хрѹсто|ве.
Aka възадмь вамъ за лѣта. | ꙗже поꙗша прѹзи и хрѹстове
Ipa вьздамъ вамъ. за лѣта. | ꙗже поꙗша прузи и хрустове |
Xle въздам вам за лѣта ꙗже поѧдоша прѹѕи, | и хроустове,
Kom воздамъ вамъ за лѣта ꙗже поꙗша прузи и хрустове
NAk въздамъ вамъ за лѣта ꙗже поꙗдоша прузи и хрустове
Tol воздамъ вамъ за лѣта ꙗже поꙗдоша прузи и хрустовѣ
Byč въздамъ вамъ за лѣта, яже пояша прузи, и хрустове
Šax въздамь вамъ за лѣта, яже пояша прузи и хрустове
Lix въздам вамъ за лѣта, яже пояша прузи, и хрустове
α въздамь вамъ за лѣта, яже пояша прузи и хрустове

169, 22

Lav и гусѣницѧ. сила мо|ꙗ великаꙗ·:· Юже
Rad и гѹсиница. сила моꙗ великаꙗ юж
Aka и гѹсеница. сила | моѧ великаѧ юже
Ipa и гусиница. сила моꙗ великаꙗ | юже
Xle и гоусеница. сила моа великаа юже |
Kom и гусиница сила моꙗ великаꙗ юже
NAk и гусиница сила моꙗ великаа юже
Tol и гусиница сила моꙗ великаꙗ юже
Byč и гусѣниця; сила моя великая, юже
Šax и гусѣниця; сила моя великая, юже
Lix и гусѣниця; сила моя великая, юже
α и гусѣниця; сила моя великая, юже

169, 23

Lav послах на | вы гл҃те гьс вседержитель. си
Rad послах на вы. | глть г҃ь вседержитель. сие
Aka послах на вы глт҃ь г҃ь вседе|ржитель сїе
Ipa послахъ на вы. глт҃ь гьс все|держитель. и си
Xle послах на вы. гл҃ть г҃ь вседръжител. Си
Kom послах вамъ глаголеть господь вседержитель си
NAk послах вамъ глаголеть господь вседержитель си
Tol послах вамъ глаголеть господь вседержитель си
Byč послахъ на вы”, глаголеть Господь Вседержитель. Си
Šax посълахъ на вы”, глаголеть Господь Вьседьржитель. Си
Lix послах на вы”, глаголеть господь вседержитель. Си
α посълахъ на вы”, глаголеть Господь Вьседьржитель. Си

169, 24

Lav слы|шаще. въстѧгнѣмъсѧ на до|бро. взищѣте
Rad слышаще въстѧгнемъс| на добро взищите
Aka слышавше оустѧгнемьсѧ на до|бро взыщете
Ipa слышаще вь|стѧгнемсѧ ѿ зла на добро вь|зищете
Xle слышаще | въстѧгнемсѧ на добро. възыщете
Kom слышавше въстꙗгнѣмсꙗ на добро взищете
NAk слышавше въстꙗгнѣмъсꙗ на добро възищѣте
Tol слышавше встꙗгнѣмъсꙗ на добро взищите
Byč слышаще, въстягнѣмъся на добро, взищѣте
Šax слышаще, въстягнѣмъся на добро; възищѣте
Lix слышаще, въстягнѣмъся на добро, взищѣте
α слышаще, въстягнѣмъ ся на добро, възищѣте

169, 25

Lav суда. избавите | ѡбидимаго. на покаꙗньѥ | придемъ.
Rad сѹда избавите ѡбидимаго | на покаꙗние приидемъ.
Aka сѹда избавите ѡбидимаго. | на покаꙗнїе прїидемь.
Ipa суда избавите ѡби|димаго. на покаꙗние приде|мь.
Xle сѫда. изба|вите обидмиаго. на покаанїе прїид<ѣ>м.
Kom суда избавите обидимаго на покаꙗние приидемъ
NAk суда избавите обидимаго на покаание приидемь
Tol суда избавите обидимаго на покаꙗние приидемъ
Byč суда, избавите обидимаго, на покаянье придемъ,
Šax суда, избавите обидимаго; на покаяние придѣмъ,
Lix суда, избавите обидимаго, на покаянье придемъ,
α суда, избавите обидимаго, на покаяние придѣмъ,

169, 26

Lav не въздающе зла | за зло. ни клеветы за клеве|ту.
Rad не въздающе зла за зло. ни | клеветы за клеветѹ.
Aka не възадюще зла за зло. | ни клеветы за клеветѹ.
Ipa не вьздающе зла за зло и | ни клеветы за клевету.
Xle не въздающе | зла за ѕлѡ. ни клеветы за клеветоу.
Kom не въздающе зла за зло ни клеветы за клевету
NAk не въздающе зла за зло ни клеветы за клевету
Tol не въздающе зла за зло ни клеветы за клевету
Byč не въздающе зла за зло, ни клеветы за клевету,
Šax не въздающе зъла за зъло, ни клеветы за клевету,
Lix не въздающе зла за зло, ни клеветы за клевету,
α не въздающе зъла за зъло, ни клеветы за клевету,

169, 27

Lav но любовью прилѣпимсѧ гис| бз҃ѣ нашемь.
Rad но любовию прилепимсѧ гвси | нашем бз҃ѣ.
Aka но любовию прилепи|мсѧ гвси нашемь бз҃ѣ.
Ipa но лю|бовию прилѣпимсѧ гдсѣ бз҃ѣ | вашемь.
Xle но любовїю | прилѣпимсѧ г҃ѣ бѕ҃ѣ нашем.
Kom нь любовию прилѣпимсꙗ господѣ бозѣ нашемъ
NAk но любовию прилѣпимсꙗ з господѣ бозѣ нашемъ
Tol но любовию прилѣпимсꙗ з господѣ бозѣ нашемъ
Byč но любовью прилѣпимся Господи Бозѣ нашемь,
Šax нъ любъвию прилѣпимъся Господи Бозѣ вашемь,
Lix но любовью прилѣпимся господи бозѣ нашемь,
α нъ любъвию прилѣпимъ ся Господи Бозѣ нашемь,

170, 1

Lav постомъ и рыда|ньем. слезами ѡмывающе
Rad постомъ и рыданиемъ и слезами. ѡмы|вающе
Aka постомь и рыданиемь | и слезами ѡбмывающе
Ipa постомъ и рыдание|мь слезами ѡмывающе
Xle постѡм и рыданїемь, | и слъзами ѡмывающе
Kom постомъ и рыданиемъ и слезами омывающи
NAk постомъ и рыданиемъ и слезами омывающи
Tol постомъ и рыданиемъ и слезами омывающи
Byč постомъ, и рыданьемъ и слезами омывающе [165,17]
Šax постъмь, и рыданиемь, и сльзами омывающе [215,14]
Lix постомъ, и рыданьем и слезами омывающе [113,34]
α постъмь, и рыданиемь и сльзами омывающе

170, 2

Lav всѧ прегрѣшеньꙗ. не словомь на|рицѧющесѧ [57c]
Rad всѧ прегрешениꙗ наша. не словом нарицающес|
Aka всѧ пригрешенїѧ наша. не словомъ нарицающесѧ
Ipa свѧ. | прегрѣшениꙗ. н<о> словомъ на|рѣчающесѧ
Xle всѧ прегрѣшенїа наша. не | слѡвом нарицающесѧ
Kom всꙗ прегрѣшениа не словомъ нарѣчающесꙗ
NAk всꙗ прегрѣшениа не словомъ нарицающесꙗ
Tol всꙗ прегрѣшениа не словомъ нарицающесꙗ
Byč вся прегрѣшенья наша, не словомь нарицяющеся
Šax вься прегрѣшения, не словъмь нарицяющеся
Lix вся прегрѣшенья наша, не словомь нарицяющеся
α вься прегрѣшения, не словъмь нарицяюще ся

170, 3

Lav хьсꙗни. а погань|скы живуще. се бо
Rad хртсьꙗне. а поганьски жывѹще. се бо
Aka хртсьꙗне. | а поганьскы живѹще. се бо
Ipa кртсьани. а пога|ньски живуще. се бо
Xle хрстїане. а поганскы живоу|ще. се бо
Kom крестиꙗнѣ а поганьскы живуще се бо
NAk христьꙗнѣ а поганьскы живуще се бо
Tol христьꙗнѣ а поганьскы живуще се бо
Byč хрестьяни, а поганьскы живуще. Се бо
Šax хрьстияни, а поганьскы живуще. Се бо,
Lix хрестьяни, а поганьскы живуще. Се бо
α хрьстияни, а поганьскы живуще. Се бо

170, 4

Lav не погански | ли живемъ. аще оусрѣсти
Rad не по панск҃ ли | живемъ. в стрѣчю
Aka не поганьскы ли | живемъ и в стрѣчю
Ipa не пога|ньски живемь. аще вь срѧще|мь
Xle не поганскы ли живем. въ стрѣчю
Kom не поганьскы ли живемъ аще въ усрꙗцю
NAk не поганьскы ли живемъ аще въ усрꙗцю
Tol не поганьскы ли живемъ аще въ усрꙗщу
Byč не погански ли живемъ, аще усрѣсти
Šax не поганьски ли живемъ, аще въ сърѣчю
Lix не погански ли живемъ, аще усрѣсти
α не поганьски ли живемъ, аще въ сърѣчю

170, 5

Lav вѣ|рующе. аще бо кто ѹсрѧщеть че|рноризца.
Rad вѣроуемъ. аще бо кто оусрѧ|щеть черноризца.
Aka вѣрѹюще. аще бо кто | оусрѧщеть черноризца.
Ipa вѣрующе. аще бо кто оусрѧ|щеть чернорис<ц>а.
Xle вѣрѹ|юще. аще бѡ оусрѧщет кто черноризца,
Kom вѣруют аще бо кто усрꙗщеть черноризьца
NAk вѣруемъ аще бо кто усрꙗщеть черноризца
Tol вѣруемъ аще бо кто усрꙗщеть черноризьца
Byč вѣрующе? Аще бо кто усрящеть черноризца,
Šax вѣрующе? Аще бо къто усърящеть чьрноризьца,
Lix вѣрующе? Аще бо кто усрящеть черноризца,
α вѣрующе? Аще бо къто усърящеть чьрноризьца,

170, 6

Lav то възвращаѥтсѧ. | ни ѥдинець. ли свинью. то
Rad то възращаетьс. ли единець | ли свинью. то ли
Aka то възвращаетьсѧ. | ли <еди>нець ли свинью. то ли
Ipa то вьзвра|щаетьсѧ. или едине<ц>ь. или | свинью. то
Xle то възвра|щаетсѧ. или единець, или свинїю. то
Kom то възвращаетсꙗ ни единиць ли свинью то
NAk то възвращаетьсꙗ ни единиць ли свинию то
Tol то взвращаетсꙗ ни единиць ли свинию то
Byč то възвращается, ли единець, ли свинью; то
Šax то възвращаеться, ли единьць, ли свинию; то
Lix то възвращается, ли единець, ли свинью; то
α то възвращаеть ся, ли единьць, ли свинию; то

170, 7

Lav не | поганьскы ли се есть. се бо по | дьꙗволю
Rad не поганьскы ль есть се. все бо по дь|ꙗволю
Aka не поганьскы ли | есть се. все бо по дьꙗволю
Ipa не поганьскии ли | есть се. се бо по дьꙗволю
Xle не поган|скы ли ес се; се бо по дїаволю
Kom не поганьскы ли се есть то се бо по диаволю
NAk не поганьскы ли се то есть се по диаволю
Tol не поганьскы ли се то есть се по диаволю
Byč не поганьскы ли се есть? Се бо по дьяволю
Šax не поганьскы ли есть се? Се бо по дияволю
Lix не поганьскы ли се есть? Се бо по дьяволю
α не поганьскы ли есть се? Се бо по дияволю

170, 8

Lav наоученью кобь | сию держать. друзии же и
Rad наоученью. кобь си держ<и>т. дрѹзии же
Aka наоучѣнью кобъ. | си дръжатъ. дрѹзїи же
Ipa на|оучению кобь сию держать | друзии же
Xle наоученїю кобь сїю | дръжат. дроуѕїи же и
Kom научению кобь сию творꙗть друзии же
NAk научению кобь сию творꙗть друзии же
Tol научению кобь сию творꙗтъ друзии же
Byč наученью кобь сию держать; друзии же и
Šax научению кобь сию дьржать; друзии же
Lix наученью кобь сию держать; друзии же и
α научению кобь сию дьржать; друзии же

170, 9

Lav за|кыханью вѣрують. еже бы|ваеть на
Rad зачи|ханию вѣрѹють. еже бывають на
Aka зачиханью вѣрѹють. | еже бываеть на
Ipa к<ы>ханию. вѣру|еть же бываеть на
Xle чиханїю вѣроуют. еже бы|вает на
Kom зачиханию вѣруют еже бываеть на
NAk зачиханию вѣрують еже бываеть на
Tol зачиханию вѣруют еже бываетъ на
Byč закыханью вѣрують, еже бываеть на
Šax зачиханию вѣрують, еже бываеть на
Lix закыханью вѣрують, еже бываеть на
α закыханию вѣрують, еже бываеть на

170, 10

Lav дравье главѣ. но | сими дьꙗволъ лстить. и
Rad зрдавие глв҃ѣ. но симъ дьꙗволъ льстить. и [99r]
Aka зрдавие главѣ. но симь дь|ꙗволъ и льстить. и
Ipa здравь|е головѣ. но сими дьꙗволъ | льстить. и
Xle здравїе главѣ. но сими дїаволь лстит. и |
Kom здравие главѣ нь сими диаволъ льстить и
NAk здравие главѣ нъ сими диаволъ льстить и
Tol здравие главѣ нъ сими диаволъ льстить и
Byč здравье главѣ. Но сими дьяволъ лстить и
Šax съдравие главѣ. Нъ сими дияволъ льстить и
Lix здравье главѣ. Но сими дьяволъ лстить и
α зъдравие главѣ. Нъ сими дияволъ льстить и

170, 11

Lav дру|гыми нравы всѧчьскыми. | лестьми преваблѧꙗ
Rad дрѹгими нравы всѧкими. | и лестьми пребавлѧ
Aka дрѹгими нравы всѧкы|ми. и лестьми пребавлѧ
Ipa другыми нравы | всѧкими льстьми. прева|блѧеть
Xle дроугыми нравы. всѧкими лестми пребавлѧа |
Kom другыми нравы всꙗкыми лестьми пребавлꙗꙗ
NAk другыми ндравы всꙗкими льстьми пребавлꙗꙗ
Tol другыми ндравы всꙗкими льстми пребавлꙗа
Byč другыми нравы, всячьскыми лестьми превабляя
Šax другыми нравы, вьсякыми льстьми превабляя
Lix другыми нравы, всячьскыми лестьми превабляя
α другыми нравы, вьсякыми льстьми превабляя

170, 12

Lav ны ѿ | б҃а. трубами и скоморохы. | гусльми и
Rad ны ѿ бг҃а. трѹбами. и скомрахи. | и гоуслеми. и
Aka ны ѿ бг҃а. трѹбамї | и скомрахы. и гѹсльми. и
Ipa ны ѿ б҃а трубами скомрахы и гусльми. и [63c]
Xle нас ѿ б҃а. троубами и скоморохи. и гоусльми, и |
Kom ны от бога трубами гусльми
NAk ны от бога трубами гусльми
Tol ны от бога трубами гусльми
Byč ны отъ Бога, трубами и скоморохы, гусльми и
Šax ны отъ Бога, трубами и скомрахы и гусльми и
Lix ны от бога, трубами и скоморохы, гусльми и
α ны отъ Бога, трубами и скомрахы и гусльми и

170, 13

Lav русальи. видим бо | игрища оутолочена. и
Rad рѹсальꙗми. видим бо игрища оутолоче|на. и
Aka рѹсальꙗми. види|мь бо игрища оутолочена.
Ipa русальꙗми. ви|димъ бо игрища оутолочена. и
Xle роусалїами. видим бо игрища оутолчены, и
Kom русальꙗми видѣмъ бо игрища утолочена и
NAk русалиами видимъ бо игрища утолочена и
Tol русалиами видимъ бо игрища утолочена и
Byč русальи. Видимъ бо игрища утолочена, и
Šax русалиями. Видимъ бо игрища утолочена и
Lix русальи. Видим бо игрища утолочена, и
α русалиями. Видимъ бо игрища утолочена, и

170, 14

Lav людї|и много множьство. ꙗко ѹпї|хати
Rad люд множество на них. ꙗко пхати
Aka людии множество | на них. ꙗко пхати
Ipa лю|дии множьство на нихъ. ꙗко оупи|хати
Xle лдюи| мнѡжство на них. ꙗко оупихати
Kom людии множество на них ꙗко упихати
NAk людии множество на них ꙗко упихати
Tol людии множество на них ꙗко упихати
Byč людий много множьство на нихъ, яко упихати
Šax людии мъножьство на нихъ, яко упихати
Lix людий много множьство на них, яко упихати
α людии мъножьство на нихъ, яко упихати

170, 15

Lav начнуть другъ друга. | позоры дѣюще ѿ бѣса
Rad начнѹть дрѹгъ | дроуга. позоры деюще ѿ беса
Aka начнѹтъ дрѹг дрѹга. позо|ры дающе. ѿ бѣса
Ipa начнуть другъ друга. по|зоры дѣюще ѿ бѣса
Xle начноут дроугь дрѹ|га. позоры дѣюще ѿ бѣса
Kom начнуть другъ друга позоры дѣюща от бѣса
NAk начнуть другъ друга позоры дѣюще от бѣса
Tol начнуть другъ друга позоры дѣюще от бѣса
Byč начнуть другъ друга, позоры дѣюще отъ бѣса
Šax начьнуть другъ друга, позоры дѣюще отъ бѣса
Lix начнуть другъ друга, позоры дѣюще от бѣса
α начьнуть другъ друга, позоры дѣюще отъ бѣса

170, 16

Lav замы|шленаго дѣла. а црк҃ви стоꙗ|ть ѥгда же
Rad замышленаго дьꙗво|ла а. црк҃ви стоꙗть. егда же
Aka замысленого дьꙗвола. а | црк҃ви стоꙗть. егда же
Ipa замышлнеаго | дѣла а. црк҃ви стоꙗть. егда же |
Xle замышленныа дѣла. | а въ цр҃кви стоѧт едга же
Kom замысленаго дѣла а церкви стоꙗть егда же
NAk замышленаго дѣла а церкви стоꙗт егда же
Tol замышленаго дѣла а церкви стоꙗт егда же
Byč замышленаго дѣла, а церкви стоять; егда же
Šax замышленаго дѣла, а цьркъви стоять; егда же
Lix замышленаго дѣла, а церкви стоять; егда же
α замышленаго дѣла, а цьркъви стоять; егда же

170, 17

Lav бываѥть годъ мо|литвы мало ихъ ѡбрѣтаѥтсѧ |
Rad бываеть в год млт҃вы ма|ло их ѡбретаютьс
Aka бываетъ в год млтв҃ы. мало ихъ ѡбретаютьсѧ [90r]
Ipa бываеть годъ млт҃вы. мало ихь | ѡбрѣтаетьсѧ
Xle бывает гѡд мл҃твы, мало их| ѡбрѣтаетсѧ
Kom бываеть год молитвы мало их обращаетьсꙗ
NAk бываеть год молитвы мало их обращаетьсꙗ
Tol бываетъ год молитвы мало их обращаетсꙗ
Byč бываеть годъ молитвы, мало ихъ обрѣтается
Šax бываеть годъ молитвы, мало ихъ обрѣтаеться
Lix бываеть годъ молитвы, мало ихъ обрѣтается
α бываеть годъ молитвы, мало ихъ обрѣтаеть ся

170, 18

Lav в цр҃кви. да сего ради казни | приемлемъ ѿ б҃а
Rad оу црк҃ви. да сего рад казни приемлем| ѿ бг҃а.
Aka оу црк҃ви. да сего | ради казни приемлемь ѿ бг҃а
Ipa вь црк҃ви. да сего | ради казни приемлемь ѿ б҃а
Xle въ цр҃кви. да сего рдаи казни прїемлем ѿ б҃а [76v]
Kom къ церкви да сего ради казни приемлемъ казни грѣх ради нашихъ от бога
NAk къ церкви да сего ради казнь приемлемъ казнь грѣх ради нашихъ от бога
Tol къ церкви да сего ради казнь приемлемъ казнь грѣх ради нашихъ от бога
Byč в церкви. Да сего ради казни приемлемъ отъ Бога
Šax въ цьркъви. Да сего ради казни приемлемъ отъ Бога
Lix в церкви. Да сего ради казни приемлемъ от бога
α въ цьркъви. Да сего ради казни приемлемъ отъ Бога

170, 19

Lav всѧчскыꙗ. | и нахоженье ратных по бж҃ью |
Rad всѧкиꙗ. нахожению ратных по бж҃ью
Aka всѧкиѧ нахо|жеднїю ратных. по бж҃ию
Ipa всѧ|кыꙗ. нахожение ратныхъ. по | бж҃ью
Xle всѧкыа. нахоженїе ратных по б҃жїю
Kom всꙗкыꙗ и нахожение ратных по божию
NAk всꙗкыа и нахождение ратъных по божию
Tol всꙗкыꙗ и нахождение ратных по божию
Byč всячскыя, и нахоженье ратных, по Божью
Šax вьсякыя, и нахожение ратьныхъ по Божию
Lix всячскыя, и нахоженье ратных, по божью
α вьсякыя, нахожение ратьныхъ, по Божию

170, 20

Lav повелѣнью. приѥмлем казнь | грѣхъ ради наших.
Rad повелѣ|нию. приемлемъ казнь. грѣх ради наших. и
Aka повелению. приемле|мь казнь грѣх ради наших. и
Ipa повелению. приемлемь | казнь грѣ<х>ъ ради нашихъ. и
Xle повеленїю | прїемлем казнь грѣх рдаи наших.
Kom повелѣнию приемлемъ
NAk повелѣнию приемлемъ
Tol повелѣнию приемлемъ
Byč повелѣнью приемлем казнь грѣхъ ради нашихъ.
Šax повелѣнию приемлемъ казнь грѣхъ ради нашихъ”.
Lix повелѣнью приемлем казнь грѣхъ ради наших”.
α повелѣнию приемлемъ казнь грѣхъ ради нашихъ”. И

170, 21

Lav мы же на | предълежащее възвратимсѧ·:· |
Rad на предле|жащее паки възратимсѧ.
Aka на предлежащее | пакы возратимьсѧ:·
Ipa мы | же на предлежащее возвра|тимсѧ·:· |
Xle мы же на прдележащее | пакы възвратимсѧ.·̏
Kom мы же на предлежащее возратимсꙗ пакы же
NAk мы же на предлежащее възвратимьсꙗ пакы
Tol мы же на предлежащее взвратимсꙗ пакы
Byč Мы же на предълежащее паки възвратимся.
Šax Мы же на предълежащее паки възвратимъся.
Lix Мы же на предълежащее паки възвратимся.
α мы же на предълежащее възвратимъ ся.

170, 22

Lav Изѧславу же со всеволодомъ | кыеву
Rad Изѧславоуж Со всеволод|мъ к киевоу
Aka Изѧславѹ же. съ все|володомъ. кь кыевѹ
Ipa Изѧславу же со всеволодомъ. кые|ву
Xle изѧславоуж съ всеволодом| къ кїевоу
Kom изꙗславу со всеволодом кыеву
NAk изꙗславу же съ всеволодом кыеву
Tol изꙗславу же съ всеволодом кыеву
Byč Изяславу же со Всеволодомъ Кыеву
Šax Изяславу же съ Вьсеволодъмь Кыеву
Lix Изяславу же со Всеволодомъ Кыеву
α Изяславу же съ Вьсеволодъмь Кыеву

170, 23

Lav побѣгшю. а ст҃ославу чернигову. и людье [57d]
Rad пришедшю. А ст҃ославѹ к черниговѹ пришед|шю. и люде
Aka пришедъшю. а ст҃осла|вѹ к черниговѹ прешедшю. и людие
Ipa пришед҃шю а ст҃ославу черни|гову. и людье
Xle пришедшѫ. а ст҃ославоу къ чернѣговоу. | лдюие
Kom прибѣгшю а свꙗтославу черьнигову и людие
NAk прибѣгъшу а свꙗтославу чернѣгову и людие
Tol прибѣгшу а свꙗтославу чернѣгову и людие
Byč побѣгшю, а Святославу Чернигову, и людье
Šax побѣгъшю, а Святославу Чьрнигову, и людие
Lix побѣгшю, а Святославу Чернигову, и людье
α пришедъшю, а Святославу Чьрнигову, и людие

170, 24

Lav кыевсти|и прибѣгоша кыеву. и створи|ша
Rad киевстии прибегоша киевѹ. и сотвориша |
Aka кыевьстїи | прибѣгоша кь кыевѹ. и створиша
Ipa кыевьстии при|бѣгоша кыеву. и створивше |
Xle кїевьстїи прибѣгоша къ кїевоу. и сътвори|ша
Kom киевьстѣи прибѣгоша кыеву и створиша
NAk кыевьстии прибѣгоша кыеву и сътвориша
Tol кыевьстии прибѣгоша кыеву и створиша
Byč Кыевстии прибѣгоша Кыеву, и створиша
Šax Кыевьстии прибѣгоша Кыеву, и сътвориша
Lix кыевстии прибѣгоша Кыеву, и створиша
α Кыевьстии прибѣгоша Кыеву, и сътвориша

170, 25

Lav вѣче на торговищи. и рѣша | пославшесѧ ко
Rad вечее на торговище. и рѣша пославшесѧ ко
Aka вече на то|рговищи. и рѣша пославшесѧ ко
Ipa вѣче на торговищ<и> и рѣша по|славшесѧ ко
Xle вѣче на тръговищи. и рѣша, пославшесѧ | къ
Kom вѣче на торговищи и рѣша пославше къ
NAk вече на тръговищи и рѣша пославше къ
Tol вече на трговищи и рѣша пославше къ
Byč вѣче на торговищи, и рѣша, пославшеся ко
Šax вѣче на търговищи, и рѣша, посълавъшеся къ
Lix вѣче на торговищи, и рѣша, пославшеся ко
α вѣче на търговищи, и рѣша, посълавъше ся къ

170, 26

Lav кнѧзю. се поло|вци росулисѧ по земли. даи |
Rad кн҃зь глщ҃е | се половци расоулисѧ по земли. вдаи
Aka кнз҃ю гл҃юще. се половци рассѹлисѧ по земли. оудаи
Ipa кнѧзю се половци | росоулисѧ по земли. да вдаи |
Xle кнѧсю гл҃юще. се половци разсѣѧлисѧ по зе|мли. да вдаи
Kom кнꙗзю се половци розошлѣсꙗ по земли да вдаи
NAk кнꙗзю се половци россулисꙗ по земли да въдаи
Tol кнꙗзю се половци россулисꙗ по земли да вдаи
Byč князю: “се Половци росулися по земли; дай,
Šax кънязю: “се, Половьци росулися по земли; да въдаи,
Lix князю: “Се половци росулися по земли; дай,
α кънязю: “Се Половьци росули ся по земли; да въдаи,

170, 27

Lav кнѧже ѡружье и кони. и еще | бьемсѧ с ними.
Rad кн҃же ѡроужꙗ и | кони. еще бьемсѧ с ними.
Aka кнѧже | ѡрѹжїѧ и кони. еще бьесмѧ с ними.
Ipa кнѧже ѡружьꙗ и кони. и еще | бьемьсѧ с ними.
Xle кнѧже ороужїа и кони, и еще бием|сѧ с ними.
Kom кнꙗже оружие и конѣ и еще биемсꙗ с ними
NAk кнꙗже оружие и кони и еще биемсꙗ с ними
Tol кнꙗже оружие и кони и еще биемсꙗ с ними
Byč княже, оружье и кони, и еще бьемся с ними”.
Šax къняже, оружие и конѣ, и еще биемъся съ ними”.
Lix княже, оружье и кони, и еще бьемся с ними”.
α къняже, оружия и кони, и еще биемъ ся съ ними”.

171, 1

Lav изѧслав же се|го не послуша. и нача
Rad Изѧслав же сего не послоу|ша. и начаша
Aka изѧсла|въ же. сего не послѹша. и начаша
Ipa изѧслав же се|го не послуша. и начаша
Xle изѧслав же сего не послоуша. и начаша |
Kom изꙗславъ же сего не послуша и начаша
NAk изꙗславъ же сего не послуша и начаша
Tol изꙗславъ же сего не послуша и начаша
Byč Изяславъ же сего не послуша. И начаша [166,15]
Šax Изяславъ же сего не послуша. И начаша [216,18]
Lix Изяслав же сего не послуша. И начаша [114,20]
α Изяславъ же сего не послуша. И начаша

171, 2

Lav люди ѥ|го корити. на воеводу на ко|снѧчька.
Rad люде говорити на воеводѹ на киснѧча. | и
Aka людїе гово|рити на воеводѹ на киснѧча. и
Ipa людье | говорити на воеводу. на коснѧ|чь. и
Xle лдюие говорити на воеводоу именем коснѧча. и
Kom людие говорити на воеводу коснꙗчꙗ
NAk людие говорити на воеводу коснꙗчꙗ
Tol людие говорити на воеводу коснꙗчꙗ
Byč людие говорити на воеводу на Коснячька;
Šax людие говорити на воеводу, на Къснячька; и
Lix людие говорити на воеводу на Коснячька;
α людие говорити на воеводу, на Къснячьа; и

171, 3

Lav идоша на гору съ вѣ|ча. и придоша на дворъ
Rad идоша с вечьа на гороу. и приидоша надворъ
Aka идоша с веча | на горѹ. и приидоша на дворъ
Ipa идоша с вѣча вь на гору. и | придоша на дворъ
Xle идо|ша на гороу. и прїидоша на дворь
Kom идоша с вѣча на гору и приидоша на дворъ
NAk идоша с вѣча на гору и приидоша на дворъ
Tol идоша с вѣча на гору и приидоша на дворъ
Byč идоша на гору, съ вѣча, и придоша на дворъ
Šax идоша съ вѣча на гору, и придоша на дворъ
Lix идоша на гору, съ вѣча, и придоша на дворъ
α идоша съ вѣча на гору, и придоша на дворъ

171, 4

Lav коснѧ|чковъ. и не ѡбрѣтше его ста|ша
Rad коснѧ|чковъ. и не ѡбрѣтше ег и сташа
Aka коснѧчьковъ. | и не ѡбрѣтъше его и сташа
Ipa коснѧчьковъ | и не ѡбрѣтоша. оуегдовора.
Xle коснѧчковь. | и не обрѣтше его. сташа
Kom коснꙗчевъ и не обрѣтше его и сташа
NAk коснꙗчевъ и не обрѣтша его и сташа
Tol коснꙗчевъ и не обрѣтша его и сташа
Byč Коснячковъ, и не обрѣтше его, сташа
Šax Къснячьковъ, и не обрѣтъше его, сташа
Lix Коснячковъ, и не обрѣтше его, сташа
α Къснячьковъ, и не обрѣтъше его, сташа

171, 5

Lav оу двора брѧчиславлѧ. и | рѣша поидем высадим
Rad оу двора брѧчисла|влѧ. и рѣша поидемъ высадимъ
Aka оу двора брѧчи|славлѧ. и рѣша поидемь высадимь
Ipa сташа | брѧчьславлѧ. и рѣша поидемь | высадимь
Xle оу двора брѧчиславлѧ. | и рѣша, поидем высадим
Kom у двора брꙗчиславлꙗ и рѣша поидемъ высадимъ
NAk у двора брꙗчиславлꙗ и рѣша поидемъ высадимъ
Tol у двора брꙗчиславлꙗ и рѣша поидемъ высадимъ
Byč у двора Брячиславля и рѣша: “поидемъ, высадимъ
Šax у двора Брячиславля, и рѣша: “поидѣмъ, высадимъ
Lix у двора Брячиславля и рѣша: “Поидем, высадим
α у двора Брячиславля и рѣша: “Поидѣмъ, высадимъ

171, 6

Lav дружину | свою ис погреба. и раздѣлиша|сѧ
Rad дрѹжынѹ ис по|греба. и разделишас
Aka дрѹжи|нѹ ис погреба. и разделишасѧ
Ipa дружину ис погреба. | и раздѣлишасѧ
Xle дроужиноу ис погреба, | и раздѣлишас
Kom дружину свою ис погреба и раздѣлишасꙗ
NAk дружину свою ис погреба и раздѣлишасꙗ
Tol дружину дружину свою ис погреба и раздѣлиша
Byč дружину свою ис погреба”. И раздѣлишася
Šax дружину свою ис погреба”. И раздѣлишася
Lix дружину свою ис погреба”. И раздѣлишася
α дружину ис погреба”. И раздѣлиша ся

171, 7

Lav надвое половину ихъ иде | к погребу. а
Rad надвое. половина их идет к погре|бѹ. а
Aka надвое. поло|вина ихъ иде к погребѹ. а
Ipa надвое. и по|ловина ихъ иде кь погребу. а
Xle надвое. и половина их иде побрегѹ | а
Kom надвое половину ихь иде къ погребу а
NAk надвое половина ихь иде къ погребу а
Tol надвое половина ихь иде къ погребу а
Byč надвое: половина ихъ иде к погребу, а
Šax на дъвое: половина ихъ иде къ погребу, а
Lix надвое: половина ихъ иде к погребу, а
α на дъвое: половина ихъ иде къ погребу, а

171, 8

Lav половина ихъ иде | по мосту. си же придоша
Rad полвина их идетъ по мостѹ. сии же придша
Aka половина их иде по | мостѹ. сии же приидоша
Ipa по|ловина иде по мосту. сии же идоша [63d]
Xle половина иде по мостоу. сїи же прїидоша
Kom половина поидоша по мосту сии же приидоша
NAk половина поидоша по мосту си же приидоша
Tol половина поидоша по мосту си же приидоша
Byč половина ихъ иде по мосту; си же придоша
Šax половина ихъ иде по мосту; си же придоша
Lix половина ихъ иде по Мосту; си же придоша
α половина иде по мосту; сии же придоша

171, 9

Lav на кнѧ|жь дворъ. изѧславу же сѣдѧ|щю на
Rad на кнж҃ь дворъ:- Изѧславѹ соущѹ на [99v]
Aka на кнѧжь дворъ:· | Изѧславѹ сѹщѹ на
Ipa на кнѧжь дворъ. изѧславу | сѣд<ѧ>щю на
Xle на | дворь кнѧж. изѧславоу сѣдѧщю на
Kom на кнꙗжь дворъ изꙗславу сѣдꙗщу на
NAk на кнꙗжь дворъ изꙗславу сѣдꙗщу на
Tol на кнꙗжь дворъ изꙗславу сѣдꙗщу на
Byč на княжь дворъ. Изяславу же сѣдящю на
Šax на къняжь дворъ. Изяславу же сѣдящю на
Lix на княжь дворъ. Изяславу же сѣдящю на
α на къняжь дворъ. Изяславу сѣдящю на

171, 10

Lav сѣнехъ с дружиною сво|ею. начаша прѣтисѧ
Rad сѣнех. со дрѹжиною своею. и нача|ша прѣтисѧ.
Aka сѣнех со дрѹжиною своею. и начаша прѣтисѧ
Ipa сенѣхъ. с дружи|ною своею. и начаша прѣтисѧ |
Xle сѣнех съ дроу|жиною своею. начаша прѣтисѧ
Kom сѣнех с дружиною своею и начаша прѣтисꙗ
NAk сѣнех с дружиною своею и начаша прѣтисꙗ
Tol сѣнех с дружиною своею и начаша прѣтисꙗ
Byč сѣнехъ с дружиною своею, начаша прѣтися
Šax сѣнехъ съ дружиною своею, начаша пьрѣтися
Lix сѣнехъ с дружиною своею, начаша прѣтися
α сѣнехъ съ дружиною своею, и начаша пьрѣти ся

171, 11

Lav со кнѧ|земъ стоꙗще долѣ. кнѧзю же | из оконцѧ
Rad со кнз҃мъ. стоꙗще долѣ. кнз҃ю из ѡко|нца
Aka съ кн҃земь стоꙗще долѣ. | кнѧзю из оконца
Ipa сь кнѧземь. стоꙗще долѣ. а кь|нѧзю изо ѡконца
Xle съ кнѧѕем стоаще | долоу. кнѧѕю изь оконца
Kom съ кнꙗземъ стоꙗще долѣ кнꙗзю изо оконца
NAk съ кнꙗземъ стоꙗще долѣ а кнꙗзю тогда из оконца
Tol съ кнꙗземъ стоꙗще долѣ а кнꙗзю тогда из оконца
Byč со княземъ. Стояще долѣ, князю же из оконця
Šax съ кънязьмъ, стояще долѣ. Кънязю же изъ окъньця
Lix со княземъ, стояще долѣ. Князю же из оконця
α съ кънязьмъ, стояще долѣ. Кънязю изъ окъньця

171, 12

Lav зрѧщю. и дружинѣ | стоꙗщю оу кнѧзѧ. реч тукы
Rad зрѧщоу и дрѹжинѣ стоꙗщи оу кнз҃ѧ рече тѹкы.
Aka зрѧщю. и дрѹжинѣ стоꙗ|щи оу кнз҃ѧ рече тѹкы.
Ipa зрѧщю и дру|жинѣ стоꙗщи оу кнѧзѧ. реч ту|кы
Xle зрѧщѫ. | и дроужинѣ | стоащи оу кнѧѕѧ реч. тоукы.
Kom зрꙗщу и дружинѣ стоꙗщи у кнꙗзꙗ и рече тукы
NAk зрꙗщу и дружинѣ стоꙗщи у кнꙗзꙗ рече тукы
Tol зрꙗщу и дружинѣ стоꙗщи у кнꙗзꙗ речь тукы
Byč зрящю и дружинѣ стоящи у князя, рече Тукы,
Šax зьрящю и дружинѣ стоящи у кънязя, рече Тукы,
Lix зрящю и дружинѣ стоящи у князя, рече Тукы,
α зьрящю и дружинѣ стоящи у кънязя, рече Тукы,

171, 13

Lav бра|тъ чюдинь изѧславу. видиши | кнѧже людье
Rad брат| чюдинь. изѧславоу. видиши кн҃же. люде
Aka братъ чюдинь изѧсла|вѹ. видиши кнѧже. людие
Ipa чюдине брат. изѧславу ви|диши кнѧже людье
Xle чюдиновь брат. и|зѧславоу. видшии кнѧже людеи
Kom брат чюдинь изꙗславу видѣши кнꙗже людие
NAk брат чюдинъ изꙗславу видиши ли кнꙗже людие
Tol брат чюдинь изꙗславу видиши ли кнꙗже людие
Byč братъ Чюдинь, Изяславу: “видиши, княже, людье
Šax братъ Чюдинь, Изяславу: “видиши, къняже, людие
Lix братъ Чюдинь, Изяславу: “Видиши, княже, людье
α братъ Чюдинь, Изяславу: “Видиши, къняже, людие

171, 14

Lav възвыли. посли | атъ всеслава блюдуть. и се
Rad възвыли. по|сли ꙗти всеслава блюдоуть. и се
Aka возвыли. посли ѧти всеслава блѹдѹть. и се [90v]
Ipa вьзвы|ли. посли ать блюдуть все|слава. и се
Xle возвыли. посли | ать блюдоут всеслава. и се
Kom возлилисꙗ суть пошли солъ да блюдут всеслава и се
NAk възлѣли посли ать всеслава блюдуть и се
Tol взлѣли посли ать всеслава блюдуть и се
Byč възвыли; посли, ать Всеслава блюдуть”. И се
Šax възвыли; посъли, ать Вьсеслава блюдуть”. И се
Lix възвыли; посли, атъ Всеслава блюдуть”. И се
α възвыли; посъли, ать блюдуть Вьсеслава”. И се

171, 15

Lav е|му глщ҃ю. другаꙗ половина лю|дии приде ѿ
Rad емѹ гл҃ющю дрѹга|ꙗ половина люди приидеть ѿ
Aka емѹ глю҃щѹ. дрѹгаѧ | половина людии прииде ѿ
Ipa ему глщ҃ю и дру<жи>|гаꙗ половина людии приде | ѿ
Xle емоу гл҃ющю. и се дрѹ|гаа половина людеи прїиде ѿ
Kom ему глаголющю другаꙗ половина людеи прииде от
NAk ему глаголющу другаа половина людии прииде от
Tol ему глаголющу другаꙗ половина людии прииде от
Byč ему глаголющю, другая половина людий приде отъ
Šax ему глаголющю, другая половина людии приде отъ
Lix ему глаголющю, другая половина людий приде от
α ему глаголющю, другая половина людии приде отъ

171, 16

Lav погреба. ѡтвори|вше погребъ. и рекоша дружи|на
Rad погреба. ѡтворивше | погребъ и рѣша дроужина
Aka погреба. ѡтворивше | погребъ. и рѣша дрѹжина
Ipa погреба. ѡтворивше по|гребъ. и рѣша дружн<и>а
Xle погреба. отворивше | погребь. и рѣша дроужина
Kom погреба отворивше погребъ и рѣша дружина
NAk погреба отворивше погребъ и рѣша дружина
Tol погреба отворивше погребъ и рѣша дружина
Byč погреба, отворивше погребъ; и рекоша дружина
Šax погреба, отътворивъше погребъ. И рѣша дружина
Lix погреба, отворивше погребъ. И рекоша дружина
α погреба, отътворивъше погребъ. И рѣша дружина

171, 17

Lav кнѧзю. се зло есть посли ко | всеславу. атъ
Rad кн҃зю се зло ес посли ко всесла|воу. ати
Aka кнѧзю. се зло есть по|сли ко всеславѹ. ати
Ipa кнѧзю | се зло есть посли ко всесла|ву. ать
Xle кнѧѕю. се ѕлѡ ес вели|ко. посли къ всеславоу. ать
Kom кнꙗзю се зло есть посли ко всеславу даждь
NAk кнꙗзю се зло есть посли къ всеславу ати
Tol кнꙗзю се зло есть посли къ всеславу ати
Byč князю: “се зло есть; посли ко Всеславу, атъ
Šax кънязю: “се зъло есть; посъли къ Вьсеславу, ати
Lix князю: “Се зло есть; посли ко Всеславу, атъ
α кънязю: “Се зъло есть; посъли къ Вьсеславу, ать

171, 18

Lav призвавше лестью ко ѡконцю пронзуть и [58a]
Rad призвавши лестию ко ѡконьцю. проньзоу|т и
Aka призвавше лестїю ко ѡко|нцю. проньзнѹти и
Ipa призвавше ко ѡконь|цю и проньзнути и
Xle призвавше и лестїю | къ оконцю, пронзоут и
Kom призвавше къ оконцю пронзуть его
NAk призвавше къ оконьцу пронзути и
Tol призвавше къ оконцу пронзути и
Byč призвавше лестью ко оконцю, пронзуть и
Šax призъвавъше льстию къ окъньцю, проньзуть и
Lix призвавше лестью ко оконцю, пронзуть и
α призъвавъше льстию къ окъньцю, проньзуть и

171, 19

Lav ме|чемь. и не послуша сего кнѧзь. | людье же
Rad мечем. и не послѹша сего кн҃зь. люде же
Aka мечемъ. и не послѹша сего | кн҃зь. людие же
Ipa мечемь. | и не послуша сего кнѧзь. люде | же
Xle мечем. и не послоуша сего кнѧз| людїе же
Kom мечемъ и не послуша сего кнꙗзь и людье же
NAk мечемъ и не послуша сего кнꙗзь и людие же
Tol мечемъ и не послуша сего кнꙗзь и людие же
Byč мечемь”. И не послуша сего князь. Людье же
Šax мечьмь”. И не послуша сего кънязь. Людие же
Lix мечемь”. И не послуша сего князь. Людье же
α мечьмь”. И не послуша сего кънязь. Людие же

171, 20

Lav кликнуша и идоша | к порубу всеславлю. изѧсла|в
Rad кликноуша. | и идоша ко пороубѹ всеславлю. изѧслав
Aka кликнѹша. и идоша ко порѹбѹ | всеславлю. изѧславъ
Ipa кликнуша и идоша к пору|бу всеславлю. изѧслав
Xle кликноуша. и идоша къ пороубоу все|славлю. изѧслав
Kom кликнуша и идоша къ порубу всеславлю Изꙗславъ
NAk кликнуша и идоша къ погребу всеславлю Изꙗславъ
Tol кликнуша и идоша къ погребу всеславлю Изꙗславъ
Byč кликнуша, и идоша к порубу Всеславлю; Изяславъ
Šax кликнуша, и идоша къ порубу Вьсеславлю. Изяславъ
Lix кликнуша, и идоша к порубу Всеславлю. Изяслав
α кликнуша, и идоша къ порубу Вьсеславлю. Изяславъ

171, 21

Lav же се видѣвъ со всеволодомъ | побѣгоста
Rad же се видѣвъ. | со всеволодом. побегосте
Aka же си видевъ со всеволодо|мъ. побегоста
Ipa же се | видивъ. со всеволодомь. по|бѣгоста
Xle же се видѣвь, съ всеволодѡм, побѣгоста [77r]
Kom же се видѣвъ со всеволодомъ побѣгоста
NAk же се видѣвъ со всеволодомъ побѣгоста
Tol же се видѣвъ со всеволодомъ побѣгоста
Byč же се видѣвъ, со Всеволодомъ побѣгоста
Šax же, се видѣвъ, съ Вьсеволодъмь побѣгоста
Lix же се видѣвъ, со Всеволодомъ побѣгоста
α же, се видѣвъ, съ Вьсеволодъмь побѣгоста

171, 22

Lav з двора. людье же | высѣкоша вселава ис поруба. |
Rad со двора. люде же высекоша все|слава ис пороуба
Aka съ двора. людие же высекоша | всеслава ис порѹба.
Ipa с двора. людье же | высѣкоша всеслава ис пору|ба.
Xle со двора. людеи же высѣкоша вселава | ис пороуба.
Kom съ двора
NAk съ двора
Tol съ двора
Byč з двора, людье же высѣкоша Вселава ис поруба,
Šax съ двора. Людие же высѣкоша Вьселава ис поруба,
Lix з двора, людье же высѣкоша Вселава ис поруба,
α съ двора. Людие же высѣкоша Вьселава ис поруба,

171, 23

Lav въ .е҃і. дн҃ь семтѧбрѧ. и про|славиша и средѣ
Rad въ .е҃і. сентѧбрѧ и прославиша и сре|дѣ
Aka въ .е҃і. семтѧбрѧ. и преставї|ша и серед
Ipa вь .е҃і. дн҃ь. сентѧбрѧ. и | поставиша и средѣ
Xle въ е҃і. сентебрѧ. и поставиша его | срдеи
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč въ 15 день семтября, и прославиша и средѣ
Šax въ 15 дьнь семтября, и прославиша и средѣ
Lix въ 15 день семтября, и прославиша и средѣ
α въ 15 дьнь семтября, и {прославишапоставиша} и средѣ

171, 24

Lav двора къ|нѧжа. дворъ жь кнѧжь ра|зграбиша
Rad двора кнж҃ѧ. и дворъ кнж҃ь разграбиша.
Aka двора кнѧжа. и дворъ кн҃жь разграби|ша
Ipa двора | кнѧжа. и дворъ кнѧжь разъ|грабиша.
Xle двора кнѧжа. и дворь кнѧж разграбиша. |
Kom кнꙗзꙗ и дворъ кнꙗжь разграбиша
NAk кнꙗзи и дворъ кнꙗжь разграбиша
Tol кнꙗзи и дворъ кнꙗжь разграбиша
Byč двора къняжа; дворъ жь княжь разграбиша,
Šax двора къняжа; дворъ же къняжь разграбиша,
Lix двора къняжа. Дворъ жь княжь разграбиша,
α двора къняжа. Дворъ къняжь разграбиша,

171, 25

Lav бещисленоѥ | множьство злата и сре|бра кунами
Rad бесчи|сленое множество злата и сребра коунами
Aka безчисленое множество злата и сребра. кѹ|нами
Ipa бещисленое мно|жьство. злат<а> и сребра. и ку|нами
Xle бесчисленное мнѡжство злата и сребра. и коу|нами.
Kom бещесленое множество злата поимаша и сребра и кунами
NAk бесчисленое множество злата поимаша и сребра и кунами
Tol бесчисленое множество злата поимаша и сребра и кунами
Byč бещисленое множьство злата и сребра, кунами
Šax бещисльное мъножьство злата и сьребра и кунами
Lix бещисленое множьство злата и сребра, кунами
α бещисльное мъножьство злата и сьребра, кунами

171, 26

Lav и бѣлью. | изѧслав же бѣжа в лѧхы. |
Rad и бѣлью | изѧслав же бѣжа в лѧхы:- |
Aka и бѣлью. изѧславъ же бѣжа в лѧхи:· |
Ipa и скарою. изѧслав же | бѣжа в лѧхы
Xle и скорою. изѧслав же бѣжа в лѧхи.
Kom и скорою изꙗславъ бѣжа в лꙗхы
NAk и скорою изꙗславъ бѣжа в лꙗхы
Tol и скорою изꙗславъ бѣжа в лꙗхы
Byč и бѣлью. Изяславъ же бѣжа в Ляхы.
Šax и скорою. Изяславъ же бѣжа въ Ляхы.
Lix и бѣлью. Изяслав же бѣжа в Ляхы.
α и {бѣлиюскорою}. Изяславъ же бѣжа въ Ляхы.

171, 27

Lav по семь же половцемъ воюю|щим по землѣ
Rad Поа сем же половцемъ воюющи по земли
Aka По семъ же половцемь воюющимь по земли
Ipa по сем же поло|вцемь воюющимъ. по земли |
Xle по | сем же половцме воюющим по земли
Kom посем же половчемъ воюющимъ по землѣ
NAk посем же половцемъ воюющимъ по земли
Tol посем же половцемъ воюющимъ по земли
Byč Посемь же Половцемъ воюющим по землѣ
Šax По семь же, Половьцемъ воюющимъ по землѣ
Lix Посемь же половцемъ воюющим по землѣ
α По семь же, Половьцемъ воюющимъ по землѣ

171, 28

Lav русьстѣ. ст҃осла|ву сущю черниговѣ. и половцем|
Rad роустѣи. ст҃о|славоу сѹщѹ в черниговѣ. и половцем
Aka рѹс|стѣи. ст҃ославѹ сѹщю оу черниговѣ. и половце|мь
Ipa рустѣи а ст҃ославу же сущю | в черниговѣ. а полов<ц>емь
Xle роустеи. и ст҃осла|воу же сѫщоу в чернѣговѣ. и половцем
Kom рустѣ свꙗтославу сущу в черниговѣ и половцемъ
NAk рустѣ свꙗтославу сущу в черьнѣговѣ и половцемъ
Tol рустѣ свꙗтославу сущу в черьниговѣ и половцемъ
Byč Русьстѣ, Святославу сущю Черниговѣ, и Половцемъ
Šax Русьстѣ, Святославу сущю Чьрниговѣ, и Половьцемъ
Lix Русьстѣ, Святославу сущю Черниговѣ, и половцем
α Русьстѣ, Святославу сущю Чьрниговѣ, и Половьцемъ

172, 1

Lav воюющим ѡколо чернигова. ст҃о|слав же
Rad воююще ѡколо | чернигова. ст҃ослав же
Aka воюющимъ ѡколѡ чернигова. ст҃ославъ | же
Ipa во|ющимъ ѡколо чернигова. ст҃ославъ же [64a]
Xle воюющим| около чернигова. ст҃ослав же
Kom воюющим около чернигова свꙗтославъ же
NAk воюющим около чернѣгова свꙗтославъ же
Tol воюющим около чернѣгова свꙗтославъ же
Byč воюющим около Чернигова, Святославъ же [167,14]
Šax воюющемъ около Чьрнигова, Святославъ же, [217,24]
Lix воюющим около Чернигова, Святослав же [115,6]
α воюющимъ около Чьрнигова, Святославъ же,

172, 2

Lav собравъ дружины нѣ|колико. изиде на нь
Rad собравъ дрѹжыны нѣколько. | изыд на нь
Aka събравъ дрѹжины нѣсколко изыиде на | нь
Ipa собравъ дружину | и нѣколико ихъ. изыиде на нѧ |
Xle събравь дроужи|ны нѣколико. изыде на нѧ
Kom собравъ дружины нѣколико изиде на нѣх
NAk събравъ дружины нѣколико изыде на нꙗ
Tol сбрав дружины нѣколико изыде на нꙗ
Byč собравъ дружины нѣколико, изиде на ня
Šax събравъ дружины нѣколико, изиде на ня
Lix собравъ дружины нѣколико, изиде на ня
α събравъ дружины нѣколико, изиде на ня

172, 3

Lav ко сновь|ску. и оузрѣша половци иду|щь
Rad къ сновенскѹ. и стрѣша половци идѹчи
Aka ко сн҃овьскѹ. и зрѣша половци идѹчи
Ipa ко сновьску. и оузрѣша половци | идуща
Xle къ сновскоу. оузрѣ|ша же половци идоуща
Kom ко сновьску и узрѣша половци идущии
NAk ко сновьску и узрѣша половци идущи
Tol ко сновьску и узрѣша половци идущи
Byč ко Сновьску. И узрѣша половци идущь
Šax къ Снъвьску. И узьрѣша Половци идуща
Lix ко Сновьску. И узрѣша половци идущь
α къ Снъвьску. И узьрѣша Половци идуща

172, 4

Lav полкъ пристроишасѧ про|тиву. и видѣвъ ст҃ославъ
Rad воꙗ пристроишас противѹ. и видѣвъ ст҃ославъ [100r]
Aka воѧ | пристроишасѧ противѹ. и видѣвъ ст҃осла|въ
Ipa въꙗ. и пристроꙗшас<п>р<о>|тиву. и видивъ ст҃ославъ
Xle воѧ. пристроишасѧ | противоу. и видѣвь ст҃ославь
Kom вои пристроиша вои противу и видѣ свꙗтославъ
NAk вои пристроиша вои противу и видѣвъ свꙗтославъ
Tol вои пристроиша вои противу и видѣвъ свꙗтославъ
Byč полкъ, пристроишася противу; и видѣвъ Святославъ
Šax воя, пристроишася противу. И видѣвъ Святославъ
Lix полкъ, пристроишася противу. И видѣвъ Святославъ
α воя, пристроиша ся противу. И видѣвъ Святославъ

172, 5

Lav мно|жьство ихъ. и реч дружинѣ свое|и.
Rad множество | ихъ. и реч дроужне своеи.
Aka множество ихъ. и рече дрѹжїнѣ своеи
Ipa множь|ство ихъ. и реч дружинѣ своеи |
Xle мнѡжство их. | реч своим. потѧгнмѣ
Kom множество их рче дружинѣ своеи
NAk множьство их рече дружинѣ
Tol множество их рече дружинѣ
Byč множьство ихъ, и рече дружинѣ своей:
Šax мъножьство ихъ, и рече дружинѣ своеи:
Lix множьство ихъ, и рече дружинѣ своей:
α мъножьство ихъ, и рече дружинѣ своеи:

172, 6

Lav потѧгнѣмъ оуже нам не лзѣ | камо сѧ дѣти.
Rad потѧгнем. оуже нам не лзѣ камос| дѣти. и
Aka по|тѧгнемь. оуже намь нѣ лзѣ камо сѧ дѣти. |
Ipa потѧгнемь. оуже намъ нѣ | льзѣ камо сѧ дѣти. и
Xle дроужино. оуже нам нѣ лзѣ | камо сѧ дѣти. и
Kom потꙗгнѣмь уже намъ нѣ лзѣ камо сꙗ дѣти и
NAk потꙗгнемъ уже намъ не лзѣ камо сꙗ дѣти и
Tol потꙗгнемъ уже намъ не лзѣ камо сꙗ дѣти и
Byč “потягнѣмъ, уже нам не лзѣ камо ся дѣти”, и
Šax “потягнѣмъ, уже намъ не льзѣ камо ся дѣти”. И
Lix “Потягнѣмъ, уже нам не лзѣ камо ся дѣти”. И
α “Потягнѣмъ, уже намъ не льзѣ камо ся дѣти”. И

172, 7

Lav оудариша в ко|нѣ и ѡдолѣ ст҃ославъ в трех
Rad оудариша копьи. и ѡдолѣ ст҃ославъ. въ гх. |
Aka оудариша копьи. и ѡдолѣ ст҃ославъ. оу трех|
Ipa оудари|ша вь конѣ. и ѡдолѣ ст҃ославъ | вь трѣхъ
Xle оудариша в конѧ. и ѡдолѣ | ст҃ославь въ трех
Kom удариша в нѣ и одолѣ свꙗтославъ въ 3 хъ
NAk удариша всѣ одолѣ свꙗтославъ въ трех
Tol удариша всѣ одолѣ свꙗтославъ въ трех
Byč удариша в конѣ, и одолѣ Святославъ в трехъ
Šax удариша въ конѣ; и одолѣ Святославъ въ трьхъ
Lix удариша в конѣ, и одолѣ Святославъ в трех
α удариша въ конѣ, и одолѣ Святославъ въ трьхъ

172, 8

Lav ты|сѧчахъ. а половець бѣ .в҃і. ты|сѧчѣ.
Rad тысѧч. а половець. в҃і. тысѧч.
Aka тысѧщь. а половець дванадесѧть тысѧщь. |
Ipa тысѧщах. а половѣ|ць. в҃і. тысѧщь.
Xle тысѧчах, а половець бѣ .҂в҃і. |
Kom тысꙗщах а половець бѣ 12 тысꙗцѣ
NAk тысꙗщах а половецъ бѣ 12 тысꙗчи
Tol тысꙗщах а половецъ бѣ дванадесꙗть тысꙗчи
Byč тысячахъ, а Половець бѣ 12 тысячѣ,
Šax тысячахъ, а Половьць бѣ 12 тысящи;
Lix тысячахъ, а половець бѣ 12 тысячѣ;
α тысячахъ, а Половьць бѣ 12 тысящь;

172, 9

Lav и тако бьеми. а друзии | потопоша въ сньви.
Rad и так дрѹзи бьеми быша:- | И потоноуша в снови.
Aka и тако дрѹзи бьеми быша:· Потонѹша оу | сн҃ови.
Ipa и тако изби ꙗ | и друзии потошпао вь сн<ъ>ви. |
Xle и тако изби ѧ. а дроуѕїи потопоша въ снови, |
Kom и тако биеми а друзии истопоша въ снови
NAk и тако биеми и друзии истопоша въ снови
Tol и тако биеми и друзии истопоша въ снови
Byč и тако бьеми, а друзии потопоша въ Снови,
Šax и тако биеми, а друзии потопоша въ Снъви,
Lix и тако бьеми, а друзии потопоша въ Снови,
α и тако биеми, а друзии потопоша въ Снъви,

172, 10

Lav а кнѧзѧ | ихъ ꙗша рукама. въ .а҃. дн҃ь | ноꙗбрѧ.
Rad а кн҃зѧ их ꙗша роуками. въ а҃ ноа|брѧ.
Aka а кнѧзѧ их ꙗша рѹками. въ .а҃. ноꙗбрѧ.
Ipa а кнѧзѧ ихъ руками ꙗша. вь. | .а҃. дн҃ь ноꙗбрѧ.
Xle а кнѧѕѧ их рѫкама ꙗша. въ а҃, ноꙗбрѧ.
Kom а кнꙗзь их ꙗша шаракана въ 1 день ноꙗбрꙗ
NAk а кнꙗзꙗ их ꙗша шаракана въ 1 день ноꙗбрꙗ
Tol а кнꙗзꙗ их ꙗша шаракана въ первыи день ноꙗбрꙗ
Byč а князя ихъ яша рукама, въ 1 день ноября,
Šax а кънязя ихъ яша рукама, въ 1 дьнь ноября.
Lix а князя ихъ яша рукама, въ 1 день ноября.
α а кънязя ихъ яша рукама, въ 1 дьнь ноября.

172, 11

Lav И възвратишасѧ с побѣдою в градъ свои [58b]
Rad и възратишас с победою въ свои град.
Aka и възратишасѧ с побѣдою въ свои град[91r]
Ipa и вьзврати|сѧ с побѣдою вь градъ свои. | чернигвоъ.
Xle и въ|звратисѧ съ побѣдою въ град свои чернѣговь
Kom и възвратишасꙗ с полономъ въ град свои
NAk и възвратисꙗ с полономъ въ град свои
Tol и възвратисꙗ с полономъ въ град свои
Byč и възвратися с побѣдою в градъ свой
Šax И възвратися съ побѣдою въ градъ свои
Lix И възвратишася с побѣдою в градъ свой
α И възврати ся съ побѣдою въ градъ свои

172, 12

Lav ст҃ославъ. | всеслав же сѣде кыевѣ. се же |
Rad ст҃осла|въ. всеслав же седе в киеве. се же
Aka ст҃ославъ. | всеславъ же сѣде оу киевѣ. се же
Ipa ст҃ославъ. всесла|в же сѣде в кыевѣ. се же |
Xle ст҃о|славь. всеслав же сѣде въ кїевѣ. се же
Kom свꙗтославъ всеславъ же сѣде в киевѣ се же
NAk свꙗтославъ всеславъ же сѣде в киевѣ се же
Tol свꙗтославъ всеславъ же сѣде в киевѣ се же
Byč Святославъ. Всеславъ же сѣде Кыевѣ. Се же
Šax Святославъ. Вьсеславъ же сѣде Кыевѣ. Се же,
Lix Святославъ. Всеславъ же сѣде Кыевѣ. Се же
α Святославъ. Вьсеславъ же сѣде Кыевѣ. Се же

172, 13

Lav б҃ъ ꙗви силу кртсную. понеже | изѧславъ цѣловавъ
Rad бг҃ъ ꙗви силѹ кртснѹю | понеже изѧславъ целова
Aka бг҃ь ꙗви силѹ кре|стнѹю. понеже изѧславъ целова
Ipa б҃ъ ꙗви кртсьнѹю силу. понеже | изѧслав. цѣловавъ
Xle б҃ъ ꙗви | крстноую силоу. понеже изѧславь цѣловавъ |
Kom богъ ꙗви силу крестианьскую понеже изꙗславъ человавъ честныи
NAk богъ ꙗви силу христианьскую понеже изꙗславъ цѣловавъ
Tol богъ ꙗви силу христианьскую понеже изꙗславъ цѣловавъ
Byč Богъ яви силу крестную, понеже Изяславъ цѣловавъ
Šax Богъ яви силу крьстьную, понеже Изяславъ, цѣловавъ
Lix богъ яви силу крестную, понеже Изяславъ цѣловавъ
α Богъ яви силу крьстьную, понеже Изяславъ цѣловавъ

172, 14

Lav кртсъ. и | ꙗ и. тѣм же наведе б҃ъ
Rad крстъ. и ꙗша. и тѣм же и | навед б҃ъ
Aka кртсъ. и ꙗша и. | тѣмь же и наведе бг҃ь
Ipa кртсъ. и ꙗ и | тѣм же. наведе б҃ъ
Xle крсть и ѧ и. тѣм же наведе б҃ъ
Kom крестъ и изыма и тѣм же наведе богъ
NAk крестъ и ꙗ и тѣм же наведе богъ
Tol крестъ и ꙗ и тѣм же наведе богъ
Byč крестъ, и я и, тѣмже наведе Богъ
Šax крьстъ, и я и; тѣмь же наведе Богъ
Lix крестъ, и я и; тѣм же наведе богъ
α крьстъ, и я и; тѣмь же наведе Богъ

172, 15

Lav поганы|ꙗ. сего же ꙗвѣ избави кртсъ чтнсыи.
Rad поганыꙗ. сегож ꙗвѣ избави б҃ъ. и кртсъ чесны |
Aka поганыа. сего же ꙗвѣ изба|ви бг҃ь. и крстъ чстныи.
Ipa поганыꙗ. | сего же ꙗвѣ избави кртсь чтсь|ныи.
Xle поганыа. сегож ꙗвѣ | избави крсть чстныи.
Kom поганыꙗ сего же ꙗвѣ избави крестъ честныи
NAk поганыа сего же ꙗвѣ избави крестъ честныи
Tol поганыꙗ сего же ꙗвѣ избави крестъ честныи
Byč поганыя, сего же явѣ избави крестъ честный.
Šax поганыя, сего же явѣ избави крьстъ чьстныи.
Lix поганыя, сего же явѣ избави крестъ честный.
α поганыя, сего же явѣ избави крьстъ чьстныи.

172, 16

Lav в дн҃ь бо въздвиженьꙗ все|славъ взодхнувъ
Rad въ дн҃ь бо възвдижениꙗ. всеслав же въздохноувъ
Aka в дн҃ь бо воздвиженьѧ. | всеславъ же воздохнѹ и
Ipa вь дн҃ь бо вьздвижениꙗ | всеславъ и въздохнувъ
Xle въ дн҃ь бѡ възвдиженїа. | всеславь въздхноувь
Kom въ день бо въздвижениа всеславъ въздохнувъ
NAk въ день бо възъдвижениа всеславъ въздохнувъ
Tol въ день бо вздвижениꙗ всеславъ въздохнувъ
Byč В день бо Въздвиженья Всеславъ вздохнувъ
Šax Въ дьнь бо Въздвижения Вьсеславъ, въздъхнувъ,
Lix В день бо Въздвиженья Всеславъ, вздохнувъ,
α Въ дьнь бо Въздвижения Вьсеславъ, въздъхнувъ,

172, 17

Lav реч. ѡ кртсе | чтсныи понеже к тобѣ вѣровах. |
Rad реч| ѡ кртсе чтсныи понеже к тобѣ вѣровах.
Aka рече. ѡ крсте чтсныи поне|же к тобѣ вѣровахъ.
Ipa реч| ѡ кртсе чтнсыи понеже к то|бѣ вѣровахъ.
Xle реч. ѡ крсте чстныи понеже | тебѣ вѣровах.
Kom рече о кресте пресвꙗтыи понеже в тебе вѣровах
NAk рече о кресте честныи понеже в тебе вѣровах
Tol рече о кресте честныи понеже в тебе вѣровах
Byč рече: “о кресте честный! понеже к тобѣ вѣровахъ,
Šax рече: “о крьсте чьстныи! понеже къ тобѣ вѣровахъ,
Lix рече: “О кресте честный! Понеже к тобѣ вѣровах,
α рече: “О крьсте чьстныи! Понеже къ тобѣ вѣровахъ,

172, 18

Lav избави мѧ ѿ рва сего. б҃ъ же по|каза силу
Rad избави мѧ ѿ | ръва сего. б҃ъ же показа силѹ
Aka избави мѧ ѿ рова сего. бг҃ь | же показа силѹ
Ipa избави мѧ ѿ | рова сего. б҃ъ же показа. | силу
Xle избави мѧ ѿ рова сего. б҃ъ же пока|за силоу
Kom избави мꙗ от рова сего богъ показа силу
NAk избави мꙗ от рова сего богъ показа силу
Tol избави мꙗ от рова сего богъ показа силу
Byč избави мя отъ рва сего”. Богъ же показа силу
Šax избави мя отъ рова сего”. Богъ же показа силу
Lix избави мя от рва сего”. Богъ же показа силу
α избави мя отъ рова сего”. Богъ же показа силу

172, 19

Lav кртсную показань|е землѣ русьстѣи. да
Rad кртсноую. на показание | земли роускои. да
Aka кртснѹю. на показание земли рѹсскои. | да
Ipa кртсь<>ную на показа|ние земли рустѣи. да
Xle крстноую. на показанїе земли роустеи. | да
Kom крестиꙗнскую на показанье земли рустѣи да
NAk христианьскую на показание земли рустѣи да
Tol христианьскую на показание земли рустѣи да
Byč крестную на показанье землѣ Русьстѣй, да
Šax крьстьную на показание землѣ Русьстѣи, да
Lix крестную на показанье землѣ Русьстѣй, да
α крьстьную на показание землѣ Русьстѣи, да

172, 20

Lav не пре|ступають чтнсаго кртса цѣло|вавше ѥго.
Rad не престоупають чтнсаго кртса. це|ловавше ег.
Aka не престѹпаютъ чтснаго крста. целовавше его. |
Ipa не | преступають чтнсаго кртса |<чтнсаго> цѣловавше его.
Xle не престоупают крста чстнаго цѣловавше его, |
Kom не преступають креста честнаго цѣловавше
NAk не преступають креста честнаго цѣловавше его
Tol не преступають креста честнаго цѣловавше его
Byč не преступають честнаго креста, цѣловавше его;
Šax не преступають чьстнаго крьста, цѣловавъше его;
Lix не преступають честнаго креста, цѣловавше его;
α не преступають чьстнаго крьста, цѣловавъше его;

172, 21

Lav аще ли преступить | кто то и здѣ прииметь
Rad ащел престоупить кто здѣ прииметь
Aka аще ли престѹпитъ кто зде прииметь
Ipa аще | ли кто преступить то и сдѣ | приимуть
Xle аще ли кто престоупит, то и здѣ прїимоут
Kom аще ли преступꙗт то и здѣ приимут
NAk аще ли преступꙗть его то и здѣ приимуть
Tol аще ли преступꙗт его то и здѣ приимуть
Byč аще ли преступить кто, то и здѣ прииметь
Šax аще ли преступить къто, то и сьде прииметь
Lix аще ли преступить кто, то и здѣ прииметь
α аще ли преступить, то и зьдѣ приимуть

172, 22

Lav казнь. | и на придущемь вѣцѣ казнь | вѣчную.
Rad казнь. | а на боудщом казнь вечнѹю.
Aka казнь. | а на бѹдѹщомъ казнь вечнѹю.
Ipa казнь. и на преи|дущемь вѣ<ц>ѣ казнь вѣчную. [64b]
Xle казнь. | и на прїидоущем вѣци мѫкоу вѣчноую.
Kom казнь и на приидущимъ вѣцѣ казнь вѣчную
NAk казнь и на приидущемъ вѣцѣ казнь вѣчную
Tol казнь и на приидущемъ вѣцѣ казнь вѣчную
Byč казнь и на придущемь вѣцѣ казнь вѣчную.
Šax казнь и на придущимь вѣцѣ казнь вѣчьную.
Lix казнь и на придущемь вѣцѣ казнь вѣчную.
α казнь и на придущимь вѣцѣ казнь вѣчьную.

172, 23

Lav понеже велика есть | сила кртснаꙗ. кртсмь бо
Rad понеж велика ес сила кртснаꙗ | кртсмъ бо
Aka понеже велика есть | сила кртсна. кртсмь бо
Ipa понеже велика есть сила кртсь|наꙗ. крстмъ бо
Xle понеже велика есть сила крстнаа. крстѡм бѡ [77v]
Kom понеже бо есть сила велика крестънаꙗ крестомъ бо
NAk понеже есть сила велиа крестънаа крестомъ бо
Tol понеже есть сила велиа крестънаꙗ крестомъ бо
Byč Понеже велика есть сила крестная: крестомь бо
Šax Понеже велика есть сила крьстьная; крьстъмь бо
Lix Понеже велика есть сила крестная; крестомь бо
α Понеже велика есть сила крьстьная; крьстъмь бо

172, 24

Lav побѣ|жени бывають силы бѣсовь|скыꙗ. кртсмъ
Rad побежени бывають силы бесовскыа. кртсмъ |
Aka побежедни бываютъ. силы | бесовьскиѧ. кртсмь
Ipa побѣжени быва|ють силы бѣсовьскыꙗ. кртсмъ |
Xle побѣжени бы|вают силы бѣсовскыа. крстѡм
Kom побѣжени бывають силы бѣсовьскыꙗ крестъ
NAk побѣжени бывають силы бѣсовьскиа крестъ
Tol побѣжени бываютъ силы бѣсовьскиа крестъ
Byč побѣжени бывають силы бѣсовьскыя, крестъ
Šax побѣжени бывають силы бѣсовьскыя, крьстъ
Lix побѣжени бывають силы бѣсовьскыя, крестъ
α побѣжени бывають силы бѣсовьскыя, крьстомъ

172, 25

Lav бо кнѧзем в бра|нех пособить. въ бранех кртсмъ |
Rad бо кнз҃мъ и вѣрным людем. въ рбанех победа. и огражае|ми
Aka бо кн҃земь и вѣрнымъ лю|демъ. во бранехъ побѣда. и ѡгражьдѧеми
Ipa бо гьс кнѧземь пособить в бране|хъ. кртсмь
Xle бѡ г҃ь кнѧѕем пособит| въ бранех. крстѡм
Kom бо кнꙗземъ въ бранех крестомъ бо
NAk бо кнꙗземъ въ бранехъ победа крестомъ
Tol бо кнꙗземъ въ бранехъ победа крестомъ
Byč бо княземъ в бранехъ пособить, въ бранехъ крестомъ
Šax бо къняземъ въ браньхъ побѣда, крьстъмь
Lix бо князем в бранех пособить, въ бранех крестомъ
α бо къняземъ пособить въ браньхъ, крьстъмь

172, 26

Lav согражаеми вѣрнии людье. | побѣжають супостаты
Rad кртсмъ. побежають соупостати
Aka кре|стомь. побежають сѹпостаты
Ipa ѡгражени вѣрнии че|ловѣци. побѣжають супоста|ты
Xle огражаеми вѣрнїи людеи. побѣ|жают съпостаты
Kom огражаеми вѣрнии побѣжают супостаты
NAk огражаеми вѣрнии побѣжають супостаты
Tol огражаеми вѣрнии побѣжают супостаты
Byč согражаеми вѣрнии людье побѣжають супостаты
Šax огражаеми вѣрьнии людие побѣжають супостаты
Lix согражаеми вѣрнии людье побѣжають супостаты
α огражаеми вѣрьнии побѣжають супостаты

172, 27

Lav проти|вныꙗ. кртсъ бо вскорѣ изба|влѧет
Rad противныꙗ. | кртсъ бо въскоре избавлѧеть
Aka противныѧ. | кртсъ бо воскорѣ избавлѧетъ
Ipa противныꙗ. кртсмъ бо вь|скорѣ избавлѧеть.
Xle противныа. крстѡм бѡ въскорѣ | избавлѧемсѧ
Kom противныꙗ крестъ бо въскорѣ избавлꙗеть
NAk противныꙗ крестомъ бо въскорѣ избавлꙗеть
Tol противныꙗ крестомъ бо въскорѣ избавлꙗеть
Byč противныя, крестъ бо вскорѣ избавляеть
Šax противьныя, крьстъмь бо въскорѣ избавляемъся
Lix противныя, крестъ бо вскорѣ избавляеть
α противьныя, крьстъмь бо въскорѣ избавляетъ

172, 28

Lav ѿ напастии призыва|ющим ѥго с вѣрою. ничто
Rad ѿ напастеи. призывающимъ его с вѣрою. ничего [100v]
Aka ѿ напасти. | призывающимъ его с вѣрою. ничего
Ipa ѿ напасти | призывающимъ его с вѣрою. | ничто
Xle ѿ напасти. призывающе его съ вѣрою | ничего
Kom от напасти призывающимъ его с вѣрою ничего
NAk от напасти призывающимъ его с вѣрою ничьго
Tol от напасти призывающимъ его с вѣрою ничьго
Byč отъ напастий призывающимъ его с вѣрою; ничего
Šax отъ напастии, призывающе его съ вѣрою. Ничего
Lix от напастий призывающим его с вѣрою ничего
α отъ напастии призывающимъ его съ вѣрою, ничего

173, 1

Lav же сѧ | боꙗть бѣси токмо кртса. аще | бо бывають
Rad бо сѧ боꙗть бѣси токмо кре|ста. аще бо бывають
Aka же бос бо|ꙗтъ бѣси токмо кртса. аще бо бываютъ
Ipa же сѧ бѣси боꙗтьсѧ то|кмо кртса. аще бо бываеть
Xle же бѣси боѧтсѧ токмо крста. аще бѡ бы|вает
Kom же сꙗ бѣси боꙗть токмо креста аще бо бывают
NAk же сꙗ бѣси боꙗть тъкмо креста аще бо бывають
Tol же сꙗ бѣси боꙗтъ тъкмо креста аще бо бывают
Byč же ся боять бѣси, токмо креста, аще бо бывають [168,12]
Šax же ся боять бѣси, тъкъмо крьста. Аще бо бывають [210,4]
Lix же ся боять бѣси, токмо креста. Аще бо бывають [115,27]
α же ся бѣси боять, тъкъмо крьста. Аще бо бывають

173, 2

Lav ѿ бѣсъ мечтань|ꙗ знаменавше лице
Rad ѿ бесовъ мечтаниꙗ. знаменавше | лице
Aka ѿ бе|совъ мечтанїѧ. знаменавше лице
Ipa ѿ бѣ|совъ мѣчтание. знаменавъ|ше лице
Xle ѿ бѣсовь мечтанїе. знаменавше лице
Kom от бѣсовъ мечтаниа знаменавше лице
NAk от бѣсовъ мьчтаниа знаменавши лице
Tol от бѣсовъ мечтаниꙗ знаменавши лице
Byč отъ бѣсъ мечтанья, знаменавше лице
Šax отъ бѣсъ мьчьтания, знаменавъше лице
Lix от бѣсъ мечтанья, знаменавше лице
α отъ бѣсовъ мьчьтания, знаменавъше лице

173, 3

Lav кртсмь | прогоними бывають. все|слав же сѣде
Rad кртсмъ. прогоними бывають всеславъж сед в
Aka кртсмъ. про|гоними бываютъ. всеславъ же сѣде. в
Ipa кртсмь. прогоними | бывають. всеслав же сѣде вь |
Xle крстом. | прогоними бывают. всеслав же сѣде въ
Kom крестомъ прогоними бывають а всеславъ сѣдѣ в
NAk крестомъ прогоними бывають а всеславъ сѣде в
Tol крестомъ прогонимы бывають а всеславъ сѣде в
Byč крестомь, прогоними бывають. Всеславъ же сѣде
Šax крьстъмь, прогоними бывають. Вьсеславъ же сѣде
Lix крестомь, прогоними бывають. Всеслав же сѣде
α крьстъмь, прогоними бывають. Вьсеславъ же сѣде

173, 4

Lav кыевѣ·:·- | мцсь .з҃.
Rad киеве мцсь .з҃. |
Aka киевѣ | мцсь .з҃. мъ:·
Ipa кыевѣ мцсь .з҃. |
Xle кыев<и> мцсь седмь.·̏
Kom киевѣ мѣсꙗць 7
NAk киевѣ мѣсꙗць 7
Tol киевѣ мѣсꙗцъ седмь
Byč Кыевѣ мѣсяць 7.
Šax Кыевѣ мѣсяць 7.
Lix Кыевѣ мѣсяць 7.
α Кыевѣ мѣсяць 7.

173, 5

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃з·:·- Поиде изѧславъ с болеславо|мь [58c]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ о҃ѕ Поиде изѧславъ. с болеславомъ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃ѕ. Поиде изѧсла|въ с болеславомъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃з. Поиде и|зѧславъ с болеславомъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃з. поиде изѧславь съ боле|славѡм
Kom в лѣто 6577 поиде изꙗславъ с болеславомъ
NAk в лѣто 6577 поиде изꙗславъ с болеславомъ
Tol в лѣто 6577 поиде изꙗславъ с болеславомъ
Byč В лѣто 6577. Поиде Изяславъ с Болеславомь
Šax Въ лѣто 6577. Поиде Изяславъ съ Болеславъмь
Lix В лѣто 6577. Поиде Изяславъ с Болеславомь
α Въ лѣто 6577. Поиде Изяславъ съ Болеславъмь

173, 6

Lav на всеслава. всеслав же | поиде противу.
Rad на всесла|ва. всеслав же поиде противѹ.
Aka на всеслава. всеславъ же поиде | противѹ.
Ipa на вь|сеслава. всслеавъ же поиде про|тиву.
Xle на всеслава. всеслав же поиде противоу.
Kom на всеслава всеславъ же поиде противу
NAk на всеслава всеславъ же поиде противу
Tol на всеслава всеславъ же поиде противу
Byč на Всеслава, Всеслав же поиде противу;
Šax на Вьсеслава; Вьсеславъ же поиде противу.
Lix на Всеслава; Всеслав же поиде противу.
α на Вьсеслава; Вьсеславъ же поиде противу.

173, 7

Lav и приде бѣлу|городу всеславъ. и бывши
Rad и прииде к белѹгороду | всеславъ. и бывше
Aka прииде к белѹгородѹ. всеславъ. и бы|вши
Ipa и приде к бѣлугороду | всеславъ. бывшю
Xle прїиде к бѣлоугородоу всеславь. и бывши
Kom прииде к бѣлугороду всеславъ бывши
NAk прииде бѣлугороду всеславъ бывшеи
Tol прииде бѣлугороду всеславъ бывшеи
Byč и приде Бѣлугороду Всеславъ, и бывши
Šax И приде Бѣлугороду Вьсеславъ, и бывъши
Lix И приде Бѣлугороду Всеславъ, и бывши
α Приде къ Бѣлугороду Вьсеславъ, и бывъши

173, 8

Lav но|щи оутаивъсѧ кыꙗнъ. бѣ|жа из бѣлагорода
Rad нощи оутаивсѧ киꙗнъ. и бежа | из белагорода. к
Aka нощи оутаивсѧ киꙗнъ. бежа из белагорода к [91v]
Ipa нощи. оута|исѧ кыанъ. бѣжа из бѣлаго|рода кь
Xle нѡщи, | оутаивсѧ кыань. бѣжа из бѣлагорѡда к
Kom нощи и утаивъсꙗ киꙗнъ бѣжа из бѣлагорода
NAk нощи утаивсꙗ киꙗнъ бѣжа из бѣлагорода
Tol нощи утаивсꙗ киꙗнъ бѣжа из бѣлагорода
Byč нощи, утаивъся Кыянъ бѣжа из Бѣлагорода
Šax нощи, утаивъся Кыянъ, бѣжа из Бѣлагорода
Lix нощи, утаивъся кыянъ бѣжа из Бѣлагорода
α нощи, утаивъ ся Кыянъ бѣжа из Бѣлагорода

173, 9

Lav полотьску. | Заутра же видѣша людье кнѧ|зѧ
Rad полотьскоу. заоутра же слыша|вше люде бежавша
Aka полотьскѹ. и заоутра же слышавше людие бе|жавша
Ipa полотьску. заоутра же | видивьше людье. бѣжавша |
Xle полѡт|скоу. заутра же видѣвше людеи бѣжавша
Kom полотьску заутра же видѣша людие бѣжавша
NAk полотску заутра же видѣвше людие бѣжавша
Tol полотску заутра же видѣвше людие бѣжавша
Byč Полотьску. Заутра же видѣвше людье князя
Šax Полотьску. Заутра же видѣвъше людие кънязя
Lix Полотьску. Заутра же видѣвше людье князя
α Полотьску. Заутра же видѣвъше людие бѣжавъша

173, 10

Lav бѣжавша. възвратишасѧ | кыѥву и створиша
Rad кн҃зѧ. и възратишасѧ к киевоу. | и сотвориша
Aka кн҃зѧ. и възвратишасѧ ко киевѹ. и сътво|риша
Ipa кнѧзѧ. и вьзвратишасѧ кы|еву. и створиша
Xle кнѧѕѧ. | възвратишас къ кїевоу. и сътвориша
Kom кнꙗзꙗ възратишасꙗ къ кыеву и створше
NAk кнꙗзꙗ възвратишасꙗ киеву и сътворше
Tol кнꙗзꙗ взвратишасꙗ киеву и створише
Byč бѣжавша, възвратишася Кыеву, и створиша
Šax бѣжавъша, възвратишася Кыеву, и сътворьше
Lix бѣжавша, възвратишася Кыеву, и створиша
α кънязя, възвратиша ся Кыеву, и сътвориша

173, 11

Lav вѣче. по|слашасѧ къ ст҃ославу. и къ | всеволоду
Rad веч. и послашас ко ст҃ославѹ. и ко всеволо|дѹ
Aka вече. и послашасѧ ко ст҃ославѹ. и ко всеволо|дѹ
Ipa вѣче. по|слашасѧ кь ст҃ославу. и кь все|волдооу
Xle вѣче. и | послашас къ ст҃ославоу. и къ всеволѡдоу
Kom вѣче послашасꙗ къ свꙗтославу и ко всеволоду
NAk вече послашасꙗ къ свꙗтославу и къ всеволоду
Tol вече послашасꙗ къ свꙗтославу и къ всеволоду
Byč вѣче, и послашася къ Святославу и къ Всеволоду,
Šax вѣче, и посълашася къ Святославу и къ Вьсеволоду,
Lix вѣче, и послашася къ Святославу и къ Всеволоду,
α вѣче, посълаша ся къ Святославу и къ Вьсеволоду,

173, 12

Lav глщ҃е. мы оуже зло | створили ѥсмы. кнѧзѧ
Rad гл҃ще. мы оуже зло створили есмо. кн҃зѧ
Aka глщ҃е. мы оуже зло сътворили есмо. кнз҃ѧ
Ipa глщ҃е. мы же зло створи|ли есмы. кнѧзѧ
Xle глю҃ще. | мы же злѡ сътворили есмо. прогнавше
Kom глаголюще мы уже зло створилѣ есмы кнꙗзꙗ
NAk глаголюще мы уже зло сътворили есмы кнꙗзꙗ
Tol глаголюще мы уже зло створили есмы кнꙗзꙗ
Byč глаголюще: “мы уже зло створили есмы, князя
Šax глаголюще: “мы уже зъло сътворили есмы, кънязя
Lix глаголюще: “Мы уже зло створили есмы, князя
α глаголюще: “Мы уже зъло сътворили есмы, кънязя

173, 13

Lav сво|ѥго прогнавше. а се веде на | ны лѧдьскую
Rad своего про|гнавше. а се веде на ны лѧдскоую
Aka сво|его прогнавше. а се веде на ны лѧдскѹю
Ipa своего прогна|вше. а се ведеть на <ны> землю |
Xle своего | кнѧѕѧ. а се ведет на ны лѧдскоую
Kom своего прогнавше а се ведеть на нас лꙗтьскую
NAk своего прогнавше а се ведеть на ны лꙗдскую
Tol своего прогнавше а се ведет на ны лꙗдскую
Byč своего прогнавше, а се ведеть на ны Лядьскую
Šax своего прогънавъше, а се ведеть на ны Лядьскую
Lix своего прогнавше, а се ведеть на ны Лядьскую
α своего прогънавъше, а се ведеть на ны Лядьскую

173, 14

Lav землю. а пои|дѣта в градъ ѡц҃а своѥго.
Rad землю. а поидѣта | въ град ѿц҃а своего.
Aka землю. | а поидѣта въ град ѿц҃а своего.
Ipa лꙗдьскую. а поидете вь град| ѡц҃а своего.
Xle землю. а поиди|та въ град ѿц҃а своего.
Kom землю а вы поидита въ град отца своего
NAk землю а поидета въ град отца своего
Tol землю а поидета въ град отца своего
Byč землю, а поидѣта в градъ отца своего;
Šax землю, а поидѣта въ градъ отьца своего;
Lix землю, а поидѣта в градъ отца своего;
α землю, а поидѣта въ градъ отьца своего;

173, 15

Lav аще | ли не хочета. то нам неволѧ | зажгоша
Rad аще ли не хощета. намъ неволѧ за|жегше
Aka аще ли не хощета. | намъ неволѧ. зажегьше
Ipa аще ли не хоще|та то намъ неволѧ. зажегши |
Xle аще ли не хощета. то нам| безволѧ зажегши
Kom аще ли не хощета то намъ неволꙗ зажегше
NAk аще ли не хощета то намъ неволꙗ зажегши
Tol аще ли не хощета то намъ неволꙗ зажегши
Byč аще ли не хочета, то намъ неволя: зажегше
Šax аще ли не хощета, то намъ неволя: зажьгъше
Lix аще ли не хочета, то нам неволя: зажегше
α аще ли не хощета, то намъ неволя: зажьгъше

173, 16

Lav град свои ступим въ | гречьску землю. и реч
Rad грод свои ступим въ грецкѹю землю. и реч
Aka град свои. стѹпимь оу | грецкѹю землю. и рече
Ipa городъ свои и ступити вь грѣ<ц>искую землю. и реч[64c]
Xle горѡд свои стѫпити въ гречь|скоую землю. и реч
Kom град свои ступимъ в землю грѣчьскую и рече
NAk град свои ступимъ в землю гречьскую и рече
Tol град свои ступимъ в землю греческую и рече
Byč градъ свой, ступимъ въ Гречьску землю”. И рече
Šax градъ свои, ступимъ въ Грьчьску землю”. И рече
Lix град свой, ступим въ Гречьску землю”. И рече
α градъ свои, ступимъ въ Грьчьску землю”. И рече

173, 17

Lav имъ | ст҃ославъ вѣ послевѣ к брату | своѥму.
Rad имъ ст҃ослав М<ѣ> после вѣко брату своемѹ. [101r]
Aka имь ст҃ославъ:· Вѣ послѣвѣ ко братѹ своемѹ.
Ipa имъ ст҃ос<л>авъ. | вѣ послевѣ кь <ст҃ославу>. брату | своему. да
Xle им ст҃ославъ, мы послевѣ къ | братоу своемоу. да
Kom имъ свꙗтославъ вѣ пошлевѣ брату своему да
NAk имъ свꙗтославъ мы послевѣ брату своему да
Tol имъ свꙗтославъ мы послевѣ брату своему да
Byč имъ Святославъ: “вѣ послевѣ к брату своему;
Šax имъ Святославъ: “вѣ посълевѣ къ брату своему; да
Lix имъ Святославъ: “Вѣ послевѣ к брату своему;
α имъ Святославъ: “Вѣ посълевѣ къ брату своему;

173, 18

Lav аще поидеть на вы | с лѧхы губити васъ.
Rad аще поидеть с лѧхи погоубити | васъ.
Aka аще поидетъ с лѧхи | погѹбити вас.
Ipa аще поидеть на вы | с лѧхы погубить васъ.
Xle аще поидет на вы с лѧхи погѹ|бити вас.
Kom аще поидет на вы с лꙗхы губити васъ
NAk аще поидеть на вы с лꙗхы губить васъ
Tol аще поидеть на вы с лꙗхы губить васъ
Byč аще поидеть на вы с Ляхы губити васъ;
Šax аще поидеть на вы съ Ляхы губити васъ,
Lix аще поидеть на вы с ляхы губити васъ,
α аще поидеть на вы съ Ляхы губити васъ,

173, 19

Lav то вѣ противу ѥму ратью. не давѣ | бо
Rad то вѣ противоу емоу ратию. не дадивѣ бо
Aka то вѣ противѹ емѹ ратью. не | дадѣвѣ
Ipa то вѣ про|тиву ему ратью. не дадивѣ |
Xle то мы противоу емоу ратїю. не дадевѣ |
Kom то вы противу ему ратью не дадивѣ убо
NAk то вы противу ему ратию не давѣ бо
Tol то вы противу ему ратию не давѣ бо
Byč то вѣ противу ему ратью, не давѣ бо
Šax то вѣ противу ему ратию, не давѣ бо
Lix то вѣ противу ему ратью, не давѣ бо
α то вѣ противу ему ратию, не дадивѣ бо

173, 20

Lav погубити града ѡц҃а свое|го. аще ли хощеть
Rad по|гоубити град ѿц҃а своего. аще ли хощеть
Aka погѹбити. града ѿца҃ своего. аще | ли хощетъ
Ipa погубити града ѡц҃а своего | аще ли хощемъ
Xle погоубити града ѡц҃а своего. аще ли хощет
Kom погубити града отца своего аще ли хощеть
NAk погубити града отца своего аще ли хощеть
Tol погубити града отца своего аще ли хощетъ
Byč погубити града отца своего; аще ли хощеть
Šax погубити града отьца своего; аще ли хощеть
Lix погубити града отца своего; аще ли хощеть
α погубити града отьца своего; аще ли хощеть

173, 21

Lav с миромь. | то в малѣ придеть дружинѣ | и
Rad с миромъ. то | в мале прїидет дроужине. и
Aka с миромь. то оу малѣ приидеть дрѹ|жинѣ. и
Ipa с миромъ. то | в малѣ приде<т>ь дружинѣ. и
Xle с мирѡм. | то въ малѣ прїидет дроужинѣ. и
Kom с миром то в малѣ приидет дружинѣ и
NAk с миром то в малѣ приидеть дружинѣ и
Tol с миром то в малѣ приидет дружинѣ и
Byč с миромь, то в малѣ придеть дружинѣ”. И
Šax съ миръмь, то въ малѣ придеть дружинѣ”. И
Lix с миромь, то в малѣ придеть дружинѣ”. И
α съ миръмь, то въ малѣ придеть дружинѣ”. И

173, 22

Lav оутѣшиста кыꙗны. ст҃о|слав же. и всеволодъ.
Rad оутѣшиста киꙗны:- | Ст҃ослав же и всеволод.
Aka оутешиста кыꙗны:· Ст҃ославъ же и | всеволод.
Ipa оу|тѣшиста кыꙗны. ст҃ослав же | и всеволодъ
Xle оутѣшиста кы|аны. ст҃ослав же и всеволѡд,
Kom утѣшиста кыꙗнѣ свꙗтославъ же и всеволод
NAk утѣшистасꙗ киꙗне свꙗтославъ же и всеволод
Tol утѣшистасꙗ киане свꙗтославъ же и всеволод
Byč утѣшиста Кыяны. Святославъ же и Всеволодъ
Šax утѣшиста Кыяны. Святославъ же и Вьсеволодъ
Lix утѣшиста кыяны. Святослав же и Всеволодъ
α утѣшиста Кыяны. Святославъ же и Вьсеволодъ

173, 23

Lav посла|ста къ изѧславу глщ҃е. все|славъ ти бѣжалъ.
Rad посласта ко изѧславѹ глщ҃а. все|слав ти бежалъ.
Aka посласта ко изѧславѹ глщ҃е. всеславъ | ти бежалъ.
Ipa посласта. кь изѧ|славу глщ҃е. всеславь ти бѣжа|лъ.
Xle посласта къ изѧ|славоу глщ҃е. всеславь ти бѣжаль,
Kom посласта къ изꙗславу глаголюща всеславъ ти бѣжалъ
NAk посласта къ изꙗславу глаголюща всеславъ ти бѣжалъ
Tol посласта къ изꙗславу глаголюща всеславъ ти бѣжалъ
Byč посласта къ Изяславу, глаголюща “Всеславъ ти бѣжалъ,
Šax посъласта къ Изяславу, глаголюща “Вьсеславъ ти бѣжалъ,
Lix посласта к Изяславу, глаголюща “Всеславъ ти бѣжалъ,
α посъласта къ Изяславу, глаголюща “Вьсеславъ ти бѣжалъ,

173, 24

Lav а не водї | лѧховъ кыеву. противна|
Rad а не води л<а>ховъ к киевѹ. противнаг|
Aka а не води лѧховъ кь киевѹ. проти|вного
Ipa а не води лѧховъ кыеву. | противнаго
Xle а не в<о>ди лѧ|хѡв къ кїевоу. противнаго
Kom а ты не води лꙗховъ къ кыеву противна
NAk а не води лꙗховъ киеву противна
Tol а не води лꙗховъ киеву противна
Byč а не води Ляховъ Кыеву, противна
Šax а не води Ляховъ Кыеву, противьна
Lix а не води ляховъ Кыеву, противна
α а не води Ляховъ Кыеву, противьна

173, 25

Lav бо ти нѣту. аще ли хощеши | гнѣвъ имѣти и
Rad бо ти нѣтоу. аще ли хощеши гнѣвъ имѣти. и
Aka бо ти нѣтѹ. аще ли хощеши гнѣвъ имѣ|ти и
Ipa ти нѣтуть. аще | ли хощеши гнѣвомъ ити. и
Xle ти нѣтоу. аще ли хощеши гнѣвѡм ити и [78r]
Kom ти нѣту аще ли хощеши гнѣвъ имѣти
NAk ти нѣту аще ли хощеши гнѣвъ имѣти
Tol ти нѣту аще ли хощеши гнѣвъ имѣти
Byč бо ти нѣту; аще ли хощеши гнѣвъ имѣти и
Šax бо ти нѣту; аще ли хощеши гнѣвъ имѣти и
Lix бо ти нѣту; аще ли хощеши гнѣвъ имѣти и
α ти нѣту; аще ли хощеши гнѣвъ имѣти и

173, 26

Lav погубити | град. то вѣси ꙗко нама жаль | ѡтнѧ [58d]
Rad погѹбити град. то вѣдаи нам жаль ѡтнѧ
Aka погѹбити град. то вѣдаи намъ жаль ѡтнѧ |
Ipa по|губити град. то вѣси ꙗко намъ | жаль ѡтнѧ
Xle погоубити град. то вѣси ꙗко | нам жаль ѡтнѧ
Kom погубити град то вѣси ꙗко нама жаль ти есть отнꙗ
NAk погубити град то вѣси нама ꙗко жаль отнꙗ
Tol погубити град то вѣси нама ꙗко жаль отнꙗ
Byč погубити градъ, то вѣси, яко нама жаль отня
Šax погубити градъ, то вѣси, яко нама жаль отьня
Lix погубити град, то вѣси, яко нама жаль отня
α погубити градъ, то вѣси, яко нама жаль отьня

173, 27

Lav стола. то слышавъ изѧ|славъ ѡстави лѧхы. и
Rad стола. то слы|шавъ изѧславъ. ѡстави лѧхы и
Aka стола. то слышавъ изѧславъ. ѡстави лѧхы. | и
Ipa стола. то слыша|въ изѧславъ. ѡстави лѧхы.
Xle стола. то слышавь изѧславь ѡста|ви лѧхи. и
Kom стола то слышавъ изꙗславъ остави лꙗхы
NAk стола то слышавъ изꙗславъ остави лꙗхы
Tol стола то слышавъ изꙗславъ остави лꙗхы
Byč стола”. То слышавъ Изяславъ, остави Ляхы и
Šax стола”. То слышавъ Изяславъ, остави Ляхы, и
Lix стола”. То слышавъ Изяславъ, остави ляхы и
α стола”. То слышавъ Изяславъ, остави Ляхы и

173, 28

Lav поиде | с болеславом мало лѧховъ по|имъ. посла же
Rad поиде с болеславом| мало поимъ лѧхъвъ:- Послаж[101v]
Aka поиде с болеславомъ. мало поимъ лѧховъ:· | Посла же
Ipa и|де с болеславомъ. мало лѧхо|въ поемь. посла же
Xle поиде съ болеславѡм. мало лѧховь поем. | пославь же
Kom поиде с болеславомъ мало лꙗховъ поимъ посла же
NAk поиде с болеславомъ мало лꙗховъ поимъ посла же
Tol поиде с болеславомъ мало лꙗховъ поимъ посла же
Byč поиде с Болеславомъ, мало Ляховъ поимъ; посла же
Šax поиде съ Болеславъмь, мало Ляховъ поимъ; посъла же
Lix поиде с Болеславом, мало ляховъ поимъ; посла же
α поиде съ Болеславъмь, мало Ляховъ поимъ; посъла же

173, 29

Lav пред сн҃а своѥго | мьстислава кыеву.
Rad пред собою сн҃а своег мстислава. к киевѹ.
Aka пред собою сн҃а своего и мьстислава кь | киевѹ.
Ipa предъ со|бою сн҃а своего мьстислава. | кыеву.
Xle пред собою сн҃а своего мьстислава къ кїе|воу,
Kom пред собою сына своего мьстислава къ кыеву
NAk пред собою сына своего мьстислава кыеву
Tol пред собою сына своего мстислава къ кыеву
Byč пред собою сына своего Мьстислава Кыеву.
Šax предъ собою сына своего Мьстислава Кыеву.
Lix пред собою сына своего Мьстислава Кыеву.
α предъ собою сына своего Мьстислава Кыеву.

173, 30

Lav и пришед| мьстиславъ исѣче иже
Rad и пришед| мстиславъ. и посече киꙗны. иже
Aka и пришед мьстиславъ. и посече кыꙗны. | иже
Ipa и пришедъ мьстисла|въ исьсѣче кыаны. иже
Xle и пришед мьстиславь. изсѣче кїаны, иже
Kom и пришед мьстиславъ исѣче иже
NAk и пришед мьстиславъ иссѣче иже
Tol и пришед мстиславъ иссѣче иже
Byč И пришедъ Мьстиславъ, исѣче Кияны, иже
Šax И пришьдъ Мьстиславъ, исѣче, иже
Lix И пришед Мьстиславъ, исѣче кияны, иже
α И пришьдъ Мьстиславъ, исѣче Кияны, иже

174, 1

Lav бѣша | высѣкли всеслава. числом| .о҃. чади.
Rad бѧхоу высекли. все|слава. числом .о҃. чѧди
Aka бѧхѹ высекли всеслава. числомь .о҃. чѧди |
Ipa бѧху | высѣкли всеслава. числомь. | .о҃. чади.
Xle бѧ|хѫ высѣкли всеслава числѡм .о҃. чдѧи.
Kom бѣша высѣклѣ всеслава числомъ 70 чади
NAk бѣша высѣкли всеслава числомъ 70 чади
Tol бѣша высѣкли всеслава числомъ семдесꙗт чади
Byč бѣша высѣкли Всеслава, числом 70 чади, [169,11]
Šax бѣша высѣкли Вьсеслава, числъмь 70 чади, [220,11]
Lix бѣша высѣкли Всеслава, числом 70 чади, [116,15]
α бѣша высѣкли Вьсеслава, числъмь 70 чади,

174, 2

Lav А другыꙗ слѣ|пиша. другыꙗ же без ви|ны
Rad а дрѹгиа слепиша. и дрѹгыꙗ же | без вины
Aka а дрѹгиѧ ѡслепиша. дрѹгїꙗ же без вины
Ipa а другыꙗ исьслѣпи|ша. другыꙗ без вины
Xle а дроугыѧ | слѣпиша. а дроугыа без вины
Kom а другиа слѣпиша иныꙗ же безъ вины
NAk а другыа слѣпиша иныꙗ же безъ вины
Tol а другиа слѣпиша иныꙗ же безъ вины
Byč а другыя слѣпиша, другыя же без вины
Šax а другыя слѣпиша, другыя же без вины
Lix а другыя слѣпиша, другыя же без вины
α а другыя слѣпиша, другыя же без вины

174, 3

Lav погуби не испытавъ. | изѧславу же идущю къ |
Rad погоуби. не испытавъ:- | Изѧславѹ же идоущѹ ко
Aka погѹ|би. не испытавъ:· Изѧславѹ же идѹщѹ ко
Ipa погу|бивъ не испытавъ. изѧславу | же идущю кь
Xle погоуби не испытав. | изѧславоу же идоущѫ къ
Kom погуби не испытавъ изꙗславу же идущу къ
NAk погуби не изъпытавъ изꙗславу же идущу къ
Tol погуби не изпытавъ изꙗславу же идущу къ
Byč погуби, не испытавъ. Изяславу же идущю къ
Šax погуби, не испытавъ. Изяславу же идущю къ
Lix погуби, не испытавъ. Изяславу же идущю къ
α погуби, не испытавъ. Изяславу же идущю къ

174, 4

Lav граду изидоша людь|е противу с поклоном. и
Rad граду. изыдоша люде противѹ | с поклоны и
Aka градѹ. изыидоша людие противѹ с поклоны. и [92r]
Ipa град. и изиидоша | людье противу с поклономъ | и
Xle градоу. изыдоша людїе | противоу с поклѡном. и
Kom граду изидоша людье противу с поклономъ и
NAk граду изидоша людие противу с поклономъ и
Tol граду изидоша людие противу с поклономъ и
Byč граду, изидоша людье противу с поклономъ, и
Šax граду, изидоша людие противу съ поклонъмь, и
Lix граду, изидоша людье противу с поклоном, и
α граду, изидоша людие противу съ поклонъмь, и

174, 5

Lav при|ꙗша кнѧзь свои кыꙗне. и сѣ|де изѧславъ
Rad приꙗша кн҃зѧ своег. киꙗне. и сѣде изѧ|славъ
Aka при|ꙗша кнз҃ѧ своего кыꙗне. и сѣде изѧславъ
Ipa приꙗша кнѧзь свои кыанѣ | и сѣде изѧславъ
Xle прїаша кнѧз свои кїаны. | и сѣде изѧславь
Kom приꙗша кнꙗзь свои кыꙗнѣ и сѣде изꙗславъ
NAk приꙗша кнꙗзь свои кыꙗне и сѣде изꙗславъ
Tol приꙗша кнꙗзь свои кыане и сѣде изꙗславъ
Byč прияша князь свой Кыяне, и сѣде Изяславъ
Šax прияша кънязь свои Кыяне; и сѣде Изяславъ
Lix прияша князь свой кыяне; и сѣде Изяславъ
α прияша кънязь свои Кыяне; и сѣде Изяславъ

174, 6

Lav на столѣ своемь. | мцса. маꙗ. въ .в҃. дн҃ь.
Rad на столѣ своемъ. мцса маꙗ въ в҃.
Aka на | столѣ своемъ. мцса маѧ. въ .в҃.
Ipa на столѣ сво|емь мцса маꙗ вь .в҃. дн҃ь.
Xle на столѣ своем. мсца маа въ .в҃ ден, |
Kom на столѣ своемъ мѣсꙗца маиꙗ въ 2 день
NAk на столѣ своемъ мѣсꙗца маа въ 2 день
Tol на столѣ своемъ мѣсꙗца маиꙗ во вторыи день
Byč на столѣ своемь, мѣсяца мая въ 2 день.
Šax на столѣ своемь, мѣсяца мая въ 2 день.
Lix на столѣ своемь, мѣсяца мая въ 2 день.
α на столѣ своемь, мѣсяца мая въ 2 день.

174, 7

Lav И ра|спуща лѧхы на покормъ. изби|ваху
Rad и распоуща|ꙗ лѧхи на покормъ. и избивахоу
Aka и распѹщаѧ лѧ|хы на покормъ. и избивахѹ
Ipa и ра|спуща лѧхы на покормъ. и изь|биваху
Xle и распоуща лѧхи на покормь. и избивахѫ
Kom распуща лꙗхы на покормъ и избиваху
NAk распуща лꙗхы на покормъ избиваху
Tol распуща лꙗхы на покормъ избиваху
Byč И распуща Ляхы на покормъ, и избиваху
Šax И распуща Ляхы на покърмъ, и избиваху
Lix И распуща ляхы на покормъ, и избиваху
α И распуща Ляхы на покърмъ, и избиваху

174, 8

Lav лѧхы ѡтаи. възврати|сѧ в лѧхы болеславъ
Rad лѧхы ѡтаи. и въ|зратис болеславъ в лѧхы
Aka лѧхы ѡтаи. и въ|звратисѧ болеславъ в лѧхы.
Ipa лѧхы ѡтаи вьзвратитисѧ болеславъ. [64d]
Xle лѧхы | ѡтаи. и възвратисѧ болеславь
Kom лꙗхы отаи и возвратишасꙗ болеславъ
NAk лꙗхы отаи и възвратисꙗ болеславъ
Tol лꙗхы отаи и взвратисꙗ болеславъ
Byč Ляхы отай; и възвратися в Ляхы Болеславъ,
Šax Ляхы отаи, и възвратися съ Ляхы Болеславъ
Lix ляхы отай; и възвратися в ляхы Болеславъ,
α Ляхы отаи; и възврати ся Болеславъ

174, 9

Lav в землю | свою. изѧславъ же възгна то|ргъ на
Rad в свою землю. | Изѧслав же. възгна торгъ на
Aka въ свою землю:· | Изѧславъ же възгна торгъ на
Ipa вь землю свою | изѧслав же вьзгна торгь на
Xle въ землю свою. и|зѧслав же възгна торгь на
Kom в землю свою изꙗслав же взꙗ торогъ на
NAk в землю свою изꙗслав же взꙗ торгъ на
Tol в землю свою изꙗслав же взꙗ торгъ на
Byč в землю свою. Изяславъ же възгна торгъ на
Šax въ землю свою. Изяславъ же възгъна търгъ на
Lix в землю свою. Изяславъ же възгна торгъ на
α въ землю свою. Изяславъ же възгъна търгъ на

174, 10

Lav гору. и прогна всеслава | ис полотьска. посади
Rad горѹ. и прогна всеслава ис полоцка. посад[102r]
Aka горѹ. и прогна | всеслава ис полоцка. посади
Ipa го|ру. и прогна всеслава ис полоть|ска. и посади
Xle гороу. и прогна всесла|ва ис полѡтска. и посдаи
Kom гору и прогна всеслава ис полотьска и посади
NAk гору и прогна всеслава ис полотска и посади
Tol гору и прогна всеслава ис полотьска и посади
Byč гору, и прогна Всеслава ис Полотьска, посади
Šax гору, и прогъна Вьсеслава ис Полотьска, и посади
Lix гору, и прогна Всеслава ис Полотьска, посади
α гору, и прогъна Вьсеслава ис Полотьска, посади

174, 11

Lav сн҃а сво|ѥго мьстислава полотьскѣ. | ѡн же
Rad сн҃а своег мстислава. в полоцкѹ. иже |
Aka сн҃а своего мьсти|слава в полоцкѹ. иже
Ipa сн҃а своего мьсти|слава. вь полотьскѣ. иже
Xle сн҃а своего мьстислава на по|лотскоу. иже и
Kom мьстислава сына своего в полотьскѣ иже
NAk сына своего мьстислава в полотьскѣ иже
Tol сына своего мстислава в полотьскѣ иже
Byč сына своего Мьстислава Полотьскѣ; онъ же
Šax сына своего Мьстислава Полотьстѣ; иже
Lix сына своего Мьстислава Полотьскѣ; он же
α сына своего Мьстислава Полотьскѣ; иже

174, 12

Lav вскорѣ оумре ту. и по|сади в него мѣсто брата
Rad въскоре оумре тѹ. и посад въ его мѣсто бра
Aka въскоре оумре тѹ. и поса|ди в него мѣсто брата
Ipa вь|скорѣ оумре ту. и посади в не|го мѣсто брата
Xle въскорѣ оумре тоу. и посдаи в него мѣ|сто брата
Kom въскорѣ умре ту и посади в него мѣсто брата
NAk умрѣ вскорѣ ту и посади в него мѣсто брата
Tol умрѣ вскорѣ ту и посади в него мѣсто брата
Byč вскорѣ умре ту, и посади в его мѣсто брата
Šax въскорѣ умьре ту. И посади въ него мѣсто брата
Lix вскорѣ умре ту. И посади в него мѣсто брата
α въскорѣ умьре ту. И посади въ него мѣсто брата

174, 13

Lav сво|ѥго ст҃ополка. всеславу же бѣ|жавшю·:·
Rad ег ст҃ополка | всеславоу же бежавшю:- |
Aka его ст҃ополка. всесла|вѹ же бежавшѹ:·
Ipa его ст҃ополка | а всеславу же бѣжавшю. |
Xle <сво>его ст҃ополка. всеславоуж бѣжавшѹ. |
Kom его свꙗтополка а всеславу бѣжавшю
NAk его свꙗтополка всеславу бѣжавшу
Tol его свꙗтополка всеславу бѣжавшу
Byč его Святополка, Всеславу же бѣжавшю.
Šax его Святопълка, Вьсеславу же бѣжавъшю.
Lix его Святополка, Всеславу же бѣжавшю.
α его Святопълка, Вьсеславу же бѣжавъшю.

174, 14

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃и. | Родисѧ оу всеволода сн҃ъ. и
Rad В лѣт ҂ѕ҃.ф҃ о҃и. И родисѧ оу всеволода сн҃ъ. и
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃и. родисѧ оу | всеволода сн҃ъ и
Ipa В лѣт .҂ѕ҃...ф҃.о҃и. Родисѧ | оу всеслава сн҃ъ. и
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.о҃и. рдѡисѧ оу всеслава сн҃ъ. и
Kom в лѣто 6578 родисꙗ у всеволода сынъ и
NAk в лѣто 6578 родисꙗ у всеволода сынъ и
Tol в лѣто 6578 родисꙗ у всеволода сынъ и
Byč В лѣто 6578. Родися у Всеволода сынъ, и
Šax Въ лѣто 6578. Родися у Вьсеволода сынъ, и
Lix В лѣто 6578. Родися у Всеволода сынъ, и
α Въ лѣто 6578. Роди ся у Вьсеволода сынъ, и

174, 15

Lav на|рекоша именем ростиславъ. | в сеже лѣто
Rad нарекоша | именемъ мстиславъ. в сеже лѣто
Aka нарекоша именемъ мьстисла|въ. в сеже лѣто
Ipa нарекоша | именемь ростиславъ·:· | Тогож лѣт
Xle нарекоша | его именем ростиславь. В сеже лѣто
Kom наркоша именемь ростиславъ в се же лѣто
NAk нарекоша именемъ ростиславъ в се же лѣто
Tol нарекоша именемь ростиславъ в се же лѣто
Byč нарекоша именемь Ростиславъ. В се же лѣто
Šax нарекоша именьмь Ростиславъ. Въ сеже лѣто
Lix нарекоша именем Ростиславъ. В се же лѣто
α нарекоша именьмь Ростиславъ. Въ сеже лѣто

174, 16

Lav заложена быс цр҃кы | стаг михаила. в монастырѣ
Rad заложена быс| В црк҃ви. ст҃го михаила. в монастыри
Aka заложена быс цркв҃и ст҃го миха|ила. оу монастыри
Ipa заложена быс црк҃вы | ст҃го михаила. в манастырѣ |
Xle заложена быс| цр҃кви с҃тго михаила в манастыри,
Kom заложена бысть церкви свꙗтого михаила въ манастыри
NAk заложена бысть церкви свꙗтого михаила въ манастыри
Tol заложена бысть церкви свꙗтого михаила въ монастыри
Byč заложена бысть церкы святаго Михаила в монастырѣ
Šax заложена бысть цьркы святаго Михаила въ манастыри
Lix заложена бысть церкы святаго Михаила в монастырѣ
α заложена бысть цьркы святаго Михаила въ манастырѣ

174, 17

Lav всеволожи. [59a]
Rad всеволожи. |
Aka всеволожи:·
Ipa вьсеволожи. на выдобычи·:· |
Xle на выдобичи. |
Kom всеволожи
NAk всеволожи
Tol всеволожи
Byč Всеволожи.
Šax Вьсеволожи.
Lix Всеволожи.
α Вьсеволожи.

174, 18

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃ѳ. | Воеваша половци оу растовьцѧ.
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃ о҃ѳ. Воеваша половци оу растовцѧ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃. | .о҃ѳ. Воеваша половци оу растовца.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.о҃ѳ. Воеваша | половци. оу растовца.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.о҃ѳ. Воеваша половци оу ростовца,
Kom в лѣто 6579 оеваша половци у растовьца
NAk в лѣто 6579 повоеваша половци у растивца
Tol в лѣто 6579 повоеваша половци у растивца
Byč В лѣто 6579. Воеваша Половци у Растовьця
Šax Въ лѣто 6579. Воеваша Половьци у Растовьца
Lix В лѣто 6579. Воеваша половци у Растовьця
α Въ лѣто 6579. Воеваша Половьци у Растовьца

174, 19

Lav и оу ꙗтина. в сеже лѣто | выгна
Rad и оу | неꙗтина. в сеж лѣто выгна
Aka и оу неꙗ|тина. в сеже лѣто выгна
Ipa и оу не|ꙗтина·:· | Тогож лѣт выгна
Xle и оу | неѧтина. В сеже лѣто выгна
Kom и у неꙗтина всеславъ в же сее лѣто
NAk и у неꙗтина в се же лѣто всеславъ
Tol и у неꙗтина в се же лѣто всеславъ
Byč и у Неятина. В се же лѣто выгна
Šax и у Неятина. Въ сеже лѣто выгъна
Lix и у Неятина. В се же лѣто выгна
α и у Неятина. Въ сеже лѣто выгъна

174, 20

Lav всеславъ ст҃ополка | ис полотьска. в сеже лѣто
Rad всеславъ ст҃ополка и|с полоцка. в сеже лѣт
Aka всеславъ ст҃ополка | ис полоцка. в сеже лѣто
Ipa всеславъ ст҃о|полка ис полотьска·:· | Тогож лѣт.
Xle всеславь ст҃ополка | ис полѡтска. в сеже лѣто
Kom выгна свꙗтополка ис полотьска в се же лѣто
NAk выгна свꙗтополка ис полотьска в се же лѣто
Tol выгна свꙗтополка ис полотьска в се же лѣто
Byč Всеславъ Святополка ис Полотьска. В се же лѣто
Šax Вьсеславъ Святопълка ис Полотьска. Въ сеже лѣто
Lix Всеславъ Святополка ис Полотьска. В се же лѣто
α Вьсеславъ Святопълка ис Полотьска. Въ сеже лѣто

174, 21

Lav по|бѣди ꙗрополкъ всеслава | оу голотичьска·:·
Rad побед всеслав ꙗрополкъ оу голотичска:
Aka победи всеслава. ꙗро|полкъ оу голотичьска:·
Ipa побѣди ꙗрополк<ъ>. | всеслава оу голотичьска·:· |
Xle побдѣи ꙗрополкь всеслава | оу голотичска,
Kom побѣди ꙗрополкъ всеслава у голотичьска
NAk побѣди ꙗрополкъ всеслава у голотичьска
Tol побѣди ꙗрополкъ всеслава у голотичьска
Byč побѣди Ярополкъ Всеслава у Голотичьска.
Šax побѣди Яропълкъ Вьсеслава у Голотичьска.
Lix побѣди Ярополкъ Всеслава у Голотичьска.
α побѣди Яропълкъ Вьсеслава у Голотичьска.

174, 22

Lav В си време|на приде волхвъ прелщенъ |
Rad В сиже времена прииде волховъ. прелщенъ
Aka В сиже времена при|иде волховъ. прильщенъ
Ipa В таже времена. приде волъ|хвь. прельщенъ
Xle В сиже времена прїиде влъхвь пре|лщен
Kom в сиа же времена прииде волхвъ прелъщенъ
NAk в си времена прииде волхвъ прелщенъ
Tol в си же времена прииде волхвъ прелщенъ
Byč В си же времена приде волхвъ, прелщенъ
Šax Въ сиже времена приде вълхвъ, прельщенъ
Lix В си же времена приде волхвъ, прелщенъ
α Въ сиже времена приде вълхвъ, прельщенъ

174, 23

Lav бѣсомъ. пришедъ бо кыеву. | глш҃е сице. повѣдаꙗ
Rad бѣсомъ. пришед бо киевоу гл҃аше сице. поведаꙗ [102v]
Aka бѣсомъ. пришед бо кь | кыевѹ гла҃<ша>ше сице. поведаꙗ
Ipa бѣсомъ. | пришедъ бо кыеву глш҃е | ꙗвили ми сѧ есть .е҃. б҃ъ. гл҃ще | си<ц>е повѣдаи
Xle бѣсѡм. пришед къ кїевоу гл҃аше. ꙗвилисѧ ми | ес, пет боговь, глщ҃е. сице повѣдаи
Kom бѣсомъ пришед бо кыеву глаголаше ꙗко ꙗвилосꙗ ми 5 богъ глаголюще сице повѣдаи
NAk бѣсомъ пришед бо киеву глаголаше ꙗко ꙗвило ми сꙗ 5 богъ глаголюще сице повѣдаи
Tol бѣсомъ пришед бо киеву глаголаше ꙗко ꙗвило ми сꙗ пꙗть богъ глаголюще сице повѣдаи
Byč бѣсомъ; пришедъ бо Кыеву глаголаше, сице повѣдая
Šax бѣсъмь: пришьдъ бо Кыеву, глаголаше, “явила ми ся есть пять богъ, глаголюще сице: повѣдаи
Lix бѣсомъ; пришедъ бо Кыеву глаголаше, сице повѣдая
α бѣсъмь; пришьдъ бо Кыеву, глаголаше: “явила ми ся пять богъ, глаголюще сице: `повѣдаи

174, 24

Lav людемъ. | ꙗко на пѧтое лѣто. днѣпру |
Rad людмъ. ꙗко на е҃ | е лѣт. днепроу
Aka людемъ. ꙗко на | .е҃. е лѣто. данепрѹ
Ipa людемь. ꙗко | на пѧть лѣт днѣпру
Xle людем. ꙗко на | пѧт лѣт, днѣпроу
Kom людемъ ꙗко на 5 лѣто потещи
NAk людемъ ꙗко на пꙗтое лѣто потещи
Tol людемъ ꙗко на пꙗтое лѣто потещи
Byč людемъ: яко на пятое лѣто Днѣпру
Šax людьмъ, яко на пятое лѣто Дънѣпру
Lix людемъ, яко на пятое лѣто Днѣпру
α людьмъ, яко на пятое лѣто Дънѣпру

174, 25

Lav потещи вспѧть. и землѧмъ | преступати на
Rad тещи вспѧть. а землѧм престѹпати на |
Aka тещи воспѧть. а землѧмъ | престѹпати на
Ipa потещи | вьспѧть. а землѧмь пере|ступати на
Xle потещи въспѧт. а землѧм перестѹ|пати на
Kom днѣпру въспꙗть а землꙗмъ преступати на
NAk днепру въспꙗть а землꙗмъ прѣступати на
Tol днепру вспꙗть а землꙗмъ преступати на
Byč потещи вспять и землямъ преступати на
Šax потещи въспять, а землямъ преступати на
Lix потещи вспять и землямъ преступати на
α потещи въспять, а землямъ преступати на

174, 26

Lav ина мѣста. ꙗко | стати гречьскы земли.
Rad ина мѣста. ꙗко стати грецкои земли. на
Aka инаѧ мѣста. ꙗко стати грецкои | земли на
Ipa ина мѣста. | ꙗко стати грѣчкои земли | на
Xle ина мѣста. ꙗко стати гречскои земли на [78v]
Kom инаꙗ мѣста ꙗко стати грѣчьскои земли на
NAk ина мѣста ꙗко стати гречьскои земли на
Tol ина мѣста ꙗко стати гречьскои землѣ на
Byč ина мѣста, яко стати Гречьскы земли на
Šax ина мѣста, яко стати Грьчьстѣ земли на
Lix ина мѣста, яко стати Гречьскы земли на
α ина мѣста, яко стати Грьчьстои земли на

174, 27

Lav а русьскѣ|и на гречьскои. и прочимъ
Rad рѹскои. а рѹ|скои на грецкои. и прочим
Aka рѹскои. а рѹсскои на грецкои. и прочимъ |
Ipa рускои земли. а рускои | на грѣчкои. и прочимъ
Xle роускои земли. а роускои на греческои. и прочим
Kom рускои земли а рускои земъли на грѣчьскои землѣ и прочимъ
NAk рускои земли а рускои на гречьскои земли и прочимъ
Tol рускои земли а рускои на гречьскои земли и прочимъ
Byč Руской, а Русьскѣй на Гречьской, и прочимъ
Šax Русьстѣ, а Русьстѣ на Грьчьстѣ, и прочимъ
Lix Руской, а Русьскѣй на Гречьской, и прочимъ
α Русьскои, а Русьскои на Грьчьскои, и прочимъ

174, 28

Lav зе|млѧмъ измѣнитисѧ. егоже | невѣгласи
Rad землѧмъ изменитис. егже не|вѣигл҃си
Aka землѧмъ изменитисѧ. | егоже невѣгласи
Ipa зе|млꙗмъ измѣнитисѧ. егож невегласии [65a]
Xle землѧм| измѣнѧтисѧ. егож невѣгласи
Kom землꙗм измѣнꙗтисꙗ егоже невѣгласи
NAk землꙗм измѣнꙗтисꙗ егоже невѣгласи
Tol землꙗм измѣнꙗтисꙗ егоже невѣгласи
Byč землямъ измѣнитися; егоже невѣгласи
Šax землямъ измѣнятися”. Егоже невѣгласи
Lix землямъ изменитися. Его же невѣгласи
α землямъ измѣнити ся”'. Егоже невѣгласи

174, 29

Lav послушаху. вѣрнї|и же насмѣхаютсѧ глщ҃е ѥму. |
Rad послѹшаху. | вѣрнииж смеꙗхоутьс. глщ҃е емѹ
Aka послѹ|шахѹ. вѣрнии же смеꙗхѹтьсѧ. глщ҃е емѹ
Ipa послушахуть. | а вѣрнии насмѣхахусѧ. гл҃ю|ще ему <ему>
Xle послоушахѫ. вѣ|рнїи же насмѣхахѫсѧ. гл҃ще емоу.
Kom послушаху вѣрнии же насмѣꙗхусꙗ глаголюще ему
NAk послушаху вѣрнии же насмѣахусꙗ глаголюще ему
Tol послушаху вѣрнии же насмѣахусꙗ глаголюще ему
Byč послушаху, вѣрнии же смеяхуться, глаголюще ему:
Šax послушаху, вѣрьнии же на смѣяхуся, глаголюще ему:
Lix послушаху, вѣрнии же смеяхиться, глаголюще ему:
α послушаху, вѣрьнии же на смѣяху ся, глаголюще ему:

174, 30

Lav бѣсъ тобою играеть на пагу|бу тобѣ. сеже
Rad бѣ|съ тобою играет. на пагоубѹ тобѣ. еже
Aka бѣсъ тобою играетъ на пагѹбѹ тобѣ. и еже [92v]
Ipa бѣсъ тобою игра|еть. на пагубу тобѣ. ѥже
Xle бѣсь тобою | играет на пагоубоу тебѣ. еже
Kom бѣсъ тобою играеть на пагубу тобѣ еже
NAk бѣсъ тобою играеть на пагубу тебѣ еже
Tol бѣсъ тобою играеть на пагубу тебѣ еже
Byč “бѣсъ тобою играеть на пагубу тобѣ”. Се же
Šax “бѣсъ тобою играеть на пагубу тобѣ”. Еже
Lix “Бѣсъ тобою играеть на пагубу тобѣ”. Се же
α “Бѣсъ тобою играеть на пагубу тобѣ”. Еже

175, 1

Lav и быс ѥму. въ ѥди|ну бо нощь быс без вѣсти.
Rad и быс емѹ. въ е|динѹ нощь быс без вести.
Aka быс емѹ. | въ единѹ нощь быс без вѣсти.
Ipa и | быс ему. вь едину бо нощь быс| без вѣсти.
Xle и быс емоу. въ еди|ноу бо нощь быс без вѣсти.
Kom и бысть ему: во едину бо нощь бысть безъ вѣсти
NAk и бысть ему: въ едину бо нощь бысть безъ вѣсти
Tol и бысть ему: въ едину бо нощь бысть безъ вѣсти
Byč и бысть ему: въ едину бо нощь бысть без вѣсти. [170,8]
Šax и бысть ему: въ едину бо нощь бысть без вѣсти. [221,16]
Lix и бысть ему; въ едину бо нощь бысть без вѣсти. [117,2]
α и бысть ему: въ едину бо нощь бысть без вѣсти.

175, 2

Lav бѣси | бо подътокше на зло вводѧть. | по сем же
Rad бѣси бо подтокше на зло водѧт. | по сем же
Aka бѣси бо подтокше | на зло водѧть. по сем же
Ipa бѣс бо потокше. и | на зло вьводѧть и. по сем же |
Xle бѣси бо пѡдтокше | и на ѕлѡ въводѧт его. по сем же
Kom бѣси бо подътокше на зло въводꙗт посемь же
NAk бѣси бо потокше на зло въводꙗть посемъ же
Tol бѣси бо потокше на зло вводꙗтъ посемъ же
Byč Бѣси бо подътокше на зло вводять, посемъ же
Šax Бѣси бо, подътъкше, на зъло въводять; по семъ же
Lix Бѣси бо подътокше на зло вводять; посем же
α Бѣси бо, подътъкше на зъло въводять; по семъ же

175, 3

Lav насмисаютсѧ вве|ргъше и в пропасть смр҃тную. |
Rad смеютсѧ въвергше в пропасть. смр҃тнѹю. |
Aka смеютьсѧ въвергъше | во пропасть смрт҃нѹю.
Ipa насми<с>ающисѧ. вринуша и | в пропасть. смр҃тьную
Xle насмѣхающесѧ въ|риноуша и въ пропасть смр҃тнѫѫ.
Kom насмихаютсꙗ вринувше въ пропасть смертьную
NAk насмиютьсꙗ вринувше въ пропасть смертъную
Tol насмѣютсꙗ вринувше въ пропасть смертьную
Byč насмисаются, ввергъше и в пропасть смертную,
Šax насмисаються, въвьргъше и въ пропасть съмьртьную,
Lix насмисаются ввергъше и в пропасть смертную,
α насмисають ся, {въвьргъшевъринуша} и въ пропасть съмьртьную,

175, 4

Lav наоучивше гл҃ати. ꙗко же се | скажемъ бѣсовьскоѥ
Rad наоучивше гл҃ати. ꙗко се скажемъ бѣсовьское
Aka наоучивше глт҃и. ꙗко | се скажемъ бѣсовъское
Ipa наоу|чивше и гл҃ати. ꙗко се скаже|мь бѣсовьское
Xle наоучивше | и гл҃ати. ꙗко се скажем бѣсовское
Kom научивше глаголати ꙗко се скажемъ бѣсовьское
NAk научивше глаголати ꙗко се скажемъ бѣсовьское
Tol научивше глаголати ꙗко се скажемъ бѣсовьское
Byč научивше глаголати, якоже се скажемъ бѣсовьское
Šax научивъше глаголати. Яко же се съкажемъ бѣсовьское
Lix научивше глаголати. Яко же се скажемъ бѣсовьское
α научивъше глаголати. Яко се съкажемъ бѣсовьское

175, 5

Lav наоу|щенье. и дѣиство бывше бо ѥ|диною
Rad науч|ние. и дѣиство бывши бо единою
Aka наоучѣнье и дѣи|ство. бывши бо единою
Ipa наоущение. | и дѣиство. бывши бо едино|ю
Xle наоущенїе и дѣи|ство. бывши бо единои
Kom научение и дѣиство и бывши единою
NAk научение и дѣиство бывъши единою
Tol научение и дѣиство бывше единою
Byč наущенье и дѣйство. Бывши бо единою
Šax наущение и дѣиство. Бывъши бо единою
Lix наущенье и дѣйство. Бывши бо единою
α наущение и дѣиство. Бывъши бо единою

175, 6

Lav скудити. в ростовьстѣ|и ѡбласти. встаста два
Rad скоудости. | въ ростовьстеи ѡбласти. въстаста в҃.
Aka скѹдости. въ росто|вьстеи ѡбласти. въстаста два
Ipa скудости вь ростовьстѣ|и ѡбласти. и вьстаста. | два
Xle скоудости. в ростовь|стеи ѡбласти. въстаста два
Kom скудости в ростовьстѣи области въстаста два
NAk скудости в ростовьстѣи области востаста два
Tol скудости в ростовьстѣи области востаста два
Byč скудости в Ростовьстѣй области, въстаста два
Šax скудости въ Ростовьстѣи области, въстаста дъва
Lix скудости в Ростовьстѣй области, встаста два
α скудости въ Ростовьстѣи области, въстаста дъва

175, 7

Lav волъ|хва. ѿ ꙗрославлѧ глщ҃а ꙗко | вѣ свѣвѣ
Rad волхва ѿ | ꙗрославлѧ глщ҃е. ꙗко вѣ свѣвѣ
Aka волхва. ѿ ꙗрославлѧ гл҃ще. ꙗко вѣ свѣмы
Ipa волъхва. ѿ ꙗрославь|лѧ гл҃юща. ꙗко вѣ <·> свмѣы
Xle влъхва ѿ ꙗро|славлѧ глщ҃а. ꙗко мы вѣдаем
Kom волъхва от Ярославлꙗ глаголюща ꙗко мы свѣмы
NAk волхва от Ярославлꙗ глаголюща ꙗко мы свѣмы
Tol волъхва от Ярославлꙗ глаголюща ꙗко мы свѣмы
Byč волъхва отъ Ярославля, глаголюща: “яко вѣ свѣвѣ,
Šax вълхва отъ Ярославля, глаголюща, яко “вѣ съвѣвѣ,
Lix волъхва от Ярославля, глаголюща, яко “Вѣ свѣвѣ,
α вълхва отъ Ярославля, глаголюща, яко “Вѣ съвѣмы,

175, 8

Lav кто ѡбилье держить. | и поидоста по волзѣ. кдѣ
Rad кто ѡбилье держит. | и поидоста по волзе. и гдѣ
Aka кто ѡби|лье дръжитъ. и поидоста по волзѣ. и где |
Ipa кто | ѡбилье держить. и поидо|ста по волзѣ. и кдѣ
Xle кто ѡбилїе дръжит| и поидоста по волѕѣ. и где
Kom кто держить обилье в себѣ и пакы поидоста по волзѣ гдѣ
NAk кто обилие дръжить и поидоста по волзѣ где
Tol кто обилие дръжитъ и поидоста по волзѣ гдѣ
Byč кто обилье держить”; и поидоста по Волзѣ, кдѣ
Šax къто обилие дьржить”. И поидоста по Вълзѣ; и къдѣ
Lix кто обилье держить”. И поидоста по Волзѣ, кдѣ
α къто обилие дьржить”. И поидоста по Вълзѣ; и къдѣ

175, 9

Lav придут в погостѣ. ту же нарицаху. | лучьшиѣ [59b]
Rad приидѹча в погостъ. и тѹ | нарекаста добраꙗ
Aka приидѹча в погостъ. и тѹ нарекаста добры|ꙗ
Ipa придоу|чи в погость. ту же нача<ща>|ста лучьшиꙗ
Xle прїидоучи в погость. | тоу же начаста лоучшаа
Kom приидоста в погостъ и ту нарицающа лучьшаꙗ
NAk приидоста в погостъ ту же нарикаста лучшаа
Tol приидоста в погостъ ту же нарикаста лучшаа
Byč приидуча в погостъ, туже нарекаста лучьшиѣ
Šax придуча въ погостъ, туже нарецаста лучьшая
Lix приидуча в погостъ, ту же нарекаста лучьшиѣ
α придуча въ погостъ, ту же нарекаста лучьшая

175, 10

Lav жены гл҃ща. ꙗко си | жито держить. а си |
Rad жены. ꙗко си жыто держать. | а сии
Aka жены. ꙗко си жито дръжатъ. а сїи
Ipa жены глщ҃а | ꙗко си жито держать. а | сии
Xle жены глщ҃а. ꙗко сїи жи|то дръжат. | а сїи
Kom жены и глаголюща ꙗко сиꙗ жена жито держить и сиꙗ
NAk жены глаголюще ꙗко си жито дръжить и си
Tol жены глаголюще ꙗко си жито држитъ и си
Byč жены, глаголюща, яко си жито держить, а си
Šax жены, глаголюща, яко си жито дьржить, а си
Lix жены, глаголюща, яко си жито держить, а си
α жены, глаголюща, яко си жито дьржить, а си

175, 11

Lav медъ. а си рыбы. а си скору си. и привожа|ху
Rad мед. а сии рыбы. а сии скороу. и привожахоу
Aka мед. а | сїи рыбы. а сии скорѹ. и провожахѹ
Ipa медъ. а сии рыбы. а си|и скору. и привожаху
Xle мед. а сїи рыбы. а сїи скороу. и | привожахѫ
Kom медъ а си рыбы и сиꙗ же скору и привожаху
NAk медъ а си рыбы и си скору и привождааху
Tol медъ а си рыбы и си скору и привождааху
Byč медъ, а си рыбы, а си скору. И привожаху
Šax медъ, а си рыбы, а си скору. И привожаху
Lix медъ, а си рыбы, а си скору. И привожаху
α медъ, а си рыбы, а си скору. И привожаху

175, 12

Lav к нима сестры своꙗ. мт҃ре | и жены
Rad к ни|ма. сестры своꙗ и мт҃ри. и жены
Aka к нима. | сестры своѧ и мт҃ри. и жены
Ipa к ни|ма сестры своꙗ. и матери. | и жены
Xle к нима сестры своа и мт҃ри. и же|ны
Kom к нима сестры своꙗ и матери и жены
NAk к нима сестры своа и матере и жены
Tol к нима сестры своꙗ и матере и жены
Byč к нима сестры своя, матере и жены
Šax къ нима сестры своя и матере и жены
Lix к нима сестры своя, матере и жены
α къ нима сестры своя и матере и жены

175, 13

Lav своꙗ. ѡна же в мечтѣ | прорѣзавше за плечемь.
Rad своꙗ. ѡнаж въ меч|тѣ прорѣзываше за плечемъ.
Aka своѧ. ѡна же въ | мечьтѣ прорѣзываше за плечемъ.
Ipa своꙗ. ѡна же вь | мьчтѣ прорѣзавше за пле|чемь.
Xle своѧ. ѡна же в мечтѣ прорѣзавше за плечи|ма.
Kom своꙗ онѣма же мечтаниемь своимъ прорѣзавше за плечима и
NAk своа она же в мечтѣ прорѣзавъши за плечима
Tol своа она же в мечтѣ прорѣзавши за плечима
Byč своя; она же в мечтѣ прорѣзавша за плечемь,
Šax своя. Она же въ мьчьтѣ прорѣзавъша за плечима,
Lix своя. Она же в мечтѣ прорѣзавша за плечемь,
α своя. Она же въ мьчьтѣ прорѣзавъша за плечемь,

175, 14

Lav выи|имаста любо жито. любо ры|бу. и
Rad вынимаста любо | жыто. любо рыбѹ. и
Aka вынима|ста любо жито. любо рыбѹ. и
Ipa вынимаста любо жито любо | рыбы. или вѣве|ри<ц>ю и
Xle вынимаста любо жито. любо рыбы. и|ли веверицю. и
Kom вынимаста любо жито или рыбу или веверицю и
NAk вынимаста любо жито любо рыбу или веверицу и
Tol вынимаста любо жито любо рыбу или выверицу и
Byč вынимаста любо жито, любо рыбу, и
Šax вынимаста любо жито, любо рыбу, или вѣверицю, и
Lix вынимаста любо жито, любо рыбу, и
α вынимаста любо жито, любо рыбу, и

175, 15

Lav оубивашета многы же|ны. имѣнье ихъ
Rad оубивашата многы жены. и и|мѣние их
Aka оубивашета мо|ногы жены. и имѣнье ихъ
Ipa оубиваша и да мно|гы жены имѣниꙗ ихъ
Xle оубивашета мнѡгы жены. | и имѣнїе их
Kom убивашета многы жены и имѣниа их
NAk убивашета многы жены и имѣниа их
Tol убивашета многы жены и имѣниа их
Byč убивашета многы жены, и имѣнье ихъ
Šax убивашета мъногы жены, и имѣния ихъ
Lix убивашета многы жены, и имѣнье ихъ
α убивашета мъногы жены, имѣния ихъ

175, 16

Lav ѿимашета | собѣ. и придоста на бѣлоѡзеро. | и
Rad имаста собѣ:- | И приидоста на белоѡзеро. и
Aka имѣста собѣ:· | И приидоста на белоѡзеро. и
Ipa и|маша собѣ. и пр<и>идоста | на бѣлоѡзеро. и
Xle имашета к себѣ. и прїидоста на | бѣлоѡѕеро. и
Kom взимашета собѣ и приидоста на бѣлоозеро и
NAk възимашета себѣ и приидоста на бѣлоозеро и
Tol взимашета себѣ и приидоста на бѣлоозеро и
Byč отъимашета собѣ. И придоста на Бѣлоозеро; и
Šax имашета собѣ. И придоста на Бѣлоозеро, и
Lix отъимашета собѣ. И придоста на Бѣлоозеро, и
α имашета собѣ. И придоста на Бѣлоозеро, и

175, 17

Lav бѣ оу нее люди инѣ .т҃. В сеже | времѧ
Rad бѣ ѡ нею людеи инѣх .т҃ в сеже времѧ [103r]
Aka бѣ ѡ нею людеи | инѣх .т҃. в сеже врѣмѧ
Ipa бѣ ѡ нею | людии инѣхъ. т҃·:· В тоже времѧ. [65b]
Xle бѣ ѿ нею людїи иннѣ .т҃. В сеже | времѧ
Kom бѣ у нею людии 300 в се же времꙗ
NAk бѣ у нею людии 300 в се же врѣмꙗ
Tol бѣ у нею людии триста в се же времꙗ
Byč бѣ у нею людий инѣхъ 300. В се же время
Šax бѣ о нею людии нѣ 300. Въ сеже время
Lix бѣ у нею людий инѣхъ 300. В се же время
α бѣ о нею людии инѣхъ 300. Въ сеже время

175, 18

Lav приключисѧ прити ѿ | ст҃ослава дань ѥмлющю.
Rad приключисѧ. приити ѿ ст҃ослава. дань емлющю.
Aka приключисѧ приити | ѿ ст҃ослава. дань емлюща
Ipa приключисѧ при|ти ѿ ст҃ослава дань емлю|щю.
Xle приключисѧ прїити ѿ ст҃ослава, дань | емлющю
Kom приключисꙗ прити от свꙗтослава ꙗневи сыну
NAk приключисꙗ прити от свꙗтослава дань емлюще
Tol приключисꙗ прити от свꙗтослава дань емлюще
Byč приключися прити отъ Святослава дань емлющю
Šax приключися прити отъ Святослава дань емлющю
Lix приключися прити от Святослава дань емлющю
α приключи ся прити отъ Святослава дань емлющю

175, 19

Lav ꙗне|ви сн҃у вышатину. повѣдаша | ѥму бѣлозерци
Rad ꙗневи. сн҃оу вышатинѹ. поведаша ему белозерци. |
Aka ꙗневи. сн҃ѹ выша|тинѹ поведаша емѹ белозерци.
Ipa ꙗневи сн҃у вышатину. и | повѣдаша ему бѣлоѡзерь|<ц>и.
Xle ꙗневи сноу҃ вышатиноу. повѣдаша | емоу бѣлоѡзерци.
Kom вышатину сбирати данѣ повѣдаша же ему бѣлозерци
NAk ꙗневи сыну вышатину повѣдаша ему бѣлозерци
Tol ꙗневи сыну вышатину повѣдаша ему бѣлозерци
Byč Яневи, сыну Вышатину; повѣдаша ему Бѣлозерци,
Šax Яневи, сыну Вышатину; повѣдаша ему Бѣлозерьци,
Lix Яневи, сыну Вышатину; повѣдаша ему бѣлозерци,
α Яневи, сыну Вышатину; повѣдаша ему Бѣлозерьци,

175, 20

Lav ꙗко два куде|сника. избила оуже многы |
Rad ꙗко .в҃. кѹдесника. избила оуже многы
Aka ꙗко два кѹде|сника. избила оуже многи
Ipa ꙗко два кудесника и|збила многы
Xle ꙗко два коудесника, изба|вила мнѡгы
Kom ꙗко суть у нас два кудесника и избиша многыꙗ
NAk ꙗко два кудесникы избила уже многы
Tol ꙗко два кудесникы избила уже многы
Byč яко два кудесника избила уже многы
Šax яко дъва кудесьника избила уже мъногы
Lix яко два кудесника избила уже многы
α яко дъва кудесьника избила мъногы

175, 21

Lav жены по волъзѣ. и по шекснѣ. | и пришла ѥста
Rad жены. по волзе и | по шекъснѣ. и пришла еста
Aka жены по волзѣ и по | шькснѣ. и пришла еста
Ipa жены. по во|лъзѣ и по шьк<->снѣ. и пришла | есть
Xle жены по волѕѣ, и по шекснѣ, и | пришла еста
Kom жены по волзи по шекъшнѣ и нонѣ приидоста
NAk жены по волзѣ по шекснѣ и пришла еста
Tol жены по волзѣ по шекснѣ и пришла еста
Byč жены по Волъзѣ и по Шекснѣ, и пришла еста
Šax жены по Вълзѣ и по Шекъснѣ, и пришьла еста
Lix жены по Волъзѣ и по Шекснѣ, и пришла еста
α жены по Вълзѣ и по Шекъснѣ, и пришьла еста

175, 22

Lav сѣмо. ꙗн же и|спытавъ чьꙗ еста смерда. и |
Rad сѣмо. ꙗнь же испытавъ чьꙗ | еста смерда. и
Aka сѣмо. ꙗнь же испы|тавъ чиѧ еста смерда. и
Ipa сѣмо. ꙗнь же испыта|въ чьꙗ еста смерда. и
Xle сѣмо. ꙗнь испытавь чїѧ еста | смръда. и
Kom сѣмо в нашю землю ꙗн же испытавъ чьꙗ еста смерда и
NAk сѣмо ꙗн же испытавъ чьꙗ еста смерда и
Tol сѣмо ꙗн же испытавъ чьꙗ еста смерда и
Byč сѣмо. Янъ же испытавъ, чья еста смерда, и
Šax сѣмо. Янь же, испытавъ, чия еста смьрда, и
Lix сѣмо. Ян же, испытавъ, чья еста смерда, и
α сѣмо. Янь же, испытавъ, чия еста смьрда, и

175, 23

Lav оувѣдѣвъ ꙗко своѥго кнѧзѧ. | пославъ к нимъ
Rad оувѣдавъ ꙗко своег кн҃зѧ. и пославъ к ним. |
Aka оувѣдавъ ꙗко сво|его кнз҃ѧ. и пославъ к нимъ.
Ipa оувѣ|дѣвъ. ꙗко своего ему кнѧзѧ. | пославь же кь нимь.
Xle оувѣдѣвь ꙗко своего емоу кнѧѕѧ | пославь к ним
Kom увѣдавщи ꙗсно ꙗко суть кнꙗзꙗ свꙗтослава и сице пославши к ним и рече
NAk увѣдавъ ꙗко его ему кнꙗзꙗ пославъ к ним
Tol увѣдавъ ꙗко его ему кнꙗзꙗ пославъ к ним
Byč увѣдѣвъ, яко своего князя, пославъ к нимъ,
Šax увѣдѣвъ, яко своего ему кънязя, посълавъ къ нимъ,
Lix увѣдѣвъ, яко своего князя, пославъ к нимъ,
α увѣдѣвъ, яко своего кънязя, посълавъ къ нимъ,

175, 24

Lav иже ѡколо е|ю суть. реч имъ выдаите волхва |
Rad иже ѡколо ею соуть. и реч имъ выдаита волхва
Aka иже ѡколо ею сут. и рече имъ выдаита волхва [93r]
Ipa иже ѡко|ло ею суть. и реч имъ выдаите. | волъхва
Xle иже около ею сѫт. и реч имь. выдаи|та влъхва [79r]
Kom иже суть около двою кудесникъ выдаите ми волхва
NAk иже около ею суть рече къ нима выдаита волхва
Tol иже около ею суть рече къ нима выдаита волхва
Byč иже около ею суть, рече имъ: “выдайте волхва
Šax иже около ею суть, рече имъ: “выдаите вълхва
Lix иже около ею суть, рече имъ: “Выдайте волхва
α иже около ею суть, и рече имъ: “Выдаите вълхва

175, 25

Lav та сѣмо. ꙗко смерда еста мо|ꙗ и моѥго кнѧзѧ.
Rad та сѣм. | ꙗко смерди ес моег кн҃зѧ.
Aka та сѣмо. ꙗко сме|рда еста моего кнз҃ѧ.
Ipa та сѣмо. ꙗко смерда | еста моего кнѧзѧ.
Xle та сѣмо. ꙗко смръда еста моего кнѧѕѧ. |
Kom та сѣмо ꙗко тѣи суть смердѣ моего кнꙗзꙗ
NAk та сѣмо ꙗко смерда моа и кнꙗзꙗ моего
Tol та сѣмо ꙗко смерда моꙗ и кнꙗзꙗ моего
Byč та сѣмо, яко смерда еста моего князя”.
Šax та сѣмо, яко смьрда еста моя и моего кънязя”.
Lix та сѣмо, яко смерда еста моя и моего князя”.
α та сѣмо, яко смьрда еста моего кънязя”.

175, 26

Lav ѡни же сего | не послушаша. ꙗнь же поиде сам|
Rad ѡни же сего не послѹшаша. ꙗньж| самъ поиде
Aka ѡни же сего не послѹша|ша. ꙗнь же самъ поиде
Ipa ѡни же се|го пноеслушаша. ꙗнь же поиде са|мъ.
Xle ѡни же сего не послоушаша. ѡн же поиде самь
Kom они же сего не послушаша ꙗнь же поиде самъ
NAk они же сего не послушаша ꙗнь же поиде самъ
Tol они же сего не послушаша ꙗнь же поиде самъ
Byč Они же сего не послушаша. Янь же поиде самъ
Šax Они же сего не послушаша. Янь же поиде самъ
Lix Они же сего не послушаша. Янь же поиде сам
α Они же сего не послушаша. Янь же поиде самъ

175, 27

Lav безъ ѡружьꙗ. и рѣша ѥму ѡтро|ци ѥго не
Rad безо ѡроужиа. и рекоша емѹ ѿроци ег. не
Aka безо ѡрѹжїѧ. и рекоша | емѹ ѡтроци его. не
Ipa безъ ѡружьꙗ. и рѣш ему ѡ|тро<ц>и его. не
Xle без| ороужїа. и рѣша емоу отроци его. не
Kom безъ оружьꙗ и рѣша ему отроцѣ его не
NAk безъ оружиа и рѣша ему отроци его не
Tol безъ оружиꙗ и рѣша ему отроци его не
Byč безъ оружья, и рѣша ему отроци его: “не
Šax безъ оружия, и рѣша ему отроци его: “не
Lix безъ оружья, и рѣша ему отроци его: “Не
α безъ оружия, и рѣша ему отроци его: “Не

176, 1

Lav ходи безъ ѡружьꙗ ѡ|соромѧть тѧ. ѡн же
Rad ход| безо ѡроужꙗ. исоромоти тѧ имоут. ѡн же
Aka ходи безъ ѡрѹжьѧ. съсо|ромотить тѧ имѹть. ѡнъ же
Ipa ходи безъ ѡружь|ꙗ. ѡсоромѧть тѧ. ѡнь же
Xle хдѡи без орѹ|жїа ѡсоромотѧт тѧ. ѡн же
Kom ходи безъ оружьꙗ исъсоромꙗть тꙗ он же
NAk ходи безъ оружиа изсоромꙗть тꙗ он же
Tol ходи безъ оружиа исъсоромꙗть тꙗ он же
Byč ходи безъ оружья, осоромять тя”; онъ же [171,7]
Šax ходи безъ оружия, осоромять тя”. Онъ же [223,3]
Lix ходи безъ оружья, осоромять тя”. Он же [117,23]
α ходи безъ оружия, осоромять тя”. Онъ же

176, 2

Lav повелѣ взѧ|ти ѡружьꙗ ѡтрокомъ. и бѣста |
Rad повелѣ взѧти | ѡроужиꙗ ѿроком. бѣста
Aka повелѣ взѧти | ѡрѹжьꙗ ѿрокомъ. бѣста
Ipa по|велѣ взѧти ѡружье ѡтрокомь | и бѧста
Xle повелѣ взѧти | ѡроужїе отроком, и бѧста
Kom повелѣ отрокомъ своимъ взꙗти оружие и бѣ
NAk повелѣ отрокомъ своимъ взꙗти оружие и бѣ
Tol повелѣ отрокомъ своимъ взꙗти оружие и бѣ
Byč повелѣ взяти оружья отрокомъ, и бѣста
Šax повелѣ възяти оружие отрокомъ, и бѣста
Lix повелѣ взяти оружья отрокомъ, и бѣста
α повелѣ възяти оружие отрокомъ, и бяста

176, 3

Lav .в҃і. ѡтрока с нимь. и поиде к ним| по лѣсу.
Rad ѿтроковъ в҃і с ним. и поиде к ним| к лѣсѹ.
Aka ѡтрока .в҃і. с ни|мь. и поиде к нимъ к лѣсѹ.
Ipa .в҃і. ѡтрока с нимь. и по|иде к нимь кь лѣсу.
Xle .в҃і. отрока с ним. | и поиде к ним к лѣсоу.
Kom с нимъ 12 отрок и се пакы поиде к нимъ к лѣсу
NAk дванадесꙗте отрока с нимъ и поиде к нимъ к лѣсу
Tol дванадесꙗте отрока с нимъ и поиде к нимъ к лѣсу
Byč 12 отрока с нимь, и поиде к нимъ к лѣсу.
Šax 12 отрока съ нимь, и поиде къ нимъ къ лѣсу.
Lix 12 отрока с нимь, и поиде к ним к лѣсу.
α 12 отрока съ нимь, и поиде къ нимъ къ лѣсу.

176, 4

Lav ѡни же сташа исполчившесѧ противу. ꙗневи [59c]
Rad ѡни же сташа исполчишас противѹ. ꙗневи
Aka ѡни же сташа испо|лчишасѧ противѹ. ꙗневи
Ipa ѡни же ста|ша сполчившесѧ противу ꙗне|ви
Xle ѡни же сташа исполчи|вшесѧ противоу. ꙗневи
Kom они же сташа исполцившесꙗ противу а ꙗневѣ
NAk они же сташа исполчившесꙗ противу а ꙗневи
Tol они же сташа исполчившесꙗ противу а ꙗневи
Byč Они же сташа исполчившеся противу, Яневи
Šax Они же сташа испълчивъшеся, противу. Яневи
Lix Они же сташа исполчившеся противу. Яневи
α Они же сташа испълчивъше ся противу. Яневи

176, 5

Lav же иду|щю с топорцем выступиша ѿ них|
Rad же | идоущю с топорцем. и выстѹпиша ѿ них.
Aka же идѹщю с топорце|мъ. и выстѹпиша ѿ них.
Ipa же идущю с топор<ц>емь. вы|ступиша. ѿ нихъ.
Xle же идоущю с топорцем. | выстоупиша ѿ них
Kom же идущу с топорцемъ и выступиша от нихъ
NAk же идущу с топорцемъ и выступиша от нихъ
Tol же идущу с топорцемъ и выступиша от нихъ
Byč же идущю с топорцемъ, выступиша отъ нихъ
Šax же идущю съ топорьцьмь, выступиша отъ нихъ
Lix же идущю с топорцем, выступиша от них
α же идущю съ топорьцьмь, выступиша отъ нихъ

176, 6

Lav .г҃. мужи придоша къ ꙗневи | рекуще ѥму.
Rad і҃ моуж. и прии|доша ко ꙗневи рекѹщи емѹ
Aka .і҃. мѹжь. приидоша ко | ꙗневи рекѹще емѹ.
Ipa трие мужи | и придоша кь ꙗневи. рекуще е|му.
Xle трїе мѫжи. и прїидоша | къ ѧневи рекоущѫ емоу.
Kom трие мужи приидоша къ ꙗневѣ и сице глаголюще ему
NAk трие мужи приидоша къ ꙗневѣ рекуще ему
Tol трие мужи приидоша къ ꙗневѣ рекуще ему
Byč 3 мужи, придоша къ Яневи, рекуще ему:
Šax трие мужи, и придоша къ Яневи, рекуще ему:
Lix 3 мужи, придоша къ Яневи, рекуще ему:
α 3 мужи придоша къ Яневи, рекуще ему:

176, 7

Lav вида идеши на | смр҃ть. не ходи. ѡному повелѣ|вшю
Rad видѧ смр҃ть идеши не ходи. | ѡномоуж повелѣвшю
Aka видѧ смр҃ть идеши не ходи. | ѡномѹ же повелѣвшю
Ipa видѧ идеши на смр҃ть не | ходи. ѡному же повелѣ
Xle видѧ, идеши на смртъ | не хдои. ѡномоу же повелѣвшю
Kom видꙗ идеши на смерть не ходи оному же повелѣвшю
NAk видꙗ идеши на смерть не ходи оному же повелѣвшу
Tol видꙗ идеши на смерть не ходи оному же повелѣвшу
Byč “вида идеши на смерть, не ходи”; оному повелѣвшю
Šax “вида идеши на съмьрть, не ходи”. Оному повелѣвъшю
Lix “Вида идеши на смерть, не ходи”. Оному повелѣвшю
α “Вида идеши на съмьрть, не ходи”. Оному же повелѣвъшю

176, 8

Lav ѡбити ꙗ. к прочим же пои|де. ѡни
Rad бити ꙗ. ко прочим же поиде. | ѡни
Aka бити ѧ. ко прочьим же | поиде. ѡни
Ipa бити | ꙗ. кь прочим же поиде. ѡни |
Xle бити ѧ. къ прочим| же поиде. ѡни
Kom бити ꙗ къ прочимъ поиде они
NAk бити ꙗ къ прочимъ поиде они
Tol бити ꙗ къ прочимъ поиде они
Byč бити я, к прочимъ же поиде. Они
Šax бити я, къ прочимъ же поиде. Они
Lix бити я, к прочимъ же поиде. Они
α бити я, къ прочимъ же поиде. Они

176, 9

Lav же сунушасѧ на ꙗнѧ. | ѥдинъ грѣшисѧ ꙗнѧ
Rad же соунѹшас на ꙗнѧ. единъ грршис ꙗнѧ
Aka же сѹнѹшасѧ на ꙗнѧ. единъ гре|шисѧ ꙗнѧ
Ipa же суншуасѧ на нѧ. единъ грѣ|ши ꙗнѧ
Xle же соуноушас на нѧ. и един грѣ|шисѧ ꙗнѧ
Kom же сунушасꙗ на ꙗнꙗ и единъ от них грѣшисꙗ ꙗнꙗ
NAk же сунушасꙗ на ꙗнꙗ и единъ грѣшисꙗ ꙗнꙗ
Tol же сунушасꙗ на ꙗнꙗ и единъ грѣшисꙗ ꙗнꙗ
Byč же сунушася на Яня, единъ грѣшися Яня
Šax же сунушася на Яня, и единъ грѣшися Яня
Lix же сунушася на Яня, единъ грѣшися Яня
α же сунуша ся на Яня, единъ грѣши ся Яня

176, 10

Lav топором. | ꙗнь. же ѡборотѧ топоръ оуда|ри и
Rad топоромъ. | ꙗнь жь воротѧ топоръ. и оудари
Aka топоромъ. ꙗнь же воротѧ топоръ. | и оудари
Ipa топоромъ. ꙗнь же ѡ|боротѧ топоромь и оудари
Xle топорѡм. ꙗнь же оборотѧ топоръ | оудари и
Kom топоромъ а ꙗнь же оборотꙗ топоръ удари
NAk топоромъ а ꙗнь же оборотꙗ топоръ удари
Tol топоромъ а ꙗнь же оборотꙗ топоръ удари
Byč топоромъ. Янь же оборотя топоръ удари и
Šax топоръмь. Янь же, оборотя топоръ, удари и
Lix топором. Янь же оборотя топоръ удари и
α топоръмь. Янь же оборотя топоръ удари и

176, 11

Lav тыльемь. повелѣ ѡтроком| сѣчи ꙗ. ѡни же
Rad тыльемъ повел ѿроком сѣчи а:- | Ѡни же
Aka тыльемъ. и повелѣ ѡтрокомъ сво|имъ сѣщи ѧ:· Ѡни же
Ipa ты|льемь. и повелѣ ѡтрокомъ. | сѣщи ꙗ. ѡни же
Xle тылїемь. повелѣ отроком сѣчї а ониж|
Kom тыльемъ и абие повелѣ отрокомъ сѣщи их они же
NAk тылиемъ повелѣ отрокомъ сѣщи ꙗ они же
Tol тылиемъ повелѣ отрокомъ сѣщи ꙗ они же
Byč тыльемь, повелѣ отрокомъ сѣчи я; они же
Šax тылиемь, и повелѣ отрокомъ сѣщи я. Они же
Lix тыльемь, повелѣ отроком сѣчи я. Они же
α тылиемь, повелѣ отрокомъ сѣщи я. Они же

176, 12

Lav бѣжаша в лѣ|съ. оубиша же ту попина
Rad бежаша в лѣсъ. и оубиша тоу попа
Aka бѣжавше в лѣсъ. и оу|биша тѹ попа
Ipa бѣжаша в лѣсъ оубиша же ту попа [65c]
Xle бѣжаша в лѣсь. оубишаж тоу и попа
Kom бѣжаша в лѣсъ и убиша ту попина
NAk бѣжаша в лѣсъ и убиша ту попина
Tol бѣжаша в лѣсъ и убиша ту попина
Byč бѣжаша в лѣсъ, убиша же ту попина
Šax бѣжаша въ лѣсъ; убиша же ту попина
Lix бѣжаша в лѣсъ, убиша же ту попина
α бѣжаша въ лѣсъ, убиша же ту попа

176, 13

Lav ꙗне|ва. ꙗнь же вшедъ в грда к бѣло|зерцем реч
Rad ꙗнева. ꙗнь же | вшед в грда къ. бѣлозерцем реч.
Aka ꙗнева. ꙗнь же вшед въ грда кь бело|зерцемъ рече.
Ipa ꙗнева. ꙗнь | же вшедъ в горъдъ. к бѣлоѡзерь|чемь и реч
Xle ꙗнева. | ꙗн же вшед в горѡд к бѣлоѡзерцем. реч
Kom ꙗнева ꙗнь же вшед въ град къ бѣлозерчемъ и рече
NAk ꙗнева ꙗнь же шедъ въ град бѣлозерцемъ рече
Tol ꙗнева ꙗнь же шедъ въ град бѣлозерцемъ рече
Byč Янева. Янь же вшедъ в градъ к Бѣлозерцемъ, рече
Šax Янева. Янь же, въшьдъ въ градъ къ Бѣлозерьцемъ, рече
Lix Янева. Янь же, вшедъ в град к бѣлозерцем, рече
α Янева. Янь же, въшьдъ въ градъ къ Бѣлозерьцемъ, рече

176, 14

Lav имъ. аще не имате | волхву сею не иду ѿ васъ
Rad аще не имете волхвоу сею. | не идоу ѿ вас
Aka аще не имете волхвѹ сею. не идѹ | ѿ васъ
Ipa имъ. аще не имете. во|лъхву сею. и не иду ѿ васъ
Xle имь. аще | не имете влъхвоу сею. не идоу ѿ вас
Kom имъ аще не имете волхву сею не иду от васъ
NAk аще не имете влъхву сею не иду от васъ
Tol аще не имете влъхву сею не иду от васъ
Byč имъ: “аще не имете волхву сею, не иду отъ васъ
Šax имъ, “аще не имете вълхву сею, не иду отъ васъ
Lix имъ, “Аще не имете волхву сею, не иду от васъ
α имъ, “Аще не имете вълхву сею, не иду отъ васъ

176, 15

Lav и за | лѣто. бѣлозерци же шедше ꙗ|ша ꙗ.
Rad за лѣто. белозерци шедше и ꙗша их.
Aka за лѣто. белоѡзерци шедше ꙗша и.
Ipa за лѣт. | бѣлоѡзерьци же шедше и ꙗша и |
Xle за лѣто. | бѣлоѡзерци же шедше и ѧша и,
Kom за лѣто бѣлозерци же шедши ꙗша их
NAk за лѣто бѣлозерци же шедъше ꙗша
Tol за лѣто бѣлозерци же шедъше ꙗша
Byč и за лѣто”. Бѣлозерци же шедше яша я,
Šax за лѣто”. Бѣлозерьци же, шьдъше, яша я,
Lix и за лѣто”. Бѣлозерци же шедше яша я,
α за лѣто”. Бѣлозерьци же, шьдъше, яша и,

176, 16

Lav и приведоша е къ ꙗневї. | и реч има что ради
Rad и приведоша ко ꙗневи. реч има что рад[103v]
Aka и прї|ведоша ꙗ ко ꙗневи. и рече има что ради
Ipa и приведоша ꙗ к нему. и реч има. | что ради
Xle и приведоша ѧ | къ немоу. и реч има, что рдаи
Kom и приведоша к нему и рече има что ради
NAk и приведоша к нему и рече има что ради
Tol и приведоша к нему и рече има что ради
Byč и приведоша я къ Яневи. И рече има: “что ради
Šax и приведоша я къ нему. И рече има: “чьто ради
Lix и приведоша я къ Яневи. И рече има: “Что ради
α и приведоша я къ нему. И рече има: “Чьто ради

176, 17

Lav погубиста | толико члв҃къ. ѡнѣма же ре|кшема.
Rad погѹбиста толко чл҃къ. | ѡнѣма рекшима
Aka погѹби|ста толико члв҃кь. ѡнѣма рекшима
Ipa погубисте толико | члв҃къ. ѡнима же рекшима.
Xle погоубиста толико | члк҃ь. ѡнѣмаж рекшема,
Kom толко погубиста человѣкъ онѣма же рекшима
NAk погубиста толико человѣкъ онѣма рекъшима
Tol погубиста толико человѣкъ онѣма же рекшима
Byč погубиста толико человѣкъ?” Онѣма же рекшема:
Šax погубиста толико человѣкъ?” Онѣма же рекъшема,
Lix погубиста толико человѣкъ?” Онѣма же рекшема,
α погубиста толико человѣкъ?” Онѣма же рекъшема,

176, 18

Lav ꙗко ти держать ѡби|лье. да аще
Rad ꙗко тии держать ѡбилье. да аще |
Aka ꙗко тїи | держатъ ѡбилие. да аще
Ipa ꙗ|ко си держать гобину. да аще |
Xle ꙗко сии дръжат гобинѹ. | да аще
Kom ꙗко ти держать обилье да аще
NAk ꙗко ти дръжать обилие да аще
Tol ꙗко ти држать обилие да аще
Byč “яко ти держать обилье, да аще
Šax яко “ти дьржать обилие; да аще
Lix яко “Ти держать обилье, да аще
α яко “Ти дьржать обилие; да аще

176, 19

Lav истребивѣ сихъ | будеть гобино. аще ли хощеши |
Rad истребиве сих. боудть гобино. ащел хощеши
Aka истребиве сих. бѹде|тъ гобилно. аще ли хощеши
Ipa истрѣбивѣ. избьевѣ всихъ. и | будеть ѡбилье. аще ли хоще|ши
Xle истребивѣ, и избїевѣ всѣх, бѫдет оби|лїе. аще ли хощеши
Kom истребивѣ и избѣваемъ сих и будеть гобиино аще ли хощеши
NAk истребивѣ и избиевѣ сих и будеть гобино аще ли хощеши
Tol истребивѣ и избиевѣ сих и будетъ гобино аще ли хощеши
Byč истребивѣ сихъ, будеть гобино; аще ли хощеши,
Šax истребивѣ и избиевѣ сихъ, будеть гобино; аще ли хощеши,
Lix истребивѣ сихъ, будеть гобино; аще ли хощеши,
α истребивѣ и избиевѣ сихъ, будеть гобино; аще ли хощеши,

176, 20

Lav то пере тобою вынемѣве жи|то. ли рыбу.
Rad пред тобою | выимевѣ. жито или рыбѹ.
Aka пред тобою выиме|вѣ. жито или рыбѹ.
Ipa то предъ тобою выемлевѣ | жито. или рыбу
Xle то пред тобою выемлевѣ | жито. или рыбы,
Kom то пред тобою выимевѣ жито или рыбу
NAk пред тобою вымевѣ жито ли рыбу
Tol пред тобою вымевѣ жито ли рыбу
Byč то предъ тобою вынемѣве жито, ли рыбу,
Šax то предъ тобою выимѣве жито, ли рыбу,
Lix то предъ тобою вынемѣве жито, ли рыбу,
α то предъ тобою выемѣве жито, или рыбу,

176, 21

Lav ли ино что. ꙗнь | же реч по истинѣ лжа то
Rad или ино что. ꙗнь же реч| по истинѣ лжа то.
Aka или ино что. ꙗнь же рече. | по истиннѣ и лжа то.
Ipa или ино. ꙗнъ же <реч>. | по истинѣ лжете.
Xle или ино. ꙗнь же реч. по истин|нѣ лъжета.
Kom или иное что ꙗнь же рече имъ по истиннѣ лжета
NAk ли ли ино что ꙗнь же рече по истиннѣ лжета
Tol ли ли ино что ꙗнь же рече по истиннѣ лжета
Byč ли ино что”. Янь же рече: “по истинѣ лжа то;
Šax ли ино чьто”. Янь же рече: “по истинѣ лъжета;
Lix ли ино что”. Янь же рече: “По истинѣ лжа то;
α или ино чьто”. Янь же рече: “По истинѣ лъжета;

176, 22

Lav ство|рилъ б҃ъ члв҃ка ѿ землѣ сста|вленъ костьми.
Rad сотворилъ б҃ъ члк҃а ѿ землѧ | составленъ костьми.
Aka сътворилъ бг҃ь члвк҃а ѿ землѧ. составленъ костьми [93v]
Ipa створилъ бо | есть б҃ъ члвк҃а ѿ землѧ. и съ|ставленъ костьми.
Xle сътворил бо ес б҃ъ члк҃а ѿ землѧ. съста|влен костьми
Kom створилъ бо есть богъ человѣка от землꙗ съставленъ костьми
NAk сътворилъ бо есть богъ человѣка от землꙗ сставленъ костьми
Tol створилъ бо есть богъ человѣка от землꙗ сставленъ костьми
Byč створилъ Богъ человѣка отъ землѣ, сставленъ костьми
Šax сътворилъ бо есть Богъ человѣка отъ земля, съставленъ костьми
Lix створилъ богъ человѣка от землѣ, сставленъ костьми
α сътворилъ бо есть Богъ человѣка отъ земля, съставленъ костьми

176, 23

Lav и жылами | ѿ крове. нѣс в немь ничтоже. | и
Rad и жылами. и ѿ крове. и нѣс| в нем ничтожо.
Aka и жилами и ѿ кро|ви. и нѣс в немь ничтоже
Ipa и жилами | ѿ крови. и нѣс в немь ничтоже | и
Xle и жилами ѿ крове. и нѣс в нем ничтож, | и
Kom и жилами и от крове и нѣсть в немъ ничтоже и
NAk и жилами и от крове и нѣсть в немъ ничтоже и
Tol и жилами и от крове и нѣсть в немъ ничтоже и
Byč и жылами отъ крове, нѣсть в немь ничтоже, и
Šax и жилами и отъ кръве, и нѣсть въ немь ничьтоже, и
Lix и жылами от крове; нѣсть в немь ничто же и
α и жилами отъ кръве и нѣсть въ немь ничьтоже, и

176, 24

Lav не вѣсть ничтоже. но токъ|мо ѥдинъ б҃ъ вѣсть.
Rad но токмо бг҃ъ единъ вѣсть.
Aka но токмо бг҃ь единъ | вѣсть.
Ipa не вѣсть ничтоже. токмо б҃ъ | единъ. вѣсть
Xle не вѣсть ничтож. токмо б҃ъ единь вѣсть.
Kom не вѣсть ничтоже токмо богъ единъ вѣсть
NAk не вѣсть ничтоже тъкмо богъ единъ вѣсть
Tol не вѣсть ничтоже тъкмо богъ единъ вѣсть
Byč не вѣсть никтоже но токъмо единъ Богъ вѣсть”.
Šax не вѣсть никътоже, тъкъмо Богъ единъ вѣсть”.
Lix не вѣсть никто же, но токъмо единъ богъ вѣсть”.
α не вѣсть никътоже, тъкъмо Богъ единъ вѣсть”.

176, 25

Lav ѡна же | рекоста вѣ вѣвѣ. како есть | члв҃къ
Rad ѡна | же рекоста мы вѣдаемъ. како члк҃ъ сотворенъ
Aka ѡна же рекоста мы вѣдаемь. како | члвк҃ъ сътворенъ
Ipa ѡна же рекоста. | вѣ два вѣдаевѣ. како есть ство|ренъ
Xle ѡнаж| рекоста, мы два вѣдаевѣ. како ес сътворень |
Kom она же рекоста вѣдаемъ како есть человѣкъ
NAk она же рекоста вѣдаемъ како есть человѣкъ
Tol она же рекоста вѣдаемъ како есть человѣкъ
Byč Она же рекоста: “вѣ вѣвѣ, како есть человѣкъ
Šax Она же рекоста: “вѣ вѣвѣ, како есть человѣкъ
Lix Она же рекоста: “Вѣ вѣвѣ, како есть человѣкъ
α Она же рекоста: “Вѣ вѣвѣ, како есть человѣкъ

176, 26

Lav створенъ. ѡн же реч. ка|ко. ѡна же рекоста [59d]
Rad ес. | ѡн же реч како. ѡна же рекоста
Aka есть. ѡнъ же рече како. | ѡна же ре<ко>ста.
Ipa члв҃къ ѡнъ же [реч] како. ѡна | же рекоста.
Xle члк҃ь. ѡн же реч како. ѡнаж рекоста,
Kom створенъ он же рече како она же ркоста
NAk сътворенъ он же рече како она же рекоста
Tol створенъ он же рече како она же рекоста
Byč створенъ”. Он же рече: “како?” Она же рекоста:
Šax сътворенъ”. Онъ же рече: “како?”. Она же рекоста:
Lix створенъ”. Он же рече: “Како?”. Она же рекоста:
α сътворенъ”. Онъ же рече: “Како?”. Она же рекоста:

176, 27

Lav б҃ъ мывъсѧ в мо|вници и вспотивъсѧ
Rad б҃ъ мывсѧ. в мовницї | и испотивсѧ. и
Aka бг҃ь мывсѧ оу мовници. и испо|тивсѧ. и
Ipa мывсѧ б҃ъ в мовь|ници и вьспотивсѧ.
Xle мывьсѧ б҃ъ в мовници и воспотивсѧ [79v]
Kom богъ мывъсꙗ в мовницѣ и въспотѣвъ
NAk богъ мывсꙗ в мовници въспотѣвъ
Tol богъ мывсꙗ в мовници въспотѣвъ
Byč “Богъ мывъся въ мовници и вспотивъся,
Šax “Богъ, мывъся въ мовьници и въспотивъся,
Lix “Богъ мывъся въ мовници и вспотивъся,
α “Богъ мывъ ся въ мовьници и въспотивъ ся,

177, 1

Lav ѿ сѧ | ветъхомъ. и верже с нб҃се на зе|млю.
Rad ѡтерсѧ ветхим. и сверже с нб҃си на | землю.
Aka ѡтерсѧ вѣхтемъ. и сверже с нбсе на | землю.
Ipa ѡтерьсѧ | вѣхтемь. и свѣрже с нб҃си на зе|млю
Xle ѡтерсѧ вехтем и сверже | с нбѣс на землю.
Kom отресꙗ вехтемь и сверже и съ небеси на землю
NAk отресꙗ вехтемъ и съвръже и съ небесе на землю
Tol отресꙗ вехтемъ и съврже и съ небесе на землю
Byč отерся вѣхтемъ, и верже с небесе на землю; [172,5]
Šax отьреся вехътьмь, и вьрже съ небесе на землю; [224,9]
Lix отерся вѣхтемъ, и верже с небесе на землю. [118,8]
α отьре ся вехътьмь, и съ вьрже съ небесе на землю.

177, 2

Lav и распрѣсѧ сотона с б҃мь. | кому в немь створити
Rad и распрѣсѧ сотона с бг҃мъ. комѹ в немъ сотворити
Aka и распрѣсѧ сотона съ бгм҃ъ. комѹ в не|мь сотворити
Ipa и распрѣсѧ сотона. сь бм҃ь | кому в немь створити
Xle и распрѣсѧ сатана съ б҃гом. кмоѹ| в нем сътворити
Kom и разъпрѣсꙗ сатана с богом кому в немъ створити
NAk и распрѣсꙗ сотона с богом кому в немъ сътворити
Tol и распрѣсꙗ сотона с богом кому в немъ створити
Byč и распрѣся сотона с Богомь, кому в немь створити
Šax и распрѣся сотона съ Богъмь, кому въ немь сътворити
Lix И распрѣся сотона с богомь, кому в немь створити
α И распрѣ ся сотона съ Богъмь, кому въ немь сътворити

177, 3

Lav члв҃ка. и | створи дьꙗволъ члв҃ка. а б҃ъ дш҃ю |
Rad члк҃а. и сотвори дьꙗвол члв҃ка. а бг҃ъ дш҃ю
Aka члв҃ка. и сьтвори дьꙗволъ члв҃ка. | а бг҃ь дш҃ю
Ipa члв҃ка | и створи дьꙗвьлъ члв҃ка а б҃ъ | дш҃ю
Xle чл҃ка. и сътвори дїаволъ члк҃а. | а б҃ъ дш҃ю
Kom человѣка и створи диꙗволъ человѣка а богъ душю
NAk человѣка и сътвори диꙗволъ человѣка а богъ душю
Tol человѣка и створи диꙗволъ человѣка а богъ душю
Byč человѣка, и створи дьяволъ человѣка, а Богъ душю
Šax человѣка; и сътвори дияволъ человѣка, а Богъ душю
Lix человѣка. И створи дьяволъ человѣка, а богъ душю
α человѣка. И сътвори дияволъ человѣка, а Богъ душю

177, 4

Lav в не вложи. тѣм же аще оумре|ть члв҃къ в землю
Rad во нь вложи.
Aka во нь вложи.
Ipa во нь вложи. тѣм же аще | оумреть члв҃кь в землю
Xle въ нь вложи. тѣм же аще оумрет чл҃кь | в землю
Kom в него вложи тѣмже аще умрет человѣкъ и в землю
NAk в нь вложи тѣмже аще умреть человѣкъ в землю
Tol в нь вложи тѣмже аще умрет человѣкъ в землю
Byč во нь вложи; тѣмже аще умреть человѣкъ, в землю
Šax въ нь въложи; тѣмь же, аще умьреть человѣкъ, въ землю
Lix во нь вложи. Тѣм же, аще умреть человѣкъ, в землю
α въ нь въложи. Тѣмь же, аще умьреть человѣкъ, въ землю

177, 5

Lav идеть тѣло. | а дш҃а к б҃у. реч има ꙗнь. поисти|нѣ
Rad реч има ꙗнь. поистинѣ
Aka рече има ꙗнь. поисти|<н>нѣ
Ipa идеть. | а дш҃а кь б҃у. реч же има ꙗнь. по|истинѣ
Xle идет. а дш҃а къ б҃ѹ. реч же има ꙗнь. | поистиннѣ
Kom идет тѣло а душа къ богу и рече има ꙗнь поистинѣ
NAk идеть тѣло а душа къ богу рече има ꙗнь поистиннѣ
Tol идет тѣло а душа къ богу рече има ꙗнь поистиннѣ
Byč идеть тѣло, а душа к Богу”. Рече има Янь: “поистинѣ
Šax идеть тѣло, а душа къ Богу”. Рече има Янь: “по истинѣ
Lix идеть тѣло, а душа к богу”. Рече има Янь: “Поистинѣ
α идеть тѣло, а душа къ Богу”. Рече има Янь: “По истинѣ

177, 6

Lav прельстилъ вас есть бѣсъ. ко|ѥму б҃у вѣру|ѥта.
Rad прелстилъ вас бѣс. | коемѹ вѣроуета.
Aka прельстил вас бѣсъ. коемѹ вѣрѹета. |
Ipa прельстилъ есть. | васъ дьꙗволъ. которому | б҃у вѣруета.
Xle прелстиль вас дїаволъ. которомѹ | б҃оу вѣроуета,
Kom прельстилъ вы есть бѣсъ коему богу вѣруета
NAk прѣльстилъ вы есть бѣсъ коему богу вѣруета
Tol прельстилъ вы есть бѣсъ коему богу вѣруета
Byč прельстилъ васъ есть бѣсъ; коему Богу вѣруета?”
Šax прельстилъ ва есть бѣсъ; коему богу вѣруета?”
Lix прельстилъ вас есть бѣсъ; коему богу вѣруета?”.
α прельстилъ васъ есть бѣсъ; коему богу вѣруета?”

177, 7

Lav ѡна же реко|ста антихус. ѡн же реч има то
Rad ѡна же рекоста антихртсоу. ꙗньж| реч да
Aka ѡна же рекоста антихристѹ. ꙗнь же рече да |
Ipa ѡна же рекоста антихр<ъ>сту. ѡн же реч има. | то [65d]
Xle ѡна же рекоста, антихристѹ. | ѡн же реч има, то
Kom она же рекоста антихьсту он же има рекъ то
NAk она же рекоста антихристу он же има рекъ то
Tol она же рекоста антихристу он же има рекъ то
Byč Она же рекоста: “антихресту”. Он же рече има: “то
Šax Она же рекоста: “антихрьсту”. Онъ же рече има: “то
Lix Она же рекоста: “Антихресту”. Он же рече има: “То
α Она же рекоста: “Антихрьсту”. Онъ же рече има: “То

177, 8

Lav кдѣ | ест. ѡна же рекоста сѣдить въ | безднѣ.
Rad гдѣ ес. ѡна же рекоста. седить въ безнде.
Aka гдѣ есть. ѡна же рекоста седить во безне. |
Ipa гдѣ есть. ѡна же рекоста | сѣдить вь безднѣ. и
Xle где ес. ѡна же рекоста сѣдит| въ безднѣ.
Kom гдѣ ест она же ркоста сѣдить въ безъднѣ
NAk гдѣ ест она же рекоста сѣдить въ безъднѣ
Tol гдѣ ест она же рекоста сѣдить въ безднѣ
Byč кдѣ есть?” Она же рекоста: “сѣдить въ безднѣ”.
Šax къдѣ есть?” Она же рекоста: “сѣдить въ бездьнѣ”.
Lix кдѣ ест?”. Она же рекоста: “Сѣдить в безднѣ”.
α къдѣ есть?” Она же рекоста: “Сѣдить въ бездьнѣ”.

177, 9

Lav реч има ꙗнь. <ка> кыи то | б҃ъ сѣдѧ в безднѣ. то
Rad то
Aka то
Ipa реч има | ꙗнь то кии есть б҃ъ сѣдѧ вь | безднѣ то
Xle реч има ꙗнь, то кыи ес б҃ъ сѣдѧи въ бе|зндѣ то
Kom то кыи то богъ сѣдꙗи въ безднѣ то
NAk то кыи тои богъ сѣдꙗи въ безнѣ то
Tol то кыи тои богъ сѣдꙗи въ безднѣ то
Byč Рече има Янь: “какый то Богъ, сѣдя в безднѣ? то
Šax Рече има Янь: “то кыи то богъ, сѣдяи въ бездьнѣ? То
Lix Рече има Янь: “Какый то богъ, сѣдя в безднѣ? То
α Рече има Янь: “То кыи есть богъ, сѣдяи въ бездьнѣ? То

177, 10

Lav есть бѣсъ. | а б҃ъ есть на нбс҃и сѣдѧ на пртслѣ. |
Rad ес| бѣсъ. а бг҃ъ ес на нб҃си. седѧ на пртсле.
Aka есть бѣсъ. а бг҃ь есть на нбс҃и седѧи на пре|столѣ.
Ipa есть бѣсъ. а б҃ъ е|сть сѣдѧ на нб҃сѣхъ и на пре|столѣ
Xle ес бѣсь. а б҃ъ ес на нб҃сѣх сѣдѧи на престо|лѣ.
Kom есть бѣсъ а богъ есть сѣдꙗи на престолѣ на небеси
NAk есть бѣсъ а богъ есть сѣдꙗи на престолѣ на небеси
Tol есть бѣсъ а богъ есть сѣдꙗи на престолѣ на небеси
Byč есть бѣсъ, а Богъ есть на небеси, сѣдяй на престолѣ,
Šax есть бѣсъ, а Богъ есть на небеси, сѣдяи на престолѣ,
Lix есть бѣсъ, а богъ есть на небеси, сѣдяй на престолѣ,
α есть бѣсъ, а Богъ есть сѣдяи на небеси на престолѣ,

177, 11

Lav славим ѿ анг҃лъ иже предстоꙗть | ѥму со страхом
Rad славим ѿ агг҃лъ | иже предстоꙗхѹ со страхомъ.
Aka славимъ ѿ англ҃ъ. иже предстоꙗхѹ со | страхомъ.
Ipa славимъ ѿ анг҃лъ. иже | предъстоꙗть ему. со стра|хомъ.
Xle славим ѿ агг҃лъ иже предстоѧт емоу съ стра|хом.
Kom славимъ от аггелъ иже предстоꙗть ему съ страхомъ
NAk славимъ от аггелъ иже предстоꙗтъ ему съ страхомъ
Tol славимъ от аггелъ иже предстоꙗтъ ему съ страхомъ
Byč славимъ отъ ангелъ, иже предстоять ему со страхомъ,
Šax славимъ отъ ангелъ, иже предъстоять ему съ страхъмь,
Lix славим от ангелъ, иже предстоять ему со страхом,
α славимъ отъ ангелъ, иже предъстоять ему съ страхъмь,

177, 12

Lav не могуще на нь | зрѣти. сих бо анг҃лъ сверженъ |
Rad не могѹще на нь зрѣти. | и сих бо агг҃лъ сверженъ
Aka не могѹще на нь зрѣти. и сих бо а|нгл҃ъ сверженъ
Ipa не могуще на нь зрѣ|ти а сии бо ѿ анг҃лъ свѣрже|нъ
Xle не могоуще на нь зрѣти. сеи бо ѿ агг҃лъ све|ржень
Kom не могуще на нь зрѣти и сих бо аггелъ сверженъ
NAk не могуще на нь зрѣти и сих бо аггелъ съвръженъ
Tol не могуще на нь зрѣти и сих бо аггелъ сврженъ
Byč не могуще на нь зрѣти; сихъ бо ангелъ сверженъ
Šax не могуще на нь зьрѣти; изъ сих бо ангелъ съвьрженъ
Lix не могуще на нь зрѣти. Сих бо ангелъ сверженъ
α не могуще на нь зьрѣти. Сих бо ангелъ съвьрженъ

177, 13

Lav быс. ѥгоже вы гл҃ета антихсре. за | величанье
Rad быс. егже вы глт҃е антхрста | за величание
Aka быс. <е>гоже вы глт҃а антихри|ста. за величанїе
Ipa быс егоже вы гл҃ете анти|хръста. за величание
Xle быс егоже вы глт҃е антихриста. за вели|чанїе
Kom бысть егда вы глаголета антихьста за величание
NAk бысть егоже вы глаголете антихриста за величание
Tol бысть егоже вы глаголете антихриста за величание
Byč бысть, егоже вы глаголета антихрестъ, за величанье
Šax бысть, егоже вы глаголета, антихрьстъ, за величание
Lix бысть, его же вы глаголета антихрест, за величанье
α бысть, егоже вы глаголета антихрьстъ, за величание

177, 14

Lav ѥго низъверженъ | быс с нб҃се. и есть в безднѣ
Rad ег. сверженъ быс с небеси. и ес в безнде
Aka его сверженъ бысть и с нб҃си. | и есть во бездне
Ipa его. | и свѣрженъ быс с нб҃си и есть | в безднѣ.
Xle его. и свержень с нбсѣ, и ес въ безндѣ.
Kom его сверженъ бысть съ небесѣ и есть въ безднѣ
NAk его съвръженъ бысть съ небеси и есть въ безднѣ
Tol его сврженъ бысть съ небеси и есть въ безднѣ
Byč его низъверженъ бысть с небесе, и есть в безднѣ,
Šax его съвьрженъ бысть съ небесе, и есть въ бездьнѣ,
Lix его низъверженъ бысть с небесе, и есть в безднѣ
α его съвьрженъ бысть съ небесе, и есть въ бездьнѣ

177, 15

Lav ꙗкжо | то вы гл҃ета. жда ѥгда приде|ть б҃ъ с нб҃се.
Rad к| живъ глт҃а. жда егда приидеть б҃ъ с нб҃си.
Aka ꙗкоже вы глт҃а. жда егда прї|идетъ бг҃ъ и с нб҃си. и
Ipa ꙗкоже вы гл҃та. | ждѧ егда придеть с нб҃сѣ и |
Xle ꙗкож| вы гл҃та. жда едга прїидет б҃ъ с нбсѣ.
Kom ꙗкоже вы глаголета жьда егда приидеть богъ съ небесѣ
NAk ꙗкоже вы глаголете жда егда приидеть богъ съ небеси
Tol ꙗкоже вы глаголете жда егда приидетъ богъ съ небеси
Byč якоже то вы глаголета, жда, егда придеть Богъ с небесе,
Šax якоже вы глаголета, жьда, егда придеть Богъ съ небесе; и
Lix яко же то вы глаголета, жда, егда придеть богъ с небесе.
α якоже вы глаголета, жьда, егда придеть Богъ съ небесе. И

177, 16

Lav сего имъ антихтса. | свѧжеть оузами. и
Rad сего имъ | антхрста свѧжет. и
Aka сего имъ антихртса и свѧ|жетъ. и
Ipa сего емь антихръста свѧ|жеть. оузами. и
Xle сего ем анти|христа свѧжет оузами, и
Kom сего имъ антихъста свꙗжеть узами и
NAk сего имъ антихриста свꙗжеть узами и
Tol сего имъ антихриста свꙗжеть узами и
Byč сего имъ антихреста свяжеть узами и
Šax сего имъ антихрьста съвяжеть узами, и
Lix Сего имъ антихреста свяжеть узами и
α сего имъ антихрьста съвяжеть узами и

177, 17

Lav посадить | и емъ ѥго с слугами своими. | и
Rad посадить и. и емъ ег со слѹгами ег. | и
Aka посадить и. и емь его со слѹгами его. |
Ipa посадить | во ѡгни вѣчнемь. со слуга|ми его. и
Xle посадит и въ ѡгни | вѣчнѡм съ слоугами его. и
Kom посадить во огнѣ вѣчномъ съ слугами его
NAk посадить во огни вѣчномъ съ слугами его
Tol посадить во огни вѣчномъ съ слугами его
Byč посадить и, емъ его, с слугами его и
Šax посадить и въ огни вѣчьнѣмь съ слугами его и
Lix посадить и, емъ его, с слугами его и
α посадить и въ огни вѣчьнѣмъ съ слугами его и

177, 18

Lav иже к нему вѣрують. вама | же и сде муку
Rad иже к немѹ вѣрѹють. вама же и здѣ мѹкоу
Aka иже к немѹ вѣрѹють. вама же и зде мѹкѹ
Ipa иже к нему вѣру|еть. а вама же зде мука |
Xle иже в него вѣроует. | вамаж зде мѫкоу
Kom иже к нему вѣрують вамъ же и здѣ мука
NAk иже к нему вѣрують вамъ же и зде мука
Tol иже к нему вѣруютъ вамъ же и здѣ мука
Byč иже к нему вѣрують; вама же и сде муку
Šax иже къ нему вѣрують; вама же и сьде муку
Lix иже к нему вѣрують. Вама же и сде муку
α иже къ нему вѣрують. Вама же и сьде муку

177, 19

Lav приꙗти ѿ мене. | и по см҃рти тамо. ѡнѣма же
Rad приꙗти | ѿ мене. и по смерти тамо. ѡнѣма же
Aka при|ꙗти ѿ него. и по смр҃ти тамо. ѡнѣма же
Ipa приꙗти ѿ мене. а по смр҃ти | тамо. ѡнѣма же
Xle прїати ѿ мене. и по см҃рти | тамо. ѡнѣмаж
Kom приꙗти от мене и по смерти тамо онѣма же
NAk приꙗти от мене и по смерти тамо онѣма же
Tol приати от мене и по смерти тамо онѣма же
Byč прияти отъ мене, и по смерти тамо”. Онѣма же
Šax прияти отъ мене, и по съмьрти тамо”. Онѣма же
Lix прияти от мене, и по смерти тамо”. Онѣма же
α прияти отъ мене, и по съмьрти тамо”. Онѣма же

177, 20

Lav ре|кшема нама бз҃и повѣдають. | не можеши
Rad рекшима нама бз҃и | поведають. не можеши
Aka рекъ|шима нама бз҃и поведають. не можеши
Ipa рекши|ма. нама бз҃и повѣдають. | не можеши
Xle рекшима. нам боѕи повѣдают| не можеши
Kom рекшима нама бозѣ повѣдають не можеши
NAk рекъшима нама бози повѣдають не можеши
Tol рекшима нама бози повѣдаютъ не можеши
Byč рекшема: “нама бози повѣдають, не можеши
Šax рекъшема: “нама бози повѣдають: не можеши
Lix рекшема: “Нама бози повѣдають, не можеши
α рекъшема: “Нама бози повѣдають: не можеши

177, 21

Lav нам створити ничто|же. ѡн же реч има. лжють
Rad нама сотворити ничтож. ѡн же | реч има лжоуть
Aka нама | сотворити ничтоже. ѡн же рече и лжють
Ipa нама створити | ничтоже. ѡнъ же реч има. | лжють
Xle нам сътворити ничтож. ѡн же реч имь. | лжоут
Kom нама створити ничтоже он же рече имъ лжют
NAk нама сътворити ничтоже он же рече има лжут
Tol нама створити ничтоже он же рече има лжут
Byč нама створити ничтоже”. Он же рече има: “лжють
Šax нама сътворити ничьтоже”, онъ же рече има: “лъжють
Lix нама створити ничтоже”. Он же рече има: “Лжють
α нама сътворити ничьтоже”. Онъ же рече има: “Лъжють

177, 22

Lav вам бз҃и. нама стати [60a]
Rad вамъ бз҃ѣ. ѡна же рекоста нама предста|ти
Aka вам. бз҃и. ѡни же рекоста намь предстати [94r]
Ipa вама бз҃и ваша. ѡ|на же рекоста. нама предста|ти
Xle вам боѕи. ѡниж рекоста. нам предстати |
Kom вамъ бозѣ они же ркоста намъ пред
NAk вамъ бози она же рекоста нама пред
Tol вамъ бози она же рекоста нама пред
Byč вама бози”. Она же рекоста: “нама стати
Šax вама бози”. Она же рекоста: “нама стати
Lix вама бози”. Она же рекоста: “Нама стати
α вама бози”. Она же рекоста: “Нама прѣдъстати

177, 23

Lav прде ст҃ославомь | а ты не можьшь створити
Rad пред ст҃ославом. а ты не можеши сотворити
Aka пред ст҃о|славомъ. а ты не можеши сътворити
Ipa предъ ст҃ославомъ. а ты | намъ не можеши створити |
Xle пред ст҃ославѡм. а ты нам не можеши сътвортии|
Kom свꙗтославомь стати а ты намъ не можеши створити
NAk свꙗтославомь стати а ты намъ не можеши сътворити
Tol свꙗтославомь стати а ты намъ не можеши створити
Byč пред Святославомь, а ты не можеши створити
Šax предъ Святославъмь, а ты нама не можеши сътворити
Lix пред Святославомь, а ты не можеши створити
α предъ Святославъмь, а ты не можеши сътворити

177, 24

Lav ничто|же. ꙗнь же повелѣ бити ꙗ. и по|тергати
Rad ничтоже. | ꙗне же повелѣ бити ꙗ. и поторгати
Aka ничто|же. ꙗнъ же повелѣ битї ѧ. и поторгати
Ipa ничтоже. ꙗнь же повелѣ | бити ꙗ. и по<т>торъгати. |
Xle ничтож. ꙗнь же повелѣ бити ѧ. и поторгати |
Kom ничтоже ꙗнь же повелѣ бити ихъ и поторгатѣ
NAk ничтоже ꙗнь же повелѣ бити а потръгати
Tol ничтоже ꙗнь же повелѣ бити а потръгати
Byč ничтоже”. Янь же повелѣ бити я и поторгати
Šax ничьтоже”. Янь же повелѣ бити я и потъргати
Lix ничтоже”. Янь же повелѣ бити я и поторгати
α ничьтоже”. Янь же повелѣ бити я и потъргати

177, 25

Lav брадѣ ею. сима же те|пенома и брадѣ ею поторга|нѣ
Rad брадѣ ею. сим же | бьемымъ. и брадѣ торганѣ
Aka брадѣ | ею. сим же бьемымъ. и брадѣ поторган
Ipa брадѣ ею. сима же битыма | и брадѣ поторганѣ
Xle брады ею, сим же битым, и брадам поторганым|
Kom брадѣ ею симь же пакы биенымъ суще и брадѣ поторгаеми
NAk брадѣ ею сима же биеныма и брадѣ поторганѣ
Tol брадѣ ею сима же биеныма и брадѣ поторганѣ
Byč брадѣ ею. Сима же тепенома и брадѣ ею поторганѣ
Šax брадѣ ею. Сима же тепенома и брадѣ ею потърганѣ
Lix брадѣ ею. Сима же тепенома и брадѣ ею поторганѣ
α брадѣ ею. Сима же тепенома и брадѣ ею потърганѣ

177, 26

Lav проскѣпомъ. реч има ꙗнь что | вам бз҃и
Rad роскѣпомъ:- И реч има ꙗнь. что вамъ бз҃и [104r]
Aka рось|кѣпомъ. рече има ꙗнь что вамъ бози
Ipa проскѣпомъ. реч има ꙗнь. что вамъ | бз҃ѣ [66a]
Xle проскѣпѡм. реч има ꙗнь. что вам боѕи
Kom проскипомъ и рече има ꙗнь что вамъ бозѣ
NAk проскѣпомъ рече има ꙗнь что вамъ бози
Tol проскѣпомъ рече има ꙗнь что вамъ бози
Byč проскѣпомъ, рече има Янь: “что вама бози
Šax проскѣпъмь, рече има Янь: “чьто вама бози
Lix проскѣпомъ, рече има Янь: “Что вама бози
α проскѣпъмь, рече има Янь: “Чьто вама бози

177, 27

Lav молвѧть. ѡнѣма же ре|кшема. стати нам пред
Rad молвѧть. ѡнѣма же рекшима | стати пред
Aka молъ|вѧтъ. ѡнѣма же рекшима. стати пред
Ipa молвѧть. ѡнѣма же рекь|шима стати намъ предъ
Xle молвѧт. | ѡнѣм же рекшим. стати нам пред
Kom молвꙗт онѣм же тако рекшимъ стати намъ пред
NAk молвꙗть онѣма же рекшима стати нама пред
Tol молвꙗт онѣжима рекшима стати нама пред
Byč молвять?” Онѣма же рекшема: “стати намъ предъ
Šax мълвять?” Онѣма же рекъшема: “стати нама предъ
Lix молвять?” Онѣма же рекшема: “Стати нам пред
α мълвять?” Онѣма же рекъшема: “Стати намъ предъ

178, 1

Lav ст҃ославом. | и повелѣ ꙗнь вложити рубль | въ оуста
Rad ст҃ославомъ. и повелѣ ꙗнь вложити роубль | въ оуста
Aka ст҃о|славомъ. и повелѣ ꙗнь вложити рѹбль во оу|ста
Ipa ст҃осла|вомъ. и повелѣ ꙗнь вложити и|ма рублѧ въ оуста
Xle ст҃ославом. и пове|лѣ ꙗнь. вложити има роублѧ въ оуста,
Kom свꙗтославомъ и абие повелѣ ꙗнь вложити рублꙗ въ уста
NAk свꙗтославомъ и повелѣ ꙗнь вложити рублꙗ въ уста
Tol свꙗтославомъ и повелѣ ꙗнь вложити рублꙗ въ уста
Byč Святославомъ”. И повелѣ Янь вложити рубль въ уста [173,5]
Šax Святославъмь”, и повелѣ Янь въложити рубля въ уста [225,17]
Lix Святославом”. И повелѣ Янь вложити рубль въ уста [118,31]
α Святославъмь”. И повелѣ Янь въложити рубля въ уста

178, 2

Lav има. и привѧзатї ꙗ | къ оупругу. и пусти пред
Rad има. и привѧзати ꙗ ко ѹпрѹгомъ. и поусти пред|
Aka има. и привѧзати ꙗ ко оупрѹгомъ. и пѹ|сти пред
Ipa и привѧза|ти ко оупруг<а>мъ. и пустити | ꙗ предъ
Xle и привѧзати ѧ къ оупроугѡм. и пусти ѧ пред[80r]
Kom има и привꙗзати ихъ къ упругомъ и пусти пред
NAk има и привꙗзати а къ упругомъ и пусти пред
Tol има и привꙗзати а къ упругомъ и пусти пред
Byč има и привязати я къ упругу, и пусти пред
Šax има и привязати я къ упругомъ, и пусти предъ
Lix има и привязати я къ упругу, и пусти пред
α има и привязати я къ упругомъ, и пусти предъ

178, 3

Lav собою | лодьѣ. и самъ по них иде. сташа |
Rad собою в лоди. а самъ по них идеть. и сташа
Aka собою в лоди. а самь по них иде. и сташа |
Ipa собоювлодьꙗх. а самъ | по нихъ иде. и сташа
Xle собою | в лѡдїи и сам по них иде. и сташа
Kom собою въ лодьи а самъ по них поиде и ста
NAk собою въ лодии и самъ по них поиде и сташа
Tol собою въ лодии и самъ по них поиде и сташа
Byč собою въ лодьѣ, и самъ по нихъ иде. Сташа
Šax собою въ лодии, и самъ по нихъ иде. И сташа
Lix собою въ лодьѣ, и самъ по них иде. Сташа
α собою въ лодии, и самъ по нихъ иде. И сташа

178, 4

Lav на оустьи шексны. и реч има | ꙗнь. что вам
Rad на оусть шекъсны. | и реч има ꙗнь что вамъ
Aka на оустъ шоксны. и рече има ꙗнь что вамъ |
Ipa на оусть|и ше<с>к<ъ>нсы. и реч има ꙗнь што | вамъ.
Xle на оустїи. ше|ксы. и реч имь ꙗнь. что вам
Kom на усть шекъсны и рче има ꙗнь что вамъ
NAk на усть шекъсны и рече има ꙗнь что вамъ
Tol на усть шексны и рече има ꙗнь что вамъ
Byč на устьи Шексны, и рече има Янь: “что вамъ
Šax на устии Шекъсны, и рече има Янь: “чьто вама
Lix на устьи Шексны, и рече има Янь: “Что вам
α на устии Шекъсны, и рече има Янь: “Чьто вамъ

178, 5

Lav бз҃и молвѧть. ѡна| же рѣста сице нама бз҃и
Rad бз҃и молвѧть. ѡна же рекша.
Aka бз҃и молвѧтъ. ѡна же рекоша
Ipa молвѧть. бз҃и ваши. | ѡна же рекоста. сице намъ | бз҃и
Xle боѕи молвѧт. ѡниж| рекоста. сице нам боѕи
Kom бозѣ молвꙗт она же повѣдаста сице намъ
NAk бози млъвꙗть она же рекоста сице намъ
Tol бози молвꙗт она же рекоста сице намъ
Byč бози молвять?” Она же рѣста: “сице нама бози
Šax бози мълвять?” Она же рѣста: “сице нама бози
Lix бози молвять?” Она же рѣста: “Сице нама бози
α бози мълвять?” Она же рекоста: “Сице нама бози

178, 6

Lav молвѧ|ть не быти нам живы ѿ тобе. и | реч
Rad не быти | нам живым ѿ бе. и реч
Aka не быти нама | живымъ ѿ тебе. и рече
Ipa молвѧть не быти нама | живымъ ѿ тебе. и рече
Xle молвѧт не быти нам живым| ѿ тебе. реч
Kom молвꙗт не быти намъ живымъ от тебе и рече
NAk млъвꙗть не быти нама живыма от тебе и рече
Tol молвꙗт не быти нама живыма от тебе и рече
Byč молвять, не быти нама живымъ отъ тобе”. И рече
Šax мълвять: не быти нама живома отъ тебе”. И рече
Lix молвять, не быти нама живымъ от тобе”. И рече
α мълвять: не быти нама живымъ отъ тебе”. И рече

178, 7

Lav има ꙗнь. то ти вам право по|вѣдали. ѡна же
Rad има ꙗнь. то правдѹ вам поведали. ѡнаж
Aka има ꙗнь то правдѹ ва|мъ повѣдали. ѡна же
Ipa има | ꙗнь то вамъ право молвѧть. | бз҃ѣ ваши. ѡна же
Xle има ꙗнь. то вам право молвѧт боѕи, | ѡниж
Kom има ꙗнь то ти право повѣдають она же
NAk има ꙗнь то ти право вѣдають она же
Tol има ꙗнь то ти право вѣдаютъ она же
Byč има Янь: “то ти вама право повѣдали”. Она же
Šax има Янь: “то ти вама право повѣдали”. Она же
Lix има Янь: “То ти вама право повѣдали”. Она же
α има Янь: “То вамъ право повѣдали”. Она же

178, 8

Lav рекоста | но аще на пустиши много | ти добра
Rad реко|ста. аще ны поустиши. много ти добра
Aka рекоста. аще ны пѹсти|ши. много ти добра
Ipa рекоста а|ще насъ пустиши много ти | добра
Xle рекоста. аще нас поустиши мнѡго ти до|бра
Kom рекоста аще наю пустиши много ти добра
NAk рекоста аще наю пустиши много ти добра
Tol рекоста аще наю пустиши много ти добра
Byč рекоста: “но аще на пустиши, много ти добра
Šax рекоста: “аще на пустиши, мъного ти добра
Lix рекоста: “Но аще на пустиши, много ти добра
α рекоста: “Аще на пустиши, мъного ти добра

178, 9

Lav будеть. аще ли | наю погубиши многѹ печаль |
Rad боудть. ащел ны погѹ|биши многѹ печал
Aka бѹдетъ. аще ли ны погѹ|биши. многѹ печаль
Ipa будеть. аще насъ погу|биши многу печаль
Xle бѫдет. аще ли нас погоубиши мнѡгоу печал
Kom будеть аще ли нас не пустиши многу печаль
NAk будеть аще ли наю погубиши многу печаль
Tol будеть аще ли наю погубиши многу печаль
Byč будеть; аще ли наю погубиши, многу печаль
Šax будеть; аще ли наю погубиши, мъногу печаль
Lix будеть; аще ли наю погубиши, многу печаль
α будеть; аще ли наю погубиши, мъногу печаль

178, 10

Lav приимеши и зло. ѡн же реч има. | аще ваю
Rad примеши и зло. ꙗньж реч има. аще вас
Aka приимеши и зло. ꙗнь же ре|че има. аще вас
Ipa приимеши | и зло. ѡнъ же реч има. аще васъ |
Xle прїи|меши и ѕлѡ. ѡн же реч им. аще вас
Kom приимеши и зло он же рече аще вас
NAk приимеши и зло он же рече аще ваю
Tol приимеши и зло он же рече аще ваю
Byč приимеши и зло”. Онъ же рече има: “аще ваю
Šax приимеши и зъло”. Онъ же рече има: “аще ваю
Lix приимеши и зло”. Он же рече има: “Аще ваю
α приимеши и зъло”. Онъ же рече има: “Аще ваю

178, 11

Lav пущю то зло ми будет| ѿ б҃а.
Rad пѹщю то | зло ми ѿ б҃а бѹдть. ащел вас погоублю
Aka пѹщѹ то зло ми бѹдетъ ѿ бг҃а. | аще васъ погѹблю
Ipa ѿпущю то зло ми будеть ѿ б҃а. |<аще ли васъ мьзда ми буде|ть. ѿ б҃а> аще ли васъ погу<блю>|
Xle поущѫ то ѕло ми | бѫдет ѿ б҃а. аще ли вас погоублю.
Kom пущу то зло ми будет от бога аще ли вас погублю
NAk пущу то зло ми будеть от бога аще ли ваю погублю
Tol пущу то зло ми будет от бога аще ли ваю погублю
Byč пущю, то зло ми будеть отъ Бога; аще ль васъ погублю,
Šax пущю, то зъло ми будеть отъ Бога; аще ли ваю погублю,
Lix пущю, то зло ми будеть от бога; аще ль вас погублю,
α пущю, то зъло ми будеть отъ Бога; аще ли васъ погублю,

178, 12

Lav и реч ꙗнь повозником. ци
Rad то мзда ми бѹдть. и реч ꙗнь ко | позником. ци
Aka то мзда ми бѹдеть. и рече | ꙗнь ко позникомъ. чи
Ipa томзьда ми будеть ѿ б҃а и реч ꙗнь | к подвозникомъ. ци
Xle то мзда ми бѫдет| ѿ б҃а. и реч ꙗнъ к пѡдводником. ци
Kom то мьзда ми от бога будет и рече ꙗнь къ повозникомъ чи
NAk тъ мъзда ми от бога будеть и рече ꙗнь къ повозникомъ чи
Tol тъ мьзда ми от бога будет и рече ꙗнь къ повозникомъ чи
Byč то мзда ми будеть”. И рече Янь повозникомъ: “ци
Šax то мьзда ми будеть отъ Бога”. И рече Янь повозьникомъ: “ци
Lix то мзда ми будеть”. И рече Янь повозником: “Ци
α то мьзда ми будеть”. И рече Янь повозьникомъ: “Ци

178, 13

Lav ко|му вас кто родинъ убьенъ ѿ | сею. ѡни же
Rad комѹ вас кто родинъ оубьенъ ѿ сею. ѡни же
Aka комѹ вас кто родинъ | оубьенъ ѿ сею. ѡни же
Ipa кому васъ | родинъ оубьенъ ѿ сею. ѡни | же
Xle комоу вас родмиыи| оубїень ѿ сею. ѡниж
Kom кому васъ кто родинъ убиенъ от сею они же
NAk кому васъ кто родинъ убиенъ от сею они же
Tol кому васъ кто родинъ убиенъ от сею они же
Byč кому васъ кто родинъ убьенъ отъ сею?” Они же
Šax кому васъ къто родинъ убиенъ отъ сею?” Они же
Lix кому вас кто родинъ убьенъ от сею?” Они же
α кому васъ къто родинъ убиенъ отъ сею?” Они же

178, 14

Lav рѣша мнѣ мт҃и. | другому сестра. иному роже|нье.
Rad рѣ|ша мнѣ мт҃и. дрѹгомѹ сестра. иномоу рожение.
Aka рѣша мнѣ мт҃и. дрѹ|гомѹ сестра. иномѹ рожедние.
Ipa рѣша мнѣ мт҃и. а другому | сестра. иному родичь.
Xle рѣша. мнѣ мт҃и. а дроуго|му сестра. иномоу родчиь.
Kom глаголаша мнѣ мати другому сестра
NAk рѣша мнѣ мати другому сестра
Tol рѣша мнѣ мати другому сестра
Byč рѣша: “мнѣ мати, другому сестра, иному роженье”.
Šax рѣша: “мънѣ мати, другому сестра, иному рожение”.
Lix рѣша: “Мнѣ мати, другому сестра, иному роженье”.
α рѣша: “Мънѣ мати, другому сестра, иному рожение”.

178, 15

Lav ѡн же реч имъ. мьсти|те своихъ. ѡни же поимше
Rad ѡн же реч имъ | мстит своих ѡниж поимше и
Aka ѡнъ же рече имъ | мстите своих. ѡни же пои<м>ше и
Ipa ѡнъ | же реч имъ. мьстите своихъ. | ѡни же поимше ꙗ
Xle он же реч им, мьстите | своих. ѡниж поемше
Kom онъ же рече мьстите своих они же поимше
NAk онъ же рече мьстите своих они же поимше
Tol онъ же рече мьстите своих они же поимше
Byč Онъ же рече имъ: “мьстите своихъ”. Они же поимше,
Šax Онъ же рече имъ: “мьстите своихъ”. Они же, поимъше,
Lix Онъ же рече имъ: “Мьстите своихъ”. Они же поимше,
α Онъ же рече имъ: “Мьстите своихъ”. Они же поимъше,

178, 16

Lav оу|биша ꙗ. и повѣсиша е на ду|бѣ ѿмьстье
Rad ѹбиша а | и повѣсиш а на дѹбѣ ѿмстиа
Aka оубиша ѧ и по|вѣсиша на дѹбѣ. ѿместие
Ipa избиша. и | и повѣсиша ꙗ на дрѣвѣ. ѿмѣ|стье
Xle възбиша ѧ и повѣсиша ѧ на дре|вѣ. ѿмьстїе
Kom убиша ꙗ и повѣсиша их на дубѣ отместие
NAk убиша ꙗ и повѣсиша ꙗ на древѣ отместие
Tol убиша ꙗ и повѣсиша ꙗ на древѣ отместие
Byč убиша я и повѣсиша я на дубѣ: отмьстье
Šax убиша я, и повѣсиша я на дубѣ: отъмьстие
Lix убиша я и повѣсиша я на дубѣ: отмьстье
α убиша я и повѣсиша я на дубѣ: отъмьстие

178, 17

Lav приимше ѿ б҃а | по правдѣ. ꙗневи же идущю
Rad прии|мши ѿ бг҃а по правдѣ: Яневи же идоущѹ [104v]
Aka приимша ѿ бг҃а | по правдѣ:· ꙗневи же идѹщю
Ipa приимша ѿ б҃а. по правдѣ | ꙗневи же идущю
Xle прїимша ѿ б҃а по правдѣ. ꙗневиж| идоущѫ
Kom приимше от бога по правдѣ а ꙗневѣ идущи къ
NAk приемше от бога по правдѣ а ꙗневѣ идущу
Tol приемше от бога по правдѣ а ꙗневѣ идущу
Byč приимша отъ Бога по правдѣ. Яневи же идущю
Šax приимъша отъ Бога по правьдѣ. Яневи же идущю
Lix приимша от бога по правдѣ. Яневи же идущю
α приимъша отъ Бога по правьдѣ. Яневи же идущю

178, 18

Lav домови. в другую нощь. медв<ѣ>|дь възлѣзъ [60b]
Rad въ своꙗ. въ дрѹгоую нощь. медвѣдь възлѣ|зъ
Aka во своѧ. въ дрѹ|гѹю нощь. медвѣд възлѣзъ
Ipa домовь. вь | другую нощь. медвѣдь влѣзъ [66b]
Xle домовъ. въ дроугоую нощь медвдѣ възлзѣ |
Kom домовѣ своему и въ другую нощь медвидь възлѣзъ
NAk домови въ другую нощь медвѣдъ възлѣзъ
Tol домови въ другую нощь медвѣдь взлѣз
Byč домови, в другую нощь медвѣдь възлѣзъ,
Šax домови, въ другую нощь медвѣдь, възлѣзъ,
Lix домови, в другую нощь медвѣдь възлѣзъ,
α домови, въ другую нощь медвѣдь възлѣзъ,

178, 19

Lav оугрызъ ею и снѣ|сть. и тако погыбнуста
Rad и снѣсть их. и тако погибноуста.
Aka и снѣсть ихъ. и тако погыбнѹста. [94v]
Ipa оугрызъ ꙗ. и снѣде кудесни|ку и тако погубнуста.
Xle оугрызе ѧ. и снѣде коудесникоу. и тако погы|боста
Kom угрызъ снѣсть их и тако погыбнуста бѣсовьскымъ
NAk угрызъ снѣсть и тако погыбнуста бѣсовьскымъ
Tol угрызъ снѣсть и тако погыбнуста бѣсовьскымъ
Byč угрызъ ею и снѣсть, и тако погыбнуста
Šax угрызе я, и сънѣсть. И тако погыбнуста
Lix угрызъ ею и снѣсть. И тако погыбнуста
α угрызе я, и сънѣсть. И тако погыбнуста

178, 20

Lav наѹ|щеньѥмь бѣсовьскым. инѣ|мъ вѣдуще а
Rad наоученьем бесовьским. | инѣмъ ведоуща. а
Aka на<ѹ>ченїемь бесовьскымъ. <ине|мь ведѹща а>
Ipa наоучени|емь дьꙗволимь. инѣмь вѣду|ща и гадающа. а
Xle наоученїем бѣсовскым. инмѣ вѣдоуща и гада|юща. а
Kom наущениемъ инѣмъ видꙗща и гадающа а
NAk наущениемъ инѣмъ видꙗща и гадающа а
Tol наущениемъ инѣмъ видꙗща и гадающа а
Byč наущеньемь бѣсовьскымъ, инѣмъ ведуща, а
Šax наущениемь бѣсовьскымь, инѣмъ вѣдуща и гадающа, а
Lix наущеньемь бѣсовьскым, инѣмъ ведуща, а
α наущениемь бѣсовьскымь, инѣмъ вѣдуща и гадающа, а

178, 21

Lav своее пагубы не | вѣдуче. аще ли быста
Rad своеа пагѹбы не ведоуща. аще быста
Aka своеа пагабы не ведѹща. аще быс|та
Ipa своеꙗ пагубы | не вѣдуща. аще быста
Xle своеѧ пагоубы не вѣдоуща. аще ли быста |
Kom своеꙗ пагубы не вѣдуще аще быста
NAk своеа пагубы не вѣдуще аще быста
Tol своеꙗ пагубы не вѣдуще аще быста
Byč своеа пагубы не вѣдуща. Аще ли быста
Šax своея пагубы не вѣдуща. Аще ли быста
Lix своеа пагубы не вѣдуща. Аще ли быста
α своея пагубы не вѣдуща. Аще ли быста

178, 22

Lav вѣда|ла то не быста пришла на мѣ|сто се. идеже
Rad вѣ|дала. то не быста пришла на мѣсто се. идѣже
Aka вѣдала то не быста пришла на мѣсто се. | идеже
Ipa вѣда|ла то не бы пришла на мѣсто се | идѣже
Xle вѣдала. то не быста пришла на мѣсто то. идеж|
Kom вѣдала то не быста пришла на мѣсто се идеже
NAk вѣдала то не быста пришла на мѣсто се идеже
Tol вѣдала то не быста пришла на мѣсто се идѣже
Byč вѣдала, то не быста пришла на мѣсто се, идеже
Šax вѣдала, то не быста пришьла на мѣсто се, идеже
Lix вѣдала, то не быста пришла на мѣсто се, иде же
α вѣдала, то не быста пришьла на мѣсто се, идеже

178, 23

Lav ꙗтома има бы|ти. аще ли и ꙗта быста. то
Rad ꙗтома | има быти. ащел ꙗта быста. то
Aka ꙗтома има быти. аще ли ꙗта быста. | то
Ipa ꙗтома быти. аще ли ꙗ|та быста. то
Xle ꙗтыма има быти. аще ли и ꙗта быста. но
Kom изимана быста аще ли ꙗта то
NAk ꙗтома има быти аще ли ꙗта быста то
Tol ꙗтома има быти аще ли ꙗта быста то
Byč ятома има быти; аще ли и ята быста, то
Šax ятома има быти; аще ли ята быста, то
Lix ятома има быти; аще ли и ята быста, то
α ятома има быти; аще ли ята быста, то

178, 24

Lav по|что гл҃аста не оумрети нам. ѡ|ному мыслѧщю
Rad почто гл҃аста не оумрети | нама. ѡномоу мыслѧщѹ
Aka почто гл҃аста не оумрети нама. ѡномѹ | мыслѧщю
Ipa почто глста ꙗко не | оумрети нама. а ѡному мыслѧ|щю
Xle по|что гл҃аста не оумрети нам. а ѡномоу мыслѧщѫ |
Kom почто глаголата не умрети нама оному мыслꙗщу
NAk почто глаголата не умрети нама оному мыслꙗщу
Tol почто глаголата не умрити нама оному мыслꙗщу
Byč почто глаголаста: “не умрети нама”, оному мыслящю
Šax почьто глаголаста: “не умрети нама”, оному мыслящю
Lix почто глаголаста: “Не умрети нама”, оному мыслящю
α почьто глаголаста: “Не умрети нама”, оному мыслящю

178, 25

Lav оубити ꙗ. | но се ѥсть бѣсовьское наоуче|нье.
Rad оубити ꙗ. но се ес бесовьское на|оущение.
Aka оубити ѧ. но се есть бесовьское на|оущенїе.
Ipa оубити ꙗ. но се есть бѣсовь|ское оучение.
Xle оубити ѧ. но се ес бѣсовское наоученїе.
Kom убити ꙗ нь се есть бѣсовьское наущение
NAk убити ꙗ нъ се есть бѣсовьское наущение
Tol убити а нъ се есть бѣсовское научение
Byč убити я? Но се есть бѣсовьское наущение;
Šax убити я? Нъ се есть бѣсовьское наущение;
Lix убити я? Но се есть бѣсовьское наученье;
α убити я? Нъ се есть бѣсовьское наущение;

178, 26

Lav бѣси бо не вѣдѧть мы|сли члв҃чское. но влагають |
Rad бѣси бо не вѣдѧть мысли члчксыꙗ. но влагають |
Aka бѣси бо не вѣдѧтъ мысли члв҃ческїѧ. | но влагають
Ipa бѣси бо не вѣда|ють мысли члвксыꙗ. но влагаю|ть.
Xle бѣси бо | не вѣдают мысли члчскыа, но влагают
Kom бѣси бо не вѣдꙗт мысли человѣческыꙗ но влагають
NAk бѣси бо не вѣдꙗть мысли человѣчьскиа нъ вълагають
Tol бѣси бо не вѣдꙗт мысли человѣчьскыи нъ влагають
Byč бѣси бо не вѣдять мысли человѣчьскыя, но влагають
Šax бѣси бо не вѣдять мысли чловѣчьскыя, нъ вълагають
Lix бѣси бо не вѣдять мысли человѣчьскыя, но влагають
α бѣси бо не вѣдять мысли чловѣчьскыя, нъ вълагають

178, 27

Lav помыслъ въ члв҃ка. таины | не свѣдуще.
Rad помыслы въ члк҃а. таины не сведѹще.
Aka помыслы в члвк҃а. таины не сведѹ|ще.
Ipa помыслъ вь члв҃ка. а таины | не вѣдуща.
Xle помыслы въ | члк҃а. и таины не свѣдоуще.
Kom помыслъ въ человѣка а таины не свѣдуще
NAk помыслъ въ человѣка таины не свѣдуще
Tol помыслъ въ человѣка таины не свѣдуще
Byč помыслъ въ человѣка, тайны не свѣдуще.
Šax помыслъ въ чловѣка, таины не съвѣдуще.
Lix помыслъ въ человѣка, тайны не свѣдуще.
α помыслъ въ чловѣка, таины не съвѣдуще.

179, 1

Lav б҃ъ ѥдинъ свѣсть | помышленьꙗ члвчскаꙗ.
Rad б҃ъ же единъ свѣсть | помышлениꙗ члчсскыꙗ.
Aka бг҃ь же единъ свѣсть помышленїа челов|ѣческаѧ.
Ipa б҃ъ же единъ вѣ|сть помышлениꙗ члвцсьска. |
Xle б҃ъ же единь вѣстъ | помышленїа члчскаа.
Kom богъ же единъ свѣсть помышлениа человѣческа
NAk богъ же единъ свѣсть помышлениа человѣчьска
Tol богъ же единъ свѣсть помышлениа человѣчьска
Byč Богъ единъ свѣсть помышленья человѣчьская, [174,4]
Šax Богъ же единъ съвѣсть помышления чловѣчьская; [226,22]
Lix Богъ единъ свѣсть помышленья человѣчьская, [119,17]
α Богъ же единъ съвѣсть помышления чловѣчьская,

179, 2

Lav бѣ|си же не свѣдають ничтоже | суть бо немощни
Rad бѣси же не свѣдают ничтоже. соут| бо немощни
Aka бѣси же не свѣдають ничтоже. сѹть | бо немощни
Ipa бѣси бо не вѣдають ничего же | суть бо немощни
Xle бѣси бо не свѣдают ничтѡж. | сѫт бо немощни
Kom бѣси бо не свѣдают ничтоже суть бо немощнѣ
NAk бѣси бо не свѣдають ничтоже суть бо немощни
Tol бѣси бо не свѣдают ничтоже суть бо немощни
Byč бѣси же не свѣдають ничтоже, суть бо немощни
Šax бѣси бо не съвѣдають ничьтоже; суть бо немощьни
Lix бѣси же не свѣдають ничтоже; суть бо немощни
α бѣси бо не съвѣдають ничьтоже; суть бо немощьни

179, 3

Lav и худи взо|ромь. ꙗко и се скажемъ ѡ взо|рѣ
Rad хоуды възором. ꙗко и се скажем ѡ взоре
Aka хѹди взоромъ. ꙗко и се скажемъ. | ѡ возорѣ
Ipa и худи. взо|ромь. ꙗко се скажемь ѡ взо|рѣ
Xle и хдоуи взорѡм. ꙗко и се скажем ѡ взорѣ |
Kom и худѣ взоромъ ꙗко и се скажемъ о взорехъ
NAk и худи възоромъ ꙗко се скажемъ о възорехъ
Tol и худи взоромъ ꙗко се скажемъ о взорехъ
Byč и худи взоромь. Яко и се скажемъ о взорѣ
Šax и худи възоръмь. Яко и се съкажемъ о възорѣ
Lix и худи взоромь. Яко и се скажемъ о взорѣ
α и худи възоръмь. Яко и се съкажемъ о възорѣ

179, 4

Lav ихъ. и ѡ ѡмраченьи ихъ. | в си бо времена
Rad ихъ. и о | ѡмрачени их.
Aka ихъ и ѡмраченї их.
Ipa ихъ. и ѡмраченьихъ. в си бо | времена и
Xle их, и ѡ омраченїи их. в сиа бо времена и
Kom и о омрачениих в си бо времена и
NAk и о омрачении их в си бо врѣмена
Tol и о омрачении их в си бо времена
Byč ихъ и о омраченьи ихъ. В си бо времена,
Šax ихъ и о омрачении ихъ. Въ си бо времена,
Lix ихъ и о омраченьи ихъ. В си бо времена,
α ихъ и о омрачении ихъ. Въ си бо времена,

179, 5

Lav в лѣта си при|ключисѧ нѣкоему новгоро|дцю.
Rad в си бо лѣта приключисѧ. нѣкоемѹ новго|родцю.
Aka в си бо лѣта при|ключисѧ нѣкоемѹ новогородьцю
Ipa в сѣ лѣта. приклю|чюсѧ нѣкоему новгородь<ц>ю |
Xle в сїе лѣта. приключисѧ нѣкоемоу новьгорѡдцю [80v]
Kom в лѣта приключисꙗ нѣкоему новгородцю
NAk в лѣта си приключисꙗ нѣкоему новгородцу
Tol в лѣта си приключисꙗ нѣкоему новгородцу
Byč в лѣта си, приключися нѣкоему Новгородцю
Šax въ лѣта си, приключися нѣкоему Новъгородьцю
Lix в лѣта си, приключися нѣкоему новгородцю
α въ лѣта си, приключи ся нѣкоему Новъгородьцю

179, 6

Lav прити в чюдь. и приде г ку|деснику хотѧ
Rad приити въ чюд. и прииде кѹдесникѹ хотѧ
Aka приити в чю|дь. и прииде к кѹдесникѹ хотѧ
Ipa прити в чюдь. и приде кудесь|нику хотѧ
Xle прїити в чюд. | и прїиде с коудесникоу. хотѧ
Kom приити в чюдь и прииде къ кудеснику хотꙗ
NAk приити в чюдь и прииде къ кудеснику хотꙗ
Tol приити в чюдь и прииде къ кудеснику хотꙗ
Byč прити в Чюдь, и приде к кудеснику, хотя
Šax прити въ Чюдь, и приде къ кудесьнику, хотя
Lix прити в Чюдь, и приде к кудеснику, хотя
α прити въ Чюдь, и приде къ кудесьнику, хотя

179, 7

Lav волхвованьꙗ | ѿ него. ѡн же по ѡбычаю сво|ѥму
Rad волхованиа | ѿ него. ѡн же по ѡбычаю своемѹ
Aka волхвованїѧ | ѿ него. ѡнъ же по ѡбычаю своемѹ
Ipa волъхвованиꙗ ѿ | него. ѡнъ же по ѡбычаю свое|му
Xle влъхвованїа ѿ нег. | ѡн же по ѡбычаю своемоу.
Kom волъхвованиа у него онъ же по обычаю своему
NAk влъхвованиа у него онъ же по обычаю своему
Tol влъхвованиа у него онъ же по обычаю своему
Byč волхвованья отъ него; онъ же по обычаю своему
Šax вълхвования отъ него; онъ же, по обычаю своему,
Lix волхвованья от него. Онъ же по обычаю своему
α вълхвования отъ него. Онъ же по обычаю своему

179, 8

Lav нача призывати бѣсы. | в храмину свою. новгородцю |
Rad нача призывати бѣси въ храминѹ свою. новгородцю
Aka нача призы|вати бѣсы въ храминѹ свою. новгородцю
Ipa нача призывати бѣсы вь | храмину сво<ю> новгородцю |
Xle нача призывати бѣсы | въ храминоу свою. новогорѡдцю
Kom нача призывати бѣсы въ храмину свою новгородцю
NAk нача призывати бѣсы въ храмину свою новгородцу
Tol нача призывати бѣсы въ храмину свою новгородцу
Byč нача призывати бѣсы в храмину свою. Новгородцю
Šax нача призывати бѣсы въ храмину свою. Новъгородьцю
Lix нача призывати бѣсы в храмину свою. Новгородцю
α нача призывати бѣсы въ храмину свою. Новъгородьцю

179, 9

Lav же сѣдѧщю на порозѣ тоꙗже | храмины.
Rad же седѧщю на празѣ. тоꙗж| храмины.
Aka же | седѧщю на празѣ. тоꙗже храмины.
Ipa же сѣдѧщю на порозѣ тоꙗ хра|мины в<ь> сторонѣ.
Xle же сѣдѧщоу на | позорѣ тоѧ храмины в сторонѣ.
Kom же сѣдꙗще на празѣ тоꙗ храмины
NAk же сѣдꙗщу на празѣ тоꙗже храмины
Tol же сѣдꙗщу на празѣ тоꙗже храмины
Byč же сѣдящю на порозѣ тояже храмины,
Šax же сѣдящю на празѣ тояже храмины,
Lix же сѣдящю на порозѣ тоя же храмины,
α же сѣдящю на порозѣ тоя храмины,

179, 10

Lav кудесникъ же ле|жаше ѡцѣпъ. и шибе имъ
Rad коудесникъж лежаше ѡцепѣвъ. и шибе имъ
Aka кѹдеснї|кь же лежаше ѡцепнѣвъ. и шибе имь
Ipa кудесникъ | лежаше ѡцѣпъ. и шибе имъ |
Xle коудесникь ле|жаше ѡцѣпь. и шибе им
Kom кудесъникъ же лежа оцѣпѣвъ и шибе имъ
NAk кудесникъ же лежааше оцѣпѣвъ и шибе имъ
Tol кудесникъ же лежааше оцѣпѣневъ и шибе имъ
Byč кудесникъ же лежаше оцепѣвъ, и шибе имъ
Šax кудесьникъ же лежаше, оцѣпъ; и шибе имь
Lix кудесникъ же лежаше оцепѣвъ, и шибе имъ
α кудесьникъ же лежаше оцѣпъ; и шибе имь

179, 11

Lav бѣ|съ. кудесникъ же вставъ реч новгорьцю. [60c]
Rad бѣ|съ. коудесникъ же воставъ реч новгородцю.
Aka бѣсъ. | кѹдесникь же въставъ рече новгородцю.
Ipa бѣсъ. кудесникъ же вьставъ | рече новгородцю
Xle бѣсь. коудесник же въстав| реч новогорѡдцю.
Kom бѣсъ кудесникъ же въставъ рече новъгородцю
NAk бѣсъ кудесникъ же въставъ рече новгородцу
Tol бѣсъ кудесникъ же вставъ рече новгородцу
Byč бѣсъ; кудесникъ же вставъ рече Новгородцю:
Šax бѣсъ. Кудесьникъ же, въставъ рече Новъгородьцю:
Lix бѣсъ. Кудесникъ же вставъ рече новгородцю:
α бѣсъ. Кудесьникъ же въставъ рече Новъгородьцю:

179, 12

Lav бз҃и не смѣють при|ти нѣчто имаши на собѣ.
Rad бз҃и не смѣ|ють приити. нѣчто имаеши на собѣ.
Aka бз҃и | не смѣють приити. нѣчто имаши на собѣ |
Ipa бз҃и наши не | смѣють нвѣнчиттои имаши на собѣ |
Xle боѕи наши не смѣют, нѣчто | имаши на себѣ
Kom бози не смѣють приити нѣчто имаши на собѣ
NAk бози не смѣють приити нѣчто имаши на себѣ
Tol бози не смѣютъ приити нѣчто имаши на себѣ
Byč “бози не смѣють прити, нѣчто имаши на собѣ,
Šax “бози не смѣють прити, нѣчьто имаши на собѣ,
Lix “Бози не смѣють прити, нѣчто имаши на собѣ,
α “Бози не смѣють прити, нѣчьто имаши на собѣ,

179, 13

Lav ѥго|же боꙗтсѧ. ѡн же помѧнувъ | на собѣ
Rad егоже боꙗтсѧ. | ѡнъ же помѧнѹ на собѣ
Aka сегоже боꙗтсѧ. ѡнъ же помѧнѹ на собѣ
Ipa егоже боꙗтьсѧ. ѡнъ же помѧну кртсь на [66c]
Xle егож боѧтсѧ. он же помѧноу крсть | на
Kom егоже боꙗтсꙗ онъ же помꙗну на собѣ
NAk егоже боꙗтсꙗ онъ же помꙗну на себѣ
Tol егоже боꙗтсꙗ онъ же помꙗну на себѣ
Byč егоже боятся”. Онъ же помянувъ на собѣ
Šax егоже бояться”. Онъ же помяну на собѣ
Lix его же боятся”. Он же помянувъ на собѣ
α егоже боять ся”. Онъ же помяну на собѣ

179, 14

Lav кртсъ. и ѿшедъ постави | кромѣ храмины тое.
Rad кртсъ. ѿшед постави кромѣ храмин|
Aka крстъ | ѿшед постави кромѣ храмины:·
Ipa собѣ. и ѡтъшедъ по|вѣси кромѣ храмины тоꙗ.
Xle себѣ. и ѿшед повѣси и кромѣ храмины тоѧ. |
Kom крестъ и отшед постави кромѣ храмины тоꙗ
NAk крестъ и отшед постави кромѣ храмины тоꙗ
Tol крестъ и отшед постави кромѣ храмины тоꙗ
Byč крестъ, и отшедъ постави кромѣ храмины тое;
Šax крьстъ; и отъшьдъ, постави кромѣ храмины тоя.
Lix крестъ, и отшедъ постави кромѣ храмины тое.
α крьстъ, и отъшьдъ, постави кромѣ храмины тоя.

179, 15

Lav ѡн же | нача опѧть призывати бѣсы. | бѣси
Rad Ѡнъж начатъ призывати. бѣси
Aka Онъ же на|ча призывати. беси
Ipa ѡнъ | же нача изнова призывати бѣ|сы. бѣси
Xle он же нача изнова призывати бѣсы. бѣси
Kom онъ же нача изнова призывати бѣсы бѣсы
NAk онъ же нача изнова призывати бѣсы бѣси
Tol онъ же нача изнова призывати бѣсы бѣси
Byč онъ же нача опять призывати бѣсы; бѣси
Šax Онъ же нача изнова призывати бѣсы; бѣси
Lix Он же нача опять призывати бѣсы. Бѣси
α Онъ же нача изнова призывати бѣсы. Бѣси

179, 16

Lav же метавше имь повѣда|ша. что ради пришелъ
Rad же метавше имъ. поведаша что рад пришел[105r]
Aka же метавше имь. поведа|ше что рдаи пришелъ
Ipa же мечтавше имъ. по|вѣдаша что ради пришелъ
Xle же | метавше им повѣдаша, что рдаи пришель
Kom же мечтавше имъ повѣдаша что ради пришелъ
NAk же мьчтавъше имъ повѣдаша что ради пришелъ
Tol же мечтавше имъ повѣдаша что ради пришелъ
Byč же метавше имь, повѣдаша, что ради пришелъ
Šax же, мьчьтавъше имь, повѣдаша, чьто ради пришьлъ
Lix же метавше имь, повѣдаша, что ради пришелъ
α же мьтьвъше имь, повѣдаша, чьто ради пришьлъ

179, 17

Lav есть. | посемь же поча прашати ѥго. | что ради
Rad есть. и посемъ нача прашати ег что | рад
Aka есть. и посемъ нача прашати его. что ради [95r]
Ipa есть | посем же нача просити его. что | ради
Xle ес. посем| же нача просити его. что рдаи
Kom есть посемь же поча прошати его что ради
NAk есть посемь же поча прошати его что ради
Tol есть посемь же поча прошати его что ради
Byč есть. Посемь же поча прашати его: “что ради
Šax есть. По семь же поча прашати его: “что ради
Lix есть. Посемь же поча прашати его: “Что ради
α есть. По семь же поча прашати его: “Что ради

179, 18

Lav боꙗтсѧ ѥго. ѥгоже | се носимъ на собѣ крста.
Rad боꙗтьс его. егоже носим на собѣ кртса.
Aka боꙗтсѧ его. егоже носимъ | на собѣ кртса.
Ipa боꙗтьсѧ его. егоже носи|мъ на собѣ кртсъ
Xle боѧтсѧ его. егож носим| на себѣ крсть.
Kom боꙗтсꙗ сего егоже носимъ на собѣ креста
NAk боꙗтсꙗ сего егоже носимъ на себѣ креста
Tol боꙗтсꙗ сего егоже носимъ на собѣ креста
Byč боятся его, егоже се носимъ на собѣ креста?”
Šax бояться сего, егоже носимъ на собѣ крьста?”
Lix боятся его, его же се носимъ на собѣ креста?”.
α боять ся его, егоже носимъ на собѣ крьста?”

179, 19

Lav ѡнъ | же реч что есть знаменье нбнса|го б҃а.
Rad ѡн же реч то ес| знаменье нбнсаго цр҃ѧ.
Aka ѡнъ же рече то есть знаменье | нбнсаго цр҃ѧ.
Ipa ѡнъ же реч. то | есть знамение нбнсаго б҃а.
Xle ѡн же реч, то ес знаменїе нбснаго б҃а. |
Kom он же рече то есть знамение небеснаго бога
NAk он же рече то есть знамение небеснаго бога
Tol он же рече то есть знамение небеснаго бога
Byč Онъ же рече: “то есть знаменье небеснаго Бога,
Šax Онъ же рече: “то есть знамение небесьнаго Бога,
Lix Онъ же рече: “То есть знаменье небеснаго бога,
α Онъ же рече: “То есть знамение небесьнаго Бога,

179, 20

Lav ѥго же наши бз҃и боꙗтсѧ. | ѡн же реч то каци
Rad егоже наши бз҃и боꙗтьс. ѡнъж реч. | то каци
Aka егоже наши бз҃и боꙗтсѧ. ѡнъ же | рече то каци
Ipa егоже | наши бз҃и боꙗтьсѧ. ѡнъ же реч|
Xle егоже наши боѕи боѧтсѧ. ѡн же реч.
Kom егоже наши бозѣ боꙗтсꙗ он же рече то каковѣ
NAk егоже наши бози боꙗтсꙗ он же рече то каци
Tol егоже наши бози боꙗтсꙗ он же рече то каци
Byč егоже наши бози боятся”. Онъ же рече: “то каци
Šax егоже наши бози бояться”. Онъ же рече: “то каци
Lix его же наши бози боятся”. Он же рече: “То каци
α егоже наши бози боять ся”. Онъ же рече: “То каци

179, 21

Lav суть бз҃и ва|ши кде живуть
Rad сѹть бз҃и ваши. и гдѣ живѹть.
Aka сѹть бз҃и ваши. и где живѹть
Ipa бз҃и наши живуть.
Xle боѕи наши | живоут
Kom суть бози ваши и гдѣ живут он же рече бози наши живут
NAk суть бози ваши и где живуть он же рече бози наши живуть
Tol суть бози ваши и гдѣ живут он же рече бози наши живут
Byč суть бози ваши, кде живуть?” Онъ же рече:
Šax суть бози ваши, къде живуть?” Онъ же рече: “бози наши живуть
Lix суть бози ваши, кде живуть?”. Онъ же рече:
α суть бози ваши, къде живуть?” Онъ же рече: “Бози наши живуть

179, 22

Lav в безднахъ. | суть же ѡбразмо черни. крила|ты
Rad въ безндахъ. соут| же ѡбразом чермни. крилати
Aka въ | безнах сѹть же ѡбразомъ черни крылати
Ipa вь безднахъ. | суть же ѡбразомъ черни. кри|лати
Xle въ безднах. сѫт же образѡм черни крилати |
Kom въ безднахъ суть же образомъ черни и крилатѣ
NAk въ безднахъ суть же образомъ черни и крилаты
Tol въ безднахъ суть же образомъ черни и крилаты
Byč “в безднахъ; суть же образом черни, крилаты,
Šax въ бездьнахъ; суть же образъмь чьрни, крилати,
Lix “В безднахъ. Суть же образом черни, крилаты,
α въ бездьнахъ. Суть же образъмь чьрни, крилати,

179, 23

Lav хвосты имуще. всходѧ|ть же и подъ нб҃омь
Rad хвосты имѹще. въсходѧть | и под нб҃о.
Aka хво|сты имѹще. въсходѧть под нб҃о.
Ipa хвостъ имущи. вьсходѧ|ть же и подъ нб҃о
Xle хвосты имоуще. въсходѧт же и пѡд небо.
Kom хвосты имуще въсходꙗт же и под небо
NAk хвосты имуще въсходꙗть же и под небо
Tol хвосты имуще всходꙗтъ же и под небо
Byč хвосты имуще; всходять же и подъ небо,
Šax хвосты имуще; въсходять же и подъ небо,
Lix хвосты имуще; всходять же и подъ небо,
α хвосты имуще; въсходять же и подъ небо,

179, 24

Lav слушаю|ще ваших б҃овъ. ваши бо анг҃ли | на нб҃си
Rad слѹшающе ваших бг҃овъ. ваши бо бз҃и на нб҃сех
Aka слѹшающе ва|ших бгв҃ъ. ваши бо бз҃и на нб҃сѣхъ
Ipa слушающе ва|шихъ б҃ъ. [ваши бз҃и на нбс҃ѣ]
Xle слоу|шающе ваших богѡв. ваши бѕ҃и на нбсѣ
Kom слушающе ваших богъ ваши бо бозѣ на небесѣ
NAk слушающи ваших богъ ваши бо бози на небеси
Tol слушающи ваших богъ ваши бо бози на небеси
Byč слушающе ваших Боговъ; ваши бо Бози на небеси
Šax слушающе вашихъ богъ; ваши бо бози на небеси
Lix слушающе ваших боговъ. Ваши бо бози на небеси
α слушающе вашихъ Боговъ. Ваши бо Бози на небеси

179, 25

Lav суть. аще кто ѹмреть | ѿ ваших людии то възносимъ |
Rad соуть | и аще кто оумр҃ть ѿ ваших людеи. то возносимъ
Aka сѹть. и аще | кто оумреть ѿ ваших людїи. то возносимъ |
Ipa [суть] аще кто оумреть ѿ ва|шихъ людии то возносимь
Xle сѫт. аще | кто ѹмрет ѿ ваших людеи. то възносим
Kom суть и аще кто умрет от ваших людии то возносимъ
NAk суть и аще кто умреть от ваших людии то възносимъ
Tol суть и аще кто умрет от ваших людеи то взносимъ
Byč суть; аще кто умреть отъ вашихъ людий, то възносимъ
Šax суть. И аще къто умьреть отъ вашихъ людии, то възносимъ
Lix суть. Аще кто умреть от ваших людий, то възносимъ
α суть. Аще къто умьреть отъ вашихъ людии, то възносимъ

179, 26

Lav ѥсть на нб҃о. аще ли ѿ наших оу|мираѥть
Rad есть на нб҃о | аще ли ѿ наших оумреть.
Aka есть на нб҃о. аще ли ѿ наших оумретъ.
Ipa есть | на нб҃о. аще ли ѿ нашихъ оумира|еть.
Xle ес на н҃бо, | аще ли ѿ наших оумирает.
Kom есть на небо аще ли от наших умираеть
NAk есть на небо аще ли от наших умираеть
Tol есть на небо аще ли от наших умираеть
Byč есть на небо; аще ли отъ нашихъ умреть,
Šax есть на небо; аще ли отъ нашихъ умираеть,
Lix есть на небо; аще ли от наших умираеть,
α есть на небо; аще ли отъ нашихъ умираеть,

179, 27

Lav то носимъ к наши|мъ бгм҃ь в бездну. ꙗкож и
Rad то носим к нашимъ бг҃мъ в безндѹ | ꙗкоже и
Aka то носи|мъ к нашимъ бгм҃ъ бо безндѹ. ꙗкоже и
Ipa то носимъ есть к нашимъ | б҃мъ вь бездну ꙗкоже
Xle то носим ес к нашим богѡм| въ бездноу. ꙗкож
Kom то носимъ есть нашим богомъ въ бездну ꙗкоже и
NAk то носимъ есть нашим богомь въ бездну ꙗкоже и
Tol то носимъ есть нашим богомъ въ бездну ꙗкоже и
Byč то носимъ к нашимъ Богомъ в бездну”. Якоже и
Šax то носимъ есть къ нашимъ богомъ въ бездьну”. Якоже и
Lix то носимъ к нашимъ богомъ в бездну”. Яко же и
α то носимъ есть къ нашимъ Богомъ въ бездьну”. Якоже и

179, 28

Lav есть. | грѣшници бо въ адѣ сут ждуще | мк҃ы
Rad ес грѣшници бо въ адѣ соут. ждоучи мѹки
Aka есть грѣ|шници бо во адѣ сѹть ждѹче мѹкы
Ipa грѣшни|ци вь адѣ суть. ждуще мукы
Xle ес, грѣшници бо въ адѣ сѫт. ждѹ|ще мѫкы
Kom есть грѣшницѣ въ адѣ суть ждуще мукы
NAk есть грѣшници въ адѣ суть ждуще мукы
Tol есть грѣшници въ адѣ суть ждуще мукы
Byč есть: грѣшници бо въ адѣ суть, ждуще мукы
Šax есть: грѣшьници бо въ адѣ суть, жьдуще мукы
Lix есть: грѣшници бо въ адѣ суть, ждуще мукы
α есть: грѣшьници бо въ адѣ суть, жьдуще мукы

180, 1

Lav вѣчныꙗ. а праведницї | въ нбнсѣмь жилищѣ водва|рѧютсѧ
Rad вечныа. | а праведници въ нбснемъ жилищи въдворѧютьс
Aka вѣчныѧ. | а праведници въ нбнсомь жилищи въдворѧють|сѧ
Ipa вѣ|чныꙗ. а правѣдници вь нбнсемь | цртвсии и вь жилищи вьдворѧю|тьсѧ
Xle вѣчныа. а праведници въ нбнсѡм жили|щи въдворѧютсѧ
Kom вѣчнои а праведницѣ въ небесномъ жилищи въдворꙗютсꙗ
NAk вѣчнои а праведници въ небесномъ жилищѣ въдворꙗютьсꙗ
Tol вѣчнои а праведници въ небесномъ жилище вдварꙗютсꙗ
Byč вѣчныя, а праведници въ небеснѣмь жилищѣ водваряются [180,3]
Šax вѣчныя, а правьдьници въ небесьнѣмь жилищи въдваряються [228,5]
Lix вѣчныя, а праведници въ небеснѣмь жилищѣ водваряются [120,3]
α вѣчныя, а правьдьници въ небесьнѣмь жилищи въдворяють ся

180, 2

Lav со анг҃лы. сицѧ ти есть бѣсовьскаꙗ
Rad съ агг҃лы | сица ти есть бесовьскаꙗ
Aka со англ҃ы. сице есть бесовьскаѧ
Ipa съ анг҃лы сица ти есть | бѣсовьскаꙗ
Xle съ агг҃лы. сица ти ес бѣсовь|скаа
Kom съ аггелы сица ти есть бѣсовьскаꙗ
NAk съ аггелы сица ти есть бѣсовьскаꙗ
Tol съ аггелы сица ти есть бѣсовьскаꙗ
Byč со ангелы. Сиця ти есть бѣсовьская
Šax съ ангелы. Сица ти есть бѣсовьская
Lix со ангелы. Сиця ти есть бѣсовьская
α съ ангелы. Сица ти есть бѣсовьская

180, 3

Lav сила и лѣпо|та и немощь. тѣмже прелща|ють
Rad сила. и лѣпота и немощь. | тѣмже прелщают
Aka сила и лѣпо|та и немощь. тѣмже прельщають
Ipa сила. и лѣпота и | немощь. тѣмьже и прельща|ють
Xle сила и лѣпота и немощь. тѣм же и прелщают|
Kom сила и лѣпота и немощь тѣмже прельщають
NAk сила и лѣпота и немощь тѣмже прѣлщають
Tol сила и лѣпота и немощь тѣмже прельщаютъ
Byč сила, и лѣпота, и немощь; тѣмже прелщають
Šax сила и лѣпота и немощь. Тѣм же прельщають
Lix сила, и лѣпота, и немощь. Тѣм же прелщають
α сила и лѣпота и немощь. Тѣм же прельщають

180, 4

Lav члв҃кы. велѧще имъ гл҃а|ти видѣньꙗ. ꙗвлѧющесѧ
Rad чл҃ки. велѧще имъ глт҃и в<и>д<ѣ>ниꙗ. ꙗ|влѧющесѧ
Aka члвк҃ы. | велѧще имь глт҃и виденїѧ. ꙗвлѧющесѧ
Ipa члвк҃ы велѧщи имъ гл҃ати | видѣньꙗ. ꙗвлѧющесѧ
Xle чл҃кы, велѧще им гл҃ати виденїа. ꙗвлѧющесѧ |
Kom человѣкы велꙗще имъ глаголати видѣниа ꙗвлꙗющесꙗ
NAk человѣкы велꙗще имъ глаголати видѣниа ꙗвлꙗющесꙗ
Tol человѣкы велꙗще имъ глаголати видѣниа ꙗвлꙗющесꙗ
Byč человѣкы, веляще имъ глаголати видѣнья, являющеся
Šax чловѣкы, веляще имъ глаголати видѣния, являющеся
Lix человѣкы, веляще имъ глаголати видѣнья, являющеся
α чловѣкы, веляще имъ глаголати видѣния, являюще ся

180, 5

Lav имъ несвершенымъ вѣрою. ꙗ|влѧющесѧ во снѣ. [60d]
Rad имъ несовершеным вѣрою. ꙗвлѧющес въ снѣх|
Aka имь | несовершенымъ вѣрою. ꙗвлѧющесѧ во снѣх. |
Ipa имъ. | несвѣршеною вѣрою. ꙗвлѧю|щесѧ вь снѣ.
Xle им несвершенным вѣрою. ꙗвлѧющесѧ въ снѣ.
Kom имъ не свершеным вѣрою ꙗвлꙗющесꙗ во снѣх
NAk имъ не съвершеных вѣрою ꙗвлꙗющесꙗ въ снѣх
Tol имъ не свершеных вѣрою ꙗвлꙗющесꙗ въ снѣх
Byč имъ, несвершенымъ вѣрою, являющеся во снѣ,
Šax имъ, не съвьршеномъ вѣрою, являющеся въ сънѣхъ,
Lix имъ, несвершенымъ вѣрою, являющеся во снѣ,
α имъ, не съвьршенымъ вѣрою, являюще ся въ сънѣ,

180, 6

Lav инѣмъ | в мечтѣ. и тако волхвуют| наоученьемь
Rad инѣмъ въ мечтѣ. и тако волъхвоують наоущениемъ |
Aka инѣмь во мечьтѣ. и тако волъхвѹютъ наоу|щенїемь
Ipa инѣмь вь <м>ѣчтѣ | и тако волъхвують. наоуче|ниемь
Xle и|нмѣ въ мечтѣ. и тако влъхвоуют наоученїемь |
Kom инѣмь мечьстѣ и тако волхвуют научениемъ
NAk инѣмъ мечтѣ и тако влъхвують научениемъ
Tol инѣмъ мѣчтѣ и тако волхвуют научениемъ
Byč инѣмъ в мечтѣ, и тако волхвують наущениемъ
Šax инѣмъ въ мьчьтѣ, и тако вълхвують наущениемь
Lix инѣмъ в мечтѣ, и тако волхвують наученьемь
α инѣмъ въ мьчьтѣ, и тако вълхвують научениемь

180, 7

Lav бѣсовьскым. | паче же женами бѣсовьска|ꙗ волъшвеньꙗ
Rad бесовьским. паче же женами бесовьскаꙗ. волвшлениꙗ
Aka безовьскымъ. паче же женами бесо|вьскаѧ. волъшвеньѧ
Ipa дьꙗволимъ. паче же | женами бѣсовьскаꙗ волъ|хвованииꙗ
Xle бѣсовскым. пачеж женами бѣсовскаа влъхвова|нїа
Kom бѣсовьскымъ паче же женами бѣсовьскаꙗ волшвениа
NAk бѣсовьскымъ паче же женами бѣсовьскаа волъшвениа
Tol бѣсовьскымъ паче же женами бѣсовскаꙗ волшвениа
Byč бѣсовьскымъ. Паче же женами бѣсовьская волъшвенья
Šax бѣсовьскымь. Паче же женами бѣсовьская вълшвения
Lix бѣсовьскым. Паче же женами бѣсовьская волъшвенья
α бѣсовьскымь. Паче же женами бѣсовьская вълшвения

180, 8

Lav бывають. | искони бо бѣсъ жену
Rad бы|вають. искони бѣсъ женѹ
Aka бываютъ. искони бѣс же|нѹ
Ipa бывають. исконѣ бо бѣсъ жену [66d]
Xle бывают. искони бѡ бѣсь, женоу [81r]
Kom бывают искони бо бѣсъ прельсти
NAk бывають искони бо бѣсъ прѣльсти
Tol бывают искони бо бѣсъ прельсти
Byč бывають; искони бо бѣсъ жену
Šax бывають; искони бо бѣсъ жену
Lix бывають; искони бо бѣсъ жену
α бывають; искони бо бѣсъ жену

180, 9

Lav прелсти. | си же мужа. тако в си роди
Rad прелсти. и си же мѹжа. и | тако в си роды
Aka прельсти. и сиꙗ мѹжа. и тако и в си роды
Ipa прельсти. жена же | мужа. таковыи родъ
Xle прелсти, сїа же | мѫжа. таковыи рѡд
Kom жену сиꙗ же мужа своего тако сии роди
NAk жену си же мужа тако сии роди
Tol жену си же мужа тако сии роди
Byč прелсти, си же мужа, тако въ вси роди
Šax прельсти, си же мужа; тако и въ си роды
Lix прелсти, си же мужа, тако в си роди
α прельсти, си же мужа; тако въ си роды

180, 10

Lav мно|го волхвують. жены чародѣи|ством и
Rad волъхвѹють. жены чародѣиствомъ | и
Aka вол|хвѹютъ жены чародѣиствомъ и
Ipa много | волъхвуеть. жены чародѣи|ствомь. и
Xle мнѡго влъхвоует. жены чаро|дѣиством и
Kom много волхвують жены чародѣиствомъ и
NAk много влъхвують жены чародѣиствомъ и
Tol много влъхвуютъ жены чародѣиствомъ и
Byč много волхвують жены чародѣйствомъ, и
Šax мъного вълхвують жены чародѣиствъмь и
Lix много волхвують жены чародѣйством, и
α мъного вълхвують жены чародѣиствъмь и

180, 11

Lav ѡтравою. и инѣми бѣ|совьскыми козньми. но и
Rad ѡтравою. и инѣми бесовьскими козньми. но и
Aka ѡтравою. | и инеми бесовьскыми козньми. но и
Ipa ѡтравою. инѣми | бѣсовьскыми к<о>зньми. но и |
Xle отравою. и инѣми бѣсовьскыми кознмьи| но и
Kom отравою и инѣми бѣсовьскыми козньми нь и
NAk отравою и инѣми бѣсовьскыми козньми но и
Tol отравою и инѣми бѣсовьскыми козньми но и
Byč отравою, и инѣми бѣсовьскыми козньми. Но и
Šax отравою и инѣми бѣсовьскыми къзньми. Нъ и
Lix отравою, и инѣми бѣсовьскыми козньми. Но и
α отравою и инѣми бѣсовьскыми къзньми. Нъ и

180, 12

Lav му|жи прелщени бывають ѿ бѣ|совъ невѣрнии.
Rad моужы прелщены бывають. ѿ бесовъ невѣрнии.
Aka мѹжи пре|лщени бывають ѿ бесовъ невѣрнїи.
Ipa мужи прельщени бьвають ѿ | бѣсовъ невѣрнии.
Xle мѫжи прелщени бывают ѿ бѣсовь невѣрнїи. |
Kom мужи прелщени бывають от бѣсовъ невѣрьнии
NAk мужи прѣлщени бывають от бѣсовъ невѣрнии
Tol мужи прелщени бываютъ от бѣсовъ невѣрнии
Byč мужи прелщени бывають отъ бѣсовъ невѣрнии,
Šax мужи прельщени бывають отъ бѣсовъ невѣрьнии,
Lix мужи прелщени бывають от бѣсовъ невѣрнии,
α мужи прельщени бывають отъ бѣсовъ невѣрьнии,

180, 13

Lav ꙗко се перво|е чароды при аплсѣхъ
Rad ꙗко | сеи в первыꙗ роды при аплсѣхъ.
Aka ꙗко се|и оу первыꙗ роды при аплсѣхь.
Ipa ꙗко и се вь | первыи родъ. при аплсѣхъ
Xle ꙗко и се в первыа роды. при аплсѣх
Kom ꙗко се в первыꙗ роды при апостолехъ
NAk ꙗко се в перъвыꙗ роды при апостолѣхъ
Tol ꙗко се в первыꙗ роды при апостолѣхъ
Byč яко се въ первыя роды, при апостолѣхъ
Šax яко се въ пьрвыя роды; при апостолѣхъ
Lix яко се въ первыя роды, при апостолѣхъ
α яко се въ пьрвыя роды, при апостолѣхъ

180, 14

Lav бо. быс си|монъ волхвъ еже творѧше
Rad быс симонъ волхвъ. и|же творѧше
Aka быс симонъ волъховъ иже творѧше [95v]
Ipa бо | быс. симонъ волъхвъ иже въ|лъшествомъ творѧше.
Xle бо быс симѡнъ | влъхвъ. иже влъшествѡм творѧше.
Kom бо бысть симонъ волхвъ иже творꙗше
NAk бо бысть симонъ волхвъ иже творꙗше
Tol бо бысть симонъ волхвъ иже творꙗше
Byč бо бысть Симонъ волхвъ, иже творяше
Šax бо бысть Симонъ вълхвъ, иже творяше
Lix бо бысть Симонъ волхвъ, иже творяше
α бо бысть Симонъ вълхвъ, иже творяше

180, 15

Lav во|лшьствомь. псомъ гл҃ати члв҃чь|скыи. и сам
Rad волшеством. псомъ глт҃и члчкси. и самъ |
Aka волшествомъ. псомъ глт҃и | члвчксы и самъ
Ipa по|велѣ псомь члвс<к>ы глт҃и. и са|мъ
Xle повелѣ псѡм| члчскы гл҃ати. и сам
Kom волшество псомъ и глаголати человѣческымъ гласомъ еще же и самъ
NAk волъшьствомъ псомъ глаголати человѣчьскы и самъ
Tol волшьством псомъ глаголати человѣчьскы и самъ
Byč волшьствомь псомъ глаголати человѣчьски, и самъ
Šax вълшьствъмь пьсомъ глаголати человѣчьскы, и самъ
Lix волшьствомь псомъ глаголати человѣчьски, и сам
α вълшьствъмь пьсомъ глаголати человѣчьскы, и самъ

180, 16

Lav премѣнѧшетсѧ. | ѡво старъ. ово молодъ. ово | ли
Rad пременѧшетьс. ѡво старъ. ѡво млад. ово ли
Aka пременѧшетьсѧ. ѡво старъ | ѡво младъ. ѡво ли
Ipa премѣнѧшетьсѧ. ѡво ста|ръ ѡво молодъ ѡво ли
Xle премѣнѧшесѧ. ѡво старь | ѡво молѡд. ѡво ли
Kom премѣнꙗшетсꙗ ово старъ ово млад ово ли
NAk прѣмѣнꙗшетсꙗ овогда старъ овогда млад ово ли
Tol премѣнꙗшетсꙗ овогда старъ овогда млад ово ли
Byč премѣняшется, ово старъ, ово молодъ, ово ли
Šax премѣняшеться, ово старъ, ово молодъ, ово ли
Lix премѣняшется, ово старъ, ово молодъ, ово ли
α премѣняшеть ся, ово старъ, ово молодъ, ово ли

180, 17

Lav ї иного премѣнѧше во и|ного образ. в мечтаньи
Rad иного пре|менѧше. въ иного ѡбразъ. въ мечтании
Aka иного пременѧше во ино|го ѡбразъ. во мечтанїи
Ipa иного | пременѧше въ иного ѡбразъ. | в мечтаньи
Xle иного премѣнѧше въ иного | образ. въ мечтанїи
Kom иного премѣнꙗше во иного образъ въ мечтании
NAk иного прѣмѣнꙗше въ иного образъ въ мечтании
Tol иного премѣнꙗше въ иного образъ въ мечтании
Byč и иного премѣняше во иного образъ, в мечтаньи
Šax и иного премѣняше въ иного образъ въ мьчьтании.
Lix и иного премѣняше во иного образ, в мечтаньи.
α иного премѣняше въ иного образъ въ мьчьтании.

180, 18

Lav си|це творѧше. анни и маврии. | волъшвеньемь
Rad сице творѧш. | аньнии и мамъврии. вълшвлениемъ
Aka сице творѧше. ань|нїи. и мамврїи. волъшениемь
Ipa си<ц>е творѧшеть. | ан<ь>ни<и> завмрии волъшвенье|мь
Xle сице творѧше. и аннїи. и амврїи. влъшвенїемь
Kom сице творꙗше аини и абри волъшвениемъ
NAk сице творꙗаше иаини и абри волъшвениемъ
Tol сице творааше иании и абри волъшвениемъ
Byč сице творяше; Аньний и Мамъврий, волъшвеньемь
Šax Сице творяшета Аньнии и Мамврии вълшвениемь
Lix Сице творяше Аньний и Мамъврий, волъшвеньемь
α Сице творяшета Аньнии и Амврии вълшвениемь

180, 19

Lav чюдеса про|тиву моисиѡви.
Rad чюдеса. проти|воу истиннѣ моисѣеви.
Aka чюдеса. проти|вѹ истинне моисѣеви.
Ipa чюдеса творѧшеть про|тиву моисѣеви
Xle чюдеса творѧше. про|тивоу мѡѵсеѡви,
Kom чюдеса противу моисѣеви
NAk чюдеса противу моисиови
Tol чюдеса противу моисиови
Byč чюдеса творяшеть противу Моисиови,
Šax чюдеса противу Моисѣеви,
Lix чюдеса творяшета противу Моисиови,
α чюдеса противу Моисѣеви,

180, 20

Lav но вскорѣ не | възмогоста противу
Rad но воскоре не возмогоста. | и но въскорѣ не возмогоста противѹ
Aka но воскорѣ не возмо|госта противѹ
Ipa [но въскорѣ невозмогоста]
Xle [lacuna]
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč но вскорѣ не възмогоста противу
Šax нъ въскорѣ не възмогоста противу
Lix но вскорѣ не възмогоста противу
α нъ въскорѣ не възмогоста противу

180, 21

Lav моиси|ѡви. но и конобъ творѧше ме|чтанье
Rad моисѣеви. | но и коунопъ. творѧше мечтанни
Aka моисѣеви. но и кѹнопъ тво|рѧше мечьтанїи
Ipa но и кунопъ | творѧшеть. мьчтаниемь
Xle но и коунопь творѧше ме|чтанїем
Kom нь и конопъ творꙗше мечтаниемъ
NAk нъ и конопъ творꙗше мечтаниемъ
Tol нъ и конопъ творꙗше мечтаниемъ
Byč Моисиови; но и Кунопъ творяше мечтанье
Šax Моисѣеви. Нъ и Кунопъ творяше мьчьтаниемь
Lix Моисиови, но и Кунопъ творяше мечтанье
α Моисѣеви. Нъ и Кунопъ творяше мьчьтаниемь

180, 22

Lav бѣсовьско. ꙗко и по | водам ходити ина
Rad бесовы. ꙗко и по | водам ходити. и ина
Aka бѣсовы. ꙗко и по водамъ хо|дити. ина
Ipa бѣ|совьскымъ. ꙗко и по водамъ | ходити и ина
Xle бѣсѡвскым. ꙗко и по водам хдѡити, и ина |
Kom бѣсовьскымъ ꙗко и по водамъ ходити и ина
NAk бѣсовьскымъ ꙗко и по водамъ ходити и ина
Tol бѣсовьскымъ ꙗко и по водамъ ходити и ина
Byč бѣсовьско, яко и по водамъ ходити, и ина
Šax бѣсовьскымь, яко и по водамъ ходити, и ина
Lix бѣсовьско, яко и по водам ходити, и ина
α бѣсовьскымь, яко и по водамъ ходити, и ина

180, 23

Lav мечтань|ꙗ творѧше бѣсомь лстим| на пагубу
Rad мечтаниꙗ творѧше бесом. лстим на пагоубоу [105v]
Aka мечтаньѧ. творѧше бѣсомъ и ль|стимь. на пагѹбѹ
Ipa мечтаниꙗ тво|р<>ѧше бѣсомъ льстимь. | на пагубу
Xle мечтанїа творѧше бѣсѡм льстим на пагоубоу |
Kom мечтаниа творꙗше бѣсомъ льстимъ на пагубу
NAk мечтаниа творꙗше бѣсомъ льстимъ на пагубу
Tol мечтаниа творꙗше бѣсомъ льстимъ на пагубу
Byč мечтанья творяше, бѣсомь лстимъ, на пагубу
Šax мьчьтания творяше, бѣсъмь льстимъ, на пагубу
Lix мечтанья творяше, бѣсомь лстим, на погубу
α мьчьтания творяше, бѣсъмь льстимъ, на пагубу

180, 24

Lav собѣ и инѣмъ. сиць | бѣ волхвъ всталъ при
Rad собѣ и инѣмъ. сице бѣ волхвовъ сталъ. | при
Aka собѣ и инемь. сиць бѣ волхо|въ въстал при
Ipa собѣ. и инѣмь сице | быс волъхвъ вьсталъ при
Xle себѣ. и инѣм сице быс, вълхвъ въсталь, при
Kom собѣ и инѣмъ сице бѣ волхвъ всталъ при
NAk себѣ и инѣмъ сице бѣ волховъ всталъ при
Tol себѣ и инѣмъ сице бѣ волховъ всталъ при
Byč собѣ и инѣмъ. Сиць бѣ волхвъ всталъ при
Šax собѣ и инѣмъ. Сиць бѣ вълхвъ въсталъ при
Lix собѣ и инѣмъ. Сиць бѣ волхвъ всталъ при
α собѣ и инѣмъ. Сиць бѣ вълхвъ въсталъ при

180, 25

Lav глѣбѣ | новѣгородѣ. гл҃еть бо людемъ | творѧсѧ
Rad глѣбе в новѣгородѣ. глт҃ь бо людмъ. творѧсѧ
Aka глѣбѣ в новѣгородѣ. глт҃ь бо | людемь. творѧсѧ
Ipa глѣ|бѣ. в новѣгородѣ. глш҃еть бо | людемь. и творѧшеть бо <лсюѧ|деамкьи>
Xle глѣ|бѣ в новѣгорѡдѣ. гл҃ше бо людем. творѧше бо сѧ |
Kom глѣбѣ в новѣгородѣ глаголашеть бо людемъ творꙗсꙗ
NAk глѣбѣ в новѣгородѣ глаголашеть бо людемъ творꙗсꙗ
Tol глѣбѣ в новѣгородѣ глаголашеть бо людемъ творꙗсꙗ
Byč Глѣбѣ Новѣгородѣ, глаголеть бо людемъ, творяся
Šax Глѣбѣ Новѣгородѣ; глаголашеть бо людьмъ, творяся
Lix Глѣбѣ Новѣгородѣ; глаголеть бо людемъ, творяся
α Глѣбѣ Новѣгородѣ; глаголашеть бо людьмъ, творя ся

180, 26

Lav акы б҃ъ. многы прельсти мало не всего [61a]
Rad аки | бг҃ъ. и многи прелсти мало не вес
Aka акы бг҃ь. и многы прельсти. | мало не весь
Ipa б҃ъмъ. и многы прельсті | мало не весь
Xle акы богь, и мнѡгы прельсти мало не весь
Kom акы богъ и многы прельсти мало не всего
NAk акы богъ и многы прѣльсти мало не всего
Tol акы богъ и многы прельсти мало не всего
Byč акы Богъ, и многы прельсти, мало не всего
Šax акы Богъ, и мъногы прельсти, мало не вьсего
Lix акы богъ, и многы прельсти, мало не всего
α акы Богъ, и мъногы прельсти, мало не весь

180, 27

Lav града. глш҃е|ть бо ꙗко проповѣдь всѧ. и
Rad град. глш҃е бо ꙗко провѣ|де всѧ. и
Aka град. глш҃е бо ꙗко провѣде всѧ. и
Ipa городъ. глш҃е бо | ꙗко все ведаю.
Xle град. | гл҃ше бо, ꙗко все вѣдаю,
Kom града глаголашеть бо ꙗко провѣде всꙗ и
NAk града глаголашеть бо ꙗко провѣдꙗ всꙗ и
Tol града глаголашеть бо ꙗко провѣдꙗ всꙗ и
Byč града, глаголашеть бо, яко провѣде вся и
Šax града; глаголашеть бо, яко “провѣде вся”, и
Lix града, глаголашеть бо, яко провѣде вся и
α града, глаголашеть бо, яко {провѣде всявсе вѣдаю}

180, 28

Lav хулѧ | вѣру хьсꙗньскую гл҃ашеть бо. | ꙗко переиду
Rad хоулѧ вѣрѹ хртсьꙗньскоую. глш҃е бо ꙗко преи|доу
Aka хѹ|лѧ вѣрѹ хрестьꙗньскѹ. глш҃е бо ꙗко преидѹ |
Ipa хулѧ вѣру кртсьꙗньскую. глш҃еть бо | ꙗко придуть.
Xle хоулѧ вѣроу хрстїанскоую. | гл҃ше бо ꙗко переидоу
Kom хулꙗшеть вѣру крестиꙗнску и тако глаголаше ꙗко преиду
NAk хулꙗшеть вѣру христианскуу глаголаше бо ꙗко преиду
Tol хулꙗшеть вѣру христианскуу глаголаше бо ꙗко преиду
Byč хуля вѣру хрестьянскую, глаголашеть бо: “яко переиду
Šax хуля вѣру хрьстияньскую; глаголашеть бо, яко “преиду
Lix хуля вѣру хрестьянскую, глаголашеть бо, яко “Переиду
α хуля вѣру хрьстияньскую, глаголашеть бо, яко “Преиду

181, 1

Lav по волхову предъ | всѣми. и быс мѧтежь в градѣ. |
Rad волховъ пред всѣми. и быс мѧтежь въ град семъ.
Aka волъховь пред всѣми. и быс мѧтежь во градѣ. |
Ipa по волъхову | предъ всими. и быс мѧтежь | в городѣ
Xle по волховоу пред всѣми. и быс| мѧтеж в городѣ.
Kom по волхову пред всѣми людьми и бысть мꙗтежь въ градѣ великъ
NAk по волхову пред всѣми и бысть мꙗтежь великъ въ градѣ
Tol по волхову пред всѣми и бысть мꙗтежь великъ въ градѣ
Byč по Волхову предъ всѣми”. И бысть мятежь в градѣ, [176,1]
Šax по Вълхову предъ вьсѣми”. И бысть мятежь въ градѣ, [181,10]
Lix по Волхову предъ всѣми”. И бысть мятежь в градѣ, [120,25]
α по Вълхову предъ вьсѣми”. И бысть мятежь въ градѣ,

181, 2

Lav и вси ꙗша ѥму вѣру. и хотѧху | погубити
Rad и | всѧ ꙗша емоу вѣрѹ. и хотѧхоу побити
Aka и вси ꙗше емѹ вѣрѹ. и хотѧхѹ побити
Ipa и вси ꙗша ему вѣру. и хотѧ по бѣдити [67a]
Xle и вси ꙗша емоу вѣроу. и хотѧхѹ | побѣдтии
Kom и вси ꙗша ему вѣру и хотꙗху побити
NAk и вси ꙗша ему вѣру и хотꙗху побити
Tol и вси ꙗша ему вѣру и хотꙗху побити
Byč и вси яша ему вѣру, и хотяху погубити
Šax и вьси яша ему вѣру, и хотяху побити
Lix и вси яша ему вѣру, и хотяху погубити
α и вьси яша ему вѣру, и хотяху побити

181, 3

Lav еппса. еппсъ же вземъ | кртсъ и ѡблекъсѧ в ризы
Rad еппса. еппсъ | же взем крстъ и ѡблоксѧ в ризы. и
Aka епспа. | еппсъ же вземъ кртсъ. и ѡболкъсѧ в ризы и
Ipa еппса еппсъ же | вземь кртсъ. и ѡболкъсѧ в рзиы |
Xle епкспа. епкспъж взем крсть и облъксѧ в ризы |
Kom епископа федора и епископъ же федоръ вземши честныи крестъ и оболчесꙗ в ризы и
NAk епископа федора и епископъ же федоръ вземъ крестъ оболкъсꙗ в ризы
Tol епископа федора и епископъ же федоръ вземъ крестъ оболксꙗ в ризы
Byč епископа; епископъ же вземъ крестъ и облекъся в ризы,
Šax епископа. Епископъ же, възьмъ крьстъ и обълкъся въ ризы,
Lix епископа. Епископъ же, вземъ крестъ и облекъся в ризы,
α епископа. Епископъ же, възьмъ крьстъ и обълкъ ся въ ризы,

181, 4

Lav ста рек. | иже хощеть вѣру ꙗти волхву | то да
Rad ста рек иже кто хо|щеть вѣроу ꙗти волхвѹ то за
Aka ста | рекъ. иже хощетъ кто вѣрѹ ꙗти волхвѹ. | то за
Ipa ста рекъ. иже хощеть вѣру ꙗ|ти волъхву. да
Xle ста, рекь. иже кто хощет вѣроу ꙗти влъхвоу да
Kom ста пред народомъ и глагола им аще хощете вѣру нꙗти волхву тои за
NAk ста рекъ иже хощеть вѣру ꙗти волхву то за
Tol ста рекъ иже хощетъ вѣру ꙗти волхву то за
Byč ста, рекъ: “иже хощеть вѣру яти волхву, то да
Šax ста, рекъ: “иже хощеть вѣру яти вълхву, тъ да
Lix ста, рек: “Иже хощеть вѣру яти волхву, то да
α ста, рекъ: “Иже хощеть вѣру яти вълхву, тъ да

181, 5

Lav идеть за нь. аще ли вѣруе|ть кто то ко кртсу да
Rad нь да идеть. аще кто вѣ|роуеть кртсѹ. то за нь да
Aka нь да идеть. аще ли кто вѣрѹетъ крстѹ | то за нь да
Ipa за нь идеть. аще | ли вѣруеть кто кртсу. да
Xle зан| идет. аще ли вѣроует кто крстоу да
Kom него да идет аще ли вѣрует къ кресту да
NAk нь да идеть аще ли вѣруеть къ кресту да
Tol нь да идеть аще ли вѣрует къ кресту да
Byč идеть за нь; аще ли вѣруеть кто, то ко кресту да
Šax идеть за нь; аще ли вѣруеть къто крьсту, тъ да
Lix идеть за нь; аще ли вѣруеть кто, то ко кресту да
α за нь идеть; аще ли вѣруеть къто крьсту, да

181, 6

Lav идеть. и ра|здѣлишасѧ надвое. кнѧзь бо | глѣбъ
Rad идеть. и разделишас надвое. | кн҃зь бо глѣбъ
Aka идеть. и разделишасѧ надвое. кнѧ|зь бо глѣбъ
Ipa идеть | и раздѣлишасѧ надвое. кнѧзь | бо глѣбъ
Xle идет к немоу. и | раздѣлишас надвое. кнѧз же глѣбь
Kom идеть к нему и раздѣлишасꙗ надвое а кнꙗзь глѣбъ
NAk идеть и раздѣлишасꙗ надвое кнꙗзь глѣбъ
Tol идетъ и раздѣлишасꙗ надвое кнꙗзь глѣбъ
Byč идеть”. И раздѣлишася надвое: князь бо Глѣбъ
Šax идеть къ нему”. И раздѣлишася надъвое: кънязь бо Глѣбъ
Lix идеть”. И раздѣлишася надвое: князь бо Глѣбъ
α идеть”. И раздѣлиша ся надъвое: кънязь бо Глѣбъ

181, 7

Lav и дружина ѥго идоша | и сташа оу еппса. а людье
Rad и дроужна его идоша и сташа оу еппса. а люде
Aka и дрѹжина его идоша и сташа оу | еппса. а людїе
Ipa и дружина его сташа оу | еппса. а людье
Xle и дроужина ег| сташа оу епкспа. а людеи
Kom и дружина его сташа у епископа а людие
NAk и дружина его сташа у епископа а людие
Tol и дружина его сташа у епископа а людие
Byč и дружина его идоша и сташа у епископа, а людье
Šax и дружина его сташа у епископа, а людие
Lix и дружина его идоша и сташа у епископа, а людье
α и дружина его сташа у епископа, а людие

181, 8

Lav вси | идоша за волхва. и быс мѧте|жь великъ
Rad вси идоша за волхва и быс мѧтежь велики
Aka вси идоша за волхва и быс мѧте|жь великь
Ipa вси идоша за волъ|хва. и быс мѧтежь великъ
Xle вси идоша за влъхва. и | быс мѧтеж великь
Kom вси идоша за волъхва и бысть мꙗтежь
NAk вси идоша за влъхва и бысть мꙗтежь
Tol вси идоша за влъхва и бысть мꙗтежь
Byč вси идоша за волхва; и бысть мятежь великъ
Šax вьси идоша за вълхва; и бысть мятежь великъ
Lix вси идоша за волхва. И бысть мятежь великъ
α вьси идоша за вълхва. И бысть мятежь великъ

181, 9

Lav межи ими. глѣбъ | же возма топоръ подъ
Rad ими:- | Глѣбъ же приимъ топоръ под
Aka ими. глѣбъ же приимъ топоръ под|
Ipa вель|ми. глѣбъ же возма топоръ по|дъ
Xle велми. глѣб же възем топоръ | пѡд
Kom междю ими глѣбъ же въземъ топоръ под
NAk межю ими глѣбъ же вземъ топоръ под
Tol межь ими глѣбъ же вземъ топоръ под
Byč межи ими. Глѣбъ же возма топоръ подъ
Šax межю ими. Глѣбъ же, възьмъ топоръ подъ
Lix межи ими. Глѣбъ же возма топоръ подъ
α межю ими. Глѣбъ же възьма топоръ подъ

181, 10

Lav скутом. | приде к волхву и реч ѥму. то вѣ|си ли
Rad скоутомъ. и прииде к волхвѹ | и реч емоу. то вѣси ли
Aka скѹтомъ и прїиде кь волъхвѹ и рече емѹ. то вѣси ли [96r]
Ipa скутъ. и приде к волъхву | и реч ему то веси ли.
Xle скоут. и прїиде къ влъхвоу. и реч емоу, то вѣслии|
Kom скуд и прииде къ волхву и рече ему то вѣси ли
NAk скуд и прииде къ волъхву и рече ему то веси ли
Tol скуд и прииде къ волхву и рече ему то вѣси ли
Byč скутомъ, приде к волхву и рече ему: “то вѣси ли,
Šax скутъ, приде къ вълхву, и рече ему: “то вѣси ли,
Lix скутом, приде к волхву и рече ему: “То вѣси ли,
α скутъ, и приде къ вълхву и рече ему: “То вѣси ли,

181, 11

Lav что ѹтро хощеть быти. и | что ли до вечера.
Rad что хощеть оутро быты. и ли до вече|ра.
Aka что хощетъ оутро быти. и ли до вечера. |
Ipa что оутрѣ хо|щеть быти. что ли до вечера. |
Xle что оутро хощет быти. что ли и до вечера,
Kom что утро хощеть быти что ли вечеръ
NAk что утро хощеть быти что ли вечеръ
Tol что утро хощетъ быти что ли вечръ
Byč что утро хощеть быти, и что ли до вечера?”
Šax чьто утро хощеть быти, и чьто ли до вечера?”
Lix что утро хощеть быти, и что ли до вечера?”.
α чьто утро хощеть быти, чьто ли до вечера?”

181, 12

Lav ѡн же реч про|повѣжь всѧ. и реч глѣбъ то
Rad ѡн же реч провѣде всѧ.
Aka ѡнъ же рече провѣде всѧ.
Ipa ѡнъ же реч все вѣдаю. и реч глѣ|бъ. то
Xle ѡн же реч, все вѣдаю. и реч глѣбь. то [81v]
Kom он же рече проповѣде всꙗ и рече глѣбъ то
NAk он же рече провидѣ всꙗ и рече глѣбъ то
Tol он же рече провидѣ всꙗ и рече глѣбъ то
Byč Он же рече: “провѣде вся” И рече Глѣбъ: “то
Šax Онъ же рече: “провѣде вься” И рече Глѣбъ: “то
Lix Он же рече: “Провѣде вся”. И рече Глѣбъ: “То
α Онъ же рече: “Провѣде вься” И рече Глѣбъ: “То

181, 13

Lav вѣси | ли что хощеть быти днсь. чю|деса
Rad вѣси ли что ти хочть быти днсь. | чюдеса
Aka вѣси ли что ти хощетъ | быти днсь. чюдеса
Ipa вѣси ли. что хощеть днсь | быти. ѡнъ же реч чюдеса
Xle вѣси ли что ти хощет днсь | быти. он же реч, чюдеса
Kom вѣси лѣ что ти днесь хощеть быти он же рече чюдеса
NAk вѣси ли что днесь хощеть быти он же рече чюдеса
Tol вѣси ли что днесь хощеть быти он же рече чюдеса
Byč вѣси ли, что ти хощеть быти днесь?” “Чюдеса
Šax вѣси ли, чьто ти хощеть дьньсь быти?” Онъ же рече: “чюдеса
Lix вѣси ли, что ти хощеть быти днесь?”. “Чюдеса
α вѣси ли, чьто хощеть дьньсь быти?” “Чюдеса

181, 14

Lav велика створю реч. глѣбъ | же вынемь топоръ
Rad велика сотворю реч. глѣбъ же вынем топоръ. |
Aka велика сотворю рече. глѣбъ | же вынемъ топоръ и
Ipa ве|лика створю. глѣбъ же вынѧ | топоръ и
Xle велика тсвъорю. глѣб же | вынѧ топоръ и
Kom велика створю глѣбъ же выимꙗ топоръ
NAk велика сътворю глѣбъ же вымꙗ топоръ
Tol велика створю глѣбъ же вымꙗ топоръ
Byč велика створю”, рече. Глѣбъ же вынемь топоръ,
Šax велика сътворю”. Глѣбъ же, выньмъ топоръ,
Lix велика створю”, рече. Глѣбъ же, вынемь топоръ,
α велика сътворю”. Глѣбъ же, выня топоръ,

181, 15

Lav ростѧ и. | и паде мр҃твъ и людье разидо|шасѧ.
Rad ростѧ и и паде мрт҃въ и людие разидошасѧ
Aka ростѧ и. и паде мрт҃въ. людїе | разидошасѧ.
Ipa ростѧ и. и паде мрт҃въ | и людие разиидошасѧ.
Xle ростѧ его. и паде мрт҃въ. и людїе | разыдошас.
Kom ростꙗ и и паде мертвъ и людье разидошасꙗ
NAk растꙗ и и паде мертвъ и людие разыдошасꙗ
Tol растꙗ и и паде мертвъ и людье разыдошасꙗ
Byč ростя и, и паде мертвъ, и людье разидошася;
Šax растя и, и паде мьртвъ, и людие разидошася.
Lix ростя и, и паде мертвъ, и людье разидошася.
α ростя и, и паде мьртвъ, и людие разидоша ся.

181, 16

Lav он же погыбе тѣломь | и дш҃ею предавъсѧ
Rad ѡн же | погибе дш҃ею и тѣломъ | предавсѧ
Aka ѡнъ же погыбе тѣломъ и дш҃ею. | предавъсѧ
Ipa ѡн же | погибе тѣломъ. и дш҃ею преда|всѧ
Xle он же погыбе тѣлѡм и дш҃ею. предал|сѧ
Kom онъ же погыбе душею и тѣломъ предавъсꙗ
NAk онъ же погыбе душею и тѣломъ прѣдавъсꙗ
Tol онъ же погыбе душею и тѣломъ прѣдавъсꙗ
Byč онъ же погыбе тѣломь и душею, предавъся
Šax Онъ же погыбе тѣлъмь и душею, предавъся
Lix Он же погыбе тѣломь, и душею предавъся
α Онъ же погыбе тѣлъмь и душею, предавъ ся

181, 17

Lav дьꙗволу·:· |
Rad дь|ꙗволоу:·
Aka дьꙗволѹ:·
Ipa дьꙗволу. |
Xle дїаволоу.·̏
Kom диаволу
NAk диаволу
Tol диаволу
Byč дьяволу.
Šax дияволу.
Lix дьяволу.
α дияволу.

181, 18

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃. Пронесошасѧ | ст҃аꙗ стрспцѧ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ п҃ Пренесоша ст҃аꙗ ст҃ртотерпцѧ. [106r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃. принесоша | ст҃аѧ стрстотерпьца
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.п҃. Принесоша | ст҃аꙗ стрпсца
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.п҃. принесоша ст҃аа стрсто|тръпца,
Kom в лѣто 6580 пренесоша свꙗтаꙗ страстотерпца
NAk в лѣто 6500 и 85 принесоша свꙗтаа страстотръпца
Tol в лѣто 6505 принесоша свꙗтаа страстотерпца
Byč В лѣто 6580. Пренесоша святая страстотерпца
Šax Въ лѣто 6580. Пренесоша святая страстотьрпьца
Lix В лѣто 6580. Пренесоша святая страстотерпца
α Въ лѣто 6580. Принесоша святая страстотьрпьца

181, 19

Lav бориса и глѣба. | совокупившесѧ ꙗрославичї. |
Rad бориса и глѣба. совокоупившес ꙗрославич. |
Aka бориса и глѣба. совокѹпи|вшесѧ ꙗрославичи.
Ipa бориса и глѣба. | совокупившесѧ ꙗрославли|чи
Xle бориса и глѣба. съвокоупльшес ꙗросла|вичи.
Kom бориса и глѣба совокупившесꙗ ꙗрославци
NAk бориса и глѣба съвокупившесꙗ ꙗрославци
Tol бориса и глѣба съвокупившесꙗ ꙗрославци
Byč Бориса и Глѣба. Совокупившеся Ярославичи,
Šax Бориса и Глѣба. “Съвъкупивъшеся Ярославичи,
Lix Бориса и Глѣба. Совокупившеся Ярославичи,
α Бориса и Глѣба. Съвъкупивъше ся Ярославичи,

181, 20

Lav изѧславъ. ст҃ославъ. всево|лодъ. митрополитъ
Rad изѧславъ ст҃ославъ всево|лодъ. митрополитъ
Aka изѧславъ и ст҃ославъ всево|лод. митрополитъ
Ipa и<и>зѧславь. ст҃ъславъ и все|володъ. митрополитъ
Xle изѧславъ. и ст҃ославь. и всеволѡд. ми|трополит
Kom изꙗславъ свꙗтославъ всеволод митрополитъ
NAk изꙗславъ свꙗтославъ всеволод митрополитъ
Tol изꙗславъ свꙗтославъ всеволод митрополитъ
Byč Изяславъ, Святославъ, Всеволодъ, митрополитъ,
Šax Изяславъ, Святославъ, Вьсеволодъ, митрополитъ
Lix Изяславъ, Святославъ, Всеволодъ, митрополитъ
α Изяславъ, Святославъ, Вьсеволодъ, митрополитъ

181, 21

Lav же тогда бѣ. геѡрги еппсъ. петръ переꙗ<сла>|вьскыи. [61b]
Rad геѡгрии. еппсъ петръ. переꙗславь|ски.
Aka геѡргеи и еппсъ петръ переꙗ|славьскыи.
Ipa же бѣ | тогда геѡргии. еппсъ <петръ> переꙗславьскыи.
Xle же бѣ тогда георгїи. епкспъ петръ, пе|реѧславскыи.
Kom же бѣ в то времꙗ георгии и епископи петръ переꙗславьскыи
NAk же тъгда бѣ георгии и епископи петръ переꙗславьскы
Tol же тъгда бѣ георгии и епископи петръ переꙗславскы
Byč иже тогда бѣ, Георги, епископъ Петръ Переяславьскый,
Šax же тъгда бѣ Георгии, епископъ Петръ Переяславьскыи,
Lix же тогда бѣ Георги, епископъ Петръ Переяславьскый,
α же бѣ тъгда Георгии, епископъ Петръ Переяславьскыи,

181, 22

Lav феѡдосии
Rad михаилъ гоургевьскии. феѡдосеи
Aka михаило гѹргевьскыи. феѡдосїи |
Ipa михаилъ юрье|вьскыи. федосии
Xle михаиль юрьевьскыи. ѳеѡдсоїиж|
Kom михаилъ юрьевьскыи феодосии
NAk михаилъ юрьевъскыи феодосии
Tol михаилъ юрьевъскыи феодосии
Byč Михаилъ Гургевьский, Ѳеодосий
Šax Михаилъ Гургевьскыи, Феодосии
Lix Михаилъ Гургевьский, Феодосий
α Михаилъ Юриевьскыи, Феодосии

181, 23

Lav же игуме|нъ печерьскыи. соѳронии стаг|
Rad игоуменъ печерьскыи. | софронии ст҃го
Aka игѹменъ печерьскыи. софронїи стг҃о
Ipa же игуме|нъ печерьскыи. софронии же | ст҃го
Xle игоумень печерскыи. съфронїи же ст҃го
Kom игуменъ печерьскыи Софронии свꙗтаго
NAk игуменъ печерьскии Софронии свꙗтаго
Tol игуменъ печерьскии Софронии свꙗтаго
Byč же игуменъ Печерьскый, Соѳроний святаго
Šax же игуменъ Печерьскыи, Софронии святаго
Lix же игуменъ Печерьскый, Софроний святаго
α игуменъ Печерьскыи, Софронии святаго

181, 24

Lav михаила игуменъ. герма|нъ игуменъ. стаг спсса
Rad михаила игоуменъ. германъ игѹменъ | ст҃го сп҃са. и
Aka михаила | игѹменъ. германъ игѹменъ ст҃го спс҃а. и
Ipa михаила игуменъ. герь|манъ ст҃го сп҃са игуменъ. и
Xle михаи|ла игоумен. герман ст҃го сп҃са игоумень.
Kom михаила игуменъ германъ игуменъ и прочии
NAk михаила игуменъ германъ игуменъ и прочии
Tol михаила игуменъ германъ игуменъ и прочии
Byč Михаила игуменъ, Германъ игуменъ святаго Спаса,
Šax Михаила игуменъ, Германъ игуменъ святаго Съпаса,
Lix Михаила игуменъ, Германъ игуменъ святаго Спаса,
α Михаила игуменъ, Германъ святаго Съпаса игуменъ,

181, 25

Lav никола | игуменъ переꙗславьскыи. | и вси игумени.
Rad никола игоуменъ переꙗславьскыи. | и вси игѹ|мени.
Aka никола | игѹменъ переꙗславьскыи. и вси игѹмени.
Ipa ни|кола игумень переꙗславьскии. и прочии. игумени вси [67b]
Xle николаи | игоумен переꙗславскыи. и прочїи игоумени вси. |
Kom вси игумени
NAk игумени вси
Tol игумени вси
Byč Никола игуменъ Переяславьскый, и вси игумени,
Šax Никола игуменъ Переяславьскыи, и прочии вьси игумени,
Lix Никола игуменъ Переяславьскый, и вси игумени,
α Никола игуменъ Переяславьскыи, и игумени вьси,

181, 26

Lav и створше пра|здникъ праздноваша
Rad створиша празникъ. празноваша
Aka и со|твориша празникь. празноваша
Ipa ство|ривше празндикъ
Xle сътворивше праздникь
Kom и створивше праздникъ
NAk и сътворивше праздникъ
Tol и створивше праздникъ
Byč и створше праздникъ, праздноваша
Šax и сътворьше праздьникъ,
Lix и створше праздникъ, праздноваша
α сътворьше праздьникъ,

181, 27

Lav свѣтло. | преложиша ꙗ в новую црк҃вь. |
Rad свѣтло. и | преложиша ꙗ в новоую црк҃вь
Aka свѣтло. и пре|ложиша ꙗ в новѹю црк҃въ
Ipa свѣтелъ и пре|ложиша ꙗ в новую раку црк҃вь
Xle свѣтел. | преложиша ѧ | в новоую цр҃квъ.
Kom свѣтлъ положиша ꙗ в новую церковъ
NAk свѣтлъ положиша а в новую церковь
Tol свѣтлъ положиша а в новую церковь
Byč свѣтло, и преложиша я в новую церковь,
Šax свѣтьлъ, преложиша я въ новую цьркъвь,
Lix свѣтло, и преложиша я в новую церковь,
α свѣтьлъ, преложиша я въ новую цьркъвь,

181, 28

Lav юже сдѣла изѧславъ. ꙗже сто|ить и нынѣ. и вземше
Rad юже сдѣла изѧславъ | Вземше
Aka юже здѣла зиѧславъ. | вземше
Ipa юже | здѣла изѧславъ. ꙗже стоить и | и нынѣ. вземше бо
Xle юже съдѣла изѧславъ. ꙗж стоит| и нн҃ѣ. въземше бо
Kom юже созда изꙗславъ ꙗже стоить и нынѣ въземши бо
NAk юже създа изꙗславъ ꙗже стоить и нынѣ вземши бо
Tol юже създа изꙗславъ ꙗже стоитъ и нынѣ вземши бо
Byč юже сдѣла Изяславъ, яже стоить и нынѣ. И вземше
Šax юже съдѣла Изяславъ, яже стоить и нынѣ. Възьмъше бо
Lix юже сдѣла Изяславъ, яже стоить и нынѣ. И вземше
α юже съдѣла Изяславъ, яже стоить и нынѣ. Възьмъше

181, 29

Lav перво|е бориса. в древѧнѣ рацѣ. изѧ|славъ ст҃ославъ.
Rad первое бориса. въ древѧнѣ раце. изѧслав ст҃ослав. |
Aka первое бориса. вь древѧнѣ рацѣ. изѧ|славъ ст҃ославъ
Ipa первое бориса | в дер<е>вѧнии ракѣ. изѧславъ и ст҃о|славъ и
Xle пръвое бориса въ древѧнѣи | рацѣ. изѧславь. и ст҃ославь, и
Kom первое бориса въ древꙗнѣ рацѣ изꙗславъ свꙗтославъ
NAk пръвое бориса и въ древꙗнѣ рацѣ изꙗславъ свꙗтославъ
Tol первѣе бориса и въ древꙗнѣ рацѣ изꙗславъ свꙗтославъ
Byč первое Бориса въ древянѣ рацѣ Изяславъ, Святославъ,
Šax пьрвое Бориса въ древянѣ рацѣ Изяславъ, Святославъ,
Lix первое Бориса въ древянѣ рацѣ Изяславъ, Святославъ,
α пьрвое Бориса въ древянѣ рацѣ Изяславъ, Святославъ,

181, 30

Lav всеволодъ. | вземше на рама своꙗ поне|соша.
Rad всеволод. вземше на рама своꙗ понесоша.
Aka всеволод. вземше на рама своѧ | понесоша.
Ipa всеволодъ. вземше на пле|щи своꙗ. и понесоша и.
Xle всеволѡд. въ|земше на плеща своѧ понесоша.
Kom всеволод вземши на рама своꙗ и понесоша
NAk всеволод и вземше на рама своа понесоша
Tol всеволод и вземше на рама своꙗ понесоша
Byč Всеволодъ, вземше на рама своя понесоша,
Šax Вьсеволодъ, възьмъше на рама своя, понесоша,
Lix Всеволодъ, вземше на рама своя понесоша,
α Вьсеволодъ, възьмъше на рама своя понесоша,

182, 1

Lav предъидущем чернори|зцем свѣщѣ держаще
Rad предидѹщим че|рноризьцьм свеща держаще
Aka предидѹщимъ черноризцемъ. свеща | держаще
Ipa предъиду|щимъ черноризьцемь. свѣща де|ржаще
Xle предидоущим черно|ризцем. свѣща дръжаще
Kom предидущими чернци и свеща держаща
NAk предидущими черньцѣмъ свеща дръжаща
Tol предидущими чернцемъ свеща држаща
Byč предъидущемъ черноризцемъ, свеща держаще [177,1]
Šax предъидущемъ чьрноризьцемъ, свеща дьржаще [230,16]
Lix предъидущем черноризцем, свеща держаще [121,13]
α предъидущимъ чьрноризьцемъ, свеща дьржаще

182, 2

Lav в рукахъ. | и по них дьꙗкони с кадилы
Rad в рѹках. по них дьꙗкни с кадилы.
Aka в рѹках. по них дьꙗкони с кадилы.
Ipa в рукахъ. и по нихъ дьꙗко|ни с кандилы.
Xle в рѫках. и по них дїако|ни с кадлиы.
Kom в руках и по них диаконы с кандѣлы
NAk в руках и по них диакони с кадилы
Tol в руках и по них диакони с кадилы
Byč в рукахъ, и по нихъ дьякони с кадилы,
Šax въ рукахъ, и по нихъ диякони съ кадилы,
Lix в рукахъ, и по них дьякони с кадилы,
α въ рукахъ, и по нихъ диякони съ кадилы,

182, 3

Lav и | по семь презвитери. и по них еппси | с митрополитом.
Rad таж. превзитеры и по них еппси с митрополитом[106v]
Aka таже | презвитери. и по них еппси с митрополитомъ. |
Ipa и по семь прозву|тери. и по нихъ еппси с митрополито|мъ. и
Xle и по сем прозвѵтеры, и по них епкспи | с митрополитѡм. и
Kom и посемъ прозвутеры и по нихъ епископи с митрополитомъ и
NAk и посемъ прозвитери по нихъ епископи с митрополитомъ и
Tol и посемъ прозвитеры по нихъ епископи с митрополитомъ и
Byč и посемь презвитери, и по нихъ епископи с митрополитомъ;
Šax и по семь презвутери, и по нихъ епископи съ митрополитъмь,
Lix и посемь презвитери, и по них епископи с митрополитом;
α и по семь презвутери, и по нихъ епископи съ митрополитъмь,

182, 4

Lav по сих с рако|ю идѧху. и принесше в нову|ю
Rad по них съ | ракою идѧхѹ. и принесше в новоую
Aka по них со ракою идѧхѹ. и принесше в новѹю
Ipa по нихъ <с> рак<ѹю> индеѧсхуущтеь. | и принесъше и в новую
Xle по них з ракою идѧхѫ. и | принесше в новоую
Kom по нихъ с ракою идоша и принесъши в новую
NAk по нихъ с ракою идꙗху и принесше в новую
Tol по нихъ с ракою идꙗху и принесше в новую
Byč по сихъ с ракою идяху. И принесше в новую
Šax по нихъ съ ракою идяху. И принесъше въ новую
Lix по сих с ракою идяху. И принесше в новую
α по нихъ съ ракою идяху. И принесъше въ новую

182, 5

Lav црк҃вь ѿверзоша раку испо|лнисѧ бл҃гоѹханьꙗ
Rad црк҃вь и ѡтвориша ра|кѹ исполнис цркв҃и
Aka црк҃вь. | и ѡтвориша ракѹ. исполнисѧ црк҃ви
Ipa цр҃квь. ѿ|верзоша раку исполнисѧ. црк҃ви |
Xle цр҃ковъ. и ѿвръзоша ракѹ, | и исполнисѧ цр҃кви
Kom церковъ отверзоша раку исполнисꙗ церкви
NAk церковь отвръзоша раку исплънисꙗ церкви
Tol церковь отверзоша раку исполнисꙗ церкви
Byč церковь, отверзоша раку, исполнися благоуханья
Šax цьркъвь, отъвьрзоша раку; испълнися цьркы
Lix церковь, отверзоша раку, исполнися благоуханья
α цьркъвь, отвьрзоша раку, испълни ся цьркъви

182, 6

Lav црк҃ы во|нѣ бл҃гы. видѣвше же се про|славиша
Rad бл҃гоѹханиа вонѧ блг҃ы вившиж се про|славиша
Aka блг҃овуха|нїѧ вонѧ блг҃ы. видев же се прославиша
Ipa бл҃гооуханиꙗ вонѣ бл҃гы види|вше се прославиша
Xle блг҃ооуханїа. вонѧ бл҃гы. | и видѣвше се прославиша
Kom благоуханиа и вони благы видѣша же се и прославиша
NAk благоуханиа вони благы видѣша же се прославиша
Tol благоуханиа вони благы видѣша се прославиша
Byč церкы, воня благы; видѣвше же се, прославиша
Šax благоуханиѣ воня благы; видѣвъше же се, прославиша
Lix церкы, воня благы; видѣвше же се, прославиша
α благоуханиѣ воня благы; видѣвъше се, прославиша

182, 7

Lav б҃а. и митрополи|та оужасть ѡбиде. бѣ бо не|твердъ
Rad бг҃а. и митрополита оужасть ѡбиде. бѣ бо нетве|рдо
Aka бг҃а. и ми|трополита оужасть ѡбыде. бѣ бо нетвердо
Ipa б҃а. и митропо|лита оужасъ ѡбииде. бѧше бо | нетвердо
Xle б҃а. и митрополита | оужась обыиде. бѧше бо нетвердо
Kom бога и митрополита ужасть обдержаше бѣ бо нетвердо
NAk бога и митрополита ужасъ обыде бѣ бо нетвердо
Tol бога и митрополита ужасъ обыде бѣ бо нетвердо
Byč Бога. И митрополита ужасть обиде, бѣ бо нетвердъ
Šax Бога. И митрополита ужасть обиде, бѣ бо нетвьрдо
Lix бога. И митрополита ужасть обиде, бѣ бо нетвердъ
α Бога. И митрополита ужась обиде, бѣ бо нетвьрдо

182, 8

Lav вѣрою к нима и па|дъ ниць просѧше
Rad вѣрова к нима. и пад ниць просѧще
Aka вѣрова к нима. и пад ниць просѧше [96v]
Ipa вѣруꙗ к нима. и падъ | ниць просѧ
Xle вѣроуѧ къ | нима. и пад ниць просѧше
Kom веру держаше к нима и пад ниць просꙗше
NAk веруа к нима и пад ниць прошааше
Tol веруа к нима и пад ниць прошааше
Byč верою к нима, и падъ ниць, просяше
Šax веруя къ нима; и падъ ниць, просяше
Lix верою к нима; и падъ ниць, просяше
α веруя къ нима; и падъ ниць, просяше

182, 9

Lav прощеньꙗ. | цѣловавше мощи его вложи|ша и
Rad прощениꙗ. и цело|вавше мощи его. вложиша
Aka прощеньѧ. | и целовавше мощи его. вложиша
Ipa прощениꙗ. и цѣлова|вше мощи его. вложиша и
Xle прощенїа. и цѣлова|вше мѡщи его. и влѡжиша и
Kom прощениа и цѣловавше мощи его вложиша
NAk прощениа и цѣловавши мощи его въложиша
Tol прощениа и цѣловавши мощи его вложиша
Byč прощенья. Цѣловавше мощи его, вложиша и
Šax прощения. И цѣловавъше мощи его, въложиша и
Lix прощенья. Цѣловавше мощи его, вложиша и
α прощения. И цѣловавъше мощи его, въложиша и

182, 10

Lav в раку камену. по сем же | вземше глѣба в рацѣ
Rad в ракоу. каменоу:- | По сем же. въземъше глѣба. въ рацѣ
Aka в ракѹ каме|нѹ. по сем же вземше глѣба в рацѣ
Ipa в раку | камену. по сем же вземше глѣ|ба в ра<ц>ѣ
Xle в ракоу каменнѹ. | по сем же въземше глѣба, въ рацѣ
Kom в раку камену посем же вземше глѣба в рацѣ
NAk в раку каменну посем же вземъ глѣба в рацѣ
Tol в раку каменну посем же вземъ глѣба в рацѣ
Byč в раку камену. Посемъ же вземше Глѣба в рацѣ
Šax въ раку камяну. По семъ же, възьмъше Глѣба въ рацѣ
Lix в раку камену. Посем же вземше Глѣба в рацѣ
α въ раку камену. По семъ же, възьмъше Глѣба въ рацѣ

182, 11

Lav каме|нѣ. вставиша на сани. и емше | за оужа
Rad каменѣ въста|виша на сани. емше за оужа
Aka каменѣ. | вставиша на санї. емше за оужа
Ipa камени. и вьстави|ша и на сани. и емше за вужа |
Xle каменнѣ постави|ша и на сани. и емше за воужа [82r]
Kom камени въставиша на сани имше за ужа
NAk камени въставиша на сани имъше за ужа
Tol камени вставиша на сани имше за ужа
Byč каменѣ, вставиша на сани, и емше за ужа
Šax камянѣ, въставиша на сани, и имъше за ужа,
Lix каменѣ, вставиша на сани, и емше за ужа
α каменѣ, въставиша на сани, и емъше за ужа,

182, 12

Lav везоша. и ꙗко быша въ дверех ста рака и [61c]
Rad повезоша и ꙗко быша | въ дверехъ. ста рака
Aka повезоша. | и ꙗко быша вь дверех. ста рака
Ipa везоша и. ꙗко быша вь двѣре|хъ сташа. рака
Xle везоша. и ꙗко быша въ | дверех. ста рака
Kom везоша и ꙗко быша въ дверех и абие ста рака
NAk везоша и ꙗко быша въ дворехъ ста рака
Tol везоша и ꙗко быша въ дворѣхъ ста рака
Byč везоша и; яко быша въ дверехъ, ста рака, и
Šax везоша. И яко быша въ двьрьхъ, ста рака,
Lix везоша и. Яко быша въ дверех, ста рака, и
α везоша. И яко быша въ двьрьхъ, ста рака,

182, 13

Lav не иде. и | повелѣша народу възвати гис|
Rad не поидоуще. и повелѣша | народоу возывати г҃и
Aka не поидѹщи. | и повелѣша народѹ взывати г҃и
Ipa не поидущи. и | повелѣша народу звати гис
Xle не поидоущи. и повелѣша народѹ | звати. г҃и
Kom не идущи и повелѣша народомъ звати господи
NAk не идуще и повелѣша народомъ звати господи
Tol не идуще и повелѣша народомъ звати господи
Byč не иде. И повелѣша народу възвати: “Господи
Šax не поидущи. И повелѣша народу възъвати: “Господи,
Lix не иде. И повелѣша народу възвати: “Господи
α не поидущи. И повелѣша народу зъвати: “Господи,

182, 14

Lav помилуи. и повезоша и и поло|жиша ꙗ·:·
Rad помилоуи. повезоша и по|ложиша ꙗ
Aka помилѹи. по|везоша и положиша ꙗ.
Ipa по|милуи. и повез<о>ша и положиша ꙗ.
Xle помл҃оуи. и повезоша и положиша ѧ |
Kom помилуи и повезоша и и положиша ꙗ
NAk помилуи и повезоша и и положиша ꙗ
Tol помилуи и повезоша и и положиша ꙗ
Byč помилуй”, и повезоша и; и положиша я,
Šax помилуи”, и повезоша и. И положиша я
Lix помилуй”, и повезоша и. И положиша я,
α помилуи”, и повезоша и. И положиша я

182, 15

Lav мцса. маꙗ .в҃. дн҃ь. | И ѿпѣвше литургию.
Rad мцса маиꙗ въ в҃ ѿпѣвши литоургию |
Aka мцса маѧ въ .в҃. ѿпѣвше | литоргїю.
Ipa мцса. маꙗ. вь .к҃. и ѿпѣвше | литургию.
Xle мсца маа въ .к҃. и ѿпѣвше литоргїю.
Kom мѣсꙗца маиꙗ въ 2 день и отпѣвше литургию
NAk мѣсꙗца маиа въ 2 день и отпѣвше литургию
Tol мѣсꙗца маиꙗ во вторыи день и отпѣвше литургию
Byč мѣсяца мая 2 день. И отпѣвше литургию,
Šax мѣсяца мая 20 дьнь. И отъпѣвъше литургию,
Lix мѣсяца мая 2 день. И отпѣвше литургию,
α мѣсяца мая въ 20. И отъпѣвъше литургию,

182, 16

Lav ѡбѣдаша| братьꙗ на скупь кождо с боꙗ|ры
Rad ѡбѣдаша братьꙗ на съвокоупе ко|ждо со боꙗры
Aka ѡбѣдаше братьѧ на скѹпь кожь|до з боꙗры
Ipa ѡбѣдаша братьꙗ | си всѧ накупь. когождо с боꙗ|ры
Xle ѡбѣдаша | братїа си всѧ накоупъ къждо съ боары
Kom обѣдаша братьꙗ вси на купъ коиждо съ боꙗры
NAk обѣдаша братиа вси на купь коиждо съ боꙗры
Tol обѣдаша братиа вси на купь коиждо съ боꙗры
Byč обѣдаша братья на скупь, кождо с бояры
Šax обѣдаша братия си вься накупь, къжьдо съ боляры
Lix обѣдаша братья на скупь, кождо с бояры
α обѣдаша братия накупь, къжьдо съ бояры

182, 17

Lav своими. с любовью вели|кою. и бѣ тогда
Rad своими и со лю|бовию великою бѣ то|гда
Aka своими со любовью велїкою. бѣ | тогда
Ipa своими. и с любовью вели|кою. бѣ бо тогда
Xle своими. | и с любовїю великою. бѣ бѡ тогда
Kom своими и с любовию великою бѣ тогда
NAk своими и с любовию великою бѣ тогда
Tol своими и с любовию великою бѣ тогда
Byč своими, с любовью великою. И бѣ тогда
Šax своими, съ любъвию великою. Бѣ тъгда
Lix своими, с любовью великою. И бѣ тогда
α своими, и съ любъвию великою. Бѣ тъгда

182, 18

Lav держа выше|городъ чюдинъ. а црк҃вь лазо|рь.
Rad держа выше|городъ | чюдинъ а црк҃вь лазарь
Aka держа вышегород чюдинъ. а црк҃вь | лазорь.
Ipa держа выше.городъ чюдинъ. а црк҃вь лазорь | и [67c]
Xle дръжаше выше|горѡд чюдинь. а цр҃квъ лазорь. и
Kom вышегород держа чюдинъ а церковь лазарь
NAk дръжа вышегородъ чюдинъ а церковь лазарь
Tol држа вышегородъ чюдинъ а церковь лазарь
Byč держа Вышегородъ Чюдинъ, а церковь Лазорь.
Šax дьржа Вышегородъ Чюдинъ, а цьркъвь Лазорь.
Lix держа Вышегородъ Чюдинъ, а церковь Лазорь.
α дьржа Вышегородъ Чюдинъ, а цьркъвь Лазорь.

182, 19

Lav по сем же разидошасѧ в сво|ꙗси·:·
Rad по сем же разидошасѧ въ | своꙗси:-
Aka по сем же разыдошасѧ во своꙗси:· |
Ipa по семь разиидошасѧ вь своꙗ|си·:· |
Xle по сем разыдошас| въ своаси.·̏
Kom посемь разидошасꙗ въ своꙗсы
NAk посемъ разыдошасꙗ въ своаси
Tol посемъ разыдошась въ своꙗси
Byč Посемъ же разидошася всвояси.
Šax По семъ же разидошася въ свояси”.
Lix Посем же разидошася всвояси.
α По семъ разидоша ся въ свояси.

182, 20

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃а·:·- | Въздвиже дьꙗволъ котору
Rad В лѣт ҂ѕ҃ ф҃ п҃а. Възвдиже дьꙗволъ которѹ. [107r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃. п҃а. въздвиже дьꙗволъ которѹ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.п҃а. <в> Въздвиже | дьꙗволъ котору
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃а. въздвиже дїаволъ ко|тороу,
Kom в лѣто 6581 въздвиже диаволъ котору
NAk в лѣто 6581 въздвиже диаволъ котору
Tol в лѣто 6581 въздвиже диаволъ котору
Byč В лѣто 6581. Въздвиже дьяволъ котору
Šax Въ лѣто 6581. Въздвиже дияволъ котору
Lix В лѣто 6581. Въздвиже дьяволъ котору
α Въ лѣто 6581. Въздвиже дияволъ котору

182, 21

Lav въ | братьи сеи ꙗрославичихъ. | бывши распри
Rad въ братьи сеи. | ꙗрославичех. бывши распри
Aka во | брати сеи ꙗрославичех. бывши распри
Ipa вь братьи сеи | ꙗрославличихъ. и бывши распре |
Xle въ брати сеи ꙗрославичих. бывши распрѣ |
Kom въ братьи а сии ꙗрославици бывши междю
NAk въ братьи сии ꙗрославичи бывши распри
Tol въ братьи сии ꙗрославичи бывши распри
Byč въ братьи сей Ярославичихъ. Бывши распри
Šax въ братии сеи, Ярославичихъ. Бывъши распьри
Lix въ братьи сей Ярославичихъ. Бывши распри
α въ братии сеи Ярославичихъ. Бывъши распьре

182, 22

Lav межи ими. бы|ста съ собе ст҃ославъ со всево|лодомь.
Rad межи ими быста со себе. ст҃о|славъ. со всеволодомъ.
Aka межь имї | быста ко себе ст҃ославъ со всеволодомъ.
Ipa межи ими. быста сь себе ст҃о|славъ со всеволодомъ.
Xle межи ими. быста ст҃ославъ съ всеволодѡм
Kom собою в распрѣ велици свꙗтославъ со всеволодомъ
NAk межу ими свꙗтославъ съ всеволодомъ
Tol межу ими свꙗтославъ съ всеволодомъ
Byč межи ими, быста съ себе Святославъ со Всеволодомь
Šax межю ими, быста съ себе Святославъ съ Вьсеволодъмь
Lix межи ими, быста съ собе Святославъ со Всеволодомь
α межи ими, быста съ себе Святославъ съ Вьсеволодъмь

182, 23

Lav на изѧслава. їзиде | изѧславъ ис кыева.
Rad на изѧслава изыде изѧславъ | ис киева.
Aka на | изѧслава. изыде изѧславъ ис кыева.
Ipa на изѧ|слава. и изииде изѧславъ ись | кыева.
Xle на и|зѧслава. и изыде изѧславъ ис кыева.
Kom на изꙗслава изиде ис кыева изꙗславъ
NAk на изꙗслава изыде ис кыева изꙗславъ
Tol на изꙗслава изыде ис киева изꙗславъ
Byč на Изяслава; изиде Изяславъ ис Кыева,
Šax на Изяслава. И изиде Изяславъ ис Кыева,
Lix на Изяслава. Изиде Изяславъ ис Кыева,
α на Изяслава. И изиде Изяславъ ис Кыева,

182, 24

Lav ст҃осла|в же и всеволодъ внидоста | в кыевъ.
Rad ст҃ослав же и всеволод внидста в киевъ.
Aka ст҃осла|вь же и всеволодъ. внидоста в кыевъ.
Ipa ст҃ослав же. и всеволо|дъ. внидоста в кыевъ.
Xle ст҃ославъж| и всеволѡд внидоста в кыевъ.
Kom свꙗтославъ и всеволод внидоста в кыевъ
NAk свꙗтославъ и всеволод внидоста в кыевъ
Tol свꙗтославъ и всеволод внидоста в кыевъ
Byč Святославъ же и Всеволодъ внидоста в Кыевъ,
Šax Святославъ же и Вьсеволодъ вънидоста въ Кыевъ,
Lix Святослав же и Всеволодъ внидоста в Кыевъ,
α Святославъ же и Вьсеволодъ вънидоста въ Кыевъ,

182, 25

Lav мцса. марта .к҃в·:·- | И сѣдоста на столѣ на бересто|вомь.
Rad мцса | марта .к҃в. и седоста на столѣ. на берестовомъ
Aka мцса | марта .к҃в. и седоста на столѣ на берестово|мъ.
Ipa мцас| марта вь .к҃в. и сѣдоста на сто|лѣ на берестовомъ.
Xle мцса марта. въ к҃в. и сѣдоста на столѣ на берестовом.
Kom мѣсꙗца марта въ 22 и сѣдоста на берестовѣмъ на столѣ
NAk мѣсꙗца марта въ 22 и сѣдоста на берестовѣ на столѣ
Tol мѣсꙗца марта въ двадесꙗть вторыи и сѣдоста на берестовѣ на столѣ
Byč мѣсяца марта 22, и сѣдоста на столѣ на Берестовомь,
Šax мѣсяца марта 22, и сѣдоста на столѣ на Берестовѣмь,
Lix мѣсяца марта 22, и сѣдоста на столѣ на Берестовомь,
α мѣсяца марта 22, и сѣдоста на столѣ на Берестовѣмь,

182, 26

Lav преступивше заповѣ|дь ѡтню. ст҃ослав
Rad пре|стоупиша заповедь ѡтню:- | Ст҃ослав
Aka престѹписта заповедь ѿню:· Ст҃осла|въ
Ipa престу|пивша заповѣдь ѡтн҃ю ст҃о|слав
Xle престѫпивша | заповдѣ ѿчоу҃. ст҃ослав
Kom преступивше заповѣдь отню свꙗтославъ
NAk преступивъше заповѣдь отню свꙗтославъ
Tol преступивше заповѣдь отню свꙗтославъ
Byč преступивша заповѣдь отню. Святославъ
Šax преступивъша заповѣдь отьню. Святославъ
Lix преступивша заповѣдь отню. Святослав
α преступивъша заповѣдь отьню. Святославъ

182, 27

Lav же бѣ нача|ло выгнанью братню. желаꙗ |
Rad же бѣ начало выгнанию. изѧславлю. желаꙗ |
Aka же бѣ начало выгнанью изѧславлю. желаꙗ |
Ipa же бѣ начало выгнанию | братню. желаꙗ
Xle же бѣ начало выгнанїю брат|ню. желаа
Kom же бѣ начало выгнанию братню желаꙗ
NAk же бѣ начало выгнанию братню желаа
Tol же бѣ начало выгнанию братню желаа
Byč же бѣ начало выгнанью братню, желая
Šax же бѣ начало выгънанию братьню, желая
Lix же бѣ начало выгнанью братню, желая
α же бѣ начало выгънанию братьню, желая

182, 28

Lav болшее власти. всеволода бо | прелсти гл҃ѧ.
Rad большие власти. всеволода бо прелсти гл҃ѧ.
Aka болшаѧ власти всеволода бо прельсти гл҃ѧ.
Ipa болшаꙗ власти. всеволода бо прельсти и | гл҃ѧ.
Xle болшаа вла|сти. и всеволода прелсти | гл҃ѧ,
Kom болшаꙗ власти всеволода бо прельсти глаголꙗ
NAk болшаа власти всеволода бо прѣльсти глаголꙗ
Tol болшаа власти всеволода прльсти глаголꙗ
Byč болшее власти; Всеволода бо прелсти, глаголя:
Šax большая власти; Вьсеволода бо прельсти, глаголя,
Lix болшее власти; Всеволода бо прелсти, глаголя,
α большая власти; Вьсеволода бо прельсти, глаголя,

182, 29

Lav ꙗко изѧславъ | сватитсѧ со всеславомъ. мы|слѧ
Rad ꙗко изѧславъ | сватаетьс со всеславомъ. мыслѧ
Aka ꙗ|ко изѧславъ сватаетьс. со всеславомъ. мыслѧ |
Ipa ꙗко изѧславь. вьстаеть. | сь всеславомъ. мыслѧ
Xle ꙗко изѧславь сватаетсѧ съ всеславомь. | мыслѧ
Kom ꙗко изꙗславъ сватитсꙗ со всеславомъ мыслꙗ
NAk ꙗко изꙗславъ сватитсꙗ съ всеславомъ мыслꙗ
Tol ꙗко изꙗславъ сватитсꙗ съ всеславомъ мыслꙗ
Byč “яко Изяславъ сватится со Всеславомъ, мысля
Šax яко “Изяславъ сватиться съ Вьсеславъмь, мысля
Lix яко “Изяславъ сватится со Всеславомъ, мысля
α яко “Изяславъ сватаеть ся съ Вьсеславъмь, мысля

182, 30

Lav на наю. да аще ѥго не има|ть
Rad на наю аще его не вари|вѣ иматъ
Aka на наю. аще его не варивѣ имать
Ipa на наю. | да аще его не варивѣ. имать |
Xle на наю. да аще его не впредим, имат
Kom на наю да аще его не варивѣ имать
NAk на наю да аще его не варивѣ имать
Tol на наю да аще его не варивѣ имать
Byč на наю; да аще его не варивѣ, имать
Šax на наю; да аще его не варивѣ, имать
Lix на наю; да аще его не варивѣ, имать
α на наю; да аще его не варивѣ, имать

183, 1

Lav на прогнатье. и тако взо|стри всеволода на
Rad нас прогнати. так возостри всеволода на
Aka нас прогнати. | тако взостри всеволода на
Ipa насъ прогнати. и тако взострі | всеволода. на
Xle нас | прогнати. и тако възостри всеволода на
Kom наю прогнати и та възостри всеволода на
NAk наю прогнати и так възостри всеволода на
Tol наю прогнати и так взостри всеволода на
Byč на прогнати; и тако взостри Всеволода на [178,1]
Šax на прогънати”. И тако възостри Вьсеволода на [232,5]
Lix на прогнати. И тако взостри Всеволода на [122,1]
α насъ прогънати. И тако възостри Вьсеволода на

183, 2

Lav изѧслава. | изѧслав же иде в лѧхы со и|мѣньем
Rad изѧслава изѧслав же иде в лѧхи. со имѣниемъ [107v]
Aka изѧслава. изѧсла|въ же иде в лѧхы со имѣньемь
Ipa изѧслава. изѧ|слав же иде в лѧхы со имѣниемь
Xle изѧ|слава. изѧслав же иде в лѧхи съ имѣнїем
Kom изꙗслава изꙗславъ же иде в лꙗхы съ имѣниемъ
NAk изꙗслава изꙗславъ же иде в лꙗхы съ имѣниемъ
Tol изꙗслава изꙗславъ же иде в лꙗхы съ имѣниемъ
Byč Изяслава. Изяславъ же иде в Ляхы со имѣньемъ
Šax Изяслава. Изяславъ же иде въ Ляхы съ имѣниемь
Lix Изяслава. Изяславъ же иде в ляхы со имѣньем
α Изяслава. Изяславъ же иде въ Ляхы съ имѣниемь

183, 3

Lav многым. гл҃ѧ ꙗко си|мь налѣзу вои. еже все
Rad многым. | гл҃ѧ ꙗко симъ налѣзоу воа. еже все
Aka многымъ. и гл҃ѧ ꙗко симъ налѣзѹ воѧ. еже все [97r]
Ipa многимъ. и сь женою оупо|ваꙗ б҃атьствомъ многымь. | гл҃ѧ ꙗко симь налѣзу воꙗ. е|же
Xle мнѡгым, | и съ женою. оуповаа богатствѡм мнѡгым. гл҃ѧ ꙗко | сим налѣзоу воѧ. еже
Kom многымъ и съ женою уповаꙗ богатствомъ многымъ глаголꙗ ꙗко симь налѣзу воꙗ еже все
NAk многымъ и съ женою уповаꙗ богатествомъ мъногымь глаголꙗ ꙗко симь налѣзу воа еже все
Tol многымъ и съ женою уповаа богатествомъ мъногымь глаголꙗ ꙗко симь налѣзу вша еже все
Byč многымъ, глаголя: “яко симь налѣзу вои”. Еже все
Šax мъногымь и съ женою, уповая богатьствъмь мъногымь, глаголя, яко “симь налѣзу вои”. Еже вьсе
Lix многым, глаголя, яко “Симь налѣзу вои”. Еже все
α мъногымь и съ женою, уповая богатьствъмь мъногымь, глаголя, яко “Симь налѣзу вои”. Еже вьсе

183, 4

Lav взѧша лѧхове оу него. показавше | ѥму путь [61d]
Rad взѧша лѧхове оу нег. | и показаше емоу поуть
Aka взѧше лѧхове в него. | и показаше емѹ пѹть
Ipa взѧша оу него лѧхове. пока|заша ему путь.
Xle взѧша оу него лѧхове. пока|заша емоу пѫт
Kom взꙗша лꙗхове у него показавше ему путь
NAk взꙗша лꙗхове у него показавше ему путь
Tol взꙗша лꙗхове у него показавше ему путь
Byč взяша Ляхове у него, показавше ему путь
Šax възяша Ляхове у него, показавъше ему путь
Lix взяша ляхове у него, показавше ему путь
α възяша у него Ляхове, показаша ему путь

183, 5

Lav ѿ себе. а ст҃ославъ сѣ|де кыевѣ прогнавъ
Rad ѿ себе. а ст҃ославъ седе в киевѣ | прогнавъ
Aka ѿ себе. а ст҃ославъ сѣде | в кыевѣ прогнавъ
Ipa ѿ себе. а ст҃осла|въ сѣде в кыевѣ. прогнавъ. |
Xle ѿ себе. а ст҃ославь сѣде въ кыевѣ | прогнавь
Kom от себе а свꙗтославъ сѣде в киевѣ прогнавъ
NAk от себе а свꙗтославъ сѣде в киевѣ прогнавъ
Tol от себе а свꙗтославъ сѣде в киевѣ прогнавъ
Byč отъ себе. А Святославъ сѣде Кыевѣ, прогнавъ
Šax отъ себе. А Святославъ сѣде Кыевѣ, прогънавъ
Lix от себе. А Святославъ сѣде Кыевѣ, прогнавъ
α отъ себе. А Святославъ сѣде въ Кыевѣ, прогънавъ

183, 6

Lav брата сво|ѥго. преступивъ заповѣдь ѡ|тню. паче
Rad бра своего престоупивъ заповед ѿню. пач
Aka брата своего престѹпивь | заповед ѿню. паче
Ipa брата своего. преступивъ | заповѣдь ѡтьню. паче
Xle брата своего. престѫпивь заповѣд ѿч҃ю, | паче
Kom брата своего преступивъ заповѣдь отню паче
NAk брата своего преступивъ заповѣдь отню паче
Tol брата своего преступивъ заповѣдь отню паче
Byč брата своего, преступивъ заповѣдь отню, паче
Šax брата своего, преступивъ заповѣдь отьню, паче
Lix брата своего, преступивъ заповѣдь отню, паче
α брата своего, преступивъ заповѣдь отьню, паче

183, 7

Lav же бж҃ью. велии бо | есть грѣх преступающе
Rad же | бж҃ью. велъи бо грѣх престоупати
Aka же божью. велїи бо грѣх престѹ|пати
Ipa же | и бж҃ию. великъ бо есть грѣхъ | преступати
Xle же и б҃жїю. великыи бѡ ес грѣх престѫпаѫ|щим
Kom же божию великъ бо есть грѣх преступающе
NAk же божию великъ бо есть грѣх преступающе
Tol же божию великъ бо есть грѣх преступающе
Byč же Божью. Велий бо есть грѣхъ преступати
Šax же Божию. Велии бо есть грѣхъ преступающимъ
Lix же божью. Велий бо есть грѣх преступати
α же Божию. Велии бо есть грѣхъ преступати

183, 8

Lav заповѣ|дь ѡц҃а своѥго. ибо исперва пре|ступиша
Rad заповеди ѿца своег. | ибо исперва престѹпиша
Aka заповед ѿц҃а своего. ибо исперва престѹ|пиша
Ipa заповѣдь ѡц҃а своего. ибо исперва преступи|ша [67d]
Xle заповдѣи ѿц҃а своего. ибо испръва престѫпиша |
Kom заповѣдь отца своего ибо исперва приступиша
NAk заповѣдь отца своего ибо исперва прѣступиша
Tol заповѣдь отца своего ибо исперва преступиша
Byč заповѣдь отца своего: ибо исперва преступиша
Šax заповѣдь отьца своего: ибо испьрва преступиша
Lix заповѣдь отца своего: ибо исперва преступиша
α заповѣдь отьца своего: ибо испьрва преступиша

183, 9

Lav сн҃ове хамови. на зе|млю сиѳову. и по .у҃. лѣт.
Rad [сн҃о]ве хамове. на землю сифовѹ. | и по .у҃. лѣт
Aka снв҃е хамови. на землю сифовѹ. по .у҃. лѣт. |
Ipa снв҃и хамовѣ на землю. | сифову. по .у҃. лѣт.
Xle сн҃ове хамови, на землю сифовоу. по .у҃. лѣт.
Kom сынове хамовѣ на землю сифову по лѣтех 400
NAk сынове хамовы на землю сифову по лѣтех 400
Tol сынове хамовы на землю сифову по лѣтех четырех сотъ
Byč сынове Хамови на землю Сиѳову, и по 400 лѣтъ
Šax сынове Хамови на землю Сифову, и по 400 лѣтъ
Lix сынове Хамови на землю Сифову, и по 400 лѣт
α сынове Хамови на землю Сифову, по 400 лѣтъ

183, 10

Lav ѿмь|щенье приꙗша ѿ б҃а. ѿ племе|не бо сиѳова
Rad ѿмщение приꙗша ѿ б҃а ѿ племене бо сифова |
Aka ѿмщенїе приꙗше ѿ бг҃а. ѿ племене бо сифо|ва
Ipa ѿмьщени|е приꙗща ѿ б҃а. ѿ племени бо | сифова
Xle ѿмь|щенїа прїаша ѿ б҃а. ѿ племене бѡ сифова
Kom отмщение приꙗша от бога от племени бо сифова
NAk отмьщение приꙗша от бога от плени бо сифова
Tol отмьщение приаша от бога от племени бо сифова
Byč отмьщенье прияша отъ Бога, отъ племене бо Сиѳова
Šax отъмьщение прияша отъ Бога; отъ племене бо Сифова
Lix отмьщенье прияша от бога, от племене бо Сифова
α отъмьщение прияша отъ Бога, отъ племене бо Сифова

183, 11

Lav суть. еврѣи же и|збивше хананѣиско
Rad соуть. свое же избиша хананѣиско
Aka сѹть. свое же избиша хананѣиско
Ipa суть еврѣи. иже избі|ша хананеиско
Xle сѫт евреи иже избиша хананеиско [82v]
Kom суть еврѣи иже избивше хананѣиско
NAk суть евреи иже избивъше хананеиско
Tol суть евреи иже избивше хананеиско
Byč суть Еврѣи, иже избивше Хананѣйско
Šax суть Еврѣи, иже, избивъше Хананѣиско
Lix суть еврѣи, иже избивше Хананѣйско
α суть Еврѣи, иже избише Хананѣиско

183, 12

Lav племѧ. | всприꙗша свои жребии. и сво|ю землю.
Rad племѧ. и въспри|ꙗша и свои жребьи. и свою землю. и
Aka племѧ. | и восприꙗша свои жребїи и свою землю. и
Ipa племѧ. вьспри|ꙗша свои жребии. и свою зе|млю. и
Xle племѧ. въспрїаша свои | жребїи. и свою землю. и
Kom племꙗ и въсприꙗшта свои жеребѣи свою землю и
NAk племꙗ и въсприаста свои жребии свою землю и
Tol племꙗ и всприаста свои жребии свою землю и
Byč племя, всприяша свой жребий и свою землю;
Šax племя, въсприяша свои жребии и свою землю. И
Lix племя, всприяша свой жребий и свою землю.
α племя, въсприяша свои жребии и свою землю. И

183, 13

Lav пакы преступи иса|въ заповѣдь ѡц҃а своѥго.
Rad паки престѹпивъ | исавъ. заповед ѡц҃а своего.
Aka пакы | престѹпивъ исавъ. заповед ѿц҃а своего.
Ipa пакы преступи запо|вѣдъ. исавъ ѡц҃а своего.
Xle пакы престѫпи заповѣд| ісавъ ѿц҃а своего.
Kom пакы преступи исавъ заповѣдь отца своего
NAk пакы прѣступи исавъ заповѣдь отца своего
Tol пакы преступи исавъ заповѣдь отца своего
Byč пакы преступи Исавъ заповѣдь отца своего,
Šax пакы преступи Исавъ заповѣдь отьца своего,
Lix Пакы преступи Исавъ заповѣдь отца своего,
α пакы преступи Исавъ заповѣдь отьца своего,

183, 14

Lav и при|ꙗ оубииство. не добро бо есть | преступати
Rad приꙗ оубииство. не добро | ес престоупати
Aka приꙗ | оубииство. не добро есть престѹпати
Ipa и | приꙗ оубииство. не доброе | есть преступати
Xle и прїа оубїиство. ибо не добро | ес престѫпати
Kom и приꙗ убииство не добро бо есть преступати
NAk и приа убииство не добро бо есть прѣступати
Tol и приа убииство не добро бо есть преступати
Byč и прия убийство; не добро бо есть преступати
Šax и прия убииство: не добро бо есть преступати
Lix и прия убийство; не добро бо есть преступати
α и прия убииство: не добро есть преступати

183, 15

Lav предѣла чюжего.- | В сеже лѣто ѡснована
Rad предѣла чюжего:- | сеж лѣт ѡснована
Aka предѣ|ла чюжего. в сеже лѣто ѡснована
Ipa придѣла | чюжаго·:· | Тогож лѣт. ѡснована
Xle предѣла чюжаго. В сеже лѣто ѡ|снована
Kom предѣла чюжаго в се же лѣто основана
NAk прѣдѣла чюжаго в се же лѣто основана
Tol предѣла чюжаго в се же лѣто основана
Byč предѣла чюжего. В се же лѣто основана
Šax предѣла чюжаго. Въ сеже лѣто основана
Lix предѣла чюжего. В се же лѣто основана
α предѣла чюжаго. Въ сеже лѣто основана

183, 16

Lav быс црк҃ы | печерьскаꙗ·:· Игуменомь | ѳеѡдосьемь.
Rad быс црк҃ви печрьскаа игуменом федсием
Aka быс црк҃ви пе|черьскаѧ. игѹменомъ феѡдосїемь.
Ipa быс црк҃вь | печерьскаꙗ. ст҃ославомъ. | кнѧземь. сн҃омь ꙗрославли|мь. игуменомъ. федосьемь. |
Xle быс црк҃въ печерскаа, ст҃ославѡм кнѧѕем. | с҃нѡм ꙗрославлим. и игоуменѡм ѳеѡдсоїем.
Kom бысть церкви печерьскаꙗго манастырꙗ игуменомъ феодосиемъ
NAk бысть церкви печерьскаго монастырꙗ игуменомъ феодосиемъ
Tol бысть церкви печерьскаго монастырꙗ игуменомъ феодосиемъ
Byč бысть церкы Печерьская игуменомь Ѳеодосьемь
Šax бысть цьркы. Печерьская игуменъмь Феодосиемь
Lix бысть церкы. Печерьская игуменомь Феодосьемь
α бысть цьркы. Печерьская игуменъмь Феодосиемь

183, 17

Lav и еппсмь ми|хаиломь. и митрополиту |
Rad и еппсмъ | михаилом митрополитѹ
Aka и еппсмь | михаиломь. митрополитѹ
Ipa еппсомъ михаиломъ. митро|политу
Xle епкспѡм| михаилѡм. митрополитоу
Kom и епископомъ михаиломъ а митрополиту
NAk и епископомъ михаиломъ митрополиту
Tol и епископомъ михаиломъ митрополиту
Byč и епископомь Михаиломь, митрополиту
Šax и епископъмь Михаилъмь, митрополиту
Lix и епископомь Михаиломь, митрополиту
α и епископъмь Михаилъмь, митрополиту

183, 18

Lav геѡргїю. тогда сущю въ грь|цѣхъ.
Rad геѡгрїю тогда сущ в гецех
Aka геѡргїю тогда | сѹщїи во грецех. а
Ipa геѡргиеви тогда | сущю. вь грѣ<ц>ѣхъ. а
Xle георгїю тогда сѫщоу | въ грецѣх.
Kom георгию сущю тогда въ гречьскои земли а
NAk георгеви тогда сущу въ грецѣхъ
Tol георгеви тогда сущу въ грецѣхъ
Byč Георгию тогда сущю въ Грьцѣхъ,
Šax Георгию тъгда сущю въ Грьцѣхъ,
Lix Георгию тогда сущю въ Грьцѣхъ,
α Георгию тъгда сущю въ Грьцѣхъ,

183, 19

Lav ст҃ославу кыевѣ сѣ|дѧщю·:·
Rad ст҃ославу седщѹ в кїев<е>
Aka ст҃ославѹ седѧщю в кїевѣ:·
Ipa ст҃осла|ву в кыевѣ сѣдѧщю. |
Xle ст҃ославоу въ кыевѣ сѣдѧщѫ.
Kom свꙗтославу в кыевѣ сѣдꙗщю
NAk свꙗтославу кыевѣ сѣдꙗщу
Tol свꙗтославу кыевѣ сѣдꙗщу
Byč Святославу Кыевѣ сѣдящю.
Šax Святославу Кыевѣ сѣдящю.
Lix Святославу Кыевѣ сѣдящю.
α Святославу въ Кыевѣ сѣдящю.

183, 20

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃в·:·- | Ѳеѡдосии игуменъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ п҃в. еѡдосии игоуменъ [108r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃. п҃в. феѡдосїи игѹменъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃..ф҃.п҃в. Федоси | игуменъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|ф҃.п҃в. ѳедѡосїи игоумен
Kom в лѣто 6582 престависꙗ феодосии
NAk в лѣто 6582 феодосии игуменъ
Tol в лѣто 6582 феодосии игуменъ
Byč В лѣто 6582. Ѳеодосий, игуменъ
Šax Въ лѣто 6582. Феодосии игуменъ
Lix В лѣто 6582. Феодосий, игуменъ
α Въ лѣто 6582. Феодосии, игуменъ

183, 21

Lav печерь|скыи престависѧ. скажемъ | же ѡ
Rad печерьскии преставис. скаж|мъ ѡ
Aka печерьскїи | престависѧ. скажемь ѡ
Ipa печерьскыи. пре|стависѧ. скажемь бо
Xle печерскыи престависѧ. | скажем же ѡ
Kom игуменъ печерьскаго монастырꙗ скажем же и
NAk печерскыи престависꙗ скажем же и
Tol печерскыи престависꙗ скажем же и
Byč Печерьскый, преставися. Скажемъ же о
Šax Печерьскыи преставися. Съкажемъ же о
Lix печерьскый, преставися. Скажемъ же о
α Печерьскыи, престави ся. Съкажемъ о

183, 22

Lav оуспеньи ѥго мало. ѳе|ѡдосии бо обычаи
Rad оуспеньи его мало. феѡдсии бо имеꙗше
Aka оуспеньи его мало. | феѡдосїи бо имеꙗше
Ipa оусь|пение. его. мало. федосии | бо ѡбычаи
Xle оуспенїи его мало. ѳедѡосїи бо ѡбычаи |
Kom успение его мало феодосии бо умѣꙗше
NAk успение его мало феодосии бо обычаи
Tol успение его мало феодосии бо обычаи
Byč успеньи его мало. Ѳеодосий бо обычай
Šax усъпении его мало. Феодосии бо обычаи
Lix успеньи его мало. Феодосий бо обычай
α усъпении его мало. Феодосии бо обычаи

183, 23

Lav имѧше. | приходѧще постному време|ни.
Rad ѡбычаи. прихо|дѧщѹ постномѹ временоу.
Aka ѡбычаи. приходѧщю | постномѹ времени.
Ipa имѧше. приходѧ|щю бо постьному времени. |
Xle имѧше. приходѧщѫ бѡ постномоу времени. |
Kom обычаи внегда же приходꙗщю постному времени
NAk имꙗше приходꙗщю постъному времени
Tol имꙗше приходꙗщю постному времени
Byč имяше, приходящю постному времени,
Šax имѣяше: приходящю постьному времени,
Lix имяше приходящю постному времени,
α имяше приходящю постьному времени,

183, 24

Lav в нделю масленую вечеръ. | по ѡбычаю цѣловавъ
Rad в нед масленѹю вечръ. по ѡбычю це|ловавъ
Aka в недлю масленѹю вечеръ. | по ѡбычаю целовавъ
Ipa в недѣлю масленую. вечеръ | бо по ѡбычаю. <ц>еловавъ. |
Xle в недлю масленоую. вечрь по ѡбычаю. цѣловавь
Kom в недѣлю масленую в вечеръ по обычаю цѣловавъ
NAk в недѣлю масленую в вечеръ по обычаю цѣловавъ
Tol в недѣлю масленую в вечеръ по обычаю цѣловавъ
Byč в недѣлю Масленую, вечеръ, по обычаю цѣловавъ
Šax въ недѣлю масльную, вечеръ, по обычаю цѣловавъ
Lix в недѣлю Масленую, вечеръ, по обычаю цѣловавъ
α въ недѣлю Масльную, вечеръ, по обычаю цѣловавъ

183, 25

Lav братю | всю. и поѹчивъ ихъ како проводити [62r]
Rad братю свою. и пооучавъ их. како проводити
Aka братью свою. и по<ѹ>чивъ | ихъ. како проводити
Ipa братью. и пооучивъ ихъ. | како провоти
Xle бра|тїю. и пооучивь их како пѡсное
Kom братью и поучивъ их како проводити
NAk братию и поучивъ их како проводити
Tol братию и поучивъ их како проводити
Byč братью всю и поучивъ ихъ, како проводити
Šax братию всю и поучивъ ихъ, како проводити
Lix братью всю и поучивъ ихъ, како проводити
α братию и поучивъ ихъ, како проводити

183, 26

Lav постное времѧ. в мл҃тва|хъ нощных и д҃невных.
Rad посное времѧ. | в мл҃твах. нощных и дневных и
Aka постное времѧ. въ мо|литвах нощных и дн҃евных. и
Ipa постьное вре|мѧ. вь млт҃вахъ нощьных| и дн҃<в>ныхъ. и
Xle провдѡити времѧ. | въ мл҃твах нѡщных и дн҃евных. и
Kom постъное времꙗ въ молитвахъ в нощьных такоже и въ дневных и
NAk постное врѣмꙗ въ молитвахъ нощных и дневных и
Tol постное времꙗ въ молитвахъ нощных и дневных и
Byč постное время, в молитвахъ нощныхъ и дневныхъ,
Šax постьное время, въ молитвахъ нощныхъ и дьневьныхъ, и
Lix постное время, в молитвахъ нощных и дневных,
α постьное время, въ молитвахъ нощныхъ и дьневьныхъ, и

183, 27

Lav блюсти|сѧ ѿ помыслъ скверньных. ѿ
Rad блюстис ѿ помыслых| скверных и ѿ
Aka блюстисѧ ѿ помы|слъ скверных. ѿ
Ipa блюстисѧ ѿ | помыслъ скверныхъ. и ѿ
Xle блюстисѧ ѿ по|мыслъ скверных. ѿ
Kom блюстисꙗ от помыслъ лукавых и от
NAk блюстисꙗ от помыслъ лукавых и от
Tol блюстисꙗ от помыслъ лукавых и от
Byč блюстися отъ помыслъ скверньныхъ, отъ
Šax блюстися отъ помыслъ сквьрньныхъ и отъ
Lix блюстися от помыслъ скверньных, от
α блюсти ся отъ помыслъ сквьрньныхъ, отъ

183, 28

Lav бѣ|совьскаго насѣꙗньꙗ. бѣси бо | реч насѣвають
Rad бесовьског насѣаниа. бѣси бо реч насѣвают.
Aka бесовьскаго насїанїѧ. бѣси | бо рече насѣвають.
Ipa бѣсовьскаго насѣꙗньꙗ. бѣси | б<о> реч всѣвають. [68a]
Xle бѣсовскаго насѣанїа. бѣси бо | реч всѣвают
Kom бѣсовьскаго насиꙗниа бѣси всивають
NAk бѣсовьскаго насианиа бѣси всѣвають
Tol бѣсовьскаго насианиа бѣси всѣваютъ
Byč бѣсовьскаго насѣянья: “бѣси бо”, рече, “насѣвають
Šax бѣсовьскаго насѣяния. “Бѣси бо, рече, въсѣвають
Lix бѣсовьскаго насѣянья. “Бѣси бо,—рече,—насѣвають
α бѣсовьскаго насѣяния. “Бѣси бо, рече, {насѣваютьвъсѣвають}

183, 29

Lav черноризцем помы|шленьꙗ. похотѣньꙗ лукава. |
Rad мнихом по|мышлениа. и похотѣниꙗ лоукава.
Aka мнихомъ помышленїѧ. и хотѣнїѧ лѹкава. [97v]
Ipa черноризьце|мь. похотѣниꙗ. лукава
Xle черноризцем помышленїа. похотенїа | лоукава.
Kom помышлениꙗ чернцемъ похотѣниа лукава
NAk помышлениꙗ черньцемъ похотѣниа лукава
Tol помышлениꙗ черньцемъ похотѣниа лукава
Byč черноризцемъ помышленья, похотѣнья лукава,
Šax чьрноризьцемъ помышления и похотѣния лукава,
Lix черноризцем помышленья, похотѣнья лукава,
α чьрноризьцемъ помышления, похотѣния лукава,

184, 1

Lav вгажающе ѥму помыслы. и | тѣми врежаѥми
Rad оугашающи емѹ по|мыслы. и тѣми врежаеми
Aka оугажающе емоу помыслы. | и тѣми врежаеми
Ipa вжа|гающе ему помыслы. тѣмь | же врежаеми
Xle въжигающе емоу помыслы. и тѣми | врежаеми
Kom влагающе ему помыслы и тѣмъ врежаеми
NAk влагающе ему помыслы и тѣмъ врѣжаеми
Tol влагающе ему помыслы и тѣмъ врежами
Byč вжагающе имъ помыслы, и тѣми врежаеми [179,1]
Šax въжагающе ему помыслы, и тѣми врежаемы [233,8]
Lix вжагающе имъ помыслы, и тѣми врежаеми [122,22]
α въжагающе ему помыслы, и тѣми врежаеми

184, 2

Lav бывают и|мъ млт҃вы. да приходѧщаꙗ | таковыꙗ
Rad бывают имъ млт҃вы. да прихдѧ|щаꙗ таковыа
Aka бываютъ. имъ мл҃твы. | да приходѧщаꙗ таковыѧ
Ipa бывають. имъ. | млтв҃ы да приходѧщаꙗ тако|выꙗ
Xle бывают ими мл҃твы. да приходѧщаа | таковыа
Kom бывают имъ молитвы да приходꙗщаꙗ таковыи
NAk бывають имъ молитвы да приходꙗщаа таковии
Tol бывают имъ молитвы да приходꙗщии таковии
Byč бывають имъ молитвы; да приходящая таковыя
Šax бывають имъ молитвы; да приходящая таковыя
Lix бывають имъ молитвы; да приходящая таковыя
α бывають имъ молитвы. Да приходящая таковыя

184, 3

Lav мысли. възбранѧ|ти знаменьем кртснымъ
Rad пакости. възбранѧти знамением кртсным|
Aka пакости възбра|нѧти знаменїемь кртснымъ.
Ipa мысли. вьзбранѧти и | знамениемь кртнсымь.
Xle помыслы. възбранѧти знаменїем крстным|
Kom мысли возбранꙗют знамениемь крестнымъ
NAk помысли възбранꙗють знамениемъ крестънымъ
Tol помысли възбранꙗютъ знамениемь крестнымъ
Byč мысли възбраняти знаменьемъ крестнымъ,
Šax мысли възбраняти знамениемь крьстьнымь,
Lix мысли възбраняти знаменьем крестнымъ,
α мысли възбраняти знамениемь крьстьнымь,

184, 4

Lav гл҃ю|ще сице. гіс исс хес б҃е нашь поми|луи нас
Rad глщ҃е сице г҃и їссе хсе сн҃е бж҃ьи помилѹи нас
Aka глщ҃е сице. ги҃ | исс҃е хес сн҃е бж҃ии помилѹи нас.
Ipa глщ҃е | сице. гис ісес хсе б҃е нашь. поми|луи насъ
Xle гл҃юще сице. г҃и і҃ѵ х҃е сн҃е бж҃їи помл҃оуи нас,
Kom глаголюще господи исусе христе сыне божии помилуи нас
NAk глаголюще господи исусе христе сыне божии помилуи нас
Tol глаголюще господи исусе христе сыне божии помилуи нас
Byč глаголюще сице: Господи Исс Христе, Боже нашь, помилуй насъ,
Šax глаголюще сице: Господи Иисусе Христе, Сыне Божии, помилуи насъ,
Lix глаголюще сице: Господи Иисусе Христе, боже нашь, помилуй насъ,
α глаголюще сице: Господи Иисусе Христе, Боже нашь, помилуи насъ,

184, 5

Lav аминь·:· И к симъ во|здержаньѥ имѣти ѿ многа|го
Rad аминь. и к сим възде|ржание имѣти. ѿ многа
Aka аминь. и кь симь | въздержанїе имѣти ѿ многа
Ipa аминъ. и к симъ вь|здержание имѣти. ѿ мно|гаго
Xle амин. | и к сим въздръжанїе имѣти. ѿ мнѡгаго
Kom аминь и къ симъ въздержание имѣти от многаго
NAk аминь и къ симъ въздержание имѣти от многаго
Tol аминь и къ симъ вздержание имѣти от многаго
Byč аминь. И к симъ воздержанье имѣти отъ многаго
Šax аминь. И къ симъ въздьржание имѣти отъ мънога
Lix аминь. И к симъ воздержанье имѣти от многаго
α аминь. И къ симъ въздьржание имѣти отъ мъногаго

184, 6

Lav брашна. въ ꙗденьи бо мно|зѣ и питьи
Rad брашна въ ꙗдении бо мнозѣ. и | питии
Aka брашна. въ ꙗ|деньи бо мнозѣ и питии
Ipa брашна. вь ѣденьи бо мь|нозѣ и вь питьи
Xle брашна, | вь ꙗденїи бѡ мнѡѕѣ, и в питїи
Kom брашна въ ꙗдении бо мнози и в питьи
NAk браша въ ꙗдении бо мнозѣ и в питии
Tol браша въ ꙗдении бо мнозѣ и в питии
Byč брашна; въ яденьи бо мнозѣ и питьи
Šax брашьна; въ ядении бо мънозѣ и въ питии
Lix брашна; въ яденьи бо мнозѣ и питьи
α брашьна; въ ядении бо мънозѣ и питии

184, 7

Lav безмѣрнѣ. въздра|стають помысли лукавии. |
Rad безмѣрне. възрастають помыслы лоукавии.
Aka безмѣрнѣ. и возра|стають помыслы лѹкавыи.
Ipa безмернѣ | вьзрастають помысли лу|кавии.
Xle безмѣрнѣ. по|зрастают помыслы лоукавыи.
Kom безмѣрнемъ и възрастают помыслы лукавии
NAk безмѣрномъ възрастають помысли лукавии
Tol безмѣрномъ взрастаютъ помысли лукавии
Byč безмѣрнѣ въздрастають помысли лукавии,
Šax безмѣрьнѣ въздрастають помысли лукавии,
Lix безмѣрнѣ въздрастають помысли лукавии,
α безмѣрьнѣ въздрастають помысли лукавии,

184, 8

Lav помыслом же въздрастъшим| стварѧѥтсѧ грѣхъ.
Rad по|мыслом же възрастъшим створѧетьс грѣх.
Aka помысломъ же възрастъшимъ. створѧетьсѧ грѣх.
Ipa помысломъ же вь|зьрастьшимь. стварѧеть|сѧ грѣхъ.
Xle помыслѡм же възра|стьшем, сътворѧетсѧ грѣх.
Kom помыслом же възрастъшим стварꙗет грѣх
NAk помыслом же възрастъшим сътворꙗетьсꙗ грѣх
Tol помыслом же взрастьшимъ створꙗетъсꙗ грѣх
Byč помысломъ же въздрастъшимъ стваряется грѣхъ.
Šax помысломъ же въздрастъшемъ сътваряеться грѣхъ.
Lix помыслом же въздрастъшим стваряется грѣхъ”.
α помысломъ же въздрастъшемъ сътваряеть ся грѣхъ”.

184, 9

Lav тѣм же | реч противитесѧ бѣсовьскому | дѣиству.
Rad тѣм же реч проти|витесѧ. бѣсовьскомоу дѣиствѹ.
Aka тѣ|мь же рече противитесѧ бесовьскомѹ дѣи|ствѹ.
Ipa тѣм же реч противи|сѧ бѣсовьскому дѣиству. |
Xle тѣм же реч противи|тисѧ бѣсовскомоу дѣиствоу.
Kom тѣмже рече противитѣсꙗ бѣсовьскому дѣиству
NAk тѣмже рече противитисꙗ бѣсовъскому дѣиству
Tol тѣмже рече противитисꙗ бѣсовьскому дѣиству
Byč “Тѣмже,” рече, “противитеся бѣсовьскому дѣйству
Šax Тѣмь же, рече, противитися бѣсовьскому дѣиству
Lix “Тѣм же,—рече,—противитеся бѣсовьскому дѣйству
α “Тѣмь же, рече, противити ся бѣсовьскому дѣиству

184, 10

Lav и пронырьства ихъ. | блюстисѧ ѿ лѣности и
Rad и пронырьства их. блю|стисѧ ѿ лѣности. и
Aka и пронырства их. блюстисѧ ѿ лѣности. | и
Ipa и пронырьству ихъ. и блю|стисѧ ѿ лѣности. и
Xle и пронырствоу их, | и блюстисѧ ѿ лѣности. и
Kom и пронырьства их и блюстисꙗ от лѣности и
NAk и пронырьству их и блюстисꙗ от лѣности и
Tol и пронырства их и блюстисꙗ от лѣности и
Byč и пронырьству ихъ, блюстися отъ лѣности и
Šax и пронырьству ихъ, блюстися отъ лѣности и
Lix и пронырьству ихъ, блюстися от лѣности и
α и пронырьству ихъ, блюсти ся отъ лѣности и

184, 11

Lav ѿ мно|гаго сна. бодру быти на пѣ|нье црк҃вное.
Rad ѿ многаго сна. и бодрѹ быти на пѣнье | црк҃вное.
Aka ѿ многаго сн҃а. и бодрѹ быти на пѣнїе цр҃ь|ковное.
Ipa ѿ мно|гаго сна. и будру быти на пѣ|ние црк҃вьное.
Xle ѿ мнѡгаго сн҃а. и бодрѹ | быти на пѣнїе цр҃ковное,
Kom от многа сна и бодру быти на пѣние церковное
NAk от многа сна и бодру быти на пѣние церковное
Tol от многа сна и бодру быти на пѣние церковное
Byč отъ многаго сна, бодру быти на пѣнье церковное,
Šax отъ мънога съна, и бъдру быти на пѣние цьркъвьное
Lix от многаго сна, бодру быти на пѣнье церковное,
α отъ мъногаго съна, и бъдру быти на пѣние цьркъвьное,

184, 12

Lav и на преданьꙗ ѡч҃ьскаꙗ. и почитаньꙗ | книжнаꙗ.
Rad и на преданиꙗ ѿчскаꙗ. и почитаниꙗ книжнаꙗ. |
Aka и на преданїа ѿч҃ескаѧ. и почитанїѧ | книжнаѧ
Ipa и на преда|ниꙗ ѡц҃ьскаꙗ. и на почита|ниꙗ книжнаꙗ.
Xle и на преданїа ѿч҃ьскаа. и на почитанїа книжнаа. [83r]
Kom и на преданиа отечьскаꙗ и почитаниа книжнаꙗ
NAk и на прѣданиа отечьскаа и почитаниа книжнаа
Tol и на прѣданиа отечьскаꙗ и почитаниа книжнаа
Byč и на преданья отечьская и почитанья книжная;
Šax и на предания отьчьская и почитания кънижьная;
Lix и на преданья отечьская и почитанья книжная;
α и на предания отьчьская и почитания кънижьная.

184, 13

Lav паче же имѣти | въ оустѣхъ плтсырь двд҃въ |
Rad пач же имѣти. въ оустѣх ѱлстрь дввдъ
Aka паче же имѣти въ оустѣх. ѱлт҃рь | двдв҃ъ.
Ipa паче же имѣ|ти во оустѣхъ плмсъ двд҃въ |
Xle паче же имѣти въ оу|стѣх ѱалѡм двд҃въ.
Kom паче же въ устѣх имѣти псалтирь давыдовъ
NAk паче же въ устѣх имѣти псалтырь давыдовъ
Tol паче же въ устѣх имѣти псалтырь давыдовъ
Byč паче же имѣти въ устѣхъ Псалтырь Давыдовъ
Šax паче же имѣти въ устѣхъ псалтырь Давыдовъ
Lix паче же имѣти въ устѣхъ Псалтырь Давыдовъ
α Паче же имѣти въ устѣхъ Псалтырь Давыдовъ

184, 14

Lav подобаѥть черноризцем. симь | бо прогонити
Rad подобаеть черноризцем. | сим прогонити
Aka подобаеть черноризцемь. симь про|гонити
Ipa подабаеть черноризьцемь. | симь прогонити.
Xle пѡдбоает черноризцем, и сим про|гонити
Kom подобаеть же черноризъцемъ симъ прогонити
NAk подобаеть же черноризцемъ симъ прогонити
Tol подобаеть же черьноризцемъ симъ прогонити
Byč подобаеть черноризцемъ, симь прогонити
Šax подобаеть чьрноризьцемъ, и симь прогонити
Lix подобаеть черноризцем,—симь прогонити
α подобаеть чьрноризьцемъ, симь прогонити

184, 15

Lav бѣсовьскоѥ оу|нынье. паче же имѣти к
Rad бесовьскаꙗ оуныние. пач имѣти
Aka бѣсовъское оунынїе. паче же имѣ|ти
Ipa бѣсовьско|е оуныние. паче же всего | имѣти
Xle бѣсовское оунынїе. пачеж всего имѣти |
Kom бѣсовьское уныние паче же всего имѣити
NAk бѣсовъское уныние паче же всего имѣти
Tol бѣсовьское уныние паче же всего имѣти
Byč бѣсовьское унынье, паче же имѣти въ
Šax бѣсовьское уныние; паче же вьсего имѣти
Lix бѣсовьское унынье, паче же имѣти
α бѣсовьское уныние. Паче же имѣти

184, 16

Lav со|бѣ любовь всѣм. меншим и к ста|рѣишим
Rad любовь ко ме|ншим и ко старшим.
Aka любовь. ко меншимь и ко стареишимъ. |
Ipa любовь в себе. к мѣ|ншимь. и кь старѣишимъ. |
Xle любовь к себѣ. меншим къ старѣишим
Kom любовъ в себѣ меншим къ старѣишимъ
NAk любовь в себѣ меншим къ старѣишинамъ
Tol любовь в себѣ меншим къ старѣишинамъ
Byč собѣ любовь всѣмъ меншимъ и к старѣйшимъ
Šax любъ вь въсобѣ мьньшимъ къ старѣишимъ
Lix собѣ любовь всѣм меншим и к старѣйшим
α любъвь въ собѣ къ мьньшимъ и къ старѣишимъ

184, 17

Lav покоренье и послушанье. старѣишимъ же [62b]
Rad покорение и послѹшание. ко старшим и
Aka покоренїе и послѹшанїе ко старешимь и
Ipa покорение и послушание | кь старѣишимь же и
Xle покоренїе | и послоушанїе. старѣишим же
Kom покорение и послушание и старѣишимъ
NAk покорение и послушание старѣишимъ
Tol покорение и послушание старѣишимъ
Byč покоренье и послушанье, старѣйшимъ же
Šax покорение и послушание, старѣишимъ же
Lix покоренье и послушанье, старѣйшимъ же
α покорение и послушание, старѣишимъ же

184, 18

Lav к ме|ншимъ любовь и наказань|ѥ. и обрза бывати
Rad к ме|ншим. любовь и наказание. и ѡбразъ бывати
Aka кь | меншимъ. любовь и наказанїе. и ѡбразъ бы|вати
Ipa кь | мѣншимь. любовь и наказание. ѡбразъ бывати [68b]
Xle к меншим любовъ | и наказанїе. образ бывати
Kom к меншимъ любовь и наказание и образъ показати
NAk к меньшимъ любовь и наказание и образъ бывати
Tol к меньшимъ любовь и наказание и образъ бывати
Byč к меншимъ любовь и наказанье, и образъ бывати
Šax къ мьньшимъ любъвь и наказание, и образъ бывати
Lix к меншимъ любовь и наказанье, и образ бывати
α къ мьньшимъ любъвь и наказание, и образъ бывати

184, 19

Lav собою. въ|здержаньем и бдѣньемь. хо|женьем и
Rad собою. възде|ржаниемъ и бдѣнием. и хожением и
Aka собою. въздержанїемь и бдѣниемъ | и хожденїемь. и
Ipa собою. вь|здержаниемь и бдѣньемь. и | хожениемь
Xle собою. и въздръжа|нїем и бденїем, и хоженїем и
Kom собою въздержаниемъ и бдѣниемъ и хожениемъ и
NAk собою въздръжаниемъ и бдѣниемъ и хождениемъ и
Tol собою въздержаниемъ и бдѣниемъ и хождениемъ и
Byč собою въздержаньемъ и бдѣньемь, хоженьемъ и
Šax собою въздьржаниемь и бъдѣниемь и хожениемь и
Lix собою въздержаньем и бдѣньемь, хоженьем и
α собою въздьржаниемь и бъдѣниемь и хожениемь и

184, 20

Lav смѣреньем. тако | наказывати менша и оу|тѣшати
Rad смирением. и тако на|казывати меншиꙗ. и оутѣшати.
Aka смиренїемь. и тако наказы|вати меншаѧ. и оутешати.
Ipa смиренымь. и та|ко наказывати. и мѣньшаꙗ | оутѣшивати
Xle смиренїем. и тако нака|зывати меншаѧ и оутѣшати
Kom смѣрениемъ и тако наказывати меншаꙗ и наказати и утѣшати
NAk смѣрениемъ и тако наказовати меншаа и наказати и утѣшати
Tol смѣрениемъ и тако наказовати меншаа и наказати и утѣшати
Byč смѣреньемъ; тако наказывати меншая, и утѣшати
Šax съмѣрениемь; и тако наказывати мьньшая, и утѣшати
Lix смѣреньем; тако наказывати меншая, и утѣшати
α съмѣрениемь, и тако наказывати мьньшая, и утѣшати

184, 21

Lav ꙗ. и тако проводи|ти постъ. гл҃еть бо
Rad и тако проводити пос. | глт҃ь бо
Aka и тако проводї|тьсѧ пѡс. глт҃ь бо
Ipa ꙗ. и тако прово|дити постъ. глш҃еть бо
Xle ѧ. и тако провдѡи|ти пѡс. гл҃ше бо
Kom ꙗ и тако проводити пост глаголаше бо
NAk ꙗ и тако проводити пост глаголашеть бо
Tol ꙗ и тако проводити пост глаголашеть бо
Byč я, и тако проводити постъ”. Глаголеть бо
Šax я, и тако проводити постъ”. Глаголашеть бо
Lix я и тако проводити постъ”. Глаголеть бо
α я, и тако проводити постъ”. Глаголашеть бо

184, 22

Lav сице ꙗко | б҃ъ далъ ѥсть намъ .м҃. дн҃ии. | Сию
Rad сице. ꙗко [да]лъ ес намъ б҃ъ .м҃ дн҃и сию
Aka сице. ꙗко далъ есть намъ | б҃ъ .м҃. дн҃ии сию.
Ipa сице ꙗ|ко б҃ь далъ есть намъ. сию .м҃. | дн҃ии
Xle сице. ꙗко б҃ъ далъ ес нам сїю .м҃ д҃нїи |
Kom сице ꙗко богъ далъ есть намъ 40 днии сию
NAk сице ꙗко богъ далъ есть намъ 40 днии сию
Tol сице ꙗко далъ есть намъ четыредесꙗть днии сию
Byč сице: “яко Богъ далъ есть намъ 40 дний сия
Šax сице, яко “Богъ далъ есть намъ 40 днии сию
Lix сице, яко “Богъ далъ есть намъ 40 дний сию
α сице, яко “Богъ далъ есть намъ 40 днии сию

184, 23

Lav на ѡчищеньѥ дш҃и. се бо | ѥсть десѧтина даѥма
Rad на ѡцищение дш҃и. | се бо ес десѧтина нам д<а>ема
Aka на ѡцищенье дш҃и. се бо есть десѧтина даема [98r]
Ipa на ѡчищение дш҃и. се бо | есть десѧтина ѿ
Xle на очищенїе дш҃и. се бо ес десѧтина ѿ
Kom на очищение души и тѣлу се бо есть десꙗтина даема
NAk на очищение души и тѣлу се бо есть десꙗтина даема
Tol на очищение души и тѣлу се бо есть десꙗтина даема
Byč на очищенье души; се бо есть десятина даема
Šax на очищение души; се бо есть десятина, даема
Lix на очищенье души; се бо есть десятина, даема
α на очищение души. Се бо есть десятина, даема

184, 24

Lav ѿ тѣ|ла б҃у. дн҃ии бо есть ѿ года до | года.
Rad ѿ лѣта бг҃ѹ. днии бо ес ѿ года | до года.
Aka ѿ лѣта бг҃ѹ. дн҃ии бо есть | ѿ года до года
Ipa тѣла. дае|ма б҃у. дн҃ии бо есть ѿ года до го|да
Xle лѣта дае|ма б҃ѹ. дн҃їи бѡ ес ѿ года до года.
Kom от лѣта богу днии бо есть от года до года
NAk от лѣта богу днии бо есть от года до года
Tol от лѣта богу днии бо его от года до года
Byč отъ лѣта Богу: дний бо есть отъ года до года
Šax отъ лѣта Богу; дьнии бо есть отъ года до года
Lix от лѣта богу: дний бо есть от года до года
α отъ лѣта даема Богу. Дьнии бо есть отъ года до года

184, 25

Lav .т҃. и .ѯ҃. и .е҃. А ѿ сихъ | дн҃ии десѧтыи дн҃ь.
Rad т҃ ѯ҃е а ѿ сихъ д҃нии десѧтыи дн҃ь
Aka .т҃. ѯ҃. е҃. а ѿ сих дн҃ии. десѧтыи | дн҃ь.
Ipa .т҃. и .ѯ҃. и҃ .е҃. дн҃ии. и ѿ сихъ | дн҃ии десѧтыи дн҃ь.
Xle т҃. и ѯ҃. и е҃. ѿ сих| дн҃їи десѧтыи дн҃ь,
Kom 365 и от сих днии десꙗтыи день
NAk 360 и 5 и от сих днии десꙗтыи день
Tol триста шестьдесꙗть и пꙗть и от сих днии десꙗтыи день
Byč 300 и 60 и 5, а отъ сихъ дний десятый день
Šax 300 и 60 и 5, а отъ сихъ дьнии десятыи дьнь
Lix 300 и 60 и 5, а от сихъ дний десятый день
α 300 и 60 и 5, и отъ сихъ дьнии десятыи дьнь

184, 26

Lav възда|ꙗти бг҃ви десѧтину. еже е|сть постъ.
Rad въздаꙗти бг҃оу де|сѧтинѹ. еже ес пос
Aka възадꙗти бг҃ѹ десѧтинѹ. еже есть постъ |
Ipa вьздаꙗти | б҃у десѧтину еже есть постъ. | си
Xle въздаати б҃оу десѧтиноу еже | ес пѡс. си
Kom въздаꙗти богу десꙗтину еже есть постъ
NAk въздаꙗти богу десꙗтину еже есть постъ
Tol въздаꙗти богу десꙗтину еже есть постъ
Byč въздаяти Богови десятину, еже есть постъ
Šax въздаяти Богови десятину, еже есть постъ сь
Lix въздаяти богови десятину, еже есть постъ
α въздаяти Богу десятину, еже есть постъ

184, 27

Lav .м҃. тныи. в нѧже | дн҃и ѡчистившисѧ дш҃а. пра|зднуѥть
Rad четыредесѧтиныи. в нѧже дн҃и ѡчисти|вшис д҃ша. празндоуеть
Aka .м҃. тныи. в нѧже д҃ни ѡцистившисѧ дш҃а. | празнѹеть
Ipa четырѣдесѧдныи. в нѧже | дн҃и ѿчтсившесѧ дш҃а. празнѹ|еть
Xle четыридесѧтныи. в нѧже дн҃и ѡчсти|вшисѧ дш҃а. праздноует
Kom четыридесꙗтины в нꙗже дни очистивъшисꙗ душа празднуеть
NAk четыредесꙗтныи в нꙗже дни очистившисꙗ душа празнуеть
Tol четыредесꙗтныи в нꙗже дни очистившисꙗ душа празнуетъ
Byč 40-тный, в няже дни очистившися душа, празднуеть
Šax четыридесятьныи, въ няже дьни очистивъшися душа, праздьнуеть
Lix 40-тный, в ня же дни очистившися душа, празднуеть
α четыридесятьныи, въ няже дьни очистивъши ся душа, праздьнуеть

184, 28

Lav свѣтло на вскрснь|е гсне. веселѧщисѧ
Rad свѣтло на въскр҃ние гн҃е. веселѧ|щесѧ
Aka свѣтло въскрнсие гсне. веселѧ|щисѧ
Ipa свѣтло вьскрнсие гсне весе|лѧщесѧ
Xle свѣтло на въскрснїе гн҃е | веселѧщесѧ
Kom свѣтло на въскресение господне веселꙗщисꙗ
NAk свѣтло на въскресение господне веселꙗщесꙗ
Tol свѣтло на въскресение господне веселꙗщесꙗ
Byč свѣтло на Вскресенье Господне, веселящися
Šax свѣтьло на въскрьсение Господьне, веселящися
Lix свѣтло на Вскресенье господне, веселящися
α свѣтьло на Въскрьсение Господьне, веселяще ся

184, 29

Lav ѡ бз҃ѣ. по|стное бо времѧ ѡчищаеть | оумъ
Rad ѡ бз҃ѣ. посное времѧ ѡцищаеть оумъ
Aka ѡ бз҃ѣ. постное времѧ ѡцищаеть | оумь
Ipa ѡ б҃зѣ. постьное бо | времѧ ѡчищаеть оубо оумъ |
Xle ѡ бѕ҃ѣ. постное бѡ времѧ ѡчищает| оум
Kom о господѣ постъное бо времꙗ очищаеть умъ
NAk о господѣ постное бо врѣмꙗ очищаеть умъ
Tol о господѣ постное бо времꙗ очищаеть умъ
Byč о Бозѣ. Постное бо время очищаеть умъ
Šax о Бозѣ. Постьное бо время очищаеть умъ
Lix о бозѣ. Постное бо время очищаеть умъ
α о Бозѣ. Постьное бо время очищаеть умъ

185, 1

Lav члв҃ку. пощеньѥ бо и|сперва преѡбражено быс.
Rad члк҃оу. пощенье бо исперва. преѡбражено быс. [108v]
Aka члв҃кѹ. пощенїе бо исперва проѡбраже|но ббыс.
Ipa члв҃ку. пощение бо исперва. | проѡбражено быс.
Xle чл҃коу. пощенїем бо испръва проѡбражено быс|
Kom человѣку пощение бо исперва проображено бысть
NAk человѣку пощение бо исперва проображено бысть
Tol человѣку пощение бо исперва проображено бысть
Byč человѣку. Пощенье бо исперва проображено бысть: [179,23]
Šax чловѣку; пощение бо испьрва проображено бысть [234,16]
Lix человѣку. Пощенье бо исперва проображено бысть: [123,8]
α чловѣку. Пощение бо испьрва проображено бысть,

185, 2

Lav а|даму первое не вкушати | ѿ древа ѥдиного.
Rad адамоу первое не вкоуша|ти ѿ древа единого.
Aka адамѹ первое не оукѹшати ѿ древа | единого.
Ipa адаму не | вкусити ѿ древа. единого |
Xle адамоу не вкоусити ѿ древа единаго.
Kom адаму пръвѣе не вкушати от дрѣва единаго
NAk адаму первое не въкушати от древа единого
Tol адаму первое не вкушати от древа единого
Byč Адаму первое не вкушати отъ древа единого;
Šax Адаму пьрвое, не въкушати отъ древа единого;
Lix Адаму первое не вкушати от древа единого;
α Адаму не въкусити отъ древа единого;

185, 3

Lav постивъ | бо сѧ моиси. дн҃ии .м҃. Спо|добисѧ
Rad постивъ бо сѧ моисѣи м҃ дн҃и. спод|бисѧ
Aka постивъ бо сѧ емѹ и сѣи .м҃. дн҃ии. | сподобисѧ
Ipa пости бо сѧ моисѣи дн҃ии .м҃. | сподбо бо сѧ
Xle пости бо | сѧ мѡѵсеи, д҃нїи м҃. спѡдбоисѧ
Kom постивъ бо сꙗ моисии дни 40 и сподобисꙗ
NAk постивъ бо сꙗ моиси дни 40 сподобисꙗ
Tol постивъ бо сꙗ моисии дни четыредесꙗть сподобисꙗ
Byč постивъ бо ся Моиси дний 40, сподобися
Šax постивъ бо ся Моисии дьнии 40, съподобися
Lix поставивъ бо ся Моиси дний 40, сподобися
α пости бо ся Моисѣи дьнии 40, съподоби ся

185, 4

Lav приꙗти законъ на | горѣ синаистѣи. и видѣвь |
Rad приꙗти законъ на горѣ синаистеи и видѣ
Aka приꙗти законъ на горѣ синаистеи. | и виде
Ipa приꙗти законъ. | на горѣ синаистѣи. и вѣдѣ|въ
Xle прїати закѡн| на горѣ синаистеи. и видѣвь
Kom приꙗти законъ на горѣ Синаистѣи и видѣвъ
NAk приꙗти законъ на горѣ Синаистѣи и видѣвъ
Tol приати законъ на горѣ Синаистѣи и видѣвъ
Byč прияти законъ на горѣ Синайстѣй, и видѣ
Šax прияти законъ на горѣ Синаистѣи, и видѣвъ
Lix прияти законъ на горѣ Синайстѣй, и видѣ
α прияти законъ на горѣ Синаистѣи, и видѣвъ

185, 5

Lav славу бж҃ью. постомъ. само|ила мт҃и роди.
Rad славоу | бж҃ью постом самоуила мт҃и роди.
Aka славѹ бж҃ию. постомъ самоила мт҃и | роди.
Ipa славу бж҃ию. постомъ. са|муил<а>. мт҃и роди.
Xle славоу бж҃їю. по|стѡм самоуила мт҃и рдѡи. и
Kom славу божию постомъ самоила мати роди
NAk славу божию постомъ самоила мати роди
Tol славу божию постомъ самоила мати роди
Byč славу Божью; постомъ Самоила мати роди;
Šax славу Божию; постъмь Самоила мати роди;
Lix славу божью; постомъ Самоила мати роди;
α славу Божию; постъмь Самуила мати роди;

185, 6

Lav постившесѧ | ниневгитѧне гнѣва бж҃ь|ꙗ избыша.
Rad постившсе. ниневги|тѧне гнева бж҃ьꙗ избыша.
Aka постившесѧ ниневгитѧне. гнева бж҃иѧ | избыша.
Ipa постивь|шесѧ ниневгитѧнѣ гнѣва | б҃иꙗ избыша.
Xle постившесѧ нине|витѧне гнѣва бж҃їа избыша.
Kom постивше бо сꙗ ниневгитꙗне гнѣва божиа избыша
NAk постивше сꙗ ниневгитꙗне гнѣва божиа избыша
Tol постивше сꙗ ниневгитꙗне гнѣва божиа избыша
Byč постившеся Ниневгитяне гнѣва Божья избыша;
Šax постивъшеся Ниневгитяне, гнѣва Божия избыша;
Lix постившеся ниневгитяне гнѣва божья избыша;
α постивъше ся Ниневгитяне гнѣва Божия избыша;

185, 7

Lav постившесѧ да|нилъ видѣньꙗ велика сподобисѧ. [62c]
Rad постивсѧ данилъ видѣни|ꙗ велика сподбисѧ.
Aka постивсѧ данилъ. виденїѧ велика | сподобис.
Ipa постивсѧ. да|нилъ видѣньꙗ сподобисѧ | великаго.
Xle постивсѧ да|нїилъ виденїа спдѡобисѧ великаго.
Kom постивъсꙗ данило видѣниа сподобисꙗ великаго
NAk постивсꙗ даниилъ видѣниа сподобисꙗ великаго
Tol постивсꙗ даниилъ видѣниа сподобисꙗ великаго
Byč постився Данилъ видѣнья велика сподобися;
Šax постивъся Данилъ, видѣния велика съподобися;
Lix постився Данилъ видѣнья велика сподобися;
α постивъ ся Данилъ видѣния съподоби ся;

185, 8

Lav постивъсѧ ильꙗ акы | на нб҃о взѧтъ быс. в пищю
Rad постивсѧ ильа. аки на нб҃о взѧтъ быс| въ пещоу
Aka постивсѧ ильѧ. акы на нб҃о взѧт быс| во пищѹ
Ipa постивсѧ ильꙗ | акы на нб҃о взѧтъ быс и в пи|щю
Xle постивсѧ | илїѧ на нб҃о възѧт быс в пищѫ
Kom постивсꙗ ильꙗ ꙗко на небо взꙗтъ бысть въ пищу
NAk постивсꙗ илиа ꙗко на небо взꙗтъ бысть въ пищу
Tol постивсꙗ илиа ꙗко на небо взꙗтъ бысть въ пищу
Byč постивъся Илья акы на небо взятъ бысть в пищю
Šax постивъся Илия, акы на небо възятъ бысть, въ пищю
Lix постивъся Илья акы на небо взятъ бысть в пищю
α постивъ ся Илия акы на небо възятъ бысть въ пищю

185, 9

Lav поро|дную. постившесѧ .г҃. ѡтро|ци угасиша силу
Rad породнѹю. постившес три ѡтроци. оугасиша си|лоу
Aka породнѹю. постившесѧ три ѡтро|ци. оугасиша силѹ
Ipa породную. постившесѧ | трие ѡтроци. оугасиша силу
Xle порѡдноую. по|стившесѧ трїе отроци оугасиша силоу
Kom породную постившесꙗ трие отроци угасиша силу
NAk породную постивсꙗ трие отроци угасиша силу
Tol породную постивсꙗ трие отроци угасиша силу
Byč породную; постившеся 3 отроци угасиша силу
Šax породьную; постивъшеся трие отроци, угасиша силу
Lix породную; постившеся 3 отроци угасиша силу
α породьную; постивъше ся трие отроци угасиша силу

185, 10

Lav ѡгньную. | постивъсѧ и гсь. м҃. дн҃ии·:·- | Намъ
Rad ѡгненѹю постисѧ г҃ь нашь м҃. <д>҃ни намъ
Aka ѡгненѹю. постисѧ г҃ь на|шь .м҃. дн҃и. намъ
Ipa ѡгненую. постивьсѧ гьс. дн҃ии | .м҃. намъ [68c]
Xle ѡгнѹ, постивсѧ г҃ь д҃нїи .м҃. нам
Kom огненую постисꙗ господь днии 40 намъ
NAk огненую постисꙗ господь днии 40 намъ
Tol огненую постисꙗ господь днии 40 намъ
Byč огньную; постивъся и Господь 40 дний, намъ
Šax огньную; постися Господь дьнии 40, намъ
Lix огньную; постивъся и господь 40 дний, намъ
α огньную; постивъ ся Господь дьнии 40, намъ

185, 11

Lav показаꙗ постное времѧ. | постомь аплси искориша
Rad показаꙗ | посное времѧ. постом аплси искорениша
Aka показа постное времѧ. | постомъ аплси искорениша
Ipa показа постное вре|мѧ. постомъ аплси искорени|ша
Xle показа постное вре|мѧ. постѡм аплси искорениша
Kom показаꙗ постное времꙗ постомъ апостоли искорениша
NAk показаа постное врѣмꙗ постомъ апостоли искорениша
Tol показаꙗ постное времꙗ постомъ апостоли искорениша
Byč показа постное время; постомь апостоли искорениша
Šax показая постьное время; постъмь апостоли искорениша
Lix показа постное время; постомь апостоли искорениша
α показа постьное время; постъмь апостоли искорениша

185, 12

Lav бѣ|совьское оученье. постомъ | ꙗвишасѧ ѡц҃и наши
Rad бесовьское оученїе. | постомъ ѡц҃и наши ꙗвишас
Aka бесовьское оуче|нїе. постомъ ѿц҃и наши ꙗвишасѧ
Ipa бѣсовьское оучение. по|стомъ. ꙗвишасѧ ѡц҃и наши |
Xle бѣсовское | оученїе. постѡм ꙗвишас ѡц҃и наши
Kom бѣсовьское учение постомъ ꙗвишасꙗ отци наши
NAk бѣсовъское учение постомъ ꙗвишасꙗ отци наши
Tol бѣсовьское учение постомъ ꙗвишасꙗ отци наши
Byč бѣсовьское ученье; постомъ явишася отци наши
Šax бѣсовьское учение; постъмь явишася отьци наши
Lix бѣсовьское ученье; постомъ явишася отци наши
α бѣсовьское учение; постъмь явиша ся отьци наши

185, 13

Lav акы свѣ|тила в мирѣ. иже сиꙗють | и по смр҃ти.
Rad аки светила в мире. иже сиа|ють и по смр҃ти.
Aka аки све|тило в мирѣ. иже сиꙗють и по смрт҃и
Ipa ак<ы> свѣтила в мирѣ. и сиꙗ|ють и по смр҃ти.
Xle акы свѣ|тила въ мирѣ. и сїают и по смр҃ти. [83v]
Kom акы свѣтила в мирѣ иже сиꙗють по смерти
NAk акы свѣтила в мирѣ иже сиають по смерти
Tol акы свѣтила в мирѣ иже сиаютъ по смерти
Byč акы свѣтила в мирѣ, иже сияють и по смерти,
Šax акы свѣтила въ мирѣ, иже сияють и по съмьрти,
Lix акы свѣтила в мирѣ, иже сияють и по смерти,
α акы свѣтила въ мирѣ, и сияють и по съмьрти,

185, 14

Lav показавше труды | великыꙗ. и вздержаньѥ. |
Rad показавши троуды великиꙗ въздержа|ние.
Aka пока|завше трѹды великиѧ. въздръжанїе.
Ipa показавше | труды великыꙗ. и вьздьрь|жаниꙗ.
Xle показавше троуды | великїа. и въздръжанїе
Kom показавше труды великыꙗ и воздержаниа
NAk показавше труды великиа и въздержаниа
Tol показавше труды великиꙗ и въздержаниа
Byč показавше труды великыя и въздержанье,
Šax показавъше труды великыя и въздьржание,
Lix показавше труды великыя и въздержанье,
α показавъше труды великыя и въздьржание,

185, 15

Lav ꙗко се великыи антонии. | и еоуѳимии. и
Rad ꙗко сеи великии антонеи. и еоуфимии. и
Aka ꙗко | сеи великии антонии. и еоуфимии. и
Ipa ꙗко сеи великии а|нтонии. и евьфимии и
Xle ꙗко сеи великыи анто|нїи. и еѵѳимїи. и
Kom ꙗко се великыи Антонии Еуфимии и
NAk ꙗко се великии Антонии Еуфимии и
Tol ꙗко се великии Антонии Еуфимии и
Byč яко сей великый Антоний, и Еуфимий, и
Šax яко се великыи Антонии и Еуфимии и
Lix яко сей великый Антоний, и Еуфимий, и
α яко сеи великыи Антонии и Еуфимии и

185, 16

Lav сава. и про|чии ѡц҃и. ихже мы поревну|емъ
Rad сава и проч|ии ѡц҃и. ихже и мы поревнѹюще
Aka сава | и прочїи ѿц҃и. ихже и мы поревнѹюще
Ipa сава | и прочии ѡ<ц҃>и. ихже и мы по|ревнуемь
Xle сава. и прочїи оц҃и. ихже и | мы пороувноуим
Kom сава и прочии отцы имъ же и мы поревнуемъ
NAk сава и прочии отци имъ же и мы поревнуемъ
Tol сава и прочии отци имъ же и мы поревнуемъ
Byč Сава и прочии отци, ихже мы поревнуемъ,
Šax Сава и прочии отьци, ихъже мы порьвьнуимъ,
Lix Сава и прочии отци, их же мы поревнуемъ,
α Сава и прочии отьци, ихъже мы порьвьнуимъ,

185, 17

Lav братꙗ. и сице поѹчивъ | братю. цѣлова въсѧ
Rad братие. сице поѹчивъ брат|ю и целовавъ всꙗ
Aka брате. | сице пооучивъ братю и целовавъ всѧ
Ipa братье. сице пооу|чивъ братью и цѣловавъ всѧ |
Xle братїе. и сице пооучивь братїю | и цѣлова, всѧ
Kom братие и сице поучивъ братью и цѣлова всꙗ
NAk братие и сице поучивъ братию и цѣлова всꙗ
Tol братие и сице поучивъ братию и цѣлова всꙗ
Byč братья”. И сице поучивъ братью, цѣлова въся
Šax братие”. И сице поучивъ братию и цѣловавъ вься
Lix братья”. И сице поучивъ братью, цѣлова въся
α братие”. Сице поучивъ братию и цѣловавъ вься

185, 18

Lav по име|ни. и тако изидѧше из мона|стырѧ.
Rad по имѧни. и тако исхожаше из монасты|рѧ.
Aka по имени. тако исхожааше из манастырѧ. [98v]
Ipa по имени и тако изиидѧше и|з манастырѧ.
Xle по имени, и тако изыдѧше из ма|настырѧ.
Kom по имени глаголꙗ имъ и тако изхожаше изъ манастырꙗ
NAk по именем и тако изыдꙗше изъ манастырꙗ
Tol по именем и тако изыдꙗше изъ манастырꙗ
Byč по имени, и тако изидяше из монастыря,
Šax по имени, и тако изидяше из манастыря,
Lix по имени, и тако изидяше из монастыря,
α по имени, и тако изидяше изъ манастыря,

185, 19

Lav взимаꙗ мало коврї|жекъ. вшедъ в печеру
Rad възимаꙗ мало коврижець. и вшед в пещероу
Aka взимаѧ ма|ло коврижець. и вшедъ въ пещерѹ
Ipa возмѧ малъ | коврижекъ. и вшедъ в пеще|ру
Xle възма мало коврыжекь. и вшед| въ пещероу.
Kom взимаꙗ мало хлѣба единъ укрух [коврыгъ] и пакы вшедшии в пещеру
NAk възимаа мало коврыгъ и вшед в пещеру
Tol взимаа мало коврыгъ и вшед в пещеру
Byč взимая мало коврижекъ; и вшедъ в печеру,
Šax възимая мало коврижькъ; и въшьдъ въ пещеру,
Lix взимая мало коврижекъ; и вшедъ в печеру,
α възимая мало коврижькъ; и въшьдъ въ пещеру,

185, 20

Lav и затво|рѧше двери печерѣ и засыпа|ше перстью.
Rad и затво|риша двери пещере. и засыпаше перстью.
Aka и затворѧше | двери пещерѣ. и засыпаше перьстью.
Ipa и затворѧше двери пещры | и засыпаше пьрьстью.
Xle и затворѧше двери о пещерѣ. и засы|паше пръстїю.
Kom затворꙗше двери печерѣ и засыпаше перьстью
NAk затворꙗше двери пещерѣ и засыпаше пръстию
Tol затворꙗше двери пещерѣ и засыпаше прстию
Byč и затворяше двери печерѣ и засыпаше перстью,
Šax затворяше двьри пещерѣ и засыпаше пьрстию,
Lix и затворяше двери печерѣ и засыпаше перстью,
α и затворяше двьри пещерѣ и засыпаше пьрстию,

185, 21

Lav и не глш҃е нико|муже аще. ли будѧше
Rad и не [гл҃ше ни]комоуже | ащел боудѧше
Aka и не гл҃ше | ни кь комѹже. аще бѹдеть
Ipa и не | гл҃аше никомуже. аще ли бу|дѧше
Xle и не гл҃аше никомоуж. аще ли бѫ|дѧше
Kom не глаголаше никомуже аще ли кому бываше
NAk не глаголаше никомуже аще ли бывааше
Tol не глаголаше никомуже аще ли бывааше
Byč и не глаголаше никомуже; аще ли будяше
Šax и не глаголаше никомуже; аще ли будяше
Lix и не глаголаше никому же; аще ли будяше
α и не глаголаше никомуже; аще ли будяше

185, 22

Lav нужь|ное ѡрудье. то ѡконцемъ | малым бесѣдоваше.
Rad ноужное ѡроудье. то ѡконцем малом. бесѣ|доваше.
Aka нѹжное ѡрѹдие. | то ѡконцемь малымъ. бесѣдовааше.
Ipa нужное ѡрудье. то ѡ|кон<ц>емь мало бѣсѣдоваше |
Xle ноужное ороудие. то оконцем мало бесѣдо|ваше.
Kom нужное орудье то оконцемъ малымъ бесѣдоваше к нимъ
NAk нужное орудие то оконцемъ маломъ побѣсѣдовавше
Tol нужное оружие то оконцемъ маломъ побѣседовавше
Byč нужьное орудье, то оконцемъ маломъ бесѣдоваше
Šax нужьное орудие, то окъньцьмь малъмь бесѣдоваше
Lix нужьное орудье, то оконцемъ маломъ бесѣдоваше
α нужьное орудие, то окъньцьмь мало бесѣдоваше

185, 23

Lav в суботу | ли в недѣлю. а во ины дн҃и
Rad в соуб или в недлю. а въ ины дн҃и
Aka в сѹбо|тѹ. или в недѣлю. и въ ины дн҃и
Ipa в суботу или в недѣлю. а по и|ныи дн҃и
Xle в сѫботоу или в недлю. а по ины дн҃и
Kom в суботу или в недѣлю а по иныи дни
NAk в суботу или в недѣлю а по ины дни
Tol в суботу или в недѣлю а по ины дни
Byč в суботу ли в недѣлю, а во ины дни
Šax въ суботу ли въ недѣлю; а по ины дьни
Lix в суботу ли в недѣлю, а во ины дни
α въ суботу или въ недѣлю, а по ины дьни

185, 24

Lav пре|бываше в постѣ и в мл҃твах. | вздержасѧ
Rad пребываꙗ в постѣ. | и в мл҃твах. въздержасѧ
Aka пребываа в по|стѣ и оу мл҃твах. и въздръжасѧ
Ipa пребываше в постѣ | и вь млт҃вѣ. и вьздержашесѧ |
Xle пребы|ваше в постѣ и въ мл҃твах. въздръжашесѧ
Kom пребываше в постѣ и въ молитвах въздержасꙗ
NAk прѣбываше в постѣ и въ молитвах въздръжасꙗ
Tol пребываше в постѣ и въ молитвах въздъжасꙗ
Byč пребываше в постѣ и в молитвахъ, вздержася
Šax пребываше въ постѣ и въ молитвахъ, въздьржася
Lix пребываше в постѣ и в молитвах, вздержася
α пребываше въ постѣ и въ молитвахъ, въздьржа ся

185, 25

Lav крѣпко. и приходѧ|ше в манастырь. в пѧтокъ |
Rad крѣпко. и приходѧше в мона|стыри в пѧток.
Aka крѣпко. и при|ходѧше в монастырь. в пѧтокъ.
Ipa крѣпко. и прихожаше в мана|стырь. в пѧтокъ
Xle крѣ|пко. и прихожаше въ манастырь, в пѧтокь |
Kom крѣпко приходꙗше в монастырь в пꙗтокъ
NAk крѣпко и приходꙗше в манастырь в пꙗтокъ
Tol крѣпко и приходꙗше в манастырь в пꙗтокъ
Byč крѣпко. И приходяше в манастырь в пятокъ
Šax крѣпъко. И приходяше въ манастырь въ пятъкъ
Lix крѣпко. И приходяше в манастырь в пятокъ
α крѣпъко. И приходяше въ манастырь въ пятъкъ

185, 26

Lav на канунъ лазаревъ. ве сь бо | дн҃ь кончаетсѧ
Rad на каноунъ лазаревъ. в сеи бо д҃нь сконча|етсѧ
Aka на канѹн ла|зоревъ. в сеи бо дн҃ь скончаетсѧ
Ipa на канунъ. | лазоревъ. в сии бо дн҃ь кон<ч>а|етьсѧ
Xle на канѡн лазаревъ. в сїи бѡ дн҃ь кончаетсѧ
Kom на канунъ лазаревь в сии бо день концѣваетсꙗ
NAk на канунъ лазаревъ в си бо день кончеваетьсꙗ
Tol на канунъ лазаревъ в си бо день кончеваетьсꙗ
Byč на канунъ Лазаревъ; в сей бо день кончается
Šax на канунъ Лазаревъ; въ сь бо дьнь коньчаеться
Lix на канунъ Лазаревъ; в сей бо день кончается
α на канунъ Лазаревъ; въ сии бо дьнь коньчаеть ся

185, 27

Lav постъ .м҃. | дн҃ии. Начинаѥм ѿ перваго понедѣлника. [62d]
Rad постъ .м҃ дн҃и начинаемъ ѿ перваго понедлника. |
Aka постъ .м҃. дн҃и. | начинаемъ ѿ первого понедѣлника.
Ipa пость .м҃. начинаеть|сѧ ѿ перваго понедѣлника |
Xle пѡс, | м҃. ныи начинаетсѧ ѿ пръваго пнедлка,
Kom постъ 40 днии начинаемъ от пръваго понедѣлника
NAk постъ 40 днии начинаемъ от пръваго понедѣлника
Tol постъ четыредесꙗтницы днии начинаемъ от прваго понедѣлника
Byč постъ 40 дний, начинаемъ отъ перваго понедѣлника
Šax постъ 40 дьнии, начинаемъ отъ пьрваго понедѣльника
Lix постъ 40 дний, начинаем от перваго понедѣлника
α постъ 40 дьнии, начинаемъ отъ пьрваго понедѣльника

185, 28

Lav наставше ѳеѡ|доровы недѣли. кончаваеть |
Rad начинающе. в федоровоу недѣлю. скончаетьсѧ
Aka начина|юще въ ѳедоровѹ недѣлю. скончаетьсѧ
Ipa наставшии федоровѣ недѣ|лѣ. кончаеть
Xle наста|вши ѳеѡдроовѣ недли. кончает же сѧ
Kom наставшю федоровѣ недѣли концаетсꙗ
NAk наставшеи федоровѣ недѣли кончаетсꙗ
Tol наставшеи федоровѣ недѣлѣ кончаетсꙗ
Byč наставши Феодоровы недѣли, кончаваеть
Šax наставъши Феодоровѣ недѣли, коньчаеть
Lix наставши Феодоровы недѣли, кончаваеть
α наставъши Феодоровѣ недѣли, коньчаеть

185, 29

Lav же сѧ в пѧтокъ лазаревъ. а стрсть|наꙗ недѣлѧ
Rad в пѧткъ | лазаревъ. а страстнаꙗ недлѧ
Aka вь | пѧтокь лазоревъ. а стртснаꙗ недѣлѧ
Ipa же сѧ в пѧтокъ | лазоревъ. а стртснаꙗ недѣлѧ |
Xle в пѧтѡкь | лазаревъ. а стрстнаа недлѧ
Kom в пꙗтокъ лазаревъ а страстьнаꙗ недѣлꙗ
NAk в пꙗтокъ лазаревъ а страстънаа недѣлꙗ
Tol в пꙗтокъ лазаревъ а страстьнаꙗ недѣлꙗ
Byč же ся в пятокъ Лазаревъ; а страстьная недѣля
Šax же ся въ пятъкъ Лазаревъ; а страстьная недѣля
Lix же ся в пятокъ Лазаревъ; а страстьная недѣля
α ся въ пятъкъ Лазаревъ; а страстьная недѣля

186, 1

Lav оуставлена есть. | поститисѧ стртсии ради гнсь.
Rad оуставлена ес поститис. | стрсти дѣлѧ гн҃ѧ.
Aka оуста|влена поститисѧ. стртси дѣлѧ гнсѧ.
Ipa оуставлена есть. поститисѧ стртси ради гнсѧ [68d]
Xle оуставлена есть | поститисѧ стрсти рдаи гн҃и.
Kom уставлено есть поститисꙗ страсти ради господни
NAk уставлено есть поститисꙗ страсти ради господни
Tol уставлено есть поститисꙗ страсти ради господни
Byč уставлена есть поститися страстий ради Господень. [180,22]
Šax уставлена есть поститися страстии ради Господьнь. [236,3]
Lix уставлена есть поститися страстий ради господень. [123,30]
α уставлена есть постити ся страстии ради Господьня.

186, 2

Lav ѳе|ѡдосьѥви же пришедшю по ѡбы|чаю. братю
Rad феѡдсиеви же пришедшю. по ѡбычю и це|лова
Aka феѡдо|сиеви же пришедшю по ѡбычаю. целова
Ipa федосье|ви же пришедшю по ѡбычаю |<ц>ѣлова
Xle ѳеѡдсоїеви же при|шедшоу по ѡбычаю. и цѣлова
Kom феодосиевѣ же пришедшю по обычаю цѣловавъ
NAk феодосиеви же пришедшу по обычаю и цѣловавъ
Tol феодосиеви же пришедшу по обычаю и цѣловавъ
Byč Феодосьеви же пришедшю по обычаю братью
Šax Феодосиеви же пришьдъшю по обычаю цѣлова
Lix Феодосьеви же пришедшю по обычаю братью
α Феодосиеви же пришьдъшю по обычаю цѣлова

186, 3

Lav цѣловавъ. и праздно|ва с ними. нед. цвѣтную.
Rad братю. и празнова с ними. нед цветнѹю
Aka братию. | и празнова с ними недлю цветнѹю.
Ipa братью. и празнова сь | ними недѣлю <ц>вѣтную.
Xle братїю. и празндо|ва с ними недлю цвѣтноую.
Kom братью и празднова с ними в недѣлю цвѣтную
NAk братию и празднова с ними в недѣлю цвѣтную
Tol братию и празднова с ними в недѣлю цвѣтную
Byč целова, и празднова с ними недѣлю Цвѣтную,
Šax братию, и праздьнова съ ними недѣлю цвѣтьную.
Lix целова, и празднова с ними недѣлю Цвѣтную,
α братию, и праздьнова съ ними недѣлю Цвѣтьную.

186, 4

Lav И доше|дъ велика дн҃е. вскрсньꙗ по ѡбы|чаю.
Rad и дошед великог| дн҃е. въскр҃ниа гн҃ѧ по ѡбычю
Aka и дошед вели|кого дн҃и въскрснїѧ гнсѧ. по ѡбычаю
Ipa и | дошедъ великаго дн҃и въсь|кршсниꙗ [гнсѧ] по ѡбычаю.
Xle и дошед великаго д҃не | въскрснїа, по ѡбычаю
Kom и дошедъ великаго дне въскресениꙗ по обычаю
NAk дошедъ великаго дне въскресениа по обычаю
Tol дошедъ великаго дне въскресениꙗ по обычаю
Byč и дошедъ велика дне Вскресенья, по обычаю
Šax И дошьдъ велика дьне Въскрьсения, по обычаю
Lix и дошедъ велика дне Вскресенья, по обычаю
α И дошьдъ великаго дьне Въскрьсения, по обычаю

186, 5

Lav празднова свѣтло. впаде | в болѣзнь. разболѣвшю
Rad празнова свѣтло. въпаде | в болѣзнь. разболѣвшюс
Aka празнова | свѣтло. впад въ болезнь. и разболѣвшю
Ipa празно|вавъ свѣтло. впаде в болезнь | и разболѣвшю
Xle праздновавь свѣтлѡ | въпаде в болезнь. и разболѣвшю
Kom празднова свѣтло и впаде в болѣзнь разболѣвъшю
NAk празнова свѣтло и въпаде в болѣзнь болѣвшу
Tol празнова свѣтло и впаде в болѣзнь болѣвшу
Byč празднова свѣтло, и впаде в болѣзнь. Разболѣвшю
Šax праздьновавъ свѣтьло, въпаде въ болѣзнь. Разболѣвъшю
Lix празднова свѣтло, впаде в болѣзнь. Разболѣвшю
α праздьнова свѣтьло, въпаде въ болѣзнь. Разболѣвъшю

186, 6

Lav бо сѧ ѥ|му. и болѣвшю. дн҃ии .е҃.
Rad емоу. и болѣвшю е҃ дн҃и
Aka сѧ емѹ. | и болѣвшю пѧт дн҃и.
Ipa сѧ ему. и бо|лѣвшю ему. дн҃ии .е҃.
Xle сѧ емоу, и | болѣвшоу д҃нїи .е҃.
Kom бо сꙗ ему днии пꙗть
NAk бо ему днии пꙗть
Tol бо ему днии пꙗть
Byč бо ся ему и болѣвшю дний 5,
Šax бо ся ему, и болѣвъшю дьнии 5,
Lix бо ся ему и болѣвшю дний 5,
α ся ему и болѣвъшю дьнии 5,

186, 7

Lav По се|мь бывшю вечеру. повелѣ изне|сти сѧ на
Rad по се|мъ бывшю вечероу. повелѣ изнести сѧ на
Aka по семъ бывшю вечерѹ. | и повелѣ изнести сѧ на
Ipa по семь | бывшу вечеру и повелѣ изь|нести сѧ на
Xle по сем бывшоу вечроу. повелѣ | изнести сѧ на
Kom посемъ бывшю вечеру повелѣ изнести сꙗ на
NAk посемъ бывшу вечеру повелѣ изнести сꙗ на
Tol посемъ бывшу вечеру повелѣ изнести сꙗ на
Byč посемь бывшю вечеру, повелѣ изнести ся на
Šax по семь, бывъшю вечеру, повелѣ изнести ся на
Lix посемь, бывшю вечеру, повелѣ изнести ся на
α по семь, бывъшю вечеру, повелѣ изнести ся на

186, 8

Lav дворъ. братьꙗ же взе|мше и на сани. поставиша
Rad дворъ. братꙗ вземше на санех поставиша [109r]
Aka дворъ. братѧ вземше. | на санех. и поставиша
Ipa дворъ. братьꙗ | же вземше и на санехъ. и | поставиша
Xle дворъ. братїа же въземше и | на санех поставиша
Kom дворъ братьꙗ же вземши носило и изнесъши поставиша
NAk дворъ на санехъ братиа же вземше изнесше поставиша
Tol дворъ на санехъ братиꙗ же вземше изнесше поставиша
Byč дворъ; братья же, вземше и на сани, поставиша
Šax дворъ; братия же, възьмъше и на саньхъ, поставиша
Lix дворъ; братья же, вземше и на сани, поставиша
α дворъ; братия же, възьмъше и на саньхъ, поставиша

186, 9

Lav и прѧ|мо црк҃ви. он же повелѣ звати |
Rad прѧмо црк҃ви. ѡн же повелѣ | звати
Aka прѧмо црк҃ви. ѡнъ же | повелѣ звати
Ipa и прѧмо црк҃ви | ѡнъ же повелѣ братью
Xle и прѧмо цр҃кви. он же | повелѣ съзвати
Kom прꙗмо церкви онъ же повелѣ съзвати
NAk прꙗмо церкви онъ же повелѣ съзвати
Tol прꙗмо церкви онъ же повелѣ съзвати
Byč и прямо церкви; он же повелѣ звати
Šax и прямо цьркъви. Онъ же повелѣ съзъвати
Lix и прямо церкви. Он же повелѣ звати
α и прямо цьркъви. Онъ же повелѣ съзъвати

186, 10

Lav братю всю. братьѧ же оуда<ри>вше | в било.
Rad братью всю. и оудариша в било
Aka братю всю. и ѹдаривша в било |
Ipa со|брати всю. братьꙗ же оуда|риша в било.
Xle братїю всю, братїа же оуда|ривше в било
Kom братью всю брат же на то устроенъ бѣ удари в било
NAk братию всю унареченыи же братъ же удари в било
Tol братию всю унареченыи же братъ же удари в било
Byč братью всю, братья же ударивше в било,
Šax братию вьсю; братии же ударивъше въ било,
Lix братью всю, братья же ударивше в било,
α братию вьсю, братия же ударише въ било,

186, 11

Lav и собрашасѧ вси. ѡн же | реч имъ братꙗ моꙗ и
Rad и собрашас братꙗ | всѧ. ѡн же реч имъ братꙗ моа. и
Aka и събрашасѧ братиѧ всѧ. ѡнъ же рече имь бра|тие моѧ. и
Ipa и собравшесѧ | вси. ѡнъ же реч имъ братье. | моꙗ. и
Xle събрашас вси. ѡн же рече им, братїа | моѧ и
Kom и абие събрашасꙗ братиа вси он же глагола имъ братьа мои и
NAk и събрашасꙗ вси он же рече имъ братьа моа и
Tol и сбрашась вси он же рече имъ братьа моꙗ и
Byč и собрашася вси. Онъ же рече имъ: “братья моя, и
Šax и събьрашася вьси. Онъ же рече имъ: “братие моя и
Lix и собрашася вси. Он же рече имъ: “Братья моя, и
α и събьраша ся вьси. Онъ же рече имъ: “Братие моя и

186, 12

Lav ѡц҃и мои. и | чада моꙗ. се азъ ѿхожю ѿ вас. |
Rad ѡц҃и и чад моꙗ. се ꙗзъ оуже | ѿхожю ѿ вас.
Aka ѡц҃и и чада моѧ. | се азь оуже ѿхо|жю ѿ васъ.
Ipa ѡц҃и мои и чада моꙗ. | се азъ ѿхожю ѿ васъ.
Xle ѿц҃и мои и чѧда моѧ, се азъ оуже ѿхожѹ ѿ вас. [84r]
Kom отци мои и чада моꙗ се азъ уже отхожю от вас
NAk отци мои и чада моа се азъ отхожу от вас
Tol отци мои и чада моꙗ се азъ отхожу от вас
Byč отци мои, и чада моя! се азъ отхожю отъ васъ,
Šax отьци мои и чада моя! се, азъ отъхожю отъ васъ,
Lix отци мои, и чада моя! Се азъ отхожю от васъ,
α отьци мои и чада моя! Се азъ отъхожю отъ васъ,

186, 13

Lav ꙗкоже ꙗви ми гьс в постное вре|мѧ в печерѣ
Rad ꙗкож ꙗви ми г҃ь в постное времѧ въ пещере |
Aka ꙗкоже ꙗви ми г҃ь в постное времѧ в пещерѣ [99r]
Ipa ꙗко|же ꙗви ми гьс. в постьное | времѧ. в пещерѣ
Xle ꙗкоже ꙗви ми г҃ь в пѡсное времѧ. въ пеще|рѣ
Kom ꙗкоже ꙗви ми господь в постъное времꙗ понеже бо сущу ми
NAk ꙗкоже ꙗви ми господь в постъное врѣмꙗ сущу ми
Tol ꙗкоже ꙗви ми господь в постное времꙗ сущу ми
Byč якоже яви ми Господь в постное время, в печерѣ
Šax якоже яви ми Господь въ постьное время, въ пещерѣ
Lix яко же яви ми господь в постное время, в печерѣ
α якоже яви ми Господь въ постьное время, въ пещерѣ

186, 14

Lav сущю ми. изити ѿ | свѣта сего. вы же кого
Rad соущоу ми. изыти ѿ света еж живше сего. выж кого
Aka сѹщѹ ми. ѿити ѿ свѣта еже | живъши сего. вы же кого
Ipa ми сущю | изыити ѿ свѣта сего. вы | же кого
Xle сѫщоу ми. изыти ѿ свѣта сего. вы же кого |
Kom в пещерѣ изити от свѣта сего вы же кого
NAk в пещерѣ изити от свѣта сего вы же кого
Tol в пещерѣ изити от свѣта сего вы же кого
Byč сущю ми, изити отъ свѣта сего; вы же кого
Šax сущю ми, изити отъ свѣта сего; вы же кого
Lix сущю ми, изити от свѣта сего. Вы же кого
α сущю ми, изити отъ свѣта сего. Вы же кого

186, 15

Lav хощете | игуменом имѣти собѣ. да и азъ | блгвслнье
Rad хощет игѹ|мном собѣ. имѣти оу собе да и азъ бл҃гословление
Aka хощете игѹменомь. | имѣти в себе. да и азь блгвслѣнье
Ipa хощете. игумено|мь поставити себѣ. да и а|зъ блгсние
Xle хощете игоуменѡм поставити себѣ. да азъ блсве|нїе
Kom хощете игуменомъ имѣти себѣ да и азъ убогыи благословление
NAk хощете игуменомъ имѣти себѣ да и азъ бых благословление
Tol хощете игуменомъ имѣти себѣ да и азъ бых благословление
Byč хощете игуменомъ имѣти собѣ, да и азъ благословленье
Šax хощете игуменъмь имѣти собѣ, да и азъ благословление
Lix хощете игуменом имѣти собѣ, да и азъ благословленье
α хощете игуменъмь имѣти себѣ, да и азъ благословление

186, 16

Lav подалъ бых ѥму. ѡ|ни же рекоша ты
Rad подал| бых емоу. ѡниж рекоша емоу. ты
Aka подалъ бых| емѹ. ѡни же рекоша емѹ ты
Ipa подалъ быхъ е|му. ѡни же рекоша ему. | ты
Xle подалъ бых емоу. ѡни же рекоша емоу. ты |
Kom подалъ бых ему они же глаголаша ему ты
NAk подалъ быхъ ему они же рекоша ему ты
Tol подалъ быхъ ему они же рекоша ему ты
Byč подалъ быхъ ему?” Они же рекоша ему: “ты
Šax подалъ быхъ ему?” Они же рекоша ему: “ты
Lix подалъ бых ему?”. Они же рекоша ему: “Ты
α подалъ быхъ ему?” Они же рекоша ему: “Ты

186, 17

Lav ѥси намъ всѣм| ѡц҃ь. да ѥгоже изволиши самъ. |
Rad еси ѿц҃ь намъ всѣмъ. да | егоже изволиши самъ.
Aka еси ѡц҃ь намь | всѣмъ. да егоже изволиши самь.
Ipa еси ѡц҃ь намъ всѣмъ | да егоже изволиши самъ. |
Xle еси ѡц҃ь нам всмѣ и оучител. да егоже изволиши сам. |
Kom еси отець намъ всѣм да аще коего самъ изволиши
NAk еси отецъ намъ всѣм да егоже самъ изволиши
Tol еси отецъ намъ всѣм да егоже самъ изволиши
Byč еси намъ всѣмь отець, да егоже изволиши самъ,
Šax еси отьць намъ вьсѣмъ, да егоже изволиши самъ,
Lix еси намъ всѣмь отець, да его же изволиши самъ,
α еси отьць намъ вьсѣмъ, да егоже изволиши самъ,

186, 18

Lav то намъ буди ѡц҃ь и игуменъ | и послушамъ
Rad то нам боуди ѡц҃ь. и игоуменъ. | и послоушаем
Aka то намъ | бѹди ѡц҃ь и игѹменъ. и послѹшаемь
Ipa то мнъа будеть ѡц҃ь. игуме|нъ. и послушаемь
Xle то нам бѫдет ѡц҃ь и игоумень. и послоушаем
Kom то намъ будет отець и игуменъ послушаемъ
NAk то намъ будеть отецъ и игуменъ послушаемъ
Tol то намъ будет отецъ и игуменъ послушаемъ
Byč то намъ буди отець и игуменъ, и послушаемъ
Šax тъ намъ буди отьць и игуменъ; и послушаемъ
Lix то намъ буди отець и игуменъ, и послушаемъ
α тъ намъ буди отьць и игуменъ, и послушаемъ

186, 19

Lav ѥго ꙗко и тобе. ѡц҃<ь>| же нашь ѳеѡдоси реч.
Rad его ꙗко тобе. ѿц҃ь нашь феѡдсеи реч
Aka его ꙗко | тебе. ѿц҃ь же нашь феѡдосїи рече.
Ipa его. ꙗко | и тебе. ѡц҃ь же нашь федо|сии реч.
Xle его ꙗко | и тебе. ѿц҃ь же нашь ѳеѡдсоїи реч.
Kom его ꙗкоже и тебе отець же нашь федосии глаголаше
NAk его ꙗко и тебе отецъ же нашь федосии глагола
Tol его ꙗко и тебе отецъ же нашъ федосии глагола
Byč его яко и тобе”. Отець же нашь Феодоси рече:
Šax его, яко и тебе”. Отьць же нашь Феодосии рече:
Lix его, яко и тобе”. Отець же нашь Феодоси рече:
α его, яко и тебе”. Отьць же нашь Феодосии рече:

186, 20

Lav шедше кро|мѣ мене нарьцѣте. ѥгоже хо|щете
Rad шедше кро|мѣ мене нарците. егоже хощете
Aka шедше кро|мѣ мене нарцѣте. егоже хощете
Ipa шедше кромѣ мене | наречте егоже хощете.
Xle шедше кромѣ | мене нарцѣте егоже хощете.
Kom шедши кромѣ мене рците кого хощете
NAk шедъше кромѣ мене рцѣте кого хощете
Tol шедъше кромѣ мене рцѣте кого хощете
Byč “шедше кромѣ мене нарьцѣте, егоже хощете,
Šax “шьдъше кромѣ мене, нарьцѣте, егоже хощете,
Lix “Шедше кромѣ мене нарьцѣте, его же хощете,
α “Шьдъше кромѣ мене нарьцѣте, егоже хощете,

186, 21

Lav кромѣ двою брату. николы и игната. в прочих[63a]
Rad кромѣ двою братоу. | николы и игната. въ прочих
Aka кромѣ двою | братѹ. николы и игната. въ прочих
Ipa кромѣ двою брату николы игна|та. вь прочихъ [69a]
Xle кромѣ двою брату | николы и игната, въ прочих
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč кромѣ двою брату, Николы и Игната; в прочихъ
Šax кромѣ дъвою брату, Николы и Игната; въ прочихъ
Lix кромѣ двою брату, Николы и Игната; в прочих
α кромѣ дъвою брату, Николы и Игната; въ прочихъ

186, 22

Lav кого хоще|те. ѿ старѣиших и до меншихъ. | ѡни
Rad кого хочете. ѿ старешихъ | и до менших. ѡни же
Aka кого хоще|те. ѿ стареиших и до менших. ѡни же
Ipa кого хощете | ѿ старѣишихъ даже и до ме|ншихъ. ѡни же
Xle кого хощете. ѿ ста|рѣиших и до менших. ѡни же
Kom от старѣиших до менших они
NAk от старѣиших и до менших они
Tol от старѣиших и до менших они
Byč кого хощете, отъ старѣйшихъ и до меншихъ”. Они
Šax кого хощете, отъ старѣишихъ и до мьньшихъ”. Они же,
Lix кого хощете, от старѣйших и до меншихъ”. Они
α кого хощете, отъ старѣишихъ и до мьньшихъ”. Они же

186, 23

Lav послушавше ѥго. ѿступи|вше мало къ цр҃кви
Rad послѹшавше ег ѿстоупиша мало ѿ | црк҃ви.
Aka послѹша|вше его. ѿстѹпиша мало ѿ црк҃ви.
Ipa послушавъ|ше его. ѿступивше мало кь | црк҃ви.
Xle послоушавше его. | ѿстѫпивше мало къ цр҃кви.
Kom послушаша его отступиша мало къ церкви
NAk послушаша его отступиша мало къ церкви
Tol послушаша его отступиша мало къ церкви
Byč послушавше его, отступиша мало къ церкви,
Šax послушавъше его, отъступиша мало къ цьркъви,
Lix послушавше его, отступиша мало къ церкви,
α послушавъше его, отъступиша мало къ цьркъви,

186, 24

Lav сдумавше | послаша брата два. глщ҃е сице | ѥгоже
Rad сдоумавше послаша в҃ брата глщ҃е сице егже
Aka здѹма|вше послаша .в҃. брата глщ҃е. егоже
Ipa сдумавьше и посла|ша. два брата. глщ҃е сице. | егоже
Xle здоумавше посла|ша два брата. глщ҃е сице. егоже
Kom сдумавше послаша два брата глаголюще сице егоже
NAk съдумавше послаша два брата глаголюще сице егоже
Tol сдумавше послаша два брата глаголюще сице егоже
Byč сдумавше послаша брата два, глаголюще сице: “егоже
Šax съдумавъше, посълаша дъва брата, глаголюще сице: “егоже
Lix сдумавше, послаша брата два, глаголюще сице: “Его же
α съдумавъше, посълаша дъва брата, глаголюще сице: “Егоже

186, 25

Lav изволить б҃ъ и твоꙗ чтсна|ꙗ млт҃ва. ѥгоже тобѣ
Rad и|зволить бг҃ъ и твоꙗ чтснаꙗ млт҃ва. егже тобѣ
Aka изволитъ | б҃ъ. и твоѧ чтснаа млт҃ва. егоже тобѣ
Ipa изволить б҃ъ. и твоꙗ | чтнсаꙗ млт҃ва. егоже тобѣ |
Xle изволит б҃ъ. и | твоа чстнаа мл҃тва. егоже и тобѣ
Kom изволи богъ и твоꙗ честнаꙗ молитва кого тобѣ
NAk изволи богъ и твоа честнаа молитва егоже тебѣ
Tol изволи богъ и твоа честнаꙗ молитва егоже тебѣ
Byč изволить Богъ и твоя честная молитва, егоже тобѣ
Šax изволить Богъ и твоя чьстьная молитва, егоже тобѣ
Lix изволить богъ и твоя честная молитва, его же тобѣ
α изволить Богъ и твоя чьстьная молитва, егоже тобѣ

186, 26

Lav любо того | нарци. ѳеѡдосии же реч имъ. да |
Rad любо тог нарци:- | еѡдсииж рече имъ. да
Aka любо | того нарци:· феѡдосїи же рече имь. да
Ipa любо того нар<ц>и. федосии | же реч имъ. да
Xle любо того | нарци. ѳеѡдсоїи же реч им, да
Kom любо того намъ рци феодосии же рече имъ
NAk любо того намъ ръци феодосии же рече имъ да
Tol любо того намъ рци феодосии же рече имъ да
Byč любо, того нарци”. Феодосий же рече имъ: “да
Šax любо, того нарьци”. Феодосии же рече имъ: “да
Lix любо, того нарци”. Феодосий же рече имъ: “Да
α любо, того нарьци”. Феодосии же рече имъ: “Да

186, 27

Lav аще ѿ мене хощете игумена прї|ꙗти. то азъ
Rad аще ѿ мене хощете. игоумена приꙗти | то азъ
Aka аще | ѿ мене хощете игѹмена приꙗти. то азь
Ipa аще ѿ мене | хощете игумена приꙗти. | то азъ
Xle аще ѿ мене хощете | игоумена прїати, то азъ
Kom аще хощете от мене приꙗти игумена то и азъ
NAk аще от мене хощете игумена приꙗти то и азъ
Tol аще от мене хощете игумена приати то и азъ
Byč аще отъ мене хощете игумена прияти, то азъ
Šax аще отъ мене хощете игумена прияти, то азъ
Lix аще от мене хощете игумена прияти, то азъ
α аще отъ мене хощете игумена прияти, то азъ

186, 28

Lav створю вам. не по сво|ѥму изволенью но по
Rad сотворю вамъ. не по своемоу изволению. но по |
Aka ство|рю вамъ. не по своемѹ изволенїю но по
Ipa створю ва<м>ъ. но не | по своему. изволению но по |
Xle сътворю вам. но не по | своемоу изволенїю но по
Kom створю им не по моему изволению нь по
NAk сътворю им не по моему изволению по
Tol створю им не по моему изволению по
Byč створю вамъ не по своему изволенью, но по
Šax сътворю вамъ не по своему изволению, нъ по
Lix створю вам не по своему изволенью, но по
α сътворю вамъ не по своему изволению, нъ по

186, 29

Lav бж҃ью стро|енью. и нареч имъ. иꙗкова пре|звитера.
Rad бж҃ьемоу изволению. и нареч имъ ꙗкова. превзитера. |
Aka бж҃ье|мѹ изволению. и нарече имь иꙗкова презвите|ра.
Ipa бж҃ию строенью. и нарече и|мъ ꙗкова прозвутера.
Xle бж҃їю строенїю, и на|реч имь ꙗкова прозвитера,
Kom божию строению нарече имь ꙗкова прозвитера
NAk божию строению нарече имъ иꙗкова презвитера
Tol божию строению нарече имъ иꙗкова презвитера
Byč Божью строенью”; и нарече имъ Иякова презвитера.
Šax Божию строению”. И нарече имъ Иякова презвитера.
Lix божью строенью”; и нарече имъ Иякова презвитера.
α Божию строению”. И нарече имъ Якова презвитера.

187, 1

Lav братьи же нелюбо быс| глщ҃е. ꙗко не
Rad братьи же нелюбо глщ҃е. ꙗко не
Aka братьи же нелюбо глщ҃и. ꙗко не
Ipa бра|тьи же нелюбо быс. гл҃юще | ꙗко не
Xle братїи же нелюбо | быс. глщ҃е ꙗко не
Kom братьи же нелюбо бысть се нь сице глаголюще ꙗко не
NAk иже нелюбо бысть глаголюще ꙗко не
Tol иже нелюбо бысть глаголюще ꙗко не
Byč Братьи же нелюбо бысть, глаголюще “яко не [181,22]
Šax Братии же нелюбо бысть, глаголюще яко “не [237,11]
Lix Братьи же нелюбо бысть, глаголюще яко “Не [124,18]
α Братии же нелюбо бысть, глаголюще яко “Не

187, 2

Lav здѣ ѥсть пострига|нъ. бѣ бо иꙗковъ пришелъ
Rad здѣ постриженъ. бѣ бо | ꙗковъ пришел
Aka зде постри|женъ. бѣ бо иꙗковъ пришелъ
Ipa здѣ есть. постригъ|лъсѧ. бѣ бо иꙗковъ. прише|лъ
Xle здѣ ес постригань, бѣ бо іакѡв| пришелъ
Kom здѣ у нас постриженъ есть бѣ бо ꙗковъ пришелъ
NAk здѣ постриганъ есть бѣ бо иаковъ пришелъ
Tol здѣ постриганъ есть бѣ бо иаковъ пришелъ
Byč здѣ есть постриженъ”; бѣ бо Ияковъ пришелъ
Šax сьдѣ есть постриганъ”. Бѣ бо Ияковъ пришьлъ
Lix здѣ есть постриганъ”. Бѣ бо Ияковъ пришелъ
α сьдѣ есть постриганъ”. Бѣ бо Ияковъ пришьлъ

187, 3

Lav с ле|тьца с братом своимъ паоулом. и | и начаша
Rad со лтьца. со братомъ своимъ. паоуломъ. и начаша [109v]
Aka съ лтца. съ бра|томъ своимь паоулѡмъ. и начаша
Ipa сь лет<ь>ца. с братомъ. | своимъ павломъ. и нача|ша
Xle с ледца, съ братом своим павлѡм, и нача|ша
Kom издалеча съ братом своимъ с павлом и начаша
NAk издалеча съ братом своимъ с павлом и начаша
Tol издалеча съ братом своимъ с павлом и начаша
Byč с Летьца с братом своимъ Пауломъ. И начаша
Šax съ Льтьца съ братъмь своимъ Паулъмь. И начаша
Lix с Летьца с братом своимъ Паулом. И начаша
α съ Льтьца съ братъмь своимъ Павлъмь. И начаша

187, 4

Lav братꙗ просити. стеѳа|на деместника суща тогда. |
Rad братьа просити. стефана деместника соуща то|гда.
Aka братиѧ | просити стефана деместника. сѹща тогад|
Ipa братьꙗ просити стефа | деместьвнѧника. суща тогда |
Xle братїа просити стефана деместника сѫ|ща тогда.
Kom братьа просити стефана демественика суща тогда
NAk братиа просити стефана демественика суща тогда
Tol братиа просити стефана демественика суща тогда
Byč братья просити Стефана деместника, суща тогда
Šax братия просити Стефана, деместьника, суща тъгда,
Lix братья просити Стефана деместника, суща тогда
α братия просити Стефана деместьника, суща тъгда

187, 5

Lav оучнк҃а ѳеѡдосьева глщ҃е. ꙗко | сесь взрослъ
Rad оученика феѡдсьева. глщ҃е възрослъ
Aka оучн҃ка феѡдосьева. гл҃ще възростълъ
Ipa оученика федосьева. гл҃ю|ще ꙗко сесь есть вьзд<ра|с>лъ
Xle оученика феѡдсоїева, глщ҃е. ꙗко сесъ | возрасль
Kom ученика феодосьева мужа по всему обычаемъ блага и кротка тиха и смирена иже глаголюща ꙗко сеи възраслъ
NAk ученика феодосиева глаголюще ꙗко сеи възраслъ
Tol ученикъ феодосиева глаголюще ꙗко сеи взраслъ
Byč ученика Феодосьева, глаголюще: “яко сесь взрослъ
Šax ученика Феодосиева, глаголюще, яко “сьсь въздраслъ
Lix ученика Феодосьева, глаголюще, яко “Сесь взрослъ
α ученика Феодосиева, глаголюще, яко “Сьсь възраслъ

187, 6

Lav ѥсть подъ рукою | твоѥю. и оу тобе послужилъ
Rad ес под роукою тво|ею. и оу тебе слѹжилъ
Aka есть | подъ рѹкою твоею. и оу тебе слѹжилъ
Ipa <есть>. подъ рукою тво|ею. и ѡ тебе послужилъ
Xle ес пѡд рѫкою твоею. и тобѣ послоу|жиль
Kom есть под рукою твоею и у тебе служилъ
NAk есть под рукою твоею и у тебе послужилъ
Tol есть под рукою твоею и у тебе послужилъ
Byč есть подъ рукою твоею, и у тобе послужилъ
Šax есть подъ рукою твоею, и у тебе послужилъ
Lix есть подъ рукою твоею, и у тобе послужилъ
α есть подъ рукою твоею, и у тебе послужилъ

187, 7

Lav ѥ|сть. сего ны вдаи. реч же имъ ѳе|ѡдосии.
Rad ес. | сего ны даи реч имъ феѡдсеи.
Aka есть | сего ны даи. рече имь феѡдосїи.
Ipa есть. | сего нынѣ вдаи. рече же имъ | федосии.
Xle ес. се нн҃ѣ вдаи. реч же им ѳеѡдсоїи.
Kom есть сего нынѣ вдаи и рече имъ федосии
NAk есть сего намъ въдаи глагола имъ федосии
Tol есть сего намъ вдаи глагола имъ федосии
Byč есть; сего ны вдай”. Рече же имъ Феодосий:
Šax есть; сего ны въдаи”. Рече же имъ Феодосии:
Lix есть; сего ны вдай”. Рече же имъ Феодосий:
α есть; сего ны въдаи”. Рече же имъ Феодосии:

187, 8

Lav се азъ по бж҃ью повелѣ|нью нареклъ бѧхъ
Rad се | азъ по бж҃ью повелѣнию нареклъ былъ
Aka се азь по бж҃ью повелению нареклъ был[99v]
Ipa се азъ по бж҃ию по|велению. нареклъ бѣхъ вам|
Xle се азъ | по бж҃їю повеленїю нарекь бѣх
Kom се азъ по божию повелѣнию нареклъ бѣх
NAk се азъ по божию повелѣнию нареклъ бых
Tol се азъ по божию повелѣнию нареклъ бых
Byč “се азъ, по Божью повелѣнью, нареклъ бяхъ
Šax “се азъ, по Божию повелѣнию, нареклъ бѣхъ
Lix “Се азъ, по божью повелѣнью, нареклъ бяхъ
α “Се азъ, по Божию повелѣнию, нареклъ бѣхъ

187, 9

Lav иꙗкова. | се же вы свою волю створити
Rad иꙗкова се же | вы своею волею сотворити
Aka иꙗкова. се же вы свою волю | створити
Ipa ꙗкова. се же вы своею во|лею створити
Xle іакѡва. се же вы | своею волею сътворити
Kom ꙗкова се же вы свою волю створити
NAk иакова се же вы свою волю сътворити
Tol иакова се же вы свою волю створити
Byč Иякова; се же вы свою волю створити
Šax Иякова; се же, вы свою волю сътворити
Lix Иякова; се же вы свою волю створити
α Иякова; се же вы свою волю сътворити

187, 10

Lav хо|щете. и послушавъ ихъ преда|сть имъ стеѳана.
Rad хочете. и послоушавъ их. | дасть имъ стефана.
Aka хощете. и послѹшавъ их. дасть имъ | стефана.
Ipa хощете. и по|слушавъ ихъ. и предасть имъ стефнаа. [69b]
Xle хощете. и послоушав| их предасть им стефана.
Kom хощете и послуша ихъ предаст имъ стефана
NAk хощете и послуша ихъ прсѣдасть имъ стефана
Tol хощете и послуша ихъ предаст имъ стефана
Byč хощете”. И послушавъ ихъ, предасть имъ Стефана,
Šax хощете”. И послушавъ ихъ, предасть имъ Стефана,
Lix хощете”. И послушавъ ихъ, предасть имъ Стефана,
α хощете”. И послушавъ ихъ, предасть имъ Стефана,

187, 11

Lav да будеть | имъ игуменъ. и блгсви стефа|на
Rad да боудть имъ игоуменъ. и бл҃госло|вивъ стефана
Aka да бѹдеть имь игѹменъ и блгсвивъ | стефана
Ipa да будеть имъ игуме|нъ. и блгсви стефана
Xle да бѫдет им игоумень, и | блсви стефана
Kom да будет имъ игуменъ и благослови стефана
NAk да будеть имъ игуменъ и благослови стефана
Tol да будет имъ игуменъ и благослови стефана
Byč да будеть имъ игуменъ; и благослови Стефана,
Šax да будеть имъ игуменъ. И благослови Стефана,
Lix да будеть имъ игуменъ. И благослови Стефана,
α да будеть имъ игуменъ. И благослови Стефана,

187, 12

Lav и реч ѥму. чадо се предаю ти | манастырь. блюди
Rad и реч емоу чадо се предаю ти монастырь. | блюди
Aka и рече емѹ. чадо се предаю ти мана|стырь. блюди
Ipa и реч ему ча|до се предаю ти манастырь. блю|ди
Xle и реч емоу. чадо се предаю ти мана|стыръ. блюди [84v]
Kom и рече ему чадо се предаю ти манастырь блюди
NAk рече ему чадо се прѣдаю ти манастырь блюди
Tol рече ему чадо се предаю ти манастырь блюди
Byč и рече ему: “чадо! се предаю ти манастырь, блюди
Šax и рече ему: “чадо! се, предаю ти манастырь, блюди
Lix и рече ему: “Чадо! Се предаю ти манастырь, блюди
α и рече ему: “Чадо! Се предаю ти манастырь, блюди

187, 13

Lav со ѡпасе|ньемь ѥго. и ꙗже оустроихъ въ |
Rad со ѡпасениемъ его. и ꙗже оустроих въ
Aka съ ѡпасениемь его. ꙗже оустро|их въ
Ipa с опасьемь его. ꙗкоже оустро|ихъ и вь
Xle съ ѡпасенїме его. и ꙗкож оустроих въ
Kom съ спасениемъ его и ꙗже устроихъ въ
NAk съ спасениемъ его и ꙗже устроихъ въ
Tol съ спасениемъ его и ꙗже устроихъ въ
Byč со опасеньемь его, и яже устроихъ въ
Šax съ опасениемь его, и яже устроихъ въ
Lix со опасеньемь его, и яже устроихъ въ
α съ опасениемь его, и яже устроихъ въ

187, 14

Lav службах то держи. преданьꙗ манастырьскаꙗ. [63b]
Rad слоужбах| то держи преданиꙗ монастырьскаꙗ.
Aka слѹжбах то и дръжи преданїѧ манастырь|скаѧ.
Ipa службахъ. то держи пре|даньꙗ маснтаырьскаꙗ.
Xle слоужбах| то дръжи преданїа манастырьскаа.
Kom службах то держи преданиа манастырьскаꙗ
NAk службах то дръжи прѣданиа манастырскаа
Tol службах то држи преданиа манастырьскаꙗ
Byč службахъ, то держи; преданья манастырьская
Šax служьбахъ, то дьржи; предания манастырьска
Lix службах, то держи. Преданья манастырьская
α служьбахъ, то дьржи. Предания манастырьская

187, 15

Lav и оустава | не измѣнѧи. но твори всѧ по за|кону
Rad и оустава не и|зменѧи. но твори всѧ по законоу
Aka оустава не изменѧи. то твори всѧ по за|конѹ.
Ipa и сутава | не измѣнѧи но твори всѧ по зако|ну.
Xle оустава | не измѣнѧи. но твори всѧ по законоу
Kom устава не измѣнꙗи нь твори всꙗ по закону
NAk устава не измѣнꙗи нъ твори всꙗ по закону
Tol устава не измѣнꙗи нъ твори всꙗ по закону
Byč и устава не измѣняй, но твори вся по закону
Šax и устава не измѣняи, нъ твори вься по закону
Lix и устава не измѣняй, но твори вся по закону
α и устава не измѣняи, нъ твори вься по закону

187, 16

Lav и по чину манастырь|ску. и по семь вземше и
Rad и по чинѹ монасты|рескомоу по семъ братьꙗ
Aka и по чинѹ манастырьскомѹ:· По семь | брат
Ipa по чину манастырьскому | и по семь вземше и
Xle по чинѹ | манастырскомоу. по сем вземше
Kom по чину манастырьску и посемъ вземше
NAk и по чину манастырьскому и посемъ вземше
Tol и по чину манастырьскому и посемъ вземше
Byč и по чину манастырьску”. И посемь вземше и
Šax и по чину манастырьску”. И по семь възьмъше и
Lix и по чину манастырьску”. И посемь, вземше и
α и по чину манастырьску”. И по семь възьмъше и

187, 17

Lav братꙗ | несоша в кѣлью и положиша на |
Rad вземше. и несоша в кѣлью | и положиша на
Aka вземше. и несоша и в кѣлью. и положиша | и на
Ipa братьꙗ. и не|соша и в к<ѣ>лью. и положиша и на
Xle братїа и несоша | и въ келїю. и положиша его на
Kom братьꙗ и несоша его в келию и положиша на
NAk братиа несоша и в келию положиша на
Tol братиꙗ несоша и в келию положиша на
Byč братья, несоша в кѣлью и положиша на
Šax братия, несоша и въ кѣлию, и положиша на
Lix братья, несоша в кѣлью и положиша на
α братия, и несоша и въ кѣлию и положиша на

187, 18

Lav ѡдрѣ. и шестому дн҃и наставшю. | болну сущю велми.
Rad ѡдрѣ .ѕ҃ моу дн҃и наставшю и болноу | сѹщоу велми.
Aka ѡдрѣ .ѕ҃. мѹ дн҃и наставшѹ. и болнѹ сѹ|щѹ велми.
Ipa ѡ|дрѣ и шестому дн҃и наставшю. и | болну сущю велми.
Xle одрѣ. и шестомѹ | дн҃и наставшемоу, болноу сѫщоу велми, и
Kom одрѣ и шестому дни наставшю болну сущу вѣдому
NAk одрѣ и шестому дни наставъшу болъну сущу вѣдому
Tol одрѣ и шестому дни наставъшу болну сущу вѣдому
Byč одрѣ. И шестому дни наставшю, болну сущю велми,
Šax одрѣ. И шестому дьни наставъшю, больну сущю вельми,
Lix одрѣ. И шестому дни наставшю, болну сущю велми,
α одрѣ. И шестому дьни наставъшю, больну сущю вельми,

187, 19

Lav приде к не|му ст҃ославъ. с сн҃мъ своимъ | глѣбомъ.
Rad приде к немѹ с҃тославъ. с с҃нмъ своимъ | глѣбомъ.
Aka прииде к немѹ ст҃ославъ. со сн҃омь | своимь глѣбомъ.
Ipa приде к нему | ст҃ославъ. сь сн҃омъ своимъ глѣ|бомъ.
Xle прїи|де к немоу ст҃ославь, съ сн҃ѡм своим глѣбѡм.
Kom прииде к нему свꙗтославъ съ сыномъ своимъ глѣбомъ
NAk прииде к нему свꙗтославъ съ сыномъ своимъ глѣбомъ
Tol прииде к нему свꙗтославъ съ сыномъ своимъ глѣбомъ
Byč приде к нему Святославъ с сыномъ своимъ Глѣбомъ;
Šax приде къ нему Святославъ съ сынъмь своимъ Глѣбъмь.
Lix приде к нему Святославъ с сыномъ своимъ Глѣбомъ;
α приде къ нему Святославъ съ сынъмь своимъ Глѣбъмь.

187, 20

Lav и сѣдѧщема оу не|го. реч ѥму
Rad седѧщим има оу него. реч емоу
Aka и седѧщимь има оу него. | и рече има
Ipa и сѣдѧщима има оу него. | реч ему
Xle и сѣ|дѧщима има оу него. реч емоу
Kom сѣдꙗщим же имъ у него рече ему
NAk и сѣдꙗщимъ имъ у него рече ему
Tol и сѣдꙗщимъ имъ у него рече ему
Byč и сѣдящема има у него, рече ему
Šax И съѣдящема има у него, рече ему
Lix и сѣдящема има у него, рече ему
α И съѣдящема има у него, рече ему

187, 21

Lav феѡдосии. се ѿхожю | свѣта сего. и се предаю
Rad феѡдсеи се ѿхо|жю свѣта сего. и се предаю
Aka феѡдосїи. се ѿхожю свѣта сего. | се предаю
Ipa федосии. се ѿхожю свѣ|та сего. и се предаю
Xle ѳеѡдсоїи. се ѿхо|жю свѣта сего. и се предаю
Kom феодосии се отхожю свѣта сего се предаю
NAk феодосии се отхожу свѣта сего и се прѣдаю
Tol феодосии се отхожу свѣта сего и се предаю
Byč Феодосий: “се отхожю свѣта сего, и се предаю
Šax Феодосии: “се, отъхожю свѣта сего; и се, предаю
Lix Феодосий: “Се отхожю свѣта сего, и се предаю
α Феодосии: “Се отъхожю свѣта сего, и се предаю

187, 22

Lav ти ма|настырь на сблюденье. ѥда | будеть
Rad монаст҃ырь на соблюдние | еда что
Aka ти манастырь. на соблюденїе. егда | что
Ipa ти манасты|рь. на сблюдение. егда будеть |
Xle ти манастыръ | на съблюденїе. еда бѫдет
Kom ти манастырь на соблюдение еда будеть
NAk ти манастырь на съблюдение егда будеть
Tol ти манастырь на съблюдение егда будетъ
Byč ти манастырь на сблюденье, еда будеть
Šax ти манастырь на съблюдение, еда будеть
Lix ти манастырь на сблюденье, еда будеть
α ти манастырь на съблюдение, еда будеть

187, 23

Lav что смѧтенье в немь. | и се поручаю игуменьство
Rad боудеть смѧтение в нем. и се порѹчаю игоу|меноу.
Aka бѹдетъ смѧтенье в немъ. и се порѹчаю | игѹменѹ
Ipa что смѧтение в немь. се пору|чаю стефану
Xle что смѧтенїе в нем. | се пороучаю стефаноу
Kom что смꙗтение в немъ и се поручаю игуменьство
NAk что смꙗтение в немъ и се поручаю игуменьство
Tol что смꙗтение в немъ и се поручаю игуменьство
Byč что смятенье в немь; и се поручаю игуменьство
Šax чьто съмятение въ немь; и се, поручаю игуменьство
Lix что смятенье в немь. И се поручаю игуменьство
α чьто съмятение въ немь. И се поручаю игуменьство

187, 24

Lav сте|ѳану. не даи ѥго въ ѡбиду. | кнѧзь же
Rad стефіанѹ не даи
Aka стефанѹ. не даи
Ipa игуменьство. не | даваи его въ ѡбиду. и кнѧзь |
Xle игоуменьство. и не да|ваи его въ ѡбидоу. и кнѧз
Kom стефану и не даи его въ обиду и абие кнꙗзь свꙗтославъ и съ сыномъ своимъ глѣбомъ
NAk стефану и не даи его въ обиду и абие кнꙗзь
Tol стефану и не даи его въ обиду и абие кнꙗзь
Byč Стефану, не дай его въ обиду”. Князь же
Šax Стефану, и не даи его въ обиду”. Кънязь же
Lix Стефану, не дай его въ обиду”. Князь же
α Стефану, не даи его въ обиду”. Кънязь

187, 25

Lav цѣловавъ ѥго и ѡбѣ|щасѧ. пещисѧ манастыремъ. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa цѣловавъ его и ѡбѣщасѧ пе|щисѧ манастыремь.
Xle цѣловавь его и ѡбѣ|щасѧ пещисѧ манастырем,
Kom цѣловавъ свꙗтого старца и обѣщавъсꙗ манастыремъ пещисꙗ
NAk цѣловавъ его кнꙗзь и обѣщасꙗ манастыремъ пещисꙗ
Tol цѣловавъ его кнꙗзь и обѣщасꙗ манастыремъ пещисꙗ
Byč цѣловавъ его, и обѣщася пещися манастыремъ,
Šax цѣловавъ его, и обѣщася пещися манастырьмь,
Lix цѣловавъ его, и обѣщася пещися манастыремъ,
α цѣловавъ его, и обѣща ся пещи ся манастырьмь,

187, 26

Lav и иде ѿ него. семому же дн҃и | пришедшю. призва
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и ѿдие ѿ | него. семмоу же дн҃и пришед҃шю | изнемогающю
Xle и ѿиде ѿ него. сед|момоуж дн҃и пришедшоу. изнемогающѫ
Byč и иде отъ него. Семому же дни пришедшю, призва
Šax и иде отъ него. Семому же дьни пришьдъшю, уже изнемагающю
Lix и иде от него. Семому же дни пришедшю, призва
α и иде отъ него. Семому же дьни пришьдъшю, изнемагающю,

187, 27

Lav стеѳана. | и братю. оуже изнемагающю. | и нача
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa федосьеви. и | призва стефана и братью. и | нача
Xle ѳедѡо|сїеви. призва стефана и братїю. и нача
Byč Стефана и братью, уже изнемагающю, и нача
Šax призъва Стефана и братию, и нача
Lix Стефана и братью, уже изнемагающю, и нача
α Феодосиеви, призъва Стефана и братию, и нача

187, 28

Lav имъ гл҃ти сице. аще | по моемь ѡшествии свѣта
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa имъ гл҃ти си<ц>е. аще по мо|емь ѿшествии свѣта
Xle им| гл҃ати сице. аще по моем ѡшествїи свѣта
Byč имъ глаголати сице: “аще по моемь ошествии свѣта
Šax имъ глаголати сице: “аще по моемь ошьствии свѣта
Lix имъ глаголати сице: “Аще по моемь ошествии свѣта
α имъ глаголати сице: “Аще по моемь ошьствии свѣта

187, 29

Lav сего. | аще буду б҃у оугодилъ. и приꙗ|лъ мѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сего | аще буду. б҃у оугодилъ. и при|ꙗлъ мѧ
Xle сего. | аще бѫдоу б҃оу оугодил. и прїалъ мѧ
Byč сего, аще буду Богу угодилъ и приялъ мя
Šax сего, аще буду Богу угодилъ, и приялъ мя
Lix сего, аще буду богу угодилъ и приялъ мя
α сего, аще буду Богу угодилъ и приялъ мя

187, 30

Lav будеть б҃ъ. то по моемь | ѡшествии манастырь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa будеть б҃ъ. то по мо|емь ѿшествии манастырь |
Xle бѫдет б҃ъ. | то по моем ѡшествїи, манастырь
Byč будеть Богъ, то по моемь ошествии манастырь
Šax будеть Богъ, то по моемь ошьствии манастырь
Lix будеть богъ, то по моемь ошествии манастырь
α будеть Богъ, то по моемь ошьствии манастырь

187, 31

Lav начне|ть строити. и прибывати в нем. | то
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сѧ начнеть строити и прибы|вати в немь. то
Xle сѧ начнеть | строити и пр<и>бывати в нем. то
Byč ся начнеть строити и прибывати в немъ: то
Šax ся начьнеть строити и прибывати въ немъ: то
Lix ся начнеть строити и прибывати в нем: то
α ся начьнеть строити и прибывати въ немъ: то

187, 32

Lav вѣжьте ꙗко приꙗл мѧ есть | б҃ъ. аще ли по моеи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вѣжьте ꙗко | приꙗлъ мѧ есть б҃ъ. аще ли по моемь [69c]
Xle вѣдаите ꙗк| прїаль мѧ ес б҃ъ. аще ли по моем
Byč вѣжьте, яко приялъ мя есть Богъ; аще ли, по моей
Šax вѣжьте, яко приялъ мя есть Богъ; аще ли, по моеи
Lix вѣжьте, яко приял мя есть богъ. Аще ли, по моей
α вѣжьте, яко приялъ мя есть Богъ. Аще ли, по моеи

187, 33

Lav смр҃ти ѡску|дѣвати начне манастырь. | черноризци.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa животѣ ѡскудѣвати | начнеть манастырь. а чернори|зьци
Xle ѡшествїи ѡскѹ|дѣвати начнет манастыръ. чръноризци
Byč смерти, оскудѣвати начнеть манастырь черноризци
Šax съмьрти, оскудѣвати начьнеть манастырь чьрноризьци
Lix смерти, оскудѣвати начнеть манастырь черноризци
α животѣ, оскудѣвати начьнеть манастырь чьрноризьци

188, 1

Lav и потребами ма|настырьсками. то вѣдуще |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa потребами манастырь|скыми. то вѣдуще
Xle потре|бами манастырскыми. то вѣдоуще
Byč и потребами манастырьсками, то вѣдуще [182,24]
Šax и потребами манастырьсками, то вѣдуще [238,19]
Lix и потребами манастырьсками, то вѣдуще [125,8]
α и потребами манастырьсками, то вѣдуще

188, 2

Lav буди ꙗко не оугодилъ ѥсмь б҃у. и се ѥму [63c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa будете. ꙗко | не оугодилъ буду б҃у. и се ему. |
Xle бѫдете | ꙗко не оугодиль бѫдоу б҃оу. и се емоу
Byč будете, яко не угодилъ есмъ Богу”. И се ему
Šax будѣте, яко не угодилъ есмъ Богу”. И се ему
Lix будете, яко не угодилъ есмъ богу”. И се ему
α будете, яко не угодилъ буду Богу”. И се ему

188, 3

Lav глщ҃ю. плакахусѧ брат|ꙗ глщ҃е. ѡч҃е молисѧ за ны
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa глщ҃ю плакахусѧ братьꙗ гл҃ще | ѡч҃е моли за ны
Xle гл҃ющю. | плакахѫсѧ братїа глщ҃е. ѡч҃е моли за ны
Byč глаголющю, плакахуся братья, глаголюще: “отче! Молися за ны
Šax глаголющю, плакахуся братия, глаголюще: “отьче! молися за ны
Lix глаголющю, плакахуся братья, глаголюще: “Отче! Молися за ны
α глаголющю, плакаху ся братия, глаголюще: “Отьче! Моли за ны

188, 4

Lav к б҃у. | вѣмы бо ꙗко б҃ъ труда твоѥго | не презрить.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa гса. вѣмы бо ꙗ|ко б҃ъ труда твоего. не презрѣ |
Xle г҃а, | вѣмы бѡ ꙗко б҃ъ троуда твоего не презрить, |
Byč к Богу; вѣмы бо, яко Богъ труда твоего не презрить”.
Šax Господа; вѣмы бо, яко Богъ труда твоего не презьрить”.
Lix к богу; вѣмы бо, яко богъ труда твоего не презрить”.
α къ Богу; вѣмы бо, яко Богъ труда твоего не презьрить”.

188, 5

Lav и пресѣдѧщи брат|ѣ нощь ту оу него. и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и прѣсѣдѣша братьꙗ оу него | ту нощь всю. и
Xle и пресѣдѧше оу него братїа тоу нѡщь всю. и
Byč И пресѣдящи братьѣ нощь ту у него, и
Šax И пресѣдящи у него братия ту нощь вьсю, и
Lix И пресѣдящи братьѣ нощь ту у него, и
α И пресѣдящи братия у него ту нощь вьсю, и

188, 6

Lav наставшю | дн҃и ѡсмому. въ .в҃.ю. субту. | по пасцѣ.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa наставшю дн҃и | ѡсмому. вь второю суботу по па|сцѣ.
Xle на|ставшоу дн҃и ѡсмомоу. въ в҃. сѫботоу по пасцѣ
Byč наставшю дни осмому, въ 2-ю суботу по Пасцѣ,
Šax наставъшю дьни осмому, въ въторую суботу по Пасцѣ,
Lix наставшю дни осмому, въ 2-ю суботу по Пасцѣ,
α наставъшю дьни осмому, въ 2-ю суботу по Пасцѣ,

188, 7

Lav въ час .в҃. дн҃е. Преда|сть дш҃ю в руцѣ бж҃ии.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вь .в҃. час дн҃и и предасть | дш҃ю в руцѣ бж҃ии
Xle вь час .в҃. дн҃е. предасть дш҃ю в рѫци бж҃їи. [85r]
Byč въ часъ 2 дне, предасть душю в руцѣ Божии,
Šax въ часъ 2 дьне, предасть душю въ руцѣ Божии,
Lix въ час 2 дне, предасть душю в руцѣ божии,
α въ часъ 2 дьне, предасть душю въ руцѣ Божии,

188, 8

Lav мцсѧ. | маꙗ. въ .г҃. дн҃ь. индикта. | въ .а҃і. лѣто.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa мцса маꙗ вь | .г҃. дн҃ь. индикта вь .а҃і. лѣт. и |
Xle мсца маа | въ .г҃. дн҃ь. индикта. въ а҃і. лѣта. и
Byč мѣсяця мая въ 3 день, индикта в 11 лѣто;
Šax мѣсяця мая въ 3 дьнь, индикта въ 11 лѣто. И
Lix мѣсяця мая въ 3 день, индикта в 11 лѣто.
α мѣсяця мая въ 3 дьнь, индикта въ 11 лѣто.

188, 9

Lav Плакашасѧ по | немь братꙗ. бѣ же феѡдосии |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa плакашасѧ по немь братьꙗ. | бѣ же федосии
Xle плакашас| по нем братїа. бѣ же ѳеѡдсоїи
Byč плакашася по немь братья. Бѣ же Феодосий
Šax плакашася по немь братия. Бѣ же Феодосии
Lix Плакашася по немь братья. Бѣ же Феодосий
α Плакаша ся по немь братия. Бѣ же Феодосии

188, 10

Lav заповѣдалъ положити сѧ в пе|черѣ. идѣже показа
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa заповѣдалъ брати | положити сѧ. в пещерѣ. идѣ|же показа
Xle заповѣдаль положи|ти сѧ въ пещерѣ. идеже показа
Byč заповѣдалъ положити ся в печерѣ, идѣже показа
Šax заповѣдалъ положити ся въ пещерѣ, идѣже показа
Lix заповѣдалъ положити ся в печерѣ, идѣ же показа
α заповѣдалъ положити ся въ пещерѣ, идѣже показа

188, 11

Lav труды и | многы. рек сице в ночь похоро|ните
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa труды многы. и ре|къ сице в нощи похраните
Xle трѫды мнѡгы. | рекь сице. в нощи похоронѣте
Byč труды многы, рекъ сице: “в ночь похороните
Šax труды мъногы, рекъ сице: “въ нощь похороните
Lix труды многы, рек сице: “В ночь похороните
α труды мъногы, рекъ сице: “Въ нощь похороните

188, 12

Lav тѣло моѥ. ꙗкоже и ство|риша. вечеру бо
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa тѣ|ло мое. ꙗкоже и створиша. ве|черу бо
Xle тѣло мое. ꙗкож| и сътвориша. вечероу бѡ
Byč тѣло мое”, якоже и створиша; вечеру бо
Šax тѣло мое”, якоже и сътвориша. Вечеру бо
Lix тѣло мое”, яко же и створиша. Вечеру бо
α тѣло мое”, якоже и сътвориша. Вечеру бо

188, 13

Lav приспѣвшю. | братꙗ вземше тѣло ѥго. и поло|жиша
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa приспѣвшю всѧ бра|тьꙗ вземше тѣло его. и поло|жиша
Xle приспѣвшоу. всѧ бра|тїа въземше тѣло его. и положиша
Byč приспѣвшю, братья вземше тѣло его, и положиша
Šax приспѣвъшю, братия възьмъше тѣло его, и положиша
Lix приспѣвшю, братья вземше тѣло его, и положиша
α приспѣвъшю, братия възьмъше тѣло его, и положиша

188, 14

Lav и в печерѣ. проводивше | с пѣсньми. с свѣщами
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и в пещерѣ проводивь|ше сь пѣсми. и сь свѣщами
Xle и въ пещерѣ. | провѡдвише и с пѣсми. и съ свѣщами
Byč и в печерѣ, проводивше с пѣсньми, с свѣщами,
Šax и въ пещерѣ, проводивъше съ пѣсньми и съ свѣщами,
Lix и в печерѣ, проводивше с пѣсньми, с свѣщами,
α и въ пещерѣ, проводивъше съ пѣсньми, съ свѣщами,

188, 15

Lav честно. | на хвалу б҃у нашему ісс хус.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa чтсь|но на хвалу гсу нашему ісус хус|
Xle чстно. на хва|лоу г҃оу нашемоу і҃ѵ х҃оу.
Byč честно, на хвалу Богу нашему Исс Христу.
Šax чьстьно, на хвалу Богу нашему Иисусу Христу.
Lix честно, на хвалу богу нашему Иисусу Христу.
α чьстьно, на хвалу Господу нашему Иисусу Христу.

188, 16

Lav Сте|ѳану же предержащю мана|стырь. и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa стефану же предержащю | манастырь. и
Xle стефаноуж предръжащоу | манастырь. и
Byč Стефану же предержащю манастырь и
Šax Стефану же предьржащю манастырь и
Lix Стефану же предержащю манастырь и
α Стефану же предьржащю манастырь и

188, 17

Lav блж҃ное стадо. ѥже | бѣ совокупилъ феѡдосии.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa блж҃ное стадо | ꙗже бѣ совокупилъ федосии |
Xle блж҃енное стадо. ꙗже бѣ съвокоу|пиль феѡдсоїи.
Byč блаженое стадо, еже бѣ совокупилъ Феодосий,
Šax блаженое стадо, еже бѣ съвъкупилъ Феодосии,...
Lix блаженое стадо, еже бѣ совокупилъ Феодосий...
α блаженое стадо, еже бѣ съвъкупилъ Феодосии,

188, 18

Lav та|кы черньцѣ ꙗко свѣтила в ру|си сьꙗють. ѡви
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa таки черноризьци. аки свѣ|тила в руськои земли. сиꙗху | ѡво
Xle такы черноризца акы свѣтила | в роускои земли сїахѫ. ѡво
Byč такы черньцѣ, яко свѣтила в Руси сьяють: ови
Šax такы чьрньцѣ иже яко свѣтила въ Руси сьяють: ови
Lix такы черньцѣ, яко свѣтила в Руси сьяють: ови
α такы чьрньцѣ, якы свѣтила въ Руси сьяють: ови

188, 19

Lav бо бѧху постнї|ци крѣпци. ѡви же на бдѣнь|е.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa бо бѧху постьници. ѡви|и же на бдѣние.
Xle бѧхѫ постници. овиж| на бдѣнїе.
Byč бо бяху постніци крѣпци, ови же на бдѣнье,
Šax бо бяху постьници крѣпъци, ови же на бъдѣние,
Lix бо бяху постници крѣпци, ови же на бдѣнье,
α бо бяху постьници крѣпъци, ови же на бъдѣние,

188, 20

Lav ѡви на кланѧнье колѣнь|ноѥ. ѡви на пощенье
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡвии же на | кланѧние. коленьное. ѡвии на пощение. [69d]
Xle ѡви на кланѧнїе колѣнное. ѡви на по|щенїе
Byč ови на кланянье колѣньное, ови на пощенье
Šax ови на кланяние колѣньное, ови на пощение
Lix ови на кланянье колѣньное, ови на пощенье
α ови на кланяние колѣньное, ови на пощение

188, 21

Lav чресъ | дн҃ь. и чресъ два дн҃и. ини же | ꙗдуще
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa чересъ дн҃ь. и чере|съ два дн҃и. ѡвии же ꙗдѧху. |
Xle чрез дн҃ь. и чрез два дн҃и. ѡви же ѧдѧхѫ
Byč чресъ день и чресъ два дни, ини же ядуще
Šax чресъ дьнь и чресъ дъва дьни, ини же ядуще
Lix чресъ день и чресъ два дни, ини же ядуще
α чресъ дьнь и чресъ дъва дьни, {иниовии} же ядуще

188, 22

Lav хлѣбъ с водою. ини зе|лье варено. друзии сыро.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa хлѣбъ с водою. инии же зелье | варено. а друзии
Xle хлѣб | с водою. инїи же ѕелїе варено. а дроуѕїи
Byč хлѣбъ с водою, ини зелье варено, друзии сыро.
Šax хлѣбъ съ водою, ини же зелие варено, а друзии сыро.
Lix хлѣбъ с водою, ини зелье варено, друзии сыро.
α хлѣбъ съ водою, ини же зелие варено, а друзии сыро.

188, 23

Lav въ | любви пребывающе. меншии покарѧющесѧ [63d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в любви пре|бывающе. мѣншии покорѧ|ющесѧ
Xle въ любви | пребывающе. меншїи покарѧющесѧ
Byč Въ любви пребывающе, меншии покаряющеся
Šax Въ любъви же пребывающе, мьньшии покаряються
Lix Въ любви пребывающе, меншии покаряющеся
α Въ любъви пребывающе, мьньшии покаряюще ся

188, 24

Lav старѣишимъ. | и не смѣюще пред ними гл҃ати. | но все
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa старѣишимъ. не смѣ|юще пред ними гл҃ати. но все |
Xle старѣишим, | не смѣюще пред ними гл҃ати. но все
Byč старѣйшимъ и не смѣюще предъ ними глаголати, но все
Šax старѣишимъ и не смѣють предъ ними глаголати, нъ вьсе
Lix старѣйшимъ и не смѣюще пред ними глаголати, но все
α старѣишимъ, не смѣюще предъ ними глаголати, нъ вьсе

188, 25

Lav с покореньемь и с послу|шаньѥм великымъ. такоже
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa с покорениемь и с послушани|емь. великомъ. и такоже
Xle с покоренїемь. | и послоушанїемь великым. також
Byč с покореньемь и с послушаньемъ великымъ; такоже
Šax съ покорениемь и съ послушаниемъ великъмь. Такоже
Lix с покореньемь и с послушаньем великымъ. Тако же
α съ покорениемь и съ послушаниемъ великъмь. Такоже

188, 26

Lav и | старѣишии имѧ любовь к ме|ншимъ.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и | старѣишии имѧху любовь | к меншимъ.
Xle и старѣишїи и|мѧхѫ любовь к меншим.
Byč и старѣйшии имяху любовь к меншимъ,
Šax и старѣишии имѣють любъвь къ мьньшимъ,
Lix и старѣйшии имяху любовь к меншимъ,
α и старѣишии имяху любъвь къ мьньшимъ,

188, 27

Lav наказаху оутѣша|юще. ꙗко чада възлюбленаꙗ. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa наказаі<х>у и. оу|тѣшающе аки чада вьзлю|бленаꙗ.
Xle наказающе их и оутѣша|юще ꙗко чада възлюбленнаа.
Byč наказаху, утѣшающе, яко чада възлюбленая.
Šax наказающе я и утѣшающе, яко чада възлюбленая.
Lix наказаху, утѣшающе, яко чада възлюбленая.
α наказаху, утѣшающе, яко чада възлюбленая.

188, 28

Lav аще которыи братъ въ етеро пре|грѣшеньѥ впадаше.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa аще которыи братъ | впадеть в кое любо согрѣ|шение и
Xle аще которыи брат| впаде в кое любо съгрѣшенїе.
Byč Аще который братъ въ етеро прегрѣшенье впадаше,
Šax Аще которыи брать въ етеро прегрѣшение въпадаше,
Lix Аще который братъ въ етеро прегрѣшенье впадаше,
α Аще которыи брать въ етеро прегрѣшение въпадаше,

188, 29

Lav оутѣша|ху и епитемью.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оутѣшаху и. и епи|темью единого брата.
Xle оутѣшахѫ его. и | епетемїю единаго брата
Byč утѣшаху, и епитемью единого брата
Šax утѣшаху и, и епитемию единого брата
Lix утѣшаху, и епитемью единого брата
α утѣшаху, и епитемию

188, 30

Lav .г҃. ли .д҃. за ве|ликую любовь.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ра|здѣлѧху .г҃.е. или .д҃. за ве|ликую любовь.
Xle раздѣлѧхѫ .г҃. или .д҃. | за великоую любовь.
Byč раздѣляху 3 ли, 4, за великую любовь:
Šax раздѣляху 3е ли 4, за великую любъвь:
Lix раздѣляху 3 ли, 4, за великую любовь:
α 3 ли 4, за великую любъвь:

188, 31

Lav тако бо бѧше любы | в братьи тои. вздержанье
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa такова бо бѧ|ше любовь в братьи тои. и | вьздержание
Xle тако бѧше любовь оу братїи. | тои. и въздръжанїе
Byč такова бо бяше любы в братьи той и вздержанье
Šax тако бо бяше любы въ братии тои и въздьржание
Lix тако бо бяше любы в братьи той и вздержанье
α тако бо бяше любы въ братии тои и въздьржание

188, 32

Lav ве|лико. аще братъ етеръ выидѧ|ше из
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa велико. аще | братъ. етеръ. вънъ идѧше | изь
Xle велико. аще брат етеръ въ | иныи идѧше
Byč велико. Аще братъ етеръ выидяше из
Šax велико. Аще братъ етеръ выидяше из
Lix велико. Аще братъ етеръ выидяше из
α велико. Аще братъ етеръ выидяше из

188, 33

Lav манастырѧ. всѧ братꙗ | имѧху ѡ томь печаль
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa манастырѧ. и всѧ бра|тьꙗ имѧху ѡ томъ печа|ль
Xle манастырь. всѧ братїа имѧхѫ | ѡ том печаль
Byč манастыря, вся братья имяху о томь печаль
Šax манастыря, вься братия имяху о томь печаль
Lix манастыря, вся братья имяху о томь печаль
α манастыря, вься братия имяху о томь печаль

189, 1

Lav велику. | посылаючи по нь призываху | брата
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa велику. и посылають | по нь приводѧху брата
Xle великоу. и посылают по нь. и приводѧ|хѫ брата
Byč велику, посылаючи по нь, призываху брата [183,23]
Šax велику, и посылающе по нь, приводяху брата [240,7]
Lix велику, посылаючи по нь, призываху брата [125,34]
α велику, посылаючи по нь, приводяху брата

189, 2

Lav к монастырю. шедше | вси кланѧхусѧ игумену.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa кь | манастырю. и шедше вси | покланѧхусѧ игумену.
Xle к манастыроу. и шедше вси покланѧхѫс игоуменоу. [85v]
Byč к монастырю, шедше вси кланяхуся игумену,
Šax къ монастырю; шьдъше вьси, кланяхуся игумену,
Lix к монастырю, шедше вси кланяхуся игумену,
α къ монастырю, шьдъше вьси кланяху ся игумену,

189, 3

Lav и | молѧху игумена. и приима|ху брата в манастырь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и | оумолѧть игумена. и при|имаху в манастырь. брата |
Xle и оумолѧт игоумена. и прїимахѫ бра|та в манастырь
Byč и моляху игумена, и приимаху брата в манастырь
Šax и моляху игумена, и приимаху брата въ манастырь
Lix и моляху игумена, и приимаху брата в манастырь
α и моляху игумена, и приимаху брата въ манастырь

189, 4

Lav с радо|стью. таци бо бѣша любовни|ци и сдержьци.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa с радостью. та<ц>и бо бѣша | любовници и вьздѣрьжни|ци.
Xle съ рдаостїю. таци бо бѣша любовни|ци, и въздръжници.
Byč с радостью. Таци бо бѣша любовници, и въздержьници,
Šax съ радостию. Таци бо бѣша любъвьници и въздьржьници
Lix с радостью. Таци бо бѣша любовници, и въздержьници,
α съ радостию. Таци бо бѣша любъвьници и въздьржьници,

189, 5

Lav и постници. | ѿ нихже намѣню нѣколико | мужь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѿ нихъже <не> намѣню. | нѣколико мужь
Xle ѿ нихже наменю нѣколико | мѫж
Byč и постници, от нихже намѣню нѣколико мужь
Šax и постьници, отъ нихъже намѣню нѣколико мужь
Lix и постници, от них же намѣню нѣколико мужь
α отъ нихъже намѣню нѣколико мужь

189, 6

Lav чюдных.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa чюдьныхъ.
Xle чюдных.
Byč чюдныхъ.
Šax чюдьныхъ.
Lix чюдных.
α чюдьныхъ.

189, 7

Lav Яко се первы|и демьꙗнъ. презвутеръ бѧше. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa первыи дѣмьанъ. прозвуте|рь. бѧше [70a]
Xle пръвыи демїань прозвѵтерь. бѧ|ше
Byč Яко се первый Демьянъ презвутеръ бяше
Šax Яко се пьрвыи Демиянъ презвутеръ бяше
Lix Яко се первый Демьянъ презвутеръ бяше
α Пьрвыи Демиянъ презвутеръ бяше

189, 8

Lav тако постникъ и въздержник. | ꙗко развѣ хлѣба ти
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa постьникъ и вьзде|рьжьникъ. ꙗко развѣе хлѣ|ба и
Xle постникь и въздръжникь. ꙗко развѣе хлѣ|ба и
Byč тако постникъ и въздержникъ, яко развѣ хлѣба ти
Šax тако постьникъ и въздьржьникъ, яко развѣ хлѣба ти
Lix тако постникъ и въздержник, яко развѣ хлѣба ти
α тако постьникъ и въздьржьникъ, яко развѣ хлѣба и

189, 9

Lav воды. ꙗ|сти ѥму до смр҃ти своеꙗ. аще | кто коли
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa воды. ꙗсти ему до смр҃ті | своеи. аще бо коли кто.
Xle воды ꙗсти емоу до см҃рти своеѧ. аще ли | кто коли
Byč воды ясти ему до смерти своея. Аще кто коли
Šax воды ясти ему до съмьрти своея. Аще къто коли
Lix воды ясти ему до смерти своея. Аще кто коли
α воды ясти ему до съмьрти своея. Аще къто коли

189, 10

Lav принесѧше дѣтищь | боленъ. кацѣмь любо недугом|
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa прине|сѧше дѣтищь боленъ. каци|мъ любо недугомъ.
Xle приносѧше дѣтищь болень, кацѣм| любо недоугом
Byč принесяше дѣтищь боленъ, кацѣмь любо недугомъ
Šax принесяше дѣтищь больнъ, кацѣмь любо недугъмь
Lix принесяше дѣтищь боленъ, кацѣмь любо недугом
α принесяше дѣтищь больнъ, кацѣмь любо недугъмь

189, 11

Lav одержим. принесѧху в манасты|рь. ли сверженъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡдерь|жимъ. приношаху в мана|стырь. или свѣршенъ
Xle ѡдръжим. приношахѫ в манастыр| или свершень
Byč одержимъ, принесяху в манастырь, ли свершенъ
Šax одьржимъ, въ манастырь, ли съвьршенъ
Lix одержим, принесяху в манастырь, ли свершенъ
α одьржимъ, приношаху въ манастырь, ли съвьршенъ

189, 12

Lav члв҃къ кацѣм любо недугомь ѡдержим приходѧ|ше [64a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa члв҃къ | ка<ц>имъ любо недугомъ. | прихожаше
Xle чл҃кь. кацмѣ любо недоугом ѡдръжим| прихожааше
Byč человѣкъ, кацѣмъ любо недугомь одержимъ, приходяще
Šax человѣкъ, кацѣмь любо недугъмь одьржимъ, приходяще
Lix человѣкъ, кацѣм любо недугомь одержим, приходяще
α человѣкъ, кацѣмь любо недугъмь одьржимъ, приходяще

189, 13

Lav в манастырь къ блж҃ному | ѳеѡдосью. повелѣваше
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в манастырь. | кь блж҃ному федосьеви. и по|велѣваше
Xle въ манастырь къ бл҃женномоу ѳе|ѡдсоїю. повелѣваше
Byč в манастырь къ блаженому Феодосью, повелѣваше
Šax въ манастырь къ блаженому Феодосью, повелѣваше
Lix в манастырь къ блаженому Феодосью, повелѣваше
α въ манастырь къ блаженому Феодосью, повелѣваше

189, 14

Lav сему | дамьꙗнъ млт҃ву створити бо|лѧщему. и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сему дьмꙗну мо|литвоу творити надъ бо|лѧщимъ. и
Xle семоу демїаноу мл҃твоу тво|рити над болѧщим. и
Byč сему Дамьяну молитву створити болящему; и
Šax сему Демияну молитву сътворити болящему; и
Lix сему Дамьяну молитву створити болящему; и
α сему Демияну молитву творити болящему; и

189, 15

Lav абье створѧше мо|литву. и масломь помазаше.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa абье творѧше | млтв҃у. и масломъ ст҃мъ | помазаше.
Xle абїе творѧше мл҃твоу. и ма|слѡм ст҃ым помазаше.
Byč абье створяше молитву, и масломь помазаше,
Šax абие сътворяше молитву, и маслъмь помазаше.
Lix абье створяше молитву, и масломь помазаше,
α абие творяше молитву, и маслъмь помазаше,

189, 16

Lav и | приимаху ицѣленьѥ приходѧ|щии к нему. разболѣвшю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и абье исцѣлѣ|ваху приходѧщии к нему. | единою же ему
Xle абіе исцѣлевахѫ приходѧ|щіи к немоу. единою же емоу
Byč и приимаху ицѣленье приходящии к нему. Разболѣвшю
Šax И приимаху ицѣление приходящии къ нему. Единою же ему
Lix и приимаху ицѣленье приходящии к нему. Разболѣвшю
α приимаху ицѣление приходящии къ нему. Разболѣвъшю

189, 17

Lav же | сѧ и конець приꙗти. лежащю | ѥму
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa разболѣ|вшюсѧ. конѣць приꙗти. | лежащю ему
Xle разболѣвшоусѧ | и конець прїати. лежащу емоу
Byč же ся и конець прияти лежащю ему
Šax разболѣвъшюся, и коньць прияти лежащю ему
Lix же ся и конець прияти лежащю ему
α же ся и коньць прияти лежащю ему

189, 18

Lav в немощи. приде англ҃ъ | к нему въ ѡбразѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в болести. и | приде к нему ан҃глъ. вь ѡ|бразѣ
Xle въ болести. прїи|де къ немоу аггл҃ъ въ обраѕѣ
Byč в немощи, приде ангелъ к нему въ образѣ
Šax въ немощи, приде ангелъ къ нему въ образѣ
Lix в немощи, приде ангелъ к нему въ образѣ
α въ немощи, приде къ нему ангелъ въ образѣ

189, 19

Lav феѡдосьѥ|вѣ. даруꙗ ѥму цртсво нбнсое. | за
Rad за
Aka за
Ipa федосьевѣ. дару|ꙗ ему цртсво нбнсое. за
Xle ѳеѡдсоїевѣ. дароуа | емоу црство нбнсое за
Byč Феодосьевѣ, даруя ему царство небесное за
Šax Феодосиевѣ, даруя ему цѣсарьство небесьное за
Lix Феодосьевѣ, даруя ему царство небесное за
α Феодосиевѣ, даруя ему цьсарьство небесьное за

189, 20

Lav труды ѥго. по сем же приде | ѳеѡдосии с братею.
Rad троуды ег. по сем же прииде игѹ|менъ со братьею
Aka трѹды его. по | сем же прииде игѹменъ со братею.
Ipa тру|ды его. по семь же приде фе|досии. [з братею]
Xle троуды его. по сем же прїиде | ѳеѡдсоїи съ братїею.
Byč труды его; посемъ же приде Феодосий с братьею,
Šax труды его. По семъ же приде Феодосии съ братиею,
Lix труды его. Посем же приде Феодосий с братьею,
α труды его. По семъ же приде Феодосии съ братиею,

189, 21

Lav и присѣдѧ|ху оу него. ѡному же изнема|гающю.
Rad и приседѧхоу оу него ѡномоу же изнемо|гающю
Aka и приседѧ|хѹ оу него. ѡномѹ же изнемогающю.
Ipa и сѣдоша оу него. ѡ|ному же изнемогающю. |
Xle и сѣдоша оу него. ѡномоу и|знемагающе.
Byč и присѣдяху у него, оному же изнемагающю,
Šax и присѣдяху у него; оному же изнемагающю,
Lix и присѣдяху у него, оному же изнемагающю,
α и сѣдоша у него, оному же изнемагающю,

189, 22

Lav възрѣвъ на игумена | реч. не забываи игумене
Rad възрѣвъ на игоумена реч не забываи игѹмене. |
Aka възрѣ|въ на игѹмена рече. не забываи игѹмене.
Ipa вьзрѣвъ на игумена и рече | не забываи игумене.
Xle възрѣвь на игоумена реч, не забы|ваи игоумене
Byč възрѣвъ на игумена, рече: “не забывай, игумене,
Šax възьрѣвъ на игумена, рече: “не забываи, игумене,
Lix възрѣвъ на игумена, рече: “Не забывай, игумене,
α възьрѣвъ на игумена, рече: “Не забываи, игумене,

189, 23

Lav еже | ѥси ѡбѣщалъ. и разумѣвъ | великыи
Rad еже ми еси ѡбещалъ и разоумѣша ꙗко великии
Aka еже | ми еси ѡбещалъ. и разѹмѣша ꙗко велїкїи |
Ipa еже | ми еси ночесь ѡбѣщалъ. | и разоумѣ федосїи
Xle еже что ми еси ночи сеи обѣщалъ. | и разумѣ ѳеѡдсоии
Byč еже ми еси обѣщалъ”; и разумѣ великый
Šax еже ми еси ночьсь обѣщалъ”. И разумѣ великыи
Lix еже ми еси обѣщалъ”. И разумѣ великый
α еже ми еси обѣщалъ”. И разумѣ великыи

189, 24

Lav ѳеѡдосии. ꙗко | видѣнье видѣлъ. и реч ѥму |
Rad феѡд|сеи видѣние видѣ рече емоу
Aka феѡдосїи виденїе видѣ. и рече емѹ
Ipa велики|и ꙗко видѣние вѣди. и ре|че ему
Xle великыи ꙗко виденїе видѣ. и реч| емоу,
Byč Феодосий, яко видѣнье видѣлъ, и рече ему:
Šax Феодосии, яко видѣние видѣлъ, и рече ему:
Lix Феодосий, яко видѣнье видѣлъ, и рече ему:
α Феодосии, яко видѣние видѣ, и рече ему:

189, 25

Lav брате дамьꙗне. ѥже ѥсмь | ѡбѣщалъ то ти
Rad брате | дамиа<н> еже есмь ѡбещалъ | то ти
Aka брате | даимиан еже есмь ѡбецалъ. то ти
Ipa брате дѣмьꙗне. еже ти есмь ѡбѣщалъ то ти |[70b]
Xle брате демїане. еже ти есмь обѣщалъ то | ти
Byč “брате Дамьяне! еже есмь обещалъ, то ти
Šax “брате Демияне! еже ти есмь обѣщалъ, то ти
Lix “Брате Дамьяне! Еже есмь обещалъ, то ти
α “Брате Демияне! Еже есмь обѣщалъ, то ти

189, 26

Lav буди. ѡн же | сомжаривъ ѡчи предасть | дх҃ъ
Rad боуди ѡн же | смеживъ ѡчи | предасть | дх҃ъ |
Aka бѹди. ѡ|нъ же смеживъ ѡчи предасть дх҃ь
Ipa буди. ѡнъ же смѣживъ ѡчи | и предасть дх҃ъ
Xle бѫди. он же смѣживь очи предасть дх҃ь
Byč буди”. Онъ же сомжаривъ очи, предасть духъ
Šax буди”. Онъ же съмьжаривъ очи, предасть духъ
Lix буди”. Он же сомжаривъ очи, предасть духъ
α буди”. Онъ же съмѣживъ очи, предасть духъ

189, 27

Lav в руцѣ бж҃ии. игумен же | и братꙗ. похорониша
Rad в роуцѣ бж҃ьи. игоумен же и братꙗ похраниша
Aka в рѹцѣ бо|жьи. игѹменъ же и братѧ похраниша
Ipa в руцѣ б҃<и>и. | игумен же и братьꙗ похорони|вше
Xle въ рѫ|ци бж҃їи. игоумен же и братїа похорониша
Byč в руцѣ Божии; игуменъ же и братья похорониша
Šax въ руцѣ Божии; игуменъ же и братия похорониша
Lix в руцѣ божии. Игумен же и братья похорониша
α въ руцѣ Божии. Игуменъ же и братия похорониша

189, 28

Lav тѣло ѥго. |
Rad тѣ | его
Aka тѣло его:·
Ipa тѣло его.
Xle тѣло ег. |
Byč тѣло его.
Šax тѣло его.
Lix тѣло его.
α тѣло его.

189, 29

Lav Такъже бѣ и другыи брат. име|немь еремиꙗ.
Rad аки же бѣ. дроугии братъ. именемъ еремиꙗ. [110r]
Aka Пакы же дрѹгыи братъ. именемь иеремѣѧ. |[100r]
Ipa такоже и другы|и братъ именемъ еремѣи. |
Xle також и дроугыи брат именем іеремѣа,
Byč Такъ же бѣ и другый братъ, именемь Еремия,
Šax Такъже бѣ и другыи братъ, именьмь Иеремия,
Lix Такъ же бѣ и другый брат, именемь Еремия,
α Такъже и другыи братъ, именьмь Еремия,

189, 30

Lav иже помнѧ|ше крщ҃нье землѣ русьскыꙗ. | сему
Rad иже помнѧ|ше крщ҃ние земли роускы.
Aka иже помнѧше крщснїе земли рѹсскы.
Ipa иже помнѧше крщн҃ие земли | руськои. сему
Xle иже помнѧше | крщсенїе земли роускои. семоуж
Byč иже помняше крещенье землѣ Русьскыя. Сему
Šax иже помьняше крьщение землѣ Русьскыя. Сему же
Lix иже помняше крещенье землѣ Русьскыя. Сему
α иже помьняше крьщение землѣ Русьскыя. Сему

190, 1

Lav бѣ даръ дарованъ ѿ б҃а. | проповѣдаше предибудуща|ꙗ.
Rad бѣ даръ дарованъ емоу ѿ бг҃а. | проповедаша предбоудѹщаꙗ.
Aka бѣ даръ | дарованъ емѹ ѿ бг҃а. проповеда предбѹдѹщаѧ. |
Ipa даръ данъ ѿ б҃а | проповѣдаше. провидѣ буду|ща<ꙗ>
Xle бѣ дарь дан ѿ б҃а про|повѣдаше, и провидѣвъ бѫдоущаа.
Byč бѣ даръ дарованъ отъ Бога: проповѣдаше предибудущая, [184,15]
Šax бѣ даръ дарованъ отъ Бога: проповѣдаше предибудущая, [241,15]
Lix бѣ даръ дарованъ от бога: проповѣдаше предибудущая, [126,22]
α бѣ даръ данъ отъ Бога: провидѣ будущая,

190, 2

Lav и аще кого видѧше в помы|шленьи.
Rad и аще кого видѧше въ по|мышлении
Aka и аще кого видѧше в помышленїи.
Ipa и аще кого видѧше в по|мышлении
Xle и аще кого видѧше въ помышленїи [86r]
Byč и аще кого видяше в помышленьи,
Šax и аще кого видяше въ помышлении,
Lix и аще кого видяше в помышленьи,
α и аще кого видяше въ помышлении,

190, 3

Lav ѡбличаше и втаїнѣ. и наказаше блюстисѧ [64b]
Rad ѡбличаше втаинѣ. и наказываше. блюстис|
Aka ѡбличаше | втаинѣ и наказываше. блюстисѧ
Ipa ѡбличаше втаи|нѣ. и наказаше блюстисѧ
Xle ѡбличаше вътаинѣ, и | наказааше блюстисѧ
Byč обличаше и втаинѣ, и наказаше блюстися
Šax обличаше и въ таинѣ, и наказаше блюстися
Lix обличаше и втаинѣ, и наказаше блюстися
α обличаше и въ таинѣ, и наказаше блюсти ся

190, 4

Lav ѿ дьꙗво|ла. аще которыи братъ оумы|шлѧше
Rad ѿ дьꙗвола. и аще которыи братъ оумышлѧше.
Aka ѿ дьꙗвола. | аще которыи брат оумышлѧше.
Ipa ѿ | дьꙗвола. аще которыи братъ | мыслѧше
Xle ѿ діавола. и аще которыи| брат мыслѧше
Byč отъ дьявола; аще который братъ умышляше
Šax отъ диявола; аще которыи братъ умышляше
Lix от дьявола. Аще который братъ умышляше
α отъ диявола. Аще которыи братъ мышляше

190, 5

Lav ити из манастырѧ и | оузрѧше и пришедъ к нему
Rad ити и|з монастырѧ. и оузрѧше и. и пришед к немоу. и
Aka ити из мана|стырѧ. и оузрѧше и и пришед к немѹ
Ipa изыити из мана|стырѧ. оузрѧше и пришедъ | к нему. и
Xle изыти из манастырѧ. оузрѧше | и пришед къ немоу
Byč ити из манастыря, и узряше и, пришедъ к нему,
Šax ити из манастыря, и узьряше и, пришьдъ къ нему,
Lix ити из манастыря, и узряше и, пришедъ к нему,
α ити из манастыря, узьряше и, пришьдъ къ нему,

190, 6

Lav ѡ|бличаше мысль ѥго и оутѣ|шаше брата.
Rad ѡбличиши | мысль его. и оутешать брат.
Aka ѡбличи мы|сль его. и оутешаше брата.
Ipa ѡбличаше мысль | его. и оутѣшаше брата. и
Xle обличаше мысль его. и оутѣша|ше брата.
Byč обличаше мысль его и утѣшаше брата;
Šax обличаше мысль его, и утѣшаше брата;
Lix обличаше мысль его и утѣшаше брата.
α обличаше мысль его и утѣшаше брата.

190, 7

Lav аще к нему что | речаше. ли добро ли зло.
Rad аще комоу что речаше. ли до|бръ. ли зло.
Aka аще комѹ что реча|ше. ли добро ли зло.
Ipa а|ще кому речаше любо добро | любо зло.
Xle аще комоу речаше любо добро любо ѕлѡ. |
Byč аще кому что речаше, ли добро, ли зло,
Šax аще кому чьто речаше, ли добро, ли зъло,
Lix Аще кому что речаше, ли добро, ли зло,
α Аще кому чьто речаше, ли добро, ли зъло,

190, 8

Lav сбудѧ|шетсѧ старче слово·:·
Rad збывашетьс старче слово.
Aka збывашетьсѧ старче слово. |
Ipa сбывашетьсѧ ста|рцево слово.
Xle събывашесѧ старче слѡво.
Byč сбудяшется старче слово.
Šax събудяшеться старьче слово.
Lix сбудяшется старче слово.
α събывашеть ся старьче слово.

190, 9

Lav Бѣ же и | другыи старець именемь ма|тфѣи.
Rad бѣ же и дроуги|и старець именемъ матфѣи. и
Aka Бѣ же дрѹгыи старець именемь матфѣи. и
Ipa бѣ же и другии | братъ именемь. матфѣи | тои
Xle бѣ же и дроугыи брат| именем матѳеи. и тъи
Byč Бѣ же и другый старець, именемь Матфѣй:
Šax Бѣ же и другыи старьць, именьмь Матфѣи, и тъ
Lix Бѣ же и другый старець, именемь Матфѣй:
α Бѣ же и другыи старьць, именьмь Матфѣи,

190, 10

Lav бѣ прозорливъ. ѥдино|ю бо ѥму стоꙗщю в
Rad бѣ прозорливъ. единою | бо емоу стоꙗщю въ
Aka бѣ | прозорливъ единою бо емѹ стоꙗщѹ оу
Ipa бѣ прозорливъ. единою | ему стоꙗщю вь
Xle бѣ прозорливъ. единою емоу | стоѧщю въ
Byč бѣ прозорливъ. Единою бо ему стоящю в
Šax бѣ прозорьливъ. Единою бо ему стоящю въ
Lix бѣ прозорливъ. Единою бо ему стоящю в
α бѣ прозорьливъ. Единою бо ему стоящю въ

190, 11

Lav црк҃ви на | мѣстѣ своемь. възведъ ѡчи | свои.
Rad црк҃ви. на мѣсте своемъ. възве|де ѡчи свои. и
Aka црк҃ви | на мѣстѣ своемь. възвде ѡчи свои. и
Ipa црк҃ви на мѣ|стѣ своемь. и вьзведе ѡчи | свои. и
Xle цр҃кви на мѣстѣ своем. възвед очи свои |
Byč церкви на мѣстѣ своемь, възведъ очи свои,
Šax цьркъви на мѣстѣ своемь, и възведъ очи свои,
Lix церкви на мѣстѣ своемь, възведъ очи свои,
α цьркъви на мѣстѣ своемь, възведъ очи свои,

190, 12

Lav позрѣ по братьи. иже | стоꙗть поюще по ѡбѣма
Rad позрѣ по братьи. иже стоꙗть поюще. по | ѡбѣма
Aka поѕрѣ | по брати. иже стоꙗть поюще. по ѡбѣма
Ipa позрѣ по братьи иже | стоꙗть поюще по ѡбѣима |
Xle поѕрѣ по братїи. иже стоѧт поюще по обѣма
Byč позрѣ по братьи, иже стоять поюще по обѣма
Šax позьрѣ по братии, иже стоять поюще по обѣма
Lix позрѣ по братьи, иже стоять поюще по обѣма
α позьрѣ по братии, иже стоять поюще по обѣма

190, 13

Lav стра|нама. видѣ ѡбиходѧща
Rad странамъ на крилос. и видѣ ѡбъходѧща
Aka стра|нама на крылосѣ. и видѣ ѡбьходѧща
Ipa сторонама. и видѣ ѡбьходѧ|ща
Xle стра|нама. и видѣ обходѧща
Byč странама на крилосѣ, и видѣ обиходяща
Šax странама, и видѣ обиходяща
Lix странами на крилосѣ, и видѣ обиходяща
α странама, и видѣ обиходяща

190, 14

Lav бѣ|са. въ ѡбразѣ лѧха в лудѣ. и | носѧща
Rad бѣса | въ ѡбразѣ лѧха въ лоудѣ. и носѧше
Aka бѣса. | въ ѡбразѣ лѧха. въ лѹдѣ. и ношааше
Ipa бѣса. вь ѡбразѣ лѧха | в лудѣ. носѧща.
Xle бѣса въ образѣ лѧха | в лоудѣ. носѧща
Byč бѣса, въ образѣ Ляха, в лудѣ, и носяща
Šax бѣса, въ образѣ Ляха, въ лудѣ, и носяща
Lix бѣса, въ образѣ ляха, в лудѣ, и носяща
α бѣса, въ образѣ Ляха, въ лудѣ, и носяща

190, 15

Lav в приполѣ цвѣткы. | иже гл҃етсѧ лѣпокъ. и ѡбихо|дѧ
Rad въ приполе цвѣтки. | иже гл҃тьсѧ лепокъ. и ѡбходѧше
Aka в припо|лѣ цветъкы иже глт҃ьсѧ лепокъ. и ѡбходѧ|ше
Ipa вь приполѣ |<ц>твѣтокъ. еже глт҃ьсѧ | лѣпокъ. и ѡбьходѧ
Xle въ приполѣ цвѣтокь, еже гл҃е|тсѧ лѣпѡк. и обходѧ
Byč в приполѣ цвѣткы, иже глаголется лѣпокъ. И обиходя
Šax въ приполѣ цвѣтъкъ, иже глаголется лѣпъкъ. И обиходя
Lix в приполѣ цвѣтъкъ, иже глаголется лѣпокъ. И обиходя
α въ приполѣ цвѣтъкъ, иже глаголет ся лѣпъкъ. И обиходя

190, 16

Lav подлѣ братю. взимаꙗ и|з лона лѣпокъ.
Rad подлѣ братью. възима|ꙗ из лона лепокъ.
Aka подлѣ братию. възимаꙗ иѕ лона лепокъ. |
Ipa подлѣ | братью. взимаꙗ из лона <ч>ь|вѣтокъ. и
Xle подле братїю. и възимаа | из лона цвѣтѡк.
Byč подлѣ братью, взимая из лона лѣпокъ,
Šax подълѣ братию и възимая изъ лона цвѣтъкъ,
Lix подлѣ братью, взимая из лона лѣпокъ,
α подълѣ братию, възимая изъ лона цвѣтъкъ,

190, 17

Lav вержаше на | кого любо. аще прилнѧше ко|му
Rad верже на кого либо. и аще прилне к комѹ |
Aka верже на кого либо и аще прилне кь комѹ.
Ipa вѣржаше на кого любо. аще прилпѧше кьму [70c]
Xle вержаше на кого любо. и аще при|липлѧше къмоу
Byč вержаше на кого любо: аще прилняше кому
Šax вьржаше на кого любо; аще прильняше кому
Lix вержаше на кого любо: аще прилняше кому
α вьржаше на кого любо. Аще прильняше кому

190, 18

Lav цвѣтокъ. в поющихъ ѿ бра|тьꙗ. мало постоꙗвъ.
Rad лепокъ. ѿ поющих братьи. мало постоꙗвъ.
Aka лепо|кь. ѿ поющих братьи. мало постоꙗвъ.
Ipa <ц>твѣ|токъ оющихъ ѿ братьꙗ. и тъ | мало стоꙗвъ.
Xle цвѣтѡк поющих ѿ братїи. и тои | мало стоавъ
Byč цвѣтокъ в поющихъ отъ братья, мало постоявъ
Šax цвѣтъкъ въ поющихъ отъ братия, и тъ, мало постоявъ
Lix цвѣтокъ в поющихъ от братья, мало постоявъ
α цвѣтъкъ поющихъ отъ братия, мало стоявъ

190, 19

Lav и расла|бленъ оумом. вину створь ка|ку любо изидѧше
Rad и расслабле|нъ оумомъ. виноу сотворь. какоу любо. исхожаше
Aka и расла|бленъ оумомъ. винѹ сотворь. какѹ любо. исхо|жаше
Ipa и раслабевъ оумо|мъ. вину створивъ каку любо. | исходѧше
Xle раслаблень оумѡм. виноу сътворь | коую любо исхожаше
Byč и раслабленъ умомъ, вину створь каку любо, изидяше
Šax и раслабленъ умъмъ, вину сътворь каку любо, изидяше
Lix и раслабленъ умом, вину створь каку любо, изидяше
α и раслабленъ умъмъ, вину сътворь каку любо, исхожаше

190, 20

Lav ис црк҃ви. | шедъ в кѣлью и оуснѧше.
Rad изъ | црк҃ви. и вшде в кѣлью и спѧше.
Aka из црк҃ви. вшед в кѣлью и спааше
Ipa изь црк҃ви. и шедъ | в к<ѣ>лью и спаше.
Xle ис цр҃кви. и шед в келїю спа|ше
Byč ис церкви, шедъ в кѣлью, и усняше,
Šax ис цьркъве, шьдъ въ кѣлию, усъняше,
Lix ис церкви, шедъ в кѣлью, и усняше,
α изъ цьркъви, шьдъ въ кѣлию, и спаше,

190, 21

Lav и не | възвратѧшетсѧ в црк҃вь до | ѿпѣтьꙗ. аще
Rad и не възвращашес въ црк҃вь. | до ѿпѣтьꙗ. аще
Aka и не въ|зращашесѧ в црк҃въ до ѿпѣтьѧ. и аще
Ipa и не възвратѧ|шесѧ вь цр҃квь до ѿпѣтьꙗ. | аще
Xle и не възвратѧшесѧ въ ц҃рквъ до ѿпѣтїа. аще |
Byč и не възвратяшется в церковь до отпѣтья; аще
Šax и не възвратяшеться въ цьркъвь до отъпѣтия; аще
Lix и не възвратяшется в церковь до отпѣтья; аще
α и не възвратяшеть ся въ цьркъвь до отъпѣтия. Аще

190, 22

Lav ли вержаше на | другаго. и не прилнѧше к не|му
Rad ли вержаше на дроугаго. и не прилнѧ|ше к немоу
Aka ли ве|ржаше на дрѹгаго. и не прилнѧше к немѹ
Ipa ли верже на другаго. и не | прилнѧше к нему
Xle ли вержаше на дроугаго. и не прилиплѧше к немѹ |
Byč ли вержаше на другаго, и не прилняше к нему
Šax ли вьржаше на другаго, и не прильняше къ нему
Lix ли вержаше на другаго, и не прилняше к нему
α ли вьржаше на другаго, и не прильняше къ нему

190, 23

Lav цвѣтокъ. стоꙗше крѣпок| в пѣньи. дондеже
Rad цвѣтокъ. стоꙗше крѣпко в пѣнии. дондеж
Aka цве|токь. стоꙗше крѣпко оу пѣнїи дондеже
Ipa <ц>твѣтокъ. | стоꙗше бо крѣпко вь пѣньи. | дондеже
Xle цвѣтокь стоаше бо крѣпко въ пѣнїи. дондеж|
Byč цвѣтокъ, стояше крѣпокъ в пѣньи, дондеже
Šax цвѣтъкъ, стояше крѣпъко въ пѣнии, доньдеже
Lix цвѣтокъ, стояше крѣпок в пѣньи, донде же
α цвѣтъкъ, стояше крѣпъко въ пѣнии, доньдеже

190, 24

Lav ѿпоꙗху оу|тренюю. и тогда изидѧше в кѣлью [64c]
Rad ѿпоꙗхоу оутренюю. и тогды изидѧше в кѣлью [110v]
Aka ѿпоꙗхѹ оутренюю. и тогад изыдѧше въ кѣлью [100v]
Ipa ѿпоꙗху. оутреню|ю. и тогда идѧше в к<ѣ>лью
Xle ѿпоѧхѫ оутреню. и тогда идѧше в келїю
Byč отпояху утренюю, и тогда изидяше в кѣлью
Šax отъпояху утрьнюю, и тъгда идяше въ кѣлию
Lix отпояху утренюю, и тогда изидяше в кѣлью
α отъпояху утрьнюю, и тъгда идяше въ кѣлию

190, 25

Lav свою. се же вида старець | повѣдаше брати
Rad свою. | се же все поведа старець брати
Aka свою. | се же все поведа старець братьи
Ipa сво|ю. и се видѧ старѣ<ц>ь повѣда | братьи
Xle свою. | се видѧ старець повѣдаше братїи
Byč свою. Се же вида старець, повѣдаше братьи
Šax свою. Се же вида старьць, повѣдаше братии
Lix свою. Се же вида старець, повѣдаше братьи
α свою. Се же вида старьць, повѣда братии

190, 26

Lav своѥи. пакы | же видѣ старець се. по ѡбыча|ю
Rad своеи. паки сеи же старе|ць видѣ. по ѡбычаю
Aka своеи. пакы же | и се старець видѣ. по ѡбычаю
Ipa своеи. и пакы же сии | старѣ<ц>ь виде се. по ѡбы<ч>аю |
Xle своеи. и па|кыж сеи старець видѣ се. по ѡбычаю
Byč своей. Пакы же видѣ старець се: по обычаю
Šax своеи. Пакы же сии старьць видѣ се: по обычаю
Lix своей. Пакы же видѣ старець се: по обычаю
α своеи. Пакы же сии старьць видѣ се: по обычаю

190, 27

Lav бо сему старцю. ѿстоꙗвшю | оутренюю
Rad семоу старцю. ѿстоꙗвшю оу|тренюю.
Aka семѹ старцю. ѿстоꙗвшю оутренюю.
Ipa бо сему. стар<ц>ю <сему>. ѿстоꙗ|вшю. оутренюю. братьи. ѿпѣ|вши заоутрѣнюю
Xle бо семоу ста|рцю ѿстоавшоу оутреню. братїи ѿпѣвше | заутреню
Byč бо сему старцю отстоявшю утренюю,
Šax бо сему старьцю отъстоявъшю утрьнюю, братия, отъпѣвъше заутрьнюю,
Lix бо сему старцю отстоявшю утренюю,
α бо сему старьцю отъстоявъшю утрьнюю, братия, отъпѣвъше заутрьнюю,

190, 28

Lav предъ зорѧми. идо|ша по кѣльꙗмъ своимъ.
Rad пред зорѧми идоша в кѣльꙗ своꙗ.
Aka пред зорѧми идоша въ | кѣльꙗ своѧ.
Ipa предъ зорѧ|ми. идоша по к<ѣ>льꙗмь своимъ. |
Xle пред зорѧми. идоша по келїамь своимь. |
Byč предъ зорями идоша по кѣльямъ своимъ,
Šax предъ зорями идоша по кѣлиямъ своимъ,
Lix предъ зорями идоша по кѣльямъ своимъ,
α предъ зорями идоша по кѣлиямъ своимъ,

190, 29

Lav се же | старець послѣ исхожаше ис це|ркви.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сии же старѣць исхожаше и|сь црк҃ви
Xle съи же старець послдѣи исхожаше ис цр҃кви.
Byč сь же старець послѣ исхожаше ис церкви.
Šax сь же старьць послѣ исхожаше ис цьркъве.
Lix сь же старець послѣ исхожаше ис церкви.
α сь же старьць послѣ исхожаше ис цьркъви.

190, 30

Lav идущю же ѥму ѥдино|му. сѣде ѡпочиваꙗ
Rad идоущоу же | емоу единомоу. сѣде почиваꙗ
Aka идѹщѹ же емѹ единомѹ. сѣде по|чиваѧ
Ipa идущю же ему еди|ною. и сѣде почиваꙗ
Xle идоущѫ|ж емоу единою. и сѣде почиваа
Byč Идущю же ему единою, сѣде опочивая
Šax Идущю же ему единою, сѣде, опочивая
Lix Идущю же ему единою, сѣде опочивая
α Идущю же ему единою, сѣде почивая

191, 1

Lav подъ би|ломъ. бѣ бо кельꙗ ѥго пода|ле црк҃ве.
Rad под быльемъ. бѣ бо кѣ|льꙗ ег подале црк҃ви. и
Aka под былиемь. бѣ бо кѣлиѧ его подале цр҃ь|кви. и
Ipa подъ би|ломъ. бѣ бо кѣльꙗ его подале | црк҃ви. и
Xle пѡд билѡм. бѣ бо | келїа его подал цр҃кве. и
Byč подъ биломъ, бѣ бо келья его подале церкве, [185,12]
Šax подъ билъмь, бѣ бо кѣлия его подале цьркъве, и [242,18]
Lix подъ биломъ, бѣ бо келья его подале церкве, [127,8]
α подъ билъмь, бѣ бо кѣлия его подале цьркъве, и

191, 2

Lav видѣ се ꙗко толпа | поиде ѿ воротъ. възведъ
Rad видѣ се аки толпа поиде ѿ воро|тъ. и възведе
Aka видѣ се акы толпа. поиде ѿ воротъ. | и възведъ
Ipa види се акы толпа | поиде ѿ врать. и вьзведе
Xle видѣ се акы толпа поиде ѿ врат. и възвде [86v]
Byč видѣ се, яко толпа поиде отъ воротъ, възведъ
Šax видѣ: се, акы тълпа поиде отъ вратъ; възведъ
Lix видѣ се, яко толпа поиде, от воротъ, възведъ
α видѣ се, акы тълпа поиде отъ вратъ; възведъ

191, 3

Lav ѡчи | свои видѣ. ѥдиного сѣдѧща | на свиньи.
Rad ѡчи свои. и видѣ единого седѧща на свинь|и
Aka ѡчи свои. и видѣ единого седѧща | на свиньи.
Ipa ѡ|чи свои видѣ. единого сѣдѧ|ща на свиньи.
Xle очи свои видѣ. единаго сѣдѧ|ща на свинїи.
Byč очи свои, видѣ единого сѣдяща на свиньи,
Šax очи свои, видѣ единого сѣдяща на свинии,
Lix очи свои, видѣ единого сѣдяща на свиньи,
α очи свои, видѣ единого сѣдяща на свинии,

191, 4

Lav а другыꙗ текуща | ѡколо ѥго. и реч имъ старець. |
Rad а дроугыꙗ текоуща ѡколо его. и реч имъ старець.
Aka а дрѹгыѧ текѹща ѡколо его. рече | имь старець
Ipa а другыꙗ теку|ща ѡколо его. и реч имь старѣ|<ц>ь.
Xle а дроугыа текоуща около его. и реч| им старець,
Byč а другыя текуща около его. И рече имъ старець:
Šax а другыя текуща около его. И рече имъ старьць:
Lix а другыя текуща около его. И рече имъ старець:
α а другыя текуща около его. И рече имъ старьць:

191, 5

Lav камо идете и реч сѣдѧ на сви|ньи бѣсъ по михалѧ
Rad камо | идете. и реч сѣдѧ на свиньи бѣсъ. по михалѧ
Aka камо идете. и рече седѧ на свиньи | бѣсъ. по михалѧ
Ipa камо идете. и рече бѣсъ | сѣдѧ. на свиньи. по михалѧ |
Xle камо идете, и реч бѣсь сѣдѧи на | свинїи по михалѧ
Byč “камо идете?”. И рече сѣдя на свиньи бѣсъ: “по Михаля
Šax “камо идете?”. И рече сѣдяи на свинии бѣсъ: “по Михаля
Lix “Камо идете?”. И рече сѣдя на свиньи бѣсъ: “По Михаля
α “Камо идете?”. И рече бѣсъ сѣдяи на свинии: “По Михаля

191, 6

Lav по толь|бековича. старець же знаме|насѧ
Rad по толъбоко|вича старець же знаменасѧ
Aka по толбьковича. старець же | знаменасѧ
Ipa по толбоковича. старѣ<ц>ь | знаменасѧ
Xle по толбоковича. старець | знаменасѧ
Byč по Тольбековича”. Старець же знаменася
Šax по Тольбековича”. Старьць же знаменася
Lix по Тольбековича”. Старець же знаменася
α по Тольбековича”. Старьць же знамена ся

191, 7

Lav кртснымь знаменьѥм. | и приде в кѣлью свою. ꙗко
Rad кртсным знаменьем и приид в кѣл свою | ко
Aka кртснымь знамениемь. и прииде | в кѣлью свою:· Яко
Ipa кртсьнымъ зна|меньемь. и приде в к<ѣ>лью и [70d]
Xle крстным знаменїем. и прїиде в келїю | свою. и
Byč крестнымь знаменьемъ, и приде в кѣлью свою: яко
Šax крьстьнымь знамениемь, и приде въ кѣлию свою. И яко
Lix крестнымь знаменьем, и приде в кѣлью свою. Яко
α крьстьнымь знамениемь, и приде въ кѣлию свою. Яко

191, 8

Lav быс| свѣтъ и разумѣ старець. реч| кѣлеинику.
Rad быс свѣтъ. и разоумѣ старець. и реч келеиникѹ.
Aka быс свѣт. и разѹмѣ старе|ць. и рече келеиникѹ.
Ipa быс свѣт. и разумѣ старѣць. | и реч к<ѣ>лѣинику
Xle быс свѣт. и разоумѣ старець. и реч келеиникѹ. |
Byč бысть свѣтъ, и разумѣ старець, рече кѣлейнику:
Šax бысть свѣтъ и разумѣ старьць, рече кѣлиинику:
Lix бысть свѣтъ, и разумѣ старець, рече кѣлейнику:
α бысть свѣтъ и разумѣ старьць, рече кѣлиинику:

191, 9

Lav иди впрашаи | ѥ ли михаль в кельи. и рѣша |
Rad иди въ|прашаи. ес ли михаль в кѣльи. и рѣша
Aka иди оупрашаи есть ли ми|халь оу кѣльи. и рѣша
Ipa иди вьспро|си есть ли михаль в кельи. | и рѣша
Xle иди въпроси ес ли михал въ келїи. и рѣша
Byč “иди, впрашай, е ли Михаль в кельи?”. И рѣша
Šax “иди, въпрашаи, есть ли Михаль въ кѣлии?”. И рѣша
Lix “Иди, впрашай, е ли Михаль в кельи?”. И рѣша
α “Иди, въпроси, есть ли Михаль въ кѣлии?”. И рѣша

191, 10

Lav ѥму ꙗко давѣ скочилъ. реч со | столп<ь>ꙗ по
Rad емоу ꙗко давѣ ско|чилъ чре столпие. по
Aka емѹ ꙗко давѣ скочилъ | чрсе столпие по
Ipa ему ꙗко выскочилъ | есть чресъ столпъе по
Xle емѫ, ꙗк| выскочил ес чрез стлъпье по
Byč ему: “яко давѣ скочилъ есть со столпья по
Šax ему, яко “давѣ скочилъ есть чресъ стълпие, по
Lix ему, яко “Давѣ скочилъ есть со столпья по
α ему, яко “Выскочилъ есть чресъ стълпие по

191, 11

Lav заоутрени. и по|вѣда старець видѣньѥ се и|гумену.
Rad заоутрени. и поведа старець видѣ|ние се игоуменѹ.
Aka заоутрени. и поведа старець | видение се игѹменѹ
Ipa за|вѣтрѣнии. и повѣда старѣ|<ц>ь видѣние се игумену
Xle заутрени. и повѣда старец| виденїе се игоуменоу
Byč заутрени”. И повѣда старець видѣнье се игумену
Šax заутрьни”. И повѣда старьць видѣние се игумену
Lix заутрени”. И повѣда старець видѣнье се игумену
α заутрьни”. И повѣда старьць видѣние се игумену

191, 12

Lav и братьи. при сем бо | старци ѳеѡдосии престави|сѧ.
Rad и братьи. при сем бо старци феѡдсии пре|стависѧ.
Aka и братьи. при семь бо ста|рци феѡдосии престависѧ.
Ipa и все|и братьи. при семь бо старь|<ц>и федосии преставилъсѧ |
Xle и братїи. при сем бо старци | ѳеѡдсоїи престависѧ.
Byč и братьи. При семъ бо старци Феодосий преставися,
Šax и братии. При семь бо старьци Феодосии преставися,
Lix и братьи. При сем бо старци Феодосий преставися,
α и братии. При семь бо старьци Феодосии престави ся,

191, 13

Lav и быс стеѳанъ игуменъ. | и по стеѳанѣ
Rad и быс стефанъ игоуменъ.
Aka и быс стефанъ и|гѹменъ.
Ipa и быс стефанъ игуменъ. и по | стефани
Xle и быс стефан игоумен. по сте|фанѣ
Byč и бысть Стефанъ игуменъ, и по Стефанѣ
Šax и бысть Стефанъ игуменъ, и по Стефанѣ
Lix и бысть Стефанъ игуменъ, и по Стефанѣ
α и бысть Стефанъ игуменъ, и по Стефанѣ

191, 14

Lav никонъ. сему и | еще сущю старцю. ѥдиною
Rad и семоуж старцю
Aka и семѹ же старцю
Ipa никонъ. и сему. | старцю и еще сущю. едино|ю
Xle никѡн. и семоу старцю и еще сѫщоу. едниою |
Byč Никонъ, сему и еще сущю старцю. Единою
Šax Никонъ, сему старцю и еще сущю. Единою
Lix Никонъ, сему и еще сущю старцю. Единою
α Никонъ и сему старцю и еще сущю. Единою

191, 15

Lav ѥ|му стоꙗщю на оутрени возведъ ѡчи свои [64d]
Rad сто|ꙗщю на оутрени. възвед ѡчи свои
Aka стоѧщю на оутре|ни. възвед ѡчи свои
Ipa ему стоꙗщю на заоутрѣ|нии. вьзведе ѡчи свои
Xle емоу стоащю на заутрени. възвде очи свои.
Byč ему стоящю на утрени, возведъ очи свои,
Šax ему стоящю на утрьни, възведъ очи свои,
Lix ему стоящю на утрени, возведъ очи свои,
α ему стоящю на утрьни, възведъ очи свои,

191, 16

Lav хотѧ видѣти игуме|на никона. и видѣ ѡсла
Rad хотѧ видети игоуме|на никона. и видѣ ѡсла
Aka хотѧ видети игѹмена | никона. и видѣ ѡсла
Ipa хо|тѧ видити. игумена нико|на. и видѣ ѡсла
Xle хотѧ | видѣти игоумена никона. и видѣ ѡсла
Byč хотя видѣти игумена Никона, и видѣ осла,
Šax хотя видѣти игумена Никона, и видѣ осьла,
Lix хотя видѣти игумена Никона, и видѣ осла,
α хотя видѣти игумена Никона, и видѣ осьла,

191, 17

Lav сто|ꙗща. на игумени мѣстѣ. и ра|зумѣ ꙗко не
Rad стоꙗща на игоумени мѣсте. и | разоумѣ. ꙗко не
Aka стоꙗща на игѹменѣ | мѣсте. и разѹмѣ ꙗко не
Ipa стоꙗща на | игумени мѣстѣ. и разумѣ | ꙗко не
Xle стоаща | на игоуменовѣ мѣстѣ. и разоумѣ ꙗко не
Byč стояща на игумени мѣстѣ, и разумѣ, яко не
Šax стояща на игумени мѣстѣ; и разумѣ, яко не
Lix стояща на игумени мѣстѣ, и разумѣ, яко не
α стояща на игумени мѣстѣ; и разумѣ, яко не

191, 18

Lav всталъ ѥсть игу|менъ. тако же и ина многа ви|дѣньꙗ
Rad въсталъ есть. игоуменъ. тако же и и|на многа. видѣниꙗ
Aka въсталъ есть | игѹменъ. тако же и ина многа виденїа.
Ipa вьсталъ есть игуме|нъ. тако же ина многа видѣ|ниꙗ
Xle въстал| ес игоумен. також и ина мнѡга виденїа.
Byč всталъ есть игуменъ. Такоже и ина многа видѣнья
Šax въсталъ есть игуменъ. Такоже и ина мънога видѣния
Lix всталъ есть игуменъ. Тако же и ина многа видѣнья
α въсталъ есть игуменъ. Такоже и ина мънога видѣния

191, 19

Lav провидъ старець. и по|чивъ в старости добрѣ
Rad провидѧ старець. и почивъ въ старости добрѣ. поживъ [111r]
Aka про|видѧ старець. и почи въ старости добрѣ. поживъ [101r]
Ipa провидѧше старѣць сь. | и почи вь старости добрѣ |
Xle провидѧ|ше старець съи. и почи въ старости добрѣ
Byč провидѣ старець, и почи в старости добрѣ
Šax провидѣ старьць, и почи въ старости добрѣ
Lix провидѣ старець, и почи в старости добрѣ
α провидя старьць, и почи въ старости добрѣ

191, 20

Lav в мана|стыри семь·:·
Rad в монастыри семъ:- |
Aka в манастыри семъ:·
Ipa в манастырѣ семь.
Xle въ ма|настыри сем.
Byč в манастыри семь.
Šax въ манастыри семь.
Lix в манастыри семь.
α въ манастыри семь.

191, 21

Lav Яко се быс другы|и черноризець. именемь
Rad ко се быс. дрѹгии черноризець. именемъ
Aka Яко се быс дрѹгыи | черноризець. именемъ
Ipa ꙗко се | быс другыи черноризець. | именемь
Xle ꙗко се быс и дроугыи черноризець | именем
Byč Яко се бысть другый черноризець, именемь
Šax Яко се бысть другыи чьрноризьць, именьмь
Lix Яко се бысть другый черноризець, именемь
α Яко се бысть другыи чьрноризьць, именьмь

191, 22

Lav иса|кии. ꙗкож и ѥще сущю ѥму в ми|рѣ.
Rad исакии. ꙗко сѹщѹ | емоу
Aka исакыи. ꙗко сѹщѹ емѹ |
Ipa исакии. ꙗко еще | сущю
Xle ісакыи. ꙗко и еще сѫщоу
Byč Исакий, якоже и еще сущю ему в мирѣ,
Šax Исакии, якоже и еще сущю ему;
Lix Исакий, якоже и еще сущю ему в мирѣ,
α Исакии, яко еще сущю

191, 23

Lav в житьи мирьстѣмь и б҃а|ту сущю ѥму.
Rad въ мирьскомъ житии. и богатѹ емѹ бывшю.
Aka в мирьскомъ житии. и бг҃атѹ емѹ бывшю.
Ipa в мирьскомъ житьи. | и б҃ату сущю ему.
Xle въ мирском жи|тїи. и богатоу сѫщоу емоу.
Byč в житьи мирьстѣмь, и богату сущю ему,
Šax въ житии мирьстѣмь, и богату сущю ему,
Lix в житьи мирьстѣмь, и богату сущю ему,
α въ мирьскомь житии, и богату сущю ему,

191, 24

Lav бѣ бо купець родом| торопечанинь. и помысли
Rad бѣ бо | коупець родомъ торопчанинъ. и помысли
Aka бѣ бо кѹпець родомъ. торопчанинъ. и помысли|въ
Ipa бѣ бо купе|ць родомъ тороп<ч>анинъ. | и помысли
Xle бѣ бо коупець | рѡдом торопчанинь. и помысли
Byč бѣ бо купець, родомъ Торопечанинь, и помысли
Šax бѣ бо купьць, родъмь Торопьчанинъ, и помысли
Lix бѣ бо купець, родом торопечанинь, и помысли
α бѣ бо купьць, родъмь Торопьчанинъ, и помысли

191, 25

Lav бы|ти мнихъ. и раздаꙗ имѣнь|е своѥ требующим.
Rad быти мних. | и раздаꙗ имение свое требоующимъ.
Aka быти мних. и разадѧ имѣнїе свое требѹ|ющимъ.
Ipa быти мнихо|мъ. и раздаꙗ имѣние сво|е трѣбующимъ.
Xle быти мнихѡм. | и раздаа имѣнїе свое требоующим.
Byč быти мнихъ, и раздая имѣнье свое требующимъ
Šax быти мьнихъ, и раздая имѣние свое требующимъ
Lix быти мнихъ, и раздая имѣнье свое требующим
α быти мьнихъ, и раздая имѣние свое требующимъ

191, 26

Lav и манасты|ремъ. и иде к великому анто|нью
Rad и монастыремъ | и иде к великомѹ антонию.
Aka и монастыремъ. и иде к великомѹ | антонию
Ipa и по мана|стыремь. иде кь велико|му антонию.
Xle и по манасты|рем. и иде къ великомоу антонїю
Byč и манастыремъ, и иде к великому Антонью
Šax и манастыремъ, и иде къ великому Антонию
Lix и манастыремъ, и иде к великому Антонью
α и манастыремъ, и иде къ великому Антонию

191, 27

Lav в печеру. молѧсѧ ѥму да | бы и створилъ
Rad в печероу молѧс емоу да постри|жеть и.
Aka в печерѹ. и молѧсѧ емѹ да постри|жеть и.
Ipa в пещеру мо|лѧшесѧ ему. да бы створилъ [71a]
Xle въ пещероу. | молѧшесѧ емоу да бы его сътворил
Byč в печеру, моляся ему, дабы и створилъ
Šax въ пещеру, моляся ему, да бы и сътворилъ
Lix в печеру, моляся ему, дабы и створилъ
α въ пещеру, моля ся ему, да бы и сътворилъ

191, 28

Lav черноризцемъ. | и приꙗтъ и антонии.
Rad и приꙗтъ и антонии. и
Aka и приꙗтъ и антонїи. и
Ipa черьноризьцемь. и приꙗть | и антонии. и
Xle черноризцем, | и прїать его антонїи. и
Byč черноризцемъ; и приятъ и Антоний, и
Šax чьрноризьцьмь. И приять и Антонии, и
Lix черноризцемъ. И приять и Антоний, и
α чьрноризьцьмь. И приять и Антонии, и

191, 29

Lav взложи | на нь порты чернецьскыꙗ. | нарекъ
Rad възложи на ньго. порты | чернецкиꙗ. и нарекъ
Aka возложи на не|го порты чернецкыи. и нарекъ
Ipa возложи на нь по|рты чернѣцькиѣ. и нарече |
Xle възложи на нь порты | чернечьскыа. и нареч
Byč възложи на нь порты чернецьскыя, нарекъ
Šax възложи на нь пърты чьрньчьскыя, нарекъ
Lix възложи на нь порты чернецьскыя, нарекъ
α възложи на нь пърты чьрньчьскыя, нарекъ

192, 1

Lav имѧ ѥму исакии. бѣ | бо имѧ ѥму чернь. се
Rad имѧ емоу исакии. сеи
Aka имѧ емѹ иса|кыи.
Ipa имѧ | ему исакии. бѣ бо имѧ ему мирьское чернь. сии
Xle имѧ емоу ісакїи. бѣ бо | имѧ емоу мирское чернь. сїи
Byč имя ему Исакий, бѣ бо имя ему Чернь. Сей [186,13]
Šax имя ему Исакии, бѣ бо имя ему Чьрнь. Сь [243,23]
Lix имя ему Исакий, бѣ бо имя ему Чернь. Сей [127,30]
α имя ему Исакии, бѣ бо имя ему Чьрнь. Сь

192, 2

Lav же исаки|и всприꙗтъ житье крѣпко. ѡ|блече
Rad же исакии. въ|сприꙗтъ житье крѣпко. ѡблече
Aka въсприꙗтъ житье крѣпко. и ѡблечесѧ |
Ipa же | исакии вьсприꙗ житье кре|пко. ѡблѣче
Xle же ісакїи въспрїа | житїе крѣпко. облече
Byč же Исакий всприятъ житье крѣпко: облече
Šax же Исакии въсприятъ житие крѣпъко: облече
Lix же Исакий всприятъ житье крѣпко: облече
α же Исакии въсприя житие крѣпъко: облече

192, 3

Lav бо сѧ во власѧницю. и по|велѣ купити собѣ
Rad сѧ бо во власѧницю. и | повелѣ коупити собѣ
Aka во власѧницю. и повелѣ кѹпити собѣ
Ipa сѧ въ власѧни|цю. и повелѣ купити собѣ |
Xle сѧ въ власѧницю. и повелѣ коупити себѣ [87r]
Byč бо ся во власяницю, и повелѣ купити собѣ
Šax бо ся въ власяницю, и повелѣ купити собѣ
Lix бо ся во власяницю, и повелѣ купити собѣ
α бо ся въ власяницю, и повелѣ купити собѣ

192, 4

Lav козелъ. и ѡ|дра мѣхомъ козелъ. и ѡблече |
Rad козелъ. и ѡдрати мѣхом козла и | възвлече
Aka козелъ. | и ѡдрати мѣхомъ козла. и возвлече
Ipa козелъ. и ѡдерти мѣшько|мь козелъ. и воз<ь>влече и
Xle козелъ. и ѡдерети мѣшком| козелъ. и възволочи
Byč козелъ, и одра мѣхомъ козелъ, и възвлече
Šax козьлъ, и одьра мѣхъмь козьлъ, и възвлече
Lix козелъ, и одра мѣхомъ козелъ, и възвлече
α козьлъ, и одьра мѣхъмь козьлъ, и възвлече

192, 5

Lav на власѧницю. и ѡсше ѡколо | его кожа сыра.
Rad на власѧницю. и исше ѡколо его кожа сыра.
Aka на вла|сѧницю. и исше ѡколо его кожа сыра.
Ipa на | власѧницю. и ѡсъше ѡколо | его кожа сыра.
Xle на власѧницю. и обысше ѡ|коло его кожа сыра.
Byč на власяницю, и осше около его кожа сыра;
Šax на власяницю, и осъше около его кожа сыра.
Lix на власяницю, и осше около его кожа сыра.
α на власяницю, и осъше около его кожа сыра.

192, 6

Lav и затворисѧ в пе|черѣ. въ ѥдинои оулици в
Rad и за|творис в печере. въ единои оулици. въ
Aka и затво|рисѧ в печерѣ во единои оулици. в
Ipa и затвори|сѧ в пещерѣ вь единои оули|ци. вь
Xle и затворисѧ въ печерѣ въ едни|ои оулици въ
Byč и затворися в печерѣ, въ единой улици, в
Šax И затворися въ печерѣ, въ единои улици, въ
Lix И затворися в печерѣ, въ единой улици, въ
α И затвори ся въ печерѣ, въ единои улици, въ

192, 7

Lav кель|ици малѣ. ꙗко четырь лакотъ | и ту молѧше
Rad кельици мале ꙗко | д҃. лакотъ. и тоу молѧше
Aka кѣльи ма|ле. ꙗко .д҃. лакотъ. и тѹ молѧше
Ipa кѣльицѣ малѣ. ꙗко | .д҃. лакотъ. и ту молѧше |
Xle келїици малѣ. ꙗко .д҃. лакот, и тѹ | молѧше
Byč кельици малѣ, яко четырь лакотъ, и ту моляше
Šax кѣлиици малѣ, яко четырь лакътъ, и ту моляше
Lix кельици малѣ, яко четырь лакотъ, и ту моляше
α кѣлиици малѣ, яко 4 лакътъ, и ту моляше

192, 8

Lav б҃а со слезами. бѣ | же ꙗдь ѥго проскура ѥдина.
Rad бг҃а со слезами. бѣ же ꙗдь его. | проскоура едина.
Aka бг҃а съ слеза|ми. бѣ же ꙗдь его. проскѹра едина.
Ipa б҃а беспрестани дн҃ь и нощь. | со слезами. бѣ же ꙗдение | ег<·> проскура ѡдина.
Xle б҃а безпрестани съ слезами. бѣ же ꙗде|нїе его проскоура едина.
Byč Бога со слезами; бѣ же ядь его проскура едина,
Šax Бога бес престани съ сльзами; бѣ же ядь его проскура едина,
Lix бога со слезами. Бѣ же ядь его проскура едина,
α Бога съ сльзами. Бѣ же ядь его проскура едина,

192, 9

Lav и та же чересъ дн҃ь. воды в мѣру пьꙗ|ше. [65a]
Rad и то чрес дн҃ь. и въды во мѣрѹ пьꙗше. |
Aka и то чре|съ дн҃ь. и воды в мѣрѹ пьꙗше. и
Ipa и та же | чресъ дн҃ь. и воды в мѣру | пьꙗше.
Xle и та же чрез дн҃ь. и воды | въ мѣроу пїаше.
Byč и та же чересъ день, воды в мѣру пьяше.
Šax и та же чресъ дьнь, и воды въ мѣру пияше.
Lix и та же чересъ день, воды в мѣру пьяше.
α и та же чресъ дьнь, и воды въ мѣру пияше.

192, 10

Lav приносѧшеть же ѥму великы|и антонии. и
Rad приносѧ же емоу великии антонии.
Aka приносѧ же | емѹ великыи антонии
Ipa приношаше же ему | великии антонии. и
Xle приношаа же емоу великыи | антонїи. и
Byč Приносяшеть же ему великый Антоний, и
Šax Приносяшеть же ему великыи Антонии, и
Lix Приносяшеть же ему великый Антоний, и
α Приношаше же ему великыи Антонии, и

192, 11

Lav подаваше ѥму ѡ|концемъ. ꙗко сѧ вмѣстѧше
Rad подаваше емоу ѡко|нцемъ. ꙗко сѧ вмѣстиша
Aka подаваше ѡконцемь. | ꙗко сѧ оуместѧше
Ipa пода|ваше ѡконьцемь ему. ꙗко | сѧ вмѣстѧшес
Xle подавааше оконцем емоу. ꙗко сѧ въ|мѣстѧше
Byč подаваше ему оконцемъ, яко ся вмѣстяше
Šax подаваше ему окъньцьмь, яко ся въмѣстяше
Lix подаваше ему оконцемъ, яко ся вмѣстяше
α подаваше окъньцьмь ему, яко ся въмѣстяше

192, 12

Lav ру|ка. тако приимаше пищю. и того | створи.
Rad рѹка. и тако приимаше пи|щю. и того сотвори.
Aka рѹка. и тако приимаше | пищѹ. и того створи
Ipa рука. и тако | приимаше пищю. и того | створи
Xle рѫка. и тако прїимаше пищѫ, и | того сътвори
Byč рука, тако приимаше пищю. И того створи
Šax рука, тако приимаше пищю. И того сътвори
Lix рука, тако приимаше пищю. И того створи
α рука, и тако приимаше пищю. И того сътвори

192, 13

Lav лѣт .з҃. на свѣтъ не выла|зѧ. ни на ребрѣхъ
Rad з҃ лѣт. на свѣтъ не выходѧ. и на ре|брехъ
Aka .з҃. лѣт на свѣтъ не вы|ходѧ. и на ребрех
Ipa лѣт .з҃. на свѣтъ не | вылазѧ. ни на ребрехъ
Xle лѣт .з҃. на свѣт не вылазѧ. ни на | ребрех
Byč лѣтъ 7, на свѣтъ не вылазя, ни на ребрѣхъ
Šax лѣтъ 7, на свѣтъ не вылазя, ни на ребрѣхъ
Lix лѣт 7, на свѣтъ не вылазя, ни на ребрѣхъ
α лѣтъ 7, на свѣтъ не вылазя, ни на ребрѣхъ

192, 14

Lav не лѣгавъ. но | сѣдѧ мало приимаше сна. и
Rad не легавъ. но сѣдѣ мало приимаше сна. и
Aka не легавъ но сѣдѧ мало прии|маше сн҃а.
Ipa ле|жа. но сѣдѧ мало приима|ше сна. и
Xle лежа. но сѣдѧ мало пріимаше сна. и
Byč не лѣгавъ, но сѣдя мало приимаше сна. И
Šax лѣгавъ, нъ сѣдя, мало приимаше съна. И
Lix не лѣгавъ, но сѣдя мало приимаше сна. И
α лѣжа, нъ сѣдя мало приимаше съна. И

192, 15

Lav ѥ|диною по ѡбычаю наставшю ве|черу. поча
Rad единою | по ѡбычаю наставшю вечерѹ. поча
Aka единою по ѡбычаю наставшѹ ве|черѹ. поча
Ipa единою по ѡбы|чаю. наставшю вечерю. | и поча
Xle единою| по ѡбычаю наставшю вечроу.
Byč единою, по обычаю, наставшю вечеру, поча
Šax единою, по обычаю, наставъшю вечеру, поча
Lix единою, по обычаю, наставшю вечеру, поча
α единою, по обычаю, наставъшю вечеру, поча

192, 16

Lav кланѧтисѧ поꙗ плмсы | ѡли и до полунощьꙗ.
Rad кланѧтис поꙗ плмсы. ѡли до полоунощьꙗ. и [111v]
Aka кланѧтисѧ. поѧ ѱлмсы. ѡли до по|лѹнощиѧ.
Ipa кланѧтисѧ. поꙗ. | псалмы. ѡли до полунощі. | и
Xle покланѧтисѧ поѧ | ѱалмы. ѡлны до полоунѡщи. и
Byč кланятися, поя псалмы, оли и до полунощья;
Šax кланятися, поя псалмы, оли и до полунощия; и
Lix кланятися, поя псалмы, оли и до полунощья;
α кланяти ся, поя псалмы, оли и до полунощия;

192, 17

Lav ꙗко трудѧ|шетсѧ. сѣдѧше на сѣдалѣ своем. |
Rad ꙗко троудѧшес. и сѣде на сѣдале | своемъ.
Aka ꙗко трѹдѧшетсѧ. и сѣде на седалѣ своемь. [101v]
Ipa ꙗко трудѧшетьсѧ. сѣдѧ|ше же на сѣдалѣ своемь. и [71b]
Xle ꙗко трѫдѧшес| сѣдѧше же на сѣдалѣ своем.
Byč яко трудяшется, сѣдяше на сѣдалѣ своемъ.
Šax яко трудяшеться, сѣдяше на сѣдалѣ своемь.
Lix яко трудяшется, сѣдяше на сѣдалѣ своем.
α яко трудяшеть ся, сѣдяше на сѣдалѣ своемь.

192, 18

Lav ѥдиною же ѥму сѣдѧщю по ѡбы|чаю. и свѣщю
Rad единою же сѣдѧщоу емѹ по ѡбычаю. и свещѹ |
Aka единою же седѧщю емѹ по ѡбы|чаю. и свещѹ
Ipa единою же ему сѣдѧщю по ѡ|бычаю. и свѣщю
Xle единою же емоу сѣ|дѧщю по ѡбычаю. и свѣщоу
Byč Единою же ему сѣдящю, по обычаю, и свѣщю
Šax Единою же ему сѣдящю, по обычаю, и свѣщю
Lix Единою же ему сѣдящю, по обычаю, и свѣщю
α Единою же ему сѣдящю, по обычаю, и свѣщю

192, 19

Lav оугасившю. вне|запу свѣт восьꙗ. ꙗко ѿ слн҃ца. |
Rad оугасившю. внезапоу свѣтъ восиꙗ. ꙗко ѿ слн҃ца
Aka оугасившю. внезапѹ свѣтъ восї|ꙗ. ꙗко ѿ слн҃цѧ
Ipa оугасившю. | и внезапу свѣтъ восиꙗ. ꙗко | слн҃це
Xle оугасившоу. въне|заапоу свѣт въсїа ꙗко сл҃нце
Byč угасившю, внезапу свѣтъ восья, яко отъ солнца,
Šax угасивъшю, вънезапу свѣтъ въсия, яко отъ сълньца,
Lix угасившю, внезапу свѣт восья, яко от солнца,
α угасивъшю, вънезапу свѣтъ въсия, яко сълньца

192, 20

Lav восьꙗ в печерѣ. ꙗко зракъ вы|нимаꙗ члв҃ку.
Rad во пече|ре. ꙗко зракъ вынимаꙗ члк҃оу.
Aka в печерѣ. ꙗко зракь вынимаѧ | члк҃ѹ.
Ipa вь пещерѣ. ꙗко зрако|мъ внимаꙗ члв҃ку.
Xle въ пещерѣ, ꙗко зрак| вынимаа члк҃оу.
Byč в печерѣ, яко зракъ вынимая человеку;
Šax въ пещерѣ, яко зракъ вынимая человѣку;
Lix в печерѣ, яко зракъ вынимая человеку.
α въ пещерѣ, яко зракъ вынимая человѣку.

192, 21

Lav и поидоста .в҃. | оуноши к нему красна и блиста|ста
Rad и поидоста оуноши к не|моу .в҃. красна. и блиста
Aka и поидоста оуноши к немѹ .в҃. красна. | и блиста
Ipa и поидоста | двѣ оуноши к нему прекрась|на. и блистасѧ
Xle и поидоста двѣ юноши къ немѹ | прекраснѣ. и блистасѧ
Byč и поидоста 2 уноши к нему красна, и блистаста
Šax и поидоста дъвѣ уноши къ нему красьнѣ, и блистаста
Lix И поидоста 2 уноши к нему красна, и блистаста
α И поидоста дъвѣ уноши къ нему красьна, и блистаста

192, 22

Lav лице ѥю акы слнц҃е и глщ҃а | к нему исакие
Rad лица ею ꙗко слн҃це. и гл҃ща к не|моу исакие.
Aka лице ею ꙗко слн҃це. и глщ҃е к немѹ иса|кие
Ipa лице има ꙗко | и слн҃це. и гл҃аста к нему иса|кье.
Xle лице има ꙗко слн҃це, и | гл҃аста къ немоу. исакїе.
Byč лице ею, акы солнце, и глаголаста к нему: “Исакие!
Šax лици ею, акы сълньце, и глаголаста къ нему: “Исакие,
Lix лице ею, акы солнце, и глаголаста к нему: “Исакие!
α лице има, акы сълньце, и глаголаща къ нему: “Исакие,

192, 23a

Lav вѣ есвѣ анг҃ла. | а се идеть к тобѣ хсс
Rad мы агг҃ли. а се идеть к тобѣ х҃с. со агг҃лы. |
Aka мы англ҃и. а се идеть к тобѣ хъс. съ англ҃ы. |
Ipa вѣ есвѣ анг҃ла. а се иде|ть к тобѣ хъс. сь анг҃лы.
Xle мы есвѣ агг҃ла. и се | к тебѣ идет х҃с съ агг҃лы.
Byč вѣ есвѣ ангела, а се идеть к тобѣ Христосъ,
Šax вѣ есвѣ ангела, а се идеть къ тобѣ Христосъ съ ангелы”.
Lix Вѣ есвѣ ангела, а се идеть к тобѣ Христос,
α вѣ есвѣ ангела, а се идеть къ тобѣ Христосъ съ ангелы”.

192, 23b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и вь|ставъ исакии видѣ толпу | и лица ихъ паче
Xle и въставь исакїи видѣ | толпоу. и лица их паче
Šax и въставъ Исакии, видѣ тълпу и лица ихъ паче
α и въставъ Исакии, видѣ тълпу и лица ихъ паче

192, 23c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa слн҃ца. и еди|нъ посредѣ ихъ. и сьꙗху ѿ | лица его.
Xle сл҃нца. и единь посреди их. и сїахѫ ѿ лица его
Šax сълньца, и единъ посредѣ ихъ, и сиаше отъ лица его
α сълньца, и единъ посредѣ ихъ, и сияху отъ лица его

192, 23d

Lav падъ
Rad пад
Aka пад
Ipa паче всихъ. и гл҃аста | ему исакье то ти хъс. падъ. |
Xle пач всѣх. и гл҃аста емоу. исакїе. то ти ес х҃с. пад
Byč падъ
Šax паче вьсѣхъ; и глаголаста ему: “Исакие, то ти Христосъ; падъ,
Lix падъ
α паче вьсѣхъ; и глаголаста ему: “Исакие, то ти Христосъ; падъ,

192, 24

Lav покло|нисѧ ѥму. ѡн же не разумѣ бѣ|совьскаго
Rad поклонисѧ емоу. ѡн же не разоумѣ бесовьскаго
Aka поклонисѧ емѹ. ѡнъ же не разѹмѣ бѣсо|вьскаго
Ipa поклонисѧ ему. ѡнь же не | разумѣ бѣсовьскаго
Xle поклонисѧ емоу. он же не разоумѣ | бѣсовскаго
Byč поклонися ему”. Онъ же не разумѣ бѣсовьскаго
Šax поклонися ему”. Онъ же не разумѣ бѣсовьскаго
Lix поклонися ему”. Он же не разумѣ бѣсовьскаго
α поклони ся ему”. Онъ же не разумѣ бѣсовьскаго

192, 25

Lav дѣиства. ни памѧ|ти прекрститисѧ. выступѧ и |
Rad дѣ|иства. ни памѧти прекрститис. выстопивъ
Aka дѣиства. ни памѧти прекрститис. | выстѹпивъ
Ipa дѣи|ства. ни памѧти прекрсти|тисѧ. выступѧ
Xle дѣиства. ни памѧти прекрсти|тисѧ. выстоупѧ
Byč дѣйства, ни памяти прекреститися, выступивъ
Šax дѣиства, ни памяти прекрьститися, и выступивъ,
Lix дѣйства, ни памяти прекреститися, выступивъ
α дѣиства, ни памяти прекрьстити ся, и выступя,

192, 26

Lav поклонисѧ. ꙗкы хсу бѣсовьску | дѣиству. бѣсі
Rad поклонис| аки хссѹ бесовьскомѹ дѣиствоу:- | ѣс
Aka поклонисѧ. акы хсѹ бесовьскомѹ | дѣиствѹ:· Бѣси
Ipa поклонисѧ | акы хсу. бѣсовьскому дѣ|иству. бѣси
Xle поклонисѧ акы хрстоу. бѣ|совскомоу дѣиствоу. бѣси
Byč поклонися, акы Христу, бѣсовьску дѣйству. Бѣси
Šax поклонися, акы Христу, бѣсовьску дѣиству. Бѣси
Lix поклонися, акы Христу, бѣсовьску дѣйству. Бѣси
α поклони ся, акы Христу, бѣсовьску дѣиству. Бѣси

192, 27

Lav же кликнуша. | ї рѣша нашь еси ісакие оуже. |
Rad же кликнѹша. и рекоша нашь еси оуже исакие.
Aka же кликнѹша. и рекоша | нашь еси ѹже исакие.
Ipa же кликнуша. | и рекоша нашь еси оуже иса|кье.
Xle же кликноуша. и | рекоша. нашь еси оуже исакїе.
Byč же кликнуша и рѣша: “нашь еси, Исакие, уже”;
Šax же кликнуша, и рѣша: “нашь еси, Исакие, уже”.
Lix же кликнуша и рѣша: “Нашь еси, Исакие, уже”;
α же кликнуша и рекоша: “Нашь еси уже, Исакие”.

192, 28

Lav введше и в кѣльицю и посади|ша и. и
Rad и вве|доша въ кѣлеицю. и посадиша и. и
Aka и введоша в кѣлеицю. | и посадиша и. и
Ipa и вьведоша и в кѣльиц<ю>. | и посадиша .и и
Xle и въведшоа его въ келїицоу. и посдаиша его. и [87v]
Byč и введше и в кѣльицю, и посадиша и, и
Šax И въведъше и въ кѣлиицю, посадиша и; и
Lix и введше и в кѣльицю, и посадиша и и
α И въведъше и въ кѣлиицю, и посадиша и. И

192, 29

Lav начаша садитисѧ ѡко|ло ѥго. и быс полна кельꙗ
Rad начаша садитисѧ | ѡколо ег. и быс полна кѣльꙗ
Aka начаша садитисѧ ѡколо его. | и быс полна кѣльꙗ
Ipa начаша сади|тисѧ ѡколо его. полна кель|ꙗ.
Xle начаша сдаитисѧ. | около его полна келїа
Byč начаша садитися около его, и бысть полна келья
Šax начаша садитися около его, и бысть пълна кѣлия
Lix начаша садитися около его, и бысть полна келья
α начаша садити ся около его, пълна кѣлия

193, 1

Lav ихъ. | и оулица печерскаꙗ. и реч ѥди|нъ ѿ бѣсовъ
Rad их. и оулица печерьнаꙗ и реч| единъ ѿ бесовъ
Aka их. и оулица печернаѧ. и рече | единъ ѿ бесовъ
Ipa оулица. печерьскаꙗ. и | рече единъ ѿ бѣсовъ.
Xle и оулица печерскаа. и реч един| ѿ бѣсовь
Byč ихъ и улица печерская. И рече единъ отъ бѣсовъ, [187,12]
Šax ихъ и улица Печерьская. И рече единъ отъ бѣсъ, [245,8]
Lix ихъ и улица печерская. И рече единъ от бѣсовъ, [128,17]
α ихъ и улица Печерьская. И рече единъ отъ бѣсовъ,

193, 2

Lav гл҃емыи хс҃ъ. възмѣте сопѣли. бубны и гусли. [65b]
Rad гл҃емыи х҃с. възмете сопѣли. и боу|бны. и гоусли.
Aka гл҃емыи хъс. възмѣте сопе|ли. и бѹбны и гѹсли.
Ipa гл҃е|мыи хсъ. возмите сопѣли | и бубны и гусли.
Xle глаголемыи христос. възмѣте съпе|лѣ. и боубны и гоусли,
Byč глаголемый Христосъ: “възмѣте сопѣли, бубны и гусли,
Šax глаголемыи Христосъ: “възмѣте сопѣли и бубьны и гусли,
Lix глаголемый Христосъ: “Възмѣте сопѣли, бубны и гусли,
α глаголемыи Христосъ: “Възмѣте сопѣли и бубьны и гусли,

193, 3

Lav и | оударѧите. ат ны исакии сплѧ|шеть. и оудариша
Rad и оударѧите. ат ны. исакии сплѧше|ть и оудариша
Aka и оударѧите а <тои ны> исакы|и. исплѧшеть. и вдариша
Ipa и оударѧ|ите. ать ны исакье сьплѧ|шеть. и оудариша
Xle и оударѧите. ать нам и|сакїи сплѧшет. и <в>дариша
Byč и ударяйте, атъ ны Исакий спляшеть”. И удариша
Šax и ударяите, атъ ны Исакии съпляшеть”. И удариша
Lix и ударяйте ат ны Исакий спляшеть”. И удариша
α и ударяите атъ ны Исакии съпляшеть”. И удариша

193, 4

Lav в сопѣли в глу|сли и в бубны.
Rad в сопѣли | и в боубны и в гѹ|сли
Aka в сопели. и оу бѹбны. | и оу гѹсли
Ipa в сопѣли | и вь гусли и вь бубни.
Xle в сопелѣ и в гоусли | и в боубны.
Byč в сопѣли, и в гусли и в бубны,
Šax въ сопѣли и въ гусли и въ бубьны,
Lix в сопѣли и в гусли, и в бубны,
α въ сопѣли и въ гусли и въ бубьны,

193, 5

Lav начаша имъ и|грати. и оутомивше и. ѡстави|ша
Rad и нача | имъ и|грати и оутомивше и.
Aka и начаша имь играти. и оутомивъ|ше и. ѡставиша
Ipa и нача|ша имъ играти. и оутомивше и ѡставиша [71c]
Xle и начаша имь играти. и оутоми|вше его ѡставиша
Byč и начаша имъ играти; и утомивше и, оставиша
Šax и начаша имъ играти; и утомивъше и, оставиша
Lix и начаша имъ играти. И утомивше и, оставиша
α и начаша имъ играти. И утомивъше и, оставиша

193, 6

Lav и живного. и ѿидоша пору|гавшесѧ
Rad ѡле жыва:-
Aka и ѡле жива:·
Ipa и ле жива сущи | и ѿидоша поругавшесѧ
Xle его еле жива. и ѿидоша по|роугавшесѧ
Byč и оле жыва, и отъидоша, поругавшеся
Šax и еле жыва; и отъидоша, поругавъшеся
Lix и оле жыва, и отъидоша, поругавшеся
α и еле жыва, и отъидоша, поругавъше ся

193, 7

Lav ѥму. заоутра же бы|вшю свѣту. и приспѣвшю
Rad заоутра же. бывшю свѣтоу и приспѣвшю [112r]
Aka Заоутра же | бывшѹ свѣтѹ. и приспѣвшю
Ipa емоу | заоутра же бывши свѣту. и прі|спѣвшю
Xle емоу. заутра же бывшоу свѣтоу. и | приспѣвшоу
Byč ему. Заутра же бывшю свѣту и приспѣвшю
Šax ему. Заутра же, бывъшю свѣту и приспѣвъшю
Lix ему. Заутра же бывшю свѣту и приспѣвшю
α ему. Заутра же бывъшю свѣту и приспѣвъшю

193, 8

Lav вку|шенью хлѣба. приде антони|и по ѡбычаю
Rad вкѹшени|ю хлѣба. и прииде антонеи по ѡбычаю.
Aka оускѹшенїю | хлѣба. и прииде антонии по ѡбычаю
Ipa вкушению хлѣба. и прі|де антонии кь концю
Xle въкоушенїю хлѣба. прїиде анто|нїи къ оконцю
Byč вкушенью хлѣба, приде Антоний по обычаю
Šax въкушению хлѣба, приде Антонии по обычаю
Lix вкушенью хлѣба, приде Антоний по обычаю
α въкушению хлѣба, приде Антонии по обычаю

193, 9

Lav ко ѡконцю. и гл҃а | гси блг҃ви ѡч҃е исакие. и
Rad ко ѡконцю. бл҃го|слови ѡче исакии. и
Aka ко ѡко|нцю. блгсви ѿч҃е исакые и
Ipa по ѡбы|чаю. и гл҃а блгсви ѡ<ч҃>е исакье. | и
Xle по ѡбычаю. и гл҃а блсви ѡч҃е ісакїи. | и
Byč ко оконцю, и глагола: “Господи благослови, отче Исакие!”. И
Šax ко окъньцю, и глагола: “Господи, благослови, отьче Исакие!”. И
Lix ко оконцю, и глагола: “Господи, благослови, отче Исакие!”. И
α по обычаю, и глагола: “Господи, благослови, отьче Исакие!”. И

193, 10a

Lav не быс|
Rad не быс глас ни послоушаниꙗ. и много гл҃а | антонии. и не быс
Aka не быс гласа ни послѹ|шаниѧ. и много гл҃а антонїи. и не быс
Ipa не быс глса ни послушаниꙗ. | и многажды гл҃а аньтонии. | и не быс
Xle не быс гласа ни послоушанїа. и мнѡгажды гл҃а | антонїи. и не быс
Byč не бысть
Šax не бысть гласа, ни послушания. И мъногашьды глагола Антонии, и не бысть
Lix не бысть
α не бысть гласа, ни послушания. И мъногашьды глагола Антонии, и не бысть

193, 10b

Lav ѿвѣта. и реч антонии се оуже | преставилсѧ
Rad ничтоже. и реч се оуже преставилъс.
Aka ничьтоже. | и рече се оуже преставилсѧ.
Ipa ѿвѣта. и гл҃а антонии | се оуже ꙗко преставилъсѧ |
Xle ѿвѣта, и реч антонїи, се оуже | ꙗко преставилсѧ
Byč отвѣта; и рече Антоний: “се уже преставился
Šax отъвѣта. И рече Антонии: “се, уже преставилъся
Lix отвѣта; и рече Антоний: “Се уже преставился
α отъвѣта. И рече Антонии: “Се уже преставилъ ся

193, 11

Lav есть. и посла | в манастырь по ѳеѡдосьꙗ |
Rad и по|сла в монастырь по феѡдосиꙗ
Aka посла в монасты|рь по феѡдосиѧ
Ipa есть. и посла в манастырь | по федосьꙗ.
Xle ес. и посла въ манастыръ по | ѳеѡдссїа
Byč есть”. И посла в манастырь по Феодосья
Šax есть”. И посъла въ манастырь по Феодосия
Lix есть”. И посла в манастырь по Феодосья
α есть”. И посъла въ манастырь по Феодосия

193, 12

Lav и по братю. и ѿкопаше кде бѣ | загражено
Rad и по братю. и ѿкопавше гдѣ | бѣ загражено
Aka и по братю. и ѿкопавше где бѣ загражено [102r]
Ipa и по братью. и | ѿкопаше гдѣ бѣ загражено |
Xle и по братїю. и ѿкопаша где бѣ заграже|но
Byč и по братью. И откопавше, кде бѣ загражено
Šax и по братию. И отъкопаша, къде бѣ загражено
Lix и по братью. И откопавше, кде бѣ загражено
α и по братию. И отъкопаша, къде бѣ загражено

193, 13

Lav ѹстье. прише|дше взѧша и мертва мнѧ|ще
Rad оустие. и пришедше взѧша мнѧще и мр҃тва. |
Aka оустье. и пришедше взѧша мощи. | мр҃тва
Ipa оустье. и пришедше и взѧ|ша и мнѧще и мрт҃ваго
Xle оустїе. и пришедше взѧша его мнѧща его мръ|тва.
Byč устье, пришедше взяша и, мертва мняще,
Šax устие, и пришьдъше, възяша и, мьртва мьняще,
Lix устье, пришедше взяша и, мертва мняще
α устие, и пришьдъше, възяша и, мьняще мьртва

193, 14

Lav вынесше положиша |<и> прде пещерою. и
Rad и вынесоша и положиша и пред пещерою. и
Aka вынесоша. и положиша пред пещерою. и
Ipa и вы|несьше положиша и предъ пеще|рою. и
Xle и вынесше положиша его пред пещерою. и
Byč и вынесше положиша и пред пещерою; и
Šax и вынесъше, положиша и предъ пещерою. И
Lix и вынесше положиша и пред пещерою. И
α и вынесъше положиша и предъ пещерою. И

193, 15

Lav оузрѣша ꙗко | живъ ѥсть. и реч игуменъ ѳе|<ѡдосии>
Rad оузрѣша ко живъ | есть. и реч имъ игоуменъ феѡдсеи.
Aka оу|ѕрѣша ꙗко живъ есть. и рече имь игѹменъ фе|ѡдосии.
Ipa оузрѣша ꙗко живъ есть | и рече игуменъ федосии
Xle въ|зрѣша ꙗко живь ес. и реч игоумен ѳеѡдсоїи.
Byč узрѣша яко живъ есть, и рече игуменъ Феодосий:
Šax узьрѣша, яко живъ есть. И рече игуменъ Феодосии,
Lix узрѣша, яко живъ есть. И рече игуменъ Феодосий,
α узьрѣша, яко живъ есть. И рече игуменъ Феодосии,

193, 16

Lav <ꙗко> се имать быти |<ѿ бѣсовьскаго>
Rad ꙗко сеи иматъ быти | ѿ бесовескаго
Aka ꙗко се иматъ быти ѿ бѣсовьскаго |
Ipa ꙗко | се имать ѿ бѣсовьскаго
Xle ꙗко се имат| быти ѿ бѣсовскаго
Byč “яко се имать быти отъ бѣсовьскаго
Šax яко “се имать быти отъ бѣсовьскаго
Lix яко “Се имать быти от бѣсовьскаго
α яко “Се имать быти отъ бѣсовьскаго

193, 17

Lav <дѣи>ства и |<положиша и на ѡдр>ѣ. служа|<ше>
Rad дѣиства. и положиша и на ѡдрѣ. и слоужи|ша
Aka дѣиства. и положиша и на ѡдрѣ. и слѹжааше |
Ipa дѣи|ства. и положиша и на ѡдрѣ. | и служаше
Xle дѣиства. и положи его на | одрѣ. и слоужаше
Byč дѣйства”; и положиша и на одрѣ и служаше
Šax дѣиства”. И положиша и на одрѣ, и служаше
Lix дѣйства”. И положиша и на одрѣ и служаше
α дѣиства”. И положиша и на одрѣ и служаше

193, 18

Lav <ѡколо ѥго антон>ии. в си | же времена приключисѧ
Rad ѡколо его антонии. в си же времена приключисѧ.
Aka ѡколо его антонїи. в си же времена приключисѧ. |
Ipa ѡколо его антонии | в то же времѧ. приключисѧ. |
Xle около его антонїи. в си же вре|мена приключисѧ
Byč около его Антоний. В си же времена приключися
Šax около его Антонии. Въ сиже времена приключися
Lix около его Антоний. В си же времена приключися
α около его Антонии. Въ сиже времена приключи ся

193, 19

Lav при|ти изѧславу из лѧховъ. нача |
Rad изѧсла|воу приити из лѧховъ. и нач
Aka изѧславѹ приити из лѧховъ. и нача
Ipa изѧславу прити из лѧховъ. | и нача
Xle изѧславоу прїити из лѧхов. | и поча
Byč прити Изяславу из Ляховъ, и нача
Šax прити Изяславу из Ляховъ, и поча
Lix прити Изяславу из Ляхов, и нача
α Изяславу прити из Ляховъ, и нача

193, 20

Lav гнѣватисѧ изѧславъ на анто|ньꙗ изъ всеслава.
Rad гнѣватисѧ изѧславъ на ѡнто|ниа. за всеслава.
Aka гнѣвати|сѧ изѧславъ на антонїа за всеслава.
Ipa гнѣватисѧ изѧславъ. | на антониꙗ. изо всеслава.
Xle гнѣватисѧ изѧславь на антонїа за всесла|ва,
Byč гнѣватися Изяславъ на Антонья изъ Всеслава;
Šax гнѣватися Изяславъ на Антония изъ Вьсеслава.
Lix гнѣватися Изяславъ на Антонья изъ Всеслава.
α гнѣвати ся Изяславъ на Антония за Вьсеслава.

193, 21

Lav и присла в но|чь поꙗ
Rad и приславъ ст҃ославъ нощью. поꙗ
Aka и присла|въ ст҃ославъ нощию. поѧ
Ipa и | приславъ. ст҃ьславъ. нощью | поꙗ
Xle и приславь ст҃ославь в ночи поѧ
Byč и приславъ Святославъ, в ночь поя
Šax И присълавъ Святославъ въ нощь, поя
Lix И приславъ Святославъ, в ночь поя
α И присълавъ Святославъ, нощию поя

193, 22

Lav антоньꙗ чернигову. |
Rad антониа | к черниговѹ. антонии же пришед к черниговѹ. и
Aka антониѧ к черниго|вѹ. антонїи же пришед к черниговѹ.
Ipa антониꙗ к чернигову | антонии же пришедъ кь че|рнигову. и
Xle антонїа къ | чернѣговоу. антонїи же пришед къ чернѣговоу, и |
Byč Антонья Чернигову. Антоний же пришед къ Чернигову,
Šax Антония Чьрнигову. Антонии же, пришьдъ Чьрнигову,
Lix Антонья Чернигову. Антоний же пришед к Чернигову
α Антония Чьрнигову. Антонии же пришьдъ къ Чьрнигову

193, 23

Lav възлюби болдины горы. иско|павъ
Rad возлюби | болдинѹ гороу. ископавъ
Aka възлюби бо|алдинѹ горѹ. ископавъ
Ipa вьзлюби болъди|ну гору. и ископавъ
Xle възлюби болдиноу гороу. и ископавь
Byč възлюби Болдины горы, ископавъ
Šax възлюби Болъдины горы, и ископавъ
Lix възлюби Болдины горы; ископавъ
α възлюби Болъдины горы; ископавъ

193, 24

Lav печеру ту сѧ всели. есть | ту манастырь
Rad печероу и всели сѧ тоу. и есть тѹ | монастырь.
Aka пещерѹ и всели сѧ тѹ. | и есть тѹ монастырь
Ipa пещеру | и ту всели сѧ. и есть манасты|рь
Xle печероу | тоу всели сѧ. и ес манастырь
Byč печеру, ту ся всели; и есть ту манастырь
Šax печеру, ту ся въсели; и есть ту манастырь
Lix печеру, ту ся всели. И есть ту манастырь
α печеру, ту ся въсели. И есть ту манастырь

193, 25

Lav ст҃ое бц҃и. на болдиных горахъ. и до сего [65c]
Rad ст҃ы бц҃и. на болдинах горах. и до сего
Aka ст҃ыѧ бцда на болдинах| горах и до сего
Ipa ст҃оѣ бц҃ѣ. на болдинахъ | горахъ. и до сихъ
Xle ст҃ыа бц҃а на болди|нах горах, и до сих
Byč святое Богородици, на Болдиныхъ горахъ, и до сего
Šax святыя Богородица на Болъдинахъ горахъ и до сего
Lix святое Богородици, на Болдиных горахъ, и до сего
α святыя Богородица, на Болъдинахъ горахъ и до сего

193, 26

Lav мѣста. | ѳеѡдосии же оувѣдавъ ꙗко а|нтонии
Rad дн҃и. феѡд|сии же оувѣдал. ꙗко антонии
Aka дн҃и. феѡдосии же оувѣдавъ. | ꙗко антонїи
Ipa дн҃ии. федосии же оувѣда. ꙗко антонии |[71d]
Xle дн҃їи, ѳеѡдсоїи же оувѣда ꙗко | антонїи
Byč дни. Феодосий же, увѣдавъ, яко Антоний
Šax дьне. Феодосии же, увѣдавъ, яко Антонии
Lix дни. Феодосий же, увѣдавъ, яко Антоний
α дьни. Феодосии же, увѣдавъ, яко Антонии

194, 1

Lav шелъ чернигову. шедъ | с братьею взѧ исакиꙗ.
Rad шелъ к черниговоу. шед с братею | взѧ исакиꙗ.
Aka ѿшелъ к черниговѹ. шед и з бра|тьею взѧ исаакыѧ.
Ipa шелъ кь чернигову. и шедъ | с братьею. вьзѧ исакьꙗ.
Xle ѿшелъ къ чернѣговоу. и шед съ братїею взѧ исакїа, [88r]
Byč шелъ Чернигову, шедъ с братьею взя Исакия, [188,10]
Šax шьлъ Чьрнигову, шьдъ съ братиею, възя Исакия [246,12]
Lix шелъ Чернигову, шедъ с братьею взя Исакия [129,1]
α шьлъ къ Чьрнигову, шьдъ съ братиею възя Исакия

194, 2

Lav и прине|се и к сбѣ в кѣлью. и служаше
Rad принесе и к собѣ в кѣлью. и слоужаше
Aka принесе и к собѣ в кѣлию. | и слѹжааше
Ipa и | принесе кь собѣ в кѣлью. и | служаше
Xle и принесе его к себѣ въ келїю. и | слоужаше
Byč и принесе и к собѣ в кѣлью, и служаше
Šax и принесе и къ собѣ въ кѣлию, и служаше
Lix и принесе и к собѣ в кѣлью, и служаше
α и принесе и къ собѣ въ кѣлию, и служаше

194, 3

Lav ѡ|коло ѥго. бѣ бо раслабленъ тѣ|ломь. ꙗко не
Rad ѡко|ло его. бѣ бо раслабленъ тѣломъ и оумомъ. ꙗко не
Aka ѡколо его. бѣ бо раслабленъ тѣ|ломъ и оумомъ. ꙗко не
Ipa ѡколо его. бѣ бо | раслабленъ тѣломъ. и оу|момъ. ꙗко не
Xle около его. бѣ бѡ раслаблен тѣлѡм и оу|мѡм. ꙗко не
Byč около его, бѣ бо раслабленъ тѣломь, яко не
Šax около его, бѣ бо раслабленъ тѣлъмь и умъмь, яко не
Lix около его, бѣ бо раслабленъ тѣломь, яко не
α около его, бѣ бо раслабленъ тѣлъмь и умъмь, яко не

194, 4

Lav мощи ѥму обра|титисѧ на другую страну.
Rad имоу|щи емоу ѡбратитьс на дрѹгоую страноу.
Aka мощи емѹ ѡбрати|тисѧ на дрѹгѹю сторонѹ.
Ipa мощи ему ѡ|братитисѧ на другую стра|ну.
Xle мощи емоу обратитисѧ на дроугѹю | страноу.
Byč мощи ему обратитися на другую страну,
Šax мощи ему обратитися на другую страну,
Lix мощи ему обратитися на другую страну,
α мощи ему обратити ся на другую страну,

194, 5

Lav ни | встати ни сѣдѣти. но лежаше | на единои
Rad ни встати. ни сѣсти. но лежаше на единои [112v]
Aka ни востати ни се|дѣти. но лежаше на единои
Ipa ни вьстати и ни сѣди|ти. но лежа на единои
Xle ни въстати ни сѣдѣти. нѡ лежа|ше на единои
Byč ни встати, ни сѣдѣти, но лежаше на единой
Šax ни въстати, ни сѣдѣти, нъ лежаше на единои
Lix ни встати, ни сѣдѣти, но лежаше на единой
α ни въстати, ни сѣдѣти, нъ лежаше на единои

194, 6

Lav сторонѣ подъ сѧ пле|ваше. многажды и
Rad странѣ. и под сѧ поливаше. | многаждо
Aka странѣ. и под сѧ | поливааше. многажды
Ipa стра|нѣ. и подъ сѧ поливаше мно|гажды. и
Xle странѣ. и под сѧ поливаше. мнѡ|гажды и
Byč сторонѣ, подъ ся поливаше, многажды и
Šax странѣ, и подъ ся полѣваше мъногашьды, и
Lix сторонѣ, подъ ся поливаше, многажды и
α странѣ, и подъ ся поливаше мъногашьды, и

194, 7

Lav червье въ|кынѧхусѧ подъ бедру ѥму. |<-> моченьꙗ.
Rad червьї. кинѧхоусѧ под бедроу емѹ. с мочениꙗ. |
Aka черви кинѧхѹсѧ по бе|дрѹ емѹ с моченїа
Ipa червье кынѧхусѧ | подъ бедру ему. с мочениꙗ |
Xle чръвїе кинѧхѫсѧ пѡд бедроу его. с моченїа |
Byč червье въкыняхуся подъ бедру ему с моченья
Šax чьрвие въкыняхуся подъ бедру ему съ мочения
Lix червье въкыняхуся подъ бедру ему с моченья
α чьрвие кыняху ся подъ бедру ему съ мочения

194, 8

Lav и с полѣваньꙗ. | феѡдосии же сам своима
Rad и с поливаниꙗ. феѡдсии же самъ. своима
Aka и с поливаниѧ. феѡдосии же | самъ своима
Ipa федосии же самъ своима |
Xle и с поливанїа. ѳеѡдсоїи же сам своима
Byč и с полѣванья. Феодосий же сам своима
Šax и съ полѣвания. Феодосии же самъ своима
Lix и с полѣванья. Феодосий же сам своима
α и съ полѣвания. Феодосии же самъ своима

194, 9

Lav рука|ма ѡмываше и спрѧташе|ть и. за .в҃. лѣт.
Rad роукама ѡмываша | и ѡпрѧтываше за в҃. лѣта
Aka рѹкама ѡмываше. и ѡпрѧты|ваше. за .в҃. лѣтѣ
Ipa рукама ѡмываше. и сьтрѧ|пашеть и. за .в҃. лѣтѣ
Xle рѫкама ѡмы|ваше и спрѧташе и. за в҃ лѣта.
Byč рукама омываше и спряташеть и, за 2 лѣта
Šax рукама омываше и съпряташеть и; за дъвѣ лѣтѣ
Lix рукама омываше и спряташеть и, за 2 лѣта
α рукама омываше и съпряташеть и; за 2 лѣтѣ

194, 10

Lav [lacuna]
Rad се сотвори ѡколо его. се же быс| дивно чюдно
Aka се сътвори ѡколо его. се же | быс дивно чюдно.
Ipa ство|ри се ѡколо его. се же быс. чю|дно и дивно.
Xle се твори около | его. се же быс дивно и чюдно.
Byč се сотвори около его. Се же бысть дивно чюдно:
Šax се сътвори около его. Се же бысть дивьно чюдьно:
Lix се сотвори около его. Се же бысть дивно чюдно;
α се сътвори около его. Се же бысть дивьно чюдьно;

194, 11

Lav [lacuna]
Rad ꙗко за в҃ л[ѣ]та. лежа си. ни хлѣба не вкоуси.
Aka ꙗко за двѣ лѣтѣ лежа си. ни хлѣба не оукѹси [102v]
Ipa ꙗко за двѣ лѣт| л<ѣ>ежа сии. ни хлѣба вькоу|си
Xle ꙗко за двѣ лѣтѣ | лежа сїи. ни хлѣба въкоуси
Byč яко за 2 лѣта лежа си ни хлѣба не вкуси,
Šax яко за дъвѣ лѣтѣ лежа, сии ни хлѣба въкуси,
Lix яко за 2 лѣта лежа си ни хлѣба не вкуси,
α яко за 2 лѣтѣ лежа, сии ни хлѣба въкуси,

194, 12

Lav [lacuna]
Rad ни во|ды. ни ѡвоща ни ѿ какаго брашна. ни
Aka ни воды. ни ѡвоща. ни ѿ како|го брашна. ни
Ipa ни воды. ни ѿ какаго бра|шна ни ѿ воща ни
Xle ни воды. ни ѿ каког| брашна ни ѿ овоща. ни
Byč ни воды, ни овоща, ни отъ какаго брашна, ни
Šax ни воды, ни отъ какаго брашьна, ни отъ овоща, ни
Lix ни воды, ни овоща, ни от какаго брашна, ни
α ни воды, ни отъ какаго брашьна, ни отъ овоща, ни

194, 13

Lav [lacuna]
Rad ꙗзыкомъ прогл҃а. | но нѣмъ и глоух лежа за в҃ лѣт.
Aka ꙗзыкомь прогл҃а. но нѣмь и глѹх ле|жа за .в҃. лѣтѣ.
Ipa ꙗзыкомъ | прогл҃а. но нѣмъ и глухъ | лежа. за .в҃. лѣт.
Xle ꙗзыком прогл҃а. но нѣм| и глоух лежа за двѣ лѣте.
Byč языкомъ проглагола, но нѣмъ и глухъ лежа за два лѣта.
Šax языкъмь проглагола, нъ нѣмъ и глухъ лежа за дьвѣ лѣтѣ.
Lix языкомъ проглагола, но нѣмъ и глух лежа за 2 лѣта.
α языкъмь проглагола, нъ нѣмъ и глухъ лежа за 2 лѣтѣ.

194, 14

Lav Ѳеѡдоси|и же молѧше б҃а за нь. и мл҃тву |
Rad феѡдсии же молѧ б҃а за нь
Aka феѡдосии же молѧ бг҃а за нь
Ipa федосии | молѧшеть б҃а за нь. и мо|литву
Xle ѳеѡдсоїи же молѧше б҃а | зан. и мл҃твоу
Byč Феодосий же моляше Бога за нь, и молитву
Šax Феодосии же моляше Бога за нь, и молитву
Lix Феодосий же моляше бога за нь, и молитву
α Феодосии же моляше Бога за нь, и молитву

194, 15

Lav творѧше над нимь дн҃ь и нощь. | дондеже
Rad дн҃ь | и нощь. ѡлны
Aka де|нь и нощь. ѡлны
Ipa творѧшеть над ни|мь. нощь и дн҃ь. дондеже
Xle творѧше над ним. нощь и дн҃ь. дондеж|
Byč творяше над нимь день и нощь, дондеже
Šax творяше надъ нимь дьнь и нощь, доньдеже
Lix творяше над нимь день и нощь, донде же
α творяше надъ нимь нощь и дьнь, доньдеже

194, 16

Lav на .г҃.ѥе. лѣто. | Прогл҃а и слыша. и на ногы
Rad на г҃ е лѣто прогл҃а. и слышати. и нач на
Aka на .г҃. лѣто прогл҃а. и слышати | и нача на
Ipa на | .г҃.ее. лѣт прогл҃авъ. и слыша | и на ногы
Xle на третїе лѣто прогл҃а и оуслыша. и на ногы
Byč на 3-ее лѣто проглагола, и слышати и на ногы
Šax на 3 ее лѣто проглагола, и слыша, и на ногы
Lix на 3-ее лѣто проглагола, и слышати и на ногы
α на 3-ее лѣто проглагола, и слыша, и на ногы

194, 17

Lav на|ча встаꙗти. акы младене|ць. и нача ходити.
Rad ноги | въставати. аки младенець нача ходити.
Aka ногы воставати. акы младенець на|ча ходити.
Ipa нача вьставати. | акы младенѣ<ц>ь. и нача | ходити.
Xle начѧ | въставати ꙗко младенець, и нача хѡдтии.
Byč нача встаяти акы младенець, и нача ходити.
Šax нача въстаяти акы младеньць, и нача ходити.
Lix нача встаяти акы младенець, и нача ходити.
α нача въстаяти акы младеньць, и нача ходити.

194, 18

Lav и не брежа|ше в црк҃вь ходити. нужею прї|влечахуть
Rad не брежешаше | въ црк҃вь ити. и ноужею приволочахоу
Aka и не брежааше в цркв҃ъ ити. и нѹже|ю приволочахѹ
Ipa и не брежаше кь | цркв҃и ити. но нужею при|влечахуть
Xle и не бре|жаше въ цр҃ковъ ити. и ноужею привлачахѫ
Byč И не брежаше в церковь ходити, нужею привлечахуть
Šax И не брежаше въ цьркъвь ходити, нъ нужею привлечахуть
Lix И не брежаше в церковь ходити, нужею привлечахуть
α И не брежаше въ цьркъвь ити, нужею привлечахуть

194, 19

Lav и к црк҃ви.
Rad его ко црк҃ви. и | тако по малоу наоучиша
Aka его к црк҃ви. и тако по малѹ на|оучиша
Ipa его кь црк҃ви. | и тако по малу наоучиша
Xle его | къ цр҃кви. и тако по малоу наоучиша
Byč и к церкви; и тако по малу научиша
Šax и къ цьркъви; и тако по малу научиша
Lix и к церкви; и тако по малу научиша
α и къ цьркъви; и тако по малу научиша

194, 20

Lav и по сем на|оучи на трѧпезницю
Rad и. и по сем наоучис на трепезоу
Aka и. и по семь наоучисѧ на трепезѹ
Ipa и. и по семь. наоучисѧ и на трѧ|пезницю [72a]
Xle его. и по сем| наоучисѧ на трапезницю
Byč и; и посемъ научися на тряпезницю
Šax и. И по семъ научи и на тряпезьницю
Lix и. И посем научи и на тряпезницю
α и. И по семъ научи и на тряпезьницю

194, 21

Lav ходити. | и посажашеть и кромѣ брати. |
Rad ход|ти. и посажахоу кромѣ братьꙗ. и
Aka ходи|ти. и посажахѹ кромѣ братьѧ. и
Ipa ходити. и посажеше<ь>| и кромѣ братьꙗ. и
Xle хѡдтии. и посажше его | кроме братїи. и
Byč ходити, и посажаху и кромѣ братьи, и
Šax ходити, и посажашеть и кромѣ братия, и
Lix ходити, и посажаху и кромѣ братьи, и
α ходити, и посажаше и кромѣ братия, и

194, 22

Lav [по]ложаху пред ним хлѣбъ. и не въ|змѧше ѥго.
Rad положахоу пред ним| хлѣбъ. и не взимаше его.
Aka положаахѹ | пред нимь хлѣбъ. и не возымааше его.
Ipa положаху | пред нимь. хлѣбъ и не взима|ше его.
Xle положахѫ пред ним хлѣбь. и не | възимаше его
Byč положаху пред нимъ хлѣбъ, и не възмяше его,
Šax положаху предъ нимъ хлѣбъ, и не възьмяше его,
Lix положаху пред ним хлѣбъ, и не възмяше его,
α положаху предъ нимъ хлѣбъ, и не възьмяше его,

194, 23

Lav ноли вложити в ру|цѣ ѥму. ѳеѡдосии же
Rad ѡли вложити емѹ в роукоу. | феѡдсии же
Aka или вло|жити емѹ в рѹкѹ. феѡдосии же
Ipa ѡлны вложити будѧш| в руцѣ ему. федосии же
Xle ѡлны вложити бѫдѧше в рѫцѣ | емоу. ѳеѡдсоїи же
Byč но ли вложити в руцѣ ему. Феодосий же
Šax ноли въложити будяше въ руцѣ ему. Феодосии же
Lix но ли вложити в руцѣ ему. Феодосий же
α ольны въложити въ руцѣ ему. Феодосии же

194, 24

Lav реч поло|жите хлѣбъ пред ним. а не вкла|даите
Rad реч. положите хлѣбъ пред нимъ и не вкладываи|те
Aka рече положѣ|те хлѣбъ пред нимъ. и не оукладываите
Ipa реч| положите. хлѣбъ пред ни|мь. и не вькладаите
Xle реч, | положите хлѣбь пред нимь, | не вкладаите
Byč рече: “положите хлѣбъ пред нимъ, а не вкладайте
Šax рече: “положите хлѣбъ предъ нимь, а не въкладаите
Lix рече: “Положите хлѣбъ пред ним, а не вкладайте
α рече: “Положите хлѣбъ предъ нимь, и не въкладаите

194, 25

Lav в рукы ѥму. атъ сам ѣсть. | и не преже
Rad в роуцѣ емоу. ать самъ ꙗсть. и не браже
Aka в рѹцѣ | емѹ. атъ самъ ꙗсть. и не бреже
Ipa в руцѣ | ему. ать самъ ꙗсть. и не бре|же
Xle въ рѫцѣ его. ать сам ꙗсть. и не | бреже
Byč в рукы ему, атъ самъ ѣсть”, и не бреже
Šax въ руцѣ ему, атъ самъ ясть”. И не бреже
Lix в рукы ему, атъ сам ѣсть”, и не бреже
α въ руцѣ ему, атъ самъ ясть”. И не бреже

194, 26

Lav за недѣлю ꙗсти. и по малу оглѧдавъсѧ [65d]
Rad за недлю ꙗст҃и. | и по малоу ѡгладавсѧ
Aka за недѣлю ꙗсти. | по малѹ ѡглѧдавсѧ.
Ipa за недѣлю ꙗсти. и по ма|лу ѡглѧдавьсѧ.
Xle за недлю ꙗсти. и по малоу оглѧдавсѧ,
Byč за недѣлю ясти, и помалу оглядавъся
Šax за недѣлю ясти. И по малу оглядавъся,
Lix за недѣлю ясти, и помалу оглядавъся
α за недѣлю ясти. И по малу оглядавъ ся

195, 1

Lav кусаше | хлѣба. тако наоучисѧ ꙗсти | и тако
Rad коусѧше хлѣба. и тако наоучисѧ | ꙗсти. и тако
Aka кѹсѧше хлѣба. и тако наоу|чисѧ ꙗсти и тако
Ipa кушавше | хлѣба. и тако наоучисѧ ѣсті | и тако
Xle въ|коушаше хлѣба. и тако наоучисѧ ꙗсти. и тако |
Byč кусаше хлѣба, тако научися ясти и тако [189,7]
Šax кусаше хлѣба, и тако научися ясти. И тако [129,20]
Lix кусаше хлѣба, тако научися ясти и тако [129,20]
α кусаше хлѣба, и тако научи ся ясти. И тако

195, 2

Lav избави феѡдосии ѿ ко|зни дьꙗволѧ.
Rad избави ѿ козни дьꙗволѧ. и ѿ прелести его. |
Aka избави ѿ козни дьꙗволѧ. и | ѿ прелести его.
Ipa избави и федосии ѿ | козни дьꙗволѧ. и ѿ прелѣ|сти
Xle избави ѳеѡдсоїи ѿ козни дїаволѧ и ѿ прелсти его, |
Byč избави и Феодосий отъ козни дьяволя.
Šax избави и Феодосии отъ къзни дияволя и отъ прельсти его.
Lix избави и Феодосий от козни дьяволя.
α избави и Феодосии отъ къзни дияволя и отъ прельсти его.

195, 3

Lav исакии же вспри|ꙗтъ въздержанье пакы
Rad исакии же въсприꙗ паки дерзновение. и въздержание |
Aka исакии же въсприꙗ пакы дръ|зновение. и въздержанїе
Ipa исакии же вьсприꙗ де|рьзновение и вьздержа|ние
Xle исакїи же въспрїа пакы дръзновенїе и въздръ|жанїе
Byč Исакий же всприятъ въздержанье пакы
Šax Исакии же въсприятъ пакы дьрзновение и въздьржание
Lix Исакий же всприятъ въздержанье пакы
α Исакии же въсприя пакы дьрзновение и въздьржание

195, 4

Lav жесто|ко. ѳеѡдосью же преставльшю|сѧ. и
Rad жестоко. феѡдсиюж преставившюсѧ. и
Aka жестоко. феѡдосї|ю же преставившюсѧ и
Ipa жестоко. федосью же | преставившюсѧ. и
Xle жестоко. ѳеѡдсоїю же преставившоусѧ. и [88v]
Byč жестоко. Феодосью же преставльшюся, и
Šax жестоко. Феодосию же преставльшюся, и
Lix жестоко. Феодосью же преставльшюся, и
α жестоко. Феодосию же преставльшю ся, и

195, 5

Lav стефану в него мѣсто бы|вшю. исакии же
Rad стефанѹ в него | мѣсто бывшю. | исакии же
Aka стефанѹ в него мѣсто | бывшю. исакыи же
Ipa стефа|ну в него мѣсто бывшю. и|сакии же
Xle стефаноу в него мѣсто бывшю. исакїи же
Byč Стефану в него мѣсто бывшю, Исакий же
Šax Стефану въ него мѣсто бывъшю, Исакии же
Lix Стефану в него мѣсто бывшю, Исакий же
α Стефану въ него мѣсто бывъшю, Исакии же

195, 6

Lav реч. се оуже пре|лстил мѧ ѥси былъ дьꙗволе. |
Rad реч. се оуже прелстилъ мѧ | еси дьꙗволе.
Aka рече оуже прельстилъ мѧ | еси дьꙗволе.
Ipa рече. се оуже пре|льстилъ мѧ еси дьꙗволе |
Xle рече. | се оуже прелстилъ мѧ еси діаволе.
Byč рече: “се уже прелстилъ мя еси былъ, дьяволе,
Šax рече: “се, уже прельстилъ мя еси былъ, дияволе,
Lix рече: Се уже прелстил мя еси былъ дьяволе,
α рече: “Се уже прельстилъ мя еси дияволе,

195, 7

Lav сѣдѧща на ѥдином мѣстѣ. а оу|же не имам сѧ затворити
Rad седѧща на единомъ мѣсте. а оуже не и|мамъ затворитис
Aka седѧща на единомъ мѣстѣ. | а оуже не имамъ затворити сѧ
Ipa сѣдѧща на единомъ мѣстѣ | а оуже не имамъ. затвори|ти сѧ
Xle сѣдѧща на еди|нѡм мѣстѣ. а оуже не имам затворити сѧ
Byč сѣдяща на единомъ мѣстѣ; а уже не имамъ ся затворити
Šax сѣдяща на единомь мѣстѣ, а уже не имамь ся затворити
Lix сѣдяща на едином мѣстѣ; а уже не имам ся затворити
α сѣдяща на единомь мѣстѣ; а уже не имамь ся затворити

195, 8

Lav в пе|черѣ. но имам тѧ побѣдити ходѧ |
Rad в печере. но имамъ тѧ победити хо|дѧ.
Aka в пещерѣ но | имамь тѧ победити ходѧ
Ipa в пещерѣ. но имамъ | тѧ побѣдити. входѧ
Xle въ пеще|рѣ. но имам тѧ побѣдтии ходѧ
Byč в печерѣ, но имамъ тя побѣдити, ходя
Šax въ печерѣ, нъ имамь тя побѣдити, ходя
Lix в печерѣ, но имам тя побѣдити, ходя
α въ печерѣ, нъ имамь тя побѣдити, ходя

195, 9

Lav в манастырѣ. и ѡблечесѧ въ | власѧницю. | и на
Rad в монастыри. и ѡблечесѧ въ власѧницю. и ѡблечсѧ |
Aka в монастыри. | ѡблечесѧ въ власѧницю. и ѡблечесѧ
Ipa в ма|настырѣ. и ѡблечесѧ въ | власѧницю. и на
Xle въ манастыри, | и облечесѧ въ власѧницю. и на
Byč в манастырѣ”. И облечеся въ власяницю и на
Šax въ манастырѣ”. И облечеся въ власяницю, и на
Lix в манастырѣ. И облечеся въ власяницю и на
α въ манастырѣ”. И облече ся въ власяницю, и на

195, 10

Lav власѧницю свиту вотолѧну. и нача оуро|дство
Rad въ свитоу. вотолѧноу. и нача оурьдество
Aka въ св<и>тѹ. | вотолѧнѹ и нача оуродьство
Ipa власѧни|цю. свиту вотолѧну и на|ча оуродьство
Xle власѧницю сви|тоу вотолѧноу. и нача оурѡдство
Byč власяницю свиту вотоляну, и нача уродство
Šax власяницю свиту вотоляну, и нача уродьство
Lix власяницю свиту вотоляну, и нача уродство
α власяницю свиту вотоляну, и нача уродьство

195, 11

Lav творити. и помагати поча | поваром варѧ на
Rad творити. и помогати нача поваромъ. варити на
Aka творити. и помагати нача поваромъ варити на [103r]
Ipa творити. | и помагати нача поваромъ | и варити на
Xle творити. и | помагати нача поварѡм варити на
Byč творити, и помагати поча поваромъ, варя на
Šax творити, и помагати поча поваромъ, варя на
Lix творити, и помагати поча поваром, варя на
α творити, и помагати поча поваромъ, варити на

195, 12

Lav брают. и на заоу|треню входѧ преже всѣх.
Rad братью. и на заоутре|ню входѧ преже всхѣ. и
Aka братью. | и на заоутреню входѧ преже всѣх. и
Ipa братью. и на | заоутренюю ходѧ. преже | всихъ. и
Xle братїю. и | на завтреню хѡдтии преже всѣх.
Byč братью. И на заутреню ходя преже всѣхъ,
Šax братию. И на заутрьню ходя преже вьсѣхъ,
Lix братью. И на заутреню ходя преже всѣх,
α братию. И на заутрьню ходя преже вьсѣхъ,

195, 13

Lav стоꙗ|ше крѣпко и неподвижимо. ѥ|гда же
Rad стоꙗше крѣпко. неподвижно. | егда же
Aka стоѧше крѣ|пко неподвижно. егад же
Ipa стоꙗше крѣпко и недвижно. егда же [72b]
Xle стоаше крѣпко | и неподвижно. егад же
Byč стояше крѣпко и неподвижимо; егда же
Šax стояше крѣпъко и неподвижимо. Егда же
Lix стояше крѣпко и неподвижимо. Егда же
α стояше крѣпъко и неподвижимо. Егда же

195, 14

Lav приспѣꙗше зима. и мра|зи лютии. станѧше в прабошнѧх|
Rad приспеꙗше зима. и мрази лютии. и стоꙗше въ оу|тлых
Aka приспеꙗше зима. и мра|зи лютии. и стоꙗше оу оутлых
Ipa приспѣꙗ|ше зима. и мрази лютии. и сь|тоꙗше. вь прабошнѧхъ.
Xle приспѣаше ѕима и мраѕи | лютїи. стоаше въ прабошнѧх.
Byč приспѣяше зима и мрази лютии, стояше в прабошняхъ
Šax приспѣяше зима и мрази лютии, станяше въ прабошьняхъ,
Lix приспѣяше зима и мрази лютии, стояше в прабошнях
α приспѣяше зима и мрази лютии, стояше въ прабошьняхъ

195, 15

Lav в черевьꙗх в протоптаных. ꙗко | примерзнѧшета
Rad ботех. ꙗко примерзноути
Aka ботех. ꙗко преме|рзнѹти
Ipa вь че|ревьихъ и вь протоптаныхъ. | ꙗко примѣрьзнѧше
Xle въ чръвьих, въ | протоптаных. ꙗко примръзаше
Byč в черевьяхъ в протоптаныхъ, яко примерзняшета
Šax въ черевиихъ въ протъпътаныхъ, яко примьрзняшета
Lix в черевьях в протоптаных, яко примерзняшета
α въ черевиихъ въ протъпътаныхъ, яко примьрзняшета

195, 16

Lav нозѣ ѥго г ка|мени. и не движаше
Rad ногама к камени. и не двигнѧшес[113r]
Aka ногамъ кь камени. и не двигнѧшесѧ
Ipa нози его | кь камени. и не двигнѧше |
Xle ноѕѣ его къ ка|меню. и не двигнѧше
Byč нозѣ его к камени, и не движаше
Šax нозѣ его къ камени, и не двигняше
Lix нозѣ его к камени, и не движаше
α нозѣ его къ камени, и не двигняше

195, 17

Lav ногама. | дондеже ѿпоꙗху заоутреню. | и по
Rad ногама. дондеже ѿпоꙗхѹ оутренюю. и по
Aka но|гама. дондеже ѿпоꙗхѹ оутренюю. и по
Ipa ногами. дондеже ѿпоꙗху за|оутренюю. и по
Xle ногами, дондеже ѿпоѧхѫ | заутреню. и по
Byč ногама, дондеже отпояху заутреню. И по
Šax ногама, доньдеже отъпояху заутрьню. И по
Lix ногама, дондеже отпояху заутреню. И по
α ногама, доньдеже отъпояху заутрьню. И по

195, 18

Lav заоутрени идѧше в поварь|ницю. и приготоваша
Rad заоутре|ни идѧше в поварню. приготоваше
Aka заоутре|ни идѧше въ поварню. приготоваше
Ipa завьтрении | идѧше в поварницю. и приго|товаше
Xle заутрени идѧше в поварницю и при|оуготоваше
Byč заутрени идяше в поварьницю, и приготоваше
Šax заутрьни идяше въ поварьницю, и приготоваше
Lix заутрени идяше в поварьницю, и приготоваше
α заутрьни идяше въ поварьницю, и приготоваше

195, 19

Lav ѡгнь. во|ду. дрова. и придѧху
Rad ѡгнь. и водоу. и дрова. | и приходѧхоу.
Aka ѡгнь и водѹ. | и дрова. и приходѧхѹ
Ipa ѡгнь и воду. и дрова. | и приходѧху
Xle огнь и водоу и дрова. и приходѧхѫ |
Byč огнь, воду, дрова, и придяху
Šax огнь, воду, дръва, и придяху
Lix огнь, воду, дрова, и придяху
α огнь, воду, дръва, и приходяху

195, 20

Lav прочии по|вари ѿ братьѣ. ѥдин же пова|ръ
Rad прочии повары ѿ брати. единъ же поваръ.
Aka прочїи повары ѿ брати. и е|динъ же поваръ.
Ipa прочии повари | ѿ братьꙗ. единъ же поваръ |
Xle прочїи повари ѿ братїа. един же поваръ
Byč прочии повари отъ братьѣ. Единъ же поваръ
Šax прочии повари отъ братия. Единъ же поваръ
Lix прочии повари от братьѣ. Един же поваръ
α прочии повари отъ братия. Единъ же поваръ

195, 21

Lav бѣ. тако же бѣ именем тѣм же. | исакии и реч
Rad та|къ же бѣ именемъ исакии. и реч
Aka также бѣ именемъ исакїи. | и рече
Ipa тако же бѣ именемь исаки|и. и рече
Xle также бѣ | именем исакїи. и реч
Byč такоже бѣ именемъ тѣмже, Исакий, и рече
Šax такоже бѣ именьмь тѣмьже, Исакии, и рече,
Lix тако же бѣ именем тѣм же, Исакий, и рече
α такоже бѣ именьмь, Исакии, и рече

195, 22

Lav посмихаꙗсѧ іса|кию. ѡно ти сѣдить вранъ
Rad смеꙗсѧ. исакию воно седить | воронъ
Aka смеꙗсѧ исакию. воно седитъ воронъ
Ipa посмихаꙗсѧ исакь|<ю> ѡно сѣдить вранъ.
Xle посмѣхаасѧ исакїи. ѡно сѣ|дит вранъ
Byč посмихаяся Исакию: “оно ти сѣдить вранъ
Šax посмихаяся, Исакию: “оно ти сѣдить вранъ
Lix посмихаяся Исакию: “Оно ти сѣдить вранъ
α посмихая ся Исакию: “Оно сѣдить вранъ

195, 23

Lav черныи. иди ими и. ѡн же поклони|въсѧ ѥму [66a]
Rad чернъ. иди ими. ѡн же поклонивъс емѹ
Aka черныи. | иди ими. ѡнъ же поклонивсѧ емѹ
Ipa черь|ныи иди ими его. ѡнъ же по|клонивсѧ ему
Xle черныи иди ими его. ѡн же поклонивсѧ | емоу
Byč черный, иди, ими и”; онъ же, поклонивъся ему
Šax чьрныи, иди, ими и”; онъ же, поклонивъся ему
Lix черный, иди ими и”. Он же, поклонивъся ему
α чьрныи, иди, ими его”. Онъ же, поклонивъ ся ему

195, 24

Lav до землѣ. шедъ ꙗ воро|на и принесе ѥму
Rad до земли. | шед и ꙗ ворона. и принесе емѹ
Aka до земли. | шед и ꙗ ворона. принесе емѹ
Ipa до земли. и | шедъ ꙗ врана. и принесе ему |
Xle до землѧ. шед поима ворона. и принесе емѹ |
Byč до землѣ, шедъ я ворона и принесе ему
Šax до земля, шьдъ, я врана, и принесе ему
Lix до землѣ, шедъ я ворона и принесе ему
α до земля, шьдъ, я врана, и принесе ему

195, 25

Lav предо всѣми | повары. и оужасошасѧ. повѣ|даша
Rad пред всѣми повары. и оужасошас| и поведаша
Aka пред всѣми повары. | и оужасошасѧ. и поведаша
Ipa предо всими повары. и оужа|сошасѧ. и повѣдаша
Xle пред всѣми повары. и оужасошас. и повѣдаша
Byč предо всѣми повары, и ужасошася, и повѣдаша
Šax предъ вьсѣми повары; и ужасошася, и повѣдаша
Lix предо всѣми повары, и ужасошася, и повѣдаша
α предъ вьсѣми повары, и ужасоша ся, и повѣдаша

195, 26

Lav игумену и брати. и нача|ша братꙗ чтити и.
Rad игоуменѹ. и братьи. и начаша и братꙗ чтити. |
Aka игѹменѹ и брати. | и начаша и братѧ чтити.
Ipa игуме|ну и братьи. и начаша и брать|ꙗ чтити.
Xle и|гоуменоу и братїи. и начаша его братїа чстити, |
Byč игумену и братьи, и начаша братья чтити и.
Šax игумену и братии, и начаша братия чьстити и.
Lix игумену и братьи, и начаша братья чтити и.
α игумену и братии, и начаша и братия чтити.

195, 27

Lav ѡн же не хо|тѧ славы члв҃чскыꙗ. нача | оуродьство
Rad ѡн же не хотѧ славы члвчскыꙗ. нача оуродствовати.
Aka ѡнъ же не хотѧ славы | члвксыѧ. нача оуродствовати.
Ipa ѡнъ же не хотѧ сла|вы члвскыꙗ и нача оуродь|ствовати.
Xle он же не хотѧ славы члчскыа. нача оурѡдствовтаи, |
Byč Онъ же, не хотя славы человѣчскыя, нача уродьство
Šax Онъ же, не хотя славы чловѣчьскыя, нача уродьство
Lix Онъ же, не хотя славы человѣчскыя, нача уродьство
α Онъ же, не хотя славы чловѣчьскыя, нача уродьствовати

196, 1

Lav творити. пакости|ти нача. ѡво игумену.
Rad и пако|стити нач ѡво игоменѹ
Aka и пакостити на|ча. ѡво игѹменѹ
Ipa и пакостити на|ча ѡво игумену.
Xle и пакостити нача. ѡво игоуменоу
Byč творити, и пакостити нача ово игумену, [190,6]
Šax творити, и пакостити нача ово игумену, [248,23]
Lix творити, и пакостити нача ово игумену, [130,5]
α и пакостити нача ово игумену,

196, 2

Lav ѡво бра|тьи. ѡво мирьскым члв҃комъ. |[да]
Rad ѡво братьи. ѡво мирьскимъ че|ловѣкомъ. и
Aka ѡво брати. ѡво мирьскымъ | члвк҃омъ. и
Ipa ѡво братьи | ѡво мирьскымь члв҃комъ |
Xle ѡво братїи. | ово мирскым чл҃ком.
Byč ово братьи, ово мирьскымъ человѣкомъ, да
Šax ово братии, ово мирьскымъ человѣкомъ, да
Lix ово братьи, ово мирьскым человѣкомъ, да
α ово братии, ово мирьскымъ человѣкомъ.

196, 3

Lav друзии раны ѥму даꙗху. и по|ча по миру ходити.
Rad дроузии раны емоу даꙗхоу и поча по миру ходти:- |
Aka дрѹзїи раны емѹ даꙗхѹ. и поча по | мирѹ ходити:·
Ipa друзии же дары ему даꙗху | и поча по миру ходти.
Xle дроуѕїи дары, | емоу даѧхѫ и поча по мироу хдѡити.
Byč друзии раны ему даяху; и поча по миру ходити,
Šax друзии раны ему даяху; и поча по миру ходити,
Lix друзии раны ему даяху. И поча по миру ходити,
α Друзии раны ему даяху. И поча по миру ходити,

196, 4

Lav такоже оу|родом сѧ творѧ. вселисѧ в пече|ру
Rad оуродство творѧ. и вселисѧ в печрѹ.
Aka Оуродство творѧ. и вселисѧ | в печерѹ
Ipa тако|же оуродомъ сѧ творѧ. и | вселисѧ в пещер<оу>.
Xle такоже и оуродѡм сѧ тво|рѧ. и вселисѧ въ печроу
Byč такоже уродомъ ся творя. Вселися в печеру,
Šax такоже уродъмь ся творя. И въселися въ печеру,
Lix тако же уродом ся творя. Вселися в печеру,
α такоже уродъмь ся творя. И въсели ся въ печеру,

196, 5

Lav в неиже преже былъ. оуже бо | антонии
Rad в неиж былъ. оуже бо бѣ | антонии
Aka в неиже былъ. оуже бо бѣ антонїи
Ipa в неиже | преже былъ. оуже бо бѣ ань|тонии
Xle въ неиже пребыль. оуже | бо бѣ антонїи
Byč в нейже преже былъ, уже бо бѣ Антоний
Šax въ неиже преже былъ, уже бо бѣ Антонии
Lix в ней же преже былъ, уже бо бѣ Антоний
α въ неиже былъ, уже бо бѣ Антонии

196, 6

Lav преставилсѧ. и совъ|кпуи к собѣ оуных. и
Rad преставилсъ. и совокоуби собѣ оуных. и
Aka пре|ставилсѧ. и совокѹпи собѣ оуных. и
Ipa преставилъсѧ. и сову|купи собѣ оуныхъ. и
Xle преставилсѧ. и съвокоупи себѣ | юнных. и
Byč преставился, и совъкупи к собѣ уныхъ, и
Šax преставилъся; и съвъкупи къ собѣ уныхъ, и
Lix преставился, и совъкупи к собѣ уных, и
α преставилъ ся, и съвъкупи собѣ уныхъ, и

196, 7

Lav вскладаше | на нь порты чернечьскыꙗ. | да ѡво
Rad восклады|ваше порты чернецькиꙗ. да ѡво
Aka въсклады|ваше порты чернецкыѧ. да ѡво ли
Ipa вьскла.даше порты чернѣцькыꙗ. да ѡ|во [72c]
Xle въскладаше порты чернеческыа. ово|гда
Byč вскладаше на нь порты чернечьскыя, да ово
Šax въскладаше на ня пърты чьрньчьскыя, да ово
Lix вскладаше на нь порты чернечьскыя, да ово
α въскладаше пърты чьрньчьскыя, да ово

196, 8

Lav ѿ игумена никона прї|имаше раны. ѡво
Rad ѿ игоумена. приимаше | раны. ѡво ли
Aka ѿ игѹмена. | прїимааше раны. ѡво ли
Ipa ѿ игумена никона. раны прии|маше. ѡво ли
Xle ѿ игоумена никона прїимаше раны. ѡво ли [89r]
Byč отъ игумена Никона приимаше раны, ово
Šax отъ игумена Никона приимаше раны, ово ли
Lix от игумена Никона приимаше раны, ово
α отъ игумена Никона приимаше раны, ово ли

196, 9

Lav ѿ родитель | тѣхъ дѣтьскых. се же то все
Rad ѿ родтель оуных. сеи же все то
Aka ѿ родителеи оуных. | сеи же все то
Ipa ѿ родитель дѣть|скыхъ. сесь же то все
Xle ѿ рдѡи|тел тѣх. дѣтскых сес же то все
Byč отъ родитель тѣхъ дѣтьскыхъ; сей же то все
Šax отъ родитель тѣхъ дѣтьскыхъ; сь же то вьсе
Lix от родитель тѣхъ дѣтьскых. Сей же то все
α отъ родитель дѣтьскыхъ. Сь же то вьсе

196, 10

Lav те|рпѧше. приимаше раны и на|готу.
Rad терпѧше. и поди|маше раны. и наготѹ. и
Aka терпѧше. и подыимаше раны. | и наготѹ и
Ipa терпѧше | и подъимаше раны. и наготу и
Xle тръпѧше. и пѡдима|ше раны. и наготоу и
Byč терпяше, приимаше раны и наготу, и
Šax тьрпяше, подъимаше раны и наготу и
Lix терпяше, приимаше раны и наготу, и
α тьрпяше, подъимаше раны и наготу, и

196, 11

Lav студень. дн҃ь и нощь. въ | ѥдину бо нощь вжегъ
Rad стоудень дн҃ь и нощь. въ единѹ оу |нощь. вжегъ
Aka стюдень. день день и нощь. въ единѹ оу нощь. вжегь [103v]
Ipa сту|день дн҃ь и нощь. вь едину бо но|щь. вьжегъ
Xle стоуден дн҃ь и нощь. въ едниѹ | бо нощь. въжегь
Byč студень день и нощь. Въ едину бо нощь вжегъ
Šax студень дьнь и нощь. Въ едину убо нощь въжьгъ
Lix студень день и нощь. Въ едину бо нощь вжегъ
α студень дьнь и нощь. Въ едину бо нощь въжьгъ

196, 12

Lav пещь в ы|стобцѣ оу пещеры. ꙗко разго|рѣсѧ
Rad пещь въ истопце. в пещере ꙗко разгорѣс
Aka пещь въ истопцѣ. в пещерѣ. ꙗко | разгорѣсѧ
Ipa пещь. во истопцѣ пе|ще<р>ы. и ꙗко разгорѣсѧ
Xle пещь въ истобцѣ оу пещерѣ. и | ꙗко разгорѣсѧ
Byč пещь въ истопцѣ у пещеры, яко разгорѣся
Šax пещь въ истъбъцѣ у пещеры, и яко разгорѣся
Lix пещь в ыстобцѣ у пещеры, яко разгорѣся
α пещь въ истъбъцѣ у пещеры, яко разгорѣ ся

196, 13

Lav пещь. бѣ бо ѹтла. и нача | палати пламень
Rad пещь | бѣ бо оутла. и нач палати. пламень
Aka пещь бѣ бо оутла. и нача палати. | и пламень
Ipa пещь. бѣ | бо оутла. и нача палати пламень |
Xle пещь бѣ бо оутла. и нача п<ы>лати | пламен
Byč пещь, бѣ бо утла, и нача палати пламень
Šax пещь, бѣ бо утьла, нача палати пламень
Lix пещь, бѣ бо утла, и нача палати пламень
α пещь, бѣ бо утьла, и нача палати пламень

196, 14

Lav оутлизна|ми. ѡному же нѣчимъ зало|жити.
Rad оутлинами ѡномоуж нѣ|чем заложити.
Aka оутлинами. ѡномѹ же нѣчѣмь | заложити.
Ipa оутлизнами. ѡному же нѣчи|мь заложити. и
Xle оутлинами. ѡномоуж ничим заложити. |
Byč утлизнами; оному же нѣчимъ заложити,
Šax утьлизнами, оному же нѣчимь заложити;
Lix утлизнами. Оному же нѣчимъ заложити,
α утьлизнами. Оному же нѣчимь заложити,

196, 15

Lav вступль ногама босы|ма. ста на пламени.
Rad въстѹпле ногама босыма. ста на пламени |
Aka оустѹпль ногама босыма. и ста | на пламени.
Ipa вьступле на пла|мень ногама босыма.
Xle въстѫпль ногама, босыма ста на пламени.
Byč вступль ногама босыма ста на пламени,
Šax въступль ногама босыма, ста на пламени,
Lix вступль ногама босыма, ста на пламени,
α въступль ногама босыма, ста на пламени,

196, 16

Lav дондѣ | же изгорѣ пещь излѣзе. и ина | многа
Rad дондеж изгорѣ пещь и слѣзе. и ина многа
Aka донде же изгорѣ пещь и слѣзѣ. | и ина многа
Ipa донде же | изгорѣ пещь. и слезе. ина мно|го
Xle дон|де же изгорѣ пещь излѣѕе. и ина мнѡга
Byč дондѣже изгорѣ пещь, и излѣзе. И ина многа
Šax доньдѣже изгорѣ пещь, и сълѣзе. И ина мънога
Lix дондѣ же изгорѣ пещь, и излѣзе. И ина многа
α доньдѣже изгорѣ пещь, и сълѣзе. И ина мънога

196, 17

Lav повѣдаху ѡ немь. а дру|гое и самовидець
Rad поведахѹ ѡ немъ:- а дроугое самовидци [113v]
Aka поведахѹ ѡ немь:· На дрѹгое са|мовидци
Ipa повѣдаху ѡ немь. а другому | и самовидци
Xle повѣ|дахѫ о нем. а дроугомоу самовидци
Byč повѣдаху о немь, а другое и самовидець
Šax повѣдаху о немь, а другому и самовидьць
Lix повѣдаху о немь, а другое и самовидець
α повѣдаху о немь, а другому и самовидьци

196, 18

Lav бых. и тако взѧ побѣду на бѣсы. ꙗко [66b]
Rad быхмъ. и тако взѧ победоу на бесы | ꙗко
Aka быхѡмъ. и тако оузѧ побѣдѹ на | бѣсы ꙗко
Ipa быхомъ. и тако взѧ | побѣду на бѣсовьскыꙗ силы. ꙗко |
Xle быхом. и тако | възѧ побѣдоу на бѣсы. ꙗко
Byč быхъ. И тако взя побѣду на бѣсы, яко
Šax быхъ. И тако възя побѣду на бѣсы, яко
Lix бых. И тако взя побѣду на бѣсы, яко
α быхомъ. И тако възя побѣду на бѣсы, яко

196, 19

Lav му|хы ни во чтоже имѧше страше|ньꙗ
Rad и моух ни въ чтоже имеаше. оустрашениꙗ
Aka и мѹхъ ни во чтоже имеꙗше. оустра|шенїа
Ipa и мухъ. ни во чтоже имѧше. оустра|шениꙗ
Xle и моухь ни въ чтож| имѧше оустрашенїа
Byč и мухы ни во чтоже имяше страшенья
Šax ни въ чьтоже имѣяше страшения
Lix и мухы ни во что же имяше страшенья
α и мухы ни въ чьтоже имяше устрашения

196, 20

Lav ихъ. и мечтаньꙗ ихъ. гл҃ше|ть бо к нимъ.
Rad их. и мечта|ниꙗ. глш҃е бо к ним.
Aka их и мечтанїѧ. гл҃а бо к нимь.
Ipa ихъ. и мечтаниꙗ ихъ. гл҃а|шеть бо к нимъ.
Xle их. и мечтанїа их. гл҃аше | бо къ ним.
Byč ихъ и мечтанья ихъ, глаголашеть бо к нимъ:
Šax ихъ и яко мухы мьчьтания ихъ; глаголашеть бо къ нимъ:
Lix ихъ и мечтанья ихъ, глаголашеть бо к нимъ:
α ихъ и мьчьтания ихъ, глаголашеть бо къ нимъ:

196, 21

Lav аще мѧ бѣсте пре|лстили в печерѣ первое.
Rad або мѧ бѣсте прельстили.
Aka аще бо | мѧ бѣсте прельстили.
Ipa аще бо мѧ. бѣсте | первое прельстилѣ.
Xle аще бо мѧ пръвое бѣсте прелстили. |
Byč “аще мя бѣсте прелстили в печерѣ первое,
Šax “аще мя пьрвое бѣсте прельстили въ печерѣ,
Lix “Аще мя бѣсте прелстили в печерѣ первое,
α “Аще бо мя бѣсте первое прельстили,

196, 22

Lav поне|же не вѣдѧхъ кознии ваших и | лукавьства.
Rad понеже не вѣ|дах кознеи ваших. и лоукавьства.
Aka понеже не вѣдах козне|и ваших и лѹкавьства.
Ipa понеже не | вѣдахъ. кознии вашихъ. и лука|вьства.
Xle понеж не вѣдах кознїи ваших и лоукавьства.
Byč понеже не вѣдяхъ козний вашихъ и лукавьства;
Šax понеже не вѣдяхъ къзнии вашихъ и лукавьства;
Lix понеже не вѣдяхъ козний ваших, и лукавьства;
α понеже не вѣдяхъ къзнии вашихъ, и лукавьства;

196, 23

Lav нонѣ же имамъ. | гас ісс хса и б҃а моѥго.
Rad ннжѣ имам г҃а їс҃а хса бг҃а | нашего.
Aka нн҃ѣ же имамъ гас ісса | хса бг҃а нашего.
Ipa нынѣ же имамъ гас ісас| хса б҃а нашего.
Xle нн҃ѣ же | имам г҃а іс҃а х҃а и б҃а нашего,
Byč нынѣ же имамъ Господа Исс Христа и Бога моего
Šax нынѣ же именьмь Господа Иисуса Христа и Бога моего
Lix нонѣ же имамъ господа Иисуса Христа и бога моего
α нынѣ же имамъ Господа Иисуса Христа и Бога нашего

196, 24

Lav и млт҃ву ѡц҃а | моѥго феѡдосьꙗ. Надѣюсѧ. |
Rad и млт҃воу ѡц҃а моего феѡдсиꙗ. надѣюс на
Aka и млт҃вѹ ѿц҃а моего феѡдо|сиѧ. надѣюсѧ на
Ipa и млт҃ву ѡц҃а наше|го федосьꙗ. надѣюсѧ на
Xle и мл҃твоу ѿц҃а моего | ѳеѡдсоїа, надѣюсѧ на
Byč и молитву отца моего Феодосья, надѣюся на
Šax и молитвою отьца моего Феодосия, надѣюся
Lix и молитву отца моего Феодосья, надѣюся на
α и молитву отьца моего Феодосия, надѣю ся на

196, 25

Lav имам побѣдити. многажды бо | бѣси
Rad хса имамъ | победти вас. многажды бо бѣси
Aka хса имамъ победити васъ. | многажды бѣси
Ipa хса. има|мъ побѣдити васъ. и многажды | бѣси
Xle х҃а имам побдѣити вас. и мнѡ|гажды емоу бѣси
Byč Христа, имамъ побѣдити васъ”. Многажды бо бѣси
Šax имамь побѣдити”. Мъногашьды бо бѣси
Lix Христа, имам побѣдити вас”. Многажды бо бѣси
α Христа, имамь побѣдити васъ”. Мъногашьды бѣси

196, 26

Lav пакости дѣꙗху ѥму. и гл҃ху | нашь ѥси. и
Rad пакости емѹ дѣꙗхѹ. наш| еси глщ҃и емоу и
Aka пакости емѹ дѣꙗхѹ. нашь | еси гл҃юще емѹ. и
Ipa пакости дѣаху. и гл҃аху е|му и нашь еси
Xle пакости дѣахѫ. и гл҃ахѫ емѹ | нашь еси.
Byč пакости дѣяху ему, и глаголаху: “нашь еси, и
Šax пакости дѣяху ему, и глаголаху: “нашь еси,
Lix пакости дѣяху ему, и глаголаху: “Нашь еси, и
α пакости дѣяху и глаголаху ему: “Нашь еси,

196, 27

Lav поклонилсѧ ѥси | нашему старѣишинѣ и намъ. |
Rad поклонилсѧ еси нашемѹ стаиришине и нам. |
Aka поклонилсѧ еси нашемѹ ста|реишинѣ и намъ.
Ipa поклонилъсѧ еси | нашему старѣишины и намъ. |
Xle поклонилсѧ еси нашемоу старѣи|шемоу и нам,
Byč поклонился еси нашему старѣйшинѣ и намъ”;
Šax поклонилъся еси нашему старѣишинѣ и намъ”.
Lix поклонился еси нашему старѣйшинѣ и намъ”.
α поклонилъ ся еси нашему старѣишинѣ и намъ”.

197, 1

Lav ѡн же гл҃ше вашь старѣишина | антихрестъ
Rad ѡн же глш҃е. ваш старешина антихрсть
Aka ѡнъ же глш҃е ваша старе|ишина антихрстъ.
Ipa ѡнъ же гл҃а имъ. вашь старѣи|шина есть
Xle он же гл҃аше им. вашь старѣишина | ес
Byč онъ же глаголаше: “вашь старѣйшина антихрестъ [191,4]
Šax онъ же глаголаше: “вашь старѣишина антихрьстъ [250,4]
Lix Он же глаголаше: “Вашь старѣйшина антихрестъ [130,24]
α Он же глаголаше: “Вашь старѣишина есть

197, 2

Lav ѥсть. а вы бѣс<ы>| есте. знаменаше
Rad ес а вы бесове есте | и знаменаше
Aka а вы бесове есте. знаме|наше
Ipa антихрьсть. а вы | бѣси есте. и перекрѣстисѧ. |
Xle антихристь. а вы бѣси его есте. и перекрсти|сѧ.
Byč есть, а вы бѣсы есте”, и знаменаше
Šax есть, а вы бѣси есте”; и знаменаше
Lix есть, а вы бѣсы есте”. И знаменаше
α антихрьстъ, а вы бѣси есте”. И прекрьсти ся

197, 3

Lav лице своѥ | кртснымъ ѡбразом. и тако ище|знѧху.
Rad лице свое. кртсным ѡбразом и тако невидими:- |
Aka лице свое кртснымъ ѡбразѡмъ. и та|ко невидими:·
Ipa и тако ищезнѧху.
Xle и тако исчезахѫ.
Byč лице свое крестнымъ образомъ, и тако ищезняху.
Šax лице свое крьстьнымь образъмь, и тако ищезняху.
Lix лице свое крестнымъ образом, и тако ищезняху.
α и тако ищезняху.

197, 4

Lav ѡвогда же пакы в но|щи прихожаху к нему.
Rad гда же пакы в нощи. приходѧще к немѹ.
Aka Егда же пакы в нощи приходѧ|ще к немѹ
Ipa ѡвогда же | ли пакы в нощи прихожаху к нему и [72d]
Xle ѡвогад же ли пакы в нощи | прихождахѫ къ немоу.
Byč Овогда же пакы въ нощи прихожаху к нему,
Šax Овъгда же пакы въ нощи прихожаху къ нему,
Lix Овогда же пакы в нощи прихожаху к нему,
α Овъгда же пакы въ нощи прихожаху къ нему,

197, 5

Lav страхъ | ѥму творѧче в мечтѣ. ѧко | се многъ
Rad пакости емоу. | творѧще. ово въ мечтѣ. ꙗко се много
Aka пакости емѹ творѧще. ѡво во ме|чтѣ. ꙗко се многь
Ipa страхъ ему творѧще. ѡво | вь мечтѣ ꙗко се многъ
Xle страхы емоу творѧще | ѡво въ мечтѣ. ꙗко се мнѡгь
Byč страхъ ему творяще в мечтѣ, яко се многъ
Šax страхъ ему творяще, ово въ мьчьтѣ, яко се мъногъ
Lix страхъ ему творяче в мечтѣ, яко се многъ
α страхъ ему творяще, ово въ мьчьтѣ, яко се мъногъ

197, 6

Lav народъ с мотыками | лыскарѣ глщ҃е. раскопаѥмъ |
Rad народ с мотыками. | и лыскари. глщ҃е роскопаимъ.
Aka народь с мотыками. и лы|скари глщ҃е. роскопаимо
Ipa наро|дъ с мотыками. и с лыскари. | глщ҃е. раскопаемы
Xle нарѡд с мотыкмаи| и рыскали глщ҃е, раскопаимы
Byč народъ, с мотыками, и лыскарѣ, глаголюще: “раскопаемъ
Šax народъ съ мотыками и лыскари, глаголюще: “раскопаимъ
Lix народъ, с мотыками, и лыскарѣ, глаголюще: “Раскопаемъ
α народъ съ мотыками и лыскари, глаголюще: “Раскопаимъ

197, 7

Lav печеру сию. и сего загребем здѣ. | ини
Rad пещероу сию. и сего здѣ загребемъ. и инии [114r]
Aka пещерѹ сию. и сего здѣ | загребѣмъ. инии
Ipa пещеру си|ю и се здѣ загребемь. инии
Xle печероу сїю. и сего | здѣ загребем. инїи
Byč печеру сию, и сего загребемъ здѣ”; ини
Šax печеру сию, и сего загребѣмъ сьде”; ини
Lix печеру сию, и сего загребем здѣ”. Ини
α печеру сию, и сего сьдѣ загребѣмъ”. Ини

197, 8

Lav же глх҃у бѣжи исакие х<отѧ>|ть загрести.
Rad же гл҃ахоу бежи исакии. хотѧтъ тѧ за|грести.
Aka же гла҃хѹ бежи исакии хотѧ|ть тѧ загрести.
Ipa же | глаху бѣжи исакье. хотѧть | тѧ загрести.
Xle же гл҃аахѫ бѣжи исакїе, | хотѧт тѧ загрести.
Byč же глаголаху: “бѣжи, Исакие, хотять тя загрести”.
Šax же глаголаху: “бѣжи, Исакие, хотять тя загрести”.
Lix же глаголаху: “Бѣжи, Исакие, хотять тя загрести”.
α же глаголаху: “Бѣжи, Исакие, хотять тя загрести”.

197, 9

Lav ѡн же глш҃е к нимъ | аще бысте члв҃ци
Rad ѡн же глш҃е к ним. аще бысте члв҃ци были.
Aka ѡнъ же глш҃е к нимъ. аще бы есте члв҃ци были. [104r]
Ipa ѡнъ же гл҃аше | к нимъ. аще бысте члв҃цѣ бы|лѣ.
Xle он же гл҃аше к ним. аще бысте | чл҃ци были.
Byč Онъ же глаголаше к нимъ: “аще бысте человѣци были,
Šax Онъ же глаголаше къ нимъ: “аще бысте человѣци были,
Lix Он же глаголаше к нимъ: “Аще бысте человѣци были,
α Онъ же глаголаше къ нимъ: “Аще бысте человѣци были,

197, 10

Lav то въ дн҃е | бы ѥсте пришли. а вы ест<е>| тма
Rad то во дни | бы есте ходили. а вы есте тма
Aka то во дн҃и бы есте ходили. | а вы есте тма
Ipa то вь дн҃ь бысте ходили. а | вы есте тма
Xle то въ дн҃е бысте хдѡили. а вы есте тма |
Byč то въ дне бы есте пришли, а вы есте тма,
Šax то въ дьне бысте пришьли, а вы есте тьма,
Lix то въ дне бы есте пришли, а вы есте тма,
α то въ дьне бысте ходили, а вы есте тьма,

197, 11

Lav и во тмѣ ходите. и т<м>а | вы ꙗтъ. и знамена
Rad а въ тмѣ ходите. и знаме|на
Aka въ тмѣ ходите. и знамена
Ipa во тмѣ ходите. | и зна|мена
Xle и въ тмѣ хдѡите. и знамена
Byč и во тмѣ ходите, и тма вы ятъ”; и знамена
Šax и въ тьмѣ ходите, и тьма вы ятъ”. И знамена
Lix и во тмѣ ходите, и тма вы ятъ”. И знамена
α и въ тьмѣ ходите. И знамена

197, 12

Lav ꙗ крстмъ. | ищезнуша. другоици бо <-тра>|шахуть
Rad сѧ кртсмъ. и исчезноуша. а дроугоичи страшахѹ
Aka сѧ | кртсмь. и исчезнѹша. а дрѹгоичи страшахѹ |
Ipa сѧ кртснымь знамениемь ѡни же ищезнѧху | а другоичи страшахуть
Xle сѧ крстѡм. ѡни же исчезноуша. а дроугои ночи страшахоу [89v]
Byč я крестомъ, и ищезнуша. Другоици бо страшахуть
Šax я крьстъмъ, и ищезнуша. А другоици страшахуть
Lix я крестомъ и ищезнуша. Другоици бо страшахуть
α ся крьстъмъ и ищезнуша. А другоичи страшахуть

197, 13

Lav и въ ѡбразѣ медвѣ|жи. ѡвогда же
Rad въ ѡбра|зѣ медвѣжомъ. ѡвогда же
Aka въ ѡбразѣ медвежомъ. ѡвогда
Ipa и во | ѡбразѣ. медвѣжьи ѡвогда | же
Xle его въ | образѣ медвежем. ѡвогда же
Byč и въ образѣ медвѣжи; овогда же
Šax и въ образѣ медвѣжии, овъгда же
Lix и въ образѣ медвѣжи; овогда же
α и въ образѣ медвѣжии, овъгда же

197, 14

Lav лютым звѣремь ѡво въломъ. ѡво змиѣ полозѧ|ху [66c]
Rad лютымъ. ѡвогда же волом. ѡво|гда же змиемъ ползѧхоу
Aka лютымъ. ѡвогда же волѡмъ. ѡвогда же ѕмїѧ ползѧ|хѹ
Ipa лютомь. звѣремь. ѡвогда | же <лютомъ звѣремь>. воломь. | ѡво ли змиꙗ ползаху
Xle лютым ѕвѣрем. ѡво|гдаж волѡм. ѡво ли ѕмїа ползахѫ
Byč лютымъ звѣремь, ово въломъ, ово змиѣ полозяху
Šax лютъмь звѣрьмь, ово волъмъ, ово ли змия пълзяху
Lix лютым звѣремь, ово въломъ, ово змиѣ полозяху
α лютъмь звѣрьмь, овъгда же волъмъ, ово змия пълзяху

197, 15

Lav к нему. ѡво ли жабы мыши. | и
Rad к немѹ. ѡво жабы и мыши. и
Aka к немѹ. ѡво жабы и мыши. и
Ipa к нему | ѡво ли жабы. и мыши. и
Xle к немоу. ѡво ли | жабы. и мыши и
Byč к нему, ово ли жабы, и мыши и
Šax къ нему, ово ли жабы, и мыши и
Lix к нему, ово ли жабы, и мыши и
α къ нему, ово ли жабы, и мыши и

197, 16

Lav всѧкъ гадъ. не могоша ѥму | ничтоже
Rad всѧ|къ гад. и не возмогоша емѹ ничтоже
Aka всѧкъ гадъ. и не | возмогоша емѹ ничтоже
Ipa всѧкъ | гадъ. и не возмогоша ему ничь|тоже
Xle всѧкь гадъ. и не възмогоша е|моу ничтож
Byč всякъ гадъ. И не могоша ему ничтоже
Šax вьсякъ гадъ. И не могоша ему ничьтоже
Lix всякъ гадъ. И не могоша ему ничто же
α вьсякъ гадъ. И не възмогоша ему ничьтоже

197, 17

Lav створити. и рѣша ѥму. | исакие побѣдил ѥси
Rad сотворити. и рекоша емѹ| исакие победил ны
Aka сотворити. и рекоша | емѹ исакие победил ны
Ipa створити. и рекоша е|му исакии побѣдилъ ны
Xle сътворити. и рекоша емоу исакїе | побѣдил ны
Byč створити, и рѣша ему: “Исакие! побѣдилъ еси
Šax сътворити, и рѣша ему: “Исакие! побѣдилъ еси
Lix створити, и рѣша ему: “Исакие! Побѣдил еси
α сътворити, и рекоша ему: “Исакие! Побѣдилъ ны

197, 18

Lav нас. ѡн же | реч ꙗкоже бѣсте мене вы
Rad еси. ꙗко вы мене
Aka еси. ꙗко вы мене
Ipa еси. | ѡнъ же реч. ꙗкжо. и вы первѣе |
Xle еси. он же реч, ꙗко вы пръвѣе
Byč насъ”. Онъ же рече: “якоже бѣсте мене вы
Šax насъ”. Онъ же рече: “якоже бѣсте мене вы
Lix нас”. Онъ же рече: “Якоже бѣсте мене вы
α еси”. Онъ же рече: “Яко вы пьрвое

197, 19

Lav побѣ|дили. въ ѡбразѣ ісс хосвѣ и
Rad первое победили бысте | въ ѡбразѣ їсъс хвсѣ. и
Aka первое. | победили бысте въ ѡбразѣ исъс хвсѣ. и
Ipa мене побѣдили есте. вь ѡ|бразѣ ісъс хвсѣ. и
Xle мене по|бдѣили бысте. въ обраѕѣ іс҃ хв҃ѣ и
Byč первое побѣдили въ образѣ Исс Христовѣ и
Šax пьрвое побѣдили въ образѣ Иисусъ Христовѣ и
Lix первое побѣдили въ образѣ Иисусу Христовѣ и
α мене побѣдили бысте въ образѣ Иисусъ Христовѣ и

197, 20

Lav въ а|нг҃льстѣмь недостоини ще | того видѣньꙗ.
Rad въ аггслкомъ. недостоини сѹще тог| видѣниꙗ.
Aka во аньильскомъ. недостоини сѹще того виденїѧ. |
Ipa вь англскомъ | недостоинѣ суще того видѣ|ниꙗ.
Xle въ агг҃льскѡм. недостоини сѫще того виденїа.
Byč въ ангельстѣмь, недостойни суще того видѣнья;
Šax въ ангельстѣ, недостоини суще того видѣния;
Lix въ ангельстѣмь, недостойни суще того видѣнья;
α въ ангельскъмъ, недостоини суще того видѣния.

197, 21

Lav но се п<о>истѣнѣ | ꙗвлѧѥтесѧ топерво
Rad но се поистинѣ ꙗвлѧетес. теперво
Aka но се поистиннѣ ꙗвлѧетесѧ. теперво
Ipa птеорвое ꙗвлѧстесѧ.
Xle пръвое ꙗвлѧ|стесѧ
Byč но се поистѣнѣ являетеся топерво
Šax нъ се, по истинѣ являетеся топьрво
Lix но се поистѣнѣ являетеся топерво
α Являете ся топьрво

197, 22

Lav въ ѡбра|зѣ звѣринѣмь. и скотьемь. и | змеꙗми
Rad въ ѡбразѣ | звериномъ. и скотьемъ. и змеꙗми.
Aka ѡбра|зѣ звериномъ и скотьи. и змиꙗми.
Ipa вь | ѡбразѣ звѣриномъ. и скоть|емь. змиꙗми
Xle въ обраѕѣ ѕвѣринѡм и скотїем ѕмїами |
Byč въ образѣ звѣринѣмь и скотьемь, и змеями,
Šax въ образѣ звѣринѣ и скотии, и змиями
Lix въ образѣ звѣринѣмь и скотьемь, и змеями,
α въ образѣ звѣринъмъ и скотьемь, и змиями,

197, 23

Lav и гадом. ациже и сами | ѥсте.
Rad и гадомъ. ациже и | сами бысте. скверни. и зли
Aka и гадо|мъ. ациже и сами бысте. скверни и зли
Ipa и гадомь. аци|же и сами бысте. сквѣрни | зли
Xle и гадѡм. ациже и сами бысте скверни и ѕли
Byč и гадомъ, аци же и сами есте скверни и зли
Šax и гадъмь, ациже и сами есте сквьрни и зъли
Lix и гадом, аци же и сами есте скверни и зли
α и гадъмь, ациже и сами бысте сквьрни и зъли

197, 24

Lav [lacuna]
Rad въ видѣнии. и абие погибо|ша бѣси ѿ него.
Aka во виде|нии. и абие погибоша бѣси ѿ него.
Ipa вь видѣньи. и абье погы|боша бѣси ѿ него.
Xle въ | виденїи. и абїе погыбоша бѣси ѿ него.
Byč в видѣнии”; и абие погибоша бѣси отъ него,
Šax въ видѣнии. И абие погыбоша бѣси отъ него,
Lix в видѣнии. И абие погибоша бѣси от него,
α въ видѣнии. И абие погыбоша бѣси отъ него,

197, 25

Lav и ѿтолѣ не быс ѥму пако|сти ѿ бѣсовъ. ꙗкож
Rad и ѿле не быс емѹ пакости. ѡ бѣсовъ. ꙗкоже |
Aka и ѿтолѣ | не быс емѹ пакости ѿ бесовъ. ꙗкоже
Ipa и ѿтолѣ | не быс ему пакости. ѿ бѣсо|въ. ꙗкоже
Xle и ѿто|лѣ не быс емоу пакости ѿ бѣсовъ. ꙗкож
Byč и оттолѣ не бысть ему пакости отъ бѣсовъ, якоже
Šax и отътолѣ не бысть ему пакости отъ бѣсъ, якоже
Lix и оттолѣ не бысть ему пакости от бѣсовъ, яко же
α и отътолѣ не бысть ему пакости отъ бѣсовъ, якоже

197, 26

Lav самъ повѣ|даше се. ꙗко се быс ми за .г҃. л҃ѣ.|та.
Rad самъ поведаше. ꙗко се быс ми за г҃. лѣта
Aka самь по|ведаше. ꙗко се быс ми з .г҃. лѣта
Ipa самъ повѣдаше. ꙗко се быс ми. за три лѣта [73a]
Xle сам повѣда|ше. ꙗко се быс ми за .г҃. лѣта
Byč самъ повѣдаше се: “яко се бысть ми за 3 лѣта
Šax самъ повѣдаше, яко “се бысть ми за 3 лѣта
Lix самъ повѣдаше се яко “Се бысть ми за 3 лѣта
α самъ повѣдаше, яко “Се бысть ми за 3 лѣта

198, 1

Lav брань си. По томь поча жи|ти крѣплѣ. и
Rad брань си:- | о томъ поча креплѣе жити. и
Aka брань си:· | И по томь поча креплѣе быти. и
Ipa бра|нь си. и по томь. нача крѣплѣ|е жити. и
Xle бран сїа. и по тѡм поча | крѣплѣе жити. и
Byč брань си”. Потомь поча жити крѣплѣ и [192,4]
Šax брань си”. По томь поча жити крѣплѣ и [251,8]
Lix брань си”. Потомь поча жити крѣплѣ и [131,9]
α брань си”. По томь поча крѣплѣе жити и

198, 2

Lav въздержаньѥ | имѣти. пощенье бдѣнье. | и
Rad въздержание имѣти. по|щение. и бдѣние. и
Aka въздръжа|ние имѣти пощение и бдѣнїе. и
Ipa вьздержание имѣ|ти. пощенье и бдѣние. и
Xle въздръжанїе имѣти. и поще|нїе и бденїе. и
Byč въздержанье имѣти, пощенье и бдѣнье; и
Šax въздьржание имѣти, пощение и бъдѣние. И
Lix въздержанье имѣти пощенье и бдѣнье. И
α въздержание имѣти пощение и бъдѣние. И

198, 3

Lav тако живущю ѥму. сконча |житье своѥ. и разболѣсѧ
Rad тако живѧ сконча житье свое. и | разболѣсѧ
Aka тако живѧ | сконча житье свое и разболѣсѧ
Ipa тако | живущу ему. скон<ч>а житье | свое. и разболѣсѧ
Xle тако живоущоу емоу сконча жи|тїе свое. и разболѣсѧ
Byč тако живущю ему, сконча житье свое. И разболѣся
Šax тако живущю ему, сконьча житие свое. И разболѣся
Lix тако живущю ему, сконча житье свое. И разболѣся
α тако живущю ему, сконьча житие свое. И разболѣ ся

198, 4

Lav в пе|черѣ и несоша и болна в ма|настырь.
Rad в пещере. и несоша и болна в монастырь.
Aka в пещерѣ. | и несоша и болна в манастырь.
Ipa в пещерѣ | и несоша и болна в манасты|рь.
Xle въ пещерѣ. и несоша его | болна въ манастыръ.
Byč в печерѣ, и несоша и болна в манастырь,
Šax въ пещерѣ, и несоша и больна въ манастырь,
Lix в печерѣ, и несоша и болна в манастырь,
α въ пещерѣ, и несоша и больна въ манастырь,

198, 5

Lav и до ѡсмаго дн҃е ѡ | гсѣ скончасѧ. игумен же
Rad и до | и҃ го дн҃и скончас ѡ о гсдѣ. игоумен же.
Aka и до .и҃. дн҃и | скончасѧ ѡ ѡ гсѣ игѹменъ же
Ipa и до ѡсм<о>г<а> дн҃и скончасѧ | ѡ гсѣ. игумен же
Xle и до ѡсмаго дн҃е скончасѧ | ѡ гсдѣ. игоумен же
Byč и до осмаго дне о Господѣ скончася; игуменъ же
Šax и до осмаго дьне о Господѣ съконьчася. Игуменъ же
Lix и до осмаго дне о господѣ скончася. Игумен же
α и до осмаго дьни съконьча ся о Господѣ. Игуменъ же

198, 6

Lav їѡ|анъ и братꙗ спрѧтавше тѣ|ло ѥго и погребоша
Rad иѡна. и братꙗ спрѧта|вше тѣло его. и погребоша
Aka иванъ и братѧ. | спрѧтавше тѣло его. и погребоша
Ipa иванъ и бра|тьꙗ. спрѧтавше тѣло его. и | погребоша
Xle иванъ и братїа. съпрѧта|вше тѣло его и погребоша
Byč Иоанъ и братья спрятавше тѣло его, и погребоша
Šax Иоанъ и братия, съпрятавъше тѣло его, погребоша
Lix Иоанъ и братья спрятавше тѣло его, и погребоша
α Иоанъ и братия съпрятавъше тѣло его, и погребоша

198, 7

Lav и. таци ти быша черноризци. ѳеѡдось|ева
Rad и. таци же бѣша черноризьци. феѡдсьева [114v]
Aka и. тации же | бѣша черноризци феѡдосиева
Ipa и. таци же бѣша | чернорисци федосьева
Xle и. тациж бѣша че|рноризци феѡдсоїева
Byč и. Таци ти быша черноризци Феодосьева
Šax и. Таци ти бѣша чьрноризьци Феодосиева
Lix и. Таци ти быша черноризци Феодосьева
α и. Таци же бѣша чьрноризьци Феодосиева

198, 8

Lav манастырѧ. иже сиꙗ|ють и по смр҃ти
Rad монастырѧ. иже сиꙗють и по смр҃ти
Aka манасты|рѧ. иже и сиꙗють и по смр҃ти
Ipa мана|стырѧ. иже сиꙗють. и по | смр҃ти
Xle манастырѧ. иже сіают по смр҃ти |
Byč манастыря, иже сияють и по смерти,
Šax манастыря, иже сияють и по съмьрти,
Lix манастыря, иже сияють и по смерти,
α манастыря, иже сияють и по съмьрти,

198, 9

Lav ꙗко свѣ|тила. и молѧть б҃а за сдѣ су|щюю братю.
Rad ꙗко све|тила. и молѧть бг҃а за здѣ сѹщѹю братю.
Aka ꙗко светила. и молѧтъ бг҃а за здѣ сущую братию. [104v]
Ipa ꙗко свѣтила. и молѧ|ть б҃а. за здѣ сущюю братью. |
Xle ꙗко свѣтила. и молѧт ба҃ за зде соущѫю братю |
Byč яко свѣтила, и молять Бога за сдѣ сущою братью,
Šax яко свѣтила, и молять Бога за сьдѣ сущюю братию
Lix яко свѣтила, и молять бога за сдѣ сущою братью,
α яко свѣтила, и молять Бога за сьдѣ сущюю братию

198, 10

Lav и за мирьскую | братю. и за приносѧщаꙗ въ | манастырь.
Rad и за приносѧщиꙗ | в монастырь. и за мирьскѹю братю.
Aka и за при|носѧщаѧ в монастырь. и за мирьскую братью. |
Ipa и за приносѧщиꙗ в манасты|рь. и за мирьскую братью.
Xle и за приносѧщаа въ манастырь. и за мирскѹю | братїю.
Byč и за мирьскую братью, и за приносящая въ манастырь,
Šax и за мирьскую братию, и за приносящая въ манастырь,
Lix и за мирьскую братью, и за приносящая въ манастырь,
α и за приносящая въ манастырь, и за мирьскую братию,

198, 11

Lav в немже и донынѣ добродѣтелное [66d]
Rad в немже и ннѣ добродѣте|лное
Aka в немже нн҃ѣ добродѣтелное
Ipa вь | немже и нынѣ добродѣтель|но
Xle в нем же и нн҃ѣ добродѣтелное
Byč в немже и донынѣ добродѣтелное
Šax въ немьже и нынѣ добродѣтельное
Lix в нем же и донынѣ добродѣтелное
α въ немьже и нынѣ добродѣтельное

198, 12

Lav житье жи|вуть ѡбще вси вкупѣ. в пѣньи | и
Rad житие живоуть. и ѡбще вкоупе. и в ѣпнии. и
Aka житье живѹ|тъ. и ѡбще вкѹпѣ. и оу пѣнии и
Ipa житье <в>живуть. и <о>бьще | вкупѣ. вь пѣньихъ. и
Xle житїе | живоут. и ѡбще въкоупѣ. въ пѣнїих и
Byč житье живуть, обще вси вкупѣ, в пѣньи и
Šax житие живуть, обьще вьси въкупѣ, въ пѣнии и
Lix житье живуть, обще вси вкупѣ, в пѣньи и
α житие живуть, и обьще въкупѣ, въ пѣнии и

198, 13

Lav в мл҃твахъ. и послушаньи на | славу б҃у всемогущему.
Rad в м҃лтвах. | и в послоушании. бг҃оу всемогѹщемѹ на славоу.
Aka оу млт҃вах. | и в послѹшаньи. бг҃ѹ всемогѹщему на славѹ.
Ipa вь мо|литвахъ. и в послушаньихъ. | на славу б҃у всемогущомоу |
Xle въ мл҃твах, | и въ послоушанїи. на славоу б҃оу всемогоущемѹ. |
Byč в молитвахъ и послушаньи, на славу Богу всемогущему,
Šax въ молитвахъ и въ послушании, на славу Богу вьсемогущему,
Lix в молитвахъ и послушаньи, на славу богу всемогущему,
α въ молитвахъ и въ послушании, на славу Богу вьсемогущему,

198, 14

Lav и ѳе|ѡдосьѥвами млт҃вми сблюда|ѥми.
Rad феѡдсиевы|ми млт҃вами соблюдаеми.
Aka феѡдосьевыми млт҃вами соблюдаеми. |
Ipa и федосьевами млт҃вами. | сблюдаеми.
Xle и ѳеѡдсоїевыми мл҃твами съблюдаеми.
Byč и Феодосьевами молитвами сблюдаеми,
Šax и Феодосиевами молитвами съблюдаеми,
Lix и Феодосьевами молитвами сблюдаеми,
α и Феодосиевами молитвами съблюдаеми,

198, 15

Lav ѥмуже слава аминь·:· |
Rad емоуж слава в вѣк. аминь:- |
Aka емѹже слава в вѣки. аминь:·
Ipa емуже слава | вь вѣкы аминь·:·
Xle емоуж| слава въ вѣкы, амин.·̏
Byč емуже слава в вѣки, аминь.
Šax емуже слава въ вѣки, аминь.
Lix ему же слава в вѣки, аминь.
α емуже слава въ вѣки, аминь.

198, 16

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃г. Почата быс це|ркы печерьскаꙗ.
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃.п҃г. очата быс црк҃ви печерскаꙗ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|п҃г. Почата быс цркв҃и печерьскаѧ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃г. По<ч>ата быс це|ркви печерьскаꙗ. [74a]
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃г. почата быс цр҃кви печерскаа. [90r]
Byč В лѣто 6583. Почата бысть церкы Печерьская
Šax Въ лѣто 6583. Почата бысть цьркы Печерьская
Lix В лѣто 6583. Почата бысть церкы Печерьская
α Въ лѣто 6583. Почата бысть цьркы Печерьская

198, 17

Lav надъ ѡсно|ваньѥмь стеѳаномь игу|меномь.
Rad надо ѡснова|ниемъ. стефаномъ игоуменом.
Aka надо ѡсно|ваньемъ стефанѡмъ игѹменомь.
Ipa надъ ѡс|нованьемь. стефаномъ игоу|меномь.
Xle над ѡснованїем, стефаном игоу|менѡм.
Byč надъ основаньемь Стефаномь игуменомь,
Šax надъ основаниемь Стефанъмь игуменъмь;
Lix надъ основаньемь Стефаномь игуменомь;
α надъ основаниемь Стефанъмь игуменъмь;

198, 18

Lav изъ ѡснованьꙗ | бо. ѳеѡдосии почалъ.
Rad изо ѡснованиꙗ бо феѡд|сии поч.
Aka из осно|ваниѧ бо феѡдосїи поча.
Ipa изъ ѡснованьꙗ бо федосии поча.
Xle изь основанїа бѡ ѳеѡдсоїи поча.
Byč изъ основанья бо Феодосий почалъ,
Šax изъ основания бо Феодосии почалъ,
Lix изъ основанья бо Феодосий почалъ,
α изъ основания бо Феодосии поча,

198, 19

Lav а на ѡ|снованье стеѳанъ поча. | и кончана
Rad а ѡсновании стефанъ поч. и скончана
Aka а ѡснованїи сте|фанъ поча. и скончана
Ipa а на ѡснова|ньи стефанъ поча. и конча|на
Xle а на основа|нїи стефань поча. и кончана
Byč а на основании Стефанъ поча; и кончана
Šax а на основании Стефанъ почалъ; и коньчана
Lix а на основании Стефанъ поча; и кончана
α а на основании Стефанъ поча; и коньчана

198, 20

Lav быс на третьее | лѣто. мцса. иоулѧ. а҃і. дн҃ь.
Rad быс на г҃. е лѣ мцса июл г҃.
Aka быс на .г҃. лѣто. мцса ию|лѧ. г҃:·
Ipa быс на третьее·:· <в> лѣт. мц҃а. | іюлѧ. въ .а҃. дн҃ь.
Xle быс на третіе лѣто. | мцса іюлѧ въ а҃. дн҃ь.
Byč бысть на третьее лѣто, мѣсяца юля 11 день.
Šax бысть на третиее лѣто, мѣсяца иулия 11 дьнь.
Lix бысть на третьее лѣто, мѣсяца юля 11 день.
α бысть на третиее лѣто, мѣсяца иулия 10 дьнь.

198, 21

Lav В се | же лѣто придоша сли из нѣ|мець къ
Rad се же лѣто. приидоша послы из немець. | ко
Aka В се же лѣто приидоша послы из не|мець ко
Ipa В се лѣт при|доша послѣ из немець. къ |
Xle В се же лѣто прїидоша послы | з нѣмець къ
Byč В се же лѣто придоша сли из Нѣмець къ
Šax Въ сеже лѣто придоша съли изъ Нѣмьць къ
Lix В се же лѣто придоша сли из нѣмець къ
α В сеже лѣто придоша посъли изъ Нѣмьць къ

198, 22

Lav ст҃ославу. Ст҃ославъ | же величаꙗсѧ показа
Rad ст҃ославѹ. ст҃ослав же величшес. показа
Aka ст҃ославѹ. ст҃ославъ же величаше|сѧ. показа
Ipa ст҃ославоу. свѧтослав же ве|личашсе. показа
Xle ст҃ославоу. ст҃ослав же величашесѧ. | показа
Byč Святославу, Святославъ же, величаяся, показа
Šax Святославу; Святославъ же, величаяся, показа
Lix Святославу; Святославъ же, величаяся, показа
α Святославу; Святославъ же, величаше ся, показа

198, 23

Lav имъ | б҃атьство своѥ. ѡни же видѣвше | бещисленое
Rad имъ б҃атьство свое. | ѡни же видѣвши бесчисленое
Aka имъ бг҃атество свое. ѡни же вї|девше безчисленое
Ipa имъ б҃ать|ство свое. ѡни же видивь|ше бесщисленое
Xle им богатство свое. ѡни же видѣвше безчи|сленное
Byč имъ богатьство свое; они же видѣвше бещисленое
Šax имъ богатьство свое; они же, видѣвъше бещисльное
Lix имъ богатьство свое. Они же видѣвше бещисленое
α имъ богатьство свое. Они же видѣвъше бещисльное

198, 24

Lav множьство. зла|то и сребро и паволокы.
Rad множество злата. и сре|бра. и паволокы.
Aka множество злата и сре|бра и паволокы.
Ipa множество. | злат и сребра. и паволок.
Xle мнѡжство злата и сребра. и паволѡкь, |
Byč множьство, злато, и сребро, и паволокы,
Šax мъножьство злата и сьребра и паволокъ,
Lix множьство, злато, и сребро, и поволокы,
α мъножьство злата и сьребра и паволокъ,

198, 25

Lav и рѣ|ша се ни въ чтоже ѥсть. се бо ле|жить
Rad и рѣша се ни во чтоже ес. се бо лежить
Aka рѣша се ни во чтоже есть. | се бо лежить
Ipa рѣ|ша се ни во чтос же есть. се | бо лежить
Xle рѣша. се ни во чтож ес. се бо лежит
Byč и рѣша: “се ни въ чтоже есть, се бо лежить
Šax рѣша: “се ни въ чьтоже есть, се бо лежить
Lix и рѣша: “Се ни въ что же есть, се бо лежить
α рѣша: “Се ни въ чьтоже есть, се бо лежить

198, 26

Lav мертво. сего суть кме|тьѥ луче. мужи бо сѧ
Rad ме|рт҃во. сего соуть кметие лучше. моужи бо сѧ
Aka мр҃тво. сего сѹть <с>метье лѹчь|ши. мѹжи бо сѧ
Ipa мртв҃о. сего суть | смѣтье лучьше. мужи <б>ос|
Xle мр҃тво. сего сѫт| клтѣ лоучши. мѫжи бо сѧ
Byč мертво; сего суть кметье луче, мужи бо ся
Šax мьртво; сего суть къметие лучьше, мужи бо ся
Lix мертво. Сего суть кметье луче. Мужи бо ся
α мьртво. Сего суть къметие лучьше. Мужи бо ся

199, 1

Lav доищю|ть и болше сего. сице сѧ похва|ли.
Rad доищоуть | и болши сего. сице сѧ похвали
Aka доищѹтъ и болши сего. сице | сѧ похвали
Ipa доищютсь и болша сего. си|це сѧ похвали
Xle доищоут и болша сего. | сице бо похвали сѧ
Byč доищють и болше сего. Сице ся похвали [193,1]
Šax доищють и больше сего”. Сице ся похвали [252,8]
Lix доищють и болше сего”. Сице ся похвали [131,29]
α доищють и больше сего”. Сице ся похвали

199, 2

Lav иезекии цсрь июдѣискъ. | к соломону цсрѧ
Rad езекиꙗ цр҃ь. июдѣескъ. | посломъ цр҃ѧ.
Aka езекиѧ цр҃ь июдѣескь. ко сломъ | цр҃ѧ
Ipa езекии цр҃ь | іюдѣискии. к соломону | црю҃
Xle іеѕекїа цр҃ъ іоудеискыи. къ | послѡм цр҃ѧ
Byč Иезекий, цесарь Июдѣйскъ, к посломъ цесаря
Šax Иезекия, цѣсарь июдѣискъ, къ съломъ цѣсаря
Lix Иезекий, цесарь июдѣйскъ, к посломъ цесаря
α Иезекии, цьсарь июдѣискии, къ съломъ цьсаря

199, 3

Lav асурииска. | ѥгоже всѧ взѧта быша в вави|лонъ.
Rad асоурииска. еже | всѧ взѧто быш в вавило|нъ
Aka асѹрїиска. еже всѧ взѧт вавилонъ.
Ipa асурииску. егоже всѧ | взѧта быша оу вавилонѧ. |
Xle асѵрїиска. егоже всѧ взѧта быша. | въ вавѵлѡнъ.
Byč Асурийска, егоже вся взята быша в Вавилонъ:
Šax асурииска, егоже вься възята быша въ Вавилонъ:
Lix асурийска, его же вся взята быша в Вавилонъ:
α асурииска, егоже вься възята быша въ Вавилонъ:

199, 4

Lav тако и по сего смр҃ти все | имѣнье расыпасѧ
Rad тако и по сег см҃рти | все расыпас разно
Aka тако | и по сего смр҃ти. все расъсыпасѧ разно
Ipa тако и по сего смрт҃и. все | имѣнье расъсыпашас
Xle тако и по сего см҃рти. все имѣнїе | разсыпасѧ
Byč тако и по сего смерти все имѣнье расыпася
Šax тако и по сего съмьрти вьсе имѣние расыпася
Lix тако и по сего смерти все имѣнье расыпася
α тако и по сего съмьрти вьсе имѣние расъсыпа ся

199, 5

Lav разно·:·- |
Rad имѣнье:-
Aka имѣ|нье:·
Ipa разднь·:· |
Xle разно.
Byč разно.
Šax разно.
Lix разно.
α разьно.

199, 6

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃д. Ходи володи|меръ сн҃ъ всеволожь.
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃.п҃д оиди володимеръ. сн҃ъ всеволож. [115r]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ п҃д. гдои володимиръ сн҃ъ. | всеволожь.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃д. Ходи володи|меръ сн҃ъ всеволожь.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃д. хдѡи вълодимер, | сн҃ъ всеволож.
Byč В лѣто 6584. Ходи Володимеръ, сынъ Всеволожь,
Šax Въ лѣто 6584. Ходи Володимеръ, сынъ Вьсеволожь,
Lix В лѣто 6584. Ходи Володимеръ, сынъ Всеволожь,
α Въ лѣто 6584. Ходи Володимиръ, сынъ Вьсеволожь,

199, 7

Lav и ѡле|гъ сн҃ъ с҃тославль. лѧхомъ в
Rad и ѡлгъ сн҃ъ | ст҃ославль. лѧхом в
Aka и ѡлегь. сн҃ъ ст҃ославль. лѧхомь в
Ipa і ѡле|гъ свѧтъславль. лѧхомь | в
Xle и олегь с҃тославль. лѧхѡм в
Byč и Олегъ, сынъ Святославль, Ляхомъ в
Šax и Ольгъ, сынъ Святославль, Ляхомъ въ
Lix и Олегъ, сынъ Святославль, ляхомъ в
α и Ольгъ, сынъ Святославль, Ляхомъ въ

199, 8

Lav помочь на чехы. сегоже лѣта пре|стависѧ [67a]
Rad помощь. на чехы. сегоже лѣта преставис|
Aka помощь на чехы. сегоже лѣта престависѧ
Ipa помочь на чехы. в сеже | лѣт преставис
Xle помочь | на чехы. В сеж лѣто престависѧ
Byč помочь на Чехы. Сего же лѣта преставися
Šax помощь на Чехы. Сегоже лѣта преставися
Lix помочь на чехы. Сего же лѣта преставися
α помощь на Чехы. Въ сеже лѣто престави ся

199, 9

Lav ст҃ославъ сн҃ъ ꙗ|рославль. мцса. декабрѧ .к҃з. |
Rad ст҃ославъ сн҃ъ ꙗрославовъ. мцса дек .к҃з.
Aka ст҃ославъ. сн҃ъ ꙗрославовъ. мцса декабрѧ .к҃з. |[105r]
Ipa ст҃ославъ. сн҃ъ | ꙗрославль. мц҃а. декбѧ. въ. | .к҃з.
Xle ст҃ославь. сн҃ъ | ꙗрославль. мцса декабрѧ въ к҃з.
Byč Святославъ, сынъ Ярославль, мѣсяца декабря 27,
Šax Святославъ, сынъ Ярославль, мѣсяца декабря 27,
Lix Святославъ, сынъ Ярославль, мѣсяца декабря 27,
α Святославъ, сынъ Ярославль, мѣсяца декабря 27,

199, 10

Lav ѿ рѣзаньꙗ желве. и положенъ | черниговѣ оу
Rad ѿ [рѣ]заниꙗ желве. | и положенъ быс в чернигове оу
Aka ѿ рѣзаниѧ желве. и положенъ быс оу черниговѣ оу
Ipa ѿ рѣзаньꙗ желве. и по|ложенъ быс оу
Xle ѿ рѣзанїа желве | и положенъ быс оу
Byč отъ рѣзанья желве, и положенъ Черниговѣ у
Šax отъ рѣзания жьлъве, и положенъ бысть Чьрниговѣ у
Lix от рѣзанья желве, и положенъ Черниговѣ у
α отъ рѣзания жьлъве, и положенъ бысть у

199, 11

Lav стга сп҃са. и сѣде по | немь всеволодъ на столѣ.
Rad спс҃а. и сѣде по нем всеволод на сто|лѣ.
Aka спс҃а. и сѣде по немъ. всеволод на столѣ:·
Ipa сп҃са. ї сѣде по | немь оусеволодь на столѣ.
Xle сп҃са ст҃го. и сѣде по нем всеволѡд| на столѣ.
Byč святаго Спаса; и сѣде по немь Всеволодъ на столѣ,
Šax святаго Съпаса. И сѣде по немь Вьсеволодъ на столѣ,
Lix святаго Спаса. И сѣде по немь Всеволодъ на столѣ,
α Съпаса. И сѣде по немь Вьсеволодъ на столѣ,

199, 12a

Lav мцса. | генварѧ·:·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa мц҃а генварѧ. въ .а҃. дн҃ь. в се|же лѣт родисѧ [74b]
Xle мцса генварѧ въ а҃ дн҃ь. В сеж лѣто, рдѡи|сѧ
Byč мѣсяца генваря.
Šax мѣсяца генваря, 1 дьнь.
Lix мѣсяца генваря, в 1 день.
α мѣсяца генваря.

199, 12b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оу володимера. | сн҃ъ мьстислав<ъ> внук всеволжо·:· |
Xle оу волѡдмиера сн҃ь мьстиславь, вноукь всеволѡж.·̏ |
α

199, 13

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃е. | Поиде изѧславъ с лѧхы.
Rad лѣт .҂ѕ҃.ф҃ п҃е. оид изѧславъ с лѧхи.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃е. поиде изѧславъ с лѧхы.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃е. Поиде изѧславъ | с лѧхы.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃е. поиде изѧславь з лѧхы.
Byč В лѣто 6585. Поиде Изяславъ с Ляхы,
Šax Въ лѣто 6585. Поиде Изяславъ съ Ляхы,
Lix В лѣто 6585. Поиде Изяславъ с ляхы,
α Въ лѣто 6585. Поиде Изяславъ съ Ляхы,

199, 14

Lav Всево|лодъ же поиде противу ѥму·:· | Сѣде борисъ
Rad всеволод же проти|воу емѹ иде. ѣде борисъ в
Aka всево|лод же противѹ емѹ иде:· Сѣде борисъ в
Ipa всеволод же поиде про|тиву <же> ему. и бывшу всеволод. | сѣде борисъ в
Xle всеволод же | поиде противоу емоу. и бывшоу всеволодоу. сѣде | борись в
Byč Всеволодъ же поиде противу ему. Сѣде Борисъ
Šax Вьсеволодъ же поиде противу ему. И бывъшю Вьсеволоду..., сѣде Борисъ
Lix Всеволодъ же поиде противу ему. Сѣде Борисъ
α Вьсеволодъ же поиде противу ему. Сѣде Борисъ въ

199, 15

Lav черниговѣ. мцса. | маꙗ .д҃. дн҃ь. и быс
Rad черниговѣ. маиа д҃ дн҃ь и
Aka черни|говѣ. маѧ .д҃. дн҃ь. и
Ipa черниговѣ. мц҃а | маꙗ .д҃. дн҃ь. ї быс
Xle чернѣговѣ. мцса маа .д҃. дн҃ь. и быс
Byč Черниговѣ мѣсяца мая 4 день, и бысть
Šax Чьрниговѣ мѣсяца маия 4 дьнь, и бысть
Lix Черниговѣ мѣсяца мая 4 день, и бысть
α Чьрниговѣ мѣсяца мая 4 дьнь, и бысть

199, 16

Lav кнѧже|ньꙗ его .и҃. дн҃ии. и бѣжа | тмутороканю
Rad кнѧж| и҃ дн҃и и бежа тмѹторокани.
Aka кнѧжи .и҃. дн҃ии и бежа тмѹ|тороканю
Ipa кнж҃еньꙗ его | дн҃ии .и҃. и бѣжа тмуторока|ню.
Xle кнѧ|женїа его. д҃нїи .и҃. и бѣжа къ тмоутороканю, |
Byč княженья его 8 дний, и бѣжа Тмутороканю
Šax къняжения его 8 дьнии, и бѣжа Тьмутороканю
Lix княженья его 8 дний, и бѣжа Тмутороканю
α къняжения его 8 дьнии, и бѣжа Тьмутороканю

199, 17

Lav к романови. всеволодъ же противу брату |
Rad к романови. всеволод же и|де противѹ брату
Aka к романови. всеволод же иде проти|вѹ братѹ
Ipa к романовѣ. всеволодъ | же взыиде противу брату. |
Xle к романови. всеволѡд же възыде противоу брату |
Byč к Романови. Всеволодъ же иде противу брату
Šax къ Романови. Вьсеволодъ же възиде противу брату
Lix к Романови. Всеволодъ же иде противу брату
α къ Романови. Вьсеволодъ же възиде противу брату

199, 18

Lav изѧславу на волынь. и ство|риста миръ. и
Rad на волынь. и сотвориста миръ. и
Aka на волынь. и сътвориста миръ. и
Ipa изѧславу на волынь. и ство|ри миръ. и
Xle изѧславоу на волын. и сътвори миръ. и
Byč Изяславу на Волынь, и створиста миръ, и
Šax Изяславу на Волынь, и сътвориста миръ. И
Lix Изяславу на Волынь, и створиста миръ, и
α Изяславу на Волынь, и сътвори миръ. И

199, 19

Lav пришедъ изѧ|славъ сѣде кыѥвѣ. мсца.
Rad пришед и|зѧславъ сѣде в киевѣ. мсца
Aka при|шед изѧславъ сѣде в киевѣ. мсца
Ipa пришед из<ѧ>славъ. | сѣде в киевѣ. мц҃а.
Xle пришед| изѧславъ сѣде въ кыевѣ, мсца
Byč пришедъ Изяславъ сѣде Кыевѣ, мѣсяца
Šax пришьдъ Изяславъ сѣде Кыевѣ, мѣсяца
Lix пришедъ Изяславъ сѣде Кыевѣ, мѣсяца
α пришьдъ Изяславъ сѣде Кыевѣ, мѣсяца

199, 20

Lav ио|улѧ .е҃і. дн҃. Ѡлегъ же сн҃ъ | ст҃ославль.
Rad июл .е҃і ѡлег же ст҃ославль сн҃ъ. |
Aka июлѧ .е҃і. ѡле|гь же ст҃ославль.
Ipa іюлѧ .е҃і. | дн҃ь. ѡгегъ же ст҃ославль сн҃ъ. |
Xle іюлѧ .е҃і дн҃ь. ѡлег| же ст҃ославль сн҃ъ.
Byč иуля 15 день, Олегъ же, сынъ Святославль,
Šax иулия 15 дьнь, Ольгъ же, сынъ Святославль,
Lix иуля 15 день, Олегъ же, сынъ Святославль,
α иулия 15 дьнь, Ольгъ же, Святославль сынъ,

199, 21

Lav бѣ оу всеволода | черниговѣ·:·
Rad оу всеволода в черниговѣ.
Aka оу всеволода оу черниговѣ:· |
Ipa бѣ во всеволода. в чернѣговѣ·:· |
Xle бѣ оу всеволода в чернѣговѣ.·̏
Byč бѣ у Всеволода Черниговѣ.
Šax бѣ у Вьсеволода Чьрниговѣ.
Lix бѣ у Всеволода Черниговѣ.
α бѣ у Вьсеволода въ Чьрниговѣ.

199, 22

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѕ. | Бѣже ѡлегъ ст҃ославль.
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃. п҃ѕ ежа ѡлегъ | сн҃ъ ст҃ославль.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѕ. бежа ѡлегь сн҃ъ ст҃ославль
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѕ. Бѣжа ѡлегъ сн҃ъ | ст҃ославль.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѕ. бѣжа ѡлегь сн҃ь ст҃ославль. къ |[90v]
Byč В лѣто 6586. Бежа Олегъ, сынъ Святославль,
Šax Въ лѣто 6586. Бежа Ольгъ, сынъ Святославль,
Lix В лѣто 6586. Бежа Олегъ, сынъ Святославль,
α Въ лѣто 6586. Бежа Ольгъ, сынъ Святославль,

199, 23

Lav тмуто|роконю. ѿ всеволода. мцса.
Rad тмѹторокани ѿ всеволода.
Aka тмѹ|тороканю ѿ всеволода.
Ipa тмутороканю. ѿ | всеволода. мц҃а
Xle тмоутороканю ѿ всеволода. мсца
Byč Тмутороконю отъ Всеволода, мѣсяца
Šax Тьмутороканю отъ Вьсеволода, мѣсяца
Lix Тмутороконю от Всеволода, мѣсяца
α Тьмутороканю отъ Вьсеволода, мѣсяца

199, 24

Lav а|прилѧ. В сеже лѣто. оубьенъ | быс
Rad апрел і҃. в сеж лѣт| оубьенъ быс
Aka априлѧ .і҃.:· В сеже лѣ|то оубьенъ быс
Ipa април. въ .і҃. дн҃ь. | в сеже лѣт оубьенъ быс
Xle април. въ .і҃ ден. | в сеже лѣто оубіенъ быс
Byč априля 10. В се же лѣто убьенъ бысть
Šax априля 10 дьнь. Въ сеже лѣто убиенъ бысть
Lix априля 10. В се же лѣто убьенъ бысть
α априля 10. Въ сеже лѣто убиенъ бысть

199, 25

Lav глѣбъ. сн҃ъ ст҃ославль. | В заволочии. бѣ бо
Rad глѣбъ. сн҃ъ ст҃ославль в заволочьи. бѣ же
Aka глѣбь сн҃ъ ст҃ославль. в заво|чьи. бѣ же
Ipa глѣбъ | ст҃ославль сн҃ъ. в заволочьи. | бѣ же
Xle глѣбь ст҃ославль сынъ, | в заволочьи. бѣ же
Byč Глѣбъ, сынъ Святославль, в Заволочии; бѣ же
Šax Глѣбъ, сынъ Святославль, въ Заволочии. Бѣ же
Lix Глѣбъ, сынъ Святославль, в Заволочии. Бѣ же
α Глѣбъ, Святославль сынъ, въ Заволочии. Бѣ же

199, 26

Lav глѣбъ млтси|въ оубогымъ. и страннолю|бивъ.
Rad глѣ|бъ млстивъ на оубогиꙗ. и страннолюбивъ.
Aka глѣбь млстивъ на оубг҃иѧ. и странно|любивь. и
Ipa глѣбъ млствъ на вбоги|ꙗ. и страньнолюбивъ.
Xle глѣбь млстивь на оубогыѧ. | и страннолюбивъ.
Byč Глѣбъ милостивъ убогымъ и страннолюбивъ,
Šax Глѣбъ милостивъ убогымъ и страньнолюбивъ,
Lix Глѣбъ милостивъ убогымъ и страннолюбивъ,
α Глѣбъ милостивъ на убогия и страньнолюбивъ,

199, 27

Lav тщаньѥ имѣꙗ к цр҃ква|мъ теплъ на вѣру. и
Rad тщание имѣа | ко цр҃квамъ. теплъ на вѣроу. и
Aka тщанїе имѣѧ кь црк҃вамъ. теплъ | на вѣрѹ и
Ipa тща|нье имѣꙗ къ цркв҃амъ. те|плъ на вѣроу и
Xle тъщанїе имѣа къ цр҃квам, | топлъ на вѣроу и
Byč тщанье имѣя к церквамъ, теплъ на вѣру и
Šax тъщание имѣя къ цьркъвамъ, теплъ на вѣру и
Lix тщанье имѣя к церквамъ, теплъ на вѣру и
α тъщание имѣя къ цьркъвамъ, теплъ на вѣру и

199, 28

Lav кротокъ. | взоромъ красенъ ѥгоже тѣло | положено
Rad кротокъ. взоромъ красен. | егоже тѣло пожено
Aka кротокь. <в>зоромъ красенъ. егож| тѣло положено
Ipa кротокъ. | взоромъ красенъ. егоже | тѣло положено
Xle кротѡк. взорѡм красен. егоже | тѣло положено
Byč кротокъ, взоромъ красенъ; егоже тѣло положено
Šax кротъкъ, възоръмь красьнъ, егоже тѣло положено
Lix кротокъ, взоромъ красенъ. Его же тѣло положено
α кротъкъ, възоръмь красьнъ. Егоже тѣло положено

200, 1

Lav быс черниговѣ за спа|сомъ. мцса.
Rad быс в черниговѣ за сп҃смъ.
Aka быс в черниговѣ за спс҃омъ. |
Ipa быс в <ч>ерни|говѣ за спс҃мь. мц҃а
Xle быс в чернѣговѣ за с҃тым сп҃сѡм. мцса |
Byč бысть Черниговѣ за Спасомъ, мѣсяца [193,21]
Šax бысть Чьрниговѣ за святымь Съпасъмь, мѣсяца [253,15]
Lix бысть Черниговѣ за Спасомъ, мѣсяца [132,15]
α бысть Чьрниговѣ за Съпасъмь, мѣсяца

200, 2

Lav иоулѧ .к҃г. дн҃ь. | Сѣдѧщю ст҃ополку в него
Rad июл .к҃г. сед|щю в него мѣсто.
Aka июлѧ .к҃г. седѧщѹ в него мѣсто
Ipa іюлѧ .к҃г. | дн҃ь. сѣдѧщу в него мѣсто |
Xle іюлѧ. въ .к҃г. дн҃ь. сѣдѧщоу в него мѣсто.
Byč иуля 23 день. Сѣдящю Святополку в него
Šax иулия 23 дьнь. Сѣдящю Святопълку въ него
Lix иуля 23 день. Сѣдящю Святополку в него
α иуля 23 дьнь. Сѣдящю въ него мѣсто

200, 3

Lav мѣсто новѣгородѣ. сн҃у изѧсла|влю. ꙗрополку [67b]
Rad ст҃ополкѹ в новѣгород. а сн҃оу изѧславлю | ꙗрополкѹ.
Aka ст҃ополкѹ | в новѣгородѣ. а сн҃ѹ изѧславлю ꙗрополкѹ |
Ipa ст҃ополку в новѣгородѣ. сн҃у | изѧславлю. ꙗрополку.
Xle с҃то|полкоу в новѣгородѣ. сноу҃ изѧславлю. ꙗропѡлкоу
Byč мѣсто Новѣгородѣ, сыну Изяславлю, Ярополку
Šax мѣсто Новѣгородѣ, сыну Изяславлю, Яропълку
Lix мѣсто Новѣгородѣ, сыну Изяславлю, Ярополку
α Святопълку въ Новѣгородѣ, сыну Изяславлю, Яропълку

200, 4

Lav сѣдѧщю вы|шегородѣ. а володимеру сѣ|дѧщю
Rad седѧщю в вышегородѣ. а володимерѹ седѧщю | в
Aka седѧ. <в> вышегородѣ. а володимирѹ седѧщѹ | в<ъ>
Ipa сѣ|дѧщю вышегородѣ. а воло|димеру сѣдѧщю оу
Xle сѣдѧщю въ вышегородѣ. а волѡдмиероу сѣ|дѧщю въ
Byč сѣдящю Вышегородѣ, а Володимеру сѣдящю
Šax сѣдящю Вышегородѣ, а Володимеру сѣдящю
Lix сѣдящю Вышегородѣ, а Володимеру сѣдящю
α сѣдящю Вышегородѣ, а Володимиру сѣдящю въ

200, 5

Lav смолиньскѣ. приведе | ѡлегъ и борисъ. поганыꙗ
Rad смоленьскѹ. привед ѡлегъ. и борисъ. поганыа
Aka смоленьскѹ. приведе ѡлегь и борисъ. пога|ныѧ
Ipa смоленьскѣ. приведе ѡлегъ и бо|рисъ поганыꙗ [74c]
Xle смоленскоу. приведе ѡлегь и борись | поганыа
Byč Смолиньскѣ, приведе Олегъ и Борисъ поганыя
Šax Смолиньскѣ, приведе Ольгъ и Борисъ поганыя
Lix Смолиньскѣ, приведе Олегъ и Борисъ поганыя
α Смолиньскѣ, приведе Ольгъ и Борисъ поганыя

200, 6

Lav на | русьскую землю. и поидоста | на всеволода
Rad на роускѹю | землю. и поидоста на всеволода
Aka на рѹсскѹю землю. и поидоста на всеволо|да
Ipa на рускую зе|млю. и поидоста на всеволо|да
Xle на роускоую землю. поидоста на всеволода |
Byč на Русьскую землю, и поидоста на Всеволода
Šax на Русьскую землю, и поидоста на Вьсеволода
Lix на Русьскую землю, и поидоста на Всеволода
α на Русьскую землю, и поидоста на Вьсеволода

200, 7

Lav с половци. все|володъ же изиде противу
Rad с половци всеволод же изыд| противѹ.
Aka с половци. всеволод же изыиде противѹ
Ipa с половцѣ. всеволодъ же и|зоиде противу ему
Xle с половци. всеволѡд же изыде противоу
Byč с Половци. Всеволодъ же изиде противу
Šax съ Половьци. Вьсеволодъ же изиде противу
Lix с половци. Всеволодъ же изиде противу
α съ Половьци. Вьсеволодъ же изиде противу

200, 8

Lav има. | на съжицѣ. и побѣдиша поло|вци русь.
Rad им. на сожци. и победиша роус.
Aka има. | на сожици. и победиша рѹс.
Ipa и<ма> на съ|жици. и побидиша половцѣ | роусь.
Xle има | на съжици. и побдѣиша половци роус.
Byč има на Съжицѣ, и побѣдиша Половци Русь,
Šax има на Съжици, и побѣдиша Половьци Русь,
Lix има на Съжицѣ и побѣдиша половци Русь,
α има на Съжици и побѣдиша Половьци Русь,

200, 9

Lav и мнози оубьени | быша. ту оубьѥнъ быс иванъ |
Rad и мнози избьени быш:- убьенъ быс. иванъ [115v]
Aka и мнози избьени быша:· Оубьенъ быс иван[105v]
Ipa и мнози оубьени быша | тоу. оубьенъ быс ту иванъ
Xle и мнѡѕи | оубїени быша тоу. оубїенъ быс тоу иван
Byč и мнози убьени быша ту: убьенъ бысть Иванъ
Šax и мънози убиени быша ту: убиенъ бысть Иванъ
Lix и мнози убьени быша ту: убьенъ бысть Иванъ
α и мънози убиени быша ту: убиенъ бысть Иванъ

200, 10

Lav жирославичь. и тукы чюди|нь братъ.
Rad жирославич. и тоукы. чюдинъ брат и
Aka жирославичь. и тѹкы. | и чюдинъ братъ. и
Ipa жи|рославичь. и т<у>кы. чюдинь | брат.
Xle жиросла|вичь. и тоукы чюдинь брат.
Byč Жирославичь, и Тукы, Чюдинь братъ, и
Šax Жирославичь и Тукы, Чюдинь братъ,
Lix Жирославичь, и Тукы, Чюдинь братъ, и
α Жирославичь и Тукы, Чюдинь братъ,

200, 11

Lav порѣꙗни мнози. и | ини мнози.
Rad по|рѣи. инии мнози. мцса авгсоу.
Aka порѣи и инии мнози. мцса. | авгѹс
Ipa порѣи. и ини мнози. мцса. | августа
Xle пореи, и инїи мно|ѕи. мсца авгоус
Byč Порѣй, и ини мнози, мѣсяца августа
Šax Порѣй и ини мънози, мѣсяца августа
Lix Порѣй, и ини мнози, мѣсяца августа
α Порѣй и ини мънози, мѣсяца августа

200, 12

Lav въ .к҃е. Ѡлегъ | же и борисъ. придоста
Rad к҃ѕ. ѡлег же. и борис. приид|ста к
Aka .к҃ѕ. ѡлегъ же и борисъ приидоста к
Ipa .к҃е. дн҃ь. ѡлегъ же ї бо|рисъ. придоста
Xle въ к҃е, д҃нь. ѡлег же и борис. | прїидоста къ
Byč въ 25. Олегъ же и Борисъ придоста
Šax 25 дьнь. Ольгъ же и Борисъ придоста
Lix въ 25. Олегъ же и Борисъ придоста
α 25. Ольгъ же и Борисъ придоста

200, 13

Lav черни|гову мнѧще ѡдолѣвше. а зе|млѣ русьскѣи
Rad черниговѹ. мнѧще ѡдолѣвше. а земли роускои
Aka че|рниговѹ мнѧще ѡдолѣвше. а земли рѹсскои |
Ipa чернигову. мь|нѧще ѡдолѣвше. а земли ру|скои
Xle чернѣговоу. мнѧще ѡдолѣвше. | а земли роускои
Byč Чернигову, мняще одолѣвше, а землѣ Русьскѣй
Šax Чьрнигову, мьняща одолѣвъша, а земли Русьскѣи
Lix Чернигову, мняще одолѣвше, а землѣ Русьскѣй
α Чьрнигову, мьняще одолѣвъше, а земли Русьскои

200, 14

Lav много зло ство|рше. проливше кровь
Rad мног| зла сотворивше. прольꙗша кровь
Aka многа зла створивше. прольꙗша кровь
Ipa много зла створившим. | прольꙗше кровь
Xle мнѡго ѕла сътворившем. про|лїавше кръвъ
Byč много зло створше, проливше кровь
Šax мъного зъло сътворьша, пролиявъша кръвь
Lix много зло створше, проливше кровь
α мъного зъло сътворьша, пролиявъше кръвь

200, 15

Lav хьсꙗнь|ску. еꙗже крове взищеть б҃ъ | ѿ руку
Rad хртсьꙗньскѹю. еꙗже кро|ви взищеть г҃ъ. ѿ рѹкоу
Aka хртсь|ꙗньскѹю. еꙗже крове взыщеть б҃ъ ѿ рѹ
Ipa хрестьꙗнь|ску. еꙗже кровь взыщеть б҃ъ. | ѿ руку
Xle хрстїанскоу. еѧже кръвь възы|щет б҃ъ ѿ рѫкоу
Byč хрестьяньску, еяже крове взищеть Богъ отъ руку
Šax хрьстияньску, еяже кръве възищеть Богъ отъ руку
Lix хрестьяньску, ея же крове взищеть богъ от руку
α хрьстияньску, еяже кръве възищеть Богъ отъ руку

200, 16

Lav ѥю. и ѿвѣтъ дати и|ма за погубленье дш҃а
Rad ею. ѿвѣтъ дати за погѹбленыа | дш҃а
Aka ею. | ѿвѣтъ дати за погѹбленыѧ дш҃а
Ipa еꙗ. ѿвѣтъ дати за | погиблыꙗ дш҃а
Xle ею. | ѿвѣт дати за погыблыа дш҃а |
Byč ею, и отвѣтъ дати има за погубленыа душа
Šax ею, и отъвѣтъ дати има за погубленыа душа
Lix ею, и отвѣтъ дати има за погубленыа душа
α ею, отъвѣтъ дати за погубленыа душа

200, 17

Lav хсьꙗнь|скы. всеволодъ же приде к бра|ту
Rad хрстьꙗньскиа. всеволъд же пришед к брату
Aka хрстьꙗнь|скаѧ. всеволод же пришед брату
Ipa хрестьꙗнь|скѣ. всеволодъ же приде къ | брату
Xle хрстїанскы. всеволѡд же прїиде къ братоу
Byč хрестьяньскы. Всеволодъ же приде к брату
Šax хрьстияньскы. Вьсеволодъ же приде къ брату
Lix хрестьяньскы. Всеволодъ же приде к брату
α хрьстияньскѣ. Вьсеволодъ же приде къ брату

200, 18

Lav своѥму изѧславу киеву. | цѣловавшесѧ и
Rad своемоу к кие|воу. целовавшесѧ
Aka своемѹ кь кыевѹ. | и целовавшесѧ
Ipa своему изѧслѧву кы|еву. цѣловавшас.
Xle свое|моу изѧславоу въ кыевъ. и цѣловавшасѧ
Byč своему Изяславу Киеву, цѣловавшася и
Šax своему Изяславу Киеву, и, цѣловавъшася,
Lix своему Изяславу Киеву, цѣловавшася и
α своему Изяславу Киеву, цѣловавъша ся

200, 19

Lav сѣдоста. все|володъ же исповѣда всѧ бывша|ꙗ.
Rad сѣста. севолод же исповеда всѧ бывшаа.
Aka сѣста:· Всеволод же испове|да всѧ бывшаѧ.
Ipa сѣдоста. | всеволодъ же исповѣда ему. | все бывшее.
Xle сѣ|доста. всеволѡд же исповѣда емоу все бывшее |
Byč сѣдоста; Всеволодъ же исповѣда вся бывшая.
Šax сѣдоста. Вьсеволодъ же исповѣда ему вься бывъшая.
Lix сѣдоста. Всеволодъ же исповѣда вся бывшая.
α сѣдоста. Вьсеволодъ же исповѣда вься бывъшая.

200, 20

Lav и реч ѥму изѧславъ брате | не тужи. видиши
Rad и реч изѧславъ брат не тѹ|жы. видиши
Aka рече изѧславъ брате не тѹ|жи. видиши
Ipa ї реч ему изѧсла|въ брате не тужи. видиши |
Xle и реч емоу изѧславъ. брате не тоужи. видшии
Byč И рече ему Изяславъ: “брате! не тужи; видиши
Šax И рече ему Изяславъ: “брате, не тужи; видиши
Lix И рече ему Изяславъ: “Брате! Не тужи. Видиши
α И рече ему Изяславъ: “Брате! Не тужи. Видиши

200, 21

Lav ли колико | сѧ мнѣ сключи. первое не вы|гнаша
Rad бо. колькос мнѣ соключи. первое бо не выгна|ша
Aka ли бо колико сѧ мнѣ сключи. и пе|рвое бо не выгнаша
Ipa бо колко сѧ мнѣ сключи зла. | первое бо не выгнаша
Xle бо | колко сѧ мнѣ съключило ѕла. пръвое бо не выгна|ша
Byč ли, колико ся мнѣ сключи: первое, не выгнаша
Šax бо, колико ся мънѣ съключи зъла: пьрвое, не выгънаша
Lix ли, колико ся мнѣ сключи: первое, не выгнаша
α бо, колико ся мънѣ съключи: пьрвое бо, не выгънаша

200, 22

Lav ли мене и имѣнье мо|е разграбиша. и пакы
Rad ли мене. имѣнье мое раграбиша. и паки
Aka ли мене и имѣнье мое. | раграбиша. и пакы.
Ipa ли мене. | и имѣнье мое раграбиша. | и паки
Xle ли мене. и имѣнїе мое разграбиша. и пакы
Byč ли мене и имѣнье мое разграбиша? и пакы,
Šax ли мене, и имѣние мое разграбиша? и пакы,
Lix ли мене и имѣнье мое разграбиша? И пакы,
α ли мене и имѣние мое раграбиша? И пакы,

200, 23

Lav кую | вину вторую створилъ бѣхъ не | изгнанъ
Rad второе. кою | виноу. сотворил бѣх. не изгнанъ
Aka второе кою винѹ ство|рилъ бѣх не изгнанъ
Ipa кую вину створилъ | есмь. не изгнаста
Xle коую виноу сътвориль есмь; и не изгнаста [91r]
Byč кую вину вторую створилъ бѣхъ, не изгнанъ
Šax въторое, кую вину створилъ бѣхъ? и не изгънанъ
Lix кую вину вторую створилъ бѣхъ? Не изгнанъ
α кую вину створилъ есмь? Не изгънанъ

200, 24

Lav ли бѣхъ ѿ ваю брату своею. не блудилъ ли [67c]
Rad ли бѣх. ѿ ваю брат и своеї. и не блоудих ли [116r]
Aka ли бѣх ѿ ваю братъи сво|еи. не блѹдихъ ли
Ipa ли [вы] мене | брата своꙗ. и не блудих ли |
Xle ли вы | мене брата своа; и не блѫдих ли
Byč ли бѣхъ отъ ваю, брату своею? не блудилъ ли
Šax ли бѣхъ отъ ваю, брату своею? и не блудилъ ли
Lix ли бѣхъ от ваю, брату своею? Не блудилъ ли
α ли бѣхъ мене, брата своя? И не блудихъ ли

200, 25

Lav бѣх по чю|жимъ землѧм. имѣньꙗ лише|нъ бых.
Rad по чюжим землѧ имѣниꙗ лишенъ. а
Aka по чюжимь землѧмъ. имѣ|нїа лишенъ. а
Ipa по чюжимъ землѧмъ. имѣньꙗ лишенъ быхъ.
Xle по чюжим землѧм, и | имѣнїа лишен бых. и
Byč бѣхъ по чюжимъ землямъ, имѣнья лишенъ,
Šax бѣхъ по чюжимъ землямъ, и имѣния лишенъ быхъ, а
Lix бѣх по чюжимъ землям, имѣнья лишенъ,
α по чюжимъ землямъ, имѣния лишенъ быхъ?

200, 26

Lav не створих зла ничтоже. | и нынѣ брате не
Rad не сотворих| зла ничтоже. и ннѣ брат не
Aka не сотворих зла ничтоже. нн҃ѣ бра|те не
Ipa не ство|ри зла ничтоже. ї нынѣ брат не [74d]
Xle не сътворих ѕла ничтоже. и | нн҃ѣ брате не
Byč не створихъ зла ничтоже? и нынѣ, брате, не
Šax не сътворихъ зъла ничьтоже? И нынѣ, брате, не
Lix не створих зла ничто же? И нынѣ, брате, не
α Не сътворихъ зъла ничьтоже. И нынѣ, брате, не

200, 27

Lav туживѣ. аще | будеть нам причастье в русскѣ|и
Rad тоуж. аще нѣма боудет причастие | в роускои
Aka тѹжи. аще намъ бѹдеть причастїе в рѹ|сскои
Ipa туживѣ. аще будеть на<ма>| причастье в роускои
Xle тоуживѣ. аще бѫдет нам причастїе | в роускои
Byč туживѣ; аще будеть нама причастье в Русскѣй
Šax туживѣ; аще будеть нама причастие въ Русьскѣи
Lix туживѣ. Аще будеть нама причастье в Русскѣй
α туживѣ. Аще будеть нама причастие въ Русьскои

200, 28

Lav земли. то ѡбѣма. аще лише|на будевѣ то ѡба.
Rad земли. то ѡбѣма. ащле лишена боудвѣ то ѡба. |
Aka земли. то ѡбѣма. аще лишена бѹдевѣ | то ѡба.
Ipa землѣ. | то ѡбѣма. аще лишена бу|девѣ то ѡбѣма.
Xle земли, то ѡбѣма. аще лишена бѫдевѣ. | то ѡба.
Byč земли, то обѣма; аще лишена будевѣ, то оба;
Šax земли, то обѣма; аще лишена будевѣ, то оба;
Lix земли, то обѣма; аще лишена будевѣ, то оба.
α земли, то обѣма; аще лишена будевѣ, то оба.

201, 1

Lav азъ сложю | главу свою за тѧ. и се рек оутѣ|ши
Rad азъ <с>ложю главоу свою за тѧ. и се рек оутѣши
Aka азь солжю главѹ свою за тѧ. и сеи рекь | оутеши
Ipa азъ сложу | главу свою за тѧ. и се рекъ |<у>т<ѣ>шѣ
Xle азъ положю главоу свою за тѧ. и се рек| оутѣши
Byč азъ сложю главу свою за тя”. И се рекъ, утѣши [194,19]
Šax азъ сложю главу свою за тя”. И се рекъ, утѣши [254,17]
Lix Азъ сложю главу свою за тя”. И се рек, утѣши [132,35]
α Азъ сложю главу свою за тя”. И се рекъ, утѣши

201, 2

Lav всеволода. и повелѣ сбира|ти вои ѿ мала до
Rad всеволода. и по|велѣ собирати вои ѿ [ма]ла до
Aka всеволода. и повелѣ собирати воѧ | ѿ мала и до
Ipa всеволода. и повел| збирати воꙗ. ѿ мала до
Xle ввослеода. и повелѣ събирати воѧ ѿ ма|ла до
Byč Всеволода, и повелѣ сбирати вои отъ мала до
Šax Вьсеволода, и повелѣ събирати вои отъ мала до
Lix Всеволода, и повелѣ сбирати вои от мала до
α Вьсеволода, и повелѣ събирати вои отъ мала до

201, 3

Lav велика. и | поиде изѧславъ съ ꙗрополъ|комъ
Rad велика:- | поиде изѧславъ. со ꙗрополком.
Aka велика:· Поиде изѧславъ. со ꙗро|полкомъ
Ipa ве|лика. и поиде изѧславъ сь | ꙗропол<к>омь
Xle велика. и поиде изѧславъ съ ꙗрополкѡм|
Byč велика; и поиде Изяславъ съ Ярополъкомъ,
Šax велика. И поиде Изяславъ съ Яропълкъмь,
Lix велика. И поиде Изяславъ съ Ярополъкомъ,
α велика. И поиде Изяславъ съ Яропълкъмь,

201, 4

Lav снм҃ъ своим. и всеволо|дъ с володимеромъ сн҃омъ |
Rad сн҃мъ своимъ. и всеволод своим. | сн҃мъ
Aka снм҃ь своимь. и всеволод со своимь сн҃о|мъ
Ipa сн҃омь своимь. | и всеволодъ с володимером| снм҃ь
Xle сн҃ѡм своим. и всеволѡд с володмиерѡм сн҃ѡм
Byč сыномъ своимъ, и Всеволодъ с Володимеромъ, сыномъ
Šax сынъмь своимъ, и Вьсеволодъ съ Володимеръмь, сынъмь
Lix сыномъ своим, и Всеволодъ с Володимеромъ, сыномъ
α сынъмь своимъ, и Вьсеволодъ съ Володимиръмь, сынъмь

201, 5

Lav своимъ. и поидоша к черни|гову. и черниговци
Rad володимером. и поидоша к черниговѹ. черниговци
Aka володимеромъ. поидоша к че|рниговѹ. черниговци
Ipa своимь. и поидоша | к <ч>ернигову. и чернигов<ц>ѣ |
Xle своимь. | и поидоша къ черниговоу. и черниговци
Byč своимъ. И поидоша к Чернигову, и Черниговци
Šax своимь. И поидоша къ Чьрнигову, и Чьрниговьци
Lix своимъ. И поидоша к Чернигову, и черниговци
α своимь. И поидоша къ Чьрнигову, и Чьрниговьци

201, 6

Lav затвориша|сѧ в градѣ. ѡлег же и борисъ |
Rad за|творишас в град. ѡлег же и борис. не
Aka затворишасѧ въ градѣ. ѡлег же и борисъ не [106r]
Ipa затворишас оу градѣ. ѡле|г же и борисъ
Xle затвори|шас въ градѣ. олег же и борись
Byč затворишася в градѣ; Олегъ же и Борисъ не
Šax затворишася въ градѣ. Ольгъ же и Борисъ не
Lix затворишася в градѣ. Олег же и Борисъ не
α затвориша ся въ градѣ. Ольгъ же и Борисъ

201, 7

Lav бѧста черниговцемъ же не ѡ|творившимсѧ.
Rad бѧста. черниговцем же | не ѿворѧщимъс.
Aka бѧста. черниговцемь же не ѡтворѧщи|мсѧ.
Ipa бѧшета в че|рниговѣ. чернѣговцемь же | не ѡтворѧщимсѧ.
Xle бѧше въ чернѣго|вѣ. чернѣговцем же не ѿворѧщимсѧ.
Byč бяста. Черниговцемъ же не отворившимся,
Šax бяшета Чьрниговѣ. Чьрниговьцемъ же не отъворившимъся,
Lix бяста. Черниговцемъ же не отворившимся,
α бяшета. Чьрниговьцемъ же не отъворящимъ ся,

201, 8

Lav приступиша ко | граду. володимеръ же присту|пи
Rad пристоупиша ко граду. володимер же | пристоупи
Aka пристѹпиша ко градѹ. володимиръ же | пристѹпи
Ipa присту|пиша ко граду. володиме|ръ же приступи
Xle пристѫ|пиша къ граду. вълѡдмиер же пристѫпи
Byč приступиша ко граду; Володимеръ же приступи
Šax приступиша къ граду; Володимеръ же приступи
Lix приступиша ко граду. Володимеръ же приступи
α приступиша къ граду. Володимиръ же приступи

201, 9

Lav ко вратомъ всточнымъ. | ѿ стрежени и ѡтѧ
Rad ко вратом въсточным. ѿ стрежене. и ѿꙗ
Aka ко вратомь восточнымъ. ѿ стре|жене и ѿꙗ
Ipa къ вратом| въсточнымъ. ѿ стръжене. | і ѡтѧ
Xle къ вратом| въсточным. ѿ стръжене. и ѿѧ·̏
Byč ко вратомъ всточнымъ, отъ Стрежени, и отя
Šax къ вратомъ въсточьнымъ, отъ Стрьжене, и отъя
Lix ко вратомъ всточнымъ, от Стрежени, и отя
α къ вратомъ въсточьнымъ, отъ Стрьжене, и отъя

201, 10

Lav врата. и ѡ|твориша градъ ѡколнии. и по|жгоша
Rad врата | и взѧша град ѡколнии и зажгоша.
Aka врата. и взѧша град ѡколнии и за|жгоша.
Ipa врата. ї взѧша градъ. | ѡколнии. ї пожгоша ѡнгемь. |
Xle врата. и взѧ|ша град околнїи. и пожгоша огнем.
Byč врата, и взяша градъ околний, и пожгоша
Šax врата, и възяша градъ окольнии, и пожьгоша
Lix врата, и взяша градъ околний, и пожгоша
α врата, и възяша градъ окольнии, и пожьгоша,

201, 11

Lav и. людемъ же вбѣгшим| въ дънѣшнии градъ.
Rad людмъ вбѣгшим въ днѣшныи град:-
Aka людемь бѣгшимъ въ дн҃ешнїи град:· |
Ipa людемъ выбѣгшимъ во | дн҃ешнии город.
Xle людем не выбѣ|гшим въ днѣшнїи град.
Byč и, людемъ же вбѣгшимъ въ дънѣшний градъ.
Šax и, людьмъ же въбѣгъшемъ въ дънѣшьнии градъ.
Lix и, людемъ же вбѣгшим въ дънѣшний градъ.
α людьмъ въбѣгъшемъ въ дънѣшьнии градъ.

201, 12

Lav изѧсла|в же. и всеволодъ. слышаста | ꙗко идеть
Rad зѧслав же. и всеволод. слышаста. ꙗко идеть [116v]
Aka Изѧславъ же и всеволодъ слышаста. ꙗко | идеть
Ipa изѧслав же | и всеволодъ. слышаста ꙗ|ко иде
Xle изѧслав же и всеволѡд слы|шаста ꙗко иде
Byč Изяславъ же и Всеволодъ слышаста, яко идеть
Šax Изяславъ же и Вьсеволодъ слышаста, яко идеть
Lix Изяслав же и Всеволодъ слышаста, яко идеть
α Изяславъ же и Вьсеволодъ слышаста, яко иде

201, 13

Lav ѡлегъ. и борисъ | противу. изѧслав же и всево|лодъ.
Rad ѡлегъ. и борис. | противѹ. изѧслав же. и всеволод.
Aka ѡлегь и борисъ противѹ. изѧславъ же | и всеволод.
Ipa ѡлегъ и борисъ про|тиву. їзѧслав же и всево|лодъ
Xle олегь и борись противоу. изѧ|слав же и всеволѡд
Byč Олегъ и Борисъ противу, Изяславъ же и Всеволодъ
Šax Ольгъ и Борисъ противу, Изяславъ же и Вьсеволодъ
Lix Олегъ и Борисъ противу, Изяслав же и Всеволодъ
α Ольгъ и Борисъ противу, Изяславъ же и Вьсеволодъ

201, 14

Lav оуранивше поидоста ѿ | града. противу
Rad оуранивше. поидоста ѿ | град. противѹ
Aka оуранивше. поидоста ѿ града про|тивѹ
Ipa оурѧнивсѧ поидоста | ѿ града противу
Xle оуранивсѧ поидоста ѿ града | противоу
Byč уранивше, поидоста отъ града противу
Šax уранивъша, поидоста отъ града противу
Lix уранивше, поидоста от града противу
α уранивъ ся, поидоста отъ града противу

201, 15

Lav ѡлгови. реч же | ѡлегъ к борисови. не ходивѣ |
Rad ѡлгови. реч ѡлегъ борисови. не ходивѣ
Aka ѡлгови. и рече ѡлегь борисови. не хо|дѣвѣ
Ipa ѡлговѣ. | ї реч ѡлегъ к борисовѣ. не | ходиви
Xle ѡлгови <и р>еч олегь борисови. не хдѡи|вѣ
Byč Олгови. Рече же Олегъ к Борисови: “не ходивѣ
Šax Ольгови. И рече Олегъ къ Борисови: “не ходивѣ
Lix Олгови. Рече же Олегъ к Борисови: “Не ходивѣ
α Ольгови. И рече Олегъ къ Борисови: “Не ходивѣ

201, 16

Lav противу. не можевѣ стати про|тиву четыремъ
Rad про|тивѹ. не можевѣ стати противѹ. д҃.мъ
Aka противѹ. не можевѣ стати противѹ. | .дм.
Ipa противоу. не може|вѣ стати противу чотырем|
Xle противоу. не можевѣ стати противоу четы|рем
Byč противу, не можевѣ стати противу четыремъ
Šax противу, не можевѣ стати противу четырьмъ
Lix противу, не можевѣ стати противу четыремъ
α противу, не можевѣ стати противу четырьмъ

201, 17

Lav кнѧземъ. но послевѣ с молбою къ строѥ|ма [67d]
Rad кнз҃мъ. но посли|вѣ с молбою. ко стрыема
Aka кнз҃мь. но послѣвѣ с молбою ко стрыема |
Ipa кн҃земь. но пошливѣ с мо|лбою къ строема
Xle кнѧѕем. но пошлевѣ с молбою, къ стрыема
Byč княземъ; но посливѣ с молбою къ стрыема
Šax къняземъ, нъ посъливѣ съ мольбою къ стрыема
Lix княземъ, но посливѣ с молбою къ стрыема
α къняземъ, нъ посъливѣ съ мольбою къ стрыема

201, 18

Lav своима. и реч ѥму борисъ. | ты готова зри. азъ
Rad своима. и реч емѹ борис. ты гото|ва. зри азъ
Aka своима. и рече емѹ борисъ. ты готова ѕри. | азь
Ipa своїма. ї реч ему борисъ. ты зри го|това. ꙗзъ [75a]
Xle сво|има. и реч емоу борись. ты зри готова. а азъ
Byč своима”. И рече ему Борисъ: “ты готова зри, азъ
Šax своима”. И рече ему Борисъ: “ты готова зьри, азъ
Lix своима”. И рече ему Борисъ: “Ты готова зри, азъ
α своима”. И рече ему Борисъ: “Ты зьри готова, азъ

201, 19

Lav имъ проти|венъ. всѣмъ похваливъсѧ | велми. не
Rad имъ противенъ всѣм. и похваливъс вельми | не
Aka имь противенъ всѣмь. и похваливсѧ ве|лми. не
Ipa имъ против<ен>| всимъ. и похваливсѧ ве|лми. не
Xle им| противень всѣм. и похваливсѧ велми не
Byč имъ противенъ всѣмъ”; похваливъся велми, не
Šax имъ противьнъ вьсѣмъ”, похваливъся вельми, не
Lix имъ противенъ всѣмъ”; похваливъся велми, не
α имъ противьнъ вьсѣмъ”; и похваливъ ся вельми, не

201, 20

Lav вѣдыи ꙗко б҃ъ горды|мъ противитсѧ. смѣренымъ |
Rad вѣдыи ꙗко г҃ь гордымъ противитьс. смиреным
Aka вѣдыи ꙗко г҃ь гордымъ противи|тьсѧ. смиренымь же
Ipa вѣды ꙗко б҃ъ го|рдымъ противитсѧ. смѣ|реным же
Xle вѣдыи| ꙗко г҃ь гръдым противитсѧ. смиренным же
Byč вѣдый, яко Богъ гордымъ противится, смѣренымъ
Šax вѣдыи, яко Богъ гърдымъ противиться, съмѣренымъ же
Lix вѣдый, яко богъ гордымъ противится, смѣренымъ
α вѣдыи, яко Богъ гърдымъ противить ся, съмѣренымъ

201, 21

Lav даѥть блгдть. да не хватсѧ си|лныи
Rad даеть | блг҃одать. и да не хвалитьс силныи
Aka даеть блгтдь. да не хва|литсѧ силныи
Ipa блгдть даеть. ї да | не хвалитсѧ силны
Xle же блгдть | дает. и да не похвалит сѧ силныи
Byč даеть благодать, да не хвалиться силный
Šax даеть благодать, и да не хвалиться сильныи
Lix даеть благодать, да не хвалиться силный
α благодать даеть, да не хвалить ся сильныи

201, 22

Lav силою своѥю. и подоста | противу. и бывшимъ
Rad силою своею. и поидо|ста противѹ. и бывшимъ
Aka силою своею. и поидоста про|тивѹ. и бывшимъ
Ipa сило|ю своею. и поидоста протї|воу. ї бывшимъ
Xle силою своею. | и поидоста противоу. и бывшим
Byč силою своею. И поидоста противу, и бывшимъ
Šax силою своею. И поидоста противу, и бывъшемъ
Lix силою своею. И поидоста противу, и бывшимъ
α силою своею. И поидоста противу, и бывъшимъ

201, 23

Lav имъ на | мѣстѣ оу села. на нѣжатинѣ | нивѣ. и
Rad имъ на мѣсте оу села. на нѣ|жатинѣ. нивѣ. и
Aka имь на мѣстѣ в села. | на нѣжатинѣ нивѣ. и
Ipa им на мѣсь|тѣ на нѣжатини нивѣ и
Xle им на мѣстѣ | на нежатинѣ нивѣ. и
Byč имъ на мѣстѣ у села на Нѣжатинѣ нивѣ, и
Šax имъ на мѣстѣ у села на Нѣжатинѣ нивѣ, и
Lix имъ на мѣстѣ у села на Нѣжатинѣ нивѣ, и
α имъ на мѣстѣ на Нѣжатинѣ нивѣ, и

201, 24

Lav сступившимсѧ ѡбои|мъ. быс сѣча зла. первое
Rad сстѹпившимсѧ ѡбоимъ. быс сѣча зла | и первие
Aka стѹпившимсѧ ѡбо|имь. и быс сѣча ѕла. первее
Ipa со|вокупившимъсѧ ѡбоимъ. | быс сѣ<ч>а зла. и пѣрвое
Xle съвокоупившимсѧ обоим быс сѣча ѕла. и пръвое [91v]
Byč сступившимся обоимъ, бысть сѣча зла: первое
Šax съступивъшемъся обоимъ, бысть сѣча зъла: пьрвое
Lix сступившимся обоимъ, бысть сѣча зла. Первое
α съступивъшимъ ся обоимъ, бысть сѣча зъла. Пьрвое

201, 25

Lav оуби|ша бориса. сн҃а вѧчеславлѧ. | похвалившагосѧ
Rad оубиша бориса сн҃а вѧчеславлѧ похвалшагсѧ
Aka оубиша бориса. | сн҃а вѧчеславлѧ похвалившегосѧ
Ipa оубі|ша бориса сн҃а вѧ<че>славлѧ. | похвалившса
Xle оубиша бориса, | сн҃а вѧчеславлѧ. похвалившас
Byč убиша Бориса, сына Вячеславля, похвалившагося
Šax убиша Бориса, сына Вячеславля, похваливъшагося
Lix убиша Бориса, сына Вячеславля, похвалившагося
α убиша Бориса, сына Вячеславля, похваливъша ся

201, 26

Lav велми. изѧ|славу же стоꙗщю въ пѣшцихъ. |
Rad велми:- | зѧславѹ стоꙗщѹ въ пѣшьцех.
Aka велми:· | Изѧславѹ стоꙗщѹ въ пѣшцех.
Ipa велми. изѧ|славу стоꙗщю в пѣсшцьѣхъ. |
Xle велми. а изѧславу | стоѧщю в пѣшцех.
Byč велми; Изяславу же стоящю въ пѣшцихъ,
Šax вельми; Изяславу же стоящю въ пѣшьцихъ,
Lix велми. Изяславу же стоящю въ пѣшцихъ,
α вельми. Изяславу же стоящю въ пѣшьцихъ,

201, 27

Lav и внезапу приѣхавъ ѥдинъ. | оудари и
Rad внезапѹ приѣхавъ единъ | оудари
Aka внезапѹ при|ѣхавъ ѡдинъ. оударї
Ipa оунезапу приѣхавъ ѡдин. | оудари
Xle вънезаапоу прїехавь един| оудари его
Byč и внезапу приѣхавъ единъ, удари и
Šax и вънезапу приѣхавъ единъ, удари и
Lix и внезапу приѣхавъ единъ, удари и
α вънезапу приѣхавъ единъ, удари

201, 28

Lav копьемъ за плече. | тако оубьѥнъ быс изѧславъ
Rad копьемъ за плече. и тако оубьенъ быс изѧслав|
Aka копиемь за плече. и та|ко оубиенъ быс изѧславъ
Ipa копьемь за плеча. | и тако оубьенъ быс. изѧсла|вь
Xle копїемь за плеча. и тако оубїенъ | быс изѧславъ
Byč копьемъ за плече; тако убьенъ бысть Изяславъ,
Šax копиемъ за плече. И тако убиенъ бысть Изяславъ,
Lix копьемъ за плече. Тако убьенъ бысть Изяславъ,
α копиемъ за плече. И тако убиенъ бысть Изяславъ,

201, 29

Lav сн҃ъ | ꙗрославль. продолжьже бывъ|ши сѣчи.
Rad сн҃ъ. ꙗрославль. продолжене бывше сѣче.
Aka сн҃ъ ꙗрославль. про|должене. бывши сѣчи.
Ipa сн҃ъ ꙗрославль. предо|лженжѣ бывшѣ сѣчѣ.
Xle сн҃ъ ꙗрославль. продлъженѣ же | бывши сѣчи.
Byč сынъ Ярославль. Продолжене бывъши сѣчи,
Šax сынъ Ярославль. Продълженѣ же бывъши сѣчи,
Lix сынъ Ярославль. Продолжене бывъши сѣчи,
α сынъ Ярославль. Продълженѣ бывъши сѣчи,

201, 30

Lav побѣже ѡлегъ в малѣ | дружинѣ. и ѡдва
Rad побеже | ѡлегъ в мале дроужинѣ. и ѡдва |
Aka побѣже ѡлегь оу малѣ дрѹжинѣ. ѡдва [106v]
Ipa побѣ|же ѡ<л>егъ в малѣ дружині. | едва
Xle побѣже олегь въ малѣ дроужи|нѣ. и едва
Byč побѣже Олегъ в малѣ дружинѣ, и одва
Šax побѣже Ольгъ въ малѣ дружинѣ, и едъва
Lix побѣже Олегъ в малѣ дружинѣ, и одва
α побѣже Ольгъ въ малѣ дружинѣ. Едъва

202, 1

Lav оутече. бѣжа | тмутороканю. оубьѥнъ быс|
Rad оутече. и бежа ть|моуторока|ню. оубьенъ быс. [117r]
Aka оутече. и бежа тм҃ѹторо|каню:· Оубьенъ быс
Ipa вте<ч>е. и бѣжа тмю|тороканю. оубьенъ быс|
Xle оубѣже. и бѣжа къ тмоуторока|ню. и оубїень быс
Byč утече, бѣжа Тмутороканю. Убьенъ бысть [195,20]
Šax утече, и бѣжа Тьмутороканю. Убиенъ бысть [256,2]
Lix утече, бѣжа Тмутороканю. Убьенъ бысть [133,23]
α утече, и бѣжа Тьмутороканю. Убиенъ бысть

202, 2

Lav кнѧзь изѧславъ мцса. ѡктѧ|мбрѧ. въ .г҃. дн҃ь.
Rad изѧславъ мцса ѡктѧб .г҃ дн҃ь.
Aka изѧславъ. мцса ѡктбѧ. | .г҃. дн҃ь
Ipa кнз҃ь изѧславъ. мц҃ѧ ѡктбѧ | въ .г҃. дн҃ь.
Xle кнѧз изѧлавь. мцса октѧ|брѧ въ .г҃ дн҃ь.
Byč князь Изяславъ мѣсяца октямбря въ 3 день;
Šax кънязь Изяславъ мѣсяца октямбря въ 3 дьнь.
Lix князь Изяславъ мѣсяца октямбря въ 3 день.
α кънязь Изяславъ мѣсяца октямбря въ 3 дьнь.

202, 3

Lav И вземше | тѣло ѥго привезоша и в лодь|и. и
Rad вземше тѣ|ло его. привезоша и в лоди. и
Aka <в>земьше тѣло его привезоша в ло|дьи. и
Ipa вземше же тѣ|ло его привезоша в лодьи. | и
Xle въземше же тѣло его привезоша | и в лоди. и
Byč и вземше тѣло его, привезоша и в лодьи, и
Šax И възьмъше тѣло его, превезоша и въ лодии, и
Lix И вземше тѣло его, привезоша и в лодьи, и
α Възьмъше тѣло его, привезоша въ лодии, и

202, 4

Lav поставиша противу горо|дьцю. изиде противу
Rad поставиша противоу городъцю | изыдоша противѹ
Aka поставиша противѹ городцю. изыи|доша противѹ
Ipa поставиша противу го|род<ц>ю. и изидоша проти|воу
Xle поставиша противоу горѡдцю. и и|зыдоша противоу
Byč поставиша противу Городьцю, изиде противу
Šax поставиша противу Городьцю. И изиде противу
Lix поставиша противу Городьцю, изиде противу
α поставиша противу Городьцю. Изидоша противу

202, 5

Lav ѥму ве|сь городъ кыевъ. и възложи|вше тѣло
Rad емоу. вес город киевъ. и възложивши | тѣло
Aka емѹ весь город кыевъ. и возъ|ложивше тѣло
Ipa ему. всь городъ киевъ. | и възложиша
Xle емоу весь град кыевъ. и възло|жиша
Byč ему весь городъ Кыевъ, и възложивше тѣло
Šax ему вьсь градъ Кыевъ, и, възложивъше тѣло
Lix ему весь городъ Кыевъ, и възложивше тѣло
α ему вьсь градъ Кыевъ, и възложивъша

202, 6

Lav ѥго на сани. повезо|ша и съ пѣсми попове и
Rad его. на сани. и повезоша с пѣсними попове. и
Aka его на сани. и повезоша с пѣ|сньми. попове и
Ipa на санѣ. по|везоша и с пѣсньми. попо|ве и
Xle и на сани. и повезоша и съ пѣсми. попове | и
Byč его на сани повезоша и, съ пѣснми попове и
Šax его на сани, повезоша и, съ пѣсньми попове и
Lix его на сани повезоша и, съ пѣснми попове и
α на сани повезоша и, съ пѣсньми попове и

202, 7

Lav черно|ризци понесоша и в град. и не бѣ | лзѣ
Rad чернори|зци. и несоша и в град. не бѣ лзѣ
Aka черноризци. и несоша и в град. | не бѣ лзѣ
Ipa <ч>ерноризици. и поне|соша въ градъ. и не бѣ лзѣ
Xle черноризци. и понесоша и въ град. и не бѣ
Byč черноризци понесоша и в градъ, и не бѣ лзѣ
Šax чьрноризьци и понесоша и въ градъ, и не бѣ лзѣ
Lix черноризци понесоша и в град. И не бѣ лзѣ
α чьрноризьци и понесоша и въ градъ. И не бѣ лзѣ

202, 8

Lav слышати пѣньꙗ во плачи. велицѣ вопли. [68a]
Rad слышати пѣниꙗ. въ пла|чи.
Aka слышати пѣнїѧ. въ плачи.
Ipa слышати пѣньꙗ въ пла<ч>ѣ | велицѣ. и воплѣ [75b]
Xle слы|шати пѣнїа въ плачи велицѣ. и въпли
Byč слышати пѣнья во плачи и велицѣ и вопли,
Šax слышати пѣния въ плачи велицѣ и въпли;
Lix слышати пѣнья во плачи велицѣ и вопли;
α слышати пѣния въ плачи велицѣ и въпли;

202, 9

Lav плака бо сѧ по не|мь весь град киевъ. ꙗрополкъ |
Rad плака бо сѧ по немъ весъ град киевъ:- | рополкъж.
Aka плака | бо сѧ по немь. весь град кыевъ:· Ярополкь |
Ipa плака сѧ <ѡ>|[по] немь. гвоерсоьдъ киевъ. ꙗрополкъ |
Xle пла|ка сѧ по нем весь горѡд кїевь. ꙗрополкь
Byč плака бо ся по немь весь градъ Киевъ; Ярополкъ
Šax плака бо ся по немь вьсь градъ Киевъ, Яропълкъ
Lix плака бо ся по немь весь град Киевъ, Ярополкъ
α плака бо ся по немь вьсь градъ Киевъ, Яропълкъ

202, 10

Lav же идѧше по немь плачасѧ с дру|жиною своею.
Rad идѧше по немъ. плачас. со дрѹжиною своею.
Aka же идѧше по немь плачасѧ. плачасѧ съ дрѹжї|ноюю своею.
Ipa же идѧше по немь. плачасѧ | съ дружиною своею.
Xle же идѧ|ше по нем. плачасѧ съ дроужиною своею.
Byč же идяше по немь, плачася с дружиною своею:
Šax же идяше по немь, плачася, съ дружиною своею:
Lix же идяше по немь, плачася с дружиною своею:
α же идяше по немь, плача ся съ дружиною своею:

202, 11

Lav ѡч҃е ѡч҃е мои. что | ѥси пожилъ бес печали на
Rad ѡч҃е | ѡч҃е мои. что еси пожилъ. бес печали на
Aka ѡч ѡч мои. что еси пожилъ безъ | печали на
Ipa ѡч҃е ѡч҃е | мои. что еси бес печали пожіл| на
Xle ѡч҃е | ѿче мои. что еси без печали пожилъ на
Byč “отче, отче мои! что еси пожилъ бес печали на
Šax “отьче, отьче мои! чьто нѣси пожилъ бес печали на
Lix “Отче, отче мои! Что еси пожилъ бес печали на
α “Отьче, отьче мои! Чьто еси бес печали пожилъ на

202, 12

Lav свѣ|тѣ семь. многы напасти при|имъ ѿ людии и
Rad семъ свѣте. мно|ги напасти приимъ ѿ люди. и
Aka семь свѣтѣ. многы напасти. при|имь ѿ людїи. и
Ipa свѣтѣ семь. многи на|пасти приемь ѿ людѣи. и
Xle свѣтѣ сем| мнѡгы напасти прїем ѿ людеи. и
Byč свѣтѣ семь, многы напасти приимъ отъ людий и
Šax свѣтѣ семь, мъногы напасти приимъ отъ людии и
Lix свѣтѣ семь, многы напасти приимъ от людий и
α свѣтѣ семь, мъногы напасти приимъ отъ людѣи и

202, 13

Lav ѿ братꙗ своѥꙗ. | се же погыбе не ѿ брата но
Rad ѿ братьи своеꙗ. се же по|гибе не ѿ брата но
Aka ѿ братьи своеѧ се же погибе | не ѿ брата. но
Ipa ѿ | братьꙗ своеꙗ сеже погибе | не ѿ брата но
Xle ѿ братїа своа | се же погыбе не ѿ брата но
Byč отъ братья своея? се же погыбе не отъ брата, но
Šax отъ братия своея? Се же погыбе не отъ брата, нъ
Lix от братья своея? Се же погыбе не от брата, но
α отъ братия своея? Се же погыбе не отъ брата, нъ

202, 14

Lav за бра|та своѥго. положи главу свою. | и принесше
Rad за брата своег. положи главѹ свою | и принесше
Aka за брата своего. положи гла|вѹ свою. и принесше
Ipa за брата своего | положи главу свою. и прин<е>съ|ше
Xle за брата своего. по|ложи главоу свою. и принесше
Byč за брата своего положи главу свою”; и принесше
Šax за брата своего положи главу свою”. И принесъше,
Lix за брата своего положи главу свою”. И принесше
α за брата своего положи главу свою”. И принесъше

202, 15

Lav положиша тѣло ѥ|го в црк҃ви ст҃ыꙗ бц҃а. вложивъ|ше
Rad положиша тѣло его. въ цр҃кви ст҃ыа бцда. вложивше [117v]
Aka положиша тѣло его. | въ цркв҃и ст҃ыѧ бц҃а. вложивше
Ipa полож<иш> тѣло ег. въ црк҃вѣ | ст҃ыꙗ бц҃а. оуложиша
Xle положише тѣло | его. въ ц҃ркви ст҃ыа бц҃а. и въложиша
Byč положиша тѣло его в церкви святыя Богородица, вложивъше
Šax положиша тѣло его въ цьркъви святыя Богородица, въложивъше
Lix положиша тѣло его в церкви святыя Богородица, вложивъше
α положиша тѣло его въ цьркъви святыя Богородица, въложивъше

202, 16

Lav и в раку мраморѧну. бѣ же | изѧславъ
Rad в ракѹ мраморѧнѹ. бѣ же изѧславъ
Aka в ракѹ мрамо|рѧнѹ. бѣ же изѧславъ
Ipa и в раку | камѧну м<о>ром[р]ѧну. бѣ же | изѧславъ.
Xle и въ ра|коу каменноу и мраморѧноу. бѣ же изѧславъ |
Byč и в раку мраморяну. Бѣ же Изяславъ
Šax и въ раку мраморяну. Бѣ же Изяславъ
Lix и в раку мраморяну. Бѣ же Изяславъ
α и въ раку мраморяну. Бѣ же Изяславъ

202, 17

Lav мужь взоромъ кра|сенъ. и тѣломъ великъ.
Rad моуж взо|ромъ красенъ. тѣлом великъ.
Aka мѹжь <въ>ззоромъ кра|сенъ. и тѣломъ великь.
Ipa мужь взоромъ кра|сенъ. тѣломъ великомь.
Xle мѫж възорѡм красень. тѣлѡм великь,
Byč мужь взоромъ красенъ и тѣломъ великъ,
Šax мужь възоръмь красьнъ и тѣлъмь великъ,
Lix мужь взоромъ красенъ и тѣломъ великъ,
α мужь възоръмь красьнъ и тѣлъмь великъ,

202, 18

Lav незло|бивъ нравомъ. криваго нена|видѣ. любѧ
Rad незлобивъ нравом. крива не|навидѧ. любѧ
Aka незлобивъ нраво|мъ. крива ненавидѧ. любѧ
Ipa не|злобивъ нравомь. кривды | ненавидѧ. любѧ
Xle незлобив| нравом. кривды ненавидѧ. | любѧ
Byč незлобивъ нравомъ, криваго ненавидѣ, любя
Šax незълобивъ нравъмь, кривьды ненавидя, любя
Lix незлобивъ нравомъ, криваго ненавидѣ, любя
α незълобивъ нравъмь, кривьды ненавидя, любя

202, 19

Lav правду. не бѣ бо в не|мь лсти. но простъ
Rad правдѹ. клюкиж в нем не бѣ ни лсти. но про|стъ
Aka правдѹ. клюкы | же в немь не бѣ ни лсти. но простъ
Ipa правду. клю|къ<ж>е в немь не бѣ. ни льсти. | но простъ
Xle правдоу. клюк| же в нем не бѣ. ни лести. но прость
Byč правду; не бѣ бо в немь лсти, но простъ
Šax правьду, клюкъ же въ немь не бѣ, ни льсти, нъ простъ
Lix правду. Не бѣ бо в немь лсти, но простъ
α правьду, клюкъ же въ немь не бѣ, ни льсти, нъ простъ

202, 20

Lav мужь оумом. | не вздаꙗ зла за зло. колико бо |
Rad оумом. не воздаꙗ зла. за зло. колько бо
Aka оумо|мъ. не възадѧ зла за зло. колико бо
Ipa оу<м>омъ. не возда|ꙗ зла за зло. колко
Xle оумѡм. не | въздаа ѕла за ѕло. колко
Byč мужь умомъ, не воздая зла за зло. Колико бо
Šax умъмь, не въздая зъла за зъло. Колико бо
Lix мужь умом, не воздая зла за зло. Колико бо
α умъмь, не въздая зъла за зъло. Колико бо

202, 21

Lav ѥму створиша киꙗне. само|го выгнаша. а дом
Rad емѹ сотвори|ша киꙗне. самого выгнаша. а дом
Aka емѹ со|твориша киꙗне. самого выгнаша а домь |
Ipa ѥму ство|риша киꙗнѣ. самого выгна|ша. а домъ
Xle емоу сътвориша кїане. | самого выгнаша. а дѡм
Byč ему створиша Кияне: самого выгнаша, а домъ
Šax ему зъла сътвориша Кыяне: самого выгънаша, а домъ
Lix ему створиша кияне: самого выгнаша, а дом
α ему сътвориша Кыяне: самого выгънаша, а домъ

202, 22

Lav ѥго разграби|ша. и не взда противу тому зла. |
Rad его разграбиша. и не въ|зда противѹ томѹ зла.
Aka его разграбиша. и не возда противѹ томѹ зла.
Ipa ег разграбиша. | и не възда противу тому зла. |
Xle его разграбиша и не възда противоу томоу ѕла. [92r]
Byč его разграбиша, и не възда противу тому зла;
Šax его разграбиша, и не възда противу тому зъла.
Lix его разграбиша, и не възда противу тому зла.
α его разграбиша, и не възда противу тому зъла.

202, 23

Lav аще ли кто дѣѥть вы. сѣчець и|сѣче. то не сь
Rad ащел кто дѣеть вы сечецѣ. исѣче. | то не сеи
Aka аще ли кто дѣетъ вы сечьцѣ. исѣче. то не сеи [107r]
Ipa аще ли кто дѣеть киꙗнѣ <и>сѣ|клъ которѣи же высадили | всеслава ис поруба.
Xle аще ли кто молвит, кїане | иссѣклъ. которыи же высдаили всеслава ис порѫ|ба. тъ съи
Byč аще ли кто дѣеть вы: сѣчець исѣче, то не сь
Šax Аще ли къто дѣеть вы: “сѣчьцѣ исѣче, иже высѣкли Вьсеслава их поруба”, то не сь
Lix Аще ли кто дѣеть вы: сѣчець исѣче, то не сь
α Аще ли къто дѣеть вы: “Сѣчець исѣче, то не сь

202, 24

Lav то створи. но сн҃ъ ѥ|го. пакы же брата ѥго
Rad створи того. но сн҃ъ его. пакиж брата его
Aka створи того но сн҃ъ его. и паки же братьѧ | его
Ipa то сь того | не створѣ ни сн҃ъ его. паки | же брата своꙗ
Xle того не сътвори. нѫ сн҃ъ его. пакыж бра|та своа
Byč то створи, но сынъ его. Пакы же брата его
Šax то сътвори, нъ сынъ его. Пакы же брата своя
Lix то створи, но сынъ его. Пакы же брата его
α то сътвори, нъ сынъ его. Пакы же брата своя

202, 25

Lav прогна|ста и. и ходи по чюжеи земли | блудѧ. и
Rad прогна|ста. и ходи по чюжеи земли блоудѧ. и
Aka прогнаста. и ходи по чюжеи земли блѹдѧ. и
Ipa выгнаста и. | и ходи по чюжеи землѣ блу|дѧ. и
Xle выгнаста и хдѡи по чюжеи земли блѫдѧ. и |
Byč прогнаста и, и ходи по чюжей земли, блудя; и
Šax прогънаста и, и ходи по чюжеи земли, блудя; и
Lix прогнаста и, и ходи по чюжей земли, блудя. И
α выгнаста и, и ходи по чюжеи земли, блудя. И

202, 26

Lav сѣдѧщю ѥму пакы | на столѣ своемь. всеволоду |
Rad сѣдѧщѹ емѹ пак| на столѣ своемъ. всеволодѹ
Aka седѧщѹ емѹ паки на столѣ своемъ. и всево|лодѹ
Ipa сѣдѧщу ему паки на сво|емь столѣ. всеволоду
Xle сѣдѧщю емоу пакы на своем столѣ. всеволодоу |
Byč сѣдящю ему пакы на столѣ своемь, Всеволоду
Šax сѣдящю ему пакы на столѣ своемь, Вьсеволоду
Lix сѣдящю ему пакы на столѣ своемь, Всеволоду
α сѣдящю ему пакы на столѣ своемь, Вьсеволоду

202, 27

Lav пришедшю. побѣжену к нему. | не реч ѥму
Rad пришедшю побеженѹ к немѹ. | и нареч емѹ
Aka пришедшю побеженѹ к немѹ и не рече емѹ |
Ipa при|шедшю побѣжен<у> к нему. нареч ему [75c]
Xle пришедшю побѣженоу к немоу. не реч емоу
Byč пришедшю побѣжену к нему, не рече ему:
Šax пришьдъшю побѣжену къ нему, не рече ему:
Lix пришедшю побѣжену к нему, не рече ему:
α пришьдъшю побѣжену къ нему, не рече ему:

202, 28

Lav колико ѿ ваю приꙗ|хъ. не вдасть зла за зло.
Rad колко ѿ васъ приꙗхъ. не вдасть зла за зло. |
Aka колико ѿ ваю приꙗх. и не вдасть зла за ѕло.
Ipa колко подьꙗхъ ѿ | ваю зла за зло.
Xle колко | пѡдѧх ѿ ваю ѕла.
Byč “колико отъ ваю прияхъ?” не вдасть зла за зло,
Šax “колико отъ ваю прияхъ зъла?” не въдасть зъла за зъло,
Lix “Колико от ваю прияхъ?”, не вдасть зла за зло,
α “Колико подъяхъ отъ ваю зъла за зъло?”

202, 29

Lav но ѹтѣ|ши рек. ѥлмаже ты брате мо|и показа
Rad но оутѣши и рек. ельмаже ты брате мои. показа
Aka но оутеши и рекъ. елмаже ты брате мои пока|за
Ipa но <у>тѣши и ре|къ ему. елмаже ты брате мо|и показа
Xle но оутѣши рек емоу. елмаж| ты брате мои показа
Byč но утѣши, рек: “елмаже ты, брате мой, показа
Šax нъ утѣши и, рек ему: “ельмаже ты, брате мои, показа
Lix но утѣши, рек: “Елма же ты, брате мой, показа
α нъ утѣши и, рек: “Ельмаже ты, брате мои, показа

202, 30

Lav ко мнѣ любовь. введе мѧ на столъ мои. и [68b]
Rad ко мнѣ | любовь. въведе мѧ на столъ мои. и
Aka ко мнѣ любовь. въведе мѧ на столъ свои. | и
Ipa ко мнѣ любовь. оу|веде мѧ на столъ мои.
Xle къ мнѣ любовъ. въведе | мѧ на столъ мои,
Byč ко мнѣ любовь, введе мя на столъ мой и
Šax къ мънѣ любъвь, въведъ мя на столъ мои и
Lix ко мнѣ любовь, введе мя на столъ мой и
α къ мънѣ любъвь, въведъ мя на столъ мои и

203, 1

Lav нарек мѧ | старѣишину собѣ. се азъ не по|мѧну
Rad нарекъ мѧ стареше|ноу собѣ. се азъ не помѧноу
Aka нарекъ мѧ стареишинѹ собѣ. се азъ не по|мѧнѹ
Ipa наре|къ мѧ старѣиши себе. се ꙗ|зъ не помѧну
Xle нарек мѧ старѣиша себе. се | азъ не помѧноу
Byč нарек мя старѣйшину собѣ, се азъ не помяну [196,19]
Šax нарек мя старѣишину собѣ, се азъ не помяну [257,11]
Lix нарек мя старѣйшину собѣ, се азъ не помяну [134,11]
α нарек мя старѣишину собѣ, се азъ не помяну

203, 2

Lav злобы первыꙗ. ты ми | ѥси братъ. а ꙗ тобѣ.
Rad злобы первыхꙗ. ты ми еси | брат. а ꙗ тобѣ.
Aka злобы первыѧ. ты ми еси брат а ѧ то|бѣ.
Ipa злобы первоѣ. | ты мнѣ ес<и>. братъ а ꙗ тобѣ. |
Xle ѕлѡбы пръвыа. ты мнѣ еси брат| а азъ тебѣ.
Byč злобы первыя, ты ми еси братъ, а я тобѣ,
Šax зълобы пьрвыя; ты ми еси братъ, а язъ тобѣ,
Lix злобы первыя, ты ми еси братъ, а я тобѣ,
α зълобы пьрвыя, ты ми еси братъ, а я тобѣ,

203, 3

Lav и положю | главу свою за тѧ. еже и быс. не |
Rad положю главѹ свою за тѧ. еже и быс. не |
Aka положю главѹ мою за тѧ. еже и быс. не
Ipa и положю главу свою за тѧ. | еже и быс. не
Xle и положю главоу свою за тѧ еже и | быс. не
Byč и положю главу свою за тя”, еже и бысть; не
Šax и положю главу свою за тя”, еже и бысть. Не
Lix и положю главу свою за тя”, еже и бысть. Не
α и положю главу свою за тя”, еже и бысть. Не

203, 4

Lav реч бо ѥму колико зла створиста | мнѣ. и се
Rad реч бо емоу. колко зла сотвористе мнѣ. и се
Aka ре|че бо емѹ колико ѕло сотвориста мнѣ и се |
Ipa реч бо ему колко | зло створиста мнѣ. и се
Xle реч бо емоу колко ѕла сътвориста мнѣ. и се
Byč рече бо ему: колико зла створиста мнѣ, и се
Šax рече бо ему: “колико зъла сътвориста мънѣ, и се
Lix рече бо ему: “Колико зла створиста мнѣ, и се
α рече бо ему: “Колико зъла сътвориста мънѣ, и се

203, 5

Lav нонѣ тобѣ сѧ сключи. | не реч се кромѣ мене.
Rad ннѣ тобѣс| соключи. не реч кромѣ мене.
Aka нн҃ѣ тобѣ сѧ соключи. не рече кромѣ мене.
Ipa нн҃ѣ | тобѣ сѧ приключи. не реч се|го кромѣ мене.
Xle тебѣ нн҃ѣ сѧ приключи. не реч сего кромѣ мене, |
Byč нынѣ тобѣ ся сключи”, не рече: “се кромѣ мене”;
Šax нынѣ тобѣ ся съключи”, не рече: “се кромѣ мене”;
Lix нонѣ тобѣ ся сключи”, не рече: “Се кромѣ мене”;
α нынѣ тобѣ ся съключи”, не рече: “Се кромѣ мене”;

203, 6

Lav но на сѧ | переꙗ печаль братню. пока|заꙗ любовь
Rad но на сѧ переꙗ печаль брать|ню. показа любовь.
Aka но | на сѧ переѧ печаль братню. показа любовь |
Ipa но на сѧ пе|реꙗ печаль братню. показа | любовь
Xle но на сѧ переѧ печал братню, показа любовъ |
Byč но на ся перея печаль братню, показая любовь
Šax нъ на ся перея печаль братьню, показая любъвь
Lix но на ся перея печаль братню, показая любовь
α нъ на ся перея печаль братьню, показа любъвь

203, 7

Lav велику. сверша|ꙗ аплса глщ҃а. оутѣшаите печа|лныꙗ
Rad великѹ. свержаꙗ аплса глщ҃а. оуте|шаите печалныꙗ.
Aka великѹ. свершаѧ аплса глщ҃а оутешаите печа|лныѧ.
Ipa велику. свершаꙗ | ап҃ла глщ҃а оутѣшаите печа|лныꙗ.
Xle великоу. съвръшаа аплса гл҃юща. оутѣшаи|те печалныа.
Byč велику, свершая апостола, глаголюща: утѣшайте печалныя.
Šax велику, съвьршая апостола, глаголюща: “Утѣшаите печальныя”.
Lix велику, свершая апостола, глаголюща: “Утѣшайте печалныя”.
α велику, съвьршая апостола, глаголюща: “Утѣшаите печальныя”.

203, 8

Lav по истинѣ. аще что ство|рилъ ѥсть в
Rad по истинѣ аще кто сотворилъ есть. | на
Aka по истиннѣ аще кто сотворилъ есть. | на
Ipa по истинѣ аще. что | створилъ есть на
Xle по истиннѣ аще, и что сътворил ес| на
Byč По истинѣ, аще что створилъ есть в
Šax По истинѣ, аще чьто сътворилъ есть на
Lix По истинѣ, аще что створилъ есть в
α По истинѣ, аще чьто сътворилъ есть на

203, 9

Lav свѣтѣ семь. ете|ро согрѣшеньѥ. ѿдастьсѧ ѥму. |
Rad сем свѣте етеро согрешение. ѿдастьсѧ емѹ.
Aka семь свѣтѣ етеро согрешенїе. ѿдасть|сѧ емѹ.
Ipa свѣтѣ се|мь. етеро согрѣшенье ѿда|стьсѧ ему.
Xle свѣтѣ сем, етеро съгрѣшенїе. ѿдастьсѧ | емоу.
Byč свѣтѣ семь, етеро согрѣшенье, отдасться ему,
Šax свѣтѣ семь етеро съгрѣшение, отъдасться ему,
Lix свѣтѣ семь, етеро согрѣшенье, отдасться ему,
α свѣтѣ семь, етеро съгрѣшение, отъдасть ся ему,

203, 10

Lav занеже положи главу свою за | брата своѥго.
Rad зане по|ложи главѹ свою за брат своег.
Aka зане положи главѹ свою за брата сво|его.
Ipa зане положи гла|воу свою за брат своего.
Xle зане положи главоу свою за брата своего. |
Byč занеже положи главу свою за брата своего,
Šax занеже положи главу свою за брата своего,
Lix занеже положи главу свою за брата своего,
α зане положи главу свою за брата своего,

203, 11

Lav не желаꙗ болше|е волости ни имѣньꙗ хотѧ
Rad ни желаꙗ большеꙗ ити ни | имѣниꙗ хотѧ
Aka ни желаѧ болшиѧ чти. не имѣнїѧ хотѧ |
Ipa ни | желаꙗ болшаꙗ части. ни | имѣньꙗ хотѧ
Xle не желаа болшаа части. ни имѣнїа хотѧ
Byč не желая болшее волости, ни имѣнья хотя
Šax не желая большая части, ни имѣния хотя
Lix не желая болшее волости, ни имѣнья хотя
α не желая большая части, ни имѣния хотя

203, 12

Lav бо|лша. но братню ѡбиду. ѡ сѧко|выхъ
Rad большаго. но за братню ѡбидѹ. ѡ сѧко|вых
Aka болшего. но за братню ѡбидѹ. ѡ сѧковых
Ipa болшаго. но | за братню ѡбиду. ѡ сѧко|выхъ
Xle болшаг, | но за братню. ѡбидоу ѡ таковых
Byč болша, но за братню обиду. О сяковыхъ
Šax большаго, нъ за братьню обиду. О сяковыхъ
Lix болша, но за братню обиду. О сяковыхъ
α большаго, нъ за братьню обиду. О сяковыхъ

203, 13

Lav бо гьс реч. да кто положить | дш҃ю свою за другы
Rad бо г҃ь реч. да кто положить дш҃ю свою за дрѹги
Aka бо | гь҃ рече. да кто положитъ дш҃ю свою за дрѹгы |
Ipa бо и гсь реч. да кто по|ложить дш҃ю свою за други |
Xle бо и г҃ь реч. да кто | положит дш҃ѫ свою за дроугы
Byč бо Господь рече: да кто положить душю свою за другы
Šax бо Господь рече: “Да къто положить душю свою за другы
Lix бо господь рече: “Да кто положить душю свою за другы
α бо Господь рече: “Да къто положить душю свою за другы

203, 14

Lav своꙗ. соло|мон же реч братьꙗ в бѣдах посо|бива
Rad своꙗ. со|ломонъж реч. брата въ бедах пособиви
Aka своѧ. соломонъ же рече. братье в бедах пособи|вы
Ipa своꙗ. соломонъ же реч. брат|е в бѣдахъ пособиви
Xle своѧ. сеи велїи на|реч сѧ въцрствїи нбснѣмь. соломѡн же реч, братїе | въ бѣдах пособливы
Byč своя. Соломонъ же рече: братья, в бѣдахъ пособива
Šax своя”. Соломонъ же рече: “Братие, въ бѣдахъ пособиви
Lix своя”. Соломонъ же рече: “Братья, в бѣдах пособива
α своя”. Соломонъ же рече: “Братие, въ бѣдахъ пособиви

203, 15

Lav бывають. любы бо ѥсть | выше всего. ꙗкож
Rad бываите. любовь бо | ес выше всего. ꙗкож
Aka бываите. любовь бо есть выше всего. ꙗко|же
Ipa быва|ите. любовь бо есть выше | всего. ꙗкоже
Xle бываите. любовь бо есть | выше всего. ꙗкож
Byč бывають, любы бо есть выше всего. Якоже
Šax бываите”. Любы бо есть выше вьсего, якоже
Lix бывають”. Любы бо есть выше всего. Яко же
α бываите”. Любы бо есть выше вьсего. Якоже

203, 16

Lav иѡан гл҃еть б҃ъ | любы ѥсть. пребываꙗи
Rad глт҃ь б҃ъ любы ес. пребываꙗ
Aka гл҃ть бг҃ь любы есть. пребываеть
Ipa и ѿ глт҃ь. б҃ъ | любы есть. и пребываꙗ
Xle и глт҃ь, б҃ъ любы ес, и пребы|ваѧи
Byč Иоанъ глаголеть: Богъ любы есть, пребываяй
Šax Иоанъ глаголеть: “Богъ любы есть; пребываяи
Lix Иоан глаголеть: “Богъ любы есть, пребываяй
α Иоанъ глаголеть: “Богъ любы есть; пребываяи

203, 17

Lav в лю|бви. в бз҃ѣ пребываѥть. и б҃ъ | в немь пребываеть.
Rad в любви. | въ бз҃ѣ пребываеть. и б҃ъ в нем пребываеть.
Aka в любви | в боѕѣ пребываетъ. и бг҃ь в немь пребываеть. [107v]
Ipa оу | любви оу бз҃и <в> пребывае|ть и б҃ъ в немь пребываеть
Xle въ любви въ бѕ҃ѣ пребывает. и б҃ъ въ нем. |
Byč в любви, в Бозѣ пребываеть, и Богъ в немь пребываеть;
Šax въ любъви, въ Бозѣ пребываеть, и Богъ въ немь пребываеть.
Lix в любви, в бозѣ пребываеть, и богъ в немь пребываеть.
α въ любъви, въ Бозѣ пребываеть, и Богъ въ немь пребываеть.

203, 18

Lav ѡ семь све|ршаѥтсѧ любы. да
Rad ѡ семъ све|ршаетьсѧ любовь. да
Aka ѡ семь свершаетьсѧ любы. да
Ipa ѡ семь свершаетсь любы. | да [75d]
Xle о сем съвръшаетсѧ любы. да
Byč о семь свершается любы, да
Šax О семь съвьршаеться любы, да
Lix О семь свершается любы, да
α О семь съвьршаеть ся любы, да

203, 19

Lav достоꙗнь|е имам в дн҃ь судныи. да ꙗкоже | ѡнъ
Rad достоꙗние имамъ в д҃нь соудныи | да ꙗкоже ѡнъ
Aka достоꙗнїе | имамы в дн҃ь сѹдныи. да ꙗкоже ѡнъ
Ipa достоꙗнье имамъ въ | дн҃ь соудныи. да ꙗкоже | ѡнъ
Xle дѡсанїе имамы | въ дн҃ь сѫдныи. да ꙗкож ѡнь
Byč достоянье имамъ в день судный, да якоже онъ
Šax достояние имамъ въ дьнь судьныи, да якоже онъ
Lix достоянье имам в день судный, да яко же онъ
α достояние имамъ въ дьнь судьныи, да якоже онъ

203, 20

Lav ѥсть и мы ѥсмы в мирѣ | семь. боꙗзни нѣс
Rad ес. и мы есмы. в мире семъ. боꙗзни нѣс
Aka есть и мы | есми в мире семъ. боꙗзни нѣс
Ipa есть и мы есмы в ми|рѣ семь. боꙗзни нѣс
Xle ес и мы есмы въ мирѣ сем. боѧзни нѣс[92v]
Byč есть, и мы есмы в мирѣ семь; боязни нѣсть
Šax есть, и мы есмы въ мирѣ семь. Боязни нѣсть
Lix есть, и мы есмы в мирѣ семь. Боязни нѣсть
α есть, и мы есмы въ мирѣ семь. Боязни нѣсть

203, 21

Lav в любви. но све|ршена любы вонъ измещеть |
Rad в лю|бви. но свершена любовь. вонъ измещеть
Aka в любви. но сверъ|шена любовь. вонъ измещетъ
Ipa в лю|бви. но свершена любы. во|нъ измѣщеть
Xle въ любви. но съвръшена любы. | вънь измещет
Byč в любви, но свершена любы вонъ измещеть
Šax въ любъви, нъ съвьршена любы вънъ измещеть
Lix в любви, но свершена любы вонъ измещеть
α въ любъви, нъ съвьршена любы вънъ измещеть

203, 22

Lav боꙗзнь. ꙗко боꙗзнь мученье имать. боꙗи же [68c]
Rad боꙗзнь. ꙗко боꙗзне мѹчение иматъ. боꙗи жес[118r]
Aka боꙗзнь. ꙗко | боꙗзнь мѹченїе иматъ. боꙗи же
Ipa боꙗзнь. ꙗко | боꙗзнь му<ч>енье имать. | боꙗ же
Xle боѧзнь. ꙗко боѧзнь мѫченїе и|мат. боѧи же
Byč боязнь, яко боязнь мученье имать, бояй же
Šax боязнь, яко боязнь мучение имать; бояи же
Lix боязнь, яко боязнь мученье имать. “Бояй же
α боязнь, яко боязнь мучение имать. “Бояи же

203, 23

Lav сѧ нѣс сверше|нъ в любви. аще кто речть.
Rad нѣс свершенъ в любви. аще | кто реч
Aka сѧ нѣс сверъ|шенъ в любви. аще кто речеть
Ipa сѧ нѣс свершенъ оу | любви. аще <к>то речть
Xle сѧ нѣс съвръшен въ любви. аще кто | речет
Byč ся нѣсть свершенъ в любви; аще кто речеть:
Šax ся нѣсть съвьршенъ въ любъви. Аще къто речеть:
Lix ся нѣсть свершенъ в любви. Аще кто речеть:
α ся нѣсть съвьршенъ въ любъви. Аще къто речеть:

203, 24

Lav любь|лю б҃а а брата своѥго ненави|жю ложь
Rad б҃а люблю. а брат своего ненавижю. ложь
Aka ба҃ люблю а бра|та своего ненавижю. ложь
Ipa б҃а | люблю а брата своего нена|видѧ. ложь
Xle б҃а люблю. а брата своего ненавидѧ. лѡж
Byč любьлю Бога, а брата своего ненавижю, ложь
Šax люблю Бога, а брата своего ненавидя, лъжь
Lix любьлю бога, а брата своего ненавижю, ложь
α Бога люблю, а брата своего ненавидя, лъжь

203, 25

Lav есть. не любѧи бо бра|та своѥго ѥгоже видить.
Rad ес. ненавидѧ|и брата своег. егоже видишь.
Aka есть. ненавидѧи | брата своего егоже видитъ.
Ipa есть. не любѧи | бо брат своего. егоже види|ть
Xle ес, | не люблѧи брата своего егоже видит и.
Byč есть, не любяй бо брата своего, егоже видить,
Šax есть; не любяи бо брата своего, егоже видить,
Lix есть. Не любяй бо брата своего, его же видить,
α есть. Не любяи бо брата своего, егоже видить,

203, 26

Lav б҃а ѥ|гоже не видить како можеть | любити. сию
Rad бг҃а егоже не видит како може|ть любити. сию
Aka бг҃а егоже не ви|дить. како можеть любити. сию
Ipa б҃а. егоже не видить ка|ко можеть любити. сию |
Xle б҃а егоже | не видит како может любити. сїю
Byč Бога, егоже не видить, како можеть любити? сию
Šax Бога, егоже не видить, како можеть любити? Сию
Lix бога, его же не видить, како можеть любити? Сию
α Бога, егоже не видить, како можеть любити? Сию

203, 27

Lav заповѣдь имам| ѿ него. да любѧи б҃а любить
Rad заповедь имам ѿ нег. да любѧи б҃а. любит|
Aka заповѣд и|мамъ ѿ него. да любѧи бг҃а любитъ
Ipa заповѣдь има ѿ него. да | любѧи б҃а любить ї
Xle заповѣд имамы | ѿ него. да любѧи б҃а. любит и
Byč заповѣдь имамы отъ него, да любяй Бога любить
Šax заповѣдь имамъ отъ него, да любяи Бога, любить
Lix заповѣдь имам от него, да любяй бога любить
α заповѣдь имамъ отъ него, да любяи Бога любить

203, 28

Lav бра|та своѥго. в любовь бо все све|ршаѥтсѧ.
Rad брат своег. в любви бо все свершаетьс.
Aka брата | своего. в любви бо все съвершаетсѧ.
Ipa брат сво|его. оу любви бо все сверша|етьсѧ.
Xle брата своего. | въ любви бо все съвръшаетсѧ.
Byč брата своего”. В любви бо все свершается.
Šax брата своего”. Въ любъви бо вьсе съвьршаеться:
Lix брата своего”. В любви бо все свершается.
α брата своего”. Въ любъви бо вьсе съвьршаеть ся.

203, 29

Lav любве ради и грѣси | расыпаютсѧ. любве бо
Rad любве бо рад и греси | рассыпаютьс. любве
Aka любве | бо ради и греси рассыпаютьсѧ. любве ради
Ipa любви бо ради и грѣ|си расыпаютсь. любви бо
Xle любви бо ради | и грѣси разсыпаютсѧ. любве бо
Byč любве ради и грѣси расыпаются, любве бо
Šax любъве бо ради и грѣси расыпаються; любъве
Lix Любве ради и грѣси расыпаются. Любве бо
α Любъве бо ради и грѣси расыпають ся. Любъве бо

203, 30

Lav ради | сниде гьс на землю. и распѧтъ|сѧ за ны
Rad ради г҃ь сниде на землю. и распѧтсѧ | за ны
Aka бо|гь сниде на землю. и распѧтьс за ны
Ipa рад| и г҃ь сниде на землю. и ра|спѧтсѧ за ны
Xle рдаи и г҃ь сниде на | землю. и распѧтсѧ за ны
Byč ради сниде Господь на землю и распятъся за ны
Šax ради съниде Господь на землю, и распятъся за ны
Lix ради сниде господь на землю и распятъся за ны
α ради Господь съниде на землю и распятъ ся за ны

204, 1

Lav грѣшныꙗ. вземъ грѣ|хы наша пригвозди на
Rad грѣшниꙗ. вземъ грехи наша пригвозди на
Aka грѣшныѧ. | вземь грехи наша пригвозди на
Ipa грѣшныꙗ. | и вземь грѣхи наша пригво|здѣ на
Xle грѣшныа. и възем грѣ|хи наша на крстѣ
Byč грѣшныя, вземъ грѣхы наша, пригвоздися на [197,18]
Šax грѣшьныя, и възьмъ грѣхы наша, пригвозди на [258,16]
Lix грѣшныя, вземъ грѣхы наша, пригвозди на [134,34]
α грѣшьныя, възьмъ грѣхы наша, пригвозди на

204, 2

Lav кртсѣ. | давъ намъ крстъ свои. на про|гнаньѥ ненависти
Rad кртсѣ. | давъ намъ кртсъ свои на помощь. и на прогнание
Aka кртсѣ. давъ | намь кртсъ свои на помощь. и на прогнанїе |
Ipa кртсѣ. давъ намъ | кртсъ свои на помочь. ї на | прогнанье
Xle пригвозди. и дал нам крсть свои | на помоч. и на прогнанїе
Byč крестѣ, давъ намъ крестъ свой на прогнанье ненависти
Šax крьстѣ, давъ намъ крьстъ свои на прогънание ненависти
Lix крестѣ, давъ намъ крестъ свой на прогнанье ненависти
α крьстѣ, давъ намъ крьстъ свои на помочь и на прогънание

204, 3

Lav бѣсовь|ское. любве ради мчн҃ци про|льꙗша
Rad бесомъ. | любве рад мчн҃ци кровь свою
Aka бѣсомъ. любве ради мчн҃ци кровь свою
Ipa бѣсомь. любви | ради мчн҃ци прольꙗша |
Xle бѣсом. любве рдаи мчн҃ци | пролїаша
Byč бѣсовьское; любве ради мученици прольяша
Šax бѣсовьскыя; любъве ради мученици пролияша
Lix бѣсовьское. Любве ради мученици прольяша
α бѣсомь. Любъве ради мученици пролияша

204, 4

Lav крови своꙗ. любве же | ради сии кнѧзь прольꙗ
Rad прольали. любвеж рад сеи кн҃зь | кровь свою
Aka про|льꙗша. любве ради сии кн҃зь кровь свою
Ipa кровь свою. любие же рад| и сии кнз҃ь прольꙗ
Xle кръвъ свою. любве рдаи сїи кнѧз пролїа |
Byč крови своя; любве же ради сий князь пролья
Šax кръви своя; любъве же ради и сии кънязь пролия
Lix крови своя. Любве же ради сий князь пролья
α кръвь свою. Любъве же ради сии кънязь пролия

204, 5

Lav кро|вь свою за брата своѥго. све|ршаꙗ заповѣдь
Rad прольꙗ. за брата своего. свершаꙗ заповедь |
Aka про|льѧ за брата своего. свершаѧ заповѣд
Ipa кровь | свою за брат своег. сверша|ꙗ заповѣдь
Xle кръвь свою за брата своего. съвръшаа запо|вѣд
Byč кровь свою за брата своего, свершая заповѣдь
Šax кръвь свою за брата своего, съвьршая заповѣдь
Lix кровь свою за брата своего, свершая заповѣдь
α кръвь свою за брата своего, съвьршая заповѣдь

204, 6

Lav гсню.
Rad гн҃ю.
Aka гсню. |
Ipa гсню.
Xle гн҃ю.
Byč Господню.
Šax Господьню.
Lix господню.
α Господьню.

204, 7

Lav [lacuna]
Rad Начало кнж҃ениа. всеволожа в киеве.
Aka Начало кнѧженьѧ всеволожа в кыевѣ:·
Ipa Начало | кнженьꙗ всеволожа в киеві·:· |
Xle Начало кнѧженїа всеволожа въ кїевѣ |
Šax Начало къняжения Вьсеволожа Кыевѣ.
Lix Начало княжениа Всеволожа в Киеве.
α Начало къняжения Вьсеволожа въ Киевѣ.

204, 8

Lav всево|лодъ же сѣде кыевѣ. на сто|лѣ ѡц҃а
Rad севолож седѣ | в киеве. на столѣ ѡц҃а
Aka Все|волод же сѣде оу кыевѣ на столѣ ѿц҃а
Ipa Всеволодъ же сѣде киевѣ на столѣ ѡ<ц҃>а [76a]
Xle Всеволѡд же сѣде въ кыевѣ на столци ѡц҃а
Byč Всеволодъ же сѣде Кыевѣ на столѣ отца
Šax Вьсеволодъ же сѣде Кыевѣ на столѣ отьца
Lix Всеволодъ же сѣде Кыевѣ на столѣ отца
α Вьсеволодъ же сѣде Кыевѣ на столѣ отьца

204, 9

Lav своѥго. и брата своѥ|го. переима власть русьску|ю
Rad своего. и брат своег. приимъ всю вла|сть роускѹю.
Aka сво|его. и брата своего. приимь всю власть рѹс|скѹю.
Ipa своег ї брат сво|ег. переемь всю власть ру|скую.
Xle своег| и брата своего. прїем всю власть роускоую.
Byč своего и брата своего, приимъ власть Русьскую
Šax своего и брата своего, преимъ власть Русьскую
Lix своего и брата своего, приимъ власть русьскую
α своего и брата своего, преимъ вьсю власть Русьскую.

204, 10

Lav всю. и посади сн҃а своѥго | володимера
Rad и посади сн҃а своего володимера в
Aka и посади сн҃а своего володимира в
Ipa ї посади сн҃а своег во|лодимера
Xle и посади сн҃а своего волѡдмиера в
Byč всю; и посади сына своего Володимера
Šax вьсю. И посади сына своего Володимера
Lix всю. И посади сына своего Володимера
α И посади сына своего Володимира въ

204, 11

Lav черниговѣ. а ꙗ|рополка володимери. прида|въ
Rad в чернигове. | а ꙗрополка в володимери. придавъ
Aka в че|рниговѣ ꙗрополка оу володимирѣ. прида|въ
Ipa чверниговѣ. | а ꙗрополка володимерѣ. | придавъ
Xle в чернѣговѣ. | а ꙗрополка в волѡдмиери, придавь
Byč Черниговѣ, а Ярополка Володимери, придавъ
Šax Чьрниговѣ, а Яропълка Володимери, придавъ
Lix Черниговѣ, а Ярополка Володимери, придавъ
α Чьрниговѣ, а Яропълка Володимири, придавъ

204, 12

Lav ѥму туровъ·:·
Rad емѹ тѹровъ.
Aka емѹ тѹровъ:·
Ipa ему туровъ·:· |
Xle емоу тоуров. |
Byč ему Туровъ.
Šax ему Туровъ.
Lix ему Туровъ.
α ему Туровъ.

204, 13

Lav В лѣт .҂ѕ҃.|ф҃.п҃з. Приде романъ с поло|вци къ
Rad лѣт ҂ѕ҃ | ф҃ п҃з. рииде романъ. с половци. к
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃з. Прииде романъ с половци кь [108r]
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃з. Приде романъ | с половцѣ к
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃з. прїиде романъ с половци к
Byč В лѣто 6587. Приде Романъ с Половци къ
Šax Въ лѣто 6587. Приде Романъ съ Половьци къ
Lix В лѣто 6587. Приде Романъ с половци къ
α Въ лѣто 6587. Приде Романъ съ Половьци къ

204, 14

Lav воину. всеволодъ же | ста оу переꙗславлѧ. и
Rad воиню всеволод же ста | оу переꙗславлѧ. и
Aka воиню. всеволодъ же ста | оу переꙗславлѧ. и
Ipa воиню. всеволод| же став <у> переꙗславлѧ. | и
Xle вои|ню. всеволѡд же ста в переꙗславли. и
Byč Воину, Всеволодъ же ста у Переяславля, и
Šax Воиню; Вьсеволодъ же ста у Переяславля, и
Lix Воину. Всеволодъ же ста у Переяславля, и
α Воиню. Вьсеволодъ же ста у Переяславля, и

204, 15

Lav створи | миръ с половци. и възвратисѧ романъ [68d]
Rad сотвори миръ с половци. и възврати|сѧ романъ
Aka створи миръ с половци. и во|звратисѧ романъ
Ipa створи миръ с половцѣ. | и възвратис романъ
Xle сътво|ри мирь с половци. и възвратисѧ романъ
Byč створи миръ с Половци; и възвратися Романъ
Šax сътвори миръ съ Половьци. И възвратися Романъ
Lix створи миръ с половци. И възвратися Романъ
α сътвори миръ съ Половьци. И възврати ся Романъ

204, 16

Lav с половци вспѧть. | бывшю ѥму.
Rad въспѧть. и
Aka воспѧть. и
Ipa въспѧт. | и бывшу ему
Xle въ|спѧт. <и бывшю емоу>. и бывшоу емоу,
Byč с Половци въспять, и
Šax съ Половьци въспять; и бывъшю ему ...,
Lix с половци въспять, и
α въспять, и бывъшю ему,

204, 17

Lav оубиша и поло|вци. мцса. августа .в҃. дн҃ь. |
Rad оубиша и половци. авсгоу в҃. и |
Aka оубиша и поло|вци. авгѹс .в҃. и
Ipa оубиша и поло|вцѣ. [роман] мц҃а. авгсу .в҃. дн҃ь. ї
Xle оубиша | и половци. мцса авгѫс. въ в҃ дн҃ь. и
Byč убиша и Половци, мѣсяца августа 2 день.
Šax убиша и Половьци, мѣсяца августа 2 дьнь. И
Lix убиша и половци, мѣсяца августа 2 день.
α убиша и Половьци, мѣсяца августа 2 дьнь. И

204, 18

Lav Суть кости ѥго и доселѣ.
Rad соут кости ег. и досего лѣта. лежаче тамо.
Aka сѹть кости его и досего лѣта | лежаче тамъ.
Ipa сут| кости его и досег лѣта та|мо леж<а>че.
Xle соут кости | его. и досего лѣта тамо лежачи.
Byč Суть кости его и доселѣ лежаче тамо,
Šax суть кости его и доселѣ тамо лежаче,
Lix Суть кости его и доселѣ лежаче тамо,
α суть кости его и досего лѣта тамо лежаче,

204, 19

Lav сн҃а ст҃о|славлѧ. внука ꙗрославлѧ. | а ѡлга
Rad сн҃а ст҃ославлѧ | а внѹка ꙗрославлѧ. а ѡлга.
Aka сн҃а ст҃ославлѧ. а внѹка ꙗросла|влѧ. а ѡлга
Ipa сн҃а ст҃ославлѧ. | ї внука ꙗрославлѧ. а ѡлга |
Xle сн҃а ст҃ославлѧ | и вноука ꙗрославлѧ. а олга
Byč сына Святославля, внука Ярославля; а Олга
Šax сына Святославля, вънука Ярославля. А Ольга
Lix сына Святославля, внука Ярославля. А Олга
α сына Святославля, и вънука Ярославля. А Ольга

204, 20

Lav ѥмше поточиша и за мо|ре црсюграду.
Rad емше козаре. поточиша | за море ко цр҃юграду.
Aka емше козаре поточша за море ко цр҃ю|граду.
Ipa емше козарѣ поточиша |[за] море ц҃рюгород<оу>
Xle емше козаре пото|чиша за море къ цр҃юградоу.
Byč емше Козаре поточиша и за море Цесарюграду.
Šax имъше Козаре, поточиша за море Цѣсарюграду.
Lix емше козаре поточиша и за море Цесарюграду.
α емше Козаре поточиша за море Цьсарюграду.

204, 21

Lav всеволодъ же по|сади посадника ратибора |
Rad всеволод же посади посадника тмѹ|тороканю.
Aka всеволодъ же посади посадника. тмѹ|тороканю
Ipa всево|лодъ же посади посадник. | ратибора.
Xle Всеволод же посдаи посадникы ратиборѧ въ [93r]
Byč Всеволодъ же посади посадника Ратибора
Šax Вьсеволодъ же посади посадьника Ратибора
Lix Всеволодъ же посади посадника Ратибора
α Вьсеволодъ же посади посадьника Ратибора

204, 22

Lav тмуторокани·:·
Rad ратиборда.
Aka ратибора<ди>:·
Ipa тмоутороканю·:· |
Xle тмоутороканю.·̏
Byč Тмуторокани.
Šax Тьмуторокани.
Lix Тмуторокани.
α Тьмуторокани.

204, 23

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.|п҃и. Заратишасѧ торци пере|ꙗславьстии.
Rad лѣт ҂ѕ҃ ф҃.п҃и аратишас то|рци. переꙗславьстии.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃и. зара|тишасѧ т<ѹ>рци переꙗславьстии
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃и. Заратишас торці | переꙗславлестии
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.п҃и. заратишас торци переꙗславьстїи
Byč В лѣто 6588. Заратишася Торци Переяславьстии
Šax Въ лѣто 6588. Заратишася Торци Переяславьстии
Lix В лѣто 6588. Заратишася торци переяславьстии
α Въ лѣто 6588. Заратиша ся Търци Переяславьстии

204, 24

Lav на русь. всеволодъ же посла
Rad на роус. всеволод же посла
Aka на рѹс. всево|лод же посла
Ipa на русь | всеволод же посла
Xle на | роус. всеволѡд же посла
Byč на Русь, Всеволодъ же посла
Šax на Русь; Вьсеволодъ же посъла
Lix на Русь, Всеволодъ же посла
α на Русь, Вьсеволодъ же посъла

204, 25

Lav сн҃а своѥго во|лодимера. володимеръ
Rad на нь сн҃а | своего володимера. володимиръ
Aka на нѧ сн҃а своего володимира. воло|димир
Ipa на нѣ сн҃а | своег володимера. володи|мер
Xle на нѧ сн҃а своего волѡдмиера. | волдѡимер
Byč на ня сына своего Володимера; Володимеръ
Šax на ня сына своего Володимера; Володимеръ
Lix на ня сына своего Володимера. Володимеръ
α на ня сына своего Володимира. Володимиръ

204, 26

Lav же | шедъ побѣди търкы·:·
Rad же шед победи торкы. |
Aka же шед победи тѹрки:·
Ipa же шедъ побді тороки·:· |
Xle же шед побдѣи торки.
Byč же шедъ побѣди Търкы.
Šax же, шьдъ, побѣди Търкы.
Lix же шедъ побѣди търкы.
α же шьдъ побѣди Търкы.

204, 27

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.п҃ѳ. Бѣжа игоревичь | дв҃дъ.
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃.п҃ѳ. ежа игоревич двдъ
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѳ. | Бежа игоревич дв҃дъ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѳ. <Б>ѣжа игоревич| дв҃дъ
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.п҃ѳ. | бѣжа игоревич дв҃дь
Byč В лѣто 6589. Бѣжа Игоревичь Давыдъ
Šax Въ лѣто 6589. Бѣжа Игоревичь Давыдъ
Lix В лѣто 6589. Бѣжа Игоревичь Давыдъ
α Въ лѣто 6589. Бѣжа Игоревичь Давыдъ

204, 28

Lav с володаремь ростисла|вичемь. мцса. маꙗ
Rad с володарем. рости|славичмъ. маиꙗ.
Aka с володаремъ ростисла|вичемъ. маѧ
Ipa с володаремь рости|славличем. мц҃а маꙗ. въ
Xle с володарем. ростиславичем. | мцса маа. въ
Byč с Володаремь Ростиславичемь, мѣсяца мая
Šax съ Володарьмь Ростиславичьмь, мѣсяца маия
Lix с Володаремь Ростиславичемь, мѣсяца мая
α съ Володарьмь Ростиславичьмь, мѣсяца мая

204, 29

Lav .и҃і. дн҃ь. | И придоста тмутороканю. и | ꙗста
Rad и҃і. приидоста тмютороканю. и аста |
Aka .и҃і. приидоста тмѹтороканю. | и аста
Ipa .и҃і. | дн҃ь. ї придоста тмуторо|каню. ї ꙗста
Xle и҃і, дн҃ь. и прїидоста къ тмоуто|роканю. и ꙗста
Byč 18 день; и придоста Тмутороканю, и яста
Šax 18 дьнь; и придоста Тьмутороканю, и яста
Lix 18 день. И придоста Тмутороканю, и яста
α 18 дьнь. И придоста Тьмутороканю, и яста

204, 30

Lav ратибора. и сѣдоста тму|торокани.
Rad ратибора. и сѣдоста тмютороканю.
Aka ратибора и сѣдоста тмѹтороканю:· |
Ipa ратибора и сѣ|доста тмутороканю·:· |
Xle брани творѧ. и сѣдоста въ | тмоутороканю.
Byč Ратибора, и сѣдоста Тмуторокани.
Šax Ратибора, и сѣдоста Тьмуторокани.
Lix Ратибора, и сѣдоста Тмуторокани.
α Ратибора, и сѣдоста Тьмутороканю.

205, 1

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃. | Ѡсень. оумре половечьскыи |
Rad лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ч҃. | ѡсень. оумре половецкии
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃. ѡсень. оумре половецкии
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ ч҃. Ѡсѣнь умре по|ловѣцькии
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ч҃. ѡсен оумре | половецкыи
Byč В лѣто 6590. Осень умре, Половечьскый [198,16]
Šax Въ лѣто 6590. Осень умьре, Половьчьскыи [259,19]
Lix В лѣто 6590. Осень умре, половечьскый [135,21]
α Въ лѣто 6590. Осень умьре, Половьцьскыи

205, 2

Lav кнѧзь.
Rad кн҃зь.
Aka кн҃зь:· |
Ipa кнѧзь·:·
Xle кнѧз.
Byč князь.
Šax кънязь.
Lix князь.
α кънязь.

205, 3

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃а. | Приде ѡлегъ из грекъ.
Rad лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ч҃а. рииде | ѡлегъ из грекъ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃а. Прииде ѡлегъ из грекъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ ҁ҃а. Приде ѡлегъ їзъ | грек[76b]
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃а. прїиде олегь | из грекь
Byč В лѣто 6591. Приде Олегъ из Грекъ
Šax Въ лѣто 6591. Приде Ольгъ изъ Грькъ
Lix В лѣто 6591. Приде Олегъ из Грекъ
α Въ лѣто 6591. Приде Ольгъ изъ Грькъ

205, 4

Lav тмуто|роконю. и ꙗ дв҃да. и володарѧ | ростиславича.
Rad тмоутороканю. и ꙗ дв҃да и володарѧ. ростиславич. [118v]
Aka тмѹ|тороканю. и ꙗ двд҃а и володарѧ ростислави|ча.
Ipa тмутороканю. ї ꙗ двд҃а | ї володарѧ ростиславич
Xle къ тмоутороканю. и ꙗ дв҃да и волода|рѧ ростиславича,
Byč Тмутороканю, и я Давыда и Володаря Ростиславича,
Šax Тьмутороканю, и я Давыда и Володаря Ростиславича,
Lix Тмутороканю; и я Давыда и Володаря Ростиславича,
α Тьмутороканю, и я Давыда и Володаря Ростиславича,

205, 5

Lav и сѣде тмуто|рокани. исѣче козары.
Rad и сѣде тмѹторокани. и иссече козары
Aka и сѣде тмѹтороканю и исече козары.
Ipa <и> сѣ|де тмуторокани. и исѣче ко|зары
Xle и сѣде тмоуторокани. и ис|сѣче козары
Byč и сѣде Тмуторокани; и исѣче Козары,
Šax и сѣде Тьмуторокани. И исѣче Козары,
Lix и сѣде Тмуторокани. И исѣче козары,
α и сѣде Тьмуторокани. И исѣче Козары,

205, 6

Lav иже бѣ|ша свѣтници на оубье брата | ѥго.
Rad иже | бѧхоу свѣтници. на бьение брат его.
Aka иже | бѧхѹ свѣтници. на бьение брати его.
Ipa иже бѣша свѣтници. | на оубьенье брат ег
Xle иже бѣша съвѣтници. на оубїе|нїе брата его
Byč иже бѣша свѣтници на убьенье брата его
Šax иже бѣша съвѣтьници на убиение брата его
Lix иже бѣша свѣтници на убьенье брата его
α иже бѣша съвѣтьници на убиение брата его

205, 7

Lav и на самого. а двд҃а и во|лодарѧ пусти.
Rad и его а двда и воло|дара поусти.
Aka а двд҃а. | и володарѧ пѹсти:·
Ipa и на самого. | а двд҃а и володарѧ пусти·:· |
Xle и на самого. а двд҃а и володарѧ | поусти.
Byč и на самого, а Давыда и Володаря пусти.
Šax и на самого, а Давыда и Володаря пусти.
Lix и на самого, а Давыда и Володаря пусти.
α и на самого, а Давыда и Володаря пусти.

205, 8

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃в. | Приходи ꙗрополкъ. ко всево|лоду
Rad лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ч҃в. риходи ꙗрополкъ. ко | всеволодѹ.
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃в. Приходи | ꙗрополкь ко всеволодѹ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ ҁ҃в. Приходи ꙗрополкъ. | ко всеволоду
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃в. прихдѡи ꙗрополкь къ | всеволодоу.
Byč В лѣто 6592. Приходи Ярополкъ ко Всеволоду
Šax Въ лѣто 6592. Приходи Яропълкъ къ Вьсеволоду
Lix В лѣто 6592. Приходи Ярополкъ ко Всеволоду
α Въ лѣто 6592. Приходи Яропълкъ къ Вьсеволоду

205, 9

Lav на великъ дн҃ь. в сеже вре|мѧ выбѣгоста
Rad на великъ дн҃ь. в сеже времѧ выбегоста
Aka на великь дн҃ь. в сеж вре|мѧ выбегоста
Ipa на великъ дн҃ь. | в сеже времѧ вбѣгоста
Xle на великь дн҃ь. В сеже времѧ оубѣго|ста
Byč на Великъ день. В се же время выбѣгоста
Šax на Великъ дьнь. Въ сеже время выбѣгоста
Lix на Великъ день. В се же время выбѣгоста
α на Великъ дьнь. Въ сеже время выбѣгоста

205, 10

Lav ростиславича. .в҃. ѿ ꙗрополка. [69a]
Rad рости|славич. двдъ и ꙗрополка.
Aka ростиславич.
Ipa рості|слави<ч>а два ѿ ꙗрополка. |
Xle ростиславича, два ѿ ꙗрополка.
Byč Ростиславича 2 отъ Ярополка,
Šax Ростиславича дъва отъ Яропълка,
Lix Ростиславича 2 от Ярополка,
α Ростиславича дъва отъ Яропълка,

205, 11

Lav И пришедше | прогнаста ꙗрополка. и посла |
Rad и пришедша прогнаста ꙗропо|лка. и посла
Aka [lacuna]
Ipa ї посла
Xle и пришед|ша прогнаста ꙗрополка. и посла
Byč и пришедша прогнаста Ярополка, и посла
Šax и пришьдъша, прогънаста Яропълка, и посъла
Lix и пришедша прогнаста Ярополка, и посла
α и пришьдъша прогънаста Яропълка, и посъла

205, 12

Lav всеводъ володимера сн҃а сво|ѥго. и выгна
Rad всеволод сн҃а своег. володимера. и выгна
Aka [lacuna]
Ipa всеволодъ сн҃а своег| володимера. ї выгна
Xle всеволѡд сн҃а | своего волѡдмиера. и выгна
Byč Всеволодъ Володимера, сына своего, и выгна
Šax Вьсеволодъ Володимера, сына своего, и выгъна
Lix Всеволодъ Володимера, сына своего, и выгна
α Вьсеволодъ сына своего, Володимира, и выгъна

205, 13

Lav ростиславича и | посади ꙗрополка. володиме|ри.
Rad рости|славич. и посади ꙗрополка. в володимири.
Aka и посади ꙗропо|лка. в володимирѣ.
Ipa рости|славич. ї посади ꙗрополка. | володимерѣ.
Xle ростиславичи. и | посдаи ꙗрополка в волѡдмиери.
Byč Ростиславича, и посади Ярополка Володимери.
Šax Ростиславича, и посади Яропълка Володимери.
Lix Ростиславича, и посади Ярополка Володимери.
α Ростиславича, и посади Яропълка Володимири.

205, 14

Lav В сеже лѣто. двд҃ъ. Заꙗ | грькы въ ѡлешьи.
Rad в сеж времѧ | двдъ заꙗ гречникы. въ ѡлешьи.
Aka в сеже времѧ двд҃ъ заѧ | гречникы во ѡлешьи.
Ipa в сеже лѣт двд҃ъ | заꙗ грѣчнѣки во ѡлешьи
Xle В сеж лѣто дв҃дь заѧ | грекы въ ѡлешьи.
Byč В се же лѣто Давыдъ зая Грькы въ Олешьи,
Šax Въ сеже лѣто Давыдъ зая грьчьникы въ Ольшии,
Lix В се же лѣто Давыдъ зая грькы въ Олешьи,
α Въ сеже лѣто Давыдъ зая грьчьникы въ Ольшии,

205, 15

Lav и заꙗ оу них| имѣнье. всеволодъ же посла|въ
Rad и заꙗ оу них все имѣние. | всеволод же посла
Aka и заѧ в них все имѣнье. всеволод же посла [108v]
Ipa и | заꙗ в них все имѣнье. всево|лодъ же пославъ
Xle и заѧ в них все имѣнїе. всево|лѡд же посла
Byč и зая у нихъ имѣнье; Всеволодъ же пославъ
Šax и зая у нихъ вьсе имѣние; Вьсеволодъ же, посълавъ,
Lix и зая у них имѣнье. Всеволодъ же, пославъ,
α и зая въ нихъ вьсе имѣние. Вьсеволодъ же, посълавъ

205, 16

Lav приведе и. и вда ѥму доро|гобужь·:·
Rad приведе и. и дасть емѹ дорогобѹжь. |
Aka приведе и. и дасть емѹ дорогобѹ|жь:·
Ipa приведе и и | вдасть ему дорогобужь·:· |
Xle приведе и, и въдасть емоу дорого|боуж.
Byč приведе и, и вда ему Дорогобужь.
Šax приведе и, и въдасть ему Дорогобужь.
Lix приведе и, и вда ему Дорогобужь.
α приведе и, и въдасть ему Дорогобужь.

205, 17

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃г. | Ярополкъ же хотѧше ити
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃ ч҃г. рополкы хотѧщоу
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃г. Ярополкѹ хотѧщѹ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃г. Ꙗрополку хотѧ|щю ити
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃г. ꙗрополкоу хотѧщю
Byč В лѣто 6593. Ярополкъ же хотяше ити
Šax Въ лѣто 6593. Яропълкъ же хотяше ити
Lix В лѣто 6593. Ярополкъ же хотяше ити
α Въ лѣто 6593. Яропълку хотяшю

205, 18

Lav на все|волода. послушавъ злых свѣ|тникъ.
Rad на всеволода. послѹ|шавшю емѹ. злых совѣтник. и
Aka на всево|лода. [послѹшавшѹ емѹ злых совѣтник и]
Ipa на всеволода. посл<у>швашю | ему злых свѣтникъ.
Xle на все|волода. послоушавшю емоу злых съвѣтникь. |
Byč на Всеволода, послушавъ злыхъ совѣтникъ;
Šax на Вьсеволода, послушавъшю ему зълыхъ съвѣтьникъ.
Lix на Всеволода, послушавъ злых совѣтникъ.
α на Вьсеволода, послушавъшю ему зълыхъ съвѣтьникъ.

205, 19

Lav се оувѣда всеволодъ. | посла противу ѥму.
Rad се оувѣда въ всеволодъ. | посла противѹ
Aka се оувѣ|да всеволод]. посла про|тивѹ
Ipa се оувѣдавъ всеволодъ. посла противу ему |
Xle се оувѣдавь всеволѡд посла противоу емоу
Byč се увѣдавъ Всеволодъ, посла противу ему
Šax Се увѣдавъ Вьсеволодъ, посъла противу ему
Lix Се увѣдавъ, Всеволодъ посла противу ему
α Се увѣдавъ Вьсеволодъ, посъла противу ему

205, 20

Lav сн҃а свое|го володимера. ꙗрополкъ же | ѡставивъ
Rad сн҃а своего. володимера. ꙗрополкъ же | ѡставивъ
Aka сн҃а своего володимира. | ꙗрополкь же ѡставивъ
Ipa сн҃а своег володиме|ра. а ꙗрпоолкъ же ѡставивъ |
Xle сн҃а своего волдѡимера. а ꙗрополкь же оставив|
Byč сына своего Володимера, Ярополкъ же, оставивъ
Šax сына своего Володимера; Яропълкъ же, оставивъ
Lix сына своего Володимера. Ярополкъ же, оставивъ
α сына своего Володимира. Яропълкъ же, оставивъ

205, 21

Lav мт҃рь свою и дружи|ну лучьскѣ. бѣжа в лѧхы.
Rad мт҃рь свою. и дроужинѹ свою лоуцкѹ а сам бѣжа в лхѧ:- |
Aka мт҃рь свою и дрѹжи|нѹ свою в лѹцкѹ. а самъ бежа в лѧхы:·
Ipa мт҃рь свою и дроужину сво|ю в лучьскѣ. а самъ бѣжа | в лѧхи.
Xle мт҃ръ свою и дроужиноу свою в лоуцкоу. а сам| бѣжа в лѧхи.
Byč матерь свою и дружину Лучьскѣ, бѣжа в Ляхы.
Šax матерь свою и дружину Лучьскѣ, бѣжа въ Ляхы.
Lix матерь свою и дружину Лучьскѣ, бѣжа в Ляхы.
α матерь свою и дружину свою въ Лучьскѣ, а самъ бѣжа въ Ляхы.

205, 22

Lav во|лодимеру же пришедшю лучь|ску. и вдашасѧ
Rad <В>олодимироуж пришедшю к лоуцкѹ. и вдашасѧ емѹ
Aka Володї|мирѹ же пришедшѹ к лѹцкѹ. вдашасѧ
Ipa володимеру же прі|шедшу <к> лучску. дашас
Xle Волдѡимероуж пришедшоу к лоуцкѹ, вдашас[93v]
Byč Володимеру же пришедшю Лучьску и вдашася
Šax Володимеру же пришьдъшю Лучьску, въдашася
Lix Володимеру же пришедшю Лучьску, и вдашася
α Володимиру же пришьдъшю къ Лучьску, въдаша ся

205, 23

Lav лучане. воло|димеръ же посади дв҃да
Rad лѹчане | володимиръ же посади .дв҃да. в
Aka лѹчане. | володимиръ же посади двд҃а в
Ipa луча|нѣ володимеру же посади|вшю. двд҃а въ
Xle лоучане волѡдмиероу. волѡдмиероуж посдаившѹ | дв҃да в
Byč Лучане; Володимеръ же посади Давыда
Šax Лучане. Володимеръ же посади Давыда
Lix лучане. Володимеръ же посади Давыда
α Лучане. Володимиръ же посади Давыда въ

205, 24

Lav воло|димери. въ ꙗрополка мѣсто. | а мт҃рь
Rad в волдимири. въ ꙗро|полка мѣсто. а м҃трь
Aka в володимири. оу | ꙗрополка мѣсто. а м҃трь
Ipa въ володимерѣ. | оу ꙗрополка мѣсто. а мт҃рь |
Xle в волѡдмиери. въ ꙗрополка мѣсто. а м҃тръ |
Byč Володимери, въ Ярополка мѣсто, а матерь
Šax Володимери въ Яропълка мѣсто, а матерь
Lix Володимери, въ Ярополка мѣсто, а матерь
α Володимири въ Яропълка мѣсто, а матерь

205, 25

Lav ꙗрополчю и жену ѥго. | и дружину ѥго приведе
Rad ꙗрополчю. и женѹ его. при|веде. к
Aka ꙗрополчю. и женѹ его | приведе кь
Ipa ꙗрополчю и жену его. и дроужину ег. приведе [76c]
Xle ꙗрополчю и женоу его и дроужиноу его приведе къ |
Byč Ярополчю, и жену его и дружину его приведе
Šax Яропълчю и жену его и дружину его приведе
Lix Ярополчю, и жену его и дружину его приведе
α Яропълчю и жену его и дружину его приведе

205, 26

Lav кы|еву. и имѣньѥ вземъ ѥго·:· |
Rad киевоу. и имѣние его вземъ:
Aka кыевѹ. и имѣнїе его вземь:·
Ipa киеву. їмѣн|е. ег вземъ·:·
Xle киевоу. и имѣнїе его възем.
Byč Кыеву, и имѣнье вземъ его.
Šax Кыеву, и имѣние възьмъ его.
Lix Кыеву, и имѣнье вземъ его.
α Кыеву, и имѣние его възьмъ.

205, 26a

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa В лѣт .ѕ҃.ф҃.ҁ҃д. Всево|лодъ заложи цркв҃ь ст҃го ан|дрѣꙗ
Xle В лѣт ѕ҃.ф҃.ч҃д. всево|лѡд заложи цр҃квъ ст҃ого андреа,
Byč
Lix
α

205, 26b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa при иванѣ прпбдномь | митрополитѣ. створи оу цр҃|ви тоꙗ манастырь.
Xle прї иванѣ при | добрѡм митрополитѣ. сътвори оу црк҃ви тоѧ | манастыръ.
Byč
Lix
α

205, 26c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в немже | пострижес дщи его. дѣвою и|менемь ꙗнька. |
Xle в немже постриже сѧ дъщи его. | дв҃ою. именем ꙗнька.
Byč
Lix
α

205, 26d

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сиꙗ же ꙗнка совокупивши черноризици | многи. пребываше с ними. | поманастырьскому чину·:· |
Xle сїа же ꙗнка съвокоупивши | черноризици мнѡгы, пребываше с ними, по | манастырскомоу чиноу.
Byč
Lix
α

206, 1

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃д. Приде ꙗро|полкъ из лѧховъ.
Rad лѣт ҂ѕ҃ ф҃.ч҃д рииде ꙗрополкъ. из лѧховъ. [119r]
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.ф҃.ч҃д. Прїиде ꙗрополкь из лѧховъ.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ ҁ҃е. Приде ꙗрополкъ | из лѧховъ.
Xle В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃е. прїи|де ꙗрополкь из лѧховъ.
Byč В лѣто 6594. Приде Ярополкъ из Ляховъ, [199,12]
Šax Въ лѣто 6594. Приде Яропълкъ из Ляховъ, [261,1]
Lix В лѣто 6594. Приде Ярополкъ из Ляховъ, [136,5]
α Въ лѣто 6594. Приде Яропълкъ из Ляховъ,

206, 2

Lav и створи ми|ръ с володимеромь. и иде воло|димеръ
Rad и сотвори ми|ръ с володимером. и иде в володимерь
Aka и ство|ри миръ с володимиромъ. и иде володимиръ |
Ipa и створи миръ | с володимеромъ. ї иде воло|димеръ
Xle и сътвори мирь с волдѡи|мерѡм. и иде волѡдмиерь
Byč и створи миръ с Володимеромь, и иде Володимеръ
Šax и сътвори миръ съ Володимеръмь, и иде Володимеръ
Lix и створи миръ с Володимеромь, и иде Володимеръ
α и сътвори миръ съ Володимиръмь, и иде Володимиръ

206, 3

Lav вспѧть чернигову. | ꙗрополкъ же
Rad ѡпѧть. к черниго|воу. ꙗрополкъж
Aka ѡпѧт к черниговѹ. ꙗрополкь же
Ipa ѡпѧть чернѣгову. | а ꙗрополкъ
Xle ѡпѧт къ чернѣговоу. | а ꙗрополкь
Byč вспять Чернигову. Ярополкъ же
Šax въспять Чьрнигову; Яропълкъ же
Lix вспять Чернигову. Ярополкъ же
α опять Чьрнигову. Яропълкъ

206, 4

Lav сѣде володиме|ри. и пересѣдев мало дн҃и.
Rad сѣде в володимири. и переседѣвъ мало дн҃ии
Aka сѣде оу володи|мири. и пересѣдѣвъ мало дн҃ии. и
Ipa сѣде володи|мерѣ. ї пересѣдивъ мало | дн҃ѣи.
Xle сѣде в волѡдмиери. и пересѣдѣвъ | мало д҃нїи.
Byč сѣде Володимери. И пересѣдевъ мало дний,
Šax сѣде Володимери. И пересѣдѣвъ мало дьнии,
Lix сѣде Володимери. И пересѣдев мало дний,
α сѣде Володимири. И пересѣдѣвъ мало дьнии,

206, 5

Lav и|де звенигороду. и не дошедшю | ѥму града.
Rad иде ко звенигородѹ. не дошедшю емѹ город.
Aka иде к звинї|городѹ. и не дошедшю емѹ города.
Ipa їде звенигороду. и не | дошедшу ему города.
Xle иде къ звинигородоу. и не дошедшѹ | емоу горѡда.
Byč иде Звенигороду; и не дошедшю ему града,
Šax иде Звьнигороду; и не дошьдъшю ему града,
Lix иде Звенигороду. И не дошедшю ему града,
α иде Звьнигороду. И не дошьдъшю ему града,

206, 6

Lav и прободенъ быс ѿ проклѧтаго нерадьцѧ. ѿ [69b]
Rad прободенъ быс| ѿ проклѧтого нерадца. ѿ
Aka прободенъ быс| ѿ проклѧтого нерадца. и ѿ
Ipa про|боденъ быс ѿ проклѧтаго. | нер<ꙗ>дьца. ѿ
Xle прободенъ быс ѿ проклѧтаго не|рѧдца. ѿ
Byč и прободенъ бысть отъ проклятаго Нерадьця, отъ
Šax прободенъ бысть отъ проклятаго Нерадьца, отъ
Lix и прободенъ бысть от проклятаго Нерадьця, от
α прободенъ бысть отъ проклятаго Нерадьца, отъ

206, 7

Lav дь|ꙗволѧ наоученьꙗ. и ѿ злыхъ | члв҃къ. Лежащю
Rad дьꙗвола наоученъ. и ѿ злых члк҃ъ | лежащѹ
Aka дьꙗвола наоученъ. | и ѿ злых члв҃кь лежащѹ
Ipa дьꙗволѧ наоу|ченьꙗ. ї ѿ злыхъ члвк҃ъ. | кнз҃ю же ꙗрополку лежащу |
Xle діаволѧ наоученїа. и ѿ ѕлых чл҃кь. кнѧ|ѕю ꙗрополкоу лежащю
Byč дьяволя наученъ и отъ злыхъ человѣкъ. Лежащю
Šax дияволя научена и отъ зълыхъ человѣкъ. Лежащю
Lix дьяволя наученъ и от злыхъ человѣкъ. Лежащю
α дияволя научения и отъ зълыхъ человѣкъ. Лежащю

206, 8

Lav и ту на возѣ | саблею с конѧ прободе и.
Rad емѹ в возе. саблею с конѧ прободе и.
Aka емѹ оу возѣ саблею с ко|нѧ прободе и.
Ipa на санках. а ѡнъ с конѧ са|блею прободе ꙗ.
Xle на санех. а ѡнъ с конѧ | саблею прободе его.
Byč ему ту на возѣ саблею с коня прободе и,
Šax ему ту на саньхъ, саблею съ коня прободе и,
Lix ему ту на возѣ, саблею с коня прободе и,
α на санкахъ а онъ съ коня саблею прободе я,

206, 9

Lav мцас. | ноꙗмбрѧ. въ .к҃в. дн҃ь. | И тогда въздвигнувъсѧ
Rad мцса ноꙗб. к҃и:- | а тогда же възвдигнѹвсѧ
Aka мцса. ноб .к҃и. Да тогда же возвди|гнѹвсѧ
Ipa мц҃а. ноꙗб. | въ .к҃в. тогда въздвигну|всѧ
Xle мцса ноꙗбрѧ въ, к҃в. дн҃ь. | тогда въздвигноувсѧ
Byč мѣсяца ноямбря въ 22 день; и тогда въздвигнувъся
Šax мѣсяца ноямбря 22 дьнь. И тъгда въздвигнувъся
Lix мѣсяца ноямбря въ 22 день. И тогда въздвигнувъся
α мѣсяца ноямбря въ 22. И тъгда въздвигнувъ ся

206, 10

Lav ꙗро|полкъ. выторгну изъ себе са|блю.
Rad ꙗрополкъ. выторгнѹ ис се|бе саблю.
Aka ꙗрополкь. выторгнѹ ис себе саблю.
Ipa ꙗрополкъ. выторгну | исъ себе сабл<е>ю.
Xle ꙗрополкъ. вытръгноу из се|бе саблю.
Byč Ярополкъ, выторгну изъ себе саблю,
Šax Яропълкъ, вытъргну изъ себе саблю,
Lix Ярополкъ, выторгну изъ себе саблю,
α Яропълкъ, вытъргну изъ себе саблю,

206, 11

Lav и возпи великым глмсь ѡ|хъ тот мѧ враже
Rad и реч великим гласмъ. ѡхъ тотъ мѧ враже
Aka и ре|че великымь гласмь. ѡхь. тотъ мѧ враже
Ipa і реч вели|кимъ глмсь. ѡхъ тот мѧ во|роже
Xle и реч великым гласѡм. ѡхь тот мѧ воро|же
Byč и возпи великымъ гласомь: “охъ, тотъ мя враже
Šax и възъпи великымъ гласъмь: “охъ, то ты мя, враже,
Lix и возпи великым гласомь: “Охъ, тот мя враже
α и рече великымъ гласъмь: “Охъ, тотъ мя, враже,

206, 12

Lav оулови. бѣ|жа нерадець трькратыи пере|мышлю.
Rad по|гоуби. и бежа нерадець треклѧтыы. до перемы|шлѧ.
Aka по|губи. и бежа нерадець проклѧтыи. до перемы|шлѧ
Ipa п<р>огуби. ї бѣжа не|рѧдець проклѧтыи. до пе|ремышлѧ
Xle погоуби. и бѣжа нерѧдець проклѧтыи. | до перемышлѧ
Byč улови”. Бѣжа Нерадець треклятый Перемышлю
Šax улови”. И бѣжа Нерадьць трьклятыи Перемышлю,
Lix улови”. Бѣжа Нерадець треклятый Перемышлю
α поруби”. И бѣжа Нерадьць проклятыи до Перемышлю

206, 13

Lav к рюрикови. и ꙗро|полка вземше
Rad к рорикови. а ꙗрополка вземши
Aka к рѹрикови. а ꙗрополка вземше
Ipa к рюрикови. | а ꙗрополка взѧша
Xle к рюрикови. а ꙗрополка възѧ|ша
Byč к Рюрикови, и Ярополка вземше
Šax къ Рюрикови, а Яропълка възьмъше
Lix к Рюрикови, и Ярополка вземше
α къ Рюрикови, а Яропълка възьмъше

206, 14

Lav ѡтроци на ко|нь передъ сѧ. радъко. вънки|на.
Rad ѿроци. на ко|нь. перед сѧ. радко. и вънкина.
Aka ѡтроцї | на конь перед сѧ радко. и вонкына.
Ipa ѡтроц на конь. передъ сѧ радко. | ї воикина. [76d]
Xle отроци на кон пред сѧ. радко и воикина.
Byč отроци на конь передъ ся, Радъко, Вънкина
Šax отроци на конь предъ ся, Радъко и Вънъкына
Lix отроци на конь передъ ся, Радъко, Вънкина
α отроци на конь предъ ся, Радъко и Воикина

206, 15

Lav инии мнози несоша и во|лодимерю. а
Rad и инии ѿроци. несоша к володимирю. а [119v]
Aka и инїи ѡтроцї | несоша к володимирю. а
Ipa и инии отроци | несоша. к володимерю. | а
Xle и инїи | ѡтроци. и несоша его к волѡдмиерю. а
Byč и инии мнози, несоша и Володимерю, а
Šax и инии мънози, и несоша и Володимерю, а
Lix и инии мнози, несоша и Володимерю, а
α и инии отроци, несоша къ Володимирю, а

206, 16

Lav ѿтуду кыѥву. | изиде противу ѥму
Rad ѿтоудѣ. к киевѹ. и изидоша про|тивоу емѹ.
Aka ѿтѹдѣ кь кыевѹ. | и изыдоша противѹ емѹ.
Ipa ѿтуд<у> киеву. и изииде | противу ему
Xle ѿтѫдѣ | къ кїевоу. и изыде противоу емоу
Byč оттуду Кыеву. И изиде противу ему
Šax отътуду Кыеву. И изиде противу ему
Lix оттуду Кыеву. И изиде противу ему
α отътуду Кыеву. И изиде противу ему

206, 17

Lav бл҃говѣ|рныи кнѧзь всеволодъ. с сво|има сн҃ъма.
Rad б<л>҃говѣрныи кн҃зь. всеволод. со сно҃мъ сво|имъ
Aka блг҃овѣрны кн҃зь всеволод. со снм҃а своима [109r]
Ipa блг҃овѣрны|и кнз҃ь всеволодь. со сыно|ма своима.
Xle блг҃овѣрныи | кнѧз всеволѡд съ с҃нѡма своима.
Byč благовѣрный князь Всеволодъ с своима сынъма,
Šax благовѣрьныи кънязь Вьсеволодъ съ своима сынъма,
Lix благовѣрный князь Всеволодъ с своима сынъма,—
α благовѣрьныи кънязь Вьсеволодъ съ сынъма своима,

206, 18

Lav с володимеро|мь. и ростиславомь. и вси | болѧре.
Rad володимеромъ. и ростиславомъ. и вси боꙗре.
Aka володимиромъ и рости|славомъ. и вси боꙗре
Ipa володимер<о>|м<ь>. и ростиславомь. и вси | боꙗрѣ.
Xle волдѡимерѡм, | и ростиславѡм. и вси боѧре.
Byč с Володимеромь и Ростиславомь, и вси боляре,
Šax съ Володимеръмь и Ростиславъмь, и вьси боляре
Lix с Володимеромь и Ростиславомь,—и вси боляре,
α Володимиръмь и Ростиславъмь, и вьси боляре,

206, 19

Lav и блж҃ныи митропо|литъ іѡан. с черноризци. и |
Rad и | блж҃ныи митрополитъ иѡна. и чернорисци. и
Aka и блжн҃ныи митрополитъ | иѡанъ. и черноризци и
Ipa ї блж҃ныи митро|политъ. иванъ и <ч>ерно|рисци
Xle и блаженныи митро|полит, ивань. и черноризци. и [94r]
Byč и блаженый митрополитъ Иоанъ с черноризци и
Šax и блаженыи митрополитъ Иоанъ съ чьрноризьци и
Lix и блаженый митрополитъ Иоан с черноризци и
α и блаженыи митрополитъ Иоанъ и чьрноризьци и

206, 20

Lav с прозвутеры. и вси киꙗне. | великъ плачь
Rad превзите|ры. и вси каꙗне. великъ плачь
Aka презвитеры. и вси киꙗ|не великь плачь
Ipa прозвутерѣ. ї вси | киꙗне. великъ плач<ь>
Xle прозвѵтери. и вси кїа|не. великь плач
Byč с прозвутеры, и вси Кияне великъ плачь
Šax съ прозвутеры, и вьси Кыяне великъ плачь
Lix с прозвутеры. И вси кияне великъ плачь
α прозвутеры. И вьси Кыяне великъ плачь

206, 21

Lav створиша на|д нимь. со плмсы и пѣсми про|водиша
Rad сотвориша над нимъ. со | ѱлсмы и пѣсньми. проводиша
Aka сотвориша над нимъ. со ѱлмсы | и пѣсми. проводиша
Ipa ст|вориша над нимь. со псалъ|мы и псѣми. проводиша
Xle сътвориша над ним. съ ѱальмы | и пѣсми. провдѡиша
Byč створиша над нимъ, со псалмы и пѣснми проводиша
Šax сътвориша надъ нимъ, съ псалъмы и пѣсньми проводиша
Lix створиша над нимъ, со псалмы и пѣснми проводиша
α сътвориша надъ нимъ, съ псалъмы и пѣсньми проводиша

206, 22

Lav и до стаг дмитреꙗ спрѧ|тавше тѣло
Rad до монастырѧ стог дми|треꙗ. спрѧтавше тѣло
Aka до манастырѧ ст҃го дми|треѧ. и спрѧтавше тѣло
Ipa и | до манастырѧ ст҃го дми|триꙗ. съпрѧтавше тѣ|ло
Xle его до манастырѧ ст҃го до|митрїа. съпрѧтавше тѣло
Byč и до святаго Дмитрея, спрятавше тѣло
Šax и до святаго Дьмитрия, и съпрятавъше тѣло
Lix и до святаго Дмитрея, спрятавше тѣло
α и до манастыря святаго Дьмитрия, съпрятавъше тѣло

206, 23

Lav ѥго. с честью по|ложиша и в рацѣ мраморѧ|нѣ.
Rad его со чтсью положыша в ра|цѣ
Aka его со чтсью. и поло|жиша в рацѣ.
Ipa ег съ чт҃ью. полжоиша ї в ра|цѣ.
Xle его съ чтсїю. поло|жиша его в рацѣ.
Byč его, с честью положиша и в рацѣ мраморянѣ
Šax его, съ чьстию положиша и въ рацѣ мраморянѣ
Lix его, с честью положиша и в рацѣ мраморянѣ
α его, съ чьстию положиша и въ рацѣ

206, 24

Lav в цр҃кви стаг аплса петра. | южбеѣ самъ
Rad въ цр҃кви стг҃о аплса петра. юже бѣ самъ
Aka в цр҃кви ст҃го аплса петра. юже бѣ | самъ
Ipa оу цр҃кви стг҃о аплса пе|тра. юже бо самъ
Xle оу цр҃кви ст҃го аплса петра. | юже бѣ сам
Byč в церкви святаго апостола Петра, юже бѣ самъ
Šax въ цьркъви святаго апостола Петра, юже бѣ самъ
Lix в церкви святаго апостола Петра, юже бѣ самъ
α у цьркъви святаго апостола Петра, юже бѣ самъ

206, 25

Lav началъ здати преж| мцса декабрѧ. въ .е҃. дн҃ь.
Rad нач зда|ти. декабрѧ .е҃. дн҃ь:- |
Aka началъ задти. дек .е҃. дн҃ь:·
Ipa началъ. | здати мц҃ѧ. декѧб. въ .е҃. | дн҃ь.
Xle началъ здати. мцса декабрѧ въ .е҃. ден. |
Byč началъ здати преже, мѣсяца декабря въ 5 день.
Šax началъ зьдати преже, мѣсяца декабря въ 5 дьнь.
Lix началъ здати преже, мѣсяца декабря въ 5 день.
α началъ зьдати, мѣсяца декабря въ 5 дьнь.

206, 26

Lav мно|гы бѣды приимъ без вины. | изгонимъ
Rad ноги вины приимъ без вины. изгоним
Aka Многы вины | приимъ без вины. и изгонимъ
Ipa многы бѣды приемь | без вины изгонимъ
Xle мнѡгы бѣды прїемь. без вины изгоним
Byč Многы бѣды приимъ, без вины изгонимъ
Šax Мьногы бѣды приимъ без вины, изгонимъ
Lix Многы бѣды приимъ, без вины изгонимъ
α Мьногы бѣды приимъ без вины, изгонимъ

207, 1

Lav ѿ братьꙗ своѥꙗ. ѡбидимъ разграбленъ. [69c]
Rad ѿ братьи своеа | и ѡбидимъ. и разграбленъ.
Aka ѿ брати своеѧ. | ѡбдмиъ разграбленъ. и
Ipa ѿ брат|ꙗ своеꙗ. ѡбидимъ и ра|зграбленъ.
Xle ѿ братѧ | своеѧ. ѡбидим и разграблен.
Byč отъ братья своея, обидимъ, разграбленъ, [200,12]
Šax отъ братия своея, обидимъ, разграбленъ, [262,4]
Lix от братья своея, обидимъ, разграбленъ, [136,24]
α отъ братия своея, обидимъ, и разграбленъ,

207, 2

Lav проче|е и смр҃ть горкую приꙗтъ. но | вѣчнѣи
Rad прочее смр҃ть горькѹю | приꙗтъ. и но вечнѣи
Aka прочье смрт҃ь горкѹ|ю приꙗтъ. но вечнѣи
Ipa на конець и | смрт҃ь горку приꙗ. но вѣ|чн<ѣ>и
Xle на конець и см҃рть | горкоу приѧ. но вѣчнѣи
Byč прочее и смерть горкую приятъ, но вѣчнѣй
Šax прочее и съмьрть горькую приятъ, нъ вѣчьнѣи
Lix прочее и смерть горкую приятъ, но вѣчнѣй
α на коньць и съмьрть горькую прия, нъ вѣчьнѣи

207, 3

Lav жизни и покою сподобї|сѧ. такъ бѧше блж҃ныи
Rad жизни сподбис. так же бѧше блж҃ныи [120r]
Aka жизни сподобисѧ. такь | же бѧше блж҃ны
Ipa жизни. и покою спо|добисѧ. такъ бо бѧше | блжн҃ыи
Xle жизни и покою спдѡо|бисѧ. таковъ бо бѧше блж҃енныи
Byč жизни и покою сподобіся. Такъ бяше блаженый
Šax жизни и покою съподобися. Такъ бяше блаженыи
Lix жизни и покою сподобися. Такъ бяше блаженый
α жизни и покою съподоби ся. Такъ бо бяше блаженыи

207, 4

Lav сь кнѧ|зь. тихъ. кротъкъ. смѣренъ. и | братолюбивъ.
Rad кн҃зь ꙗрополкъ. кротокъ смиренъ. братлюбець.
Aka кн҃зь ꙗрополкъ. кротокь смире|нъ братолюбець. и нищелюбець.
Ipa кнз҃ь ꙗрополкъ | кротокъ смиренъ брат|любивъ. ї нищелюбець. |
Xle кнѧз ꙗропо|лкь, кротѡк. смирень, братолюбивъ. и ни|щелюбець.
Byč сь князь тихъ, кротъкъ, смѣренъ и братолюбивъ,
Šax сь кънязь Ярополкъ тихъ, кротъкъ, съмѣренъ, братолюбивъ и нищелюбьць,
Lix сь князь тихъ, кротъкъ, смѣренъ и братолюбивъ,
α кънязь Ярополкъ, кротъкъ, съмѣренъ, братолюбивъ и нищелюбьць,

207, 5

Lav десѧтину даꙗ | ст҃ѣи бц҃и ѿ всего своѥго
Rad десѧти|ноу даꙗ ст҃ѣи бц҃ѣ. ѿ всхѣ скотъ своих. и
Aka десѧтинѹ даѧ | с҃тѣи бц҃и ѿ всхѣ скотъ своих и
Ipa десѧтину даꙗ ѿ всихъ. | скотъ своих ст҃ѣи б҃ци. и |
Xle десѧтиноу даѧ ѿ всѣх скот своих ст҃ѣи | бц҃и. и
Byč десятину дая святѣй Богородици отъ всего своего
Šax десятину дая отъ вьсѣхъ скотъ своихъ святѣи Богородици и
Lix десятину дая святѣй Богородици от всего своего
α десятину дая отъ вьсѣхъ скотъ своихъ святѣи Богородици и

207, 6

Lav имѣнь|ꙗ по всѧ лѣта. и молѧше б҃а все|гда
Rad ѿ житъ. на всѧ | лѣта. и молѧше б҃а всегда
Aka ѿ житъ. на всѧ | лѣта. и молѧше бг҃а всегда
Ipa ѿ жита на всѧ лѣта. и молѧше б҃а. всегда [77a]
Xle ѿжита на всѧ лѣта. и молѧше б҃а всегда |
Byč имѣнья по вся лѣта, и моляше Бога всегда,
Šax отъ жита по вься лѣта, и моляше Бога вьсьгда,
Lix имѣнья по вся лѣта, и моляше бога всегда,
α отъ жита по вься лѣта, и моляше Бога вьсьгда,

207, 7

Lav гл҃ѧ. гси б҃е мои приими мо|литву мою и дажь
Rad гл҃ѧ. г҃и бж҃е мои їссе хсе. приими | млт҃вѹ мою. даи же
Aka гл҃ѧ. г҃и иссе хсе сн҃е бж҃ии | прїими мл҃твѹ мою. даи же
Ipa гл҃ѧ | г҃и б҃е мои іс҃ъ х҃е приими | млтв҃у мою. ї даи же
Xle гл҃ѧ. г҃и б҃е мои іѵ҃ х҃е прїими мл҃твоу мою. и даиж|
Byč глаголя: Господи Боже мой! приими молитву мою, и дажь
Šax глаголя: “Господи Боже мои, Иисусе Христе, приими молитву мою, и дажь
Lix глаголя: “Господи боже мой! Приими молитву мою, и дажь
α глаголя: “Господи Боже мои! Иисусе Христе! Приими молитву мою, и даи жь

207, 8

Lav ми смр҃ть. ꙗ|кож двѣма братома моима. бо|рису. и
Rad ми смр҃ть. акѹже вдалъ еси. братма | моима. борисѹ и
Aka ми смр҃ть. акѹж вдалъ еси братома моима борисѹ и
Ipa ми | смр҃ть таку ꙗкоже вда|лъ еси брату моему бори|су и
Xle ми см҃рть таковоу. ꙗкож вдалъ еси братоу мое|моу борисоу и
Byč ми смерть, якоже двѣма братома моима, Борису и
Šax ми съмьрть, акуже въдалъ еси братома моима Борису и
Lix ми смерть, яко же двѣма братома моима, Борису и
α ми съмьрть, якоже въдалъ еси братома моима Борису и

207, 9

Lav глѣбу ѿ чюжю руку. да ѡ|мыю грѣхы всѧ.
Rad блѣбоу. ѿ чюжею рѹкою. да ѡмыю грех| своа.
Aka глѣбѹ ѿ чюжею | рѹкѹ. да ѡмыю грехи своѧ
Ipa глѣб<о>ви. ѿ чюжюю | роуку. да ѡмыю гр<ѣх>и всѧ |
Xle глѣбоу. ѿ чюжю рѫкоу. да ѡмыю | грѣхы всѧ
Byč Глѣбу, отъ чюжею руку, да омыю грѣхы вся
Šax Глѣбу отъ чюжею руку, да омыю грѣхы вься
Lix Глѣбу, от чюжею руку, да омыю грѣхы вся
α Глѣбу отъ чюжею руку, да омыю грѣхы вься

207, 10

Lav своѥю кровь|ю. избуду суѥтнаго сего свѣта. |
Rad своею кровью. и избѹдѹ соуетнаго сего свѣта
Aka своею кровию. и и|збѹдѹ сѹетного сего свѣта.
Ipa своею кровью. їзбуду су|етнаго свѣта
Xle своею кръвїю. избѫдоу сѫетнаго свѣ|та.
Byč своею кровью, и избуду суетнаго сего свѣта
Šax своею кръвию, и избуду суетьнаго сего свѣта
Lix своею кровью, и избуду суетнаго сего свѣта
α своею кръвию, и избуду суетьнаго сего свѣта

207, 11

Lav и мѧтежа. сѣти вражии. ѥгоже | прошеньꙗ не
Rad мѧ|тежнаго. и сѣти вражиꙗ. егоже прошениꙗ. не
Aka мѧтежного и сѣ|ти вражиѧ. егоже прошенїѧ не
Ipa и сити вра|жии. егоже прошеньꙗ не |
Xle и сѣти вражїи. егож прошенїа не
Byč и мятежа, сѣти вражии; егоже прошенья не
Šax и мятежа и сѣти вражия”; егоже прошения не
Lix и мятежа, сѣти вражии”. Его же прошенья не
α и сѣти вражии”. Егоже прошения не

207, 12

Lav лиши ѥго бл҃гыи | б҃ъ. въсприꙗ блг҃аꙗ ѡна.
Rad лиши его | блг҃ыи б҃ъ. въсприꙗтъ блг҃аꙗ ѡна.
Aka лиши его блг҃ыи | бг҃ь. и въсприꙗтъ блг҃аѧ ѡна.
Ipa лиши его благии б҃огъ. оу|сприꙗ блг҃аꙗ ѡна.
Xle лиши его | блг҃ыи б҃ъ. въспрїа благаа она.
Byč лиши его благый Богъ: въсприя благая она,
Šax лиши его благыи Богъ, и въсприятъ благая она,
Lix лиши его благый богъ: въсприя благая она,
α лиши его благыи Богъ: въсприя благая она,

207, 13

Lav ихже | ѡко не видѣ. ни оухо слыша. ни | на
Rad ихже ѡко не видѣ. | и оухо не слыша. ни на
Aka ихже ѡко не ви|дѣ и оухо не слыша ни на
Ipa їхже ні | ѡко не види ни вхо слыша. | ни на
Xle ихже око не видѣ | и оухо не слыша. ни на
Byč ихже око не видѣ, ни ухо слыша, ни на
Šax ихъже око не видѣ, ни ухо слыша, ни на
Lix их же око не видѣ, ни ухо слыша, ни на
α ихъже око не видѣ, ни ухо слыша, ни на

207, 14

Lav срцде члв҃ку не взиде еже оу|готова б҃ъ любѧщимъ
Rad срц҃и чл҃кѹ не взыд. ꙗже оуготова б҃ъ | любѧщимъ
Aka срцде члв҃кѹ не возыиде. | ꙗже оуготова бг҃ь любѧщимъ
Ipa срдце члвк҃у не взиде. | ꙗже оуготова б҃ъ любѧщим|
Xle срцде чл҃коу не възыде. ꙗж оуго|това б҃ъ любѧщим
Byč сердце человѣку не взиде, еже уготова Богъ любящимъ
Šax сьрдьце человѣку не възиде, яже уготова Богъ любящимъ
Lix сердце человѣку не взиде, еже уготова богъ любящимъ
α сьрдьце человѣку не възиде, яже уготова Богъ любящимъ

207, 15

Lav ѥго·:·
Rad его.
Aka его:·
Ipa его. В се же лѣт ходи всево|лодо къ перемышлю·:· |
Xle его.·̏ в сеж лѣто хѡди всеволод к пере|мышлю.·̏
Byč его.
Šax его.
Lix его.
α его.

207, 16

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃е.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6595.
Šax Въ лѣто 6595.
Lix В лѣто 6595.
α

207, 17

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃ѕ. | Св҃щена быс цр҃кы ст҃го
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ч҃ѕ. щсна быс црк҃ви ст҃го
Aka В лѣт .҂ѕ҃.|.ф҃.ч҃ѕ. сщ҃на быс црк҃ви стг҃о
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃ѕ. Сщ҃на быс црк҃и | ст҃го
Xle В лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ч҃ѕ. сщ҃ена быс цр҃кви ст҃го |
Byč В лѣто 6596. Священа бысть церкы святаго
Šax Въ лѣто 6596. Священа бысть цьркы святаго
Lix В лѣто 6596. Священа бысть церкы святаго
α Въ лѣто 6596. Священа бысть цьркы святаго

207, 18

Lav михаїла. | манастырѧ всеволожа. митро|политомь
Rad ми|хаила. монастырѧ всеволожа. митрополитом
Aka михаила. монастырѧ всеволожа. митрополитомь [109v]
Ipa михаила манасты|рѧ. всеволожа митрополи|томь
Xle михаила, манастырѧ всеволожа. митропо|литѡм
Byč Михаіла манастыря Всеволожа митрополитомь
Šax Михаила манастыря Вьсеволожа митрополитъмь
Lix Михаила манастыря Всеволожа митрополитомь
α Михаила манастыря Вьсеволожа митрополитъмь

207, 19

Lav иваномь.
Rad иѡаном. | и еппсы. лоукою. исаиемъ.
Aka иѡаномь. | и еппсы лѹкою. исаемъ.
Ipa иѡамньо и епспмы луко|ю. исаемь.
Xle иванѡм. і епкспы лоукою і исаіемь.
Byč Иваномь и епископы Лукою, Исаиемъ,
Šax Иоанъмь и епископы Лукою, Исаиемь и
Lix Иваномь и епископы Лукою, Исаиемъ,
α Иоанъмь и епископы Лукою, Исаиемь,

207, 20

Lav а игуме|ньство тогда держащю
Rad иѡаномъ:- | гоуменьство тогда держащю.
Aka иѡаномъ. Игѹменьство | тогда дръжащѹ
Ipa игоуменьство | тогда держащу
Xle игоу|меньство тогда дръжащю
Byč Иоаномъ, а игуменьство тогда держащю
Šax Иоанъмь, а игуменьство тъгда дьржащю
Lix Иваномъ, а игуменьство тогда держащю
α игуменьство тъгда дьржащю

207, 21

Lav того ма|настырѧ лазъскаѧ.
Rad того монастырѧ. ла|зареви. того же лѣта. иде
Aka того монастырѧ лазореви | того же лѣта. иде
Ipa того мана|стырѧ. лазореви. том же | лѣтѣ иде
Xle того манастырѧ лаза|реви. В том же лѣтѣ иде
Byč того манастыря Лазъреви. Того же лѣта иде
Šax того манастыря Лазореви. Томьже лѣтѣ иде
Lix того манастыря Лазъреви. Того же лѣта иде
α того манастыря Лазореви. Томьже лѣтѣ иде

207, 22

Lav [lacuna]
Rad ст҃ополкъ. из новагоро|да. к тоуровѹ жити.
Aka ст҃ополкъ из новагорода | кь тѹровѹ жити.
Ipa ст҃ополкъ из но|вагорода турову на кнѧ|женье.
Xle ст҃ополкь из новагорода, | к тоуровоу на кнѧженїе.
Byč Святополкъ из Новагорода к Турову жити.
Šax Святопълкъ из Новагорода Турову къняжитъ.
Lix Святополкъ из Новагорода к Турову жити.
α Святопълкъ из Новагорода къ Турову къняжение.

207, 23

Lav [lacuna]
Rad в сеже лѣто оумре. | никонъ. игоуменъ. печерскыи |
Aka в сеже лѣто оумре никонъ. | игѹменъ печерьскыи.
Ipa оу сеже лѣто оумре | никонъ пе<ч>ерьскии игуме|нъ.
Xle В сеж лѣто оумре никѡн печерскыи игоумен. [94v]
Byč В се же лѣто умре Никонъ игуменъ Печерскый.
Šax Въ сеже лѣто умьре Никонъ, игуменъ Печерьскыи.
Lix В се же лѣто умре Никонъ игуменъ Печерскый.
α Въ сеже лѣто умьре Никонъ Печерьскыи игуменъ.

207, 24

Lav [lacuna]
Rad в сеже лѣто въ|зѧша болгаре | муромъ:-
Aka в сеже лѣто взѧша. бо|лгаре мѹромъ:·
Ipa в сеже лѣто взѧша бо|лгаре муромъ·:· |
Xle В сеж лѣто взѧша болгаре мѹ|ромь.
Byč В се же лѣто възяша Болгаре Муромъ.
Šax Въ сеже лѣто възяша Българе Муромъ.
Lix В се же лѣто възяша болгаре Муром.
α Въ сеже лѣто възяша Българе Муромъ.

207, 25

Lav [lacuna]
Rad В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃з. щсна быс црк҃вї. печерьскаꙗ. [120v]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃з. сщн҃а быс црк҃ви | печерьскаѧ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃ ҁ҃з. Сщн҃а быс ц҃ркви | печерьскаꙗ
Xle в лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ч҃з. сщ҃енна быс цр҃кви печерскаа |
Byč В лѣто 6597. Священа бысть церкви Печерьская
Šax Въ лѣто 6597. Священа бысть цьркви Печерьская
Lix В лѣто 6597. Священа бысть церкви Печерская
α Въ лѣто 6597. Священа бысть цьркви Печерьская

207, 26

Lav ст҃ыꙗ бц҃а. | манастырѧ ѳеѡдосьѥва.
Rad ст҃аꙗ бцда. | монастырѧ феѡдсиева.
Aka ст҃ыꙗ бц҃а. монастырѧ феѡдо|сьева.
Ipa ст҃ыꙗ бц҃а. | манастырѧ федосьева
Xle ст҃ыꙗ бц҃а. манастырѧ феѡдсоїева.
Byč святыя Богородица манастыря Феодосьева
Šax святыя Богородица манастыря Феодосиева
Lix святыя Богородица манастыря Феодосьева
α святыя Богородица манастыря Феодосиева

208, 1

Lav їѡ|аномь митрополитомъ. ї лу|кою бѣлогородьскымь
Rad иѡаном. митрополитомъ. и | лоукою белогородскимъ
Aka иѡаномъ митрополитомъ. и лѹкою | белогордьскымъ
Ipa иваномъ митрополитомь. | ї лоукою бѣлогордоским[77b]
Xle иваном митро|политѡм. и лоукою бѣлогорѡдскым
Byč Иоаномь митрополитомъ, і Лукою Бѣлогордьскымь [201,11]
Šax Иоанъмь митрополитъмь и Лукою Бѣлогордьскымь [263,10]
Lix Иоаномь митрополитомъ, и Лукою Бѣлогордьскымь [137,9]
α Иоанъмь митрополитъмь и Лукою Бѣлогордьскымь

208, 2

Lav еппсмь. | исаиемь черниговьскым епспо|мь
Rad епспмъ.
Aka еппсомъ.
Ipa епспко|мь. и еппксупомь ростовьским| исаиемь. и иваномь <ч>ерни|говьск<ы>мь. еппк҃упомь. и а|нтоньемь гурьговьскимь. | їгуменомь.
Xle епкспѡм. і ісаием| епкспѡм ростовскым. и иванѡм чернѣговскым епкспом| и антонїем горговскым игоуменѡм.
Byč епископомь, Исаиемь, Черниговьскымъ епископомь,
Šax епископъмь и епискомъмь Ростовьскымь Исаиемь и Иоанъмь Чьрниговьскымь епископъмь и Антониемь Гурьгевьскымь игуменъмь,
Lix епископомь, Исаиемь, Черниговьскым епископомь,
α епископъмь и епискомъмь Ростовьскымь Исаиемь и Иоанъмь Чьрниговьскымь епископъмь и Антониемь Гурьгевьскымь игуменъмь,

208, 3

Lav при бл҃городьнѣмь кнѧзи. | всеволодѣ. державному
Rad при бл҃городнемъ. | кн҃зи. всеволоде. державномѹ
Aka при блг҃ороднемь | кн҃зи всеволодѣ. державномѹ
Ipa при блг҃овѣрном| кнз҃и всеволодѣ. державно|му
Xle при бл҃говѣрнѣм| кнѧѕи всеволодѣ. дръжавномоу
Byč при благородьнѣмь князи Всеволодѣ, державному
Šax при благородьнѣмь кънязи Вьсеволодѣ, дьржавьнѣмь
Lix при благородьнѣмь князи Всеволодѣ, державнемь
α при благородьнѣмь кънязи Вьсеволодѣ, дьржавьному

208, 4

Lav русьскыꙗ землѧ. и чадома ѥго воло|димера. [69d]
Rad роускыꙗ земли. и чадмъ | его. володимира.
Aka рѹсскы земъ|лѧ. и чадомь его володимера
Ipa роускиꙗ землѧ. и чадома | ег володимера.
Xle роускыа землѧ | и чадома его, волдѡимера,
Byč Русьскыя земля, и чадома его, Володимера
Šax Русьскыя земля, и чаду его Володимерѣ
Lix Русьскыя земля, и чаду его, Володимере
α Русьскыя земля, и чадома его Володимирѣ

208, 5

Lav и ростислава. воѥводь|ство держащю кыѥвьскыꙗ
Rad и ростислава. воеводство держа|щоу киевьскыꙗ.
Aka и ростислава. | воеводство держащю. кыевьскыꙗ
Ipa ї ростислава | воеводьство держащю. ки|евьскои
Xle и ростислава. воевод|ство дръжащю кыевское
Byč и Ростислава, воеводьство держащю Кыевьскыя
Šax и Ростиславѣ, воеводьство дьржащю Кыевьскыя
Lix и Ростиславе, воеводьство держащю Кыевьскыя
α и Ростиславѣ, воеводьство дьржащю Кыевьскыя

208, 6

Lav ты|сѧща ꙗневи. игуменьство держа|щю
Rad тысоуща ꙗневи. | а игоуменьство де|ржащѹ.
Aka тысѹща | ꙗневи. а игѹменьство держащи
Ipa тысѧщи. ꙗневи. | игуменьство держащу
Xle тысѫще, ꙗневи. | игоуменство дръжащю
Byč тысяща Яневи, игуменьство держащю
Šax тысяща Яневи, а игуменьство дьржащю
Lix тысяща Яневи, игуменьство держащю
α тысяща Яневи, игуменьство дьржащю

208, 7

Lav іѡану·:· В сеже лѣт. престави|сѧ іѡанъ
Rad иѡаноу:- | сеж лѣто преставис. иѡанъ.
Aka иѡанѹ:· | В сеже лѣто престависѧ иѡанъ
Ipa ива|ну. В сеже лѣто престависѧ | іѡ҃анъ
Xle иваноу. В сеже лѣто | престависѧ митрополит
Byč Иоану. В се же лѣто преставися Иоанъ
Šax Иоану. Въ сеже лѣто преставися Иоанъ
Lix Иоану. В се же лѣто преставися Иоанъ
α Иоану. Въ сеже лѣто престави ся Иоанъ

208, 8

Lav митрополитъ. быс| же іѡан мужь хытръ
Rad митрополитъ. быс моуж хи|тръ
Aka митрополи|тъ. быс мѹжь хитръ
Ipa митрополитъ. быс же | іѡанъ с<и> мужь хитръ.
Xle іѡань, быс же съи мѫж| хитръ.
Byč митрополитъ; бысть же Иоанъ мужь хытръ
Šax митрополитъ; бысть же сии мужь хытръ
Lix митрополитъ. Бысть же Иоанъ мужь хытръ
α митрополитъ. Бысть же Иоанъ мужь хытръ

208, 9

Lav книгамъ. | И оученью. млтсвъ оубогымъ. и вдо|вицѧмъ.
Rad книгамъ. и оучению. млтсвъ оубогим. и вдовицам. |
Aka книгамъ. и оученїю. | млтсивъ оубогымъ. и вдовицамь.
Ipa кни|гамъ и <у>чѣнью. млств҃ъ оу|богимъ. и вдовицамъ.
Xle книгам и оученїю, млстивъ оубогым, | и вдовицам.
Byč книгамъ и ученью, милостивъ убогымъ и вдовицямъ,
Šax кънигамъ и учению, милостивъ убогымъ и вьдовицамъ,
Lix книгамъ и ученью, милостивъ убогымъ и вдовицямъ,
α кънигамъ и учению, милостивъ убогымъ и вьдовицамъ,

208, 10

Lav ласковъ же ко всѧко|му б҃ату и оубогу.
Rad ласков же ко всѧкѹ. богатѹ. и ѹбогѹ.
Aka ласкавь | же ко всѧкомѹ. бг҃атѹ и оубогѹ. и
Ipa ла|скав же всѧкому. к б҃ату и | къ оубогу.
Xle ласкав же къ всѧкомоу. к богатоу | и оубогомоу.
Byč ласковъ же ко всякому, богату и убогу,
Šax ласковъ же къ вьсякому, богату и убогу,
Lix ласковъ же ко всякому, богату и убогу,
α ласковъ же къ вьсякому, богату и убогу,

208, 11

Lav смѣренъ же и | кротокъ. молчаливъ. рѣчистъ |
Rad смиренъ же. и молчаливъ. речистъ [121r]
Aka смиренъ | же. и и молчаливъ. речистъ
Ipa смиренъ же оумо|мъ и кротокъ и молчаливъ | р<ѣ><сти>чистъ
Xle смирен же оумѡм. и кротѡк и молчалив, | рѣчисть
Byč смѣренъ же и кротокъ, молчаливъ, рѣчистъ
Šax съмѣренъ же умъмь и кротъкъ и мълчаливъ, рѣчистъ
Lix смѣренъ же и кротокъ, молчаливъ, рѣчистъ
α съмѣренъ же и кротъкъ и мълчаливъ, рѣчистъ

208, 12

Lav же книгами ст҃ыми. оутѣша|ꙗ печалныꙗ. и
Rad книгами ст҃ыми. оутешаꙗ печалныа. | и
Aka книгами ст҃ымї | оутешаѧ печалныѧ. и
Ipa же книгам<и>| стм҃и. оутѣшаꙗ печальны|ꙗ. и
Xle же книгами с҃тыми. оутѣшаа печалныа, | и
Byč же, книгами святыми утѣшая печалныя, и
Šax же, кънигами святыми утѣшая печальныя; и
Lix же, книгами святыми утѣшая печалныя, и
α же, кънигами святыми утѣшая печальныя, и

208, 13

Lav сѧкого не быс преж| в руси. ни по немь не
Rad сѧкого не было. преже в рѹси. и по немъ не
Aka всѧкого не было преже | в рѹси. и по немь не
Ipa <т>сѧко<ва>. ние быс птраекжае в ру|си. ни по нѣмь не
Xle ꙗкого не быс преже в роуси. ни по нем не
Byč сякого не бысть преже в Руси, ни по немь не
Šax сякого не бысть преже въ Руси, ни по немь не
Lix сякого не бысть преже в Руси, ни по немь не
α сякого не бысть преже въ Руси, ни по немь не

208, 14

Lav будеть сѧ|къ. В се лѣто иде ꙗнъка |
Rad боудеть сѧкъ. | в се лѣто. иде ꙗнька в грекы.
Aka бѹдеть сѧкь. в се лѣто | иде ꙗнька въ грекы.
Ipa боудеть та|кии. в се же лѣто иде ꙗнъка | въ греки
Xle бѫдет такыи. | В сеж лѣто. иде ꙗнька въ грекы.
Byč будеть сякъ. В се лѣто иде Янъка в Грекы,
Šax будеть сякъ. Въ сеже лѣто иде Янъка въ Грькы,
Lix будеть сякъ. В се лѣто иде Янъка в Грекы,
α будеть сякъ. Въ се лѣто иде Янъка въ Грькы,

208, 15

Lav всеволожа. наречнаꙗ | преж. приведе
Rad дщи всеволжа. речнаꙗ преже. | и приве
Aka дщи всеволожа. речена|ꙗ преже. и приведе
Ipa дщѣ всеволожа на|речнаꙗ прѣже·:· | В лѣт .ѕ҃.ф҃.ҁ҃и. Приведе
Xle дъщи всеволожа | наречнаа преже.·̏ В лѣт ѕ҃.ф҃.ч҃и. приведе
Byč дщи Всеволожа, реченая преже; и приведе
Šax дъщи Вьсеволожа. Въ лѣто 6598. Приведе
Lix дщи Всеволожа, реченая преже. И приведе
α дъщи Вьсеволожа, нареченая преже. Приведе

208, 16

Lav ꙗнка митрополи|та. іѡана скопьчину ѥгоже
Rad ꙗнка. митрополита. иѡна. скопчинѹ. егоже |
Aka ꙗнка. митрополита. иѡ|ана. скопчинѹ. егоже
Ipa ꙗнка | митрополита. иѡ скопьчи|ну. егоже <не>
Xle ꙗнька | митрополита. ио скопьчиноу. егож
Byč Янка митрополита Иоана скопьчину, егоже
Šax Янъка митрополита Иоана скопьчину, егоже
Lix Янка митрополита Иоана скопьчину, его же
α Янъка митрополита Иоана скопьчину, егоже

208, 17

Lav лю|дье вси рекоша. се намъ
Rad люде видѣвше. рекоша. се навь
Aka людие видевше рекоша. се навье [110r]
Ipa видивше люде. | вси рекоша се мрт҃вець
Xle видѣвше людеи| вси рекоша. се мр҃твець
Byč видѣвше людье вси рекоша: “се навье
Šax видѣвъше людие вьси, рекоша: “се, навь
Lix видѣвше людье вси рекоша: Се навье
α видѣвъше людие вьси рекоша: “Се мьртвьць

208, 18

Lav прише|лъ. ѿ года бо до года пребывъ оу|мре.
Rad пришелъ. год пребывъ оу|мре.
Aka пришелъ. год пребывъ оумре.
Ipa при|шелъ. ѿ года бо <д>о года пребывъ оумре. [77c]
Xle пришел. ѿ года бо до года | пребывь оумре.
Byč пришелъ”; отъ года бо до года пребывъ умре;
Šax пришьлъ”; отъ года бо до года пребывъ, умре.
Lix пришелъ”. От года бо до года пребывъ умре.
α пришьлъ”. Отъ года бо до года пребывъ умре.

208, 19

Lav бѣ же се мужь книженъ. но | оумомъ
Rad бѣ же сеи моуж. не книженъ. и оумомъ
Aka бѣ же | сеи мѹжь не книженъ. и оумомъ
Ipa бѣ же се мужь не | книженъ. но оумомъ
Xle бѣ же съи мѫж не книжень. и оумѡм|
Byč бѣ же сей мужь не книженъ, но умомъ
Šax Бѣ же сь мужь не кънижьнъ, нъ умъмь
Lix Бѣ же сей мужь не книженъ, но умомъ
α Бѣ же сь мужь не кънижьнъ, нъ умъмь

208, 20

Lav простъ. и просто рещи·:·- | В сеже лѣто сщ҃ена
Rad простъ. и про|сторѣкъ. сеже лѣто. сщ҃на
Aka простъ. и просто|рѣкъ. в сеже лѣто. сщн҃а
Ipa простъ. | и просторѣкъ. в сеже лѣт. сщн҃а |
Xle прость. и просторѣкь. В сеже лѣто сщ҃енна
Byč простъ и просторѣкъ. В се же лѣто священа
Šax простъ и просторѣкъ. Въ сеже лѣто священа
Lix простъ и просторѣкъ. В се же лѣто священа
α простъ и просторѣкъ. Въ сеже лѣто священа

208, 21

Lav быс црк҃ы стаг| михаила.
Rad быс црк҃ви. ст҃го михаила. | переꙗславьскаꙗ.
Aka быс црк҃ви стг҃о михаи|ла переꙗславьскаꙗ.
Ipa быс црк҃ви ст҃го михаила. переꙗ|славлескиꙗ
Xle быс| цр҃кви ст҃го михаила переꙗславскыа.
Byč бысть церкы святаго Михаила Переяславьская
Šax бысть цьркы святаго Михаила Переяславьская
Lix бысть церкы святаго Михаила Переяславьская
α бысть цьркы святаго Михаила Переяславьская

208, 22

Lav ефрѣмом митро|политомь тоꙗ црк҃ы юже бѣ |
Rad ефрѣмомъ митрополитомъ. тоꙗ | црк҃ви юже бѣ
Aka ефрѣмомъ митрополи|томъ. тоѧ црк҃ви юже бѣ
Ipa ефрѣмомъ то|ꙗ цркв҃и митрополитомъ иже | ю есть
Xle ефремѡм| тоѧ цр҃кви митрополитѡм. иже ю ес
Byč Ефрѣмомъ, митрополитомь тоя церкы, юже бѣ
Šax Ефрѣмъмь, митрополитъмь тоя цьркъве, юже бѣ
Lix Ефрѣмом, митрополитомь тоя церкы, юже бѣ
α Ефрѣмъмь, тоя цьркъви митрополитъмь, юже бѣ

208, 23

Lav создалъ велику сущю. бѣ бо | преже в переꙗславли
Rad создалъ. великѹ соущѹ.
Aka созадлъ великѹ сѹщѹ |
Ipa создалъ велику сущю. |
Xle създал великѹ | сѫщю,
Byč создалъ велику сущю, бѣ бо преже в Переяславли
Šax съзьдалъ велику сущю,
Lix создалъ велику сущю, бѣ бо преже в Переяславли
α съзьдалъ велику сущю,

208, 24

Lav митро|польꙗ. и пристрои ю. велико|ю
Rad и пристро <ю> в не|и великѹ
Aka и пристрою в неи великѹ сотвори. и
Ipa и пристрою в нѣи велику
Xle и прикроутоу въ неи великоу
Byč митрополья, и пристрои ю великою
Šax и пристрои ю великою
Lix митрополья, и пристрои ю великою
α и пристрою въ неи велику

208, 25

Lav пристроею. Оукрасивъ ю | всѧкою красотою.
Rad сотвори. и оукраси ю всѧкою красотою.
Aka оукраси ю | всѧкою красотою
Ipa ство|ри. оукрасивь ю всѧкою красо|тою.
Xle сътвори. оу|красивь ю всѧкою красотою.
Byč пристроею, украсивъ ю всякою красотою,
Šax пристроею, украсивъ ю вьсякою красотою
Lix пристроею, украсивъ ю всякою красотою,
α сътвори, украсивъ ю вьсякою красотою,

208, 26

Lav цркв҃ныи|ми ссуды. се бо ефрѣмъ бѣ ско|пець
Rad цр҃квны|ми сосоу. сии бо ефрѣмъ.
Aka црк҃вими сосѹды. сии бо | ефѣмъ.
Ipa црк҃вьными съсуды. си|и бо ефрѣмь
Xle и цр҃ковными съсѫ|ды. съи бѡ ефрем
Byč церковными сосуды. Сий бо Ефрѣмъ бѣ скопець,
Šax цьркъвьными съсуды. Сь бо Ефрѣмъ
Lix церковными сосуды. Сий бо Ефрѣмъ бѣ скопець,
α цьркъвьными съсуды. Сь бо Ефрѣмъ

209, 1

Lav высокъ тѣломъ. бѣ бо тогда многа зданьꙗ [70a]
Rad в си лѣта мног<а> зданиꙗ.
Aka в сии лѣта много задниѧ
Ipa в си лѣта. много | зданье
Xle в сїи лѣта мнѡго заднїе
Byč высокъ тѣломъ; бѣ бо тогда многа зданья [202,9]
Šax въ си лѣта мънога зьдания [264,17]
Lix высокъ тѣломъ. Бѣ бо тогда многа зданья [137,29]
α въ си лѣта мънога зьдания

209, 2

Lav въздвиже. до|кончавъ црк҃вь стаг михаила.
Rad възвди|же. въ црк҃ви ст҃го михаила.
Aka въздви|же. въ црк҃ви ст҃го михаила.
Ipa въздвиже. въ цркв҃и | ст҃го михаила.
Xle възвдїже. въ цр҃кви ст҃го михаила. [95r]
Byč въздвиже: докончавъ церковь святаго Михаила,
Šax въздвиже: доконьчавъ цьркъвь святаго Михаила,
Lix въздвиже: докончавъ церковь святаго Михаила,
α въздвиже: доконьчавъ цьркъви святаго Михаила,

209, 3

Lav за|ложи црк҃вь на воротѣхъ городны|хъ. во имѧ
Rad заложиша црк҃вь на воро|тех.
Aka заложи же црк҃вь | на воротѣх
Ipa заложи же цр҃|ковь на воротехъ
Xle заложи же и црк҃овъ на воро|тех
Byč заложи церковь на воротѣхъ городныхъ во имя
Šax заложи цьркъвь на воротѣхъ градьныхъ въ имя
Lix заложи церковь на воротѣхъ городныхъ во имя
α заложи цьркъвь на воротѣхъ

209, 4

Lav ст҃аго мчн҃ка ѳеѡдо|ра. и посемь стаг андрѣꙗ.
Rad ст҃го феѡдра. и ст҃го андрѣꙗ.
Aka стг҃о федора. и стг҃о андрѣѧ.
Ipa ст҃го федо|ра. и стг҃о андрѣꙗ
Xle ст҃го ѳеѡдроа. и ст҃го андрѣѧ
Byč святаго мученика Феодора, и посемь святаго Андрѣя
Šax святаго мученика Феодора, и по семь святаго Андрѣя
Lix святаго мученика Феодора, и посемь святаго Андрѣя
α святаго Феодора, и святаго Андрѣя

209, 5

Lav ѹ црк҃ве. | ѿ воротъ. и строѥнье баньноѥ. |
Rad оу црк҃ве оу воротъ. | и город каменъ. и строение баное
Aka оу це|рькви оу воротъ. и город каменъ. и строенїе | банное
Ipa оу црк҃ве | оу воротъ. и городъ каменъ. | и строенн<а> бан<ꙗ>
Xle оу црк҃ви оу ворот. и го|рѡд каменъ. и строино губаное
Byč у церкве отъ воротъ и строенье баньное
Šax цьркъвь у воротъ, и городъ камянъ и строение баньное
Lix у церкве от воротъ и строенье баньное
α у цьркъве у воротъ и градъ камянъ и строение баньное

209, 6

Lav сего же не быс преж в руси. и град бѣ |
Rad камено. сего же не быс пре|же в роуси.
Aka камено. сего же не быс преже в рѹси.
Ipa камѧн<а>. | сего же не быс в руси.
Xle каменно. сегож не быс| в руси.
Byč камено, сего же не бысть преже в Руси; и град бѣ
Šax камяно; сего же не бысть преже въ Руси;
Lix камено, сего же не бысть преже в Руси. И град бѣ
α камяно, сего же не бысть въ Руси.

209, 7

Lav заложилъ каменъ. ѿ црк҃ве стаг| мчн҃ка. ѳеѡдора.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč заложилъ каменъ, отъ церкве святаго мученика Феодора,
Lix заложилъ каменъ, от церкве святаго мученика Феодора,
α

209, 8

Lav [lacuna]
Rad и оукраси город переꙗславьскии. здании
Aka и | оукраси город переꙗславьскыи. заднии
Ipa и въкра|си городъ переꙗславьскыи. | зданьи
Xle и оукрасивь горѡд переꙗславскыи. зданїи |
Byč и украси городъ Переяславьский здании
Šax и украси градъ Переяславьскыи зьдании
Lix и украси город Переяславьский здании
α и украси градъ Переяславьскыи зьдании

209, 9

Lav и прочими | зданьи·:·
Rad црквны|ми. и прочими знамении.
Aka црк҃вы|ми. и прочими заднии:·
Ipa цркв҃ными. и прочими | зданьи·:· |
Xle цр҃ковными и прочими зданїи.
Byč церковными и прочими зданьи.
Šax цьркъвьными и прочими зьдании.
Lix церковными и прочими зданьи.
α цьркъвьными и прочими зьдании.

209, 10

Lav В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃ѳ. | Игуменъ и черноризци свѣтъ
Rad лѣт ҂ѕ҃.ф҃.ч҃ѳ. игоуменъ. | и черноризци. свѣтъ
Aka В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃ѳ. Игѹ|менъ и черноризци. съвѣтъ
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ҁ҃ѳ. Игуменъ и чер|норизци свѣтъ
Xle Въ лѣт .҂ѕ҃.ф҃.ч҃ѳ. | игоуменъ іѡаннъ и черноризци. съвѣт
Byč В лѣто 6599. Игуменъ и черноризци съвѣтъ
Šax Въ лѣто 6599. Игуменъ и чьрноризьци, съвѣтъ
Lix В лѣто 6599. Игуменъ и черноризци съвѣтъ
α Въ лѣто 6599. Игуменъ и чьрноризьци съвѣтъ

209, 11

Lav ство|рше рѣша. не добро есть лежати. | ѡц҃ю
Rad створиши. рѣша не добро ес. лежати | ѡц҃ю
Aka створше. рѣша | не добро есть лежати ѿцю҃
Ipa створше. рѣ|ша не добро есть лежати. ѡц҃ю |
Xle сътворше | рѣша. не добро ес лежати ѿц҃оу
Byč створше, рѣша: “не добро есть лежати отцю
Šax сътворьше, рѣша: “не добро есть лежати отьцю
Lix створше, рѣша: “Не добро есть лежати отцю
α сътворьше, рѣша: “Не добро есть лежати отьцю

209, 12

Lav нашему. ѳеѡдосьеви кро|мѣ манастырѧ
Rad нашемѹ. феѡдсиеви. кромѣ монастырѧ. и
Aka нашемѹ феѡдо|сьеви. кромѣ манастырѧ и
Ipa нашему федосьеви. кромѣ | манастырѧ
Xle нашемоу ѳеѡдсоїю, | кромѣ монастырѧ и
Byč нашему Феодосьеви кромѣ манастыря и
Šax нашему Феодосиеви кромѣ манастыря и
Lix нашему Феодосьеви кромѣ манастыря и
α нашему Феодосиеви кромѣ манастыря и

209, 13

Lav црк҃ве своеꙗ. | понеже то ѥсть ѡсновалъ црк҃вь. |
Rad црк҃ви | своеꙗ. понеже тои ес ѡсновалъ црк҃вь.
Aka црк҃ви своеѧ. | понеже тои есть ѡсновалъ црк҃вь.
Ipa цркв҃и своеꙗ. по|неже т<о> есть ѡсновалъ црк҃о|вь.
Xle цр҃кве своеѧ. понеж тъи ес ѡсно|валъ цр҃квъ,
Byč церкве своея, понеже той есть основалъ церковь
Šax цьркъве своея, понеже тъ есть основалъ цьркъвь
Lix церкве своея, понеже той есть основалъ церковь
α цьркъве своея, понеже тъ есть основалъ цьркъвь

209, 14

Lav и черноризци совокупилъ. свѣ|тъ створше
Rad и черноризци сово|коупилъ. совѣтъ сотворше. и
Aka и чернори|зци совокѹпилъ. совѣтъ сотворше. и
Ipa и <ч>ерноризци совокупи|лъ. и свѣтъ створше
Xle и черноризци съвокоупил. и съвѣт съ|творше.
Byč и черноризци совокупилъ”; совѣтъ створше,
Šax и чьрноризьцѣ съвъкупилъ”. И съвѣтъ сътворьше,
Lix и черноризци совокупилъ”. Совѣтъ створше,
α и чьрноризьцѣ съвъкупилъ”. Съвѣтъ сътворьше,

209, 15

Lav повелѣша оустроити | мѣсто. идѣже положити
Rad повелѣша оустроити | мѣсто. идѣже положити
Aka пове|лѣша оустроити мѣсто. идеже положити |
Ipa повелѣ|ша оустроити мѣсто. їдеже | положити
Xle повелѣша оустроити мѣсто. идеже | положити
Byč повелѣша устроити мѣсто, идѣже положити
Šax повелѣша устроити мѣсто, идѣже положити
Lix повелѣша устроити мѣсто, идѣ же положити
α повелѣша устроити мѣсто, идѣже положити

209, 16

Lav мощѣ ѥго. и приспѣвшю празднику ѹ|спеньꙗ
Rad мощи его. и приспѣвшю пра|зникѹ. оуспеньа
Aka мощи его. и приспѣвшѹ празникѹ оуспенью |
Ipa мощи ег. и приспѣ|вшу празднику оуспѣньꙗ |
Xle мощи его. и приспѣвшоу празндикоу | оуспенїа
Byč мощѣ его. И приспѣвшю празднику Успенья
Šax мощи его. И приспѣвъшю праздьнику Усъпения
Lix мощѣ его. И приспѣвшю празднику Успенья
α мощи его. И приспѣвъшю праздьнику Усъпения

209, 17

Lav бц҃ѣ. треми дн҃ьми. по|велѣ игуменъ рушити
Rad бц҃и. треми днеми. и повелѣ игоуме|нъ роушити.
Aka бц҃и. треми дн҃ьми. и повелѣ игѹменъ рюши|ти
Ipa бц҃ѣ. треми д҃ньми. ї повелѣ игуменъ рушити. [77d]
Xle бц҃и треми дн҃ьми. и повелѣ игоумен роуштии|
Byč Богородицѣ треми деньми, повелѣ игуменъ рушити,
Šax Богородицѣ трьми дьньми, повелѣ игуменъ рушити
Lix Богородицѣ треми деньми, повелѣ игуменъ рушити
α Богородицѣ трьми дьньми, и повелѣ игуменъ рушити

209, 18

Lav кдѣ лежа|ть мощѣ ѥго ѡц҃а нашего ѳеѡ|досьꙗ.
Rad гдѣ лежать мощи ег. ѡц҃а нашего феѡдсиа. |
Aka где лежатъ мощи его ѿца҃ нашего феѡдо|сьѧ.
Ipa гдѣ | лежать мощѣ ѡ<ц҃>а нашего. | федосьꙗ.
Xle где лежат мощи ѿц҃а нашего ѳеѡдсоїа.
Byč кдѣ лежать мощѣ его, отца нашего Феодосья,
Šax къдѣ лежать мощи отьца нашего Феодосия,
Lix кдѣ лежать мощѣ его, отца нашего Феодосья,
α къдѣ лежать мощи отьца нашего Феодосия,

209, 19

Lav ѥгоже повелѣнью бых| азъ грѣшныи. первое
Rad егоже повелѣнию бых азъ. и первое
Aka егоже повелѣнию бых азь первое
Ipa егоже повелѣнь|ю быхъ азъ грѣшныи. пер|воѥ
Xle егож повеленїю | бых азъ грѣшныи самовидець
Byč егоже повелѣнью быхъ азъ грѣшный первое
Šax егоже повелѣнию быхъ азъ грѣшьныи... пьрвое
Lix его же повелѣнью бых азъ грѣшный первое
α егоже повелѣнию быхъ азъ грѣшьныи пьрвое

209, 20

Lav самови|дець. еже скажю не слухомъ бо | слышавъ.
Rad самовидець. еже и | скажю не слѹхом бо слышевъ.
Aka самовидець. еже и скажю. не слѹхомъ бо слышавъ. [110v]
Ipa самовидець. се же и ска|жю. не слухомъ бо слышавъ |
Xle пръвое. се же и скажу. | не слоухѡм бо слышавъ
Byč самовидець, еже скажю, не слухомъ бо слышавъ,
Šax самовидьць. Се же и съкажю, не слухъмь бо слышавъ,
Lix самовидець, еже скажю, не слухомъ бо слышавъ,
α самовидьць. Се же и съкажю, не слухъмь бо слышавъ,

209, 21

Lav но самъ ѡ семь на|чалникъ. пришедшю
Rad но самъ ѡ семъ началник. | пришедшю
Aka но самъ. | ѡ семь началникъ. и пришедшѹ
Ipa но самъ ѡ собѣ началникъ. | пришедшю
Xle но сам ѡ себѣ началникь бых| пришедшю
Byč но самъ о семь началникъ. Пришедшю
Šax нъ самъ о семь начальникъ. Пришьдъшю
Lix но самъ о семь началникъ. Пришедшю
α нъ самъ о собѣ начальникъ. Пришьдъшю

209, 22

Lav же игуме|ну ко мнѣ. и рекшю ми поиде|вѣ
Rad же игѹменоу ко мнѣ. и рекшю ми. поидивѣ |
Aka же игѹменѹ ко | мнѣ и рекшю ми. поидивѣ
Ipa бо игумену ко | мнѣ. и рекшю мнѣ поиде|вѣ
Xle бѡ игоуменоу къ мнѣ, и рекшю ми, пои|девѣ
Byč же игумену ко мнѣ и рекшю ми: “поидевѣ
Šax же игумену къ мънѣ, и рекъшю ми: “поидѣвѣ
Lix же игумену ко мнѣ и рекшю ми: “Поидевѣ
α бо игумену къ мънѣ и рекъшю ми: “Поидѣвѣ

209, 23

Lav в печеру к ѳеѡдосьѥви. азъ | же пришедъ и
Rad в пещерѹ. ко феѡдсиеви. азъ же пришед.
Aka в печерѹ ко федо|сьеви. азь же пришед
Ipa в пещеру к федосьеви. | азъ же пришодъ
Xle въ пещероу къ ѳеѡдсоїеви. азъ же пришед
Byč в печеру к Феодосьеви”, азъ же пришедъ и
Šax въ пещеру къ Феодосиеви”, азъ же, пришьдъ
Lix в печеру к Феодосьеви”. Азъ же пришедъ и
α въ пещеру къ Феодосиеви”. Азъ же пришьдъ

209, 24

Lav со игуменомъ. | не свѣдущю никомуже. разглѧ|давша
Rad со игѹменомъ | не сведоущю никомѹже. разглѧдавша.
Aka со игѹменомъ. не сведѹ|ще никомѹже. разглѧдавша
Ipa съ игуме|номъ. не вѣдущю никому|же. разглѧдавша
Xle съ и|гоуменѡм. не вѣдоущю никомоуж. разглѧдавше |
Byč со игуменомъ, не свѣдущю никомуже, разглядавша,
Šax съ игуменъмь, не съвѣдущю никомуже, разглядахъ,
Lix со игуменомъ, не свѣдущю никому же, разглядавша,
α съ игуменъмь, не вѣдущю никомуже, разглядавша,

209, 25

Lav кудѣ копати. и знаменавша мѣсто кдѣ [70b]
Rad коуда копати.
Aka кѹда
Ipa кдуа ко|пати. и назнаменавша мѣ|сто кдѣ
Xle коуда копати. и назнаменавша мѣсто, где
Byč кудѣ копати, и знаменавша мѣсто, кдѣ
Šax куда копати, и знаменахъ мѣсто, къде
Lix кудѣ копати, и знаменавша мѣсто, кдѣ
α куда копати, и знаменавъша мѣсто, къдѣ

209, 26

Lav копати. кро|мѣ оустьꙗ. реч же ко мнѣ игуме|нъ.
Rad кромѣ оустьꙗ. реч же ко мнѣ игоуменъ. [121v]
Aka копатї. | кромѣ оустьѧ. рече же ко мнѣ игѹменъ. |
Ipa копати кромѣ оу|стьꙗ. реч же ко мнѣ игуме|нъ.
Xle коптаи| кроме оустїа. реч же къ мнѣ игоуменъ.
Byč копати, кромѣ устья. Рече же ко мнѣ игуменъ:
Šax копати, кромѣ устия. Рече же къ мънѣ игуменъ:
Lix копати кромѣ устья. Рече же ко мнѣ игуменъ:
α копати кромѣ устия. Рече же къ мънѣ игуменъ:

209, 27

Lav не мози повѣдати нико|муже.
Rad не мози поведа|ти никомоуж. ѿ брати. да не
Aka не мози поведати никомѹже ѿ братьи. да [не]
Ipa не мози повѣдати ни|комоуже. повѣдати ѿ бра|тьи. да не
Xle не моѕи | повѣдати никомоуж ѿ братїи. да не
Byč “не мози повѣдати никомуже отъ братьи, да не
Šax “не мози повѣдати никомуже отъ братия, да не
Lix “Не мози повѣдати никому же от братьи, да не
α “Не мози повѣдати никомуже отъ братия, да не

209, 28

Lav но поими ѥгоже хоще|ши.
Rad оувѣдаеть никтоже. но по|ими егоже хощеши.
Aka оувѣдаетъ никтоже. но поими егоже хоще|ши
Ipa оувѣсть никто|же. но поими егоже хощеши |
Xle оувѣсть ни|ктож. но поими егоже хощеши
Byč увѣдаеть никтоже; но поими, егоже хощеши,
Šax увѣсть никътоже, нъ поими, егоже хощеши,
Lix увѣдаеть никто же; но поими, его же хощеши,
α увѣсть никътоже, нъ поими, егоже хощеши,

210, 1

Lav да ти поможеть. азъ же | пристроихъ .з҃. д҃нии.
Rad да ти поможеть. азъ же пристро|их .з҃
Aka да ти поможеть. азь же пристроихъ .з҃. |
Ipa да ти поможеть. азъ же при|строих семь дн҃и
Xle да ти поможеть. | аз же пристроих того дн҃и
Byč да ти поможеть”. Азъ же пристроихъ семь дний [203,8]
Šax да ти поможеть”. Азъ же пристроихъ семь дьни [210,2]
Lix да ти поможеть”. Азъ же пристроихъ семь дний [138,15]
α да ти поможеть”. Азъ же пристроихъ семь дьни

210, 2

Lav рогали|ѥ имиже копати и въ. Вторкь. | веч.
Rad рогальи. имиже копати. въ втрко веч
Aka рогалии имиже копати. въ вток вечръ.
Ipa рогалиꙗ. | имже копати. и въ вторни|къ вечоръ
Xle рогалїа. имже копати. | и въ вторникь вечръ,
Byč рогалие, имиже копати. И въ вторникь, вечеръ
Šax рогалиѣ, имиже копати. И въ въторьникъ вечеръ,
Lix рогалие, ими же копати. И въ вторникь, вечер
α рогалия, имже копати. И въ въторьникъ, вечеръ

210, 3

Lav поꙗхъ с собою .в҃. Брата | не
Rad в соуморок. | поꙗх с собою. два брат. не
Aka в сѹмо|рокъ. поꙗхъ и с собою .в҃. брата не
Ipa в суморокъ поꙗ|<х>ъ съ собою .в҃. брта. не
Xle в соуморокь поѧх и с собою два | брата. не
Byč в суморокъ, пояхъ с собою 2 брата, не
Šax въ суморокъ, пояхъ съ собою дъва брата, не
Lix в суморок, пояхъ с собою 2 брата, не
α въ суморокъ, пояхъ съ собою 2 брата, не

210, 4

Lav вѣдущю никомуже придох| в печеру. и ѿпѣвъ
Rad доведѹщоу никомоуж приидох| в пещероу. ѿпѣвъ
Aka доведѹщѹ | никомѹже приидох в пещерѹ. ѿпѣвъ
Ipa вѣ|дущю никомуже. приидох| в пещеру. ї ѿпѣхъ
Xle вѣдоущю никомоуж. прїидох в пещероу. и ѿ|пѣвь
Byč вѣдущю никомуже, придохъ в печеру, и отпѣвъ
Šax вѣдущю никомуже, и придохъ въ пещеру и, отъпѣвъ
Lix вѣдущю никому же, придох в печеру, и отпѣвъ
α вѣдущю никомуже, придохъ въ пещеру, и отъпѣвъ

210, 5

Lav плмсы почах| копати. трудивъсѧ вдахъ |
Rad ѱлсмы. и почах копати. и троудивъс| дах
Aka ѱлмсы. | и почах копати и оутрѹдивсѧ дах
Ipa плмсы | почахъ копати. и вътруді|всѧ вдах
Xle ѱал҃мы почах копати. и оутроудвисѧ вдах
Byč псалмы, почахъ копати; и утрудився вдахъ
Šax псалъмы, почахъ копати. И утрудивъся, въдахъ
Lix псалмы, почах копати. И утрудився вдахъ
α псалъмы, почахъ копати. И трудивъ ся въдахъ

210, 6

Lav другому брату. копахомъ до | полуночьꙗ. трудихомсѧ.
Rad дроугомѹ брату. копати. и копахом. до полѹнощи и трѹ|дихомъс.
Aka дрѹгомѹ бра|тѹ копати. и копахомъ до полѹнощи. и трѹ|дихомсѧ.
Ipa дроугому брат и ко|пахомъ до полуночьꙗ. ї тру|дихомсѧ
Xle дроу|гомоу братоу. и копахѡм до полоуночїа и троудхиомсѧ.
Byč другому брату, копахомъ до полуночья, трудихомся,
Šax другому брату, и копахомъ до полунощия; и трудихомъся,
Lix другому брату, копахомъ до полуночья, трудихомся,
α другому брату, копахомъ до полуночия, и трудихомъ ся,

210, 7

Lav и не | могуче сѧ докопати. начах
Rad не могоще сѧ докопати. начах
Aka не могѹще докопати. начах
Ipa не могуще сѧ до|копати. начахъ
Xle не могоуще сѧ докопати. и начах[95v]
Byč и не могуще ся докопати, начахъ
Šax не могуще ся докопати, и начахъ
Lix и не могуче ся докопати, начах
α не могуще ся докопати, начахъ

210, 8

Lav ту|жити ѥда како на страну ко|паѥмъ. азъ же
Rad тоужити. егда | како на страноу копаемъ. азъ же
Aka тѹжи|ти. егда какъ на странѹ копаемъ. азь же
Ipa тужити. | еда како на страну копаемъ. азъ же [78a]
Xle тоужити. еда | како на страноу копаем. аз же
Byč тужити, еда како на страну копаемъ. Азъ же
Šax тужити, еда како на страну копаемъ. Азъ же,
Lix тужити, еда како на страну копаемъ. Азъ же
α тужити, еда како на страну копаемъ. Азъ же

210, 9

Lav вземъ рогаль|ю начах копати рамено. и дру|гу
Rad вземъ рогалию. начах| рамено копати. а дроуг
Aka взе|мь рогалию. начах рамено копати. а дрѹгѹ |
Ipa вземь рукалью на|чахъ рамѧно копати. дру|гу
Xle възем рѫкалїю начѧх| рамѧно копати. дроугоу
Byč вземъ рогалью начахъ копати рамено, и другу
Šax възьмъ рогалию, начахъ копати рамяно, другу
Lix вземъ рогалью начах копати рамено, и другу
α възьмъ рогалию начахъ рамяно копати, другу

210, 10

Lav моѥму ѡпочивающю пере|дъ пещерою. и реч ми
Rad моемѹ почивающю пред печерою. | и реч ми
Aka моемѹ почивающю пред пещерою. и рече ми |
Ipa моему ѡпо<ч>ивающю. | предъ пещерою. и реч ми
Xle моемоу ѡпочивающѹ | пред пещерою. и реч ми,
Byč моему опочивающю передъ пещерою, и рече ми:
Šax моему опочивающю предъ пещерою. И рече ми:
Lix моему опочивающю передъ пещерою, и рече ми:
α моему опочивающю предъ пещерою. И рече ми:

210, 11

Lav оударивше | в било. и азъ в то чинъ прокопах. |
Rad оудариша в било. а ꙗзъ ѡ то чина. прокопах.
Aka оудариша оу било. и азь ѡ то чина прокопах|
Ipa <у>да|риша в било. и азъ тотъ час| протѧхъ
Xle оудариша в било. и азъ въ тъи час протѧх
Byč “удариша в било”; и азъ в тъ чинъ прокопахъ
Šax “удариша въ било”. И азъ въ тъ чинъ протяхъ
Lix “Удариша в било”. И азъ в тъ чинъ прокопах
α “Удариша въ било”. И азъ въ тъ {чинъчасъ} протяхъ

210, 12

Lav на мощѣ ѳеѡдосьевы. ѡно|му гл҃щю
Rad над мо|щми феѡдсиевыми. ѡномоу глщ҃ю
Aka над мощьми феѡдосьевыми. ѡномѹ гл҃юще|мѹ
Ipa на мощи федосье|вы. ї ѡному глю҃щю
Xle над мѡщи ѳеѡдсоїевы. и ѡномоу гл҃ющоу
Byč на мощѣ Феодосьевы, оному глаголющю
Šax на мощи Феодосиевы. И оному глаголющю
Lix на мощѣ Феодосьевы. Оному глаголющю
α на мощи Феодосиевы. И оному глаголющю

210, 13

Lav ко мнѣ оудариша | в било. мнѣ же рекущю
Rad ко мнѣ оудариша в би|ло. мнѣ же ркѹщѹ
Aka ко мнѣ оудариша в било. мнѣ же и ркѹ|щѹ.
Ipa ко мь|нѣ оудариша <в> било. мнѣ | же рекшю
Xle къ | мнѣ. оудариша въ било. мнѣ же рекшоу.
Byč ко мнѣ: “удариша в било”; мнѣ же рекущю:
Šax къ мънѣ: “удариша въ било”, мънѣ же рекущю:
Lix ко мнѣ: “Удариша в било”; мнѣ же рекущю:
α къ мънѣ: “Удариша въ било”. Мънѣ же рекущю:

210, 14

Lav проко|пахъ оуже. ѥгда же прокопахъ | ѡбдержашеть
Rad прокопах оуже. егда же прокопах. ѡбде|ржашеть
Aka прокопах оуже. егад прокопах ѡбдръжаше|т
Ipa прокопахъ оуже. | егда же прокопахъ ѡбъде|ржашет
Xle проко|пах оуже. егад же прокопах ѡдръжаше
Byč “прокопахъ уже”. Егда же прокопахъ, обдержашеть
Šax “прокопахъ уже”. Егда же прокопахъ, обьдьржашеть
Lix “Прокопахъ уже”. Егда же прокопахъ, обдержашеть
α “Прокопахъ уже”. Егда же прокопахъ, обьдьржашеть

210, 15

Lav мѧ оужасть. | и начах звати гис помилуи.
Rad мѧ оужастъ. и начах звати г҃и помилѹи.
Aka мѧ оужасть. и начах звати г҃и помилѹи.
Ipa мѧ <у>жасть. начах| звати гси помилуи
Xle мѧ оужасть. | начѧх звати г҃и помл҃оуи.
Byč мя ужасть, и начахъ звати: Господи помилуй!
Šax мя ужасть, и начахъ зъвати: “Господи помилуй!”
Lix мя ужасть, и начах звати: “Господи помилуй!”.
α мя ужасть, начахъ зъвати: “Господи помилуй!”

210, 16

Lav ѡ | се чинь же сѣдѧста .в҃. брата | в манастыри.
Rad ѡ си чи|ноу же седѧста .в҃ брат. в монастыри.
Aka ѡ | си чинѹ же седѧста два. брата оу монастыри. [111r]
Ipa въ т же | час сѣдѧста два брат в мана|стыри.
Xle въ тъи же час сѣдѧста два | брата в манастыри блюдоуще.
Byč О се чинь же сѣдяста 2 брата в манастыри,
Šax О сь чинъ же сѣдяста 2 брата въ манастыри, блюдуща,
Lix О се чинь же сѣдяста 2 брата в манастыри,
α {О сь чинъ жеВъ тъ же часъ} сѣдяста два брата въ манастыри,

210, 17

Lav ѥда игуме|нъ оутаивъсѧ нѣ с кыими | пренесеть
Rad егда игоуменъ. оута|ивсѧ нѣ с кым. пренесет
Aka егад игѹменъ оутаивсѧ нѣ с кымъ. прине|сеть
Ipa егда игуменъ оута|ивсѧ. нѣ с ким<ъ> принесеть |
Xle еда игоумен оутаи|всѧ нѣ с кым пренесет
Byč еда игуменъ, утаивъся, нѣ с кымъ пренесеть
Šax еда игуменъ, утаивъся, нѣ съ кымь пренесеть
Lix еда игуменъ, утаивъся, нѣ с кымъ пренесеть
α егда игуменъ, утаивъ ся, нѣ съ кымь пренесеть

210, 18

Lav ѥго ѡтаи к печерѣ | зрѧща. ѥгда
Rad ег ѡтаи. к печре зрѧста. и егад
Aka его ѡтаи. к печерѣ зрѧста. егад
Ipa ег ѡхтаи. зрѧста к пещерѣ. | ї егда
Xle его ѡтаи. и зрѧста к пещерѣ. | и егад
Byč его отай к печерѣ зряща, егда
Šax его отаи, и зьряста къ пещерѣ; и егда
Lix его отай к печерѣ зряща. Егда
α его отаи зьряста къ пещерѣ. И егда

210, 19

Lav оудариша в било. | видѣста .г҃. столпы ако
Rad оудариша | в било. видѣста столпы. аки
Aka оудариша | оу било. видѣша столпы а[кы]
Ipa <у>дариша в било. ви|диста три столпы. акы
Xle оудариша въ било. видѣста три стлъпы, | акы
Byč удариша в било, видѣста 3 столпы, ако
Šax удариша въ било, видѣста три стълпы, акы
Lix удариша в било, видѣста 3 столпы, ако
α удариша въ било, видѣста три стълпы, акы

210, 20

Lav дугы зарны. и стоꙗвше придоша на|дъ [70c]
Rad доуги зарены. и стоꙗвше | и приидоша. над
Aka дѹгы зарены. и сто|ꙗвше и преидоша над
Ipa дугы зарни. ї стоꙗвше и прии|доша. надъ
Xle доугы зарни. и стоавше прїидоша над
Byč дугы зарны, и стоявше придоша надъ
Šax дугы зарьны; и стоявъше преидоша надъ
Lix дугы зарны, и стоявше придоша надъ
α дугы зарьны, и стоявъше и приидоша надъ

210, 21

Lav верхъ црк҃ве. идеже положе|нъ быс ѳеѡдосии.
Rad верхъ црк҃ве. идѣже положенъ быс феѡдсїи:- |
Aka верхъ цркв҃е. идеже поло|женъ бых феѡдосии:·
Ipa верхъ црк҃ве. | идѣже положенъ. быс федо|сии.
Xle верхъ | цр҃кве. идеже положенъ быс ст҃ыи ѳеѡдсоїи.
Byč верхъ церкве, идеже положенъ бысть Феодосий.
Šax вьрхъ цьркъве, идеже положенъ бысть Феодосии.
Lix верхъ церкве, иде же положенъ бысть Феодосий.
α вьрхъ цьркъве, идеже положенъ бысть Феодосии.

210, 22

Lav в сеже времѧ| видѣ стеѳанъ. иже быс в него |
Rad сеже времѧ. видѣ стефанъ. иже быс в него
Aka в сеже времѧ видѣ сте|фанъ. иже быс в него
Ipa в сеже времѧ видѣ сте|фанъ. їже быс в нег
Xle в сеже времѧ видѣ стефанъ. иже быс в него
Byč В се же время видѣ Стефанъ, иже бысть в него
Šax Въ сеже время видѣ Стефанъ, иже бысть въ него
Lix В се же время видѣ Стефанъ, иже бысть в него
α Въ сеже время видѣ Стефанъ, иже бысть въ него

210, 23

Lav мѣсто игуменъ. в се же времѧ | быс ѥппсъ видѣ
Rad игѹменъ. в се же времѧ быс еппсъ. видѣ [122r]
Aka игѹменъ. в се же времѧ | быс. еппсъ. видѣ
Ipa мѣсто їгу|менъ. в се же времѧ быс еппсъ. | видивъ
Xle мѣсто игоумен, | в сеж времѧ быс епкспъ видѣвь
Byč мѣсто игуменъ, в се же время бысть епископъ, видѣ
Šax мѣсто игуменъ,—въ се же время бысть епископъ,—видѣ
Lix мѣсто игуменъ,—в се же время бысть епископъ,—видѣ
α мѣсто игуменъ, въ се же время бысть епископъ, видѣ

210, 24

Lav въ своѥмь ма|настыри реч. с поле зарю вели|ку
Rad въ своемъ монастыри. чре| поле
Aka во своемь манастыри. чрес| поле
Ipa въ своемъ манасъ|тыри чресъ поле. зарю ве|лику
Xle въ своем манастыри чрез| поле. зарю великоу
Byč въ своемь манастыри чрес поле зарю велику
Šax въ своемь манастыри чресъ поле зарю велику
Lix въ своемь манастыри чрес поле зарю велику
α въ своемь манастыри чресъ поле зарю велику

210, 25

Lav надъ печерою. мнѣвъ ꙗко | несуть ѳеѡдосьꙗ. бѣ
Rad над п<е>черою. мнѣвъ ꙗко несоут. феѡдсиꙗ. бѣ
Aka над печерою. мнѣвъ ꙗко несѹть феѡдо|сиѧ. бѣ
Ipa надъ пещерою. мнѣвъ | ꙗко несуть федосьꙗ. бѣ
Xle над пещерою. мнѣвь ꙗко несоут| ѳеѡдсоїа. бѣ
Byč надъ печерою; мнѣвъ, яко несуть Феодосья, бѣ
Šax надъ пещерою, мьнѣвъ, яко несуть Феодосия, бѣ
Lix надъ печерою; мнѣвъ, яко несуть Феодосья, бѣ
α надъ пещерою, мьнѣвъ, яко несуть Феодосия, бѣ

210, 26

Lav бо ѥму | възвѣщено преже дн҃емь ѥди|нѣмъ. и
Rad бо емѹ въ|звещено. преже днемъ единемъ. и
Aka бо емѹ возвещено. преже дн҃емь еди|нѣмъ. и
Ipa бо | ему извѣщено переже дн҃е|мь единѣмь и
Xle бо емоу извѣщено преж днем единѣмь. | и
Byč бо ему възвѣщено преже днемь единѣмъ, и
Šax бо ему възвѣщено преже дьньмь единѣмь, и
Lix бо ему възвѣщено преже днемь единѣмъ, и
α бо ему възвѣщено преже дьньмь единѣмь, и

210, 27

Lav сжаливъси. ꙗко бе|з него пренесѧть и. всѣдъ
Rad сжаливъси. ꙗко без нег| преносѧть. и всѣд
Aka зьжаливъси ꙗко без него приносѧ|тъ. и всѣд
Ipa съжаливси | ꙗко без него приносѧть и. | ї всѣдъ
Xle съжаливси ꙗко без него преносѧт и, всѣд
Byč сжаливъси, яко без него преносять и, всѣдъ
Šax съжаливъси, яко без него преносять и, въсѣдъ
Lix сжаливъси, яко без него преносять и, всѣдъ
α съжаливъ си, яко без него преносять и, въсѣдъ

210, 28

Lav на | конь вборзѣ поѣха. поимъ с со|бою
Rad на конь. борзо поеха. поимъ с собою |
Aka на конь борзо поиха. поимъ со собою |
Ipa на конь вборзѣ по|ѣха. поемъ съ собою
Xle на кон| въборзѣ поеха, поем съ собою
Byč на конь вборзѣ поѣха, поимъ с собою
Šax на конь, въбързѣ поѣха, поимъ съ собою
Lix на конь, вборзѣ поѣха, поимъ с собою
α на конь, въбързѣ поѣха, поимъ съ собою

211, 1

Lav климета· ѥгоже игуме|на постави в своѥ
Rad климента· егоже постави игоумена в себе
Aka климента· егоже постави игѹмена в себе
Ipa климѧнта· егоже постави игумена | по собѣ· [78b]
Xle климента егож· постави | игоумена по себѣ.
Byč Климента, егоже игумена постави в свое [204,8]
Šax Климента, егоже постави игумена въ свое [267,9]
Lix Климента его же игумена постави в свое [139,1]
α Климента егоже постави игумена по собѣ.

211, 2

Lav мѣсто· и и|дѧста видуче зарю велику· |
Rad мѣсто· и и|дѧста· видѣста зарю великѹ· и
Aka мѣ|сто· и идѧста видѧста зарю великѹ· и
Ipa їдѧста в собѣ видѧ|ста зарю велику· ї
Xle и идѧста в себѣ и видѧста зарѹ | великоу. и
Byč мѣсто, и идяста, видуща зарю велику; и
Šax мѣсто. И идяста, видуща зарю велику. И
Lix мѣсто. И идяста, видуче зарю велику. И
α И идяста, видяста зарю велику. И

211, 3

Lav ꙗко придоста близь видѣста | свѣщѣ многы надъ
Rad ꙗко приидоста близъ | видѣста свещи многи· над
Aka ꙗко | приидоста близъ· видѣста свещи многы·̏ | над
Ipa ꙗко приїдо|ста близъ· видѣста свѣщи | многы· надъ
Xle ꙗко прїидоста близ. видѣста свѣщи | мнѡгы над
Byč яко придоста близь, видѣста свѣщѣ многы надъ
Šax яко придоста близь, видѣста свѣщѣ мъногы надъ
Lix яко придоста близь, видѣста свѣщѣ многы надъ
α яко придоста близь, видѣста свѣщѣ мъногы надъ

211, 4

Lav печеро|ю· и придоста к печерѣ не видѣ|ста
Rad пещерою· и приидоста к печере | и не видѣста
Aka печерою· и приидоста к печерѣ· и не виде|ста
Ipa пещерою ї при|идоста к пещерѣ и не видиста |
Xle пещерою. и прїидоста къ пещерѣ и не ви|дѣста
Byč печерою, и придоста к печерѣ, и не видѣста
Šax пещерою, и придоста къ пещерѣ, и не видѣста
Lix печерою, и придоста к печерѣ, и не видѣста
α пещерою, и придоста къ пещерѣ, и не видѣста

211, 5

Lav ничто же· и придоста дну | в печеру· нам сѣдѧщемъ
Rad ничто же· и приидоста во дно печеры. нам| седѧщимъ·
Aka ничто·̏ же· и приидоста въ дно печеры·̏· | намъ седѧщимь
Ipa ничто же· ї приидоста дну в пе|щеру намъ сѣдѧщимъ
Xle ничесо же. и прїидоста въ едноу пещероу. | нма сѣдѧщим
Byč ничтоже, и придоста дну в печеру, намъ сѣдящемъ
Šax ничьтоже, и придоста дъну въ пещеру, намъ сѣдящемъ
Lix ничто же, и придоста дну в печеру нам сѣдящемъ
α ничьто же, и придоста дъну въ пещеру, намъ сѣдящимъ

211, 6

Lav оу мо|щии ѥго· ѥгда бо прокопахъ |
Rad оу мощеи его· егда бо прокопах·
Aka оу мощеи его· егда бо про|копах·
Ipa оу мо|щѣи ег· егда бо прокопах
Xle оу мощи его. егда бо прокопах
Byč у мощий его. Егда бо прокопахъ,
Šax у мощии его. Егда бо прокопахъ,
Lix у мощий его. Егда бо прокопахъ,
α у мощии его. Егда бо прокопахъ,

211, 7

Lav послахъ къ игумену· приди | да вынемемъ и·
Rad послах ко игѹ|меноу. прииди да вымемъ и.
Aka послахь ко игѹменѹ· прииди да вы·̏име|мь и·
Ipa послах| ко игумену прииди да и во|змемъ·
Xle послах къ | игоуменоу, прїиди да и възмем.
Byč послахъ къ игумену: “приди, да вынемемъ и”,
Šax посълахъ къ игумену: “приди, да выимемъ и”;
Lix послахъ къ игумену: “Приди да вынемемъ и”.
α посълахъ къ игумену: “Приди да възмемъ и”.

211, 8

Lav игумен же | приде з двѣма братома· про|копах
Rad игоуменъ же прииде со две|ма братома. и прокопах
Aka игѹмень же прииде со две·̏ма братома· | и прокопахь
Ipa їгуменъ же приде | къ двѣма братома· ї проко|пах
Xle игоумен же прїиде | съ двѣ·̏ма братома, и прокопах
Byč игуменъ же приде з двѣма братома; и прокопахъ
Šax игуменъ же приде съ дъвѣма братома. И прокопахъ
Lix Игумен же приде з двѣма братома; и прокопах
α Игуменъ же приде съ дъвѣма братома. И прокопахъ

211, 9

Lav велми· и влѣзохом и лежа|щь
Rad велми. и влезохмъ. и видѣхом| мощи его
Aka велми· | и влезохомь· и видехо|мь и· мощи его
Ipa велми· ї влѣзохъ и видихом| мощѣ ег
Xle велми и влѣзѡх, | и видѣхом мощи его
Byč велми, и влѣзохомъ, и видѣхомъ и лежащь
Šax вельми; и вълѣзохомъ, и видѣхомъ и, лежащь
Lix велми, и влѣзохом, и видѣхом лежащь
α вельми, и вълѣзохъ, и видѣхомъ мощи его

211, 10

Lav мощьми· но сстави не ра|спалисѧ бѣша· и
Rad лежаща. но состави· не россыпалисѧ быша. | и
Aka лежаща· но состави не рассы·̏|палисѧ быша· и
Ipa лежащѣ· но съставѣ | не распали<сꙗ> быша· ї
Xle лежащи. но състави его не распа|лисѧ быша. и [96r]
Byč мощьми, но состави не распалися бѣша, и
Šax мощьми, нъ състави не распалися бѣша, и
Lix мощьми, но состави не распалися бѣша, и
α лежащѣ, нъ състави не распали ся бѣша, и

211, 11

Lav власи гла|внии притѧскли бѧху· взло|жьше
Rad власи главнии. притѧскли бѧхоут. и възложе
Aka власи главнїи· притѧскли | бѧхѹ· и возложьше
Ipa власи | главнии притѧскли бѧху· ї възлозъше
Xle власи главнїи притѧскли бѧхѫ. и възлож|ше
Byč власи главнии притяскли бяху. И взложьше
Šax власи главьнии притяскли бяху. И възложьше
Lix власи главнии притяскли бяху. И взложьше
α власи главьнии притяскли бяху. И възложьше

211, 12

Lav и на вариманътью· и |
Rad и на мо|натью· и вземже на рамо·
Aka и на манатью· и вземше | на рамо·
Ipa на варанитию· |
Xle и на рамо
Byč и на вариманътью, и вземше на рамо
Šax и на вариманътию,
Lix и на вариманътью и вземше на рамо
α и на вариманътию,

211, 13

Lav вынесоша и предъ пещеру на| другыи же
Rad вынесоша пред пещероу:·| ъ дрѹгии же
Aka вы·̏несоша пред пещерѹ:· Въ дрѹгы·̏и же [111v]
Ipa вынесоша предъ пещеру· на |[дру]гии же
Xle вынесоша и пред пещероу. на дроугыи же |
Byč вынесоша и предъ пещеру. На другый же
Šax вынесоша и предъ пещеру. На другыи же
Lix вынесоша и предъ пещеру. На другый же
α вынесоша и предъ пещеру. На другыи же

211, 14

Lav дн҃ь собрашасѧ ѥппси· ѥѳрѣмъ переꙗславьскы|и [70d]
Rad дн҃ь· събрашас. еппси· ефрѣмъ· переꙗсла|вьскыи.
Aka дн҃ь· собрашесѧ еппси· еф<р>ѣмь пере|ꙗславьскы·̏и·
Ipa дн҃ь совокупишас еппси | ефримъ переꙗславьскыи· |
Xle дн҃ь съвокупишас епкспи. ефрем переꙗславскыи.
Byč день собрашася епископи, Ефрѣмъ Переяславьскый,
Šax дьнь събьрашася епископи: Ефрѣмъ Переяславьскыи,
Lix день собрашася епископи: Ефрѣмъ Переяславьскый,
α дьнь {събьрашасъвокупиша} ся епископи: Ефрѣмъ Переяславьскыи,

211, 15

Lav стеѳанъ володимерьскыи· | іѡан черниговьскыи·
Rad стефанъ· володимирьскии· иѡна. черниго|вьскии.
Aka и стефанъ володимерьскы·̏и· иѡ|анъ черниговьскы·̏и·
Ipa стефанъ володимерьскыи | їванъ <ч>ерниговьскыи·
Xle сте|фань волдѡимерскыи. иван чернѣговскыи.
Byč Стефанъ Володимерьскый, Иоанъ Черниговьскый,
Šax Стефанъ Володимерьскыи, Иоанъ Чьрниговьскыи,
Lix Стефанъ Володимерьскый, Иоан Черниговьскый,
α Стефанъ Володимирьскыи, Иоанъ Чьрниговьскыи,

211, 16

Lav игумени | ѿ всѣхъ
Rad маринъ. гоургевьскии. игоумени вси· ѿ | всхи
Aka мартинъ гѹргесвкы·̏и· игѹ|мени вси ѿ всхѣ
Ipa мури|нъ гургевьскыи· їгумени вси· | ѿ всих
Xle маринъ | гѹргевскыи. и игоумени вси. ѿ всѣх
Byč Маринъ Гурьгевьский, игумени отъ всѣхъ
Šax Маринъ Гурьгевьскии, Антонии Поръсьскыи и игумени отъ вьсѣхъ
Lix Маринъ Гурьгевьский, игумени от всѣхъ
α Маринъ Гурьгевьскии, игумени вьси отъ вьсѣхъ

211, 17

Lav манастыревъ· с черно|ризци придоша и
Rad монастыреи· с черноризци. и приидша и
Aka монасты·̏ревъ· с черноризьци· | приидоша и
Ipa манастыревъ· с черно|рисци приидоша· ї
Xle манастырев, | с черноризци прїидоша. и
Byč манастыревъ с черноризци, придоша и
Šax манастырь съ чьрноризьци; придоша и
Lix манастыревъ с черноризци; придоша и
α манастыревъ съ чьрноризьци; придоша и

211, 18

Lav людье бл҃говѣрнии· и взѧша мощѣ ѳеѡдосье|вы
Rad люде бл҃го|вѣрныа. и взѧша мощи. феѡдсиевы.
Aka людие бл҃говѣрнїи· и взѧше мо|щи· феѡдосьевы·̏·
Ipa людье бл҃го|вѣрнии взѧша мощи федось|евы·
Xle лдюие бл҃говѣрнїи. и взѧша | мощи ѳедѡосїевы.
Byč людье благовѣрнии, и взяша мощѣ Феодосьевы
Šax людие благовѣрьнии, и възяша мощи Феодосиевы
Lix людье благовѣрнии, и взяша мощѣ Феодосьевы
α людие благовѣрьнии, и възяша мощи Феодосиевы

211, 19

Lav с тѣмьꙗномъ и съ свѣщами· | и принесше положиша
Rad со свещами и с темьꙗномъ. и принесоша. и положиша [122v]
Aka съ свещами и с темьꙗном. | и принесоша и положиша
Ipa съ свѣщами и съ темь|ꙗны· и принесоша ї положиша |
Xle съ свѣщами и тѣміꙗнѡм. и при|несоша и положиша
Byč с темьяномъ и съ свѣщами, и принесше положиша
Šax съ тьмияномь и съ свѣщами. И принесъше, положиша
Lix с тѣмьяномъ и съ свѣщами. И принесше положиша
α съ свѣщами и съ тьмьяномъ. И принесъше и положиша

211, 20

Lav и в цр҃кви | своеи ѥму· в притворѣ на
Rad въ своеи црк҃ви. | въ притворе· на
Aka во своеи црк҃ви· во | притворѣ на
Ipa и· оу своеи ему црк҃вѣ· оу при|творѣ на
Xle и въ своеи емоу цр҃кви. въ при|твори на
Byč и в церкви своей ему, в притворѣ на
Šax и въ цьркъви своеи ему, въ притворѣ на
Lix и в церкви своей ему, в притворѣ на
α и въ своеи цьркъви, въ притворѣ на

211, 21

Lav деснѣ|и странѣ· мцса· августа· въ· д҃і· | дн҃ь·
Rad деснои странѣ· ав<г>оуб· д҃і·
Aka деснои странѣ· авгѹста· д҃і· |
Ipa деснѣи странѣ· мцса | авгус· въ· д҃і·
Xle деснѣи странѣ. мцса авгоус, въ д҃і,
Byč деснѣй странѣ, мѣсяца августа въ 14 день,
Šax деснѣи странѣ, мѣсяца августа въ 14 дьнь,
Lix деснѣй странѣ, мѣсяца августа въ 14 день,
α деснѣи странѣ, мѣсяца августа въ 14,

211, 22

Lav в дн҃ь четвертъкъ· въ· час· | а҃· дн҃е· индикта·
Rad в четвергъ· | в час· а҃ дн҃е· инид·
Aka в четвергъ· въ час· а҃· дн҃е· индик·
Ipa оу четвергь· в час| а҃· дн҃е индикта·
Xle в чек| въ час. а҃. дн҃е.
Byč в день четвертъкъ, въ часъ 1 дне, индикта
Šax въ четвьртъкъ, въ часъ 1 дьне, индикта
Lix в день четвертъкъ, въ час 1 дне, индикта
α въ четвьртъкъ, въ часъ 1 дьне, индикта

211, 23

Lav д҃і· лѣт· | Праздноваша свѣтло въ
Rad д҃і· и празноваша свѣтло в
Aka д҃і· и празно|ваша свѣтло в
Ipa д҃і· лѣт· ї пра|зноваша свѣтло· въ
Xle и празноваша свѣтло въ
Byč 14 лѣта; и праздноваша свѣтло въ
Šax 14, лѣта... И праздьноваша свѣтьло въ
Lix 14, лѣта... И праздноваша свѣтло въ
α 14, лѣта. И праздьноваша свѣтьло въ

211, 24

Lav тъ дн҃ь· |
Rad тои дн҃ь. |
Aka тои дн҃ь·
Ipa тъ дн҃ь·
Xle тъи дн҃ь.
Byč тъ день.
Šax тъ дьнь.
Lix тъ день.
α тъ дьнь.

211, 25

Lav се же повѣмь мало нѣчто· еже | сѧ събыс·
Rad сеж повѣмъ мало нѣчто. еже сѧ збыс
Aka се·̏ же повѣмь мало | нѣчто·̏· еже сѧ избыс
Ipa се же повѣмь мало· нѣчто еже | сѧ збысть· [78c]
Xle сеж| повѣм мало нѣчто. еже сѧ събыс,
Byč Се же повѣмь мало нѣчто, еже ся събысть
Šax Се же повѣмь мало нѣчьто, еже ся събысть
Lix Се же повѣмь мало нѣчто, еже ся събысть
α Се же повѣмь мало нѣчьто, еже ся събысть

211, 26

Lav прр҃ченье ѳеѡдось|ево· игуменьство бо ѳеѡдосью |
Rad проречние феѡдсиево· | игоуменьство бо держащоу.
Aka прореченїе феѡдось|ево· игѹменьство бо дръжащю
Ipa прорѣ<ч>енье федось|ево игуменьство бо федосьеви |
Xle проречнїе федѡосїево. | игоуменство бо дръжащоу.
Byč прореченье Феодосьево: игуменьство бо Феодосью
Šax проречение Феодосиево. Игуменьство бо Феодосиеви
Lix прореченье Феодосьево: игуменьство бо Феодосью
α проречение Феодосиево. Игуменьство бо Феодосиеву

211, 27

Lav держащю· в животѣ своѥмь пра|вѧщю
Rad феѡдсиеви в животѣ сво|емъ. и прѧвѧщоу
Aka феѡдось|еви в животѣ своемъ· и правѧщю
Ipa держащю· оу животѣ своемь· | и правѧщю
Xle федѡосїевѣ въ животѣ своем, | и правѧщю
Byč держащю в животѣ своемь, правящю
Šax дьржащю въ животѣ своемь и правящю
Lix держащю в животѣ своемь, правящю
α дьржащю въ животѣ своемь и правящю

211, 28

Lav стадо порученое ѥму бм҃ь | черноризци·
Rad стадо. порѹченое емѹ бгм҃ъ. черно|ризци.
Aka стадо | порѹченое емѹ бг҃омь· черноризци
Ipa стадо пору<ч>еное ему | бг҃омъ· черноризци·
Xle стдао пороучнное. емоу б҃гѡм черноризци. |
Byč стадо, порученое ему Богомь, черноризци,
Šax стадо, порученое ему Богъмь, чьрноризьцъ,
Lix стадо, порученое ему богомь, черноризци,
α стадо, порученое ему Богъмь, чьрноризьцъ,

211, 29

Lav не токмо бо си ѥ|дины но и мирьскыми·
Rad не токмож си едини и мирьскими
Aka не токмо | же си едини· и мирьскы·̏ми
Ipa не токмо | же си едини· но и мирьскими
Xle не тъкмо же сими единѣми. но и мирскыми
Byč не токмо же си едины, но и мирьскыми
Šax не тъкъмо же сими единѣми, нъ и мирьскыми
Lix не токмо же си едины но и мирьскыми
α не тъкъмо же си единимъ нъ и мирьскыми

212, 1

Lav печа|шесѧ ѡ дш҃ахъ ихъ· како быша· | спс҃лисѧ·
Rad печашес дш҃а|ми· како быша спсл҃исѧ.
Aka печашесѧ дш҃ами· | како бы·̏ша спс҃лисѧ·
Ipa пе|чашес дш҃ами· како быша спс҃ли|сѧ·
Xle печа|шесѧ дш҃ами како быша спслисѧ.
Byč печашеся о душахъ ихъ, како быша спаслися, [205,6]
Šax печашеся, о душахъ ихъ, како быша съпаслися, [268,14]
Lix печашеся о душахъ ихъ, како быша спаслися, [139,21]
α печаше ся душами, како быша съпасли ся,

212, 2

Lav паче же ѡ дхв҃ныхъ | сн҃ѣхъ своихъ· оутѣшаꙗ
Rad пачеж ѡ сн҃ехъ своих. дшевных| оутешаꙗ.
Aka паче же и ѡ сн҃ох своих· дш҃е|вных оутешаѧ
Ipa паче же ѡ сынех своїхъ дш҃евнхы· | оутѣшаꙗ
Xle паче ѡ с҃нѣх своих. | дш҃евных. оутѣшаа
Byč паче же о духовныхъ сынѣхъ своихъ, утѣшая
Šax паче же о духовьныхъ сынъхъ своихъ, утѣшая
Lix паче же о духовныхъ сынѣхъ своихъ, утѣшая
α паче же о сынѣхъ своихъ душевьныхъ, утѣшая

212, 3

Lav и на|казаꙗ приходѧщаꙗ к нему· | другоицѧ
Rad и наказаꙗ. приходѧщаꙗ. к немѹ дрѹгоичи | и
Aka и наказаѧ· приходѧщаѧ к не|мѹ· дрѹгоичи и
Ipa и наказаꙗ приходѧ|щаꙗ к нему· другоичи
Xle и наказаа приходѧщаа къ нмеѹ. | дроугоичи и
Byč и наказая приходящая к нему, другоици
Šax и наказая приходящая къ нему, другоици
Lix и наказая приходящая к нему, другоици
α и наказая приходящая къ нему, другоичи

212, 4

Lav в домы ихъ приходѧ. | и блгвслнье имъ подаваꙗ·
Rad в домы их приходѧ. и бл҃гословление имъ подаваꙗ. |
Aka в домы·̏ ихъ приходѧ· и блг҃о|словенье [и]мь подаваѧ·
Ipa в домы | їхъ приходѧ· ї блгвлснье имъ | подаваꙗ·
Xle в домы их приходѧ. блсвенїе им подаваа. |
Byč в домы ихъ приходя и благословенье имъ подавая.
Šax въ домы ихъ приходя и благословение имъ подавая.
Lix в домы ихъ приходя и благословенье имъ подавая.
α въ домы ихъ приходя и благословение имъ подавая.

212, 5

Lav ѥди|ною бо ѥму пришедшю в домъ | ꙗневъ·
Rad единою же емоу пришедшю. в домъ ꙗновъ.
Aka единое же емѹ при|шедшю в домь ꙗновъ·
Ipa единою бо ему при|шедшю <в> домь ꙗновъ·
Xle едниою бо емоу пришедшѫ въ дѡм ꙗневь.
Byč Единою бо ему пришедшю в домъ Яневъ
Šax Единою бо ему пришьдъшю въ домъ Яневъ
Lix Единою бо ему пришедшю в домъ Яневъ
α Единою бо ему пришьдъшю въ домъ Яневъ

212, 6

Lav къ ꙗневи и к подружь|ю ѥго· мр҃ьи· ѳеѡдосии
Rad ко ꙗневи. | и к женѣ его мр҃ьи. феѡдсии
Aka ко ꙗневи· и женѣ его | мр҃ьи· феѡдосии
Ipa къ ꙗ|новѣ и к женѣ ег мр҃ьи· федо|исии
Xle къ ꙗневи и къ | женѣ его марїи. ѳедѡосїи
Byč къ Яневи и к подружью его Марьи, Федосий
Šax къ Яневи и къ подружию его Марии,—Федосии
Lix къ Яневи и к подружью его Марьи,—Федосий
α къ Яневи и къ женѣ его Марии, Федосии

212, 7

Lav бо бѣ лю|бѧ ꙗ· занеже живѧста по
Rad бо любѧ их. зане живѧста. | по
Aka бо любѧ их· зане живѧста· | по
Ipa бо бѣ любѧ ꙗ· занеже | живѧста по
Xle бо бѣ любѧ ꙗ·̏ зане живѧ|ста по
Byč бо бѣ любя я, занеже живяста по
Šax бо бѣ любя я, занеже живяста по
Lix бо бѣ любя я, зане же живяста по
α бо бѣ любя я, занеже живяста по

212, 8

Lav заповѣди гнси· и в любви межи собо|ю пребываста·
Rad заповеди гнси· и в любви живѧста.
Aka заповеди гнси· и в любви живѧста·
Ipa заповидѣ гнсѣ· и | в любви живѧста·
Xle заповдѣи гн҃и. и въ любви живѧста.
Byč заповѣди Господни и в любви межи собою пребываста;
Šax заповѣди Господьни, и въ любъви межю собою пребываста,—
Lix заповѣди господни и в любви межи собою пребываста,—
α заповѣди Господьни и въ любъви живяста,

212, 9

Lav ѥдиною же ѥму пришедшю к нима· [71a]
Rad единою же | емѹ пришедшю к нима.
Aka едино|ю жь емѹ пришедшю к нима·
Ipa единою же | ему пришедшю к нима·
Xle едниою же | емоу пришедшю к нима.
Byč единою же ему пришедшю к нима,
Šax единою же ему пришьдъшю къ нима,
Lix единою же ему пришедшю к нима,
α единою же ему пришьдъшю къ нима,

212, 10

Lav и оучашеть | ꙗ ѡ млтсни къ оубогымъ· ѡ црсь|ствии
Rad и оучашеть ꙗ ѡ млтсни. ко ѹ|богимъ. и ѡ цртсви
Aka и оучашет ѧ ѡ ми|лостини ко оубогы·̏мь· и ѡ цртсвии
Ipa и оу|чашеть ꙗ ѡ млтснѣ ко оубогим· | и ѡ црсьствѣ
Xle и оучаше ꙗ·̏ ѡ млстыни къ оу|богым. и о црствѣи
Byč и учашеть я о милостыни къ убогымъ, о цесарьствии
Šax и учашеть я о милостыни къ убогымъ и о цѣсарьствии
Lix и учашеть я о милостыни къ убогымъ, о цесарьствии
α и учашеть я о милостыни къ убогымъ, и о цьсарьствии

212, 11

Lav нбнсѣмь· еже приꙗти пра|ведником· а
Rad нбнсемъ. еже приꙗти. праве|дникомъ. а
Aka нбнсомь· еже приꙗти праведникомъ а· [112r]
Ipa нбнсѣмь· еже прі|ꙗти праведникомь· а
Xle нбснѣм. еже прїати праведником. | а
Byč небеснѣмь, еже прияти праведникомъ, а
Šax небесьнѣмь, еже прияти правьдьникомъ, а
Lix небеснѣмь, еже прияти праведником, а
α небесьнѣмь, еже прияти правьдьникомъ, а

212, 12

Lav грѣшником муку· | ѡ смр҃тнѣмь часѣ· и се
Rad грѣшникомъ мѹкоу. и ѡ смр҃тнѣмъ | часѣ. и се
Aka грѣшникомь мѹка· и ѡ смрстнемь час· и се
Ipa грѣшь|нымъ муку· ї ѡ смрт҃немь час|<и> се
Xle грѣшным мѫкоу. и ѡ смр҃тнѡм часѣ. и семоу
Byč грѣшникомъ муку, и о смертнѣмь часѣ. И се
Šax грѣшьникомъ муку, и о съмьртьнѣмь часѣ. И се
Lix грѣшником муку, и о смертнѣмь часѣ. И се
α грѣшьникомъ муку, и о съмьртьнѣмь часѣ. И се

212, 13

Lav ѥму | глщ҃ю ѡ положении тѣла в гро|бѣ има·
Rad емоу гл҃ющоу. и ѡ положении тѣла. въ | гробѣ има. и
Aka емѹ глщ҃ю и ѡ положеньи тѣла въ гробѣ има· и
Ipa ему гл҃щю· ї ѡ положеньи тѣ|ла оу гробѣ има· ї
Xle гл҃ющю. | и о положенїи тѣла въ гробѣ има. и
Byč ему глаголющю и о положении тѣла в гробѣ има,
Šax ему глаголющю о положении тѣла въ гробѣ има,
Lix ему глаголющю и о положении тѣла в гробѣ има,
α ему глаголющю и о положении тѣла въ гробѣ има,

212, 14

Lav реч ѥму ꙗвьнаꙗ· кто | вѣсть кдѣ си мѧ
Rad реч има ꙗневаꙗ. кто вѣсть. гдѣ сии | мѧ
Aka рече | ꙗневаѧ кто вѣсть где сии мѧ
Ipa реч има ꙗне|ваꙗ кто вѣсть гдѣ мѧ
Xle реч има ꙗневаа, | кто вѣсть где се мѧ
Byč рече ему Яневая: “кто вѣсть, кдѣ си мя
Šax рече ему Яневая: “къто вѣсть, къдѣ си мя
Lix рече ему Яневая. “Кто вѣсть, кдѣ си мя
α рече ему Яневая: “Къто вѣсть, къдѣ си мя

212, 15

Lav положать· реч| же ѥи ѳеѡдосии· по истинѣ
Rad положать· реч же еи феѡдсии. по истинѣ.
Aka положатъ· и ре|че же еи феѡдосии· по истиннѣ
Ipa положа|ть· реч же еи федосии по исти|нѣ
Xle положат. и реч еи федѡосїи. по исти|ннѣ
Byč положать?” Рече же ей Феодосий: “поистинѣ
Šax положать?” Рече же еи Феодосии: “по истинѣ
Lix положать?”. Рече же ей Феодосий: “Поистинѣ
α положать?” Рече же еи Феодосии: “По истинѣ

212, 16

Lav и|дѣже лѧгу азъ· ту и ты положе|на будеши·
Rad идѣ|же лѧгоу азъ тоу и ты положена боудши.
Aka где же лѧгѹ | азь· то тѹтъ и ты·̏ положена бѹдеши·
Ipa идѣ жа азъ лѧгу· ту и ты | положена будеши·
Xle идеж азъ лѧгоу. тоу и ты положена бѫдеши.
Byč идѣже лягу азъ, ту и ты положена будеши”;
Šax идѣже лягу азъ, ту и ты положена будеши”.
Lix идѣ же лягу азъ, ту и ты положена будеши”.
α идѣже азъ лягу, ту и ты положена будеши”.

212, 17

Lav се же сбыссѧ· игуме|ну же бо преставльшюсѧ
Rad се же со|быстсь. игоумнѹ бо преставлешюсѧ.
Aka еже | събыссѧ· игѹменѹ бо преставльшюсѧ
Ipa се же събыс|сѧ· игумену бо преставшю|сѧ
Xle сеж| събыссѧ. игоуменоу бо преставльшѫсѧ
Byč се же сбысться. Игумену же бо преставльшюся
Šax Се же събысться. Игумену же бо преставльшюся
Lix Се же сбысться. Игумену же бо преставльшюся
α Се же събысть ся. Игумену бо преставльшю ся

212, 18

Lav преже· | ѡ ·и҃і· лѣт· Се сбыссѧ в се бо
Rad преже. и҃і лѣт· | се сбыстсь. в се бо
Aka преж| ·и҃і· лѣт· се·̏ собыссѧ· в се·̏ бо
Ipa преже· и҃і· лѣт· се сбысть|сѧ в се бо
Xle преже, и҃і, лѣт, се събыссѧ. в се бѡ [96v]
Byč преже, о 18 лѣто се сбысться: в се бо
Šax преже, о 18 лѣто се събысться: въ се бо
Lix преже, о 18 лѣто се сбысться: в се бо
α преже, о 18 лѣто се събысть ся: въ се бо

212, 19

Lav лѣ|то престависѧ ꙗневаꙗ· име|немь мр҃ьꙗ·
Rad лѣто. | преставис ꙗноваꙗ. именемъ. | мр҃ьꙗ.
Aka лѣто престависѧ ꙗне|ваꙗ· именемь мр҃иѧ·
Ipa лѣт· престависѧ ꙗ|новаꙗ· їменемь мр҃ьꙗ·
Xle лѣто престависѧ ꙗневаа, именем| марїа.
Byč лѣто преставися Яневая, именемь Марья,
Šax лѣто преставися Яневая, именьмь Мария,
Lix лѣто преставися Яневая, именемь Марья,
α лѣто престави ся Яневая, именьмь Мария,

212, 20

Lav мцса авгсу· ѕ҃і· | дн҃ь· И пришедше черноризьци· |
Rad мцсꙗ. авгоус. ѕ҃і. и пришедше черноризци.
Aka мцса. авгѹста· ѕ҃і· и при|шедше черноризци
Ipa мцса· авгус въ· ѕ҃і· дн҃ь· и пришедъше чернорисци· [78d]
Xle мсца авгоус, въ ѕ҃і. ден. и пришедше черноризци, |
Byč мѣсяца августа 16 день, и пришедше черноризьци,
Šax мѣсяца августа 16 дьнь; и пришьдъше чьрноризьци,
Lix мѣсяца августа 16 день, и пришедше черноризьци,
α мѣсяца августа 16 дьнь, и пришьдъше чьрноризьци,

212, 21

Lav пѣвше ѡбычныꙗ пѣсни· и прї|несше ю
Rad пѣ|вше ѡбычныꙗ пѣсни· и принесше·
Aka пѣвше ѡбычны·̏ѧ пѣсни· | и прн[не]сше
Ipa пѣвше ѡбы|чныꙗ пѣсни· и принесше и |
Xle пѣвше ѡбычныа пѣсни, и принесше
Byč пѣвше обычныя пѣсни, и принесше
Šax пѣвъше обычьныя пѣсни, и принесъше,
Lix пѣвше обычныя пѣсни, и принесше
α пѣвъше обычьныя пѣсни, и принесъше

212, 22

Lav положиша ю в цр҃кви· | ст҃ыꙗ бцсѧ· противу
Rad положиша ю в црк҃вь | ст҃ыꙗ бц҃ѧ противѹ
Aka положиша ю въ црк҃ви ст҃ыѧ бц҃а· про|тивѹ
Ipa положиша ю· оу црк҃вѣ ст҃ыꙗ | бц҃а· противу
Xle положиша ю | оу ц҃ркви ст҃ыа бц҃а. противоу
Byč положиша ю в церкви святыя Богородиця, противу
Šax положиша ю въ цьркъви святыя Богородиця, противу
Lix положиша ю в церкви святыя Богородиця, противу
α положиша ю въ цьркъви святыя Богородиця, противу

212, 23

Lav гробу ѳеѡ|досьеву· на шюеи странѣ·
Rad гроб<ѹ> феѡдсьевѹ. на лѣвои | странѣ.
Aka гробѹ феѡдосьевѹ на лѣвои странѣ· |
Ipa гробу федось|еву· на лѣвои сторонѣ·
Xle гробоу ѳедѡосїевоу, | на лѣвои сторонѣ.
Byč гробу Феодосьеву, на шюей странѣ.
Šax гробу Феодосиеву, на шюеи странѣ.
Lix гробу Феодосьеву, на шюей странѣ.
α гробу Феодосиеву, на лѣвои странѣ.

212, 24

Lav ѳе|ѡдосии бо положенъ быс· въ· | д҃і· а сии
Rad феѡдсии бо положенъ быс. июл. д҃і. а сиꙗ. |
Aka феѡдосии бо положенъ быс· июлѧ· д҃і· а сиѧ· |
Ipa фе|доисии бо положенъ быс· д҃і· | дн҃ь а си
Xle ѳедѡосїи бѡ положенъ быс, д҃і. ден. | а сїа
Byč Феодосий бо положенъ бысть въ 14, а сия
Šax Феодосии бо положенъ бысть въ 14, а сия
Lix Феодосий бо положенъ бысть въ 14, а сия
α Феодосии бо положенъ бысть въ 14, а сия

212, 25

Lav въ· ѕ҃і·
Rad въ ѕ҃і.
Aka въ· ѕ҃і·
Ipa въ· ѕ҃і· дн҃ь·
Xle въ ѕ҃і, ден.
Byč въ 16.
Šax въ 16.
Lix въ 16.
α въ 16.

212, 26

Lav Се же сбыссѧ | пррч҃еньѥ блж҃наго ѡц҃а наше|го
Rad Се же збыстьсѧ проречениꙗ. блж҃наго ѡц҃ѧ | нашего.
Aka се·̏ же собы·̏стьсѧ прореченїе· блж҃ннаго | ѿц҃а нашего
Ipa се сбыссѧ | прорѣченье блж҃наго ѡц҃а на|шего
Xle сеж събыссѧ проречнїе бл҃женнаг ѿц҃а | нашего
Byč Се же сбысться прореченье блаженаго отца нашего
Šax Се же сбысться проречение блаженаго отьца нашего
Lix Се же сбысться прореченье блаженаго отца нашего
α Се же сбысть ся проречение блаженаго отьца нашего

212, 27

Lav ѳеѡдосьꙗ· добраго пасту|ха· иже пасѧше
Rad феѡдсиꙗ. доброго. пастоуха· еже пасѧш.
Aka феѡдосиѧ· доброго пастѹха еже | пасѧше
Ipa федосьꙗ· добраго па|стуха· їже пасѧше
Xle ѳедѡосїа. добраго пастоуха. иже пасѧше |
Byč Феодосья, добраго пастуха, иже пасяше
Šax Феодосия, добраго пастуха, иже пасяше
Lix Феодосья, добраго пастуха, иже пасяше
α Феодосия, добраго пастуха, иже пасяше

212, 28

Lav словесныꙗ | ѡвцѧ· нелицемѣрно с крото|стью· и
Rad словесныꙗ ѡвца. нелицемѣрно· со кротостью· и [123r]
Aka словесны·̏ѧ ѡвца нелицемирно· съ кро|тостию и
Ipa словесны|ꙗ ѡвца· нелицемѣрно с кро|тостью· и
Xle слѡвесныа овца. нелицемѣрно съ кротостїю | и
Byč словесныя овця нелицемѣрно, с кротостью и
Šax словесьныя овьця нелицемѣрьно, съ кротостию и
Lix словесныя овця нелицемѣрно, с кротостью и
α словесьныя овьця нелицемѣрьно, съ кротостию и

212, 29

Lav с расмотреньѥмь· блю|да ихъ· и бдѧ за не
Rad расмо|трениемъ. <б>люда их· и бдѣниемъ
Aka разьсмотрениемъ блюда ихъ· и бьдѣнкїемь
Ipa с расмотреньемь <их>| блюда их· и бдѣньемь·
Xle с расмотренїемь блюдѧ их. и бденїемь.
Byč с расмотреньемь, блюда ихъ и бдя за ня,
Šax с расъмотрениемь, блюда ихъ и бъдя за ня,
Lix с расмотреньемь, блюда ихъ и бдя за ня,
α с расъмотрениемь, блюда ихъ и бъдѣниемъ,

213, 1

Lav молѧсѧ· за | порученоѥ ему стадо· и за лю|ди
Rad молѧс. за пороучное· | емоу стад. и за люд
Aka молѧсѧ за порѹченное емѹ стадо· | и за люди
Ipa и мо|лѧсѧ за порученое ему стадо | ї за люди
Xle и молѧс за пороученное емоу стадо. и за лдюи
Byč моляся за порученое ему стадо и за люди [206,3]
Šax моляся за порученое ему стадо и за люди [269,18]
Lix моляся за порученое ему стадо и за люди [140,8]
α моля ся за порученое ему стадо и за люди

213, 2

Lav хьсꙗньскыꙗ· за землю ру|сьскую. иже и по
Rad хрстьꙗньскыꙗ· и за землю роускую | иже по
Aka хрстьꙗньскы·̏ѧ· и за землю за рѹскѹю· | юже по
Ipa хрьстьꙗньскиꙗ· | ї за землю роускую· їже по |
Xle хрстїаньскыа, | и за землю роускоую. иже и по
Byč хрестьяньскыя, за землю Русьскую, иже и по
Šax хрьстияньскыя и за землю Русьскую, иже и по
Lix хрестьяньскыя, за землю Русьскую, иже и по
α хрьстияньскыя и за землю Русьскую, иже по

213, 3

Lav ѡшествии тво|ѥмь ѿ сеꙗ жизни· молишисѧ [71b]
Rad ѿшествии его. молѧтсѧ
Aka ѿшествїи его молѧтсѧ·
Ipa ѡшествии его молѧсѧ
Xle ѡшествїи его молѧс|
Byč отшествии твоемь отъ сея жизни молишися
Šax ошьствии твоемь отъ сея жизни молишися
Lix отшествии твоемь от сея жизни молишися
α ошьствии его моля ся

213, 4

Lav за люди вѣрныꙗ· и за своꙗ· | оучнк҃ы· иже взирающе
Rad за люд вѣрныꙗ· и за | своꙗ оученики· иже възирающе
Aka за люди вѣ|рны·̏ѧ· и за своѧ оучнк҃ы· иже взирающе
Ipa за | люди вѣрньꙗ· ї за своꙗ оуч҃н|киі· иже взирающе
Xle за лдюи вѣрныа. и за своа оученикы. иже възираю|ще
Byč за люди вѣрныя и за своя ученикы, иже, взирающе
Šax за люди вѣрьныя и за своя ученикы, иже, възирающе
Lix за люди вѣрныя и за своя ученикы, иже, взирающе
α за люди вѣрьныя и за своя ученикы, иже, възирающе

213, 5

Lav на ра|ку твою· поминають оучень|е твоѥ·
Rad на ракоу твою· поми|нають оучение твое·
Aka на ра|кѹ твою· поминаютъ оученїе твое
Ipa на руку | твою поминають оученье | твое·
Xle на ракоу твою. пѡминают оученїе твое. |
Byč на раку твою, поминають ученье твое
Šax на раку твою, поминають учение твое
Lix на раку твою, поминають ученье твое
α на раку твою, поминають учение твое

213, 6

Lav и въздержанье тво|е. прославлѧють б҃а·
Rad и въздержание твое. и прославлѧ|ють б҃а.
Aka и възде|ржанїе твое прославлѧютъ бг҃а:·
Ipa ї въздержанье твое· ї прославлѧють б҃а·
Xle и въздръжанїе твое, и прославлѧют б҃а.
Byč и въздержанье твое, и прославляють Бога.
Šax и въздьржание твое, и прославляють Бога.
Lix и въздержанье твое, и прославляють бога.
α и въздьржание твое, и прославляють Бога.

213, 7

Lav азъ же | грѣшныи твои рабъ и оучнк҃ъ· | недоѹмѣю
Rad азъ же грѣшныи твои рабъ· и оучникъ. недоѹ|мѣю.
Aka Азь же грѣ|шны·̏и твои рабъ и оучнк҃ь· недооумѣю
Ipa азъ же | грѣшныи твои рабъ и оучн҃къ | недооумѣю
Xle азъ же | грѣшныи твои рабъ и оученикь. недооумѣю
Byč Азъ же грѣшный твой рабъ и ученикъ недоумѣю,
Šax Азъ же грѣшьныи твои рабъ и ученикъ недоумѣю,
Lix Азъ же грѣшный твой рабъ и ученикъ недоумѣю,
α Азъ же грѣшьныи твои рабъ и ученикъ недоумѣю,

213, 8

Lav чимь похвалити | добраго твоѥго житьꙗ и
Rad чимъ похвалити. добраго и твердердаго жи|тьꙗ. и
Aka чимъ похвалити· доброго и твердого житьѧ [112v]
Ipa чимъ похвали|ти тѧ· добраго твоег житьꙗ· | ї
Xle чим| похвалити тѧ·̏. добраго твоего житїа и
Byč чимь похвалити добраго твоего житья и
Šax чимь похвалити добраго твоего жития и
Lix чимь похвалити добраго твоего житья и
α чимь похвалити добраго твоего жития и

213, 9

Lav въ|здержаньꙗ· но се реку мало | нѣчто· радуисѧ
Rad въздержаниꙗ но се рекоу мало нѣчто. раудисѧ |
Aka възде|ржанїа· но се рекѹ мало нѣчто·̏· радѹисѧ
Ipa въздержаньꙗ· но се реку | мало нѣчто· радуисѧ
Xle въздръ|жанїа. но се рекоу мало нѣчто. раудисѧ
Byč въздержанья. Но се реку мало нѣчто: радуйся,
Šax въздьржания. Нъ се реку мало нѣчьто: Радуися,
Lix въздержанья. Но се реку мало нѣчто: “Радуйся,
α въздьржания. Нъ се реку мало нѣчьто: “Радуи ся,

213, 10

Lav ѡч҃е нашь и | наставниче· мирьскыꙗ пли|ща
Rad ѡч҃е нашь. наставниче феѡдсии. мирьскыꙗ. плища
Aka ѿче | нашь наставниче феѡдосїе· мирьскы·̏ꙗ плї|ща
Ipa ѡч҃е | нашь и наставниче федоси|и· мирьскыꙗ плища
Xle ѡч҃е нашь | и наставниче ѳедѡосїе. мирскыа плища
Byč отче нашь и наставниче, мирьскыя плища
Šax отьче нашь и наставьниче, мирьскыя плища
Lix отче нашь и наставниче, мирьскыя плища
α отьче нашь и наставьниче, Феодосии мирьскыя плища

213, 11

Lav ѿринувъ· молчанье въ|злюбивъ· б҃у послужилъ
Rad ѿри|нѹвъ. молчание възлюбивъ. бг҃оу послоужылъ
Aka ѿринѹвъ· молчанье възлюбивъ· бг҃ѹ по|слѹжилъ
Ipa ѿрину|въ· молчанье възлюбивъ | б҃у послужилъ
Xle ѿринѹв| молчанїе възлюбивъ. боу҃ послоужилъ
Byč отринувъ, молчанье възлюбивъ, Богу послужилъ
Šax отъринувъ, мълчание възлюбивъ, Богу послужилъ
Lix отринувъ, молчанье възлюбивъ, богу послужилъ
α отринувъ, мълчание възлюбивъ, Богу послужилъ

213, 12

Lav ѥси | в тишинѣ· въ мнишьскомь | житьи· всѧко
Rad еси. въ | мнишескомъ житьи· всѧк
Aka еси во мнишескомъ житьи· всѧ|к
Ipa еси оу мнишь|скомъ житьи· всѧко
Xle еси въ | мнишеском житїи. всѧко
Byč еси в тишинѣ, въ мнишьскомь житьи, всяко
Šax еси въ тишинѣ, въ мьнишьстѣмь житии, вьсяко
Lix еси в тишинѣ, въ мнишьскомь житьи, всяко
α еси, въ мьнишьскомь житии, вьсяко

213, 13

Lav собѣ принесе|нье бжтсвеное принеслъ ѥси· | пощеньемь
Rad собѣ прин<е>сение· принеслъ | еси· бжственое· пощениемъ·
Aka собѣ принесенїе принеслъ еси бжственое· | пощеньемь
Ipa собѣ принесѣнье принеслъ еси бжтвсеное· посѣщеньемь |[79a]
Xle себе принесенїе при|неслъ еси бжственное. посѣщенїем
Byč собѣ принесенье божественое принеслъ еси, пощеньемь
Šax собѣ принесение божьствьное принеслъ еси, пощениемь
Lix собѣ принесенье божественое принеслъ еси, пощеньемь
α собѣ принесение принеслъ еси божьствьное, пощениемь

213, 14

Lav превозвышьсѧ· | плотьскых стрстии· и
Rad превъзвысис· плотьских| стрстеи
Aka превозвы·̏сисѧ· плотьскых стра|стеи
Ipa преоузвысивсѧ· плотьскых|
Xle превозвысив|сѧ. плътскых
Byč превозвышься, плотьскыхъ страстий и
Šax превъзвышься, плътьскыхъ страстии и
Lix превозвышься, плотьскых страстий и
α превъзвыси ся, плътьскыхъ

213, 15

Lav сласти въ|зненавидѣвъ· красоту и жела|нье
Rad възненавидѣвъ· и мирьскѹю красотѹ и | желание·
Aka возннавидевъ· и мирьскѹю красотѹ. | и желанїе
Ipa сластии възненавидивъ· | ї мирьскую красоту· ї же|ланье
Xle сластеи възненавидѣвъ. и мирь|скоую красотоу. и желанїе
Byč сласти възненавидѣвъ, красоту и желанье
Šax сластии възненавидѣвъ, и мирьскую красоту и желание
Lix сласти възненавидѣвъ, красоту и желанье
α сластии възненавидѣвъ, и мирьскую красоту и желание

213, 16

Lav свѣта сего ѿринувъ· вслѣ|дуꙗ стопамъ·
Rad вѣка сего· ѿриноувъ· въследоуꙗ стопамъ· |
Aka вѣка се·̏го ѿринѹвъ· въследѹꙗ сто|памъ
Ipa вѣка сего ѿринувъ· | оуслѣдуꙗ стопамъ
Xle вѣка сего ѿриноувъ, | послѣдоуѧ стопам
Byč свѣта сего отринувъ, вслѣдуя стопамъ,
Šax свѣта сего отъринувъ, въслѣдуя стопама
Lix свѣта сего отринувъ, вслѣдуя стопама
α вѣка сего отринувъ, въслѣдуя стопамъ

213, 17

Lav высокомысле|нымъ ѿц҃емь· ревнуꙗ молча|ньѥм
Rad высокомысленым· ѡц҃емъ ревнѹꙗ. молчаниемъ·
Aka вы·̏сокомы·̏слены·̏мъ· ѿцм҃ъ ревнѹѧ· | молчаньемь
Ipa высо|ком<ы>с<л>енымъ ѡц҃емь ре|внуꙗ молчаньемъ·
Xle высокомысленным. ѿц҃мъ ре|вноуѧ. млъчанїемь
Byč высокомысленымъ отцемь ревнуя, молчаньемъ,
Šax высокомысльнымъ отьцемь, рьвьнуя им, мълчаниемъ
Lix высокомысленымъ отцемь, ревнуя им, молчаньем
α высокомысльнымъ отьцемь, рьвьнуя, мълчаниемъ

213, 18

Lav възвышаꙗсѧ смѣрень|ем и оукрашаꙗсѧ· в словесѣхъ |
Rad въ|звышаꙗсѧ. смирениемъ· оукрашаꙗс.
Aka возвы·̏шаꙗсѧ· смиренїемь оу|крашаꙗсѧ·
Ipa взвы|шаꙗсѧ· смиреньемь оук|рашаꙗсѧ·
Xle възвышаасѧ, и смиренїем| оукрашаасѧ.
Byč възвышаяся смѣреньемъ и украшаяся, в словесѣхъ
Šax възвышаяся, съмѣрениемь украшаяся, въ словесѣхъ
Lix възвышаяся, смѣреньем и украшаяся, в словесѣхъ
α възвышая ся, съмѣрениемь украшая ся.

213, 19

Lav книжных веселуꙗсѧ· радуи|сѧ оукрѣпльсѧ
Rad раудисѧ оукрѣ|пльс
Aka раудисѧ оукрепльсѧ
Ipa радуисѧ оукрѣ|плесѧ
Xle раудисѧ оукрѣпльсѧ
Byč книжныхъ веселуяся. Радуйся, укрѣплься
Šax кънижьныхъ веселуяся. Радуися, укрѣплься
Lix книжных веселуяся. Радуйся, укрѣплься
α Радуи ся, укрѣпль ся

213, 20

Lav надежею вѣчны|хъ бл҃гъ приимъ· оумертвивъ |
Rad надежею. и вечных бг҃ъ приимъ· оумертвивъ
Aka надежею· и вечных блг҃ъ прїемь· оумрт҃вивъ
Ipa надежею· ї вѣчных| блг҃ъ приемъ· оумрт҃вивъ |
Xle надеждею | вѣчных бл҃гь и прїемь. и оумрътвивъ
Byč надежею, вѣчныхъ благъ приимъ, умертвивъ
Šax надежею вѣчьныхъ благъ, умьртвивъ
Lix надежею вѣчныхъ благъ, их же приимъ, умертвивъ
α надежею и вѣчьныхъ благъ приимъ, умертвивъ

213, 21

Lav плотьскую похоть· источникъ | безаконьꙗ· и
Rad плот|скѹю похоть. источникъ. блг҃остыни·
Aka плотьскѹю | похоть· источникъ блг҃осты·̏ни·
Ipa плотьскую похоть исто|чникъ безаконью· и
Xle плътскоую похот. источникь безаконїю. и [97r]
Byč плотьскую похоть, источникъ безаконья, и
Šax плътьскую похоть, источьникъ безакония и
Lix плотьскую похоть, источникъ безаконья и
α плътьскую похоть, источьникъ безакония и

213, 22

Lav мѧтежь прпдбне· | бѣсовьскых козни избѣгъ·
Rad мѧтежь прпдбне· | и бесловесных кознеи· избѣгъ.
Aka мѧтежь | прпбдне бесовьскых кознеи· избегъ
Ipa мѧте|жь прпдд<б>не· ї бѣсовьскихъ | кознѣи избѣгъ
Xle мѧтеж прпдбне. и | бѣсовскых кознїи избѣгь
Byč мятежь, преподобне, бѣсовьскыхъ козней избѣгъ
Šax мятежь, преподобьне, бѣсовьскыхъ къзнии избѣгъ
Lix мятежь, преподобне, бѣсовьскых козней избѣгъ
α мятежь, преподобьне, и бѣсовьскыхъ къзнии избѣгъ

213, 23

Lav и | ѿ сѣти ѥго· с праведными ѡ|ч҃е почилъ ѥси·
Rad и ѿ сѣти ег· со праведны|ми ѡч. почилъ еси·
Aka ѿ сети | его. съ праведны·̏ми ѿче·̏ почилъ еси·
Ipa и ѿ ситі ег· | с праведными ѡч҃е почилъ | еси·
Xle и ѿ сѣтїи его. съ пра|ведными ѡч҃е почилъ еси.
Byč и отъ сѣти его с праведными, отче, почилъ еси,
Šax и отъ сѣти его, съ правьдьными, отьче, почилъ еси,
Lix и от сѣти его с праведными, отче, почилъ еси,
α и отъ сѣти его, съ правьдьными, отьче, почилъ еси,

213, 24

Lav въсприимъ противу трудомъ своимъ възь|мездье· [71c]
Rad въсприимъ противѹ троудовъ своих· | възмездие
Aka въспри|имъ противѹ трѹдомъ своимъ възмездї|е·
Ipa оусприемъ противу | трудомъ своим измѣздье· |
Xle въспрїемь противоу | троудѡм своим възмездїе.
Byč въсприимъ противу трудомъ своимъ възьмездье,
Šax въсприимъ противу трудомъ своимъ възмьздие,
Lix въсприимъ противу трудомъ своимъ възьмездье,
α въсприимъ противу трудомъ своимъ възмьздие,

213, 25

Lav ѡц҃емь наслѣдникъ | бывъ· послѣдовавъ
Rad ѡц҃емъ снаслѣдникъ бывъ. последова
Aka [lacuna]
Ipa ѡце҃мь наслѣдникъ бывъ· | послѣдовавъ
Xle ѡц҃мъ наслѣдникь быв| послѣдовавь
Byč отцемь наслѣдникъ бывъ, послѣдовавъ
Šax отьцемь наслѣдьникъ бывъ, послѣдовавъ
Lix отцемь наслѣдникъ бывъ, послѣдовавъ
α отьцемь наслѣдьникъ бывъ, послѣдовавъ

213, 26

Lav оученью и|хъ· и нраву ихъ· въздержанью |
Rad оу|чению их. и нравѹ ихъ. и въздержанию·
Aka воздержанїю
Ipa оученью их· | ї нраву ихъ въздержанью |
Xle оученїю их. и нравоу их. и въздръжа|нїю
Byč ученью ихъ и нраву ихъ, въздержанью
Šax учению ихъ и нраву ихъ и въздьржанию
Lix ученью ихъ и нраву ихъ, въздержанью
α учению ихъ и нраву ихъ, въздьржанию

213, 27

Lav ихъ· и правило ихъ правѧ· па|че же ревноваше
Rad и правилъ их| правѧ. паче же ревноваше
Aka и правилѹ ихъ правѧ· паче же | ревноваше
Ipa их· ї правило ихъ правѧ· па|че же ревноваше
Xle их. и правило их правѧ. паче же ревноваше
Byč ихъ, и правило ихъ правя”. Паче же ревноваше
Šax ихъ, и правило ихъ правя. Паче же рьвьноваше
Lix ихъ, и правило ихъ правя”. Паче же ревноваше
α ихъ, и правило ихъ правя”. Паче же рьвьноваше

213, 28

Lav великому ѳе|ѡдосью· нравомь и житьѥмь | подобѧсѧ
Rad великомѹ феѡдсию. житьемъ. и нравомъ·
Aka великомѹ феѡдосью житьемь | и нравомъ·
Ipa великому | федосью житьемь и нраво|мь·
Xle вели|комоу ѳедѡосїю житїемь и нравѡм.
Byč великому Феодосью нравомь и житьемь, подобяся
Šax великому Феодосию нравъмь и житиемь, подобяся
Lix великому Феодосью нравомь и житьемь, подобяся
α великому Феодосию житиемь и нравъмь,

213, 29

Lav житью ѥго· и въздеръ|жанью ревнуꙗ·
Rad и въздеръжанием· ревнѹꙗ и
Aka и воздержанїемъ ревнѹѧ· и
Ipa и възд<е>ржаньемь ре|внуꙗ· и
Xle и въздержанїю | ревноуѧ. и
Byč житью его и въздеръжанью ревнуя,
Šax житию его, и въздьржанию рьвьнуя, и
Lix житью его и въздеръжанью ревнуя,
α и въздьржанию рьвьнуя, и

214, 1

Lav послѣдьству|ꙗ ѡбычаю ѥго· и преходѧ ѿ дѣ|ла
Rad последствѹ|ꙗ ѡбычаю его. и преходѧ ѡ дѣла
Aka по|следьствѹѧ ѡбы·̏чаю его· и приходѧ ѿ дѣ|ла
Ipa послѣдьствуꙗ | ѡбычаю его· и прѣходѧ | ѿ дѣла·
Xle послѣдствоуа ѡбычаю его. и преходѧ | ѿ дѣла
Byč послѣдьствуя обычаю его и преходя отъ дѣла [207,1]
Šax послѣдьствуя обычаю его, и преходя отъ дѣла [270,21]
Lix послѣдьствуя обычаю его, и преходя от дѣла [140,29]
α послѣдьствуя обычаю его, и преходя отъ дѣла

214, 2

Lav в дѣло ѹньшеѥ· и ѡбычныꙗ | молбы бу҃ въздаꙗ·
Rad в дѣло. оуншее· и ѡ|бычныꙗ молбы. к бг҃оу въздаꙗ.
Aka в дѣло оуньшее· и ѡбы·̏чны·̏ѧ молбы·̏ ко бг҃ѹ | возадѧ·
Ipa в дѣло оуншее· ѡ|бычныꙗ молбы б҃у оузда|ꙗ·
Xle въ дѣло оуншее. ѡбычныа молбы бо҃у въздаа. |
Byč в дѣло уньшее, и обычныя молбы Богу въздая,
Šax въ дѣло уньшее, и обычьныя мольбы Богу въздая,
Lix в дѣло уньшее, и обычныя молбы богу въздая,
α въ дѣло уньшее, и обычьныя мольбы Богу въздая,

214, 3

Lav в воню бл҃го|оуханьꙗ· приносѧ кадило мо|литвеное·
Rad в воню бл҃гооуханиꙗ | приносѧ кадило млт҃вное.
Aka во воню блг҃ооуханїѧ· носѧ кадило мо|литвеное·
Ipa ї воню бл҃гооуханьꙗ· прі|носѧ кадѣло млтв҃ное·
Xle въ воню бл҃гооуханїа. приносѧ кандило мл҃тве|нное.
Byč в воню благоуханья принося кадило молитвеное,
Šax въ воню благоухания принося кадило молитвьное,
Lix в воню благоуханья принося кадило молитвеное,
α въ воню благоухания принося кадило молитвьное,

214, 4

Lav темьꙗнъ блг҃овонь|ныи· побѣдивъ
Rad темьꙗнъ· блг҃овонныи· победивъ [123v]
Aka темьꙗнъ бл҃говонныи· победи
Ipa темьꙗнъ блг҃ооуханьныи· по|бѣдивъ [79b]
Xle темїанъ бл҃гооуханныи. и побдѣивь
Byč темьянъ благовоньный; побѣдивъ
Šax тьмиянъ благовоньныи. Побѣдивъ
Lix темьянъ благовоньный. Побѣдивъ
α тьмиянъ благовоньныи. Побѣдивъ

214, 5

Lav мирьскую по|хоть· и миродержьцѧ кнѧзѧ | вѣка
Rad мирьскѹю похоть. и миродержьца. кн҃зѧ. | вѣка
Aka мирскѹю похоть и миродерьжьцѧ кнѧзѧ вѣка |[113r]
Ipa мирьскую похоть· | и миродерьжца кнѧзѧ вѣка |
Xle мирскѹю| похот. и миродръжца кнѧѕѧ вѣка
Byč мирьскую похоть и миродержьця князя вѣка
Šax мирьскую похоть и миродьржьца кънязя вѣка
Lix мирьскую похоть и миродержьця князя вѣка
α мирьскую похоть и миродьржьца кънязя вѣка

214, 6

Lav сего· супротивника по|правъ· дьꙗвола и ѥго
Rad сего· соупротивника поправъ дьꙗвола· и его
Aka сего· сѹпротивника поправъ дьꙗвола· и его |
Ipa сег· супротивника поправъ | дьꙗвола ї его
Xle сего. съпро|тивника поправь діавола и его
Byč сего, супротивника поправъ дьявола и его
Šax сего, супротивьника попьравъ диявола и его
Lix сего, супротивника поправъ дьявола и его
α сего, супротивьника попьравъ диявола и его

214, 7

Lav козни· по|бѣдникъ ꙗвисѧ противным ѥ|го стрѣлам·
Rad ко|зни. побѣдникъ ꙗвис противным его стреламъ·
Aka козни· побѣдникь ꙗвисѧ противны·̏мь его | стреламъ·
Ipa козни· побѣдь|никъ ꙗвисѧ противнымъ ег| стрѣламъ·
Xle козни, побѣ|дникь ꙗвисѧ противным его стрѣлам.
Byč козни, побѣдникъ явися, противнымъ его стрѣламъ
Šax къзни, побѣдьникъ явися, противьнымъ его стрѣламъ
Lix козни, побѣдникъ явися, противным его стрѣлам
α къзни, побѣдьникъ яви ся, противьнымъ его стрѣламъ

214, 8

Lav и гордымъ помысъ|ломь· ставъ супротивно ѹкрѣ|пивъсѧ
Rad и горыд|мъ помыслом. ставъ сѹпротивно. оукрепивсѧ.
Aka и гордымъ помы·̏сломъ· ставъ | сѹпротивно оукрепивсѧ
Ipa и гордымъ помы|сломъ· ставъ супротивно· | оукрипивсѧ
Xle и гръдым| помысълѡм. ставь съпротивно. оукрѣпивсѧ. |
Byč и гордымъ помысъломь ставъ супротивно, укрѣпивъся
Šax и гърдымъ помысломъ ставъ супротивьно, укрѣпивъся
Lix и гордымъ помысъломь ставъ супротивно, укрѣпивъся
α и гърдымъ помысломъ ставъ супротивьно, укрѣпивъ ся

214, 9

Lav ѡружьемь кртснымь | и вѣрою непобѣдимою·
Rad ѡроуж|емъ. кртснымъ. и вѣрою непобедимою.
Aka ѡрѹжиемъ кртсы|мъ и вѣрою непобедимою·
Ipa ѡружьемь крстьнымъ· ї вѣрою непобидимо|ю·
Xle ѡроужїем крстным. и вѣрою непобѣдимою
Byč оружьемь крестнымь и вѣрою непобѣдимою,
Šax оружиемь крьстьнымь и вѣрою непобѣдимою
Lix оружьемь крестнымь и вѣрою непобѣдимою,
α оружиемь крьстьнымь и вѣрою непобѣдимою

214, 10

Lav бж҃ье|ю помощью· молисѧ за мѧ ѡ|ч҃е
Rad и бж҃ьею по|мощью. молисѧ за мѧ чтсныи
Aka и бж҃ьею помощью· молисѧ за мѧ
Ipa ї бж҃ьею помощью· і помолисѧ за мѧ чтсныи
Xle и бж҃е|ственною помощїю. и молисѧ за мѧ чстныи |
Byč Божьею помощью. Молися за мя, отче
Šax и Божиею помощию. Молися за мя, отьче
Lix божьею помощью. Молися за мя, отче
α и Божиею помощию. Моли ся за мя, чьстьныи

214, 11

Lav чтнсыи· избавлену быти ѿ | сѣти неприꙗзнины·
Rad ѡч. избавленѹ быти. | ѿ сѣти неприꙗзнены·
Aka чтсныи ѿч҃е· избавленѹ быти ѿ сѣ|ти неприꙗзнены·
Ipa ѡч҃е· їзба|влену быти· ѿ сити неприꙗ|зненъ·
Xle ѿч҃е. избавленоу быти ѿ сѣтеи непрїазненых. |
Byč честный, избавлену быти отъ сѣти неприязнины,
Šax чьстьныи, избавлену быти отъ сѣти неприязнины,
Lix честный, избавлену быти от сѣти неприязнины,
α отьче, избавлену быти отъ сѣти неприязнены,

214, 12

Lav и ѿ проти|вника врага· сблюди мѧ тво|ими
Rad и ѿ противника врага· соблдю | ми· твоими
Aka и ѿ сѹпротивника врага соблюдоми твоими
Ipa і ѿ противнаго врага· | съблюди мѧ твоїми
Xle и ѿ противнаго врага. съблдюї мѧ твоими
Byč и отъ противника врага сблюди мя твоими
Šax и отъ противьника врага съблюди мя твоими
Lix и от противника врага сблюди мя твоими
α и отъ противьника врага съблюди мя твоими

214, 13

Lav млт҃вми·:·
Rad млт҃вами·
Aka мл҃твами·
Ipa млтв҃мі· |
Xle мл҃твмаи. |
Byč молитвами.
Šax молитвами.
Lix молитвами.
α молитвами.

214, 14

Lav В се же лѣто· | знаменье в слн҃ци
Rad сеж лѣто· знамение въ слн҃ци. |
Aka в се же лѣто зна|мение въ слнц҃и·
Ipa в се же лѣт быс знаменье· въ | слнц҃и
Xle В се же лѣто быс знаменїе въ сл҃нци,
Byč В се же лѣто бысть знаменье в солнци,
Šax Въ сеже лѣто бысть знамение въ сълньци,
Lix В се же лѣто бысть знаменье в солнци,
α Въ сеже лѣто знамение въ сълньци,

214, 15

Lav ꙗко погы|бнути ѥму· и мало сѧ ѥго ѡ|ста
Rad ꙗко погибнѹти емѹ. и мало сѧ ег ѡста·
Aka ꙗко погибнѹти емѹ и мало | сѧ его ѡста·
Ipa погибе мало сѧ его ѡс|та·
Xle погыбе. и | мало сѧ его ѡста.
Byč яко погыбнути ему, и мало ся его оста,
Šax яко погыбнути ему, и мало ся его оста,
Lix яко погыбнути ему, и мало ся его оста,
α яко погыбе, и мало ся его оста,

214, 16

Lav акы· мцсь быс· в час· в҃· | дн҃е мцса· маиꙗ·
Rad аки мцсь быс· въ | в҃ час дн҃и. мцса маиꙗ.
Aka акы мсць быс въ· в҃· час дн҃и· мцса· | маиа·
Ipa акы мцсь быс· в час· в҃· дн҃е· | мц҃а· маиꙗ· въ·
Xle акы мсць быс. в час. в҃. дн҃е. мцса | маа.
Byč акы мѣсяць бысть, в часъ 2 дне, мѣсяца маия
Šax акы мѣсяць бысть, въ часъ 2 дьне, мѣсяца маия
Lix акы мѣсяць бысть, в час 2 дне, мѣсяца маия
α акы мѣсяць бысть, въ часъ 2 дьне, мѣсяца маия

214, 17

Lav к҃а· дн҃ь. в сеже лѣто быс· Всеволоду ловы |[71d]
Rad к҃а· в сеж лѣто всеволодѹ ловы |
Aka к҃а· В сеже лѣто всеволодѹ бы
Ipa к҃а· в сеже лѣт| быс всеволоду ловы
Xle к҃а. В сеже лѣто быс, всеволодоу ловы
Byč 21 день. В се же лѣто Всеволоду ловы
Šax 21 дьнь. Въ сеже лѣто бысть, Вьсеволоду ловы
Lix 21 день. В се же лѣто бысть, Всеволоду ловы
α 21. Въ сеже лѣто бысть, Вьсеволоду ловы

214, 18

Lav дѣющю звѣриныꙗ за вышегоро|домъ· заметавшимъ
Rad дѣющоу. звериныꙗ. за вышегородмъ. заметавше |
Aka дѣю|щѹ звериныꙗ за вышегородомъ· заметавше |
Ipa дѣюща | звѣриныꙗ за вышегородо|мь· заметавшимъ
Xle дѣю|щю ѕвѣриныа. за вышегородѡм. замета|вшим
Byč дѣющю звѣриныя за Вышегородомъ, заметавшимъ
Šax дѣющю звѣриныя за Вышегородъмь, заметавъшемъ
Lix дѣющю звѣриныя за Вышегородомъ, заметавшимъ
α дѣющю звѣриныя за Вышегородъмь, заметавъшимъ

214, 19

Lav тенета· | и кличаномъ кликнувшимъ· |
Rad тенѧта и кличаном кликнѹвшим.
Aka тенета и кличаномъ кликнѹвшимь·
Ipa тенета | ї людемь кликнувшимъ· |
Xle тенета. и людем кликноувшим.
Byč тенета и кличаномъ кликнувшимъ,
Šax тенета и кличаномъ кликнувъшемъ,
Lix тенета и кличаномъ кликнувшимъ,
α тенета и {кличаномълюдьмъ} кликнувъшимъ,

214, 20

Lav спаде превеликъ змии ѿ нб҃се· | оужасошасѧ
Rad спаде змии превели|къ. ѿ нб҃си. и оужасошас
Aka спаде | ѕмїи превеликь ѿ нбс҃и· и оужасошасѧ
Ipa спаде привеликъ змѣи с не|бесѣ· ї <у>жасошас
Xle спаде пре|великь ѕмїи съ н҃бсе. и оужасошас
Byč спаде превеликъ змий отъ небесе, и ужасошася
Šax съпаде превеликъ змии отъ небесе, и ужасошася
Lix спаде превеликъ змий отъ небесе, и ужасошася
α съпаде превеликъ змии съ небесе, и ужасоша ся

214, 21

Lav вси людье· в сеже | времѧ землѧ стукну·
Rad люде. в сеже времѧ. и землѧ | стоукнѹ·
Aka людїе· | в сеже времѧ землѧ стѹкнѹ·
Ipa вси людье· | в сеже времѧ землѧ стукну |
Xle вси людїе. в сеж| времѧ землѧ стона.
Byč вси людье. В се же время земля стукну,
Šax вьси людие; въ сеже время земля стукну,
Lix вси людье. В се же время земля стукну,
α вьси людие. Въ сеже время земля стукну,

214, 22

Lav ꙗко мно|зи слышаша· в сеже лѣто:· | В се же
Rad ꙗко мнози слышаша:· | сеж лѣто·
Aka ꙗко мнози слы|шаша:· В сеже лѣто
Ipa мнозѣ слышаша· в сеже лѣт|
Xle мнѡѕи слышаша. В сеже | лѣто
Byč яко мнози слышаша. В се же лѣто
Šax яко мънози слышаша. Въ сеже лѣто
Lix яко мнози слышаша. В се же лѣто
α яко мънози слышаша. Въ сеже лѣто

214, 23

Lav лѣто· волхвъ ꙗвисѧ росто|вѣ· иже вскорѣ
Rad волховъ ꙗвис. в ростовѣ. иже вскоре
Aka волховъ ꙗвисѧ в росто|вѣ· иже въскорѣ
Ipa волъхвъ ꙗвисѧ оу ростовѣ· | ї
Xle влъхвъ ꙗвисѧ в ростовѣ, и
Byč волхвъ явися Ростовѣ, иже вскорѣ
Šax вълхвъ явися Ростовѣ, иже въскорѣ
Lix волхвъ явися Ростовѣ, иже вскорѣ
α вълхвъ яви ся Ростовѣ, и

214, 24

Lav погыбе·:·
Rad погибе· |
Aka погибе:·
Ipa погибе:·
Xle погыбе.
Byč погыбе.
Šax погыбе.
Lix погыбе.
α погыбе.

214, 25

Lav В лѣт| ҂ѕ҃ х҃· Предивно быс полотьскѣ |
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃· редивно быс в полоцкѹ·
Aka В лѣт· ҂ѕ҃· х҃· Преди|вно быс в полоцкѹ·
Ipa В лѣт· ҂ѕ҃· х҃· | Предивно быс чюдо оу полоть|скѣ·
Xle В лѣт ҂ѕ҃. х҃. прдеївно быс чдюо в полѡцкоу. [97v]
Byč В лѣто 6600. Предивно бысть чюдо Полотьскѣ
Šax Въ лѣто 6600. Предивьно бысть чюдо Полотьсцѣ
Lix В лѣто 6600. Предивно бысть чюдо Полотьскѣ
α Въ лѣто 6600. Предивьно бысть въ Полотьскѣ

214, 26

Lav в мечтѣ ны бываше в нощи
Rad въ мечтѣ бываше. в но|щи
Aka в мечтѣ бываше· в нощи |
Ipa оу мечьтѣ· и в нощи бы|вши
Xle в мечтѣ и в но|щи бывши
Byč въ мечтѣ, бываше в нощи
Šax въ мьчьтѣ: бывъше нощи
Lix въ мечтѣ: бываше в нощи
α въ мьчьтѣ: в нощи бывъши

214, 27

Lav тутъ|нъ станѧше по ѹлици· ꙗко члв҃ци | рищюще
Rad тоутонъ. станѧше. по оулици ꙗко члв҃ци· рыщоу|ще
Aka тѹтонъ· станѧше по оулици ꙗко члв҃ци· ры|щѹще
Ipa тутенъ· стонаше полунощи· ꙗко члвц҃и рыщуть·
Xle тоутен. стонѧше в полоунощи. ꙗко чл҃ци | рыщѫт
Byč тутънъ, станяше по улици, яко человѣци рищюще
Šax тутънъ станяше, по улици яко человѣци рищюще
Lix тутънъ, станяше по улици, яко человѣци рищюще
α тутънъ станяше, {по улициполунощи} яко человѣци рыщуть

214, 28

Lav бѣси· аще кто вылѣ|зѧше ис хоромины· хотѧ
Rad бѣси. и аще кто вылазѧше. ис хоромины. хотѧ
Aka бѣси· и аще хто вылазѧше ис хороми|ны хотѧ
Ipa бѣси по оулици· аще кто вылѣ|зѧще· ис хоромины хотѧ [79c]
Xle бѣси по оулици. аще кто вылазѧше ис хорѡ|мины хотѧ
Byč бѣси; аще кто вылѣзяше ис хоромины, хотя
Šax бѣси; аще къто вылѣзяше ис хоромины, хотя
Lix бѣси. Аще кто вылѣзяше ис хоромины, хотя
α бѣси. Аще къто вылѣзяше ис хоромины, хотя

214, 29

Lav видѣ|ти· абье оуꙗзвенъ будѧше не|видимо ѿ
Rad ви|дѣти· абие оуꙗзвенъ боудеть невидимо ѿ
Aka видети абие оуꙗзвенъ бѹдетъ· не|видимо ѿ
Ipa видѣ|ти· ї абье оуꙗзвенъ бѧше не|видимо ѿ
Xle видѣти. и абїе оуѧзвень бываше не|вдиїмо ѿ
Byč видѣти, абье уязвенъ будяше невидимо отъ
Šax видѣти, абие уязвенъ будяше невидимо отъ
Lix видѣти, абье уязвенъ будяше невидимо от
α видѣти, абие уязвенъ бяше невидимо отъ

215, 1

Lav бѣсовъ· ꙗзвою и с то|го ѹмираху· и не смѧху
Rad бесовъ. ꙗзвою. и с того оумре. и не смьꙗхоу [124r]
Aka бесовъ ꙗзвою· и с того оумр<-> и не | смеꙗхѹ
Ipa бѣсовъ· и с того оу|мираху· и не смѣꙗху·
Xle бѣсовь. и с того оумирахѫ. и не смѣахѫ |
Byč бѣсовъ язвою, и с того умираху, и не смяху [207,21]
Šax бѣсовъ язвою, и съ того умираху, и не смяху [271,21]
Lix бѣсовъ язвою, и с того умираху, и не смяху [141,14]
α бѣсовъ, и съ того умираху, и не смяху

215, 2

Lav изла|зити ис хоромъ· по семь же на|чаша в дн҃е
Rad исходити ис хором:· | о сем же начаша. в дн҃ь
Aka исходити ис хоромъ:· По семь же начаша во дн҃и [113v]
Ipa изла|зити їс хоромъ. по сѣмь же на|чаша· во дн҃е
Xle излазити ис хорѡм. по сем же начаша въ дн҃е
Byč излазити ис хоромъ; посемь же начаша в дне
Šax излазити ис хоромъ. По семь же начаша въ дьне
Lix излазити ис хоромъ. По семь же начаша в дне
α излазити ис хоромъ. По семь же начаша въ дьне

215, 3

Lav ꙗвлѧтисѧ на кони|хъ и не бѣ ихъ видѣти самѣхъ· |
Rad ꙗвлѧтис. на конех. и не бѣ их видети | самѣхъ·
Aka ꙗвлѧтисѧ на конех· не бѣ ихъ ви|дети самѣхъ·
Ipa ꙗвлѧтис на конѣх· | ї не бѣ их видити самѣх·
Xle ꙗвлѧтис| на конех. и не бѣ их видѣти самѣх.
Byč являтися на конихъ, и не бѣ ихъ видѣти самѣхъ,
Šax являтися на конихъ, и не бѣ ихъ видѣти самѣхъ,
Lix являтися на конихъ, и не бѣ ихъ видѣти самѣхъ,
α являти ся на конихъ, и не бѣ ихъ видѣти самѣхъ,

215, 4

Lav но конь ихъ видѣти копыта· | и тако ѹꙗзвлѧху
Rad но коне ихъ видети копыта· и тако оуꙗзвлѧ|хоу
Aka но конь их видети копыта· и та|ко оуꙗзвлѧхѹ
Ipa но ко|ни ихъ видити копыта· и та|ко оуꙗзьвлѧху
Xle но конеи их видѣ|ти копыта. и тако оуѧзвлѧхѫ
Byč но конь ихъ видѣти копыта; и тако уязвляху
Šax нъ конь ихъ видѣти копыта; и тако уязвляху
Lix но конь ихъ видѣти копыта; и тако уязвляху
α нъ конь ихъ видѣти копыта. И тако уязвляху

215, 5

Lav люди плоть|скыꙗ и ѥго ѡбласть· тѣмь и |
Rad люде· полоцкиа. и ихъ ѡбласть. и тѣмъ и
Aka люди полоцкыѧ· и ихъ ѡбла|сть· и тѣмь и
Ipa люди плоть|скыꙗ· ї его ѡбласть· тѣмь и |
Xle лдюи полотскыа, | и его область. тѣм же и
Byč люди Полоцкиа и его область; тѣмь и
Šax люди Полотьскыя и его область. Тѣмь и
Lix люди полотьскыя и его область. Тѣмь и
α люди Полотьскыя и его область. Тѣмь и

215, 6

Lav члв҃ци г҃лху· ꙗко наꙗвѣ бьють | полочаны·
Rad члв҃ци гл҃а|хоу. ꙗко навье ес· полочаны.
Aka члв҃ци гл҃ахѹ· ꙗко навы есть по|лочаны·
Ipa члв҃ци глх҃у· ꙗко навье бьють | полочаны·
Xle чл҃ци гл҃ахѫ. ꙗко наꙗве | бїють полочаны.
Byč человѣци глаголаху: яко навье бьють Полочаны.
Šax человѣци глаголаху: яко навие биють Полочаны.
Lix человѣци глаголаху: яко навье бьють полочаны.
α человѣци глаголаху: яко навие биють Полочаны.

215, 7

Lav се же знаменье по|ча быти ѿ дрьютьска
Rad сеж знаменье поча быти ѿ дрютска:· |
Aka се же знамение поча быти ѿ дрюцка:·|
Ipa се же знаменье по|ча быти ѿ дрьюцька·
Xle се же знаменїе поча быти ѿ дръ|юцьска.
Byč Се же знаменье поча быти отъ Дрьютьска.
Šax Се же знамение поча быти отъ Дрьютьска.
Lix Се же знаменье поча быти отъ Дрьютьска.
α Се же знамение поча быти отъ Дрьютьска.

215, 8

Lav в сиже | времена быс знаменьѥ въ нб҃си | ꙗко
Rad сиже времена· знамение быс в нб҃си· ꙗко
Aka В сиже времена· знамение быс в нб҃си· ꙗко
Ipa в сиже | времена быс знаменье· оу нб҃е|сѣ· ꙗко
Xle В сиже времена быс знаменїе на нб҃сѣ. ꙗко |
Byč В си же времена бысть знаменье въ небеси, яко
Šax Въ сиже времена бысть знамение въ небеси, яко
Lix В си же времена бысть знаменье въ небеси, яко
α Въ сиже времена бысть знамение въ небеси, яко

215, 9

Lav кругъ быс· посредѣ нб҃а пре|великъ· в сеже лѣто
Rad крѹгъ быс· по|средѣ н҃ба превеликъ. в сеж лѣто·
Aka крѹ|гъ быс посрѣдѣ нб҃а превеликъ· в сеже лѣто |
Ipa кругъ быс посредѣ бнае| привеликъ· оу сеже лѣто
Xle кроугь быс посрдеї нб҃си превеликь. В сеж лѣто
Byč кругъ бысть посредѣ неба превеликъ. В се же лѣто
Šax кругъ бысть посредѣ неба превеликъ. Въ сеже лѣто
Lix кругъ бысть посредѣ неба превеликъ. В се же лѣто
α кругъ бысть посредѣ неба превеликъ. Въ сеже лѣто

215, 10

Lav ведро бѧше | ꙗко изграаше землѧ· и мнози
Rad ведро бѧше· ꙗко изга|раше землѧ· и мнози
Aka ведро бѧше· ꙗко изграше землѧ· и мнози
Ipa ве|дро бѧше ꙗко їзгарѧше земь|лѧ· ї мнози
Xle ведро бѧ|ше ꙗко изгараше землѧ. и мнѡѕи
Byč ведро бяше, яко изгараше земля, и мнози
Šax ведро бяше, яко изгараше земля, и мънози
Lix ведро бяше, яко изгараше земля, и мнози
α ведро бяше, яко изгараше земля, и мънози

215, 11

Lav бо|рове възгарахусѧ сами· и боло|та
Rad борове възгараух· сами. и болота. | и
Aka бо|рове возгарахѹ сами· и болота
Ipa борове· їзгорѧхус| самѣ· ї болота·
Xle борове изгарахѫс| сами. и болота.
Byč борове възгарахуся сами и болота; и
Šax борове възгарахуся сами и болота; и
Lix борове възгарахуся сами и болота; и
α борове изгараху ся сами и болота;

215, 12

Lav многа знаменьꙗ бываху по мѣ|стомь· и рать [72a]
Rad многа знаменьа бывахѹ по мѣстом· и рать
Aka многа зна|мениꙗ бывахѹ по мѣстомь· и рать
Ipa многа зна|меньꙗ бываху по землѣ и ра|ть
Xle мнѡга знаменїа бывахѫ по земли | и рат
Byč многа знаменья бываху по мѣстомь; и рать
Šax мънога знамения бываху по мѣстомь; и рать
Lix многа знаменья бываху по мѣстомь; и рать
α мънога знамения бываху по {мѣстомьземлѣ}; и рать

215, 13

Lav велика бѧше ѿ | половець и ѿвсюду· взѧша·
Rad велика бѧ|ше ѿ половець. ѿвсюдѹ· и взѧша.
Aka велика | бѧше ѿ половець· ѿвсюды и взѧша
Ipa велика бѧше ѿ половець· | ѿвсюду· ї взѧша·
Xle велика бѧше ѿ половець. ѿвсюдоу. и взѧшѧ |
Byč велика бяше отъ Половець и отвсюду; взяша
Šax велика бяше отъ Половьць и отъвьсюду, и възяша
Lix велика бяше от половець и отвсюду; взяша
α велика бяше отъ Половьць и отвьсюду, и възяша

215, 14

Lav г҃· | грады пѣсоченъ· переволоку· |
Rad г҃· грда. песочень· переволоку. [124v]
Aka г҃· грады· | песоченъ· переволокѹ·
Ipa г҃· городы· | посѣченъ прилукъ·
Xle три·̏ горѡды. посѣченъ. прилоук.
Byč 3 грады, Пѣсоченъ, Переволоку, Прилукъ,
Šax 3 грады: Пѣсъчьнъ, Переволоку, Прилукъ,
Lix 3 грады: Пѣсоченъ, Переволоку, Прилукъ,
α 3 грады: Пѣсъчьнъ, Прилукъ,

215, 15

Lav и многа села воеваша· по обѣ|ма странома·
Rad и многа села повоеваша. по ѡбѣма странама:· |
Aka и многа села воеваша | по ѡбѣма сторонама:·
Ipa ї многа | села повоеваша·
Xle и мнѡга села | повоеваша.
Byč и многа села воеваша по обѣма странома.
Šax и мънога села повоеваша по обѣма странома.
Lix и многа села воеваша по обѣма странома.
α и мънога села повоеваша.

215, 16

Lav в сеже лѣто воѥ|ваша половци· лѧхы·
Rad сеже лѣ.о воеваша половци на лѧхы.
Aka В сеже лѣто воева|ша половци на лѧхы·
Ipa в сеже лѣт во|еваша половцѣ лѧхи
Xle В сеже лѣто воеваша половци лѧхи. |
Byč В се же лѣто воеваша Половци Ляхы
Šax Въ сеже лѣто воеваша Половьци Ляхы
Lix В се же лѣто воеваша половци ляхы
α Въ сеже лѣто воеваша Половьци Ляхы

215, 17

Lav с василь|комь ростиславичемь· в сеже | лѣто·
Rad с василком рости|славичемъ· в сеже лѣто·
Aka с василкомъ ростисла|вичемъ· в сеже лѣто
Ipa с васи|льемь ростислав<л>ичемь· оу | сеже лѣто
Xle с василїемь ростиславичем. В сеж лѣто
Byč с Василькомь Ростиславичемь. В се же лѣто
Šax съ Василькъмь Ростиславичьмь. Въ сеже лѣто
Lix с Василькомь Ростиславичемь. В се же лѣто
α съ Василькъмь Ростиславичьмь. Въ сеже лѣто

215, 18

Lav оумре рюрикъ сн҃ъ рости|славль· в сиже времена
Rad оумре рюрикъ· сн҃ъ ростисла|вль. в сиже времена
Aka оумре рюрикь сн҃ъ рости|славль· в сиже времена
Ipa оумре рюрикъ· | сн҃ъ ростиславль· оу сиже ве|ремена
Xle оумре. рюрик, | сн҃ъ ростиславль. в сиже времена
Byč умре Рюрикъ, сынъ Ростиславль. В си же времена
Šax умьре Рюрикъ, сынъ Ростиславль. Въ сиже времена
Lix умре Рюрикъ, сынъ Ростиславль. В си же времена
α умьре Рюрикъ, сынъ Ростиславль. Въ сиже времена

215, 19

Lav мнози | члвц҃и оумираху различнымї | недугы·
Rad мнози члв҃ци оумирахоу. разли|чными недѹги·
Aka мнози члв҃ци оумира|хѹ· различными недѹгы·
Ipa мнози члвц҃и оуми|раху· различными недиги· |
Xle мнѡѕи чл҃ци оу|мирахѫ. различными недоугы.
Byč мнози человѣци умираху различными недугы,
Šax мънози человѣци умираху различьными недугы,
Lix мнози человѣци умираху различными недугы,
α мънози человѣци умираху различьными недугы,

215, 20

Lav ꙗкоже глх҃у продающе | корсты· ꙗко продахомъ
Rad ꙗкож гл҃хоу продающе крсты· ꙗко про|дахом
Aka ꙗкоже гл҃ахѹ прода|юще кртсы· ꙗко продахомъ
Ipa ꙗкоже глх҃у· продающимъ |
Xle ꙗкож гл҃ахѫ продаю|ще крсты. ꙗко продахом
Byč якоже глаголаху продающеи корсты: “яко продахомъ
Šax якоже глаголаху продающии кърсты, яко “продахомъ
Lix яко же глаголаху продающе и корсты, яко “Продахомъ
α якоже глаголаху продающе кърсты, яко “Продахомъ

215, 21

Lav корсты· | ѿ ѳилипова дн҃е до мѧсопуста· |
Rad кртсъ· ꙗко ѿ филипова дн҃ѧ до мѧсопѹщъ.
Aka кртсъ· ꙗко ѿ фи|липова дн҃ѧ· до мѧсопѹщь·
Ipa хрестъ· ѿ филипова дн҃и· до мѧсопущь· [79d]
Xle крсты. ѿ филипова дн҃е. | до мѧспоус.
Byč корсты отъ Филипова дне до мясопуста
Šax кърстъ отъ Филипова дьне до мясопуста
Lix корсты от Филипова дне до мясопуста
α кърсты отъ Филипова дьне до мясопущь

215, 22

Lav з҃. тысѧчь· Се же быс за грѣхы | наша· ꙗко
Rad з҃. ты|сѧщь. се же быс. про грехы наша. ꙗко
Aka з҃· тысѧщь· се же | быс про грехы наша· ꙗко
Ipa з҃· тысѧщь· | се же бысть за грѣхы нашѣ | ꙗко
Xle з҃. тысѧщь. сеж быс за грѣхы наша. ꙗко |
Byč 7 тысячь”. Се же бысть за грѣхы наша, яко
Šax 7 тысящь”. Се же бысть за грѣхы наша, яко
Lix 7 тысячь”. Се же бысть за грѣхы наша, яко
α 7 тысящь”. Се же бысть за грѣхы наша, яко

215, 23

Lav ѹмножишасѧ грѣсї | наши неправды· се же
Rad оумножишас греси· | наши. и неправды. се же
Aka оумножишасѧ греси | наша· и неправды· се же
Ipa оумножишас грѣси на|ши неправды· се же
Xle оумнѡжишас грѣси наши и неправды. се же
Byč умножишася грѣсі наши и неправды; се же
Šax умъножишася грѣси наши и неправьды. Се же
Lix умножишася грѣси наши и неправды. Се же
α умъножиша ся грѣси наши и неправьды. Се же

215, 24

Lav наведе | на ны б҃ъ· велѧ нам имѣти по|каꙗньѥ·
Rad наведе б҃ъ· велѧ имъ покаꙗние | имѣти.
Aka наведе бг҃ь· велѧ имь покаꙗние имѣти·
Ipa наведе | на ны б҃ъ велѧ намъ имити | покоꙗнье
Xle наведе | на ны б҃ъ. велѧ нам имѣти покаанїе.
Byč наведе на ны Богъ, веля намъ имѣти покаянье
Šax наведе на ны Богъ, веля намъ имѣти покаяние
Lix наведе на ны богъ, веля нам имѣти покаянье
α наведе на ны Богъ, веля намъ имѣти покаяние

215, 25

Lav и въстѧгнутисѧ ѿ | грѣха· и ѿ зависти· и ѿ
Rad и въстѧгнѹтисѧ ѿ грѣх. и ѿ зависти. и ѿ
Aka и востѧгнѹтис ѿ греха | и ѿ зависти· и ѿ
Ipa ї въстагнутис ѿ г|рѣха ї зависти ѿ
Xle и въстѧгноу|тисѧ ѿ грѣха и зависти. и ѿ
Byč и въстягнутися отъ грѣха, и отъ зависти и отъ
Šax и въстягнутися отъ грѣха и отъ зависти и отъ
Lix и въстягнутися от грѣха, и от зависти и от
α и въстягнути ся отъ грѣха и зависти и отъ

215, 26

Lav прочихъ | злыхъ дѣлъ неприꙗзнинъ·:· |
Rad про|чих злых дѣлъ неприꙗзнинъ.
Aka прочих злых дѣлъ неприꙗзнї|нъ:·
Ipa прочих злых| дѣлъ неприꙗзненыхъ.:· |
Xle прочих ѕлых дѣлъ не|прїазненых.
Byč прочихъ злыхъ дѣлъ неприязнинъ.
Šax прочихъ зълыхъ дѣлъ неприязнинъ.
Lix прочихъ злыхъ дѣлъ неприязнинъ.
α прочихъ зълыхъ дѣлъ неприязнинъ.

215, 27

Lav В лѣт. ҂ѕ҃. х҃а. индї|кта а҃. лѣто. Престависѧ |
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃а индикта а҃. престависѧ
Aka В лѣт· ҂ѕ҃· х҃а· индикта· а҃· престависѧ
Ipa В лѣт· ҂ѕ҃· х҃а· Индикта· а҃· лѣт| престависѧ
Xle В лѣт ҂ѕ҃. х҃а. престависѧ
Byč В лѣто 6601, индікта 1 лѣто, преставися
Šax Въ лѣто 6601, индикта 1 лѣто, преставися
Lix В лѣто 6601, индикта 1 лѣто, преставися
α Въ лѣто 6601, индикта 1 лѣто, престави ся

215, 28

Lav великыи кнѧзь всеволодъ· снъ҃ | ꙗрославль·
Rad великии кн҃зь всеволод· сн҃ъ ꙗрославль.
Aka великыи кнз҃ь всеволодъ· сн҃ъ ꙗрославле· [114r]
Ipa кнѧзь· всеволодъ | сн҃ъ ꙗрославль·
Xle великыи | кнѧзь всеволѡд. сн҃ъ ꙗрославль.
Byč великый князь Всеволодъ, сынъ Ярославль,
Šax великыи кънязь Вьсеволодъ, сынъ Ярославль,
Lix великый князь Всеволодъ, сынъ Ярославль,
α великыи кънязь Вьсеволодъ, сынъ Ярославль,

216, 1

Lav внукъ володиме|рь· мцса· априлѧ· въ·
Rad внѹк| володимерь. април.
Aka внѹ|кь володимирь· априлѧ·
Ipa внукъ воло|димеръ· мц҃а апрли·
Xle вноук волдѡимерѡв. мцса. априлѧ. [98r]
Byč внукъ Володимерь, мѣсяца априля въ [208,19]
Šax вънукъ Володимерь, мѣсяца априля [272,22]
Lix внукъ Володимерь, мѣсяца априля въ [141,35]
α вънукъ Володимирь, мѣсяца априля

216, 2

Lav г҃і· дн҃ь· | а погребенъ быс· д҃і· дн҃ь· Не|дѣли
Rad г҃і. а погребенъ быс. д҃і. недли
Aka г҃і· а погребенъ· д҃і· нед|ли
Ipa г҃і· дн҃ь· а по|гребенъ быс· д҃і· дн҃ь· недѣл·
Xle г҃і. ден. а погребень быс въ. д҃і. дн҃ь. сѫ|щи
Byč 13 день, а погребенъ бысть 14 день, недѣли
Šax 13 дьнь, а погребенъ бысть 14 дьнь, недѣли
Lix 13 день, а погребенъ бысть 14 день, недѣли
α 13 дьнь, а погребенъ бысть 14 дьнь, недѣли

216, 3

Lav сущи тогда стрстнѣи· и дни҃ | сущю четвертку·
Rad страстное· | в чет.
Aka стрстнои· в чет·
Ipa су|щи тогда срстьнѣи· ї дн҃и сущу | тогда четвергу великому· |
Xle тогда недли стрстнѣи. и дн҃и сѫщоу тогда четве|рткоу великомоу.
Byč сущи тогда страстнѣй и дни сущю четвертку,
Šax сущи тъгда страстьнѣи и дьни сущю четвьртъку великому,
Lix сущи тогда страстнѣй и дни сущю четвертку,
α сущи тъгда страстьнѣи и дьни сущю четвьртъку,

216, 4

Lav в онь же поло|женъ быс в гробѣ· в велицѣи
Rad положенъ быс в велицеи
Aka положенъ быс оу велицѣи
Ipa в он же положенъ быс оу гробѣ | оу велицѣи
Xle въ ньже положень быс въ гробѣ. | въ велицеи
Byč в онь же положенъ бысть в гробѣ в велицѣй
Šax въ ньже положенъ бысть въ гробѣ въ велицѣи
Lix в онь же положенъ бысть въ гробѣ в велицѣй
α въ ньже положенъ бысть въ гробѣ въ велицѣи

216, 5

Lav цр҃ь|кви· ст҃ыꙗ соѳьꙗ· сии бо бл҃го|вѣрныи
Rad црк҃ви ст҃ыꙗ софиꙗ. си|и же блг҃овѣрныи
Aka це|рькви ст҃ыѧ софиѧ· сии же блг҃овѣрныи
Ipa цркв҃и ст҃ыꙗ со|фьꙗ· сии бл҃говѣрныи
Xle цр҃кви ст҃ыа софїа. сїи бл҃говѣрныи |
Byč церькви святыя Софья. Сий бо благовѣрный
Šax цьркъви святыя София. Сии благовѣрьныи
Lix церькви святыя Софья. Сий бо благовѣрный
α цьркъви святыя София. Сии благовѣрьныи

216, 6

Lav кнѧзь всеволодъ· бѣ издѣтьска б҃олюбивъ· [72b]
Rad кн҃зь. всеволод бѣ издетьска бг҃олю|бивъ.
Aka кн҃зь | всеволодъ· бѣ издѣтьска бг҃олюбивъ·
Ipa кн҃зь | всеволодъ· бѣ измлада
Xle кнѧѕь всеволѡд. бѣ·̏ измлада
Byč князь Всеволодъ бѣ издѣтьска боголюбивъ,
Šax кънязь Вьсеволодъ бѣ издѣтьска боголюбивъ,
Lix князь Всеволодъ бѣ издѣтьска боголюбивъ,
α кънязь Вьсеволодъ бѣ {издѣтьскаизмлада},

216, 7

Lav любѧ пра|вду· набдѧ оубогыꙗ· възда|ꙗ чтсь
Rad любѧи правдоу. кормѧ оубогиа. въздаꙗ че|сть
Aka лю|бѧи правдѹ кормѧ оубогиѧ· и возадѧ чтсь
Ipa лю|бѧ правду· и набдѧ оубогиꙗ· | ї воздаꙗ чтсь
Xle любѧи правдоу. и | бдѧ оубогыа. и въздаа чсть
Byč любя правду, набдя убогыя, въздая честь
Šax любя правьду, набъдя убогыя и въздая чьсть
Lix любя правду, набдя убогыя, въздая честь
α любя правьду, набъдя убогыя и въздая чьсть

216, 8

Lav еппсомъ· и презвутером· | излиха же любѧше
Rad еппсомъ· и превзутеромъ. излиха же любѧше
Aka епи|скѹпомъ· и презвитеромъ· излиха же любѧ|ше
Ipa еппсмь и прозву|теромъ· излиха же люблѧ|ше
Xle епкспѡм и прозвѵтерѡм. | излиха же любѧше
Byč епископомъ и презвутеромъ, излиха же любяше
Šax епископомъ и презвутеромъ; излиха же любяше
Lix епископомъ и презвутером, излиха же любяше
α епископомъ и презвутеромъ, излиха же любяше

216, 9

Lav черноризци· | подаꙗше требованьѥ имъ·
Rad че|рноризци· и подаваше требование имъ.
Aka черноризци· и подаваше требование имъ· |
Ipa чернорисцѣ· и подаваше | требованье имъ·
Xle черноризци. и подаваше требо|ванїе имь.
Byč черноризци, и подаяше требованье имъ;
Šax чьрноризьцѣ, и подаяше требование имъ;
Lix черноризци, и, подаяше требованье имъ.
α чьрноризьцѣ, и подаваше требование имъ.

216, 10

Lav бѣ | же и самъ въздержасѧ ѿ пьꙗ|ства
Rad бѣ же възде|ржаꙗс. ѿ пьꙗньства·
Aka бѣ же воздержасѧ ѿ пьꙗньства·
Ipa бѣ же <и> са|мъ оуздержасѧ ѿ пьꙗньст|ва
Xle бѣ·̏ же и сам въздръжасѧ ѿ піаньства |
Byč бѣ же и самъ въздержася отъ пьяньства
Šax бѣ же и самъ въздьржася отъ пияньства
Lix Бѣ же и самъ въздержася от пьяньства
α Бѣ же и самъ въздьржа ся отъ пияньства

216, 11

Lav и ѿ похоти· тѣмь любимъ | бѣ ѡц҃емь своимъ·
Rad и ѿ похоти· тѣмъ любим бѣ ѡц҃е|мъ. своимъ·
Aka и ѿ похо|ти· тѣмь любимь бѣ ѿцм҃ь своимъ
Ipa и похотѣ· тѣмь любимъ | бѣ ѡцм҃ь своимъ·
Xle и похоти. тѣм и любим бѣ·̏ ѿцм҃ъ своим.
Byč и отъ похоти, тѣмь любимъ бѣ отцемь своимъ,
Šax и отъ похоти; тѣмь любимъ бѣ отьцьмь своимь,
Lix и от похоти, тѣмь любимъ бѣ отцемь своимъ,
α и отъ похоти, тѣмь любимъ бѣ отьцьмь своимь,

216, 12

Lav ꙗко гл҃ати· | ѡц҃ю к нему сн҃у мои· бл҃го тобѣ |
Rad ꙗко гл҃ати ѡц҃ю к немѹ. сн҃ѹ мои. блг҃о тобѣ боудеть. [125r]
Aka ꙗко гл҃а|ти ѿц҃ю к немѹ· сн҃ѹ мои блг҃о тобѣ бѹдетъ· |
Ipa ꙗко глт҃и | ѡцю҃ его к нему· сн҃у мои бл҃го | тобѣ·
Xle ꙗко гл҃ати | ѿц҃оу къ немоу. сно҃у мои бл҃го тебѣ,
Byč яко глаголати отцю к нему: “сыну мои! благо тобѣ,
Šax яко глаголати отьцю его къ нему: “сыну мои! благо тобѣ,
Lix яко глаголати отцю к нему: “Сыну мои! Благо тобѣ,
α яко глаголати отьцю къ нему: “Сыну мои! Благо тобѣ,

216, 13

Lav ꙗко слышю ѡ тобѣ кротость· | и радуюсѧ· ꙗко
Rad ꙗко слышю ѡ тобѣ кр<о>тость· и раудюс| ꙗко
Aka ꙗко слышю ѡ тобѣ кротость· и раудюсѧ ꙗко |
Ipa ꙗко слышу ѡ тобѣ | кротость ї радуюсѧ ꙗко
Xle ꙗко слы|шю ѡ тебѣ кротость. и раѵдюсѧ ꙗко
Byč яко слышю о тобѣ кротость, и радуюся, яко
Šax яко слышю о тобѣ кротость, и радуюся, яко
Lix яко слышю о тобѣ кротость, и радуюся, яко
α яко слышю о тобѣ кротость, и радую ся, яко

216, 14

Lav ты покоиши | старость мою· аще ти подасть |
Rad ты покоиши· старость мою· аще ти подасть
Aka ты покоиши старость мою. аще ти пода|сть
Ipa ты | покоиши старость мою· аще | ти б҃ъ
Xle ты покоиши | старость мою. аще ти б҃ъ
Byč ты покоиши старость мою; аще ти подасть
Šax ты покоиши старость мою; аще ти подасть
Lix ты покоиши старость мою. Аще ти подасть
α ты покоиши старость мою. Аще ти Богъ

216, 15

Lav б҃ъ приꙗти власть стола моѥ|го· по братьи
Rad б҃ъ· | приꙗти власть· стола моего по брать
Aka бг҃ь· приꙗти власть стола моего по бра|тьи
Ipa подасть· приꙗти вла|сть· стола меего по братьи
Xle подасть. прїати вла|сть стола моего по братїи
Byč Богъ прияти власть стола моего, по братьи
Šax Богъ преяти власть стола моего по братии
Lix богъ прияти власть стола моего, по братьи
α подасть прияти власть стола моего по братии

216, 16

Lav своеи· с правдою | а не с насильемь· то ѥгда
Rad своеи· со пра|вдою. а не насильствомъ· то егда
Aka своеи со правдою· а не с насильствомъ· то | гда
Ipa своеи· с правдою а с не на|сильемь· то егда [80a]
Xle своеи. съ правдою а не с на|[си]лїемь. то гда
Byč своей, с правдою, а не с насильемь, то егда
Šax своеи, съ правьдою, а не съ насилиемь, то егда
Lix своей, с правдою, а не с насильемь, то егда
α своеи, съ правьдою, а не съ насилиемь, то егда

216, 17

Lav б҃ъ ѿ|ведеть тѧ ѿ житьꙗ сего· да лѧ|жеши
Rad ѿведеть тѧ бг҃ъ | ѿ житиꙗ сего. то лѧжеши.
Aka ѿведеть мѧ бг҃ъ ѿ житьꙗ сего· то лѧже|ши·
Ipa б҃ъ ѿве|деть тѧ ѿ житьꙗ твоего· | то ту лѧжеши
Xle ѿведет тѧ·̏ б҃ъ ѿ житїа твоего. то тоу|теж лѧжеши
Byč Богъ отведеть тя отъ житья сего, да ляжеши,
Šax Богъ отъведеть тя отъ жития сего, да ляжеши,
Lix богъ отведеть тя от житья сего, да ляжеши,
α Богъ отъведеть тя отъ жития твоего, то ляжеши,

216, 18

Lav идеже азъ лѧгу оу гроба | моѥго· понеже люблю
Rad идѣже и заъ лагоу· оу гро|ба моего· понеже люблю
Aka идеже азь лѧгѹ оу гроба моего· понеже | люблю
Ipa идѣже азъ оу | гроба моего· понеже люблю·
Xle идеже азъ оу гроба моего. понеже люблю |
Byč идеже азъ лягу, у гроба моего, понеже люблю
Šax идеже азъ лягу, у гроба моего, понеже люблю
Lix иде же азъ лягу, у гроба моего, понеже люблю
α идеже азъ лягу, у гроба моего, понеже люблю

216, 19

Lav тѧ паче | брати твоеѥ· се же сбыссѧ ѡц҃а |
Rad тѧ. пач братьи твоеи· се же | собыссѧ гл҃ъ ѡц҃а
Aka тѧ· паче братьи твоеи· се же собыссѧ | гл҃ъ ѿц҃а
Ipa тѧ паче братьꙗ твоеꙗ· се же | сбыссѧ ѡ<ц҃>а
Xle тѧ·̏ паче братїи твоеѧ. се же събыссѧ ѡц҃а
Byč тя паче братьи твоее. Се же сбысться глаголъ отца
Šax тя паче братия твоея. Се же събысться глаголъ отьца
Lix тя паче братьи твоее”. Се же сбысться глаголъ отца
α тя паче братия твоея”. Се же събысть ся отьца

216, 20

Lav ѥго ꙗкож гл҃алъ бѣ сему· прии|мшю послѣже
Rad его· и после братии· приимшю·
Aka <мо>его· и после братьи· приимшю |
Ipa его еже гл҃алъ бѣ· | сему же приемьшю послѣже |
Xle его еже | гл҃алъ бѣ·̏. семоуж прїемшоу послѣже
Byč его, якоже глаголалъ бѣ, сему приимшю послѣже
Šax его, якоже глаголалъ бѣ. Сему преимъшю послѣже
Lix его, яко же глаголалъ бѣ. Сему приимшю послѣже
α его, еже глаголалъ бѣ. Сему приимъшю послѣже

216, 21

Lav всеꙗ братꙗ сто|лъ ѡц҃а своѥго по смр҃ти брата |
Rad столъ | ѡц҃а [сво]его
Aka столъ ѿц҃а своего·
Ipa всеꙗ братꙗ столъ ѡц҃а своег· | ї по смр҃ти брата
Xle всеѧ братїи | столъ ѡц҃а своего. и по см҃рти брата
Byč всея братья столъ отца своего, по смерти брата
Šax вьсея братия столъ отьца своего, по съмьрти брата
Lix всея братья столъ отца своего, по смерти брата
α вьсея братия столъ отьца своего, по съмьрти брата

216, 22

Lav своѥго· се же кыевѣ кнѧжа· | быша ѥму
Rad сѣде в киеве кнж҃а· и быша емоу.
Aka сѣде оу киевѣ кнж҃ѧ· | и быша емѹ
Ipa своего· сѣ|де киевѣ кнѧжа· ї быша е|му
Xle своего, сѣде | в кыевѣ кнѧжа. и быша емоу
Byč своего; сь же Кыевѣ княжа, быша ему
Šax своего сѣде Кыевѣ, къняжа; и быша ему
Lix своего. Сь же Кыевѣ княжа, быша ему
α своего сѣде Кыевѣ, къняжа, и быша ему

216, 23

Lav печали болше паче· | неже сѣдѧщю ѥму в
Rad печали боль|ши· паче неже седѧщю емоу в
Aka печали болши· паче неже седѧщѹ | емѹ оу
Ipa печалѣ болшѣ· паче не|же сѣдѧщю ему оу
Xle печали болша. пач| нежели сѣдѧщю емоу в
Byč печали больши паче неже сѣдящю ему в
Šax печали большѣ, паче неже сѣдящю ему
Lix печали больши паче, неже сѣдящю ему в
α печали большѣ, паче неже сѣдящю ему въ

216, 24

Lav переꙗсла|вли· сѣдѧщю бо ѥму кыѥвѣ· |
Rad переꙗславли. седѧщоу | бо емоу в киевѣ.
Aka переꙗславли· и седѧщѹ бо емѹ оу кы|евѣ
Ipa переꙗ|славлѣ· сѣдшю бо ему ки|евѣ·
Xle переꙗславли. сѣдшю бѡ | емоу в кыевѣ.
Byč Переяславли; сѣдящю бо ему Кыевѣ,
Šax Переяславли. Сѣдящю бо ему Кыевѣ,
Lix Переяславли. Сѣдящю бо ему Кыевѣ,
α Переяславли. Сѣдящю бо ему Кыевѣ,

216, 25

Lav печаль быс ѥму ѿ сн҃овець сво|ихъ· ꙗко начаша
Rad печаль емѹ быс ѿ сыновець своих· ꙗко | начаша
Aka печаль емѹ быс ѿ сн҃вець своих· ꙗко нача|ша
Ipa печаль быс ему· ѡ сн҃о|вницих своих ꙗко на<ч>аша
Xle печал быс емоу ѡ сн҃ѡвцех своих. ꙗко | начаша
Byč печаль бысть ему отъ сыновець своихъ, яко начаша
Šax печаль бысть ему отъ сыновьць своихъ, яко начаша
Lix печаль бысть ему от сыновець своихъ, яко начаша
α печаль бысть ему отъ сыновьць своихъ, яко начаша

216, 26

Lav ѥму стужа|ти хотѧ власти
Rad емоу стоужати· хотѧще власти· ѡв сеꙗ ѡ|во же
Aka емѹ стѹжати· хотѧще власти ѿво сеѧ· ѡво же [114v]
Ipa е|му стужати хотѧще власті | ї ѡв сеꙗ· ѡвъ же
Xle емоу стоужати. хотѧще власти, і ѡвь | сеѧ. ѡвь же
Byč ему стужати, хотя власти, овъ сея, овъ же
Šax ему сътужати, хотяще власти, овъ сея, овъ же
Lix ему стужати, хотя власти ов сея, ово же
α ему сътужати, хотяще власти овъ сея, овъ же

216, 27

Lav [lacuna]
Rad дроугие· сеи же ѡмирѧꙗ их. раздаваꙗ власти
Aka дрѹгыѧ· сеи же ѡмирѧꙗ их· разадваѧ вла|сти
Ipa другоѣ· | се же смириваꙗ их раздава|ше волостѣ
Xle дроугїа. съ·̏ же смиреваѧ их, разда|ваше волости
Byč другие; сей же, омиряя ихъ, раздаваше власти
Šax другия; сь же, омиряя ихъ, раздаваше власти
Lix другие; сей же, омиряя их, раздаваше власти
α другия; се же, омиряя ихъ, раздаваше власти

216, 28

Lav имъ· в сихъ | печаль всташа и недузи ѥму· |
Rad им· | и в сих печали и емоу всташа. и недоузи емоу·
Aka имь· и в сих печали емѹ оусташа и недѹзѣ | емѹ·
Ipa имъ· оу сихъже | печали въсташа и неду|зи ему·
Xle им. но <за> сихже печали въсташа и не|доузи емоу.
Byč имъ. В сихъ печали всташа и недузи ему,
Šax имъ. Въ сихъже печали въсташа и недузи ему,
Lix имъ. В сихъ печали всташа и недузи ему,
α имъ. Въ сихъ печали въсташа и недузи ему,

217, 1

Lav приспѣваше старость к симъ· | и нача любити
Rad и приспева|ше старость к симъ. и нача любити
Aka и приспеваше старость к симь· и нача лю|бити
Ipa ї приспѣваше к н<е>[му]|мъ старост· ї нача любиті |
Xle и приспѣваше к ним старѡс. и начѧ | любити
Byč и приспѣваше старость к симъ; и нача любити [209,16]
Šax и приспѣваше старость къ симъ. И нача любити [274,3]
Lix и приспѣваше старость к симъ. И нача любити [142,21]
α и приспѣваше старость къ симъ. И нача любити

217, 2

Lav смыслъ оуных свѣтъ творѧ с ними· си же [72c]
Rad свѣтъ. оуныхъ· | сии же
Aka свѣтъ оуных· сии же
Ipa смыслъ оуныхъ· и свѣтъ | творѧше с ними· си же
Xle смыслъ оунных. и съвѣт творѧше с ними | сїи же
Byč смыслъ уныхъ, свѣтъ творя с ними; си же
Šax съмыслъ уныхъ, съвѣтъ творя съ ними; си же
Lix смыслъ уных, свѣтъ творя с ними; си же
α съмыслъ уныхъ, съвѣтъ творя съ ними; си же

217, 3

Lav нача|ша заводити и негодовати дру|жины своеꙗ
Rad начаша и заводити и. и негодовати· дроужны | своеꙗ.
Aka начаша заводити и· и негодовати дрѹжины своеѧ
Ipa на|чаша ї <за>водити и не<г>о<д>о|вати дружины своеꙗ
Xle начаша и завидѣти и негодовати дроужи|ны своеѧ
Byč начаша заводити и, негодовати дружины своея
Šax начаша и заводити и, нача негодовати дружины своея
Lix начаша заводити и, негодовати дружины своея
α начаша и заводити и, негодовати дружины своея

217, 4

Lav первыꙗ· и людем не | доходити кнѧже правды·
Rad первыꙗ· и людемъ. не доходит правды. и
Aka первыѧ· и люде|мъ не [до]ходити правды·
Ipa первы|ꙗ· ї людемь не хотѣти кнѧ|же правдѣ· ї
Xle пръвыа. и людем не хотѣти кнѧжи правды, [98в] и
Byč первыя и людемъ не доходити княже правды,
Šax пьрвыя, и людьмъ не доходити къняже правьды. И
Lix первыя и людем не доходити княже правды,
α пьрвыя и людьмъ не хотѣти къняже правьды. И

217, 5

Lav нача|ша ти оунии грабити людии | продавати·
Rad нач|ша тии· оунии. грабити и продаꙗти люд ·
Aka начаша тии оунии· гра|бити и продаѧти люди·
Ipa начаша тиву|нѣ его грабите людии про|даꙗти·
Xle на|чаша ти вони его грабити лдюии продаати.
Byč начаша ти унии грабити, людий продавати,
Šax начаша тиуни его грабити людии продаяти,
Lix начаша ти унии грабити, людий продавати,
α начаша тиуни грабити, людии продаяти,

217, 6

Lav сему не свѣдуще | в болѣзнех своихъ· разболѣвшю|сѧ
Rad семѹ не ведѹ|дщоу. въ болѣзнех своих· и разболѣвшюс
Aka семѹ не ведѹщѹ· в боле|знех своих· и рзболѣвшюсѧ
Ipa сему не вѣдущю| оу болѣзнѣхъ своихъ· и | разболѣвшюсѧ
Xle семоу | не вѣдоуще въ болезнех своих. и разболѣвшѫс
Byč сему не вѣдущу в болѣзнехъ своихъ. Разболѣвшюся
Šax сему не вѣдущу въ болѣзньхъ своихъ. И разболѣвъшюся
Lix сему не вѣдущу в болѣзнех своихъ. Разболѣвшюся
α сему не вѣдущу въ болѣзньхъ своихъ. И разболѣвъшю ся

217, 7

Lav ѥму велми· посла по сн҃а сво|ѥго до
Rad емоу велми. | и посла по сн҃а своег
Aka емѹ велми· и посла | по сн҃а своего
Ipa ему велмї посла сн҃а своего [80b]
Xle емоу | велми. посла по сн҃а своего
Byč ему велми, посла по сына своего
Šax ему вельми, посъла по сына своего
Lix ему велми, посла по сына своего
α ему вельми, посъла по сына своего

217, 8

Lav володимера чернигову· | пришедшю володимеру·
Rad володими<р>а. к черниговѹ· и пришед|шю· володимироу. и
Aka володимира к черниговѹ· и пришед|шю володимирѹ· и
Ipa володимера | чернѣгову· и пришедшу во|лодимеру
Xle волдѡимера к чернѣговѹ. | и пришедшю вълдѡимероу,
Byč Володимера Чернигову; пришедшю Володимеру,
Šax Володимера Чьрнигову; и пришьдъшю Володимеру,
Lix Володимера Чернигову. Пришедшю Володимеру,
α Володимира Чьрнигову. И пришьдъшю Володимиру,

217, 9

Lav ви|дѣвъ и велми болна суща и пла|кавъсѧ·
Rad видѣ ѡц҃а болна соуща· и пла|касѧ велми· и
Aka видѣ ѿц҃а болна сѹща· пла|касѧ велми и
Ipa видивъ ѡц҃а боль|на· суща плакасѧ велми и
Xle видѣвь ѿц҃а болна сѫща | плакасѧ велми. и
Byč видѣвъ и велми болна суща, и плакася;
Šax видѣвъ и больна суща, и плакася вельми. и
Lix видѣвъ и велми болна суща, и плакася.
α видѣвъ отьца больна суща, плака ся вельми. и

217, 10

Lav пресѣдѧщю володи|меру· и ростиславу· сн҃у ѥго |
Rad председѧщоу володимирѹ· и ростисла|воу· сн҃оу меньшемѹ
Aka предсѣдѧщѹ володимирѹ и рости|славѹ сн҃ѹ меншемѹ
Ipa п|рисѣдѧщю володимеру· ї ро|стиславу сн҃у меншому
Xle присѣдѧщю вълдѡимероу и ро|стиславоу сн҃оу меншемоу
Byč пресѣдящю Володимеру и Ростиславу, сыну его
Šax пресѣдящю Володимеру и Ростиславу, сыну его
Lix Пресѣдящю Володимеру и Ростиславу, сыну его
α пресѣдящю Володимиру и Ростиславу, сыну мьньшему

217, 11

Lav меншему· пришедшю же ча|су престависѧ
Rad ег· преставис
Aka его. и престависѧ
Ipa его· | и пришедшу же часу прѣставі|сѧ
Xle его. и пришедшоу же | часоу престависѧ
Byč меншему, пришедшю же часу, преставися
Šax мьньшему, пришьдъшю же часу, преставися
Lix меншему, пришедшю же часу, преставися
α его, пришьдъшю же часу, престави ся

217, 12

Lav тихо и кротко· | и приближисѧ ко ѡц҃емъ сво|имъ·
Rad тих. и кротко и | приложисѧ· ко ѡц҃емъ своимъ.
Aka тихо· | и кротко· и приложисѧ ко ѿцм҃ь своимъ·
Ipa тихо ї кротко· и приложи|сѧ ко ѡце҃мь своимъ·
Xle тихо и кротко. и приложисѧ | къ ѿц҃мъ своим.
Byč тихо и кротко и приложися ко отцемъ своимъ,
Šax тихо и кротъко, и приложися къ отьцемъ своимъ,
Lix тихо и кротко и приложися ко отцемъ своимъ,
α тихо и кротъко и приложи ся къ отьцемъ своимъ,

217, 13

Lav кнѧживъ· лѣт· <е҃і>· кы|евѣ а в переꙗславли
Rad кн҃живъ в киевѣ | лѣтъ. е҃і. а в переꙗславли
Aka кнѧ|живъ оу киеви лѣт· е҃і· а оу переꙗславли
Ipa кнѧжи|въ лѣт оу киевѣ· е҃і· а в переꙗ|славлѣ
Xle кнѧживь в кыевѣ. лѣт. е҃і. а в пе|реѧславли
Byč княживъ лѣтъ 15 Кыевѣ, а в Переяславли
Šax къняживъ лѣтъ 15 Кыевѣ, а Переяславли
Lix княживъ лѣт 15 Кыевѣ, а в Переяславли
α къняживъ въ Кыевѣ лѣтъ 15, а въ Переяславли

217, 14

Lav лѣто | а в черниговѣ лѣто· Володи|меръ же
Rad лѣт· а в черниговѣ лѣт· | володимир же
Aka лѣтъ· | а в черниговѣ лѣто· володимиръ же
Ipa лѣт· а в черниговѣ лѣто· | володимер же
Xle лѣто. а в чернѣговѣ лѣто. вълдѡимеръж|
Byč лѣто, а в Черниговѣ лѣто. Володимеръ же
Šax лѣто, а Черниговѣ лѣто. Володимеръ же,
Lix лѣто, а в Черниговѣ лѣто. Володимеръ же
α лѣто, а въ Черниговѣ лѣто. Володимиръ же

217, 15

Lav плакавъсѧ с ростисла|вомъ братом своимъ· спрѧта|ста
Rad плакас· с ростиславомъ братомъ своим| спрѧтавши
Aka плакасѧ | с ростиславомъ братомь своимъ· и спрѧта|вше
Ipa плакавсѧ с ро|стиславомъ братомъ своїмъ· | спрѧтѧста
Xle плакасѧ з ростиславѡм братѡм своим. спрѧтаста |
Byč плакавъся с Ростиславомъ, братомъ своимъ, спрятаста
Šax плакавъся съ Ростиславъмь, братъмь своимь, съпрятаста
Lix плакавъся с Ростиславомъ, братом своимъ, спрятаста
α плакавъ ся съ Ростиславъмь, братъмь своимь, съпрятаста

217, 16

Lav тѣло ѥго· и собрашасѧ ѥ|ппси и· игумени·
Rad тѣло его· и собрашас еппси· и игоумени· |
Aka тѣло его· и собрашасѧ еппси и игѹмени· |
Ipa тѣло его· собраша|сѧ еппси игумени
Xle тѣлѡ его. и събрашас епкспи і игоумени
Byč тѣло его; и собрашася епископи, и игумени,
Šax тѣло его; и събьрашася епископи и игумени
Lix тѣло его. И собрашася епископи, и игумени,
α тѣло его. И събьраша ся епископи и игумени

217, 17

Lav и черноризь|ци· и попове· и болѧре· и прости|и
Rad и черноризци. и попове· и боꙗре· и простии
Aka и черноризци и попове· и боꙗре и простїи
Ipa с чернори<з>ці· | и попове и боꙗре· и прости|и
Xle съ черно|ризци. и попове и боѧре. и простїи
Byč и черноризьци, и попове, и боляре и простии
Šax и чьрноризьци и попове и боляре и простии
Lix и черноризьци, и попове, и боляре, и простии
α съ чьрноризьци и попове и боляре и простии

217, 18

Lav людье· вземше тѣло ѥго со | ѡбычными
Rad люде· и вземше тѣло ег· и ѡбычнаꙗ
Aka люди|е· и вземше тѣло его· ѡбычнаѧ
Ipa людье вземше тѣло его со | ѡбычними
Xle лдюие. въземше | тѣло его съ обычными
Byč людье, и вземше тѣло его, со обычными
Šax людие, и възьмъше тѣло его, съ обычьными
Lix людье, и вземше тѣло его, со обычными
α людие, възьмъше тѣло его, съ обычьными

217, 19

Lav пѣсми· положиша | и въ ст҃ѣи соѳьи· ꙗкоже
Rad пѣвше. положиша и въ ст҃ѣи софѣи· [125v]
Aka пѣвше· и по|ложиша и во ст҃ѣи софїи·
Ipa пѣсми· и положи|ша оу ст҃ои софьи· ꙗкоже
Xle пѣсми. и положиша оу ст҃ои | соѳїи. ꙗкож
Byč пѣснми положиша и въ святѣй Софьи, якоже
Šax пѣсньми, положиша и въ святѣи Софии, якоже
Lix пѣснми положиша и въ святѣй Софьи, яко же
α пѣсньми положиша у святѣи Софии, якоже

217, 20

Lav реко|хом преже·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ре|кохомъ преже·
Xle рекох прежде.
Byč рекохомъ преже.
Šax рекохомъ преже.
Lix рекохом преже.
α рекохомъ преже.

217, 21

Lav володимеръ же нача | размышлѧти река· аще
Rad володимиръ же нача· розмышлѧ|ти река аще азъ
Aka володимиръ же на|ча· размышлѧти река· аще азь
Ipa володимеръ | же нача размышлѧти река | аще ꙗзъ
Xle волдѡимер же нача размы|шлѧти, река. аще ꙗ·̏
Byč Володимеръ нача рамышляти, река: “аще
Šax Володимеръ же нача рамышляти, река: “аще
Lix Володимеръ нача рамышляти, река: “Аще
α Володимиръ нача рамышляти, река: “Аще азъ

217, 22

Lav сѧ|ду на столѣ ѡц҃а своѥго· то и|мам рать съ
Rad сѧдоу на столѣ ѡц҃а своего· то имамъ рат со
Aka сѧдѹ на столѣ | ѿц҃а своего· и то имамь рать со
Ipa сѧду на столѣ ѡц҃а | своего· то имамъ рать со
Xle сѧдоу на столѣ ѿц҃а своего, | то имам рать со
Byč сяду на столѣ отца своего, то имамъ рать съ
Šax сяду на столѣ отьца своего, то имамь рать съ
Lix сяду на столѣ отца своего, то имам рать съ
α сяду на столѣ отьца своего, то имамь рать съ

217, 23

Lav ст҃ополком взѧти· | ꙗко есть столъ преж ѿ ѡц҃а
Rad ст҃ополкомъ взѧти· ꙗко то ес столъ· преже ѡц҃а
Aka ст҃ополкомь· | взѧти ꙗко то есть столъ· преже ѿц҃а
Ipa ст҃о|полкомъ оузѧти· ꙗко то е|сть столъ ѡц҃а моего
Xle ст҃ополком взѧти. ꙗко то ес столъ | ѿц҃а его
Byč Святополкомъ взяти, яко есть столъ преже отца
Šax Святопълкъмь възяти, яко тъ есть столъ преже отьца
Lix Святополком взяти, яко есть столъ преже отца
α Святопълкъмь възяти, яко тъ есть столъ отьца его

217, 24

Lav ѥго былъ· и размысливъ· посла по | ст҃ополка· [72d]
Rad его былъ· и тако размысливъ· посла по ст҃опо|лка·
Aka его бы|лъ· и тако размысливъ· посла ст҃ополка
Ipa пере|же былъ· и тако ра<з>мысли|въ посла по ст҃ополка
Xle преже былъ. и тако размысливъ посла | по ст҃ополка
Byč его былъ”. И размысливъ посла по Святополка
Šax его былъ”. И тако размысливъ, посъла по Святопълка
Lix его былъ”. И размысливъ посла по Святополка
α преже былъ”. И тако размысливъ посъла по Святопълка

217, 25

Lav турову· а самъ иде | чернигову· а
Rad к тоуровоу. а самъ иде черниговѹ. а
Aka к тѹровѹ· а самъ иде к черниговѹ· а [115r]
Ipa туро|ву· а с<а>м<ъ> иде чернѣгову· а |
Xle къ тоуровоу. а сам иде к чернѣговоу. | а
Byč Турову, а самъ иде Чернигову, а
Šax Турову, а самъ иде Чьрнигову, а
Lix Турову, а самъ иде Чернигову, а
α Турову, а самъ иде Чьрнигову, а

217, 26

Lav ростиславъ переꙗ|славлю· и минувшю велику
Rad рости|славъ· к переꙗславлю· и минѹвши великоу
Aka ростиславъ кь | переꙗславлю· и минѹвши великомѹ
Ipa ростиславь переꙗславлю· | и минувши велику
Xle ростиславъ к переꙗславлю. и миноувши ве|ликоу
Byč Ростиславъ Переяславлю. И минувшю велику
Šax Ростиславъ Переяславлю. И минувъшю Велику
Lix Ростиславъ Переяславлю. И минувшю велику
α Ростиславъ Переяславлю. И минувъшю Велику

218, 1

Lav дн҃и | прешедши празднѣи недѣли·:· |
Rad дн҃и· и |
Aka дн҃и· и
Ipa дн҃и и прі|шедше празднѣи недѣли· |
Xle дн҃и. и прешедши празндѣи недли.
Byč дни, прешедши Празднѣй недѣли, [210,15]
Šax дьни, прешьдъши праздьнѣи недѣли, [275,9]
Lix дни, прешедши Празднѣй недѣли, [143,5]
α дьни, и прешьдъши Праздьнѣи недѣли,

218, 2

Lav В дн҃ь· антипаскы· мцса· апри|лѧ· въ· к҃д·
Rad въ дн҃ь антипаскы мцса април· к҃д.
Aka въ | дн҃ь антипаскы· мцса· април· к҃д·
Ipa дн҃ь· антипасхы· м҃ца· апрі|лѧ· к҃д:·
Xle въ дн҃ь | антипасхы. мцса априлѧ. к҃д.
Byč в день антипаскы, мѣсяца априля въ 24
Šax в дьнь антипаскы, мѣсяца априля 24
Lix в день антипаскы, мѣсяца априля въ 24
α в дьнь антипаскы, мѣсяца априля 24.

218, 3

Lav дн҃ь· Приде ст҃опо|лкъ кыеву· изидоша
Rad ачало кн҃жь|ниꙗ. ст҃ополча· в киеве· прииде к киевоу ст҃ополкъ. | и изидоша
Aka Начало кнѧ|женьѧ ст҃ополча в кыевѣ· и прииде к киевѹ ст҃ополкъ· и изыдоша
Ipa НАЧАЛО СТ҃ПОЛЧА КИЕВѢ· | КНѦЖЕНЬꙖ:· | Начало кнѧженьꙗ ст҃ополча | оу киевѣ· приде ст҃ополкъ ки|еву· изидоша [80c]
Xle Начало кнѧженїа ст҃ополча въ кыевѣ. Прїиде ст҃ополкъ | къ кїевоу. и изыдоша
Byč день, приде Святополкъ Кыеву, и изидоша
Šax день, приде Святопълкъ Кыеву. И изидоша
Lix день, приде Святополкъ Кыеву. И изидоша
α Начало къняжения Святопълча въ Кыевѣ. Приде Святопълкъ къ Кыеву. И изидоша

218, 4

Lav противу | ѥму киꙗне с поклоном· и приꙗ|ша и
Rad противоу емѹ. киꙗне. с поклоны· и при|ꙗша
Aka противѹ емѹ кыꙗне | с поклоны и приꙗша
Ipa противу ему | киꙗне с поклономъ· ї приꙗ|ша
Xle противоу емоу кыане | с поклонѡм. и прїаша его
Byč противу ему Кияне с поклономъ, и прияша и
Šax противу ему Кияне съ поклонъмь, и прияша и
Lix противу ему кияне с поклоном, и прияша и
α противу ему Кияне съ поклонъмь, и прияша

218, 5

Lav с радостью· сѣде на столѣ | ѡц҃а своѥго и
Rad с радостию· и сѣде на столѣ ѿц҃а своего· и
Aka со радостию· и сѣде на сто|лѣ ѿц҃а своего· и
Ipa с радостью· ї сѣде на сто|лѣ ѡц҃а своего· и
Xle съ радостїю. и сѣде | на столѣ ѿц҃а своего, и
Byč с радостью, и сѣде на столѣ отца своего и
Šax съ радостию, и сѣде на столѣ отьца своего и
Lix с радостью, и сѣде на столѣ отца своего и
α съ радостию, и сѣде на столѣ отьца своего и

218, 6

Lav строꙗ своѥго· в се | времѧ поидоша половци
Rad стры|ꙗ своего· в се же времѧ. поидоша половци·
Aka стрыꙗ своего· в се врѣ|мѧ поидоша половци
Ipa стр<ыꙗ> своего· | в сеже времѧ подиоша половцѣ |
Xle стрыа своего. В сеже | времѧ поидоша половци
Byč стрыя своего. В се время поидоша Половци
Šax стрыя своего. Въ сеже время поидоша Половьци
Lix стрыя своего. В се время поидоша половци
α стрыя своего. Въ сеже время поидоша Половьци

218, 7

Lav на ру|сьскую землю· слышавше ꙗко | оумерлъ
Rad на роу|скоую землю· слышавше· ꙗко оумерлъ
Aka на рѹсскѹю землю· слы|шавше ꙗко оумерлъ
Ipa на рускую землю· слышавше | ꙗко оумерлъ
Xle на роускоую землю. слышавше ꙗко оумръль [99r]
Byč на Русьскую землю; слышавше яко умерлъ
Šax на Русьскую землю; слышавъше, яко умьрлъ
Lix на Русьскую землю; слышавше яко умерлъ
α на Русьскую землю; слышавъше яко умьрлъ

218, 8

Lav ѥсть всеволодъ· посла|ша слы къ ст҃ополку ѡ
Rad есть· все|волод. послаша. послы· ко ст҃ополкоу· ѡ
Aka есть всеволодъ· посла|ша послы· ко ст҃ополкѹ ѡ
Ipa есть всеволодъ | послаша послы къ ст҃ополку | ѡ
Xle ес всеволѡд. послаша послы | ко ст҃ополкоу ѡ
Byč есть Всеволодъ, послаша слы къ Святополку о
Šax есть Вьсеволодъ, посълаша сълы къ Святопълку о
Lix есть Всеволодъ, послаша слы къ Святополку о
α есть Вьсеволодъ, посълаша посълы къ Святопълку о

218, 9

Lav мирѣ· ст҃о|полкъ же не здумавъ· с болше|ю дружиною
Rad мирѣ. ст҃опо|лкъ же не здоумавъ со большею дроужиною.
Aka мирѣ· ст҃ополкь же | не здѹмавь с болшею дрѹжиною
Ipa мирѣ· ст҃ополкъ же не зду|ма с болшею дружиною
Xle мирѣ. ст҃ополкь же не съдоума| съ болшею дроужиною
Byč мирѣ. Святополкъ же, не здумавъ с болшею дружиною
Šax мирѣ. Святопълкъ же, не съдумавъ съ большею дружиною
Lix мирѣ. Святополкъ же, не здумавъ с болшею дружиною
α мирѣ. Святопълкъ же, не съдума съ большею дружиною

218, 10

Lav ѡтнею· и строꙗ сво|ѥго· но свѣтъ
Rad ѡтнею. | и ст<р>ыꙗ своег· совѣтъ
Aka ѡтнею· и стры|ꙗ своего совѣтъ
Ipa ѿнею | и строꙗ своего но свѣтъ
Xle ѿнею. и стрыа своего. но | съвѣт
Byč отнею и стрыя своего, совѣтъ
Šax отьнею и стрыя своего, нъ съвѣтъ
Lix отнею и стрыя своего, совѣтъ
α отьнею и стрыя своего, нъ съвѣтъ

218, 11

Lav створи с пришедши|ми с нимъ· изъимавъ
Rad сотвори· со пришедшими с ни|ми· и поима
Aka сотвори со пришедшими | с нимъ· и поима
Ipa ство|ри с пришедшими с нимь· їзо|їмавъ
Xle сътвори съ пришедшмии с ним. изымавь
Byč створи с пришедшими с нимъ, и изъимавъ
Šax сътворь съ пришьдъшими съ нимъ, изъимавъ
Lix створи с пришедшими с нимъ, и изъимавъ
α сътвори съ пришьдъшими съ нимъ, изъимавъ

218, 12

Lav слы вса|жа и в ыстобъку· слышавше же | се
Rad послы. и всажа в ызбоу· слышавши же |
Aka послы· и всажа оу в ызбѹ· | слышавше же
Ipa послы всажа въ погре|бъ· слышавше же се
Xle послы | всажа в ыстебоу. слышавше же се
Byč слы, всажа и въ истобъку; слышавше же се
Šax сълы, въсажа я и въ истъбъку. Слышавъше же се
Lix слы, всажа и в-истобъку. Слышавше же се
α посълы, въсажа и въ истъбъку. Слышавъше же се

218, 13

Lav половци почаша воѥвати· | и придоша половци |
Rad половци· почаша воевати· и приидоша половци |
Aka половци· почаша воевати· и прї|идоша половци
Ipa половцѣ | почаша воевати· и приидоша | половцѣ
Xle половци почаша | воевати. и прїидоша половци
Byč Половци, почаша воевати. И придоша Половци
Šax Половьци, почаша воевати. И придоша Половьци
Lix половци, почаша воевати. И придоша половци
α Половьци, почаша воевати. И придоша Половьци

218, 14

Lav мнози· и ѡступиша торци|искыи град· ст҃ополкъ
Rad мнози· и ѡстоупиша торческии град· ст҃ополкъ
Aka мнози· и ѿстѹпиша торь|скии град· ст҃ополкъ
Ipa мнози· ї ѡступиша | тор<ъ>чьскии градъ· ст҃опол|къ
Xle мнѡѕи. и остѫ|пиша торческыи град. ст҃ополкь
Byč мнози, и оступиша Торцийскый градъ. Святополкъ
Šax мънози, и оступиша Търчьскыи градъ. Святопълкъ
Lix мнози, и оступиша Торцийскый град. Святополкъ
α мънози, и оступиша Търчьскыи градъ. Святопълкъ

218, 15

Lav же пусти | слы половецьскыѣ· хотѧ
Rad же | слышавъ половци· посла просѧ
Aka же слышавъ половци· по|сла просѧ
Ipa же слышавъ половцѣ по|сла просѧ
Xle же слышавь по|ловци. посла просѧ
Byč же пусти слы Половецьскыѣ, хотя
Šax же, слышавъ Половьцѣ, пусти слы Половьчьскыѣ, хотя
Lix же пусти слы половецьскыѣ, хотя
α же слышавъ Половьцѣ, посъла прося

218, 16

Lav ми|ра· и не всхотѣша половци мира· | и ступиша
Rad мира. и не въсхотѣ|ша половци мира. и поустиша
Aka мира· и не восхотѣша половци ми|ра· и пѹстиша
Ipa мира· и не восхотѣ|ша половцѣ мира· ї пустиша |
Xle мира. и не восхотѣша поло|вци мира. и поустишас
Byč мира; и не всхотѣша Половци мира, и ступиша
Šax мира; и не въсхотѣша Половьци мира, и ступиша
Lix мира. И не всхотѣша половци мира, и ступиша
α мира. И не въсхотѣша Половьци мира, и пустиша

218, 17

Lav половци воюючи· ст҃о|полкъ же поча сбирати
Rad поземли воююще· | ст҃ополкъ же собра
Aka по земли. воююще· ст҃ополкъ | же собираѧ
Ipa по землѣ воююще· ст҃ополкъ | же нача сбирати
Xle по земли воююще. ст҃ополкь же нача събирати
Byč Половци воююще. Святополкъ же поча сбирати
Šax по земли воююще. Святопълкъ же поча събирати
Lix половци воюючи. Святополкъ же поча сбирати
α по земли воююще. Святопълкъ же нача събирати

218, 18

Lav вое хотѧ | на не· и рѣша ѥму мужи
Rad воꙗ· хотѧ на нѧ. и рекоша емоу | моужи
Aka воѧ· хотѧ на нѧ· и рѣша емѹ мѹ|жи
Ipa воѣ хотѧ на | нѣ· ї рѣша ему мужи
Xle воѧ хотѧ на нѧ. и рѣ|ша емоу мѫжи
Byč вое, хотя на ня. И рѣша ему мужи
Šax воя, хотя на нѣ. И рѣша ему мужи
Lix вое, хотя на ня. И рѣша ему мужи
α воя, хотя на нѣ. И рѣша ему мужи

218, 19

Lav смысле|нии· не кушаисѧ противу имъ· | ꙗко
Rad смыслении. не коушаисѧ противо имъ· ꙗко |
Aka смысленїи· не кѹшаисѧ противѹ имь· | ꙗко
Ipa смысле|нѣи· не кушаисѧ противу и|мъ· ꙗко
Xle смысленни. не доумаи противѹ | им. ꙗко
Byč смыслении: “не кушайся противу имъ, яко
Šax съмысльнии: “не кушаися противу имъ, яко
Lix смыслении: “Не кушайся противу имъ, яко
α съмысльнии: “Не кушаи ся противу имъ, яко

218, 20

Lav мало имаши вои· ѡн же реч| имѣю отрокъ
Rad мало имаши воꙗ· имѣю ѿрокъ
Aka мало имаеши вои· имѣꙗ ѡтрокъ
Ipa мало имаши вои· | ѡн же реч имъ имѣю ѡтро|къ
Xle мало имаши вои. он же реч имь. имѣю | отрѡк
Byč мало имаши вой”. Онъ же рече: “имѣю отрокъ
Šax мало имаши вои”. Онъ же рече: “имѣю отрокъ
Lix мало имаши вой”. Он же рече: “Имѣю отрокъ
α мало имаши вои”. Онъ же рече: “Имѣю отрокъ

218, 21

Lav своих· ѱ҃· иже могу|ть про<ти>ву имъ стати· [73a]
Rad своих· ѿ иже могѹ|ть имъ противоу стать.
Aka своих| ·ѿ· иже могѹть имь противѹ стати·
Ipa своихъ· ·и҃·сот· иже мо|гуть <имъ> противу имъ ста|ти
Xle своих. ѡсмь сот. иже могоут противоу им сттаи. |
Byč своихъ 700, иже могуть противу имъ стати”.
Šax своихъ осмь сътъ, иже могуть противу имъ стати”.
Lix своих 700, иже могуть противу имъ стати”.
α своихъ 8 сътъ, иже могуть противу имъ стати”.

218, 22

Lav начаша же | друзии несмыслении гл҃<ати>| поиди
Rad начаша же дроузии не|смыслении молвити· поиди
Aka нача|ша же дрѹзии несмыслении молви поиди |
Ipa начаша же друзии несмысленѣи· молвити по|їди [80d]
Xle начѧша же дроуѕїи несмысленнїи мовити. пои|ди
Byč Начаша же друзии несмыслении глаголати: “поиди,
Šax Начаша же друзии несъмысльнии мълвити: “поиди,
Lix Начаша же друзии несмыслении глаголати: “Поиди,
α Начаша же друзии несъмысльнии мълвити: “Поиди,

218, 23

Lav кнѧже· смыслении же | гл҃ху аще бы
Rad кн҃же. смыслении же· | глх҃оу. аще бы их
Aka кн҃же· смыслении же глх҃ѹ· аще бы их
Ipa кнѧже· смысленыи же | глх҃у аще бы
Xle кнѧже. смысленнїи же гл҃ахѫ. аще бы
Byč княже”; смыслении же глаголаху: “аще бы ихъ
Šax къняже”; съмысльнии же глаголаху: “аще бы
Lix княже”. Смыслении же глаголаху: “Аще бы ихъ
α къняже”. Съмысльнии же глаголаху: “Аще бы

218, 24

Lav пристроилъ и· и҃· | тысѧчь не лихо то ѥсть·
Rad пристроилъ· ѿ не лихо ти ес·
Aka пристроилъ· ·ѿ· не лихо ти есть· [115v]
Ipa пристроилъ их| ·и҃· тысѧщь не лихо ти есть· |
Xle пристроил| их. и҃. тысѫщь не лихо ти ес.
Byč пристроилъ и 8 тысячь, не лихо ти есть,
Šax пристроилъ ихъ и 8 тысячь, не лихо ти есть:
Lix пристроилъ и 8 тысячь, не лихо ти есть:
α пристроилъ 8 тысячь, не лихо ти есть:

218, 25

Lav наша | землѧ ѡскудѣла ѥсть ѿ рати | и ѿ
Rad наша | землѧ. ѡскоудѣла ѿ рати·
Aka наша землѧ ѡскѹдѣла | ѿ рати·
Ipa наша землѧ ѡскудила есть | ѿ ратии· и
Xle наша землѧ ѡскоу|дѣла ес ѿ ратеи. и
Byč наша земля оскудѣла есть отъ рати и отъ
Šax наша земля оскудѣла есть отъ рати и отъ
Lix наша земля оскудѣла есть от рати и от
α наша земля оскудѣла есть отъ рати и

218, 26

Lav продажь· но послисѧ к бра|ту своѥму володимеру·
Rad пошлисѧ браут своемѹ| володимироу·
Aka пошлисѧ браут своемѹ володимирѹ· |
Ipa продажь· но по|шлисѧ къ брату своему· | володимеру
Xle продажь. но пошлисѧ къ брату | своемоу волдѡимероу
Byč продажь; но послися к брату своему Володимеру,
Šax продажь; нъ посълися къ брату своему Володимеру,
Lix продажь. Но послися к брату своему Володимеру,
α продажь. Нъ посъли ся къ брату своему Володимиру,

219, 1

Lav да бы | ти помоглъ· ст҃ополкъ же
Rad а бы ти помогл҃ъ сто҃полкъ же
Aka а бы ти помоглъ· ст҃ополкь же
Ipa да бы ти помо|глъ· ст҃ополкъ же
Xle да бы ти помоглъ. ст҃ополкьж|
Byč да бы ти помоглъ”. Святополкъ же, [211,14]
Šax да бы ти помоглъ”. Святопълкъ же, [276,11]
Lix да бы ти помоглъ”. Святополкъ же, [143,24]
α да бы ти помоглъ”. Святопълкъ же,

219, 2

Lav послу|шавъ ихъ· посла к володимеру | да
Rad послоушавъ их. и посла к володимирѹ· [126r]
Aka послѹшавь ихъ· | и посла к володимирѹ
Ipa послуша|<в> их· ї посла к володимеру· | да
Xle послоуша их. посла к волдѡимероу да
Byč послушавъ ихъ, посла к Володимеру, да
Šax послушавъ ихъ, посъла къ Володимеру, да
Lix послушавъ ихъ, посла к Володимеру, да
α послушавъ ихъ, и посъла къ Володимиру, да

219, 3

Lav бы помоглъ ѥму· володиме|р<ъ> же собра вои
Rad абы помоглъ емоу· | володимир же собра вои
Aka абы помоглъ емѹ· во|лодимиръ же собра вои
Ipa бы помоглъ ему· воло|димеръ же собра вои
Xle бы помогль емѹ. | волдѡимер же събра вои
Byč бы помоглъ ему; Володимеръ же собра вои
Šax бы помоглъ ему. Володимеръ же събьра воя
Lix бы помоглъ ему. Володимеръ же собра вои
α бы помоглъ ему. Володимиръ же събьра вои

219, 4

Lav свои· и посла по | ростислава брата своѥго
Rad своа· и посла по ростислава брта | своего. до
Aka свои· и посла по рости|слава брата своего до
Ipa свои· | и посла по ростислава бра|та своег до
Xle свои. и посла по ростислава | брата своего до
Byč свои и посла по Ростислава, брата своего,
Šax своя, и посъла по Ростислава, брата своего,
Lix свои и посла по Ростислава, брата своего,
α свои и посъла по Ростислава, брата своего, до

219, 5

Lav пере|ꙗславлю· велѧ ѥму помага|ти ст҃ополку·
Rad переꙗславлѧ. велѧ емоу помогати ст҃опо|лкоу.
Aka переꙗславлѧ· велѧ емѹ | помагати ст҃ополкѹ·
Ipa переꙗславлѧ· | велѧ ему помогати ст҃опо|лку·
Xle переѧславлѧ. велѧ емоу помагтаи| ст҃ополкоу.
Byč Переяславлю, веля ему помагати Святополку.
Šax Переяславлю, веля ему помагати Святопълку.
Lix Переяславлю, веля ему помагати Святополку.
α Переяславлю, веля ему помагати Святопълку.

219, 6

Lav володимеру же | пришедшю киеву· совокупи|стасѧ
Rad володимирѹ же пришедшю· к киевѹ· и совокоупис
Aka володимирѹ же пришед|шѹ кь киевѹ· и совокѹписѧ
Ipa володимеру же прише|дшю киеву· и совокупи|сѧ
Xle Вълдѡимероуж пришедшоу къ кїевоу. и съвокоуписѧ
Byč Володимеру же пришедшю Киеву, совокупистася
Šax Володимеру же пришьдшъю Кыеву, съвъкупистася
Lix Володимеру же пришедшю Киеву, совокупистася
α Володимиру же пришьдъшю Кыеву, и съвъкупи ся

219, 7

Lav оу стаг михаила· и взѧ|ста межи собою
Rad оу ст҃го михаила. и взѧста межи собою
Aka оу ст҃го михаила· | и взѧста межи собою
Ipa оу ст҃го михаила· и взѧ|ста межи собою
Xle оу ст҃го михаила. и взѧста межи | събою
Byč у святаго Михаила, и взяста межи собою
Šax у святаго Михаила, и възяста межи собою
Lix у святаго Михаила, и взяста межи собою
α у святаго Михаила, и възяста межи собою

219, 8

Lav распрѧ и кото|ры· и оуладившесѧ цѣловаста |
Rad распрѧ. и кото|ры и у[ла]дившес· и целоваша
Aka распрѧ· и которы и оу|ладившесѧ· и целоваша
Ipa распрѣ и | которы· и <у>лад<и>вшасѧ | цѣловаста
Xle распрѧ и которы. и смирившесѧ цѣлова|ста
Byč распря и которы, и уладившася, цѣловаста
Šax распьря и которы, и уладивъшася, цѣловаста
Lix распря и которы, и уладившася, цѣловаста
α распьря и которы, и уладивъша ся, цѣловаста

219, 9

Lav кртсъ межи собою· половцемъ | воюющим по земли·
Rad крстъ· межи собою· а поло|вцем воюющим· по земли·
Aka крстъ межи собою· | а половцемь воюющимь по земли·
Ipa кртсъ межи со|бою· а половцемъ воюю|щимъ по землѣ
Xle крсть межю собою. а половцем воюющим по | земли.
Byč кресть межи собою, Половцемъ воюющимъ по земли,
Šax крьстъ межю собою, а Половьцемъ воюющемъ по земли.
Lix кресть межи собою, половцемъ воюющим по земли,
α крьстъ межи собою, а Половьцемъ воюющимъ по земли.

219, 10

Lav и рѣша има | мужи смыслении· почто вы | распрѧ
Rad и рѣша им смыслении· почто | вы имата.
Aka и рѣша имь | смыслении· почто вы имата
Ipa и рѣша е|му мужѣ смысленѣи· по|что вы распрю
Xle и рѣша емоу мѫжи смысленнїи, почто вы·̏ | распрю
Byč и рѣша има мужи смыслении: “почто вы распря
Šax И рѣша има мужи съмысльнии: “почьто вы распьря
Lix и рѣша има мужи смыслении: “Почто вы распря
α И рѣша ему мужи съмысльнии: “Почьто вы распьрю

219, 11

Lav имате межи собою· а | погании губѧть землю
Rad распрю межи собою. а погании гоубѧть | землю. и
Aka распрю межи | собою· а погании гѹбѧтъ землю·
Ipa имата ме|жи собою· а погании губѧ|ть землю
Xle имѣета межю собою. а поганїи гоубѧть землю [99v]
Byč имата межи собою? а погании губять землю
Šax имата межю собою? а погании губять землю
Lix имата межи собою? А погании губять землю
α имата межи собою? А погании губять землю

219, 12

Lav русь|скую· послѣди сѧ уладита· | а нонѣ
Rad последи смир<и>тас· а нн҃ѣ
Aka послѣдѣ | смирѣтасѧ а нынѣ
Ipa рускую послѣ|дѣ сѧ смирита· а нн҃ѣ
Xle роускоую. послдѣи же смиритасѧ. а нн҃ѣ
Byč Русьскую; послѣди ся уладита, а нынѣ
Šax Русьскую; послѣди ся уладита, а нынѣ
Lix Русьскую. Послѣди ся уладита, а нонѣ
α Русьскую. Послѣди ся съмирита, а нынѣ

219, 13

Lav поидита противу пога|ным· любо с миромъ·
Rad поидита противѹ | имъ· любо с миромъ· а
Aka поидѣта противѹ имъ· | любо с миромъ·
Ipa пои|дита противу имъ любо | с миромь
Xle по|идѣта противоу им. любо с мирѡм.
Byč поидита противу поганымъ любо с миромъ,
Šax поидѣта противу поганымъ, любо съ миръмь,
Lix поидита противу поганым любо с миромъ,
α поидита противу имъ любо съ миръмь,

219, 14

Lav любо рать|ю· володимеръ хотѧше мира· |
Rad любо ратью. володимир же хо|тѧше мира· а
Aka любо ратью· володимиръ | же хотѧше мира· а
Ipa любо ратью· во|лодимеръ же хотѧше ми|ра·
Xle любо с ратїю | вълдѡимер же хотѧше мира.
Byč любо ратью”. Володимеръ хотяше мира,
Šax любо ратию”. Володимеръ хотяше мира,
Lix любо ратью”. Володимеръ хотяше мира,
α любо ратию”. Володимиръ же хотяше мира,

219, 15

Lav ст҃ополкъ же хотѧше рати· и по|иде ст҃ополкъ
Rad ст҃ополкъ хотѧше ратью· и поиде ст҃опо|лкъ·
Aka с҃тополкъ хотѧше ратью. | и поиде ст҃ополкъ
Ipa ст҃ополкъ же хотѧ ра|тью· и поиде ст҃ополкъ
Xle ст҃ополк же хотѧ| ратїю. и поиде ст҃ополкь
Byč Святополкъ же хотяше рати; и поиде Святополкъ,
Šax Святопълкъ же хотяше рати. И поиде Святопълкъ
Lix Святополкъ же хотяше рати. И поиде Святополкъ,
α Святопълкъ же хотя ратию. И поиде Святопълкъ

219, 16

Lav и володимеръ | и ростиславъ· къ треполю·
Rad и володимеръ. и ростиславъ· ко треполю· и
Aka и володимиръ· и рости|славъ· ко треполю· и
Ipa и володимеръ и ростисла|вь к<ъ> трьполю· и [81a]
Xle и волдѡїмерь и рости|славь къ тръполю. и
Byč и Володимеръ и Ростиславъ къ Треполю, и
Šax и Володимеръ и Ростиславъ къ Трьполю, и
Lix и Володимеръ, и Ростиславъ къ Треполю, и
α и Володимиръ и Ростиславъ къ Трьполю, и

219, 17

Lav прі|доша къ стужьнѣ· ст҃ополкъ же и володимеръ· [73b]
Rad прии|доша ко стоугнѣ. ст҃ополкъ же· и володимеръ·
Aka приидоша ко стѹгнѣ· | ст҃ополкъ же· и володимиръ·
Ipa приидо|ша ко сту<н>гнѣ· ст҃ополкъ | же и володимеръ·
Xle прїидоша къ стоугнѣ. ст҃о|полкь же и волдѡимерь,
Byč прідоша къ Стугнѣ. Святополкъ же, и Володимеръ
Šax придоша къ Стугнѣ. Святопълкъ же и Володимеръ
Lix придоша къ Стугнѣ. Святополкъ же, и Володимеръ
α придоша къ Стугнѣ. Святопълкъ же и Володимиръ

219, 18

Lav и ростиславъ | созваша дружину свою
Rad и росла|въ· и созваша дроужиноу свою·
Aka и ростиславъ· | созваша дрѹжинѹ свою
Ipa и рости|славъ· съзваша дружину | свою
Xle и ростиславь. съзваша | дроужиноу свою
Byč и Ростиславъ созваша дружину свою
Šax и Ростиславъ съзъваша дружину свою
Lix и Ростиславъ созваша дружину свою
α и Ростиславъ съзъваша дружину свою

219, 19

Lav на свѣ|тъ· хотѧче поступити чере|съ рѣку·
Rad на совѣтъ· хотѧше | постоупити чрес рекѹ
Aka на свтѣ· хотѧче пѹ|стити чрес рекѹ·
Ipa на свѣтъ· хотѧче по|ступити чересъ рѣку·
Xle на съвѣтъ. хотѧше постѫптии| чрез рѣкоу.
Byč на совѣтъ, хотяче поступити чересъ рѣку,
Šax на съвѣтъ, хотяще поступити чресъ рѣку,
Lix на совѣтъ, хотяче поступити чересъ рѣку,
α на съвѣтъ, хотяче поступити чресъ рѣку,

219, 20

Lav и начаша думати | глш҃е володимеръ· ꙗко
Rad и начаша дѹмати. глш҃е володи|меръ· ꙗко
Aka и начаше дѹмати· и гл҃аше | володимиръ· ꙗко
Ipa и на|чаша думати· и глш҃е воло|димеръ· ꙗко
Xle и начаша доумати. и гл҃аше вълдѡи|мерь. ꙗко
Byč и начаша думати. И глаголаше Володимеръ: “яко
Šax и начаша думати. И глаголаше Володимеръ, яко
Lix и начаша думати. И глаголаше Володимеръ, яко
α и начаша думати. И глаголаше Володимиръ, яко

219, 21

Lav сдѣ | стоꙗче чересъ рѣку в грозѣ се|и створимъ
Rad здѣ стоаще· чрсе рекѹ· въ грозѣ· сеи сотво|римъ
Aka здѣ стоꙗще чрес рекѹ во | грозѣ се·̏ сотворимь
Ipa сдѣ стоꙗще· | чересъ рѣку оу грозѣ сеи· | створимъ
Xle зде·̏ стоаще чрез рѣкоу оу грозѣ сеи. съ|творим
Byč сдѣ стояще чересъ рѣку, в грозѣ сей, створимъ
Šax “сьдѣ стояще, чресъ рѣку, въ грозѣ сеи, сътворимъ
Lix “Сдѣ стояче чересъ рѣку, в грозѣ сей, створимъ
α “Сьдѣ стояще чресъ рѣку, у грозѣ сеи, сътворимъ

219, 22

Lav миръ с ними· и при|стоꙗху совѣту сему смысле|нии
Rad с ними миръ· и присташа свѣтоу семѹ· смысле|нии
Aka с ними миръ· и приста|ша совѣтѹ се·̏мѹ· смы·̏слении
Ipa миръ с ними· | и присташа свѣту сему смы|сленѣи
Xle мирь с ними. и присташа съвѣтоу семѹ. | смысленнїи
Byč миръ с ними”; и пристояху совѣту сему смыслении
Šax миръ съ ними”. И пристояху съвѣту сему съмысльнии
Lix миръ с ними”. И пристояху совѣту сему смыслении
α миръ съ ними”. И присташа съвѣту сему съмысльнии

219, 23

Lav мужи· ꙗнь и прочии· | киꙗне же не
Rad моужи· ꙗнь. и прочии· киꙗне же [не]
Aka мѹжи· ꙗнь и прочии· киꙗне же не [116r]
Ipa мужи· ꙗнь и прочі|и· киꙗнѣ же не
Xle мѫжи. ꙗнь, и прочїи. кіане же | не
Byč мужи, Янь и прочии. Кияне же не
Šax мужи, Янь и прочии. Кыяне же не
Lix мужи, Янь и прочии. Кияне же не
α мужи, Янь и прочии. Кыяне же не

219, 24

Lav всхотѣша. но | рекоша хочемъ
Rad въсхотѣша свѣ|та сего. но рекоша хощем
Aka восхотѣша свѣта сего· но ре|коша хощем
Ipa восхотѣша | свѣта сего· но рекоша хо|щемъ
Xle въсхотѣша съвѣта сего. но рекоша. хочем
Byč всхотѣша совѣта сего, но рекоша: “хочемъ
Šax въсхотѣша съвѣта сего, нъ рекоша: “хощемъ
Lix всхотѣша совѣта сего, но рекоша: “Хочемъ
α въсхотѣша съвѣта сего, нъ рекоша: “Хощемъ

219, 25

Lav сѧ бити по|ступимъ на ѡну сторону рѣ|ки·
Rad сѧ бити· постѹпимъ· на ѡ|ноу страноу рекоу·
Aka сѧ бити· постѹпимъ на ѡнѹ стра|нѹ рекѹ
Ipa сѧ бити· поступи|мъ на ѡну сторону рѣкѣ, |
Xle сѧ | бити. постѫпим на оноу стороноу рѣкы.
Byč ся бити; поступимъ на ону сторону рѣки”.
Šax ся бити; поступимъ на ону страну рѣкы”.
Lix ся бити; поступимъ на ону сторону рѣки”.
α ся бити; поступимъ на ону страну рѣкы”.

219, 26

Lav възлюбиша съвѣто сь и | преидоша
Rad и изволиша. свѣтъ сеи· и преидо|ша
Aka и излюбиша свтѣ се·̏и· и преидоша
Ipa излюбиша свѣто сь· и при|доша
Xle и и|злюбиша съвѣт съи. и преидоша
Byč И възлюбиша съвѣтъ сь, и преидоша
Šax И възлюбиша съвѣтъ сь, и преидоша
Lix И възлюбиша съвѣтъ сь, и преидоша
α И възлюбиша съвѣтъ сь, и преидоша

219, 27

Lav стугну рѣку· бѣ | бо наводниласѧ велми то|гда·
Rad стоугнѹ рекѹ· бѣ бо тогда· наводнилас велми·
Aka стѹгнѹ | рекѹ· бѣ бо тогда наводниласѧ велми·
Ipa сту рѣку· бѣ бо тогда |наводниласѧ велми·
Xle стъгноу рѣкоу. | бѣ·̏ бо тогда наводниласѧ велми.
Byč Стугну рѣку; бѣ бо наводнилася велми тогда.
Šax Стугну рѣку, бѣ бо наводьнилася вельми тъгда.
Lix Стугну рѣку. Бѣ бо наводнилася велми тогда.
α Стугну рѣку. Бѣ бо тъгда наводьнила ся вельми.

219, 28

Lav ст҃ополкъ же и володиме|ръ· и ростиславъ·
Rad ст҃о|полкъ же· и володимеръ. и ростиславъ·
Aka ст҃ополкъ | же и володимиръ· и ростиславъ·
Ipa ст҃о|полкъ же и володимерь и ро|стиславъ·
Xle ст҃ополк же | и волдѡимерь, и ростиславъ.
Byč Святополкъ же, и Володимеръ и Ростиславъ,
Šax Святопълкъ же и Володимеръ и Ростиславъ,
Lix Святополкъ же, и Володимеръ и Ростиславъ,
α Святопълкъ же и Володимиръ и Ростиславъ,

220, 1

Lav исполчи|вше дружину поидоша и и|дѧше на
Rad исполчившес| и поидоша. идѧше на
Aka исполчивъ|ше сѧ и поидоша· идѧше на
Ipa исполчившесѧ | поидоша· идѧше на
Xle испочившесѧ пои|доша. идѧше на
Byč исполчивше дружину, поидоша; и идяше на [212,15]
Šax испълчивъше дружину, поидоша. И идяше на [277,14]
Lix исполчивше дружину, поидоша. И идяше на [144,10]
α испълчивъше ся, поидоша. Идяше на

220, 2

Lav деснѣи сторонѣ ст҃о|полкъ· на шюеи володиме|ръ·
Rad деснои странѣ· ст҃ополкъ· а | на шюеи володимеръ·
Aka деснои странѣ ст҃о|полкъ· а на шюеи володимиръ·
Ipa десно|и сторонѣ ст҃ополкъ· а на | шюеѣ володимер<ъ>·
Xle деснои сторонѣ ст҃ополкь. на | шюеи вълдѡимерь,
Byč деснѣй сторонѣ Святополкъ, на шюей Володимеръ,
Šax деснѣи странѣ Святопълкъ, на шюеи Володимеръ,
Lix деснѣй сторонѣ Святополкъ, на шюей Володимеръ,
α деснои странѣ Святопълкъ, а на шюеи Володимиръ,

220, 3

Lav посредѣ же бѣ ростиславъ | минувше
Rad а насреди бѣ ростиславъ· и минѹ|вше
Aka а посрѣдѣ | ростиславъ· и минѹвше
Ipa а посе|редѣ ростиславъ· ї мину|вше
Xle а посрдеи ростиславъ. и ми|ноувше
Byč посредѣ же бѣ Ростиславъ; и минувше
Šax посредѣ же бѣ Ростиславъ. И минувъше
Lix посредѣ же бѣ Ростиславъ. И минувше
α а посредѣ Ростиславъ. И минувъше

220, 4

Lav треполь проидоша | валъ· и се половци идѧху
Rad треполь· и приидоша валъ и се половци. идѧхоу |
Aka <т>репол· и преидоша | валъ· и се половци идѧхѹ
Ipa треполь· пр<о>идоша ва|лъ· и се половцѣ идѧху
Xle треполь. и проидоша валъ. и се половци | идѧхѫ
Byč Треполь, проидоша валъ. И се Половци идяху
Šax Трьполь, проидоша валъ. И се, Половьци идяху
Lix Треполь, проидоша валъ. И се половци идяху
α Трьполь, проидоша валъ. И се Половьци идяху

220, 5

Lav про|тиву· и стрѣлци пред ними· | нашимь же
Rad противоу. и стрелци· противѹу· пред ними· нашимъ | же·
Aka противѹ· и стре|лци противѹ пред ними· нашимъ же
Ipa про|тиву· и стрѣлци противу | пред<митми> ними· наши|мъ же
Xle противоу. и стрлѣци противоу пред| ними. нашим же
Byč противу, и стрѣлци противу пред ними; нашимь же
Šax противу, и стрѣльци предъ ними; нашимъ же
Lix противу, и стрѣлци противу предъ ними; нашимь же
α противу, и стрѣльци противу предъ ними; нашимъ же

220, 6

Lav ставшимъ ме|жи валомъ· поставиша стѧ|ги
Rad ставшимъ межи валома. и поставиша стѧги |
Aka ставши|мъ межи валома· и поставиша стѧгы
Ipa ставшимъ межи | валома· ї поставиша стѧ|ги
Xle ставшим межи валома. и поста|виша стѧги
Byč ставшимъ межи валома, поставиша стяги
Šax ставъшемъ межи валъма, поставиша стяги
Lix ставшимъ межи валома, поставиша стяги
α ставъшимъ межи валъма, поставиша стяги

220, 7

Lav свои· и поидоша стрѣлци | из валу· и половци
Rad своꙗ.
Aka своѧ· |
Ipa своꙗ· и изидоша стрилци из валу· и половци [81b]
Xle свои. и изыдоша стрлѣци из валѹ. | и половци
Byč свои, и поидоша стрѣлци из валу; и Половци,
Šax своя, и поидоша стрѣльци из валу; и Половьци,
Lix свои, и поидоша стрѣлци из валу. И половци,
α своя, и поидоша стрѣльци из валу. И Половьци,

220, 8

Lav пришедше | к валови· поставиша стѧ|гы своѣ· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa при|шедше к валови· поставиша | стѧги своꙗ·
Xle пришедше к валови. поставиша стѧги | своа.
Byč пришедше к валови, поставиша стягы своѣ, и
Šax пришьдъше къ валови, поставиша стягы своѣ; и
Lix пришедше к валови, поставиша стягы своѣ, и
α пришьдъше къ валови, поставиша стягы своя, и

220, 9

Lav налегша первоѥ | на ст҃ополка и взломиша
Rad налѧгоша первие на ст҃ополка· и поломиша
Aka налѧгоша первое на ст҃ополка· и поломиша |
Ipa налѧгоша пе|рвое на ст҃ополка· и възло|миша
Xle налегоша пръвое на ст҃ополка. и възло|миша
Byč налегоша первое на Святополка, и взломиша
Šax налегоша пьрвое на Святопълка, и възломиша
Lix налегоша первое на Святополка, и взломиша
α налегоша пьрвое на Святопълка, и възломиша

220, 10

Lav по|лкъ ѥго· ст҃ополкъ же стоꙗше крѣпко· и [73c]
Rad полкъ его. ст҃ополкъ же стоꙗше крѣпко· и [126v]
Aka полкь его ст҃ополкь же стоꙗше крѣпко. и
Ipa полкъ его· ст҃ополкъ | же стоꙗше крѣпко· и
Xle полкь его. ст҃ополкь же стоаше крѣпко. | и
Byč полкъ его. Святополкъ же стояше крѣпко, и
Šax пълкъ его. Святопълкъ же стояше крѣпъко, и
Lix полкъ его. Святополкъ же стояше крѣпко, и
α пълкъ его. Святопълкъ же стояше крѣпъко, и

220, 11

Lav побѣгоша людьѥ не | стерпѧче ратных противлень|ꙗ·
Rad побегоша | люде. не терпѧще ратных противлениꙗ·
Aka по|бегоша людие не терпѧще ратных противле|нїѧ·
Ipa побѣ|гоша людье· не терпѧще ра|тныхъ противленьꙗ·
Xle побѣгоша лдюие. не тръпѧще ратных проти|вленїа.
Byč побѣгоша людье, не стерпяче ратныхъ противленья
Šax побѣгоша людие, не тьрпяще ратьныхъ противления,
Lix побѣгоша людье, не стерпяче ратных противленья
α побѣгоша людие, не тьрпяще ратьныхъ противления

220, 12

Lav и побѣже ст҃ополкъ·
Rad и послеже по|бежа ст҃ополкъ·
Aka послѣже побѣже ст҃ополкъ·
Ipa ї послѣ|же побѣже ст҃ополкъ·
Xle и послѣже побѣже ст҃ополкь.
Byč и послеже побѣже Святополкъ.
Šax и послеже побѣже Святопълкъ.
Lix и послеже побѣже Святополкъ.
α и послеже побѣже Святопълкъ.

220, 13

Lav по томь | наступиша на володимера· | и быс
Rad и налегоша на володимира. и быс
Aka и налегоша | на володимира· и быс
Ipa и на|легоша на володимера· ї быс|
Xle и налегош на волдѡимера. и быс[100r]
Byč Потомь наступиша на Володимера, и бысть
Šax По томь наступиша на Володимера, и бысть
Lix Потомь наступиша на Володимера, и бысть
α И налегоша на Володимира, и бысть

220, 14

Lav брань люта побѣже и во|лодимеръ· с ростиславомъ· |
Rad брань | люта. и побеже и володимеръ. с ростиславомъ.
Aka брань люта· и побѣже во|лодимиръ с ростиславомъ·
Ipa брань люта· ї побѣже и воло|димеръ с ростиславомъ
Xle бран люта. и побѣже и волдѡимерь с ростиславом
Byč брань люта; побѣже и Володимеръ с Ростиславомъ
Šax брань люта; побѣже и Володимеръ съ Ростиславъмь.
Lix брань люта; побѣже и Володимеръ с Ростиславомъ
α брань люта; и побѣже и Володимиръ съ Ростиславъмь

220, 15

Lav прибѣгоша к рѣцѣ
Rad и вои его. | и прибегоша к рецѣ
Aka и вои его· прибе|гоша к рецѣ
Ipa и | вои его· и прибѣгоша к рѣ|цѣ
Xle и вои его. и прибѣгоша к рѣ|ци
Byč и вои его. И прибѣгоша к рѣцѣ
Šax И прибѣгоша къ рѣцѣ
Lix и вои его. И прибѣгоша к рѣцѣ
α и вои его. И прибѣгоша къ рѣцѣ

220, 16

Lav стугнѣ· | и вбреде володимеръ с рости|славомъ·
Rad стоугнѣ· и вобреде и· володеи· во|лодимеръ с ростиславомъ·
Aka стѹгнѣ· и вобреди и· володими|ръ с ростиславомъ·
Ipa стугнѣ· и въбродъ во|лодимеръ с ростиславомь· |
Xle стоугнѣ. и въбрыд волдѡимерь с ростиславом, |
Byč Стугнѣ, и вбреде Володимеръ с Ростиславомъ,
Šax Стугнѣ, и въбрьде Володимеръ съ Ростиславъмь,
Lix Стугнѣ, и вбреде Володимеръ с Ростиславомъ,
α Стугнѣ, и въбрьде Володимиръ съ Ростиславъмь,

220, 17

Lav нача оутапати ро|стиславъ· пред ѡчима
Rad и нача оутопати ростислав· | пред ѡчима·
Aka и нача оутопати ростисла|въ· пред ѡчима
Ipa и нача оутапати ростисла|въ· пердъъ ѡчима
Xle и нача оутапати ростиславь. прде очима
Byč и нача утапати Ростиславъ предъ очима
Šax и нача утапати Ростиславъ предъ очима
Lix и нача утапати Ростиславъ пред очима
α и нача утапати Ростиславъ предъ очима

220, 18

Lav воло|димерима· и хотѣ похвати|ти брата своѥго
Rad володимеровыми· и хотѣ похватити | бра своего.
Aka володимировы·̏ма· и хотѣ по|хватити брата своего·
Ipa володиме|ровым и хотѣ подхва<ли>тити | брата своего·
Xle вълдои|меровыма. и хотѣ похватити брата своего, |
Byč Володимерима, и хотѣ похватити брата своего,
Šax Володимерима; и хотѣ похватити брата своего,
Lix Володимерима. И хотѣ похватити брата своего
α Володимирима. И хотѣ похватити брата своего

220, 19

Lav и мало не оу|топе самъ· и оутопе ростисла|въ
Rad и мало не оутоноул и самъ· и тако оуто|пе ростиславъ·
Aka и мало не оутонѹ и са|мь· и тако оутопе ростиславъ·
Ipa и мало не вто|ну самъ· и тако оутопе ро|стиславъ·
Xle и мало не оутоноу сам. и тако оутопе ростислав, |
Byč и мало не утопе самъ; и утопе Ростиславъ,
Šax и мало не утопе самъ. И тако утопе Ростиславъ,
Lix и мало не утопе самъ. И утопе Ростиславъ,
α и мало не утону самъ. И тако утопе Ростиславъ,

220, 20

Lav снсъ всеволожь· володиме|ръ же пебредъ рѣку
Rad сн҃ъ всевожь· волод<и>мир же пребредъ | рекоу
Aka сн҃ъ все·̏воложь· | володимиръ же пебредъ рекѹ
Ipa сн҃ь всеволожь· | володимерь же пре<б>редъ | рѣку
Xle сн҃ъ всеволѡж. вълдѡимер же пребрыд рѣкоу
Byč сынъ Всеволожь. Володимеръ же пребредъ рѣку
Šax сынъ Вьсеволожь. Володимеръ же, пребрьдъ рѣку
Lix сынъ Всеволожь. Володимеръ же пребредъ рѣку
α сынъ Вьсеволожь. Володимиръ же пребрьдъ рѣку

220, 21

Lav с малою дру|жиною мнози бо падоша ѿ по|лка
Rad с малою дроужиною· мнози же падоша ѿ полка |
Aka с малою дрѹжи|ною· мнози же падоша ѿ полка
Ipa с маломь дружины· | мнози же падоша ѿ полка |
Xle з ма|лѡм дроужины. мнѡѕи же падоша ѿ полка
Byč с малою дружиною, мнози бо падоша отъ полка
Šax съ малъмь дружины,—мънози бо падоша отъ пълка
Lix с малою дружиною,—мнози бо падоша от полка
α съ малъмь дружины, мънози бо падоша отъ пълка

220, 22

Lav ѥго и болѧре ѥго ту падо|ша· и перешедъ на
Rad его· и боꙗре его тѹ падоша· и прешед на
Aka его· и боꙗре его тѹ падоша· и пришед на [116v]
Ipa его· и боꙗрѣ ег туто падоша· | ї пришедъ на
Xle ег. | и боѧре его тоутож падоша и пришед на
Byč его, и боляре его ту падоша, и перешедъ на
Šax его, и боляре его ту падоша,—и прешьдъ на
Lix его, и боляре его ту падоша,—и перешедъ на
α его, и боляре его ту падоша, и пришьдъ на

220, 23

Lav ѡну сторо|ну днѣпра· плакасѧ по братѣ|
Rad ѡноу страноу дне|пра· и плакасѧ по брате
Aka ѡнѹ странѹ дн҃епра· | и плакасѧ по братѣ
Ipa ѡну сторону | днѣпра· плакасѧ по брат|
Xle оноу страун| днѣпра. плакасѧ по братѣ
Byč ону сторону Днѣпра, плакася по братѣ
Šax ону страну Дънѣпра, плакася по братѣ
Lix ону сторону Днѣпра, плакася по братѣ
α ону страну Дънѣпра, плака ся по братѣ

220, 24

Lav своѥмъ· и по дружинѣ своеи· | пришедъ чернигову
Rad своемъ. и дроужине своеи· и и|де к черниговоу.
Aka своемъ и по дрѹжинѣ сво|еи· и иде к черниговѹ
Ipa своемъ· и по дружини сво|еи· иде чернѣгову
Xle своем и по дроужинѣ | своеи. иде къ чернѣговоу
Byč своемъ и по дружинѣ своей, и иде Чернигову
Šax своемъ и по дружинѣ своеи, и иде Чьрнигову
Lix своемъ и по дружинѣ своей, и иде Чернигову
α своемъ и по дружинѣ своеи, и иде Чьрнигову

220, 25

Lav печале|нъ зѣло· ст҃ополкъ же вбѣже |
Rad печаленъ велми. ст҃ополкъ же оубѣжа |
Aka печаленъ велми· ст҃опо|лкь же оубежа
Ipa печале|нъ велми· ст҃ополкъ же оу|бѣже
Xle печален велми. ст҃опо|лкь же оубѣже
Byč печаленъ зѣло. Святополкъ же вбѣже
Šax печальнъ зѣло. Святопълкъ же въбѣже
Lix печаленъ зѣло. Святополкъ же вбѣже
α печальнъ вельми. Святопълкъ же убѣже

220, 26

Lav в треполь· и затворисѧ ту· и бѣ | ту до вечера
Rad въ треполь· и затворисѧ тоу· и бѣ до вечера·
Aka въ трепол и затворисѧ тѹ· и бѣ | до вечера·
Ipa во тр<е>поль· и затво|рисѧ ту· ї бѣ до вечора·
Xle въ трепол, и затворисѧ тоу. и | бѣ·̏ до вечера.
Byč в Треполь, и затворися ту, и бѣ ту до вечера,
Šax въ Трьполь, и затворися ту, и бѣ ту до вечера,
Lix в Треполь, и затворися ту, и бѣ ту до вечера,
α въ Трьполь, и затвори ся ту, и бѣ ту до вечера,

220, 27

Lav и на ту ночь при|де киеву· половци же
Rad и в тоу | нощь. прииде к киевоу. половци же
Aka и в тѹ нощь прїиде к кыевѹ половци | же
Ipa и | в ту нощь приде кыеву· половци же [81c]
Xle и в тоу нощь прїиде къ кїевоу. по|ловци же
Byč и на ту ночь приде Киеву. Половци же
Šax и на ту нощь приде Кыеву. Половьци же,
Lix и на ту ночь приде Киеву. Половци же
α и въ ту нощь приде Кыеву. Половьци же

220, 28

Lav видѣ|вше сдолѣвше· пустиша по зе|мли воююче·
Rad видѣвше. ѡдолѣ|вше· поустиша по земли воююче.
Aka видевше ѡдолѣвше· пѹстиша по земли воююче·
Ipa видивше се<дѣ|вше> пустиша по землѣ вою|юче·
Xle ѡдолѣвше поустишас по земли воюючи, |
Byč видѣвше, сдолѣвше, пустишася по земли воююче,
Šax видѣвъше ся одолѣвъша, пустиша по земли воююще,
Lix видѣвше сдолѣвше пустиша по земли воююче,
α видѣвъше съдолѣвъше пустиша по земли воююче,

221, 1

Lav а друзии възвра|тишасѧ к торцьскому· си же | сѧ
Rad а дроузии възрати|шасѧ. к торческомоу· сиꙗ же
Aka а дрѹзїи възратишас· кь торъчьско|мѹ· сиꙗ же
Ipa а друзии оузъврати|шас к торочскому· си же сѧ |
Xle а дроуѕїи оувратишас к торческомоу. сїа же сѧ |
Byč а друзии възвратишася к Торцьскому. Си же ся [213,14]
Šax а друзии възвратишася къ Търчьскому. Си же ся [278,17]
Lix а друзии възвратишася к Торцьскому. Си же ся [144,30]
α а друзии възвратиша ся къ Търчьскому. Си же ся

221, 2

Lav злоба сключи въ дн҃ь възне|сеньꙗ гса нашего
Rad злоба соключисѧ. в д҃нь | възнсениа· г҃а нашего
Aka злоба сключисѧ. въ дн҃ь оузнесеньꙗ· | г҃а нашего
Ipa злоба соключи въ дн҃ь ст҃го | възнесеньꙗ· г҃а нашаго
Xle ѕлѡба съключи. въ дн҃ь ст҃го възнеснїа. г҃а нашег|
Byč злоба сключи въ день Възнесенья Господа нашего
Šax зълоба съключи въ дьнь Възнесения Господа нашего
Lix злоба сключи въ день Възнесенья господа нашего
α зълоба съключи въ дьнь Възнесения Господа нашего

221, 3

Lav їсса хса· мцса· | маꙗ· въ· к҃ѕ· Ростислава | же
Rad їсса хса· маꙗ к҃ѕ· ростислава
Aka исса хса· маѧ· к҃ѕ· ростислава
Ipa ісса | хса· мц҃а· маиꙗ· к҃ѕ· рости|слава же
Xle іѵ҃ х҃а. мцса маа. к҃ѕ. ростислава же
Byč Исса Христа, мѣсяца мая въ 26. Ростислава же
Šax Иисуса Христа, мѣсяца мая въ 26. Ростислава же
Lix Иисуса Христа, мѣсяца мая въ 26. Ростислава же
α Иисуса Христа, мѣсяца мая 26. Ростислава же

221, 4

Lav искавше ѡбрѣтоша в рѣцѣ вземше принесоша [73d]
Rad изиска|ша в рецѣ· и вземше и принесоша
Aka изы|скаша в рецѣ· и вземше принесоша
Ipa искавше ѡбрѣ|тоша и в р<е>цѣ· и вземше и | принесоша
Xle искавше обрѣ|тоша и в рецѣ и въземше и принесоша
Byč искавше обрѣтоша в рѣцѣ; и вземше принесоша
Šax искавъше, обрѣтоша въ рѣцѣ; и въземше, принесоша
Lix искавше обрѣтоша в рѣцѣ; и вземше принесоша
α искавъше обрѣтоша въ рѣцѣ; и въземше и принесоша

221, 5

Lav и киеву· и | плакасѧ по немь мт҃и ѥго
Rad и киевѹ. и плакас по немъ | мт҃и его·
Aka к кыевѹ· | и плакасѧ по немь мт҃и его·
Ipa и кыеву· ї пла|касѧ по нѣмь· мт҃и его·
Xle и къ киевѹ. | и плакасѧ по нем мт҃и его.
Byč и Киеву, и плакася по немь мати его,
Šax и Киеву. И плакася по немь мати его,
Lix и Киеву, и плакася по немь мати его,
α и Киеву. И плака ся по немь мати его,

221, 6

Lav и вси | людье пожалишаси по немь | по велику
Rad и вси людие плакахоусѧ по немъ· по великѹ
Aka и вси людїе плака|хѹсѧ по немъ по великѹ·
Ipa ї всі | людье плакша по немь по ве|лику
Xle и вси лдюие плакаша по нем| по великоу
Byč и вси людье пожалиша си по немь повелику,
Šax и вьси людие пожалишаси по немь по велику,
Lix и вси людье пожалиша си по немь повелику,
α и вьси людие плакаша по немь по велику,

221, 7

Lav оуности ѥго ради· и | собрашасѧ епспи и попове
Rad оуно|сти его ради· и собрашас еппси· и попове·
Aka оуности его ради· съ|брашасѧ еппси попове
Ipa оуности его ради· и со|брашас еппсы и поповѣ·
Xle юности его рдаи. и събрашас епкспи и по|пове
Byč уности его ради; и собрашася епископи и попове
Šax уности его ради. И събьрашася епископи и попове
Lix уности его ради. И собрашася епископи и попове
α уности его ради. И събьраша ся епископи и попове

221, 8

Lav и че|рноризци· пѣсни ѡбычныꙗ | пѣвше положиша
Rad и черноризци· | и ѡбычное пѣвше· над нимъ· и положиша
Aka и черноризци· и ѡбычное | пѣвше над нимь· и положиша
Ipa і че|рнорисцѣ· и пѣсни ѡбы|чныꙗ пѣвше· и положиша |
Xle и черноризци. и пѣсни обычныа пѣша. и | положиша
Byč и черноризци, пѣсни обычныя пѣвше, положиша
Šax и чьрноризьци, и пѣсни обычьныя пѣвъше, положиша
Lix и черноризци, пѣсни обычныя пѣвше, положиша
α и чьрноризьци, и пѣсни обычьныя пѣвъше, и положиша

221, 9

Lav и оу црк҃ви ст҃ы|ꙗ соѳьи оу ѡц҃а своѥго·
Rad и· в црк҃ви· ст҃ы|ꙗ софиꙗ· оу ѡц҃а своего.
Aka и въ црк҃ви ст҃ыѧ· | софиѧ· оу ѿц҃а своего·
Ipa въ црк҃ви ст҃оѣ софьѣ· оу | ѡц҃а своего·
Xle и въ цр҃кви ст҃ыа соѳіа. оу ѿц҃а своего. |
Byč и у церкви святыя Софьи у отца своего.
Šax и въ цьркъви святыя София у отца своего.
Lix и у церкви святыя Софьи у отца своего.
α и въ цьркъви святыя София у отца своего.

221, 10

Lav половце|мъ же ѡсѣдѧщемъ торцьскы|и· противѧщимъ
Rad половцем же ѡблежащимъ | торческии· и противѧщимъс
Aka половцемь же ѡблежа|щимъ торьческии· и противѧщим
Ipa половцемь же | осѣдѧще торочьскии· про|тивѧщем
Xle половцем же сѣдѧщем торческоу. противѧщем
Byč Половцемъ же осѣдящемъ Торцьскый, противящимъ
Šax Половьцемъ же осѣдящемъ Търчьскыи, противящемъ
Lix Половцемъ же осѣдящемъ Торцьскый, противящимъ
α Половьцемъ же осѣдящемъ Търчьскыи, противящемъ

221, 11

Lav же сѧ торко|мъ и крѣпко борющимъсѧ·
Rad торком. и крѣпко. борющим|сѧ
Aka сѧ торъ|комъ· и крѣпко борющимсѧ
Ipa же сѧ торокомъ· | и крѣпко борющимъ·
Xle же | сѧ торкѡм. и крѣпко борющим.
Byč же ся Торкомъ и крѣпко борющимъся
Šax же ся Търкомъ и крѣпъко борющемъся
Lix же ся торкомъ и крѣпко борющимъся
α же ся Търкомъ и крѣпъко борющимъ

221, 12

Lav и|з града оубиваху многы ѿ про|тивных·
Rad изъ грда· и оубивахѹ многы· противных.
Aka из града· и оубї|вахѹ многы·̏ противных·
Ipa їзъ | града оубиваху· многы | ѿ противныхъ·
Xle из града оубиваух| мнѡгы ѿ противных.
Byč из града, убиваху многы отъ противныхъ;
Šax изъ града, убиваху мъногы отъ противьныхъ;
Lix из града, убиваху многы от противных.
α изъ града, убиваху мъногы отъ противьныхъ.

221, 13

Lav половци же начаша на|лѣгати и ѡтъимаху
Rad половциж| начаша. налегати. ѿимати
Aka половци же начаша | налегати и ѿнимати
Ipa половци | же на<ч>аша налѣгати ѡ|тоимати
Xle половци же, начаша на|лѣгати и ѿимати
Byč Половци же начаша налѣгати, и отъимаху
Šax Половьци же начаша налѣгати, и отъимаху
Lix Половци же начаша налѣгати, и отъимаху
α Половьци же начаша налѣгати, и отъимати

221, 14

Lav воду· и | изнемагати начаша людь|е в градѣ водною
Rad водоу· и изнемогати на|чаша люде· въ грда жажею·
Aka водѹ· и изнемогати | начаша людїе во градѣ жажею
Ipa воду· їзнемо|гати· <а> начаша оу городѣ | людье· жажою
Xle водоу. и изнемогати на|чаша в городѣ лдюие, жажею
Byč воду, и изнемагати начаша людье в градѣ водною
Šax воду, и изнемагати начаша людие въ градѣ водьною
Lix воду, и изнемагати начаша людье в градѣ водною
α воду, и изнемогати начаша въ градѣ людие жажею

221, 15

Lav жажею и го·|лодомъ· и прислаша торци
Rad водною· и гладомъ· и при|слаша торци·
Aka водною· и гла|домъ· и прислаша торци
Ipa водною | гладомъ· ї прислаша то|р<ъ>ци
Xle водною и гладом, и прислаша торци [100v]
Byč жажею и голодомъ. И прислаша Торци
Šax жажею и гладъмь. И присълаша Търци
Lix жажею и голодомъ. И прислаша торци
α водною и гладъмь. И присълаша Търци

221, 16

Lav къ | ст҃ополку глщ҃е· аще не пришле|ши брашна
Rad ко ст҃ополкѹ глщ҃е. аще не пришлеши брашна· [127r]
Aka ко ст҃ополкѹ гл҃ще· | аще не пришлеши брашна·
Ipa къ къ ст҃ополку глщ҃е· | аще не пришлеши· брашна |
Xle къ ст҃ославоу глщ҃е, аще не при|шлеши брашна
Byč къ Святополку, глаголюще: “аще не пришлеши брашна,
Šax къ Святопълку, глаголюще: “аще не присълеши брашьна,
Lix къ Святополку, глаголюще: “Аще не пришлеши брашна,
α къ Святопълку, глаголюще: “Аще не пришлеши брашньа,

221, 17

Lav предатисѧ имам· | ст҃ополкъ же посла имъ и не
Rad предатис имамъ· ст҃ополкъ же посла к нимъ· и не
Aka предатисѧ имамъ· | ст҃ополкъ же посла к нимъ и не
Ipa прѣдатис имамъ· ст҃опо|лкъ же пославъ и не
Xle предатисѧ имам. | ст҃ополкь же | посла им. и не
Byč предатися имамы”; Святополкъ же посла имъ, и не
Šax предатися имамъ”. Святопълкъ же посъла имъ, и не
Lix предатися имамы”. Святополкъ же посла имъ, и не
α предати ся имамъ”. Святопълкъ же посъла имъ, и не

221, 18

Lav бѣ | лзѣ вкрастисѧ в градъ· мно|жьствомь вои
Rad бѣ | лзѣ въкрастисѧ в грда. множествомъ
Aka бѣ лзѣ оукрасти|сѧ во град· и множество
Ipa бѣ лзѣ | оукрастисѧ· в городъ· множеств<о>[81d]
Xle бѣ лзѣ вкрастисѧ в горѡд. множе|ства рдаи
Byč бѣ лзѣ вкрастися в градъ множьствомь вой
Šax бѣ льзѣ въкрастися въ градъ мъножьствъмь вои
Lix бѣ лзѣ вкрастися в градъ множьствомь вой
α бѣ льзѣ въкрасти ся въ градъ мъножьствъмь

221, 19

Lav ратных· стоꙗ|ше ѡколо града· недѣль· ѳ҃· |
Rad ратных· и стоꙗше | ѡколо град· недль ѳ҃·
Aka ратных стоꙗше ѡколо града· недль· ѳ҃· [117r]
Ipa ратных· и стоꙗ|ше ѡколо города· нед· ѳ҃·
Xle ратных. и стоаше около города недел. ѳ҃. |
Byč ратныхъ. И стояша около града недѣлъ 9,
Šax ратьныхъ. И стояша около града недѣлъ 9,
Lix ратных. И стояша около града недѣлъ 9,
α ратьныхъ. И стояша около града недѣлъ 9,

221, 20

Lav И раздѣлишасѧ на двоѥ· ѡди|на сташа оу града
Rad и разделишас на двое· едини сташа | оу град.
Aka и разделишасѧ на двое· едини ста|ша оу града
Ipa и | раздилишасѧ на двое· еди|ни сташа оу града
Xle и разделишас на дво·̏е. едини сташа оу града
Byč и раздѣлишася надвое: едини сташа у града,
Šax и раздѣлишася на дъвое: едини сташа у града,
Lix и раздѣлишася надвое: едини сташа у града,
α и раздѣлиша ся на дъвое: едини сташа у града,

221, 21

Lav рать борю|ще· а друзии поидоша кыѥву· |
Rad ратью борющесѧ. а дроузии поидоша. к киевоу |
Aka ратью борющесѧ· а дрѹзїи поидоша | к киевѹ
Ipa рать бо|рющю· а друзии поидоша | кыѥву·
Xle ратю | борюще. а дроуѕіи поидоша къ кїевоу.
Byč рать борюще, а друзии поидоша Кыеву,
Šax ратию борюще, а друзии поидоша Кыеву,
Lix рать борюще, а друзии поидоша Кыеву,
α рать борюще, а друзии поидоша Кыеву,

221, 22

Lav пустиша на воропъ межи ки|евъ· и вышегородъ·
Rad и поустиша. на воръпъ· межи киевъ и вышегоръ.
Aka и пѹстиша на вороп· межи киевомь и вы|шегоро[домъ]·
Ipa и пустиша на воро|пъ межи кыевъ· и вышего|родъ·
Xle и поусти|шас на воропь. межи кыева и вышегорода.
Byč и пустиша на воропъ межи Киевъ и Вышегородъ.
Šax и пустиша на воропъ межю Киевъ и Вышегородъ.
Lix и пустиша на воропъ межи Киевъ и Вышегородъ.
α и пустиша на воропъ межи Киевъ и Вышегородъ.

221, 23

Lav ст҃ополкъ | же выииде на желаню·
Rad ст҃о|полкъ выиде· | на желѧню·
Aka ст҃ополкь выиде на желаню·
Ipa ст҃ополкъ же вынии|де на желѧню·
Xle ст҃о|полкь же выиде на желѧню.
Byč Святополкъ же выиде на Желаню,
Šax Святопълкъ же выиде на Желаню,
Lix Святополкъ же выиде на Желаню,
α Святопълкъ же выиде на Желаню,

221, 24

Lav и по|идоша противу собѣ ѡбои· и съ|ступишасѧ·
Rad и поидоша ѡбои противоу со|бѣ· и стоупишас·
Aka и поидоша | ѡбои противѹ собѣ· и истѹпишас
Ipa и поидоша | ѡбои противу собѣ· и сту|пишасѧ·
Xle и поидоша обои | противоу себѣ. и състоупишас
Byč и поидоша противу собѣ обои, и съступишася,
Šax и поидоша противу собѣ обои, и съступишася,
Lix и поидоша противу собѣ обои, и съступишася,
α и поидоша обои противу собѣ, и съступиша ся,

221, 25

Lav и оукрѣписѧ бра|нь· побѣгоша наши пред
Rad и оукреписѧ брань· и побегоша наши | пред
Aka и оукреписѧ | брань· и побегоша наши· пред
Ipa и <у>криписѧ бра|нь· побѣгоша наши предъ |
Xle и оукрѣписѧ | бран. побѣгоша наши пред
Byč и укрѣпися брань; и побѣгоша наши предъ
Šax и укрѣпися брань. И побѣгоша наши предъ
Lix и укрѣпися брань. И побѣгоша наши пред
α и укрѣпи ся брань. Побѣгоша наши предъ

221, 26

Lav иноплеменьникы· падаху ꙗзвени пре|дъ [74a]
Rad иноплеменникы· и падахоу ꙗзвении. пред
Aka иноплеменникы·̏| и падахѹ ꙗзвенїи пред
Ipa иноплеменнѣкы· и пада|ху ꙗзвенѣи предъ
Xle иноплеменникы. па|дахѫ ꙗзвеннїи пред
Byč иноплеменьникы, и падаху язвени предъ
Šax иноплеменьникы, и падаху язвьни предъ
Lix иноплеменьникы, и падаху язвени предъ
α иноплеменьникы, и падаху язвьнии предъ

221, 27

Lav врагы нашими· и мнози по|гыбоша
Rad враги | нашими· и мнози погибоша. и быша
Aka врагы·̏ нашими· и мнози | погибоша и быша
Ipa врагы | нашими· и мнози погибо|ша и быша
Xle врагы нашими. и мноѕи | погыбоша и быша
Byč врагы нашими, и мнози погыбоша, и быша
Šax врагы нашими, и мънози погыбоша, и быша
Lix врагы нашими, и мнози погыбоша, и быша
α врагы нашими, и мънози погыбоша, и быша

221, 28

Lav мертви паче неже оу | трьполѧ· ст҃ополкъ же
Rad мр҃тви· паче неже | оу треполѧ. ст҃ополкъ же·
Aka мр҃тви· паче неже оу треполѧ· | ст҃ополкъ же
Ipa мрт҃ви· паче не|же во треполѧ· ст҃ополкъ | же
Xle м҃ртви. паче неже оу треполѧ | ст҃ополкь же
Byč мертви, паче неже у Трьполя. Святополкъ же
Šax мьртви, паче неже у Трьполя. Святопълкъ же
Lix мертви, паче неже у Трьполя. Святополкъ же
α мьртви, паче неже у Трьполя. Святопълкъ же

222, 1

Lav приде ки|еву самъ третии· а половци во|звратишасѧ
Rad прииде к киевѹ· самъ третеи | а половци възратишас
Aka прїиде к киевѹ самь третїи· а по|ловци возратишасѧ
Ipa приде кыеву· самъ тре|тѣи· а половцѣ оузъвра|тишасѧ
Xle прїиде къ киевоу сам третеи. а поло|вци оувратишас
Byč приде Киеву самъ третий, а Половци возвратишася [214,13]
Šax приде Киеву самъ третии, а Половьци възвратишася [279,21]
Lix приде Киеву самъ третий, а половци возвратишася [145,16]
α приде Киеву самъ третии, а Половьци възвратиша ся

222, 2

Lav к торцьскому· бы|ша же си злаꙗ· мцса·
Rad ко торческомѹ. быша же си злаꙗ |
Aka ко торчьскомѹ· быша же | си злаѧ·
Ipa к торочкому· ї бы|ша же си злаꙗ· мц҃а
Xle к торческомоу. и быша же си·̏ | злаа мсца
Byč к Торцьскому; быша си злая мѣсяца
Šax къ Търцьскому. Быша же си зълая мѣсяца
Lix к Торцьскому. Быша си злая мѣсяца
α къ Търцьскому. Быша же си зълая мѣсяца

222, 3

Lav иоулѧ· | въ· к҃г· на заоутеꙗ же въ· | к҃д·
Rad июл. к҃г· наоутриꙗ же· к҃д.
Aka июлѧ· к҃г· наоутриꙗ же· к҃д·
Ipa июлѧ· | к҃г· на<в>ътреꙗ же· въ· к҃д· |
Xle іоулѧ въ. к҃г. наоутреа же. въ. к҃д. |
Byč иуля въ 23. Наутрия же въ 24,
Šax иуля въ 23. Наутрия же въ 24,
Lix иуля въ 23. Наутрия же въ 24,
α иуля 23. Наутрия же въ 24,

222, 4

Lav Въ ст҃ою мчн҃ку бориса и глѣ|ба· быс плачь
Rad въ ст҃ѡю мч҃ка бориса глѣба | быс плачь
Aka въ ст҃ою | мчн҃кѹ бориса и глѣба· и быс плачь
Ipa оу ст҃ою мчнк҃у бориса и | глѣба· быс плачь
Xle оу с҃тоую мч҃нкоу бориса и глѣба. быс плач
Byč въ святую мученику Бориса и Глѣба, бысть плачь
Šax въ святую мученику Бориса и Глѣба, бысть плачь
Lix въ святую мученику Бориса и Глѣба, бысть плачь
α у святую мученику Бориса и Глѣба, бысть плачь

222, 5

Lav в градѣ а не радость· | грѣхъ ради
Rad великъ въ градѣ. грѣх рад
Aka великь въ гра|дѣ· грѣх ради
Ipa великъ· | оу городѣ грѣхъ ради
Xle великь в городѣ. грѣх рдаи
Byč великъ в градѣ, а не радость, грѣхъ ради
Šax великъ въ градѣ, а не радость, грѣхъ ради
Lix великъ в градѣ, а не радость, грѣхъ ради
α великъ въ градѣ, грѣхъ ради

222, 6

Lav наших великихъ· и | неправды за оумноженье
Rad наших великих· за оу|множение
Aka наших великых· | за оумножение
Ipa на|ших великихъ· за оумно|женье
Xle наших великых. за оумноженїе |
Byč нашихъ великихъ и неправды, за умноженье
Šax нашихъ великихъ и неправьды, за умъножение
Lix наших великихъ и неправды, за умноженье
α нашихъ великихъ, за умъножение

222, 7

Lav беза|конии наших·
Rad безаконии наших·
Aka бе|законїи наших·
Ipa безаконии наших|
Xle безакѡнїи наших.
Byč безаконий нашихъ.
Šax безаконии нашихъ.
Lix безаконий наших.
α безаконии нашихъ.

222, 8

Lav се бо на ны б҃ъ попу|сти поганым· не ꙗко
Rad се на ны бг҃ъ поусти поганиꙗ. не
Aka се на ны бг҃ъ пѹсти поганыѧ· | не
Ipa се на ны б҃ъ пусти поганы|ꙗ· не
Xle се на ны б҃ъ поусти поганыа, | не
Byč Се бо на ны Богъ попусти поганыя, не яко
Šax Се бо на ны Богъ попусти поганымъ, не яко
Lix Се бо на ны богъ попусти поганыя, не яко
α Се на ны Богъ попусти поганыя, не

222, 9

Lav милуꙗ ихъ | но насъ кажа да быхомъ сѧ
Rad милоуꙗ их· но нас казнѧ. да быхм сѧ
Aka милѹꙗ их но нас казнѧ. да быхомъ
Ipa милуꙗ их· но насъ ка|знѧ да быхом сѧ
Xle милоуѧ их, но нас казнѧ, да быхом сѧ
Byč милуя ихъ, но насъ кажа, да быхомъ ся
Šax милуя ихъ, нъ насъ кажа, да быхомъ ся
Lix милуя ихъ, но насъ кажа, да быхомъ ся
α милуя ихъ, нъ насъ казня, да быхомъ ся

222, 10

Lav во|стѧгнули ѿ злых дѣлъ· симь ка|знить ны
Rad въстѧгнѹли ѿ злых| дѣлъ. симъ казнить ны.
Aka оустѧгнѹ|ли ѿ злых дѣлъ· симъ казнит ны·̏·
Ipa востѧгну|ли ѿ злыхъ дѣлъ· симь | казнить ны·
Xle въстѧгнлѹи| ѿ ѕлых дѣлъ. сим казнит нас,
Byč востягнули отъ злыхъ дѣлъ; симь казнить ны
Šax въстягнули отъ зълыхъ дѣлъ. Симь казнить ны,
Lix востягнули от злых дѣлъ. Симь казнить ны
α въстягнули отъ зълыхъ дѣлъ. Симь казнить ны

222, 11

Lav нахоженьемь пога|ных· се бо есть батогъ ѥго·
Rad нахоженьемъ поганых· се бо ес| батогъ бж҃ьи·
Aka нахожеднї|емъ поганых· се бо есть батогъ бж҃ии·
Ipa нахоженье|мъ поганыхъ· се бо есть бо батгъъ божии· [82a]
Xle нахоженїемь пога|ных. се бѡ ес бичь бж҃їи.
Byč нахоженьемъ поганыхъ, се бо есть батогъ его,
Šax нахожениемъ поганыхъ; се бо есть батогъ его,
Lix нахоженьемъ поганых; се бо есть батогъ его,
α нахожениемъ поганыхъ; се бо есть батогъ Божии,

222, 12

Lav дане|гли встѧгнувшесѧ вспомѧ|немъсѧ· ѿ
Rad да нѣколи смирившсе въспомѧнемсѧ. | ѿ
Aka да нѣко|ли смирившесѧ воспомѧнемсѧ· ѿ
Ipa да нѣколи смиі|рившесѧ оуспомѧнемсѧ ѿ
Xle да неколи смирившес| въспомѧнемсѧ ѿ
Byč да негли встягнувшеся вспомянемъся отъ
Šax да негъли, въстягнувъшеся, въспомянемъся отъ
Lix да негли встягнувшеся вспомянемъся от
α да нѣколи съмиривъше ся въспомянемъ ся отъ

222, 13

Lav злаго пути сво|ѥго· сего ради в празднї|кы
Rad злаго поути. сего ради
Aka злого пѹти· | сего ради
Ipa з|лаго пути· сего ради во празд|никы
Xle ѕла·̏го пѫти. сего рдаи въ пра|здникы
Byč злаго пути своего. Сего ради в празднікы
Šax зълаго пути своего. Сего ради въ праздьникы
Lix злаго пути своего. Сего ради в праздникы
α зълаго пути своего. Сего ради въ праздьникы

222, 14

Lav б҃ъ нам наводить сѣ|тованье· ꙗкоже сѧ | створи
Rad наводить бг҃ъ· сетование· | ꙗкоже сѧ створи
Aka наводитъ бг҃ь сетованїе· ꙗкоже сѧ | створи
Ipa б҃ъ намъ наводить сѣ|тованье· ꙗкоже сѧ створи
Xle б҃ъ нам наводит сѣтованїе, ꙗкож сѧ сътво|ри
Byč Богъ намъ наводить сѣтование, якоже ся створи
Šax Богъ намъ наводить сѣтование, якоже ся сътвори
Lix богъ нам наводить сѣтованье, яко же ся створи
α Богъ намъ наводить сѣтование, якоже ся сътвори

222, 15

Lav в се лѣто перво|ѥ зло на възнесенье гнсе | еже
Rad в се лѣто· а҃ е на вознесение
Aka в се лѣто· первое на вознесенье
Ipa в се | лѣто· первое зло на вознесень|е·
Xle в се лѣто. пръвое ѕлѡ на възнеснїе
Byč в се лѣто первое зло на Възнесенье Господне, еже
Šax въ се лѣто пьрвое зъло на Възнесение Господне, еже
Lix в се лѣто первое зло на Възнесенье господне, еже
α въ се лѣто пьрвое зъло на Възнесение Господне, еже

222, 16

Lav оу трьполѧ· второе же въ | праздникъ бориса
Rad оу трепо|лѧ· в҃е· на празникъ борис
Aka оу тре|полѧ· оуторое· на празникь бориса
Ipa оу треполѧ ·в·оу на празникъ | бориса
Xle оу трепо|лѧ. в҃е. а праздникь бориса
Byč у Трьполя, второе же въ праздникъ Бориса
Šax у Трьполя, въторое на праздьникъ Бориса
Lix у Трьполя, второе же въ праздникъ Бориса
α у Трьполя, въторое же въ праздьникъ Бориса

222, 17

Lav и глѣба· | еже есть праздникъ новыи | русьскыꙗ
Rad глѣба. еже ес празникъ. | новыи роускии.
Aka и глѣба· | еже есть празникъ новы·̏и рѹсскии·
Ipa и глѣба· иже есть пра|здникъ новои рускыи·
Xle и глѣба. иже ес| праздни новыи роускыи.
Byč и Глѣба, еже есть праздникъ новый Русьскыя
Šax и Глѣба, еже есть праздьникъ новыи Русьскыя
Lix и Глѣба, еже есть праздникъ новый Русьскыя
α и Глѣба, еже есть праздьникъ новыи Русьскыи.

222, 18

Lav землѧ· сего ради | прр҃къ глш҃е· преложю
Rad сего рад прр҃къ глш҃е· преложю
Aka сего ради | прркоъ гл҃ше· приложю
Ipa сего рад| прркоъ глш҃е и прѣложю
Xle сего рдаи проркь гл҃аше, и | преложю
Byč земля. Сего ради пророкъ глаголаше: преложю
Šax земля. Сего ради пророкъ глаголаше: “Преложю
Lix земля. Сего ради пророкъ глаголаше: “Преложю
α Сего ради пророкъ глаголаше: “Преложю

222, 19

Lav праздни|кы ваша в плачь· и пѣсни ва|ша
Rad празни|кы ваша в сетование· и пѣсни ваша
Aka празники ваша оу сетова|нїе и пѣсни ваша
Ipa празд|никы ваша оу плачь· и пѣсни | ваша
Xle праздникы вашь въ плач, и пѣсни ваша
Byč праздникы ваша в плачь и пѣсни ваша
Šax праздьникы ваша въ плачь и пѣсни ваша
Lix праздникы ваша в плачь и пѣсни ваша
α праздьникы ваша въ плачь и пѣсни ваша

222, 20

Lav в рыданье
Rad в рыдание· сотво|ри бо сѧ· плачь великъ· в
Aka в рыдание· створи бо сѧ плач великъ в [117v]
Ipa в рыданье· створи бо сѧ | плачь великъ оу
Xle въ рыданїе. сътвори бѡ сѧ плач великь в [101r]
Byč в рыданье. Сотвори бо ся плачь великъ в
Šax въ рыдание”. Сътвори бо ся плачь великъ въ
Lix в рыданье”. Сотвори бо ся плачь великъ в
α въ рыдание”. Сътвори бо ся плачь великъ въ

222, 21

Lav земли вашеи· ѡпустѣша села наша и городи |[74b]
Rad земли нашеи· и ѡпоустѣша | села наша. и
Aka земли нашеи· и ѡпоустѣша села наша· | и
Ipa землѣ наше|и· и ѡпустѣша села наша· и | городѣ
Xle земли нш҃еи. | и опоустѣша села наша. и горѡды
Byč земли нашей, опустѣша села наша и городи
Šax земли нашеи, и опустѣша села наша и городи
Lix земли нашей, опустѣша села наша и городи
α земли нашеи, и опустѣша села наша и гради

222, 22

Lav наши· быхом бѣгаючи пред вра|гы нашими·
Rad быхомъ бѣгающе прде враги нашими·
Aka быхомь бегающе пред врагы·̏ нашими·
Ipa наши· ї быхомъ бѣ|гающеи предъ враги нашими |
Xle наша. и быхом| бѣгающе пред врагы нашими.
Byč наши, быхомъ бѣгающи пред врагы нашими.
Šax наши; и быхомъ бѣгающе предъ врагы нашими.
Lix наши, быхом бѣгаючи пред врагы нашими.
α наши, быхомъ бѣгающе предъ врагы нашими.

222, 23

Lav ꙗкож прр҃къ гл҃ше | падете пред врагы вашими·
Rad к|же прр҃къ гл҃аше· падеть прде враги вашими·
Aka ꙗкоже | пррокь гл҃ше· падете пред врагы <в>ашими·
Ipa ꙗкоже прркоъ глш҃е· паде|те предъ враги вашими·
Xle ꙗкоже проркь гл҃а|ше. падете пред врагы вашими.
Byč Якоже пророкъ глаголаше: падете предъ врагы вашими,
Šax Якоже пророкъ глаголаше: “Падете предъ врагы вашими,
Lix Яко же пророкъ глаголаше: “Падете пред врагы вашими,
α Якоже пророкъ глаголаше: “Падете предъ врагы вашими,

222, 24

Lav по|женуть вы ненавидѧщии вас· | и побѣгнете
Rad и пожнѹ|ть ненавидѧщеи вас. побѣгнете
Aka и поженѹ|тъ ненавидѧщеи вас· побѣгнете
Ipa и | поженуть вы ненавидѧще|и васъ и побѣгнете
Xle и поженоут вас | ненавидѧщїи вас. и побѣгнете
Byč поженуть вы ненавидящии васъ, и побѣгнете,
Šax и поженуть вы ненавидящии васъ, и побѣгнете,
Lix поженуть вы ненавидящии вас, и побѣгнете,
α и поженуть вы ненавидящии васъ, и побѣгнете,

222, 25

Lav никому женущю | вас· скрушю руганье гордыни |
Rad никомоу женоущоу | вас· и сокроушю роугание· гордыни
Aka никомѹ женѹ|щѹ вас· и съкрѹшю рѹганїе горды·̏ни
Ipa нико|муже не женющю по васъ· | ї скрушу руганье гордѣнь|ꙗ
Xle никомоуж женоу|щю по вас. и съкроушю роуганїе горденїа
Byč никому женущю вас; скрушю руганье гордыни
Šax никомуже женущю васъ. И съкрушю ругание гърдыня
Lix никому женущю вас. Скрушю руганье гордыни
α никому женущю васъ. И съкрушю ругание гърдѣния

222, 26

Lav вашеꙗ· и будеть в тщету крѣ|пость ваша·
Rad вашеꙗ· и боуде|ть· въ тщетоу крѣпость ваша· и
Aka вашеѧ· и | бѹдеть въ тщетѹ крѣпость ваша· и
Ipa вашего· и будеть во тщету | крѣпость ваша· и
Xle вашего. | и бѫдет въ тщетоу крѣпѡс ваша. и
Byč вашея, и будеть в тщету крѣпость ваша,
Šax вашея. И будеть въ тъщету крѣпость ваша. И
Lix вашея, и будеть в тщету крѣпость ваша,
α вашего. И будеть въ тъщету крѣпость ваша. И

222, 27

Lav оубьеть вы прихо|дѧ в мѣста· будеть
Rad оубьеть вы приходѧ мечь· и боудеть [127v]
Aka оубиете | вы·̏ приходѧи мѣч· и бѹдеть
Ipa биеть вы | приходѧи мѣчь· и будеть |
Xle оубїеть вы | приходѧи мечь. и бѫдет
Byč убьеть вы приходяй мечь, и будеть
Šax убиеть вы приходяи мечь, и будеть
Lix убьеть вы приходяй мечь, и будеть
α убиеть вы приходяи мечь, и будеть

222, 28

Lav землѧ ва|ша пуста· и двори ваши пусти· | будут·
Rad землѧ ваша поуста. и дворы ваши | поусти боудть.
Aka землѧ ваша пѹста· | и двори ваши пѹсти бѹдѹть·
Ipa землѧ ваша пуста· дворѣ ва|ши пустѣ будуть
Xle землѧ ваша поуста. и | дворы ваши поусты бѫдоут.
Byč земля ваша пуста, и двори ваши пусти будуть,
Šax земля ваша пуста, и двори ваши пусти будуть.
Lix земля ваша пуста, и двори ваши пусти будуть.
α земля ваша пуста, и двори ваши пусти будуть.

223, 1

Lav ꙗко вы хѹди есте и лука|ви· и азъ поиду
Rad ꙗко хоуди есте и лоукави· и азъ при|идоу
Aka ꙗко хѹди есте· | и лѹкави· и азь приидѹ
Ipa ꙗко вы злі | есте и лукавѣ· и азъ поиду |
Xle ꙗко вы·̏ ѕли·̏ есте | и лоукави. и азъ поидоу
Byč яко вы худи есте и лукави, и азъ поиду [215,13]
Šax Яко вы худи есте и лукави; и азъ поиду [281,1]
Lix Яко вы худи есте и лукави, и азъ поиду [146,2]
α Яко вы {худизъли} есте и лукави, и азъ поиду

223, 2

Lav к вамъ ꙗрость|ю лукавою· тако гл҃еть гсь б҃ъ |
Rad к вам· ꙗростию лоукавою· тако гл҃ть г҃ь б҃ъ
Aka к вамъ ꙗростию лѹка|вою· тако гл҃ть бг҃ъ
Ipa к вамъ р<ад>остью лукавою· | глт҃ь г҃ь б҃ъ ст҃ыи
Xle къ вам съ ꙗростїю лоука|вою. гл҃еть г҃ь б҃ъ ст҃ыи
Byč к вамъ яростью лукавою”, тако глаголеть Господь Богъ
Šax къ вамъ яростию лукавою”. Тако глаголеть Господь Богъ
Lix к вамъ яростью лукавою”. Тако глаголеть господь богъ
α къ вамъ яростию лукавою”. Глаголеть Господь Богъ

223, 3

Lav изл҃евъ· идѣ лукавии снв҃е и|змаилеви пожигаху
Rad изрл҃въ. | ибо лоукавии сн҃ве излаилови пожигахоу.
Aka изрл҃въ· ибо лѹкавїи | снв҃е измаилови· пожинахѹ
Ipa изрлв҃ъ· ибо | лукавии снв҃е измаилове· | пожи<г>аху
Xle іил҃евъ. ибо лоукавии | сн҃ѡве измаилови. пожигахѫ
Byč Израилевъ. Идѣ лукавии сынове Измаилеви пожигаху
Šax Израилевъ. Си бо лукавии сынове Измаилеви пожигаху
Lix израилевъ. Ибо лукавии сынове измаилеви пожигаху
α Израилевъ. Ибо лукавии сынове Измаилови пожигаху

223, 4

Lav села и гу|мна· и многы црк҃ви запали|ша
Rad села. и гоумна· | и многи цр҃кви запалиша
Aka се·̏ла· и гѹмна· и | многы·̏ црк҃вы·̏ запалиша
Ipa села ї гумьна· ї мь|ноги цркв҃и запалиша
Xle села и гоумна. и | мнѡги цр҃кви запалиша
Byč села и гумна, и многы церкви запалиша
Šax села и гумьна, и мъногы цьркъви запалиша
Lix села и гумна, и многы церкви запалиша
α села и гумьна, и мъногы цьркъви запалиша

223, 5

Lav ѡгнемь· да не чюдитсѧ ни|ктоже ѡ семь· идеже
Rad ѡгнемъ· да не чюдис никтож о | семъ· идѣже
Aka ѡгнемь· да не чдюить|сѧ никтоже ѡ се·̏мь· идеже
Ipa ѡгнемь· да не чюдитьс никтоже ѡ | сѣмь· идеже [82b]
Xle огнем. да не чдюитсѧ ни|ктож ѡ сем. идеже
Byč огнемь, да не чюдится никтоже о семь: идеже
Šax огньмь. Да не чюдиться никътоже о семь: “Идеже
Lix огнемь да не чюдится никто же о семь: “Идеже
α огньмь. Да не чюдить ся никътоже о семь: “Идеже

223, 6

Lav множьство | грѣховъ ту видѣньꙗ всѧкого | показанье·
Rad множество греховъ· тоу видѣниꙗ всѧког| наказание.
Aka множество грехо|въ· тѹ·̏ видениа всѧ·̏кого показанїѧ·
Ipa множество грѣ|ховъ· ту всѧкого видѣньꙗ· | показанье·
Xle мнѡжство грѣховь. тоу всѧ|кого виденїа показанїе.
Byč множьство грѣховъ, ту видѣнья всякого показания”.
Šax мъножьство грѣховъ, ту видѣния вьсякого показание”.
Lix множьство грѣховъ, ту видѣнья всякого показанье”.
α мъножьство грѣховъ, ту вьсякого видѣния показание”.

223, 7

Lav сего ради вселена|ꙗ предастьсѧ· сего
Rad сего рад вселеннаꙗ предастьсѧ. сего
Aka се·̏го рдаи все·̏|ленаѧ предастьсѧ· се·̏го
Ipa сего ради в<п>леньн|ꙗ прѣдаст<ь>сѧ· сего
Xle сего рдаи вселеннаа пре|дастьсѧ. сего
Byč Сего ради вселеная предасться, сего
Šax Сего ради въселеная предасться, сего
Lix Сего ради вселеная предасться, сего
α Сего ради въселеная предасть ся, сего

223, 8

Lav ради гнѣ|въ простресѧ· сего ради землѧ | мучена
Rad рад гнѣ|въ прострес· сего рад землѧ мѹчена
Aka ради гнѣвъ простре|сѧ· се·̏го ради землѧ мѹчена
Ipa ради гнѣ|въ простресѧ· сего ради землѧ | мучена
Xle рдаи гнѣвь простресѧ. сего ради | землѧ мѫчена
Byč ради гнѣвъ простреся, сего ради земля мучена
Šax ради гнѣвъ простьреся, сего ради земля мучена
Lix ради гнѣвъ простреся, сего ради земля мучена
α ради гнѣвъ простре ся, сего ради земля мучена

223, 9

Lav быс· ѡви ведутьсѧ по|лонени· друзии посѣкаѥми |
Rad быс. | ови ведоутьс| полонени· а дроузии посекаеми
Aka быс· ѡви ведѹ|тсѧ полонени· а дрѹзїи посе·̏каеми
Ipa быс· ѡви ведутсѧ по|лоненѣ· а друзии посѣкаеми |
Xle быс. ѡви ведоутсѧ полонени. | а дроуѕїи посѣкаеми
Byč бысть: ови ведуться полонени, друзии посѣкаеми
Šax бысть: ови ведуться полонени, а друзии посѣкаеми
Lix бысть: ови ведуться полонени, друзии посѣкаеми
α бысть: ови ведуть ся полонени, а друзии посѣкаеми

223, 10

Lav бывають·
Rad бывають· дроузи|и на месть даеми бывают.
Aka бы·̏вают· | дрѹзїи на месть даеми бы·̏ваютъ·
Ipa бывають· друзии на месть да|еми бывають· ї
Xle бывают. дроуѕїи на месть | даеми бывают. и
Byč бывають, друзии на месть даеми бывають,
Šax бывають, друзии на мьсть даеми бывають,
Lix бывають, друзии на месть даеми бывають,
α бывають, друзии на мьсть даеми бывають,

223, 11

Lav горкую смр҃ть при|емлюще· друзии трепечють |
Rad горкѹю приемлюще смрть· | дрѹзии трепещють.
Aka горкѹю | приемлюще смр҃ть· дрѹзїи трепещѹт
Ipa горкую при|емлюще смр҃ть· друзии тре|пещють
Xle горкоую прїемлюще см҃рть. | дроуѕїи трепешоут
Byč горкую смерть приемлюще, друзии трепещють,
Šax горькую съмьрть приемлюще, друзии трепещють,
Lix горкую смерть приемлюще, друзии трепечють,
α горькую приемлюще съмьрть, друзии трепещють,

223, 12

Lav зрѧще оубиваѥмых· друзии | гладомъ оумарѧѥми
Rad зрѧще оубиваемых· дроузии глад|мъ оуморѧеми.
Aka зрѧще | оубиваемых· дрѹзии гладомь оуморѧеми· |
Ipa зрѧще оубиваемы|хъ· другии г<л>адомъ оумори|ваеми
Xle зрѧ·̏ще оубиваемых. дроуѕїи | гладѡм оумореваеми.
Byč зряще убиваемыхъ, друзии гладомъ умаряеми
Šax зьряще убиваемыхъ, друзии гладъмь умаряеми
Lix зряще убиваемых, друзии гладомъ умаряеми
α зьряще убиваемыхъ, друзии гладъмь уморяеми

223, 13

Lav и водно|ю жажею· едино прѣщенье· | ѥдина казнь·
Rad и водною жажею. едино· прещение. | едина казнь.
Aka и водною жажею· едино прещение едина ка|знь·
Ipa и водною жажею· <е>ди|но прѣщенье едина казнь·
Xle и водною жажею. едино | прещенїе. едина казнь.
Byč и водною жажею; едино прѣщенье, едина казнь,
Šax и водьною жажею. Едино прѣщение, едина казнь,
Lix и водною жажею. Едино прѣщенье, едина казнь,
α и водьною жажею. Едино прѣщение, едина казнь,

223, 14

Lav многовещны|ꙗ имуще раны различныꙗ
Rad многовещныꙗ имѹще ранъ· и различны|ꙗ
Aka многовещны·̏ѧ имѹще раны·̏· и различны|ꙗ
Ipa мно|говѣно имуще раны· и разли|чныꙗ
Xle мнѡу виноу имѹ|ще, раны, и различныа
Byč многовещныя имуще раны, различныя
Šax мъноговещьныя имуще раны и различьныя
Lix многовещныя имуще раны, различныя
α мъноговещьныя имуще раны и различьныя

223, 15

Lav <->ечали и страшны мукы· ѡвы | вѧжемы и [74c]
Rad печали· и страшны моуки· ѡвы вѧжеми· и
Aka печали и страшны·̏ѧ мѹкы·̏· ѡвы·̏ вѧжеми· |
Ipa печали· и страшныꙗ му|кы ѡви вѧзани· и
Xle печали. и страшныѧ | мѫкы. ѡви вѧзани и
Byč печали и страшны мукы, овы вяжемы и
Šax печали и страшныя мукы: овы вяжемы и
Lix печали и страшны мукы, овы вяжемы и
α печали и страшныя мукы, овы {вяжемивязани} и

223, 16

Lav пѧтами пхаѥми· | и на зимѣ держими и оуранѧ|ѥми·
Rad пѧта|ми пхаеми. и на зимѣ держими· и оукарѧеми:· |
Aka пѧтами пьхаеми· на зимѣ дръжими оукарѧеми:· [118r]
Ipa пѧтами | пьхаеми· ї на морозѣ держи|ми ї вкарѧеми·
Xle пѧтами пхаеми. ина моро|ѕѣ дръжими и оукарѧеми.
Byč пятами пхаеми, и на зимѣ держими и ураняеми;
Šax пятами пьхаеми и на зимѣ дьржими и ураняеми.
Lix пятами пхаеми, и на зимѣ держими и ураняеми.
α пятами пьхаеми и на {зимѣморозѣ} дьржими и ураняеми.

223, 17

Lav и се притранѣе и стра|шнѣе· ꙗко на
Rad се пристрание· и страшнѣе· ꙗко на
Aka В се пристранне· и страшнѣе· ꙗко | на
Ipa и се пристра|нье· и страшнѣи· ꙗко на
Xle и се пристраннѣ | и страшнѣи. ꙗко на
Byč и се притранѣе и страшнѣе, яко на
Šax И се притранѣе и страшьнѣе, яко на
Lix И се притранѣе и страшнѣе, яко на
α И се притранѣе и страшьнѣе, яко на

223, 18

Lav хсьꙗньстѣ ро|дѣ страхъ и колѣбанье· бѣ|да
Rad хрисꙗньскѹю родѹ | страх. и колебание. и беда
Aka хрстьꙗньскѹ родѹ· страх и колебанїе · и беда |
Ipa хрѣ|стьꙗньсцѣ родѣ· страхъ и ко|либанье и бѣда·
Xle хрстїаньстѣ рѡдѣ. страх| и колибанїе и бѣда.
Byč хрестьяньстѣ родѣ страхъ, и колѣбанье и бѣда
Šax хрьстияньстѣ родѣ страхъ и колѣбание и бѣда
Lix хрестьяньствѣ родѣ страхъ, и колѣбанье и бѣда
α хрьстияньстѣ родѣ страхъ и колѣбание и бѣда

223, 19

Lav оупространисѧ· праведно | и достоино есть· тако
Rad оупространис· праведно· и до|стоино ес. тако
Aka оупространїсѧ· праведно и достоино есть· та|ко
Ipa оупростра|нисѧ право и достоино· тако |
Xle оупространисѧ право и дѡс|ино· тако [101v]
Byč упространися. Праведно и достойно есть, тако
Šax упространися. Правьдьно и достоино есть, тако
Lix упространися. Праведно и достойно есть, тако
α упространи ся. Правьдьно и достоино, тако

223, 20

Lav да на|кажемъсѧ· тако вѣру имем· | кажеми ѥсмы
Rad да накажемсѧ. и тако вѣрѹ имемъ· | кажеми есмь
Aka да накажемсѧ· и тако вѣрѹ имѣмъ· каже|ми есмь
Ipa да накажемсѧ· ї тако собѣ | вѣру имемъ· кажеми есмы |
Xle да накажемсѧ. и тако себѣ вѣроу имме каже|ми есмы.
Byč да накажемъся, тако веру имемъ, кажеми есмы:
Šax да накажемъся; и тако да веру имемъ, кажеми есмы:
Lix да накажемъся, тако веру имем, кажеми есмы:
α да накажемъ ся, и тако веру имемъ, кажеми есмы:

223, 21

Lav подобаше нам· | в рукы ꙗзыку
Rad подобаше намъ. в рѹкы ꙗзыкоу
Aka подобаше намъ· в рѹки ꙗзы·̏кѹ
Ipa подобаше бо намъ в руцѣ пр<е>|дан<ы>мъ быти· ꙗзыку
Xle пдѡобаше бо нам в рѫцѣ преданнѡм быти | ꙗзыкоу
Byč подобаше намъ преданымъ быти в рукы языку
Šax подобаше бо намъ “Въ рукы преданомъ быти языку
Lix подобаше нам “Преданымъ быти в рукы языку
α подобаше намъ “Въ руцѣ языку

223, 22

Lav странну· и бе|законьнѣишю всеꙗ землѧ· |
Rad странноу. и безаконнѣишю всеꙗ земли. [128r]
Aka стра|ннѹ· безаконнѣишю всеѧ землѧ·
Ipa стра|ньну· и безаконьну и лука|внеишю паче вс<е>ꙗ землѧ
Xle странноу. и безаконноу лоукавнѣи|шоу паче всеѧ землѧ.
Byč странну и безаконьнѣйшю всея земля.
Šax страньну и безаконьну и лукавьнѣишю паче вьсея земля”.
Lix странну и безаконьнѣйшю всея земля”.
α страньну и безаконьну земля”.

223, 23

Lav рцѣмъ велеглсно праведенъ | ѥси гси и прави
Rad рцемъ велеглнсо· | праведенъ еси г҃и· прави и
Aka и рцѣмь ве|легласно· праведенъ еси г҃и и прави
Ipa рцѣ|мь велеглнсо· праведенъ еси г҃и | и праведнѣ
Xle рцѣм велеглсно. праведень | еси г҃и. и праведни
Byč Рцѣмъ велегласно: праведенъ еси, Господи, и прави
Šax Рьцѣмъ велегласьно: “Правьдьнъ еси, Господи, и прави
Lix Рцѣмъ велегласно: “Праведенъ еси, господи, и прави
α Рьцѣмъ велегласьно: “Правьдьнъ еси, Господи, и прави

223, 24

Lav суди твои· | рцѣмъ по ѡному разбоини|ку мы
Rad соуди твои· рцемъ по ѡномоу | разбоиникѹ. мы
Aka сѹдии твои· | и рцѣмь по ѡномѹ разбоиникѹ· да
Ipa суди твои· рцѣмь | по ѡному разбоинику мы
Xle сдѫи твои. рцем по ѡномоу раз|боиникоу. мы·̏
Byč суди твои. Рцѣмъ по оному разбойнику: мы
Šax суди твои”. Рьцѣмъ по оному разбоинику: “Мы
Lix суди твои”. Рцѣмъ по оному разбойнику: “Мы
α суди твои”. Рьцѣмъ по оному разбоинику: “Мы

223, 25

Lav достоинаꙗ· ꙗже сдѣ|ꙗхомъ приꙗхом· рцѣмъ и
Rad достоинаꙗ ꙗж содеꙗхомъ· приꙗхом· рцем|
Aka достоинаѧ | ꙗже содѣꙗхомъ· приꙗхомъ· и рцѣмъ
Ipa достоинаꙗ ꙗже сдѣꙗхомъ· и п|риꙗхомъ· рцѣмь [82c]
Xle дѡсинаа ꙗже съдѣахом и прїахом| рцѣм
Byč достойная, яже сдѣяхомъ, прияхомъ. Рцѣмъ и
Šax достоиная, яже съдѣяхомъ, прияхомъ”. Рьцѣмъ и
Lix достойная, яже сдѣяхомъ, прияхом”. Рцѣмъ и
α достоиная, яже съдѣяхомъ, прияхомъ”. Рьцѣмъ

223, 26

Lav со и|ѡвомъ· ꙗко гвси любо быс та|ко и быс·
Rad со иевом. ꙗко бг҃ви любо тако и быс.
Aka со и|евомь· ꙗко бг҃ви любо· тако и быс·
Ipa съ иевомъ | ꙗкоже гвси любо тако и быс·
Xle со іовѡм. ꙗкоже гв҃и любо тако и быс.
Byč со Иовомъ: яко Господеви любо бысть, тако и бысть;
Šax съ Иовъмь: “Яко Господеви любо, тако и бысть;
Lix со Иовомъ: “Яко господеви любо бысть, тако и бысть;
α съ Иевъмь: “Яко Господеви любо, тако и бысть;

223, 27

Lav буди имѧ гнсе блгсвно | в вѣкы· да хоженьемь
Rad боуд имѧ г҃не блг҃осло|влено в вѣки. да нахожениемъ
Aka бѹди имѧ | гнсе блгсвно въ вѣкы·̏· да нахожеднїемь
Ipa буді | имѧ гнсе блгвсно оу вѣкы· да не хоженье
Xle бдѫи| имѧ гн҃е блсвено в в҃кы. да нахоженїемь
Byč буди имя Господне благословено в вѣкы. Да нахожениемъ
Šax буди имя Господьне благословено въ вѣкы”. Да нахожениемь
Lix буди имя господне благословено в вѣкы”. Да нахожениемъ
α буди имя Господьне благословено въ вѣкы”. Да нахожениемь

223, 28

Lav пога|ных· и мучими ими влкду по|знаѥмъ· ѥгоже
Rad поганых и моучими ими· | влкдоу познаем. егоже
Aka поганых· | мѹчими ими· влдкѹ познаемъ егоже
Ipa поганыхъ мучими· | влкду познаемъ· егоже
Xle поганых| мѫчими. влдкоу познаем, егоже
Byč поганыхъ и мучими ими Владыку познаемъ, егоже
Šax поганыхъ мучими Владыку познаемъ, егоже
Lix поганых и мучими ими владыку познаемъ, его же
α поганыхъ мучими Владыку познаемъ, егоже

223, 29

Lav мы прогнѣ|вахом· прославлени бывше | не прославихом·
Rad мы прогневахмъ.
Aka мы·̏ про|гневахомъ·
Ipa мы про|гнѣвахомъ· прославлени бы|вше
Xle мы·̏ прогнѣвахом| прославлени бывше не прославихом.
Byč мы прогнѣвахомъ: прославлени бывше, не прославихомъ;
Šax мы прогнѣвахомъ: прославлени бывъше, не прославихомъ;
Lix мы прогнѣвахом; прославлени бывше, не прославихом;
α мы прогнѣвахомъ; прославлени бывъше, не прославихомъ;

223, 30

Lav почтени бы|вше не почтохом· ѡст҃ившесѧ |
Rad почтени бывше· | не почтохом. ѡст҃ившес
Aka почтени бы·̏хом не почто·̏хомъ· | ѡст҃ившесѧ
Ipa не почтохомъ· ѡст҃ивь|шесѧ
Xle почтени бы|вше не почтохом. ѡст҃ившесѧ
Byč почтени бывше, не почтохомъ; освятившеся,
Šax почьтени бывъше, не почьтохомъ; освятивъшеся,
Lix почтени бывше, не почтохом; освятившеся,
α почьтени бывъше, не почьтохомъ; освятивъше ся,

224, 1

Lav не разумѣхом· куплени бы|вше не поработахом·
Rad не разѹмѣхом. коуплени бывше не | работахом.
Aka не разѹмѣхомъ· кѹплени бы·̏вше | не работахомъ·
Ipa не разумѣхомъ· купле|ни бывше не поработахомъ· |
Xle не разоумѣхѡм, | кѹплени бывше не поработахом.
Byč не разумѣхомъ; куплени бывше, не поработахомъ; [216,13]
Šax не разумѣхомъ; куплени бывъше, не поработахомъ; [282,8]
Lix не разумѣхом; куплени бывше, не поработахом; [146,26]
α не разумѣхомъ; куплени бывъше, не поработахомъ;

224, 2

Lav породивъ|шесѧ не ꙗко ѡц҃а постыдѣхом|сѧ·
Rad породихом не аки ѡц҃ѧ постыдѣхомсѧ·
Aka породихомсѧ не акы·̏ ѿц҃а посты·̏|дѣхомсѧ·
Ipa породившесѧ не ꙗко ѡц҃а по|стыдихомсѧ
Xle пордѡившесѧ не | ꙗко ѿ оц҃а постыдѣхомсѧ.
Byč породивъшеся, не яко отца постыдѣхомся.
Šax породивъшеся, не яко отьца постыдѣхомъся.
Lix породивъшеся, не яко отца постыдѣхомся.
α породивъше ся, не яко отьца постыдѣхомъ ся.

224, 3

Lav согрѣшихом и казними ѥсмы ꙗкож створихом
Rad съ|грешихом· казними есми· ꙗкож сотворихмъ.
Aka согрешихомь казними есми· ꙗко|же сътворихомъ
Ipa согрѣшихомъ· | ї казнимы есмы· ꙗкоже со|гришихомъ
Xle съгрѣшихом и казним| есмы. ꙗкож съгрѣшихом,
Byč Согрѣшихомъ, и казними есмы; якоже створихомъ,
Šax Съгрѣшихомъ, и казними есмы; якоже сътворихомъ,
Lix Согрѣшихомъ, и казними есмы; яко же створихом,
α Съгрѣшихомъ, и казними есмы; якоже сътворихомъ,

224, 4

Lav тако и | стражем· городи вси ѡпустѣ|ша· села
Rad тако и стра|жемъ. городи вси ѡпѹстѣша. и села.
Aka тако и стражемь· городи | вси ѡпѹстѣша се·̏ла и
Ipa тако и стражемъ· | ї градѣ вси ѡпустѣша· ї
Xle тако и стражем, ы грдаи| всѣ ѡпоустѣша. и села
Byč тако и стражемъ: городи вси опустѣша, села
Šax тако и стражемъ: гради вьси опустѣша и села;
Lix тако и стражем: городи вси опустѣша, села
α тако и стражемъ: гради вьси опустѣша, села;

224, 5

Lav ѡпустѣша· преидемъ полѧ идеже пасоми [74d]
Rad преидемъ полѧ· | идѣже пасоми
Aka и прїидемь полѧ· идеже | пасоми
Ipa ї пере|идѣмъ полѧ їдѣже пасома |
Xle ѡпоустѣша. и преидем| полѧ идеже пасома
Byč опустѣша; прейдемъ поля, идеже пасома
Šax преидемъ поля, идеже пасома
Lix опустѣша; прейдемъ поля, иде же пасома
α преидемъ поля, идеже пасома

224, 6

Lav бѣша | стада конь· ѡвцѧ и волове все | тоще
Rad бѣша· стада конь· ѡвц҃ѧ и волове· все | тще
Aka бѣша стада конь· ѡвцѧ и волове все·̏ | тще
Ipa быша стада· конѣ ѡвцѣ ї во|лове· се все тще
Xle быша стада. кони и овци | и волове. и все тъще
Byč бѣша стада конь, овця и волове, все тоще
Šax бѣша стада конь, овьця и волове, вьсе тъще
Lix бѣша стада конь, овця и волове, все тъще
α бѣша стада конь, овьця и волове, вьсе тъще

224, 7

Lav нонѣ· видимъ нивы по|ростъше звѣремъ жилища
Rad н҃нѣ· видимъ нивы· поросше· звѣрем жилища
Aka нн҃ѣ· видимь нивы·̏ поросше· ѕвѣремь жи|лища
Ipa нынѣ видим· | нивы порожьше стъꙗть· звѣ|ремъ жилище
Xle нинѣ видим. нивы порость|ше стоѧть. ѕвѣрем жилище
Byč нынѣ видимъ, нивы поростъше звѣремъ жилища
Šax нынѣ видимъ, нивы поростъша звѣрьмъ жилища
Lix нонѣ видимъ, нивы поростъше звѣремъ жилища
α нынѣ видимъ, нивы поростъше звѣрьмъ жилище

224, 8

Lav бы|ша· но ѡбаче надѣемъсѧ на | млтсь бж҃ью
Rad быша· | но ѡбач надѣемъс на млсть бж҃ью·
Aka бы·̏ша· но ѡбач надѣемсѧ на млсть бж҃ью· |
Ipa быша но ѡба|че надѣемьсѧ на млтсь бж҃ью· |
Xle быша. но ѡбаче | надѣемсѧ на млсть бж҃їю.
Byč быша. Но обаче надѣемъся на милость Божью;
Šax быша. Нъ обаче надѣемъся на милость Божию;
Lix быша. Но обаче надѣемъся на милость божью;
α быша. Нъ обаче надѣемъ ся на милость Божию;

224, 9

Lav кажеть бо ны добрѣ | блг҃ыи влкда· не по безаконью
Rad кажет бо ны добрѣ бл҃гы|и влкда не по безаконию
Aka кажетъ бо ны·̏ добрѣ блг҃ыи влкда не по безако|нїю
Ipa казнѣть бо ны добрѣ блг҃ыи | влдка· и по безаконью
Xle казнит бѡ нас добрѣ | бл҃гыи влдка. и не по безаконїю
Byč кажеть бо ны добрѣ благый Владыка, не по безаконью
Šax кажеть бо ны добрѣ благыи Владыка, “Не по безаконию
Lix кажеть бо ны добрѣ благый владыка, “Не по безаконью
α кажеть бо ны добрѣ благыи Владыка, “Не по безаконию

224, 10

Lav на|шему створи нам· и по грѣхомъ | нашим
Rad нашемѹ сотвори намъ· и по грехом| нашим
Aka нашемѹ сътвори намъ· но по грехомь на|шимъ
Ipa нашему | створи намъ· ї по грѣхомъ | нашимъ
Xle нашемоу сътво|ри нам. и не по грѣхом нашим
Byč нашему створи намъ и по грѣхомъ нашимъ
Šax нашему сътвори намъ и по грѣхомъ нашимъ
Lix нашему створи нам и по грѣхомъ нашим
α нашему сътвори намъ и по грѣхомъ нашимъ

224, 11

Lav въздасть нам· тако подо|баѥть бл҃гому влдцѣ казати·
Rad въздасть нам. тако подбаеть· бл҃гомоу влдце каза|ти·
Aka возадсть намь· тако подобаеть блг҃омѹ влдцѣ казати· [118v]
Ipa въздалъ есть намъ· | тако подобаеть блг҃ому влцдѣ | казати·
Xle въздаль ес нам. тако | пдѡобает бл҃гомоу влдцѣ казати.
Byč въздасть намъ; тако подобаеть благому Владыцѣ казати
Šax въздасть намъ”; тако подобаеть благому Владыцѣ казати
Lix въздасть нам”; тако подобаеть благому владыцѣ казати
α въздасть намъ”; тако подобаеть благому Владыцѣ казати

224, 12

Lav не | по множьству грѣховъ тако гсь | створи нам·
Rad не по множествѹ· греховъ· так<о> г҃ь сотвори намъ. |
Aka не по множествѹ греховъ· | тако г҃ь створи намъ·
Ipa не по множеству | грѣховъ· тако г҃ь створи намъ·
Xle не по мнѡжствѹ | грѣховъ. тако г҃ь сътвори нам.
Byč не по множьству грѣховъ. Тако Господь створи намъ:
Šax не по мъножьству грѣховъ. Тако Господь сътвори намъ:
Lix не по множьству грѣховъ. Тако господь створи нам:
α не по мъножьству грѣховъ. Тако Господь сътвори намъ:

224, 13

Lav созда падшаꙗ встави|ть· адамле преступленье·
Rad созда падшаꙗ· въставить. адамле престѹпление· и
Aka създа падшаѧ въстави|ть· адамле престѹпленїе· и
Ipa падшаꙗ оуставить· адамле | преступленье
Xle падшаа въста|вит. адамле престоупленїе
Byč созда, падшая въстави, Адамле преступленье
Šax съзьдания падъшая въстави, Адамле преступление
Lix созда, падшая въстави, Адамле преступленье
α падъшая въставить, Адамле преступление

224, 14

Lav про|сти баню нетлѣньꙗ дарова· и | свою
Rad прости· баню нетлѣние дарова· свою
Aka прости· баню не|тлѣниѧ дарова· свою
Ipa прости· баню | нетлѣньꙗ дарова· свою
Xle прости. баню не|тленїа дарова. свою
Byč прости, баню нетлѣнья дарова и свою
Šax прости, баню нетьлѣния дарова и свою
Lix прости, баню нетлѣнья дарова и свою
α прости, баню нетьлѣния дарова свою

224, 15

Lav кровь за ны изльꙗ· ꙗкож| ны видѣ не право
Rad кровь за ны изли|ꙗ· ꙗкоже нн҃ѣ видѣ· не право
Aka кровь за ны·̏ излиѧ· ꙗкоже нн҃ѣ видтие не право
Ipa кро|вь за ны изльꙗ такоже ны ві|дѣ не право
Xle кръвь за ны излїа. також| нас видѣ не право
Byč кровь за ны излья; якоже ны видѣ неправо
Šax кръвь за ны излия. Якоже ны видѣ не право
Lix кровь за ны излья. Яко же ны видѣ не право
α кръвь за ны излия. Такоже ны видѣ не право

224, 16

Lav пребываю|ща· нанесе нам сущюю рать и ско|рбь·
Rad пребывающа. нанесе нам| соущѹю рать. и скорбь·
Aka пребы·̏вающа· нанесе· на|мь сѹщѹю рать· и скорбь·
Ipa прѣбывающа· нанесе намъ· сущюю рать <и> ско|рбь· [82d]
Xle пребывающа. нанесе нам сѫщѹю | рат и скръбь.
Byč пребывающа, нанесе намъ сущюю рать и скорбь,
Šax пребывающа, нанесе намъ сущюю рать и скърбь,
Lix пребывающа, нанесе нам сущюю рать и скорбь,
α пребывающа, нанесе намъ сущюю рать и скърбь,

224, 17

Lav да не хотѧще всѧко в буду|щии вѣкъ
Rad да неи хотѧще· всѧко въ боудѹ|щии вѣкъ·
Aka да неи хотѧще· всѧ|ко во бѹдѹщїи вѣкъ
Ipa да хотѧще и не хотѧще и | всѧко в будущии вѣкъ
Xle да хотѧще. и не хотѧще. всѧко въ бѫдоущїи вѣкь [102r]
Byč да и не хотяще всяко в будущий вѣкъ
Šax да, хотяще и не хотяще, вьсяко въ будущии вѣкъ
Lix да и не хотяще всяко в будущий вѣкъ
α да не хотяще, вьсяко въ будущии вѣкъ

224, 18

Lav ѡбрѧщем млтсь. дш҃<а>| бо сдѣ казнима всѧко млсть |
Rad ѡбрѧщемъ млст<ь>· дш҃а бо здѣ казнима· | всѧко млсти
Aka ѡбрѧщемь млсть· дш҃а | бо здѣ казнима· всѧ·̏ко млсть
Ipa ѡбрѧ|щемь млтсь· дш҃а бо здѣ ка|знима· всѧку
Xle обрѧщем млсть. д҃ша бо здѣ·̏ ка|знима. всѧко
Byč обрящемъ милость; душа бо, сдѣ казнима, всяко милость
Šax обрящемъ милость; душа бо, сьде казнима, вьсяко милость
Lix обрящем милость; душа бо, сдѣ казнима, всяко милость
α обрящемъ милость; душа бо, сьде казнима, вьсяко

224, 19

Lav в будущии вѣкъ ѡбрѧ|щеть· и лготу ѿ мукъ |
Rad в боудщии в вѣк. ѡбрѧщеть· и льготоу | ѿ моукѹ·
Aka во бѹдѹщїи вѣ|кь ѡбрѧщеть· и лготѹ ѿ мѹкь·
Ipa оу будущии | вѣкъ· ѡбрѧщемь млтсь ї лго|ту ѿ мукы·
Xle въ бѫдоущїи вѣкь обрѧщем млсть. | и лготоу ѿ мѫкы.
Byč в будущий вѣкъ обрящеть и лготу отъ мукъ,
Šax въ будущии вѣкъ обрящеть и льготу отъ мукъ;
Lix в будущий вѣкъ обрящеть и лготу от мукъ,
α въ будущии вѣкъ обрящемь милость и льготу отъ мукъ,

224, 20

Lav не мьстить бо гьс дв<а>жды ѡ томь· ѡ неи|здреченьному
Rad не мстить бо г҃ь. вщ ѡ томъ ѡ неизречнном<ѹ>· |
Aka не мьсти | бо г҃ь· вж· ѡ томь ѡ неизреченномѹ
Ipa не мьстить бо | г҃ь двоичѣ ѡ томь· ѡ неизре|ченьному
Xle не мьстит бо г҃ь двоичи и ѡ тѡм. | ѡ неизречнномоу
Byč не мьстить бо Господь дважды о томь. О неиздреченьному
Šax не мьстить бо Господь дъвашьды о томь. О неиздреченьному
Lix не мьстить бо господь дважды о томь. О неиздреченьному
α не мьстить бо Господь дъвоиче о томь. О неиздреченьному

224, 21

Lav члв҃колю|бью· ꙗкож видѣ ны волею
Rad члк҃олюбию. ꙗкоже видѣ ны волею
Aka члв҃колюбїю· | ꙗкоже види ны·̏ волею
Ipa члвк҃олюбью· ꙗко|же видити ны неволею
Xle чл҃колюбїю бж҃їю. ꙗкож видѣти | ны неволею
Byč человѣколюбью! якоже видѣ ны неволею
Šax чловѣколюбию Божию! якоже видѣти ны неволею
Lix человѣколюбью! яко же видѣ ны неволею
α чловѣколюбию! якоже видѣ ны неволею

224, 22

Lav к нему | ѡбращающасѧ· ѡ тмами лю|бве ѥже
Rad к немоу ѡбраща|ющас· ѡ тмами любовь еже
Aka к немѹ ѡбращающасѧ | ѡ тмами любовь еже
Ipa к со|бѣ ѡбрѧщающасѧ· тмами | любовь ꙗже
Xle к себѣ обращающасѧ. тмами любовъ | еже
Byč к нему обращающася; о тмами любве, еже
Šax къ нему обращающася. О тьмами любъве, яже
Lix к нему обращающася. О тмами любве, еже
α къ собѣ обращающа ся. О тьмами любъве, еже

224, 23

Lav к намъ· понеже хотѧ|ще оуклонихомсѧ ѿ заповѣди|и
Rad к намъ· понеже хотѧще | оуклонихомсѧ ѿ заповеди
Aka к намъ· понеже хотѧ|ще оуклонихомсѧ·̏ ѿ заповѣди
Ipa к намъ· поне|же хотѧще оуклонитисѧ ѿ | заповидѣ
Xle к нам. понеже хотѧще оуклонитисѧ ѿ запо|вѣдеи
Byč к намъ! понеже хотяще уклонихомся отъ заповѣдий
Šax къ намъ! понеже хотяще уклонихомъся отъ заповѣдии
Lix к намъ! понеже хотяще уклонихомся от заповѣдий
α къ намъ! понеже хотяще уклонити ся отъ заповѣдии

224, 24

Lav ѥго· се оуже не хотѧще терпим· | се
Rad ег. се оуже не хотѧще терпимъ. | и се
Aka его· се·̏ оуже | не хотѧще терпимъ· и се·̏
Ipa его· се оуже не | хотѧще терпимъ
Xle его. | се оуже не хотѧще тръпим
Byč его; се уже не хотяще терпимъ, се
Šax его. Се, уже не хотяще тьрпимъ, се,
Lix его. Се уже не хотяще терпим, се
α его. Се уже не хотяще тьрпимъ,

224, 25

Lav с нужею понеже неволею· се оуже
Rad с нѹжею· и неволею· се оуже
Aka с нѹжею и нелюбовию | и неволию· се·̏
Ipa с нужею· и понеже неволею· се оуже |
Xle с ноуждею. | и понеже неволею. се оуже
Byč с нужею, и понеже неволею, се уже
Šax съ нужею, понеже неволею, се, уже
Lix с нужею, и понеже неволею, се уже
α съ нужею, и понеже неволею, се уже

224, 26

Lav волею· гдѣ бо бѣ оу насъ оумиленье· нонѣ [75a]
Rad волею· гдѣ бо в нас оуми|ление. ныне
Aka оуже волею· где бо в нас оумиление· | ннѣ
Ipa волею· кдѣ бо бѣ тогда оу|миленье в насъ· нынѣ
Xle волею. где бо тъгда | оумиленїе в нас· нн҃ѣ
Byč волею. Гдѣ бо бѣ у насъ умиленье? ныне
Šax волею. Къде бо бѣ тъгда въ насъ умиление, ныне
Lix волею. Гдѣ бо бѣ у насъ умиленье? Ноне
α волею. Гдѣ бо бѣ умиление въ насъ? Ныне

224, 27

Lav же всѧ полна | суть слезъ· гдѣ бѣ в насъ
Rad же всѧ полна слезъ· | к гдѣ бѣ в нас
Aka же всѧ·̏ полна слезъ· где бѣ·̏ в нас
Ipa же | всѧ полна суть слезъ· кдѣ | бѣ в насъ
Xle же всѧ полна сѫт слъзь. где·̏ | бѣ·̏ в нас
Byč же вся полна суть слезъ. Гдѣ бѣ в насъ
Šax же вься пълна суть сльзъ; къде бѣ въ насъ
Lix же вся полна суть слезъ. Гдѣ бѣ в насъ
α же вься пълна суть сльзъ. Къдѣ бѣ въ насъ

224, 28

Lav възды|ханье· нонѣ же плачь по всѣмъ | оулицам
Rad въздыхание. нн҃ѣ же плач по всѣмъ оулицам. [128v]
Aka возды·̏ханї|е· нн҃ѣ же плачь по всѣмъ оулицамъ·
Ipa оуздыханье· нн҃ѣ | же плачь по всимъ оулица|мъ
Xle въздыханїе. нн҃ѣ же плач по всѣм оулицам
Byč въздыханье? нынѣ же плачь по всѣмъ улицамъ
Šax въздыхание, нынѣ же плачь по вьсѣмъ улицамъ
Lix въздыханье? Нонѣ же плачь по всѣмъ улицам
α въздыхание? Нынѣ же плачь по вьсѣмъ улицамъ

224, 29

Lav оупространисѧ· избье|ных ради· иже избиша
Rad оупространис· и|збьеных рад. иже избиша
Aka оупростра|нисѧ· избьеных рдаи· и иже избиша
Ipa оумножисѧ їзбьеныхъ | ради· иже избиша
Xle оумно|жисѧ избїенных рдаи. иже избиша
Byč упространися избьеныхъ ради, иже избиша
Šax упространися избиеныхъ ради, яже избиша
Lix упространися избьеных ради, иже избиша
α {упространиумъножи} ся избиеныхъ ради, иже избиша

224, 30

Lav безаконь|нии половци· воѥваша много | и
Rad безаконнии половци· и вое|ваша много. и
Aka безаконныи | половци· и воеваша много· и
Ipa безако|ннѣи половцѣ· <и> воеваша | много· и
Xle безаконнїи поло|вци. и воеваша мнѡго. и
Byč безаконьнии. Половци воеваша много, и
Šax безаконьнии Половьци. И воеваша мъного, и
Lix безаконьнии. Половци воеваша много, и
α безаконьнии Половьци. И воеваша мъного, и

225, 1

Lav възвратишасѧ к торцьскому· | и изнемогоша
Rad вратишас ко торческомѹ· изнемогоша |
Aka вратишас к торчь|скомѹ· изнемогоша
Ipa възвратишас к то|ръческому· изнемогоша
Xle възвратишас к торче|скомоу. изнемогоша
Byč възвратишася к Торцьскому, и изнемогоша [217,13]
Šax възвратишася къ Търчьскому, и изнемогоша [283,13]
Lix възвратишася к Торцьскому, и изнемогоша [147,14]
α възвратиша ся къ Търчьскому, и изнемогоша

225, 2

Lav людье в градѣ | гладомь· и предашасѧ ратны|мъ·
Rad людие ѿ глад. и предашас ратнымъ·
Aka людие ѿ глада и предаша|сѧ ратнымъ·
Ipa лю|дье въ градѣ ѿ глада· и пре|дашасѧ ратнымъ·
Xle лдюие въ градѣ ѿ глада. и пе|редашас ратным.
Byč людье в градѣ гладомь, и предашася ратнымъ;
Šax людие въ градѣ гладъмь, и предашася ратьнымъ.
Lix людье в градѣ гладомь, и предашася ратнымъ.
α людие въ градѣ отъ гладъмь, и предаша ся ратьнымъ.

225, 3

Lav половци же приимше град за|палиша и ѡгнем·
Rad половциж приимше | град· и запалиша ѡгнемъ:· |
Aka половци же приимь[ше] грда· и запа|лиша ѡгнемъ:·
Ipa половцѣ | же приемьше градъ· запа|лиша ѡгнемь·
Xle половци же прїемше град. запали|ша огнем.
Byč Половци же, приимше градъ, запалиша и огнемъ,
Šax Половьци же, приимъше градъ, запалиша и огньмь,
Lix Половци же, приимше град, запалиша и огнем,
α Половьци же, приимъше градъ, запалиша огньмь,

225, 4

Lav люди раздѣли|ша и ведоша в вежѣ к сердоболем|
Rad люд разделиша. и ведоша. во вежи. к сердоболем
Aka И люди разделиша· и ведо|ша во вежи· к се·̏рдоболѧмь
Ipa и люди разді|лиша· и ведошаꙗ оу вежѣ· | к сердоболѧмъ
Xle и лдюи разделиша. и ведоша ꙗ·̏ въ вежа, | къ сръдоболѧм
Byč и люди раздѣлиша, и ведоша в вежѣ к сердоболемъ
Šax и люди раздѣлиша, и ведоша въ вежѣ къ сьрдобольмъ
Lix и люди раздѣлиша, и ведоша в вежѣ к сердоболем
α и люди раздѣлиша, и ведоша въ вежѣ къ сьрдоболямъ

225, 5

Lav своимъ· и сродником своимъ мъ|ного роду
Rad своим| и сродником много рода
Aka своимъ и сродни|комь· много рода
Ipa своимъ· и | сродникомъ своимъ·
Xle своим. и срѡдником своим.
Byč своимъ и сродникомъ своимъ, мъного роду
Šax своимъ и съродьникомъ своимъ; мъного роду
Lix своимъ и сродником своимъ; мъного роду
α своимъ и съродьникомъ своимъ.

225, 6

Lav хьсꙗньска· стражюще | печални мучими зимою
Rad хрстьꙗньска· стражюща печа|лнии. моучими· зимою
Aka хрстьꙗньска· стражюща печалнїи мѹчими· зимою [119r]
Ipa мучими зимою [83a]
Xle мѫчими | ѕимою.
Byč хрестьянска стражюще: печални, мучими, зимою
Šax хрьстияньска: стражюще, печальни, мучими, зимою
Lix хрестьяньска: стражюще, печални, мучими, зимою
α Мучими, зимою

225, 7

Lav ѡцѣ|плѧѥми· въ алчи и в жажи и | в бѣдѣ
Rad ицѣплѧеми· въ алчи и въ жа|жи· и в бедѣ.
Aka исцеплѧеми· во | ꙗлчи и во жажи· во бедѣ·
Ipa <і> ѡцѣплѧемѣ· | оу алъчбѣ и в жажѣ· ї в бѣ|дѣ·
Xle и ѡцѣплѧеми. во алчьбѣ и въ жажи | и в бедѣ.
Byč оцѣпляеми, въ алчи и в жажи и в бѣдѣ,
Šax оцѣпляеми, въ алъчи и въ жажи и въ бѣдѣ,
Lix оцѣпляеми, въ алчи и в жажи и в бѣдѣ,
α оцѣпляеми, въ алъчи и въ жажи и въ бѣдѣ,

225, 8

Lav ѡпустнѣвше лици· поче|рнѣвше телесы· незнаѥми
Rad ѡпоуснѣвши лици. почерневше телеса· | незнаеми
Aka ѡпы·̏снивши лици· | почернивше телеса· незнаеми
Ipa побледѣвше лици· и по|чернивше телесы· незнае|мою
Xle побледѣвше лици. и почернѣвше теле|сы. незнаемою
Byč опустнѣвше лици, почернѣвше телесы; незнаемою
Šax опуснѣвъше лици, почьрнѣвъше телесы, незнаемою
Lix опустнѣвше лици, почернѣвше телесы; незнаемою
α побледѣвъше лици, почьрнѣвъше телесы; незнаемою

225, 9

Lav и | страною ꙗзыкомъ испаленым· | нази
Rad страною· испаленомъ ꙗзыкомъ· нази
Aka страною испа|леномъ ꙗзыкомь нази
Ipa страною· ꙗзыкомъ | їспаленомъ· нази
Xle страною. ꙗзыком испаленом. на|зи
Byč страною, языкомъ испаленымъ, нази
Šax страною, языкъмь испаленъмь, нази
Lix страною, языкомъ испаленым, нази
α страною, языкъмь испаленъмь, нази

225, 10

Lav ходѧще и боси ногы иму|ще сбодены терньем·
Rad ходѧ|ще и боси· нози избодоша тернием·
Aka ходѧще и боси· нози избо|доша терниемь· и
Ipa ходѧще | ї босѣ· ногы имуще избоде|ны терньемь·
Xle ходѧще. и боси. ногы имоуще избодены тръ|нїемь.
Byč ходяще и боси, ногы имуще сбодены терньемъ;
Šax ходяще и боси, ногы имуще събодены тьрниемь;
Lix ходяще и боси, ногы имуще сбодены терньем;
α ходяще и боси, ногы имуще избодены тьрниемь;

225, 11

Lav со слезами | ѿвѣщеваху другъ къ другу гл҃ю|ще·
Rad со слезами ѿвещеваух| дроуг ко дроуг. глщ҃е·
Aka со слезами ѿвещевахѹ дрѹ|гь ко дрѹгѹ глщ҃е·
Ipa съ слезами | ѿвѣщеваху другъ другу | глющ҃е·
Xle съ слъзами ѿвѣщавахѫ. дроуг дроугѹ | гл҃ще.
Byč со слезами отвѣщеваху другъ къ другу, глаголюще:
Šax съ сльзами отъвѣщеваху другъ къ другу, глаголюще:
Lix со слезами отвѣщеваху другъ къ другу, глаголюще:
α съ сльзами отвѣщеваху другъ къ другу, глаголюще:

225, 12

Lav азъ бѣхъ сего города· и другї а ꙗзъ сеꙗ вси·
Rad азъ бѣх· сего города· а ꙗзъ сег села·
Aka азь бѣх се·̏го города· и азь се·̏го се·̏|ла·
Ipa аще бѣхъ сего города· | а другии изъ сего го <села>· | ї
Xle аще бѣх сего города. а дроугыи и азъ сего | села. и
Byč “азъ бѣхъ сего города,” и другі: “а язъ сея вси”;
Šax “азъ бѣхъ сего города,” и другыи: “а азъ сея вьси”;
Lix “Азъ бѣхъ сего города,” и други: “Язъ сея вси”;
α “Азъ бѣхъ сего града,” а другыи: “И язъ сего села”;

225, 13

Lav тако съѹпраша|ютсѧ со слезами родъ свои
Rad та|ко въспрашаютьс со слезами· род свои
Aka тако въспрашаютьсѧ со слезами· родъ свои |
Ipa тако съвъспрошахусѧ со | слезами· родъ свои
Xle тако съвопрашахѫсѧ съ слъзами. рѡд| свои
Byč тако съупрашаются со слезами, родъ свой
Šax и тако съвъпрашахутъся съ сльзами, родъ свои
Lix тако съупрашаются со слезами, родъ свой
α тако съвъпрашаху ся съ сльзами, родъ свои

225, 14

Lav по|вѣдающе и вздышюче· ѡчи во|зводѧще на
Rad поведающе· и въ|здых<а>юще· ѡчи възводѧще на
Aka поведающе· и возды·̏хающе· ѡчи возводѧще | на
Ipa повѣ|дающе· ѡчи изводѧще на |
Xle повѣдающе. и очи възводѧще на
Byč повѣдающе и въздышюще, очи возводяще на
Šax повѣдающе и въздышюще, очи възводяще на
Lix повѣдающе и въздышюче, очи возводяще на
α повѣдающе, очи възводяще на

225, 15

Lav нб҃о к вышнему | свѣдущему таинаꙗ· да ни|ктоже
Rad нб҃о к вышнемѹ· сведоу|щемоу таинаꙗ· да никтоже
Aka нб҃о к вы·̏шнемѹ· сведѹщемѹ таинаѧ· да | никтоже
Ipa нбс҃а к вышнему· вѣдуще|му таинаꙗ· да никтоже
Xle нбс҃а. к вы|шнемоу. вѣдоущемоу таинаа. да никтож
Byč небо к Вышнему, свѣдущему тайная. Да никтоже
Šax небо къ Вышьнему, съвѣдущему таиная. Да никътоже
Lix небо к вышнему, свѣдущему тайная. Да никто же
α небо къ Вышьнему, вѣдущему таиная. Да никътоже

225, 16

Lav дерзнеть рещи ꙗко не|навидими бм҃ь есмы· да не |
Rad дерзнеть рещи· ꙗко нена|видими бг҃мъ есми. да не
Aka дръзнетъ рещи· ꙗко ненавидимы·̏ | бгм҃ь есмы·̏· да не
Ipa де|[р]знеть рещи· ꙗко ненавиді|ми бм҃ь есмы·
Xle дръ|знет рещи. ꙗко ненавдиими бг҃ѡм есмы.
Byč дерзнеть рещи, яко ненавидими Богомь есмы! Да не
Šax дьрзнеть рещи, яко ненавидими Богъмь есмы! Да не
Lix дерзнеть рещи, яко ненавидими богомь есмы! Да не
α дьрзнеть рещи, яко ненавидими Богъмь есмы!

225, 17

Lav будеть кого бо тако б҃ъ любить | ꙗкоже ны взлюбилъ
Rad бѹдеть· кого бо тако любить бг҃ъ· ꙗкоже ны възлюбилъ
Aka бѹдетъ· кого бо тако люби|ть бг҃ъ ꙗкоже ны·̏ възлюбилъ
Ipa кого бо б҃ъ та|ко любить· ꙗкоже насъ оу|злюбилъ
Xle кого бо б҃ъ | тако любит, ꙗкож нас възлюбилъ
Byč будеть. Кого бо тако Богъ любить, якоже ны взлюбилъ
Šax будеть. Кого бо тако Богъ любить, якоже ны възлюбилъ
Lix будеть. Кого бо тако богъ любить, яко же ны взлюбилъ
α Кого бо тако любить, якоже ны възлюбилъ

225, 18

Lav ѥсть· кого тако почелъ ѥсть· ꙗко же ны |[75b]
Rad ес· кого тако почтилъ ес· ког| тако ꙗко же ны
Aka есть· кого та|ко почти·̏лъ есть· кого тако ꙗко же ны·̏
Ipa есть кого бо та|ко почтилъ есть· ꙗко же на|съ
Xle ес. и кого бо тако почстиль ес. ꙗко же нас[102v]
Byč есть? кого тако почелъ есть, якоже ны
Šax есть? Кого тако почьлъ есть, якоже ны
Lix есть? Кого тако почелъ есть, яко же ны
α есть? Кого тако почьтилъ есть, якоже ны

225, 19

Lav прославилъ ѥсть и възнеслъ· | никогоже имъ же
Rad прославилъ ес. никогоже. им же
Aka просла|вилъ есть· никоимьже
Ipa прославилъ есть· ї възне|слъ есть· никогоже· їм же |
Xle прославиль ес и възнесль есть; | никогоже. им же
Byč прославилъ есть и възнеслъ? Никогоже. Имъже
Šax прославилъ есть и възнеслъ есть? Никогоже. Имьже
Lix прославилъ есть и възнеслъ? Никого же! Им же
α прославилъ есть и възнеслъ? Никогоже. Имьже

225, 20

Lav паче ꙗрость | свою въздвиже на ны· ꙗко па|че
Rad ꙗрость· | свою възвдиже на ны. ꙗко пач
Aka ꙗрость свою· възвди|же на ны·̏· ꙗко паче
Ipa паче ꙗрость свою оуздвиже | на ны· ꙗкоже паче
Xle паче ꙗрѡс свою въздвиже на ны. | ꙗкоже пач
Byč паче ярость свою въздвиже на ны, яко паче
Šax паче ярость свою въздвиже на ны, яко паче
Lix паче ярость свою въздвиже на ны, яко паче
α паче ярость свою въздвиже на ны, яко паче

225, 21

Lav всѣх почтени бывше· горѣѥ | всѣх сдѣꙗхом грѣхы·
Rad всхѣ почтены бывше. горее всхѣ содеꙗхомъ грехы· [129r]
Aka всѣх почтени бы·̏вше· горѣе· | всѣх съдеꙗхомъ грехы·̏·
Ipa всихъ |
Xle всѣх почтени бывше. горѣе всѣх съдѣѧхом| грѣхы.
Byč всѣхъ почтени бывше, горѣе всѣхъ сдѣяхомъ грѣхы;
Šax вьсѣхъ почьтени бывъше, горе вьсѣхъ съдѣяхомъ грѣхы;
Lix всѣх почтени бывше, горѣе всѣх сдѣяхом грѣхы.
α вьсѣхъ почьтени бывъше, горѣе вьсѣхъ съдѣяхомъ грѣхы.

225, 22

Lav ꙗкоже па|че всѣхъ просвѣщени бывше· | влчдню
Rad ꙗкож паче всѣх просвещени бывше | влчндю
Aka ꙗкоже <паче> паче всѣх| просвещени бы·̏вше· влчдною
Ipa просвѣщенье бывше· ї вла|дычню
Xle ꙗкож паче всѣх просвѣщени бывше. и влдчню |
Byč якоже паче всѣхъ просвѣщени бывше, Владычню
Šax якоже паче вьсѣхъ просвѣщени бывъше и Владычню
Lix Якоже паче всѣхъ просвѣщени бывше, владычню
α Якоже паче вьсѣхъ просвѣщени бывъше, Владычню

225, 23

Lav волю дѣюще и презрѣ|вше· в лѣпоту паче
Rad волю ведѹще презрѣвше· в лѣпотѹ паче
Aka волею ведѹще пре|зрѣвше· в лѣпотѹ паче
Ipa волю вѣдуще· ї презрѣвше въ лѣпоту паче
Xle волю вѣдающе и презрѣ·̏вше. в лѣпотоу паче
Byč волю ведуще, и презрѣвше, в лѣпоту паче
Šax волю вѣдуще и презьрѣвъше, въ лѣпоту паче
Lix волю ведуще, и презрѣвше, в лѣпоту паче
α волю вѣдуще, и презьрѣвъше, въ лѣпоту паче

225, 24

Lav инѣхъ ка|зними ѥсмы· се бо азъ грѣшны|и и
Rad инѣх· ка|зними есми. се бо азъ грѣшныи·
Aka инѣх казними есмы·̏· | се бо азь грѣшны·̏и
Ipa и|нѣхъ казним<ы> ѥсмы· се | бо азъ грѣшныи
Xle инѣх| казнимы есмы. се бѡ азъ грѣшныи и
Byč инѣхъ казними есмы. Се бо азъ грѣшный и
Šax инѣхъ казними есмы. Се бо азъ грѣшьныи и
Lix инѣхъ казними есмы. Се бо азъ грѣшный и
α инѣхъ казними есмы. Се бо азъ грѣшьныи

225, 25

Lav много и часто б҃а прогнѣва|ю· и часто согрѣшаю
Rad много и часто б҃а прогне|ваю· и часто согрешаю
Aka много и часто бг҃а прогне|ваю· и часто съгрешаю·
Ipa многа и | часто б҃а прогнѣвахъ· ї ча|сто согрѣшаꙗ бываю
Xle мнѡго и ча|сто б҃а прогнѣвах. и часто съгрѣшаа бываю
Byč много и часто Бога прогнѣваю, и часто согрѣшаю
Šax мъного и часто Бога прогнѣваю, и часто съгрѣшаю
Lix много и часто бога прогнѣваю, и часто согрѣшаю
α мъного и часто Бога прогнѣвахъ, и часто съгрѣшая бываю

225, 26

Lav по всѧ дн҃и:· | В се же лѣт· престависѧ рости|славъ·
Rad но помлтси своеи г҃и спс҃ ны:· | сеж лѣто преставис· ростиславъ·
Aka но по млсти своеи г҃и | спс҃и ны·̏:. В се·̏мь же лѣтѣ престависѧ· рости|славъ
Ipa по | всѧ дн҃и· В се же лѣто престависѧ ростиславъ [83b]
Xle по всѧ | дн҃и. В се же лѣто престависѧ ростиславь.
Byč по вся дни. В се же лѣто преставися Ростиславъ,
Šax по вься дьни.* Въ сеже лѣто преставися Ростиславъ,{*цлаимс Нацhал'ныи свод ендс hере}
Lix по вся дни. В се же лѣто преставися Ростиславъ,
α по вься дьни. Въ сеже лѣто престави ся Ростиславъ,

225, 27

Lav сн҃ъ мьстиславль· | внукъ изѧславль·
Rad сн҃ъ изѧславль.
Aka сн҃ъ изѧславль·
Ipa сн҃ъ | мьстиславль· внукъ изѧслав<ль>|
Xle сн҃ъ | мьстиславль вноукь изѧславль.
Byč сынъ Мьстиславль, внукъ Изяславль,
Šax сынъ Мьстиславль, вънукъ Изяславль,
Lix сынъ Мьстиславль, внукъ Изяславль,
α сынъ Мьстиславль, вънукъ Изяславль,

225, 28

Lav мцса· ѡктѧ|мбрѧ· въ· а҃· дн҃ь· а погребенъ |
Rad мцса ѡктѧб а҃· | и полженъ
Aka мцса ѡктѧб· а҃· и положе|нъ
Ipa мц҃а ѡктѧбрѧ· въ· а҃· а по|гребенъ
Xle мцса октѧбрѧ. | въ. а҃ ден. а погребен
Byč мѣсяца октямбря въ 1 день; а погребенъ
Šax мѣсяца октямбря въ 1 дьнь, а погребенъ
Lix мѣсяца октямбря въ 1 день; а погребенъ
α мѣсяца октямбря въ 1 дьнь, а погребенъ

226, 1/2

Lav быс ноꙗмбрѧ· въ· ѕ҃і· в црк҃ви | ст҃ыꙗ бцсѧ· десѧтиньныꙗ·:· |
Rad быс въ црк҃ви· ст҃ыа бцда· десѧтинныꙗ
Aka быс въ цркв҃и ст҃ыѧ бц҃а десѧтинныꙗ:· |
Ipa быс мц҃а ноꙗб· въ· ѕ҃і· | въ цркв҃и ст҃ыꙗ бц҃а десѧти|ньныꙗ:· |
Xle быс мцса ноꙗбрѧ въ. ѕ҃і. въ цр҃кви | ст҃ыа бц҃а десѧтинныа.
Byč бысть ноямбря въ 16, в церкви святыя Богородиця Десятиньныя. [218,13]
Šax бысть мѣсяца ноямбря въ 16, въ цьркъви святыя Богородиця Десятиньныя. [284,19]
Lix бысть ноямбря въ 16, в церкви святыя Богородиця Десятиньныя. [148,1]
α бысть ноямбря въ 16, въ цьркъви святыя Богородиця Десятиньныя.

226, 3

Lav [lacuna]
Rad лѣт| ҂ѕ҃ х҃в сотвори миръ ст҃ополкъ с половци·
Aka В лѣт· ҂ѕ҃· х҃в· сътвори миръ ст҃ополкь с половци· [119v]
Ipa В лѣт· ҂ѕ҃· х҃в· Створи миръ | с половцѣ· ст҃ополкъ·
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.х҃.в҃. сътво|ри мирь ст҃ополкь с половци.
Byč В лѣто 6602. Сотвори миръ Святополкъ с Половци,
Šax Въ лѣто 6602. Сътвори миръ Святопълкъ съ Половьци,
Lix В лѣто 6602. Сотвори миръ Святополкъ с половци,
α Въ лѣто 6602. Сътвори миръ Святопълкъ съ Половьци,

226, 4

Lav [lacuna]
Rad и поꙗ собѣ | женѹ дщерь тѹгорканю· кн҃зѧ
Aka и поѧ собѣ женѹ· дщерь тѹгорканю· кнз҃ѧ |
Ipa ї поꙗ же|ну дщерь тугортоканю· кнѧ|зѧ
Xle и поѧ женоу, тогорът|каню. кнѧѕѧ
Byč и поя собѣ жену дщерь Тугорканю, князя
Šax и поя собѣ жену дъщерь Тугортъканю, кънязя
Lix и поя собѣ жену дщерь Тугорканю, князя
α и поя собѣ жену дъщерь Тугортъканю, кънязя

226, 5

Lav Томже лѣт· Приде ѡлегъ с половци |
Rad полвецкаг· томъж лѣт· прїиде ѡ|легъ· с полвци
Aka половецкого:· В томже лѣтѣ прииде ѡлегъ | с половци·
Ipa половецьскаго· тогоже | лѣта ѡлегъ приде с половцѣ |
Xle половецского. тогож лѣта ѡлегь | прїиде с половци.
Byč Половецкаго. Томъ же лѣтѣ приде Олегъ с Половци
Šax Половьчьскаго. Томьже лѣтѣ приде Ольгъ съ Половьци
Lix половецкаго. Том же лѣтѣ приде Олегъ с половци
α Половьчьскаго. Тогоже лѣта прииде Ольгъ съ Половьци

226, 6

Lav ис тъмутороконѧ· приде че|рнигову·
Rad тмютороконю· и прїиде к черниговѹ·
Aka тмѹтороконю· и прииде к черниго|вѹ·
Ipa їс тмутороканѧ· и прииде | к чернигову·
Xle ис тмоутороконю. и прїиде | къ чернѣговоу.
Byč ис Тъмутороконя, и приде Чернигову;
Šax ис Тъмутороканя, и приде Чьрнигову;
Lix ис Тъмутороконя, и приде Чернигову,
α ис Тъмутороконя, и прииде къ Чьрнигову,

226, 7

Lav володимеръ же затво|рисѧ в градѣ·
Rad володмеръж за|творис в грда.
Aka володимиръ же затворисѧ въ градѣ·
Ipa володимерь же | затворисѧ в городѣ·
Xle вълдѡимер же затворисѧ в городѣ |
Byč Володимеръ же затворися в градѣ,
Šax Володимеръ же затворися въ градѣ,
Lix Володимеръ же затворися в градѣ.
α Володимиръ же затвори ся въ градѣ.

226, 8

Lav ѡлегъ же приде | к граду· и пожже ѡколо
Rad ѡлег же пожже ѡколо
Aka ѡле|гь же пожьже ѡкол<е>
Ipa ѡлегъ | же прииде ко граду· и пожьже | ѡколо
Xle ѡлег же прїиде къ грдау. и пожже около
Byč Олегъ же приде к граду и пожже около
Šax Олегъ же приде къ граду, и пожьже около
Lix Олегъ же приде к граду и пожже около
α Олегъ же приде къ граду и пожьже около

226, 9

Lav града· | и манастырѣ пожже· воло|димеръ же
Rad град· и монастыри· володмиръж|
Aka города· и монастыри· во|лодимиръ же
Ipa града· ї манастыри | пожьже· володимеръ же
Xle града. и мана|стыри пожже. вълдѡимер же
Byč града, и манастырѣ пожже. Володимеръ же
Šax града, и манастырѣ пожьже. Володимеръ же
Lix града, и манастырѣ пожже. Володимеръ же
α града, и манастырѣ пожьже. Володимиръ же

226, 10

Lav створи миръ съ ѡ|лгомъ· и иде из града на
Rad сотвори миръ· со ѡлгом. и иде из град· на
Aka сътвори миръ съ ѡлгомъ· и и|де з града на
Ipa ство|ри миръ со ѡлгомъ и иде из | города на
Xle сътвори миръ съ ѡлгом. | иде з города на
Byč створи миръ съ Олгомъ, и иде из града на
Šax сътвори миръ съ Ольгъмь, и иде изъ града на
Lix створи миръ съ Олгомъ, и иде из града на
α сътвори миръ съ Ольгъмь, и иде изъ града на

226, 11

Lav сто|лъ ѡтень переꙗславлю· а ѡлегъ вниде
Rad стол ѡтень <к> переꙗславлю | ѡлегъ вниде
Aka столъ ѡтень кь переꙗславлю· | ѡлегь вниде
Ipa столъ· ѡтень до пе|реꙗславлѧ· а ѡлегъ вниде |
Xle столъ ѡтечь до переꙗславлѧ. а ѡлег| вниде
Byč столъ отень Переяславлю; а Олегъ вниде
Šax столъ отьнь Переяславлю, а Ольгъ въниде
Lix столъ отень Переяславлю; а Олегъ вниде
α столъ отьнь Переяславлю; а Ольгъ въниде

226, 12

Lav в град ѡц҃а своѥ|го· половци же начаша во|евати
Rad в град ѡц҃а своего:· оловци же начаша воевати· [129v]
Aka въ грда ѿц҃а своего:· Половци же | начаша воевати
Ipa в городъ ѡц҃а своѥго· половь|цѣ же начаша воевати
Xle в горѡд оц҃а своего. половциж начаша воевати |
Byč в градъ отца своего. Половци же начаша воевати
Šax въ градъ отьца своего. Половьци же начаша воевати
Lix в град отца своего. Половци же начаша воевати
α въ градъ отьца своего. Половьци же начаша воевати

226, 13

Lav ѡколо чернигова· | ѡлгови не взбранѧщю· бѣ
Rad ѡколо чернигова· ѡлгови | не възбранѧющу· бѣ
Aka ѡколо чернигова· ѡлгови не во|збранѧющѹ. бѣ·̏
Ipa ѡко|ло чернигова· ѡлговѣ не во|збранѧющю· бѣ
Xle около чернѣгова. ѡлгови не възбранѧющю. бѣ·̏ |
Byč около Чернигова, Олгови не възбраняющю, бѣ
Šax около Чьрнигова, Ольгови не възбраняющю, бѣ
Lix около Чернигова, Олгови не възбраняющю, бѣ
α около Чьрнигова, Ольгови не възбраняющю, бѣ

226, 14

Lav бо | самъ повелѣлъ имъ воевати· се оуже [75c]
Rad бо сам имъ повелѣлъ воевати | се оуж
Aka бо самь имь повелѣлъ воева|ти· се·̏ оуже·
Ipa бо самъ по|велѣлъ имъ воевати· се оуже |
Xle бо сам повелѣл имь воевати. се оуже
Byč бо самъ повелѣлъ имъ воевати. Се уже
Šax бо самъ повелѣлъ имъ воевати. Се уже
Lix бо самъ повелѣлъ имъ воевати. Се уже
α бо самъ повелѣлъ имъ воевати. Се уже

226, 15

Lav третьее наведе пога|ныꙗ на землю русьскую
Rad г҃ е наведе поганыꙗ· на роускоую землю·
Aka г҃·е наведе поганы·̏ꙗ на рѹсскѹю землю· |
Ipa третьѥе наведе ѡлегъ пога|ныꙗ на рускую землю·
Xle третїе наведе | ѡлегь поганыа на роускоую землю.
Byč третьее наведе поганыя на землю Русьскую,
Šax третиее наведе поганыя на землю Русьскую,
Lix третьее наведе поганыя на землю Русьскую,
α третиее наведе поганыя на Русьскую землю,

226, 16

Lav ѥго|же грѣха да бы и б҃ъ простилъ· | занеже
Rad егоже гре|ха· да бы б҃ъ простилъ· понеже
Aka егоже греха да бы·̏ бг҃ъ простилъ· понеже
Ipa егоже | грѣха да бы и богъ простилъ | понеже
Xle егоже грѣха | да бы и б҃ъ простилъ. понеж
Byč егоже грѣха дабы и Богъ простилъ, занеже
Šax егоже грѣха да бы и Богъ простилъ, занеже
Lix его же грѣха дабы и богъ простилъ, зане же
α егоже грѣха да бы и Богъ простилъ, понеже

226, 17

Lav много хьсꙗнъ изгубле|но быс· а друзии полонени·
Rad множество хрстьанъ и|згѹблено быс· а дрѹзии полном
Aka мно|жество хрстьꙗнъ· изгѹблено быс· а дрѹзии по|лономь
Ipa много хрестьꙗнъ їзъ|гублено быс· а другое полонено | быс·
Xle мнѡго хрстїань изгѹ|блено быс. а дроугое полонено быс
Byč много хрестьянъ изгублено бысть, а друзии полонени
Šax мъного хрьстиянъ изгублено бысть, а друзии полонени
Lix много хрестьянъ изгублено бысть, а друзии полонени
α мъного хрьстиянъ изгублено бысть, а другое полонено

226, 18

Lav и ра|сточени по землѧм ·:· В сеже лѣт· | придоша
Rad по землѧм расточени сѹть:· | сеж лѣто приидоша
Aka по землѧмъ расточени сѹть:· В се·̏же | лѣто приидоша
Ipa и расточено по землѧмъ· | В сеже лѣто приїдоша
Xle и расточено по зе|млѧм . в сеже лѣто прїидоша
Byč и расточени по землямъ. В се же лѣто придоша
Šax и расточени по землямъ. Въ сеже лѣто придоша
Lix и расточени по землям. В се же лѣто придоша
α и расточени по землямъ. Въ сеже лѣто придоша

226, 19

Lav прузи на русьскую | землю· мцса· авгсу· въ· к҃ѕ· |
Rad прѹзи. на роускѹю землю· мцса авгосу. | к҃ѕ·
Aka прѹзи на рѹсскѹю землю· мцса | авгѹста· к҃ѕ·
Ipa прузи | на землю рускую· мц҃а· авгсу въ· ѕ҃і· [83c]
Xle проуѕи на землю роус|коую мцса авгоуста въ. ѕ҃і.
Byč прузи на Русьскую землю, мѣсяца августа въ 26,
Šax прузи на Русьскую землю, мѣсяца августа въ 26,
Lix прузи на Русьскую землю, мѣсяца августа въ 26,
α прузи на землю Русьскую, мѣсяца августа въ {2616},

226, 20

Lav поѣдоша всѧку траву и мно|га жита·
Rad и поꙗша всѧкѹ травѹ. и многа жита.
Aka и поꙗша всѧ·̏кѹ травѹ· и многа жи|та
Ipa ї поꙗша всѧку траву· и | многа жита·
Xle и поѧдоша всѧкоу трвау | и мнѡго жита.
Byč и поѣдоша всяку траву и многа жита;
Šax и поѣдоша вьсяку траву и мънога жита;
Lix и поѣдоша всяку траву и многа жита.
α и пояша вьсяку траву и мънога жита.

226, 21

Lav и не бѣ сего слыша|но в д҃нехъ первых в земли |
Rad не бѣ сего слы|шанно въ днех первых в
Aka и не бѣ сего слы·̏шано во д҃нехъ первыхь в
Ipa ї не бѣ сего слыша|но во дн҃ехъ первыхъ в землѣ |
Xle и не бѣ сего слышано въ д҃нех пръвых въ земли [103r]
Byč и не бѣ сего слышано в днехъ первыхъ в земли
Šax И не бѣ сего слышано въ дьньхъ пьрвыхъ въ земли
Lix И не бѣ сего слышано в днехъ первых в земли
α И не бѣ сего слышано въ дьньхъ пьрвыхъ въ земли

226, 22

Lav русьстѣ· ꙗже видѣста ѡчи | наши· за грѣхы
Rad роусж видѣста ѡч наш за грех
Aka рѹ|си· ꙗкоже видеста ѡчи наши· за грехы
Ipa руискои· ꙗкоже видиста ѡчи | наши за грѣхи
Xle роускои. ꙗко же видѣста очи наши за грѣ|хы
Byč Русьстѣ, яже видѣста очи наши, за грѣхы
Šax Русьстѣ, еже видѣста очи наши, за грѣхы
Lix Русьстѣ, яже видѣста очи наши, за грѣхы
α Русьскои, якоже видѣста очи наши, за грѣхы

226, 23

Lav наша·:· В сеж· | лѣт· престависѧ епспъ воло|димерскыи
Rad наша:· | сеже лѣт· преставис еппсъ. володимерьскии.
Aka наша:· | И в се·̏же лѣто престависѧ· еппсъ володиме|рьскы·̏и·
Ipa наша· в сеже лѣт| престависѧ еппсъ володимерь|скѣи·
Xle наша. В сеже лѣто престависѧ епкспъ вълдѡиме|рскыи
Byč наша. В се же лѣто преставися епископъ Володимерскый
Šax наша. Въ сеже лѣто преставися епископъ Володимерьскыи
Lix наша. В се же лѣто преставися епископъ Володимерскый
α наша. Въ сеже лѣто престави ся епископъ Володимирьскыи

226, 24

Lav стеѳан· мцса | априлѧ· въ· к҃з· дн҃ь· въ·
Rad стефанъ· | мцсѧ. апрл. въ· к҃з. въ
Aka стефанъ· мцса апрел· въ· к҃з· въ
Ipa стефанъ· мц҃а априлѧ· | въ· к҃з· въ·
Xle стефан. мцса април. к҃з. въ
Byč Стефанъ, мѣсяца априля въ 27 день, въ
Šax Стефанъ, мѣсяца априля въ 27 дьнь, въ
Lix Стефан, мѣсяца априля въ 27 день, въ
α Стефанъ, мѣсяца априля въ 27 дьнь, въ

226, 25

Lav час|·ѕ҃· нощи· Бывъ преже игуме|нъ печерьскому
Rad час ѕ҃· нощи. бывъ преж игоменомъ печерьскомоу
Aka час· ѕ҃· | нощи· бы·̏въ преже игѹменомъ печерьскомѹ |
Ipa ·ѕ҃· час нощи· бывшу | преже їгумену печерьскаго |
Xle ѕ҃. час нощи. бывшѹ | преже игоуменоу печерскаго
Byč часъ 6 нощи, бывъ преже игуменъ Печерьскому
Šax часъ 6 нощи, бывъ преже игуменъ Печерьскому
Lix часъ 6 нощи, бывъ преже игуменъ Печерьскому
α часъ 6 нощи, бывъ преже игумену Печерьскаго

226, 26

Lav манасты|рю·
Rad монарстырю:·
Aka монасты·̏рю:·
Ipa манастырѧ:· |
Xle манастырѧ.
Byč манастырю.
Šax манастырю.
Lix манастырю.
α манастыря.

226, 27

Lav В лѣт· ҂ѕ҃ х҃г· Идоша поло|вци на грькы
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃г. идоша половци на греки· [130r]
Aka В лѣт· ҂ѕ҃· х҃г· идоша половци на | грекы·̏
Ipa В лѣт· ҂ѕ҃· х҃г· Идоша половцѣ | на грекы·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.х҃.г҃. | идоша половци на греки.
Byč В лѣто 6603. Идоша Половци на Грькы
Šax Въ лѣто 6603. Идоша Половьци на Грькы
Lix В лѣто 6603. Идоша половци на Грькы
α Въ лѣто 6603. Идоша Половьци на Грькы

226, 28

Lav с девгеневиче|мъ· воѥваша по гречьстѣи зе|мли·
Rad со ѡлеговичем. и вое|ваша грекы·
Aka съ легъвеневичемъ· и воеваше грекы·̏· |
Ipa съ девьгеневиче|мь· ї воѥваша на греки·
Xle съ денгеневичем. и воеваша | на греки.
Byč с Девгеневичемъ, воеваша по Гречьстѣй земли;
Šax съ Девгеневичьмь, и воеваша по Грьчьстѣи земли;
Lix с Девгеневичемъ, воеваша по Гречьстѣй земли;
α съ Девгеневичьмь, и воеваша на Грекы;

227, 1

Lav и црсь ꙗша девгенича· и | повелѣ и слѣпити·:·
Rad и цр҃ѧ· девгеневича· ꙗ· и ѡслепи·
Aka и ц҃рь левгеневича ѡслепи·
Ipa а цр҃ь | ꙗ девьгеневича ї ѡслѣпѣ· |
Xle и ц҃ръ. ꙗ·̏. денгеневича и ослѣпи.
Byč и цесарь я Девгенича, и повелѣ и слѣпити. [219,10]
Šax и цѣсарь я Девгеневича, и повелѣ и слѣпити. [285,16]
Lix и цесарь я Девгенича, и повелѣ и слѣпити. [148,22]
α и цѣсарь я Девгеневича, и ослѣпи.

227, 2

Lav В тож· лѣт· | Придоша половци итларь· и кы|танъ
Rad тож лѣто | приидоша половци· итларь и китаннъ·
Aka В тоже лѣто приидоша половци· итларь· и кы·̏таинъ· [120r]
Ipa в сеже лѣто приидоша половцѣ· | їтларь китанъ·
Xle в сеже лѣто | прїидоша половци. итларь китань.
Byč В то же лѣто придоша Половци, Итларь и Кытанъ,
Šax Въ сеже лѣто придоша Половьци, Итларь и Кытанъ,
Lix В то же лѣто придоша половци, Итларь и Кытанъ,
α Въ сеже лѣто придоша Половьци, Итларь и Кытанъ,

227, 3

Lav к володимеру на ми|ръ· приде итларь в градъ
Rad к володмирѹ на ми|ръ· и прииде атларь· в град
Aka кь воло|димирѹ на миръ и прииде итларь· во град
Ipa к володиме|ру на миръ· ї приде итларь оу | городъ
Xle к волдѡимероу | на миръ. и прїиде тларь в горѡд
Byč к Володимеру на миръ; приде Итларь в градъ
Šax къ Володимеру на миръ. И приде Итларь въ градъ
Lix к Володимеру на миръ. Приде Итларь в градъ
α къ Володимиру на миръ. И приде Итларь въ градъ

227, 4

Lav пе|реꙗславль· а кытанъ ста | межи валома с вои·
Rad переꙗславль· а китанъ· ста | межи валома. с вои·
Aka пере|ꙗславль· а кы·̏таинъ ста межи валома с вои· |
Ipa переꙗславль· а кита|нъ ста межи валома с вои·
Xle переѧславль. а китан. | ста межи валома с<о> вои
Byč Переяславль, а Кытанъ ста межи валома с вои;
Šax Переяславль, а Кытанъ ста межи валъма съ вои;
Lix Переяславль, а Кытанъ ста межи валома с вои;
α Переяславль, а Кытанъ ста межи валъма съ вои;

227, 5

Lav и вда | володимеръ кытанови | сн҃а своѥго ст҃ослава
Rad и вда володмиръ· ст҃ослава·
Aka и вда володимиръ· ст҃ослава
Ipa и | вда володимерь сн҃а своего | ст҃ослава китанови
Xle и вда волдоимерь сн҃а своего | ст҃ослава китанови
Byč и вда Володимеръ Кытанови сына своего Святослава
Šax и въда Володимеръ Кытанови сына своего Святослава
Lix и вда Володимеръ Кытанови сына своего Святослава
α и въда Володимиръ сына своего Святослава Кытанови

227, 6

Lav въ та|ли· а итларь быс в градѣ с лѣ|пшею
Rad в тали· а итларь быс с лѣпшею дроужиною
Aka в тали· а итла|рь быс· с лѣпшею дрѹжиною
Ipa оу таль· | а итларь быс въ градѣ с лучшею |
Xle оу таль. а итларь быс въ градѣ | с лоучшею
Byč въ тали, а Итларь бысть въ градѣ с лѣпшею
Šax въ тали, а Итларь бысть въ градѣ съ лѣпльшею
Lix въ тали, а Итларь бысть в градѣ с лѣпшею
α у тали, а Итларь бысть въ градѣ съ лучшею

227, 7

Lav друженою· в тоже времѧ бѧше пришелъ [75d]
Rad в граде:· | тоже времѧ· славѧта·
Aka въ градѣ:· И в то|же времѧ славѧта
Ipa дружиною· в сеже веремѧ прі|шелъ
Xle дроужиною. в сеж времѧ пришель
Byč дружиною. В то же время бяше пришелъ
Šax дружиною. Въ сеже время бяше пришьлъ
Lix дружиною. В то же время бяше пришелъ
α дружиною. Въ сеже время бяше пришьлъ

227, 8

Lav славѧта· и|с кыева к володимеру ѿ ст҃опо|лка·
Rad пришелъ· ис кыева· к володиме|роу ѿ ст҃ополка·
Aka пришелъ· ис кы·̏ева к воло|димирѹ· ѿ ст҃ополка·
Ipa славѧтѧ їс киева ѿ ст҃о|полка к во<л>одимеру
Xle славѧта | ис кїева ѿ ст҃ополка к волдѡимероу
Byč Славята ис Кыева к Володимеру отъ Святополка
Šax Славята ис Кыева къ Володимеру отъ Святопълка
Lix Славята ис Кыева к Володимеру от Святополка
α Славята ис Кыева отъ Святопълка къ Володимиру

227, 9

Lav и начаша думати дружи|на
Rad на нѣкое ѡрѹдие· и начша доумати дрѹ|жина
Aka на нѣкое ѡрѹдье· и на|чаше дѹмати дрѹжина
Ipa на нѣко|е ѡрудье· и начаша думати | дружина.
Xle на нѣкое ороудїе. | и начѧша доумати дроужина
Byč на нѣкое орудие; и начаша думати дружина
Šax на нѣкое орудие; и начаша думати дружина
Lix на нѣкое орудие; и начаша думати дружина
α на нѣкое орудие; и начаша думати дружина

227, 10

Lav ратиборѧ со кнѧземъ воло|димером ѡ погубленьи
Rad ратиборѧ· со кнз҃мъ володимеромъ· ѡ погѹбле|нии·
Aka ратиборѧ· со кнѧзе|мъ володимеромъ· ѡ погѹбленьи
Ipa ратиборова чадь· | съ кн҃земь володимеромъ· | ѡ погубленѣ
Xle ратиборова чѧдь, | съ кнѧѕем вълдѡимерѡм. ѡ погоубленїи
Byč Ратиборя со княземъ Володимеромъ о погубленьи
Šax Ратиборя съ кънязьмь Володимеръмь о погублении
Lix Ратиборя со княземъ Володимером о погубленьи
α Ратиборя съ кънязьмь Володимиръмь о погублении

227, 11

Lav тларе|вы чади· володимеру же
Rad итларевы чади· володироу же
Aka итларевы·̏ | чади· володимирѹ же
Ipa итларевы чади· | володимеру же
Xle тларевы чдѧи. | вълдѡимероуж
Byč Итларевы чади. Володимеру же
Šax Итларевы чади, Володимеру же
Lix Итларевы чади, Володимеру же
α Итларевы чади, Володимиру же

227, 12

Lav не хо|тѧще сего створити· ѿвѣща бо ка|ко
Rad сего не хотѧщоу | сотворити· како
Aka се·̏го не хотѧщѹ сотво|рити· како
Ipa не хотѧщю се|го створити· глщ҃ю ему· како |
Xle не хотѧщю сего сътворити. глю҃щю емѹ | како
Byč не хотящу сего створити, отвѣща бо: “како
Šax не хотящу сего сътворити, глаголющю бо ему: “како
Lix не хотящу сего створити, отвѣща бо: “Како
α не хотящу сего сътворити, глаголющю бо: “Како

227, 13

Lav се могу створити· ротѣ с ними | ходивъ· ѿвѣщавше
Rad могѹ се сотворити роте· во тож с ними ходивъ· ѿвещавше· [130v]
Aka могѹ се·̏ | сотворити ротѣ· во то|же с ними ходивъ· ѿвещавше
Ipa могу се азъ створити· ротѣ | с ними ходивъ· ѿвѣщавше
Xle могоу се азъ сътворити. к ротѣ с ними ходивь | ѿвѣщавше
Byč се могу створити, ротѣ с ними ходивъ?” Отвѣщавше
Šax се могу сътворити, ротѣ съ ними ходивъ?”, отъвѣщавъше
Lix се могу створити, ротѣ с ними ходивъ”. Отвѣщавше
α могу се сътворити, ротѣ съ ними ходивъ”. Отъвѣщавъше

227, 14

Lav же дружина | рокоша володимеру·
Rad дроужина рѣша володими|роу.
Aka дрѹжина рѣша· | володимирѹ·
Ipa же дружина рекоша володи|меру· [83d]
Xle же дроужина, рекоша волдѡимероу,
Byč же дружина, рекоша Володимеру:
Šax же дружина, рекоша Володимеру:
Lix же дружина, рекоша Володимеру:
α же дружина, рекоша Володимиру:

227, 15

Lav кнѧже | нѣту ти в томъ грѣха· да ѡни | всегда
Rad кн҃же нѣтоу ти в томъ греха· да ѡнѣ всегда
Aka кнѧже нѣтѹ ти в томъ греха· | да ѡнѣ все·̏гда
Ipa кнѧже нѣс ти в томъ | грѣха· привелъ ти ѣ б҃ъ в руцѣ | твои· ч<е>му онѣ к тобѣ
Xle кнѧ|же нѣс в том грѣха. привелъ ти, ꙗ·̏, б҃ъ в рѫци твои. | чемоу ѡни к тебѣ
Byč “княже! нѣту ти в томъ грѣха; да они всегда
Šax “къняже! нѣту ти въ томь грѣха; привелъ ти ѣ Богъ въ руцѣ твои; да они вьсьгда
Lix “Княже! Нѣту ти в томъ грѣха; да они всегда
α “Къняже! Нѣту ти въ томь грѣха; да они вьсьгда

227, 16

Lav к тобѣ ходѧче ротѣ губѧ|ть землю русьскую·
Rad то|бѣ ходѧще ротѣ· гѹбѧть землю роускоую·
Aka тобѣ ходѧще ротѣ гѹбѧтъ | землю рѹсскѹю·
Ipa все|гда ротѣ ходѧще губѧть зе|млю рускую·
Xle всегда ротѣ ходѧща гоубѧт землю | роускоую.
Byč к тобѣ ходяще ротѣ, губять землю Русьскую,
Šax къ тобѣ ходяще ротѣ, губять землю Русьскую,
Lix к тобѣ ходяче ротѣ, губять землю Русьскую,
α къ тобѣ ходяще ротѣ, губять землю Русьскую,

227, 17

Lav и кровь хсь|ꙗньску проливають бес пере|стани· и
Rad и кровь | хрстьꙗньскоую проли:·|ливають бес престани·
Aka и кровь христиꙗньскѹю про|ливають· безь престани·
Ipa и кровь хресть|ꙗньску проливають бес пре|стани· и
Xle и кръв хрстїанскоую проливают бес престани, | и
Byč и кровь хрестьянску проливають бесперестани”. И
Šax и кръвь хрьстияньску проливають бес престани”. И
Lix и кровь хрестьянску проливають бесперестани”. И
α и кръвь хрьстияньску проливають бес престани”. И

227, 18

Lav послуша ихъ володи|меръ· и в ту нощь посла
Rad послѹшавъ их· володимеръ· и | в тоу нощь· сла
Aka послѹшавь их володи|миръ· и в тѹ нощь посла
Ipa послуша ихъ воло|димерь· в ту нощь посла
Xle послоуша их волдѡимеръ. в тоу нѡщь посла
Byč послуша ихъ Володимеръ, и в ту нощь посла
Šax послуша ихъ Володимеръ. И въ ту нощь посъла
Lix послуша ихъ Володимеръ, и в ту нощь посла
α послуша ихъ Володимиръ. Въ ту нощь посъла

227, 19

Lav володи|меръ славѧту с нѣколикою дру|жиною·
Rad славѧтѹ· с нѣколицемъ дроужины·
Aka славѧтѹ· с неколице|мь дрѹжины·̏·
Ipa во|лодимерь славѧту· с нѣко|лкомъ дружиною·
Xle волдѡимер| славѧтоу, с нѣколкѡм дроужиною,
Byč Володимеръ Славяту с нѣколикою дружиною
Šax Володимеръ Славяту съ нѣколицѣмь дружины
Lix Володимеръ Славяту с нѣколикою дружиною
α Володимиръ Славяту съ нѣколикомъ дружиною

227, 20

Lav и с торкы межи валы· | выкрадше первое
Rad и | с торъкы межи вала· и оукрадше первое
Aka и с торкы·̏ межи вала и оукрадше· | первое
Ipa и с торы|кы межи вала· выкрадше | первоѥ
Xle и с торкы, | межи вала, выкрадше пръвое
Byč и с Торкы межи валы; и выкрадше первое
Šax и съ Търкы межи валы. И выкрадъше пьрвое
Lix и с торкы межи валы. И выкрадше первое
α и съ Търкы межи валы. И выкрадъше пьрвое

227, 21

Lav ст҃ослава· | по томъ оубиша кытана и дру|жину
Rad ст҃ослава· и | по семъ оубиша китана· и дрѹжинѹ
Aka ст҃ослава· и по се·̏мь оубиша кы·̏таина· | и дрѹжинѹ
Ipa ст҃ослава· и по томъ | оубиша китана и дружину |
Xle ст҃ослава, и по том| оубиша китана, и дроужиноу
Byč Святослава, потомъ убиша Кытана и дружину
Šax Святослава, по томъ убиша Кытана, и дружину
Lix Святослава, потомъ убиша Кытана и дружину
α Святослава, по томъ убиша Кытана и дружину

227, 22

Lav ѥго избиша· вечеру сущю | тогда суботному· а
Rad его избиша· веч|роу соущю тогда соубтномоу· а
Aka его избиша· вечерѹ сѹщю тогда сѹ|ботномѹ· а
Ipa его· всю избиша вечеру су|щю тогда суботному· а
Xle его всю избиша. веч|роу сѫщоу тогда сѫботномоу. а
Byč его избиша. Вечеру сущю тогда суботному, а
Šax его избиша, вечеру сущю тъгда суботьному, а
Lix его избиша. Вечеру сущю тогда суботному, а
α его избиша. Вечеру сущю тъгда суботьному, а

227, 23

Lav итлареви | въ ту нощь лежащю оу ратибора· |
Rad итлареви в тоу нощь ле|жащоую· оу ратибора
Aka итлареви сѹщѹ нощь лежащѹ· | оу ратибора·
Ipa итла|реви в ту нощь лежащу на си|ници оу ратибора·
Xle итлареви в тоу нѡщ| лежащю на сѣнници, оу ратибора.
Byč Итлареви въ ту нощь лежащю у Ратибора
Šax Итлареви въ ту нощь лежащю у Ратибора
Lix Итлареви въ ту нощь лежащю у Ратибора
α Итлареви въ ту нощь лежащю у Ратибора

227, 24

Lav на дворѣ с дружиною своею· | и не вѣдуче
Rad на дворѣ со дрѹжиною своею· не | ведоуще
Aka на дворѣ съ дрѹжиною своею· | не ведѹщю
Ipa ї не вѣду|щу ему
Xle и не вѣдоущѹ | емоу
Byč на дворѣ с дружиною своею и не вѣдущю,
Šax на дворѣ съ дружиною своею и не вѣдущю ему,
Lix на дворѣ с дружиною своею и не вѣдущю,
α и не вѣдущю,

227, 25

Lav что сѧ надъ кыта|номь створи· наутриꙗ
Rad чтос надъ китаномъ сотворилъ· наоутреꙗ |
Aka что·̏ над кы·̏таиномь· сотвори· на|оутриꙗ
Ipa что сѧ надъ китано|мъ створи в ту нощь наоут|рѣꙗ
Xle что сѧ над китаном сътвори в тоу нѡщь. наутрїаж
Byč что ся надъ Кытаномь створи; наутрия
Šax чьто ся надъ Кытанъмь сътвори. Наутрия
Lix что ся надъ Кытаномь створи. Наутрия
α чьто ся надъ Кытанъмь сътвори. Наутрия

227, 26

Lav ꙗже | в недлю· заоутрени суще годи|нѣ·
Rad же в дн҃е. оутренеи соуща годинѣ.
Aka же во д҃ни· оутренеи сѹщи годинѣ·
Ipa же· в недѣлю в завьтре|нѣ сущи години·
Xle в недлю завтрени сѫщи гдоїнѣ. [103v]
Byč же, в недѣлю, заутрени сущи годинѣ,
Šax же, въ недѣлю, заутрьни сущи годинѣ,
Lix же, в недѣлю, заутрени сущи годинѣ,
α же, въ недѣлю, заутрьни сущи годинѣ,

227, 27

Lav пристрои ратиборъ ѡтро|кы въ ѡружьи·
Rad пристрои ратиборъ· | ѿроки въ ѡроужи· и
Aka присьтрои ратиборъ ѡтрокы·̏ во ѡрѹжьи· и [120v]
Ipa пристрои | же ратиборъ ѡтроки в ору|жьи· и
Xle пристрои же ратибор| отроки въ ороужїи.
Byč пристрои Ратиборъ отрокы въ оружьи, и
Šax пристрои Ратиборъ отрокы въ оружии, и
Lix пристрои Ратиборъ отрокы в оружьи, и
α пристрои Ратиборъ отрокы въ оружии, и

228, 1

Lav истобку приста|ви истопити имъ· и присла
Rad избкоу повелѣ сотопити· и присла |
Aka и|збѹ повелѣ истопити· и присла
Ipa їзъбу престави имъ | затопити· ї присла
Xle избѫ пристави им затопити. | и присла
Byč истобку пристави истопити имъ. И присла [220,9]
Šax истъбъку пристави истопити имъ. И присъла [286,14]
Lix истобку пристави истопити имъ. И присла [149,7]
α истъбъку пристави имъ затопити. И присъла

228, 2

Lav во|лодимеръ ѡтрока своѥго бѧ|ндюка по итлареву
Rad володимеръ· ѿрока своего· бѧидюка· по итларю
Aka володимиръ | ѡтрока своего· бѧидюка по итларевѹ
Ipa володі|меръ ѡтрока своего бѧидю|ка по италреву
Xle волдѡимерь отрока своего баидоука по итла|ревоу
Byč Володимеръ отрока своего Бяндюка по Итлареву
Šax Володимеръ отрока своего Бяидюка по Итлареву
Lix Володимеръ отрока своего Бяндюка по Итлареву
α Володимиръ отрока своего Бяидюка по Итлареву

228, 3

Lav чадь· и реч бѧндюкъ итлареви· зовет [76a]
Rad чад| и реч бѧидюкъ· итлареви зоветь
Aka чадь· | и рече бѧидюкь итлареви· зоветъ
Ipa чадь· ї реч бѧи|дукъ· со итлареви зоветь
Xle чѧд. и реч баидюкь къ итлареви. зовет
Byč чадь, и рече Бяндюкъ Итлареви: “зоветь
Šax чадь, и рече Бяидюкъ Итлареви: “зоветь
Lix чадь, и рече Бяндюкъ Итлареви: “Зовет
α чадь, и рече Бяидюкъ Итлареви: “Зоветь

228, 4

Lav вы | кнѧзь володимеръ· реклъ та|ко ѡбувшесѧ
Rad вы володимеръ· ѿрекъ так| ѡбоувшесѧ
Aka вы·̏ володи|меръ рекь тако ѡбѹвшесѧ
Ipa вы | кнѧзь володимерь· реклъ | тако ѡбувшесѧ
Xle тѧ·̏ кнѧз| волдѡимеръ, рекь тако. ѡбоувшесѧ
Byč вы князь Володимеръ, реклъ тако: обувшеся
Šax вы кънязь Володимеръ; реклъ тако: обувъшеся
Lix вы князь Володимеръ, реклъ тако: обувшеся
α вы кънязь Володимиръ; реклъ тако: обувъше ся

228, 5

Lav в теплѣ избѣ· заѹ|трокавше оу ратибора
Rad въ теплѣ избѣ· и завтрокавше оу рати<б>о|ра·
Aka в теплѣи избѣ| и заутрокавше· оу ратибора·
Ipa в теплѣ и|<сз>бѣ· ї завътрокавше в | ратибора
Xle в теплѣ избѣ, | завтрокавше, оу ратибора,
Byč в теплѣ избѣ и заутрокавше у Ратибора,
Šax въ теплѣ истъбѣ и заутръкавъше у Ратибора,
Lix в теплѣ избѣ и заутрокавше у Ратибора,
α въ теплѣ избѣ и завътръкавъше у Ратибора,

228, 6

Lav приѣди|те ко мнѣ· и реч итларь тако бу|ди·
Rad приедете ко мнѣ· и реч итларь· тако бѹди· и
Aka приедьте ко мнѣ· | и рече итларь тако бѹди·
Ipa приидѣте же ко | мнѣ· ї реч итларь тако буди и [84a]
Xle прїидѣте къ мнѣ, | и реч итларь. тако бдѫи. и
Byč приѣдите ко мнѣ”. И рече Итларь: “тако буди”. И
Šax приѣдите къ мънѣ”. И рече Итларь: “тако буди”. И
Lix приѣдите ко мнѣ”. И рече Итларь: “Тако буди”. И
α приѣдите къ мънѣ”. И рече Итларь: “Тако буди”. И

228, 7

Lav ꙗко влѣзоша въ истобку· | тако запрени быша·
Rad ꙗко вле|зоша в ызбоу· и тако запрени быша:·
Aka ꙗко влѣзоша вы·̏ зь|бѹ· и тако запрени бы·̏ша:· И
Ipa ꙗко влѣзоша во истьбу | и запроша ꙗ· и
Xle ꙗко влѣзоша въ избоу, | и запроша ѧ·̏ и
Byč яко влѣзоша въ истобку, тако запрени быша.
Šax яко вълѣзоша въ истъбъку, тако запьрени быша. И
Lix яко влѣзоша въ истобку, тако запрени быша.
α яко вълѣзоша въ истъбъку, и запроша я. И

228, 8

Lav възлѣ|зше на истобку прокопаша и | верхъ· и
Rad влѣзъж на избоу· и прок<о>павше верхъ· и [131r]
Aka влѣзьже на избѹ· | прокопавше верхъ· и
Ipa воизлѣзъ|ше на изьдбу· и прокопаша | истьбу· и
Xle възлѣзше на избоу, и прокопаша | избоу. и
Byč Възлѣзше на истобку, прокопаша верхъ, и
Šax възлѣзъше на истъбъку, прокопаша вьрхъ, и
Lix Възлѣзше на истобку, прокопаша верхъ, и
α възлѣзъше на истъбъку, прокопаша вьрхъ, и

228, 9

Lav тако ѡльбегъ рати|боричь· приима лукъ свои
Rad так ѡлбегъ· ра|тиборич приимъ лоукъ свои·
Aka тако ѡлбегъ ратибо|ри· приимь лѹкь свои·
Ipa тако ельбѣхъ ра|тиборечь· вземъ лукъ свои· |
Xle тако елбѣгь ратиборич. възем лоукь свои, |
Byč тако Ольбегъ Ратиборичь приимъ лукъ свой
Šax тако Ольбегъ Ратиборичь приимъ лукъ свои
Lix тако Ольбегъ Ратиборичь приимъ лукъ свой
α тако Ельбегъ Ратиборичь {приимъвъземъ} лукъ свои

228, 10

Lav и | наложивъ стрѣлу· оудари и|тларѧ в срцде
Rad и наложи стрѣлѹ· и оудари | итларѧ в срдце·
Aka и наложи стрелѹ· и вда|ри итларѧ в срцде
Ipa и наложивъ стрѣлу· вдари | итларѧ подъ срдце
Xle и наложивь стрѣлоу, оудари итларѧ под срцде.
Byč и наложивъ стрѣлу, удари Итларя в сердце,
Šax и наложивъ стрѣлу, удари Итларя въ сьрдьце,
Lix и наложивъ стрѣлу, удари Итларя в сердце,
α и наложивъ стрѣлу, удари Итларя въ сьрдьце,

228, 11

Lav и дружину ѥго | всю избиша· и тако злѣ испро|верже
Rad и дрѹжиноу его всю избиша· и тако зле и|спровержет
Aka и дрѹжинѹ его всю избиша· | и тако зле испроверже
Ipa и дружи|ну его· всю прострѣлѧша· | и тако злѣ· испроверже
Xle и дрѹ|жиноу его всю пострѣлѧша. и тако ѕлѣ·̏ испровръже |
Byč и дружину его всю избиша; и тако злѣ испроверже
Šax и дружину его вьсю избиша. И тако зълѣ испровьрже
Lix и дружину его всю избиша. И тако злѣ испроверже
α и дружину его вьсю избиша. И тако зълѣ испровьрже

228, 12

Lav животъ свои итларь·:· | В недлю· сыропусную·
Rad животъ свои· итларь· в нед· сыропоус
Aka животъ свои итларь· | в нед сы·̏ропѹстнѹю·
Ipa жи|вотъ свои· итларь со дружи|ною своею· в недѣлю сыро|пустную·
Xle живот свои, итларь съ дроужиною своею. в неделю | сыропоусноую.
Byč животъ свой Итларь, в недѣлю сыропустную,
Šax животъ свои Итларь, въ недѣлю сыропустьную,
Lix животъ свой Итларь, в недѣлю сыропустную,
α животъ свои Итларь, въ недѣлю сыропустьную,

228, 13

Lav въ час· а҃. | дн҃е· мцса· ѳевралѧ· въ· к҃д· | дн҃ь·
Rad въ. а҃ ч҃а д҃ни фев· кд:· |
Aka въ а҃· час· дн҃и· фев· к҃д:· |
Ipa въ. а҃· час· дн҃и·
Xle въ а҃ час дн҃е.
Byč въ часъ 1 дне, мѣсяца февраля въ 24 день.
Šax въ часъ 1 дьне, мѣсяца февраля въ 24 дьнь.
Lix въ часъ 1 дне, мѣсяца февраля въ 24 день.
α въ часъ 1 дьни.

228, 14

Lav Ст҃ополкъ же и володи|меръ· посласта къ ѡльгови· |
Rad т҃ополкъж· и володимиръ· посласта ко ѡлгови·
Aka Ст҃ополкъ же· и володимеръ посласта ко ѡ|лгови·
Ipa ст҃о|полкъ же. и володимерь по|сласта ко логьови·
Xle ст҃ополкь же и волдѡимер, | посласта къ ѡлгови
Byč Святополкъ же и Володимеръ посласта къ Ольгови,
Šax Святопълкъ же и Володимеръ посъласта къ Ольгови,
Lix Святополкъ же и Володимеръ посласта къ Ольгови,
α Святопълкъ же и Володимиръ посъласта къ Ольгови,

228, 15

Lav велѧста ѥму поити на поло|вци с собою·
Rad велѧще | емоу с собою поити· на половци·
Aka велѧще емѹ· со собою поити на половь|ци
Ipa велѧча ему | ити съ собою на половьцѣ· |
Xle велѧчи емоу ити на половци | съ собою.
Byč веляща ему поити на Половци с собою;
Šax веляща ему поити на Половьцѣ съ собою;
Lix веляще ему поити на половци с собою.
α веляча ему ити на Половьци съ собою.

228, 16

Lav ѡлегъ же ѡбѣща|въсѧ с нима· и пошедъ
Rad ѡлег же ѡбещавсѧ со ни|м и пошел· и
Aka ѡлегъ же ѡбещавсѧ·̏ и с ними· и пошед· и
Ipa ѡлегъ же ѡбѣщасѧ ити | с нима· и пошедъ
Xle олег же обѣщасѧ ити с нима. и пошед|
Byč Олегъ же обѣщавъся с нима, и пошедъ,
Šax Ольгъ же, обѣщавъся ити съ нима, и пошьдъ,
Lix Олегъ же обѣщавъся с нима, и пошедъ,
α Ольгъ же обѣща ся съ нима, и пошьдъ,

228, 17

Lav не иде | с нима в путь единъ· ст҃опо|лкъ же и
Rad не иде с нима в пѹть единъ· ст҃ополкъ же и
Aka не | иде с нима во пѹть единъ· ст҃ополкъ же и
Ipa не иде | с нима· в путь единъ· ст҃о|полкъ же и
Xle не иде с нима въ поут единь. ст҃ополкьж и
Byč не иде с нима в путь единъ. Святополкъ же и
Šax не иде съ нима въ путь единъ. Святопълкъ же и
Lix не иде с нима в путь единъ. Святополкъ же и
α не иде съ нима въ путь единъ. Святопълкъ же и

228, 18

Lav володимеръ идоста | на вежѣ· и взѧста вежѣ·
Rad волод|меръ· идоста на вежи· и взѧста и·
Aka во|лодимеръ· идоста на вежи и взѧста и·
Ipa володимеръ и|доста на вежѣ·
Xle вълдѡимеръ, | идоста на вежи и взѧста вежи,
Byč Володимеръ идоста на вежѣ, и взяста вежѣ,
Šax Володимеръ идоста на вежѣ, и възяста вежѣ,
Lix Володимеръ идоста на вежѣ, и взяста вежѣ,
α Володимиръ идоста на вежѣ, и възяста вежѣ,

228, 19

Lav поло|ниша скоты и конѣ· вельблу|ды и
Rad и полониша | скоты· и кони· и вельбоуды· и
Aka и поло|ниша скоты·̏ и кони· и вельблюды·̏ и
Ipa и полони|ша скоты и кони· и вель|блуды· и
Xle и полониша ско|ты и кони. и велбѫды, и
Byč и полониша скоты и конѣ, вельблуды и
Šax и полониста скоты и конѣ и вельблуды и
Lix и полониша скоты и конѣ, вельблуды и
α и полониша скоты и конѣ и вельблуды и

228, 20

Lav челѧдь· и приведоста и | в землю свою· и
Rad челѧдь· и приве|доста в землю | сво|ю·
Aka челѧд· и при|ведоста в землю свою:·
Ipa челѧдь· и приве|доста в землю свою· и
Xle челѧд, и приведоста въ землю | свою. и
Byč челядь, и приведоста я в землю свою; и
Šax челядь, и приведоста я въ землю свою. И
Lix челядь, и приведоста я в землю свою. И
α челядь, и приведоста въ землю свою. И

228, 21

Lav начаста гнѣ|въ имѣти на ѡлга· ꙗко не | шедшю
Rad начаста гнѣвъ имѣти на ѡлга· ꙗко не шедшю [131v]
Aka Начаста гнѣвъ и|мѣти на ѡьлга· ꙗко не шедшю
Ipa на|часта гнѣватисѧ на ѡлга | ꙗко не шедшю
Xle начаста гнѣватисѧ на олга. ꙗко не шедшѹ |
Byč начаста гнѣвъ имѣти на Олга, яко не шедшю
Šax начаста гнѣвъ имѣти на Ольга, яко не шьдъшю
Lix начаста гнѣвъ имѣти на Олга, яко не шедшю
α начаста гнѣвъ имѣти на Ольга, яко не шьдъшю

228, 22

Lav ѥму с нима на пога|ныꙗ· и посла ст҃ополкъ
Rad емѹ с ними | на поганыꙗ· и посласта ст҃ополкъ·
Aka емѹ с ними· | на поганы·̏ѧ· и посласта ст҃ополкь·
Ipa ему на по|ганыꙗ с нима· и посла ст҃о|полкъ
Xle емоу на поганыа с нима, и посла ст҃ополкь
Byč ему с нима на поганыя. И посласта Святополкъ
Šax ему съ нима на поганыя. И посъла Святопълкъ
Lix ему с нима на поганыя. И посласта Святополкъ
α ему на поганыя съ нима. И посъла Святопълкъ

228, 23

Lav и во|лодимеръ къ ѡлгови глщ҃е | сице· се ты не
Rad и володимиръ· ко ѡлго|ви глщ҃е сице· се ты не
Aka и володи|миръ· ко ѡлгови глщ҃е сице· се·̏ ты·̏ не
Ipa и володимеръ ко ѡ|лгови глщ҃а сице· се ты не |
Xle и волдѡи|мерь къ олгови гл҃ще сице. се ты не
Byč и Володимеръ къ Олгови, глаголюща сице: “се ты не
Šax и Володимеръ къ Ольгови, глаголюща сице: “се, ты не
Lix и Володимеръ къ Олгови, глаголюща сице: “Се ты не
α и Володимиръ къ Ольгови, глаголюща сице: “Се ты не

228, 24

Lav шелъ ѥси с нама на поганыꙗ· иже погуби|ли [76b]
Rad шелъ еси с нами· на поганыꙗ иже по|гоубили
Aka шелъ еси | с нами на поганы·̏ѧ· иже погѹбили
Ipa шелъ еси с нама на погнаыѣ· | иже погубиша
Xle шелъ еси с нама | на поганыа. иже погоубиша
Byč шелъ еси с нама на поганыя, иже погубили
Šax шьлъ еси съ нама на поганыя, иже погубили
Lix шелъ еси с нама на поганыя, иже погубили
α шьлъ еси съ нама на поганыя, иже погубиша

228, 25

Lav суть землю русьскую· а | се оу тобе есть итларевичь· |
Rad соут землю роускѹю. а се оу тобе ес итларевич.
Aka сѹть землю рѹсскѹю· а се·̏ в тебе есть итларевичь· [121r]
Ipa землю русь|скую· а се оу тебе есть їтла|ревичь·
Xle землю роускоую. а се | оу тебе ес итларевич,
Byč суть землю Русьскую, а се у тобе есть Итларевичь,
Šax суть землю Русьскую, а се, у тебе есть Итларевичь,
Lix суть землю Русьскую, а се у тобе есть Итларевичь:
α суть землю Русьскую, а се у тебе есть Итларевичь:

228, 26

Lav любо <ѹ>бии любо и даи нама· | то
Rad лю|бо оубии его. а любо намъ даи. то
Aka любо вбї|и его любо и намь даи· то
Ipa любо оубии любо | даи нама· то
Xle любо его оубїи любо даи нама. | то
Byč любо убий, любо и дай нама, тъ
Šax любо оубии и, любо даи нама, тъ
Lix любо убий, любо и дай нама. Тъ
α любо убии, любо даи нама. Тъ

228, 27

Lav есть ворогъ русьстѣи зе|мли·
Rad ес ворогъ нам. и роускои зе|мли·
Aka есть ворогъ намь· | и рѹсскои земли·
Ipa есть ворогъ· нама и русьскои землѣ· |[84b]
Xle ес ворогь нама и роускои земли.
Byč есть ворогъ нама и Русьстѣй земли”.
Šax есть ворогъ нама и Русьстѣи земли”.
Lix есть ворогъ нама и Русьстѣй земли”.
α есть ворогъ нама и Русьскои земли”.

229, 1

Lav ѡлегъ же сего не послу|ша· и быс межи ими
Rad ѡлег же сего. не послоуша и быс межи има
Aka ѡлегъ же се·̏го не послѹша· и быс| межи има
Ipa ѡлегъ же сего не послуша· | и быс межи ими
Xle ѡлег же сего не | послоуша. и быс межи има
Byč Олегъ же сего не послуша, и бысть межи ими [221,8]
Šax Ольгъ же сего не послуша, и бысть межи ими [287,14]
Lix Олегъ же сего не послуша, и бысть межи ими [149,27]
α Ольгъ же сего не послуша, и бысть межи ими

229, 2

Lav ненави|сть·:· В сеже лѣт· Придоша по|ловци
Rad ненави|сть. сеж лѣто приидоша половци·
Aka ненависть· в сеже лѣто приидоша | половци·
Ipa ненависть· | в сеже лѣто приидоша полвоцѣ· |
Xle ненависть. В сеж лѣто | прїидоша полѡвци
Byč ненависть. В се же лѣто приидоша Половци
Šax ненависть. Въ сеже лѣто придоша Половьци
Lix ненависть. В се же лѣто приидоша половци
α ненависть. Въ сеже лѣто приидоша Половьци

229, 3

Lav к гургеву· и стоꙗше | ѡколо ѥго лѣто все·
Rad к гоургевѹ· и стоꙗ|ша ѡколо ег лѣт все·
Aka кь гѹргевѹ· и стоꙗше ѡколо его лѣ|то все·̏·
Ipa ко гурьгову· и стоꙗша ѡко|ло его лѣто все·
Xle къ гоурговоу. и стоаша около | его лѣто все.
Byč к Гургеву, и стояша около его лѣто все,
Šax къ Гургеву, и стояша около его лѣто вьсе,
Lix к Гургеву, и стояша около его лѣто все,
α къ Гургеву, и стояша около его лѣто вьсе,

229, 4

Lav и мало | не взѧша ѥго· ст҃ополкъ же ѡ|мири е·
Rad и мало не взѧша его· ст҃ополкъ же ѡ|мири ꙗ·
Aka и мало не взѧше его· ст҃ополкъ же ѡми|ри ѧ· и
Ipa мало не възѧ|ша его· ст҃ополкъ же <у>ъмири | ꙗ·
Xle мало не взѧша его. ст҃ополк же сми|ри ѧ·̏
Byč и мало не взяша его, Святополкъ же омири я;
Šax и мало не възяша его; Святопълкъ же омири я;
Lix и мало не взяша его. Святополкъ же омири я.
α и мало не възяша его. Святопълкъ же омири я.

229, 5

Lav половци же не идоша | за рось· гюргевци же
Rad половци же приидоша на роусь. гѹргевциж
Aka половци же приидоша за рѹсь· гѹргевци | же
Ipa половцѣ же приидоша за | рось· гюргевци же
Xle половци же прїидоша за рось. гоургевци же [104r]
Byč Половци же приидоша за Рось, Гюргевци же
Šax Половьци же преидоша за Ръсь, Гургевьци же
Lix Половци же приидоша за Рось, гюргевци же
α Половьци же приидоша за Ръсь, Гюргевьци же

229, 6

Lav выбѣго|ша и идоша кыеву· ст҃ополкъ | же повелѣ
Rad вы<б>е|гоша киевѹ ст҃ополкъж повел
Aka вы·̏бегоша кь кы·̏евѹ· ст҃ополкъ же повелѣ |
Ipa выбѣго|ша и приидоша къ кыеву ст҃о|полкъ же повелѣ
Xle выбѣго|ша. и прїидоша къ кіевоу. ст҃ополкь же повелѣ
Byč выбѣгоша и идоша Кыеву. Святополкъ повелѣ
Šax выбѣгоша, и идоша Кыеву. Святопълкъ же повелѣ
Lix выбѣгоша и идоша Кыеву. Святополкъ же повелѣ
α выбѣгоша и идоша Кыеву. Святопълкъ же повелѣ

229, 7

Lav рубити городъ на | вытечевѣ холму в свое имѧ· |
Rad рѹбити град на витчевѣ холмѣ. | въ свое имѧ
Aka рѹбити городъ· на витъчевѣ холмѹ· во сво|е имѧ
Ipa рубити го|родъ· на вытечевьскомь хо|лъмѣ· имѧ своѥ
Xle роу|бити горѡд на вытечевском холмѣ. имѧ свое
Byč рубити городъ на Вытечевѣ холму, в свое имя
Šax рубити городъ на Вытечевѣ хълму, въ свое имя
Lix рубити городъ на Вытечевѣ холму, в свое имя
α рубити градъ на Вытечевѣ хълму, имя свое

229, 8

Lav нарекъ ст҃ополчь городъ· и | повелѣ еппсу мрину
Rad нарек ст҃ополчь грда и повел еппсоу мѹринѹ
Aka нарекъ· ст҃ополчь городъ· и повелѣ еппсѹ | мѹринѹ·
Ipa нарекъ ст҃о|полчь градъ· и повелѣ еппсу | м<ю>ри<м>у
Xle нарекь | ст҃опольчь град. и повелѣ епкспоу марином
Byč нарекъ Святополчь городъ, и повелѣ епископу Марину
Šax нарекъ Святопълчь градъ, и повелѣ епископу Марину
Lix нарекъ Святополчь городъ, и повелѣ епископу Марину
α нарекъ Святопълчь градъ, и повелѣ епископу Марину

229, 9

Lav съ юрге|вци сѣсти· ту· и засаковце|мъ и прочимъ
Rad гѹргевци. | сѣсти тѹ· и заковцем и прочим
Aka с гѹргевци сѣсти тѹ· и заковцемъ | и прочиимь
Ipa со гурговцѣ сѣстѣ | ту· и засаковцемъ· и прочи|мъ
Xle съ гоурьгевци | сѣсти тоу. и засаковцем. и прочим
Byč съ Гургевци сѣсти ту, и Засаковцемъ, и прочимъ
Šax съ Гургевьци сѣсти ту и Засаковьцемъ и прочимъ
Lix съ юргевци сѣсти ту, и Засаковцемъ, и прочимъ
α съ Гургевьци сѣсти ту и Засаковьцемъ и прочимъ

229, 10

Lav ѿ инѣхъ гра|дъ· а гюргевъ зажгоша
Rad ѿ инѣх· а гѹргев зажгош
Aka ѿ инѣх· а гѹргевъ зажгоша
Ipa ѡ нихъ· а гюргевь зазго|ша
Xle ѿ них. а гоургевъ | зажгоша
Byč отъ инѣхъ градъ; а Гюргевъ зажгоша
Šax отъ инѣхъ градъ; а Гургевъ зажьгоша
Lix от инѣхъ градъ; а Гюргевъ зажгоша
α отъ инѣхъ; а Гюргевъ зажьгоша

229, 11

Lav половци | тощь·:· сегоже лѣта· Исходѧ|ща иде
Rad полвци тощ:- егоже лѣт исходѧща· иде [132r]
Aka половци | тощь:· | Сегоже лѣта исходѧща· иде
Ipa половцѣ тощь· сегоже | лѣт исходѧча· иде
Xle половци тощь. сегож лѣта исходѧча. иде |
Byč Половци тощь. Сего же лѣта исходяща, иде
Šax Половьци тъщь. Сегоже лѣта исходяща, иде
Lix половци тощь. Сего же лѣта исходяща, иде
α Половьци тъщь. Сегоже лѣта исходяча, иде

229, 12

Lav двд҃ъ ст҃ославичь из но|вагорода смолиньску·
Rad двдъ ст҃ославич из новагорода | к смоленскѹ·
Aka дв҃дъ | ст҃ославичь· ис новагорода к смоленьскѹ·
Ipa двд҃ъ ст҃о|славичь· из новагорода къ | смоленьску·
Xle двд҃ь ст҃ославичь из новагорода къ смоленскоу.
Byč Давыдъ Святославичь из Новагорода Смолинську;
Šax Давыдъ Святославичь из Новагорода Смолинську;
Lix Давыдъ Святославичь из Новагорода Смолинську;
α Давыдъ Святославичь из Новагорода Смолинську;

229, 13

Lav новго|родци же идоша ростову по мь|стислава
Rad новгородци же идоша· к ростовѹ по мсти|слава
Aka но|вогородци же идоша к ростовѹ· по мстисла|ва
Ipa новгородцѣ | же идоша ростову по мьсти|слава
Xle ново|горѡдци же идоша к ростовоу по мстислава
Byč Новгородци же идоша Ростову по Мьстислава
Šax Новъгородьци же идоша Ростову по Мьстислава
Lix новгородци же идоша Ростову по Мьстислава
α Новъгородьци же идоша Ростову по Мьстислава

229, 14

Lav володимерича· по|емше ведоша и новугороду· |
Rad володимирича. и поимши и ведоша и к новоугороду |
Aka володимирича· и поимше и ведоша и к новѹ|городѹ·
Ipa володимерича· и по|емъше и приведоша и нову|городу·
Xle вълдѡи|меровича. и поемше и привдеоша к новоугородоу.
Byč Володимерича, и поемше ведоша и Новугороду,
Šax Володимерича, и поимъше и, ведоша и Новугороду,
Lix Володимерича. И поемше ведоша и Новугороду,
α Володимирича. И поемъше и, ведоша и Новугороду,

229, 15

Lav а двд҃ви рекоша не ходи к нам|
Rad а двд҃ви рекоша не ходи к нам.
Aka а двд҃ви рекоша не ходи к намь·
Ipa а двд҃ови рекоша не | ходи к намъ·
Xle а двдви | рекоша не хдѡї к нам.
Byč а Давыдови рекоша: “не ходи к намъ”;
Šax а Давыдови рекоша: “не ходи къ намъ”.
Lix а Давыдови рекоша: “Не ходи к нам”.
α а Давыдови рекоша: “Не ходи къ намъ”.

229, 16

Lav пошедъ дв҃дъ воротисѧ смоли|ньску· и
Rad и пошед двдъ и воротис. и въ смо|ленесцѣ
Aka и пошед| дв҃дъ и воротисѧ· и въ смоленьстцѣ
Ipa пошед<ъ> дав҃ы|дъ оуз воротисѧ· и
Xle и пошед дв҃дь възвратисѧ. и
Byč И пошедъ Давыдъ, воротися Смолиньску, и
Šax И пошьдъ Давыдъ, воротися Смолиньску, и
Lix И пошедъ Давыдъ, воротися Смолиньску, и
α И пошьдъ Давыдъ, вороти ся Смолиньску, и

229, 17

Lav сѣде смолиньскѣ· а | мьстиславъ новѣгородѣ
Rad сѣде· а мстиславъ сѣде в
Aka сѣде· | а мьстиславъ сѣде в
Ipa сѣде оу | смоленьскѣ ѡпѧть· а мь|стиславъ сѣде оу
Xle сѣ|де в смоленскоу опѧт, а мьстиславь сѣде в
Byč сѣде Смолиньскѣ, а Мьстиславъ Новѣгородѣ
Šax сѣде Смолиньстѣ, а Мьстиславъ Новѣгородѣ
Lix сѣде Смолиньскѣ, а Мьстиславъ Новѣгородѣ
α сѣде Смолиньскѣ, а Мьстиславъ сѣде въ

229, 18

Lav сѣ|де в сеже времѧ приде изѧславъ сн҃ъ володимерь [76c]
Rad новѣгороде в сеже | времѧ прииде изѧславъ сн҃ъ володмеровъ·
Aka новѣгородѣ· в се·̏же вреѣ|мѧ прїиде изѧславъ сн҃ъ володимеровъ
Ipa новѣго|родѣ· в сеже веремѧ прииде | изѧславъ сн҃ъ володимерь |
Xle новѣгородѣ. | в сеж времѧ прїиде изѧславь сн҃ъ вълдѡимеров.
Byč сѣде. В се же время приде Изяславъ, сынъ Володимерь,
Šax сѣде. Въ сеже время приде Изяславъ, сынъ Володимерь,
Lix сѣде. В се же время приде Изяславъ, сынъ Володимерь,
α Новѣгородѣ. Въ сеже время приде Изяславъ, сынъ Володимирь,

229, 19

Lav ис курска· | к мурому· приꙗша и
Rad ис кѹрьска· | к мѹромѹ и приꙗша и
Aka ис кѹ|рьска· к мѹромѹ· и приꙗше ѧ
Ipa їс курьска к мурому· и при|ꙗша и
Xle ис коурь|ска к моуромоу, и прїаша и
Byč ис Курска к Мурому; и прияша и
Šax ис Курска къ Мурому, и прияша и
Lix ис Курска к Мурому. И прияша и
α ис Курска къ Мурому. И прияша и

229, 20

Lav муро|мци· и посадника ꙗ ѡлгова· | В сеже· лѣт·
Rad мѹромци· и ꙗ посадника ѡлгова:- | сеж лѣто
Aka мѹромци· и ꙗ[на] по|садника ѡлгова:· В се·̏же лѣто·
Ipa муромь|цѣ· и ꙗ посадника ѡлгова· в сеже лѣто |[84c]
Xle моуромци. и ꙗ·̏ посадни|ка олгова. В сеже лѣто
Byč Муромци, и посадника я Олгова. В се же лѣто
Šax Муромьци, и посадьника я Ольгова. Въ сеже лѣто
Lix муромци, и посадника я Олгова. В се же лѣто
α Муромьци, и я посадьника Ольгова. Въ сеже лѣто

229, 21

Lav Придоша прузи въ· | ·к҃и·
Rad приидоша прѹзи·
Aka приидоша прѹ|зи·
Ipa приидоша прузѣ· мц҃а авгсу· | к҃и·
Xle прїидоша проуѕи. мцса авгѹ|ста .к҃и.
Byč придоша прузи, мѣсяца августа въ 28,
Šax придоша прузи, мѣсяца августа въ 28,
Lix придоша прузи, мѣсяца августа въ 28,
α придоша прузи, мѣсяца августа 28,

229, 22

Lav И покрыша землю· и | бѣ видѣти страшно· идѧху |
Rad и покрыша землю· и бѣ вид|ти страшно· идѧхѹ
Aka и покры·̏ша землю· и бѣ видѣт страшно· | идѧхѹ
Ipa и покрыша землю и бѣ ви|дѣти страшно· идѧху
Xle и покрыша землю, и бѣ·̏ видѣти страшно. | идѧхѫ
Byč и покрыша землю, и бѣ видѣти страшно, идяху
Šax и покрыша землю, и бѣ видѣти страшьно: идяху
Lix и покрыша землю, и бѣ видѣти страшно, идяху
α и покрыша землю, и бѣ видѣти страшьно, идяху

229, 23

Lav к полунощнымъ странамъ· | ꙗдуща траву и
Rad к полоунощным странамъ· ꙗкоже | дивитис ꙗдѹща травѹ· и
Aka к полѹнощны·̏мъ странамъ· ꙗко же дивитисѧ ꙗдѹще травѹ и [121v]
Ipa к по|лунощнымъ странахъ· ꙗду|ще тра<в>у или
Xle к полоунощным странам. ꙗдоуще траув или
Byč к полунощнымъ странамъ, ядуще траву и
Šax къ полунощьнымъ странамъ, ядуще траву и
Lix к полунощнымъ странамъ, ядуще траву и
α къ полунощьнымъ странамъ, ядуще траву и

229, 24

Lav проса·:·
Rad проса:-
Aka проса:·
Ipa проса:· |
Xle проса. |
Byč проса.
Šax проса.
Lix проса.
α проса.

229, 25

Lav В лѣт· | ·҂ѕ҃· и ·х҃д· Ст҃ополкъ и володї|меръ
Rad лѣт ҂ѕ҃· х҃д. ст҃ополкъ· и володимеръ. [132v]
Aka В лѣт· ҂ѕ҃· х҃д· | ст҃ополкъ и володимеръ·
Ipa В лѣт ·҂ѕ҃· х҃· д҃· Ст҃ополкъ и во|лодимеръ
Xle В лѣт .҂ѕ҃. х҃.д҃. ст҃ополкь и волдѡимерь
Byč В лѣто 6000 и 604. Святополкъ и Володимеръ
Šax Въ лѣто 6604. Святопълкъ и Володимеръ
Lix В лѣто 6000 и 604. Святополкъ и Володимеръ
α Въ лѣто 6604. Святопълкъ и Володимиръ

229, 26

Lav посла къ ѡлгови глщ҃а | сице· поиди кыѥву
Rad посласта ко ѡлгови· | гл҃юща сице· поиди киевѹ·
Aka посласта ко ѡлгови· | глщ҃а сице· поиди кь киевѹ·
Ipa посласта к олгови | глщ҃а сице· поиди кыѥву
Xle посласта, | къ олгови глщ҃е сице. поиди къ кїевоу.
Byč посласта къ Олгови, глаголюща сице: “поиди Кыеву,
Šax посъласта къ Ольгови, глаголюща сице: “поиди Кыеву,
Lix посласта къ Олгови, глаголюща сице: “Поиди Кыеву,
α посъласта къ Ольгови, глаголюща сице: “Поиди Кыеву,

229, 27

Lav да порѧ|дъ положимъ ѡ русьстѣи зе|мли· пред
Rad да оурѧд положимъ· ѿ земли рѹ|скои. пред
Aka да врѧд положимь ѡ | земли рѹсскои· пред
Ipa ать рѧдъ <у>чинимъ ѡ рускои зе|мьлѣ· предъ
Xle ать рѧд оучи|ним ѡ роускои земли. пред
Byč да порядъ положимъ о Русьстѣй земли предъ
Šax да порядъ положимъ о Русьстѣи земли предъ
Lix да порядъ положимъ о Русьстѣй земли пред
α {да порядъ положимъать рядъ учинимъ} о Русьскои земли предъ

229, 28

Lav еппсы и прде игуме|ны· и пред мужи ѡц҃ь
Rad еппсы и игоумены· и прде моуж ѡц҃ь
Aka еппсы·̏ игѹмены·̏· и пред мѹжи | ѿц҃ь
Ipa еппсы игумены | и предъ мужи ѡц҃ь
Xle епкспы и игоумены, и пред| мѫжи ѿц҃ь
Byč епископы, и предъ игумены, и предъ мужи отець
Šax епископы и предъ игумены и предъ мужи отьць
Lix епископы, и пред игумены, и пред мужи отець
α епископы и предъ игумены и предъ мужи отьць

230, 1

Lav нашихъ· | и прде людми градьскыми· | да быхом
Rad наших· и пред люд|ми градскими. да быхмъ
Aka наших· и пред людми градецкы·̏ми· да бы·̏|хомь
Ipa нашихъ | и перъд горожаны да бы
Xle наших. и пре горожаны. да бы
Byč нашихъ, и предъ людми градьскыми, да быхомъ [222,8]
Šax нашихъ и предъ людьми градьскыми, да быхомъ [288,16]
Lix наших, и пред людми градьскыми, да быхом [150,14]
α нашихъ и предъ людьми градьскыми, да быхомъ

230, 2

Lav ѡборонили русьску|ю землю ѿ поганых· ѡлег же |
Rad ѡборонили роускѹю землю ѿ по|ганых· ѡлег же
Aka ѡборонили рѹсскѹю землю ѿ поганых· | ѡлегъ же
Ipa ѡбо|ронили землю русьскую ѿ | поганыхъ· ѡлегъ же
Xle ѡборонлии| землю роускоую ѿ поганых. олег же
Byč оборонили Русьскую землю отъ поганыхъ. Олегъ же
Šax оборонили Русьскую землю отъ поганыхъ”. Ольгъ же,
Lix оборонили Русьскую землю от поганых”. Олег же
α оборонили землю Русьскую отъ поганыхъ”. Ольгъ же

230, 3

Lav въсприимъ смыслъ· буи и | словеса величава·
Rad въсприимъ смыслъ· боуи· и словеса ве|личава.
Aka восприемъ смы·̏слъ бѹи и словеса велї|чава·
Ipa оуспри|емъ смыслъ буи· и словеса | величава·
Xle въспрїем смыслъ | бои, и слѡвеса величаваа.
Byč въсприимъ смыслъ буй и словеса величава,
Šax въсприимъ съмыслъ буи и словеса величава,
Lix въсприимъ смыслъ буй и словеса величава,
α въсприимъ съмыслъ буи и словеса величава,

230, 4

Lav реч сице нѣс| мене лѣпо судити еппсу· ли | игуменом·
Rad рек сице нѣс мене лѣпо· сѹдити еппс<ѹ> или игоуме|ноу·
Aka рекь сице· нѣс мене лѣпо сѹдити еппсѹ или | игѹменомь·
Ipa реч сице· нѣс лѣпо | судити еппсомъ и черн<ь>ц<е>мъ |
Xle реч сице, нѣс лѣпо мене | сдѫити епкспѡм и черньцем.
Byč рече сице: “нѣсть мене лѣпо судити епископу, ли игуменомъ,
Šax рече сице: “нѣсть мене лѣпо судити епископу, ли игуменомъ,
Lix рече сице: “Нѣсть мене лѣпо судити епископу, ли игуменом,
α рече сице: “Нѣсть мене лѣпо судити епископомъ и черньцемъ,

230, 5

Lav ли смердом· и не въ|схотѣ ити к рбатома
Rad или смердом· не восхотѣ ити ко братома
Aka ли смердомь· и не восхотѣ ити | ко братома
Ipa или смердомъ· и не восхотѣ | ити къ братома
Xle или смердѡм. и не въсхотѣ | ити къ братома
Byč ли смердомъ”; и не въсхотѣ ити к братома
Šax ли смьрдомъ”. И не въсхотѣ ити къ братома
Lix ли смердом”. И не въсхотѣ ити к братома
α или смьрдомъ”. И не въсхотѣ ити къ братома

230, 6

Lav своима· | послушавъ злых свѣтникъ· | ст҃ополкъ же
Rad своима | послѹшавъ злых совѣтник. ст҃ополкъ же
Aka своима· послѹшавъ злых совѣтнї|кь· ст҃ополкь же
Ipa своима по|слушавъ злыхъ свѣтникъ· | ст҃ополкъ же
Xle своима. послоушавь ѕлых съвѣ|тникь. ст҃ополк же
Byč своима, послушавъ злыхъ совѣтникъ. Святополкъ же
Šax своима, послушавъ зълыхъ съвѣтьникъ. Святопълкъ же
Lix своима, послушавъ злых совѣтникъ. Святополкъ же
α своима, послушавъ зълыхъ съвѣтьникъ. Святопълкъ же

230, 7

Lav и володимеръ | рекоста к нему· да се ты ни | на
Rad и володимеръ | рекоста к немоу. да се ты на
Aka и володимеръ рекоста к немѹ· | да се·̏ ты·̏ на
Ipa и володимеръ | рекоста к нему· да се ты ни | на
Xle и волдѡимерь рекоста к немоу. | да се ты ни на
Byč и Володимеръ рекоста к нему: “да се ты ни на
Šax и Володимеръ рекоста къ нему: “да се ты ни на
Lix и Володимеръ рекоста к нему: “Да се ты ни на
α и Володимиръ рекоста къ нему: “Да се ты ни на

230, 8

Lav поганыꙗ идеши· ни на | свѣтъ к нама· то
Rad поганыꙗ не идеше. ни на свѣ|тъ к нам. ино
Aka поганы·̏ѧ не идеши· ни на совѣтъ | к намъ· ино
Ipa поганыꙗ идеши с нама· | ни на думу· тоть и
Xle поганыа идеши с нама ни на доумѹ, | тот и
Byč поганыя идеши, ни на совѣтъ к нама, то
Šax поганыя идеши съ нама, ни на съвѣтъ къ нама, то-
Lix поганыя идеши, ни на совѣтъ к нама, то
α поганыя идеши, съ нама ни на {съвѣтъдуму}, то

230, 9

Lav ты мыслї|ши на наю· и поганым пома|гати
Rad ты на наю поганым помогати
Aka ты·̏ на наю поганымъ помагати |
Ipa ты зло | мыслиши на наю· и пом<о>га|ти хощеши
Xle ты ѕлѡ·̏ мыслиши на наю, и помагати хощеши
Byč ты мыслиши на наю и поганымъ помагати
Šax ти зъло мыслиши на наю, и поганымъ помагати
Lix ты мыслиши на наю и поганым помагати
α ты зъло мыслиши на наю и помагати хощеши

230, 10

Lav хочеши· а б҃ъ промежи | нами будеть· ст҃ополкъ
Rad хощешь· а в то|мъ бг҃ъ·
Aka хощеши· в томъ бг҃ъ·
Ipa поганымъ· а б҃ъ | промежи нама будеть· ст҃о|полкъ
Xle поганым. а б҃ъ промежи нама бѫдет. ст҃ополк [104v]
Byč хочеши; а Богъ промежи нами будеть”. Святополкъ
Šax хощеши; а Богъ промежю нами будеть”. Святопълкъ
Lix хочеши, а богъ промежи нами будеть”. Святополкъ
α поганымъ, а Богъ промежи нами будеть”. Святопълкъ

230, 11

Lav же | и володимеръ рекоста на | ѡлга
Rad и поидоста на ѡлга к
Aka и поидоста на ѡлга кь |
Ipa же и володимеръ и|доста на ѡлга къ
Xle же и во|лдѡїмерь идоста на олга к
Byč же и Володимеръ поидоста на Олга
Šax же и Володимеръ поидоста на Ольга
Lix же и Володимеръ поидоста на Олга
α же и Володимиръ идоста на Ольга

230, 12

Lav чернигову· ѡлег же выбѣже изъ чернигова· [76d]
Rad черниговоу· и выбеже | ѡлегъ ис чернигова·
Aka черниговѹ· и вебеже ѡлегъ· ис чернигова·
Ipa черниго|ву ї выбѣже ѡлегъ їс черь|нѣгова·
Xle чернѣговоу. и выбѣже | олегь ис чернѣгова.
Byč Чернигову; Олегъ же выбѣже изъ Чернигова,
Šax Чьрнигову; Ольгъ же выбѣже ис Чьрнигова,
Lix Чернигову; Олег же выбѣже изъ Чернигова,
α Чьрнигову; и выбѣже Ольгъ ис Чьрнигова,

230, 13

Lav мцса· ма|ꙗ· въ· г҃· дн҃ь в сбуту· Ст҃ополкъ | же
Rad маиꙗ· г҃ в соубтѹ:- | т҃ополкъж·
Aka маа· | ·г҃· в сѹботѹ:· Ст҃ополкь же·
Ipa мц҃а маиꙗ· въ ·г҃· | дн҃ь· в суботу· ст҃ополкъ же
Xle мцса маа въ г҃. дн҃ь, в сѫботѹ, | ст҃ополк же
Byč мѣсяца мая въ 3 день, въ суботу. Святополкъ же
Šax мѣсяца маия въ 3 дьнь, въ суботу. Святопълкъ же
Lix мѣсяца мая въ 3 день, в суботу. Святополкъ же
α мѣсяца маия въ 3 дьнь, въ суботу. Святопълкъ же

230, 14

Lav и володимеръ
Rad и володмеръ. гнаста по нем. ѡлегъж вбежа | въ
Aka и володимиръ· гна|ста по немь· ѡлегъ же вбежа въ <бежа> въ
Ipa и володимеръ· гнаста по | нѣмь· ѡлегъ же вбѣже | въ [84d]
Xle и волдоимерь. гнаста по нем. ѡлег же вбѣ|же в
Byč и Володимеръ гнаста по немъ, Олегъ же вбѣже въ
Šax и Володимеръ гънаста по немь; Ольгъ же въбѣже въ
Lix и Володимеръ гнаста по нем, Олегъ же вбѣже въ
α и Володимиръ гънаста по немь, Ольгъ же въбѣже въ

230, 15

Lav [lacuna]
Rad стародоубъ· и затворис тоу· ст҃ополкъ. и воло|димеръ·
Aka ста|родѹбъ· и затворисѧ тѹ· ст҃ополкь и володї|меръ·
Ipa стародубъ· и затвори|сѧ ту· ст҃ополкъ же и воло|димеръ
Xle стародѹбъ. и затворисѧ тоу. ст҃ополкь же и | волдѡимероу.
Byč Стародубъ и затворися ту; Святополкъ же и Володимеръ
Šax Стародубъ и затворися ту. Святопълкъ же и Володимеръ
Lix Стародубъ и затворися ту; Святополкъ же и Володимеръ
α Стародубъ и затвори ся ту. Святопълкъ же и Володимиръ

230, 16

Lav ѡступиста | и в градѣ· бьꙗхутсѧ
Rad ѡстоуписта в городѣ· и бьꙗхоусѧ
Aka ѡстѹписта и в городѣ· и бьꙗхѹсѧ
Ipa ѡступиста оу го|родѣ· и бьꙗхусѧ
Xle ѡстѫписта и в горѡдѣ. и біахѫсѧ |
Byč оступиста и в градѣ, и бьяхутся
Šax оступиста и въ градѣ, и бияхуться
Lix оступиста и в градѣ, и бьяхутся
α оступиста и въ градѣ, и бияху ся

230, 17

Lav из города | крѣпко· а си приступаху къ | граду·
Rad из го|род крѣпко· а сии пристѹпахѹ ко грауд.
Aka из го|рода крѣпко· а сии пристѹпахѹ ко градѹ·
Ipa из города | крѣпко· а си приступаху· | къ граду·
Xle из города крѣпко. а сїи пристѫпахѫ къ грауд.
Byč из города крѣпко, а си приступаху къ граду,
Šax из града крѣпъко, а си приступаху къ граду,
Lix из города крѣпко, а си приступаху къ граду,
α из града крѣпъко, а си приступаху къ граду,

230, 18

Lav и ꙗзвени бываху мно|зи ѿ обоихъ· и быс межю
Rad и ꙗзвени бы|ваху мнози ѿ ѡбоих· и быс межи
Aka и ꙗ|звени бы·̏вахѹ мнози ѿ ѡбоих· и быс межи
Ipa и <у>ъꙗзвенѣ бы|ваху мнозѣ ѿ ѡбоиих· и бьс| межи
Xle и оу|ꙗзвени бывахѫ мнѡѕи ѿ обоих. и быс межи
Byč и язвени бываху мнози отъ обоихъ; и бысть межю
Šax и язвьни бываху мънози отъ обоихъ. И бысть межю
Lix и язвени бываху мнози от обоихъ. И бысть межю
α и язвени бываху мънози отъ обоихъ. И бысть межи

230, 19

Lav ими | брань люта· и стоꙗше ѡколо | града
Rad ими брань люта и | стоꙗша ѡколо грда·
Aka имї | брань люта· и стоꙗше ѡколо града·
Ipa ими брань люта· и | стоꙗша ѡколо града·
Xle ими | бран люта. и стоаша около града
Byč ими брань люта, и стояша около града
Šax ими брань люта, и стояша около града
Lix ими брань люта, и стояша около града
α ими брань люта, и стояша около града

230, 20

Lav дн҃ии· л҃· и· г҃· И изне|магаху людье в градѣ.
Rad л҃ дн҃и и г҃· и изнемогаух люде въ гра|дѣ.
Aka л҃· дн҃їи | ·г҃· изнемогахѹ людие в городѣ·
Ipa д҃ни· | л҃· и ·г҃· и изнемагаху люди | в городѣ·
Xle дн҃їи .л҃.и.г҃. и и|знемогахѫ лдюие в горѡдѣ.
Byč дний 30 и 3, и изнемагаху людье в градѣ.
Šax дьнии 30 и 3, и изнемагаху людие въ градѣ.
Lix дний 30 и 3, и изнемагаху людье в градѣ.
α дьнии 30 и 3, и изнемагаху людие въ градѣ.

230, 21

Lav и вы|лѣзе ѡлегъ из града хотѧ ми|ра· и
Rad и выиде ѡлегъ. из города. хотѧ мира и
Aka и вы·̏езе ѡле|гъ из города хотѧ мира· и
Ipa и выиде ѡлегъ | из города хотѧ мира· и
Xle и выиде олегь из города | хотѧ мира. и
Byč И вылѣзе Олегъ из града, хотя мира, и
Šax И вылѣзе Ольгъ из града, хотя мира, и
Lix И вылѣзе Олегъ из града, хотя мира, и
α И выиде Ольгъ из града, хотя мира, и

230, 22

Lav вдаста ѥму миръ рекъ|ше сице· иди к брату
Rad даш<ѣ> емѹ миръ рекѹщи сицѣ иди ко братѹ [133r]
Aka даша емѹ миръ· рекѹще сице· иди ко братѹ [122r]
Ipa вда|ста ему миръ рекуще си|це· иди къ брату
Xle вдаста емоу миръ рекоуще сице, | иди къ браут
Byč вдаста ему миръ, рекуща сице: “иди к брату
Šax въдаста ему миръ, рекъша сице: “иди къ брату
Lix вдаста ему миръ, рекуща сице: “Иди к брату
α въдаста ему миръ, рекуща сице: “Иди къ брату

230, 23

Lav своему двд҃ви· и придѣта киеву на | столъ
Rad своемѹ двдви· и при|идѣта киевѹ· на стол
Aka своемѹ двдв҃и· и прї|идѣта кь кы·̏евѹ на стол·
Ipa своему | двдв҃и· и приидита къ кы|еву· на столъ
Xle своемоу двд҃ви. и прїидѣта къ кїевѹ, | на столъ
Byč своему Давыдови, и придѣта Киеву на столъ
Šax своему Давыдови, и придѣта Кыеву, на столъ
Lix своему Давыдови, и придѣта Киеву на столъ
α своему Давыдови, и придѣта къ Кыеву на столъ

230, 24

Lav ѡц҃ь наших и дѣдъ на|ших· ꙗко то есть старѣишеи |
Rad ѡц҃ь наших и дѣд· ꙗко то <е>сть звемли | нашии
Aka ѿц҃ь наших и дѣдъ· | ꙗко то есть в земли нашеи
Ipa ѡц҃ь нашихъ | и дѣдъ нашихъ· ꙗко то е|сть старѣи
Xle ѿц҃ь наших, ꙗко тъи ес старѣи
Byč отець нашихъ и дѣдъ нашихъ, яко то есть старѣйшей
Šax отьць нашихъ и дѣдъ нашихъ, яко то есть старѣишии
Lix отець наших и дѣдъ наших, яко то есть старѣйшей
α отьць нашихъ и дѣдъ нашихъ, яко то есть старѣи

230, 25

Lav град в земли во всеи кыевъ· | ту
Rad старѣи киевъ· и тѹ
Aka стареи к кы·̏евъ· и тѹ |
Ipa в землѣ нашѣ|и кыевъ· и туто
Xle въ земли на|шеи кыевъ. и тоуть
Byč градъ въ земли во всей, Кыевъ, ту
Šax градъ въ земли въ вьсеи Кыевъ, и ту
Lix град въ земли во всей, Кыевъ; ту
α въ земли нашеи Кыевъ, и ту

230, 26

Lav достоино снѧтисѧ· и порѧ|дъ положити· ѡлег
Rad достоить снѧтисꙗ· и порѧд| положити· ѡлег
Aka достоить снѧтисѧ и порѧд положити· ѡлег
Ipa достои|ть [нам] снѧтисѧ· и порѧдъ по|ложити· ѡлегъ
Xle достоит снѧтисѧ, и порѧд по|ложити. олег
Byč достойно снятися и порядъ положити”; Олегъ
Šax достоино сънятися и порядъ положити”. Ольгъ
Lix достойно снятися и порядъ положити”. Олег
α достоино съняти ся и порядъ положити”. Ольгъ

230, 27

Lav же ѡбѣща|сѧ се створити· и на семь цѣло|ваша
Rad же ѡбѣщасѧ сотворити· и на сем цѣло|ваше
Aka же | ѡбѣщасѧ сътворити· и на семъ целоваша |
Ipa же ѡбѣ|щасѧ створити· и на семь | цѣловаша
Xle же ѡбѣщасѧ сътворити. и на сем| цѣловаша
Byč же обѣщася се створити, и на семь цѣловаша
Šax же обѣщася се сътворити, и на семь цѣловаша
Lix же обѣщася се створити, и на семь цѣловаша
α же обѣща ся се сътворити, и на семь цѣловаша

230, 28

Lav кртсъ·
Rad кртсъ·
Aka кртсъ·
Ipa хрестъ
Xle крсть.
Byč крестъ.
Šax крьстъ.
Lix крестъ.
α крьстъ.

231, 1

Lav В сеже времѧ при|де бонѧкъ с половци
Rad в сеже времꙗ прииде бонѧк с половци
Aka в се·̏ же времѧ прїиде· бонѧкъ с половци· |
Ipa в сеже | веремѧ прииде бонѧкъ | с половьцѣ
Xle В сеже времѧ бонѧкь прїиде | с половци
Byč В се же время приде Бонякъ с Половци [223,6]
Šax Въ сеже время приде Бонякъ съ Половьци [289,16]
Lix В се же время приде Бонякъ с половци [151,1]
α Въ сеже время приде Бонякъ съ Половьци

231, 2

Lav г кыеву· | В недлю ѿ вечера· И повоева ѡ|коло
Rad киевѹ | в неделю ѿ вечера· и повоева коло
Aka кь кы·̏евѹ· в недѣлю ѿ вечера· и повоева ѡко|ло
Ipa къ кыеву оу | недѣлю ѿ вечера· и поева|ша ѡколъ
Xle къ кїевоу. в недлю ѿ вечра, и повоеваша | около
Byč кь Кыеву, в недѣлю отъ вечера, и повоева около
Šax къ Кыеву, въ недѣлю отъ вечера, и повоева около
Lix кь Кыеву, в недѣлю от вечера, и повоева около
α къ Кыеву, въ недѣлю отъ вечера, и повоева около

231, 3

Lav кыева· и пожже на бе|рестовѣмь дворъ кнѧжь·
Rad киева· и пожже на бестовом· | дворъ кнѧж·
Aka кы·̏ева· и пожже на берестовомъ· дворъ кнѧ|жь·
Ipa кыева и пожьже | на берестовомъ дворъ | кнѧжь
Xle кїева. и пожже на берестовѡм дворъ кнѧж. |
Byč Кыева, и пожже на Берестовѣмь дворъ княжь.
Šax Кыева, и пожьже на Берестовѣмь дворъ къняжь.
Lix Кыева, и пожже на Берестовѣмь дворъ княжь.
α Кыева, и пожьже на Берестовѣмь дворъ къняжь.

231, 4

Lav В се|же времѧ воева курѧ с поло|вци оу
Rad в сеже времѧ воева кѹрѧ с половци оу
Aka в се·̏ же времѧ воева кѹрѧ и с половци· оу
Ipa в сеже веремѧ вое|ва курѧ с половцѣ
Xle В сеж времѧ воева коурѧ с половци оу
Byč В се же время воева Куря с Половци у
Šax Въ сеже время воева Куря съ Половьци у
Lix В се же время воева Куря с половци у
α Въ сеже время воева Куря съ Половьци у

231, 5

Lav переꙗславлѧ· и оусть|е пожже· мцса· маꙗ·
Rad переꙗ|славлѧ и вѹстие пожже· маѧ·
Aka пе|реꙗславлѧ· и оустье пожьже· маѧ·
Ipa переꙗ|славлѧ· и оустье пожьже· мц҃а маиꙗ· [85a]
Xle переꙗславлѧ, | и оустїе пожже. мцса маа.
Byč Переяславля, и Устье пожже, мѣсяца мая
Šax Переяславля, и Устие пожьже, мѣсяца маия
Lix Переяславля, и Устье пожже, мѣсяца мая
α Переяславля, и Устие пожьже, мѣсяца маия

231, 6

Lav к҃д· д҃нь· | Ѡлег же выиде и стародуба· | и
Rad к҃д· олег же иде и стародѹба | вон· и
Aka к҃д· ѡлегъ | же иде и стародѹба вонъ· и
Ipa к҃д· ѡлегъ же | вниде исо стародуба вонъ· | и
Xle к҃д. олег же выде з старо|доуба вонъ. и
Byč 24 день. Олегъ же выйде и- Стародуба, и
Šax 24 дьнь. Ольгъ же выиде и Стародуба, и
Lix 24 день. Олег же выйде и-Стародуба, и
α 24. Ольгъ же выиде и Стародуба вънъ, и

231, 7

Lav приде смолиньску· и не при|ꙗша ѥго смолнѧне·
Rad прииде и к смоленскѹ· и не приꙗше его смолнѧне·
Aka прииде к смолень|скѹ· и не приꙗше его смолнѧне·
Ipa прииде къ смоленьску· и | и не приꙗша его смолнѧне· |
Xle прїиде къ смоленскоу. и не прїаша ег| смолнѧне.
Byč приде Смолиньску, и не прияша его Смолняне,
Šax приде Смолиньску, и не прияша его Смольняне,
Lix приде Смолиньску, и не прияша его смолняне,
α приде Смолиньску, и не прияша его Смольняне,

231, 8

Lav и иде к рѧ|заню· ст҃ополкъ же и володимеръ [77a]
Rad иде к ре|заню· а ст҃ополкъ· и володимиръ·
Aka и иде к резаню· | а ст҃ополкъ и володимиръ·
Ipa и иде к разаню· а ст҃ополкъ | и володимеръ
Xle и иде к резаню. а ст҃ополкь и волдоїмер, |
Byč и иде к Рязаню; Святополкъ же и Володимеръ
Šax и иде къ Рязаню. Святопълкъ же и Володимеръ
Lix и иде к Рязаню. Святополкъ же и Володимеръ
α и иде къ Рязаню. А Святопълкъ и Володимиръ

231, 9

Lav поидоста в своꙗси·:· Сего|же мцса· приде
Rad идоста въ своꙗси· то|гоже <м>ѣ<цꙗ>ца прииде
Aka идоста во своꙗси· | тогоже мцса приде
Ipa идоста оу | своꙗси· тогоже мц҃а приде |
Xle идоста въ своаси. тогож мцса прїиде
Byč поидоста всвояси. Сего же мѣсяца приде
Šax поидоста въ свояси. Сего же мѣсяца приде
Lix поидоста в свояси. Сего же мѣсяца приде
α идоста въ свояси. Тогоже мѣсяца приде

231, 10

Lav тугорканъ те|сть ст҃ополчь·
Rad тоугороканъ· тесть ст҃ополчь. к пе|реꙗславлю.
Aka тѹгоркан тесть ст҃ополчь | кь переꙗславлю·
Ipa тугорканъ тест҃ь ст҃опо|лчь къ переꙗславлю·
Xle тоугортъкан| тесть ст҃ополчь, | к переꙗславлю,
Byč Тугорканъ, тесть Святополчь, к Переяславлю,
Šax Тугортъканъ, тьсть Святопълчь, къ Переяславлю,
Lix Тугорканъ, тесть Святополчь, к Переяславлю,
α Тугоръканъ, тьсть Святопълчь, къ Переяславлю,

231, 11

Lav мцса· маꙗ· л҃· | И ста ѡколо града· а переꙗславь|ци
Rad маиꙗ· л҃а. и ста ѡколо грда а переꙗславци |
Aka маѧ ·л҃а· и ста ѡколо града· | а переꙗславци
Ipa м҃ца | маиꙗ· въ ·л҃а· и ста ѡколо | города· а переꙗславцѣ
Xle мцса маа, л҃а | и ста около горѡда. а переꙗславци
Byč мѣсяца мая 30 и ста около града, а Переяславьци
Šax мѣсяца маия 31, и ста около града, а Переяславьци
Lix мѣсяца мая 30 и ста около града, а переяславьци
α мѣсяца маия 31 и ста около града, а Переяславьци

231, 12

Lav затворишасѧ в градѣ· ст҃опо|лкъ же и
Rad затворишасѧ в грда· ст҃ополкъ же· и
Aka затворишасѧ во градѣ· ст҃о|полкь же и
Ipa за|творишасѧ в городѣ· ст҃о|полкъ же и
Xle затворишас| в горѡдѣ. ст҃ополкь же и
Byč затворишася в градѣ. Святополкъ же и
Šax затворишася въ градѣ. Святопълкъ же и
Lix затворишася в градѣ. Святополкъ же и
α затвориша ся въ градѣ. Святопълкъ же и

231, 13

Lav володимеръ поидоста | на нь по сеи сторонѣ
Rad володимеръ· поидо|ста на нь· по сеи сторонѣ·
Aka володимеръ· поидоста на нь· по се·̏и | стороне
Ipa володимеръ· | поидоста на нь по сѣи сто|ронѣ
Xle волдѡимерь. поидоста | на нь по сеи сторонѣ
Byč Володимеръ поидоста на нь по сей сторонѣ
Šax Володимеръ поидоста на нь по сеи сторонѣ
Lix Володимеръ поидоста на нь по сей сторонѣ
α Володимиръ поидоста на нь по сеи странѣ

231, 14

Lav днѣпра· | и придоста къ зарубу перебро|дистасѧ·
Rad днепра. и приидоста к зароу|боу. и тѹ перебродистас·
Aka дн҃епра· и приидоста кь зарѹбѹ и тѹ | перебродиста·
Ipa днѣпра· и приидоста | к зарубу· и туто перебро|дистасѧ·
Xle днѣпра, и прїидоста к зарѹбѹ и тоу та перебрдѡистасѧ. [105r]
Byč Днѣпра, и придоста къ Зарубу, и ту перебродистася,
Šax Дънѣпра, и придоста къ Зарубу, и ту перебродистася,
Lix Днѣпра, и придоста къ Зарубу, и ту перебродистася,
α Дънѣпра, и придоста къ Зарубу, и ту перебродиста ся,

231, 15

Lav и не ѡчютиша ихъ | половци
Rad и не почюша их половци·
Aka не почюша их половци
Ipa и не почютиша и|хъ половьцѣ·
Xle и не почюша их половци.
Byč и не очютиша ихъ Половци,
Šax и не очютиша ихъ Половьци,
Lix и не очютиша ихъ половци,
α и не почютиша ихъ Половьци,

231, 16

Lav б҃у схраншю ихъ· и и|сполчившесѧ поидоста
Rad бго҃у со|храньшю их. исполчившес поидоша·
Aka бг҃ѹ съхра|ньшю ихъ· исполчившесѧ поидоша
Ipa б҃у схраншю | ихъ· испол<ъв>чившасѧ по|идоста
Xle бо҃у | съхраншю их. и исполчишас поидоста
Byč Богу схраншю ихъ, и исполчившася поидоста
Šax Богу съхраньшю ихъ; и испълчивъшася, поидоста
Lix богу схраншю ихъ, и исполчившася поидоста
α Богу съхраньшю ихъ, и испълчивъша ся поидоста

231, 17

Lav к гра|ду· гражане же оузрѣвше радї |
Rad ко городоу· и гража|не же оузрѣша ради
Aka кь горо|дѹ· и гражане же оузрѣша и ради
Ipa к городу· гражанѣ | оузрѣвше ради
Xle къ городоу, гра|жане же оузрѣ·̏вше рдаи
Byč к граду; гражане же узрѣвше, раді
Šax къ граду. Гражане же, узьрѣвъше, ради
Lix к граду; гражане же узрѣвше, ради
α къ граду. Гражане же узьрѣвъше, ради

231, 18

Lav поидоша к нима· а половци |
Rad бывше· и изыдоша к нима· а поло|вци
Aka бы·̏ша· и изы·̏|доша к нима· а половци
Ipa быша· и изидоша к нима· а половци |
Xle быша. и изыдоша к нима. а | половци
Byč быша, и поидоша к нима, а Половци
Šax быша, и изидоша къ нима, а Половьци
Lix быша, и поидоша к нима, а половци
α быша, и изидоша къ нима, а Половьци

231, 19

Lav стоꙗху на ѡнои сторонѣ тру|бежа исполчившесѧ·
Rad стоꙗть· на ѡнои странѣ с трѹбеша· исполчивъ|шес·
Aka стоꙗть на ѡнои стра|нѣ· с трѹбѣша исполчившесѧ·
Ipa стоꙗху на ѡнои сторонѣ | трубѣ<ж>а исполчивъвше|сѧ·
Xle стоахѫ на онои странѣ троубиша. испол|чившесѧ.
Byč стояху на оной сторонѣ Трубежа, исполчившеся.
Šax стояху на онои сторонѣ Трубеша, испълчивъшеся.
Lix стояху на оной сторонѣ Трубежа, исполчившеся.
α стояху на онои странѣ Трубежа, испълчивъше ся.

231, 20

Lav ст҃ополъ|къ же и володимеръ· вбредоста |
Rad сто҃полкъ же· и володимеръ· въ<б>редше
Aka ст҃ополкь же | и володимиръ· вьбредше
Ipa ст҃ополкъ же и володи|меръ· оубредша
Xle ст҃ополкъж и волдѡїмеръ оубрыдше
Byč Святополъкъ же и Володимеръ вбредоста
Šax Святопълкъ же и Володимеръ въбрьдоста
Lix Святополъкъ же и Володимеръ вбредоста
α Святопълкъ же и Володимиръ убрьдъша

231, 21

Lav в трубежь к половцемъ· воло|димеръ же хотѣ
Rad въ троубе|шь. к половцемъ· и хотѣ володимеръ·
Aka въ трѹбешь кь половцемъ· и хотѣ володимеръ [122v]
Ipa оу трубѣ|шь· к половцемъ· и нача володимеръ хотѣти
Xle оу | троубѣшь к половцем. и нача волдѡїмерь хотѣти |
Byč в Трубежь к Половцемъ, Володимеръ же хотѣ
Šax въ Трубешь къ Половьцемъ, Володимеръ же хотѣ
Lix в Трубежь к половцемъ, Володимеръ же хотѣ
α у Трубешь къ Половьцемъ, и Володимиръ же хотѣ

231, 22

Lav нарѧдити по|лкъ· ѡни же не послушаша но |
Rad порѧдити | дрѹжины· ѡни же не послѹшаша. но
Aka порѧдити дрѹжи|ны·̏· ѡни же не послѹшаше· но
Ipa по|рѧдити дружины· ѡни | же не послушаша но
Xle пордѧити дроужины. ѡни же не послоушаша но
Byč нарядити полкъ, они же не послушаша, но
Šax порядити дружины, они же не послушаша, нъ
Lix нарядити полкъ, они же не послушаша, но
α порядити дружины, они же не послушаша, нъ

231, 23

Lav оудариша в конѣ к противны|мъ· се видѣвше
Rad оудариша в кони | ко противным. и се видѣвше
Aka вдариша в кони | кь противнымъ· и се·̏ видевше
Ipa <у>дари|ша в конѣ· къ противны|мъ· и с<е> видивше
Xle вда|риша в кони къ противным. и се видѣвше
Byč удариша в конѣ к противнымъ; се видѣвше
Šax удариша въ конѣ къ противьнымъ; и се видѣвъше
Lix удариша в конѣ к противнымъ. Се видѣвше
α удариша въ конѣ къ противьнымъ. И се видѣвъше

231, 24

Lav половци и по|бѣгоша· а наши погнаша въ |
Rad половци· оустремишас| на берегъ· и наши погнаша. въ
Aka половци оустре|мишасѧ на бѣгъ· и наши погнаша во
Ipa половци | оурстр<е>мишас на бѣгъ· и наши погнаша оу [85b]
Xle половци. оустремишас на бѣгь. и наши погнаш въ
Byč Половци и побѣгоша, а наши погнаша въ
Šax Половьци, побѣгоша, а наши погънаша въ
Lix половци и побѣгоша, а наши погнаша въ
α Половьци устремиша ся на бѣгъ, и наши погънаша въ

231, 25

Lav слѣдъ ратных сѣкуще проти|вьныꙗ· и сдѣꙗ гьс въ
Rad слѣд ратных.
Aka слѣд ратных· |
Ipa слѣдъ ратны|хъ сѣкуще противныꙗ· сдѣ|ꙗ въ
Xle слѣд ратных| сѣкоуще противныа. съдѣа в
Byč слѣдъ ратныхъ, сѣкуще противьныя. И сдѣя Господь въ
Šax слѣдъ ратьныхъ, сѣкуще противьныя. И съдѣя Господь въ
Lix слѣдъ ратных, сѣкуще противьныя. И сдѣя господь въ
α слѣдъ ратьныхъ, сѣкуще противьныя. Съдѣя въ

231, 26

Lav тъ дн҃ь | спс҃нье велико· мцса· иоулї|ꙗ· въ· ѳ҃і·
Rad июл ѳ҃і· |
Aka июлѧ· ѳ҃і·
Ipa тъ дн҃ь г҃ь· спс҃енье вели|ко. мц҃а иоулѧ· въ ·ѳ҃і·
Xle тъи дн҃ь г҃ь спнсїе | велико. мцса іюлѧ въ ·ѳ҃і·
Byč тъ день спасенье велико, мѣсяца иулія въ 19
Šax тъ дьнь съпасение велико: мѣсяца иуния въ 19
Lix тъ день спасенье велико: мѣсяца иуля въ 19
α тъ дьнь Господъ съпасение велико: мѣсяца иуля въ 19

232, 1

Lav дн҃ь· Побѣжени | быша иноплеменьци и кнѧ|зѧ
Rad побежени быша иноплеменици· и кн҃зь
Aka побежени бы·̏ша иноплеменници· и кь|нѧзь
Ipa дн҃ь· по|бѣжени быша иноплемень|нницѣ· и кнѧзь
Xle дн҃ь· побѣжени быша | иноплеменници. и кнѧз
Byč день побѣжени быша иноплеменници, и князя [224,4]
Šax дьнь побѣжени быша иноплеменьници, и кънязя [290,11]
Lix день побѣжени быша иноплеменници, и князя [151,19]
α дьнь побѣжени быша иноплеменьници, и кънязь

232, 2

Lav ихъ оубиша тугоркана· и | сн҃а ѥго· и ини
Rad их тоугорканъ оубьенъ быс· | и сн҃ъ его· и инии
Aka ихъ тѹгоркан· оубьенъ быс· и сн҃ъ его и и|нїи
Ipa ихь тугортъ|канъ оубьенъ быс· и сн҃ъ его· | и инии
Xle их тоугортькань оубїен| быс. и сн҃ъ его. и инїи
Byč ихъ убиша Тугоркана и сына его и ини
Šax ихъ, убиша Тугортъкана и сына его; и ини
Lix ихъ, убиша Тугоркана и сына его и ини
α ихъ, Тугоръканъ убиенъ бысть и сынъ его и ини

232, 3

Lav кнѧзи мнози | врази наши ту падоша· на | заоутрье
Rad кнз҃и мнози падша тоу | на оутриꙗ
Aka кн҃зи мнозї падша тѹ· на оутриꙗ
Ipa кнѧзи мнози ту па|доша· на оутреꙗ
Xle кнѧѕи мнѡѕи падоша. наут|рїа
Byč князи; мнози врази наши ту падоша; на заутрье
Šax кънязи мънози, врази наши, ту падоша. На заутрие
Lix князи; мнози врази наши ту падоша. На заутрье
α кънязи мънози, ту падоша. На утрие

232, 4

Lav же налѣзоша туго|ркана мертвого·
Rad же налезоша· тоугоркана мрт҃ва·
Aka же налѣ|зша· тѹгоркана мр҃тва·
Ipa же налѣзо|ша тугоркана мртв҃а·
Xle же налѣзоша тоугортькана мр҃тва.
Byč же налѣзоша Тугоркана мертва,
Šax же налѣзоша Тугортъкана мьртва,
Lix же налѣзоша Тугоркана мертва,
α же налѣзоша Тугоръкана мьртва,

232, 5

Lav и взѧша и ст҃ополкъ· акы тьстѧ своѥго и [77b]
Rad и взѧ| и ст҃ополкъ. аки стѧ своего и
Aka и взѧ и ст҃ополкь акы·̏ | стѧ своего и
Ipa и взѧ| и ст҃ополкъ <аки><ць>стѧ своего и |
Xle и взѧ ег| ст҃ополкь. акы тестѧ своего и
Byč и взя и Святополкъ, акы тьстя своего и
Šax и възя и Святопълкъ, акы тьстя своего и
Lix и взя и Святополкъ, акы тьстя своего и
α и възя и Святопълкъ, акы тьстя своего и

232, 6

Lav вра|га· привезше и г кыеву· погре|боша
Rad врага· и привезъше и | к киевѹ· и погребоша
Aka врага· и привезше и кь кы·̏евѹ· и по|гребше
Ipa врага и привезъше кииеву· | и погребоша
Xle врага, и привезше и | къ кїевоу. и погребоша
Byč врага; и привезше и к Кыеву погребоша
Šax врага; и привезъше и Кыеву, погребоша
Lix врага; и привезше и к Кыеву погребоша
α врага; и привезъше и къ Кыеву и погребоша

232, 7

Lav и на берестовѣмь· межю | путемъ идущимъ на
Rad на берестовом· на могиле меж поутемъ. идоущим на [135v]
Aka и на берестовомъ· на могы·̏ле межи пѹте|мъ· идѹщимъ на
Ipa и на берестово|мъ на могылѣ межи путемъ· | грꙗдущимъ на
Xle и на берестовом на могилѣ | межи пѫтем. грдѧѹщим на
Byč и на Берестовѣмь, межю путемъ идущимъ на
Šax и на Берестовѣмь, на могылѣ, межю путьмь, идущимь на
Lix и на Берестовѣмь, межю путемъ, идущимъ на
α и на Берестовѣмь, на могылѣ, межю путьмь, {идущимьгрядущимь} на

232, 8

Lav бересто|во· и другымь в манастырь | идуще· и·
Rad берестовое а дрѹгим идоущи|мъ в монастырь |
Aka берестовое· а дрѹгы·̏мь идѹ|щимь в манасты·̏рь:·
Ipa берестовое | а другымъ идущимъ в мо|настырь·
Xle берестовое. а дроугым| идоущим в манастыръ.
Byč Берестово и другымь в манастырь идущимъ. И
Šax Берестово, и другымь, въ манастырь идущимъ. И
Lix Берестово, и другымь, в манастырь идущимъ. И
α Берестово, другымь, идущимъ въ манастырь.

232, 9

Lav въ· к҃· тогоже мцса· | в пѧтокъ·:·
Rad цсѧ тогож. к҃. в пѧт. а҃ час дн҃е.
Aka Мцса тогоже ·к҃· в пѧт ·а҃· | час· дн҃и·
Ipa въ ·к҃· тогоже мцса. | въ дн҃ь пѧтокъ· въ час ·а҃· дн҃е· |
Xle въ к҃. тогож мцса, въ дн҃ь | пѧток. в час а҃ дн҃е.
Byč въ 20 того же мѣсяца, в пятокъ, 1 часъ дне,
Šax въ 20 тогоже мѣсяца, въ пятъкъ, въ часъ 1 дьне,
Lix въ 20 того же мѣсяца, в пятокъ, 1 час дне,
α Въ 20 тогоже мѣсяца, въ пятъкъ, въ часъ 1 дьне,

232, 10

Lav Приде второе бонѧ|къ безбожныи шелудивыи |
Rad риид бонѧк второе безбож|ныи. солѹдивыи.
Aka прїиде бонѧкь второе безбожны·̏и· | шолѹдивы·̏и·
Ipa прииде второе <б>онѧкъ бе|збожныи шолудивыи·
Xle прїиде второе бонѧкь безбожныи| шолоудивыи.
Byč приде второе Бонякъ безбожный, шелудивый,
Šax приде въторое Бонякъ безбожьныи, шелудивыи,
Lix приде второе Бонякъ безбожный, шелудивый,
α приде въторое Бонякъ безбожьныи, шолудивыи,

232, 11

Lav ѡтаи хыщникъ г кыеву вне|запу· и мало
Rad ѡтаи внезапѹ. мало
Aka ѡтаи внезапѹ· мало
Ipa ѡта|и хыщникъ къ киѥву вне|запу· и мало
Xle ѡтаи хыщникь къ кїевоу внезаа|поу. и мало
Byč отай, хыщникъ, къ Кыеву внезапу, и мало
Šax отаи хыщьникъ, къ Кыеву вънезапу, и мало
Lix отай, хыщникъ, к Кыеву внезапу, и мало
α отаи хыщьникъ, къ Кыеву вънезапу, и мало

232, 12

Lav в градъ не въѣ|хаша половци· и зажгоша
Rad в грда не вгна|ша половци. и зажгоша
Aka во град не въ|гнаше половци· и зажгоша
Ipa в городъ не во|гнаша половци· и зажгоша |
Xle в горѡд не въгнаша половци. и зажго|ша
Byč в градъ не въѣхаша Половци, и зажгоша
Šax въ градъ не въгънаша Половьци, и зажьгоша
Lix в градъ не въѣхаша половци, и зажгоша
α въ градъ не въгънаша Половьци, и зажьгоша

232, 13

Lav боло|нье ѡколо града· и възвра|тишасѧ в
Rad по пескѹ ѡколо град. и възра|тишас на
Aka по пескѹ ѡколо горо|да· и возратишасѧ на
Ipa по пѣску· ѡколо города· и | оувратишас на
Xle по пѣскоу около города. и оувратишас на
Byč болонье около града, и възвратишася на
Šax болоние около града, и възвратишася на
Lix болонье около града, и възвратишася на
α по пѣсъку около града, и увратиша ся на

232, 14

Lav манастырь· и въ|жгоша стеѳановъ манасты|рь·
Rad монастырь· и пожгоша монастырь стефа|неч.
Aka монасты·̏рь· и пожгоша | монасты·̏рь стеѳванечь·
Ipa монастырѣ· | ї пожгоша манастырь стефа|не<ч>ь
Xle манас|тыри. и пожгоша манастырь стефанеч
Byč манастырь, и въжгоша Стефановъ манастырь
Šax манастырѣ, и въжьгоша Стефановъ манастырь,
Lix манастырь, и въжгоша Стефановъ манастырь,
α манастырѣ, и пожьгоша манастырь Стефановъ,

232, 15

Lav и деревнѣ и герьманы· и | придоша
Rad деревнѣ германечь. и приидша
Aka деревне и· германечь· | прїидоша
Ipa деревнѣ· и германе<ч>ь· | ї приидоша
Xle деревнѣ, | и германеч. и прїидоша
Byč и деревнѣи Герьманы. И придоша
Šax и деревьнѣ и Герьманы. И придоша
Lix и деревнѣ, и Герьманы. И придоша
α деревьнѣ и Герьманы. И придоша

232, 16

Lav в манастырь пече|рьскыи· намъ сущим
Rad на монастырь· | печерьскии. намъ сѹщимъ
Aka на монасты·̏рь печерьскы·̏и· намь сѹ|щимь
Ipa на м<а>настырь | печ<е>рьскыи· намъ сущимъ |
Xle на манастыръ печерскыи, | нам сѫщим
Byč на манастырь Печерьскый, намъ сущимъ
Šax на манастырь Печерьскыи, намъ сущемъ
Lix на манастырь Печерьскый, намъ сущим
α на манастырь Печерьскыи, намъ сущимъ

232, 17

Lav по кѣль|ꙗмъ почивающим по заоутре|ни· и кликнуша
Rad по кѣльꙗмъ· почивающим. | по заоутрени· и кликнѹша
Aka по кѣльꙗмь· почивающимь по заоутре|ни· и кликнѹша
Ipa по кѣльꙗмъ почивающимъ | по заоутрени· и кликоша
Xle по келїамь. почивающим по заутрени, и кликоша
Byč по кѣльямъ почивающимъ по заутрени, и кликнуша
Šax по кѣлиямъ, почивающемъ по заутрьни, и кликнуша
Lix по кѣльямъ почивающим по заутрени, и кликнуша
α по кѣлиямъ почивающимъ по заутрьни, и кликоша

232, 18

Lav ѡколо ма|настырѧ· и поставиша стѧ|га два пред
Rad ѡколо монастырѧ. и по|ставиша в҃ стѧга пред
Aka ѡколо монасты·̏рѧ· и поставї|ша два·̏ стѧга· пред
Ipa ѡ|коло манастырѧ· и постави|ша ·в҃· стѧга· предъ
Xle около манастырѧ, и поставиша два·̏ | стѧга пред
Byč около манастыря, и поставиша стяга два предъ
Šax около манастыря, и поставиша стяга дъва предъ
Lix около манастыря, и поставиша стяга два пред
α около манастыря, и поставиша дъва стяга предъ

232, 19

Lav враты манасты|рьскыми· намъ же бѣжа|щим
Rad вороты монастырьскими· на|м же бежащим
Aka вороты·̏ монасты·̏рьскы·̏мї· | намъ же бежащимъ
Ipa вороты· манастырьскыми· намъ | же бѣжащимъ [85c]
Xle враты манастырскыми, нам же бѣжащим[105v]
Byč враты манастырьскыми, намъ же бѣжащимъ
Šax враты манастырьскыми, намъ же бѣжащемъ
Lix враты манастырьскыми, намъ же бѣжащим
α враты манастырьскыми, намъ же бѣжащимъ

232, 20

Lav задомъ манастырѧ· а | другимъ възбѣгшим на
Rad задомъ монастырѧ· а дрѹгимъ възбѣ|гшимъ на
Aka задомь монасты·̏рѧ· а | дрѹгы·̏мъ возбѣгшимь на
Ipa задомъ мо|настырѧ· а другымъ оубѣ|гшимъ на
Xle задѡм манастырѧ. а дроугым възбѣ|гшим на
Byč задомъ манастыря, а другимъ възбѣгшимъ на
Šax задъмь манастыря, а другымъ възбѣгъшемъ на
Lix задомъ манастыря, а другимъ възбѣгшим на
α задъмь манастыря, а другымъ възбѣгъшимъ на

232, 21

Lav пола|ти· безбожныѣ же сн҃ове изма|илеви·
Rad полаты· безбожныи же сн҃ве измалви· |
Aka полаты·̏· безбо|жнїи же снв҃е измаилови·
Ipa полатѣ· безбожні|и же снв҃е измаилеви·
Xle полати. безбожнїи же сн҃ѡве и измаилеви, |
Byč полати. Безбожныѣ же сынове Измаилеви
Šax полати. Безбожьнии же сынове Измаилеви
Lix полати. Безбожныѣ же сынове Измаилеви
α полати. Безбожьнии же сынове Измаилеви

232, 22

Lav высѣкоша врата ма|настырю· и поидоша по
Rad высекоша двери монастырю. и оустремишас по |
Aka вы·̏се·̏коша двери монасты·̏рю и оустремишасѧ по [123r]
Ipa высѣ|коша врата манастырю· и оу|стромишас по
Xle высѣкоша врата манастырю. и оустремишас| по
Byč высѣкоша врата манастырю, и поидоша по
Šax высѣкоша врата манастырю, и поидоша по
Lix высѣкоша врата манастырю, и поидоша по
α высѣкоша врата манастырю, и устрьмиша ся по

232, 23

Lav кель|ꙗмъ высѣкающе двери· и и|зносѧху· аще
Rad кельамъ· высекающе двери· и изношаух еже
Aka кѣльꙗмь· вы·̏|се·̏кающе двери изношахѹ· еже
Ipa к<ѣ>льꙗмъ· вы|секающе двери· изношаху еже | аще
Xle келїам. высѣкающе двери. и изношахѫ еже | аще
Byč кельямъ, высѣкающе двери, и изношаху аще
Šax келиямъ, высѣкающе двьри, и изношаху, аще
Lix кельямъ, высѣкающе двери, и изношаху аще
α келиямъ, высѣкающе двьри, и изношаху еже аще

232, 24

Lav что ѡбрѣтаху· | в кельи· по семь въжгоша
Rad ѡбрѧ|щють в кѣльи. по семъ зажгоша
Aka ѡбращють в кѣ|льи· по се·̏мь зажгоша
Ipa ѡбрѣтаху оу кѣльи. ї по | сѣмь вожгоша
Xle обрѣтахѫ въ келеи. и по сем въжгоша
Byč что обрѣтаху в кельи; посемь въжгоша
Šax чьто обрѣтаху въ кѣлии. По семь въжьгоша
Lix что обрѣтаху в кельи; посемь въжгоша
α обрѣтаху въ кѣлии. По семь въжьгоша

232, 25

Lav до|мъ ст҃ыꙗ влчдцѣ нашеꙗ бц҃ѣ· | и придоша
Rad домъ ст҃ыꙗ бц҃а | и приидоша
Aka домь ст҃ыѧ бц҃а· и приидо|ша
Ipa домъ ст҃ыꙗ | влчдцѣ бцѣ· и приидоша
Xle дѡм| ст҃ыа влдчци бц҃и, и прїидоша
Byč домъ святыя Владычицѣ нашея Богородица, и придоша
Šax домъ святыя владычицѣ нашея Богородицѣ, и придоша
Lix домъ святыя владычицѣ нашея Богородице, и придоша
α домъ святыя владычицѣ Богородицѣ, и придоша

232, 26

Lav к цр҃кви и зажгоша двери· еже къ оугу [77c]
Rad ко цр҃кви и зажгоша двери· ꙗже ко оугѹ |
Aka кь цркв҃и· и зажгоша двери ꙗже к оугѹ
Ipa къ | црк҃ви· и зажгоша дверѣ· ꙗ|же ко оугу
Xle къ ц҃ркви. и зажго|ша двери. ꙗже къ оугоу
Byč к церкви, и зажгоша двери, яже къ угу
Šax къ цьркъви, и зажьгоша двьри, яже къ угу
Lix к церкви, и зажгоша двери, яже къ угу
α къ цьркъви, и зажьгоша двьри, яже къ угу

233, 1

Lav оустроѥни|и· и вторыꙗ же к сѣверу·
Rad стороннии· вторыꙗ же к сѣверѹ· и
Aka сто|роньнии· вторы·̏ꙗ же к сѣверѹ· и
Ipa сторонниѣ· и въ|вторыꙗ иже к сѣверу· ї
Xle стороннѧа. и вторыа | ꙗже къ сѣвероу. и
Byč устроении, и вторыя же к сѣверу, и [225,3]
Šax устроеныя, и въторыя, яже къ сѣверу; и [291,12]
Lix устроении, и вторыя же к сѣверу, и [152,3]
α стороньнии, и въторыя же къ сѣверу, и

233, 2

Lav влѣ|зше в притворъ оу гроба ѳеѡ|досьева·
Rad влѣзъше оу при|творъ оу <г>роба феѡдсиева.
Aka оулѣзше оу прї|творъ· оу гроба феѡдосиева·
Ipa влѣ|зъше оу притворъ оу гроба фе|досьева· и
Xle влѣзше въ притворь оу гроба | ѳедѡосїева. и
Byč влѣзше в притворъ у гроба Феодосьева,
Šax вълѣзъше въ притворъ у гроба Феодосиева,
Lix влѣзше в притворъ у гроба Феодосьева,
α вълѣзъше у притворъ у гроба Феодосиева,

233, 3

Lav емлюще иконы за|жигаху двери· и оукарѧху б҃а |
Rad вземше иконы зажигаух| двери· и оукорѧхоу б҃а
Aka вземше иконы·̏· | зажигахѹ двери· и оукорѧхѹ бг҃а
Ipa вземьше иконы | зажигаху двери· и <у>карѧху | б҃а
Xle въземше иконы зажигахѫ двери, | и оукарѧхѫ б҃а
Byč емлюще иконы, зажигаху двери и укаряху Бога
Šax емлюще иконы, зажигаху, и укаряху Бога
Lix емлюще иконы, зажигаху двери и укаряху бога
α въземьше иконы, зажигаху двьри и укаряху Бога

233, 4

Lav и законъ нашь· б҃ъ же терпѧше | еще бо
Rad и законъ нашь. б҃ъ же терпѧше· еще бо [134r]
Aka и законь на|шь· бг҃ь же терпѧше· и еще бо
Ipa и законъ нашь· б҃ъ же те|рпѧше· и еще бо
Xle и закѡн нашь. б҃ъ же тръпѧше, | еще бо
Byč и законъ нашь. Богъ же терпяше, еще бо
Šax и законъ нашь. Богъ же тьрпяше, еще бо
Lix и законъ нашь. Богъ же терпяше, еще бо
α и законъ нашь. Богъ же тьрпяше, еще бо

233, 5

Lav не скончалисѧ бѧху | грѣси ихъ· и безаконьꙗ
Rad бѧхоу не скончалис греси их. и безаконие
Aka бѧхѹ не сконча|лисѧ греси их· и безаконье
Ipa не скончали|сѧ бѧху грѣси ихъ и безако|нье
Xle не скончалисѧ бѧхѫ грѣси их и безаконїа |
Byč не скончалися бяху грѣси ихъ и безаконья
Šax не съконьчалися бяху грѣси ихъ и безакония
Lix не скончалися бяху грѣси ихъ и безаконья
α не съконьчали ся бяху грѣси ихъ и безаконие

233, 6

Lav ихъ· | тѣмь глх҃у кдѣ есть б҃ъ ихъ да| поможеть
Rad их. | тѣм же гл҃ахѹ гдѣ ес б҃ъ их да <не> поможеть
Aka ихъ· тѣм же гл҃ахѹ | где есть бг҃ь их· да поможетъ
Ipa ихъ· тѣм же гл҃аху гдѣ | есть б҃ъ ихъ· да поможеть |
Xle их. тѣм же и гл҃ахѫ где·̏ ес б҃ъ ихъ. да поможеть
Byč ихъ, тѣмь глаголаху: “кдѣ есть Богъ ихъ, да поможеть
Šax ихъ; тѣмь глаголаху: “Къде есть Богъ ихъ, да поможеть
Lix ихъ, тѣмь глаголаху: “Кдѣ есть богъ ихъ, да поможеть
α ихъ, тѣмь же глаголаху: “Къдѣ есть Богъ ихъ, да поможеть

233, 7

Lav имъ и избавить | ꙗ· и ина словеса хулнаꙗ
Rad избавити ꙗ ѿ нас· | ина словеса хѹлна.
Aka и избавить ѧ | ѿ нас ї ина словеса хѹльна
Ipa имъ· и избавить ꙗ ѿ насъ· | и ина словеса хулнаꙗ
Xle имь, | и избавит ѧ·̏ ѿ нас. и ина слѡвеса хоулна
Byč имъ и избавить я?” и ина словеса хулная
Šax имъ, и избавить я отъ насъ?” И ина словеса хульная
Lix имъ и избавить я?”. И ина словеса хулная
α имъ и избавить я отъ насъ?” И ина словеса хульная

233, 8

Lav гла҃|ху на ст҃ыꙗ иконы· насмиха|ющесѧ не вѣдуще
Rad гл҃ахоу на ст҃ыꙗ иконы· насмихающес| не ведоуще·
Aka гл҃ахѹ на ст҃ыѧ ико|ны·̏· насмисающесѧ· не ведѹще
Ipa гл҃аху | на ст҃ыꙗ иконы· насми<х>а|ющесѧ· н<ѣ> вѣдуще
Xle гл҃аахѫ | на ст҃ыа иконы, насмѣвающесѧ, не вѣдоу|ще
Byč глаголаху на святыя иконы, насмихающеся, не вѣдуще,
Šax глаголаху на святыя иконы, насмисающеся, не вѣдуще,
Lix глаголаху на святыя иконы, насмихающеся, не вѣдуще,
α глаголаху на святыя иконы, насмихающе ся, не вѣдуще,

233, 9

Lav ꙗко б҃ъ ка|жеть рабы своꙗ· напастми | ратными·
Rad ꙗко бг҃ъ казнить рабы своꙗ. напастьми | ратьми·
Aka ꙗко бг҃ь казни|ть рабы·̏ своѧ· напастьми и ратьми·
Ipa ꙗко б҃ъ | казнить рабы своꙗ· напа|сьтми и ратьми·
Xle ꙗко б҃ъ казнит рабы своа, напастьми и рат|ми.
Byč яко Богъ кажеть рабы своя напастми ратными,
Šax яко Богъ кажеть рабы своя напастьми ратьными,
Lix яко богъ кажеть рабы своя напастми ратными,
α яко Богъ казнить рабы своя напастьми и ратьными,

233, 10

Lav да ꙗвѧтсѧ ꙗко | злато искушено в горну·
Rad да ꙗвѧтьс· ꙗко злато искѹшено· в горниле. |
Aka да ꙗ|вѧтсѧ ꙗко злато искѹшено в горнилѣ·
Ipa да ꙗвѧтьс| ꙗко злато искушено оу го|рьнилѣ·
Xle да ꙗвѧтсѧ ꙗко злато искоушенно въ го|рнилѣ. и
Byč да явятся яко злато искушено в горну:
Šax да явяться яко злато искушено въ гърну;
Lix да явятся яко злато искушено в горну:
α да явять ся яко злато искушено въ гърнилѣ:

233, 11

Lav хсьꙗ|номъ бо многыми скорбьмї· | и напастьми
Rad хрстьꙗномъ бо· многими скорбьми. и печалми·
Aka хрси|ꙗномь бо многы·̏ми скорбьми и печальми. |
Ipa хрестьꙗномъ бо | многими скорбьми ї печа|льми
Xle хрстїанѡм бѡ мнѡгими скръбми | и печалми пдѡобает
Byč хрестьяномъ бо многыми скорбьмі и напастьми
Šax хрьстияномъ бо мъногыми скърбьми и напастьми
Lix хрестьяномъ бо многыми скорбьми и напастьми
α хрьстияномъ бо мъногыми скърбьми и печальми

233, 12

Lav внити в цртсво | нбсное· а симъ поганым· и ру|гателем
Rad внити | въ цртсв<ь> нбсное· а симъ поганым роугателемъ·
Aka внити въ цртсво нбнсое· а симь поганымь рѹ|гателемь·
Ipa внити въ цртсво нбсно|е· а симъ поганымъ ругателемъ· [85d]
Xle внити въ црство нбсное. а сим| поганым роугателем.
Byč внити в царство небесное, а симъ поганымъ и ругателемъ
Šax вънити въ цѣсарьство небесьное, а симъ поганымъ и ругателемъ,
Lix внити в царство небесное, а симъ поганым и ругателем
α вънити въ царьство небесьное, а симъ поганымъ ругателемъ

233, 13

Lav на семь свѣтѣ прии|мшим веселье и просторонство· |
Rad на сем| свѣте приимше веселье. и пространество·
Aka на се·̏мь свѣте приемше весе·̏лїе | и пространьство·
Ipa на семь свѣтѣ прі|емш<і>мъ веселье и простра|нество·
Xle на сем свѣтѣ прїемшим весе|лїе, и пространьство.
Byč на семь свѣтѣ приимшимъ веселье и пространьство,
Šax на семь свѣтѣ приимъшемъ веселие и пространьство,
Lix на семь свѣтѣ приимшим веселье и пространьство,
α на семь свѣтѣ приимъшимъ веселие и пространьство,

233, 14

Lav а на ѡномь свѣтѣ прииму|ть мк҃у
Rad а на ѡном | свѣте приимоут· моукѹ
Aka а на ѡномь свѣте прїи|мѹть мѹкѹ
Ipa а на ѡномъ свѣтѣ | приимуть муку·
Xle а онѡм свѣтѣ прїи|моут мѫкоу
Byč а на ономь свѣтѣ приимуть муку
Šax а на ономь свѣтѣ приимуть муку,
Lix а на ономь свѣтѣ приимуть муку,
α а на ономь свѣтѣ приимуть муку,

233, 15

Lav с дьꙗволом· оуготова|нии ѡгню вѣчному· тогда
Rad со дьꙗволом· и ѡгнь вечныи· | тогда
Aka съ дьꙗволомъ· ѡгнь вечны·̏и· | тогда
Ipa съ дьꙗвъ|ломъ и ѡгнь вѣчныи то|гда
Xle съ діаволѡм, и ѡгнь вѣчныи. то|гдаж
Byč с дьяволомъ огнь вѣчный. Тогда
Šax дияволъмь уготовани огню вѣчьному. Тъгда-
Lix дьяволом уготовани огню вѣчному. Тогда
α съ дияволъмь и огнь вѣчьныи. Тъгда

233, 16

Lav же | зажгоша дворъ красныи ѥго|же поставилъ
Rad же зажгоша· дворъ красныи· егоже постави |
Aka же зажгоша дворъ красны·̏и· егоже по|стави
Ipa же зажгоша· и дворъ | красныи· егоже поставі|лъ
Xle зажгоша и дворъ красныи. егоже поста|ви
Byč же зажгоша дворъ Красный, егоже поставилъ
Šax же зажьгоша дворъ Красьныи, егоже поставилъ
Lix же зажгоша дворъ Красный, его же поставилъ
α же зажьгоша дворъ Красьныи, егоже поставилъ

233, 17

Lav бл҃говѣрныи | кнѧзь всеволодъ· на холму | нарѣцаѥмѣмъ
Rad блг҃овѣрныи кн҃зь. всеволод· на холмоу иже ес над
Aka блг҃овѣрны·̏и кн҃зь всеволодъ на холмѹ· | иже есть над
Ipa блг҃овѣрныи кнз҃ь все|володъ· на холму иже есть | надъ
Xle бл҃говѣрныи кнѧѕь всеволѡд. на холмоу иже | ес над
Byč благовѣрный князь Всеволодъ на холму, нарѣцаемѣмъ
Šax благовѣрьныи кънязь Вьсеволодъ на хълму, нарицаемѣмъ
Lix благовѣрный князь Всеволодъ на холму, нарѣцаемѣмъ
α благовѣрьныи кънязь Вьсеволодъ на хълму, иже есть надъ

233, 18

Lav выдобычи· | то все ѡканнии половци
Rad вы|добичь. то все ѡкаꙗнии. половци
Aka вы·̏добы·̏чь· то все·̏ ѡканнии поло|вци
Ipa выдобычь· то все ѡ|каннѣи половцѣ
Xle выдобичи. то все окааннїи половци
Byč Выдобычи: то все оканнии Половци
Šax Выдобычи: то вьсе оканьнии Половьци
Lix Выдобычи: то все оканнии половци
α Выдобычи: то вьсе оканьнии Половьци

233, 19

Lav за|палиша ѡгнемь· тѣмже и | мы послѣдующе
Rad запалиша ѡгнемъ:- | ѣмже и мы последѹюще·
Aka запалиша ѡгнемъ:· тѣмже и мы·̏ по|следѹюще·
Ipa запали|ша ѡгнемъ· тѣмьже и мы | послѣдъствующе
Xle зажго|ша огнем. тѣмже и мы послѣдоующе
Byč запалиша огнемь. Тѣмже и мы, послѣдующе
Šax запалиша огньмь. Тѣмьже и мы, послѣдующе
Lix запалиша огнемь. Тѣм же и мы, послѣдующе
α запалиша огньмь. Тѣмьже и мы, послѣдующе

233, 20

Lav прр҃ку дв҃ду | вопьемъ· гси б҃е мои· положи
Rad пррокоу гл҃мъ бж҃е мои положи |
Aka прр҃кѹ гл҃емь· бж҃е мои положи
Ipa прроку | гле҃мъ· б҃е мои положи |
Xle проркоу гл҃емъ, | бж҃е мои положи
Byč пророку Давыду, вопьемъ: Господи Боже мой! положи
Šax пророку Давыду, въпиемъ: “Господи Боже мои, положи
Lix пророку Давыду, вопьемъ: “Господи боже мой! положи
α пророку, глаголемъ: “Боже мои! положи

233, 21

Lav ꙗко коло ꙗко ѡгнь пред лицемь | вѣтру [77d]
Rad аки кол· аки пред лицем вѣтрѹ ѡгнь.
Aka акы·̏ коло· акы·̏ пред лицемъ вѣтрѹ ѡгнь· [123v]
Ipa ꙗко коло· аки ѡгнь пре|дъ лицемь вѣтру·
Xle ꙗ·̏ ꙗко коло. и ꙗко <ѡгнь> пред| лицем вѣтроу.
Byč я яко коло, яко огнь предъ лицемь вѣтру,
Šax я яко коло, яко предъ лицьмь вѣтру огнь,
Lix я яко коло, яко огнь пред лицемь вѣтру,
α яко коло, яко огнь предъ лицьмь вѣтру,

233, 22

Lav иже попалѧеть дубра|вы· тако пожениши ꙗ
Rad иже попалить доу|бравы· тако поженеши ꙗ
Aka иже попали|тъ дѹбравы· и тако поженешї а
Ipa иже по|палить дубравы· тако | поженеши ꙗ
Xle иже попалит доубравы. тако же поженешї а [106r]
Byč иже попаляеть дубравы, тако поженеши я
Šax иже попаляеть дубравы, Тако поженеши я
Lix иже попаляеть дубравы, тако поженеши я
α иже попалить дубравы, тако поженеши я

233, 23

Lav бурею | твоею исполни лица ихъ до|саженьꙗ·
Rad боурею твоею· исполнисѧ | лице их· досажениꙗ·
Aka бѹрею твоею· | исполнь лица ихъ досаженїа·
Ipa бурею твое|ю· исполнши и лица ихъ | досаженьꙗ·
Xle боурею твоею. исполниши лица ихъ | досажденїа.
Byč бурею твоею, исполни лица ихъ досаженья;
Šax бурею твоею. Испълни лица ихъ досажения”;
Lix бурею твоею, исполни лица ихъ досаженья”.
α бурею твоею. Испълни лица ихъ досажения”.

233, 24

Lav се бо ѡскверниша | и пожгоша ст҃ыи дом твои· и
Rad се бо ѡскверниша· и пожгоша· | домъ твои ст҃ыи· и
Aka се·̏ бо ѡскверни|ша и пожьгоша домъ твои ст҃ыи· и
Ipa се бо ѡскве|рниша и пожгоша ст҃ыи | домъ твои·
Xle се бо ѡскверниша и пожгоша ст҃ыи дом| твои,
Byč се бо оскверниша и пожгоша святый домъ твой, и
Šax се бо осквьрниша и пожьгоша святыи домъ твои и
Lix Се бо оскверниша и пожгоша святый дом твой, и
α Се бо осквьрниша и пожьгоша святыи домъ твои,

233, 25

Lav ма|настырь мт҃ре твоеꙗ· и тру|пье рабъ твоихъ·
Rad монастырь мт҃ре твоеꙗ. и троу|пие рабъ твоих·
Aka монасты|рь мт҃ре твоеа· и т<р>ѹпие рабъ твоих·
Ipa манастырь | матере <т>воеꙗ и трупье ра|бъ твоихъ
Xle манастырь мт҃ре твоеѧ. и троупїе рабъ | твоих,
Byč манастырь Матере твоея, и трупье рабъ твоихъ;
Šax манастырь Матере твоея и трупие рабъ твоихъ.
Lix манастырь матере твоея, и трупье рабъ твоихъ.
α манастырь Матере твоея и трупие рабъ твоихъ.

233, 26

Lav оубиша бо | нѣколико ѿ братꙗ нашеꙗ ѡ|ружьемь
Rad оубиша бо ѿ братьи нашеꙗ. нѣколь|ко ѡроужиемъ·
Aka оубиша | бо ѿ брати нашеѧ· нѣколко ѡрѹжиемь·
Ipa оубиша бо ѿ | братьꙗ нашеꙗ нѣколь|ко ѡружьемь·
Xle оубиша бѡ ѿ братїа нашеа нѣколико ороу|жїемь.
Byč убиша бо нѣколико отъ братья нашея оружьемь
Šax Убиша бо нѣколико отъ братия нашея оружиемь
Lix Убиша бо нѣколико от братья нашея оружьемь
α Убиша бо отъ братия нашея нѣколико оружиемь

234, 1

Lav безбожнии сн҃ве и|змаилеви· пущени бо на
Rad безбожнии снв҃е измаилови. поущени на [134v]
Aka безбо|жнїи сн҃ве измаилеви· пѹщени на
Ipa безбожь|нии снв҃е измаилеви· | пущении на
Xle безаконнїи сынове измаилевы. поуще|нїи на
Byč безбожнии сынове Измаилеви, пущени бо на [226,2]
Šax безбожьнии сынове Измаилеви, пущени на [292,11]
Lix безбожнии сынове измаилеви, пущени бо на [152,23]
α безбожьнии сынове Измаилеви, пущени на

234, 2

Lav ка|знь хсьꙗномъ·
Rad казнь хрстьꙗномъ·
Aka казнь христї|ꙗномь·
Ipa казнь хре|стьꙗномъ·
Xle казнь хрстїанѡм.
Byč казнь хрестьяномъ.
Šax казнь хрьстияномъ.
Lix казнь хрестьяномъ.
α казнь хрьстияномъ.

234, 3

Lav ищьли бо суть | си ѿ пѹстынѧ нитривьскы|ꙗ·
Rad аще ли бо си сѹть ѿ пѹтсынѧ | евртвиискиꙗ·
Aka аще ли бо си сѹть ѿ пѹсты·̏ни етривьскы·̏ꙗ·
Ipa аще ли бо си | суть ѿ пустынѧ етри|вьскиꙗ·
Xle аще ли бѡ си сѫт ѿ поусты|нѧ етривскыа.
Byč Ищьли бо суть си отъ пустыня Етривьскыя,
Šax Ищьли бо суть си отъ пустыня Етривьскыя,
Lix Ищьли бо суть си от пустыня Етривьскыя,
α Аще ли бо си суть отъ пустыня Етривьскыя,

234, 4

Lav межю встокомь и сѣвером· | ищьли же
Rad межи востоком· и сѣвером· числож
Aka межи вьстокомъ и сѣверомь· число же |
Ipa межи въсто|комъ и сѣверомъ· ищь|ло жь
Xle межи въстоком и сѣверѡм и чи|слѡж
Byč межю встокомь и сѣвером; ищьли же
Šax межю въстокъмь и сѣверъмь; число же
Lix межю встокомь и сѣвером; ищьли же
α межи въстокъмь и сѣверъмь; ищьли же

234, 5

Lav суть ихъ колѣнъ· д҃ | тортъмени· и печенѣзи·
Rad ихъ. | д҃ колѣна. торкмене. и печенѣзи·
Aka ихъ ·д҃· колѣна торкмене· печенѣзи·
Ipa есть· ихъ колѣнъ· ·д҃· торкмене· и печенѣзи· [86a]
Xle их ес, колѣн .д҃. тръкмене, и печенѣѕи.
Byč суть ихъ колѣнъ 4: Торкмене, и Печенѣзи,
Šax ихъ колѣнъ 4: Търкмене, Печенѣзи,
Lix суть ихъ колѣнъ 4: торкмене, и печенѣзи,
α есть ихъ колѣнъ 4: Търкмене и Печенѣзи,

234, 6

Lav торци· | половци· меѳодии же свѣдѣ|тельствуѥть
Rad торки половци· | Меѳдииж свидѣтьльствѹеть
Aka торкы·̏· | половци· мефодии же свидѣтельствѹеть |
Ipa тор|ци· половьцѣ· мефедии же сви|дительствуеть
Xle торци, половци, мефедїи же свѣдтлъствоует
Byč Торци, Половци; Мефодий же свѣдѣтельствуеть
Šax Търци, Половьци. Мефодии же съвѣдѣтельствуеть
Lix торци, половци. Мефодий же свѣдѣтельствуеть
α Търци, Половьци. Мефодии же съвѣдѣтельствуеть

234, 7

Lav ѡ нихъ· ꙗко· и҃ | колѣнъ пробѣгли
Rad ѡ сих· ꙗко· и҃ колѣнъ про|бѣгли
Aka ѡ сих· ꙗко ·и҃· колѣнъ пробѣгли
Ipa ѡ нихъ· ꙗко· | и҃· колѣнъ пробѣглѣ
Xle ѡ них, | ꙗко ѡсмь колѣн пробѣгли
Byč о нихъ, яко 8 колѣнъ пробѣгли
Šax о нихъ, яко 8 колѣнъ пробѣгла
Lix о нихъ, яко 8 колѣнъ пробѣгли
α о нихъ, яко 8 колѣнъ пробѣгли

234, 8

Lav суть· егда исѣче гедеѡнъ· да· и҃· ихъ |
Rad сѹть· егда иска где ѡнъ· и· и҃ ихъ
Aka сѹть· егда | иска гедеѡнъ. и ·и· их
Ipa суть· ег|да исѣче ꙗ гедеѡнъ· ѡсмь и|хъ·
Xle сѫт. егда иссѣче ꙗ·̏ геде|онъ, и ѡсмь их
Byč суть, егда исѣче Гедеонъ, да 8 ихъ
Šax суть, егда исѣче я Гедеонъ, да 8 ихъ
Lix суть, егда исѣче Гедеонъ, да 8 ихъ
α суть, егда исѣче Гедеонъ, и осмь ихъ

234, 9

Lav бѣжа в пустыню· а· д҃. исѣче· | друзии же гл҃ють
Rad бежа в пѹсты|ню· а д҃. иссече· дрѹзииж гл҃ють
Aka бежа в пѹсты·̏ню· а четы·̏|ри иссече· дрѹзии же гл҃ть
Ipa бѣжа в пустыню· а ·д҃· и|сѣче· друзии же глт҃ь
Xle бѣжа въ поустыню. а д҃. иссѣче. | дроуѕїи же гл҃ют
Byč бѣжа в пустыню, а 4 исѣче. Друзии же глаголють:
Šax бѣжа въ пустыню, а 4 исѣче. Друзии же глаголють я
Lix бѣжа в пустыню, а 4 исѣче. Друзии же глаголють:
α бѣжа въ пустыню, а 4 исѣче. Друзии же глаголють:

234, 10

Lav сн҃ы амоно|вы· се же нѣс тако· сн҃ове бо мо|авли
Rad сн҃ы амоновы· нѣс тако. | снв҃е бо моавли.
Aka сн҃ы амоновы·̏· нѣс| тако снв҃е бо моавли·
Ipa сн҃ы амо|новы· нѣс тако· снв҃е <б>о моа|вл<и>·
Xle сн҃ы амонѡвы, нѣс тако, сн҃ове | бѡ моавли,
Byč сыны Амоновы; се же нѣсть тако: сынове бо Моавли
Šax сыны Амоновы; се же нѣсть тако: сынове бо Моавли
Lix сыны Амоновы; се же нѣсть тако: сынове бо Моавли
α сыны Амоновы; се же нѣсть тако: сынове бо Моавли

234, 11

Lav хвалиси· а снв҃е аммо|нови болгаре· а срацини
Rad хвалисе· а сн҃ве амонови· болгаре· а сра|цины·
Aka хвалисе·̏· а сн҃ве амоно|ви болгаре· а срацины·̏
Ipa хвалисе· а снв҃е амонові | болгаре· а срацини
Xle хвалисе. а сн҃ѡве амонови болгаре | а срацини
Byč Хвалиси, а сынове Аммонови Болгаре, а Срацини
Šax Хвалиси, а сынове Аммонови Българе, а Срацини
Lix хвалиси, а сынове Аммонови болгаре, а срацини
α Хвалиси, а сынове Амонови Българе, а Срацини

234, 12

Lav ѿ | измаилѧ· творѧтсѧ сарини | и прозваша
Rad ѿ измаила· и творѧтьс сарани· прозваша
Aka ѿ измаила· и творѧтьс| сарани· прозваша
Ipa ѿ измаи|ла и творѧтьс сарини· и проз|ваша
Xle ѿ измаила. и творѧтсѧ сарицнии. и | прозваша
Byč отъ Измаиля творятся Сарини, и прозваша
Šax отъ Измаила, и творяться Сарини, и прозъваша
Lix от Измаиля творятся Сарини, и прозваша
α отъ Измаила, и творять ся Сарини, и прозъваша

234, 13

Lav имена собѣ· са|ракыне· рекше сарини есмы· |
Rad и|мѧ. саракинѣ. рекъше сарини есмы.
Aka имѧ. саракы·̏нѣ· рекьше са|ринне смо·
Ipa имѧ собѣ саракине· ре|кше сарини есмы·
Xle имѧ себѣ сарикине, рекше сарини | есмы.
Byč имя собѣ Саракыне, рекше: Сарини есмы.
Šax имя собѣ Саракыне, рекъше: Сарини есмы.
Lix имя собѣ саракыне, рекше: сарини есмы.
α имя собѣ Саракыне, рекъше: Сарини есмы.

234, 14

Lav тѣмже хвалиси и болгаре су|ть ѿ дочерю
Rad тѣмъж хвалисе· | и болгаре соут. ѿ дщерю
Aka тѣмже хвалисе·̏· и болгаре сѹть· | ѿ дщере
Ipa тѣмьже | хва<л>исе и болгаре суть· ѿ дще|рью
Xle тѣмже хвалисе и болгаре сѫт ѿ дъщерїю |
Byč Тѣмже Хвалиси и Болгаре суть отъ дщерю
Šax Тѣмьже Хвалиси и Българе суть отъ дъщерю
Lix Тѣм же хвалиси и болгаре суть от дочерю
α Тѣмьже Хвалисе и Българе суть отъ дъщерю

234, 15

Lav лютову· иже за|часта ѿ ѡц҃а своего· тѣмь|же
Rad лотовѹ. иже зачаста ѿ оц҃а сво|ег. тѣмже
Aka лотовѹ иже зачаста ѿ ѡц҃ѧ своего· | тѣмъже
Ipa лотову иже зачаста ѿ ѡ|ц҃а своего· тѣмже
Xle лотовоу. иже зачаста ѿ оц҃а своего. тѣмже
Byč Лотову, иже зачаста отъ отца своего, тѣмьже
Šax Лотову, иже зачаста отъ отьца своего; тѣмьже
Lix Лотову, иже зачаста от отца своего, тѣмь же
α Лотову, иже зачаста отъ отьца своего, тѣмьже

234, 16

Lav нечтсо есть племѧ ихъ· а измаиль роди· [78a]
Rad нечтсо племѧ их. измаило род.
Aka нечтсо племѧ их· измаило роди
Ipa нечтсо есть | племѧ ихъ· а измаило роди· |
Xle не|чисто ес племѧ их. а измаило рдѡї.
Byč нечисто есть племя ихъ; а Измаиль роди
Šax нечисто есть племя ихъ. А Измаиль роди
Lix нечисто есть племя ихъ. А Измаиль роди
α нечисто есть племя ихъ. А Измаило роди

234, 17

Lav в҃і· сн҃а· ѿ них|же суть тортъмени и печенѣ|зи·
Rad в҃і. сн҃а. ѿ них|же соут· торкмени. печенѣз.
Aka ·в҃і· сн҃а· | ѿ нихже сѹть торкмени· печенѣзи·
Ipa в҃і· сн҃а· ѿ нихъже суть· торъ|кмени· печенѣзи·
Xle в҃і. сн҃а ѿ нихже | сѫт. тръкмени, печенѣѕи,
Byč 12 сына, отъ нихже суть Торкмени, и Печенѣзи,
Šax 12 сына, отъ нихъже суть Търкмене и Печенѣзи
Lix 12 сына, от них же суть торкмени, и печенѣзи,
α 12 сына, отъ нихъже суть Търкмени и Печенѣзи

234, 18

Lav и торци· и кумани· рекше | половци· иже
Rad торци. и половци. иже |
Aka торци· | половци· иже
Ipa и торци· | и половци· иже
Xle и торци и поло|вци, иже
Byč и Торци и Кумани, рекше Половци, иже
Šax и Търци и Кумани, рекъше Половьци, иже
Lix и торци и кумани, рекше половци, иже
α и Търци и Половьци, иже

234, 19

Lav исходѧть ѿ пу|стынѣ· и по сихъ· и҃· колѣнъ· |
Rad исходѧт ѿ пѹстынѧ· и по сих. и҃ колѣнъ·
Aka исходѧтъ ѿ пѹсты·̏нѧ и по сих· | ·и҃· колѣнъ·
Ipa исходить ѿ | пустынѣ· и по сихъ .и҃. колѣ|нъ·
Xle исходѧт ѿ поустынѧ. и по сих ѡсмь | колѣнь,
Byč исходять отъ пустынѣ. И по сихъ 8 колѣнъ
Šax исходять отъ пустынѣ. И по сихъ 8 колѣнъ
Lix исходять от пустынѣ. И по сихъ 8 колѣнъ
α исходять отъ пустынѣ. И по сихъ 8 колѣнъ

234, 20

Lav Г Кончинѣ вѣка изидуть заклѣ|пении· в
Rad к кончинѣ вели|ка изыдоут· заклеплени в
Aka ко кончинѣ вѣка изы·̏дѹть· за|клепленїи в
Ipa къ кончинѣ вѣка изи|дуть· зак<ле>пани в
Xle ко кончинѣ вѣка изыдоут. закопани | в
Byč к кончинѣ вѣка изидуть заклѣпении в
Šax къ коньчинѣ вѣка изидуть заклепении въ
Lix к кончинѣ вѣка изидуть заклѣпении в
α къ коньчинѣ вѣка изидуть заклепении въ

234, 21

Lav горѣ александромъ· | македоньскымъ нечтсыꙗ |[78a9]
Rad горѣ. алексанрдомъ микидо|ньскимъ· нечтсыа
Aka горѣ· ѡлександромъ макы·̏доньскы·̏мъ· нетчсыꙗ [124r]
Ipa горѣ· ѡле|ксандромь макидоньско|мь· нечистыꙗ
Xle горѣ ѡлеѯандрѡм макидонскым, нечистыа
Byč горѣ Александромъ Македоньскымъ нечистыя
Šax горѣ Александръмь Македоньскымь нечистии
Lix горѣ Александромъ Македоньскымъ нечистыя
α горѣ Александръмь Макидоньскымь нечистыя

234, 22

Lav члв҃кы·:·
Rad члв҃ки·
Aka члв҃кы·
Ipa члвк҃ы·
Xle чл҃кы. |
Byč человѣкы.
Šax человѣци.
Lix человѣкы. {инсертс Поучение Мономаха}
α человѣкы.

234, 23

Lav Се же хощю сказати ꙗже слы|шах преж[85a18]
Rad Се же хощю сказати· ꙗже | слышел. преже
Aka се·̏ же хощю сказати· | ꙗже слы·̏шах преже
Ipa се | же хощю сказати· ꙗже слы|шахъ преже
Xle се же хощю сказати, ꙗже слышах прежде
Byč Се же хощю сказати, яже слышахъ преже
Šax Се же хощю съказати, яже слышахъ преже
Lix Се же хощю сказати, яже слышах преже [167,9]
α Се же хощю съказати, яже слышахъ преже

234, 24

Lav сих· д҃· лѣт· ꙗже сказа ми | гюрѧтѧ роговичь·
Rad сих· д҃. лѣт еже ми сказа гоурѧта рогович. |
Aka сихъ ·д҃· лѣт· еже ми сказа гѹрѧ|та роговичь·
Ipa сихъ ·д҃· лѣтъ· | ꙗже сказа ми гурѧта рого|вичь·
Xle сих, д҃,хь, | лѣт. ꙗже сказа ми гоурѧ, та роговичь,
Byč сихъ 4 лѣтъ, яже сказа ми Гюрятя Роговичь
Šax сихъ 4 лѣтъ, яже съказа ми Гюрята Роговичь
Lix сих 4 лѣтъ, яже сказа ми Гюрятя Роговичь
α сихъ 4 лѣтъ, яже съказа ми Гурята Роговичь

234, 25

Lav новгородець· | гл҃ѧ сице ꙗко послах ѡтрокъ
Rad новгородць· гл҃ѧ послах ѿрока
Aka новгородець· гл҃ѧ послах ѡтрока |
Ipa новгородець· гл҃ѧ сице | ꙗко послахъ ѡтрока
Xle ново|городець, гл҃ѧ сице, ꙗко послах отрока
Byč Новгородець, глаголя сице: “яко послахъ отрокъ
Šax Новъгородьць, глаголя сице: яко “посълахъ отрокъ
Lix новгородець, глаголя сице, яко “Послах отрокъ
α Новъгородьць, глаголя сице, яко “Посълахъ отрока

234, 26

Lav сво|и в печеру люди ꙗже суть дань | дающе
Rad своег. в печерѹ· люди иж сут| дань дающе·
Aka своего в печерѹ· людїи· иже сѹть дань дающе |
Ipa своего· | в печеру люди· иже суть да|нь дающе
Xle своего | в печероу, лдюи иже сѫт дань дающе
Byč свой в Печеру, люди, иже суть дань дающе
Šax свои въ Печеру, люди, иже суть дань дающе
Lix свой в Печеру, люди, иже суть дань дающе
α своего въ Печеру, люди, иже суть дань дающе

235, 1

Lav новугороду· и пришедшю | отроку моему к ним·
Rad новоугородѹ. и пришедшю. ѿтрокѹ [мо]емоу | к нимъ.
Aka новѹгородѹ· и пришедшю ѡтрокѹ моемѹ к ни|мъ·
Ipa новугороду· ї при|шедшю ѡтроку моему к нимъ· [86b]
Xle новоуграуд, и | пришедшю отрокоу моемоу к ним,
Byč Новугороду; и пришедшю отроку моему к нимъ, [227,1]
Šax Новугороду; и пришьдъшю отроку моему къ нимъ, [293,11]
Lix Новугороду. И пришедшю отроку моему к ним, [167,11]
α Новугороду. И пришьдъшю отроку моему къ нимъ,

235, 2

Lav и ѿтуду иде | въ югру· югра же людьѥ есть
Rad и ѿтоудоу. иде въ оугроу. оугра же соут люде|
Aka и ѿоудѹ иде во оугрѹ· оугра же сѹть людї|е·
Ipa и ѿтудѣ иде въ оугру. оуг|ра же суть людье
Xle и ѿтоудѣ иде въ оугры. оугрыж сѫт лдюие [106v]
Byč а оттуду иде въ Югру. Югра же людье есть
Šax а отътуду иде въ Югру; Югра же людие суть
Lix а оттуду иде въ Югру. Югра же людье есть
α а отътуду иде въ Угру. Угра же суть людие

235, 3

Lav ꙗ|зыкъ нѣмъ· и сѣдѧть с самоꙗ|дью на полунощных
Rad ꙗзыкъ нѣмъ. и сосѣдѧть· с самоꙗдью. на полѹно|щных·
Aka ꙗзы·̏кь нѣмь· и сосѣдѧть со самоꙗдью· | на полѹнощных
Ipa ꙗзыкъ нѣмъ· | и съсѣдѧтсѧ съ самоѣдью на | полунощныхъ
Xle ꙗзык нѣм. и съсѣдѧтсѧ | съ самоꙗдїю. на полоунощных
Byč языкъ нѣмъ, и сосѣдять с Самоядью на полунощныхъ
Šax языкъ нѣмъ, и съсѣдять съ Самоядию на полунощьныхъ
Lix языкъ нѣмъ, и сосѣдять с Самоядью на полунощных
α языкъ нѣмъ, и съсѣдять съ Самоядию на полунощьныхъ

235, 4

Lav странах· югра| же рекоша ѡтроку моѥму
Rad странах· оугра же рекъша ѿрокѹ моемѹ·
Aka странах· оугра же рекоша ѡтро|кѹ моемѹ·
Ipa сторонахъ· оу|гра же рекоша ѡтроку моему |
Xle странах, оугре же | рекоша отрокоу моемоу.
Byč странахъ”. Югра же рекоша отроку моему:
Šax странахъ. Югра же рекоша отроку моему:
Lix странах”. Югра же рекоша отроку моему:
α странахъ”. Угра же рекоша отроку моему:

235, 5

Lav дивь|но мы находихом чюдо· ѥгоже нѣ | есмы
Rad дивно | находихом мы. чюд ново. егоже нѣсмы.
Aka дивно находихомъ мы·̏ чюдо но|во· егоже нѣссмы·̏
Ipa дивно находимъ мы чюдо но|во· егоже нѣсмы
Xle дивно находихом мы чдюо ново. | егоже нѣсмы
Byč “дивьно мы находихомъ чюдо, егоже нѣсмы
Šax дивьно мы находихомъ чюдо ново, егоже нѣсмы
Lix “Дивьно мы находихом чюдо, его же вѣсмы
α “Дивьно находихомъ мы чюдо ново, егоже нѣсмы

235, 6

Lav слышали преж сих лѣт· се же | третьее лѣт поча
Rad слыхали пре|же сих лѣт· се же. г҃ е лѣто· поча
Aka слы·̏хали· преже сих лѣтъ· се·̏ | же третїе лѣто поча
Ipa слыхали преже | сихъ лѣтъ· се же нынѣ третье|<ѥ> лѣто· поча
Xle слыхали преж сих лѣт. се же нн҃ѣ | тре·̏тїе лѣто поча
Byč слышали преже сихъ лѣтъ, се же третьее лѣто поча
Šax слыхали преже сихъ лѣтъ, се же третиее лѣто поча
Lix слышали преже сих лѣт, се же третьее лѣто поча
α слыхали преже сихъ лѣтъ, се же третиее лѣто поча

235, 7

Lav быти· суть го|ры заидуче луку морѧ· имже
Rad быти· соут горы· за|идоучи· в лоукѹ морѧ· имже
Aka бы·̏ти· сѹть горы·̏ заидѹ|че в лѹкѹ морѧ· имже
Ipa быти· суть горы | заидуче в луку морѧ· имьже |
Xle быти. сѫт горы заидоуче в лѹ|коморѧ. имже
Byč быти: суть горы заидуче в луку моря, имже
Šax быти: суть горы заидучѣ въ луку моря, имъже
Lix быти: суть горы заидуче в луку моря, им же
α быти: суть горы заидуче въ луку моря, имъже

235, 8

Lav высота ако до нб҃се· и в горах тѣх| кличь великъ [85b]
Rad высота· аки до нб҃си· | и в горах тѣх· клич велик.
Aka вы·̏сота акы·̏ до нбс҃е· и в го|рах тѣх кличь великь
Ipa высота акы до нб҃си· и в гора|хъ тыхъ кл<и>чь великъ·
Xle высота акы до нб҃сѣ. и в горахъ | тѣх клич великь.
Byč высота ако до небесе, и в горахъ тѣхъ кличь великъ
Šax высота ако до небесе, и въ горахъ тѣхъ кличь великъ
Lix высота ако до небесе, и в горах тѣх кличь великъ
α высота ако до небесе, и въ горахъ тѣхъ кличь великъ

235, 9

Lav и говоръ· и сѣку|ть гору хотѧще высѣчисѧ·
Rad и говоръ· и секоть горѹ. хотѧч| просѣчис.
Aka и говоръ· и секѹть горѹ· хотѧчи просѣчисѧ·
Ipa и гово|ръ· и сѣкуть гору хотѧще про|сѣчисѧ·
Xle и говорь и сѣкоут гороу хотѧще | просѣщисѧ,
Byč и говоръ, и сѣкуть гору, хотяще высѣчися;
Šax и говоръ, и сѣкуть гору, хотяще высѣчися;
Lix и говоръ, и сѣкуть гору, хотяще высѣчися;
α и говоръ, и сѣкуть гору, хотяще просѣчи ся;

235, 10

Lav и | в горѣ тои просѣчено ѡконце | мало и тудѣ
Rad и ес в горѣ тои просѣчено. ѡконце мало. | и тоуда
Aka и есть в горѣ тои просѣ|чено ѡконце мало· и тѹда
Ipa и есть в горѣ тои про|сѣчено ѡконце мало· и туда
Xle и ес в горѣ тои просѣчено оконьце мало, и тоуда
Byč и в горѣ той просѣчено оконце мало, и тудѣ
Šax и есть въ горѣ тои просѣчено окъньце мало, и тудѣ
Lix и в горѣ той просѣчено оконце мало, и тудѣ
α и есть въ горѣ тои просѣчено окъньце мало, и туда

235, 11

Lav молвѧть· и есть не разумѣти ꙗзыку ихъ· но |
Rad молвѧть· не разѹмѣти ꙗзыкѹ ихъ. но |
Aka молвѧтъ не разѹ|мѣти их ꙗзы·̏кѹ· но
Ipa мо|лвѧть· не разумѣти ꙗзыку | ихъ· но
Xle млъвѧт. не разоумѣти ꙗзыкѹ | их. но
Byč молвять, и есть не разумѣти языку ихъ, но
Šax мълвять, и есть не разумѣти языку ихъ, нъ
Lix молвять, и есть не разумѣти языку ихъ, но
α мълвять, не разумѣти языку ихъ, нъ

235, 12

Lav кажють на желѣзо и помава|ють рукою просѧще
Rad кажют желѣзо и помавають· роукою· просѧще
Aka кажють желѣзо· и пома|ваютъ рѹкою. просѧще
Ipa кажють желѣзо и пома|вають рукою просѧще
Xle кажоут желѣзо и помавают рѫкою просѧще |
Byč кажють на желѣзо, и помавають рукою, просяще
Šax кажють на желѣзо, и помавають рукою, просяще
Lix кажють на желѣзо, и помавають рукою, просяще
α кажють желѣзо, и помавають рукою, просяще

235, 13

Lav желѣза· | и аще кто дасть имъ ножь ли· | ли
Rad желѣза. аще кто дасть имъ· желѣзо· или ножь· или [135r]
Aka желѣза· аще кто да|сть имь желѣзо· или ножь или
Ipa желѣза· и аще кто дасть имъ желѣзо | или ножь или
Xle желѣза. и аще кто дасть им желѣзо. или ножь, | или
Byč желѣза; и аще кто дасть имъ ножь ли, ли
Šax желѣза; и аще къто дасть имъ желѣзо ножь ли, ли
Lix желѣза; и аще кто дасть имъ ножь ли, ли
α желѣза; и аще къто дасть имъ желѣзо или ножь или

235, 14

Lav секиру· дають скорою про|тиву· есть
Rad секи|роу· и ѡни дають· скорою· противѹ· есть
Aka се·̏кырѹ· и ѡни | дають скорою противѹ· есть
Ipa сокиру· и ѡни да|ють скорою противу есть
Xle секыроу, и ѡни дают скорою противоу. ес
Byč секиру, и они дають скорою противу. Есть
Šax секыру, и они дають скорою противу. Есть
Lix секиру, и они дають скорою противу. Есть
α секиру, и они дають скорою противу. Есть

235, 15

Lav же путь до горъ тѣхъ | не проходим пропастьми·
Rad бо поут до го|ръ тѣх· не проходимъ. пропастьми·
Aka бо пѹть до ро|гъ тѣхъ не проходимъ· пропастьми
Ipa же· | путь до горъ т<ы>|хъ не прохдимъ | пропастьми
Xle же | поут до горъ тѣх не проходим. пропастьми
Byč же путь до горъ тѣхъ непроходимъ пропастьми,
Šax же путь до горъ тѣхъ не проходимъ пропастьми,
Lix же путь до горъ тѣхъ непроходим пропастьми,
α же путь до горъ тѣхъ не проходимъ пропастьми,

235, 16

Lav снѣ|гом и лѣсом· тѣм же не доходим ихъ | всегда·
Rad снѣгомъ. и лѣ|сомъ. тѣмъ не доходимъ их всегда:- |
Aka снѣго|мъ и лѣсомъ· и тѣмь не доходимь их все·̏гда:· |
Ipa снѣгомъ и лѣсо|мъ· тѣмь не хдодимъ ихъ все|гда·
Xle снѣгом| и лѣсѡм. тѣм не доходим их всегда.
Byč снѣгомъ и лѣсомъ, тѣмже не доходимъ ихъ всегда;
Šax снѣгъмь и лѣсъмь, тѣмьже не доходимъ ихъ вьсьгда;
Lix снѣгом и лѣсом, тѣм же не доходим ихъ всегда;
α снѣгъмь и лѣсъмь, тѣмь не доходимъ ихъ вьсьгда;

235, 17

Lav ѥсть же и подаль на | полунощии· мнѣ же
Rad сть ли же и подал. идѹще на полѹнощью· мнѣж
Aka Есть же и подале идѹще· на полѹнощью· мнѣ | же
Ipa есть же и подаль на полу|нощьи· мнѣ же
Xle есть же и подаль | идоуще на полоунощьи, мнѣ же
Byč есть же и подаль на полунощии”. Мнѣ же
Šax есть же и подаль на полунощии”. Мънѣ же
Lix есть же и подаль на полунощии”. Мнѣ же
α есть же и подаль на полунощии”. Мънѣ же

235, 18

Lav рекшю | к гюрѧтѣ си суть людье закле|пении
Rad рекшю· гоу|рѧтѣ се соут. люде заклепани
Aka рекшѹ горѧтѣ се·̏ сѹть людїе заклеплени |
Ipa рекшю к гурѧ|тѣ· се суть <е> людье заклѣпле|нѣ·
Xle рекшю к гоурѧ|тѣ. се сѫт людїе заклеплени.
Byč рекшю к Гюрятѣ: “си суть людье заклепении
Šax рекъшю къ Гюрятѣ: “си суть людие, заклепении
Lix рекшю к Гюрятѣ: “Си суть людье заклепении
α рекъшю къ Гурятѣ: “Се суть людие заклепении

235, 19

Lav александром македо|ньскым црмсь· ꙗкож сказаѥть |
Rad александром· макидоньскым| цр҃мъ. ꙗкож сказа
Aka ѡлександромъ· макы·̏доньскы·̏мь цр҃мь· ꙗко же сказа [124v]
Ipa ѡлексанъдромъ макидо|ньскомъ цр҃мъ· ꙗко же сказа |
Xle алеѯандрѡм маки|дѡнскым цр҃мъ. ꙗко же сказа
Byč Александромъ, Македоньскымъ царемь”, якоже сказаеть
Šax Александръмь, Македоньскымъ цѣсарьмь”, якоже съказаеть
Lix Александром, Македоньскым царемь”, яко же сказаеть
α Александръмь, Макидоньскымъ царьмь”, якоже съказа

235, 20

Lav о них меѳоди папа римскыи· |
Rad ѡ них. меѳдии патариискыи гл҃ѧ· але|ксанд҃ръ
Aka ѡ них мефодїи патариискы·̏и· | гл҃ѧ ѡлександръ
Ipa ѡ нихъ мефедии <п>атариис|къ гл҃ѧ· ѡлександръ
Xle ѡ нихь мефедїи | патарїискыи гл҃ѧ, алеѯандръ
Byč о нихъ Мефодий Патарийскый, глаголя: Александръ,
Šax о нихъ Мефодии Патариискыи, глаголя: Александръ,
Lix о них Мефодий Патарийскый, глаголя: “Александръ,
α о нихъ Мефодии Патариискыи, глаголя: “Александръ,

235, 21

Lav и взиде на всточныꙗ
Rad цр҃ь макидоньскии· взыде на восточныа |
Aka цр҃ь макы·̏доньскы·̏и· взы·̏|де на въсточныѧ
Ipa цр҃ь ма|кидоньскии· възыде на въ|сточныꙗ
Xle цр҃ъ макидонскїи, | възыде на восточныа
Byč царь Макидоньский, взыде на всточныя
Šax цѣсарь Македоньскии, възыде на въсточьныя
Lix царь Макидоньский, взыде на всточныя
α царь Макидоньскии, възыде на въсточьныя

235, 22

Lav страны | до морѧ наричемое слн҃че мѣ|сто·
Rad страны морѧ· наричимое· солньчь мѣсто.
Aka страны·̏ морѧ· наречемое | слн҃че мѣсто·
Ipa страны· до морѧ· нарѣцаемое слн҃це мѣсто. [86c]
Xle страны до морѧ. нарица|емо сл҃нче мѣсто,
Byč страны до моря, наричемое Солнче мѣсто,
Šax страны до моря, нарицаемаго Сълньче мѣсто,
Lix страны до моря, наричемое Солнче мѣсто,
α страны до моря, нарицаемое Сълньче мѣсто,

235, 23

Lav и видѣ ту члв҃кы нечтсы|ꙗ· ѿ племене нелфетова
Rad и видѣ | члк҃ы нечтсыꙗ· ѿ племени афетова.
Aka и види члв҃кы нечстыꙗ· ѿ пле|мене афетова·
Ipa и ві|дѣ члвк҃ы нечтсыꙗ· ѿ племени а|ф<е>това·
Xle и видѣ чл҃кы нечистыа ѿ пле|мене афетова.
Byč и видѣ ту человѣкы нечистыя отъ племене Афетова,
Šax и видѣ ту человѣкы нечистыя отъ племене Афетова,
Lix и видѣ ту человѣкы нечистыя от племене Афетова,
α и видѣ ту человѣкы нечистыя отъ племене Афетова,

235, 24

Lav их же | нечтсоту видѣвъ ꙗдѧху скве|рну
Rad их же нечтсотоу | видѣвъ· ꙗдѧхоу скверноу
Aka их же нечстотѹ видевъ· ꙗдѧ|хѹ сквернѹ
Ipa ихъ же нечтсоту видѣвъ· | ꙗдѧху скверну
Xle их же нечистотоу видѣвь. ꙗдѧух| скверьноу
Byč ихже нечистоту видѣвъ: ядяху скверну
Šax ихъже нечистоту видѣвъ: ядяху сквьрну
Lix их же нечистоту видѣвъ: ядяху скверну
α ихъже нечистоту видѣвъ: ядяху сквьрну

235, 25

Lav всѧку· комары и мухы | коткы змиѣ· и
Rad всѧкѹ· комары. мѹхы | коткы. змиꙗ·
Aka всѧ·̏кѹ· комары·̏ мѹхи· коткы·̏ зь|миѧ·
Ipa всѧку· комары | мухы· коткы· змѣꙗ·
Xle всѧкоу, комары, моухы, коткы, | ѕмїа,
Byč всяку, комары, и мухы, коткы, змиѣ, и
Šax вьсяку, комары и мухы, котъкы, змиѣ, и
Lix всяку, комары, и мухы, коткы, змиѣ, и
α вьсяку, комары и мухы, котъкы, змия,

235, 26

Lav мертвець не | погрѣбаху· но ꙗдѧху· и жень|скыꙗ
Rad мрт҃веца· не погребают· но ꙗдѧт и же|ньскы
Aka мр҃твеца не погребають но ꙗдѧть· | и женьскы·̏
Ipa мр҃твеца | не погребати· но ꙗдѧху и жень|скиѣ
Xle мрътвеца не погребати, но ꙗдѧхѫ, и | женьскыа
Byč мертвець не погрѣбаху, но ядяху, и женьскыя
Šax мьртвьць не погрѣбаху, нъ ядяху, и женьскыя
Lix мертвець не погрѣбаху, но ядяху, и женьскыя
α мьртвьць не погрѣбаху, нъ ядяху, и женьскыя

236, 1

Lav изворогы· и скоты всѧ | нечтсыꙗ· то видѣвъ
Rad изворогы· ꙗдѧхѹ· и скоты· всѧ нечстыꙗ· то | видѣвъ·
Aka изворогы·̏ ꙗдѧхѹ· и скоты·̏ всѧ·̏ не|чстыѧ· то видевъ
Ipa изъврагы <ꙗдѧху>· и ско|ты всѧ нечистыꙗ· то видѣвъ |
Xle изврагы ꙗдѧхѫ. и скоты всѧ не|чистыа. того видѣвъ
Byč изворогы и скоты вся нечистыя; то видѣвъ [227,21]
Šax изврагы ядяху и скоты вься нечистыя; то видѣвъ [294,15]
Lix изворогы и скоты вся нечистыя. То видѣвъ [167,11]
α изврагы ядяху и скоты вься нечистыя. То видѣвъ

236, 2

Lav алекса|ндръ оубоꙗсѧ· еда како
Rad алексанрдъ оубоꙗс· егда како оумножатьс. | и
Aka ѡлександръ оубоꙗсѧ· е|гда како оумножатьсѧ и
Ipa ѡлександръ оубоꙗсѧ· еда ка|ко оумонжатьс
Xle ѡлеѯандръ оубоѧсѧ | еда како оумнѡжатсѧ и
Byč Александръ убояся, еда како умножаться и
Šax Александръ убояся, еда како
Lix Александръ убояся, еда како умножаться и
α Александръ убоя ся, еда како умножать ся и

236, 3

Lav ѡскве|рнѧть землю· и полунощны|ꙗ
Rad ѡсквернѧт. землю и загна их. на полѹнощныꙗ
Aka ѡсквернѧть землю· | изгна их на полѹнощны·̏а
Ipa ѡсквернѧть зе|млю· на полунощныꙗ
Xle осквернѧт землю, загна их. на полоунощьныа
Byč осквернять землю, и загна ихъ на полунощныя
Šax осквьрнять землю, и загъна ихъ на полунощьныя
Lix осквернять землю, и загна их на полунощныя
α осквьрнять землю, загъна ихъ на полунощьныя

236, 4

Lav страны и горы высокиꙗ б҃у повелѣвшю [85c]
Rad страны. | в горы высокиꙗ· и бг҃оу повелѣвшю·
Aka страны·̏· в горы·̏ вы·̏со|кы·̏ѧ· и б҃ѹ повелѣвшю·
Ipa страны· | оу горы высокыꙗ· и б҃у повелѣ|вшю
Xle страны, въ горы высокїа. и боу҃ повелѣвшю. [107r]
Byč страны в горы высокия; и Богу повелѣвшю,
Šax страны въ горы высокия; и Богу повелѣвъшю,
Lix страны в горы высокия; и богу повелѣвшю,
α страны въ горы высокия; и Богу повелѣвъшю,

236, 5

Lav сступишасѧ ѡ них·
Rad состѹпившесѧ. | ѡ них· горы великиꙗ.
Aka состѹпишасѧ ѡ них го|ры·̏ вы·̏сокы·̏ѧ·
Ipa соступишасѧ ѡ нихъ го|ры полунощьныꙗ·
Xle състѫпишас ѡ них| горы.
Byč сступишася о нихъ горы великия,
Šax съступишася о нихъ горы полунощьныя,
Lix сступишася о них горы великия,
α съступиша ся о нихъ,

236, 6

Lav то|кмо не ступишасѧ ѡ них горы на ·в҃і· локотъ·
Rad токмо не стѹпишас горы· в҃і локо|тъ·
Aka токмо не стѹпишасѧ горы· в҃і· | лакотъ·
Ipa токмо не | ступишас ѡ нихъ горы· в҃і· ло|кътю·
Xle в҃і. лактю.
Byč токмо не ступишася о нихъ горы на 12 локотъ,
Šax тъкъмо не съступишася о нихъ горы на 12 лакътъ,
Lix токмо не ступишася о них горы на 12 локотъ,
α тъкъмо не ступиша ся о нихъ горы 12 локътъ,

236, 7

Lav и ту створишасѧ врата | мѣдѧна· и
Rad и сотвори врата мѣдѧнаꙗ. и
Aka и сотвори врата мѣдѧнаѧ· и
Ipa и створиша врата мѣ|денаꙗ· и
Xle и сътвориша врата мѣденаа, | и
Byč и ту створишася врата мѣдяна, и
Šax и ту сътворишася врата мѣдяна, и
Lix и ту створишася врата мѣдяна, и
α и ту сътвориша ся врата мѣдяная, и

236, 8

Lav помазашасѧ сункли|том· и аще хотѧт ѡгнем
Rad помаза соунькли|томъ· и аще хотѧт
Aka по|маза сѹньклитомь· и аще хотѧть
Ipa помазаша суньклито|мь· и аще хотѧть
Xle помазаша сѫнклитѡм. и аще хотѧт
Byč помазашася сунклитомъ; и аще хотять
Šax помазашася сунклитъмь; и аще хотять
Lix помазашася сунклитом; и аще хотять
α помазаша ся сунклитъмь; и аще хотять

236, 9

Lav взѧти не въ|змогут
Rad взѧти· и не возмогѹть· ни ѡгнем могоуть [135v]
Aka взѧти | и не могѹть· ни ѡгнемь могѹть
Ipa взѧти и не во|змогуть ни ѡгнемь могуть |
Xle взѧти | и не възмогоут, ни ѡгнем могоут
Byč взяти, не възмогутъ, ни огнемь могуть
Šax възяти, не възмогуть, ни огньмь могуть
Lix взяти, не възмогуть, ни огнем могуть
α възяти, не възмогуть, ни огньмь могуть

236, 10

Lav ижещи· вещь бо сунклито|ва сица ес ни огнь
Rad ижжещи· вещь бо сѹньклитова есть· ни | ѡгнь
Aka изьжещи· | вещь бо сѹньклитова есть· ни ѡгнь
Ipa ижьжещи· вѣщь бо суньклито|ва сица есть· ни ѡгнь
Xle ижжещи. вещь бо | синклитова сицева ес, ни огнь
Byč ижещи; вещь бо сунклитова сица есть: ни огнь
Šax ижещи; вещь бо сунклитова сица есть: ни огнь
Lix ижещи; вещь бо сунклитова сица есть: ни огнь
α иждьжещи; вещь бо сунклитова сица есть: ни огнь

236, 11

Lav можеть вжещи | ѥго ни желѣзо его приметь·
Rad можеть. исжещи его· ни желѣзо ег прииметь· |
Aka можеть | изжещи его· ни желѣзо его прииметь·
Ipa можеть | ижьжещи его· ни желѣзо его прі|иметь·
Xle может ижжещи ег, | ни желѣзо его прїимет.
Byč можеть вжещи его, ни желѣзо его приметь.
Šax можеть въжещи его, ни желѣзо его прииметь.
Lix можеть вжещи его, ни желѣзо его приметь.
α можеть иждьжещи его, ни желѣзо его прииметь.

236, 12

Lav в по|слѣднѧꙗ же дн҃и по сих изидут ·и҃· | колѣнъ
Rad в послѣднѧꙗж дн҃и. по сих ѡсми колѣнъ. изыдѹть· |
Aka во по|слѣднѧꙗ же дн҃и· по сих ѡсми колѣнъ· изы·̏|дѹть
Ipa оу послѣднѧꙗ же дн҃и· | по сихъ ѡсми колѣнъ иже изи|[ї]дуть
Xle въ послѣднѧа же дн҃и, | по сих ѡсми колѣн иже изыдоут
Byč В послѣдняя же дни по сихъ изидуть 8 колѣнъ
Šax Въ послѣдьняя же дьни по сихъ 8 колѣнъ яже изидуть
Lix В послѣдняя же дни по сих изидуть 8 колѣнъ
α Въ послѣдьняя же дьни по сихъ осми колѣнъ иже изидуть

236, 13

Lav ѿ пустынѧ тривьскы|ꙗ· изидут и си сквернии
Rad ѿ поустынѧ евътривьскыꙗ· изыдѹть сии сквернї|и
Aka ѿ пѹсты·̏нѧ етривьскы·̏ѧ· изы·̏[дѹ]ть си|и сквернии
Ipa ѿ пустынѧ етривьскиꙗ· | изидуть си скверныи
Xle ѿ поустынѧ етри|вскыа, изыдоут и сїи сквернїи
Byč отъ пустыня Етривьскыя, изидуть и си сквернии
Šax отъ пустыня Етривьскыя, изидуть и си сквьрнии
Lix от пустыня Етривьскыя, изидуть и си сквернии
α отъ пустыня Етривьскыя, изидуть и си сквьрнии

236, 14

Lav ꙗзыкы | ꙗже сут в горах полунощных по
Rad ꙗзыци. ꙗже соут в горах· полѹнощных· по
Aka ꙗзы·̏ци· ꙗже сѹть в горах полѹно|щных· по
Ipa ꙗзыци· | ꙗже суть в горахъ полунощны|хъ· по
Xle ꙗзыци. ꙗже сѫт| в горах полоунощных. по
Byč языци, иже суть в горахъ полунощныхъ, по
Šax языци, иже суть въ горахъ полунощьныхъ, по
Lix языкы, иже суть в горах полунощных, по
α языци, яже суть въ горахъ полунощьныхъ, по

236, 15

Lav пове|лѣнью б҃ию·
Rad повелѣнию | бж҃ью·
Aka повелѣнью бж҃ью·
Ipa повелѣнью бж҃ью·
Xle повеленїю бж҃їю.
Byč повелѣнью Божию.
Šax повелѣнию Божию.
Lix повелѣнью божию.
α повелѣнию Божию.

236, 16

Lav но мы на преднѧꙗ | взвратимсѧ· ꙗкож бѧхом
Rad но мы на прежнее възратимъс· ꙗкож бѧхомъ |
Aka но мы·̏ на прежне|е возратимсѧ· ꙗкоже бѣхомъ
Ipa но мы | на прежерѣченое оуворотимь|сѧ· ꙗкоже бѣхомъ
Xle Но мы | на прежеречнное възвратимсѧ. ꙗкож бѣхом
Byč Но мы на предняя взвратимся, якоже бяхомъ
Šax Нъ мы на предьняя възвратимъся, якоже бѣхомъ
Lix Но мы на предняя взвратимся, яко же бяхом
α Нъ мы на прѣжьнее възвратимъ ся, якоже бѣхомъ

236, 17

Lav преж гл҃али· | ѡлгови ѡбѣщавшюсѧ ити к бра|ту
Rad первие рекли· ѡлгови ѡбещавшюс· ити ко брати
Aka первое рекъ|ли· ѡльгови ѡбѣщавшюсѧ ити ко братьи
Ipa гл҃и первѣ|е· ѡльговѣ ѡбещавшюсѧ· ити | къ брату
Xle гл҃али | пръвое. олгови ѡбѣщавшоусѧ ити къ братоу |
Byč преже глаголали. Олгови обѣщавшюся ити к брату
Šax преже глаголали. Ольгови обѣщавъшюся ити къ брату
Lix преже глаголали. Олгови обѣщавшюся ити к брату
α глаголали первие. Ольгови обѣщавъшю ся ити къ брату

236, 18

Lav своему двд҃ви смолиньску· | и прити з братом
Rad свое|и. к двдв҃и. к смоленьскѹ· и приити
Aka своеи· кь двд҃ви к смоленьскѹ· и приити [125r]
Ipa своему двдв҃и смоле|ньску и приити с братомъ
Xle своемоу дв҃дви къ смоленскоу, и прїити съ бра|том
Byč своему Давыдови Смолиньску, и прити з братомъ
Šax своему Давыдови Смолиньску и прити съ братъмь
Lix своему Давыдови Смолиньску, и прити з братом
α своему Давыдови Смолиньску и приити съ братъмь

236, 19

Lav своим кыеву· и ѡ|брѧдъ положити· и не всхотѣ
Rad с нимъ к киевѹ. | и ѡбрѧд положити. и не восхотѣ
Aka с ни|мь кь кы·̏евѹ· и ѡбрѧдъ положити· и не восхо|тѣ
Ipa своимъ киеву· и ѡбрѧдъ поло|жити· и не восхотѣ [86d]
Xle своим къ кїевоу, и обрѧд положити, и не въсхо|тѣ
Byč своимъ Кыеву и обрядъ положити, и не всхотѣ
Šax своимъ Кыеву и обрядъ положити, и не въсхотѣ
Lix своим Кыеву и обрядъ положити, и не всхотѣ
α своимъ Кыеву и обрядъ положити, и не въсхотѣ

236, 20

Lav се|го ѡлегъ створити· но пришедъ | смолинску
Rad сего ѡлегъ сотвори|ти· И ѡнъ пришед к смоленьскѹ·
Aka се·̏го ѡлегъ сотворити· и ѡнъ пришедъ | кь смоленьскѹ·
Ipa сего ѡле|гъ сътворити· ѡнъ прише|дъ къ смоленьску
Xle сего ѡлегь сътворити. ѡнь пришед къ смолен|скоу.
Byč сего Олегъ створити, но пришедъ Смолинску
Šax сего Ольгъ сътворити, нъ пришьдъ Смолиньску
Lix сего Олегъ створити, но пришедъ Смолинску
α сего Ольгъ сътворити. Онъ пришьдъ Смолиньску

236, 21

Lav и поим вои поиде к му|рому· в муромѣ
Rad поимъ воꙗ· и поиде | к моуромѹ· в мѹромѣ
Aka и поимь воѧ и поиде к мѹромѹ· | в мѹромѣ
Ipa и поѥмъ во|ꙗ и поиде мурому· оу муромѣ |
Xle и поем воѧ поиде к моуромоу. в моуромѣ
Byč и поимъ вои, поиде к Мурому, в Муромѣ
Šax и поимъ воя, поиде Мурому, въ Муромѣ
Lix и поим вои, поиде к Мурому, в Муромѣ
α и поимъ воя, и поиде къ Мурому, въ Муромѣ

236, 22

Lav тогда сущю изѧ|славу володимеричю· быс же
Rad тогда· изѧславѹ· володими|ричю· быс же
Aka тогда изѧславѹ володимиричю· | быс же
Ipa тогда сущю изѧславу·
Xle то|гда сѫщоу изѧславоу. быс же
Byč тогда сущю Изяславу Володимеричю; бысть же
Šax тъгда сущю Изяславу Володимеричю. Бысть же
Lix тогда сущю Изяславу Володимеричю. Бысть же
α тъгда сущю Изяславу. Бысть же

236, 23

Lav вѣ|сть изѧславу ꙗко олегъ идеть | к мурому·
Rad вѣсть· изѧславѹ· ꙗко ѡлегъ идеть к мѹ|ромѹ· и
Aka вѣсть изѧславѹ· ꙗко ѡлегъ идетъ к мѹ|ромѹ· и
Ipa ꙗко | ѡлегъ идеть к мурому·
Xle вѣсть изѧславоу, | ꙗко олегь иде к моуромоу,
Byč вѣсть Изяславу, яко Олегъ идеть к Мурому,
Šax вѣсть Изяславу, яко Ольгъ идеть къ Мурому, и
Lix вѣсть Изяславу, яко Олегъ идеть к Мурому,
α вѣсть Изяславу, яко Ольгъ идеть къ Мурому,

236, 24

Lav посла изѧславъ по во|ѣ суздалю· и ростову·
Rad посла изѧславъ по вои· к ростиславѹ· к соу|задлю·
Aka посла изѧславъ по вои· к ростиславѹ· | к сѹждалю·
Ipa посла | изѧславъ по вои ростову· ї су|ждалю·
Xle посла изѧславь по вои | к ростовоу. и к соуждалю
Byč посла Изяславъ по воѣ Суздалю, и Ростову,
Šax посъла Изяславъ по воѣ Суждалю и Ростову
Lix посла Изяславъ по воѣ Суздалю, и Ростову,
α посъла Изяславъ по вои Ростову и Суждалю

236, 25

Lav и по бѣло|ѡзерци· и собра вои многы· и |
Rad и по белоѡзерцим· и собра вои· много· и
Aka и по бѣлоѡзерци· и собра вои мно|го· и
Ipa и по бѣлозерцѣ· и со|бра вои много· и
Xle и по бѣлѡозерци. и съ|бра вои мнѡго, и
Byč и по Бѣлоозерци, собра вои многы. И
Šax и по Бѣлоозерьцѣ, и събьра вои мъного. И
Lix и по бѣлоозерци, и собра вои многы. И
α и по Бѣлоозерьци, и събьра вои мъного. И

236, 26

Lav посла ѡлегъ слы своѣ къ изѧсла|ву гл҃ѧ· иди
Rad посла | ѡлегъ. послы· ко изѧславѹ гл҃ѧ. иди
Aka посла ѡлегъ послы·̏ ко изѧславѹ гл҃ѧ· иди |
Ipa посла ѡлегъ | послы своꙗ къ изѧславу гл҃ѧ· | иди
Xle посла олегь послы своа къ изѧ|славоу гл҃ѧ. иди
Byč посла Олегъ слы своѣ къ Изяславу, глаголя: “иди
Šax посъла Ольгъ сълы своѣ къ Изяславу, глаголя: “иди
Lix посла Олегъ слы своѣ к Изяславу, глаголя: “Иди
α посъла Ольгъ посълы своѣ къ Изяславу, глаголя: “Иди

237, 1

Lav в волость ѡц҃а сво|ѥго ростову· а то ес волость
Rad в волость. ѡц҃ѧ | своего. к ростовѹ· а то ес волость
Aka в волость ѿц҃а своего к росто<сла>вѹ· а то е|сть волость
Ipa оу волость ѡц҃а своего ро|стову· а то есть волость
Xle в волость ѡц҃а своего к ростовѹ, | а то ес волость
Byč в волость отца своего Ростову, а то есть волость [228,19]
Šax въ волость отьца своего Ростову, а то есть волость [295,16]
Lix в волость отца своего Ростову, а то есть волость [168,16]
α въ волость отьца своего Ростову, а то есть волость

237, 2

Lav ѡц҃а | моѥго· да хочю ту сѣдѧ порѧдъ | створити
Rad ѡц҃а моег. да хочю | тоу седѧ. порѧд положти·
Aka ѿц҃ѧ моего· да хочю тѹ се·̏дѧ· по|рѧд положити
Ipa ѡц҃а | моего· да хочю ту сѣ сѣдѧ по|рѧдъ· положити
Xle ѿц҃а моего. да хочю тоуто сѣдѧ | порѧд положити
Byč отца моего; да хочю ту сѣдя порядъ створити
Šax отьца моего; да хочю, ту сѣдя, порядъ сътворити
Lix отца моего. Да хочю ту сѣдя порядъ створити
α отьца моего. Да хочю ту сѣдя порядъ положити

237, 3

Lav со ѡц҃мь твоим· се бо мѧ | выгналъ из
Rad со ѡц҃емъ твоимъ. се бо мѧ | выгна· из
Aka со ѿцм҃ь твоимь· се·̏ бо мѧ вы·̏гна| из
Ipa съ ѡц҃емь | твоимъ· се бо мѧ выгналъ и|з
Xle съ оц҃мъ твоим. се бо мѧ выгнал| из
Byč со отцемь твоимъ, се бо мя выгналъ из
Šax съ отьцьмь твоимь; се бо мя выгъналъ из
Lix со отцемь твоим. Се бо мя выгналъ из
α съ отьцьмь твоимь. Се бо мя выгъналъ из

237, 4

Lav города ѡц҃а моѥго· а ты ли ми здѣ хлѣба [85d]
Rad город ѡц҃а моег. или ты ми нехщешї
Aka города ѿц҃ѧ моего· или ты·̏ ми не хощеши· |
Ipa города ѡц҃а моего· или ты | ми здѣ не
Xle города ѡц҃а моего, или и ты ми зде·̏
Byč города отца моего; а ты ли ми здѣ хлѣба
Šax города отьца моего; а ты ли ми сьдѣ хлѣба
Lix города отца моего. А ты ли ми здѣ хлѣба
α града отьца моего. Или ты ми зьдѣ не

237, 5

Lav моѥгоже не | хощеши дати· и не послуша
Rad здѣ хлѣба сво|егже дати. не послѹ
Aka здѣ хлѣба своего дати· не послѹша
Ipa хощеши хлѣба сво|егоже вдати· и не послуша
Xle хощеши хлѣба своегож вдати. и не послоуша
Byč моего же не хощеши дати?” и не послуша
Šax моегоже не хощеши дати?” И не послуша
Lix моего же не хощеши дати?”. И не послуша
α хощеши хлѣба своегоже дати?” И не послуша

237, 6

Lav изѧ|славъ словес сих· надѣꙗсѧ на множ|ство вои·
Rad изѧславъ словес сих. надѣасѧ на множ|ство вои·
Aka изѧславъ | словесъ сих· надѣꙗсѧ на множество вои·
Ipa и|зѧславъ словесъ сихъ· на|дѣꙗсѧ на множество вои· |
Xle изѧславъ | слѡвесь сих. надѣѧсѧ на мнѡжство вои. а
Byč Изяславъ словесъ сихъ, надѣяся на множство вой.
Šax Изяславъ словесъ сихъ, надѣяся на мъножьство вои.
Lix Изяславъ словес сих, надѣяся на множство вой.
α Изяславъ словесъ сихъ, надѣя ся на мъножьство вои.

237, 7

Lav ѡлег же надѣꙗсѧ на пра|вду ꙗко правъ
Rad ѡлег же надѣꙗсѧ на правдѹ свою· ꙗко пра|въ
Aka ѡле|гъ же надѣꙗсѧ на правдѹ свою· ꙗко правъ
Ipa ѡлеъг же надѣꙗсѧ на правду | свою· ꙗко правъ
Xle олег| надѣѧсѧ на правдоу свою. ꙗко правъ
Byč Олегъ же надѣяся на правду свою, яко правъ
Šax Ольгъ же, надѣяся на правьду свою, яко правъ
Lix Олег же надѣяся на правду свою, яко правъ
α Ольгъ же надѣя ся на правьду свою, яко правъ

237, 8

Lav бѣ в семь ѡлегъ· | и поиде к граду с вои·
Rad бѣ в сѣм· и поиде к г<о>родѹ своемѹ·
Aka бѣ | в сѣмъ· и поиде к городѹ с вои·
Ipa бѣ в сѣмъ· | и поиде к городу с вои·
Xle бѣ·̏ в сѣм. | поиде к городоу съ вои.
Byč бѣ в семь, и поиде к граду с вои;
Šax бѣ въ семь, и поиде къ граду съ вои;
Lix бѣ в семь, и поиде к граду с вои.
α бѣ въ семь, и поиде къ граду съ вои.

237, 9

Lav изѧслав же | исполчисѧ пред градом на поли·
Rad изѧславъж испо|лчивъсѧ пред градомъ на поле·
Aka изѧславъ же | исполчивсѧ пред городомъ на поли·
Ipa изѧ|славъ же исполчисѧ· пере|дъ городомъ на полѣ·
Xle изѧслав же исполчивьсѧ пред горѡдодм на поли. [107v]
Byč Изяслав же исполчися предъ градомъ на поли.
Šax Изяславъ же испълчися предъ градъмь на поли.
Lix Изяслав же исполчися пред градом на поли.
α Изяславъ же испълчи ся предъ градъмь на поли.

237, 10

Lav ѡ|лег же поиде к нему полком· и ссту|пишасѧ
Rad ѡлег же выиде· и по|иде противѹ емѹ· полкомъ· и снѧшас
Aka ѡлегъ же вы·̏|иде· и поиде противѹ емѹ полкомъ,· и снѧше|сѧ
Ipa ѡле|гъ же поиде противу ему по|лкомь· и снѧшасѧ
Xle ѡлег· же поиде противоу | емоу полкѡм. и снѧшас
Byč Олегъ же поиде к нему полкомъ, и сступишася
Šax Ольгъ же поиде к нему пълкъмь, и съступишася
Lix Олег же поиде к нему полком, и сступишася
α Ольгъ же поиде к нему пълкъмь, и съняша ся

237, 11

Lav обои быс брань люта· и | оубиша изѧслава
Rad обои· и бысть брань люта· и оуби|ша изѧслава
Aka ѡбои· и бы·̏сть брань люта· и оубиша изѧ|слава·
Ipa ѡбоѣ· и | быс брань люта· и <у>биша їзѧ|слава
Xle ѡбои, и быс брань люта, | и оубиша изѧслава
Byč обои, и быст брань люта; и убиша Изяслава,
Šax обои, и бысть брань люта. И убиша Изяслава,
Lix обои, и быст брань люта. И убиша Изяслава,
α обои, и бысть брань люта. И убиша Изяслава,

237, 12

Lav сн҃а володиме|рѧ· внука всеволожа· мцсѧ· сем|тѧбрѧ·
Rad сн҃а | всеволожа | сентбрѧ |
Aka сн҃а все·̏воложа· сеп·
Ipa сн҃а всеволожа м҃ца | септебрѧ·
Xle сн҃а всеволожа. мцса сенте|брѧ
Byč сына Володимеря, внука Всеволожа, мѣсяца семтября
Šax сына Володимеря, вънука Вьсеволожа, мѣсяца семтября
Lix сына Володимеря, внука Всеволожа, мѣсяца семтября
α сына Вьсеволожа, мѣсяца септебря

237, 13

Lav въ ·ѕ҃· дн҃ь· Прочии же во|и побѣгоша· ѡви
Rad .ѕ҃. рочии же вои побегоша· ѡви [136r]
Aka ѕ҃:· | Прочии же вои | побегоша· ѡви
Ipa въ ·ѕ҃· дн҃ь· прочи|и же вои побѣгоша· ѡви
Xle въ .ѕ҃ дн҃ь. прочїи же вои побѣгоша. ѡви |
Byč въ 6 день; прочии же вои побѣгоша, ови
Šax въ 6 дьнь; прочии же вои побѣгоша, ови
Lix въ 6 день; прочии же вои побѣгоша, ови
α въ 6 дьнь; прочии же вои побѣгоша, ови

237, 14

Lav чересъ лѣсъ· дру|зии в городъ· ѡлег же вниде
Rad чрес лѣс<->о ѡви в город· ѡ|легъж· внид
Aka чрес лѣсъ ѡви в городъ· ѡлегъ же | вниде
Ipa чре|съ лѣсъ· друзии же в городъ·
Xle чрез лѣсь. дроуѕїи же в горѡд. олег же вниде
Byč чересъ лѣсъ, друзии в городъ. Олегъ же вниде
Šax чресъ лѣсъ, друзии же въ городъ. Ольгъ же въниде
Lix чересъ лѣсъ, друзии в городъ. Олег же вниде
α чресъ лѣсъ, друзии въ градъ. Ольгъ же въниде

237, 15

Lav в го|родъ· и приꙗша и горожане· изѧ|слава же
Rad в город и прїиꙗша горожане· изѧслава же |
Aka в городъ· и приꙗше и горожане· изѧславъ | же
Ipa и приꙗша и горожане· изѧ|слава же [87a]
Xle въ град| и прїаша и горожане. изѧслава же
Byč в городъ, и прияша и горожане; Изяслава же
Šax въ городъ, и прияша и горожане. Изяслава же
Lix в городъ, и прияша и горожане. Изяслава же
α въ градъ, и прияша и гражане. Изяслава же

237, 16

Lav вземше положиша и в ма|настыри ст҃го сп҃са·
Rad вземше положиша в монастыри· ст҃аго сп҃са·
Aka ѡземше положиша в монасты·̏ри стг҃о спс҃а·
Ipa вземьше· и поло|жиша в манастыри ст҃го спс҃а·
Xle вземше и по|ложиша в манастыри ст҃го сп҃са.
Byč вземше, положиша и в манастыри святаго Спаса,
Šax възьмъше, положиша и въ манастыри святаго Съпаса,
Lix вземше, положиша и в манастыри святаго Спаса,
α възьмъше, положиша въ манастыри святаго Съпаса,

237, 17

Lav и ѿтуду пере|несоша и новугороду· и положи|ша
Rad и ѿтѹ|да принесоша. к новѹгородоу. и положи
Aka и ѿтѹдѹ принесоша к новѹгородѹ· и положи|ша [125v]
Ipa и ѿтуда перенесоша· | и новугороду и положиша |
Xle и ѿтоуда | перенесоша и къ новоуграуд. и положиша
Byč и оттуда перенесоша и Новугороду, и положиша
Šax и отътуда пренесоша и Новугороду, и положиша
Lix и оттуда перенесоша и Новугороду, и положиша
α и отътуда пренесоша и Новугороду, и положиша

237, 18

Lav и оу ст҃ыѣ соѳьѣ на лѣвѣ|и сторонѣ·
Rad въ ст҃ѣи соѳ|и· на лѣвои сртанѣ·
Aka и во ст҃еи софии на левои странѣ·
Ipa оу ст҃оѣ софьи на лѣвои сто|ронѣ·
Xle и оу ст҃ыа | соѳїи на лѣвои странѣ.
Byč и у святыѣ Софьѣ, на лѣвѣй сторонѣ.
Šax и у святыѣ Софиѣ, на лѣвѣи странѣ.
Lix и у святыѣ Софьѣ, на лѣвѣй сторонѣ.
α у святоѣ Софии, на лѣвои странѣ.

237, 19

Lav ѡлег же по приꙗть|и града· изъима ростовци· и
Rad ѡлег же· по приꙗтии грда. изоима ро|стовци. и
Aka ѡлегъ | же по приꙗтии града· изоима ростовци и
Ipa ѡлегъ же по приꙗть|и града· изоима ростовцѣ· | и
Xle олег же по прїатїи гра|да. изыма ростовци. и
Byč Олегъ же, по приятьи града, изъима Ростовци, и
Šax Ольгъ же, по приятии града, изъима Ростовьцѣ и
Lix Олег же, по приятьи града, изъима ростовци, и
α Ольгъ же, по приятии града, изъима Ростовьци и

237, 20

Lav бѣ|лоѡзерци· и суздалцѣ· и оустре|мисѧ
Rad белоозерци. и сѹздалци· и покова· и оустремис
Aka бе|лоѡзерци и сѹждалци
Ipa бѣлозерци и суждальцѣ и | скова· и оустремисѧ
Xle бѣлоѡѕерци. и сѫжда|лци. и искова. и оустремисѧ
Byč Бѣлоозерци и Суздалцѣ и покова, и устремися
Šax Бѣлоозерьцѣ и Суждальцѣ, и искова. И устрьмися
Lix бѣлоозерци и суздалцѣ и покова, и устремися
α Бѣлоозерьци и Суждальци и искова. И устрьми ся

237, 21

Lav на суждаль· и шедъ сужда|лю и суждалци
Rad на | сѹздаль. и прїиде к сѹздалю· и сѹздалци
Aka [lacuna]
Ipa на су|ждаль· и пришедъ суждалю | и суждалци
Xle на сѫждаль. и при|шед к сѫждалю. сѫждалци
Byč на Суждаль; и пришедъ Суждалю, и Суждалци
Šax на Суждаль; и пришьдъ Суждалю, и Суждальци
Lix на Суждаль. И пришедъ Суждалю, и суждалци
α на Суждаль. И пришьдъ Суждалю, и Суждальци

237, 22

Lav дашасѧ ѥму· ѡ|лег же ѡмиривъ
Rad дашас емѹ· ѡлегъж ѡми|ривъ
Aka дашесѧ емѹ· ѡлегъ | же ѡмиривъ
Ipa дашас ему· ѡле|гъ же ѡмиривъ
Xle дашас емоу. ѡлег же | оумиривъ
Byč дашася ему. Олегъ же омиривъ
Šax дашася ему. Ольгъ же, омиривъ
Lix дашася ему. Олег же омиривъ
α даша ся ему. Ольгъ же омиривъ

237, 23

Lav городъ ѡвы и|зъима· а другыꙗ расточи· и
Rad грда. ѡвы изоима. а иныа расточи· а
Aka городъ· ѡвы·̏ изоима· а иныѧ | расточи· а
Ipa городъ· ѡ|в<ы> изоима друг<ы>ꙗ расточи· |
Xle горѡд. ѡвы изыма. а дроугыа растчои, | и
Byč городъ, овы изъима, а другыя расточи, и
Šax городъ, овы изъима, а другыя расточи, и
Lix городъ, овы изъима, а другыя расточи, и
α градъ, овы изъима, а другыя расточи, и

237, 24

Lav и|мѣньꙗ ихъ ѡтъꙗ· иде ростову· | и ростовци
Rad имѣнье их взѧ. | и прїиде ко ростовѹ· и ростовци
Aka имѣнье их взѧ. и прииде к ростовѹ· | и ростовци
Ipa имѣньѥ ихъ ваѧ· и прииде | к ростову и ростовци
Xle имѣнїе их възѧ. и прїиде к ростовоу. и росто|вци
Byč имѣнья ихъ отъя; иде Ростову, и Ростовци
Šax имѣния ихъ отъя. И иде Ростову, и Ростовьци
Lix имѣнья ихъ отъя. Иде Ростову, и ростовци
α имѣние ихъ възя. И прииде къ Ростову, и Ростовьци

237, 25

Lav вдашасѧ ѥму· и пере|ꙗ всю землю муромску
Rad дашас емѹ· и приꙗ всю | землю· моуромьскоую.
Aka дашесѧ емѹ· и приѧ всю землю | мѹромьскѹю·
Ipa вдаша|сѧ ему и переꙗславцѣ | всю землю муромьскую
Xle вдашас емоу. и переѧ всю землю моуромскѹю |
Byč вдашася ему. И перея всю землю Муромску
Šax въдашася ему. И перея вьсю землю Муромьску
Lix вдашася ему. И перея всю землю Муромску
α въдаша ся ему. И прия вьсю землю Муромьскую

237, 26

Lav и ростовь|ску· и посажа посадникы по го|родом·
Rad и ростовьскѹю. и посажа | посадники· по городмъ·
Aka и ростовьскѹю· и посажа поса|дники по г<о>родомъ·
Ipa и | ростовьскую· и посажа по|садники по городомъ·
Xle и ростовскоую. и посажа посадникы по городѡм, |
Byč и Ростовьску и посажа посадникы по городомъ,
Šax и Ростовьску и посажа посадьникы по городомъ,
Lix и Ростовьску и посажа посадникы по городом,
α и Ростовьскую и посажа посадьникы по градомъ,

237, 27

Lav и дани поча брати· и посла | к нему мьстиславъ
Rad и дани поча брати:- посла к немѹ· мстиславъ [136v]
Aka и дани поча брати:· | Посла к немѹ мстиславъ
Ipa и да|ни поча брати· и посла к не|му мьстиславъ
Xle и дани поча брати, и посла къ немоу мьстислав|
Byč и дани поча брати. И посла к нему Мьстиславъ
Šax и дани поча бьрати. И посъла къ нему Мьстиславъ
Lix и дани поча брати. И посла к нему Мьстиславъ
α и дани поча бьрати. И посъла къ нему Мьстиславъ

237, 28

Lav солъ свои из новагорода гл҃ѧ· иди ис сужда|лѧ [86a]
Rad гл҃ѧ. иди ѡпѧт· к
Aka гл҃ѧ· иди ѡпѧть| к
Ipa посолъ сво|и из новагорода гл҃ѧ· иди | ѡпѧть
Xle посолъ свои из новагорода гл҃ѧ. иди ѡпѧт к
Byč солъ свой из Новагорода, глаголя: “иди ис Суждаля
Šax сълъ свои из Новагорода, глаголя: “иди опять
Lix солъ свой из Новагорода, глаголя: “Иди ис Суждаля
α посълъ свои из Новагорода, глаголя: “Иди опять

237, 29

Lav мурому а в чюжеи волости не | сѣди·
Rad мѹромѹ. | а в чюжи волости не седи.
Aka мѹромѹ· а в чюжои волости не се·̏ди·
Ipa мурому· а в чюжеи | волостѣ не с<ѣ>ди·
Xle моурмоѹ, | а в чюжои волости не сѣдѣ.
Byč Мурому, а в чюжей волости не сѣди;
Šax Мурому, а въ чюжеи волости не сѣди;
Lix Мурому, а в чюжей волости не сѣди.
α Мурому, а въ чюжеи волости не сѣди.

237, 30

Lav и азъ пошлю молитсѧ з дру|жиною своею къ
Rad азъ пошлю со дрѹжиною сво|ею. молитьс
Aka азь по|шлю со дрѹжиною своею· молитсѧ
Ipa и азъ по|шлю молитьсѧ съ дружино|ю своею къ
Xle и азъ пошлю мл҃итсѧ | съ дроужиною своею къ
Byč И азъ пошлю молится з дружиною своею къ
Šax и азъ посълю молитъся съ дружиною своею къ
Lix И азъ пошлю молится з дружиною своею къ
α И азъ пошлю молитъ ся съ дружиною своею къ

238, 1

Lav ѡц҃ю своему· и | смирю тѧ со ѡц҃мь моим· аще
Rad ѡц҃ю своемѹ· и смирю тѧ с ним. аще
Aka ѿц҃ю мо|емѹ· и смирю тѧ и с нимъ· аще
Ipa ѡц҃ю моему· и с|мирюсѧ с нимь· аще
Xle ѡц҃ю своемоу. и смирю | тѧ·̏ с ним. аще
Byč отцю своему, и смирю тя со отцемь моимъ; аще [229,20]
Šax отьцю своему, и съмирю тя съ нимъ; аще [296,18]
Lix отцю своему, и смирю тя со отцемь моим. Аще [169,3]
α отьцю своему, и съмирю тя съ нимъ. Аще

238, 2

Lav и бра|та моѥго ѹбилъ то есть не дивь|но
Rad и бра| моего· оубилъ еси· то ес не дивно·
Aka и брата моего | оубилъ еси· то есть не дивно·
Ipa и брата моего |<у>ъбилъ еси· то есть | не дивно
Xle и брата моего оубиль еси. то ес ндеивно |
Byč и брата моего убилъ еси, то есть недивьно,
Šax и брата моего убилъ еси, то есть не дивьно,
Lix и брата моего убилъ еси, то есть недивьно,
α и брата моего убилъ еси, то есть не дивьно,

238, 3

Lav в ратех бо и цр҃и и мужи погы|бають· ѡлег же
Rad оув ратех бо и цр҃и и | моужи погибают· ѡлегъж
Aka в ратех бо цр҃и | и мѹжи погибаютъ· ѡлегъ же
Ipa в ратехъ бо црси и | мужи погыбають· ѡлегъ | же
Xle в ратех бо ц҃ри и мѫжи погибают. олег же
Byč в ратехъ бо и цари и мужи погыбають”. Олегъ же
Šax въ ратьхъ бо и цѣсари и мужи погыбають”. Ольгъ же
Lix в ратех бо и цари и мужи погыбають”. Олег же
α въ ратьхъ бо цари и мужи погыбають”. Ольгъ же

238, 4

Lav не всхотѣ сего | но паче помышлѧше
Rad не восхотѣ сего· послѹша|ти· но паче мыслѧше·
Aka не восхотѣ | се·̏го послѹшати· но паче мы·̏сѧше
Ipa не восхотѣ сего послуша|тѣ· но паче мышлѧше
Xle не въсхо|тѣ сего послоушати. но паче мыслѧше
Byč не всхотѣ сего послушати, но паче помышляше
Šax не въсхотѣ сего послушати, нъ паче помышляше
Lix не всхотѣ сего послушати, но паче помышляше
α не въсхотѣ сего послушати, нъ паче мышляше

238, 5

Lav и новъго|родъ переꙗти· и посла ѡлегъ
Rad и новгород приꙗти· и посла | ѡлегъ·
Aka и новъгород| приꙗти· и посла ѡлегъ
Ipa и новъгород<ь>ци приꙗти· и посла ѡле|гъ [87b]
Xle и ново|горѡдци прїѧти. и посла олегь
Byč и Новъгородъ переяти; и посла Олегъ
Šax и Новъгородъ переяти. И посъла Ольгъ
Lix и Новъгородъ переяти. И посла Олегъ
α и Новъгородъ прияти. И посъла Ольгъ

238, 6

Lav ꙗ|рослава брата своѥго в сторожѣ | а сам стоꙗше
Rad брата своего· ꙗрослава· въ сторожи· а сам| стоꙗ
Aka брата своего ꙗросла|ва· во сторожи· а самъ стоѧ
Ipa брата своего ꙗрослава въ | сторожѣ· а самъ стоꙗше
Xle брата своего | ꙗрослава в сторожи. а сам стоаше
Byč Ярослава, брата своего, в сторожѣ, а самъ стояше
Šax Ярослава, брата своего, въ сторожи, а самъ стояше
Lix Ярослава, брата своего, в сторожѣ, а сам стояше
α брата своего Ярослава въ сторожѣ, а самъ стояше

238, 7

Lav на поли оу ростова· | мьстислав же сдумавъ
Rad на поли· оу ростова· мстислав же сдѹма
Aka на поли оу росто|ва· мстиславъ же здѹма
Ipa на по|ли оу ростова· мьстислав же | здумавъ
Xle на поли оу росто|ва. мьстислав же съдоумавь
Byč на поли у Ростова. Мьстиславъ же сдума
Šax на поли у Ростова. Мьстиславъ же, съдумавъ
Lix на поли у Ростова. Мьстислав же сдума
α на поли у Ростова. Мьстиславъ же съдумавъ

238, 8

Lav с новъ|городци· и послаша добрыню | рагуиловича·
Rad пред собою. въ сторожи· с но|вгородци. и послаша
Aka с новогородци· и по|слаша пред собою въ сторожю
Ipa передъ собою <оу> сторо|жѣ с новгородьци· и по|слаша
Xle с новогорѡдци, | и послаша пред собою въ сторожи.
Byč с Новъгородци, и послаша Добрыню Рагуиловича
Šax съ Новъгородьци, и посълаша Добрыню Рагуиловича
Lix с новъгородци, и послаша Добрыню Рагуиловича
α съ Новъгородьци, и посълаша предъ собою въ сторожѣ

238, 9

Lav передъ собою въ <в>| сторожѣ· добрынѧ же
Rad добры|ню рагѹилович. добрынѧ же
Aka добры·̏ню рагѹ|иловича· добры·̏нѧ же
Ipa добрыну рагуиловича· | добрынѧ же
Xle добрыню роуга|иловича. добрынѧж[108r]
Byč передъ собою въ сторожѣ; Добрыня же
Šax предъ собою въ сторожи; Добрыня же
Lix передъ собою въ сторожѣ; Добрыня же
α Добрыню Рагуиловича; Добрыня же

238, 10

Lav первоѥ изъима даньникы· оувѣдав же | ꙗрославъ
Rad первое изоима· да|нники· и оувѣдав же ꙗрославъ
Aka первое изоима дань|никы·̏· и оувѣдавъ же ꙗрославъ
Ipa первоѥ изоима | данникы· оувѣда же ꙗросла|въ
Xle пръвое изыма данникы. оувѣда же | ꙗрославь
Byč первое изъима даньникы. Увѣдавъ же Ярославъ
Šax пьрвое изъима даньникы. Увѣдавъ же Ярославъ
Lix первое изъима даньникы. Увѣдав же Ярославъ
α пьрвое изъима даньникы. Увѣда же Ярославъ

238, 11

Lav се ꙗко изъимани да|нници· ꙗрослав же
Rad се. ꙗко изоимани | даници. стоꙗшет бо тогда
Aka се·̏· ꙗко изо|имани даньници· стоꙗшетъ бо тогда
Ipa се· ꙗко изоима даньници· | стоꙗшеть бо тогда
Xle се ꙗко изымани данници. стоаше бо | тогда
Byč се, яко изъимани данници, Ярославъ же
Šax се, яко изъимани даньници,—стояшеть бо тъгда
Lix се, яко изъимани данници, Ярослав же
α се, яко изъимани даньници, стояшеть бо тъгда

238, 12

Lav стоꙗше на | медвѣдици в сторожих· и побѣ|же
Rad ꙗрославъ на медвѣди|ци. въ сторожи· и бежа
Aka ꙗро|славъ на медьведици въ сторожи· и бѣжа
Ipa ꙗросла|въ на медвѣдици· <о>у сторожи· | бѣжа
Xle ꙗрославь на медведици. в сторожех, бѣжа |
Byč стояше на Медвѣдици в сторожихъ, и побѣже
Šax Ярославъ на Медвѣдици въ сторожи,—бѣжа
Lix стояше на Медвѣдици в сторожих, и побѣже
α Ярославъ на Медвѣдици въ сторожи, бѣжа

238, 13

Lav тои нощи· и прибѣже къ ѡлго|ви и повѣда
Rad тое нощи· и прибеже ко | ѡлгѹ· и поведа
Aka тое нощи· и прибеже ко ѡльгѹ· и поведа
Ipa тоѣ нощи и прибѣже ко | ѡлгови и повѣда
Xle тоа нощи, и прибѣже къ ѡлгови. и повѣда
Byč той нощи, и прибѣже къ Олгови и повѣда
Šax тоѣ нощи, и прибѣже къ Ольгови и повѣда
Lix той нощи, и прибѣже къ Олгови и повѣда
α тоѣ нощи, и прибѣже къ Ольгови и повѣда

238, 14

Lav ѥму ꙗко идет мсти|славъ· а сторожѣ изъимани· |
Rad емоу ꙗко идеть мстиславъ:- | рииде же вѣсть ко ѡлгови. ꙗко сторожове изоимани·
Aka емѹ ꙗко | идеть мстиславъ:- И прииде же вѣсть ко | ѡлгови· ꙗко сторожеве изоимани·
Ipa ему ꙗко и|деть мьстиславъ· прииде же | вѣсть ко <о>лгови· ꙗко стороже|ве его изоиманѣ·
Xle емѹ | ꙗко иде мьстиславь. прїидеж вѣсть къ ѡлгови | ꙗко сторожї его изымани.
Byč ему, яко идеть Мстиславъ, а сторожѣ изъимани,
Šax ему, яко идеть Мьстиславъ, а даньници изъимани.
Lix ему, яко идеть Мстиславъ, а сторожѣ изъимани,
α ему, яко идеть Мьстиславъ, прииде же вѣсть къ Ольгови яко сторожеве изъимани.

238, 15

Lav и поиде к ростову· а мстисла|в же
Rad и поиде к ростовѹ. мстислав же
Aka и поиде к ро|стовѹ· мьстиславъ же
Ipa поиде к ро|стову· мьстиславъ же
Xle поиде к ростовоу, | мьстислав же
Byč и поиде к Ростову. Мстиславъ же
Šax И поиде Ольгъ къ Ростову. Мьстиславъ же
Lix и поиде к Ростову. Мстислав же
α И поиде къ Ростову. Мьстиславъ же

238, 16

Lav приде на волгу· и повѣда|ша ѥму ꙗко ѡлегъ
Rad прииде на волгѹ. | и поведаша емѹ. ꙗко ѡлегъ
Aka прииде на волгѹ· и по|ведаше емѹ ꙗко ѡлегъ
Ipa поиде | на волгу· повѣдаша ему ꙗко | ѡлегъ
Xle поиде на волгоу. повѣдаша емоу, | ꙗко олегь
Byč приде на Волгу, и повѣдаша ему, яко Олегъ
Šax приде на Вългу, и повѣдаша ему, яко Ольгъ
Lix приде на Волгу и повѣдаша ему, яко Олегъ
α приде на Вългу и повѣдаша ему, яко Ольгъ

238, 17

Lav вспѧтилсѧ | к ростову· и мстиславъ поиде | по
Rad взратис к ростовѹ· и мсти|славъ поиде по
Aka вратисѧ к ростовѹ· | и мьстиславъ поиде по
Ipa оузвратилъсѧ есть | к ростову· а мьстиславъ пои|де по
Xle възвратилсѧ ес к ростовоу. а мьсти|славь поиде по
Byč вспятился к Ростову, и Мстиславъ поиде по
Šax въспятилъся есть къ Ростову, и Мьстиславъ поиде по
Lix вспятился к Ростову, и Мстиславъ поиде по
α възврятилъ ся къ Ростову, и Мьстиславъ поиде по

238, 18

Lav нем· ѡлег же приде к сужда|лю· и слышавъ ꙗко
Rad немъ. ѡлег же прииде к сѹзадлю· и слышавъ | ꙗко
Aka немъ· ѡлегъ же прииде | к сѹждалю· и слы·̏шавъ ꙗко
Ipa немь· ѡлегъ же прииде | к суждалю· и слышавъ ꙗко |
Xle нем. олег же прїиде к сѫждалю. и | слышавь ꙗко
Byč немъ. Олегъ же приде к Суждалю, и слышавъ, яко
Šax немь. Ольгъ же приде къ Суждалю. И слышавъ, яко
Lix нем. Олегъ же приде к Суждалю, и слышавъ, яко
α немь. Ольгъ же приде къ Суждалю. И слышавъ, яко

238, 19

Lav идет по нем| мстиславъ· ѡлег же повелѣ за|жещи
Rad идеть по нем мстиславъ. ѡлег же повелѣ зажещи.
Aka идетъ по немъ | мстиславъ· ѡлегъ же повелѣ зажещи
Ipa идеть по немъ мьстиславъ· | ѡлегъ же повелѣ зажещи
Xle идет по нем мьстиславь. олег же по|велѣ зажещи
Byč идеть по немъ Мстиславъ, Олегь же повелѣ зажещи
Šax идеть по немь Мстиславъ, Ольгь же повелѣ зажещи
Lix идеть по нем Мстиславъ, Олегь же повелѣ зажещи
α идеть по немь Мстиславъ, Ольгь же повелѣ зажещи

238, 20

Lav суждаль город· токмо ѡ|стасѧ дворъ манастырьскыи [86b]
Rad град соуздаль. токмо ѡстас дворъ монастырьскыи· [137r]
Aka град сѹ|ждаль· токмо ѡстасѧ дворъ монасты·̏рь|скы·̏и·
Ipa го|родъ суждаль· токмо ѡста|сѧ дворъ манастырескъ·
Xle горѡд сѫждаль. токмо ѡстасѧ | дворь манастырескь.
Byč Суждаль городъ, токмо остася дворъ манастырьскый
Šax Суждаль городъ, тъкъмо остася дворъ манастырьскъ
Lix Суждаль город, токмо остася дворъ манастырьскый
α градъ Суждаль, тъкъмо оста ся дворъ манастырьскъ

238, 21

Lav печерьскаго манастырѧ· и | црк҃ы ꙗже
Rad пече|рьскаго монастырѧ· и црк҃ви
Aka печерьского монастырѧ· и црк҃ви
Ipa пе|черьскаго манастырѧ и црк҃|ви ꙗже
Xle печерскаго манастырѧ, | и цр҃кви ꙗже
Byč Печерьскаго манастыря и церкы, яже
Šax Печерьскаго манастыря и цьркы, яже
Lix Печерьскаго манастыря и церкы, яже
α Печерьскаго манастыря и цьркы, яже

238, 22

Lav тамо есть стаг дми|треꙗ· юже бѣ далъ еѳрѣмъ
Rad тѹ ес· ст҃го дмитреа· юже | бѣ далъ ферѣмъ·
Aka тѹ | есть ст҃го дмитреа· юже бѣ далъ ефрѣмъ |
Ipa тамо есть стг҃о дмитре|ꙗ· юже бѣ далъ ефрѣмъ·
Xle тамо ес ст҃го дмитрїа, юже бѣ·̏ дал| ефрѣм,
Byč тамо есть святаго Дмитрея, юже бѣ далъ Ефрѣмъ
Šax тамо есть святаго Дьмитрия, юже бѣ далъ Ефрѣмъ
Lix тамо есть святаго Дмитрея, юже бѣ далъ Ефрѣмъ
α тамо есть святаго Дьмитрея, юже бѣ далъ Ефрѣмъ

238, 23

Lav и с селы· ѡлег же побѣже к му|рому· а
Rad и с селы. ѡлег же побеже к мѹромоу:- |
Aka и съ се·̏лы·̏· ѡлегъ же побѣже к мѹромѹ:· |
Ipa ї съ | селы· ѡлегъ же побѣже к му|рому· а
Xle и съ селы, олег же побѣже къ моуромоу. | а
Byč и с селы. Олегъ же побѣже к Мурому, а
Šax и съ селы. Ольгъ же побѣже къ Мурому, а
Lix и с селы. Олег же побѣже к Мурому, а
α и съ селы. Ольгъ же побѣже къ Мурому, а

238, 24

Lav мстиславъ приде су|ждалю и сѣдѧ ту посылаше
Rad мс҃тиславъ прииде к соуждалю· и седѧ тѹ посылаше·
Aka Мстиславъ прїиде к сѹждалю· и се·̏дѧ тѹ по|сы·̏лаше
Ipa мьстиславъ поиде к су|ждалю· и сѣдѧ ту посылаше
Xle мьстиславь прїиде к сѫждалю, и сѣдѧ тоу. | посылаше
Byč Мстиславъ приде Суждалю, и сѣдя ту посылаше
Šax Мьстиславъ приде Суждалю, и сѣдя ту посылаше
Lix Мстиславъ приде Суждалю, и сѣдя ту посылаше
α Мьстиславъ приде къ Суждалю, и сѣдя ту посылаше

238, 25

Lav къ | ѡлгови мира просѧ· гл҃ѧ азъ | ѥсмъ
Rad ко ѡлго|ви· мира просѧ. гл҃ѧ ꙗко азъ есмь
Aka ко ѡлгови· мира просѧ· гл҃ѧ ꙗко азь | есми
Ipa к ольгови мира просѧ· гл҃ѧ ꙗ|ко мни азъ [87c]
Xle къ олгови мира просѧ. гл҃ѧ ꙗко мнїи | азъ
Byč къ Олгови, мира прося, глаголя: “азъ есмъ
Šax къ Ольгови, мира прося, глаголя, яко “азъ есмъ
Lix к Олгови, мира прося, глаголя: “Азъ есмъ
α къ Ольгови, мира прося, глаголя, яко “Мьнии азъ

238, 26

Lav мнии тебе слисѧ къ ѡц҃ю | моему· а дружину
Rad меньши тебе· слисѧ ко ѡц҃ю | моемоу. а дрѹжинѹ
Aka меншїи тебе· слисѧ ко ѿцю҃ моемѹ· а | дрѹжинѹ
Ipa есмь тебе· шлисѧ | ко ѡц҃ю моему· а дружину
Xle есмъ тебе, шлисѧ къ ѿцоу моемоу. а дроу|жиноу
Byč мний тебе, слися къ отцю моему, а дружину,
Šax мьнии тебе, сълися къ отьцю моему, а дружину,
Lix мний тебе, слися к отцю моему, а дружину,
α есмъ тебе, съли ся къ отьцю моему, а дружину,

238, 27

Lav юже ѥси за|ꙗлъ вороти· а ꙗзъ тебе во всем|
Rad вороти· юже еси заꙗлъ· и тебе въ всем|
Aka вороти юже еси заꙗлъ· и тебе во все·̏|мь
Ipa во|роти юже ѥси заꙗлъ· а ꙗзъ | тебе вѡ всемь
Xle въроти юже еси заѧлъ. а азъ тебе въ | всем
Byč юже еси заялъ, вороти; а язъ тебе во всемъ
Šax юже еси заялъ, вороти; а язъ тебе въ вьсемъ
Lix юже еси заялъ, вороти; а язъ тебе во всем
α вороти юже еси заялъ; а язъ тебе въ вьсемъ

238, 28

Lav послушаю· ѡлег же посла к не|му с лестью
Rad послѹшаю. ѡлег же посла к немѹ хотѧ мира.
Aka послѹшаю ѡлегъ же посла к немѹ хотѧ ми|ра·
Ipa послушаю· ѡлегъ | же посла к нему· хотѧ мира
Xle послоушаю. олег же посла к немоу хотѧ мира |
Byč послушаю”. Олегъ же посла к нему, с лестью
Šax послушаю”. Ольгъ же посъла къ нему, хотя мира
Lix послушаю”. Олег же посла к нему, с лестью
α послушаю”. Ольгъ же посъла къ нему, хотя мира

238, 29

Lav хотѧ мира· мсти|слав же имы лсти вѣры· |
Rad лестию· мсти|слав же емъ вѣры лсти.
Aka лестью· мстиславъ же емъ вѣры·̏ и лсти· |
Ipa ле|стью· мьстислав же емь вѣры | льсти·
Xle с лестїю. мьстислав же ем вѣры лести.
Byč хотя мира; Мстиславъ же, имы лсти вѣры,
Šax съ льстию; Мьстиславъ же, имъ льсти вѣры,
Lix хотя мира; Мстиславъ же, имы лсти вѣры,
α льстию; Мьстиславъ же, емъ вѣры льсти,

238, 30

Lav и распусти дружину по селом· и | наста ѳеѡдорова
Rad и распоусти. дроужинѹ по селом| и наста феѡдрова
Aka и распѹсти дрѹжинѹ по селомъ· и наста федо|рова
Ipa и распусти дружину | по селом<ъ>· и наста федорова |
Xle и ра|споусти дроужиноу по селѡм. и наста ѳедѡорова |
Byč и распусти дружину по селомъ. И наста Феодорова
Šax распусти дружину по селомъ. И наста Феодорова
Lix и распусти дружину по селом. И наста Феодорова
α и распусти дружину по селомъ. И наста Феодорова

239, 1

Lav недлѧ поста· | и приспѣ ѳеѡдорава субта· | а
Rad недлѧ· ст҃го пос. и приспѣ федрова сѹбота |
Aka недѣлѧ· ст҃о поста· и приспѣ феѡдоро|ва сѹбота·
Ipa недѣлѧ [·а҃·] поста· и приспѣ федо|рова субота·
Xle недлѧ поста. и приспѣ ѳедѡорова сѫбота.
Byč недѣля поста, и приспѣ Феодорава субота, а [230,21]
Šax недѣля поста, и приспѣ Феодорова субота; [298,1]
Lix недѣля поста, и приспѣ Феодорава субота, а [169,26]
α недѣля поста, и приспѣ Феодорова субота,

239, 2

Lav мстиславу сѣдѧщю на ѡбѣ|дѣ· приде ѥму
Rad мстиславѹ седѧщѹ на ѡбѣде· и прииде емѹ
Aka мстиславѹ се·̏дѧщю на ѡбѣдѣ· | и прииде емѹ
Ipa мьстиславу сѣ|дѧщю· на ѡбѣдѣ· и прииде ему |
Xle мь|стиславоу сѣдѧщю на обѣдѣ, и прїиде емоу |
Byč Мстиславу сѣдящю на обѣдѣ, приде ему
Šax Мьстиславу сѣдящю на обѣдѣ, приде ему
Lix Мстиславу сѣдящю на обѣдѣ, приде ему
α Мьстиславу сѣдящю на обѣдѣ, прииде ему

239, 3

Lav вѣсть ꙗко ѡле|гъ на клѧзмѣ· близь бо бѣ при|шелъ
Rad вѣсть ꙗко | ѡлегъ на клѧзме близ бо бѣ пришелъ.
Aka вѣсть· ꙗко ѡлегъ на клѧзмѣ· | близъ бо бѣ пришелъ
Ipa вѣсть· ꙗко ѡлегъ на клѧзь|мѣ· близь бо бѣ пришелъ
Xle вѣсть, ꙗко ѡлегь на клѧѕмѣ. близ бо бѣ·̏ при|шель
Byč вѣсть, яко Олегъ на Клязмѣ, близь бо бѣ пришелъ
Šax вѣсть, яко Ольгъ на Клязьмѣ, близь бо бѣ пришьлъ
Lix вѣсть, яко Олегъ на Клязмѣ, близь бо бѣ пришелъ
α вѣсть, яко Ольгъ на Клязьмѣ, близь бо бѣ пришьлъ

239, 4

Lav без вѣсти· мстислав же | ему имъ вѣру
Rad без вести. мсти|славъ имъ емоу вѣры.
Aka без вести· мстиславъ | емъ емѹ вѣрѹ·
Ipa бе|з вѣсти· мьстиславъ бо емъ | ему вѣру
Xle без вѣсти, мьстиславь бо ем емоу вѣры
Byč без вѣсти; Мстиславъ же ему имъ вѣру,
Šax без вѣсти. Мьстиславъ же, имъ ему вѣру,
Lix без вѣсти. Мстислав же ему имъ вѣру,
α без вѣсти. Мьстиславъ бо емъ ему вѣру,

239, 5

Lav не постави сто|рожовъ· но б҃ъ вѣсть избавлѧ|ти
Rad не поставил сторожевъ· но б҃ъ вѣ|сть како избавити члк҃ы
Aka не поставилъ сторожеи· но бг҃ь вѣсть како избавити члв҃кы [126v]
Ipa не постави сторожо|въ· но б҃ъ вѣсть избавити | члв҃кы
Xle не | постави сторожовъ. но б҃ъ вѣсть избавтии| чл҃кы
Byč не постави сторожовъ; но Богъ вѣсть избавляти
Šax не постави сторожевъ; нъ Богъ вѣсть избавляти
Lix не постави сторожовъ; но богъ вѣсть избавляти
α не постави сторожовъ; нъ Богъ вѣсть избавити

239, 6

Lav бл҃гочтсвыꙗ своꙗ ѿ льсти· | ѡлег же
Rad бл҃гочтсивыꙗ. ѿ льсти. ѡле|г же
Aka бл҃гочтсвы·̏|ꙗ ѿ лести· ѡлегъ же
Ipa блг҃очтивыꙗ своꙗ ѡто | льсти· ѡлегъ же
Xle бл҃гочстивыа своѧ ѿ лести, ѡлег же
Byč благочестивыя своя отъ льсти. Олегъ же
Šax благочьстивыя своя отъ льсти. Ольгъ же
Lix благочестивыя своя от льсти. Олег же
α благочьстивыя своя отъ льсти. Ольгъ же

239, 7

Lav ѹстановивсѧ на клѧ|змѣ· мнѧ ꙗко
Rad оустановис на клѧзмѣ· мнѧ ꙗко боꙗс его.
Aka оустановисѧ на клѧзмѣ· | мнѧ ꙗко боꙗсѧ его·
Ipa оустановисѧ | на клѧзьмѣ· мнѧ ꙗко <у>боꙗ|сѧ его
Xle оустановисѧ на клѧзмѣ. мнѧ ꙗко оубоасѧ его |[108v]
Byč установися на Клязмѣ, мня, яко, бояся его,
Šax установися на Клязьмѣ, мьня, яко
Lix установися на Клязмѣ, мня, яко, бояся его
α установи ся на Клязьмѣ, мьня, яко, боя ся его

239, 8

Lav мстиславъ | побѣгнеть· къ мстиславу | же собрашасѧ
Rad мстислав| побѣгнеть· ко мстиславѹ же собрас
Aka мьстиславъ побѣгнетъ· | ко мьстиславѹ же собрасѧ
Ipa мьстиславъ и побѣгне|ть къ мьстиславу собрасѧ
Xle мьстиславь и побѣгнет. къ мьстиславоуж събра|сѧ
Byč Мстиславъ побѣгнеть; къ Мстиславу же собрашася
Šax Мьстиславъ побѣгнеть. Къ Мьстиславу же събьрашася
Lix Мстислав побѣгнеть. Къ Мстиславу же собрашася
α Мьстиславъ побѣгнеть. Къ Мьстиславу же събьра ся

239, 9

Lav дружина въ тъ | дн҃ь· и в другыи
Rad дрѹжина· в тои дн҃ь. | и въ дрѹгии·
Aka дрѹжина· в тои де|нь и дрѹгы·̏и·
Ipa дру|жина· въ тъ дн҃ь и въ другии· |
Xle дроужина. въ тъи дн҃ь и въ дроугыи.
Byč дружина въ тъ день и в другый,
Šax дружина въ тъ дьнь и въ другыи
Lix дружина въ тъ день и в другый,
α дружина въ тъ дьнь и въ другыи

239, 10

Lav новгородци | и ростовци· и бѣлозерци· мсти|слав
Rad новгородци· ростовци· белоѡзерци· мсти|слав
Aka новгородци и ростовци· белоѡзе|рци· мстиславъ
Ipa новгородцѣ и ростовцѣ· ї бѣ|лозерьци мьстиславъ
Xle новогородци, | и ростовци, и бѣлоозерци. мьстислав
Byč Новгородци, и Ростовци и Бѣлозерци. Мстиславъ
Šax Новъгородьци, и Ростовьци, и Бѣлозерьци. Мьстиславъ
Lix новгородци, и ростовци, и бѣлозерци. Мстислав
α Новъгородьци, и Ростовьци, и Бѣлозерьци. Мьстиславъ

239, 11

Lav же ста пред градом исполчи|въ дружину·
Rad же ставъ· прде городмъ. исполчивъ дрѹжыноу·
Aka же ставъ пред городомъ· и|сполчивъ дрѹжинѹ·
Ipa же ста· | предъ городомъ исполъчивъ | дружину·
Xle же ста пред| городѡм исполчивь дроужиноу.
Byč же ста предъ градомъ, исполчивъ дружину,
Šax же ста предъ градъмь, испълчивъ дружину,
Lix же ста пред градомъ, исполчивъ дружину,
α же ста предъ градъмь, испълчивъ дружину,

239, 12

Lav и не поступи ни | ѡлегъ на мстислава· ни
Rad и не | постѹпи· ни ѡнъ на мстислава. ни
Aka и не постѹпи ни ѡнъ на | мстислава· ни
Ipa не поступи ни ѡнъ | къ мьстиславу· ни
Xle не постѫпи ни ѡнь | къ мьстиславоу. ни
Byč и не поступи ни Олегъ на Мстислава, ни
Šax и не поступи ни Ольгъ на Мьстислава, ни
Lix и не поступи ни Олегъ на Мстислава, ни
α и не поступи ни онъ {на Мьстиславакъ Мьстиславу}, ни

239, 13

Lav мстиславъ на ѡлга и стоꙗста проти|ву собѣ· [86c]
Rad мстиславъ на ѡлга | и стоꙗста противѹ собѣ·
Aka мстиславъ на ѡлга· и стоꙗ|ста противѹ собѣ·
Ipa мьстисла|въ на ѡлга· и стоꙗста проти|ву собѣ
Xle мстиславь на олга. и стоѧ|ста противоу себѣ
Byč Мстиславъ на Олга, и стояста противу собѣ
Šax Мьстиславъ на Ольга, и стояста противу собѣ
Lix Мстиславъ на Олга, и стояста противу собѣ
α Мьстиславъ на Ольга, и стояста противу собѣ

239, 14

Lav д҃· дн҃и· и приде мстисла|ву вѣсть ꙗко послал
Rad д҃· дн҃и· и прииде мстислаув вѣсть· ꙗко послал [137v]
Aka д҃· дн҃и· и прииде мьстисла|вѹ вѣсть· ꙗко посла
Ipa дн҃ии ·д҃· и прииде мь|стиславу вѣсть· ꙗко посла|лъ
Xle дн҃їи. д҃. и прїиде мьстиславѹ | вѣсть. ꙗко послал
Byč 4 дни. И приде Мстиславу вѣсть, яко “послалъ
Šax 4 дьни. И приде Мьстиславу вѣсть, яко “посълалъ
Lix 4 дни. И приде Мстиславу вѣсть, яко “Послал
α дьни 4. И приде Мьстиславу вѣсть, яко “Посълалъ

239, 15

Lav ти ѡц҃ь бра|та вѧчеслава с половци· и при|де
Rad ти ѡц҃ь· вѧчислава· с половци· | и прииде
Aka ти ѿц҃ь вѧчеслава с поло|вци· и прииде
Ipa ти ѡц҃ь вѧчьслава брата | с половьци· и прииде
Xle ти ѡц҃ь вѧчеслава брата, с поло|вци. и прїиде
Byč ти отець брата Вячеслава с Половци”; и приде
Šax ти отьць брата Вячеслава съ Половьци”. И приде
Lix ти отець брата Вячеслава с половци”. И приде
α ти отьць Вячеслава брата съ Половьци”. И приде

239, 16

Lav вѧчеславъ в четвергъ ѳеѡдо|ровы недли
Rad вѧчиславъ· в чет федровы. нед.
Aka вѧчеславъ· в чет федоровы·̏ недѣ|ли·
Ipa вѧчьславъ оу четвертокъ. по ф<е>доро|вои недѣлѣ [87d]
Xle вѧчеславь в четвертѡк по ѳедѡоровои | нед
Byč Вячеславъ в четвергъ по Феодоровы недѣли,
Šax Вячеславъ въ четвьргъ по Феодоровѣ недѣли
Lix Вячеславъ в четвергъ по Феодоровы недѣли,
α Вячеславъ въ четвьргъ по Феодоровои недѣли

239, 17

Lav в постъ· и в пѧток при|де ѡлегъ исполчивъсѧ
Rad а заоутра в пѧт| поиде ѡлегъ исполчивъ
Aka и заоутра оу пѧток поиде ѡлегъ· исполчи|въ
Ipa поста· а в пѧтокъ завътра поиде ѡлегъ и|сполчивсѧ
Xle поста. а в пѧток заутра поиде олегь исполчивсѧ |
Byč в постъ. И в пятокъ приде Олегъ, исполчивъся,
Šax поста, а заутра въ пятъкъ поиде Ольгъ, испълчивъся,
Lix в постъ. И в пяток приде Олегъ, исполчивься,
α поста. А въ пятъкъ поиде Ольгъ, испълчивъ ся,

239, 18

Lav к городу· | а мстиславъ поиде противу | ѥму
Rad дроужинѹ· а мстиславъ поид| противѹ емѹ.
Aka дрѹжинѹ· а мьстиславъ поиде противѹ | емѹ
Ipa к городу· а мьсти|славъ поиде· противу ему· |
Xle к городоу. а мьстиславь поиде противоу емоу |
Byč к городу, а Мстиславъ поиде противу ему
Šax къ городу, а Мьстиславъ поиде противу ему
Lix к городу, а Мстиславъ поиде противу ему
α къ городу, а Мьстиславъ поиде противу ему

239, 19

Lav с новгородци· и с ростовци· | и вдасть мстиславъ
Rad с новгородци. и и вда мстиславъ
Aka с новогородци· и и вда мьстиславъ
Ipa с новгородци· и въда мьсти|славъ
Xle с новогорѡдци. и вда мьстиславь
Byč с Новгородци и с Ростовци. И вдасть Мстиславъ
Šax съ Новъгородьци. И въдасть Мьстиславъ
Lix с новгородци и с ростовци. И вдасть Мстиславъ
α съ Новъгородьци. И въда Мьстиславъ

239, 20

Lav стѧгъ во|лодимерь половчину именем|
Rad стѧгъ | свои володимерь. половчинѹ. именем.
Aka стѧ|гъ свои володимерь· половчинѹ имѧнемь
Ipa стѧгъ володимерь | половчину· именемь
Xle стѧгь волдѡи|мероу половчиноу именем
Byč стягъ Володимерь Половчину, именемъ
Šax стягъ Володимерь Половьчину, именьмь
Lix стягъ Володимерь половчину, именем
α стягъ Володимирь Половьчину, именьмь

239, 21

Lav кунуи и вдавъ ѥму пѣшьцѣ | и постави
Rad кѹманѹ· вда е|мѹ пѣшци· и постави
Aka кѹ|манѹ· и вда емѹ пѣшьци· и постави
Ipa куману· оудавъ ему пѣшьцѣ· по|ставивъ
Xle коуманоу. и вдавь емѹ | пѣшца. постави
Byč Кунуи, и вдавъ ему пѣшьцѣ, и постави
Šax Куную, и въдавъ ему пѣшьцѣ, постави
Lix Кунуи, и вдавъ ему пѣшьцѣ, и постави
α Куману, и въдавъ ему пѣшьцѣ, постави

239, 22

Lav и на правѣмь кри|лѣ· и заведъ кунуи пѣшьцѣ
Rad на правом. крылѣ· и
Aka на пра|вомъ кры·̏лѣ· и
Ipa и на правомъ кри|лѣ· и
Xle и на правом крилѣ. и
Byč и на правѣмь крилѣ; и заведъ Кунуй пѣшьцѣ
Šax и на правѣмь крилѣ. И заведъ Кунуи пѣшьцѣ,
Lix и на правѣмь крилѣ. И заведъ Кунуй пѣшьцѣ
α и на правѣмь крилѣ. И

239, 23

Lav на|пѧ стѧгъ володимерь· и оузрѣ | ѡлегъ стѧгъ
Rad напѧ стѧ|гъ· володимерь· и оузрѣ ѡлегъ· стѧгъ
Aka напѧ стѧгъ володимирь· |[и оузрѣ ѡлегъ стѧгъ]
Ipa напѧ стѧг<ъ> володиме|рь· и оузри ѡлегъ стѧгъ
Xle напѧ стѧг| волдѡимерь. и оузрѣ·̏ олегь стѧгь
Byč напя стягъ Володимерь, и узрѣ Олегъ стягъ
Šax напя стягъ Володимерь, и узьрѣ Ольгъ стягъ
Lix напя стягъ Володимерь, и узрѣ Олегъ стягъ
α напя стягъ Володимирь, и узьрѣ Ольгъ стягъ

239, 24

Lav володимерь и оу|боꙗсѧ· и оужасъ нападе на
Rad володимерь· | и оубоꙗс· и оужасъ напад на
Aka [володимерь] и оубоꙗсѧ и оужас нападе на
Ipa во|лодимерь и <у>боꙗсѧ· и оужа|сь нападе на
Xle волдѡоимеровъ | и оубоѧсѧ. и оужась нападе нан.
Byč Володимерь, и убояся, и ужасъ нападе на
Šax Володимерь, и убояся, и ужасъ нападе на
Lix Володимерь, и убояся, и ужасъ нападе на
α Володимирь, и убоя ся, и ужасъ нападе на

239, 25

Lav нь· и на воѣ ѥго· и поидоша к бое|ви противу
Rad нь. и на вои его. и поидоша | к боеве· противѹ
Aka нь и на вои его· и по|идоша к боеви· противѹ
Ipa нь· и на вои его· | и поидоша к боеви противу |
Xle и на вои его. и | поидоша къ боеви противоу
Byč нь и на воѣ его. И поидоша к боеви противу
Šax нь и на воѣ его. И поидоша къ боеви противу
Lix нь и на воѣ его. И поидоша к боеви противу
α нь и на воѣ его. И поидоша къ боеви противу

239, 26

Lav собѣ· ѡлегъ проти|ву мстиславу·
Rad собѣ· и поиде ѡлегъ· противѹ мсти|славѹ·
Aka собѣ· и поиде ѡлегъ | противѹ мстиславѹ·
Ipa собѣ· и поиде ѡлегъ проти|ву
Xle себѣ. и поиде олегъ | противоу мьстиславоу.
Byč собѣ, и поиде Олегъ противу Мстиславу,
Šax собѣ, и поиде Ольгъ противу Мьстиславу,
Lix собѣ, и поиде Олегъ противу Мстиславу,
α собѣ, и поиде Ольгъ противу Мьстиславу,

239, 27

Lav а ꙗрославъ по|иде противу вѧчеславу· мсти|слав
Rad а ꙗрославъ поиде противѹ вечеслав<ѹ>. мсти|слав
Aka и ꙗрославъ поиде протї|въ вѧчеславѹ· мстиславъ
Ipa вѧчьславу мьстиславъ |
Xle а ꙗрославь поиде про|тивоу вѧчеславоу. мьстислав
Byč а Ярославъ поиде противу Вячеславу. Мстиславъ
Šax а Ярославъ поиде противу Вячеславу. Мьстиславъ
Lix а Ярославъ поиде противу Вячеславу. Мстислав
α а Ярославъ поиде противу Вячеславу. Мьстиславъ

240, 1

Lav же перешедъ пожаръ с но|вгородци
Rad же прешед пожаръ с новгородци·
Aka же пришед пожаръ | с новогородци·
Ipa же перешедъ пежарь· с новго|родцѣ·
Xle же перешед пежар| с новогорѡдци.
Byč же перешедъ пожаръ с Новгородци, [231,17]
Šax же перешьдъ Пежарь съ Новъгородьци, [299,1]
Lix же перешедъ пожаръ с новгородци, [170,10]
α же перешьдъ Пежарь съ Новъгородьци,

240, 2

Lav и сступишасѧ
Rad сседоша с конеи | новгородци. и стѹпишас
Aka и сседоша с конеи новогородци· | и стѹпишасѧ
Ipa и ступишасѧ
Xle и състоупишас
Byč и сседоша с коней Новгородци, и сступишася
Šax и съсѣдоша съ конь Новъгородьци, и съступишася
Lix и сседоша с коней новгородци, и сступишася
α и съступиша ся

240, 3

Lav на ку|лачьцѣ и быс брань крѣпка· и | нача
Rad на коулачцѣ· и быс брань крѣ|пка· и нача
Aka на кѹлачьцѣ· и быс брань крѣпка· | и нача
Ipa на ко|лачьцѣ· ї быс брань крѣпка· | и нача
Xle на коулачцѣ. и быс| бран крѣпка. и начѧ
Byč на Кулачьцѣ, и бысть брань крѣпка, и нача
Šax на Кулачьцѣ, и бысть брань крѣпъка, и нача
Lix на Кулачьцѣ, и бысть брань крѣпка, и нача
α на Кулачьцѣ, и бысть брань крѣпъка, и нача

240, 4

Lav ѡдалати мстиславъ· | и видѣ ѡлегъ ꙗко поиде
Rad ѡдолѧти мстиславъ· и вид ѡлегъ· ꙗко | поиде
Aka ѡдолати мьстиславъ· и виде ѡлегъ· ꙗко поиде [127r]
Ipa ѿдалати мьстисла|въ· и видивъ ѡлегъ ꙗко по|иде
Xle одалѧти мьстиславъ. и | видѣвь олегь ꙗко поиде
Byč одалати Мстиславъ; и видѣ Олегъ, яко поиде
Šax одалати Мьстиславъ. И видѣвъ Ольгъ, яко поиде
Lix одалати Мстиславъ. И видѣ Олегъ, яко поиде
α одалати Мьстиславъ. И видѣ Ольгъ, яко поиде

240, 5

Lav стѧ|гъ володимерь· нача заходи|ти в тылъ ѥго и
Rad стѧгъ володимерь· и нача заходити в тылъ | его. и
Aka стѧгъ володимерь· и нача заходи|ти в ты·̏лъ его· и
Ipa стѧгъ володимерь· и | нача заходити в тылъ его· | и
Xle стѧгь волдѡимеровь. и | нача захдѡити в тыль его. и
Byč стягъ Володимерь, нача заходити в тылъ его, и
Šax стягъ Володимерь и нача заходити въ тылъ его, и
Lix стягъ Володимерь, нача заходити в тылъ его, и
α стягъ Володимирь и нача заходити въ тылъ его, и

240, 6

Lav оубоꙗвъсѧ по|бѣже ѡлегъ· и ѡдолѣ мстисла|въ·
Rad оубоꙗвсѧ ѡлегъ. и побеже. и ѡдолѣ мстислав|
Aka оубоꙗвсѧ·̏ ѡлегъ и побеже· и | ѡдолѣ мьстиславъ·
Ipa <у>боꙗсѧ <в> побѣже ѡлегъ· | и ѡдолѣ мьстиславъ
Xle оубоѧвсѧ побѣже | олегь. и одолѣ мьстиславь.
Byč убоявъся побѣже Олегъ, и одолѣ Мстиславъ.
Šax убоявъся побѣже Ольгъ, и одолѣ Мьстиславъ.
Lix убоявъся побѣже Олегъ, и одолѣ Мстиславъ.
α убоявъ ся побѣже Ольгъ, и одолѣ Мьстиславъ.

240, 7

Lav ѡлег же прибѣже к мурому· | и затвори
Rad ѡлег же побеже к мѹромѹ· и затвори
Aka ѡлегъ же побѣже к мѹ|ромѹ· и затвори
Ipa ѡле|гъ же приб<ѣ>же мурому и за|твори
Xle ѡлег же прибѣже | к моуромоу. и затвори
Byč Олегъ же прибѣже к Мурому, и затвори
Šax Ольгъ же прибѣже Мурому, и затвори
Lix Олег же прибѣже к Мурому, и затвори
α Ольгъ же прибѣже къ Мурому, и затвори

240, 8

Lav ꙗрослваа муромѣ· а | самъ иде рѧзаню·
Rad ꙗрославъ в мѹ|ромѣ· а самъ иде к резаню·
Aka ꙗрослава в мѹромѣ· а самъ | иде к резаню·
Ipa ꙗрослава муромѣ | и <с>амъ иде рказѧню·
Xle ꙗрослава в моуромоу. | и сам иде к рѣзаню.
Byč Ярослава Муромѣ, а самъ иде Рязаню;
Šax Ярослава Муромѣ, а самъ иде Рязаню.
Lix Ярослава Муромѣ, а самъ иде Рязаню.
α Ярослава Муромѣ, и самъ иде къ Рязаню.

240, 9

Lav мстислав же приде мурому и створи ми|ръ· [86d]
Rad мстислав же прииде к мѹ|ромѹ. и сотвори миръ
Aka мьстиславъ же прїиде к мѹромѹ· и сотвори миръ
Ipa мьсти|славъ же прииде мурому· | и створи миръ
Xle мьстислав· же прїиде к моу|ромоу. и сътвори мирь
Byč Мстиславъ же приде Мурому, и створи миръ
Šax Мьстиславъ же приде Мурому, и сътвори миръ
Lix Мстислав же приде Мурому, и створи миръ
α Мьстиславъ же приде Мурому, и сътвори миръ

240, 10

Lav и поꙗ своꙗ люди ростовци | и
Rad с мѹромци· и поꙗ люди своа | соуздалци. и
Aka с мѹромци· и поꙗ люди своѧ сѹ|ждалци·
Ipa с муром<ь>[ци].| поꙗ люди своꙗ· ростовцѣ | же и
Xle с моуромци, поѧ лдюи своѧ ростовци же и [109r]
Byč с Муромци, и поя своя люди, Ростовци и
Šax съ Муромьци, и поя своя люди, Ростовьцѣ же и
Lix с муромци, и поя своя люди, ростовци и
α съ Муромьци, и поя люди своя, Ростовьцѣ и

240, 11

Lav суждалци· и поиде к рѧзаню | по волзѣ. ѡлег
Rad ростовци. и поиде к резаню. по во|лзѣ. ѡлег
Aka ростовци· и поиде к резаню по волзѣ. | ѡлегъ
Ipa суждальци· и поиде <к рѧ> к рѧз<а>ню по ѡльзѣ· ѡле|гъ [88a]
Xle сѹждалци. и поиде к рѣзаню по | ѡлгѣ. ѡлег
Byč Суждалци, и поиде к Рязаню по Олзѣ. Олегъ
Šax Суждальцѣ, и поиде къ Рязаню по Ользѣ. Ольгъ
Lix суждалци, и поиде к Рязаню по Олзѣ. Олег
α Суждальци, и поиде къ Рязаню по Ользѣ. Ольгъ

240, 12

Lav же выбѣже из рѧ|занѧ· а мстиславъ пришед
Rad же выбежа из разанѧ а мстиславъ при|шед.
Aka же выбеже из резанѧ а мьстиславъ при|шед
Ipa же выбѣже из рѧзанѧ· | а мьстиславъ
Xle же выбѣже из резанѧ. а мьстислав|
Byč же выбѣже из Рязаня, а Мстиславъ пришедъ
Šax же выбѣже из Рязаня, а Мьстиславъ, пришьдъ,
Lix же выбѣже из Рязаня, а Мстиславъ, пришед,
α же выбѣже из Рязаня, а Мьстиславъ,

240, 13

Lav ство|ри миръ с рѧзанци и поꙗ люди | своꙗ· ꙗже
Rad сотвори миръ· с резанци. и поꙗ люд своꙗ· ꙗж
Aka сотвори миръ с резанци· и поѧ люди своꙗ· | ꙗже
Ipa створи миръ | с рѧзаньци· и поꙗ люди сво|ꙗ ꙗже
Xle сътвори миръ из резанци. и поѧ люди своа ꙗж
Byč створи миръ с Рязанци, и поя люди своя, яже
Šax сътвори миръ съ Рязаньци, и поя люди своя, яже
Lix створи миръ с рязанци, и поя люди своя, яже
α сътвори миръ съ Рязаньци, и поя люди своя, яже

240, 14

Lav бѣ заточилъ ѡлегъ· | и посла къ ѡлгови гл҃ѧ· не
Rad бѣ за|точилъ ѡлегъ· и посла ко ѡлгови гл҃ѧ· не
Aka бѣ заточилъ ѡлегъ· и посла ко ѡлгови | гл҃ѧ не
Ipa бѣ заточилъ ѡлегъ | и посла к<ъ> лговѣ гл҃ѧ· не
Xle бѣ·̏ | заточилъ ѡлегь. и посла ко ѡлгови гл҃ѧ, не
Byč бѣ заточилъ Олегъ. И посла къ Олгови, глаголя: “не
Šax бѣ заточилъ Ольгъ. И посъла къ Ольгови, глаголя: “не
Lix бѣ заточилъ Олегъ. И посла къ Олгови, глаголя: “Не
α бѣ заточилъ Ольгъ. И посъла къ Ольгови, глаголя: “Не

240, 15

Lav бѣга|и никаможе но пошлисѧ к бра|тьи своеи
Rad бѣгаи нигдѣ | же· но пошлис ко братьи своеи
Aka бѣгаи нигдеже· но пошлисѧ ко братьи | своеи
Ipa бѣга|и никаможе· но послисѧ ко | братьи своеи
Xle бѣгаи| никамож. но пошлисѧ къ братїи своеи
Byč бѣгай никаможе, но пошлися к братьи своей
Šax бѣгаи никаможе, нъ посълися къ братии своеи
Lix бѣгай никамо же, но пошлися к братьи своей
α бѣгаи никаможе, нъ пошли ся къ братии своеи

240, 16

Lav с молбою· не лиша|ть тѧ русьскыѣ земли· и
Rad с мольбою· не лиша|ть тебе роускои земли·
Aka сь молбою· не лишатъ тебе рѹсскои зе|мли·
Ipa с молбою· не ли|шать тебе русьскои земли· | а
Xle с молбою, | да не лишат тебе роускои земли. а
Byč с молбою не лишать тя Русьскыѣ земли; и
Šax съ мольбою не лишать тя Русьскыѣ землѣ; и
Lix с молбою не лишать тя Русьскыѣ земли. И
α съ мольбою не лишать тя Русьскои земли. А

240, 17

Lav азъ по|шлю къ ѡц҃ю молитсѧ ѡ тобѣ· | ѡлег же
Rad азъ пошлю ко ѡц҃ю моли|тисѧ ѡ тобе· ѡлег же
Aka азь пошлю ко ѿц҃ю молитсѧ ѡ тобѣ· | ѡлегъ же
Ipa ꙗзъ послю къ ѡц҃ю моли|тсѧ ѡ тобѣ· ѡлегъ же
Xle азъ пошлю | къ ѡц҃оу молитисѧ о тебѣ. олег же
Byč азъ пошлю къ отцю молится о тобѣ”. Олегъ же
Šax азъ посълю къ отьцю молитъся о тобѣ”. Ольгъ же
Lix азъ пошлю къ отцю молится о тобѣ”. Олег же
α азъ пошълю къ отьцю молитъ ся о тобѣ”. Ольгъ же

240, 18

Lav ѡбѣщасѧ тако створити· | мстислав же възвративъсѧ |
Rad ѡбещас тако сотворити· | мстислав же възратис·
Aka ѡбѣщасѧ тако сотворити· мсти|славъ же возратисѧ
Ipa ѡбѣ|щасѧ тако створити· мьсти|славъ же оузворотисѧ
Xle ѡбѣщас| тако сътворити. мьстислав же възвороти|сѧ
Byč обѣщася тако створити. Мстиславъ же възвративъся
Šax обѣщася тако сътворити. Мьстиславъ же, възвративъся
Lix обѣщася тако створити. Мстиславъ же възвративъся
α обѣща ся тако сътворити. Мьстиславъ же възвративъ ся

240, 19

Lav вспѧть суждалю· ѿтуду пои|де новугороду
Rad к соуздалю· и ѿтѹда | прииде к новѹгородѹ.
Aka кь сѹждалю· ѿ<тѹ>да при|иде к новѹгородѹ
Ipa въ|спѧть к суждалю· и ѿтуду | приїде новугороду
Xle въспѧт къ сѫждалю. и ѿтоудоу прїиде к но|воуграуд
Byč вспять Суждалю, оттуду поиде Новугороду
Šax въспять Суждалю, отътуду приде Новугороду,
Lix вспять Суждалю, оттуду поиде Новугороду
α въспять Суждалю, отътуду прииде къ Новугороду

240, 20

Lav в свои град мл҃тва|ми прпдбнаго еппса
Rad в грод свои· млтв҃ми прпдбна|го еппса·
Aka в город свои мл҃твами прпдбна|го еппса
Ipa в городъ | свои· млт҃вами прпдбнаго е|пспа
Xle въ горѡд свои. мл҃твами прпдбнаго епкспа |
Byč в свой градъ, молитвами преподобнаго епископа
Šax въ свои градъ, молитвами преподобьнаго епископа
Lix в свой град, молитвами преподобнаго епископа
α въ градъ свои, молитвами преподобьнаго епископа

240, 21

Lav никыты· | се же быс исходѧщю лѣту· ·҂ѕ҃· | х҃·д҃·
Rad никиты. се же быс исходѧщѹ лѣт ҂ѕ҃· х҃д·
Aka никы·̏ты·̏· се·̏ же быс исходѧщю лѣтѹ· | ҂ѕ҃·х҃д·
Ipa никыты· се же быс и|сходѧщю лѣт ·҂ѕ҃·х҃·д҃·
Xle никиты.
Byč Никыты. Се же бысть исходящю лѣту 6604,
Šax Никыты. Се же бысть исходящю лѣту 6604,
Lix Никыты. Се же бысть исходящю лѣту 6604,
α Никыты. Се же бысть исходящю лѣту 6604,

240, 22

Lav индикта ·д҃· на полы·:· [86d,19]
Rad нтид. д҃ на полы. [138r]
Aka иньд· ·д҃· на полы·̏·
Ipa инь|дикта ·д҃· на полы· |
Xle [lacuna]
Byč индикта 4 на полы.
Šax инъдикта 4 на полы.
Lix индикта 4 на полы.
α инъдикта 4 на полы.

240, 23

Lav пооученьѥ·:· [78a9]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Поученье.
Lix Поученье. [153,4]
α

240, 24

Lav Азъ худыи дѣдомъ своимъ ꙗ|рославомъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Азъ худый дѣдомъ своимъ Ярославомъ,
Lix Азъ худый дѣдомъ своимъ Ярославомъ,
α

240, 25

Lav блгвлснымъ сла|внымъ наречнѣмь въ крщ҃нї|и·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč благословленымъ, славнымъ, наречный въ крещеніи
Lix благословленымъ, славнымъ, наречный въ крещении
α

240, 26

Lav василии· русьскымь име|немь володимиръ· ѡц҃мь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Василий, Русьскымь именемь Володимиръ, отцемь
Lix Василий, русьскымь именемь Володимиръ, отцемь
α

240, 27

Lav въ|злюбленымь· и мт҃рью свое|ю· мьномахы· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč възлюбленымь и матерью своею Мьномахы
Lix възлюбленымь и матерью своею Мьномахы
α

241, 1

Lav
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [232,15]
Lix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [153,7]
α

241, 2

Lav
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
α

241, 3

Lav и хсьꙗных людии дѣлѧ· колико | бо сблюдъ по млтси
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и хрестьяныхъ людий дѣля, колико бо сблюдъ по милости
Lix и хрестьяных людий дѣля, колико бо сблюдъ по милости
α

241, 4

Lav своеи· и по | ѡтни млт҃вѣ· ѿ всхѣ бѣдъ· сѣ|дѧ на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своей и по отни молитвѣ отъ всѣхъ бѣдъ. Сѣдя на
Lix своей и по отни молитвѣ от всѣх бѣдъ! Сѣдя на
α

241, 5

Lav санех помыслих в дш҃и | своеи· и похвалих б҃а· иже
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč санехъ, помыслихъ в души своей и похвалихъ Бога, иже
Lix санех, помыслих в души своей и похвалих бога, иже
α

241, 6

Lav мѧ | сихъ дн҃евъ грѣшнаго допро|вади· да дѣти мои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя сихъ дневъ грѣшнаго допровади. Да дѣти мои,
Lix мя сихъ дневъ грѣшнаго допровади. Да дѣти мои,
α

241, 7

Lav или инъ | кто слышавъ сю грамотицю· | не посмѣитесѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč или инъ кто, слышавъ сю грамотицю, не посмѣйтеся,
Lix или инъ кто, слышавъ сю грамотицю, не посмѣйтеся,
α

241, 8

Lav но ѡмуже | любо дѣтии моихъ· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč но емуже люба дѣтий моихъ, а
Lix но ему же люба дѣтий моихъ, а
α

241, 9

Lav приме|ть е в срдце своѥ· и не лѣнити|сѧ начнеть·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč приметь ю в сердце свое, и не лѣнитися начнеть
Lix приметь е в сердце свое, и не лѣнитися начнеть
α

241, 10

Lav такоже и тружатисѧ· первое б҃а дѣлѧ· и дш҃а [78b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč такоже и тружатися: первое, Бога дѣля и душа
Lix тако же и тружатися. Первое, бога дѣля и душа
α

241, 11

Lav сво|ѥꙗ· страх имѣите б҃ии в срдци | своемь· и млтсню
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своея, страхъ имѣйте Божий в сердци своемь, и милостыню
Lix своея, страх имѣйте божий в сердци своемь и милостыню
α

241, 12

Lav творѧ неѡ|скудну· то бо ѥсть начатокъ | всѧкому
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč творя неоскудну, то бо есть начатокъ всякому
Lix творя неоскудну, то бо есть начатокъ всякому
α

241, 13

Lav добру· аще ли кому | не люба грамотицѧ си· а не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč добру. Аще ли кому не люба грамотиця си, а не
Lix добру. Аще ли кому не люба грамотиця си, а не
α

241, 14

Lav по|ѡхритаютьсѧ· но тако се ре|куть на далечи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč поохритаються, но тако се рекуть: на далечи
Lix поохритаються, но тако се рекуть: на далечи
α

241, 15

Lav пути· да на | санех сѣдѧ безлѣпицю си мо|лвилъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč пути, да на санехъ сѣдя, безлѣпицю еси молвилъ.
Lix пути, да на санех сѣдя, безлѣпицю си молвилъ.
α

241, 16

Lav оусрѣтоша бо мѧ слы | ѿ бртаꙗ моеꙗ на волзѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Усрѣтоша бо мя слы отъ братья моея на Волзѣ,
Lix Усрѣтоша бо мя слы от братья моея на Волзѣ,
α

241, 17

Lav рѣ|ша потъснисѧ к нам· да выже|немъ ростиславича·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рѣша: “потъснися к намъ, да выженемъ Ростиславича
Lix рѣша: “Потъснися к нам, да выженемъ Ростиславича
α

241, 18

Lav и воло|сть ихъ ѿимем· иже ли не по|идеши
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и волость ихъ отъимемъ; еже ли не поидеши
Lix и волость ихъ отъимем; иже ли не поидеши
α

241, 19

Lav с нами то мы собѣ бу|дем· а ты собѣ· и рѣхъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с нами, то мы собѣ будемъ, а ты собѣ”, и рѣхъ:
Lix с нами, то мы собѣ будем, а ты собѣ”. И рѣхъ:
α

241, 20

Lav аще вы | сѧ и гнѣвате не могу вы ꙗ и|ти· ни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč “аще вы ся и гнѣваете, не могу вы я ити, ни
Lix “Аще вы ся и гнѣваете, не могу вы я ити, ни
α

241, 21

Lav кртса переступити· и | ѿрѧдивъ ꙗ вземъ псалты|рю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč креста переступити”. И отрядивъ я, вземъ Псалтырю,
Lix креста переступити”. И отрядивъ я, вземъ Псалтырю,
α

241, 22

Lav в печали разгнухъ ꙗ и | то ми сѧ вынѧ· вскую
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в печали разгнухъ я, и то ми ся выня: вскую
Lix в печали разгнухъ я, и то ми ся выня: “Вскую
α

241, 23

Lav печа|луѥши дш҃е· вскую смущае|ши мѧ· и прочаꙗ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč печалуеши, душе? вскую смущаеши мя? и прочая.
Lix печалуеши, душе? Вскую смущаеши мя?” и прочая.
α

241, 24

Lav и потомь | собрах словца си любаꙗ· и ск<ла>|дохъ по
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И потомь собрахъ словца си любая, и складохъ по
Lix И потомь собрах словца си любая, и складохъ по
α

241, 25

Lav рѧду и написах· аще | вы послѣднѧꙗ не люба· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ряду, и написахъ: аще вы послѣдняя не люба, а
Lix ряду, и написах: Аще вы послѣдняя не люба, а
α

241, 26

Lav пе|реднѧꙗ приимаите· вску|ю печална ѥси дш҃е
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč передняя приимайте. Вскую печална еси, душе
Lix передняя приимайте. “Вскую печална еси, душе
α

241, 27

Lav моꙗ· вску|ю смущаѥши мѧ· оупова на | б҃а ꙗко
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč моя? вскую смущаеши мя? уповай на Бога, яко
Lix моя? Вскую смущаеши мя? Уповаи на бога, яко
α

241, 28

Lav исповѣмсѧ ѥму· не | ревнуи лукавнующимъ· | ни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč исповѣмся ему. Не ревнуй лукавнующимъ, ни
Lix исповѣмся ему”. “Не ревнуй лукавнующимъ, ни
α

241, 29

Lav завиди творѧщимъ безаконье· зане лукавнующии |[78c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč завиди творящимъ безаконье, зане лукавнующии
Lix завиди творящимъ безаконье, зане лукавнующии
α

241, 30

Lav потребѧтсѧ· терпѧщии же гас| ти ѡбладають
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč потребятся, терпящии же Господа, ти обладають
Lix потребятся, терпящии же господа,—ти обладають
α

241, 31

Lav землею· и еще | мало и не будеть грѣшника· | взищеть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč землею. И еще мало, и не будеть грѣшника; взищеть
Lix землею. И еще мало,—и не будеть грѣшника; взищеть
α

241, 32

Lav мѣста своѥго и не ѡ|брѧщеть· кротции же
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мѣста своего, и не обрящеть. Кротции же
Lix мѣста своего, и не обрящеть. Кротции же
α

241, 33

Lav наслѣ|дѧть землю· насладѧтьсѧ | на множьствѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč наслѣдять землю, насладяться на множьствѣ
Lix наслѣдять землю, насладяться на множьствѣ
α

241, 34

Lav мира· назира|еть грѣшн<ы>и праведнаго· и | поскрегчеть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мира. Назираеть грѣшный праведнаго, и поскрегчеть
Lix мира. Назираеть грѣшный праведнаго, и поскрегчеть
α

241, 35

Lav на нь зубы свои|ми· гьс же посмѣетсѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на нь зубы своими; Господь же посмѣется
Lix на нь зубы своими; господь же посмѣется
α

241, 36

Lav ему. | и прозрить ꙗко придеть дн҃ь | ѥго· ѡружьꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ему, и прозрить, яко придеть день его. Оружья
Lix ему и прозрить, яко придеть день его. Оружья
α

241, 37

Lav извлекоша грѣшь|ници· напрѧже лукъ свои· и|стрѣлѧти
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč извлекоша грѣшьници, напряже лукъ свой истрѣляти
Lix извлекоша грѣшьници, напряже лукъ свой истрѣляти
α

242, 1

Lav нища и оубога· за|клати правыꙗ срцдмь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč нища и убога, заклати правыя сердцемь. [233,16]
Lix нища и убога, заклати правыя сердцемь. [154,3]
α

242, 2

Lav ѡру|жье ихъ внидеть в срцдѧ ихъ. | и луци ихъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Оружье ихъ внидеть въ сердця ихъ, и луци ихъ
Lix Оружье ихъ внидеть в сердця ихъ, и луци ихъ
α

242, 3

Lav скрушатсѧ· луче ес| праведнику малое· паче б҃а|тства
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč скрушатся. Луче есть праведнику малое, паче богатства
Lix скрушатся. Луче есть праведнику малое, паче богатства
α

242, 4

Lav грѣшных многа· ꙗко | мышца грѣшных скрушитсѧ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč грѣшныхъ многа. Яко мышца грѣшныхъ скрушатся,
Lix грѣшных многа. Яко мышца грѣшных скрушится,
α

242, 5

Lav оутвержаеть же праведны|ꙗ гьс· ꙗко
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč утвержаеть же праведныя Господь. Яко
Lix утвержаеть же праведныя господь. Яко
α

242, 6

Lav се грѣшници погы|бнут· праведныꙗ же милуꙗ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč се грѣшници погыбнуть; праведныя же милуя
Lix се грѣшници погыбнуть; праведныя же милуя
α

242, 7

Lav и даеть· ꙗко блг҃ословѧщии | ѥго наслѣдѧт землю·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и даеть. Яко благословящии его наслѣдять землю,
Lix и даеть. Яко благословящии его наслѣдять землю,
α

242, 8

Lav клену|щии же ѥго потребѧтсѧ ѿ гас· | стопы
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč кленущии же его потребятся. Отъ Господа стопы
Lix кленущии же его потребятся. От господа стопы
α

242, 9

Lav члв҃ку исправѧтсѧ· ѥ|гда сѧ падеть и не разбьетьс. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč человѣку исправятся. Егда ся падеть, и не разбьеться,
Lix человѣку исправятся. Егда ся падеть, и не разбьеться,
α

242, 10

Lav ꙗко гьс подъемлеть руку ѥго· | оунъ бѣх и сстарѣхсѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč яко Господь подъемлеть руку его. Унъ бѣхъ, и сстарѣхся,
Lix яко господь подъемлеть руку его. Унъ бѣх, и сстарѣхся,
α

242, 11

Lav и не ви|дѣхъ праведника ѡставлена ни [78d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и не видѣхъ праведника оставлена, ни
Lix и не видѣхъ праведника оставлена, ни
α

242, 12

Lav сѣмени ѥго просѧща хлѣ|ба. весь дн҃ь милует· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сѣмени его просяща хлѣба. Весь день милуеть и
Lix сѣмени его просяща хлѣба. Весь день милуеть и
α

242, 13

Lav в заимъ | даеть праведныи· и племѧ е|го блгвслно
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в заимъ даеть праведный, и племя его благословлено
Lix в заимъ даеть праведный, и племя его благословлено
α

242, 14

Lav будет· оуклонисѧ ѿ | зла створи добро· взищи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč будеть. Уклонися отъ зла, створи добро, взищи
Lix будеть. Уклонися от зла, створи добро, взищи
α

242, 15

Lav мира | и пожени· и живи в вѣкы вѣ|ка· внегда
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мира и пожени, и живи в вѣкы вѣка. Внегда
Lix мира и пожени, и живи в вѣкы вѣка”. “Внегда
α

242, 16

Lav стати члвк҃мъ· оу|бо живы пожерли ны быша· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč стати человѣкомъ, убо живы пожерли ны быша;
Lix стати человѣкомъ, убо живы пожерли ны быша;
α

242, 17

Lav внегда прогнѣватисѧ ꙗрости | ѥго на ны· оубо
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč внегда прогнѣватися ярости его на ны, убо
Lix внегда прогнѣватися ярости его на ны, убо
α

242, 18

Lav вода бы ны по|топила· помилуи мѧ б҃е ꙗко | попра
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вода бы ны потопила. Помилуй мя, Боже, яко попра
Lix вода бы ны потопила”. “Помилуй мя, боже, яко попра
α

242, 19

Lav мѧ члв҃къ· весь дн҃ь борѧ|сѧ стужи ми· попраша
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя человѣкъ, весь день боряся, стужи ми. Попраша
Lix мя человѣкъ, весь день боряся, стужи ми. Попраша
α

242, 20

Lav мѧ вра|зи мои· ꙗко мнози бурющисѧ | со мною
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя врази мои, яко мнози борющиися со мною
Lix мя врази мои, яко мнози борющиися со мною
α

242, 21

Lav с выше· возвеселитсѧ | праведник· и егда видить
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с выше. Возвеселится праведникъ, и егда видить
Lix с выше”. “Возвеселится праведник, и егда видить
α

242, 22

Lav ме|сть· руцѣ свои оумыеть в кро|ви грѣшника·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč месть; руцѣ свои умыеть в крови грѣшника.
Lix месть; руцѣ свои умыеть в крови грѣшника.
α

242, 23

Lav и реч оубо члв҃къ. | аще есть плодъ праведника | и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И рече убо человѣкъ: аще есть плодъ праведника, и
Lix И рече убо человѣкъ: аще есть плодъ праведника, и
α

242, 24

Lav есть ѹбо б҃ъ судѧи земли· и|змии мѧ ѿ врагъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есть убо Богъ судяй земли. Измий мя отъ врагъ
Lix есть убо богъ судяй земли”. “Измий мя от врагъ
α

242, 25

Lav моихъ б҃е· | и ѿ встающих на мѧ ѿими мѧ | избави
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč моихъ, Боже, и отъ встающихъ на мя отъими мя. Избави
Lix моихъ, боже, и от встающих на мя отъими мя. Избави
α

242, 26

Lav мѧ ѿ творѧщих безако|нье· и ѿ мужа крови спс҃
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя отъ творящихъ безаконье, и отъ мужа крови спаси
Lix мя от творящих безаконье, и от мужа крови спаси
α

242, 27

Lav мѧ· | ꙗко се оуловиша дш҃ю мою· и | ꙗко гнѣвъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя; яко се уловиша душю мою; и яко гнѣвъ
Lix мя; яко се уловиша душю мою”. “И яко гнѣвъ
α

242, 28

Lav въ ꙗрости ѥго· и жи|вотъ в воли ѥго· вечеръ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč въ ярости его, и животъ в воли его; вечеръ
Lix въ ярости его, и животъ в воли его; вечеръ
α

242, 29

Lav водво|ритсѧ плачь· а заѹтра радос· | ꙗко лучьши
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč водворится плачь, а заутра радость. Яко лучьши
Lix водворится плачь, а заутра радость”. “Яко лучьши
α

242, 30

Lav млсть твоꙗ паче | живота моѥго· и оустнѣ мо|и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč милость твоя, паче живота моего, и устнѣ мои
Lix милость твоя, паче живота моего, и устнѣ мои
α

242, 31

Lav похвалита тѧ· ꙗко блгвслю | тѧ в животѣ моемь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč похвалита тя. Тако благословлю тя в животѣ моемь,
Lix похвалита тя. Тако благословлю тя в животѣ моемь,
α

242, 32

Lav и ѡ имени твоемь· въздѣю руцѣ мои· | покры [79a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и о имени твоемь въздѣю руцѣ мои. Покры
Lix и о имени твоемь въздѣю руцѣ мои”. “Покры
α

242, 33

Lav мѧ ѿ соньма лукава|го· и ѿ множьства дѣлающих
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя отъ соньма лукаваго, и отъ множьства дѣлающихъ
Lix мя от соньма лукаваго и от множьства дѣлающих
α

242, 34

Lav не|правду· възвеселитесѧ вси | праведнии срцдмь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč неправду. Възвеселитеся вси праведнии сердцемь.
Lix неправду”. “Възвеселитеся вси праведнии сердцемь.
α

242, 35

Lav блгвслю гса | на всѧко времѧ· воину хва|ла ѥго·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Благословлю Господа на всяко время, воину хвала его,
Lix Благословлю господа на всяко время, воину хвала его”,
α

242, 36

Lav и прочаꙗ Якож бо васи|лии оучаше собравъ ту
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и прочая. Якоже бо Василий учаше, собравъ ту
Lix и прочая. Якоже бо Василий учаше, собрав ту
α

242, 37

Lav ѹноша | дш҃а чтсы· нескверньни теле|си· худу
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč уноша, душа чисты, нескверньни, тѣлеси худу,
Lix уноша, душа чисты, нескверньни, тѣлеси худу,
α

243, 1

Lav кротку· бесѣду и в мѣ|ру слово гнсе· ꙗди
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč кротку бесѣду и в мѣру слово Господне: яди и [234,15]
Lix кротку бесѣду и в мѣру слово господне: “Яди и [154,35]
α

243, 2

Lav питью бесъ | плища велика быти· При ста|рых
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč питью бесъ плища велика быти, при старыхъ
Lix питью бесъ плища велика быти, при старых
α

243, 3

Lav молчати· прмд҃рыхъ слу|шати· старѣишимъ покарѧ|тисѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč молчати, премудрыхъ слушати, старѣйшимъ покарятися,
Lix молчати, премудрыхъ слушати, старѣйшимъ покарятися,
α

243, 4

Lav с точными и меншии|ми любовь имѣти·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с точными и меншиими любовь имѣти;
Lix с точными и меншиими любовь имѣти;
α

243, 5

Lav без луки | бесѣдующе· а много разумѣ|ти· не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč без луки бесѣдующе, а много разумѣти; не
Lix без луки бесѣдующе, а много разумѣти; не
α

243, 6

Lav сверѣповати словомь· | ни хулити бесѣдою· не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сверѣповати словомь, ни хулити бесѣдою, не
Lix сверѣповати словомь, ни хулити бесѣдою, не
α

243, 7

Lav ѡби|ло смѣꙗтисѧ· срамлѧти|сѧ старѣиших· к женам
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč обило смѣятися, срамлятися старѣйшихъ, к женамъ
Lix обило смѣятися, срамлятися старѣйших, к женам
α

243, 8

Lav нелѣ|пымъ не бесѣдовати· долу | ѡчи имѣти· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč нелѣпымъ не бесѣдовати, долу очи имѣти, а
Lix нелѣпымъ не бесѣдовати, долу очи имѣти, а
α

243, 9

Lav дш҃ю горѣ· пре|бѣгати не стрѣкати оучить· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč душю горѣ; пребѣгати, не стрѣкати учить
Lix душю горѣ, пребѣгати; не стрѣкати учить
α

243, 10

Lav легкых власти· ни в кую же и|мѣти· еже ѿ всхѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč легкыхъ, власти ни в кую же имѣти, еже отъ всѣхъ
Lix легкых власти, ни в кую же имѣти, еже от всѣх
α

243, 11

Lav чтсь· аще ли | кто васъ можеть инѣмъ оу|слѣти ѿ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč честь; аще ли кто васъ можеть инѣмь услѣти, отъ
Lix честь. Аще ли кто васъ можеть инѣмь услѣти, от
α

243, 12

Lav б҃а мьзды да чаѥть· | и вѣчных блг҃ъ насладитсѧ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Бога мьзды да чаеть и вѣчныхъ благъ насладится.
Lix бога мьзды да чаеть и вѣчных благъ насладится”.
α

243, 13

Lav ѡ влчдце бц҃е· ѿими ѿ оубога|го срцда моѥго·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč О Владычице Богородице! отьими отъ убогаго сердца моего
Lix “О Владычице богородице! Отьими от убогаго сердца моего
α

243, 14

Lav гордость· и бу|есть· да не възношюсѧ суѥтою [79b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč гордость и буесть, да не възношюся суетою
Lix гордость и буесть, да не възношюся суетою
α

243, 15

Lav мира сего· в пустошнѣ|мь семь житьи· наоучисѧ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мира сего; в пустошнѣмь семь житьи научися,
Lix мира сего”; в пустошнѣмь семь житьи. Научися,
α

243, 16

Lav вѣрныи члв҃че быти· бл҃гочтсно | дѣлатель· наоучисѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вѣрный человѣче, быти благочестию дѣлатель, научися,
Lix вѣрный человѣче, быти благочестию дѣлатель, научися,
α

243, 17

Lav по ева|нг҃льскому словеси· ѡчима | оуправленье·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč по евангельскому словеси, очима управленье,
Lix по евангельскому словеси, “очима управленье,
α

243, 18

Lav ꙗзыку оуде|ржанье· оуму смѣренье·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč языку удержанье, уму смѣренье,
Lix языку удержанье, уму смѣренье,
α

243, 19

Lav тѣ|лу порабощенье· гнѣву погу|бленье· помыслъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тѣлу порабощенье, гнѣву погубленье, помыслъ
Lix тѣлу порабощенье, гнѣву погубленье, помыслъ
α

243, 20

Lav чтсъ имѣ|ти· понужаꙗсѧ на добраꙗ | дѣла гас ради·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč чистъ имѣти, понужаяся на добрая дѣла, Господа ради;
Lix чистъ имѣти, понужаяся на добрая дѣла, господа ради;
α

243, 21

Lav лишаѥмъ не | мьсти· ненавидимъ· любо | гонимъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč лишаемъ—не мьсти, ненавидимъ любо гонимъ—
Lix лишаемъ—не мьсти, ненавидимъ—люби, гонимъ—
α

243, 22

Lav терпи· хулимъ мо|ли· оумертви грѣхъ· избави|те
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč терпи, хулимъ—моли, умертви грѣхъ, избавите
Lix терпи, хулимъ—моли, умертви грѣхъ”. “Избавите
α

243, 23

Lav ѡбидима· судите сиротѣ· | ѡправдаите вдовицю·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč обидима, судите сиротѣ, оправдайте вдовицю;
Lix обидима, судите сиротѣ, оправдайте вдовицю.
α

243, 24

Lav при|дѣте да сожжемъсѧ гл҃ть гьс· | аще будут грѣси
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč придѣте, да сожжемъся, глаголеть Господь; аще будуть грѣси
Lix Придѣте, да сожжемъся, глаголеть господь. Аще будуть грѣси
α

243, 25

Lav ваши· ꙗко ѡ|брощени· ꙗко снѣгъ ѡбѣлю ꙗ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ваши яко оброщени, яко снѣгь обѣлю я,
Lix ваши яко оброщени, яко снѣгь обѣлю я”,
α

243, 26

Lav и прочее· восиꙗеть весна | постнаꙗ· и цвѣтъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и прочее. Восияеть весна постная и цвѣтъ
Lix и прочее. “Восияеть весна постная и цвѣтъ
α

243, 27

Lav покаꙗнь|ꙗ· ѡчистимъ собе братьꙗ· | ѿ всѧкоꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč покаянья; очистимъ собе, братья, отъ всякоя
Lix покаянья, очистимъ собе, братья, от всякоя
α

243, 28

Lav крови· плотьскы|ꙗ и дш҃вныꙗ· свѣтодавцю | вопьюще·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč крови плотьскыя и душевныя, Свѣтодавцю вопьюще
Lix крови плотьскыя и душевныя. Свѣтодавцю вопьюще
α

243, 29

Lav рцѣмъ слава тобѣ | члв҃колюбче· Поистинѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рцѣмъ: слава тобѣ, человѣколюбче! Поистинѣ,
Lix рцѣмъ: Слава тобѣ, человѣколюбче!”. Поистинѣ,
α

243, 30

Lav дѣ|ти моꙗ разумѣите· како | ти ѥсть члв҃колюбець
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дѣти моя, разумѣйте, како ти есть человѣколюбець
Lix дѣти моя, разумѣйте, како ти есть человѣколюбець
α

243, 31

Lav б҃ъ· ми|лостивъ и премлтсвъ мы чл҃вци | грѣшни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Богъ милостивъ и премилостивъ; мы человѣци, грѣшни
Lix богъ милостивъ и премилостивъ. Мы человѣци, грѣшни
α

243, 32

Lav суще· и смр҃тни то ѡ|же ны зло створить· то
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč суще и смертни, то оже ны зло створить, то
Lix суще и смертни, то оже ны зло створить, то
α

243, 33

Lav хощемъ | и пожрети· и кровь ѥго прольꙗти [79c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč хощемъ и пожрети и кровь его прольяти
Lix хощемъ и пожрети и кровь его прольяти
α

243, 34

Lav вскорѣ· а гсь нашь владѣꙗ· | и животомъ и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вскорѣ; а Господь нашь, владѣя и животомъ и
Lix вскорѣ; а господь нашь, владѣя и животомъ и
α

243, 35

Lav смрт҃ью согрѣ|шеньꙗ наша· выше главы на|шеꙗ· терпить
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč смертью, согрѣшенья наша выше главы нашея терпить,
Lix смертью согрѣшенья наша выше главы нашея терпить,
α

243, 36

Lav и пакы и до жи|вота нашего· ꙗко ѡц҃ь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и пакы и до живота нашего, яко отець,
Lix и пакы и до живота нашего. Яко отець,
α

243, 37

Lav чадо | свое любѧ· бьꙗ и пакы· привла|чить е к собѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč чадо свое любя, бья, и пакы привлачить е к собѣ.
Lix чадо свое любя, бья, и пакы привлачить е к собѣ,
α

243, 38

Lav такоже и гсь на|шь показал ны есть на вра|гы
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Такоже и Господь нашь показалъ ны есть на врагы
Lix тако же и господь нашь показал ны есть на врагы
α

243, 39

Lav побѣду ·г҃· ми дѣлы добры|ми избыти ѥго· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč побѣду, 3-ми дѣлы добрыми избыти его и
Lix побѣду, 3-ми дѣлы добрыми избыти его и
α

244, 1

Lav побѣдити | ѥго· покаꙗньемъ слезами· | и млтснею·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč побѣдити его: покаяньемъ, слезами и милостынею; [235,15]
Lix побѣдити его: покаяньемъ, слезами и милостынею. [155,31]
α

244, 2

Lav да то вы дѣти мо|и· не тѧжька заповѣдь б҃ьꙗ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да то вы, дѣти мои, не тяжька заповѣдь Божья
Lix Да то вы, дѣти мои, не тяжька заповѣдь божья,
α

244, 3

Lav ѡже тѣми дѣлы ·г҃· ми избы|ти грѣховъ своихъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč оже тѣми дѣлы 3-ми избыти грѣховъ своихъ
Lix оже тѣми дѣлы 3-ми избыти грѣховъ своихъ
α

244, 4

Lav и цртсви|ꙗ не лишитисѧ· а б҃а дѣлѧ не | лѣнитесѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и царствия не лишитися. А Бога дѣля не лѣнитеся,
Lix и царствия не лишитися. А бога дѣля не лѣнитеся,
α

244, 5

Lav молю вы сѧ· не за|бываите ·г҃·х дѣлъ тѣхъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč молю вы ся, не забывайте 3-х дѣлъ тѣхъ:
Lix молю вы ся, не забывайте 3-х дѣлъ тѣхъ:
α

244, 6

Lav не | бо суть тѧжка· ни ѡдиночь|ство· ни чернечьство·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не бо суть тяжка; ни одиночьство, ни чернечьство,
Lix не бо суть тяжка; ни одиночьство, ни чернечьство,
α

244, 7

Lav ни голо|дъ· ꙗко инии добрии терпѧ|ть·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ни голодъ, яко инии добрии терпять,
Lix ни голодъ, яко инии добрии терпять,
α

244, 8

Lav но малым дѣломь оулучи|ти млтсь б҃ью· что есть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč но малымъ дѣломь улучити милость Божью. Что есть
Lix но малым дѣломь улучити милость божью. “Что есть
α

244, 9

Lav члв҃къ | ꙗко помниши и· Велии ѥси гис· | и чюдна
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč человѣкъ, яко помниши и? Велий еси, Господи, и чюдна
Lix человѣкъ, яко помниши и?”. “Велий еси, господи, и чюдна
α

244, 10

Lav дѣла твоꙗ· никак же | разумъ члвчскъ не можеть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дѣла твоя, никакже разумъ человѣческъ не можеть
Lix дѣла твоя, никак же разумъ человѣческъ не можеть
α

244, 11

Lav и|сповѣдати· чюдсе твоихъ· и | пакы речмъ· велии
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč исповѣдати чюдесъ твоихъ; и пакы речемъ: велий
Lix исповѣдати чюдес твоихъ;—и пакы речемъ: велий
α

244, 12

Lav еси гис· | и чюдна дѣла твоꙗ· и блгсвно | и хвално
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč еси, Господи, и чюдна дѣла твоя, и благословено и хвално
Lix еси, господи, и чюдна дѣла твоя, и благословено и хвално
α

244, 13

Lav имѧ твое в вѣкы· | по всеи земли· иже кто не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč имя твое в вѣкы по всей земли. Иже кто не
Lix имя твое в вѣкы по всей земли”. Иже кто не
α

244, 14

Lav по|хвалить· ни прославлѧеть· силы твоеꙗ· и [79d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč похвалить, ни прославляеть силы твоея и
Lix похвалить, ни прославляеть силы твоея и
α

244, 15

Lav твоих великых чюдес· | и добротъ оустроеных на семь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč твоихъ великыхъ чюдесъ и добротъ, устроеныхъ на семь
Lix твоих великых чюдес и доброт, устроеных на семь
α

244, 16

Lav свѣ|тѣ како нб҃о ѹстроено· како ли со|лнце· како
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč свѣтѣ; како небо устроено, како ли солнце, како
Lix свѣтѣ: како небо устроено, како ли солнце, како
α

244, 17

Lav ли луна· како ли звѣ|зды· и тма и свтѣ· и землѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ли луна, како ли свѣзды, и тма и свѣтъ, и земля
Lix ли луна, како ли свѣзды, и тма и свѣт, и земля
α

244, 18

Lav на во|дах положена· гис твоимъ промы|слом· звѣрье
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на водахъ положена, Господи, твоимъ промысломъ! звѣрье
Lix на водах положена, господи, твоимъ промыслом! Звѣрье
α

244, 19

Lav розноличнии· и пти|ца и рыбы оукрашено
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč розноличнии, и птица и рыбы, украшены
Lix розноличнии, и птица и рыбы украшено
α

244, 20

Lav твоимъ | промыслом гис· и сему чюду ди|вуемъсѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč твоимъ промысломъ, Господи! И сему чюду дивуемъся,
Lix твоимъ промыслом, господи! И сему чюду дивуемъся,
α

244, 21

Lav како ѿ персти созда|въ члв҃ка· како ѡбрази
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč како отъ персти создавъ человѣка, како образи
Lix како от персти создавъ человѣка, како образи
α

244, 22

Lav розно|личнии въ члвч҃скыхъ лицих· | аще и весь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč розноличнии въ человѣчьскыхъ лицихъ, аще и весь
Lix розноличнии въ человѣчьскыхъ лицих,—аще и весь
α

244, 23

Lav миръ совокупить· | не вси въ ѡдинъ ѡбраз· но
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč миръ совокупить, не вси въ одинъ образъ, но
Lix миръ совокупить, не вси въ одинъ образ, но
α

244, 24

Lav кыи|же своимъ лиць ѡбразом· по б҃и|и мдрсти·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč кыйже своимъ лица образомъ, по Божии мудрости;
Lix кый же своимъ лиць образом, по божии мудрости.
α

244, 25

Lav и сему сѧ повидуе|мы како птица нбнсыꙗ· изъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и сему ся подивуемы, како птица небесныя изъ
Lix И сему ся подивуемы, како птица небесныя изъ
α

244, 26

Lav ирьꙗ идут· и первѣе наши руцѣ· | и не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ирья идуть, и первѣе въ наши руцѣ, и не
Lix ирья идуть, и первѣе, въ наши руцѣ, и не
α

244, 27

Lav ставѧтсѧ на ѡдинои земли· | но и силныꙗ и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ставятся на одиной земли, но и сильныя и
Lix ставятся на одиной земли, но и сильныя и
α

244, 28

Lav худыꙗ идут· | по всѣмъ землѧмъ· бж҃иимь | повелѣньемь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč худыя идуть по всѣмъ землямъ, Божиимь повелѣньемь,
Lix худыя идуть по всѣмъ землямъ, божиимь повелѣньемь,
α

244, 29

Lav да наполнѧ|тсѧ лѣси и полѧ· все же
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да наполнятся лѣси и поля; все же
Lix да наполнятся лѣси и поля. Все же
α

244, 30

Lav то далъ | б҃ъ· на оугодье члв҃комъ· на | снѣдь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč то далъ Богъ на угодье человѣкомъ, на снѣдь,
Lix то далъ богъ на угодье человѣкомъ, на снѣдь,
α

244, 31

Lav на веселье· велика гис| млтсь твоꙗ на нас· | ꙗже
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на веселье. Велика, Господи, милость твоя на насъ, яже
Lix на веселье. Велика, господи, милость твоя на нас, уже
α

244, 32

Lav та оу|годьꙗ створилъ ѥси· члв҃ка | дѣлѧ грѣшна·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč та угодья створилъ еси человѣка дѣля грѣшна.
Lix та угодья створилъ еси человѣка дѣля грѣшна.
α

244, 33

Lav и ты же птицѣ | нбнсыꙗ· оумудрены тобою· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И ты же птицѣ небесныя умудрены тобою,
Lix И ты же птицѣ небесныя умудрены тобою,
α

244, 34

Lav гис· егда повелиши то вспою|ть· и члв҃кы веселѧть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Господи, егда повелиши, то вспоють, и человѣкы веселять
Lix господи; егда повелиши, то вспоють, и человѣкы веселять
α

244, 35

Lav тобе | и егда же не повелиши имъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тобе; и егда же не повелиши имъ,
Lix тобе; и егда же не повелиши имъ,
α

244, 36

Lav ꙗзыкъ же имѣюще ѡнемѣють· | а блгснъ ѥси [80a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč языкъ же имѣюще онемѣють. А благословенъ еси,
Lix языкъ же имѣюще онемѣють. “А благословенъ еси,
α

244, 37

Lav гис· и хваленъ зѣ|ло· всѧка чюдса· и ты
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Господи, и хваленъ зѣло! всяка чюдеса и ты
Lix господи, и хваленъ зѣло!” всяка чюдеса и ты
α

244, 38

Lav доброты | створивъ и здѣлавъ· да иже не | хвалить
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč доброты створивъ и здѣлавъ, да иже не хвалить
Lix доброты створивъ и здѣлавъ, “Да иже не хвалить
α

244, 39

Lav тебе гис· и не вѣруѥть | всѣм срцдмь· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тебе, Господи, и не вѣруеть всѣм сердцемь и
Lix тебе, господи, и не вѣруеть всѣм сердцемь и
α

245, 1

Lav всею дш҃ею· во имѧ| ѡц҃а и сн҃а и ст҃го дх҃а·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč всею душею во имя Отца и Сына и святаго Духа, [236,14]
Lix всею душею во имя отца и сына и святаго духа, [156,28]
α

245, 2

Lav да будеть | проклѧтъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да будеть проклятъ.
Lix да будеть проклятъ”.
α

245, 3

Lav си словца прочита|юче· дѣти моꙗ бжствнаꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Си словца прочитаюче, дѣти моя, божествная,
Lix Си словца прочитаюче, дѣти моя, божествная,
α

245, 4

Lav по|хвалите б҃а· давшаго нам млсть | свою· и се ѿ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč похвалите Бога, давшаго намъ милость свою, и се отъ
Lix похвалите бога, давшаго нам милость свою: а се от
α

245, 5

Lav худаго моѥго безу|мьꙗ наказанье· послушаи|те
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč худаго моего безумья наказанье; послушайте
Lix худаго моего безумья наказанье. Послушайте
α

245, 6

Lav мене аще не всего приїме|те то половину· аще
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мене, аще не всего приімете, то половину. Аще
Lix мене: еще не всего приимете, то половину. Аще
α

245, 7

Lav вы б҃ъ оу|мѧкчить срцде· и слезы своꙗ | испустите
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вы Богъ умякчить сердце, и слезы своя испустите
Lix вы богъ умякчить сердце, и слезы своя испустите
α

245, 8

Lav ѡ грѣсѣх своих ре|куще· ꙗкож блудницю и разбо|иника·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč о грѣсѣхъ своихъ, рекуще: якоже блудницю и разбойника
Lix о грѣсѣх своих, рекуще: яко же блудницю и разбойника
α

245, 9

Lav и мытарѧ помило|валъ ѥси· тако и нас
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и мытаря помиловалъ еси, тако и насъ
Lix и мытаря помиловалъ еси, тако и нас
α

245, 10

Lav грѣшных| помилуи· и в цр҃кви то дѣите· | и ложасѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč грѣшныхъ помилуй; и в цервки то дѣйте и ложася.
Lix грѣшных помилуй! И в цервки то дѣйте и ложася.
α

245, 11

Lav не грѣшите· ни ѡдї|ну же ночь аще можете
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Не грѣшите ни одіну же ночь, аще можете,
Lix Не грѣшите ни одину же ночь, аще можете,
α

245, 12

Lav покло|нитисѧ до земли· а ли вы сѧ | начнеть не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč поклонитися до земли; а ли вы ся начнеть не
Lix поклонитися до земли; а ли вы ся начнеть не
α

245, 13

Lav мочи· а трижды· | а того не забываите не лѣни|тесѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мочи, а трижды; а того не забывайте, не лѣнитеся,
Lix мочи, а трижды. А того не забывайте, не лѣнитеся,
α

245, 14

Lav тѣмь бо ночным покло|ном и пѣньем члв҃къ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тѣмь бо ночнымъ поклономъ и пѣньемъ человѣкъ
Lix тѣмь бо ночным поклоном и пѣньем человѣкъ
α

245, 15

Lav побѣжает| дьꙗвола· и что въ дн҃ь согрѣ|шить а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč побѣжаеть дьявола, и что въ день согрѣшить, а
Lix побѣжаеть дьявола, и что въ день согрѣшить, а
α

245, 16

Lav тѣмъ члв҃къ избыва|еть· аще и на кони ѣздѧче |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тѣмь человѣкъ избываеть. Аще и на кони ѣздяче
Lix тѣмь человѣкъ избываеть. Аще и на кони ѣздяче
α

245, 17

Lav не будеть ни с кым ѡрудьꙗ· а|ще инѣх млт҃въ не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не будеть ни с кымъ орудья, аще инѣхъ молитвъ не
Lix не будеть ни с кым орудья, аще инѣх молитвъ не
α

245, 18

Lav оумѣете молвити· а гис помилуи зовѣ|те бес [80b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč умѣете молвити, а “Господи помилуй” зовѣте бес
Lix умѣете молвити, а “Господи помилуй” зовѣте бес
α

245, 19

Lav престани втаинѣ· та бо | ѥсть млт҃ва всхѣ лѣпши·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč престани, втайнѣ; та бо есть молитва всѣхъ лѣпши,
Lix престани, втайнѣ: та бо есть молитва всѣх лѣпши,
α

245, 20

Lav неже|ли мыслити безлѣпицю ѣ|здѧ· всего же паче
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč нежели мыслити безлѣпицю ѣздя. Всего же паче
Lix нежели мыслити безлѣпицю ѣздя. Всего же паче
α

245, 21

Lav оубогых не | забываите· но елико могу|ще по силѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč убогыхъ не забывайте, но елико могуще по силѣ
Lix убогых не забывайте, но елико могуще по силѣ
α

245, 22

Lav кормите и прида|ваите сиротѣ· и вдовицю ѡ|правдите
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč кормите, и придайте сиротѣ, и вдовицю оправдите
Lix кормите, и придайте сиротѣ, и вдовицю оправдите
α

245, 23

Lav сами· а не вдава|ите силным погубити члв҃ка· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сами, а не вдавайте силным погубити человѣка.
Lix сами, а не вдавайте силным погубити человѣка.
α

245, 24

Lav ни права ни крива не оуби|ваите· ни повелѣваите
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Ни права, ни крива не убивайте, ни повелѣвайте
Lix Ни права, ни крива не убивайте, ни повелѣвайте
α

245, 25

Lav оу|бити ѥго· аще будеть повине|нъ смр҃ти· а дш҃а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč убити его; аще будеть повиненъ смерти, а душа
Lix убити его? Аще будеть повиненъ смерти, а душа
α

245, 26

Lav не погублѧ|ѥте никакоꙗ же хсьꙗны· рѣ|чь молвѧче
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не погубляйте никакояже хрестьяны. Рѣчь молвяче,
Lix не погубляйте никакоя же хрестьяны. Рѣчь молвяче,
α

245, 27

Lav и лихо и добро· не | кленитесѧ бм҃ь ни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и лихо и добро, не кленитеся Богомь, ни
Lix и лихо и добро, не кленитеся богомь, ни
α

245, 28

Lav хртситесѧ· | нѣту бо ти нужа никоеꙗже· | аще ли
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč хреститеся, нѣту бо ти нужа никоеяже; аще ли
Lix хреститеся, нѣту бо ти нужа никоея же. Аще ли
α

245, 29

Lav вы будет кртсъ целова|ти к братьи или г кому·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вы будете крестъ целовати к братьи, или къ кому,
Lix вы будете крестъ целовати к братьи или г кому,
α

245, 30

Lav а ли | оуправив<ъ>ше срцде свое· на | немже можете
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а ли управивъше сердце свое, на немже можете
Lix а ли управивъше сердце свое, на нем же можете
α

245, 31

Lav оустоꙗти· | тоже цѣлуите· и цѣловавше | блюдѣте·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč устояти, тоже цѣлуйте, и цѣловавше блюдѣте,
Lix устояти, тоже цѣлуйте, и цѣловавше блюдѣте,
α

245, 32

Lav да не приступни | погубите дш҃ѣ своеѣ· еппсы | и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да не, приступни, погубите душѣ своеѣ. Епископы, и
Lix да не, приступни, погубите душѣ своеѣ. Епископы, и
α

245, 33

Lav попы· и игумены с любо|вью взимаите ѿ них
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč попы и игумены, с любовью взимайте отъ нихъ
Lix попы и игумены...с любовью взимайте от них
α

245, 34

Lav блгвлснь|е и не оустранѧитесѧ ѿ них· | и по силѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč благословленье, и не устраняйтеся отъ нихъ, и по силѣ
Lix благословленье, и не устраняйтеся от них, и по силѣ
α

245, 35

Lav любите и набдите· | да приимете ѿ них млт҃ву
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč любите и набдите, да приимете отъ нихъ молитву
Lix любите и набдите, да приимете от них молитву... {суггестс тhере маы бе лацуна}
α

245, 36

Lav ѿ | б҃а· паче всего гордости не и|мѣите· в срцди
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отъ Бога. Паче всего гордости не имѣйте в сердци
Lix от бога. Паче всего гордости не имѣйте в сердци
α

245, 37

Lav и въ оумѣ· но рцѣмъ смр҃тни ѥсмы· днсь живи |[80c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и въ умѣ, но рцѣмъ: смертни есмы, днесь живи,
Lix и въ умѣ, но рцѣм: смертни есмы, днесь живи,
α

245, 38

Lav а заоутра в гробъ· се все чтсны ѥ|си вдалъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а заутра в гробѣ; се все, что ны еси вдалъ,
Lix а заутра в гробъ; се все, что ны еси вдалъ,
α

245, 39

Lav не наше но твое· пору|чил ны ѥси на мало дн҃ии·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не наше, но твое, поручилъ ны еси на мало дний;
Lix не наше, но твое, поручил ны еси на мало дний.
α

246, 1

Lav и | в земли не хороните то ны ѥ|сть великъ грѣхъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и в земли не хороните, то ны есть великъ грѣхъ. [237,12]
Lix И в земли не хороните, то ны есть великъ грѣхъ. [157,25]
α

246, 2

Lav Старыꙗ | чти ꙗко ѡц҃а· а молодыꙗ· ꙗ|ко братью·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Старыя чти яко отца, а молодыя яко братью.
Lix Старыя чти яко отца, а молодыя яко братью.
α

246, 3

Lav в дому своемь не | лѣнитесѧ· но все видите· не |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč В дому своемь не лѣнитеся, но все видите; не
Lix В дому своемь не лѣнитеся, но все видите; не
α

246, 4

Lav зрите на тивуна· ни на ѡтро|ка· да не посмѣютсѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč зрите на тивуна, ни на отрока, да не посмѣются
Lix зрите на тивуна, ни на отрока, да не посмѣются
α

246, 5

Lav прихо|дѧщии к вам· и дому вашему· | ни ѡбѣду
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč приходящии к вамъ и дому вашему, ни обѣду
Lix приходящии к вам ни дому вашему, ни обѣду
α

246, 6

Lav вашему. На вои|ну вышедъ не лѣнитесѧ· не |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вашему. На войну вышедъ, не лѣнитеся, не
Lix вашему. На войну вышедъ, не лѣнитеся, не
α

246, 7

Lav зрите на воеводы· ни питью | ни ѣденью· не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč зрите на воеводы; ни питью, ни ѣденью не
Lix зрите на воеводы; ни питью, ни ѣденью не
α

246, 8

Lav лагодите ни | спанью· и сторожѣ сами нарѧ|живаите·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč лагодите, ни спанью; и сторожѣ сами наряживайте,
Lix лагодите, ни спанью; и сторожѣ сами наряживайте,
α

246, 9

Lav и ночь ѿвсюду на|рѧдивше ѡколо вои·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и ночь, отвсюду нарядивше около вои,
Lix и ночь, отвсюду нарядивше около вои
α

246, 10

Lav тоже лѧ|зите· а рано встанѣте· а ѡру|жьꙗ не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тоже лязите, а рано встанѣте; а оружья не
Lix тоже лязите, а рано встанѣте; а оружья не
α

246, 11

Lav снимаите с себе· вбо|рзѣ не розглѧдавше лѣноща|ми·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč снимайте с себе вборзѣ, не розглядавше лѣнощами,
Lix снимайте с себе вборзѣ, не розглядавше лѣнощами,
α

246, 12

Lav внезапу бо члв҃къ погы|баеть· лжѣ блюдисѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč внезапу бо человѣкъ погыбаеть. Лжѣ блюдися
Lix внезапу бо человѣкъ погыбаеть. Лжѣ блюдися
α

246, 13

Lav и пьꙗ|ньства· и блуда· в томъ бо дш҃а |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и пьяньства и блуда, в томъ бо душа
Lix и пьяньства и блуда, в томъ бо душа
α

246, 14

Lav погыбаеть и тѣло· куда же | ходѧще путемъ по
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč погыбаеть и тѣло. Куда же ходяще путемъ по
Lix погыбаеть и тѣло. Куда же ходяще путемъ по
α

246, 15

Lav своимъ | землѧмъ· не даите пакости | дѣꙗти· ѡтрокомъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своимъ землямъ, не дайте пакости дѣяти отрокомъ,
Lix своимъ землямъ, не дайте пакости дѣяти отрокомъ,
α

246, 16

Lav ни свои|мъ· ни чюжимъ· ни в селхѣ· | ни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ни своимъ, ни чюжимъ, ни в селѣхъ, ни
Lix ни своимъ, ни чюжимъ, ни в селѣх, ни
α

246, 17

Lav в житѣх· да не клѧти вас| начнуть· куда же поидете
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в житѣхъ, да не кляти васъ начнуть. Куда же поидете,
Lix в житѣх, да не кляти вас начнуть. Куда же поидете,
α

246, 18

Lav идеже станете· напоите на|кормите· оуне [80d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč идеже станете, напойте, накормите уне-
Lix иде же станете, напойте, накормите уне-
α

246, 19

Lav ина· и боле | же чтите гость· ѿкуду же к вам|
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ина; и боле же чтите гость, откуду же к вамъ
Lix ина; и боле же чтите гость, откуду же к вам
α

246, 20

Lav придеть· или простъ· или добръ | или солъ· аще
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč придеть, или простъ, или добръ, или солъ, аще
Lix придеть, или простъ, или добръ, или солъ, аще
α

246, 21

Lav не можете даро|мъ брашном· и питьемь· ти бо |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не можете даромъ, брашномъ и питьемь: ти бо
Lix не можете даромъ, брашном и питьемь: ти бо
α

246, 22

Lav мимоходѧчи прославѧть че|ловѣка по всѣм землѧм·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мимоходячи прославять человѣка по всѣмъ землямъ,
Lix мимоходячи прославять человѣка по всѣм землямъ,
α

246, 23

Lav любо до|брым· любо злымъ· болнаго при|сѣтите
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč любо добрымъ, любо злымъ. Болнаго присѣтите;
Lix любо добрым, любо злымъ. Болнаго присѣтите;
α

246, 24

Lav надъ мертвецѧ идѣ|те· ꙗко вси мертвени ѥсмы·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč надъ мертвеця идѣте, яко вси мертвени есмы;
Lix надъ мертвеця идѣте, яко вси мертвени есмы.
α

246, 25

Lav и | члв҃ка не минѣте не привѣча|вше· добро слово
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и человѣка не минѣте, не привѣчавше, добро слово
Lix И человѣка не минѣте, не привѣчавше, добро слово
α

246, 26

Lav ѥму дадите· | жену свою любите· но не даи|те
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ему дадите. Жену свою любите, но не дайте
Lix ему дадите. Жену свою любите, но не дайте
α

246, 27

Lav имъ надъ собою власти· | Се же вы конець всему
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč имъ надъ собою власти. Се же вы конець всему:
Lix имъ надъ собою власти. Се же вы конець всему:
α

246, 28

Lav страхъ | бж҃ии имѣите· выше всего· а|ще забываете
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč страхъ Божий имѣйте выше всего; аще забываете
Lix страхъ божий имѣйте выше всего. Аще забываете
α

246, 29

Lav всего· а часто | прочитаите· и мнѣ будеть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč всего, а часто прочитайте: и мнѣ будеть
Lix сего, а часто прочитайте: и мне будеть
α

246, 30

Lav бе | сорома· и вамъ будеть добро· | Егоже оумѣючи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč бе- сорома, и вамъ будеть добро. Егоже умѣючи,
Lix бе-сорома, и вамъ будеть добро. Его же умѣючи,
α

246, 31

Lav того не забы|ваите доброго· а ѥгоже не оу|мѣючи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč того не забывайте доброго, а егоже не умѣючи,
Lix того не забывайте доброго, а его же не умѣючи,
α

246, 32

Lav а тому сѧ оучите· ꙗ|коже бо ѡц҃ь мои дома сѣдѧ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а тому ся учите, якоже бо отець мой, дома сѣдя,
Lix а тому ся учите, яко же бо отець мой, дома сѣдя,
α

246, 33

Lav изумѣꙗше ·е҃· ꙗзыкъ в то|мъ бо чтсь есть ѿ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč изумѣяше 5 языкъ, в томъ бо честь есть отъ
Lix изумѣяше 5 языкъ, в томъ бо честь есть от
α

246, 34

Lav инѣхъ земль. | лѣность бо всему мт҃и· еже | оумѣеть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč инѣхъ земль. Лѣность бо всему мати: еже умѣеть,
Lix инѣхъ земль. Лѣность бо всему мати: еже умѣеть,
α

246, 35

Lav то забудеть· а ѥго | же не оумѣѥть а тому сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč то забудеть, а егоже не умѣеть, а тому ся
Lix то забудеть, а его же не умѣеть, а тому ся
α

246, 36

Lav не | оучить· добрѣ же творѧще не | мозите сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не учить; добрѣ же творяще, не мозите ся
Lix не учить. Добрѣ же творяще, не мозите ся
α

246, 37

Lav лѣнити ни на что | же доброе· первое к цр҃кви·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč лѣнити ни на что же доброе, первое к церкви:
Lix лѣнити ни на что же доброе, первое к церкви:
α

246, 38

Lav да не застанеть вас слн҃це на по|стели· тако бо [81a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да не застанеть васъ солнце на постели; тако бо
Lix да не застанеть васъ солнце на постели; тако бо
α

246, 39

Lav ѡц҃ь мои дѣꙗшет· | блж҃ныи· и вси добрии мужи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отець мой дѣяшеть блаженый и вси добрии мужи
Lix отець мой дѣяшеть блаженый и вси добрии мужи
α

247, 1

Lav све|ршении· заоутренюю ѿдавше | бв҃и хвалу· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč свершении; заутренюю отдавше Богови хвалу, и [238,11]
Lix свершении. Заутренюю отдавше богови хвалу, и [158,21]
α

247, 2

Lav потомъ слн҃цю въ|сходѧщю· и оузрѣвше слнц҃е·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč потомъ солнцю въсходящю, и узрѣвше солнце,
Lix потомъ солнцю въсходящю, и узрѣвше солнце,
α

247, 3

Lav и | прославити б҃а с радостью· и реч| просвѣти ѡчи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и прославити Бога с радостью, и рече: просвѣти очи
Lix и прославити бога с радостью и рече: “Просвѣти очи
α

247, 4

Lav мо хес б҃е· и далъ | ми ѥси свѣтъ твои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мои, Христе Боже, иже далъ ми еси свѣтъ твой
Lix мои, Христе боже, иже далъ ми еси свѣтъ твой
α

247, 5

Lav красны|и· и еще гис приложи ми лѣто къ | лѣту·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč красный, и еще: Господи, приложи ми лѣто къ лѣту,
Lix красный! И еще: господи, приложи ми лѣто къ лѣту,
α

247, 6

Lav да прокъ грѣховъ своих| покаꙗвъсѧ ѡправдивъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да прокъ, грѣховъ своихъ покаявъся, оправдивъ
Lix да прокъ, грѣховъ своих покаявъся, оправдивъ
α

247, 7

Lav живо|тъ· тако похвалю б҃а· и сѣдше | думати
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč животъ, тако похвалю Бога; и сѣдше думати
Lix животъ”, тако похвалю бога! И сѣдше думати
α

247, 8

Lav с дружиною· или лю|ди ѡправливати· или на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с дружиною, или люди оправливати, или на
Lix с дружиною, или люди оправливати, или на
α

247, 9

Lav ло|въ ѣхати· или поѣздити· или | лечи спати· спанье
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ловъ ѣхати, или поѣздити, или лечи спати: спанье
Lix ловъ ѣхати, или поѣздити, или лечи спати: спанье
α

247, 10

Lav есть ѿ б҃а | присужено полудн҃е· ѡ тъ чина | бо
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есть отъ Бога присужено полудне, о тъ чинъ бо
Lix есть от бога присужено полудне. О тъ чина бо
α

247, 11

Lav почиваеть· и звѣрь· и пти|ци· и члв҃ци·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč почиваеть и звѣръ, и птици и человѣци.
Lix почиваеть и звѣръ, и птици и человѣци.
α

247, 12

Lav а се вы повѣдаю· | дѣти моꙗ трудъ свои·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč А се вы повѣдаю, дѣти моя, трудъ свой,
Lix А се вы повѣдаю, дѣти моя, трудъ свой,
α

247, 13

Lav ѡже сѧ | есмь тружалъ· пути дѣꙗ и | ловы ·г҃і· лѣт·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč оже ся есмь тружалъ, пути дѣя и ловы с 13 лѣтъ.
Lix оже ся есмь тружалъ, пути дѣя и ловы с 13 лѣт.
α

247, 14

Lav первое к росто|ву идохъ сквозѣ вѧтичѣ· по|сла
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Первое к Ростову идохъ, сквозѣ Вятичѣ, посла
Lix Первое к Ростову идохъ, сквозѣ вятичѣ, посла
α

247, 15

Lav мѧ ѡ|ц҃ь· а самъ иде курь|ску· и пакы ·в҃· е
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мя отець, а самъ иде Курьску; и пакы 2-е
Lix мя отець, а самъ иде Курьску; и пакы 2-е
α

247, 16

Lav к смолинь|ску· со ставкомь· скордѧти|чемъ· тои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč к Смолиньску со Ставкомь Скордятичемъ, той
Lix к Смолиньску со Ставкомь с Гордятичемъ, той
α

247, 17

Lav пакы и ѿиде к бе|рестию со изѧславомь· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč пакы и отъиде к Берестию со Изяславомь, а
Lix пакы и отъиде к Берестию со Изяславомь, а
α

247, 18

Lav ме|не посла смолиньску· то и смо|линьска идохъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мене посла Смолиньску, то и-Смолиньска идохъ
Lix мене посла Смолиньску, то и-Смолиньска идохъ
α

247, 19

Lav володимерю· | тое же зимы· тои посласта берестию [81b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Володимерю. Тое же зимы той посласта Берестию
Lix Володимерю. Тое же зимы тои посласта Берестию
α

247, 20

Lav брата на головнѣ· иде | бѧху пожгли· тои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč брата на головнѣ, иде бяху ляхове пожгли, той
Lix брата на головнѣ, иде бяху ляхове пожгли, той
α

247, 21

Lav ту блюдъ го|родъ тихъ· та идохъ переꙗсла|влю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ту блюд(ох)ъ городъ тѣхъ. Та идохъ Переяславлю
Lix ту блюдъ городъ тихъ. Та идохъ Переяславлю
α

247, 22

Lav ѡц҃ю· а по велицѣ дни ис пе|реꙗславлѧ та
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отцю, а по Велицѣ дни ис Переяславля та
Lix отцю, а по Велицѣ дни ис Переяславля та
α

247, 23

Lav володимерю. | на сутеиску мира творитъ· | с лѧхы·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Володимерю, на Сутейску мира творитъ с Ляхы;
Lix Володимерю—на Сутейску мира творитъ с ляхы.
α

247, 24

Lav ѿтуда пакы на лѣто | володимерю ѡпѧть· та
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč оттуда пакы на лѣто Володимерю опять. Та
Lix Оттуда пакы на лѣто Володимерю опять. Та
α

247, 25

Lav посла | мѧ ст҃ославъ в лѧхы· ходивъ | за глоговы·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč посла мя Святославъ в Ляхы: ходивъ за Глоговы
Lix посла мя Святославъ в Ляхы; ходивъ за Глоговы
α

247, 26

Lav до чешьскаго лѣ|са· ходивъ в земли ихъ ·д҃· мѣ|сѧци·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč до Чешьскаго лѣса, ходивъ в земли ихъ 4 мѣсяци;
Lix до Чешьскаго лѣса, ходивъ в земли ихъ 4 мѣсяци.
α

247, 27

Lav и в тоже лѣт и дѣтѧ сѧ ро|ди· старѣишее
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и в тоже лѣто и дѣтя ся роди старѣйшее
Lix И в то же лѣто и дѣтя ся роди старѣйшее
α

247, 28

Lav новгородьско|е· та ѿтуда турову· а на весну |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Новгородьское; та оттуда Турову, а на весну
Lix новгородьское. Та оттуда Турову, а на весну
α

247, 29

Lav та переꙗславлю· таже туро|ву· и ст҃ославъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč та Переяславлю, таже Турову. И Святославъ
Lix та Переяславлю, таже Турову. И Святославъ
α

247, 30

Lav оумре· и ꙗзъ | пакы смолиньску· а и смо|линьска
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč умре, и язъ пакы Смолиньску, а и-Смолиньска
Lix умре, и язъ пакы Смолиньску, а и-Смолиньска
α

247, 31

Lav тои же зимѣ та к но|вугороду· на весну глѣбови |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč той же зимѣ та к Новугороду; на весну Глѣбови
Lix той же зимѣ та к Новугороду; на весну Глѣбови
α

247, 32

Lav в помочь· а на лтѣ со ѡц҃мь по|дъ полтескъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в помочь; а на лѣто со отцемь подъ Полтескъ,
Lix в помочь. А на лѣто со отцемь подъ Полтескъ,
α

247, 33

Lav а на другую зи|му· с ст҃ополкомъ подъ полте|скъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а на другую зиму с Святополкомъ подъ Полтескъ;
Lix а на другую зиму с Святополкомъ подъ Полтескъ,—
α

247, 34

Lav ѡжгоша полтескъ· ѡнъ | иде новугороду· а ꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ожгоша Полтескъ; онъ иде Новугороду, а я
Lix ожьгъше Полтескъ; онъ иде Новугороду, а я
α

247, 35

Lav с половци | на ѡдрьскъ воюꙗ та черни|гову· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с Половци на Одрьскъ, воюя; та Чернигову. И
Lix с половци на Одрьскъ, воюя, та Чернигову. И
α

247, 36

Lav пакы и смолиньска | къ ѡц҃ю придох чернигову· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč пакы, и-Смолиньска къ отцю придохъ Чернигову; и
Lix пакы, и-Смолиньска къ отцю придох Чернигову. И
α

247, 37

Lav ѡ|легъ приде из володимерѧ· | выведенъ· и возвах
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Олегъ приде, из Володимеря выведенъ, и возвахъ
Lix Олегъ приде, из Володимеря выведенъ, и возвах
α

247, 38

Lav и к собѣ· | на ѡбѣдъ со ѡц҃мь· в черниго|вѣ на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и к собѣ на обѣдъ со отцемь в Черниговѣ, на
Lix и к собѣ на обѣдъ со отцемь в Черниговѣ, на
α

247, 39

Lav краснѣмь дворѣ· и вда|хъ ѡ҃цю ·т҃· грви· золота·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Краснѣмь дворѣ, и вдахъ отцю 300 гривенъ золота.
Lix Краснѣмь дворѣ, и вдахъ отцю 300 гривен золота.
α

248, 1

Lav и пакы и смолиньска же пришедъ· | и проидох[81c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И пакы и-Смолиньска же пришедъ, и проидохъ [239,9]
Lix И пакы и-Смолиньска же пришедъ, и проидох [159,17]
α

248, 2

Lav сквозѣ половечьскы|и вои бьꙗсѧ· до переꙗславлѧ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сквозѣ Половечьскыи вои, бьяся, до Переяславля,
Lix сквозѣ половечьскыи вои, бьяся, до Переяславля,
α

248, 3

Lav и ѡц҃а налѣзохъ· с полку при|шедше· то и пакы
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и отца налѣзохъ с полку пришедша; той пакы
Lix и отца налѣзохъ с полку пришедше. То и пакы
α

248, 4

Lav ходихомъ· | том же лтѣ· со ѡц҃мь и со изѧсла|вомь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ходихомъ, томъ же лѣтѣ, со отцемь и со Изяславомь
Lix ходихомъ, том же лѣтѣ, со отцем и со Изяславомь
α

248, 5

Lav битъсѧ чернигову· с бо|рисомь· и побѣдихомъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč битъся Чернигову с Борисомь, и побѣдихомъ
Lix битъся Чернигову с Борисомь, и побѣдихомъ
α

248, 6

Lav бори|са и ѡлга· и пакы идохом пере|ꙗславлю· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Бориса и Олга. И пакы идохомъ Переяславлю, и
Lix Бориса и Олга. И пакы идохом Переяславлю, и
α

248, 7

Lav стахом во ѡбровѣ· | и всеславъ смолнескъ ѡжь|же·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč стахомъ во Обровѣ, и Всеславъ Смолнескъ ожьже,
Lix стахом во Обровѣ. И Всеславъ Смолнескъ ожьже,
α

248, 8

Lav и азъ всѣдъ с черниговци· | ѡ двою коню· и не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и азъ всѣдъ с Черниговци о двою коню, и не
Lix и азъ всѣдъ с черниговци о двою коню, и не
α

248, 9

Lav застахом въ | смолиньскѣ· тѣмже путем по | всеславѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč застахомъ въ Смолиньскѣ; тѣмже путемъ по Всеславѣ
Lix застахом...въ Смолиньскѣ. Тѣм же путем по Всеславѣ
α

248, 10

Lav пожегъ землю и по|воевавъ· до лукамлѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč пожегъ землю и повоевавъ до Лукамля
Lix пожегъ землю и повоевавъ до Лукамля
α

248, 11

Lav и до | логожьска· та на дрьютьскъ | воюꙗ· та
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и до Логожьска, та на Дрьютьскъ воюя, та
Lix и до Логожьска, та на Дрьютьскъ воюя, та
α

248, 12

Lav чернигову· а на ту | зиму повоеваша половци |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Чернигову. А на ту зиму повоеваша Половци
Lix Чернигову. А на ту зиму повоеваша половци
α

248, 13

Lav стародубъ весь· и азъ шедъ с че|рниговци и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Стародубъ весь, и азъ шедъ с Черниговци и
Lix Стародубъ весь, и азъ шедъ с черниговци и
α

248, 14

Lav с половци· на де|снѣ изьимахом кнѧзи· аса|дука·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с Половци, на Деснѣ изьимахомъ князи Асадука
Lix с половци, на Деснѣ изьимахом князи Асадука
α

248, 15

Lav и саоука· и дружину и|хъ избиша· и на заоутреѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и Саука, и дружину ихъ избиша; и на заутреѣ
Lix и Саука, и дружину ихъ избиша. И на заутреѣ
α

248, 16

Lav за | новымъ городом разгнахомъ | силны вои·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč за Новымъ Городомъ разгнахомъ силны вои
Lix за Новымъ Городом разгнахомъ силны вои
α

248, 17

Lav белкатгина а се | мечи· и полонъ весь ѡтѧхом· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Белкатгина, а се мечи и полонъ весь от(ъ)яхомъ.
Lix Белкатгина, а семечи и полонъ весь отяхом.
α

248, 18

Lav а въ вѧтичи ходихом по двѣ | зимѣ· на ходоту и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč А въ Вятичи ходихомъ по двѣ зимѣ на Ходоту и
Lix А въ вятичи ходихом по двѣ зимѣ на Ходоту и
α

248, 19

Lav на сн҃а ѥго· | и ко корьдну ходихъ ·а҃· ю зи|му· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на сына его, и ко Корьдну, ходихъ 1-ю зиму; и
Lix на сына его, и ко Корьдну, ходихъ 1-ю зиму. И
α

248, 20

Lav пакы по изѧславичихъ | за микулинъ· и не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč пакы по Изяславичихъ за Микулинъ, и не
Lix пакы по Изяславичихъ за Микулинъ, и не
α

248, 21

Lav постигохом ихъ· и на ту весну· къ ꙗропо|лку [81d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč постигохомъ ихъ; и на ту весну къ Ярополку
Lix постигохом ихъ. И на ту весну къ Ярополку
α

248, 22

Lav совкуплѧтъсѧ на броды· | томже лтѣ· гонихом по
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč совкуплятъся на Броды. Томже лѣтѣ гонихомъ по
Lix совкуплятъся на Броды. Том же лѣтѣ гонихом по
α

248, 23

Lav полвоьцихъ | за хоролъ· иже горошинъ взѧша· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Половьцихъ за Хоролъ, иже Горошинъ взяша.
Lix половьцихъ за Хоролъ, иже Горошинъ взяша.
α

248, 24

Lav и на ту ѡсень· идохом с черниго|вци· и с половци·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И на ту осень идохомъ с Черниговци и с Половци,
Lix И на ту осень идохом с черниговци и с половци,
α

248, 25

Lav с читѣевичи· | к мѣньску· изъѣхахом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с Читѣевичи, к Мѣньску: изъѣхахомъ
Lix с читѣевичи, к Мѣньску: изъѣхахом
α

248, 26

Lav городъ | и не ѡставихом оу него ни челѧ|дина· ни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč городъ, и не оставихомъ у него ни челядина, ни
Lix городъ, и не оставихом у него ни челядина, ни
α

248, 27

Lav скотины· на ту зиму | идохом къ ꙗрополку совокуплѧ|тисѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč скотины. На ту зиму идохомъ къ Ярополку совокуплятися
Lix скотины. На ту зиму идохом къ Ярополку совокуплятися
α

248, 28

Lav на броды· и любовь вели|ку створихом.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на Броды, и любовь велику створихомъ.
Lix на Броды, и любовь велику створихом.
α

248, 29

Lav и на весну поса|ди мѧ ѡц҃ь в переꙗславли·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И на весну посади мя отець в Переяславли
Lix И на весну посади мя отець в Переяславли
α

248, 30

Lav пе|редъ братьею· и ходихом за су|пои. и ѣдучи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč передъ братьею, и ходихомъ за Супой; и ѣдучи
Lix передъ братьею, и ходихом за Супой. И ѣдучи
α

248, 31

Lav к прилуку городу | и срѣтоша ны внезапу полове|чьскыѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč к Прилуку городу, и срѣтоша ны внезапу Половечьскыѣ
Lix к Прилуку городу, и срѣтоша ны внезапу половечьскыѣ
α

248, 32

Lav кнѧзи ·и҃· тысѧчь· и | хотѣхом с ними
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč князи, 8 тысячь, и хотѣхомъ с ними
Lix князи, 8 тысячь, и хотѣхом с ними
α

248, 33

Lav ради битисѧ· | но ѡружье бѧхомъ оуслали | напередъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ради битися, но оружье бяхомъ услали напередъ
Lix ради битися, но оружье бяхомъ услали напередъ
α

248, 34

Lav на повозѣхъ· и вни|дохом в городъ· толко
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на повозѣхъ, и внидохомъ в городъ; толко
Lix на повозѣхъ, и внидохом в городъ; только
α

248, 35

Lav семцю ꙗ|ша ѡдиного живого· ти смердъ | нѣколико.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Семцю яша одиного живого, ти смердъ нѣколико,
Lix семцю яша одиного живого, ти смердъ нѣколико,
α

248, 36

Lav а наши ѡнѣхъ боле | избиша и изьимаша·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а наши онѣхъ боле избиша и изьимаша,
Lix а наши онѣхъ боле избиша и изьимаша,
α

248, 37

Lav и не смѣ|ша ни конѧ поꙗти в руцѣ· и бѣ|жаша
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и не смѣша ни коня пояти в руцѣ, и бѣжаша
Lix и не смѣша ни коня пояти в руцѣ, и бѣжаша
α

248, 38

Lav на сулу тое ночи· и заоу|тра на гжсинъ дн҃ь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на Сулу тое ночи; и заутра, на Госпожинъ день,
Lix на Сулу тое ночи. И заутра, на Госпожинъ день,
α

248, 39

Lav идохом к бѣлѣ | вежи· и б҃ъ ны поможе· и ст҃аꙗ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč идохомъ к Бѣлѣ Вежи, и Богъ ны поможе и святая
Lix идохом к Бѣлѣ Вежи, и богъ ны поможе и святая
α

249, 1

Lav бц҃а· избиша ·ц҃· половець· и | два кнѧзѧ ꙗша·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Богородица: избиша 900 Половець, и два князя яша, [240,7]
Lix Богородица: избиша 900 половець, и два князя яша, [160,16]
α

249, 2

Lav багубарсо|ва брта асинѧ· и сакзѧ· а два | мужа
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Багубарсова брата, Асиня и Сакзя, а два мужа
Lix Багубарсова брата, Асиня и Сакзя, а два мужа
α

249, 3

Lav толко ѹтекоста· и потомь на ст҃ославль гонихом[82a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč толко утекоста; и потомь на Святославль гонихомъ
Lix толко утекоста. И потомь на Святославль гонихом
α

249, 4

Lav по поло|вцих· и потомь на торческыи го|родъ· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč по Половцихъ, и потомь на Торческый городъ, и
Lix по половцих, и потомь на Торческый городъ, и
α

249, 5

Lav потомь на гюргевъ по по|ловцих· и паки на тои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč потомь на Гюргевъ по Половцихъ; и пакы на той
Lix потомь на Гюргевъ по половцих. И пакы на той
α

249, 6

Lav же сторо|нѣ оу красна половци побѣди|хом· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč же сторонѣ у Красна Половци побѣдихомъ; и
Lix же сторонѣ у Красна половци побѣдихом; и
α

249, 7

Lav потомь с ростиславом же | оу варина вежѣ взѧхом·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč потомь с Ростиславомъ же у Варина вежѣ взяхомъ.
Lix потомь с Ростиславомъ же у Варина вежѣ взяхом.
α

249, 8

Lav и потом| ходивъ володимерю· паки ꙗ|рополка
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И потомъ ходивъ Володимерю, паки Ярополка
Lix И потомъ ходивъ Володимерю, паки Ярополка
α

249, 9

Lav посадих· и ꙗрополкъ | оумре· и пакы по ѡтни
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč посадихъ, и Ярополкъ умре. И пакы по отни
Lix посадих, и Ярополкъ умре. И пакы по отни
α

249, 10

Lav смр҃ти | И по ст҃ополцѣ на сулѣ бившесѧ | с
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč смерти и по Святополцѣ, на Сулѣ бившеся съ
Lix смерти и по Святополцѣ, на Стугнѣ бившеся съ
α

249, 11

Lav половци до вечера быхом оу ха|лѣпа· и потом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Половци до вечера, быхомъ у Халѣпа, и потомь
Lix половци до вечера, быхом—у Халѣпа, и потомь
α

249, 12

Lav миръ створихом с ту|горканомъ и со инѣми
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč миръ створихомъ с Тугорканомъ и со инѣми
Lix миръ створихом с Тугорканомъ и со инѣми
α

249, 13

Lav кнѧзи | половечьскими· и оу глѣбови | чади поꙗхом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč князи Половечьскими; и у Глѣбови чади пояхомъ
Lix князи половечьскими; и у Глѣбови чади пояхом
α

249, 14

Lav дружину свою всю· | и потом ѡлегъ на мѧ приде
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дружину свою всю. И потомь Олегъ на мя приде
Lix дружину свою всю. И потомь Олегъ на мя приде
α

249, 15

Lav с поло|вьчьскою землею к чернигову | и бишасѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с Половечьскою землею к Чернигову, и бишася
Lix с Половечьскою землею к Чернигову, и бишася
α

249, 16

Lav дружина моꙗ с нимь· | и҃· дн҃ии· ѡ малу <гр-->лю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дружина моя с нимь 8 дний о малу греблю,
Lix дружина моя с нимь 8 дний о малу греблю,
α

249, 17

Lav и не вда|дуче имъ въ ѡстрогъ <-->жали|въси
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и не вдадуче имъ въ острогъ; съжаливъси
Lix и не вдадуче внити имъ въ острогъ; съжаливъси
α

249, 18

Lav хсьꙗных дш҃ь· и селъ горѧ|щих· и манастырь· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč хрестьяныхъ душь и селъ горящихъ и манастырь, и
Lix хрестьяных душь и селъ горящих и манастырь, и
α

249, 19

Lav рѣхъ не хва|литисѧ поганым и вдахъ брату | ѡц҃а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рѣхъ: “не хвалитися поганымъ”, и вдахъ брату отца
Lix рѣхъ: “Не хвалитися поганым!”. И вдахъ брату отца
α

249, 20

Lav своѥго мѣсто а самъ идох| на ѡц҃ѧ своѥго мѣсто
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč его мѣсто, а самъ идохъ на отця своего мѣсто
Lix его мѣсто, а самъ идох на отця своего мѣсто
α

249, 21

Lav переꙗсла|влю· и внидохом на ст҃го бориса | дн҃ь ис
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Переяславлю; и изидохомъ на святаго Бориса день ис
Lix Переяславлю. И выидохом на святаго Бориса день ис
α

249, 22

Lav чернигова и ѣхахом скво|зѣ полкы половьчскиѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Чернигова, и ѣхахомъ сквозѣ полкы Половьчскиѣ,
Lix Чернигова, и ѣхахом сквозѣ полкы половьчскиѣ,
α

249, 23

Lav не въ | р҃ дружинѣ и с дѣтми и с жена|ми и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не въ 100 дружинѣ, и с дѣтми и с женами, и
Lix не въ 100 дружинѣ, и с дѣтми и с женами. И
α

249, 24

Lav ѡблизахутсѧ на нас акы | волци стоꙗще· и ѿ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč облизахутся на насъ акы волци стояще, и отъ
Lix облизахутся на нас акы волци стояще, и от
α

249, 25

Lav перевоза и з горъ· б҃ъ и ст҃ыи борисъ не да [82b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč перевоза и з горъ, Богъ и святый Борисъ не да
Lix перевоза и з горъ, богъ и святый Борисъ не да
α

249, 26

Lav и|мъ мене в користь· неврежени | доидохом переꙗславлю·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč имъ мене в користь, неврежени доидохомъ Переяславлю.
Lix имъ мене в користь,—неврежени доидохом Переяславлю.
α

249, 27

Lav и сѣдѣ|хъ в переꙗславли ·г҃· лѣт·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И сѣдѣхъ в Переяславли 3 лѣта
Lix И сѣдѣхъ в Переяславли 3 лѣта
α

249, 28

Lav и ·г҃· зи|мы и с дружиною своею· и мно|гы бѣды
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и 3 зимы, и с дружиною своею, и многы бѣды
Lix и 3 зимы, и с дружиною своею, и многы бѣды
α

249, 29

Lav приꙗхом ѿ рати и ѿ го|лода· и идохом на вои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč прияхомъ отъ рати и отъ голода; и идохомъ на вои
Lix прияхом от рати и от голода. И идохом на вои
α

249, 30

Lav ихъ· за ри|мовъ· и б҃ъ ны поможе· избиша | и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ихъ за Римовъ, и Богъ ны поможе, избиша и,
Lix ихъ за Римовъ, и богъ ны поможе—избихом я,
α

249, 31

Lav а другиꙗ поимаша· и пакы | итлареву чадь избиша·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а другия поимаша; и пакы Итлареву чадь избиша,
Lix а другия поимахом. И пакы Итлареву чадь избиша,
α

249, 32

Lav и ве|жи ихъ взѧхом шедше· за голта|вомь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и вежи ихъ взяхомъ, шедше за Голтавомь.
Lix и вежи ихъ взяхом, шедше за Голтавомь.
α

249, 33

Lav и стародубу идохом на ѡ|лга зане сѧ бѧше приложилъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И Стародубу идохомъ на Олга, зане ся бяше приложилъ
Lix И Стародубу идохом на Олга, зане ся бяше приложилъ
α

249, 34

Lav к половцем· и на б҃ъ идохом с ст҃опо|лком
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč к Половцемъ; и на Богъ идохомъ, с Святополкомъ
Lix к половцем. И на богъ идохом, с Святополком
α

249, 35

Lav на бонѧка за рось· и смоли|ньску идохом с двд҃мь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на Боняка за Рось; и Смолиньску идохомъ, с Давыдомь
Lix на Боняка за Рось. И Смолиньску идохом, с Давыдомь
α

249, 36

Lav смири|вшесѧ паки· идохом другое с во|роницѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč смирившеся; паки идохомъ другое с Вороницѣ;
Lix смирившеся. Паки, идохом другое с Вороницѣ.
α

249, 37

Lav тогда же и торци при|доша ко мнѣ ис половець·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тогда же и Торци придоша ко мнѣ, ис Половець
Lix Тогда же и торци придоша ко мнѣ, и с половець
α

249, 38

Lav ичи|тѣевичи· идохом противу имъ | на сулу·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Читѣевичи, идохомъ противу имъ на Сулу.
Lix Читѣевичи, идохом противу имъ на Сулу.
α

250, 1

Lav И потомь паки идо|хом к ростову на зиму· и по
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И потомь паки идохомъ к Ростову на зиму, и по [241,5]
Lix И потомь паки идохом к Ростову на зиму, и по [161,17]
α

250, 2

Lav ·г҃· зимы ходихом смолинску· и се ны|нѣ иду
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč 3 зимы ходихомъ Смолинску; и се нынѣ иду
Lix 3 зимы ходихом Смолинску. И-Смолиньска идох
α

250, 3

Lav ростову и пакы с ст҃опо|лком· гонихом по бонѧцѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Ростову. И пакы с Святополкомъ гонихомъ по Боняцѣ,
Lix Ростову. И пакы, с Святополком гонихом по Боняцѣ,
α

250, 4

Lav но ли | ѡли оубиша и не постигохом| ихъ и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč но ли оли убиша, и не постигохомъ ихъ; и
Lix но ли оли...убиша, и не постигохом ихъ. И
α

250, 5

Lav потом по бонѧцѣ же гони|хом за рось· и не постигохом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč потомь по Боняцѣ же гонихомъ за Рось, и не постигохомъ
Lix потомь по Боняцѣ же гонихом за Рось, и не постигохом
α

250, 6

Lav ѥго | и на зиму смолинску идохъ· | и смоленска
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč его. И на зиму Смолинску идохъ, и- Смоленска
Lix его. И на зиму Смолинску идохъ, и-Смоленска
α

250, 7

Lav по велицѣ дн҃и | выидох и гюргева мт҃и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč по Велицѣ дни выидохъ; и Гюргева мати
Lix по Велицѣ дни выидох; и Гюргева мати
α

250, 8

Lav оумре | переꙗславлю пришедъ на лтѣ собрах[82c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč умре. Переяславлю пришедъ на лѣто, собрахъ
Lix умре. Переяславлю пришедъ на лѣто, собрах
α

250, 9

Lav бртаю· и бонѧкъ приде со | всѣми половци· къ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč братью; и Бонякъ приде со всѣми Половци къ
Lix братью. И Бонякъ приде со всѣми половци къ
α

250, 10

Lav кснѧтиню· | идохом за не ис переꙗславлѧ | за
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Кснятиню, идохомъ за ня ис Переяславля за
Lix Кснятиню, идохом за не ис Переяславля за
α

250, 11

Lav сулу· и б҃ъ ны поможе и полъ|кы ихъ побѣдихом·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Сулу, и Богъ ны поможе, и полъкы ихъ побѣдихомъ,
Lix Сулу, и богъ ны поможе, и полъкы ихъ побѣдихом,
α

250, 12

Lav и кнѧзи и|зьимахом лѣпшии· и по ржтсвѣ створихом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и князи изьимахомъ лѣпшии, и по Рожествѣ створихомъ
Lix и князи изьимахом лѣпшии, и по Рожествѣ створихом
α

250, 13

Lav миръ съ апою· и поимъ| оу него дчерь· идохом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč миръ съ А(е)пою, и поимъ у него дчерь, идохомъ
Lix миръ съ Аепою, и поимъ у него дчерь, идохом
α

250, 14

Lav смолень|ску· и потом идох ростову· пришед| из
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Смоленьску; и потомь идохъ Ростову. Пришедъ из
Lix Смоленьску. И потомь идох Ростову. Пришед из
α

250, 15

Lav ростова паки идох на поло|вци на оурубу с ст҃ополком
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Ростова, паки идохъ на Половци на Урубу с Святополкомъ,
Lix Ростова, паки идох на половци на Урубу с Святополком,
α

250, 16

Lav и б҃ъ | ны поможе· и потом паки на бо|нѧка
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и Богъ ны поможе; и потомь паки на Боняка
Lix и богъ ны поможе. И потомь паки на Боняка
α

250, 17

Lav к лубьну· и б҃ъ ны помо|же· и потом ходихом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč к Лубьну, и Богъ ны поможе; и потомь ходихомъ
Lix к Лубьну, и богъ ны поможе. И потомь ходихом
α

250, 18

Lav в воину с ст҃о|полком· и потом пакы на донъ и|дохом·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč к воиню с Святополкомъ; и потомь пакы на Донъ идохомъ
Lix к Воиню с Святополком; и потомь пакы на Донъ идохом
α

250, 19

Lav с ст҃ополком и с двд҃мъ· и б҃ъ | ны поможе· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč с Святополкомъ и с Давыдомъ, и Богъ ны поможе; и
Lix с Святополком и с Давыдомъ, и богъ ны поможе. И
α

250, 20

Lav к выреви бѧху | пришли· аепа· и бонѧкъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč к Выреви бяху пришли Аепа и Бонякъ,
Lix к Выреви бяху пришли Аепа и Бонякъ,
α

250, 21

Lav хотѣ|ша взѧти и· ко ромну идох со ѡ|лгомь и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč хотѣша взяти и, ко Ромну идохъ со Олгомь и
Lix хотѣша взяти и, ко Ромну идох со Олгомь и
α

250, 22

Lav з дѣтми на нь· и ѡни | ѡчитивше бѣжаша· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč з дѣтми на ня, и они очутивше бѣжаша. И
Lix з дѣтми на нь, и они очутивше бѣжаша. И
α

250, 23

Lav потом| к мѣньску ходихом на глѣба· | ѡже ны
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč потомь к Мѣньску ходихомъ на Глѣба, оже ны
Lix потомь к Мѣньску ходихом на Глѣба, оже ны
α

250, 24

Lav бѧше люди заꙗлъ и б҃ъ | ны поможе· и створихом
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč бяше люди заялъ, и Богъ ны поможе, и створихомъ
Lix бяше люди заялъ, и богъ ны поможе, и створихом
α

250, 25

Lav своѥ | мышленое· и потом ходихом къ | володимерю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč свое мышленое. И потомь ходихомъ къ Володимерю
Lix свое мышленое. И потомь ходихом къ Володимерю
α

250, 26

Lav на ꙗрославцѧ· | не терпѧче злобъ ѥго· а и щерь|нигова
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на Ярославця, не терпяче злобъ его. А изъ Чернигова
Lix на Ярославця, не терпяче злобъ его. А и-Щернигова
α

250, 27

Lav до кыева· нестишь | ѣздих ко ѡц҃ю· днемъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč до Кыева нестишь ѣздих ко отцю, днемъ
Lix до Кыева нестишьды ѣздих ко отцю, днемъ
α

250, 28

Lav есмъ пе|реѣздилъ до вечерни· а всхѣ пу|тии ·п҃·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есмъ переѣздилъ до вечерни; а всѣхъ путий 80
Lix есмъ переѣздилъ до вечерни. А всѣх путий 80
α

250, 29

Lav и ·г҃· великих· а прока | не испомню менших· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и 3 великихъ, а прока не испомню меншихъ. И
Lix и 3 великих, а прока не испомню менших. И
α

250, 30

Lav мировъ есмъ створилъ с половечь|скыми кнѧзи· [82d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мировъ есмъ створилъ с Половечьскыми князи
Lix мировъ есмъ створилъ с половечьскыми князи
α

250, 31

Lav безъ ѡдиного· | к҃· и при ѡц҃и· и кромѣ ѡц҃а· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč безъ одиного 20, и при отци и кромѣ отца, а
Lix безъ одиного 20, и при отци и кромѣ отца, а
α

250, 32

Lav да|ꙗ скота много· и многы порты | своѣ· и пустилъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дая скота много и многы порты своѣ; и пустилъ
Lix дая скота много и многы порты своѣ. И пустилъ
α

250, 33

Lav есмъ полове|чскых кнѧзь лѣпших изъ ѡковъ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есмъ Половечскыхъ князь лѣпшихъ изъ оковъ
Lix есмъ половечскых князь лѣпших изъ оковъ
α

250, 34

Lav толико шаруканѧ ·в҃· брата· | багубарсовы ·г҃·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč толико: Шаруканя 2 брата, Багубарсовы 3,
Lix толико: Шаруканя 2 брата, Багубарсовы 3,
α

250, 35

Lav ѡвчины бртаѣ | ·д҃· а всхѣ лѣпших кнѧзии инѣхъ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Овчины братьѣ 4, а всѣхъ лѣпшихъ князий инѣхъ
Lix Осеня братьѣ 4, а всѣх лѣпшихъ князий инѣхъ
α

250, 36

Lav ·р҃· а самы кнѧзи б҃ъ живы в ру|цѣ дава·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč 100; а самы князи Богъ живы в руцѣ дава:
Lix 100. А самы князи богъ живы в руцѣ дава:
α

250, 37

Lav коксусь· с снм҃ь акла|нъ· бурчевичь· таревьскыи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Коксусь с сыномь, Акланъ, Бурчевичь, Таревьскый
Lix Коксусь с сыномь, Акланъ, Бурчевичь, Таревьскый
α

250, 38

Lav кнѧ|зь азгулуи· и инѣхъ кметии | молодых ·е҃і·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč князь Азгулуй, и инѣхъ кметий молодыхъ 15,
Lix князь Азгулуй, инѣхъ кметий молодых 15,
α

251, 1

Lav то тѣхъ живы· ве|дъ исѣкъ вметах в ту рѣчку·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč то тѣхъ живы ведъ, исѣкъ, вметахъ в ту рѣчку [242,4]
Lix то тѣхъ живы ведъ, исѣкъ, вметахъ в ту рѣчку [162,18]
α

251, 2

Lav въ | славлии по чередам избьено· не | съ ·с҃· в то
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč въ Славлий; по чередамъ избьено не съ 200 в то
Lix въ Салню. По чередам избьено не съ 200 в то
α

251, 3

Lav времѧ лѣпших·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč время лѣпшихъ.
Lix время лѣпших.
α

251, 4

Lav А се тру|жахъсѧ· ловы дѣꙗ· понеже сѣ|дох
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč А се тружахъся ловы дѣя: понеже сѣдохъ
Lix А се тружахъся ловы дѣя: понеже сѣдох
α

251, 5

Lav в черниговѣ· а и щернигова | вышед и д<---->о
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в Черниговѣ, а изъ Чернигова вышедъ, и д. ...о
Lix в Черниговѣ, а и-Щернигова вышед, и до сего
α

251, 6

Lav лѣта по сту оуга|нив<а--->и имь даром· всею
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč лѣта по сту уганивалъ и имь даромъ всею
Lix лѣта по сту уганивал и имь даром всею
α

251, 7

Lav си|лою кромѣ иного лова· кромѣ | турова· иже
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč силою кромѣ иного лова, кромѣ Турова, иже
Lix силою кромѣ иного лова, кромѣ Турова, иже
α

251, 8

Lav со ѡц҃мь ловилъ | ѥсмъ всѧкъ звѣрь· а се в черни|говѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč со отцемь ловилъ есмъ всякъ звѣрь. А се в Черниговѣ
Lix со отцемь ловилъ есмъ всякъ звѣрь. А се в Черниговѣ
α

251, 9

Lav дѣꙗлъ ѥсмъ· конь диких| своима рукама
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дѣялъ есмъ: конь дикихъ своима рукама
Lix дѣялъ есмъ: конь диких своима рукама
α

251, 10

Lav свѧзалъ ѥсмь· | в пушах ·і҃·и·к҃· живых конь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč связалъ есмь въ пушахъ 10 и 20 живыхъ конь,
Lix связалъ есмь въ пушах 10 и 20 живых конь,
α

251, 11

Lav а кро|мѣ того иже по рови ѣздѧ има|лъ ѥсмъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а кромѣ того же по Роси ѣздя ималъ есмъ
Lix а кромѣ того же по ровни ѣздя ималъ есмъ
α

251, 12

Lav своима рукама тѣ|же кони дикиѣ· тура мѧ ·в҃·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своима рукама тѣже кони дикиѣ. Тура мя 2
Lix своима рукама тѣ же кони дикиѣ. Тура мя 2
α

251, 13

Lav ме|тала на розѣх и с конемъ· ѡле|нь мѧ ѡдинъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč метала на розѣхъ и с конемъ, олень мя одинъ
Lix метала на розѣх и с конемъ, олень мя одинъ
α

251, 14

Lav болъ а ·в҃· лоси ѡдинъ ногами топталъ· а [83a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč болъ, а 2 лоси, одинъ ногами топталъ, а
Lix болъ, а 2 лоси, одинъ ногами топталъ, а
α

251, 15

Lav дру|гыи рогома болъ· вепрь ми на | бедрѣ мечь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč другый рогома болъ, вепрь ми на бедрѣ мечь
Lix другый рогома болъ, вепрь ми на бедрѣ мечь
α

251, 16

Lav ѿтѧлъ· медвѣдь | ми оу колѣна подъклада оуку|силъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč оттялъ, медвѣдь ми у колѣна подъклада укусилъ,
Lix оттялъ, медвѣдь ми у колѣна подъклада укусилъ,
α

251, 17

Lav лютыи звѣрь скочилъ ко | мнѣ на бедры· и конь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč лютыи звѣрь скочилъ ко мнѣ на бедры и конь
Lix лютыи звѣрь скочилъ ко мнѣ на бедры и конь
α

251, 18

Lav со мною | поверже· и б҃ъ неврежена мѧ съ|блюде·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč со мною поверже; и Богъ неврежена мя съблюде.
Lix со мною поверже. И богъ неврежена мя съблюде.
α

251, 19

Lav и с конѧ много падах· го|лову си розбих дважды·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč И с коня много падахъ, голову си розбихъ дважды,
Lix И с коня много падах, голову си розбих дважды,
α

251, 20

Lav и руцѣ и | нозѣ свои вередих· въ оуности | своеи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и руцѣ и нозѣ свои вередихъ, въ уности своей
Lix и руцѣ и нозѣ свои вередих, въ уности своей
α

251, 21

Lav вередих не блюда живота | своѥго· ни щадѧ головы
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вередихъ, не блюда живота своего, ни щадя головы
Lix вередих, не блюда живота своего, ни щадя головы
α

251, 22

Lav своеꙗ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своея.
Lix своея.
α

251, 23

Lav Еже было творити ѡтроку моему | то сам
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Еже было творити отроку моему, то самъ
Lix Еже было творити отроку моему, то сам
α

251, 24

Lav ѥсмь створилъ дѣла· на во|инѣ и на ловѣхъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есмь створилъ, дѣла на войнѣ и на ловѣхъ,
Lix есмь створилъ, дѣла на войнѣ и на ловѣхъ,
α

251, 25

Lav ночь и дн҃ь· на | зною и на зимѣ· не даꙗ собѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ночь и день, на зною и на зимѣ, не дая собѣ
Lix ночь и день, на зною и на зимѣ, не дая собѣ
α

251, 26

Lav оупокоꙗ· на посадники не зрѧ нї | на биричи·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč упокоя; на посадникы не зря, ні на биричи,
Lix упокоя. На посадники не зря, ни на биричи,
α

251, 27

Lav сам творилъ что бы|ло· надобѣ весь нарѧдъ и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč самъ творилъ, что было надобѣ, весь нарядъ и
Lix сам творилъ, что было надобѣ, весь нарядъ, и
α

251, 28

Lav в дому | своемь то ꙗ творилъ емь· ї в ло|вчих
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в дому своемь то я творилъ есмь; и в ловчихъ
Lix в дому своемь то, я творилъ есмь. И в ловчих
α

251, 29

Lav ловчии нарѧдъ сам есмь де|ржалъ· и в конюсхѣ· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ловчий нарядъ самъ есмь держалъ, и в конюсѣхъ, и
Lix ловчий нарядъ сам есмь держалъ, и в конюсѣх, и
α

251, 30

Lav ѡ соколѣхъ· | и ѡ ꙗстрѧбѣх тоже· и худаго сме|рда·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč о соколѣхъ и о ястрябѣхъ; тоже и худаго смерда
Lix о соколѣхъ и о ястрябѣх. Тоже и худаго смерда
α

251, 31

Lav и оубогыѣ вдовицѣ не да|лъ ѥсмъ силным ѡбидѣти·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и убогыѣ вдовицѣ не далъ есмъ силнымъ обидѣти,
Lix и убогыѣ вдовицѣ не далъ есмъ силным обидѣти,
α

251, 32

Lav и | црк҃внаго нарѧда и службы· сам| есмъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и церковнаго наряда и службы самъ есмъ
Lix и церковнаго наряда и службы сам есмъ
α

251, 33

Lav призиралъ· да не зазри|те ми дѣти мои· но инъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč призиралъ. Да не зазрите ми, дѣти мои, ни инъ
Lix призиралъ. Да не зазрите ми, дѣти мои, ни инъ
α

251, 34

Lav кто про|четъ не хвалю бо сѧ ни дерзости | своеꙗ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč кто, прочетъ, не хвалю бо ся ни дерзости своея,
Lix кто, прочетъ, не хвалю бо ся ни дерзости своея,
α

251, 35

Lav но хвалю б҃а и прославь|лѧю млсть ѥго· иже мѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč но хвалю Бога и прославьляю милость его, иже мя
Lix но хвалю бога и прославьляю милость его, иже мя
α

251, 36

Lav грѣшна|го и худаго селико лѣт сблюд ѿ тѣхъ [83b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč грѣшнаго и худаго селико лѣтъ сблюдъ отъ тѣхъ
Lix грѣшнаго и худаго селико лѣт сблюд от тѣхъ
α

252, 1

Lav часъ смр҃тныхъ· и не лѣни|ва мѧ былъ створилъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč часъ смертныхъ, и не лѣнива мя былъ створилъ [242,29]
Lix часъ смертныхъ, и не лѣнива мя былъ створилъ [163,13]
α

252, 2

Lav худаго на | всѧ дѣла члвчскаꙗ потребна | Да сю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč худаго, на вся дѣла человѣчьская потребна. Да сю
Lix худаго, на вся дѣла человѣчьская потребна. Да сю
α

252, 3

Lav грамотицю прочитаючи | потъснѣтесѧ на всѧ дѣла
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč грамотицю прочитаючи, потъснѣтеся на вся дѣла
Lix грамотицю прочитаючи, потъснѣтеся на вся дѣла
α

252, 4

Lav до|браꙗ· славѧще б҃а с ст҃ми ѥго· | смр҃ти бо сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč добрая, славяще Бога с святыми его. Смерти бо ся,
Lix добрая, славяще бога с святыми его. Смерти бо ся,
α

252, 5

Lav дѣти не боꙗчи· ни | рати ни ѿ звѣри· но
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč дѣти, не бояще, ни рати, ни отъ звѣри, но
Lix дѣти, не боячи ни рати, ни от звѣри, но
α

252, 6

Lav мужьское | дѣло творите· како вы б҃ъ пода|сть·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мужьское дѣло творите, како вы Богъ подасть;
Lix мужьское дѣло творите, како вы богъ подасть.
α

252, 7

Lav ѡже бо ꙗзъ ѿ рати и ѿ звѣри | и ѿ воды· ѿ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč оже бо язъ отъ рати, и отъ звѣри и отъ воды, отъ
Lix Оже бо язъ от рати, и от звѣри и от воды, от
α

252, 8

Lav конѧ спадаꙗсѧ· | то никтоже вас не можеть вре|дитисѧ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč коня спадаяся, то никтоже васъ не можеть вредитися
Lix коня спадаяся, то никто же вас не можеть вредитися
α

252, 9

Lav и оубити· понеже не будет| ѿ б҃а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и убити, понеже не будетъ отъ Бога
Lix и убити, понеже не будет от бога
α

252, 10

Lav повелѣно· а иже ѿ б҃а будет| смр҃ть· то ни ѡц҃ь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč повелѣно; а иже отъ Бога будеть смерть, то ни отець,
Lix повелѣно. А иже от бога будеть смерть, то ни отець,
α

252, 11

Lav ни мт҃и ни брат|ꙗ не могуть ѡтьꙗти· но ѡч҃е
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ни мати, ни братья не могуть отьяти, но оче
Lix ни мати, ни братья не могуть отьяти, но аче
α

252, 12

Lav до|бро есть блюсти· б҃ие блюденье | лѣплѣѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč добро есть блюсти, Божие блюденье лѣплѣѣ
Lix добро есть блюсти, божие блюденье лѣплѣѣ
α

252, 13

Lav есть члвчскаго· ѡ мно|гострстныи и печалны азъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есть человѣчьскаго. О многострастный и печалны азъ!
Lix есть человѣчьскаго. О многострастный и печалны азъ!
α

252, 14

Lav мно|го борешисѧ срцдмь· и ѡдолѣвши | дш҃е срцдю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč много борешися сердцемь, и одолѣвши, душе, сердцю
Lix Много борешися сердцемь, и одолѣвши, душе, сердцю
α

252, 15

Lav моему· зане тлѣньнѣ | сущи· помышлѧю како
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč моему, зане, тлѣньнѣ сущи, помышляю како
Lix моему, зане, тлѣньнѣ сущи, помышляю како
α

252, 16

Lav стати· пред страшным судьею· каꙗнь|ꙗ и смѣреньꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč стати предъ страшнымъ Судьею, каянья и смѣренья
Lix стати пред страшным судьею, каянья и смѣренья
α

252, 17

Lav не приимшим ме|жю собою· молвить бо иже б҃а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не приимшимъ межю собою. Молвить бо иже: Бога
Lix не приимшим межю собою. Молвить бо иже: “Бога
α

252, 18

Lav лю|блю а брата своѥго не люблю· | ложь есть·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč люблю, а брата своего не люблю, ложь есть;
Lix люблю, а брата своего не люблю, ложь есть”.
α

252, 19

Lav и пакы аще не ѿпу|стите прегрѣшении брату.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и пакы: аще не отпустите прегрѣшений брату,
Lix И пакы: “Аще не отпустите прегрѣшений брату,
α

252, 20

Lav ни вам| ѿпустить ѡц҃ь вашь нбнсыи· прр҃къ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ни вамъ отпустить Отець вашь небесный. Пророкъ
Lix ни вам отпустить отець вашь небесный”. Пророкъ
α

252, 21

Lav глт҃ь не ревнуи лукавнующим| ни завиди творѧщим
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč глаголеть: не ревнуй лукавнующимъ, ни завиди творящимъ
Lix глаголеть: “Не ревнуй лукавнующим, ни завиди творящимъ
α

252, 22

Lav безаконь|е что ес добро и красно брат
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč безаконье; что есть добро и красно, но еже жити братья
Lix безаконье”. “Что есть добро и красно, но еже жити братья
α

252, 23

Lav вкупѣ· [83c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вкупѣ! ..............................................
Lix вкупѣ!
α

252, 24

Lav но все дьꙗволе наѹчень|е· то
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Но все дьяволе наученье! то
Lix Но все дьяволе наученье! то
α

252, 25

Lav бо были рати при оумных| дѣтех наших· при
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč бо были рати при умныхъ дѣдѣхъ нашихъ, при
Lix бо были рати при умных дѣдѣх наших, при
α

252, 26

Lav добрых и при | блж҃ныхъ ѡц҃ихъ наших· дьꙗ|волъ бо
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč добрыхъ и при блаженыхъ отцихъ нашихъ; дьяволъ бо
Lix добрых и при блаженыхъ отцихъ наших. Дьяволъ бо
α

252, 27

Lav не хоче добра роду че|ловѣчскому· сваживажива|ет
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не хочетъ добра роду человѣчскому, сваживаеть
Lix не хочет добра роду человѣчскому, сваживаеть
α

252, 28

Lav ны· да се ти написах зане | принуди мѧ сн҃ъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ны. Да се ти написахъ, зане принуди мя сынъ
Lix ны. Да се ти написах, зане принуди мя сынъ
α

252, 29

Lav твои ѥгоже | ѥси хрстилъ иже то сѣдить бли|зь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мой, егоже еси хрстилъ, иже то сѣдить близь
Lix мой, его же еси хрстилъ, иже то сѣдить близь
α

252, 30

Lav тобе· прислалъ ко мнѣ мужь|ство и грамоту·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тобе, прислалъ ко мнѣ мужь свой и грамоту,
Lix тобе, прислалъ ко мнѣ мужь свой и грамоту,
α

252, 31

Lav река ладимъ|сѧ и смѣримсѧ· а братцю мое|му
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč река: ладимъся и смѣримся, а братцю моему
Lix река: “Ладимъся и смѣримся, а братцю моему
α

252, 32

Lav судъ пришелъ· а вѣ ему не | будевѣ местника· но
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč судъ пришелъ; а вѣ ему не будевѣ местника, но
Lix судъ пришелъ. А вѣ ему не будевѣ местника, но
α

252, 33

Lav възло|живѣ на б҃а· а станутъ си пред| бм҃ь· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč възложивѣ на Бога, а станутъ си предъ Богомь; а
Lix възложивѣ на бога, а станутъ си пред богомь; а
α

252, 34

Lav русьскы земли не погу|бим и азъ видѣх смѣренье
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Русьскы земли не погубимъ. И азъ видѣхъ смѣренье
Lix Русьскы земли не погубим. И азъ видѣх смѣренье
α

252, 35

Lav сн҃а | своѥго сжалих си· и б҃а оустра|шихсѧ· рекох ѡнъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сына своего, сжалихси, и Бога устрашихся, рекохъ: онъ
Lix сына своего, схалихси, и бога устрашихся, рекох: онъ
α

252, 36

Lav въ оуности свое|и и в безумьи сице смѣрѧеть|сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč въ уности своей и в безумьи сице смѣряеться,
Lix въ уности своей и в безумьи сице смѣряеться—
α

253, 1

Lav на б҃а оукладаѥть· азъ чл҃вкъ| грѣшенъ есмь паче
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на Бога укладаеть; азъ человѣкъ грѣшенъ есмь паче [243,27]
Lix на бога укладаеть; азъ человѣкъ грѣшенъ есмь паче [164,7]
α

253, 2

Lav всхѣ чл҃вкъ| послушах сн҃а своѥго написах| ти грамоту·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč всѣхъ человѣкъ. Послушахъ сына своего, написахъ ти грамоту:
Lix всѣх человѣкъ. Послушах сына своего, написах ти грамоту:
α

253, 3

Lav аще ю приимеши | с добромь· ли с поруганьемь· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč аще ю приимеши с добромь, ли с поруганьемь,
Lix аще ю приимеши с добромь, ли с поруганьемь,
α

253, 4

Lav свое же оузрю на твоем писа|ньи· сими бо
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč свое же узрю на твоемь писаньи. Сими бо
Lix свое же узрю на твоемь писаньи. Сими бо
α

253, 5

Lav словесы варих| тѧ· переди ѥгоже почаꙗхъ | ѿ тебе
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč словесы варихъ тя переди, егоже почаяхъ отъ тебе,
Lix словесы варих тя переди, его же почаяхъ от тебе,
α

253, 6

Lav смѣреньем и покаꙗнь|ем· хотѧ ѿ б҃а ветхыхъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč смѣреньемъ и покаяньемъ, хотя отъ Бога ветхыхъ
Lix смѣреньем и покаяньем, хотя от бога ветхыхъ
α

253, 7

Lav своихъ | грѣховъ· гьс бо нашь не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своихъ грѣховъ оставления. Господь бо нашь не
Lix своихъ грѣховъ оставления. Господь бо нашь не
α

253, 8

Lav члв҃къ | есть но б҃ъ всеи вселенѣ иже хощеть [83d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč человѣкъ есть, но Богъ всей вселенѣ, иже хощеть,
Lix человѣкъ есть, но богъ всей вселенѣ, иже хощеть,
α

253, 9

Lav в мегновеньи ѡка всѧ | створити хощеть· то
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в мегновеньи ока вся створити хощеть, тъ
Lix в мегновеньи ока вся створити хощеть, то
α

253, 10

Lav сам претерпѣ ху|ленье и ѡплеванье· и оударень|е·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč самъ претерпѣ хуленье, и оплеванье и ударенье,
Lix сам претерпѣ хуленье, и оплеванье, и ударенье,
α

253, 11

Lav и на смр҃ть вдасѧ· животом вла|дѣꙗ и смр҃тью· а мы
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и на смерть вдася, животомъ владѣя и смертью; а мы
Lix и на смерть вдася, животом владѣя и смертью. А мы
α

253, 12

Lav что есмы | члвц҃и грѣшни и лиси днсь живи | а оутро
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč что есмы? человѣци грѣшнии, лиси, днесь живи, а утро
Lix что есмы, человѣци грѣшни и лиси?—днесь живи, а утро
α

253, 13

Lav мр҃тви· днсь в славѣ и | въ чти а заѹтра в гробѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мертви, днесь в славѣ и въ чти, а заутра в гробѣ
Lix мертви, днесь в славѣ и въ чти, а заутра в гробѣ
α

253, 14

Lav и бес па|мѧти· ини собранье наше ра|здѣлѧть·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и бес памяти, ини собранье наше раздѣлять.
Lix и бес памяти, ини собранье наше раздѣлять.
α

253, 15

Lav зри брат ѡ҃ца наю· что | взѧста или чим има· поротѣ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Зри, братъ, отца наю: что взяста, или чимъ има порты?
Lix Зри, братъ, отца наю: что взяста, или чим има порты?
α

253, 16

Lav но | токмо оже еста створила дш҃и | свои· но
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не токмо оже еста створила души своей. Но
Lix но токмо оже еста створила души своей. Но
α

253, 17

Lav да сими словесы посла|вше бѧше переди· брат ко
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да сими словесы, пославше бяше переди, братъ, ко
Lix да сими словесы, пославше бяше переди, брат, ко
α

253, 18

Lav мнѣ | варити мене· егда же оубиша | дѣтѧ мое· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč мнѣ варити мене. Егда же убиша дѣтя мое и
Lix мнѣ варити мене. Егда же убиша дѣтя мое и
α

253, 19

Lav твое прде тобою· и | бѧше тебѣ оузрѣвше кровь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč твое предъ тобою, и бяше тебѣ, узрѣвше кровь
Lix твое пред тобою, и бяше тебѣ, узрѣвше кровь
α

253, 20

Lav ѥ|го· и тѣло ѹвѧнувшю ꙗко цвѣ|ту нову процветшю·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč его и тѣло увянувшю, яко цвѣту нову процветшю,
Lix его и тѣло увянувшю, яко цвѣту нову процветшю,
α

253, 21

Lav ꙗкож агнь|цю заколену· и рещи бѧше
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč якоже агньцю заколену, и рещи бяше,
Lix яко же агньцю заколену, и рещи бяше,
α

253, 22

Lav сто|ꙗще над ним· вникнущи помы|слы дш҃и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč стояще надъ нимъ, вникнущи въ помыслы души
Lix стояще над ним, вникнущи въ помыслы души
α

253, 23

Lav своеи· оувы мнѣ что | створихъ· и пождавъ ѥго
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своей: увы мнѣ! что створихъ, и пождавъ его
Lix своей: “Увы мнѣ! что створих? И пождавъ его
α

253, 24

Lav безумꙗ· | свѣта сего мечетнаго· криво|сти ради
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč безумья, свѣта сего мечетнаго кривости ради
Lix безумья, свѣта сего мечетнаго кривости ради
α

253, 25

Lav налѣзох грхѣ собѣ· ѡц҃ю· | и мт҃ри слезы· и рещи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč налѣзохъ грѣхъ собѣ, отцю и матери слезы; и рещи
Lix налѣзох грѣх собѣ, отцю и матери слезы”. И рещи
α

253, 26

Lav бѧше да|выдскы азъ знаю грхѣ мои пре|до мною
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč бяше Давыдскы: яко беззаконие мое азъ знаю, грѣхъ мой предо мною
Lix бяше Давыдскы: “Азъ знаю, грѣх мой предо мною
α

253, 27

Lav есть воину· не крове | дѣлѧ пролитьꙗ помазаникъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ест воину. Не крове дѣля пролитья помазаникъ
Lix ест воину”. Не крове дѣля пролитья,—помазаникъ
α

253, 28

Lav би҃и· дв҃дъ прелюбодѣꙗнье | створи посыпа
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Божий Давыдъ, нъ прелюбодѣянье створи, посыпа
Lix божий Давыдъ, прелюбодѣянье створивъ посыпа
α

253, 29

Lav главу свою· и пла|касѧ горко во тъ час ѿда ѥму
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč главу свою и плакася горко во тъ часъ, отда ему
Lix главу свою и плакася горко; во тъ час, отда ему
α

253, 30

Lav согрѣшеньꙗ ѥго б҃ъ· а к б҃у бѧше | покаꙗтисѧ· [84a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč согрѣшенья его Богъ. А к Богу бяше покаятися,
Lix согрѣшенья его богъ. А к богу бяше покаятися,
α

253, 31

Lav а ко мнѣ бѧше гра|моту оутѣшеную· а сноху мо|ю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а ко мнѣ бяше грамоту утѣшеную, а сноху мою
Lix а ко мнѣ бяше грамоту утѣшеную, а сноху мою
α

253, 32

Lav послати ко мнѣ· зане нѣс в не|и ни зла ни добра·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč послати ко мнѣ, зане нѣсть в ней ни зла, ни добра,
Lix послати ко мнѣ, зане нѣсть в ней ни зла ни добра,
α

253, 33

Lav да бых обуи|мъ ѡплакалъ мужа еꙗ· и ѡ|ны
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč да быхъ обуимъ оплакалъ мужа ея и оны
Lix да бых обуимъ оплакалъ мужа ея и оны
α

253, 34

Lav сватбы ѥю· в пѣснии мѣс не | видѣхъ бо ею
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сватбы ею, въ пѣсний мѣсто: не видѣхъ бо ею
Lix сватбы ею, въ пѣсний мѣсто: не видѣхъ бо ею
α

253, 35

Lav первѣе радости· | ни вѣнчаньꙗ ѥю за грѣхы сво|ꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč первѣе радости, ни вѣнчанья ею, за грѣхы своя;
Lix первѣе радости, ни вѣнчанья ею, за грѣхы своя!
α

253, 36

Lav а б҃а дѣлѧ пусти ю ко мнѣ· | вборзѣ с первым
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а Бога дѣля пусту ю ко мнѣ вборзѣ с первымъ
Lix А бога дѣля пусту ю ко мнѣ вборзѣ с первым
α

254, 1

Lav словомь· да не | с нею кончавъ слезы· посажю |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сломь, да с нею кончавъ слезы, посажю [244,27]
Lix сломь, да с нею кончавъ слезы, посажю [165,2]
α

254, 2

Lav на мѣстѣ и сѧдет акы горлица· | на сусѣ древѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč на мѣстѣ, и сядеть акы горлица на сусѣ древѣ
Lix на мѣстѣ, и сядеть акы горлица на сусѣ древѣ
α

254, 3

Lav желѣючи· а ꙗзъ | оутѣшюсѧ ѡ бз҃ѣ· тѣм бо путем|
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč желѣючи, а язъ утѣшюся о Бозѣ. Тѣм бо путемъ
Lix желѣючи, а язъ утѣшюся о бозѣ. Тѣм бо путем
α

254, 4

Lav шли дѣти ѡц҃и наших· судъ ѿ б҃а | ѥму пришелъ· а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč шли дѣди и отци наши: судъ отъ Бога ему пришелъ, а
Lix шли дѣди и отци наши: судъ от бога ему пришелъ, а
α

254, 5

Lav ѿ тебе аще бы | тогда свою волю створилъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не отъ тебе. Аще бы тогда свою волю створилъ,
Lix не от тебе. Аще бы тогда свою волю створилъ,
α

254, 6

Lav и му|ромъ налѣзлъ· а ростова бы не | заималъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и Муромъ налѣзлъ, а Ростова бы не заималъ,
Lix и Муромъ налѣзлъ, а Ростова бы не заималъ,
α

254, 7

Lav а послалъ ко мнѣ ѿ|сюда сѧ быхом оуладили· но
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а послалъ ко мнѣ, отсюда ся быхомъ уладили; но
Lix а послалъ ко мнѣ, отсюда ся быхом уладили. Но
α

254, 8

Lav сам| разумѣи· мнѣ ли бы послати | к тебѣ достоино·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč самъ разумѣй, мнѣ ли бы послати к тебѣ достойно,
Lix сам разумѣй, мнѣ ли бы послати к тебѣ достойно,
α

254, 9

Lav ци ли тобѣ ко | мнѣ· да же ѥси велѣлъ дѣтѧти |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ци ли тобѣ ко мнѣ? да же еси велѣлъ дѣтяти:
Lix ци ли тобѣ ко мнѣ? Да же еси велѣлъ дѣтяти:
α

254, 10

Lav слисѧ къ ѡ҃цю· десѧть ꙗ есмъ по|слалъ· дивно ли
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč “слися къ отцю”, десять я есмъ послалъ. Дивно ли,
Lix “Слися къ отцю”, десятью я есмъ послалъ. Дивно ли,
α

254, 11

Lav ѡже мужь оуме|рлъ в полку ти лѣпше суть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč оже мужь умерлъ в полку ти? лѣпше суть
Lix оже мужь умерлъ в полку ти? Лѣпше суть
α

254, 12

Lav изме|рли и роди наши· да не выискы|вати было
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč измерли и роди наши; да не выискывати было
Lix измерли и роди наши. Да не выискывати было
α

254, 13

Lav чюжего· ни мене в со|ромъ ни в печаль ввести·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč чюжего, ни мене в соромъ, ни в печаль ввести;
Lix чюжего,—ни мене в соромъ, ни в печаль ввести.
α

254, 14

Lav наѹ|чиша бо и паропци· да быша | собѣ налѣзли·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč научиша бо и паропци, да быша собѣ налѣзли,
Lix Научиша бо и паропци, да быша собѣ налѣзли,
α

254, 15

Lav но ѡному налѣзоша зло· да же начнеши | каꙗтисѧ [84b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč но оному налѣзоша зло. Да (е)же начнеши каятися
Lix но оному налѣзоша зло. Да еже начнеши каятися
α

254, 16

Lav б҃у· и мнѣ добро срдце | створиши· пославъ солъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Богу, и мнѣ добро сердце створиши, пославъ солъ
Lix богу, и мнѣ добро сердце створиши, пославъ солъ
α

254, 17

Lav свои | или ппса и грамоту напиши· | с правдою·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč свой, или пископа, и грамоту напиши с правдою,
Lix свой, или пископа, и грамоту напиши с правдою,
α

254, 18

Lav тои волость възме|шь с добромъ· и наю срцде
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč той волость възмешь с добромъ, и наю сердце
Lix той волость възмешь с добромъ, и наю сердце
α

254, 19

Lav ѡбра|тиши к собѣ· и лѣпше будемъ· | ꙗко и преж
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč обратиши к собѣ, и лѣпше будемъ яко и преже;
Lix обратиши к собѣ, и лѣпше будемъ яко и преже;
α

254, 20

Lav нѣсмъ ти ворожби|тъ· ни местьникъ· не хотѣхъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč нѣсмъ ти ворожбитъ, ни местьникъ. Не хотѣхъ
Lix нѣсмъ ти ворожбитъ, ни местьникъ. Не хотѣхъ
α

254, 21

Lav бо крови твоеꙗ видѣти оу ста|родуба· но не даи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč бо крови твоея видѣти у Стародуба: но не дай
Lix бо крови твоея видѣти у Стародуба: но не дай
α

254, 22

Lav ми б҃ъ кро|ви ѿ руку твоею видѣти· ни | ѿ повелѣньꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ми Богъ крови отъ руку твоею видѣти, ни отъ повелѣнья
Lix ми богъ крови от руку твоею видѣти, ни от повелѣнья
α

254, 23

Lav своего· ни кото|раго же брата· аще ли
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своего, ни котораго же брата. Аще ли
Lix твоего, ни котораго же брата. Аще ли
α

254, 24

Lav лжю а б҃ъ | мѧ вѣдаеть и кртсъ чтсныи· | ѡли то
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč лжю, а Богъ мя вѣдаеть и крестъ честный. Оли то
Lix лжю, а богъ мя вѣдаеть и крестъ честный. Оли то
α

254, 25

Lav буду грхѣ створилъ· ѡже | на тѧ шедъ к чернигову
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč буду грѣхъ створилъ, оже на тя шедъ к Чернигову,
Lix буду грѣх створилъ, оже на тя шедъ к Чернигову,
α

254, 26

Lav пога|ных дѣлѧ· ли того сѧ каю да то | ꙗзыком
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč поганыхъ дѣля, ли того ся каю; да то языкомъ
Lix поганых дѣля, а того ся каю; да то языком
α

254, 27

Lav бртаи пожаловахъ· и | пакы е повѣдах зане члв҃къ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč братьи пожаловахъ, и пакы е повѣдахъ, зане человѣкъ
Lix братьи пожаловахъ, и пакы е повѣдах, зане человѣкъ
α

254, 28

Lav е|смь аще ти добро да с тѣмь· а|ли ти лихо е· да
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есмь; аще ти добро, да с тѣмь; али ти лихое, да
Lix есмь. Аще ти добро, да с тѣмь... али ти лихо е, да
α

254, 29

Lav то ти сѣдить· | сн҃ъ твои хрсьтныи с малым бра|томъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč то ти сѣдить сынъ твой хрестьный с малымъ братомъ
Lix то ти сѣдить сынъ твой хрестьный с малым братомъ
α

254, 30

Lav своимь хлѣбъ ѣдучи дѣ|день· а ты сѣдиши
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč своимь, хлѣбъ ѣдучи дѣдень, а ты сѣдиши
Lix своимь, хлѣбъ ѣдучи дѣдень, а ты сѣдиши
α

254, 31

Lav в своемъ | а ѡ се сѧ рѧди· али хочеши т<о>|ю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в своемъ. А о се ся ряди; али хочеши тою
Lix в своемъ—а о се ся ряди; али хочеши тою
α

254, 32

Lav оубити а то ти еста· понеже | не хочю ꙗ лиха·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč убити, ато ти еста, понеже не хочю я лиха,
Lix убити, а то ти еста, понеже не хочю я лиха,
α

254, 33

Lav но добра хочю | бртаи и русьскѣи земли· а ѥго|же
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč но добра хочю братьа и Русьскѣй земли; а егоже
Lix но добра хочю братьи и Русьскѣй земли. А его же
α

254, 34

Lav то<ю> хощеши насильем· та|ко вѣ даꙗла и оу
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ты хощеши насильемъ, тако вѣ даяла и у
Lix то и хощеши насильем, тако вѣ даяла и у
α

254, 35

Lav стародуба и | милкусѧюча по тебѣ· ѡч҃ину [84c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Стародуба и мила ся дѣюща по тебѣ, очину
Lix Стародуба и милосердуюча по тебѣ, очину
α

254, 36

Lav твою· али б҃ъ послух тому с бра|том твоимъ рѧдилисѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč твою. али Богъ послухъ тому, с братомъ твоимъ рядилися
Lix твою. Али богъ послух тому, с братом твоимъ рядилися
α

255, 1

Lav есвѣ· а | не поможеть рѧдитисѧ бес те|бе· и не
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč есвѣ, а не поможеть рядитися бес тебе, и не [245,26]
Lix есвѣ, а не поможеть рядитися бес тебе. И не [165,32]
α

255, 2

Lav створила есвѣ лиха ни|чтоже· ни рекла есвѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč створила есвѣ лиха ничтоже, ни рекла есвѣ:
Lix створила есвѣ лиха ничтоже, ни рекла есвѣ:
α

255, 3

Lav сли к бра|ту дондеже ѹладимсѧ· <ѡ>же ликто | вас
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сли к брату, дондеже уладимся; оже ли кто васъ
Lix сли к брату, дондеже уладимся. Оже ли кто вас
α

255, 4

Lav не хочеть добра· ни мира хьс|ꙗном а не буди
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč не хочеть добра, ни мира хрестьяномъ, а не буди
Lix не хочеть добра, ни мира хрестьяном, а не буди
α

255, 5

Lav ему ѿ б҃а мира | оузрѣти на ѡном свѣтѣ дш҃и ѥ|го·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ему отъ Бога мира узрѣти на ономъ свѣтѣ души его.
Lix ему от бога мира узрѣти на оном свѣтѣ души его!
α

255, 6

Lav не по нужи ти молвлю· ни бѣ|да ми котораꙗ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Не по нужи ти молвлю, ни бѣда ми которая,
Lix Не по нужи ти молвлю, ни бѣда ми которая
α

255, 7

Lav по бз҃ѣ сам оуслы|шишь· но дш҃а ми своꙗ лутши |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč по Бозѣ, самъ услышишь; но душа ми своя лутши
Lix по бозѣ, сам услышишь; но душа ми своя лутши
α

255, 8

Lav всего свѣта сего· На страшнѣи | при бе суперник
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč всего свѣта сего; на страшнѣй при бе- суперникъ
Lix всего свѣта сего. На страшнѣй при бе-суперник
α

255, 9

Lav ѡбличаюсѧ и | прочее.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč обличаюся, и прочее.
Lix обличаюся, и прочее.
α

255, 10

Lav прмдсрти наставни|че и смыслу давче· несмысле|ным
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Премудрости наставниче и смыслу давче, несмысленымъ
Lix “Премудрости наставниче и смыслу давче, несмысленым
α

255, 11

Lav казателю· и нищим засту|пниче· оутверди
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč казателю и нищимъ заступниче! утверди
Lix казателю и нищим заступниче! Утверди
α

255, 12

Lav в разумѣ мо|е срцде влкдо· ты дажь ми слово |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč в разумѣ мое сердце, Владыко! ты дажь ми слово
Lix в разумѣ мое сердце, владыко! Ты дажь ми слово,
α

255, 13

Lav ѡч҃е· се бо ѹстнама моима не | възбрани впити
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отче, се бо устнама моима не възбрани в(ъ)пити
Lix отче, се бо устнама моима не възбрани въпити
α

255, 14

Lav ти млтсве по|милуи падшаго· оупованье | мое б҃ъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ти: милостиве, помилуй падшаго! упованье мое Богъ,
Lix ти: милостиве, помилуй падшаго!”. “Упованье мое богъ,
α

255, 15

Lav прибѣжище мое хсъ. | покровъ мои ст҃ыи дх҃ъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč прибѣжище мое Христосъ, покровъ мой Святый Духъ;
Lix прибѣжище мое Христосъ, покровъ мой святый духъ”.
α

255, 16

Lav наде|же и покрове мои· не презри ме|не блг҃аꙗ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč надеже и покрове мой, не презри мене, благая!
Lix Надеже и покрове мой, не презри мене, благая!
α

255, 17

Lav тебе бо имуще помо|щницю в печали и в болѣзни· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тебе бо имуще, помощницю в печали и в болѣзни
Lix Тебе бо имуще, помощницю в печали и в болѣзни
α

255, 18

Lav и ѿ злых всхѣ· и тебе славлю пре|пѣтаꙗ· и разумѣите
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и отъ злыхъ всѣхъ, и тебе славлю, препѣтая! И разумѣйте
Lix и от злых всѣх, и тебе славлю, препѣтая! И разумѣйте
α

255, 19

Lav и види|те ꙗко азъ есмь б҃ъ· испыта|ꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и видите, яко азъ есмь Богъ, испытая(й)
Lix и видите, яко азъ есмь богъ, испытаяй
α

255, 20

Lav срцдѧ· и свѣдыи мысли· ѡбли|чаꙗи дѣла· <о>палѧꙗи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč сердця и свѣдый мысли, обличаяй дѣла, опаляяй
Lix сердця и свѣдый мысли, обличаяй дѣла, опаляяй
α

255, 21

Lav грѣхы· судѧи сиротѣ· и оубогу и нищю |[84d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč грѣхы, судяй сиротѣ, и убогу и нищю.
Lix грѣхы, судяй сиротѣ, и убогу и нищю.
α

255, 22

Lav всклонисѧ дш҃е моꙗ· и дѣла сво|ꙗ помысли ꙗже
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Всклонися, душе моя, и дѣла своя помысли, яже
Lix “Всклонися, душе моя, и дѣла своя помысли, яже
α

255, 23

Lav здѣꙗ пред<ѡ>чи | свои принеси· и каплѧ испусти |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč здѣя, предъ очи свои принеси, и капля испусти
Lix здѣя, пред очи свои принеси, и капля испусти
α

255, 24

Lav слезъ своих· и повѣжь ꙗвѣ дѣꙗ|ньꙗ и всѧ мысли
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč слезъ своихъ, и повѣжь явѣ дѣянья и вся мысли
Lix слезъ своих, и повѣжь явѣ дѣянья и вся мысли
α

255, 25

Lav хсу· и ѡчистисѧ | андрѣа чтсныи оч҃е треблж҃ны|и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Христу, и очистися. Андрѣа честный, отче треблаженый,
Lix Христу, и очистися”. Андрѣа честный, отче треблаженый,
α

255, 26

Lav пастуше критьскыи· не пре|стаи молѧсѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč пастуше Критьскый! не престай моляся
Lix пастуше Критьскый! Не престай моляся
α

255, 27

Lav за ны чтущаꙗ тѧ· | да избудем вси гнѣва и печали |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč за ны чтущая тя, да избудемъ вси гнѣва, и печали,
Lix за ны чтущая тя, да избудем вси гнѣва, и печали,
α

255, 28

Lav и тлѧ· и грѣха и бѣдъ же· чтуще | памѧть твою
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč и тля, и грѣха и бѣдъ же, чтуще память твою
Lix и тля, и грѣха и бѣдъ же, чтуще память твою
α

255, 29

Lav вѣрно· град свои | схрани· дв҃це мт҃и чтсаꙗ· иже |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вѣрно. Градъ свой схрани, Дѣвице, Мати чистая, иже
Lix вѣрно. Град свой схрани, дѣвице, мати чистая, иже
α

255, 30

Lav ѡ тебѣ вѣрно цртсвуеть· да то|бою крѣпимсѧ и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč о тебѣ вѣрно царствуеть, да тобою крѣпимся и
Lix о тебѣ вѣрно царствуеть, да тобою крѣпиться и
α

255, 31

Lav тобѣ сѧ надѣем· | побѣжаем всѧ брани· испромѣ|тает
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč тобѣ ся надѣемъ, побѣжамъ вся брани, испромѣтаемъ
Lix тобѣ ся надѣеть, побѣжать вся брани, испромѣтает
α

255, 32

Lav противныꙗ· и творить по|слушеньѥ· ѡ препѣтаꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč противныя и творимъ послушенье. О препѣтая
Lix противныя и творить послушанье. “О препѣтая
α

256, 1

Lav мт҃и· ро|жьшиꙗ всхѣ ст҃хъ прест҃го слова· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Мати, рожьшия всѣхъ святыхъ пресвятаго Слова! [246,20]
Lix мати, рожьшия всѣх святыхъ пресвятаго слова! [166,22]
α

256, 2

Lav приимши нынешнее послуша|нье· ѿ всѧкиꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč приимши нынешнее приношенье, отъ всякия
Lix Приимши нынешнее послушанье, от всякия
α

256, 3

Lav напасти заступи· | и грѧдущиꙗ мк҃ы· к тебѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč напасти заступи и грядущия мукы к тебѣ
Lix напасти заступи и грядущия мукы к тебѣ
α

256, 4

Lav вопь|ющих молим ти сѧ раби твои и пре|кланѧем си
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вопьющихъ; молимъ ти ся, раби твои, и прекланяемъ си
Lix вопьющих. Молим ти ся, раби твои, и прекланяем си
α

256, 5

Lav колѣни срцдѧ нашго· | приклони оухо твое чтсаꙗ· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč колѣни сердця нашего; приклони ухо твое, чистая, и
Lix колѣни сердця нашего: приклони ухо твое, чистая, и
α

256, 6

Lav сп҃си | ны в скорбхе погружающасѧ прис| и сблюди
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč спаси ны в скорбехъ погружающа(я)ся присно, и сблюди
Lix спаси ны в скорбех погружающаяся присно, и сблюди
α

256, 7

Lav ѿ всѧко плѣненьꙗ вра|жьꙗ твои град бц҃е·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отъ всяко плѣненья вражья твой градъ, Богородице!
Lix от всякого плѣненья вражья твой град, богородице!
α

256, 8

Lav пощади б҃е на|слѣдьꙗ твоѥго· прегрѣшеньꙗ | наша
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Пощади, Боже, наслѣдья твоего, прегрѣшенья наша
Lix Пощади, боже, наслѣдья твоего, прегрѣшенья наша
α

256, 9

Lav всѧ презри· нынѣ нас имѣ|ꙗ молѧщих тѧ· на земли
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вся презри, нынѣ насъ имѣя молящихъ тя, на земли
Lix вся презри, нынѣ нас имѣя молящих тя, на земли
α

256, 10

Lav рожьша|ꙗ тѧ бе сѣмене земную млтсь изволивъ [85a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рожьшюю тя бе- сѣмене, земную милость, изволивъ
Lix рожьшюю тя бе-сѣмене, земную милость, изволивъ
α

256, 11

Lav ѡбратисѧ хсе в чл҃вчство· | пощади мѧ сп҃се
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč облещися, Христе, в человѣчьство; пощади мя, Спасе,
Lix обратитися, Христе, в человѣчьство”. Пощади мя, спасе,
α

256, 12

Lav рожьшасѧ· и схра|нь рожьшюю тѧ нетлѣнну по
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рождься и схрань рожьшюю тя нетлѣнну по
Lix рожься и схрань рожьшюю тя нетлѣнну по
α

256, 13

Lav ржствѣ | и ѥгда сѧдеши судити дѣла моꙗ | ꙗко
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рожествѣ, и егда сядеши судити дѣла моя, яко
Lix рожествѣ, и егда сядеши судити дѣла моя, яко
α

256, 14

Lav безгрѣшенъ и млтсвъ· ꙗко б҃ъ | и члв҃колюбець·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč безгрѣшенъ и милостивъ, яко Богъ и человѣколюбець.
Lix безгрѣшенъ и милостивъ, яко богъ и человѣколюбець.
α

256, 15

Lav дв҃о прчстаꙗ неи|скусна браку· б҃оѡбрадованаꙗ· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Дѣво пречистая, неискусна браку, Богообрадованая,
Lix Дѣво пречистая, неискусна браку, богообрадованая,
α

256, 16

Lav вѣрным направленье спс҃ мѧ по|гыбшаго· к сн҃у
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč вѣрнымъ направленье! спаси мя погыбшаго, к Сыну
Lix вѣрным направленье! Спаси мя погыбшаго, к Сыну
α

256, 17

Lav си вопьющи· по|милуи мѧ гис помилуи егда
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ти вопьюща. Помилуй мя, Господи, помилуй; егда
Lix си вопьющи: Помилуй мя, господи, помилуй; егда
α

256, 18

Lav хо|щеши судити· не ѡсуди ме въ ѡ|гнь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč хощеши судити, не осуди мя въ огнь,
Lix хощеши судити, не осуди мя въ огнь,
α

256, 19

Lav ни обличи мене ꙗростью | си· молит тѧ дв҃а чтсаꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč ни обличи мене яростью си; молитъ тя Дѣва чистая,
Lix ни обличи мене яростью си; молит тя дѣва чистая,
α

256, 20

Lav рожшаꙗ | тѧ хес· и множство англ҃ъ и мч҃нкъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč рожшая тя, Христе, и множство ангелъ и мученикъ
Lix рожшая тя, Христе, и множство ангелъ и мученикъ
α

256, 21

Lav зборъ· ѡ хѣс іссѣ гдсѣ нашем· емуже | подобает
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč зборъ. О Христѣ Иссѣ Господѣ нашемъ, емуже подобаеть
Lix зборъ. О Христѣ Исусѣ господѣ нашемъ, ему же подобаеть
α

256, 22

Lav чтсь и слава· ѡц҃ю и сн҃у | и стм҃у д҃ху всегда і
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč честь и слава, Отцю и Сыну и Святому Духу, всегда і
Lix честь и слава, отцю и сыну и святому духу, всегда и
α

256, 23

Lav нынѣ прси вкѣ·:· [85a17]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč нынѣ, присно, вѣкъ.
Lix нынѣ, присно, вѣкъ.
α

256, 24

Lav В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃е· Придоша ст҃ополкъ· |[86d20]
Rad лтѣ ҂ѕ·х҃е· риидоша ст҃опо|лкъ· и
Aka В лтѣ ·҂ѕ·х҃е· приидо|ша ст҃ополкь и
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·е҃· Приидоша | ст҃ополкъ· и
Xle В лѣт .҂ѕ҃.х҃.е҃. прїидоша ст҃ополкъ | и
Byč В лѣто 6605. Придоша Святополкъ, и
Šax Въ лѣто 6605. Придоша Святопълкъ и
Lix В лѣто 6605. Придоша Святополкъ и
α Въ лѣто 6605. Придоша Святопълкъ и

256, 25

Lav володимеръ· дв҃дъ игоревичь· | и василко
Rad володимеръ. и двдъ. игоревич. и василько |
Aka володимеръ· и двд҃ъ игореви|чь· и василко
Ipa володимер<ъ>· | и двд҃ъ игоревичь· и васи|лко
Xle вълдѡїмеръ. и дв҃дъ игоревичь. и васил′ко |
Byč Володимеръ, и Давыдъ Игоревичь, и Василко
Šax Володимеръ и Давыдъ Игоревичь и Василько
Lix Володимеръ, и Давыдъ Игоревичь, и Василко
α Володимиръ и Давыдъ Игоревичь и Василько

256, 26

Lav ростиславичь· и да|въдъ ст҃ославичь· и брат ѥго
Rad ростиславич. и двдъ ст҃ославич. и брат ег
Aka ростиславичь· и двд҃ъ ст҃ослави|чь· и братъ его
Ipa ростиславичь· ї двд҃ъ | ст҃ославичь· и братъ его
Xle ростиславичь. и дв҃дь ст҃ославичь. и брат его |
Byč Ростиславичь, и Давыдъ Святославичь, и братъ его
Šax Ростиславичь и Давыдъ Святославичь и братъ его
Lix Ростиславичь, и Давыдъ Святославичь, и брат его
α Ростиславичь и Давыдъ Святославичь и братъ его

256, 27

Lav ѡле|гъ· и снѧшасѧ любѧчи на оустро|еньѥ
Rad ѡлегъ. и снѧшас| в любьчи на строение·
Aka ѡлегъ· и снѧшесѧ в любчи на | строенїе·
Ipa ѡ|легъ· и снѧшас лвюб<ч>и на стро|енье
Xle ѡлегь. и снѧшас любци на строенїе
Byč Олегъ, и сняшася Любячи на устроенье
Šax Ольгъ, и съняшася Любячи на устроение
Lix Олегъ, и сняшася Любячи на устроенье
α Ольгъ, и съняша ся въ Любячи на строение

256, 28

Lav мира· и гл҃ша к собѣ реку|ще почто губим русьскую
Rad и рекше к собѣ· почто гоубим| роускѹю
Aka и рекше к собѣ· почто гѹбим русь|скѹю
Ipa мира· и глш҃е к собѣ реку|ще· почто губимъ рускую |
Xle мира. и | гл҃аша к себѣ рекоуще. почто гоубим роускоую
Byč мира, и глаголаша к собѣ рекуще: “почто губимъ Русьскую
Šax мира, и глаголаша къ собѣ, рекуще: “почто губимъ Русьскую
Lix мира, и глаголаша к собѣ рекуще: “Почто губим Русьскую
α мира, и глаголаша къ собѣ рекуще: “Почто губимъ Русьскую

256, 29

Lav землю· | сами на сѧ котору дѣюще· а
Rad землю. сами на сѧ· котороу имѹще· а
Aka зем′лю· сами на сѧ которѹ имѹще· а
Ipa землю· сами на сѧ котору | и имуще· а
Xle землю. | сами на сѧ которю имоуще. а
Byč землю, сами на ся котору дѣюще? а
Šax землю, сами на ся котору дѣюще? а
Lix землю, сами на ся котору дѣюще? А
α землю, сами на ся котору имуще? А

256, 30

Lav по|ловци землю нашю несуть ро|зно· и ради суть
Rad поло|вци нашю землю несоут розно. и рдаи соут.
Aka по|ловци нашю землю несѹть розно· и ради сѹть
Ipa половци землю | нашю несуть роздно· и ра|ди суть·
Xle полов′ци землю | нашю несѫт разно. и рдаи сѫт.
Byč Половци землю нашю несуть розно, и ради суть,
Šax Половьци землю нашю несуть розно, и ради суть,
Lix половци землю нашю несуть розно, и ради суть,
α Половьци землю нашю несуть розьно, и ради суть,

256, 31

Lav ѡже межю на|ми рати· да нонѣ ѿселѣ имемсѧ |
Rad ѡже межи | нами рати. да н′нѣ ѿселе имемсѧ
Aka ѡже межь нами рать· да н҃нѣ ѿсе·̏ле· имемсѧ |[127v]
Ipa ѡже межи нами ра|ть до нн҃ѣ ѿселѣ имѣмьсѧ |
Xle иже межи нами рат| до нн҃ѣ. ѿселѣ имемсѧ
Byč оже межю нами рати; да нынѣ отселѣ имемся
Šax оже межю нами рати; да нынѣ, отъселѣ имемъся
Lix оже межю нами рати. Да нонѣ отселѣ имемся
α оже межю нами рати. Да нынѣ отъселѣ имемъ ся

256, 32

Lav въ едино срцде· и блюдем рускы|ѣ земли· кождо
Rad во едино срцде· и со|блюдем роускѹю землю. кождо
Aka по едино срцде и соблюдемъ рѹсскыю зем′лю· | кождо
Ipa по едино срдце· и съблюдѣмь рускую землю· кождо [88b]
Xle по едино срцде. и съблю|дем роускоую землю. къждо
Byč по едино сердце, и блюдемъ Рускыѣ земли, кождо
Šax въ едино сьрдьце, и блюдѣмъ Русьскыѣ землѣ; къжьдо
Lix въ едино сердце, и блюдем Рускыѣ земли; кождо
α по едино сьрдьце, и съблюдемъ Русьскую землю; къжьдо

257, 1

Lav да держить ѡтчину свою· ст҃ополкъ кыевъ· [87a]
Rad да держить ѿниню | свою. ст҃ополкѹ. киевъ.
Aka да держитъ ѿчинѹ свою· ст҃ополкѹ | кыевъ·
Ipa держи|ть ѡчьчину свою· сто҃полку ки|евъ
Xle дръжит ѿчи҃ноу свою. | ст҃опол′коу киевъ.
Byč да держить отчину свою: Святополкъ Кыевъ [247,16]
Šax да дьржить отьчину свою: Святопълкъ Кыевъ [300,4]
Lix да держить отчину свою: Святополкъ Кыевъ [170,34]
α да дьржить отьчину свою: Святопълку Кыевъ

257, 2

Lav и|зѧславль володимерь всеволо|жь· дв҃дъ и
Rad изѧславль. володимеръ. | всеволож. двдъ. и
Aka изѧславль володимеръ· всеволожь· | двд҃ъ· и
Ipa изѧславль· володимеръ | всеволожь· двд҃ъ и
Xle изѧславь. волдѡимеръ, все|волѡж. дв҃дь. и
Byč Изяславлю, Володимерь Всеволожю, Давыдъ и
Šax Изяславль; Володимерь Вьсеволоже, Давыдъ и
Lix Изяславлю, Володимерь Всеволожю, Давыдъ и
α Изяславль, Володимирь Вьсеволожь, Давыдъ и

257, 3

Lav ѡлегъ· и ꙗрославъ· и | ст҃ославъ· а имже
Rad ѡлегъ. ꙗрославъ· ст҃ославъ. и|мже
Aka ѡлегъ· ꙗрославъ· ст҃ославъ· имъ|же
Ipa ѡлегъ· ꙗро|славъ· ст҃ославъ· мьже
Xle ѡлегь. ꙗрославь. ст҃ославли. | им′же
Byč Олегъ и Ярославъ Святославлю; а имже
Šax Ольгъ и Ярославъ Святославле; а имъже
Lix Олегъ и Ярославъ Святославлю, а им же
α Ольгъ и Ярославъ Святославъ; имъже

257, 4

Lav роздаꙗлъ все|володъ городы· двд҃у володиме|рь·
Rad разадвал. всеволод. городы. двд҃ви. володиме|рь.
Aka раздавал все·̏володъ· городы двд҃ви воло|димерь·
Ipa разда|ꙗлъ всеволодъ· городы· двд҃ви | володимерь·
Xle раздаль всеволѡд городы. двд҃ви. вълдои|мерь.
Byč роздаялъ Всеволодъ городы, Давыду Володимерь,
Šax раздаялъ Вьсеволодъ городы: Давыду Володимерь,
Lix роздаялъ Всеволодъ городы: Давыду Володимерь,
α раздаялъ Вьсеволодъ городы: Давыду Володимирь,

257, 5

Lav ростиславичема перемышь|ль· володареви
Rad ростиславичема. перемышль. володареви·
Aka ростиславичема перемы·̏шль· воло|дареви
Ipa ростиславичема | перемышль· володареви
Xle ростиславичема перемышль. володареви |
Byč Ростиславичема Перемышьль Володареви,
Šax Ростиславичема Перемышьль Володареви,
Lix Ростиславичема Перемышьль Володареви,
α Ростиславичема Перемышьль Володареви,

257, 6

Lav теребовль и васи|лкови· и на том цѣловаша
Rad те|ребовль. и василкови· на том целоваша·
Aka теребовль· и василькови· на томъ | целоваше
Ipa тере|бовлъ· и василкови· и на томъ | цѣловаша
Xle теребовль, и васил′кови. и на том цѣловаша
Byč Теребовль Василкови”. И на томъ цѣловаша
Šax Теребовль Василькови”. И на томь цѣловаша
Lix Теребовль Василкови”. И на том цѣловаша
α Теребовль Василькови”. И на томь цѣловаша

257, 7

Lav крсь· да | аще кто ѿселѣ на кого будет· то | на
Rad кртсъ· а|ще кто ѿселе на ког въстанеть. на
Aka крстъ· аще к′то ѿсе·̏ле на кого во|станеть· на
Ipa хрестъ· да аще ѿсе|лѣ кто на кого вьстанеть· то | на
Xle кртсь. | да аще ѿселе кто на кого въстанет. то на
Byč кресть: “да аще кто отселѣ на кого будеть, то на
Šax крьсть: “да аще къто отъселѣ на кого въстанеть, то на
Lix кресть: “Да аще кто отселѣ на кого будеть, то на
α крьсть: “Да аще къто отъселѣ на кого въстанеть, то на

257, 8

Lav того будем вси· и крсь чтсныи | рекоша вси да
Rad тог чтнсыи кртсъ. | и мы вси·
Aka того чтсныи крстъ· и мы·̏ вси·̏
Ipa того будемъ вси и честны|и крт҃ь и рекоша вси да
Xle того | бѫдем вси и чстныи крсть. и рекоша вси, да
Byč того будемъ вси и кресть честный”; рекоша вси: “да
Šax того будемъ вьси и крьстъ чьстныи”.
Lix того будем вси и кресть честный”. Рекоша вси: “Да
α того будемъ вьси и чьстныи крьстъ”. И рекоша вьси: “Да

257, 9

Lav будет нашь· и всѧ | землѧ
Rad и всѧ землѧ
Aka и всѧ | землѧ
Ipa будеть | на нь хрестъ чтсныи и всѧ зе|мьлѧ
Xle бѫ|дет на нь крсть чстныи. и всѧ землѧ
Byč будеть на нь хрестъ честный и вся земля
Šax
Lix будеть на нь хрестъ честный и вся земля
α будеть на нь крьстъ честныи и вься земля

257, 10

Lav русьскаꙗ· и цѣловавше|сѧ поидоша в своꙗси·
Rad рѹскаꙗ. и целовашасѧ· и поид|ша въ своꙗсы·
Aka рѹсскаѧ· и целовавшесѧ· поидоша во | своꙗси·
Ipa рускаꙗ· и цѣловавше|сѧ и поидоша оу своꙗси·
Xle роускаа. и цѣловавшесѧ поидоша въ своаси. [109v]
Byč Русьская”; и цѣловавшеся поидоша всвояси.
Šax И цѣловавъшеся, поидоша въ свояси...
Lix Русьская”. И цѣловавшеся поидоша в свояси.
α Русьская”. И цѣловавъше ся поидоша въ свояси.

257, 11

Lav и приде | ст҃ополкъ с двд҃мь кыеву· и ра|ди
Rad и прииде ст҃ополкъ киевѹ· со двдмъ | и рад
Aka приде ст҃ополкъ кь кыевѹ съ дв҃до|мъ· и радї
Ipa и при|иде ст҃ополкъ кыеву съ давы|домъ· и радѣ
Xle и прїиде ст҃опол′кь къ кіевоу съ дв҃дѡм, и рдаи
Byč И приде Святополкъ с Давыдомь Кыеву, и ради
Šax И приде Святопълкъ съ Давыдъмь Кыеву, и ради
Lix И приде Святополкъ с Давыдомь Кыеву, и ради
α И прииде Святопълкъ Кыеву съ Давыдъмь, и ради

257, 12

Lav быша людье вси· но токмо дь|ꙗволъ печаленъ
Rad быша вси люде. токмо дьꙗвол печален
Aka бы·̏ша вси людие· но ток′мо дьꙗво|лъ печаленъ
Ipa быша людье вси | токмо дьꙗволъ печаленъ
Xle быша людїе вси. | токмо діаволъ печалень
Byč быша людье вси; но токмо дьяволъ печаленъ
Šax быша людие вьси: нъ тъкъмо дияволъ печаленъ
Lix быша людье вси: но токмо дьяволъ печаленъ
α быша людие вьси: нъ тъкъмо дияволъ печаленъ

257, 13

Lav бѧше ѡ любви | сеи· и влѣзе сотона
Rad бѧше ѡ лю|бви сеи. и влѣзе сотона· въ срцде
Aka бѧше ѡ люб′ви се·̏и· и влѣзе сото|на в срцде
Ipa бѧ|ше ѡ любви с<ѣ>и· и влѣзе сото|на оу сердьце
Xle бѧше ѡ любви сеи. и влѣ|зе сотона въ срдце
Byč бяше о любви сей; и влѣзе сотона въ сердце
Šax бяше о любъви сеи. И вълѣзе сотона въ сьрдьце
Lix бяше о любви сей. И влѣзе сотона в сердце
α бяше о любъви сеи. И вълѣзе сотона въ сьрдьце

257, 14

Lav нѣкоторым| мужем· и почаша гл҃ати к двд҃ви |
Rad нѣкоим моужемъ, | и начаша гл҃ти ко двд҃ви·
Aka нѣкоимь мѹжемъ· и начаше глт҃и | ко двд҃ви
Ipa нѣкоторымъ му|жемъ· и начаша глт҃и· къ двд҃ви |
Xle нѣкоторым мѫжем. и начаша | гл҃ати къ дв҃доу
Byč нѣкоторымъ мужемъ, и почаша глаголати к Давыдови
Šax нѣкоторымъ мужемъ, и почаша глаголати къ Давыдови
Lix нѣкоторым мужем, и почаша глаголати к Давыдови
α нѣкоторымъ мужемъ, и почаша глаголати къ Давыдови

257, 15

Lav игоревичю· рекуще сице ꙗко во|лодимеръ сложилсѧ
Rad игоревич. ꙗко володиме|ръ сложилъс
Aka игоревичю· ꙗко володимеръ сложи|лсѧ
Ipa игоревичю· рекуще сице· ꙗко | володимеръ сложилъсѧ
Xle игоревичю. рекоучи сице, ꙗк| вълдоимеръ ес сложилсѧ
Byč Игоревичю, рекуще сице: “яко Володимеръ сложился
Šax Игоревичю, рекуще сице, яко “Володимеръ съложилъся
Lix Игоревичю, рекуще сице, яко “Володимеръ сложился
α Игоревичю, рекуще сице, яко “Володимиръ съложилъ ся

257, 16

Lav есть с васи|лком на ст҃ополка и на тѧ·
Rad есть. с василкомъ· на ст҃ополка и на | тѧ.
Aka есть с василкомъ на ст҃ополка и на тѧ· |
Ipa есть | с василкомъ· на ст҃ополка и на | тѧ·
Xle с василкѡм. на с҃топол′ка и | на тѧ·̏.
Byč есть с Василкомъ на Святополка и на тя”.
Šax есть съ Василькъмь на Святопълка и на тя”.
Lix есть с Василком на Святополка и на тя”.
α есть съ Василькъмь на Святопълка и на тя”.

257, 17

Lav двд҃ъ же | емъ вѣру лживым словом· нача
Rad двдъ же нѧ вѣры. лжывым· словом· нача
Aka двд҃ъ же и нѧ вѣры·̏и л′живы·̏мъ словесомъ· | нача
Ipa дав<ы>дъ же имъ вѣры лжи|вымъ словесемь· нача
Xle дв҃дь же ем вѣры л′живым слѡвесем, нача |
Byč Давыдъ же, емъ вѣру лживымъ словесомъ, нача
Šax Давыдъ же, имъ вѣру лъживымъ словесемъ, нача
Lix Давыдъ же, емъ вѣру лживым словесомъ, нача
α Давыдъ же, имъ вѣру лъживымъ словесемъ, нача

257, 18

Lav мо|лвити на василка гл҃ѧ· кто ес оу|билъ
Rad молви|ти на василка гл҃ѧ сице. кто ес оубил·
Aka мол′вити на васил′ка· гл҃ѧ сице· к′то есть | оубилъ
Ipa молви|ти на василка· глѧ҃ сице· кто | есть оубилъ
Xle млъвити на василка гл҃ѧ сице. кто ес оубил
Byč молвити на Василка, глаголя: “кто есть убилъ
Šax мълвити на Василька, глаголя сице: “къто есть убилъ
Lix молвити на Василка, глаголя: “Кто есть убилъ
α мълвити на Василька, глаголя сице: “Къто есть убилъ

257, 19

Lav брат[а] твоѥго ꙗрополка· а ны|нѣ мыслить
Rad брат твоего ꙗ|рополка· а н҃нѣ мыслить·
Aka брата твоего ꙗропол′ка· а н′нѣ мы·̏|слитъ
Ipa брата твоего ꙗро|полка· а ныны мыслить
Xle брата | твоего ꙗропол′ка. а нн҃ѣ мыслит
Byč брата твоего Ярополка? а нынѣ мыслить
Šax брата твоего Яропълка, а нынѣ мыслить
Lix брата твоего Ярополка, а нынѣ мыслить
α брата твоего Яропълка, а нынѣ мыслить

257, 20

Lav на мѧ и на тѧ· и сло|жилсѧ ес с володимером·
Rad на тѧ. и на мѧ. и сложил|сѧ ес с володимером·
Aka на тѧ и на мѧ· сложилсѧ есть с володї|меромъ·
Ipa на тѧ | и на мѧ· и сложилъсѧ есть с во|лодимеромъ
Xle на тѧ·̏ и на мѧ. | и сложилсѧ ес с волдоимерѡм.
Byč на мя и на тя, и сложился есть с Володимеромъ;
Šax на мя и на тя, и съложилъся есть съ Володимеръмь?
Lix на мя и на тя, и сложился есть с Володимером?
α на тя и на мя, и съложилъ ся есть съ Володимиръмь?

257, 21

Lav да промы|шлѧи ѡ своеи головѣ· ст҃ополкъ | же
Rad да промышлѧи ѡ своеи головѣ | ст҃ополкъ же
Aka да промы·̏шлѧи ѡ своеи головѣ· | ст҃опол′къ же
Ipa да промышлѧи | си ѡ своеи головѣ· ст҃ополкъ же [88c]
Xle да промышлѧи си ѡ | своеи головѣ. ст҃опол′кь же
Byč да промышляй о своей головѣ”. Святополкъ же
Šax да промышляи о своеи головѣ”. Святопълкъ же
Lix Да промышляй о своей головѣ”. Святополкъ же
α Да промышляи о своеи головѣ”. Святопълкъ же

257, 22

Lav смѧтесѧ оумом· река еда се пра|во будет· или
Rad смѧтсѧ оумом. рекъ егда се право бѹ|деть· или
Aka смѧтесѧ оумомъ· рекъ егда | се·̏ право бѹдеть· или
Ipa смѧтесѧ оумомъ· рекии еда | се право будеть· или
Xle смѧтесѧ оумомь. | рекыи еда се право бѫдет. или
Byč смятеся умомъ, река: “еда се право будеть, или
Šax съмятеся умъмь, река: “еда се право будеть или
Lix смятеся умом, река: “Еда се право будеть, или
α съмяте ся умъмь, рекъ: “Еда се право будеть или

257, 23

Lav лжа не вѣдѣ· и реч| ст҃ополкъ к дв҃дви да аще
Rad лжа· не вѣд. и реч ст҃ополкъ· ко двдви· аще |
Aka лжа не вѣде· и рече ст҃ополкь· ко двдв҃и· аще [128r]
Ipa лжа не видѣ· | ї реч ст҃ополкъ двд҃ви· да аще
Xle л′жа не вѣдѣ. и реч| ст҃опол′кь дв҃дви. да аще
Byč лжа,” не вѣдѣ; и рече Святополкъ к Давыдови: “да аще
Šax лъжа, не вѣдѣ”. И рече Святопълкъ къ Давыдови: “да аще
Lix лжа, не вѣдѣ”. И рече Святополкъ к Давыдови: “Да еще
α лъжа, не вѣдѣ”. И рече Святопълкъ къ Давыдови: “Да аще

257, 24

Lav пра|во гл҃еши б҃ъ ти буди послух· да а|ще ли
Rad право молвиши. бг҃ъ ти бѹди послѹхъ. аще ли
Aka право мол′виши· | б҃гъ ти бѹди послхѹ· аще ли
Ipa пра|во молвиши· да б҃ъ ти буд<і> послу|хъ· аще ли
Xle право молвиши. да б҃ъ | ти·̏ бдѫї послоух. аще ли
Byč право глаголеши, Богъ ти буди послухъ; да аще ли
Šax право глаголеши, Богъ ти буди послухъ; аще ли
Lix право глаголеши, богъ ти буди послух; да аще ли
α право мълвиши, Богъ ти буди послухъ; аще ли

257, 25

Lav завистью молвишь б҃ъ будет за тѣмъ· ст҃ополкъ [87b]
Rad за|вистью молвиш, бг҃ъ бдѹть за тѣмъ. ст҃ополкъ
Aka завистью мол′виши | б҃ъ бѹдетъ за тѣмъ· ст҃опол′кь
Ipa завистью молвиши· | да б҃ъ будеть за тѣмъ· ст҃опо|лкъ
Xle завистїю молвиши. да б҃ъ | бѫдет за тмѣ. ст҃опол′к
Byč завистью молвишь, Богъ будеть за тѣмъ”. Святополкъ
Šax завистию мълвиши, Богъ будеть за тѣмь”. Святопълкъ
Lix завистью молвишь, богъ будеть за тѣмъ”. Святополкъ
α завистию мълвиши, Богъ будеть за тѣмь”. Святопълкъ

257, 26

Lav же сжа|лиси по братѣ своем· и ѡ собѣ на|ча
Rad же сжалиси по брате своемъ· ѡ собѣ нач[138v]
Aka же сжалиси | по братѣ своемъ· ѡ собѣ нача
Ipa же съжалиси по братѣ сво|емь· и ѡ собѣ нача
Xle же съжалиси по братѣ своем. | и о себѣ нача
Byč же сжалиси по братѣ своемъ, и о собѣ нача
Šax же съжалиси по братѣ своемь, и о собѣ нача
Lix же сжалиси по братѣ своем, и о собѣ нача
α же съжалиси по братѣ своемь, и о собѣ нача

257, 27

Lav помышлѧти еда се право | будет· и ꙗ вѣру двд҃ви·
Rad помышлѧти· | егда се право бдѹте· и ꙗ вѣрѹ. двдви·
Aka помы·̏шлѧ|ти· егда се·̏ право бѹдеть· и ꙗ вѣрѹ двд҃ви·
Ipa помышлѧ|ти· еда се право будеть· и ꙗ вѣ|ру дав<ы>дови·
Xle помышлѧти. еда се право бѫдеть. | и ꙗ·̏, вѣроу двд҃ви.
Byč помышляти, еда се право будеть? и я вѣру Давыдови,
Šax помышляти, еда се право будеть? И я вѣру Давыдови,
Lix помышляти, еда се право будеть? И я вѣру Давыдови,
α помышляти, еда се право будеть? И я вѣру Давыдови,

257, 28

Lav и прелсти | двд҃ъ ст҃ополка· и начаста ду|мати
Rad и прелсти двдъ. ст҃ополка. | и начста дѹмати.
Aka и пре|льсти дв҃дъ ст҃ополка· и начаста дѹмати
Ipa и перельсти да|выдъ ст҃ополка· ї начаста ду|мати
Xle и прелсти дв҃дь ст҃опол′ка. и на|часта доумати
Byč и прелсти Давыдъ Святополка, и начаста думати
Šax и прельсти Давыдъ Святопълка, и начаста думати
Lix и прелсти Давыдъ Святополка, и начаста думати
α и прельсти Давыдъ Святопълка, и начаста думати

258, 1

Lav ѡ василкѣ· а василко | сего не вѣдѧше· и
Rad ѡ васильцѣ. а василько сего не вѣ|даша. ни
Aka ѡ ва|сильцѣ· а василко се·̏го не вѣдаше· ни
Ipa ѡ василцѣ· а василко се|го не вѣдаше· и
Xle ѡ васил′цѣ. а василко сего не вѣ|дѧше. и
Byč о Васильцѣ; а Василко сего не вѣдяше ни [248,15]
Šax о Васильцѣ; а Василько сего не вѣдяше, ни [301,10]
Lix о Василькѣ; а Василко сего не вѣдяше ни [171,21]
α о Васильцѣ; а Василько сего не вѣдаше и

258, 2

Lav володимеръ· | и нача двд҃ъ гл҃ати· аще не име|вѣ
Rad володмиръ. и нач двдъ глт҃и. аще не имевѣ
Aka володими|ръ· и нача двд҃ъ глт҃и· аще не имевѣ
Ipa володимеръ· | и нача двд҃ъ гл҃ати· аще не име|ве
Xle волдѡїмерь. и нача дв҃дъ гл҃ати. аще не и|мѣвѣ
Byč Володимеръ. И нача Давыдъ глаголати: “аще не имевѣ
Šax Володимеръ. И нача Давыдъ глаголати: “аще не имевѣ
Lix Володимеръ. И нача Давыдъ глаголати: “Аще не имевѣ
α Володимиръ. И нача Давыдъ глаголати: “Аще не имевѣ

258, 3

Lav василка то ни тобѣ кнѧ|женьꙗ кыевѣ· ни мнѣ
Rad ва|силка. то ни тобѣ. кнж҃ниа киевѣ. ни мнѣ
Aka василка· | то ни тобѣ кнѧженьѧ в кы·̏евѣ· ни мнѣ
Ipa василка· то ни тобѣ кнѧже|ньꙗ оу киевѣ· ни мнѣ
Xle васил′ка. то ни тебѣ кнѧженїа въ кїевѣ. | ни мнѣ
Byč Василка, то ни тобѣ княженья Кыевѣ, ни мнѣ
Šax Василька, то ни тобѣ къняжения Кыевѣ, ни мънѣ
Lix Василка, то ни тобѣ княженья Кыевѣ, ни мнѣ
α Василька, то ни тобѣ къняжения Кыевѣ, ни мънѣ

258, 4

Lav в воло|димери· и послуша ѥго ст҃опо|лкъ· и
Rad в во|лодимери. и послѹша сего· ст҃ополкъ· и
Aka въ во|лодимери· послѹша се·̏го ст҃ополкъ·
Ipa володиме|ри· и послуша сего ст҃ополкъ· | и
Xle в волдѡимери. и послоуша сего ст҃опол′къ· | и
Byč в Володимери”; и послуша его Святополкъ. И
Šax Володимери”. И послуша сего Святопълкъ. И
Lix в Володимери”. И послуша его Святополкъ. И
α въ Володимири”. И послуша сего Святопълкъ. И

258, 5

Lav приде василко въ ·д҃· но|ꙗмьбрѧ· и перевезесѧ
Rad приид василко | въ д҃. ноꙗбрѧ. и превезес.
Aka прииде въ ·д҃· | ноꙗбрѧ· и превезъсѧ
Ipa прииде василко· въ ·д҃· ноꙗбрѧ· | и перевезесѧ
Xle прїиде василко, въ д҃· ноꙗбрѧ. и перевезесѧ
Byč приде Василко въ 4 ноямьбря, и перевезеся
Šax приде Василько въ 4 ноямьбря, и перевезеся
Lix приде Василко въ 4 ноямьбря, и перевезеся
α прииде Василько въ 4 ноября, и перевезе ся

258, 6

Lav на вы|добычь· и иде поклонитсѧ къ | стм҃у
Rad на выдобыч. и иде покол|нитьс. ст҃омѹ
Aka на вы·̏добы·̏чь· иде поклони|тьсѧ къ ст҃мѹ
Ipa на выдобичь· їде | поклонитсѧ къ ст҃ому
Xle на вы|добич. иде поклонитисѧ къ ст҃моу
Byč на Выдобычь, и иде поклонится къ святому
Šax на Выдобычь, и иде поклонитъся къ святому
Lix на Выдобычь, и иде поклонится къ святому
α на Выдобычь, иде поклонитъ ся къ святому

258, 7

Lav михаилу в манасты|рь· и оужина ту· а
Rad михаилѹ· в монастырь. и оужи|е тѹ. а
Aka михаилѹ оу манастырь· и оужина | тѹ· а
Ipa михаи|лу· в манастырь· и оужина ту· | а
Xle михаилоу | в манастырь. и оужина, тоу. а
Byč Михаилу в манастырь, и ужина ту, а
Šax Михаилу въ манастырь, и ужина ту, а
Lix Михаилу в манастырь, и ужина ту, а
α Михаилу въ манастырь, и ужина ту, а

258, 8

Lav товары сво|ꙗ на рудици· вечеру же
Rad товары своꙗ постави на рѹдици. вечерѹ | же
Aka товары·̏ своѧ постави на рѹдици· вечерѹ | же
Ipa товары своꙗ постави на ру|дици· вечеру же
Xle товары своа по|стави на родуици. вечроуж
Byč товары своя постави на Рудици; вечеру же
Šax товары своя постави на Рудици; вечеру же
Lix товары своя постави на Рудици; вечеру же
α товары своя постави на Рудици. Вечеру же

258, 9

Lav бывшю | приде в товаръ свои· и наѹтри|ꙗ же
Rad бывшю. прииде в товары своꙗ:- | аоутриа же
Aka бы·̏вшю прииде в товары·̏ своѧ:· Наоутрї|ꙗ же
Ipa бывшю прии|де в товаръ свои· наоутриꙗ же |
Xle бывшю, прїиде в товаръ | свои. наутрїа же
Byč бывшю приде в товаръ свой. И наутрия же
Šax бывъшю, приде въ товаръ свои. Наутрия же
Lix бывшю приде в товаръ свой. И наутрия же
α бывъшю прииде въ товаръ свои. Наутрия же

258, 10

Lav бывшю· присла ст҃ополкъ | река· не ходи ѿ
Rad бывшю. присла ст҃ополкъ рек. не ход ѿ
Aka бывшю· присла ст҃ополкь рече· не ходи ѿ |
Ipa бывшю· присла ст҃ополкъ· ре|ка не ходи ѿ
Xle бывшю. присла с҃топол′кь, река, | не хдѡи ѿ
Byč бывшю, присла Святополкъ, река: “не ходи отъ
Šax бывъшю, присъла Святопълкъ, река: “не ходи отъ
Lix бывшю, присла Святополкъ, река: “Не ходи от
α бывъшю, присъла Святопълкъ, река: “Не ходи отъ

258, 11

Lav именинъ мо|ихъ· василко же ѿпрѣсѧ река. |
Rad име|нинъ моих. василкож ѿпрсѣ рек·
Aka имѧнинъ моихъ· василько же ѿпрѣсѧ рекь· |
Ipa именинъ моихъ· | василко же ѡтопрѣсѧ река
Xle имнеинь моих. Василкож ѿпрѣсѧ, река.
Byč именинъ моихъ”. Василко же отпрѣся, река:
Šax именинъ моихъ”. Василько же отъпрься, река:
Lix именинъ моихъ”. Василко же отпрѣся, река:
α именинъ моихъ”. Василько же отъпрѣ ся, река:

258, 12

Lav не могу ждати еда будет рать | дома· и присла
Rad не могѹ джати. егда рат| дома. и присла
Aka не могѹ ждати егда рать дома· и присла
Ipa не | могу ждати· еда будеть рать | дома· и присла
Xle не могоу ждати. еда бѫдет рат дома. и присла [110r]
Byč “не могу ждати; еда будеть рать дома”. И присла
Šax “не могу жьдати; еда будеть рать дома”. И присъла
Lix “Не могу ждати; еда будеть рать дома”. И присла
α “Не могу жьдати; еда будеть рать дома”. И присъла

258, 13

Lav к нему дв҃дъ не | ходи брате не ѡслушаисѧ
Rad к немѹ двдъ· не ход брате· и не ѡслѹша|исѧ
Aka к не|мѹ двд҃ъ· не ходи брате не ѡслѹшаисѧ
Ipa к нему двд҃ъ не | ходи брате и не ѡслушаисѧ |
Xle к немѹ | дв҃дь. не хдѡи брате, и не ослоушаисѧ
Byč к нему Давыдъ: “не ходи, брате, не ослушайся
Šax къ нему Давыдъ: “не ходи, брате, не ослушаися
Lix к нему Давыдъ: “Не ходи, брате, не ослушайся
α къ нему Давыдъ: “Не ходи, брате, не ослушаи ся

258, 14

Lav бра|та старѣишаго· и не всхотѣ ва|силко послушати·
Rad брата стаирешего· и поидива ѡба. и не восхо|тѣ василко сотворити тако· и не послѹша его· |
Aka брата | старьишего· и поидива ѡба· и не восхотѣ | василко сътворити тако· и не послѹша его· |
Ipa брата старѣишаго поидевѣ | ѡба· и не въсхотѣ василко | створити тако· ни послушаеть ею· [88d]
Xle брата старѣи|шаго поидевѣ ѡба. и не в<о>схотѣ василко с′твортии| тако. ни·̏ послушает ею.
Byč брата старѣйшаго”; и не всхотѣ Василко послушати.
Šax брата старѣишаго, и поидѣвѣ оба”. И не въсхотѣ Василько сътворити тако, ни послуша ею.
Lix брата старѣйшаго”. И не всхотѣ Василко послушати.
α брата старѣишаго, и поидѣвѣ оба”. И не въсхотѣ Василько сътворити тако, ни послушаеть ею.

258, 15

Lav и реч дв҃дъ ст҃о|полку· видиши ли
Rad и реч двдъ· ко ст҃ополкѹ· видиши ли
Aka и рече двд҃ъ ко ст҃ополкѹ· видиши ли
Ipa ї реч двд҃ъ кь ст҃ополку· | видиши ли
Xle и реч дв҃дь къ ст҃опол′коу. Вдии|ши ли
Byč И рече Давыдъ Святополку: “видиши ли,
Šax И рече Давыдъ къ Святопълку: “видиши ли,
Lix И рече Давыдъ Святополку: “Видиши ли,
α И рече Давыдъ къ Святопълку: “Видиши ли,

258, 16

Lav не помни|ть тебе ходѧ в твоею руку· аще | ти
Rad не помнить те|бе· ходѧ в рѹкѹ твоею. а еще ти
Aka не пом′ни|тъ тебе· ходѧ в рѹкѹ твоею· а еще ти
Ipa не помнить тебе· | ходѧ в руку твоею· аще ли
Xle не помнит тебе ходѧ въ рѫкоу твоею. аще ли |
Byč не помнить тебе, ходя в твоею руку; аще ти
Šax не помьнить тебе, ходя въ твоею руку; аще ли
Lix не помнить тебе, ходя в твоею руку. Аще ти
α не помьнить тебе, ходя въ руку твоею. Аще ли

258, 17

Lav ѿидеть в свою волость· да | оузришь аще ти
Rad ѿидеть. во св<о>ю | волость. сам узриши. аще ти
Aka ѿиде|тъ въ свою волость· самь оузриши· аще ти |
Ipa ѿиде|ть въ свою волость· самъ оу|зриши аще ти
Xle ѿидет въ свою волость сам оузри·̏ши аще ти
Byč отъидеть в свою волость, самъ узриши, аще ти
Šax отъидеть въ свою волость, самъ узьриши, аще ти
Lix отъидеть в свою волость, самъ узриши, аще ти
α отидеть въ свою волость, самъ узьриши, аще ти

258, 18

Lav не заиметь грда | твоихъ· турова и пиньска· и |
Rad не заиметь. твоих| городвъ.
Aka не заиметь твоих городовъ·
Ipa не заиметь го|родовъ твоихъ· турова ї пи|ньска· и
Xle не заимет| горѡдовь твоих. тоурова, и пин′ска. и
Byč не займеть градъ твоихъ Турова, и Пиньска, и
Šax не заиметь градъ твоихъ Турова и Пиньска и
Lix не займеть град твоихъ Турова, и Пиньска, и
α не заиметь градовъ твоихъ Турова и Пиньска и

258, 19

Lav прочих град твоих· да помѧнешь мене· но [87c]
Rad помѧнешь мѧ. и
Aka помѧнешь мѧ·
Ipa прочихъ городовъ | твоихъ да помѧнеши мѧ· но |
Xle прочих городов| твоих. да помѧнеши мѧ. но
Byč прочихъ градъ твоихъ, да помянешь мене; но
Šax прочихъ градъ твоихъ; да помянеши мене; нъ
Lix прочих град твоих. Да помянешь мене. Но
α прочихъ градовъ твоихъ. Да помянеши мя. Нъ

258, 20

Lav призвавъ киꙗны и е|мъ и дажь мнѣ· и
Rad призвавъ его. нн҃ѣ | ими. и даи его мнѣ· и
Aka призвавъ его нн҃ѣ ими· и даи его м′нѣ· и [128v]
Ipa призвавъ· и нынѧ ими· ї даи | его мнѣ· и
Xle призвавь его нн҃ѣ. и | ими и. и даи его мнѣ. и
Byč призвавъ нынѣ и, емъ и дажь мнѣ”. И
Šax призъвавъ и нынѣ, ими, и дажь мънѣ”. И
Lix призвавъ нынѣ и, емъ и дажь мнѣ”. И
α призъвавъ и нынѣ ими, и даи его мънѣ”. И

258, 21

Lav послуша ѥ|го ст҃ополкъ· и посла по василка |
Rad послоуша его ст҃ополкъ· и посла ст҃ополкъ· по василка [139r]
Aka послѹ|ша его ст҃ополкь и посла·̏ ст҃ополкь по василка |
Ipa послуша его ст҃о|полкъ· и посла по василка |
Xle послоуша его ст҃ополкь. и | посла по василка
Byč послуша его Святополкъ, и посла по Василка,
Šax послуша его Святопълкъ, и посъла по Василька,
Lix послуша его Святополкъ, и посла по Василка,
α послуша его Святопълкъ, и посъла по Василька,

258, 22

Lav гл҃ѧ· да аще не хощешь ѡстати | до именинъ
Rad гл҃ѧ· да аще не хощеши | жадти. до именинъ
Aka гл҃ѧ· да аще не хощеши ждати до имѧнїнъ
Ipa гл҃ѧ· да аще не хощеши ждати | до имѧнинъ
Xle гл҃ѧ. да аще не хощеши ждати до | именин
Byč глаголя: “да аще не хощеши ждати до именинъ
Šax глаголя: “да аще не хощеши остати до именинъ
Lix глаголя: “Да аще не хощешь остати до именинъ
α глаголя: “Да аще не хощеши ждати до именинъ

258, 23

Lav моихъ· да приди | нынѣ цѣлуѥши мѧ· и посѣдим| вси
Rad моих· прииди нн҃ѣ да целѹеши мѧ. | и поседимъ вси.
Aka мо|ихъ· прииди нн҃ѣ да целѹеши мѧ· и посе·̏димъ | вси·̏
Ipa моихъ· и прии|ди нн҃ѣ да цѣлуеши мѧ· и по|сѣдимы вси
Xle моих. прїиди н҃нѣ да цѣлоуеши мѧ. и посѣ|димы вси
Byč моихъ, да приди нынѣ, цѣлуеши мя, и посѣдимъ вси
Šax моихъ, приди нынѣ, цѣлуеши мя, и посѣдимъ вьси
Lix моихъ, да приди нынѣ, цѣлуеши мя, и посѣдим вси
α моихъ, прииди нынѣ, да цѣлуеши мя, и посѣдимъ вьси

258, 24

Lav с двд҃мъ· василко же ѡбѣ|щасѧ прити не вѣдыи
Rad с двдмъ· василкож ѡбещас. приити. | не вѣдыи
Aka съ дв҃домъ· василко же ѡбещасѧ приитї· | не вѣды·̏и
Ipa с давыдомъ· | василко же ѡбѣщас<ꙗ> прии|ти не вѣдыи
Xle съ дв҃дѡм. Василко же обѣщасѧ прїити, | не вѣдыи
Byč с Давыдомъ”. Василко же обѣщася прити, не вѣдый
Šax съ Давыдъмь”. Василько же обѣщася прити, не вѣды
Lix с Давыдомъ”. Василко же обѣщася прити, не вѣдый
α съ Давыдъмь”. Василько же обѣща ся приити, не вѣдыи

258, 25

Lav лсти юже | имѧше на нь дв҃дъ· василко же |
Rad лсти. юже коваше на нь двдъ· василкож|
Aka льсти· юже коваше на нь двд҃ъ· ва|силко же
Ipa льсть юже кова|ш<а>е на нь двд҃ъ· василко же |
Xle лести юже коваше нан дв҃дь. Васил′ко же |
Byč лсти, юже имяше на нь Давыдъ. Василко же
Šax льсти, юже коваше на нь Давыдъ. Василько же,
Lix лсти, юже имяше на нь Давыдъ. Василко же
α льсти, юже коваше на нь Давыдъ. Василько же

258, 26

Lav всѣдъ на конь поѣха· и оустрѣ|те и дѣтьскыи
Rad всдѣ на конь· поеха и срѣте ѿрокъ
Aka всдѣ на конь поиха и стрѣте и ѡтро|къ
Ipa всѣдъ на конь поѣ<х>а· ї въ|срѣте и ѡтрокъ
Xle всдѣ на конь поеха. и оусрѣте и отрѡк
Byč всѣдъ на конь поѣха, и устрѣте и дѣтьскый
Šax въсѣдъ на конь поѣха, и усърѣте и дѣтьскыи
Lix всѣдъ на конь поѣха, и устрѣте и дѣтьскый
α въсѣдъ на конь поѣха, и въсърѣте и отрокъ

258, 27

Lav ѥго· и повѣда е|му гл҃ѧ· не ходи кнѧже хотѧть |
Rad ег· и поведа емѹ | гл҃ѧ не ход кн҃же· хотѧтъ
Aka его· и поведа емѹ гл҃ѧ не ходи кнѧже· хо|тѧть
Ipa его· и повѣ|да ему гл҃ѧ· не ходи кнѧже хо|тѧть
Xle его, и повѣда | емоу г҃лѧ. не хдѡи кнѧже хотѧт
Byč его, и повѣда ему, глаголя: “не ходи, княже, хотять
Šax его, и повѣда ему, глаголя: “не ходи, къняже, хотять
Lix его, и повѣда ему, глаголя: “Не ходи, княже, хотять
α его, и повѣда ему, глаголя: “Не ходи, къняже, хотять

258, 28

Lav тѧ ꙗти· и не послуша ѥго· помы|шлѧꙗ
Rad тѧ· нѧти. и не послѹша | сего.
Aka тѧ нѧти· и не послѹша се·̏го·
Ipa тѧ ꙗти· и не послуша | сего· помышлѧꙗ
Xle тѧ·̏ ꙗти. и не по|слоуша сего. помышлѧа
Byč тя яти”. И не послуша его, помышляя,
Šax тя яти”. И не послуша сего, помышляя:
Lix тя яти”. И не послуша его, помышляя:
α тя яти”. И не послуша сего, помышляя:

259, 1

Lav како мѧ хотѧть ꙗти· | а ѡно мнѣ цѣловавше
Rad како мѧ хотѧть нѧти· ѡногды целовали |
Aka како мѧ хо|тѧть нѧти· ѡногды·̏ целовали <сѧ>
Ipa како мѧ | хотѧть ꙗти· ѡногды цѣло|вал<і>
Xle како мѧ хотѧт ꙗти. | ѡногды. цѣловали
Byč “како мя хотять яти? оногды целовали [249,13]
Šax “како мя хотять яти? а ономь дьне целовавъше [302,11]
Lix “Како мя хотять яти? Оногды целовали [172,7]
α “Како мя хотять яти? Оногды целовали

259, 2

Lav крсь ре|куще аще кто на кого будеть то | на того
Rad крсть· рекѹще аще кто на кого бѹдеть· то на того |
Aka крстъ рекѹ|ще· аще кто на кого бѹдетъ· то на того
Ipa хресть рекуще· аще кто | на кого будеть
Xle крсть рекоуще. аще кто на | кого бѫдет. крсть на того
Byč кресть, рекуще: аще кто на кого будеть, то на того
Šax крьстъ, рекуще: аще къто на кого будеть, то на того
Lix кресть, рекуще: аще кто на кого будеть, то на того
α крьстъ, рекуще: аще къто на кого будеть, то на того

259, 3

Lav будет кртсъ· и мы вси· и | помысливъ си прекртсисѧ
Rad боудть кртсъ чтнсы· и мы вси. и помысливъ сице· | и прекрестивсѧ
Aka бѹде|тъ кртсъ чтсныи· и мы·̏ вси· помы·̏сливъ сице· | и прекртсивсѧ·̏
Ipa хрестъ и мы | вси· и помысливъ си пере|хрестисѧ
Xle да и мы вси. и помысли| прекрстисѧ
Byč будеть крестъ и мы вси”. И помысливъ си прекрестися,
Šax будеть крьстъ и мы вьси”. И помысливъ си, прекрьстися,
Lix будеть крестъ и мы вси”. И помысливъ си прекрестися,
α будеть крьстъ и мы вьси”. И помысливъ си прекрьсти ся,

259, 4

Lav рекъ· | волѧ гнсѧ да будет· и приѣха
Rad рек волѧ гн҃ѧ да боудть. и приѣха |
Aka рекъ· волѧ гнсѧ да бѹдеть· и | прииха
Ipa река волѧ гнсѧ да | будеть· и приѣха
Xle рекь. волѧ г҃нѧ да бѫдет. и прїеха
Byč рекъ: “воля Господня да будеть”. И приѣха
Šax рекъ: “воля Господьня да будеть”. И приѣха
Lix рекъ: “Воля господня да будеть”. И приѣха
α рекъ: “Воля Господьня да будеть”. И приѣха

259, 5

Lav въ | малѣ дружинѣ на кнѧжь дво|ръ· и вылѣзе
Rad в мале дрѹжинѣ. на кн҃жь дворъ | выиде
Aka в малѣ дрѹжинѣ на кнѧжь дворъ:· | И вы·̏иде
Ipa в малѣ дру|жинѣ на кнѧжь дворъ· ї вы|лезе
Xle въ | малѣ дроужинѣ на кнѧж дворъ. и выиде
Byč въ малѣ дружинѣ на княжь дворъ; и вылѣзе
Šax въ малѣ дружинѣ на къняжь дворъ; и вылѣзе
Lix въ малѣ дружинѣ на княжь дворъ, и вылѣзе
α въ малѣ дружинѣ на къняжь дворъ, и вылѣзе

259, 6

Lav противу ѥго ст҃опо|лкъ· и идоша в ыстобку·
Rad противѹ емѹ· и идоша в комороу.
Aka противѹ емѹ· и идоша в коморѹ·
Ipa противу ѥму ст҃ополкъ· | и идоша въ г<ридьницю>
Xle проти|воу емоу ст҃опол′кь. и идоша в ыстьбоу.
Byč противу его Святополкъ, и идоша въ истобку,
Šax противу ему Святопълкъ, и идоша въ истъбъку,
Lix противу его Святополкъ, и идоша в-ыстобку,
α противу ему Святопълкъ, и идоша въ истъбъку,

259, 7

Lav и при|де дв҃дъ и сѣдоша· и нача гл҃ти | с҃тополкъ·
Rad и приид| дв҃дъ· и нач ст҃ополкъ глт҃и ·
Aka и прї|иде двд҃ъ и нача ст҃опол′кь гл҃ати·
Ipa и прии|де дв҃дъ ї сѣдоша <в ыстебцѣ> ї нача ст҃ополкъ глт҃и· [89a]
Xle и прїиде | дв҃дь. и сѣдоша в ыстобцѣ. и нача ст҃опол′кь г҃лтаи|
Byč и приде Давыдъ, и сѣдоша. И нача глаголати Святополкъ:
Šax и приде Давыдъ, и сѣдоша въ истъбъцѣ. И нача глаголати Святопълкъ:
Lix и приде Давыдъ, и сѣдоша. И нача глаголати Святополкъ:
α и приде Давыдъ, и сѣдоша. И нача глаголати Святопълкъ:

259, 8

Lav ѡстанисѧ на ст҃окъ· | и реч василко не могу
Rad на ст҃окъ ѡстани· и | реч василко· не могѹ
Aka на ст҃окь ѡ|стани· и рече василко не могѹ
Ipa ѡста|ни на ст҃окъ· и рече василко | не могу
Xle ѡстани на ст҃опол′къ. и рече василко не могоу
Byč “останися на святокъ”. И рече Василко: “не могу
Šax “остани на святъкъ”. И рече Василько: “не могу
Lix “Останися на святокъ”. И рече Василко: “Не могу
α “Остани на святъкъ”. И рече Василько: “Не могу,

259, 9

Lav ѡстати бра|те· оуже есмъ повелѣлъ това|ровамъ
Rad брат ѡстати· оуже есми велѣ|лъ товаром·
Aka брате ѡстати· | оуже есми велѣлъ товаромъ
Ipa брате ѡстати оуже | есмь повелѣл товаромъ
Xle брате | ѡстати. оуже есмь повеллѣ товарѡм
Byč остати, брате; уже есмъ повелѣлъ товаромъ
Šax остати, брате; уже есмъ повелѣлъ товаромъ
Lix остати, брате; уже есмъ повелѣлъ товаромъ
α брате, остати; уже есмъ повелѣлъ товаромъ

259, 10

Lav поити переди· дв҃дъ же | сѣдѧше акы
Rad поити наперед· двдъ седѧше аки
Aka поити наперед· | двд҃ъ се·̏дѧше акы·̏
Ipa по|ити переди· давыдъ же сѣ|дѧше аки
Xle поити пердеи. | дв҃дь же сѣдѧше аки
Byč поити переди”. Давыдъ же сѣдяше акы
Šax поити переди”. Давыдъ же сѣдяше акы
Lix поити переди”. Давыдъ же сѣдяше акы
α поити переди”. Давыдъ же сѣдяше акы

259, 11

Lav нѣмъ· и реч ст҃опо|лкъ да заоутрокаи брате·
Rad нѣмъ | и реч ст҃ополко· завтрокаи брате·
Aka нѣмь· рече ст҃ополкь заоу|трокаи брате·
Ipa н<ѣ>мъ· и реч ст҃опо|лкъ· завътрокаи брате· |
Xle нмѣ. и рече ст҃опол′кь. зав′тро|каи брате·
Byč нѣмъ. И рече Святополкъ: “да заутрокай, брате!”
Šax нѣмъ. И рече Святопълкъ: “да заутръкаи, брате!”
Lix нѣмъ. И рече Святополкъ: “Да заутрокай, брате!”.
α нѣмъ. И рече Святопълкъ: “Заутръкаи, брате!”

259, 12

Lav и ѡ|бѣщасѧ василко заоутрока|ти· и реч ст҃ополкъ
Rad и ѡбещас васил|ко завтрокати· и реч ст҃ополкъ
Aka и ѡбещасѧ василко заоутры·̏|кати· и рече ст҃ополкь
Ipa и ѡбѣщасѧ василко завъ|трокати· и рече ст҃ополкъ |
Xle и обещасѧ василко зав′трокати. | и реч ст҃опол′кь
Byč и обѣщася Василко заутрокати. И рече Святополкъ:
Šax И обѣщася Василько заутръкати. И рече Святопълкъ:
Lix И обѣщася Василко заутрокати. И рече Святополкъ:
α И обѣща ся Василько заутръкати. И рече Святопълкъ:

259, 13

Lav посѣдита вы | сдѣ· а ꙗзъ лѣзу нарѧжю· и
Rad седита вы здѣ | а ꙗзъ лѣзѹ нарѧжю. и
Aka седѣта вы·̏ здѣ· и азь | лѣзѹ нарѧжю· и
Ipa посидита вы здѣ а ꙗзъ лѣ|зу нарѧжю· и
Xle посѣдѣта вы зде·̏. а азь идоу нарѧжѹ. и [110v]
Byč “посѣдита вы здѣ, а язъ лѣзу, наряжю”. И
Šax “посѣдита вы сьде, а язъ лѣзу, наряжю”. И
Lix “Посѣдита вы сдѣ, а язъ лѣзу, наряжю”. И
α “Посѣдита вы зьдѣ, а язъ лѣзу, наряжю”. И

259, 14

Lav лѣзе вонъ· а дв҃дъ с василком сѣдоста | и нача [87d]
Rad лѣзе вонъ· а двдъ с василком| седита· и нач
Aka лѣзе вонъ а дв҃дъ с василко|мъ сѣдѣта· и нача
Ipa лѣзе вонъ а | двд҃ъ с василком<ъ> сѣдоста· | и нача
Xle поиде вонъ. а дв҃дь с василком сѣдоста. и нача |
Byč лѣзе вонъ, а Давыдъ с Василком сѣдоста. И нача
Šax лѣзе вънъ, а Давыдъ съ Василькъмь сѣдоста. И нача
Lix лѣзе вонъ, а Давыдъ с Василком сѣдоста. И нача
α лѣзе вънъ, а Давыдъ съ Василькъмь сѣдоста. И нача

259, 15

Lav василко гл҃ти к дв҃дви· и | не бѣ в дв҃дѣ глас
Rad василко глт҃и· двд҃ви· не бѣ въ дв҃дѣ ни [139v]
Aka василко гл҃ати к двд҃ви· | не бѣ в дв҃дѣ ни
Ipa василко гл<а>т҃и ко давы|дови· и не бѣ в давыдѣ гласа
Xle василко гл҃ати къ дв҃дви, и не бѣ·̏ въ дв҃дѣ гласа
Byč Василко глаголати к Давыдови, и не бѣ в Давыдѣ гласа,
Šax Василько глаголати къ Давыдови, и не бѣ въ Давыдѣ гласа,
Lix Василко глаголати к Давыдови, и не бѣ в Давыдѣ гласа,
α Василько глаголати къ Давыдови, и не бѣ въ Давыдѣ гласа,

259, 16

Lav ни послушаньꙗ· | бѣ бо ѹжаслъсѧ· и лесть имѣꙗ
Rad глса· ни послѹшаниꙗ. бѣ бо оужаслсъ и лесть имѣ|ꙗ
Aka гласа послѹшанїѧ· бѣ бо оу|жаслъсѧ и лесть имѣѧ [129r]
Ipa и ни послушаньꙗ бѣ бо |<у>жаслъсѧ· и лесть имѣꙗ
Xle ни·̏ | послоушанїа. бѣ·̏ бо оужаслъсѧ. и лесть имѣѧ |
Byč ни послушанья; бѣ бо ужаслъся, и лесть имѣя
Šax ни послушания; бѣ бо ужаслъся, и льсть имѣя
Lix ни послушанья: бѣ бо ужаслъся, и лесть имѣя
α ни послушания: бѣ бо ужаслъ ся, и льсть имѣя

259, 17

Lav въ | срцди. и посѣдѣвъ двд҃ъ мало реч кде | ес брат·
Rad в срцди и поседѣвъ мало· двдъ реч· гдѣ ес братъ |
Aka в срцди· и посе·̏дѣвъ ма|ло двдъ рече где есть братъ·
Ipa въ | срцдѣ· и посѣд<ѣ>въ мало да|выдъ рече гдѣ есть братъ· |
Xle въ срдци. и поседѣвъ мало дв҃дъ реч. где·̏ ес брат.
Byč въ сердци. И посѣдѣвъ Давыдъ мало, рече: “кде есть братъ?”
Šax въ сьрдьци. И посѣдѣвъ Давыдъ мало, рече: “къде есть братъ?”
Lix въ сердци. И посѣдѣвъ Давыдъ мало, рече: “Кде есть брат?”.
α въ сьрдьци. И посѣдѣвъ мало Давыдъ, рече: “Къде есть братъ?”

259, 18

Lav ѡни же рѣша ѥму стоить на | сѣнех· и вставъ
Rad ѡни же рѣша емѹ· стоить на сѣнех· и въставъ |
Aka ѡни же рѣша | емѹ стоить на сѣнех· и въставъ
Ipa ѡни же рекоша ему стои|ть на сѣнехъ· ї въставъ
Xle ѡниж рекоша емоу стоит на сѣнех. и въставь
Byč Они же рѣша ему: “стоить на сѣнехъ”. И вставъ
Šax Они же рѣша ему: “стоить на сѣньхъ”. И въставъ
Lix Они же рѣша ему: “Стоить на сѣнех”. И вставъ
α Они же рѣша ему: “Стоить на сѣньхъ”. И въставъ

259, 19

Lav дв҃дъ реч азъ иду по | нь· а ты брате посѣди·
Rad двдъ реч· идѹ по нег· а ты брат седи·
Aka дв҃дъ рече | идѹ по нь· а ты·̏ брате се·̏ди·
Ipa да|выдъ рече ать иду по нь· а | ты ту брате посѣди·
Xle дв҃дъ реч. ꙗ·̏ | идоу по нь. а ты брате тоу посдѣи.
Byč Давыдъ, рече: “азъ иду по нь; а ты, брате, посѣди”.
Šax Давыдъ, рече: “азъ иду по нь; а ты ту, брате, посѣди”.
Lix Давыдъ, рече: “Азъ иду по нь; а ты, брате, посѣди”.
α Давыдъ, рече: “Азъ иду по нь; а ты, брате, посѣди”.

259, 20

Lav и вставъ | иде вонъ· и ꙗко выступи дв҃дъ· |
Rad выид вонъ двдъ | ꙗко выстѹпи·
Aka и вы·̏иде вонъ дв҃дъ· | ꙗко вы·̏стѹпи
Ipa и въ|ставъ двд҃ъ лѣзе вонъ· и | ꙗко выступи давыдъ·
Xle и въставь дв҃дь | иде вонъ. и ꙗко выстѫпи дв҃дь.
Byč И вставъ иде вонъ. И яко выступи Давыдъ,
Šax И, въставъ Давыдъ, лѣзе вънъ. И яко выступи Давыдъ,
Lix И, вставъ, иде вонъ. И яко выступи Давыдъ,
α И, въставъ, иде вънъ. И яко выступи Давыдъ,

259, 21

Lav и запроша василка· въ ·е҃· и но|ꙗмьбрѧ· И ѡковаша
Rad и запроша василка· въ. е҃ и нобрѧ. | и ѡковавше
Aka и запроша василка· въ ·е҃· и ноꙗб· | и ѡковавше
Ipa ї за|проша василка· въ ·е҃· ноꙗб| ї ѡковавъше
Xle и запроша василка | ноѧбрѧ. въ е҃. и оковав′ше
Byč и запроша Василка, въ 5-й ноямьбря; и оковаша
Šax запьроша Василька, въ 5 ноямбря; и оковаша
Lix и запроша Василка, въ 5-й ноямьбря; и оковаша
α и запьроша Василька, въ 5 ноямбря; и оковаша

259, 22

Lav и въ двои | ѡковы· и приставиша к нему
Rad во дво<рѣ> и ѡковы· и приставиша к не|моу.
Aka во двои ѡковы·̏· и приставиша | к немѹ
Ipa въ двоѣ ѡко|вы· и приставиша к нему
Xle во двоа ѡковы. и при|ставиша к немоу
Byč и въ двои оковы, и приставиша к нему
Šax и въ дъвоѣ оковы, и приставиша къ нему
Lix и въ двои оковы, и приставиша к нему
α въ дъвоѣ оковы, и приставиша къ нему

259, 23

Lav сто|рожѣ на ночь· наоутриꙗ же ст҃опо|лкъ
Rad сторожи· на ночь:- а заоутриꙗ же· созва
Aka сторожи на нощь:· На зауоутриꙗ же |
Ipa сто|рожѣ на ночь· наоутриꙗ же | ст҃ополкъ·
Xle сторожи на нѡч. наутрїа же ст҃опол|кь.
Byč сторожѣ на ночь. Наутрия же Святополкъ
Šax сторожѣ на ночь. Наутрия же Святопълкъ
Lix сторожѣ на ночь. Наутрия же Святополкъ
α сторожѣ на ночь. Наутрия же Святопълкъ

259, 24

Lav созва болѧръ· и кыꙗнъ и по|вѣда имъ· еже
Rad ст҃ополкъ· боꙗры· и киꙗне· | и поведа имъ· еже
Aka созва ст҃ополкъ· боꙗры·̏ и киꙗне· и поведа имъ | еже
Ipa созва боꙗре и ки|ꙗне и повѣда имъ· еже
Xle съзва боѧре и киѧне, и повѣда им, еже
Byč созва боляръ и Кыянъ, и повѣда имъ, еже
Šax съзъва боляры и Кыяны, и повѣда имъ, еже
Lix созва боляръ и кыянъ, и повѣда имъ, еже
α съзъва боляре и Кыяне, и повѣда имъ, еже

259, 25

Lav бѣ ему повѣдалъ | двд҃ъ· ꙗко брата ти оубилъ·
Rad емѹ повдеалъ двдъ· ꙗко брата ти | оубил.
Aka емѹ поведалъ двд҃ъ· ꙗко брата ти оуби|лъ·
Ipa бѣ е|му повѣдалъ двд҃ъ· ꙗко бра|та ти оубилъ·
Xle бѣ·̏ емѹ | повѣдалъ дв҃дь. ꙗко брата ти оубиль,
Byč бѣ ему повѣдалъ Давыдъ, яко “брата ти убилъ,
Šax бѣ ему повѣдалъ Давыдъ, яко “брата ти убилъ,
Lix бѣ ему повѣдалъ Давыдъ, яко “Брата ти убилъ,
α бѣ ему повѣдалъ Давыдъ, яко “Брата ти убилъ,

259, 26

Lav а на | тѧ свѣчалсѧ с володимеромъ· | и хотѧть
Rad а на тѧ свещалсѧ с володимеромъ· и хотѧтъ |
Aka а на тѧ ти свещалъ· с володимиромъ хо|тѧть
Ipa и на тѧ свѣщалъ с володимеромъ хочеть
Xle а на тѧ·̏ съвѣщалъ с волдѡимерѡм и хочет
Byč а на тя свѣчался с Володимеромъ, и хощеть
Šax а на тя съвѣщалъся съ Володимеръмь, хотя
Lix а на тя свѣчался с Володимеромъ, и хощеть
α а на тя съвѣщалъ съ Володимиръмь, хочеть

259, 27

Lav тѧ оубити· и грады тво|ꙗ заꙗти· и рѣше
Rad тѧ оубити· и грады твоꙗ заꙗти· и рекоша
Aka тѧ оубити· и грады·̏ твоѧ заꙗти· и реко|ша
Ipa тѧ оубити· и градъ твои за|ꙗти· и реко<ш>а [89b]
Xle тѧ·̏ оубити. и горѡд твои| заѧти. и рекоша
Byč тя убити и грады твоя заяти”. И рѣша
Šax тя убити и грады твоя заяти”. И рѣша
Lix тя убити и грады твоя заяти”. И рѣша
α тя убити и грады твоя заяти”. И рекоша

260, 1

Lav болѧре и людье· | тобѣ кнѧ достоить блюсти
Rad боꙗ|ре и люде· тобѣ кн҃же главы своеꙗ
Aka боꙗре и людие· тобѣ кнѧже главы·̏ своеѧ
Ipa боꙗре и людье· | тобѣ кнѧже головы своеѣ
Xle боаре и людїе. тебѣ кнѧже | головы своеѧ
Byč боляре и людье: “тобѣ, княже, достоить блюсти [250,14]
Šax боляре и людие: “тобѣ, къняже, достоить блюсти [303,13]
Lix боляре и людье: “Тобѣ, княже, достоить блюсти [172,29]
α боляре и людие: “Тобѣ, къняже, головы своее

260, 2

Lav голо|вы своее· да аще ес право молви|лъ двд҃ъ·
Rad достоить блю|сти· да аще ес право молвилъ двдъ·
Aka до|стоитъ блюсти да аще есть право молвилъ да|вы·̏дъ·
Ipa до|стоить блюсти· да аще есть мо|лвилъ право давыдъ·
Xle достоит блюсти. да аще ес мовилъ | право дв҃дь.
Byč головы своее; да аще есть право молвилъ Давыдъ,
Šax головы своеѣ; да аще есть право мълвилъ Давыдъ,
Lix головы своее. Да аще есть право молвилъ Давыдъ,
α достоить блюсти. Да аще есть мълвилъ право Давыдъ,

260, 3

Lav да прииметь василко | казнь· аще ли не право
Rad да прииметь ва|силко казнь. аще ли не правдѹ
Aka да прииметь василко казнь· аще ли не пра|во
Ipa да при|иметь василко казнь· аще | ли не право
Xle да прїимет василко казнь. аще ли не | право
Byč да прииметь Василко казнь; аще ли неправо
Šax да прииметь Василько казнь; аще ли не право
Lix да прииметь Василко казнь; аще ли неправо
α да прииметь Василько казнь; аще ли не право

260, 4

Lav гл҃а дв҃дъ· | да прииметь ѿ ба҃ и
Rad гл҃алъ двдъ· да при|иметь месть ѿ б҃а· и
Aka глъ дв҃дъ· да прииметь месть ѿ бг҃а·
Ipa гл҃а<го>лалъ давы|дъ да прииметь месть ѿ бога· | и
Xle гл҃алъ давыд. да прїимет месть ѿ б҃а, и
Byč глагола Давыдъ, да прииметь месть отъ Бога и
Šax глаголалъ Давыдъ, да прииметь мьсть отъ Бога, и
Lix глагола Давыдъ, да прииметь месть от бога и
α глаголалъ Давыдъ, да прииметь мьсть отъ Бога и

260, 5

Lav ѿвѣчает прде | бм҃ь· и оувѣша игумени· и
Rad ѿвѣщаеть пред бг҃мъ. | и оувѣдаша игоумени· и
Aka ѿвеща|еть пред бгм҃ь. и оуведаша игѹмени· и
Ipa ѿвѣщаеть предъ бм҃ъ· и оу|вѣдѣша игумени и
Xle ѿ|вѣщает пред б҃гом. и оувѣдаша игоумени, и
Byč отвѣчаеть предъ Богомь”. И увѣдѣша игумени, и
Šax отъвѣщаеть предъ Богъмь”. И увѣдѣша игумени, и
Lix отвѣчаеть пред богомь”. И увѣдѣша игумени, и
α отвѣщаеть предъ Богъмь”. И увѣдѣша игумени, и

260, 6

Lav нача|ша молитисѧ ѡ василкѣ ст҃опо|лку· и реч
Rad начаша молитисѧ. | ѡ василки· ст҃о|полкоу:- реч[140r]
Aka начаша | молитисѧ ѡ васл′кѹ ст҃ополкѹ: и рече
Ipa начаша мо|литисѧ ѡ васильцѣ къ ст҃опо|лку· и рече
Xle нача|ша молитисѧ ѡ василцѣ къ ст҃опол′коу. и реч
Byč начаша молитися о Василкѣ Святополку; и рече
Šax начаша молитися о Васильцѣ Святопълку; и рече
Lix начаша молитися о Василкѣ Святополку; и рече
α начаша молити ся о Васильцѣ Святопълку; и рече

260, 7

Lav имъ ст҃ополкъ ѡто дв҃дъ· | оувѣдѣв же
Rad имъ ст҃ополкъ· ѡто двдъ· дв҃дъ же
Aka имъ ст҃о|полкъ· ѡто дв҃дъ· двд҃ъ же се·̏
Ipa имъ ст҃ополкъ· ѡ|то двд҃ъ двд҃ъ же се
Xle им| ст҃ополкь. ѡто дв҃дь, давыд же
Byč имъ Святополкъ: “ото Давыдъ”. Увѣдѣвъ же се
Šax имъ Святопълкъ: “ото Давыдъ”. Увѣдѣвъ же се
Lix имъ Святополкъ: “Ото Давыдъ”. Увѣдѣв же се
α имъ Святопълкъ: “Ото Давыдъ”. Давыдъ же

260, 8

Lav дв҃дъ нача поѹщати | на ѡслѣпленье· аще ли
Rad увѣдѣвъ | нача поѡстривати на ѡслепление. аще ли
Aka оувѣдѣвъ· на|ча поѡстривати ѡслепление· аще ли
Ipa въвѣдавъ· | нача поѡстривати на ѡслѣпле|нье· аще ли
Xle оувѣдал. нача по|ѡстривати на ослѣпленїе. аще ли
Byč Давыдъ, нача поущати на ослѣпленье: “аще ли
Šax Давыдъ, нача поущати на ослѣпление: “аще ли
Lix Давыдъ, нача поущати на ослѣпленье: “Аще ли
α увѣдѣвъ, нача поостривати на ослѣпление: “Аще ли

260, 9

Lav сего не ство|ришь а пустишь и· то ни тобѣ
Rad сего не со|твориши· а его пѹстиши то мнѣ·
Aka се·̏го не со|твориши· а его пѹстиши· то м′нѣ
Ipa сего не створиши· | и его пустиши· тъ ни тобѣ
Xle сего не сътво|риши. и его поустиши. то ни тебѣ
Byč сего не створишь, а пустишь и, то ни тобѣ
Šax сего не сътворишь, а пустиши и, то ни тобѣ
Lix сего не створишь, а пустишь и, то ни тобѣ
α сего не сътвориши, а его пустиши и, то ни тобѣ

260, 10

Lav кнѧ|жи ни мнѣ· ст҃ополкъ же хотѧше |
Rad кнж҃ниꙗ нѣтъ | ни тобѣ· ст҃ополкъ же хотѧше
Aka кнѧженьѧ| нѣтъ· ни тобѣ· ст҃ополкь же хотѧше
Ipa кнѧ|жити ни мнѣ· ст҃ополкъ же | хотѧше
Xle кнѧжити ни мнѣ. ст҃опол′кь же хотѧше
Byč княжити, ни мнѣ”. Святополкъ же хотяше
Šax къняжити, ни мънѣ”. Святопълкъ же хотяше
Lix княжити, ни мнѣ”. Святополкъ же хотяше
α къняжити, ни мънѣ”. Святопълкъ же хотяше

260, 11

Lav пустити и· но дв҃дъ не хотѧше блюдасѧ ѥго [88a]
Rad пѹстити. но двдъ. | не хотѧше· блюдасѧ ег.
Aka пѹсти|ти но двд҃ъ не хотѧше· блюдасѧ его·
Ipa пустити и· но давыдъ не хотѧше· блюдасѧ его·
Xle поустити его. но давыд не хотѧше. блюдѧсѧ его.
Byč пустити и, но Давыдъ не хотяше, блюдася его.
Šax пустити и, нъ Давыдъ не хотяше, блюдася его.
Lix пустити и но Давыдъ не хотяше, блюдася его.
α пустити и нъ Давыдъ не хотяше, блюда ся его.

260, 12

Lav и на ту ночь ведоша и | бѣлугороду· иже
Rad и на тѹ ноч везоша к белѹгород|
Aka и на тѹ | ночь везоша и к′ белѹгородѹ·
Ipa ї на | ту нощь ведоша и звенигороду· | иже есть
Xle и на тоу нѡч| ведоша его къ звинигородоу. иже ес
Byč И на ту ночь ведоша и Бѣлугороду, иже
Šax И на ту нощь ведоша и Звьнугороду, иже
Lix И на ту ночь ведоша и, Бѣлугороду, иже
α И на ту нощь ведоша и {БѣлугородуЗвьнугороду}, иже

260, 13

Lav град малъ оу ки|ева· ꙗко ·і҃· верстъ вдале· и
Rad [lacuna]
Aka и
Ipa городъ малъ оу кие|ва· ꙗко десѧти веръстъ и въ|дале· и
Xle горѡд малъ | оу кїева. ꙗко десѧти връстовь дале. и
Byč градъ малъ у Киева яко 10 верстъ в дале, и
Šax градъ малъ у Киева яко 10 вьрстъ въдале, и
Lix град малъ у Киева яко 10 верстъ в дале, и
α градъ малъ у Киева яко 10 вьрстъ въдале, и

260, 14

Lav при|везоша и на колхѣ ѡкована суща| ссадиша и
Rad привезша на колех· ѡкована сѹща· и всадиша·
Aka привезше на ко|лех ѡкована сѹще· и всадиша
Ipa привез<ъ>ше и на колѣхъ | ѡкована суща· и съсадиша и |
Xle привез|ше его на колех окована сѫща. и с′сдаиша и
Byč привезоша и на колѣхъ, окована суща, ссадиша и
Šax привезоша и на колѣхъ, окована суща, съсадиша и
Lix привезоша и на колѣх, окована суща, ссадиша и
α привезоша и на колѣхъ, окована суща, и съсадиша и

260, 15

Lav с колъ· и ведоша и в ы|стобку малу· и сѣдѧщю
Rad в ысто|пкѹ малѹ· и
Aka в ы·̏стопкѹ малѹ· и [129v]
Ipa с колъ· и въведоша в ыстобъ|ку малу· и сѣдѧщю
Xle с кол<ъ>, | и въведоша и в ыстоб′коу малоу, и сѣдѧщю
Byč с колъ, и ведоша и въ истобку малу. И сѣдящю
Šax съ колъ, и ведоша и въ истъбъку малу. И сѣдящю
Lix с колъ, и ведоша и в-ыстобку малу. И сѣдящю
α съ колъ, и ведоша и въ истъбъку малу. И сѣдящю

260, 16

Lav ему оу|зрѣ василко торчина ѡстрѧ но|жь· и
Rad видѣ василко· торчина· ѡстрѧща но|жь· и
Aka видѣ васил′ко торчина ѡстрѧща ножь· и
Ipa ему оузрѣ | василко торчина ѡстрѧща | ножь· и
Xle емѹ оузрѣ·̏ василко тор′чина ѡстрѧща ножъ. и [111r]
Byč ему, узрѣ Василко Торчина остряща ножь, и
Šax ему, узьрѣ Василько Търчина, остряща ножь, и
Lix ему, узрѣ Василко торчина остряща ножь, и
α ему, узьрѣ Василько Търчина остряща ножь, и

260, 17

Lav разумѣ ꙗко хотѧт и слѣпи|ти· възпи к б҃у плачем
Rad вразумѣ· ꙗко хотѧт ѡслепити· и въспи к б҃ѹ | с плачемъ.
Aka ра|зѹмѣ ꙗко хотѧть и ѡслепити· и возпи ко бг҃ѹ | с плачемъ
Ipa вразум<ѣ> ꙗко хотѧт<и>| и ѡслипити и възпи къ б҃у· | плачемъ
Xle въраузмѣ | ꙗко хотѧт и ѡслѣпити. и възъпи къ бо҃у, плачемь |
Byč разумѣ, яко хотят и слѣпити, възпи к Богу плачемъ
Šax разумѣ, яко хотять и слѣпити, възъпи къ Богу плачьмь
Lix разумѣ, яко хотят и слѣпити, възпи к богу плачем
α разумѣ, яко хотять и ослѣпити, възъпи къ Богу плачьмь

260, 18

Lav великим и | стенаньем · и се влѣзоша послани|и
Rad великимъ· и стонаниемъ · и се влезоша | послании·
Aka великы·̏мъ· и стонаниемъ · и се вле|зоша послан′нии
Ipa великомъ и стона|ньемь великомъ· и се влѣзо|ша послании·
Xle великѡм. и стонанїем великом, и се внидоша послан′нїи |
Byč великимъ и стенаньемъ. И се влѣзоша послании
Šax великъмь и стенаниемь. И се, вълѣзоша посълании
Lix великим и стенаньем. И се влѣзоша послании
α великъмь и стонаниемь. И се вълѣзоша посълании

260, 19

Lav ст҃ополком· и двд҃мь· сновидъ | изечевичь· конюх
Rad ст҃ополкомъ· и двд҃мъ сновид. изечевич· | конюх
Aka и ст҃ополкомъ· и двдм҃ъ· сновид| изечевичь конюх
Ipa ст҃ополкомъ и | дв҃домъ· сновидъ изечевічь· конюхъ [89c]
Xle ст҃опол′ком и давыдом. сновидь изочевичь. конюхъ |
Byč Святополкомъ и Давыдомь, Сновидъ Изечевичь, конюхъ
Šax Святопълкъмь и Давыдъмь, Съновидъ Изечевичь, конюхъ
Lix Святополком и Давыдомь, Сновидъ Изечевичь, конюх
α Святопълкъмь и Давыдъмь, Съновидъ Изечевичь, конюхъ

260, 20

Lav ст҃ополчь· и дь|митръ конюх дв҃двъ· и почаста |
Rad ст҃ополчь· и дмитръ конюх· двд҃въ· поча|ста
Aka ст҃ополчь· и дмитръ конюх двдвъ· | почаста
Ipa ст҃ополчь· и дмитръ | конюхъ двдв҃ъ· почаста
Xle ст҃опол′чь. и дмитрь конюхъ давыдовъ. | и почаста
Byč Святополчь, и Дьмитръ, конюхъ Давыдовъ, и почаста
Šax Святопълчь, и Дьмитръ, конюхъ Давыдовъ, и почаста
Lix Святополчь, и Дьмитръ, конюх Давыдовъ, и почаста
α Святопълчь, и Дьмитръ, конюхъ Давыдовъ, и почаста

260, 21

Lav простирати коверъ· и простерше | ꙗста василка·
Rad простирати коверъ· и простерша ꙗ· и ꙗста ва|силка·
Aka простирати коверъ· и простерша ѧ· | и ꙗста василка·
Ipa про|стирати коворъ· и простерша | ꙗста василка
Xle про|стирати коверъ. и простер′ша ꙗста васил′ка.
Byč простирати коверъ, и простерша яста Василка
Šax простирати ковьръ; и простьръша, яста Василька
Lix простирати коверъ, и простерша яста Василка
α простирати ковьръ, и простьръша яста Василька

260, 22

Lav и хотѧща и повре|щи· и борѧшетсѧ
Rad хотѧща поврещи.
Aka хотѧста поврещи·
Ipa и хотѧща ꙗ по|врѣщи и· и борѧшетьсѧ
Xle и хо|тѧще поврещи его. и борѧшесѧ
Byč и хотяща и поврещи; и боряшется
Šax и хотяща и поврещи; и боряшеться
Lix и хотяща и поврещи; и боряшется
α и хотяща и поврещи; и боряшеть ся

260, 23

Lav с нима крѣпко· | и не можаста ѥго поврещи·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa с нима | крѣпко· и не можета его поврѣ|щи·
Xle с ними крѣп′ко. и не | можета его поврещи.
Byč с нима крѣпко, и не можаста его поврещи.
Šax съ нима крѣпъко, и не можаста его поврещи.
Lix с нима крѣпко, и не можаста его поврещи.
α съ нима крѣпъко, и не можета его поврещи.

260, 24

Lav и се | влѣзше друзии повергоша и· и свѧ|заша и· и
Rad и се влѣзъше дрѹзии по|вергоша и· и свѧзаша и· и
Aka и се влѣ|зше дрѹзии повергоша и· и свѧзаша и· и
Ipa и се влѣзъше друзии пове|ргоша и и свѧзаша и· и
Xle и се в′шедше дроуѕїи и повер′гоша | его. и свѧзаша его. и
Byč И се влѣзше друзии повергоша и, и связаша и, и
Šax И се, вълѣзъше друзии, повьргоша и, и съвязаша и; и
Lix И се влѣзше друзии повергоша и, и связаша и, и
α И се вълѣзъше друзии повьргоша и, и съвязаша и, и

260, 25

Lav снемше доску с печи и | възложиша на перси
Rad снемше доскѹ с печи· и по|ложиша на перси
Aka снемь| доскѹ с печи· и положиша на перси
Ipa снемь|ше доску с пе<ч>и· и възложиша | на персии
Xle снемше дьскоу с печи. и възлжоиша | на пръси
Byč снемше доску с печи, и възложиша на перси
Šax съньмъше дъску съ печи, и възложиша на пьрси
Lix снемше доску с печи, и възложиша на перси
α съньмъше дъску съ печи, и възложиша на пьрси

260, 26

Lav ѥго· и сѣдо|ста ѡбаполы сновидъ изечеви|чь·
Rad емѹ· и седоста ѡбаполъ. снови|дъ·
Aka емѹ· и седо|ста ѡбаполъ· сновид·
Ipa ему· и сѣдоста ѡба|полы сновид<ъ> изечевичь·
Xle емоу. и сѣдоста обаполы сновидь изечевичь, |
Byč его; и сѣдоста обаполы Сновидъ Изечевичь
Šax его. И сѣдоста обаполы Съновидъ Изечевичь
Lix его. И сѣдоста обаполы Сновидъ Изечевичь
α ему. И сѣдоста обаполы Съновидъ Изечевичь

260, 27

Lav и дмитръ· и не можаста ѹде|ржати· и
Rad и дмитръ· и не можахоу его· оудержати. и |
Aka и дмитръ и не можахѹ | его оудръжати· и
Ipa и д|митръ· и не можаста его оуде|ржати· и
Xle и дмитръ. и не можаста его оудръжати. и
Byč и Дмитръ, и не можаста удержати; и
Šax и Дьмитръ, и не можаста удьржати; и
Lix и Дмитръ, и не можаста удержати. И
α и Дьмитръ, и не можаста его удьржати. И

261, 1

Lav приступиста ина два· | и снѧста другую дску
Rad пристѹписта· ины два. и възложиша дрѹю до|скѹ.
Aka пристѹписта· ина ·в҃· возло|жиша дрѹгѹю доскѹ·
Ipa приступиста ина два· | и снѧста другую дъску
Xle пристѹ|писта ина два·̏. и снѧста дроугоую дьскоу
Byč приступиста ина два, и сняста другую дску [251,11]
Šax приступиста ина дъва, и съняста другую дъску [304,14]
Lix приступиста ина два, и сняста другую дску [173,14]
α приступиста ина дъва, и съняста другую дъску

261, 2

Lav с печи и | сѣдоста. и ѹдавиша и рамѧно· | ꙗко
Rad и оудавиша и· ꙗко
Aka и оудавиша и· ꙗко
Ipa с печи | и сѣдоста и <у>давиша и рамѧ|но· ꙗко
Xle с печи. и | сѣдоста и вдавиша и рамѧно. ꙗко
Byč с печи, и сѣдоста, и удавиша и рамяно, яко
Šax съ печи, и сѣдоста, и удавиша и рамяно, яко
Lix с печи, и сѣдоста, и удавиша и рамяно яко
α съ печи, и сѣдоста, и удавиша и рамяно яко

261, 3

Lav персем троскотати· и присту|пи торчинъ именем
Rad персемъ· троската:- пристоупи торчинъ· именемъ· [140v]
Aka персе·̏|мъ троскатъ:· И пристѹпи торчинъ· имене|мь
Ipa персемъ троскотати | и пр<и>ступи т<ъ>рчинъ· имене|мь
Xle пръсем троско|тати. и пристѫпи тор′чинь именем
Byč персемъ троскотати. И приступи Торчинъ, именемъ
Šax пьрсьмъ троскотати. И приступи Търчинъ, именьмь
Lix персем троскотати. И приступи торчинъ, именем
α пьрсьмъ троскотати. И приступи Търчинъ, именьмь

261, 4

Lav беренди· | ѡвчюхъ ст҃ополчь держа ножь. | и хотѧ
Rad беренди. ѡвчюх. ст҃о|полчь. хотѧ
Aka береиди· ѡвчюх ст҃ополчь· хотѧ
Ipa береньди· ѡвчюхъ ст҃опо|л<ч>ь держа ножь хотѧ
Xle беренди. ѡвчюх| ст҃опол′чь. дръжа ножъ. хотѧ
Byč Беренди, овчюхъ Святополчь, держа ножь и хотя
Šax Беренди, овьчюхъ Святопълчь, дьржа ножь и хотя
Lix Беренди, овчюхъ Святополчь, держа ножь и хотя
α Беренди, овьчюхъ Святопълчь, дьржа ножь и хотя

261, 5

Lav оударити в око· и грѣши|сѧ ѡка и перерѣза
Rad вывертѣти ѡко. ножем· греши ѡка· | и прерѣза
Aka вы·̏вертѣ|ти ѡко ножемь· ѡгреши ѡка· и прерѣза
Ipa оуверь|тѣти ножь в око· и грѣши ѡ|ка· и перерѣз
Xle оувер′тѣти ножь | въ око. и грѣши ока, и перерѣза
Byč ударити в око, и грѣшися ока и перерѣза
Šax ударити въ око, и грѣшися ока и перерѣза
Lix ударити в око, и грѣшися ока и перерѣза
α увьртѣти ножь въ око, и грѣши ока и перерѣза

261, 6

Lav ѥму лице· | и ес рана та василкѣ и нынѣ· | и
Rad емѹ лице·
Aka емѹ | лице·
Ipa ему ли<ц>е· и бѧше | знати рану ту на лици ему· |
Xle емоу лице. и бѧше | знати раноу тоу на лици емоу·
Byč ему лице, и есть рана та на Василкѣ и нынѣ; и
Šax ему лице, и есть рана та на Васильцѣ и нынѣ; и
Lix ему лице, и есть рана та на Василкѣ и нынѣ. И
α ему лице, и бяше знати рану ту на лици ему.

261, 7

Lav по сем оудари и в око· и изѧ зѣницю· и по сем[88b]
Rad по семже вовертѣ емѹ нож в зѣ|ницю· и изѧ зѣницю·
Aka по се·̏мь въвертѣ емѹ но жемь оу зѣнї|цю· изѧ зѣницю·
Ipa по семь же оувертѣ ему ножь | в зѣницю· из<ѧ> зѣницю· по се|мь
Xle по сем же в′вертѣ емѹ | ножъ в ѕѣницоу. и изѧ ѕѣницю. по сем
Byč посемъ удари и в око, и изя зѣницю, и посемъ
Šax по семь въвьртѣ ему ножь въ око, и изя зѣницю, и по семь
Lix посем удари и в око, и изя зѣницю, и посем
α По семь въвьртѣ ему ножь въ зѣницю изя зѣницю, по семь

261, 8

Lav в другое ѡко· и | изѧ другую зѣницю· и томъ· |
Rad и изѧ дрѹгоую зѣницю. | в томъ
Aka и изѧ и дрѹг<ѹ>ю зѣницю· в то|мъ
Ipa оу другое ѡко оувер<ь>тѣ | ножь· изѧ другую зиницю· и | томъ
Xle въ другое око | въврътѣ ножь. и изѧ дроугоую ѕѣницю. и потѡм|
Byč в другое око, и изя другую зѣницю; и томъ
Šax въ другое око въвьртѣ ножь, и изя другую зѣницю. И томь
Lix в другое око, и изя другую зѣницю. И томъ
α въ другое око въвьртѣ ножь, и изя другую зѣницю. И томь

261, 9

Lav часѣ быс ꙗко и мертвъ· и вземше | и на коврѣ
Rad час. ꙗко мрт҃въ быс вземше и на коврѣ· и
Aka часѣ ꙗко мрт҃въ быс вземше и на коврѣ· |
Ipa часѣ быс ꙗко мрт҃въ· и | вземьше и на коврѣ·
Xle часѣ быс ꙗко м҃ртвъ. и вземше и на коврѣ.
Byč часѣ бысть яко и мертвъ. И вземше и на коврѣ
Šax часѣ бысть яко мьртвъ. И въземъше и на ковьрѣ,
Lix часѣ бысть яко и мертвъ. И вземше и на коврѣ
α часѣ бысть яко мьртвъ. И въземъше и на ковьрѣ

261, 10

Lav взложиша на ко|ла ꙗко мертва· повезоша и
Rad возложиша и на кола. ꙗко мрт҃ва· и повезоша | ꙗ к
Aka и возложиша и на кола ꙗко мр҃тва· и повезо|ша ꙗ к
Ipa оузло|жиша и на кола ꙗко мртв҃а· | и повезоша и
Xle и възло|жиша на кола ꙗко мр҃тва. и повезоша и к
Byč взложиша на кола яко мертва, повезоша и
Šax възложиша и на кола яко мьртва, и повезоша и
Lix взложиша на кола яко мертва, повезоша и
α възложиша и на кола яко мьртва, и повезоша и

261, 11

Lav во|лодимерю· и быс везому ему· | сташа с ним перешедше
Rad володим<е>рю и превезъше
Aka володимирю· и превезше
Ipa володимерю· | пришедъше сташа с нимъ пе|решедъше
Xle волдоимерѹ. | и пришедше сташа с ним прешедше
Byč Володимерю. И бысть везому ему, сташа с нимъ, перешедше
Šax Володимерю. И бысть везому ему, сташа съ нимь, перешьдъше
Lix Володимерю. И бысть везому ему, сташа с ним, перешедше
α Володимирю. И пришедъше, сташа съ нимь, перешьдъше

261, 12

Lav мостъ· | звиженьскыи на торговищи· | и
Rad мостъ· възвди|женскыи сташа. и
Aka мостъ возвди|женьскии и сташа· и
Ipa мостъ <вь>звиже|ньскы<и>· на торговищи· ї
Xle мость въз′движенскыи. | и на тор′говищи сташа. и
Byč мостъ Звиженьскый, на торговищи, и
Šax мостъ Въздвиженьскыи, на търговищи, и
Lix мостъ Звиженьскый, на торговищи, и
α мостъ Въздвиженьскыи, на търговищи, и

261, 13

Lav сволокоша с него сорочку кро|ваву сущю· и
Rad снѧша с него· сорочкѹ· и
Aka снѧша с него сорочкѹ· | и
Ipa сволкъша с него <с>орочьку· крова|ву· и [89d]
Xle свлекоша с него сороч′коу | кръвавоу, и
Byč сволокоша с него сорочку, кроваву сущю, и
Šax съволокоша съ него сорочьку, кръваву сущю, и
Lix сволокоша с него сорочку, кроваву сущю, и
α съвлѣкоша съ него сорочьку кръваву, и

261, 14

Lav вдаша попадь | ѡпрати· попадьꙗ же ѡправши· |
Rad даша | мыти попад и. и исправше
Aka даша мы·̏ти попадьи· исправши·
Ipa вдаша попадьи сїпрати· | попадьꙗ же ѡправъши
Xle вдаша попадїи измыти. попадїа же | измыв′ше и
Byč вдаша попадьи опрати; попадья же оправши
Šax въдаша попадии опьрати; попадия же, опьравъши,
Lix вдаша попадьи опрати. Попадья же оправши
α въдаша попадии съпьрати. Попадия же опьравъши

261, 15

Lav взложи на нь· ѡнѣм обѣдующим· | и плакатисѧ
Rad възложиша на нь. и | нача плакатисѧ.
Aka возложи|ша на нь· и нача плакатисѧ
Ipa оуз|волоче на нь· ѡнѣмъ ѡбѣда|ющимъ· и плакатисѧ
Xle в′зложи нан. ѡнмѣ ѡбѣдающим, и плака|тисѧ
Byč взложи на нь, онѣмъ обѣдующимъ, и плакатися
Šax възложи на нь, онѣмъ обѣдующемъ, и плакатися
Lix взложи на нь, онѣм обѣдующим, и плакатися
α възложи на нь, онѣмъ обѣдующимъ, и плакати ся

261, 16

Lav нача попадьꙗ· | ꙗко мертву сущю ѡному и |<о>чюти
Rad попадьа· ѡному же ꙗко | мрт҃воу сѹщоу. и възбоуди и.
Aka попадьѧ· ѡномѹ | же ꙗко мр҃твѹ сѹщѹ· и возбѹди и
Ipa нача | попадьꙗ· ѡному ꙗко мерь|тву сущю· оуз<б>уди и
Xle нача попадїа. и ономоу ꙗко мр҃твоу сѫщю. въз′вдѫи
Byč нача попадья, яко мертву сущю оному. И очюти
Šax нача попадия, яко мьртву сущю оному. И очюти
Lix нача попадья, яко мертву сущю оному. И очюти
α нача попадия, оному яко мьртву сущю. И възбуди

261, 17

Lav плачь и реч· кдѣ се есмъ | ѡни же рекоша
Rad плач· и реч гдѣ се есмь | ѡни же рекоша
Aka плача· и рече где се есми· ѡни же рекоша [130r]
Ipa пла|чь· и речет кдѣ се ес<т>ьмь· ѡ|ни же рекоша
Xle и плачь. и реч. где·̏ се есмь. ѡни же рекоша
Byč плачь, и рече: “кдѣ се есмъ?” Они же рекоша
Šax плачь, и рече: “къде се есмъ?” Они же рекоша
Lix плачь, и рече: “Кдѣ се есмъ? Они же рекоша
α плачь, и рече: “Къдѣ се есмъ?” Они же рекоша

261, 18

Lav ѥму. възви|ждени городѣ· и впроси воды. | ѡни
Rad емѹ· възвдиждени градѣ. и въпро|си воды.
Aka емѹ· въздвиженѣ | градѣ· и вопроси воды
Ipa ему· <в>ъзвѣ|жден<и>[ѧ въ] градѣ· и въспроси | воды· ѡни
Xle емѹ възвдиженѣ градѣ. и въпроси воды. ѡни [111v]
Byč ему: “въ Звиждени городѣ”. И впроси воды, они
Šax ему: “Възвиждении градѣ”. И въпроси воды; они
Lix ему: “Въ Звиждени городѣ”. И впроси воды, они
α ему: “Възвиждении градѣ”. И въпроси воды, они

261, 19

Lav же даша ѥму· и испи во|ды и вступи во нь
Rad и вдаша емѹ пит. и выстѹпи во нь
Aka и въдаша емѹ пити· и вь|стѹпи во нь
Ipa же даша ему· и и|спи воды· и въступи
Xle же даша | емоу. и испи воды, и въстѫпи
Byč же даша ему, и испи воды, и вступи во нь
Šax же даша ему, и испи воды, и въступи въ нь
Lix же даша ему, и испи воды, и вступи во нь
α же даша ему, и испи воды, и въступи

261, 20

Lav дш҃а. и оупо|мѧнусѧ· и пощюпа сорочкы | и реч
Rad дш҃а· | и помѧноус· и пощѹпа сорочки·
Aka дш҃а· и помѧнѹсѧ и щѹпа сорочькы·̏· |
Ipa дш҃а и | помѧнусѧ· и пощюпа соро|<ч>кы· и рече
Xle дш҃а и помѧноусѧ, | и пощоупа сърочкы. и рек′шю
Byč душа, и упомянуся, и пощюпа сорочкы и рече:
Šax душа, и помянуся, и пощюпа сорочькы, и рече:
Lix душа, и упомянуся, и пощюпа сорочкы и рече:
α душа, и помяну ся, и пощюпа сорочькы и рече:

261, 21

Lav чему есте снѧли с мене· | да бых в тои сорочкѣ
Rad егда есте снѧли с мене. | да бых в сеи соротце·
Aka егда есте снѧли с мене· да быхъ в се·̏и сорочицѣ |
Ipa ему есте снѧли | с мене· да быхъ в сѣи сорочи|<ц>и
Xle емоу. ѡ чем есте снѧли | с мене, да бых в сеи сорочце и
Byč “чему есте сняли с мене? да быхъ в той сорочкѣ
Šax “чему есте съняли съ мене? да быхъ въ тои сорочьцѣ
Lix “Чему есте сняли с мене? Да бых в той сорочкѣ
α “Ему есте съняли съ мене? Да быхъ въ сеи сорочьци

261, 22

Lav кровавѣ | смр҃ть приꙗлъ и сталъ прде б҃мь | ѡнѣм
Rad смр҃ть приꙗл· и сталъ прде б҃ъ|мъ· въ кровавѣ соротцѣ·
Aka смр҃ть приꙗлъ· и сталъ пред бг҃мь· въ кровавѣи | сорочицѣ·
Ipa смр҃ть приꙗлъ· и сталъ | предъ бм҃ъ· <в> кровавѣ соро|чицѣ· ѡнѣмъ
Xle см҃рть прїаль. и сталъ | пред бг҃ѡм въ кровавѣ сороч′це
Byč кровавѣ смерть приялъ и сталъ предъ Богомъ”. Онѣмъ
Šax кръвавѣ съмьрть приялъ и сталъ предъ Богъмь”. Онѣмъ
Lix кровавѣ смерть приялъ и сталъ пред богомь”. Онѣм
α съмьрть приялъ и сталъ предъ Богъмь” въ кровавѣ сорочьцѣ. Онѣмъ

261, 23

Lav же ѡбѣдавшим поидо|ша с ним вскорѣ на колѣхъ·
Rad и поидоша с ним· въско|рѣ. на колех·
Aka и поидоша с нимъ въскоре на колех· |
Ipa же ѡбѣда|вшимъ· поидоша с нимь· | въскорѣ на колѣхъ·
Xle поидоша с ним въскорѣ | на колѣх.
Byč же обѣдавшимъ, поидоша с нимъ вскорѣ на колѣхъ,
Šax же обѣдавъшемъ, поидоша съ нимь въскорѣ на колѣхъ,
Lix же обѣдавшим, поидоша с ним вскорѣ на колѣхъ,
α же обѣдавъшимъ, поидоша съ нимь въскорѣ на колѣхъ,

261, 24

Lav а | по грудну пути· бѣ бо тогда | мц҃ь груденъ·
Rad бѣ бо тогда· поуть. грѹденъ. то|гда бо. мцса
Aka бѣ бо тогда пѹть грѹденъ· тогда бо мцсь
Ipa а по гру|дну пути· бѣ бо тогда мцсь | груденъ·
Xle а по гроудноу пѫти. бѣ·̏ бѡ тогда мцсь гроуден, |
Byč а по грудну пути, бѣ бо тогда мѣсяць груденъ,
Šax а по грудьну пути, бѣ бо тъгда мѣсяць грудьнъ,
Lix а по грудну пути, бѣ бо тогда мѣсяць груденъ,
α а по грудьну пути, бѣ бо тъгда мѣсяць грудьнъ,

261, 25

Lav рекше ноꙗбрь· | и придоша с ним володимерю |
Rad ноꙗбрь. и при|идоша с нимъ к во|лодими|рю
Aka ноꙗбрь· | и приидоша с нимь к володимерю:· И
Ipa рекше ноꙗбрь· | и приидоша с нимъ· володи|мерю·
Xle рекше ноꙗбрь. и прїидоша с ним к волдѡимероу.
Byč рекше ноябрь; и придоша с нимъ Володимерю
Šax рекъше ноямбрь; и придоша съ нимь Володимерю
Lix рекше ноябрь. И придоша с ним Володимерю
α рекъше ноябрь. И приидоша съ нимь Володимирю

262, 1

Lav въ ·ѕ҃· дн҃ь· приде же и дв҃дъ | с ним· акы
Rad въ ·ѕ· дн҃ь· прииде же и двдъ с нимъ. аки [141r]
Aka въ ·ѕ҃· дн҃ь· | прииде же дв҃дъ с нимъ аки
Ipa въ ·ѕ҃· дн҃ь· прииде же | и двд҃ъ по немъ· ꙗко
Xle въ ѕ҃· | дн҃ь· прїиде же и двд҃ь по нем. ꙗко
Byč въ 6 день, приде же и Давыдъ с нимъ, акы [252,10]
Šax въ 6 дьнь. Прииде же и Давыдъ съ нимь, акы [305,14]
Lix въ 6 день. Приде же и Давыдъ с ним, акы [173,33]
α въ 6 дьнь. Прииде же и Давыдъ по немь, яко

262, 2

Lav нѣкакъ оуловъ оу|ловивъ· и посадиша и въ
Rad нѣкакїи| звѣрь. оулови и посадиша и· въ
Aka нѣкакии ѕвѣрь оу|лови· и посадиша и въ
Ipa звѣрь | оуловилъ· и посадиша и оу |
Xle ѕвѣрь оуловил. и | посдаиша и въ
Byč нѣкакъ уловъ уловивъ; и посадиша и въ
Šax нѣкакъ уловъ уловивъ. И посадиша и въ
Lix нѣкакъ уловъ уловивъ. И посадиша и въ
α звѣрь уловивъ. И посадиша и въ

262, 3

Lav дво|рѣ вакѣевѣ· и приставиша л҃· мужь [88c]
Rad дворѣ вакиевѣ. | и приставиша ·л҃· моуж.
Aka дворѣ· вакїевѣ· и при|ставиша ·л҃· мѹжь
Ipa дворѣ вакѣевѣ· ї пріста|виша ·л҃· мужь
Xle дворѣ вакїевѣ. и приставиша три·̏десет| мѫжеи
Byč дворѣ Вакѣевѣ, и приставиша 30 мужь
Šax дворѣ Вакѣевѣ, и приставиша 30 мужь
Lix дворѣ Вакѣевѣ, и приставиша 30 мужь
α дворѣ Вакѣевѣ, и приставиша 30 мужь

262, 4

Lav стеречи· и ·в҃· ѡтрока | кнѧжа· оуланъ· и
Rad стеречи. и· в҃ ѿрока· оула|на· и
Aka стеречи· и два·̏ ѡтрока оу|лана· и
Ipa стрѣщи· а· | в҃· ѡтрока кнѧжа· оулана· | и
Xle стрещи. а два·̏ отрока кнѧжа. оулана. и |
Byč стеречи и 2 отрока княжа, Уланъ и
Šax стрещи и 2 отрока къняжа, Уланъ и
Lix стеречи и 2 отрока княжа, Уланъ и
α стрещи а 2 отрока къняжа, Улана и

262, 5

Lav колчко:- |
Rad кольчю· кнѧжыхъ:- |
Aka колчю кнѧжих
Ipa колчю·
Xle колчю.
Byč Колчко.
Šax Кълчько.
Lix Колчко.
α Кълчю.

262, 6

Lav Володимеръ же слышавъ ꙗко | ꙗтъ быс василко
Rad олодим<и>ръж слышавъ· ꙗко ѡслепленъ быс· васильк.
Aka Володимиръ же слы·̏|шавъ ꙗко ѡслепленъ быс василко·
Ipa вълодимеръ же | слышавъ ꙗко ꙗтъ есть | василко
Xle Вълдѡимер′ же слышавь ꙗко ꙗть ес васил′ко |
Byč Володимеръ же слышавъ, яко ятъ бысть Василко
Šax Володимеръ же, слышавъ, яко ятъ бысть Василько
Lix Володимеръ же слышавъ, яко ятъ бысть Василко
α Володимиръ же слышавъ, яко ятъ есть Василько

262, 7

Lav и слѣпленъ | оужасесѧ· и всплакавъ и
Rad оужасес. и въсплкас велми·
Aka и оужасе·̏сѧ· | и восплакасѧ вел′ми·
Ipa и ѡслѣпленъ· оу|жасасѧ и въсплакасѧ вельми· ї [90a]
Xle и ѡслѣплень. оужасесѧ и въсплакасѧ вел′ми. и
Byč и слѣпленъ, ужасеся, и всплакавъ и
Šax и слѣпленъ, ужасеся, и въсплакася вельми, и
Lix и слѣпленъ, ужасеся, и всплакавъ и
α и слѣпленъ, ужасе ся, и въсплака ся вельми, и

262, 8

Lav реч се|го не бывало ес в русьскѣи земь|ли· ни
Rad сего не было ес. в роускои | земли· ни
Aka се·̏го не бы·̏ло есть в рѹсскои | земли· ни
Ipa рече сего не было | ес|ть оу русьскои земли· ни |
Xle реч, | сего не было ес в роускои земли. ни·̏
Byč рече: “сего не бывало есть в Русьскѣй земьли ни
Šax рече: “сего не бывало есть въ Русьстѣи земли ни
Lix рече: “Сего не бывало есть в Русьскѣй земьли ни
α рече: “Сего не бывало есть въ Русьскои земли ни

262, 9

Lav при дѣдѣх наших· ни при | ѡц҃ихъ наших сѧкого
Rad при дѣдех ни при ѡцѣх. сѧког
Aka при дѣдех· ни при ѿцехъ сѧкого
Ipa при дѣдехъ наших· ни при ѡц҃і|хъ нашихъ сѧкого
Xle при дѣдех наших, | ни·̏ при ѡтцех наших такого
Byč при дѣдѣхъ нашихъ, ни при отцихъ нашихъ, сякого
Šax при дѣдѣхъ нашихъ, ни при отьцихъ нашихъ, сякого
Lix при дѣдѣх наших, ни при отцихъ наших, сякого
α при дѣдѣхъ нашихъ, ни при отьцихъ нашихъ, сякого

262, 10

Lav зла· и ту | абье посла к дв҃ду и к олгови· |
Rad зла· | и посла | к д҃вдѹ. и ѡлгови.
Aka зла·̏· | и посла ко дв҃дѹ и ѡлгови·
Ipa зла· и ту | абьѥ посла· ко давыду и к о|льгови
Xle ѕла·̏. и тоу абїе посла къ дв҃доу и къ ол′гови
Byč зла”. И ту абье посла к Давыду и к Олгови
Šax зъла”. И ту абие посъла къ Давыду и къ Ольгови
Lix зла”. И ту абье посла к Давыду и к Олгови
α зъла”. И ту абие посъла къ Давыду и къ Ольгови

262, 11

Lav ст҃ославичема гл҃ѧ· поидѣта | к городцю да поправим
Rad ст҃ославичем. гл҃ѧ поидита· к город|цю. да поправим·
Aka ст҃ославичема· гл҃ѧ | поидѣта ко городцю· да поправимь
Ipa свѧтъславичема | гл҃ѧ· поидѣта к городцю· | да поправимъ
Xle ст҃ославичема гл҃ѧ, поидѣта | к горѡдцю. да поправим
Byč Святославичема, глаголя: “поидѣта к Городцю, да поправимъ
Šax Святославичема, глаголя: “поидѣта къ Городьцю, да поправимъ
Lix Святославичема, глаголя: “Поидѣта к Городцю, да поправим
α Святославичема, глаголя: “Поидѣта къ Городьцю, да поправимъ

262, 12

Lav сего зла· | еже сѧ створи се в русьскѣи
Rad сего зла. ежес створи· в роускои
Aka се·̏го зла·̏· | еже сѧ створи в рѹсскои
Ipa сего зла· | еже сѧ сотвори· оу русьскои |
Xle сего ѕла·̏. еже сѧ сътвори | в роускои
Byč сего зла, еже ся створи се в Русьскѣй
Šax сего зъла, еже ся сътвори се въ Русьстѣи
Lix сего зла, еже ся створи се в Русьскѣй
α сего зъла, еже ся сътвори се въ Русьскѣи

262, 13

Lav земь|ли· и в насъ в братьи· ѡже вве|рже
Rad землі | и в нас братьи. ѡже в′верже
Aka зем′ли· и в нас брати· ѡже | в′верже
Ipa земли· и в насъ братьи· ѡже | оуверже
Xle земли. и в нас братїи. иже оувер′же
Byč земьли и в насъ, в братьи, оже вверженъ
Šax земли и въ насъ братии, оже въвьрженъ
Lix земьли и в насъ, в братьи, оже вверженъ
α земли и въ насъ, въ братии, оже увьрже

262, 14

Lav в ны ножь· да аще сего не пра|вимь· то
Rad в ны. нож. да аще сего не | поправимъ·
Aka в ны·̏ ножь· да аще се·̏го не поправимь· |
Ipa в ны ножь да аще | сего не поправимъ·
Xle в′ ны | ножъ. да аще сего не поправим.
Byč в ны ножь; да аще сего не правимъ, то
Šax въ ны ножь; да аще сего не поправимъ, то
Lix в ны ножь. Да аще сего не правимъ, то
α въ ны ножь. Да аще сего не поправимъ, то

262, 15

Lav болшеѥ зло встанеть | на нас· и начнеть брат
Rad болшее зло в′станеть· в нас. и начнетъ братъ· [141v]
Aka болше зло·̏ встанеть в нас· и начнеть братъ
Ipa болше | зло въстанеть в насъ· и на|чнеть братъ
Xle болшее ѕлѡ въстанет| въ нас. и начнет брат
Byč болшее зло встанеть в насъ, и начнеть братъ
Šax большее зъло въстанеть въ насъ, и начьнеть братъ
Lix болшее зло встанеть в нас, и начнеть брат
α большее зъло въстанеть въ насъ, и начьнеть братъ

262, 16

Lav брата за|калати· и погыбнеть землѧ | рускаꙗ· и
Rad брта· заколати. и погибнет· землѧ роускаꙗ. | и
Aka бра|та заколати· и погибнеть землѧ рѹсскаѧ· | и
Ipa брата закола|ти· и погыбнеть землѧ ру|сьскаꙗ· и
Xle брата закалати и погыбнет| землѧ роускаа. и
Byč брата закалати, и погыбнеть земля Руская, и
Šax брата закалати, и погыбнеть земля Русьская, и
Lix брата закалати, и погыбнеть земля Руская, и
α брата закалати, и погыбнеть земля Русьская, и

262, 17

Lav врази наши поло|вци пришедше возмуть земь|лю
Rad врази наши половци· слышавше· пришедше возмѹ|ть землю.
Aka врази наши половци слы·̏шавше пришедше во|змѹть землю
Ipa врази наши поло|вци· пришедъше возмуть | землю
Xle враѕи наши полов′ци. пришедше | възмоут землю
Byč врази наши, Половци, пришедше возмуть земьлю
Šax врази наши, Половьци, пришьдъше възьмуть землю
Lix врази наши, половци, пришедше возмуть земьлю
α врази наши, Половьци, пришьдъше възьмуть землю

262, 18

Lav русьскую· се слышавъ да|выдъ· и ѡлегъ·
Rad роускѹю. се слышаста. двдъ· и ѡлегъ·
Aka рѹсск<ѹ>ю· се·̏ слы·̏шаста двд҃ъ и | ѡлегь·
Ipa русьскую· се слыша|въ дв҃дъ и ѡлегъ·
Xle роускоую. се слышавь дв҃дь і олегь, |
Byč Русьскую”. Се слышавъ Давыдъ и Олегъ,
Šax Русьскую”. Се слышавъша Давыдъ и Ольгъ,
Lix Русьскую”. Се слышавъ Давыдъ и Олегъ,
α Русьскую”. Се слышавъ Давыдъ и Ольгъ,

262, 19

Lav печална бы|ста велми· и плакаста сѧ ре|куще
Rad пе|чална быста· и начаста плакатис рекѹще.
Aka печална бы·̏ста· и начаста плакати сѧ рекѹще· [130v]
Ipa печална | быста вельми· и начаста | плакати сѧ рекуща
Xle печал′на быста велми. и начаста плакати сѧ рекѹ|ще.
Byč печална быста велми и плакастася, рекуща:
Šax печальна быста вельми и плакастася, рекуща,
Lix печална быста велми и плакастася, рекуще,
α печальна быста вельми и начаста плакати ся, рекуща,

262, 20

Lav ꙗко сего не было в родѣ | нашемь· и ту абье
Rad ꙗко сег| не было в роде нашемъ. и
Aka ꙗко се·̏го не было в родѣ нашемъ·
Ipa ꙗко | сего не было в родѣ наше|мь· и ту абье
Xle ꙗко сего не было въ рѡдѣ нашем. и тоу абїе
Byč “яко сего не было в родѣ нашемь”. И ту абье
Šax яко “сего не было въ родѣ нашемь”. И ту абие
Lix яко “Сего не было в родѣ нашемь”. И ту абье
α яко “Сего не было въ родѣ нашемь”. И ту абие

262, 21

Lav сбиша во|ѣ· придоста к володимеру· | володимеру
Rad собравше воꙗ. приидоста | к володимироу· володимирѹ
Aka собра|вше воѧ· приидоста к володими|рѹ· володимї|рѹ
Ipa собравъша | воꙗ· и приидоста к володи|меру· володимеру
Xle събрав|ше воѧ, и прїидоста к волдѡимерю. Вълдѡимероу |
Byč собравша воѣ, придоста к Володимеру. Володимеру
Šax събьравъша воѣ, придоста къ Городьцю, Володимеру ту
Lix собравша воѣ, придоста к Володимеру. Володимеру
α събьравъша воя, приидоста къ Володимиру. Володимиру

262, 22

Lav же с вои стоꙗщю | в бору· володимеръ
Rad сѹщоу· с вои стоꙗщѹ в борѹ | олодимиръ
Aka сѹщѹ с вои· стоꙗщѹ оу борѹ:· Володими|ръ
Ipa сущю· | с вои стоꙗщю оу бору· во|лодиме<ръ>
Xle сѫщю съ вои стоащѫ оу бороу. вълдѡjимер′
Byč же с вои стоящю в бору, Володимеръ
Šax сущю съ вои и стоящю въ бору, Володимеръ
Lix же с вои стоящю в бору, Володимеръ
α сущю съ вои стоящю у бору, Володимиръ

262, 23

Lav же· и дв҃дъ | и ѡлегъ· послаша мужѣ свои |
Rad же· и двдъ. и ѡлегъ. послаша мѹжи
Aka же и дв҃дъ· и ѡлегъ посла мѹжи·
Ipa же и двд҃ъ и ѡле|гъ послаша мужѣ свои
Xle же и да|выд и олегь. послаша мѫжи свои
Byč же и Давыдъ и Олегъ послаша мужѣ свои,
Šax же и Давыдъ и Ольгъ посълаша мужѣ своѣ,
Lix же и Давыдъ и Олегъ послаша мужѣ свои
α же и Давыдъ и Ольгъ посълаша мужѣ свои

262, 24

Lav глщ҃е к ст҃ополку· что се зло ство|рилъ ѥси
Rad глщ҃е. | ко ст҃ополкѹ· что се зло сотворилъ еси·
Aka гл҃юще ко | ст҃ополкѹ что·̏ се·̏ зло·̏ створилъ еси
Ipa къ | ст҃ополку глщ҃е· что се ст|ворилъ еси
Xle къ ст҃ополкоу глщ҃е· что се сътвориль еси
Byč глаголюще к Святополку: “что се зло створилъ еси
Šax глаголюще къ Святопълку: “чьто се зъло сътворилъ еси
Lix глаголюще к Святополку: “Что се зло створилъ еси
α къ Святопълку глаголюще: “Чьто се сътворилъ еси

262, 25

Lav в русьстѣи земли· | и вверглъ ѥси ножь в ны·
Rad в роускои зе|мли. в′вер′глъ еси нож. в ны,
Aka в рѹсскои | земли· оуверглъ еси ножь в ны·̏·
Ipa в русьскои зе|млѣ. оуверьглъ еси ножь | в ны·
Xle в роускои земли. оувер′глъ еси ножъ в ны. [112r]
Byč в Русьстѣй земли, и вверглъ еси ножь в ны?
Šax въ Русьстѣи земли, и въвьрглъ еси ножь въ ны?
Lix в Русьстѣй земли, и вверглъ еси ножь в ны?
α въ Русьскои земли, увьрглъ еси ножь въ ны?

263, 1

Lav чему | ѥси слѣпилъ брат свои· аще ти бы [88d]
Rad чемѹ еси ѡслепилъ. брат тво|и. аще бы ти
Aka чемѹ еси ѡсле|пилъ братъ твои· аще бы·̏ ти
Ipa чему еси ѡслипилъ | брата своего· аще бы ти
Xle чемоу еси ѡслѣпил брата своего. аще | бы ти
Byč чему еси ослѣпилъ братъ свой? аще ти бы [253,10]
Šax чему еси слѣпилъ братъ свои? аще бы ти [306,11]
Lix Чему еси слѣпилъ брат свой? Аще ти бы [174,16]
α Чему еси ослѣпилъ братъ своего? Аще бы ти

263, 2

Lav вина каꙗ была на нь ѡбличил бы и пред
Rad вина каꙗ· была на нь и ѡбличил бы е|си прде
Aka вина каѧ бы·̏ла | на нь· ѡбличилъ бы·̏ еси пред
Ipa вина какаꙗ была на нь· ѡ|бличилъ бы пред [90b]
Xle вина какаѧ была нан. ѡбличилъ бы·̏ еси его | пред
Byč вина кая была на нь, обличилъ бы и предъ
Šax вина кая была на нь, обличилъ бы еси и предъ
Lix вина кая была на нь, обличилъ бы и пред
α вина кая была на нь, обличилъ бы предъ

263, 3

Lav нами· и оупрѣвы | и и створилъ ѥму· а
Rad нами· и оупрѣвъ бы· сотворил емѹ. а
Aka нами· и оупрѣвъ бы·̏· сотворилъ емѹ· а
Ipa нами· и оу|<п>рѣвъ бы и створилъ ему· | а
Xle нами. и оупрѣлъ бы его пред нами. сътворилъ | емоу, а
Byč нами, и упрѣвъ бы и, створилъ ему; а
Šax нами, и упьрѣвъ бы и, сътворилъ ему, чьто ти любо; а
Lix нами, и упрѣвъ бы и, створилъ ему. А
α нами, и упьрѣвъ бы и, сътворилъ ему. А

263, 4

Lav нонѣ ꙗви | вину ѥго· ѡже ему се створилъ |
Rad нн҃ѣ ꙗ|ви вин<ѹ> его· ѡже еси емѹ се
Aka нн҃ѣ ꙗви винѹ его· ѡже еси емѹ се·̏
Ipa ныне каꙗ вина до него· | ѡже ему се створилъ
Xle нам нѣкаа вина до него. иже емоу се сътво|риль
Byč нынѣ яви вину его, оже ему се створилъ
Šax нынѣ яви вину его, оже ему се сътворилъ
Lix нонѣ яви вину его, оже ему се створилъ
α нынѣ яви вину его, оже ему се сътворилъ

263, 5

Lav ѥси· и реч ст҃ополкъ ꙗко повѣда | ми дв҃дъ
Rad сотворилъ· и реч ст҃опо|лкъ· ꙗко поведал ми· двдъ
Aka сотворилъ· и рече ст҃ополкъ поведа|л ми есть двд҃ъ
Ipa еси· | и рече стсополкъ· повѣдалъ | ми двд҃ъ
Xle еси. и реч ст҃опол′къ. повѣдал ми дв҃дь
Byč еси”. И рече Святополкъ: “яко повѣда ми Давыдъ
Šax еси”. И рече Святопълкъ, яко “повѣдалъ ми Давыдъ
Lix еси”. И рече Святополкъ, яко “Повѣда ми Давыдъ
α еси”. И рече Святопълкъ, “Повѣдалъ ми Давыдъ

263, 6

Lav игоревичь· ꙗко васи|лко брата ти оубилъ ꙗрополка |
Rad игоревич. ꙗко василко брат| ти оубил ꙗрополка·
Aka игоревичь· ꙗко василко бра|та ти оубилъ ꙗрополка·
Ipa игоревичь· ꙗко | василко брата ти оубилъ· | ꙗрополка·
Xle игоревич, | ꙗко василко брата ти оубиль ꙗропол′ка.
Byč Игоревичь: яко Василко брата ти убилъ, Ярополка,
Šax Игоревичь, яко Василько брата ти убилъ, Яропълка,
Lix Игоревичь: яко Василко брата ти убилъ, Ярополка,
α Игоревичь: яко Василько брата ти убилъ, Яропълка,

263, 7

Lav и тебе хоче оубити· и заꙗти во|лость
Rad и тебе хочет оубити· и заꙗти во|лость
Aka и тебе хощеть оуби|ти· и заꙗти волость
Ipa и тебе хощеть оу|бити· и заꙗти волость
Xle и тебе | хощет оубити. и заѧти волость
Byč и тебе хощетъ убити и заяти волость
Šax и тебе хощетъ убити и заяти волость
Lix и тебе хочетъ убити и заяти волость
α и тебе хощетъ убити и заяти волость

263, 8

Lav твою· туровъ и пинескъ· | и берестие· и поборину·
Rad твою. тѹровъ. и пинескъ. и берестеи пого|ринѹ.
Aka твою· | тѹровъ и пенескъ | и берести и погоринѹ·
Ipa тво|ю· туровъ· и пинескъ· и бе|рести и· погорину·
Xle твою. тоуровь, | и пинескь. и берестїи. и погориню.
Byč твою, Туровъ, и Пинескъ, и Берестие и Погорину,
Šax твою, Туровъ и Пиньскъ и Берестие и Погорину,
Lix твою, Туровъ, и Пинескъ, и Берестие и Погорину,
α твою, Туровъ и Пиньскъ и Берестие и Погорину,

263, 9

Lav а захо|дилъ ротѣ с володимером· ꙗко |
Rad и заходил· ротѣ с володимером. ꙗко
Aka и заходилъ ротѣ с воло|димиромъ· ꙗко
Ipa и шелъ | ротѣ с володимѣромъ· ꙗ|ко
Xle и шел к ротѣ | с волдѡимерѡм. ꙗко
Byč а заходилъ ротѣ с Володимеромъ, яко
Šax а заходилъ ротѣ съ Володимеръмь, яко
Lix а заходилъ ротѣ с Володимером, яко
α а {заходилъшьлъ} ротѣ съ Володимиръмь, яко

263, 10

Lav сѣсти володимеру кыевѣ а | василкови володимери·
Rad сѣсти | володимирѹ. в киевѣ. а василкови в′володимери· |
Aka сѣсти володимирѹ оу кы·̏евѣ· | а василкови оу володимирѣ
Ipa сѣсти володимеру· <в> ки|евѣ· а василкови володи|мери·
Xle сѣсти вълдѡимероу в′ кыевѣ, | а василкови в′ волдѡїмери.
Byč сѣсти Володимеру Кыевѣ, а Василкови Володимери;
Šax сѣсти Володимеру Кыевѣ, а Василькови Володимери;
Lix сѣсти Володимеру Кыевѣ, а Василкови Володимери.
α сѣсти Володимиру въ Кыевѣ, а Василькови Володимири.

263, 11

Lav а не|волѧ ми своее головы блю|сти·
Rad а неволѧ ми головы своеи блюсти·
Aka <а> нев<е>лѧ ми головы·̏ | своеи блюсти·
Ipa а неволѧ ми главы | своеꙗ блюсти·
Xle а неволѧ ли ми главы своеа | блюсти.
Byč а неволя ми своее головы блюсти,
Šax а неволя ми своея главы блюсти.
Lix А неволя ми своее головы блюсти.
α А неволя ми главы своея блюсти.

263, 12

Lav и не ꙗзъ ѥго слѣпилъ но | двд҃ъ· и велъ
Rad не азъ слепилъ | но двдъ· и велъ
Aka не азь ѡслѣпилъ но двд҃ъ велѣ|лъ
Ipa и не ꙗзъ | его слѣпилъ но двд҃ъ ї ве|л<ъ>
Xle и не ꙗзъ его слѣпилъ. но давыд, и велъ |
Byč и не язъ его ослѣпилъ, но Давыдъ, и велъ
Šax И не язъ его слѣпилъ, нъ Давыдъ, и велъ
Lix И не язъ его слѣпилъ, но Давыдъ, и велъ
α И не язъ его слѣпилъ, нъ Давыдъ, и велъ

263, 13

Lav и к собѣ. и рѣша му|жи володимери· и
Rad к собѣ· и рѣша мѹжи· володимери· и [142r]
Aka к собѣ· и рѣша емѹ [мужи] володимири· и
Ipa и к собѣ. и рѣша мужи | володимери и
Xle его к себѣ. и рѣша мѫжи, вълдѡїмери и
Byč и к собѣ”. И рѣша мужи Володимери, и
Šax и къ собѣ”. И рѣша мужи Володимери и
Lix и к собѣ”. И рѣша мужи Володимери, и
α и къ собѣ”. И рѣша мужи Володимири и

263, 14

Lav дв҃дви· и ѡлго|ви· извѣта ѡ семь не имѣи ꙗ|ко
Rad ѡлговы· и двд҃вы· извѣта ѡ семъ. не имата· ꙗк|
Aka ѡлговы·̏· | и двд҃ви извѣта ѡ се·̏мь не имата· ꙗко
Ipa двд҃ви· и ѡ|лгови· извѣта ѡ семь не | мѣита· ꙗко
Xle дв҃дви, | и ѡл′гови. извѣта ѡ сем не имѣта. ꙗко
Byč Давыдови и Олгови: “извѣта о семь не имѣй, яко
Šax Давыдови и Ольгови: “извѣта о семь не имѣи, яко
Lix Давыдови и Олгови: “Извѣта о семь не имѣй, яко
α Давыдови и Ольгови: “Извѣта о семь не имѣта, яко

263, 15

Lav дв҃дъ ес слѣпилъ и· не в дв҃до|вѣ городѣ ꙗтъ
Rad дв҃дъ ес слепилъ· не в′ дввдѣ градѣ· нѧтъ ес·
Aka двд҃ъ | ес слепилъ· но
Ipa двд҃ъ есть сл<ѣ>|пилъ· и не в давыд<вѣ> градѣ | ꙗтъ есть
Xle дв҃дь есть | слѣпил. и не в давыдовѣ градѣ ꙗть ес
Byč Давыдъ есть слѣпилъ и; не в Давыдовѣ городѣ ятъ,
Šax Давыдъ есть слѣпилъ и; не въ Давыдовѣ градѣ ятъ есть
Lix Давыдъ есть слѣпилъ и. Не в Давыдовѣ городѣ ятъ,
α Давыдъ есть слѣпилъ и. Не въ Давыдовѣ градѣ ятъ есть,

263, 16

Lav ни слѣпленъ· но | в твоемь градѣ ꙗтъ и слѣпле|нъ·
Rad и слепле|нъ. но во твоемъ граде·
Aka оу твоемъ градѣ
Ipa ни ѡслѣпленъ | но въ твоемъ городѣ ꙗ|тъ и ѡслѣпленъ·
Xle и ѡслѣплен, | но въ твоем градѣ ꙗть и ѡслѣплен.
Byč ни слѣпленъ, но в твоемь градѣ ятъ и слѣпленъ”;
Šax и слѣпленъ, нъ въ твоемь градѣ ятъ и слѣпленъ”.
Lix ни слѣпленъ, но в твоемь градѣ ятъ и слѣпленъ”.
α ни слѣпленъ, нъ въ твоемь градѣ ятъ и слѣпленъ”.

263, 17

Lav и се имъ глщ҃имъ· разидоша | сѧ разно· наоутриꙗ
Rad и се имъ глщ҃мъ· разидошас| разно. наоутриꙗ
Aka и се·̏ имь гл҃ющи|мъ. разы·̏доша сѧ разно· и наоутриꙗ
Ipa и се имъ | глщ҃имъ· разидоша сѧ ра|здно· наоутриꙗ
Xle и се имь гл҃ющем| разыдошас раз′но, наутрїа
Byč и се имъ глаголющимъ разидошася разно. Наутрия
Šax И се имъ глаголющемъ разидошася разно. Наутрия
Lix И се имъ глаголющимъ разидошася разно. Наутрия
α И се имъ глаголющимъ разидоша ся разьно. Наутрия

263, 18

Lav же хотѧщим| чресъ днѣпръ на ст҃ополка· ст҃о|полкъ
Rad же хотѧщѹ володимерѹ· и дввди | и ѡлгови. чрес днѣпръ на ст҃ополка:-:- | т҃ополкъж·
Aka же хотѧ|щѹ володимирѹ· [и давы·̏дови] и ѡлгови· чрсе днѣпръ на ст҃ополка·:· Ст҃ополкъ
Ipa же хотѧ· | володимеру и двд҃ови и ѡ|лгови чересъ днѣпр<ъ> на | ст҃ополка· ст҃ополкъ
Xle же хотѧ волдѡимероу, | и дв҃дви. и ол′гови. чрез днѣпра на ст҃ополка. ст҃опол′кь
Byč же хотящимъ чресъ Днѣпръ на Святополка, Святополкъ
Šax же хотящю Володимеру и Давыдови и Ольгови чресъ Дънѣпръ на Святопълка, Святопълкъ
Lix же хотящим чресъ Днѣпръ на Святополка, Святополкъ
α же хотя Володимиру и Давыдови и Ольгови чресъ Дънѣпръ на Святопълка, Святопълкъ

263, 19

Lav же хотѣ побѣгнути ис ки|ева· не
Rad хотѧ побѣгноути· ис кыева. и не
Aka же хотѧ побѣгнѹти ись | кы·̏ева· и не
Ipa же | хотѧше побѣгнути ис к<ы>|ева и не
Xle же хотѧше побѣгноути ис кїева. и не |
Byč же хотѣ побѣгнути ис Киева, и не
Šax же хотѣ побѣгнути ис Киева, и не
Lix же хотѣ побѣгнути ис Киева, и не
α же хотя побѣгнути ис Киева, и не

263, 20

Lav даша ѥму кыꙗне· но | послаша
Rad даша | емѹ киꙗне побѣгноути. но послаша ꙗ·
Aka даша емѹ киꙗне побѣгнѹти· ино послѹшаѧ [131r]
Ipa даша ему киꙗ·не побѣгнути· но послаша [90c]
Xle даша емоу киѧне побѣгноути. но послаша
Byč даша ему Кыяне побѣгнути, но послаша
Šax даша ему Кыяне нъ посълаша
Lix даша ему кыяне побѣгнути, но послаша
α даша ему Кыяне побѣгнути, нъ посълаша

263, 21

Lav всеволожюю· и митро|полита николу· к володиме|ру
Rad всеволожю· кнг҃ню· и митрополита· николѹ. к володимирѹ |
Aka все·̏воложю кнѧгиню· и митро|полита николѹ· к володимирѹ
Ipa <в>се|воложюю [кнѧ҃гину] и митрополита нико|лу· к водлиомеру
Xle все|воложоую. и митрополита николоу. къ волдѡи|мероу
Byč Всеволожюю и митрополита Николу к Володимеру,
Šax Вьсеволожюю и митрополита Николу къ Володимеру,
Lix Всеволожюю и митрополита Николу к Володимеру,
α Вьсеволожюю и митрополита Николу къ Володимиру,

263, 22

Lav глщ҃е· молим сѧ кнѧже тобѣ | и братома
Rad глщ҃е· молим сѧ кнж҃е тобѣ· и бртамъ
Aka гл҃ще· моли сѧ | кнѧже тобѣ и братома
Ipa глщ҃а· молим сѧ | кнѧже тобѣ и братома
Xle гл҃юще. молим сѧ кнѧже тебѣ и братома |
Byč глаголюще: “молимся, княже, тобѣ и братома
Šax глаголюще: “молимъся, къняже, тобѣ и братома
Lix глаголюще: “Молимся, княже, тобѣ и братома
α глаголюще: “Молимъ ся, къняже, тобѣ и братома

263, 23

Lav твоима· не мозѣте | погубити русьскыѣ
Rad твоим. не мо|зит<а>. погоубити· роускиа
Aka твоима· не мозита | погѹбити рѹсскои
Ipa твоима· | не мозѣте погубити русьскои
Xle твоима. не моѕѣте погоубити роускыа
Byč твоима, не мозѣте погубити Русьскыѣ
Šax твоима, не мозѣте погубити Русьскыѣ
Lix твоима, не мозѣте погубити Русьскыѣ
α твоима, не мозѣте погубити Русьскыя

263, 24

Lav земли а|ще бо възмете рать межю собо|ю·
Rad земли. аще бо возмет| рать· межы собою.
Aka земли· аще бо возмете ра|ть межю собою·
Ipa зе|млѣ· аще бо возметь рать межю | собою·
Xle земли. | аще бо възмете рат межю собою.
Byč земли; аще бо възмете рать межю собою,
Šax землѣ; аще бо възьмете рать межю собою,
Lix земли. Аще бо възмете рать межю собою,
α земли. Аще бо възьмете рать межю собою,

263, 25

Lav погании имуть радовати сѧ· и | возмуть землю [89a]
Rad поганїи имоут радватис. и възмют| землю
Aka погании имѹтъ радовати | сѧ· и възмѹтъ землю
Ipa погани имуть радова|ти сѧ· и возмуть землю
Xle поганїи имоут| рдаовати сѧ. и възмоут землю
Byč погании имуть радоватися, и возмуть землю
Šax погании имуть радоватися, и възьмуть землю
Lix погании имуть радоватися, и возмуть землю
α погании имуть радовати ся, и възьмуть землю

263, 26

Lav нашю иже бѣша | стѧжали ѡц҃и ваши· и дѣди
Rad нашю: юже бѣ стѧжали. дѣди ваши· и | ѡц҃и·
Aka нашю· юже бѣ стѧжали· | дѣди ваши и ѿц҃и·
Ipa нашю· |<ю>же бѣша стѧжали ваши дѣди· | ї ѡц҃и
Xle нашю. юже бѣ·̏ша | стѧжали ваши дѣди, и ѡтц҃и
Byč нашю, иже бѣша стяжали отци ваши и дѣди
Šax нашю, юже бѣша сътяжали отьци ваши и дѣди
Lix нашю, иже бѣша стяжали отци ваши и дѣди
α нашю, юже бѣша сътяжали ваши дѣди и отьци

263, 27

Lav ва|ши· трудом великим· и храбрьство|мь· побарающа
Rad троудмъ великим· и храборьством. побараю|ще·
Aka трѹдомь великимъ· и хра|борьствомь· порабощающе
Ipa ваши· трудомъ велики|мъ и хороборьствомъ· поба|рѧюще
Xle ваши. троудѡм ве|ликым. и храбор′ством. побарѧюще
Byč ваши трудомъ великимъ и храбрьствомь, побарающе
Šax ваши трудъмь великъмь и храбрьствъмь, и побарающе
Lix ваши трудом великим и храбрьствомь, побарающе
α ваши трудъмь великъмь и храбърьствъмь, побарающе

264, 1

Lav по русьскѣи зе|мли· ины земли приискываху· |
Rad по роускои земли· а ины земли приискивахѹ.
Aka по рѹсскои зем′ли· | а ины·̏ зем′ли прїискивахѹ·
Ipa по русьскои земли· а | ины земли приискаху·
Xle по роускои | земли. и ины земли прїискахѫ,
Byč по Русьскѣй земли, ины земли приискываху, [254,9]
Šax по Русьстѣи земли, и ины земли приискываху, [307,14]
Lix по Русьскѣй земли, ины земли приискываху, [175,1]
α по Русьскои земли, а ины земли приискаху,

264, 2

Lav а вы хочете погубити землю русь|скую·
Rad а | вы хочте погоубити· роускѹю землю.
Aka а вы·̏ хочете погѹби|ти рѹсскѹю землю·
Ipa а вы | хощете погубити русьскую | землю ·
Xle а вы хощете погѹ|бтии роускоую землю. [112v]
Byč а вы хочете погубити землю Русьскую”.
Šax а вы хощете погубити землю Русьскую”.
Lix а вы хочете погубити землю Русьскую”.
α а вы хощете погубити Русьскую землю”.

264, 3

Lav всеволожаꙗ же и митропо|литъ придоста
Rad Всеволожа|ꙗ и митрополитъ· приидоста
Aka все·̏воложаѧ· и митрополи|тъ· приидоста
Ipa всеволожаꙗ и митро|политъ· приидоста
Xle всеволожаа же и митрополит, | прїидоста
Byč Всеволожая же и митрополитъ придоста
Šax Вьсеволожая же и митрополитъ придоста
Lix Всеволожая же и митрополитъ придоста
α Вьсеволожая же и митрополитъ приидоста

264, 4

Lav к володимеру· | и молиста сѧ ѥму· и повѣдаста |
Rad к волдимироу. и мо|листа емѹ.
Aka к володимирѹ· и молиста сѧ | емѹ· и поведаша емѹ
Ipa к володи|мер<у>· и молиста сѧ ему· и по|вѣдаста
Xle к волдѡимероу, и молита сѧ емоу. и | повѣдаста
Byč к Володимеру и молистася ему, и повѣдаста
Šax къ Володимеру, и молистася ему, и повѣдаста
Lix к Володимеру и молистася ему, и повѣдаста
α къ Володимиру и молиста ся ему, и повѣдаста

264, 5

Lav молбу кыꙗнъ· ꙗко творити ми|ръ· и блюсти
Rad молбоу киꙗнъ· ꙗко створи миръ· и | блюсти
Aka молбѹ киꙗнъ· ꙗко ство|ри миръ· и блюсти
Ipa молбу кыꙗнъ· ꙗко | створити миръ· и блюсти
Xle молбоу кїѧнъ. ꙗко сътворити мир, | и блюсти
Byč молбу Кыянъ, яко творити миръ, и блюсти
Šax мольбу Кыянъ, яко сътворити миръ и блюсти
Lix молбу кыянъ, яко творити миръ, и блюсти
α мольбу Кыянъ, яко сътворити миръ и блюсти

264, 6

Lav землѣ русьскиѣ· и | брань имѣти с погаными·
Rad землю· роускѹю. и брань имѣти с пога|ными. и
Aka землю рѹсскѹю· и брань и|мѣти с поганы·̏ми· и
Ipa зе|мли рускои· и брань имѣти | с погаными· и
Xle земли роускїа. и бран имѣти с поганмыи. | и
Byč землѣ Русьскиѣ, и брань имѣти с погаными.
Šax землѣ Русьскиѣ и брань имѣти съ погаными.
Lix землѣ Русьскиѣ; и брань имѣти с погаными.
α земли Русьскои и брань имѣти съ погаными. И

264, 7

Lav се | слышавъ володимеръ роспла|кавъ сѧ и реч·
Rad се слышавъ володимеръ. росплакас и реч.
Aka се·̏ слы·̏шавъ володими|ръ· росплака сѧ· и рече
Ipa се слышавъ во|лодимеръ расплака сѧ·
Xle се слыша вълдѡїмеръ, расплака сѧ и реч
Byč Се слышавъ Володимеръ, расплакавъся и рече:
Šax Се слышавъ Володимеръ, расплакася, и рече:
Lix Се слышавъ Володимеръ, расплакавъся и рече:
α се слышавъ Володимиръ, расплака ся и рече:

264, 8

Lav по истинѣ ѡц҃и на|ши и дѣди наши зблюли землю |
Rad по истинѣ· дѣди наши· и ѡц҃и· наши· соблюдша | роускѹю [142v]
Aka по истин′нѣ дѣди наши | и ѡц҃и наши· соблюдоша рѹсскѹю
Ipa по и|стинѣ ѡц҃и наши и дѣди на|ши соблюдоша русьскую
Xle по истин|нѣ ѡц҃и наши и дѣди наши съблюдоша роускоую |
Byč “поистинѣ отци наши и дѣди наши зблюли землю
Šax “по истинѣ отьци наши и дѣди наши съблюли землю
Lix “Поистинѣ отци наши и дѣди наши зблюли землю
α “По истинѣ отьци наши и дѣди наши съблюдоша Русьскую

264, 9

Lav русьскую· а мы хочем погубити· | и преклони сѧ
Rad землю· а мы хочем· погѹбити и преклонис|
Aka землю· а мы·̏ | ю хощемь погѹбити· и приклони сѧ
Ipa зе|млю· а мы ю хочемъ погуби|ти· и пр<е>клони сѧ
Xle землю. а мы·̏ еѧ хощем погоубити. и прекло|ни сѧ
Byč Русьскую, а мы хочемъ погубити”; и преклонися
Šax Русьскую, а мы ю хощемъ погубити”. И преклонися
Lix Русьскую, а мы хочем погубити”. И преклонися
α землю, а мы ю хощемъ погубити”. И преклони ся

264, 10

Lav на молбу кнѧ|гинниу· чтѧшеть ю акы мт҃рь·
Rad на молбоу· кнг҃нинѹ. чтѧшет бо ю. ꙗко мт҃рь·
Aka на молбѹ кнѧ|гинѹ· чтѧ·̏ше бо ꙗко мт҃рь
Ipa на молбу· чтѧшеть бо ю ꙗко мт҃рь
Xle на молбоу чтѧ·̏ше бо ю·̏ ꙗко м҃тръ
Byč на молбу княгинину, чтяшеть ю акы матерь,
Šax на мольбу кънягинину, чьтяшеть бо ю акы матерь,
Lix на молбу княгинину, чтяшеть ю акы матерь,
α на мольбу, чьтяшеть бо ю ако матерь,

264, 11

Lav ѡ|ц҃а ради своего бѣ бо любим ѡц҃ю | своему по велику·
Rad ѡц҃а | своего рад. бѣ бо любим· ѡц҃ю своемѹ· по великѹ |
Aka ѿц҃а своего рдаи бѣ | бо любимъ ѿцю҃ своемѹ по великѹ·
Ipa ѡц҃а | ради своего· бѣ бо любимъ | ѡц҃ю своему по велику· |
Xle ѿтц҃а | рдаи своего. бѣ·̏ бѡ любим ѡц҃оу своемоу по великѹ. |
Byč отца ради своего, бѣ бо любимъ отцю своему повелику,
Šax отьца ради своего; бѣ бо любимъ отьцю своему по велику,
Lix отца ради своего, бѣ бо любим отцю своему повелику,
α отьца ради своего; бѣ бо любимъ отьцю своему по велику,

264, 12

Lav и въ животѣ | и по смр҃ти· не ѡслушаꙗ сѧ
Rad в животѣ· и по смрт҃и· ни ѡслоушас
Aka во животѣ | и по смр҃ти· ни ѡслѹша сѧ
Ipa в животѣ и по смрт҃и· и не | ѡслуша сѧ
Xle въ животѣ и по смр҃ти. и не ѡслоушаше сѧ
Byč и в животѣ и по смерти, не ослушаяся
Šax и въ животѣ и по съмьрти не ослушаяся
Lix и в животѣ и по смерти не ослушаяся
α и въ животѣ и по съмьрти не ослуша ся

264, 13

Lav ѥго | ни в чемже· тѣм же и послуша е|ꙗ акы
Rad ег ни в чемже· | и послѹша ѧко
Aka его ни в чемьже· и по|слѹша ꙗко
Ipa его ни в чемьже· | и послуша ꙗко
Xle ег| ни в чемже. и послоуша ꙗко
Byč его ни в чемже; тѣмже и послуша ея, акы
Šax его ни въ чемьже; тѣмьже и послуша ея, акы
Lix его ни в чем же; тѣм же и послуша ея, акы
α его ни въ чемьже; и послуша, ако

264, 14

Lav мт҃ре· и митрополита | такоже чтѧше санъ
Rad мт҃ре· и митрополита· також чтѧ са|нъ
Aka мт҃ре· и митрополита такоже чтѧ·̏| санъ
Ipa мт҃ре· и ми|трополита· такоже чтѧ санъ [90d]
Xle мт҃ре. и митро|полита. також чтѧ·̏ санъ
Byč матере, и митрополита такоже чтяше, санъ
Šax матере. И митрополита такоже чьтя санъ
Lix матере, и митрополита тако же чтяше санъ
α матере. И митрополита такоже чьтя санъ

264, 15

Lav ст҃льскы|и· не преслуша молбы ѥго· воло|димеръ
Rad ст҃льскы·̏и· и не преслѹша молбы ег. володимиръж
Aka ст҃ительскыи· и не преслѹша молбы·̏ его· володимиръ
Ipa ст҃льскыи· не прѣслуша мо|лбы его· володимеръ
Xle ст҃льскыи, не пре|слоуша молбы его. Вълдѡїмер′
Byč святительскый, и не преслуша молбы его, Володимеръ
Šax святительскыи, не преслуша мольбы его. Володимеръ
Lix святительскый, не преслуша молбы его. Володимеръ
α святительскыи, не преслуша мольбы его. Володимиръ

264, 16

Lav бо такъ бѧше любезнї|въ· любовь имѣꙗ
Rad бг҃ълюбивъ· любовь имѣа·
Aka же бг҃олюбивъ· любовь имѣѧ
Ipa же такъ | есть любьзнивъ· любовь имѣ|ꙗ
Xle же такь ес любез′нив, | любовь имѣа
Byč бо такъ бяше любезнивъ: любовь имѣя
Šax бо такъ есть любьзнивъ, любъвь имѣя
Lix бо такъ бяше любезнивъ: любовь имѣя
α же такъ есть любьзнивъ, любъвь имѣя

264, 17

Lav к митрополи|том· и къ еппсмъ· и къ игуменом· |
Rad ко сщ҃нческомѹ чиноу |
Aka ко сщ҃ньскомѹ чинѹ·
Ipa к митрополитомъ· ї къ е|пискупомъ·
Xle к митрополитѡм, и къ епкспѡм| и къ игоуменѡм.
Byč к митрополитомъ, и къ епископомъ и къ игуменом,
Šax къ митрополитомъ, и къ епископомъ и къ игуменомъ,
Lix к митрополитом, и къ епископомъ и къ игуменом,
α къ митрополитомъ, и къ епископомъ и къ игуменомъ,

264, 18

Lav паче же и чернечьскыи чинъ | любѧ· и черници
Rad и мнишескии чинъ любѧ· и страныа·
Aka и мнишьскы·̏и чинъ любѧ· и странны·̏ѧ [131v]
Ipa паче же чернори|зецькии чинъ любѧ· и
Xle пачеж чер′норизскыи чинь любѧ. и |
Byč паче же и чернечьскый чинъ любя, и черници
Šax паче же и чьрньчьскыи чинъ любя, и чьрньцѣ,
Lix паче же и чернечьскый чинъ любя, и черници
α паче же чьрньчьскыи чинъ любя, и

264, 19

Lav любѧ· прихо|дѧщаꙗ к нему напиташе· и напаꙗше [89b]
Rad и нищаа. на|кор′млѧше· и напоаше·
Aka и нищаѧ накормѧше· и напоꙗше
Ipa прихо|дѧщаꙗ к нему· напиташе и | напоꙗше
Xle приходѧщаа к немоу напитааше и напоаше. |
Byč любя, приходящая к нему напиташе и напаяше,
Šax приходящая къ нему, питаеть и напаеть,
Lix любя, приходящая к нему напиташе и напаяше,
α приходящая къ нему напиташе и напояше,

264, 20

Lav акы мт҃и дѣти своꙗ· | аще кого видѧше
Rad аки мт҃и дѣти своа аще ког| видит. ког
Aka аки | мт҃и дѣти своѧ· аще кого видить кого
Ipa акы мт҃и дѣти сво|ꙗ· аще кого видить
Xle акы мт҃и дѣти своѧ. аще кого видит
Byč акы мати дѣти своя; аще кого видяше
Šax акы мати дѣти своя; аще кого видить
Lix акы мати дѣти своя. Аще кого видяше
α акы мати дѣти своя. Аще кого видить

264, 21

Lav ли шюмна | ли в коем зазорѣ не осудѧше
Rad шѹмна· или в коемъ зазоре не ѡсѹжаше· |
Aka шѹмна· | или в коемь зазорѣ не ѡсужаше·
Ipa или шю|мна· или в коѥмь зазорѣ и | не ѡсужаше·
Xle или шоу|мна. или в коем зазорѣ. и не ѡсѫжааше.
Byč ли шюмна, ли в коемъ зазорѣ, не осужаше,
Šax ли шюмьна, ли въ коемь зазорѣ, не осужаеть,
Lix ли шюмна, ли в коем зазорѣ, не осудяше,
α или шюмьна, или въ коемь зазорѣ, не осужаше,

264, 22

Lav но | всѧ на любовь прекладаше·
Rad но все на любовь прдеше· и оутешаше·
Aka но все на любовь | предаꙗше· и оутешааше·
Ipa но всѣ на любо|вь прикладаше· и <у>тѣшаше· |
Xle но все | на любовь прикладаше и оутѣшаше.
Byč но вся на любовь прекладаше и утешаше.
Šax нъ вься на любъвь прекладаеть, и утѣшаеть.
Lix но вся на любовь прекладаше и утешаше.
α нъ вьсе на любъвь прекладаше и утѣшаше.

264, 23

Lav но | мы на своѥ възвратим сѧ·
Rad но мы на преда|ние възратим сѧ.
Aka но мы·̏ на преднее во|звратим сѧ·
Ipa но мы на прежереченоѥ· оу|звратѣмь сѧ
Xle Но мы | на прежречнное възвратим сѧ.
Byč Но мы на свое възвратимся.
Šax Нъ мы на свое възвратимъся.
Lix Но мы на свое възвратимся.
α Нъ мы на предьнее възвратимъ ся.

264, 24

Lav кнѧ|гини же бывши оу володиме|ра· приде
Rad кнг҃ни же бывше оу володиме|ра· и приид к
Aka кнѧгини же бы·̏вши оу володимї|ра и прииде кь
Ipa кнѧгини же | бывши оу володимера· и | прииде
Xle Кнѧгини же | бывши оу волдѡимера. прїиде къ
Byč Княгини же бывши у Володимера, приде
Šax Кънягыни же, бывъши у Володимера, приде
Lix Княгини же бывши у Володимера, приде
α Кънягини же бывъши у Володимира, прииде

264, 25

Lav кыеву· и повѣда всѧ | рѣчи ст҃ополку·
Rad киевѹ, и поведа всю рѣч· ст҃ополкѹ и | киꙗном·
Aka киевѹ· и поведа всю рѣчь ст҃опо|лкѹ· и киꙗномъ
Ipa кыеву· и повѣда всю | рѣчь ст҃ополку и киꙗном<ъ>|
Xle кїевоу, и повѣ|да всю рѣч ст҃опол′коу, и кіанѡм,
Byč Кыеву, и повѣда вся рѣчи Святополку и Кияномъ,
Šax Кыеву, и повѣда вься рѣчи Святопълку и Кыяномъ,
Lix Кыеву, и повѣда вся рѣчи Святополку и кияном,
α Кыеву, и повѣда вьсю рѣчи Святопълку и Кыяномъ,

264, 26

Lav [lacuna]
Rad ꙗко миръ бѹдет и начша межи собою моуж сла|ти·
Aka ꙗко миръ бѹдеть· и начаша | межи собою мужи слати·
Ipa ꙗко миръ будеть· и нача|ша межи собою мужѣ сла|ти·
Xle ꙗко мирь бѫдет, | и начаша межи собою мѫжи слати.
Byč яко миръ будеть. И начаша межи собою мужи слати,
Šax яко миръ будеть. И начаша межи собою мужѣ сълати,
Lix яко миръ будеть. И начаша межи собою мужи слати,
α яко миръ будеть. И начаша межи собою мужи сълати,

264, 27

Lav [lacuna]
Rad и оумиришас на семъ· ꙗко рѣша ст҃ополкѹ·
Aka оумиришасѧ на се|мь· ꙗко рѣша ст҃ополкѹ·
Ipa и <у>миришасѧ· на семь | ꙗко рѣша ст҃ополку·
Xle и смиришас| на сем. ꙗко рѣша ст҃опол′коу.
Byč и умиришася на семъ, яко рѣша Святополку:
Šax и умиришася на семь, яко рѣша Святопълку,
Lix и умиришася на семъ, яко рѣша Святополку,
α и умириша ся на семь, яко рѣша Святопълку,

265, 1

Lav ꙗко се дв҃два | сколота· то иди ты ст҃ополче |
Rad ꙗко | дв҃два· сколота· то иди ты· ст҃ополче
Aka ꙗко дв҃да сколота· | то и<д>и ты ст҃ополче
Ipa ꙗко | се двдв҃а <сколота>[сольстилъ]· то | иди ты ст҃ополче
Xle ꙗко се двд҃а ес сколо|та. то иди ты·̏ ст҃опол′че
Byč “яко се Давыдова сколота; то иди ты, Святополче, [255,7]
Šax яко “се Давыдова съколота; то иди ты, Святопълче, [308,16]
Lix яко “Се Давыдова сколота; то иди ты, Святополче, [175,21]
α яко “Се Давыдова съколота; то иди ты, Святопълче,

265, 2

Lav на дв҃да любо ими любо проже|ни и· ст҃ополкъ
Rad на двд҃а· | любо ими· любо прожени· ст҃ополкъ
Aka на дв҃да· любо ими любо | прожени· ст҃ополкь
Ipa на давы|да· любо ими и любо проже|ни· ст҃ополкъ
Xle на дв҃да. любо ими ег любо прожени его. ст҃опол′кь
Byč на Давыда, любо ими, любо прожени и”; Святополкъ
Šax на Давыда, любо ими и, любо прожени”. Святопълкъ
Lix на Давыда, любо ими, любо прожени и”. Святополкъ
α на Давыда, любо ими, любо прожени”. Святопълкъ

265, 3

Lav же емъсѧ по се | и цѣловаше крстъ межю собою· |
Rad же· емъс по се· | и целоваше кртсъ межи собою,
Aka же емсѧ по се·̏ и целоваше кре|стъ межи собою·
Ipa же <їе>мьсѧ по | се· и цѣловаше хрестъ ме|жи собою·
Xle же емсѧ по се. и | цѣловаша крсть межю собою и
Byč же емъся по се, и цѣловаша крестъ межю собою,
Šax же, имъся по се, и цѣловаша крьстъ межю собою,
Lix же емъся по се, и цѣловаша крестъ межю собою,
α же емъ ся по се, и цѣловаша крьстъ межи собою,

265, 4

Lav миръ створше·
Rad миръ створише:-
Aka миръ створше:-
Ipa миръ створше· |
Xle миръ сътвор′ше.
Byč миръ створше.
Šax миръ сътворьше.
Lix миръ створше.
α миръ сътворьше.

265, 5

Lav василкови же | сущю володимери· на прежреч|нѣмь
Rad асилкови же сѹщоу в володимери· на пржеречномъ [143r]
Aka Василко|ви же сѹщѹ в′ володимирѣ· на прежеречен′номь |
Ipa василкови же сущю в воло|димери· на прѣжеречено|мь
Xle василкови же сѫщоу в′ волдѡимери. на прежеречн′нѡм|[113r]
Byč Василкови же сущю Володимери, на прежереченѣмь
Šax Василькови же сущю Володимери, на прежереченѣмь
Lix Василкови же сущю Володимери, на прежереченѣмь
α Василькови же сущю въ Володимири, на прежереченѣмь

265, 6

Lav мѣстѣ· и ꙗко прибли|жи сѧ постъ великыи·
Rad мѣ|сте· ꙗко приближис постъ· великии·
Aka мѣстѣ· ꙗко приближи сѧ постъ великии· |
Ipa мѣстѣ· ꙗко приближи | сѧ постъ великыи·
Xle мѣстѣ. и ꙗко приближи сѧ пѡс великыи.
Byč мѣстѣ, и яко приближися постъ великый,
Šax мѣстѣ, и яко приближися постъ великыи,
Lix мѣстѣ, и яко приближися постъ великый,
α мѣстѣ, и яко приближи ся постъ великыи,

265, 7

Lav и мнѣ | ту сущю володимери· въ ѥди|ну
Rad и мнѣ тѹ сѹщоу | в′ володимери. въ единѹ
Aka и мнѣ тѹ сѹщѹ· оу володимирѣ· въ единѹ |
Ipa и мнѣ | ту сущю <в> володим<е>рѣ· <Въ>| едину
Xle и мнѣ | тоу сѫщоу в′ волдѡимери. въ единоу
Byč и мнѣ ту сущю, Володимери, въ едину
Šax и мънѣ ту сущю, Володимери, въ едину
Lix и мнѣ ту сущю, Володимери, въ едину
α и мънѣ ту сущю, въ Володимири, въ едину

265, 8

Lav нощь присла по мѧ кнѧзь | двд҃ъ· и придох к нему·
Rad нощь· посла по мѧ кн҃зь двдъ· | и приихдохъ к немѹ·
Aka нощь послал[по] мѧ кн҃зь двд҃ъ· и приидох к немѹ |
Ipa нощь присла по мѧ кнѧзь двд҃ъ и приидохъ к нему |[91a]
Xle нѡщь присла по | мене кнѧз давыд и прїидох к немоу.
Byč нощь присла по мя князь Давыдъ. И придохъ к нему,
Šax нощь присъла по мя кънязь Давыдъ. И придохъ къ нему,
Lix нощь присла по мя князь Давыдъ. И придох к нему,
α нощь присъла по мя кънязь Давыдъ. И приидохъ къ нему,

265, 9

Lav и сѣдѧ|ху ѡколо ѥго дружина· и по|садивъ мѧ
Rad седѧхоу | же дрѹжина· ѡколо ег· |
Aka се·̏дѧхѹ же дрѹжина ѡколо его·
Ipa и сѣдѧху дружина ѡколо | его· и посади мѧ·
Xle и сѣдѧхѫ дроу|жина ѡколо его. и посдаи мѧ
Byč и сѣдяху около его дружина, и посадивъ мя
Šax и сѣдяху около его дружина, и посадивъ мя,
Lix и сѣдяху около его дружина, и посадивъ мя
α и сѣдяху дружина около его, и посадивъ мя

265, 10

Lav и реч ми· се молви|лъ василко си ночи· к улано|ви
Rad и реч ми· се молвил· василко с ночи· ко ѹланѹ·
Aka и рече ми се·̏ мо|лвилъ васлко с ночи· ко оуланѹ
Ipa и рече ми | се молвилъ василко сы но|чи ко вланови·
Xle и рече ми. се мовилъ | василко с нѡчи. къ вланови.
Byč и рече ми: “се молвилъ Василко си ночи к Уланови
Šax рече ми: “се мълвилъ Василько си ночи къ Уланови
Lix и рече ми: “Се молвилъ Василко си ночи к Уланови
α и рече ми: “Се мълвилъ Василько си ночи къ Уланови

265, 11

Lav и колчи· реклъ тако се слы|шю ѡже идет
Rad и ко<>лчю· | се слышю· ѡже идеть.
Aka и колчю· се·̏ слы·̏|шю ѡже идеть
Ipa и къ колчи | реклъ тако василко· се слы|шу ѡже идеть
Xle и ко колчи. реклъ тако | василко. се слышю иже идет
Byč и Колчи, реклъ тако: се слышю, оже идеть
Šax и къ Кълчи, рекъ тако: се слышю, оже идеть
Lix и Колчи, реклъ тако: Се слышю, оже идеть
α и къ Кълчи, рекъ тако: Се слышю, оже идеть

265, 12

Lav володимеръ· и | ст҃ополкъ на дв҃да· даже бы |
Rad володимеръ· и ст҃ополкъ | на дв҃да· ѡже бы
Aka володимиръ и ст҃ополкъ на | дв҃да· ѡже бы·̏
Ipa володимеръ | и ст҃ополкъ на двд҃а· даже | бы
Xle вълдѡимеръ и ст҃опол′кь | на дв҃да. даже бы
Byč Володимеръ и Святополкъ на Давыда; да же бы
Šax Володимеръ и Святопълкъ на Давыда; даже бы
Lix Володимеръ и Святополкъ на Давыда: да же бы
α Володимиръ и Святопълкъ на Давыда: даже бы

265, 13

Lav мене двд҃ъ послушалъ· да бых| послалъ мужь
Rad мене двдъ· послѹшалъ· да бых по|слалъ·
Aka мене дв҃дъ послѹшалъ· да бых| послалъ
Ipa мене двд҃ъ послушалъ· | да быхъ послалъ мужа
Xle мене дв҃дь послоушалъ. да бых по|слалъ мѫжа
Byč мене Давыдъ послушалъ, да быхъ послалъ мужь
Šax мене Давыдъ послушалъ, да быхъ посълалъ мужь
Lix мене Давыдъ послушалъ, да бых послалъ мужь,
α мене Давыдъ послушалъ, да быхъ посълалъ мужа

265, 14

Lav свои к володи|меру воротить сѧ· вѣдѣ бо сѧ |
Rad к володмерѹ· вѣде сѧ бо
Aka к володимирю· вѣде сѧ бо
Ipa сво|его к володимер<у>· вороти сѧ | вѣде бо сѧ
Xle своего къ волдѡїмероу, и ворѡтит сѧ· | вѣдаю бо сѧ
Byč свой к Володимеру воротиться, вѣдѣ бо ся
Šax свои къ Володимеру воротиться, и вѣдѣ бо ся
Lix свой к Володимеру воротиться, вѣдѣ бо ся
α своего къ Володимиру воротить ся, вѣдѣ бо ся

265, 15

Lav с ним что молвивъ· да се васи|лю
Rad с ним что молвил· и не | поидет· и се василю
Aka с нимь что | молвилъ и не поидетъ· и се·̏ василю
Ipa с нимъ что молви|въ не пои<д>еть· да се василю |
Xle с ним. что мол′вилъ и не поидет. да се васи|лю
Byč с нимъ что молвилъ, и не поидеть; да се, Василю,
Šax съ нимь чьто мълвивъ; да се, Василю,
Lix с ним что молвилъ, и не поидеть. Да се, Василю,
α съ нимь чьто мълвивъ, и не поидеть. Да се, Василю,

265, 16

Lav шлю тѧ· иди к василкови | тезу своему·
Rad шлю тѧ· иди к василкови.
Aka шлю тѧ· | иди к василкѹ·
Ipa шлю тѧ· ѣди к василкови
Xle шлю тѧ·̏. еди к василкови
Byč шлю тя, иди к Василкови, тезу своему,
Šax сьлю тя, иди къ Василькови, тьзу своему,
Lix шлю тя, иди к Василкови, тезу своему,
α шьлю тя, иди къ Василькови,

265, 17

Lav с сима ѡтроко|ма· и молви ѥму тако· ѡже
Rad с′ сима | ѡтрокома. и рци емѹ· ѡже
Aka с′ сима ѡтрокома· и рци емѹ | ѡже
Ipa со сима ѡтрокома· и молви е|му тако· ѡже
Xle съ сима отрокома, и | мол′ви тако емоу. иже
Byč с сима отрокома, и молви ему тако: оже
Šax съ сима отрокома, и мълви ему тако: оже
Lix с сима отрокома, и молви ему тако: Оже
α съ сима отрокома, и мълви ему тако: Оже

265, 18

Lav хощеши послати мужь свои· и во|ротит сѧ володимеръ· [89c]
Rad хощеши послати моуж своі· | и воротитьс володмеръ.
Aka хощеши послати мѹжь свои· и воротить сѧ володимиръ· [132r]
Ipa хощеши посла|ти мужа своего· и воротит сѧ | володимеръ·
Xle хощеши к волдѡимероу послати | мѫжа своего, и воротит сѧ вълдѡимеръ.
Byč хощеши послати мужь свой, и воротится Володимеръ,
Šax хощеши посълати мужь свои, и воротиться Володимеръ,
Lix хощеши послати мужь свой, и воротится Володимеръ,
α хощеши посълати мужа своего, и воротить ся Володимиръ,

265, 19

Lav то вдам ти | которои ти городъ любъ·
Rad то дам ти которои ти любъ град. |
Aka то дамъ ти которы·̏и ти лю|бъ град·
Ipa то вдам ти | которыи любо городъ·
Xle то вдам ти | которыи ти любъ горѡд.
Byč то вдамъ ти которой ти городъ любъ,
Šax то въдамъ ти, которыи ти градъ любъ,
Lix то вдам ти которой ти городъ любъ,
α то въдамъ ти которыи ти любъ градъ,

265, 20

Lav любо | всеволожь· любо шеполь· любо пе|ремиль·
Rad любо всеволож· любо шеполь· любо перемиль·
Aka любо все·̏воложь любо шеполь· любо пе|ремиль·
Ipa любо | всеволожь любо шеполь· лю|бо перемиль·
Xle любо всеволѡж. любѡ | шеполь. любо перемиль.
Byč любо Всеволожь, любо Шеполь, любо Перемиль”.
Šax любо Вьсеволожь, любо Шеполь, любо Перемиль”.
Lix любо Всеволожь, любо Шеполь, любо Перемиль”.
α любо Вьсеволожь, любо Шеполь, любо Перемиль”.

265, 21

Lav азъ же идох к василко|ви· и повѣдах ѥму всѧ
Rad аз же идох| к василкови· и поведах емѹ всѧ
Aka азь же идох к василкови· и поведах емѹ | всѧ·̏
Ipa азъ же идохъ | к василкови· и повѣдахъ е|му всю
Xle аз′ же идѡх к василкови, | и повѣдах емоу всю
Byč Азъ же идохъ к Василкови, и повѣдахъ ему вся
Šax Азъ же идохъ къ Василькови, и повѣдахъ ему вься
Lix Азъ же идох к Василкови, и повѣдах ему вся
α Азъ же идохъ къ Василькови, и повѣдахъ ему вьсю

265, 22

Lav рѣчи да|выдовы· ѡн же реч сего ѥсмъ не | молвилъ·
Rad рѣч двд҃вы. ѡн же реч сего | есмь не молвил·
Aka рѣчи двд҃вы·̏· ѡнъ же рече се·̏го есми не мо|лвилъ·
Ipa рѣчь двдв҃у. ѡн же рче· | сего е·̏смь не молвилъ·
Xle рѣч двд҃овоу. ѡн же реч. сего есмь | не мовилъ.
Byč рѣчи Давыдовы. Онъ же рече: “сего есмъ не молвилъ;
Šax рѣчи Давыдовы. Онъ же рече: “сего есмь не мълвилъ,
Lix рѣчи Давыдовы. Он же рече: “Сего есмъ не молвилъ,
α рѣчь Давыдову. Онъ же рече: “Сего есмь не мълвилъ,

265, 23

Lav но надѣю сѧ на б҃ъ. | пошлю да быша
Rad но надѣю сѧ на б҃а· пошлю к немѹ да бы|ша
Aka но надѣꙗ сѧ на б҃а и пошлю к немѹ· да | бы·̏ша
Ipa но на|дѣꙗ сѧ на б҃ъ· послю к володи|мер<у> да быша
Xle но надѣю сѧ на б҃а. послю к волдѡимерѹ. | да быша
Byč но надѣюся на Богъ, пошлю, да быша
Šax нъ надѣюся на Богъ; посълю къ Володимеру, да быша
Lix но надѣюся на богъ. Пошлю къ Володимеру, да быша
α нъ надѣю ся на Богъ. Посълю къ Володимиру, да быша

265, 24

Lav не прольꙗли | мене ради крови · но сему и|мѧ
Rad не прольали· крови хртсьаньскиа мене дѣлѧ. но се|моу ми
Aka не прольꙗли крови хртсьꙗньскиѧ мене | дѣлѧ· но семѹ ми
Ipa не прольꙗли | крови мене дѣлѧ· но сему | м<ѧ>и
Xle не пролїали крови мене дѣлѧ. но семоу ми | и
Byč не прольяли мене ради крови; но сему ми
Šax не пролияли мене ради кръве; нъ сему ми
Lix не прольяли мене ради крови. Но сему ми
α не пролияли кръви мене дѣля. Нъ сему ми

265, 25

Lav дивно· дает ми городъ сво|и· а мои теребовль·
Rad дивно· дають ми город свои, а мои теребовль· |
Aka дивно· дають ми город свои· | а мои теребовль
Ipa дивно· даеть ми градъ | свои а бои теребовль·
Xle див′но. дает ми горѡд свои. а мои теребовль.
Byč дивно, даеть ми городъ свой, а мой Теребовль,
Šax дивьно: даеть ми градъ свои, а мои Теребовль,
Lix дивно, дает ми городъ свой, а мой Теребовль,
α дивьно, даеть ми градъ свои, а мои Теребовль,

265, 26

Lav моꙗ вла|сть и ныне и пождавше ꙗкож и | быс·
Rad моꙗ власть. и н҃нѣ· и пождавше· ꙗкож и быс·
Aka моѧ власть· и нн҃ѣ и пожьдвше· | ꙗкоже и быс·
Ipa моꙗ волость пождавше и н҃нѣ· ꙗко|же и бысть·
Xle моѧ | волость пождав′ши и н҃ѣ. ꙗкоже и быс,
Byč моя власть, пождавше и ныне”; якоже и бысть,
Šax моя власть и нынѣ и пожьдавъше”; якоже и бысть,
Lix моя власть и ныне и пождавше”; яко же и бысть;
α моя власть и пожьдавъше и нынѣ”; якоже и бысть,

265, 27

Lav вскорѣ бо приꙗ власть сво|ю· мнѣ же реч· иди
Rad вскорѣ | бо приꙗ власть свою· мнѣ же реч· иди
Aka воскорѣ бо приꙗ власть свою· | мнѣ же рече иди
Ipa въскорѣ бо при|ꙗ власть свою· мнѣ же рече | иди
Xle въскорѣ | бо прїа власть свою. мнѣ же реч иди
Byč вскорѣ бо прия власть свою. Мнѣ же рече: “иди
Šax въскорѣ бо прея власть свою. Мънѣ же рече: “иди
Lix вскорѣ бо прия власть свою. Мнѣ же рече: “Иди
α въскорѣ бо прия власть свою. Мънѣ же рече: “Иди

265, 28

Lav к двд҃ви· и рцї | ѥму пришли ми кульмѣꙗ· | то
Rad ко двд҃ви· и рци | емѹ· пришли ми коулъмѣа· | ати
Aka ко двд҃ви· и рци емѹ· пришли | ми кѹлъмѣꙗ· ати
Ipa къ двдв҃и· и рци ему пришли ми кулм<ѣ>ꙗ· азъ его [91b]
Xle къ дв҃дви, и | рци емоу. пришли ми коул′мѣꙗ. азъ его
Byč к Давыдови и рці ему: пришли ми Кульмѣя, тъ
Šax къ Давыдови, и рьци ему: присьли ми Кульмѣя, ати и
Lix к Давыдови и рци ему: Пришли ми Кульмѣя, а ти
α къ Давыдови и рьци ему: Пришьли ми Кульмѣя, азъ его

265, 29

Lav пошлю и к володимеру· и не | послуша ѥго
Rad пошлю к володиме|роу· и не послѹша сего
Aka пошлю к володимирю· | и не послѹша се·̏го
Ipa пошь|лю к володимеру· и не послу|ша его
Xle пошлю | к вѡлдѡимероу. и не послоуша его
Byč пошлю к Володимеру”. И не послуша его
Šax посълю къ Володимеру”. И не послуша его
Lix пошлю к Володимеру”. И не послуша его
α пошлю къ Володимиру”. И не послуша его

266, 1

Lav двд҃ъ· и посла мѧ | пакы река· нѣту кулмѣꙗ· |
Rad двдъ· и посла мѧ пакы река· нѣ|тоу кѹлъмѣꙗ·
Aka дв҃дъ· и посла мѧ пакы·̏ река· | нѣтѹ кѹлъмѣѧ·
Ipa двд҃ъ и посла мѧ река па|кы· нѣту кулъмѣꙗ·
Xle дв҃дь. и посла мѧ | рекь пакы, нѣт коулмѣа.
Byč Давыдъ, и посла мя пакы река: “нѣту Кулмѣя”. [256,9]
Šax Давыдъ, и посъла мя пакы река: “нѣ ту Кульмѣя”. [309,19]
Lix Давыдъ, и посла мя пакы река: “Нѣ ту Кулмѣя”. [176,8]
α Давыдъ, и посъла мя река пакы: “Нѣ ту Кульмѣя”.

266, 2

Lav и реч ми василко посѣди мало· | и повелѣ слузѣ
Rad и реч ми василко поседи мало, и повелѣ | слѹзѣ
Aka и рече ми василко поседи ма|ло· и повелѣ слѹзѣ
Ipa ї рече ми | василко посидѣ мало· и пове|лѣ слузи
Xle и реч ми василко посѣди | мало. и повелѣ слоуѕѣ
Byč И рече ми Василко: “посѣди мало”, и повелѣ слузѣ
Šax И рече ми Василько: “посѣди мало”. И повелѣ слузѣ
Lix И рече ми Василко: “Посѣди мало”. И повелѣ слузѣ
α И рече ми Василько: “Посѣди мало”. И повелѣ слузѣ

266, 3

Lav своему ити во|нъ· и сѣде со мною· и нача ми |
Rad своемѹ ити вонъ· и сѣде со мною· и нач ми
Aka своемѹ ити вонъ· и сѣде со | мною и нача ми
Ipa своему ити вонъ· ї сѣ|де со мною· и нача
Xle своемоу ити вонъ. и сѣ|де со мною и нача
Byč своему ити вонъ, и сѣде со мною, и нача ми
Šax своему ити вънъ, и сѣде съ мъною, и нача ми
Lix своему ити вонъ, и сѣде со мною, и нача ми
α своему ити вънъ, и сѣде съ мъною, и нача

266, 4

Lav глт҃и се слышю ѡже мѧ хоче да|ти лѧхом·
Rad глт҃и· | се же слышю· ѡже мѧ хочет двдъ дати
Aka гл҃ати· се·̏ же слы·̏шю ѡже мѧ хоще|тъ двд҃ъ· дати
Ipa глт҃и· се азъ | слышю ѡже мѧ хочеть двд҃ъ | давати
Xle гл҃ати. се азъ слышю иже мѧ | хощет дв҃дь давати
Byč глаголати: “се слышю, оже мя хощетъ дати Ляхомъ
Šax глаголати: “се слышю, оже мя хощетъ дати Ляхомъ
Lix глаголати: “Се слышю, оже мя хочетъ дати ляхом
α глаголати: “Се азъ слышю, оже мя хочетъ Давыдъ дати

266, 5

Lav двд҃ъ· то се мало сѧ на|сытилъ крове моеꙗ· а се
Rad лѧхом· се то ма|ло сѧ насытил· крови моеа· а се
Aka лѧхомъ· се·̏ то мало сѧ насы·̏тї|лъ крови моеѧ· а се·̏
Ipa лѧхомъ· то сѧ мало | насытилъ· крове моеꙗ· ї с<е>|
Xle лѧхом. то сѧ мало насытил кръви моеѧ. и се [113v]
Byč Давыдъ; то се мало ся насытилъ крове моея, а се
Šax Давыдъ; то се мало ся насытилъ кръве моея, а се
Lix Давыдъ; то се мало ся насытилъ крове моея, а се
α Ляхомъ; то ся мало насытилъ кръве моея, и се

266, 6

Lav хо|четь боле насытити сѧ· ѡже | мѧ вдасть
Rad хочет боле насытитис· | ѡже мѧ вдасть
Aka хощетъ боле насы·̏ти сѧ· ѡже | мѧ вдасть
Ipa хощеть болше сѧ насытити· | иже <м>ѧ вдасть
Xle хощет болше сѧ насытити. иже | мѧ вдасть
Byč хочеть боле насытитися, оже мя вдасть
Šax хощеть боле насытитися, оже мя въдасть
Lix хочеть боле насытитися, оже мя вдасть
α хочеть боле насытити ся, иже мя въдасть

266, 7

Lav имъ· азъ бо лѧхом| много зла творих· и хотѣлъ
Rad лѧхом· аз бо лѧхом много зла сотво|рилъ· и хотѣлъ
Aka лѧхомъ· азь бо лѧхомъ много зла | створилъ· и хотѣлъ
Ipa имъ азъ бо | лѧхомъ много зла створихъ | и еще есмь хотѣлъ
Xle им. азъ бѡ лѧхѡм мнѡго зла·̏ сътворих, | и еще есмъ хотѣлъ
Byč имъ? азъ бо Ляхомъ много зла творихъ, и хотѣлъ
Šax имъ? азъ бо Ляхомъ мъного зъла творихъ, и еще есмь хотѣлъ
Lix имъ? Азъ бо ляхом много зла творих, и хотѣлъ
α имъ? Азъ бо Ляхомъ мъного зъла сътворихъ, и хотѣлъ

266, 8

Lav ѥ | створити и мстити русьскѣи | земли·
Rad есмь створити· и мстити рѹски|ꙗ землѧ.
Aka есми створити· и мьсти|ти рѹсскиѧ землѧ·
Ipa створити | и мьстити русьскую землю· |
Xle сътворити. и мьстити роус|коую землю.
Byč есмь створити и мстити Русьскѣй земли.
Šax сътворити и мьстити Русьскыя земля.
Lix есмь створити и мстити Русьскѣй земли.
α сътворити и мьстити Русьскую землю.

266, 9

Lav и аще мѧ вдасть лѧ|хом не бою сѧ смр҃ти· но
Rad аще мѧ дасть лѧхом. не бою сѧ смр҃ти· но |
Aka аще мѧ дасть лѧхомъ не бо|ю сѧ см҃рти но
Ipa аще мѧ вдасть лхѧомъ не бою сѧ | смрт҃и· но
Xle аще мѧ вдасть лѧхом, не бою сѧ сме|р′ти. но
Byč И аще мя вдасть Ляхомъ, не боюся смерти; но
Šax И аще мя въдасть Ляхомъ, не боюся съмьрти; нъ
Lix И аще мя вдасть ляхом, не боюся смерти; но
α Аще мя въдасть Ляхомъ, не бою ся съмьрти; нъ

266, 10

Lav се повѣ|даю ти по истинѣ· ꙗко на мѧ б҃ъ наведе [89d]
Rad се поведаю ти по истинѣ· ꙗко на мѧ б҃ъ·
Aka поведаю ти по истин′нѣ· ꙗко на | мѧ бг҃ь
Ipa се повѣдаю ти по исти|нѣ ꙗко наведе на мѧ б҃ъ·
Xle повѣдаю ти ꙗко по истин′нѣ наведе на мѧ | б҃ъ .
Byč се повѣдаю ти поистинѣ, яко на мя Богъ наведе
Šax се повѣдаю ти по истинѣ, яко на мя Богъ наведе
Lix се повѣдаю ти поистинѣ, яко на мя богъ наведе
α се повѣдаю ти по истинѣ, яко наведе на мя Богъ

266, 11

Lav за мое възвышень|е· ꙗко приде ми
Rad за мое возношение възвед· ꙗко прииде ми [143v]
Aka за мое возношение возведе· ꙗко при|иде
Ipa за мое оу|звышенье· ꙗко приде ми
Xle за мое възвышенїе. ꙗко прїиде ми
Byč за мое възвышенье: яко приде ми
Šax за мое възвышение: яко приде ми
Lix за мое възвышенье: яко приде ми
α за мое възвышение: яко приде ми

266, 12

Lav вѣсть ꙗко идут| к тобѣ берендичи· и печенѣзи· |
Rad вѣсть· ꙗко идѹть· | к тобѣ берендичи· и печенѣзи·
Aka вѣсть ꙗко идѹтъ· к тобѣ берендичи· | и печенѣзи
Ipa вѣсть | ꙗко идуть ко мнѣ боренди|чи· и печен<ѣ>зи
Xle вѣсть ꙗк| идоут къ мнѣ берен′дичи, и печенѣѕи.
Byč вѣсть, яко идуть къ мнѣ Берендичи, и Печенѣзи,
Šax вѣсть, яко идуть къ мънѣ Берендичи и Печенѣзи,
Lix вѣсть, яко идуть къ мнѣ берендичи, и печенѣзи,
α вѣсть, яко идуть къ мънѣ Берендичи и Печенѣзи

266, 13

Lav и торци· и рекох въ оумѣ своемь· | ѡже ми будут
Rad и торци· и рекох въ | оумѣ своемъ· ѡже ми бѹдоут·
Aka и торци· и рекохъ во оумѣ своемь· ѡже ми бѹдѹтъ [132v]
Ipa и торци· и се ре|кохъ въ оумѣ своемь· ѡже мі | будуть
Xle и тор′ци. и | се рекох въ оумѣ своем, иже ми бѫдоут
Byč и Торци, и рекохъ въ умѣ своемь: оже ми будуть
Šax и Търци, и се, рекохъ въ умѣ своемь: оже ми будуть
Lix и торци, и рекох въ умѣ своемь: оже ми будуть
α и Търци, и рекохъ въ умѣ своемь: оже ми будуть

266, 14

Lav берендичи· и пече|нѣзи· и торци· реку брату
Rad берендичи· и печнѣ|зи· и торци· рекѹ браут
Aka берендичи· и печенѣзи· и то|рци· рекѹ· братѹ
Ipa берендичи· и тор<ц>и и· | печенѣзи ї реку брату
Xle берен′дичи, и тор′ци. и печенѣѕи. и рекоу браут
Byč Берендичи и Печенѣзи и Торци, реку брату
Šax Берендичи и Печенѣзи и Търци, реку брату
Lix берендичи, и печенѣзи, и торци, реку брату
α Берендичи и Търци и Печенѣзи, реку брату

266, 15

Lav своѥ|му володареви и двд҃ви· даита ми | дружину
Rad своемѹ. володареви. и дв҃дви· | даита ми дрѹжинѹ
Aka своемѹ володареви· и двд҃ви· | даита ми дрѹжинѹ
Ipa своему | володареви и двв҃и· даита дру|жину
Xle своемоу володаре|ви и дв҃дови. даита ми дроужиноу
Byč своему Володареви и Давыдови: дайта ми дружину
Šax своему Володареви и Давыдови: даита ми дружину
Lix своему Володареви и Давыдови: дайта ми дружину
α своему Володареви и Давыдови: даита ми дружину

266, 16

Lav свою молотшюю· а са|ма пиита и веселита сѧ·
Rad свою· моложшюю. а сами питаи|тас· и веселитас.
Aka свою моложьшѹю· а сами | питаита сѧ и веселѣта сѧ·
Ipa свою моложьшюю· а са|ма <п>иита и веселита сѧ·
Xle свою молѡд|шоую. а сами пїита, и веселита сѧ.
Byč свою молотшюю, а сама пийта и веселитася;
Šax свою моложьшюю, а сама пиита и веселитася;
Lix свою молотшюю, а сама пийта и веселитася.
α свою моложьшюю, а сама пиита и веселита ся.

266, 17

Lav и по|мыслих на землю лѧдьскую· на|ступлю на
Rad и помыслих настѹпить· на землю | лѧдскѹю· на
Aka и помы·̏слих настѹ|пити· на землю лѧдскѹю· на
Ipa и по|мыслихъ на землю· лѧдьску|ю· наступ<л>ю на
Xle и помыслих| на землю лѧдскоую. да стоуплю на
Byč и помыслихъ: на землю Лядьскую наступлю на
Šax и помыслихъ: на землю Лядьскую наступлю на
Lix И помыслих: на землю Лядьскую наступлю на
α И помыслихъ: на землю Лядьскую наступлю на

266, 18

Lav зиму и на лѣто· и во|зму землю лѧдьскую· и
Rad зимѹ и на лѣто· и возмѹ землю лѧдцкѹ|ю. и
Aka зимѹ· и на лѣто· | и возмѹ землю лѧдьскѹю· и
Ipa зиму ї на лѣ|то· и возму землю лѧдьскую | и
Xle зимоу и на лѣто, | и възмоу землю лѧдскоую. и
Byč зиму, и на лѣто и возму землю Лядьскую, и
Šax зиму, и на лѣто възьму землю Лядьскую, и
Lix зиму, и на лѣто и возму землю Лядьскую, и
α зиму, и на лѣто и възьму землю Лядьскую, и

266, 19

Lav мьщю | русьскую землю· и по сем хотѣ|лъ ѥсмъ
Rad м′щоу роускѹю землю· по семъ хотѣл<.> есми
Aka мьщѹ рѹсскѹю | землю· и по се·̏мь хотѣлъ есми
Ipa мьщю землю русьскую· и по | семь хотѣлъ есмь·
Xle мьщю землю роускѹю, | и по сем хотѣлъ есмь
Byč мьщю Русьскую землю; и посемъ хотѣлъ есмъ
Šax мьщю Русьскую землю; и по семъ хотѣлъ есмь
Lix мьщю Русьскую землю. И посем хотѣлъ есмъ
α мьщю землю Русьскую. И по семъ хотѣлъ есмь

266, 20

Lav переꙗти болгары ду|наискыѣ· и посадити ꙗ
Rad при|ꙗти болгары· дѹнаискиа· и посадити а
Aka приꙗти болга|ры· дѹнаискыѧ· и посадити ѧ
Ipa переꙗти | болгары· дунаискыꙗ· ї посадити ꙗ [91c]
Xle переѧти бол′гары, доунаискыа, | и посадити ѧ·̏
Byč переяти Болгары Дунайскыѣ и посадити я
Šax преяти Българы Дунаискыѣ и посадити я
Lix переяти болгары дунайскыѣ и посадити я
α переяти Българы Дунаискыѣ и посадити я

266, 21

Lav оу со|бе· и по сем хотѧх просити сѧ оу с҃то|полка·
Rad оу себе· и | по сем хох проситис· оу ст҃ополка·
Aka оу себе·̏· и по се·̏|мъ хотѣхъ просити сѧ оу ст҃ополка·
Ipa <у> себе· по семь хотѧхъ про|сити сѧ оу ст҃ополка
Xle оу себе. и по сем хотѣх просити сѧ оу | ст҃опол′ка
Byč у собе; и посемъ хотѣхъ проситися у Святополка
Šax у себе; и по семъ хотѣхъ проситися у Святопълка
Lix у собе. И посем хотѣхъ проситися у Святополка
α у себе. И по семъ хотѣхъ просити ся у Святопълка

266, 22

Lav и оу володимера· ити | на половци· да любо
Rad и оу володимера· | и поидоу на половци· любо
Aka и оу во|лодимира· поидѹ на половци· любо
Ipa и оу володиме|ра на половцѣ· и поиду рѣхъ на по|ловцѣ· да любо
Xle и оу волдѡимера на полов′ци. и поиду рѣх| на полов′ци. да любо
Byč и у Володимера ити на Половци, да любо
Šax и у Володимера на Половьцѣ: поиду, рѣхъ, на Половьцѣ, да любо
Lix и у Володимера ити на половци, да любо
α и у Володимира, поиду на Половьци, да любо

266, 23

Lav налѣзу со|бѣ славу· а любо голову свою | сложю
Rad собѣ славѹ налѣзоу· | а любо главѹ свою положю·
Aka собѣ сла|вѹ налѣзѹ а любо главѹ свою положю·
Ipa налѣзу собѣ сла|ву· любо главу свою сложю·
Xle наидоу себѣ славоу, а любѡ | главоу свою положю
Byč налѣзу собѣ славу, а любо голову свою сложю
Šax налѣзу собѣ славу, а любо главу свою съложю
Lix налѣзу собѣ славу, а любо голову свою сложю
α налѣзу собѣ славу, а любо главу свою съложю

266, 24

Lav за русскую землю· ино | помышленье в срдци
Rad за роускѹю землю· и | ино помышление· въ срцде
Aka за рѹсскѹ|ю землю· и ино помы·̏шление· во срцди
Ipa за ру|сьскую землю· а иное помышле|нье въ срдци
Xle за роускоую землю. а иное помы|шленїе въ срдци
Byč за Русьскую землю; ино помышленье в сердци
Šax за Русьскую землю; а ино помышление въ сьрдьци
Lix за Русьскую землю. Ино помышленье в сердци
α за Русьскую землю. А ино помышление въ сьрдьци

266, 25

Lav моем не бы|ло· ни на ст҃ополка· ни на двд҃а· | и
Rad моемъ не было· ни на ст҃о|полка· ни на дввда·
Aka моемь | не бы·̏ло· ни на ст҃ополка ни на двд҃а·
Ipa моемъ не было· ни | на ст҃ополка ни на двд҃а· и
Xle моем не было. ни на ст҃опол′ка. ни на | дв҃да. и
Byč моемъ не было ни на Святополка, ни на Давыда, и
Šax моемь не было ни на Святопълка, ни на Давыда; и
Lix моем не было ни на Святополка, ни на Давыда. И
α моемь не было ни на Святопълка, ни на Давыда. И

266, 26

Lav се клену сѧ бг҃мь и ѥго прише|ствиѥм· ꙗко
Rad кленоус бг҃мъ· и ег пришествием· | ꙗко
Aka кленѹ сѧ | бг҃мь· и его пришествиемь· ꙗко
Ipa се кле|ну сѧ бг҃омь и его пришествие|мь· ꙗко
Xle се кленоу сѧ б҃гом и его пришествїем. ꙗко
Byč се кленуся Богомь и его пришествиемъ, яко
Šax се, кльнуся Богъмь и его пришьствиемь, яко
Lix се кленуся богомь и его пришествием, яко
α се кльну ся Богъмь и его пришьствиемь, яко

266, 27

Lav не помослилъ ѥсмъ | зла брати своѥи ни
Rad не помыслил есмь зла брати своеи ни
Aka не помы·̏слї|лъ есми зла братьи своеи· ни
Ipa не помыслилъ есмь зла | братьи моеи· ни
Xle не | помыслилъ еси ѕла·̏ братїи моеи ни
Byč не помыслилъ есмъ зла братьи своей ни
Šax не помыслилъ есмь зъла братии своеи ни
Lix не помыслилъ есмъ зла братьи своей ни
α не помыслилъ есмь зъла братии своеи ни

266, 28a

Lav в чемже· но | за моѥ възнесенье·
Rad в чемже· | но за мое възношение·
Aka в чемьже. но за | мое возношенїе
Ipa в чемьже. но за | мое оузнесенье· иже поидоша |[бе]реньдичи ко мнѣ·
Xle в чемже. но за | мое высокооумїе. иже поидоша берен′дичи къ мнѣ, |
Byč в чемже, но за мое възнесенье
Šax въ чемьже. Нъ за мое възнесение, еже поидоша Берендичи къ мъне,
Lix в чем же. Но за мое възнесенье иже поидоша береньдичи ко мне,
α въ чемьже. Нъ за мое възнесение,

266, 28b

Lav низложи | мѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и веселѧсѧ | срцде мое· и възвеселисѧ оумъ | мои· и низложи мѧ
Xle и възвеселисѧ срдце мое, и възвеличисѧ оумъ мои, | ини изложи мѧ
Byč низложи мя
Šax и веселяшеся сьрдьце мое, и възвеселися умъ мои, низложи мя
Lix и веселяся сердце мое и възвеселися умъ мои, низложи мя
α низложи мя

266, 29

Lav б҃ъ и смири·
Rad бг҃ъ смири мѧ· |
Aka бг҃ь смири мѧ:·
Ipa б҃гъ· и смѣри | мѧ·
Xle б҃ъ, и смири мѧ.
Byč Богъ и смири”.
Šax Богъ, и съмѣри”.
Lix богъ и смири”.
α Богъ и съмири мя”.

267, 1

Lav по семже прихо|дѧщю велику дн҃и· поиде
Rad по семже приходѧщѹ, великѹ дн҃и·
Aka По се·̏мъ|же приходѧщѹ великѹ дн҃и·
Ipa по семьже приходѧщю ве|ликому дн҃и· поиде
Xle по семже прихо|дѧщю великомоу дн҃и. и поиде
Byč Посемъ же приходящю Велику дни, поиде [257,7]
Šax По семьже, приходящю Велику дьни, поиде [311,4]
Lix Посем же приходящю Велику дни, поиде [176,31]
α По семьже приходящю Велику дьни, поиде

267, 2

Lav дв҃дъ | хотѧ переꙗти василкову во|лость· и
Rad хотѧ при|ꙗти· влас· василковоу· дв҃дъ. и поиде:-
Aka хотѧ приꙗти вла|сть васлковѹ двдъ· и поиде:· И
Ipa двд҃ъ приꙗ|ти хотѧ власть василкову· ї
Xle давыд. прїати | хотѧ власть васил′ковоу. и
Byč Давыдъ, хотя переяти Василкову волость; и
Šax Давыдъ, хотя преяти Василькову власть, и
Lix Давыдъ, хотя переяти Василкову волость; и
α Давыдъ, прияти хотя власть Василькову, и

267, 3

Lav оусрѣте и володарь брат| василковъ· оу божьска·
Rad оусрѣте и· володарь· брат василковъ· оу бѹжска· |[144r]
Aka оустрѣте и | володарь· братъ василковъ· оу бѹжьска·
Ipa въ|срѣте и володарь· братъ васи|лковъ оу бужьиска·
Xle срѣте его володаръ | брат васил′кѡв. оу боузка.
Byč усрѣте и Володарь, братъ Василковъ, у Божьска,
Šax усърѣте и Володарь, братъ Васильковъ, у Бъжьска;
Lix усрѣте и Володарь, брат Василковъ, у Божьска.
α усърѣте и Володарь, братъ Васильковъ, у Бужьска.

267, 4

Lav и не | смѣ дв҃дъ стати противу василкову брату [90a]
Rad и не смѣ давыд стати· противѹ
Aka и не | смѣ дв҃дъ стати противѹ
Ipa и не смѣ да|выдъ стати противу
Xle и не смѣ дв҃дъ стати | противоу
Byč и не смѣ Давыдъ стати противу Василкову брату,
Šax и не смѣ Давыдъ стати противу Василькову брату,
Lix И не смѣ Давыдъ стати противу Василкову брату,
α И не смѣ Давыдъ стати противу

267, 5

Lav володарю· и затво|ри сѧ в бужьскѣ и володарь
Rad володареви· и затво|рис въ бѹжскѹ· и володарь.
Aka володареви· и за|твори сѧ во оубѹжьскѹ· и володарь
Ipa володаре|ви· и затвори сѧ въ бужьскѣ· | и
Xle володареви. и затвори сѧ въ боуз′скоу, | и
Byč Володарю, и затворися в Бужьскѣ, и Володарь
Šax и затворися въ Бъжьстѣ, и Володарь
Lix Володарю, и затворися в Бужьскѣ, и Володарь
α Володареви, и затвори ся въ Бужьскѣ, и

267, 6

Lav ѡсту|пи и в городѣ· и нача володарь |
Rad ѡстѹпишь его в граде· | и нача володаръ
Aka ѡстѹпи | его во градѣ· и нача володарь
Ipa ѡступи градъ бужескъ воло|дарь· и нача володарь
Xle ѡстоупи грда боужескь володаръ. и нача володаръ |
Byč оступи и в городѣ. И нача Володарь
Šax оступи и въ градѣ. И нача Володарь
Lix оступи и в городѣ. И нача Володарь
α оступи и въ градѣ. И нача Володарь

267, 7

Lav молвити· почто зло створивъ и | не каѥши сѧ
Rad молвити. почто зло сотворивъ· | не каешис.
Aka молвити· почто·̏ | зло·̏ створивъ не каеши сѧ
Ipa молвити· | почто зло створивъ не каеши | сѧ
Xle мовити. почто ѕлѡ·̏ сътворив не каеши сѧ
Byč молвити: “почто зло створивъ и не каешися
Šax мълвити: “почьто, зъло сътворивъ и не каешися
Lix молвити: “Почто зло створивъ и не каешися
α мълвити: “Почьто зъло сътворивъ не каеши ся

267, 8

Lav ѥго· да оуже помѧ|ни сѧ колико ѥси зла створилъ· |
Rad сего да оуже помѧни сѧ. колко еси зла со|творил.
Aka се·̏го· да оуже помѧ|ни сѧ· колко еси зла створилъ·
Ipa сего· да оуже помѧни сѧ· ко|лико еси зла створилъ·
Xle сего, да | оуже помѧни сѧ. кол′ко еси ѕла·̏ сътворилъ.
Byč его? да уже помяни ся, колико еси зла створилъ”.
Šax сего? да уже помянися, колико еси зъла сътворилъ”.
Lix его? Да уже помянися, колико еси зла створилъ”.
α сего? Да уже помяни ся, колико еси зъла сътворилъ”.

267, 9

Lav двд҃ъ же на ст҃ополка нача извѣ|тъ имѣти·
Rad двдъ же на ст҃ополка нача извѣтъ имѣти· |
Aka двд҃ъ же на ст҃ополка нача извѣтъ имѣти. [133r]
Ipa двд҃ъ же | на ст҃ополка нача извѣтъ тво|рити·
Xle дв҃дъ | же на ст҃опол′ка нача извѣт творити.
Byč Давыдъ же на Святополка нача извѣтъ имѣти,
Šax Давыдъ же на Святопълка нача извѣтъ имѣти,
Lix Давыдъ же на Святополка нача извѣтъ имѣти,
α Давыдъ же на Святопълка нача извѣтъ {имѣтитворити},

267, 10

Lav гл҃ѧ ци ꙗ се створи|лъ ли в моем городѣ·
Rad гл҃ѧ ци ꙗ се сотворилъ. ци в моемъ град·
Aka гл҃ѧ ци ꙗ се·̏ сотво|рилъ· ци в моемь градѣ·
Ipa гл҃ѧ <ц>и ꙗ се створилъ ци | ли оу моемъ городѣ·
Xle гл҃ѧ, ци ѧ·̏, | се сътворилъ. ци ли въ моем городѣ,
Byč глаголя: “ци я се створилъ, ци ли в моемъ городѣ?
Šax глаголя: “ци я се сътворилъ, ци ли въ моемь градѣ?
Lix глаголя: “Ци я се створилъ, ци ли в моем городѣ?
α глаголя: “Ци я се сътворилъ, ци ли въ моемь градѣ?

267, 11

Lav ꙗ сѧ сам бо|ꙗлъ аще быша и мене ꙗли· и |
Rad а ꙗ сѧ самъ боꙗ|лъ сѧ· аще бы мѧ нѧли· и
Aka а ꙗ самъ боꙗлъ сѧ | аще бы·̏ мѧ нѧли· и
Ipa ꙗзъ и са|мъ боꙗлъ сѧ· аще быша и мене | не ꙗли· и
Xle азъ и сам боѧл′ сѧ, | аще быша и мене не ѧли, и
Byč я ся самъ боялъ, аще быша и мене яли и
Šax язъ и самъ ся боялъ, аще быша и мене не яли и
Lix Я ся сам боялъ, аще быша и мене яли и
α Язъ и самъ боялъ ся, аще быша и мене не яли и

267, 12

Lav створили такоже неволѧ ми бы|ло пристати
Rad сотворили бы ми тоже· не|волѧ ми пристати
Aka сътворили бы ми тоже· не|волѧ ми пристати
Ipa створили тоже· не|волѧ ми было пристати
Xle сътворили тоже; не|волѧ ми было пристати
Byč створили такоже; неволя ми было пристати
Šax сътворили такоже; неволя ми было пристати
Lix створили тако же. Неволя ми было пристати
α сътворили тоже. Неволя ми было пристати

267, 13

Lav в свѣтъ ходѧче | в руку· и реч володарь б҃ъ
Rad свѣтѹ их. ходѧ в рѹкоу их· и рече | володаръ. б҃ъ
Aka свѣтѹ ихъ· ходѧ в рѹкѹ | их· и рече володарь· бг҃ь
Ipa свѣту ихъ· ходѧщю в рукахъ ихъ· | и рече володарь б҃ъ [91d]
Xle съвѣтоу их. ходѧщю в рѫ|ках их. и реч володаръ, б҃ъ
Byč в совѣтъ, ходяче в руку”. И рече Володарь: “Богъ
Šax въ съвѣтъ ихъ, ходящю въ руку ихъ”. И рече Володарь: “Богъ
Lix в совѣтъ, ходяче в руку”. И рече Володарь: “Богъ
α въ съвѣтъ ихъ, ходящю въ руку ихъ”. И рече Володарь: “Богъ

267, 14

Lav свѣдѣ|тель тому· а нынѣ пусти брат мо|и и
Rad томѹ свидѣтел а· нн҃ѣ ты пѹсти брат моег. | и
Aka томѹ свидитель· а н′нѣ | ты·̏ пѹсти брата моего· и
Ipa свидитель | тому· а нн҃ѣ пусти брата меег· | и
Xle свѣдител томоу, а нинѣ | поусти брата моего, и
Byč свѣдѣтель тому, а нынѣ пусти братъ мой, и
Šax съвѣдѣтель тому, а нынѣ пусти братъ мои, и
Lix свѣдѣтель тому, а нынѣ пусти брат мой, и
α съвѣдѣтель тому, а нынѣ пусти брата моего, и

267, 15

Lav створю с тобою миръ· и радъ | бывъ двд҃ъ·
Rad створю с тобою миръ. и рад бывъ двдъ· и
Aka сътворю с тобою | миръ· и рад бы·̏въ двд҃ъ· и
Ipa створю с тобою миръ· и ра|дъ бывъ давыдъ·
Xle сътворю с тобою миръ, | и рад быс дв҃дь. и
Byč створю с тобою миръ”. И радъ бывъ Давыдъ,
Šax сътворю съ тобою миръ”. И радъ бывъ Давыдъ,
Lix створю с тобою миръ”. И радъ бывъ Давыдъ,
α сътворю съ тобою миръ”. И радъ бывъ Давыдъ,

267, 16

Lav посла по василка· | и приведъ и дасть володарю· |
Rad посла по | василка. и привед дасть володареви·
Aka посла по василка· и при|ведъ дасть володареви·
Ipa посла впаоси|лка· и приведы и оуда и воло|дареви·
Xle посла по васил′ка, и приведоша и, и вда и володареви,
Byč посла по Василка, и приведъ и дасть Володарю,
Šax посъла по Василька, и приведъ и, въдасть Володарю,
Lix посла по Василка, и приведъ и дасть Володарю,
α посъла по Василька, и приведъ дасть Володареви,

267, 17

Lav и створи сѧ миръ· и разидоста | сѧ· и
Rad и створи миръ и разидстса:-
Aka и створи миръ и ра|зыдоста сѧ:· И
Ipa и створи сѧ миръ· и | разидоста сѧ· и
Xle и сътвори сѧ миръ. и разы|доста сѧ, и
Byč и сътвориста миръ, и разидостася. И
Šax и сътворися миръ, и разидостася. И
Lix и створися миръ, и разидостася. И
α и сътвори ся миръ, и разидоста ся. И

267, 18

Lav сѣде василко теребовли | а двд҃ъ приде володимерю·
Rad сѣде василко в теребовли· и двдъ прииде к володимирю· |[144v]
Aka сѣде василко в теребовли· а | двд҃ъ прииде к володимирю·
Ipa сѣде василко | в теребовли· двд҃ъ приде во|лодимерю·
Xle сѣде василко в теребовли, а давыд| прїиде к волдѡимероу.
Byč сѣде Василко Теребовли, а Давыдъ приде Володимерю;
Šax сѣде Василько Теребовли, а Давыдъ приде Володимерю.
Lix сѣде Василко Теребовли, а Давыдъ приде Володимерю.
α сѣде Василько въ Теребовли, а Давыдъ приде Володимирю.

267, 19

Lav и | наставши веснѣ приде воло|дарь·
Rad и наставши веснѣ прїиде володаръ·
Aka и наставши веснѣ· | и прииде володарь
Ipa ставши веснѣ· | и прииде володарь
Xle и настав′ши веснѣ, прїиде | володаръ
Byč и наставши веснѣ, приде Володарь
Šax И наставъши веснѣ, приде Володарь
Lix И наставши веснѣ, приде Володарь
α И наставъши веснѣ, прииде Володарь

267, 20

Lav и васалко на двд҃а· и при|доста ко всеволожю·
Rad и василько на двд҃а. | и приидоста ко всеволожю.
Aka и василко на двд҃а· и приидо|ста ко все·̏воложю·
Ipa и василко | на двд҃а· и приидоста ко все|воложю·
Xle и василко на дв҃да. и прїидоста къ всеволо|жю.
Byč и Василько на Давыда, и придоста ко Всеволожю,
Šax и Василько на Давыда, и придоста къ Вьсеволожю,
Lix и Василько на Давыда, и придоста ко Всеволожю,
α и Василько на Давыда, и придоста къ Вьсеволожю,

267, 21

Lav а дв҃дъ за|творисѧ володимери· ѡнѣма | же
Rad а давыд затворисѧ в вол|димери· ѡнѣма же
Aka а дв҃дъ затворисѧ в′ володи|мерѣ· ѡнѣма же
Ipa а двд҃ъ затворисѧ оу | володимерѣ· ѡнѣма же
Xle а дв҃дь затворисѧ в′ волдѡимери. ѡнѣма же
Byč а Давыдъ затворися Володимери. Онѣма же
Šax а Давыдъ затворися Володимери. Онѣма же
Lix а Давыдъ затворися Володимери. Онѣма же
α а Давыдъ затвори ся Володимири. Онѣма же

267, 22

Lav ставшима ѡколо всеволо|жа· и взѧста копьем
Rad ставшима· ѡкол всеволожа. | и взѧста копьемъ
Aka ставшима ѡколо все·̏воло|жа· и взѧста копиемъ
Ipa ста|вшима ѡколо всеволожа· | и взѧста копьемъ
Xle ста|в′шема ѡколо всеволожа. и възѧста копїемь
Byč ставшима около Всеволожа, и взяста копьемъ
Šax ставъшема около Вьсеволожа, и възяста копиемь
Lix ставшима около Всеволожа, и взяста копьем
α ставъшима около Вьсеволожа, и възяста копиемь

267, 23

Lav град· и зажго|ста ѡгнем· и бѣгоша людье ѡ|гнѧ·
Rad грда. | и зажгоша ѡгнем. и выбего|ша люде ѿ огнѧ·
Aka град· и зажьгоша ѡгне|мь· и вы·̏бегоша людие ѿ ѡгнѧ·
Ipa городъ· | и зажьгоста ѡгнемь· ї вы<б>ѣ|гоша людье ѡгнѧ·
Xle горѡд| и заж′госта ѡгнем. и выбѣгоша людїе ѿ огнѧ.
Byč градъ и зажгоста огнемъ, и бѣгоша людье огня;
Šax градъ, и зажьгоста огньмъ, и выбѣгоша людие отъ огня.
Lix град и зажгоста огнем, и бѣгоша людье огня.
α градъ и зажьгоста огньмъ, и выбѣгоша людие огня.

267, 24

Lav и повелѣ василко исѣчї | всѧ· и створи мщенье
Rad и повелѣ василко всѧ ис′сѣчи· и со|твори мщение
Aka и повелѣ ва|силко всѧ·̏ иссѣчи· сътвори мщение
Ipa и повелѣ | василко всѧ исѣщи· и створи | василко мьщенье
Xle и по|велѣ василко всѧ ис′сѣщи. и сътвори василко м′ще|нїе
Byč и повелѣ Василко исѣчі вся, и створи мщенье
Šax И повелѣ Василько исѣщи вься, и сътвори мьщение
Lix И повелѣ Василко исѣчи вся, и створи мщенье
α И повелѣ Василько вься исѣщи, и сътвори мьщение

267, 25

Lav на людех| неповинных· и прольꙗ кровь | неповинну·
Rad на людхъ неповинных· и прола кров неповінѹ:- |
Aka на людех не|повинных· и прольꙗ кровь неповиннѹ:·
Ipa на людье|хъ неповиньныхъ· и прольꙗ | кровь неповиньну·
Xle на людех неповин′ных. и пролїа кръвь неповин′нѹ, |
Byč на людехъ неповинныхъ, и пролья кровь неповинну.
Šax на людьхъ неповиньныхъ, и пролия кръвь неповиньну.
Lix на людех неповинных, и пролья кровь неповинну.
α на людьхъ неповиньныхъ, и пролия кръвь неповиньну.

267, 26

Lav по семже придоста | к володимерю· и затвори сѧ
Rad о семже приидоста к володимирю· и двдъ
Aka По се·̏мь|же приидоста к володимирю· и дв҃дъ
Ipa по семьже | приидоста володимерю· и | двд҃ъ
Xle по семже прїидоста к′ володимероу. и дв҃дь
Byč Посемъ же придоста к Володимерю, и затворися
Šax По семьже придоста Володимерю, и затворися
Lix Посем же придоста к Володимерю, и затворися
α По семьже придоста къ Володимирю, и Давыдъ

267, 27

Lav двд҃ъ в володимери· и си ѡсту|пиша град· [90b]
Rad затво|рис въ грда· сии же ѡстѹпиша грда·
Aka затвори | сѧ въ граде· сїи иже ѿстѹпиша град·
Ipa затвори сѧ в городѣ· си | же ѡб<ь>ступиста градъ·
Xle затвори | сѧ в городѣ· сии же ѡбьстоуписта горѡд.
Byč Давыдъ в Володимери, и си оступиша градъ.
Šax Давыдъ въ градѣ, и сия оступиста градъ.
Lix Давыдъ в Володимери, и си оступиша град.
α затвори ся въ градѣ, и сии же оступиста градъ.

268, 1

Lav и послаша к володи|мерцем гл҃ѧ· не вѣ ли придохом|
Rad и послаша к волод|мерцем глщ҃е· мы не приидохмъ
Aka и посласта | к володимирцемь гл҃ще· мы·̏ не приидохомь
Ipa и | посласта к володимерцемь | глщ҃а· вѣ не приидоховѣ
Xle и посла|ста к волдѡимерцем глщ҃е. мы·̏ не прїидѡхом
Byč И посласта к Володимерцемъ, глаголюще: “вѣ не пріидоховѣ [258,7]
Šax И посъласта къ Володимерьцемъ, глаголюща: “вѣ не придоховѣ [312,8]
Lix И посласта к володимерцем, глаголюще: “Вѣ не приидоховѣ [177,16]
α И посъласта къ Володимирьцемъ, глаголюща: “Вѣ не приидоховѣ

268, 2

Lav на град вашьа не на вас· но на вра|гы
Rad на грда ваш ни на вас. но на | враги
Aka на | град вашь· ни на вас· но на врагы·̏
Ipa на | городъ вашь· ни на васъ· но | на вороги
Xle на горѡд| вашь. ни на вас. но на вороги
Byč на градъ вашь, ни на васъ, но на врагы
Šax на градъ вашь, ни на васъ, нъ на врагы
Lix на град вашь, ни на вас, но на врагы
α на городъ вашь, ни на васъ, нъ на врагы

268, 3

Lav своꙗ· турѧка· и на лаза|рѧ· и на
Rad своа. тѹрѧка· и на лазорѧ. и
Aka своѧ· тѹрѧка· | и на лазорѧ· и
Ipa своꙗ· на турѧка· | и на лазорѧ· и на
Xle своа. на тоурѧка, | и на лазарѧ, и на
Byč своя, на Туряка, и на Лазаря и на
Šax своя, на Туряка и на Лазаря и на
Lix своя, на Туряка, и на Лазаря и на
α своя, Туряка и на Лазаря и на

268, 4

Lav василѧ· ти бо суть | намолвили двд҃а· и | тѣх ес
Rad василѧ· ти бо | соуть намолвили двд҃а· тѣхъ есть
Aka василѧ· тии бо сѹть намолвили | дв҃да· тѣхъ есть
Ipa василѧ· ти | бо суть намолвили двд҃а· и тѣ|хъ есть
Xle василѧ. тии бѡ соут намовили | дв҃да. и тѣх ес
Byč Василя, ти бо суть намолвили Давыда, и тѣхъ есть
Šax Василя, ти бо суть намълвили Давыда, и тѣхъ есть
Lix Василя, ти бо суть намолвили Давыда, и тѣх есть
α Василя, ти бо суть намълвили Давыда, и тѣхъ есть

268, 5

Lav послушалъ дв҃дъ | и створилъ се зло· да аще |
Rad послѹшал двдъ | и сотворилъ се зло· да аще
Aka послѹшалъ двд҃ъ· и ство|рилъ се·̏ зло·̏· да аще
Ipa послушалъ двд҃ъ· и | створилъ все зло · аще
Xle послоушалъ дв҃дь, и сътворилъ все | ѕлѡ·̏. аще
Byč послушалъ Давыдъ и створилъ се зло; да аще
Šax послушалъ Давыдъ и сътворилъ се зъло; да аще
Lix послушалъ Давыдъ и створилъ се зло. Да аще
α послушалъ Давыдъ и сътворилъ се зъло. Аще

268, 6

Lav хощете за сих битисѧ· да се мы | готови· а
Rad за сих хощете битисѧ· и | мы готови· а
Aka за сих хощете битисѧ· мы·̏ готови· а [133v]
Ipa хощете за сихъ битисѧ· да се мы | готовы· аще [92a]
Xle хощете за сих битисѧ, да се мы готови, аще [114v]
Byč хощете за сихъ битися, да се мы готови, а
Šax хощете за сихъ битися, да се мы готови, а
Lix хощете за сих битися, да се мы готови, а
α хощете за сихъ бити ся, да се мы готови, а

268, 7

Lav любо даите врагы | наша· гражане же се
Rad любо выдаите враги наша· гражане | же
Aka любо выдаите врагы·̏ наша· гража|не же
Ipa ли то выдаите | враги наша· гражани же
Xle ли то выдаите врагы наша. гражане же
Byč любо выдайте врагы наша”. Гражане же се
Šax любо, выдаите врагы наша”. Гражане же, се
Lix любо выдайте врагы наша”. Гражане же, се
α любо выдаите врагы наша”. Гражане же,

268, 8

Lav слыша|въ созваша вѣче· и рѣша двд҃ви |
Rad слышавше созваша веч и· рѣша дввди.
Aka слы·̏шавша созваша вече· и рѣша двд҃ви |
Ipa слышавше се· и созв<о>шнаи вѣче· и | рекоша двд҃ъ и
Xle слышавше се. и съзваша вѣче. и рекоша дв҃дви
Byč слышавъ, созваша вѣче, и рѣша Давыдови
Šax слышавъше, съзъваша вѣче, и рѣша Давыдови
Lix слышавъ, созваша вѣче, и рѣша Давыдови
α слышавъше, съзъваша вѣче, и рѣша Давыдови

268, 9

Lav людье выдаи мужи сиꙗ· не бьемъсѧ за
Rad люде. выда|и моужи сиꙗ мы за них не
Aka людие· вы·̏даи мѹжи и сьꙗ мы·̏· за них не
Ipa людье на вѣч<і>· | выдаи мужи сиꙗ· мы не бье|мъсѧ за
Xle людїе | на вечи, выдаи моужа сїа. мы не бїемсѧ за
Byč людье: “выдай мужи сия, не бьемъся за
Šax людие на вѣчи: “выдаи мужи сия, не биемъся за
Lix людье: “Выдай мужи сия, не бьемъся за
α людие: “Выдаи мужи сия, мы не биемъ ся за

268, 10

Lav сихъ· а за тѧ би|тисѧ можем· аще ли то
Rad бьемсѧ. за тѧ можемъ | битисѧ а не за них· аще ли то
Aka бье|мсѧ за тѧ можемь битисѧ· а не за сих· аще ли | то
Ipa сихъ· а за тѧ може|мъ сѧ бити· а за сихъ не бье|мъсѧ· аще ли то
Xle сих. | а за тѧ можем сѧ бити. а за сих не бием сѧ. | аще ли то
Byč сихъ, а за тя битися можемъ; аще ли, то
Šax сихъ, а за тя битися можемъ; аще ли, то
Lix сихъ, а за тя битися можем. Аще ли,—то
α сихъ. А за тя можемъ бити ся, а за сихъ не биемъ ся аще ли, то

268, 11

Lav ѡтворим| врата граду· а сам промышлѧ|и собѣ·
Rad ѿворимъ врата градѹ | а сам промышлѧи ѡ собѣ.
Aka ѿворимъ врата градѹ· а самъ промы·̏|шлѧи ѡ собѣ·
Ipa ѿтворимъ | ворота городу. а самъ про|мышлѧи ѡ собѣ·
Xle ѿворим ворота городоу. а самь про|мышлѧи ѡ себѣ.
Byč отворимъ врата граду, а самъ промышляй о собѣ”;
Šax отътворимъ врата граду, а самъ промышляи о собѣ”.
Lix отворим врата граду, а сам промышляй о собѣ”.
α отъворимъ врата граду, а самъ промышляи о собѣ”.

268, 12

Lav и неволѧ быс выдати | ꙗ· и реч двд҃ъ нѣту ихъ
Rad и неволѧ быс выдати а· и реч| двдъ нѣтѹ их
Aka и неволѧ быс вы·̏дати ѧ· рече да|выдъ нѣтъ ихъ
Ipa и неволѧ быс| выдати ꙗ· и рече двдв҃ъ нѣ|ту ихъ
Xle и неволѧ быс выдати ꙗ. | и рече дв҃дь, нѣтоу их
Byč и неволя бысть выдати я. И рече Давыдъ: “нѣту ихъ
Šax И неволя бысть выдати я. И рече Давыдъ: “нѣту ихъ
Lix И неволя бысть выдати я. И рече Давыдъ: “Нѣту ихъ
α И неволя бысть выдати я. И рече Давыдъ: “Нѣту ихъ

268, 13

Lav здѣ· бѣ | бо ꙗ послалъ лучьску· ѡнѣм| же
Rad здѣ· | бѣ бо послал к лѹцкоу:- симъж[145r]
Aka здѣ· бѣ·̏ бо ꙗ послалъ к лѹць|кѹ·| сим же [133v,8]
Ipa сдѣ бѣ бо послалъ | до лучька· ѡнѣмь же
Xle зде. бѣ бо ꙗ послаль | до лоучьска. онѣм же
Byč здѣ”, бѣ бо я послалъ Лучьску; онѣмъ же
Šax съде”; бѣ бо я посълалъ Лучьску. Онѣмъ же
Lix здѣ”; бѣ бо я послалъ Лучьску. Онѣм же
α съдѣ”; бѣ бо я посълалъ Лучьску. Онѣмъ же

268, 14

Lav пошедшим лучьску· турѧ|къ бѣжа кыеву·
Rad пошедшим к лѹ|цкѹ· тѹрѧк бежа киевѹ· [145r,5]
Aka пошедшимь к лѹцкѹ· тѹрѧкъ бежа | кь кы·̏евѹ· [133v,15]
Ipa по<ш>е|дшимъ лучьску· турѧгъ бѣ|жалъ кыеву·
Xle пошедшимь к лоуцкоу. | тоурѧкь бѣжа к′ киевоу.
Byč пошедшимъ Лучьску, Турякъ бѣжа Кыеву,
Šax пошьдъшемъ Лучьску, Турякъ бѣжа Кыеву,
Lix пошедшим Лучьску, Турякъ бѣжа Кыеву,
α пошьдъшимъ Лучьску, Турякъ бѣжа Кыеву,

268, 15

Lav а лазарь и | василь воротистасѧ тури|иску· и
Rad а лазарь и василко воротистас| к тѹриискѹ· и
Aka а лазарь и василко· воротистасѧ | к тѹриискѹ· и
Ipa а лазорь и ва|силь воротистасѧ туриись|ку· и
Xle а лазарь и василь| воротистасѧ к тоурїискоу. и
Byč а Лазарь и Василь воротистася Турийску. И
Šax а Лазарь и Василь воротистася Турииску. И
Lix а Лазарь и Василь воротистася Турийску. И
α а Лазарь и Василь воротиста ся Турииску. И

268, 16

Lav слышаша людье ꙗко | туриискѣ суть· кликнуша |
Rad кликнѹша
Aka кликнѹша
Ipa слышшаа людье· ꙗко в ту|риискѣ суть· и кликоша
Xle слышаша людеи. | ꙗко в тоурїискоу сѫт. и кликоша
Byč слышаша людье, яко Турийскѣ суть, кликнуша
Šax слышаша людие, яко Туриистѣ суть, кликнуша
Lix слышаша людье, яко Турийскѣ суть, кликнуша
α слышаша людие, яко Туриискѣ суть, кликоша

268, 17

Lav людье на двд҃а· и рекоша вы|даи кого ти хотѧт·
Rad люде на дв҃да выдаи ког ти хотѧ|ть.
Aka людие на дв҃да· | вы·̏даи кого ти хотѧть·
Ipa лю|дье на двд҃а· рекуще · выдаи | кого ти хотѧть·
Xle людїе на давыда | рекоуще. выдаи кого ти хотѧт.
Byč людье на Давыда, и рекоша: “выдай, кого ти хотять;
Šax людие на Давыда, рекуще: “выдаи кого ти хотять;
Lix людье на Давыда, и рекоша: “Выдай кого ти хотять.
α людие на Давыда, рекуще: “Выдаи кого ти хотять.

268, 18

Lav аще ли то | предаемысѧ· двд҃ъ же посла|въ
Rad ащел то предамысѧ. двдъ же пославъ
Aka аще ли то предамы·̏|сѧ· двд҃ъ же пославъ
Ipa аще ли то | предамысѧ· двд҃ъ же по|славъ
Xle аще ли то предамы|сѧ. двд҃ъ же пославь
Byč аще ли, то предаемыся”. Давыдъ же пославъ
Šax аще ли, то предамыся”. Давыдъ же, посълавъ,
Lix Аще ли,—то предаемыся”. Давыдъ же, пославъ
α Аще ли, то предамы ся”. Давыдъ же, посълавъ

268, 19

Lav приведе василѧ· и лаза|рѧ· и дасть ꙗ· и
Rad привед васил· | и лазорѧ и даст а имъ· и
Aka приведе василѧ и лазо|рѧ· и дасть имъ· и
Ipa приведе васильꙗ· и | лазарѧ· и вдасть ꙗ· и
Xle приведе васїа. и лазарѧ. и вда|сть ѧ·̏. и
Byč приведе Василя и Лазаря, и дасть я; и
Šax приведе Василя и Лазаря, и въдасть я. И
Lix приведе Василя и Лазаря, и дасть я. И
α приведе Василя и Лазаря, и въдасть я. И

268, 20

Lav створиша ми|ръ в недлю а заоутра по зори |
Rad сотвориша миръ в недѣлю | а заоутра по зори
Aka створиша миръ в недлю· а заоутра по зори
Ipa ство|рисѧ миръ в недѣлю· а за|вътра в понедѣлникъ по | зорѧмъ
Xle сътвориша миръ в недлю. и заутра в пнделник, | по зорѧм
Byč створиша миръ в недѣлю. А заутра, по зори,
Šax сътворися миръ въ недѣлю; а заутра, въ понедѣльникъ, по зори
Lix створиша миръ в недѣлю. А заутра, по зори,
α сътвориша миръ въ недѣлю. А заутра, въ понедѣльникъ, по зори

268, 21

Lav повѣсиша василѧ· и лазарѧ· и растрѣлѧша [90c]
Rad повѣсиша· василѧ и лазорѧ· и ра|стрелѧша
Aka повѣсиша· василѧ и лазо|рѧ· и растрелѧша
Ipa повѣсиша лазорѧ· | и василѧ· и растрѣлѧша· |
Xle повѣсиша лазарѧ, и василѧ. и растрѣлѧ|ше и
Byč повѣсиша Василя и Лазаря и растрѣляша
Šax повѣсиша Василя и Лазаря, и растрѣляша
Lix повѣсиша Василя и Лазаря и растрѣляша
α повѣсиша Лазаря и Василя, и растрѣляша

268, 22

Lav стрѣлами васи|лковичи· и идоша ѿ града· се
Rad стрелами· василкович· и идоша ѿ град:- е [145r,11]
Aka стрелами василковичи· | и идоша ѿ града:· Се·̏ [133v,23]
Ipa стрѣлами· василковичи | и идоша ѿ града се
Xle стрѣлами. васил′ковичи. и идоша ѿ града. | се
Byč стрѣлами Василковичи, и идоша отъ града. Се
Šax стрѣлами Васильковичи, и идоша отъ града. Се
Lix стрѣлами Василковичи, и идоша от града. Се
α стрѣлами Васильковичи, и идоша отъ града. Се

268, 23

Lav же | в҃·е мщенье створи· ѥгоже не | бѧше
Rad второе ѿмщение сотвори· егоже не бѧше [145r,1]
Aka второе ѿмщение сотвори· егоже не | бѧше [133v,8]
Ipa второе | мьщенье створи· егоже бѧ|ше
Xle второе е мщенїе сътвори. егоже бѧше
Byč же 2-е мщенье створи, егоже не бяше
Šax же въторое мьщение сътвори, егоже не бяше
Lix же 2-е мщенье створи, его же не бяше
α въторое мьщение сътвори, егоже не бяше

268, 24

Lav лѣпо створити· да бы б҃ъ | ѿместник былъ· и
Rad лѣпо тво|рити· да бы ны ѿмстник б҃ъ был· и
Aka лѣпо | творити· да бы·̏ ны·̏ ѿместникь | бг҃ь бы·̏ль· и
Ipa нелѣпо створити· да | бы ѿместникъ б҃ъ былъ· и [92b]
Xle нелѣпо съ|творити. да бы ѿместникь б҃ъ былъ. и
Byč лѣпо створити, да бы Богъ отместникъ былъ, и
Šax лѣпо сътворити, да бы Богъ отъмьстьникъ былъ, и
Lix лѣпо створити, да бы богъ отместник былъ, и
α лѣпо сътворити, да бы отъмьстьникъ Богъ былъ, и

268, 25

Lav взложити | было на б҃а мщеньѥ своѥ | ꙗкож реч
Rad возложити был на б҃а· | мщенїе свое. ꙗкож реч
Aka възложити бы·̏ло на бг҃а мщенїе | свое· ꙗкоже рече
Ipa възложити было на б҃а· ѿмьщенье свое· ꙗкоже рече
Xle възло|жити было на б҃а мщенїе свое. ꙗкож реч
Byč взложити было на Бога мщенье свое, якоже рече
Šax възложити было на Бога мьщение свое, якоже рече
Lix взложити было на бога мщенье свое, яко же рече
α възложити было на Бога мьщение свое, якоже рече

268, 26

Lav прр҃къ· и вздам ме|сть врагом· и ненавидѧ|щим мѧ
Rad прр҃къ. въздасть месть врагом и нена|видѧщим мѧ
Aka пррокь· возадсть месть вра|гомь и ненавидѧщимь мѧ
Ipa пррокъ· | и въздамъ месть врагомъ· | и ненавидѧщимъ мене
Xle пррокь. и въ|здам месть врагѡм. и ненавидѧщим<мен>
Byč пророкъ: и вздамъ месть врагомъ, и ненавидящимъ мя
Šax пророкъ: “И въздамь мьсть врагомъ, и ненавидящимъ мя
Lix пророкъ: “И вздам месть врагом, и ненавидящим мя
α пророкъ: “И въздамь мьсть врагомъ, и ненавидящимъ мя

268, 27

Lav вздам· ꙗко кровь | снв҃ъ своихъ мщаѥть и мсти|ть·
Rad възадмъ· ꙗк кровъ снв҃ъ своих мщает и мстить· |
Aka воздамъ· ꙗко | кровь сн҃овь своих мщаеть· и мьститъ
Ipa възда|мъ· ꙗко кровъ снв҃ъ своихъ мь|щаеть· и мьстить·
Xle вздам. ꙗко | кръвь сн҃ѡвъ своих м′щает и мьстит.
Byč вздамъ, яко кровь сыновъ своихъ мщаеть и мстить,
Šax въздамь... Яко кръвь сыновъ своихъ мьщаеть и мьстить,
Lix вздам, яко кровь сыновъ своихъ мщаеть и мстить,
α въздамь, яко кръвь сыновъ своихъ мьщаеть и мьстить,

269, 1

Lav и вздасть месть врагом и | ненавидѧщим ѥго·
Rad и воздасть месть врагом и ненавидѧщим ег. [145r,5]
Aka возад|сть месть врагомъ· и ненавидѧщимь его· |[133v,14]
Ipa и въздасть | месть врагомъ· и ненавидѧ|щимъ его въздасть·
Xle и въздасть | месть врагѡм. и ненавидѧщим его въздасть.
Byč и вздасть месть врагомъ и ненавидящимъ его. [259,6]
Šax и въздасть мьсть врагомъ, и ненавидящимъ его въздасть”. [313,11]
Lix и вздасть месть врагом и ненавидящим его”. [178,1]
α и въздасть мьсть врагомъ и ненавидящимъ его”.

269, 2

Lav сим же ѿ | града ѿшедшим· сею же снемшї|
Rad еже второе мщение сотворивше· и ѿидоша ѿ град сих| же снемше [145v,1]
Aka Се же второе мщение | створше· ѿидоша ѿ града· сих же снемше [133v,23]
Ipa симь же | ѿ града ѿшедшимъ· и сею сне|мьше
Xle сим же | ѿ града ѿшедшим, и сею снемше
Byč Симъ же отъ града отшедшимъ, сею же снемше
Šax Симъ же отъ града отъшьдъшемъ, сею же съньмъше,
Lix Сим же от града отшедшим, сею же снемши
α Симъ же отъ града отъшьдъшимъ, сею съньмъше

269, 3

Lav погребоша ꙗ·
Rad погребоша·
Aka погребоша· [134r]
Ipa погребоша·
Xle погребоша.
Byč погребоша я.
Šax погребоша.
Lix погребоша я.
α погребоша.

269, 4

Lav ст҃ополку же ѡ|бѣщавшюсѧ прогнати дв҃да· |
Rad ст҃ополкѹ же ѡбещавшюсѧ про|гнати дв҃да· и
Aka ст҃ополкѹ же ѡбещавшѹсѧ прогна|ти двд҃а· и
Ipa ст҃ополку же | ѡбѣщавшюсѧ се створити· про|гнати двд҃а·
Xle ст҃опол|коу же ѡбѣщав′шоусѧ се сътворити. прогнати | дв҃да.
Byč Святополку же обѣщавшюся прогнати Давыда,
Šax Святопълку же обѣщавъшюся се сътворити и прогънати Давыда,
Lix Святополку же обѣщавшюся прогнати Давыда,
α Святопълку же обѣщавъшю ся прогънати Давыда,

269, 5

Lav поиде же к берестью к лѧхом| се слышавъ
Rad поиде к берестию к лѧхом· се слышавъ· |
Aka поиде к берестию к лѧхомъ· и се·̏ слы·̏|шавъ
Ipa поиде к бересть|ю к лѧхомъ· и се слышавъ
Xle поиде к берстїю к лѧхѡм. и се слышавъ |
Byč поиде к Берстью к Ляхомъ; се слышавъ
Šax поиде къ Берстию къ Ляхомъ. Се слышавъ
Lix поиде к Берстью к Ляхом. Се слышавъ
α поиде къ Берстию къ Ляхомъ. Се слышавъ

269, 6

Lav двд҃ъ иде в лѧхы | к володиславу· ища помощи· |
Rad двдъ иде в лѧхи к володиславѹ· ища помощи·
Aka двд҃ъ· иде в лѧхы·̏ к володиславѹ· ища | помощи·
Ipa да|выдъ· иде в лѧхы· к володисла|ву ища помощи·
Xle давыд иде в лѧхы къ волдѡиславоу ища помощи. |
Byč Давыдъ, иде в Ляхы к Володиславу, ища помощи.
Šax Давыдъ, иде въ Ляхы къ Володиславу, ища помощи.
Lix Давыдъ, иде в Ляхы к Володиславу, ища помощи.
α Давыдъ, иде въ Ляхы къ Володиславу, ища помощи.

269, 7

Lav лѧхове же ѡбѣщаша сѧ ѥму | помагати· и
Rad лѧхо|ве же ѡбещалис емѹ помогати· и
Aka лѧхове же ѡбещали сѧ емѹ пома|гати· и
Ipa лѧхове же ѡбѣщаша сѧ се створити· и
Xle лѧхове же ѡбѣщашас се сътворити, и
Byč Ляхове же обѣщашася ему помагати, и
Šax Ляхове же обѣщашася ему помагати, и
Lix Ляхове же обѣщашася ему помагати, и
α Ляхове же обѣщаша ся {ему помагатисе сътворити}, и

269, 8

Lav взѧша оу него | злата ·н҃· грив· рекуще ѥму |
Rad взѧша оу него зла|та ·н҃· гривенъ. рекѹще емѹ
Aka взѧша в него злата ·н҃· гривенъ· рекѹ|ще емѹ
Ipa взѧ|ша <у> него ·н҃· гривенъ злата· | рекуще ему
Xle взѧша оу него .н҃. гривенъ злата рекоуще емоу. [115r]
Byč взяша у него злата 50 гривенъ, рекуще ему:
Šax възяша у него злата 50 гривьнъ, рекуще ему:
Lix взяша у него злата 50 гривен, рекуще ему:
α възяша у него 50 гривьнъ злата, рекуще ему:

269, 9

Lav поиди с нами берестью· ꙗко | се вабит ны
Rad поиди с нами к берестью | ꙗко се вабит ны
Aka поиди с нами к берестїю· ꙗко се·̏ ваби|ть ны
Ipa поиди с нами бере|стью· ꙗже се вадить ны
Xle поиди | с нами к берестїю. ꙗко се вадит ны
Byč “поиди с нами Берестью, яко се вабить ны
Šax “поиди съ нами Берестию, яко се вабить ны
Lix “Поиди с нами Берестью, яко се вабит ны
α “Поиди съ нами Берестию, яко се вабить ны

269, 10

Lav ст҃ополкъ на снем· | и ту оумирим сѧ с с҃тополком·
Rad ст҃ополкъ на снемъ· и тѹ оумиримъ | тѧ со ст҃ополком·
Aka ст҃ополкъ на снемь· и тѹ оумиримъ тѧ | со ст҃ополкомъ·
Ipa ст҃о|полкъ на снемъ· и ту <у>мири|мъ тѧ съ ст҃ополкомъ·
Xle ст҃опол′кь на | снем. и там оумирим тѧ·̏ съ ст҃опол′кѡм.
Byč Святополкъ на снемъ, и ту умиримъ тя с Святополкомъ”;
Šax Святопълкъ на съньмъ, и ту умиримъ тя съ Святопълкъмь”.
Lix Святополкъ на снем, и ту умирим тя с Святополком”.
α Святопълкъ на съньмъ, и ту умиримъ тя съ Святопълкъмь”.

269, 11

Lav и | послушавъ ихъ дв҃дъ· иде бе|рестью с володиславом·
Rad послѹшавъ ихъ двдъ. иде с володи|славомъ·
Aka послѹшавъ их двд҃ъ· иде с во|лодиславомъ
Ipa и по|слушавъ ихъ давыдъ иде бе|рестью с володиславомъ·
Xle и послоушав| их двд҃ь иде къ берестїю с волдѡиславѡм.
Byč и послушавъ ихъ Давыдъ, иде Берестью с Володиславомъ.
Šax И послушавъ ихъ Давыдъ, иде Берестию съ Володиславъмь.
Lix И послушавъ ихъ Давидъ, иде Берестью с Володиславом.
α И послушавъ ихъ Давыдъ, иде Берестию съ Володиславъмь.

269, 12

Lav и ста | ст҃ополкъ в градѣ· а лѧхове |
Rad и ста ст҃ополкъ в град. а лѧхове
Aka и ста· ст҃ополкъ оу града· а лѧ|хове
Ipa и | ста ст҃ополкъ въ градѣ· а лѧ|ховѣ
Xle и ста ст҃о|пол′къ въ градѣ. а лѧхове
Byč И ста Святополкъ в градѣ, а Ляхове
Šax И ста Святопълкъ въ градѣ, а Ляхове
Lix И ста Святополкъ в градѣ, а ляхове
α И ста Святопълкъ въ градѣ, а Ляхове

269, 13

Lav на бугу· и сосла сѧ рѣчьми | ст҃ополкъ с
Rad на бѹгоу | и сноси сѧ речми ст҃ополкъ с
Aka на бѹгѹ· и сноси сѧ рѣчьми ст҃ополкь и с
Ipa на бузѣ· и сноси сѧ ст҃о|полкъ рѣчью с
Xle на боуѕѣ. износи сѧ | ст҃опол′къ рѣчїю с
Byč на Бугу, и сослася рѣчьми Святополкъ с
Šax на Бугу, и съсълася рѣчьми Святопълкъ съ
Lix на Бугу, и сослася рѣчьми Святополкъ с
α на Бугу, и съноси ся Святопълкъ рѣчию съ

269, 14

Lav лѧхы· и вдасть да|ры великы на дв҃да· и реч
Rad лѧхи. и вдасть дары велї|ки. на двд҃а. и реч
Aka лѧ|хи· и вдасть дары·̏ великы·̏ на двд҃а· и рече
Ipa лѧхы· и дасть и|мъ великиꙗ <д>а<р>ы на двд҃а· |
Xle лѧхи. и далъ дары великы | на давыда. и рече
Byč Ляхы, и вдасть дары великы на Давыда; и рече
Šax Ляхы, и въдасть дары великы на Давыда. И рече
Lix ляхы, и вдасть дары великы на Давыда. И рече
α Ляхы, и дасть дары великы на Давыда. И рече

269, 15

Lav воло|диславъ двд҃ви· не послу|шаеть мене
Rad володиславъ двд҃ви· не слѹхаеть | мене
Aka во|лодимиръ двдв҃и· не слѹхаеть мене
Ipa [во]л<о>диславъ рече· не послу|шаеть м<е>не
Xle волдоиславъ двд҃ви. не послоу|шает мене
Byč Володиславъ Давыдови: “не послушаеть мене
Šax Володиславъ Давыдови: “не послушаеть мене
Lix Володиславъ Давыдови: “Не послушаеть мене
α Володиславъ Давыдови: “Не послушаеть мене

269, 16

Lav ст҃ополкъ· да иди ѡпѧть· и приде дв҃дъ [90d]
Rad ст҃ополкъ. иди ѡпѧт· и прииди к
Aka ст҃опо|лкъ· иди ѡпѧть· и прииди к
Ipa ст҃ополкъ· да | иди ѡпѧть [вьспѧть]· и прииде двд҃ъ· |
Xle ст҃опол′къ. да иди ѡпѧт, и прїиде дв҃дь | к
Byč Святополкъ, да иди опять”. И приде Давыдъ
Šax Святопълкъ; да иди опять”. И приде Давыдъ
Lix Святополкъ, да иди опять”. И приде Давыдъ
α Святопълкъ, да иди опять”. И прииде Давыдъ

269, 17

Lav воло|димерю· и ст҃ополкъ свѣтъ ство|ри с лѧхы·
Rad володимерю:- [145v,12]
Aka володимирю:· |
Ipa володимерю· а ст҃ополкъ свѣ|тъ створи с лѧхы·
Xle волдѡїмероу. а ст҃опол′къ съвѣт сътвори с лѧхи, |
Byč Володимерю, и Святополкъ съвѣтъ створи с Ляхы,
Šax Володимерю, и Святопълкъ, съвѣтъ сътвори съ Ляхы,
Lix Володимерю, и Святополкъ, съвѣтъ створи с ляхы,
α Володимирю, а Святопълкъ, съвѣтъ сътвори съ Ляхы,

269, 18

Lav поиде к пиньску по|славъ по воѣ· и приде дорогобу|жю·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и поиде къ | пиньску· посла по воѣ· и прииде дорогобужю· |[92c]
Xle и поиде къ пин′скоу. посла воѧ. и прїиде к′ дорого|боужю,
Byč поиде к Пиньску, пославъ по воѣ; и приде Дорогобужю,
Šax поиде къ Пиньску, посълавъ по воѣ. И приде Дорогобужю,
Lix поиде к Пиньску, пославъ по воѣ. И приде Дорогобужю,
α поиде къ Пиньску, посъла по воѣ. И прииде Дорогобужю,

269, 19

Lav и дожда ту вои своихъ· и | поиде на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и дожда ту вои своихъ· | поиде на
Xle и дожда тоу вои своих. поиде на
Byč и дожда ту вой своихъ, и поиде на
Šax и дожьда ту вои своихъ, и поиде на
Lix и дожда ту вой своихъ, и поиде на
α и дожьда ту вои своихъ, и поиде на

269, 20

Lav двд҃а къ граду· и дв҃дъ | затвори сѧ в градѣ· чаꙗ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa двд҃а къ граду· | двд҃ъ затвори сѧ въ градѣ | чаꙗ
Xle двд҃а къ | грауд. и дв҃дь затвори сѧ въ градѣ. чаѧ
Byč Давыда къ граду, и Давыдъ затворися в градѣ, чая
Šax Давыда къ граду, и Давыдъ затворися въ градѣ, чая
Lix Давыда къ граду, и Давыдъ затворися в градѣ, чая
α Давыда къ граду, и Давыдъ затвори ся въ градѣ, чая

269, 21

Lav помо|щи в лѧсѣхъ· бѣша бо ѥму ре|кли ꙗко
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa помочи в лѧховъ· на ст҃ополкъ· | бѣша бо рекли ему ꙗко
Xle помочи | в лѧхох. бѧше бѡ рекли емоу. ꙗко
Byč помощи в Лясѣхъ, бѣша бо ему рекли, “яко
Šax помощи въ Лясѣхъ на Святопълка; бѣша бо ему рекли, яко
Lix помощи в лясѣхъ, бѣша бо ему рекли, яко
α помочи въ Ляховъ, бѣша бо рекли ему, яко

269, 22

Lav аще придут на тѧ ру|сскыѣ кнѧзи· то мы ти будем|
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa на тѧ при|идуть русьскии кнѧзи· то мы | ти будемъ
Xle на тѧ·̏ прїидоут| роустїи кнѧѕи. то мы тебѣ бѫдем
Byč аще придуть на тя Русскыѣ князи, то мы ти будемъ
Šax “аще придуть на тя Русьстии кънязи, то мы ти будемъ
Lix “Аще придуть на тя русскыѣ князи, то мы ти будем
α “На тя придуть Русьскии кънязи, то мы ти будемъ

269, 23

Lav помощници· и солгаша ѥму | емлюще злато
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa помощници и сол|гаша· а емл<ю>ще злато
Xle помощ′ници. | и съл′гаша. взѧша злато
Byč помощници”; и солгаша ему, емлюще злато
Šax помощьници”; и сълъгаша ему, емлюще злато
Lix помощници”; и солгаша ему, емлюще злато
α помощьници”; и сълъгаша ему, емлюще злато

269, 24

Lav <ѹ> двд҃а и ѹ ст҃о|полка· ст҃ополкъ же оступи |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оу да|выда <и въ ст҃ополка>· ст҃опо|лкъ же ѡступи
Xle оу дв҃да и оу ст҃опол′ка | ст҃опол′къ же ѡстѫпи
Byč у Давыда и у Святополка. Святополкъ же оступи
Šax у Давыда и у Святопълка. Святопълкъ же оступи
Lix у Давыда и у Святополка. Святополкъ же оступи
α у Давыда и у Святопълка. Святопълкъ же оступи

269, 25

Lav град· и стоꙗ ст҃ополкъ ѡколо | града ·з҃· нед· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa городъ· а дв҃дъ | въ градѣ· и стоꙗ ст҃ополкъ ѡ|коло города ·з҃· нед· и
Xle горѡд, а дв҃дь въ градѣ. и | стоѧ ст҃опол′къ ѡколо града. седмь, недль. и
Byč градъ, и стоя Святополкъ около града 7 недѣль; и
Šax градъ, и стоя Святопълкъ около града 7 недѣль; и
Lix град, и стоя Святополкъ около града 7 недѣль; и
α градъ, а Давыдъ въ градѣ и стоя Святопълкъ около града 7 недѣль; и

269, 26

Lav поча дв҃дъ мо|лити сѧ пусти мѧ из града· | ст҃ополкъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa поча да|выдъ молити сѧ пусти мѧ и|з города· ст҃ополкъ
Xle поча | дв҃дь молити сѧ, поусти мѧ из горѡда. ст҃опо|лкъ
Byč поча Давыдъ молитися: “пусти мя из града”. Святополкъ
Šax поча Давыдъ молитися: “пусти мя из града”. Святопълкъ
Lix поча Давыдъ молитися: “Пусти мя из града”. Святополкъ
α поча Давыдъ молити ся: “Пусти мя из града”. Святопълкъ

269, 27

Lav же ѡбѣща сѧ ѥму· | и цѣловаше кртсъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa же ѡбѣ|ща сѧ ему· и цѣловаста хре|стъ
Xle же ѡбѣщас емоу. и цѣловаста крсть
Byč же обѣщася ему, и цѣловаста крестъ
Šax же обѣщася ему, и цѣловаста крьстъ
Lix же обѣщася ему, и цѣловаста крестъ
α же обѣща ся ему, и цѣловаста крьстъ

269, 28

Lav межи собою· | и изиде из града· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa межи собою· и изиде двд҃ъ | из города· и
Xle межи | собою, и изыде дв҃дь из горѡда. и
Byč межи собою, и изиде Давыдъ из града, и
Šax межю собою, и изиде Давыдъ из града, и
Lix межи собою, и изиде Давыдъ из града, и
α межи собою, и изиде Давыдъ из града, и

269, 29

Lav приде в че|рвенъ· а ст҃ополкъ вниде в грда | в великую
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa прииде в черненъ· | а ст҃ополкъ вниде в городъ· | в великую
Xle прїиде в чер′нень. | а ст҃опол′къ въниде въ горѡд. въ великоую
Byč приде в Червенъ, а Святополкъ вниде в градъ в великую
Šax приде въ Чьрвенъ, а Святопълкъ въниде въ градъ въ великую
Lix приде в Червенъ, а Святополкъ вниде в град в великую
α прииде въ Чьрвенъ, а Святопълкъ въниде въ градъ въ великую

269, 30

Lav суботу· адвд҃ъ бѣжа | в лѧхы·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa суботу· двд҃ъ же бѣ|жа в лѧхы·
Xle сѫбо|тоу. дв҃дь же бѣжа в лѧхы.
Byč суботу, а Давыдъ бѣжа в Ляхы.
Šax суботу, а Давыдъ бѣжа въ Ляхы.
Lix суботу, а Давыдъ бѣжа в Ляхы.
α суботу, а Давыдъ бѣжа въ Ляхы.

269, 31

Lav ст҃ополкъ же прогна | двд҃а нача думати на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ст҃ополкъ же про|гнавъ двд҃а· нача думати на |
Xle ст҃опол′къ же прогнав| дв҃да. нача доумати на
Byč Святополкъ же, прогнавъ Давыда, нача думати на
Šax Святопълкъ же, прогънавъ Давыда, нача думати на
Lix Святополкъ же, прогнавъ Давыда, нача думати на
α Святопълкъ же, прогъна Давыда, нача думати на

269, 32

Lav воло|дарѧ· и на василка гл҃ѧ· ꙗ|ко се ес волость
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa володарѧ и на василка· гл҃ѧ | ꙗко се есть волость
Xle володарѧ, и на василка. | гл҃ѧ, ꙗко се ес волѡсть
Byč Володаря и на Василка, глаголя, “яко се есть волость
Šax Володаря и на Василька, глаголя, яко “се есть волость
Lix Володаря и на Василка, глаголя, яко “Се есть волость
α Володаря и на Василька, глаголя, яко “Се есть волость

269, 33

Lav ѡц҃а моѥго | брата· и поиде на нѧ· се слы|шавъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡц҃а моег· | и брата· и поиде на нѧ и се слы|шавъ·
Xle ѡтц҃а моего и брата. и пои|де на нѧ. и се слышавь
Byč отца моего и брата”; и поиде на ня. Се слышавъ
Šax отьца моего и брата”; и поиде на ня. Се слышавъ
Lix отца моего и брата; и поиде на ня. Се слышавъ
α отьца моего и брата”; и поиде на ня. Се слышавъ

270, 1

Lav володарь и василко· | поидоста противу
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ст҃ополкъ и василко пои|доста противу
Xle володаръ, и василко. пои|доша противоу
Byč Володарь и Василко, поидоста противу, [260,10]
Šax Володарь и Василько, поидоста противу, [314,16]
Lix Володарь и Василко, поидоста противу, [178,27]
α Володарь и Василько, поидоста противу,

270, 2

Lav вземше крсь· | ѥгоже бѣ цѣловалъ к нима· | на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вземше хрестъ |
Xle въземше крсть. егож цѣловалъ к ни|ма на
Byč вземша крестъ, егоже бѣ цѣловалъ к нима на
Šax възьмъша крьстъ, егоже бѣ цѣловалъ къ нима на
Lix вземша крестъ, его же бѣ цѣловалъ к нима на
α възьмъше крьстъ, егоже бѣ цѣловалъ къ нима на

270, 3

Lav сем ꙗко на двд҃а пришелъ | есмъ· а с вама хочю
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и двд҃у рѣша цнѣалован[пришле еси] и реч дв҃дъ· | пришелъ· есмь· а с вама хо|щю
Xle сем. ꙗко на дв҃да пришелъ есмъ. а с вама хощю [115v]
Byč семъ, “яко на Давыда пришелъ есмъ, а с вама хочю
Šax семь, яко “на Давыда пришьлъ есмь, а съ вама хощю
Lix сем, яко “На Давыда пришелъ есмъ, а с вама хочю
α семь, яко “На Давыда пришьлъ есмь, а съ вама хощю

270, 4

Lav имѣти | миръ и любовь· и преступи ст҃ополкъ [91a]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa имѣти миръ· и любовь | и преступи ст҃ополкъ·
Xle имѣти миръ. и любовъ. и пристѹ|пи ст҃ополкъ.
Byč имѣти миръ и любовь”. И преступи Святополкъ
Šax имѣти миръ и любъвь”. И преступи Святопълкъ
Lix имѣти миръ и любовь”. И приступи Святополкъ
α имѣти миръ и любъвь”. И приступи Святопълкъ

270, 5

Lav кртсъ· надѣꙗ сѧ на множ|ство вои· и срѣтоша сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa надѣ|ꙗ сѧ на множество вои· и съ|ступиша сѧ
Xle надѣ сѧ на мнѡжство вои. и съ|стѫпишас
Byč крестъ, надѣяся на множство вой. И срѣтошася
Šax крьстъ, надѣяся на мъножьство вои. И сърѣтошася
Lix крестъ надѣяся на множество вой. И срѣтошася
α надѣя ся на мъножьство вои. И съступиша ся

270, 6

Lav на поли на |<...>рожни· исполчившимсѧ ѡбоим· | и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa на поли на· жьни· исполчившимъ·|сѧ имъ ѡбоимъ [92d]
Xle на поли на рожни. | испол′чив′шимсѧ им ѡбоим.
Byč на поли на Рожни, исполчившимся обоимъ, и
Šax на поли на Рожьни. Испълчивъшемъся имъ обоимъ,
Lix на поли на Рожни, исполчившимся обоим, и
α на поли на Рожьни. Испълчивъшимъ ся обоимъ,

270, 7

Lav василко възвыси кртсъ гл҃ѧ· | ꙗко сего ѥси цѣловалъ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa василько|ви же оузвыси хрестъ гл҃ѧ· |<...> чего еси цѣловалъ·
Xle василко же възвыси | крсть гл҃ѧ. ꙗко сего еси цѣловалъ,
Byč Василко възвыси крестъ, глаголя, “яко сего еси цѣловалъ,
Šax Василько же възвыси крьстъ, глаголя яко “сего еси цѣловалъ;
Lix Василко възвыси крестъ, глаголя, яко “Сего еси цѣловалъ,
α Василько възвыси крьстъ, глаголя яко “Сего еси цѣловалъ,

270, 8

Lav се перь|вѣе взѧлъ ѥси зракъ ѡчью мо|ею·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa се· |<...> ꙗко взѧлъ еси· зра|къ <ѹ> мен ѡч҃ью моею·
Xle се пръвое, | ꙗко взѧлъ еси зракь очїю моею.
Byč се перьвѣе взялъ еси зракъ очью моею,
Šax се, пьрвѣе възялъ еси зракъ очию моею,
Lix се перьвѣе взялъ еси зракъ очью моею,
α се пьрвѣе възялъ еси зракъ очию моею,

270, 9

Lav а се нынѣ хощеши взѧти | дш҃ю мою· да буди
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa а се нн҃ѣ | ѿꙗти хощеши дш҃ю мою | ї межї
Xle а се нн҃ѣ хощеши | изѧти дш҃ю мою. но бдѫї
Byč а се нынѣ хощеши взяти душю мою; да буди
Šax а се нынѣ хощеши възяти душю мою; да буди
Lix а се нынѣ хощеши взяти душю мою. Да буди
α а се нынѣ хощеши отъяти душю мою. Да буди

270, 10

Lav межи нами | кртсъ сь· и поидоша к собѣ к бое|ви
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa буди нами хрестъ· сии | честныи· и поидоша ѡбои | противу к собѣ к боеви·
Xle межи нами крсть сїи | чстныи, и поидоша ѡбои противоу себѣ къ боеви, |
Byč межи нами крестъ сь”; и поидоша к собѣ к боеви,
Šax межю нами крьстъ сь”. И поидоша противу собѣ къ боеви,
Lix межи нами крестъ сь”. И поидоша к собѣ к боеви,
α межи нами крьстъ сь”. И поидоша къ собѣ къ боеви,

270, 11

Lav и сступиша сѧ полци· и мно|зи члв҃ци блг҃овѣрнии
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и съ|ступиша сѧ полци· и мнози | члвц҃и блг҃овѣрнии
Xle и състѫпишас пол′ци. и мнѡѕи чл҃ци бл҃говѣр′нїи
Byč и сступишася полци, и мнози человѣци благовѣрнии
Šax и съступишася пълци, и мънози человѣци благовѣрьнии
Lix и сступишася полци, и мнози человѣци благовѣрнии
α и съступиша ся пълци, и мънози человѣци благовѣрьнии

270, 12

Lav видѣша | кртсъ над василковы вои· въ|звышь сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa видѣша | кртсъ над василковымъ | вои· оузвышьшии сѧ
Xle видѣша крсть над василковыми вои. и възвышь|шїи сѧ
Byč видѣша крестъ над Василковы вои възвышься
Šax видѣша крьстъ надъ Васильковы вои възвышься
Lix видѣша крестъ над Василковы вои възвышься
α видѣша крьстъ надъ Васильковы вои възвышь ся

270, 13

Lav велми· брани же ве|лицѣ бывши· и мнозѣмъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вель|ми· брани же велицѣ бывши· | и многымъ
Xle велми. браниж велицѣ быв′ши. и мнѡгым|
Byč велми. Брани же велицѣ бывши и мнозѣмъ
Šax вельми. Брани же велицѣ бывъши и мънозѣмъ
Lix велми. Брани же велицѣ бывши и мнозѣмъ
α вельми. Брани же велицѣ бывъши и мъногымъ

270, 14

Lav пада|ющим ѿ ѡбою полку· и видѣвъ | ст҃ополкъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa падающимъ· | ѿ ѡбою полку· видѣ ст҃опо|лкъ
Xle падающим ѿ обою пол′коу. видѣ ст҃опол′кь
Byč падающимъ отъ обою полку, и видѣвъ Святополкъ,
Šax падающемъ отъ обою пълку, и видѣвъ Святопълкъ,
Lix падающим от обою полку, и видѣвъ Святополкъ,
α падающимъ отъ обою пълку, и видѣ Святопълкъ,

270, 15

Lav ꙗко люта брань· и по|бѣже· и прибѣже володимерю· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ꙗко люта брань и побѣ|же и прибѣже кволодимерю | и
Xle ꙗко | люта брань. побѣже и прибѣже к волдѡимерю, |
Byč яко люта брань, и побѣже, и прибѣже Володимерю;
Šax яко люта брань, побѣже, и прибѣже Володимерю.
Lix яко люта брань, и побѣже, и прибѣже Володимерю.
α яко люта брань, побѣже, и прибѣже Володимирю.

270, 16

Lav володарь же и василко побѣ|дивша
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa володарь же и василко по|бѣдивша
Xle вълѡдар′ же и василко побѣдив′ша
Byč Володарь же и Василко, побѣдивша,
Šax Володарь же и Василько, побѣдивъша,
Lix Володарь же и Василко, побѣдивша,
α Володарь же и Василько, побѣдивъша,

270, 17

Lav стаста ту· довлѣет нам| на межи своеи
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa стаста ту· реку|ща доволѣеть нама· на ме|жи своеи
Xle стаста тоу, | рекоуще. доволѣет нама на межи своеи
Byč стаста ту, рекуща: “довлѣеть нама на межи своей
Šax стаста ту, рекуща: “довълѣеть нама на межи своеи
Lix стаста ту, рекуща: “Довлѣеть нама на межи своей
α стаста ту, рекуща: “Довълѣеть нама на межи своеи

270, 18

Lav стати· и не и|доста никаможе· ст҃ополкъ | же
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa стати· и не идоста | никаможе· ст҃ополкъ же |
Xle стати· | и не идоста никаможе. ст҃опол′къ же
Byč стати”, и не идоста никаможе. Святополкъ же
Šax стати”; и не идоста никаможе. Святопълкъ же
Lix стати”, и не идоста никамо же. Святополкъ же
α стати”, и не идоста никаможе. Святопълкъ же

270, 19

Lav прибѣже володимерю· и с нї|мь сн҃а ѥго ·в҃· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa прибѣже володимерю· и | с нимь сн҃а его два·
Xle прибѣже | к волдѡимерю. и с ним сн҃а его два·̏,
Byč прибѣже Володимерю, и с німь сына его 2, и
Šax прибѣже Володимерю, и съ нимь сына его дъва и
Lix прибѣже Володимерю, и с нимь сына его 2, и
α прибѣже Володимирю, и съ нимь сына его дъва

270, 20

Lav ꙗрополчича ·в҃· | и ст҃оша сн҃ъ двд҃въ ст҃ослави|ча·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и ст҃оша | сн҃ъ двд҃въ свѧтъславичь |
Xle и свѧтоша сынъ | двд҃въ ст҃ославича,
Byč Ярополчича 2, и Святоша, сынъ Давыдовъ Святославича,
Šax Яропълчича дъва и Святоша, сынъ Давыдовъ Святославича,
Lix Ярополчича 2, и Святоша, сынъ Давыдовъ Святославича,
α Яропълчича дъва и Святоша, сынъ Давыдовъ Святославича,

270, 21

Lav и прочаꙗ дружина· ст҃опо|лкъ же посади
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и прочаꙗ дружина· ст҃опо|лкъ же посади· сн҃а своего |
Xle и прочаа дроужина. ст҃опо|л′къ же посдаи сн҃а своего
Byč и прочая дружина. Святополкъ же посади
Šax и прочая дружина. Святопълкъ же посади сына своего
Lix и прочая дружина. Святополкъ же посади сына своего
α и прочая дружина. Святопълкъ же посади

270, 22

Lav в володимери· | мстислава· иже
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa володимери мьстислава· | иже
Xle въ волдѡимери мьстислава. | иже
Byč в Володимери Мстислава, иже
Šax в Володимери Мьстислава, иже
Lix в Володимери Мстислава, иже
α въ Володимири Мьстислава, иже

270, 23

Lav бѣ ѥму ѿ на|ложницѣ· а ꙗрослава посла | в
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa бѣ ѿ наложницѣ ему· | а ꙗрослава посла
Xle бѣ·̏ ѿ наложници своеѧ, а ꙗрослава посла | въ
Byč бѣ ему отъ наложницѣ, а Ярослава посла в
Šax бѣ ему отъ наложьницѣ, а Ярослава посъла въ
Lix бѣ ему от наложницѣ, а Ярослава посла в
α бѣ отъ наложьницѣ ему, а Ярослава посъла въ

270, 24

Lav угры· вабѧ оугры на волода|рѧ· а сам иде
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оугры· вабѧ оугры на володарѧ· а самъ иде [93a]
Xle оугры. вабѧ оугры на володарѧ. а сам иде къ |
Byč Угры, вабя Угры на Володаря, а самъ иде
Šax Угъры, вабя Угъры на Володаря, а самъ иде
Lix Угры, вабя угры на Володаря, а сам иде
α Угъры, вабя Угъры на Володаря, а самъ иде

270, 25

Lav кыеву· ꙗросла|в же сн҃ъ ст҃ополчь приде съ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa кыеву· ꙗросла|въ сн҃ъ ст҃ополчь· прииде съ |
Xle кїевоу. и ꙗрославь с҃нъ ст҃опол′чь. прїиде съ
Byč Кыеву. Ярославъ же, сынь Святополчь, приде съ
Šax Кыеву. Ярославъ же, сынъ Святопълчь, приде съ
Lix Кыеву. Ярослав же, сынь Святополчь, приде съ
α Кыеву. Ярославъ же, сынъ Святопълчь, приде съ

270, 26

Lav оу|гры· и король колманъ· и ·в҃· | ппса· и [91b]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оугры· и король коломанъ | и ·в҃· <еп҃па> и
Xle оугры, | и корол коломанъ. и два·̏ еппса, и
Byč Угры, и король Коломанъ и 2 пископа, и
Šax Угъры, и король Коломанъ и 2 пискупа, и
Lix угры, и король Коломанъ и 2 пископа, и
α Угъры, и король Коломанъ и 2 епискупа, и

270, 27

Lav сташа ѡколо перемы|шлѧ по вагру· а володарь
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сташа ѡколо пе|ремышлѧ по вѧгру· а волода|рь
Xle сташа около пере|мышлѧ. по вѧгроу. а володаръ
Byč сташа около Перемышля по Вагру, а Володарь
Šax сташа около Перемышля по Вягру, а Володарь
Lix сташа около Перемышля по Вагру, а Володарь
α сташа около Перемышля по Вягру, а Володарь

270, 28

Lav за|твори сѧ в градѣ· дв҃дъ бо в то | чинь же
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa затвори сѧ въ градѣ да|выдъ же въ тъ чинъ
Xle затвори сѧ въ | градѣ. дв҃дь же въ | тъ·̏ час
Byč затворися въ градѣ. Давыдъ бо в то чинь
Šax затворися въ градѣ. Давыдъ же, въ тъ чинъ
Lix затворися в градѣ. Давыдъ бо в то чинь
α затвори ся въ градѣ. Давыдъ же въ тъ чинъ

270, 29

Lav пришедъ из лѧховъ· | и посади жену свою оу
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa прише|дъ из лѧховъ· и посади жену | свою оу
Xle пришед из лѧховь и посдаї| женоу свою оу
Byč пришедъ из Ляховъ, и посади жену свою у
Šax пришьдъ из Ляховъ, посади жену свою у
Lix пришедъ из Ляховъ, и посади жену свою у
α пришьдъ из Ляховъ, и посади жену свою у

270, 30

Lav волода|рѧ· а сам иде в половцѣ· и оустрѣ|те и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa володарѧ· а самъ | иде в половцѣ· и оусрѣте и |
Xle волѡдарѧ, а сам иде в полов′ци, и оусрѣте его
Byč Володаря, а самъ иде в Половцѣ; и устрѣте и
Šax Володаря, а самъ иде въ Половьцѣ. И усърѣте и
Lix Володаря, а сам иде в Половцѣ. И устрѣте и
α Володаря, а самъ иде въ Половьцѣ. И усърѣте и

270, 31

Lav бонѧкъ· и вороти сѧ дв҃дъ· | и поидоста на оугры·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa бонѧкъ· и вороти сѧ двд҃ъ· | и поидоста на <у>ъгры·
Xle бонѧкь. и вороти сѧ двд҃ь и поидоста въ оугры. [116r]
Byč Бонякъ, и воротися Давыдъ, и поидоста на Угры.
Šax Бонякъ, и воротися Давыдъ, и поидоста на Угъры.
Lix Бонякъ, и воротися; Давыдъ, и поидоста на угры.
α Бонякъ, и вороти ся Давыдъ, и поидоста на Угъры.

270, 32

Lav идуще|ма же има сташа ночлѣгу· | и ꙗко быс
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa идущі|ма же има и сташа ночьлѣ|гу· и ꙗко быс
Xle идоущема же има и сташа к ночлѣгоу. | и ꙗко быс
Byč Идущема же има, сташа ночлѣгу; и яко бысть
Šax Идущема же има, сташа ночьлѣгу, и яко бысть
Lix Идущема же има, сташа начлѣгу и яко бысть
α Идущема же има, сташа ночьлѣгу и яко бысть

270, 33

Lav полунощи· и вставъ | бонѧкъ ѿѣха ѿ вои· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa полунощи· и въ|ставъ бонѧкъ ѿѣха ѿ ра|ти· и
Xle полоунощи, и въставъ бонѧкъ ѿеха ѿ ратї, | и
Byč полунощи, и вставъ Бонякъ отъѣха отъ вой, и
Šax полунощи, и въставъ Бонякъ, отъѣха отъ вои, и
Lix полунощи, и вставъ Бонякъ отъѣха от вой, и
α полунощи, и въставъ Бонякъ отъѣха отъ рати, и

271, 1

Lav поча вы|ти волчьскы и волкъ ѿвы сѧ | ѥму· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa поча выти волъчьски· | и ѿвы сѧ ему волкъ· и
Xle поча выти волчим· голосом. и ѿвы сѧ емоу вол′къ. и |
Byč поча выти волчьскы, и волкъ отвыся ему, и [261,5]
Šax поча выти вълчьскы, и вълкъ отъвыся ему, и [315,20]
Lix поча выти волчьскы, и волкъ отвыся ему, и [179,17]
α поча выти вълчьскы, и отъвы ся ему вълкъ, и

271, 2

Lav начаша волци выти· | мнози бонѧкъ же приѣхавъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa нача|ша мнози вол<ц>и выти· бо|нѧкъ же приѣха
Xle начаша мнѡѕи волци выти. бонѧкь же прїеха |
Byč начаша волци выти мнози; Бонякъ же приѣхавъ
Šax начаша вълци выти мънози; Бонякъ же, приѣхавъ
Lix начаша волци выти мнози. Бонякъ же приѣхавъ
α начаша мънози выти вълци. Бонякъ же приѣха

271, 3

Lav повѣда двд҃ви· ꙗко побѣда ны | ес на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa повѣда да|выдови· ꙗко по<б>ѣда ны е|сть на
Xle повѣда дв҃дви, ꙗко побѣда ны ес на
Byč повѣда Давыдови, яко “побѣда ны есть на
Šax повѣда Давыдови, яко “побѣда ны есть на
Lix повѣда Давыдови, яко “Побѣда ны есть на
α повѣда Давыдови, яко “Побѣда ны есть на

271, 4

Lav оугры заѹтра· и наѹтри|ꙗ бонѧкъ исполчи вои
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa <у>ъгры· и завътра | бонѧкъ· исполчивъ вои |
Xle оугры. и заутра | бонѧкь, исполчивъ вои
Byč Угры заутра”. И наутрия Бонякъ исполчи вои
Šax Угъры заутра”. И наутрия Бонякъ испълчи воѣ
Lix угры заутра”. И наутрия Бонякъ исполчи вои
α Угъры заутра”. И наутрия Бонякъ испълчи вои

271, 5

Lav своѣ | и быс двд҃въ вои ·р҃· а оу само|го ·т҃· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa свои· давыдово ·р҃·а бонѧ|къ· оу ·т҃· с тѣхъ· и
Xle свои. и двд҃вых .р҃.а бонѧк| въ трех стѣх, и
Byč своѣ, и бысть Давыдовъ вои 100, а у самого 300; и
Šax своѣ, и бысть Давыдовъ вои 100, а у самого 300; и
Lix своѣ, и бысть Давыдовъ вои 100, а у самого 300; и
α свои, Давыдовъ 100, а Бонякъ у 300; и

271, 6

Lav раздѣли на ·г҃· полкы· | и поиде къ ѹгром· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa разлѣ|ли на ·г҃· полкы· и поиде ко | оугромъ· и
Xle раздѣли на три·̏ полкы. и поиде къ | оугром, и
Byč раздѣли я на 3 полкы, и поиде къ Угромъ; и
Šax раздѣли я на 3 пълкы; и поиде къ Угъромъ; и
Lix раздѣли я на 3 полкы, и поиде къ угром. И
α раздѣли я на 3 пълкы, и поиде къ Угъромъ. И

271, 7

Lav пусти на во|ропъ алтунапу въ ·н҃· чади· | а двд҃а
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa пусти на воро|пъ· алтунопу въ ·н҃· а двд҃а |
Xle поусти на воропь, алтоунопоу въ .н҃. а | дв҃да
Byč пусти на воропъ Алтунапу въ 50 чади, а Давыда
Šax пусти на воропъ Алтунопу въ 50 чади, а Давыда
Lix пусти на воропъ Алтунапу въ 50 чади, а Давыда
α пусти на воропъ Алтунопу въ 50, а Давыда

271, 8

Lav постави подъ стѧгом· | а сам раздѣли сѧ на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa постави подъ стѧгомъ· а | самъ разд<ѣ>ли сѧ на
Xle постави пѡд стѧгом, а сам раздѣли сѧ на
Byč постави подъ стягомъ, а самъ раздѣлися на
Šax постави подъ стягъмь, а самъ раздѣлися на
Lix постави подъ стягом, а самъ раздѣлися на
α постави подъ стягъмь, а самъ раздѣли ся на

271, 9

Lav ·в҃· части· | по ·н҃· на сторонѣ· оугри же и|сполчиша сѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa два по|лка· по ·н҃· на сторону· оугре | же исполчишас·
Xle два·̏ пол|ка. по н҃. на стороноу, оугры же исполчишас
Byč 2 части, по 50 на сторонѣ. Угри же исполчишася
Šax 2 части, по 50 на сторонѣ. Угъри же испълчишася
Lix 2 части, по 50 на сторонѣ. Угри же исполчишася
α 2 пълка, по 50 на сторонѣ. Угъри же испълчиша ся

271, 10

Lav на заступы· бѣ | бо ѹгръ числом ·р҃· тысѧщь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa на заступы | бѣ бо оугоръ числомъ ·р҃· | тысѧщь·
Xle на за|стѫпы, бѣ·̏ бѡ оугоръ числѡм .р҃. тисѧщь.
Byč на заступы, бѣ бо Угръ числомъ 100 тысящь.
Šax на заступы, бѣ бо Угъръ числъмь 100 тысящь.
Lix на заступы, бѣ бо угръ числом 100 тысящь.
α на заступы, бѣ бо Угъръ числъмь 100 тысящь.

271, 11

Lav алту|нопа же пригна къ ·а҃· му за|ступу·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa алтунопа же пригна къ первому заступу· [93b]
Xle алтоу|напа же пригна къ пръвомоу застѫпоу.
Byč Алтунопа же пригна къ 1-му заступу,
Šax Алтунопа же пригъна къ пьрвому заступу,
Lix Алтунопа же пригна къ 1-му заступу,
α Алтунопа же пригъна къ пьрвому заступу,

271, 12

Lav и стрѣливше побѣгну|ша предъ ѹгры· оугри же
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ї стр<ѣ>|ливше· побѣгну передъ оугры· | оугре же
Xle и стрѣли|в′ше побѣгноуша прде оугры. оугры же
Byč и стрѣливше побѣгнуша предъ Угры, Угри же
Šax и стрѣливъше, побѣгнуша предъ Угъры; Угъри же
Lix и стрѣливше побѣгнуша предъ угры, угри же
α и стрѣливъше побѣгнуша предъ Угъры, Угъри же

271, 13

Lav погна|ша по них· ꙗко бѣжаще мину|ша бонѧка·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa погнаху по нихъ· мь|нѧху бонѧка бѣжаща·
Xle погнахѫ по них, | мнѧхѫ бонѧка бѣжаща.
Byč погнаша по нихъ; яко бѣжаще минуша Боняка,
Šax погънаша по нихъ; якоже бѣжаще, минуша Боняка,
Lix погнаша по них. Яко бѣжаще минуша Боняка,
α погънаху по нихъ. Мьняху Боняка бѣжаща,

271, 14

Lav и бонѧкъ погна|ше сѣка в тылъ· а алтунопа
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa а бонѧ|къ гнаше сѣка оу плещи· алту|нопа
Xle а бонѧкь гнаше сѣка | оу плещи. а алтоунопа
Byč и Бонякъ погнаше сѣкы в тылъ, а Алтунопа
Šax и Бонякъ погъна, сѣка въ тылъ; а Алтунопа
Lix и Бонякъ погнаше сѣка в тылъ, а Алтунопа
α а Бонякъ гънаше сѣка {въ тылъу плещи}; а Алтунопа

271, 15

Lav възвратѧшеть сѧ вспѧть· и не допустѧху оугръ [91c]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa <в>зватив сѧ оуспѧть· и | не допустѧхоу угоръ
Xle въз′вратив сѧ въспѧть, | и не дѡпоустѧхѫ оугоръ
Byč възвратяшеться вспять, и не допустяху Угръ
Šax възвратяшеться въспять, и не допустяху Угъръ
Lix възвратяшеться вспять, и не допустяху угръ
α възвративъ ся въспять, и не допустяху Угъръ

271, 16

Lav ѡпѧть· и та|ко множецею оубиваꙗ· сби|ша ѣ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ѡпѧть· | и тако множицею избиваше | ꙗ·
Xle ѡпѧт, и тако мнѡжи|цею избиваше ѧ·̏.
Byč опять, и тако множицею убивая сбиша ѣ
Šax опять; и тако мъножицею избиваяше я
Lix опять, и тако множицею убивая сбиша ѣ
α опять, и тако мъножицею избиваяше я

271, 17

Lav в мѧчь· бонѧкъ же раздѣ|ли сѧ на ·г҃· полкы· и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa бонѧкъ же раздили сѧ на· | г҃· полкы· и
Xle бонѧк′ же раздѣли сѧ на три·̏ | пол′кы. и
Byč в мячь; Бонякъ же раздѣлися на 3 полкы, и
Šax Бонякъ; и
Lix в мячь. Бонякъ же раздѣлися на 3 полкы, и
α Бонякъ же раздѣли ся на 3 пълкы, и

271, 18

Lav сбиша | оугры акы в мѧчь· ꙗко се со|колъ сбиваѥть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сбиша оугры в мѧ|чь· ꙗко соколъ галицѣ
Xle избиша оугры в мѧчь, ꙗко сокол галици |
Byč сбиша Угры акы в мячь, яко се соколъ сбиваеть
Šax събиша Угъры акы въ мячь, яко се соколъ галицѣ
Lix сбиша угры акы в мячь, яко се соколъ сбиваеть
α събиша Угъры въ мячь, яко соколъ галицѣ

271, 19

Lav галицѣ· и по|бѣгоша оугри· и мнози исто|поша
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa збива|еть· и побѣгоша оугре· и мно|зи истопоша
Xle избивает, и побѣгоша оугре. и мнѡѕи истопоша |
Byč галицѣ. И побѣгоша Угри, и мнози истопоша
Šax събиваеть. И побѣгоша Угъри, и мънози истопоша
Lix галицѣ. И побѣгоша угри, и мнози истопоша
α зъбиваеть. И побѣгоша Угъре, и мънози истопоша

271, 20

Lav в вѧгру· а друзии в са|ну·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa оу вѧгру· а друзи|и ѣ въ сану· и бѣжаще
Xle въ вѧгроу, дроуѕїи же в сѧноу. и бѣжаща
Byč в Вягру, а друзии в Сану; и бѣжаще
Šax въ Вягру, а друзии въ Сану; и бѣжаще
Lix в Вягру, а друзии в Сану. И бѣжаще
α въ Вягру, а друзии въ Сану. И

271, 21

Lav и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa возлѣ | санъ оу гору· и спихаху другъ | друга· и
Xle възлѣ сѧна оу гороу, и спыхахѫ дроугь дроуга. и
Byč возлѣ Санъ у гору, и спихаху другъ друга, и
Šax възлѣ Санъ въ гору, съпихаху другъ друга, и
Lix возлѣ Санъ у гору, и спихаху другъ друга, и
α

271, 22

Lav гнаша по них ·в҃· дн҃и сѣ|куще . туже оубиша и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa гна по нихъ <·в҃·> два дн҃и | сѣкущи ꙗ· туже оубиша
Xle гна по | них два·̏ дн҃и сѣкоуще ѧ·̏. тоужь оубиша
Byč гнаша по нихъ 2 дни, сѣкуще; туже убиша и
Šax гънаша по нихъ 2 дьни, сѣкуще. Туже убиша и
Lix гнаша по них 2 дни, сѣкуще. Ту же убиша и
α гъна по нихъ 2 дьни, сѣкуще. Туже убиша

271, 23

Lav ппса и|хъ· купана· и ѿ болѧръ мно|гы· глх҃у бо
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa <епспа> их купана· и ѿ болѧръ многи· | ꙗко же
Xle епкспа их| коупана, и ѿ боѧръ мнѡѕи, ꙗкож
Byč пископа ихъ Купана и отъ боляръ многы; глаголаху бо,
Šax пискупа ихъ Купана и отъ боляръ мъногы; глаголаху бо,
Lix пископа ихъ Купана и от боляръ многы; глаголаху бо,
α епискупа ихъ Купана и отъ боляръ мъногы; яко же

271, 24

Lav ꙗко погыбло ихъ· | м҃· тысѧщь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa глх҃у· погыбло оубьено | м҃· тысѧщь·
Xle гл҃ахѫ. погы|бло оубїен′ных .м҃. тысѧщь.
Byč яко погыбло ихъ 40 тысящь.
Šax яко погыбло ихъ 40 тысящь.
Lix яко погыбло ихъ 40 тысящь.
α глаголаху погыбло ихъ 40 тысящь.

271, 25

Lav ꙗрослав же бѣжа| на лѧхы· и приде берестью· |
Rad рослав же бежа на лѧхи. и прииде к берестью [145v13]
Aka Ярослав же бежа на лѧхы·̏· и прииде к берестью· |[134r14]
Ipa ꙗрославъ же бѣ|же на лѧхы· и прииде бересть|ю·
Xle ꙗрослав′ же бѣже на | лѧхы. и прїиде ко берестїю,
Byč Ярославъ же бѣжа на Ляхы, и приде Берестью,
Šax Ярославъ же бѣжа на Ляхы, и приде Берестию,
Lix Ярослав же бѣжа на Ляхы, и приде Берестью,
α Ярославъ же бѣже на Ляхы, и прииде Берестию,

271, 26

Lav а двд҃ъ заимъ сутѣску· черве|нъ·
Rad а двдъ за|ем сѹтѣскѹ· червенъ
Aka а дв҃дъ заемь сѹтѣскѹ· червенъ
Ipa а двд҃ъ заемъ сутѣиску | и червенъ· и
Xle а дв҃дь заем сѫтѣискѹ | и чер′вень. и
Byč а Давыдъ заимъ Сутѣску и Червенъ,
Šax а Давыдъ, заимъ Сутѣску и Чьрвенъ,
Lix а Давыдъ заимъ Сутѣску и Червенъ,
α а Давыдъ заемъ Сутѣску Чьрвенъ,

271, 27

Lav приде внезапу· и заꙗ во|лодимерцѣ· а мстиславъ |
Rad приид внезапѹ· и заꙗ володимерци | а мстиславъ
Aka прииде вне|запѹ· и заꙗ володимирци· а мстиславъ
Ipa прииде внеза|пу· и заꙗ володимерцѣ· а мь|стиславъ
Xle прїиде вънезаапоу, и заѧ волдѡимер′цѣ, | а мьстиславъ
Byč приде внезапу, и зая Володимерцѣ, а Мстиславъ
Šax приде вънезапу, и зая Володимерьцѣ, а Мьстиславъ
Lix приде внезапу, и зая володимерцѣ, а Мстиславъ
α прииде вънезапу, и зая Володимирьцѣ, а Мьстиславъ

271, 28

Lav затвори сѧ в грѣдѣ с засадо|ю· иже бѣша оу
Rad затворис в′ град со заставою. иж бѣша ѹ |
Aka затво|ри сѧ в град со заставою· иже бѣша в
Ipa затвори сѧ оу гра|дѣ съ засадою· оуже бѣжа оу |
Xle затвори сѧ въ градѣ съ засадою. оуже бѧше оу [116v]
Byč затворися в градѣ с засадою, иже бѣша у
Šax затворися въ градѣ съ засадою, иже бѣша у
Lix затворися в градѣ с засадою, иже бѣша у
α затвори ся въ градѣ съ засадою, уже бѣша у

271, 29

Lav него берстьꙗ|не· пинѧне· выгошевци· и | ста
Rad нег берестьꙗне· пинѧне· выгошевци· и ста
Aka него бересть|ꙗне пинѧне· выгошевци· и ста
Ipa него берестьꙗне и пинѧни· | вышегородци· и ста
Xle него, берестїане, и пинѧне, и выше|горѡдци. и ста
Byč него Берстьяне, Пиняне, Выгошевци; и ста
Šax него Берстияне, Пиняне, Выгошевьци. И ста
Lix него берстьяне, пиняне, выгошевци. И ста
α него Берстияне, Пиняне, Выгошевьци. И ста

271, 30

Lav дв҃дъ ѡступивъ град· и ча|сто приступаше· единою
Rad двдъ ѡстѹ|пивъ град. и часто пристѹпаше· единою
Aka двд҃ъ ѡстѹпивъ | град· и часто пристѹпааше· единою
Ipa двд҃ъ ѡсту|пивъ городъ· и <ч>асто <оуст>при|ступаше· единою
Xle дв҃дь. ѡстѫпивь горѡд, и часто | пристѫпаше. единою
Byč Давыдъ, оступивъ градъ, и часто приступаше. Единою
Šax Давыдъ, оступивъ градъ, и часто приступаше. Единою
Lix Давыдъ, оступивъ град, и часто приступаше. Единою
α Давыдъ, оступивъ градъ, и часто приступаше. Единою

271, 31

Lav по|ступиша к граду под вежеми· | ѡвѣм
Rad подстѹпиша | ко грауд под вежами. ѡвѣм
Aka подстѹпиша | ко градѹ под вежами· ѡвѣмь
Ipa поустиша | къ граду подъ вежами· ѡнѣ|мь
Xle пѡдстѫпиша къ грауд пѡд вежами. ѡнмѣ
Byč подступиша к граду под вежами, онѣмъ
Šax подъступиша къ граду подъ вежами; онѣмъ
Lix подступиша к граду под вежами, онѣм
α подъступиша къ граду подъ вежами, онѣмъ

271, 32

Lav же бьющим с града· и стрѣ|лѧющим межи собою·
Rad же бьющим со град. и стрелѧ|ющим меж собою
Aka же бьющим сѧ· | из града· и стрелѧющимь межи собою·
Ipa же бьющим сѧ съ града и | стрѣлѧющимъ межи собою·
Xle же бїющим сѧ съ града и стрѣлѧ|ющим межю собою,
Byč же бьющимъ с града, и стрѣляющимъ межи собою,
Šax же биющемъ съ града и стрѣляющемъ межю собою,
Lix же бьющим с града, и стрѣляющим межи собою,
α же биющимъ съ града и стрѣляющимъ межи собою,

272, 1

Lav идѧху | стрѣлы акы дождь· мстисла|ву же хотѧщю
Rad идѧхѹ стрелы аки дождъ мстиславоуж| хотѧщѹ
Aka идѧ|хѹ стрѣлы·̏ акы·̏ дожьд· мстиславѹ же хотѧщю· |
Ipa идѧху стрѣлы акы дожчь· мь|стиславу же хотѧщю [93c]
Xle идѧхѫ стрѣлы акы дожьд, | мьстиславоуж хотѧщю
Byč идяху стрѣлы акы дождь; Мстиславу же хотящю [262,1]
Šax идяху стрѣлы акы дъждь; Мьстиславу же хотящю [316,21]
Lix идяху стрѣлы акы дождь. Мстиславу же хотящю [180,6]
α идяху стрѣлы акы дъждь. Мьстиславу же хотящю

272, 2

Lav стрѣлити· вне|запу оударенъ быс подъ пазу|ху
Rad стрелити. внезапѹ оударенъ быс под пазѹхѹ
Aka стрелѧти· внезапѹ вдаренъ быс под пазѹхѹ
Ipa стрилити· | внезапу вдаренъ быс подъ па|зуху
Xle стрѣлити, вънезаапѹ | оударень быс пѡд пазахѫ
Byč стрѣлити, внезапу ударенъ бысть подъ пазуху
Šax стрѣлити, вънезапу ударенъ бысть подъ пазуху
Lix стрѣлити, внезапу ударенъ бысть подъ пазуху
α стрѣлити, вънезапу ударенъ бысть подъ пазуху

272, 3

Lav стрѣлою· на заборолѣхъ | сквозѣ дску скважнею·
Rad стрелю· | на заборолех сквзѣ доскѹ· скважею
Aka стре|лою· на заборолѣхъ сквозѣ дъскѹ скважею·
Ipa стрѣлою· на заборолѣхъ | скважнею·
Xle стрѣлою, на заборолѣхъ | скважнею;
Byč стрѣлою, на заборолѣхъ, сквозѣ дску скважнею,
Šax стрѣлою, на заборолѣхъ, сквозѣ дъску скважнею;
Lix стрѣлою, на заборолѣхъ, сквозѣ дску скважнею,
α стрѣлою, на заборолѣхъ, сквозѣ дъску скважнею,

272, 4

Lav и све|доша и и на ту нощь оумре·
Rad и сведша ї и на тѹ ноч ѹмре:-
Aka и зведоша и на тѹ нощь и оумре:- [134v]
Ipa и сведоша и· и на | ту нощь оумре·
Xle и сведоша его, и на тоу нощь, оумре. |
Byč и сведоша и, и на ту нощь умре,
Šax и съведоша и, и на ту нощь умьре;
Lix и сведоша и, и на ту нощь умре.
α и съведоша и, и на ту нощь умьре.

272, 5

Lav и таиша и ·г҃· дн҃и· и въ ·д҃·и д҃нь | повѣдаша [91d]
Rad таиша смр҃ть ег· г҃ дн҃и и въ д҃. поведаша [146r]
Aka Таиша см҃рть | его ·г҃· дн҃и· въ ·д҃· поведа
Ipa и таиша его ·г҃· | дн҃и· и в четвертыи дн҃ь повѣ|даша и
Xle и таиша его три·̏ дн҃и, и въ четвер′тыи дн҃ь повѣ|даша и
Byč и таиша и 3 дни, и въ 4-и день повѣдаша
Šax и таиша и 3 дьни, и въ четвьртыи дьнь повѣдаша
Lix И таиша и 3 дни, и въ 4-и день повѣдаша
α И таиша и 3 дьни, и въ четвьртыи дьнь повѣдаша

272, 6

Lav на вѣчи· и рѣша | людье се кнѧзь оубьенъ·
Rad на веч· и рѣша люде· | се кн҃зь оубьенъ.
Aka на вече· и рѣша лю|дие се·̏ кнз҃ь оубьенъ·
Ipa на вѣч<ѣ>и· и рекоша лю|дье· се кнѧзь оубьенъ·
Xle на вечи. и рекоша людеи, се кнѧз оубїенъ,
Byč на вѣчи. И рѣша людье: “се князь убьенъ;
Šax на вѣчи. И рѣша людие: “се, кънязь убиенъ;
Lix на вѣчи. И рѣша людье: “Се князь убьенъ;
α на вѣчи. И рѣша людие: “Се кънязь убиенъ;

272, 7

Lav да | аще сѧ вдамы ст҃ополку· погу|бит ны
Rad да ащес дамы ст҃ополкъ погѹбит ны
Aka да аще сѧ дамы·̏ ст҃опо|лкъ погѹбит ны
Ipa да аще | сѧ вдамы· ст҃ополкъ погу|бить ны·
Xle да | аще сѧ въдамы. погоубит нас ст҃опол′къ,
Byč да аще ся вдамы, Святополкъ погубить ны
Šax да аще ся въдамы, Святопълкъ погубить ны
Lix да аще ся вдамы, Святополкъ погубит ны
α да аще ся въдамы, Святопълкъ погубить ны”.

272, 8

Lav всѧ· и послаша к ст҃о|полку гл҃ѧ· се сн҃ъ
Rad всѧ | и послаша ко ст҃ополкѹ глщ҃е. сн҃ъ
Aka всѧ·̏· и послаша ко ст҃ополъ|кѹ глщ҃е· сн҃ъ
Ipa и послаша къ ст҃топо|лку глщ҃е· се сн҃ъ
Xle и послаша | къ ст҃опол′коу глщ҃е. се сн҃ъ
Byč вся”. И послаша к Святополку, глаголюще: “се сынъ
Šax вься”. И посълаша къ Святопълку, глаголюще: “се, сынъ
Lix вся”. И послаша к Святополку, глаголюще: “Се сынъ
α И посълаша къ Святопълку, глаголюще: “Се сынъ

272, 9

Lav твои оубь|енъ а мы изнемогаѥм гладом· | да аще
Rad ти оубьенъ· а мы изне|могаемъ гладмъ. да аще
Aka ти оубьенъ а мы·̏ изнемагае|мъ гладомъ· да аще
Ipa твои оубьенъ· | а мы изнемогаемъ голодо|мъ· аще
Xle твои оубїень. а мы и|знемогаем голодѡм, аще
Byč твой убьенъ, а мы изнемогаемъ гладомъ; да аще
Šax твои убиенъ, а мы изнемагаемъ гладъмь; да аще
Lix твой убьенъ, а мы изнемогаем гладом. Да аще
α твои убиенъ, а мы изнемогаемъ гладъмь. Да аще

272, 10

Lav не придеши хотѧт сѧ лю|дье предати· не могуще
Rad не приидеши хотѧтьс люде пре|дати· не могѹще
Aka не приидеши хотѧть | сѧ людие предати· не могѹще
Ipa не придеши хотѧть | сѧ людье предати· не могуще |
Xle не прїидеши хотѧт сѧ людеї| предати не могоуще
Byč не придеши, хотять ся людье предати, не могуще
Šax не придеши, хотять ся людие предати, не могуще
Lix не придеши, хотять ся людье предати, не могуще
α не придеши, хотять ся людие предати, не могуще

272, 11

Lav гла|да терпѣти· ст҃ополкъ посла | путѧту
Rad глада терпѣти· ст҃ополкъж посла пѹ|тѧтѹ
Aka глада терпѣ|ти· ст҃ополкъ же посла пѹтѧтѹ
Ipa глада терпѣти· ст҃ополкъ | же посла поутѧту
Xle глада тръпѣти. ст҃о|пол′кь же посла поутѧтоу
Byč глада терпѣти”. Святополкъ же посла Путяту,
Šax глада тьрпѣти”. Святопълкъ же посъла Путяту,
Lix глада терпѣти”. Святополкъ же посла Путяту,
α глада тьрпѣти”. Святопълкъ же посъла Путяту,

272, 12

Lav воеводу своѥго· пу|тѧта же с вои пришедъ
Rad воеводѹ своего· пѹтѧта же с вои пришед
Aka воеводѹ сво|его· пѹтѧта же с вои пришед
Ipa своег воево|ду· путѧта же пришедъ с вои |
Xle своего воеводоу. поутѧ|таж пришед съ вои
Byč воеводу своего; Путята же с вои пришедъ
Šax воеводу своего. Путята же съ вои пришьдъ
Lix воеводу своего. Путята же с вои пришедъ
α своего воеводу. Путята же пришьдъ съ вои

272, 13

Lav к лучь|ску· к ст҃оши сн҃у двд҃ву· и ту | бѧху
Rad к лѹцкѹ. | ко ст҃оши сн҃ѹ двд҃вѹ. и тоу бѧхѹ
Aka к лѹцкѹ· ко ст҃о|ши сн҃ѹ дв҃двѹ· и тѹ·̏ бѧхѹ
Ipa к лутцку· къ ст҃оши сн҃у двд҃ву· | и ту бѧху
Xle к лоуц′коу. къ ст҃оши сн҃оу дв҃двѹ. | и тоу бѧхѫ
Byč к Лучьску к Святоши, сыну Давыдову, и ту бяху
Šax къ Лучьску къ Святоши, сыну Давыдову, и ту бяху
Lix к Лучьску к Святоши, сыну Давыдову, и ту бяху
α къ Луцку къ Святоши, сыну Давыдову, и ту бяху

272, 14

Lav мужи двд҃ви оу ст҃ошѣ· за|ходилъ бо бѣ
Rad моужи двдв҃ы оу ст҃о|ши. заходил бо бѣ
Aka мѹжи двдв҃ы оу свѧ|тоши· заходилъ бо бы·̏
Ipa мужи двд҃ви оу ст҃о|шѣ· заходилъ бо бѣ
Xle мѫжи дв҃двы оу ст҃оши. и заходил бо | бѧше к
Byč мужи Давыдови у Святошѣ, заходилъ бо бѣ
Šax мужи Давыдови у Святошѣ; заходилъ бо бѣ
Lix мужи Давыдови у Святошѣ, заходилъ бо бѣ
α мужи Давыдови у Святошѣ, заходилъ бо бѣ

272, 15

Lav ротѣ ст҃ша к двд҃ви· | аще поидет на тѧ ст҃ополкъ
Rad ст҃оша роте. ко дв҃дви· аще поидеть | на тѧ ст҃ополкъ
Aka ст҃оша ротѣ ко да|вы·̏дови· аще поидетъ на тѧ ст҃ополкъ
Ipa ст҃оша ро|тѣ· аще поидеть на тѧ ст҃опо|лкъ·
Xle ротѣ свѧтоша къ дв҃дви. аще поидет на тѧ·̏ | ст҃опол′кь
Byč ротѣ Святоша к Давыдови: “аще поидеть на тя Святополкъ,
Šax ротѣ Святоша къ Давыдови: “аще поидеть на тя Святопълкъ,
Lix ротѣ Святоша к Давыдови: “Аще поидеть на тя Святополкъ,
α Святоша ротѣ къ Давыдови: “Аще поидеть на тя Святопълкъ,

272, 16

Lav то | повѣмь ти· и не створи сего ст҃о|ша· но
Rad повѣм ти. и не сотвори сего ст҃оша. | но
Aka по|вѣмь ти· и не сотвори се·̏го ст҃оша· но
Ipa повѣмъ ти· и не сътво|ри сего ст҃оша· но
Xle повмѣ ти. и не сътвори сего свѧтошѧ. | нѫ
Byč то повѣмь ти”; и не створи сего Святоша, но
Šax то повѣмь ти”. И не сътвори сего Святоша, нъ
Lix то повѣмь ти”. И не створи сего Святоша, но
α повѣмь ти”. И не сътвори сего Святоша, нъ

272, 17

Lav изъима мужи двд҃вы· | а сам приде на двд҃а·
Rad изоима моуж двд҃вы· а сам поиде на двд҃а·
Aka изои|ма мѹжи двдв҃и· и самь поиде на двд҃а·
Ipa изоима му|жѣ двдв҃ы· а самъ поиде на | двд҃а·
Xle заима мѫжи двд҃ви, а сам поиде на дв҃да.
Byč изъима мужи Давыдовы, а самъ поиде на Давыда.
Šax изъима мужѣ Давыдовы, а самъ поиде на Давыда.
Lix изъима мужи Давыдовы, а сам поиде на Давыда.
α изъима мужи Давыдовы, а самъ поиде на Давыда.

272, 18

Lav и приде ст҃ша | и путѧта· авгус въ ·е҃· дн҃ь·
Rad и прииде | ст҃оша и поутѧта. авгоус .е҃. дн҃ь
Aka и при|иде ст҃оша и пѹтѧта· авгѹста ·е҃· дн҃ь·
Ipa и прииде ст҃оша и путѧ|та· авгсу· въ ·е҃· дн҃ь·
Xle и | прїиде свѧтоша и поутѧта, авгоуста. въ е҃. дн҃ь. |
Byč И приде Святоша и Путята августа въ 5 день,
Šax И приде Святоша и Путята августа въ 5 дьнь,
Lix И приде Святоша и Путята августа въ 5 день,
α И прииде Святоша и Путята августа въ 5 дьнь,

272, 19

Lav дв҃до|вым воемъ ѡблежащим град· в по|лудн҃ье
Rad двд҃вым воемъ· ѡблежа|щим град· в полѹдн҃ье
Aka двд҃о|вы·̏мъ воемь· ѡблежащимъ град· во полѹ|дн҃ье
Ipa двд҃ови |<ѡ>блежащию градъ· в полудн҃е | а
Xle дв҃дви облежащѫ град в полоудне, а
Byč Давыдовымъ воемъ облежащимъ градъ, в полуденье,
Šax Давыдовомъ воемъ облежащемъ градъ, въ полудьние, а
Lix Давыдовым воем облежащим град, в полуденье,
α Давыдови облежащю градъ, въ полудьние,

272, 20

Lav двд҃ви спѧщю· и на|падоша на нь· и почаша
Rad дввди спѧщю. нападша на них· и поча|ша
Aka двд҃ви спѧщѹ· нападоша на них и поча|ша
Ipa двд҃и спѧщю· и нападоша на | нѣ и начаша
Xle двд҃ви спѧщю | и нападшоа на нѧ. и начашѧ
Byč Давыдови спящю, и нападоша на ня, и почаша
Šax Давыдови съпящю, и нападоша на нѣ, и почаша
Lix Давыдови спящю, и нападоша на ня, и почаша
α Давыдови съпящю, и нападоша на нѣ, и почаша

272, 21

Lav сѣчи· | и горожане скочиша з града· | и почаша
Rad сѣщи· гор<о>жанеж скочиша со град· и почаша
Aka сѣчи· горожане же скочиша з града· и по|чаша
Ipa сѣщи· и горожа|не скочишас съ града· и почаша |
Xle сѣщи, и горожане съ|скочишас съ града. и почаша
Byč сѣчи; и горожане скочиша з града, и почаша
Šax сѣщи. Горожане скочиша съ града, и почаша
Lix сѣчи. И горожане скочиша з града, и почаша
α сѣщи. Горожане скочиша съ града, и почаша

272, 22

Lav сѣчи воѣ двд҃вы· и | побѣже дв҃дъ и мстиславъ |
Rad сѣщи вои | дввды. и побежа двдъ и мстиславъ
Aka сѣч вои двд҃вы· и побеже двд҃въ и мь|стиславъ
Ipa сѣщѣ вои двд҃вы· и побѣже да|выдъ· и мьстиславъ
Xle сѣщи вои двд҃вы. и | побѣже дв҃дь, и мьстиславь
Byč сѣчи воѣ Давыдовы, и побѣже Давыдъ и Мстиславъ,
Šax сѣчи воѣ Давыдовы, и побѣже Давыдъ и Мьстиславъ,
Lix сѣчи воѣ Давыдовы, и побѣже Давыдъ и Мстиславъ,
α сѣщи воѣ Давыдовы, и побѣже Давыдъ и Мьстиславъ,

272, 23

Lav сн҃овець ѥго· ст҃ша же и путѧ|та·
Rad сн҃овець ег:- | т҃оша и пѹтѧта.
Aka сн҃овець его:· Ст҃оша и пѹтѧ|та·
Ipa снв҃ець его ст҃оша и путѧта же [93d]
Xle сн҃ѡвець его, свѧ|тоша и поутѧта
Byč сыновець его. Святоша же и Путята
Šax сыновьць его. Святоша же и Путята
Lix сыновець его. Святоша же и Путята
α сыновьць его. Святоша же и Путята

272, 24

Lav приꙗста град· и посадиста | посадника ст҃ополча·
Rad приꙗста град· и посадиша посадни|ка ст҃ополча
Aka приꙗста град· и посадиша посадника свѧ|тополча
Ipa переꙗ|ста ргоодъ и посадника ст҃опо|лча
Xle переѧста горѡд, и посадника | ст҃опол′ча
Byč прияста градъ, и посадиста посадника Святополча
Šax преяста градъ, и посадиста посадьника Святопълча
Lix прияста град, и посадиста посадника Святополча
α прияста градъ, и посадьника Святопълча

272, 25

Lav васи|лѧ· и приде стш҃а лучьску· а | путѧта
Rad василѧ. и прииде ст҃оша к лѹцкѹ. а поутѧ|та к
Aka василѧ· и прииде ст҃оша к лѹцкѹ· | а пѹтѧта кь
Ipa васильꙗ | посадиста и при|иде ст҃оша лучьку· а путѧтѧ |
Xle василїа посдаиста. и прїиде свѧтоша к лѹц|,кѹ. а поутѧта къ [117r]
Byč Василя; и приде Святоша Лучьску, а Путята
Šax Василя; и приде Святоша Лучьску, а Путята
Lix Василя. И приде Святоша Лучьску, а Путята
α Василя посадиста. И прииде Святоша Лучьску, а Путята

272, 26

Lav кыеву· двд҃ъ побѣ|же в половцѣ· и оусрѣте
Rad киевѹ. а двдъ побежа в половци· и оусрѣте
Aka киевѹ· а двд҃ъ побежи в поло|вци· и оустрѣте
Ipa киеву· двд҃ъ же побѣже поло|вцѣ· и оусрѣте
Xle кїевоу. дв҃дь же побѣже в полов′ци | и оусрѣте
Byč Кыеву. Давыдъ побѣже в Половцѣ, и усрѣте
Šax Кыеву. Давыдъ же побѣже въ Половьцѣ, и усърѣте
Lix Кыеву. Давыдъ побѣже в Половцѣ, и усрѣте
α Кыеву. Давыдъ побѣже въ Половьцѣ, и усърѣте

272, 27

Lav и бонѧкъ· и поиде двд҃ъ и бонѧкъ на ст҃о|шю [92a]
Rad и бонѧк· | и поиде [двдъ и] бонѧк на ст҃ошю·
Aka и бонѧкь· и поиде двд҃ъ и бонѧкъ на ст҃ошѹ [135r]
Ipa и оу бонѧкъ по|ловцѣ· и поиде двд҃ъ и бонѧ|къ· на ст҃ошю·
Xle и бонѧкь и полов′ци. и поиде дв҃дь и бо|нѧкь на ст҃ошю.
Byč и Бонякъ; и поиде Давыдъ и Бонякъ на Святошю
Šax и Бонякъ съ Половьци. И поиде Давыдъ и Бонякъ на Святошю
Lix и Бонякъ. И поиде Давыдъ и Бонякъ на Святошю
α и Бонякъ. И поиде Давыдъ и Бонякъ на Святошю

272, 28

Lav к лучьску· и ѡступиша ст҃о|шю в градѣ· и
Rad к лѹцкоу. и ѡстоупиша ст҃ошю | въ грда. и
Aka к лѹцкѹ· и ѡстѹпиша ст҃о|шю въ градѣ· и
Ipa к лучьку· и ѡ|ступиша ст҃ошю оу город<у>· и |
Xle к лоуц′коу. и ѡстоупиша свѧ|тошоу в горѡдѣ. и
Byč к Лучьску, и оступиша Святошю в градѣ, и
Šax къ Лучьску, и оступиша Святошю въ градѣ, и
Lix к Лучьску, и оступиша Святошю в градѣ, и
α къ Лучьску, и оступиша Святошю въ градѣ, и

272, 29

Lav створиша миръ· и | изиде ст҃оша из града· и
Rad сотвориша миръ· и изыд ст҃оша из′ града· и [146v]
Aka сотвориша миръ· и изыде | ст҃оша из града· и
Ipa створиша миръ· и изиде | ст҃оша из города· и
Xle сътвориша мирь. и изыде | ст҃оша из′ града. и
Byč створиша миръ. И изиде Святоша из града, и
Šax сътвориша миръ. И изиде Святоша из града, и
Lix створиша миръ. И изиде Святоша из града, и
α сътвориша миръ. И изиде Святоша из града, и

272, 30

Lav приде | къ ѡц҃ю своѥму чернигову· а | двд҃ъ
Rad иде ко ѡц҃ю своемѹ к черниговоу. а двдъ
Aka иде ко ѡц҃ю своемѹ к чернї|говѹ· а двд҃ъ
Ipa прииде | къ ѡц҃ю своему· чернѣгову | а двд҃ъ
Xle прїиде къ ѡц҃ю своемоу къ че|р′нѣговоу. а дв҃дь
Byč приде къ отцю своему Чернигову; а Давыдъ
Šax приде къ отьцю своему Чьрнигову. А Давыдъ
Lix приде къ отцю своему Чернигову. А Давыдъ
α прииде къ отьцю своему Чьрнигову. А Давыдъ

272, 31

Lav переꙗ лучьскъ· и ѿтуду | приде володимерю·
Rad приꙗ лоуческъ· | и ѡтоуда приидеть к володимерю·
Aka приꙗ лѹческъ· и ѿтѹдѹ прииде | к володимирю· и
Ipa приꙗ луческъ· и ѿ|туду прииде к володимерю |
Xle прїѧ лоуческь. и ѿтоуда прїи|де къ волдѡїмерю.
Byč перея Лучьскъ, и оттуду приде Володимерю,
Šax прея Лучьскъ, и отътуду приде Володимерю;
Lix перея Лучьскъ, и оттуду приде Володимерю;
α прия Лучьскъ, и отътуду прииде Володимирю;

272, 32

Lav посадник| же василь выбѣже· а двд҃ъ
Rad посадникъж васил| выбеже. а двдъ
Aka посадник же васил вы·̏беже· а двд҃ъ· |
Ipa посадникъ же василь вы|бѣже из города· а двд҃ъ
Xle посад′ник′ же василь выбѣжа | из′ града. а дв҃дь
Byč посадникъ же Василь выбѣже, а Давыдъ
Šax посадьникъ же Василь выбѣже из града, а Давыдъ
Lix посадник же Василь выбѣже а Давыдъ
α посадьникъ же Василь выбѣже а Давыдъ

273, 1

Lav пере|ꙗ володимерь и сѣде в нем· а на | ·в҃·е лѣт·
Rad приꙗ володимирь и сѣде в немъ. а на | дрѹгое лѣто·
Aka приꙗ володимирь· и сѣде в немъ· а на дрѹгое | лѣто
Ipa пер<е>|ꙗ володимерь· и сѣде в не|мь· а на другое лѣто снемь | створиша кнѧзи·
Xle переѧ волдѡимеръ. и сѣде въ нем| а на дроугое лѣто сънем сътвориша кнѧѕи.
Byč перея Володимерь и сѣде в немъ. А на 2-е лѣто [263,2]
Šax прея Володимерь, и сѣде въ немь. А на другое лѣто, съньмъ сътворьше кънязи[318,4]
Lix перея Володимерь и сѣде в нем. А на 2-е лѣто [180,31]
α перея Володимирь и сѣде въ немь. А на другое лѣто

273, 2

Lav ст҃ополкъ· володиме|ръ· дв҃дъ· и ѡлегъ· привабиша |
Rad ст҃ополкъ· володимеръ· двдъ. ѡлегъ | привабиша
Aka ст҃ополкь· володимирь дв҃дъ ѡлегъ· | привабиша
Ipa ст҃опол|къ· володимеръ· двд҃ъ и | ѡлегъ· привабиша
Xle ст҃опол′кь. вълдѡимеръ. дв҃дь. и ѡлегь. приваби|ша
Byč Святополкъ, Володимерь, Давыдъ и Олегъ привабиша
Šax Святопълкъ, Володимерь, Давыдъ и Ольгъ, привабиша
Lix Святополкъ, Володимерь, Давыдъ и Олегъ привабиша
α Святопълкъ, Володимирь, Давыдъ и Ольгъ привабиша

273, 3

Lav двд҃а игоревича· и не даша ѥ|му володимерѧ·
Rad дв҃да игоревича· и не даша емѹ володиме|рѧ.
Aka дв҃да игоревича· и не даша емѹ· | володимирѧ·
Ipa двд҃а | игоревича· и не даша· <> ему | володимерѧ·
Xle дв҃да игоревича. и не даша же емоу волдѡїме|рѧ.
Byč Давыда Игоревича, и не даша ему Володимеря,
Šax Давыда Игоревича, и не даша ему Володимеря,
Lix Давыда Игоревича, и не даша ему Володимеря,
α Давыда Игоревича, и не даша ему Володимиря,

273, 4

Lav но даша ѥму | дорогобужь· в немже и
Rad но даша емѹ дорогобѹжь· в немже
Aka но даша емѹ дорогобѹжь· в не|мже и
Ipa но даш<а> ему | дорогобужь оу нѣмъже и
Xle но даша емоу дорогобоуж в немже и
Byč но даша ему Дорогобужь, в немже и
Šax нъ даша ему Дорогобужь, въ немьже и
Lix но даша ему Дорогобужь, в нем же и
α нъ даша ему Дорогобужь, въ немьже и

273, 5

Lav оумре· а | ст҃оп<о>лкъ переꙗ володимерь· | и посади
Rad оумре· а ст҃о|полкъ приꙗ володимерь· и посади
Aka оумре· а ст҃ополкь приꙗ володимирь· | и посади
Ipa въ|мре· а ст҃ополкъ переꙗ во|лодимерь· и посади
Xle оумре. | а ст҃опол′кь переѧ волдѡїмеръ. и посдаї
Byč умре; а Святополкъ перея Володимерь, и посади
Šax умьре. А Святопълкъ прея Володимерь, и посади
Lix умре. А Святополкъ перея Володимерь, и посади
α умьре. А Святопълкъ перея Володимирь, и посади

273, 6

Lav в нем сн҃а своѥго ꙗросла|ва·:·
Rad в нем сн҃ъ свои ꙗрославъ:- |
Aka в нмъ сн҃ъ свои ꙗрославъ:·
Ipa сн҃а сво|его ꙗрослава:·- |
Xle сн҃а своего | ꙗрослава.·̏
Byč в немъ сына своего Ярослава.
Šax въ немь сынъ свои Ярославъ.
Lix в нем сына своего Ярослава.
α сына своего Ярослава.

273, 7

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃ѕ· Приде володї|меръ· и двд҃ъ· и
Rad лѣт ·҂ѕ҃·х҃ѕ· приидеть володимиръ. и двдъ· и
Aka В лѣт ·҂ѕ҃· | ·х҃ѕ· прииде володимиръ и двд҃ъ и
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃ѕ· Прииде володи|меръ и двд҃ъ· и
Xle В лтѣ .҂ѕ҃.х҃.ѕ҃. прїиде волдѡїмеръ и | дв҃дь. и
Byč В лѣто 6606. Приде Володимеръ, и Давыдъ и
Šax Въ лѣто 6606. Приде Володимеръ и Давыдъ и
Lix В лѣто 6606. Приде Володимеръ, и Давыдъ, и
α Въ лѣто 6606. Приде Володимиръ и Давыдъ и

273, 8

Lav ѡлегъ· на ст҃о|полка· и сташа ѹ городца и
Rad ѡлегъ· | на ст҃ополка и сташа оу городцѧ. и
Aka ѡлегъ на | ст҃ополка и сташа оу городца· и
Ipa ѡлегъ ·на | ст҃ополка· и сташа оу горо|дца· и
Xle ѡлегь. на ст҃опол′ка. и сташа оу городца. | и
Byč Олегъ на Святополка, и сташа у Городца, и
Šax Ольгъ на Святопълка, и сташа у Городьца, и
Lix Олегъ на Святополка, и сташа у Городца, и
α Ольгъ на Святопълка, и сташа у Городьца, и

273, 9

Lav ство|риша миръ ꙗкож и в прежнее | лѣт сказахъ·:·
Rad сотвориша миръ ꙗкож| въ прежнее лѣт сказах.
Aka сотвориша ми|ръ· ꙗкоже въ прежьднее лѣто сказах·
Ipa створиша миръ·
Xle сътвориша миръ.
Byč створиша миръ, якоже и в прежнее лѣто сказахъ.
Šax сътвориша миръ, якоже въ прежьнее лѣто съказахъ.
Lix створиша миръ, яко же и в прежнее лѣто сказахъ.
α сътвориша миръ.

273, 9a

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в се|же лѣто заложи· володи|меръ· цркв҃ь камѧну· ст҃оѣ
Xle В сеже лѣто заложи волдѹи|меръ цр҃квъ каменоу ст҃ыа
Byč
Šax [Въ сеже лѣто заложи Володимеръ цьркъвь камяну святыя {assigned to 3rd redaction}
Lix
α

273, 9b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa бцѣ· переꙗславаи на кнѧжѣ дворѣ· [94a]
Xle бц҃а. в′ переѧславли | на кнѧжѣ дворѣ.
Byč
Šax Богородица Переяслава, на къняжи дворѣ.
Lix
α

273, 9c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa того же лтѣ· заложи | володимеръ монома<х>ъ· горо|дъ на въстри·:·- |
Xle тогож лѣта заложи волдѡїмеръ | мономах горѡд на в′стри.·̏
Byč
Šax Тогоже лѣта заложи Володимеръ Мономахъ городъ на Въстри.]
Lix
α

273, 10

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃з· Изиде ст҃ополкъ на двд҃а
Rad лѣт .҂ѕ҃. х҃з. иде ст҃ополкъ на дв҃да· |
Aka В лѣт ·҂ѕ҃· | ·х҃з· иде ст҃ополкъ на дв҃да·
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃· х҃з· Иде ст҃ополкъ· | на дв҃да
Xle В лтѣ ҂ѕ҃.х҃.з҃. иде ст҃о|пол′кь на давыда
Byč В лѣто 6607. Изиде Святополкъ на Давыда
Šax Въ лѣто 6607. Изиде Святопълкъ на Давыда
Lix В лѣто 6607. Изиде Святополкъ на Давыда
α Въ лѣто 6607. Иде Святопълкъ на Давыда

273, 11

Lav к воло|димерю· и прогна двд҃а в лѧ|хы· в сеже
Rad к володмирю. и прогна в лѧхи· в сеж
Aka к володимирю· | и прогна в лѧхы·̏:· в се·̏же
Ipa в лѧхы· В сеже
Xle къ волдѡїмерю, и прогна дв҃да, | в лѧхи. В сеж
Byč к Володимерю, и прогна Давыда в Ляхы. В се же
Šax къ Володимерю, и прогъна Давыда въ Ляхы. [Въ сеже {assigned to 3rd redaction}
Lix к Володимерю и прогна Давыда в Ляхы. В се же
α къ Володимирю и прогъна Давыда въ Ляхы. Въ сеже

273, 11a

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa лѣто | быс знаменье· надъ володи|меремь· мцса априлѧ·
Xle лѣто быс знаменїе над волдѡїмеремь. | мцса априлѧ.
Byč
Šax лѣто бысть знамение надъ Володимерьмь мѣсяца априля:
Lix
α

273, 11b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa два· | круга· а в нею аки слн҃це· и до | шестаго часа· |
Xle два·̏ кроуга, а в нею акы сл҃нце. и | до .ѕ҃.го часа.
Byč
Šax дъва круга, а въ нею акы сълньце и до шестаго часа,
Lix
α

273, 11c

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa а ночь· аки ·г҃· | стѧзи свѣтлѣ· ѡли до зорь· | Оу сеже
Xle а ночи акы три·̏ стеѕи свѣтлѣ. ѡли | до зоръ. В сеж
Byč
Šax а ночь акы три стьзя свѣтьлы оли до зорь. Бъ сеже]
Lix
α

273, 12

Lav лѣт побьени оугри | оу перемышлѧ· в сеже
Rad лѣт побьени оугре оу пе|ремышлѧ. сеж
Aka лѣто побьени оугре оу | перемы·̏шлѧ:· В се·̏ же
Ipa лѣто побьени оугре· | оу перемышлѧ. В сеж
Xle лѣто побїени быша оугре оу перемы|шлѧ. В сеж
Byč лѣто побьени Угри у Перемышля. В се же
Šax лѣто побиени быша Угъри у Перемышля. Въ сеже
Lix лѣто побьени угри у Перемышля. В се же
α лѣто побиени Угъри у Перемышля. Въ сеже

273, 13

Lav лѣто убь|ѥнъ мстиславъ· сн҃ъ ст҃ополчь· | в володимери·
Rad лѣт оубьенъ мстислав сн҃ъ ст҃ополчь
Aka лѣто оубьенъ мьсти|славъ сн҃ъ ст҃опольчь·
Ipa лѣто оу|бьенъ быс мьстиславъ сн҃ъ | ст҃ополчь· оу володимери· |
Xle лѣто оубїенъ быс мьстиславъ сн҃ъ ст҃о|пол′чь в′ волдѡїмери.
Byč лѣто убьенъ Мстиславъ, сынъ Святополчь, в Володимери,
Šax лѣто убиенъ бысть Мьстиславъ, сынъ Святопълчь въ Володимери,
Lix лѣто убьенъ Мстиславъ, сынъ Святополчь в Володимери,
α лѣто убиенъ Мьстиславъ, сынъ Святопълчь въ Володимири,

273, 14

Lav мцса· июнѧ | въ ·в҃і· д҃нь·:·
Rad мцса їюн ·в҃і·
Aka мцса· июн ·в҃і·
Ipa м҃ца· июнѧ ·в҃і· дн҃ь·
Xle мцса іюнѧ .в҃і дн҃ь.
Byč мѣсяца июня въ 12 день.
Šax мѣсяца июня въ 12 дьнь.
Lix мѣсяца июня въ 12 день.
α мѣсяца июня въ 12 дьнь.

273, 15

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃и· | Выииде мстиславъ ѿ дв҃да | на
Rad лѣт ·҂ѕ҃·х҃и. выиде мстиславъ· ѿ двд҃а на [147r]
Aka В лѣт ·҂ѕ҃· | ·х҃и · вы·̏иде мстиславъ ѿ двд҃а на
Ipa вниде | мьстиславъ· ѿ давыда на |
Xle сниде | мьстиславъ ѿ дв҃да на
Byč В лѣто 6608. Выиде Мстиславъ отъ Давыда на
Šax Въ лѣто 6608. Выиде Мьстиславъ отъ Давыда на
Lix В лѣто 6608. Выиде Мстиславъ от Давыда на
α Въ лѣто 6608. Выиде Мьстиславъ отъ Давыда на

273, 16

Lav море· мцса· июнѧ въ ·і҃· то|мже мцси· брат
Rad море. мцсѧ и|юнѧ ·і҃· в томже лѣте
Aka море· мцса· | июнѧ ·і҃· в томьже лѣтѣ
Ipa море· м҃ца· июнѧ· въ ·і҃· то|гоже лѣта братьꙗ
Xle море. мцса іюнѧ въ .і҃. тогож лѣта братїа [117v]
Byč море, мѣсяца июня в 10. В томже лѣте братья
Šax море, мѣсяца июня въ 10 дьнь. Томьже лѣте братия
Lix море мѣсяца июня в 10. В том же лѣте братья
α море мѣсяца июня въ 10. Тогоже лѣте братия

273, 17

Lav створиша мї|ръ межи собою· ст҃ополкъ· володимеръ· [92b]
Rad сотвориша миръ. братꙗ межи со|бою· ст҃ополкъ· володимеръ·
Aka створиша миръ· | братьѧ межи собою· ст҃ополкь· володимиръ· |
Ipa створи|ша миръ межи собою· ст҃опо|лкъ и володимеръ·
Xle сътвориша миръ межи собоѫ | ст҃опол′кь волдѡимеръ.
Byč створиша міръ межи собою, Святополкъ, Володимеръ,
Šax сътвориша миръ межю собою, Святопълкъ, Володимеръ,
Lix створиша миръ межи собою, Святополкъ, Володимеръ,
α сътвориша миръ межи собою, Святопълкъ, Володимиръ,

273, 18

Lav двд҃ъ· ѡлегъ· въ | оувѣтичих· мцса·
Rad двдъ. ѡлегъ. оуветичех мцса |
Aka двд҃ъ ѡлегь· оуветичех· мцса·
Ipa двд҃ъ· и | ѡлегъ въ оув<ѣ>тичихъ· мцса |
Xle дв҃дь и ѡлегъ. въ оувѣ|тичих. мцса
Byč Давыдъ, Олегъ, въ Увѣтичихъ, мѣсяца
Šax Давыдъ, Ольгъ въ Увѣтичихъ, мѣсяца
Lix Давыдъ, Олегъ въ Увѣтичих, мѣсяца
α Давыдъ, Ольгъ въ Увѣтичихъ, мѣсяца

273, 19

Lav авгус· во | ·і҃· дн҃ь· тогож· мцса· въ ·л҃· томже |
Rad авгсѹ. і҃ дн҃ь. тогож мцса ·л҃·
Aka авгѹс ·і҃· д҃нь· то|гоже мцса .л҃.
Ipa августа· въ ·д҃і· дн҃ь· тогоже мцса въ ·л҃·томъже
Xle авгоус. въ д҃і. дн҃ь. тогож мцса въ .л҃. | в томже
Byč августа во 10 день. Того же мѣсяца въ 30, томъ же
Šax августа въ 10 дьнь. Тогоже мѣсяца въ 30, томьже
Lix августа во 10 день. Того же мѣсяца въ 30, том же
α августа въ 14 дьнь. Тогоже мѣсяца въ 30, томьже

273, 20

Lav мѣстѣ братꙗ всѧ· ст҃опол<-->|
Rad ст҃ополкъ.
Aka ст҃ополкъ
Ipa мѣ|ст<ѣ>· бртаꙗ всѧ снѧшас· ст҃о|полкъ
Xle мѣстѣ. братїа всѧ снѧшас. ст҃опол′къ, |
Byč мѣстѣ, братья вся сняшася, Святополкъ,
Šax мѣстѣ, братия вься съняшася, Святопълкъ,
Lix мѣстѣ, братья вся сняшася, Святополкъ,
α мѣстѣ, братия вься, Святопълкъ,

273, 21

Lav володимеръ· двд҃ъ· ѡлегъ | и приде к ним игоревичь
Rad володимиръ двдъ· | ѡлегъ· прииде к ним· игоревич
Aka володимиръ· дв҃дъ· | ѡлегъ· прииде к нимъ игоревичь
Ipa володимеръ ѡлегъ· | прииде к нимъ двд҃ъ
Xle волдѡїмеръ. и олегь. и прїиде к ним дв҃дь
Byč Володимеръ, Давыдъ, Олегъ, и приде к нимъ Игоревичь
Šax Володимеръ, Давыдъ, Ольгъ, и приде къ нимъ Игоревичь
Lix Володимеръ, Давыдъ, Олегъ, и приде к ним Игоревичь
α Володимиръ, Давыдъ, Ольгъ, прииде къ нимъ Давыдъ

273, 22

Lav дв҃дъ | и реч к ним на что мѧ есте
Rad двдъ: и реч к ним на что есть |
Aka двд҃ъ· и рече имь на что·̏ есте [135v]
Ipa игоре|вичь· и реч имъ на что мѧ ес|те
Xle игоревич| и реч им, на что мѧ есте
Byč Давыдъ, и рече к нимъ: “на что мя есте
Šax Давыдъ, и рече къ нимъ: “на чьто мя есте
Lix Давыдъ, и рече к ним: “На что мя есте
α Игоревичь, и рече имъ: “На чьто мя есте

273, 23

Lav при|вабили ѡсе ѥсмъ· кому до ме|не ѡбида·
Rad привабили· ѡсе есмь комѹ до мене ѡбида·
Aka привабили· ѡсе·̏ есми комѹ | до мене ѡбида·
Ipa привабили· ѡсе есмь· | кому до мене ѡбида·
Xle призвали. а се есмъ. комѹ | до мене ѡбида.
Byč привабили? осе есмъ; кому до мене обида?”
Šax привабили? Осе есмь. Кому до мене обида?”
Lix привабили? Осе есмъ. Кому до мене обида?”.
α привабили? Осе есмь. Кому до мене обида?”

273, 24

Lav и ѿвѣща ѥму во|лодимеръ ты ѥси прислалъ |
Rad ѿвеща емоу | володимеръ· ты еси прислал
Aka ѿвеща емѹ володимиръ· | ты·̏ еси прислалъ
Ipa и ѿ|вѣща к нему володимеръ· | ты еси прислалъ
Xle и ѿвѣща кь немоу вълдѡїмеръ. | ты·̏ еси прислаль
Byč И отвѣща ему Володимеръ: “ты еси прислалъ
Šax И отъвѣща ему Володимеръ: “ты еси присълалъ
Lix И отвѣща ему Володимеръ: “Ты еси прислалъ
α И отвѣща ему Володимиръ: “Ты еси присълалъ

273, 25

Lav к нам хочю братьꙗ прити к вам· | и пожаловати сѧ
Rad к нам. | хочю брате приити к ва|мъ· и пожаловати
Aka к намъ· хочю братье при|ити к вамъ· пожаловати
Ipa к намъ ре|ка· хощю братье приити к вамъ· и пожаловати [94b]
Xle к нам, река. хощю братїе прїити | къ вам. и пожаловати
Byč к намъ: хочю, братья, прити к вамъ и пожаловатися
Šax къ намъ, река: хощю, братия, прити къ вамъ и пожаловатися
Lix к нам: Хочю, братья, прити к вам, и пожаловатися
α къ намъ: Хощю, братие, приити къ вамъ и пожаловати ся

273, 26

Lav своеꙗ ѡби|ды· да се ѥси пришелъ и
Rad своеи ѡбиды· да се еси пришел·
Aka своеꙗ ѡбиды·̏· | да се·̏ еси пришелъ
Ipa своее | ѡбиды· да се еси пришелъ· и |
Xle своеѧ ѡбиды. да се еси при|шелъ. и
Byč своея обиды; да се еси пришелъ и
Šax своея обиды; да се еси пришьлъ, и
Lix своея обиды. Да се еси пришелъ и
α своея обиды. Да се еси пришьлъ и

273, 27

Lav сѣди|шь с братею своею· на ѡдином| коврѣ· то
Rad седи|ши со братьею своею· на ѡдином коврѣ· а
Aka сѣдиши со братьею сво|ею на единомъ коврѣ· а
Ipa сѣдиши съ своею братьею· | на единомъ коврѣ· и
Xle сѣдиши съ своею братїю на ѡдном къврѣ, | и
Byč сѣдишь с братьею своею на одиномъ коврѣ: то
Šax сѣдиши съ братиею своею на одиномь ковьрѣ: то
Lix сѣдишь с братьею своею на одином коврѣ: то
α сѣдиши съ своею братиею на одиномь ковьрѣ: и

273, 28

Lav чему не жалуешь | сѧ до кого ти нас жалоба·
Rad чемоу не жаул|ешь·
Aka чемѹ не жалѹешь· |
Ipa чему не | жалуеши до кого ти ѡбида· |
Xle чемоу не жалоуеши сѧ до кого ти ѡбида.
Byč чему не жалуешься, до кого ти насъ жалоба?”
Šax чему не жалуешися? до кого ти насъ жалоба?”
Lix чему не жалуешься? до кого ти нас жалоба?”.
α чему не жалуеши ся? До кого ти обида?”

273, 29

Lav и не | ѿвѣща дв҃дъ ничтоже· и ста|ша всѧ
Rad и не ѿвеща двдъ· ничтоже:- | таша братьꙗ
Aka не ѿвеща двд҃ъ ничто·̏ же:· Сташа братꙗ |
Ipa и не ѿвѣща ему ничтоже да|выдъ· и сташа оусѧ·
Xle и не ѿ|вѣща емоу ничтож дв҃дь. и сташа всѧ
Byč и не отвѣща Давыдъ ничтоже. И сташа вся
Šax И не отъвѣща Давыдъ ничьтоже. И сташа вься
Lix И не отвѣща Давыдъ ничто же. И сташа вся
α И не отъвѣща ничьтоже Давыдъ. И сташа вься

274, 1

Lav братꙗ на коних· и ста | ст҃ополкъ с своею дружино|ю·
Rad всѧ на конех. и ст҃ополкъ ста со своею дроуж|ною·
Aka всѧ·̏ на конех· ст҃ополкъ ста со своею дрѹжино|ю·
Ipa братꙗ на | конихъ· и ста ст҃ополкъ съ | своею дружиною·
Xle братїа | на коних. и ста ст҃опол′кь съ своею дроужиною, |
Byč братья на конихъ; и ста Святополкъ с своею дружиною, [264,2]
Šax братия на конихъ; и ста Святопълкъ съ своею дружиною, [319,15]
Lix братья на коних; и ста Святополкъ с своею дружиною, [181,19]
α братия на конихъ; и ста Святопълкъ съ своею дружиною,

274, 2

Lav а двд҃ъ· и ѡлегъ с своею ра|зно кромѣ
Rad а двдъ· и ѡлегъ с своею. разно кромѣ
Aka а двд҃ъ и ѡлегь своею· разно кромѣ
Ipa а двд҃ъ и ѡ|легъ съ своею дружиною· ра|здно кромѣ
Xle а дв҃дь и ѡлегь съ своею дроужиною. разно кромѣ |
Byč а Давыдъ и Олегъ с своею разно, кромѣ
Šax а Давыдъ и Ольгъ съ своею разно, кромѣ
Lix а Давыдъ и Олегъ с своею разно, кромѣ
α а Давыдъ и Ольгъ съ своею разьно, кромѣ

274, 3

Lav собе· а дв҃дъ игоре|вичь сѣдѧше кромѣ· и не
Rad собе· а двдъ | игоревич седѧше кромѣ. не
Aka се·̏бе· | а двд҃ъ игоревичь се·̏дѧше кромѣ· не
Ipa себе· а двд҃ъ и|горевичь· сѣдѧше порочь· и | не
Xle себе. а дв҃дь игоревич сѣдѧше ѡпроче. и не
Byč собе, а Давыдъ Игоревичь сѣдяше кромѣ, и не
Šax себе; а Давыдъ Игоревичь сѣдяше кромѣ, и не
Lix собе. А Давыдъ Игоревичь сѣдяше кромѣ, и не
α себе. А Давыдъ Игоревичь сѣдяше {кромѣопрочь}, и не

274, 4

Lav при|пустѧху ѥго к собѣ· но ѡсобь | думаху
Rad припѹстѧхоу его к собѣ. но | ѡсобе дѹмають
Aka припѹ|стѧхѹ его к собѣ· но ѡсобѣ дѹмахѹ
Ipa припустѧху его к собѣ· и | ѡсобѣ думаху
Xle при|поустѧхоу его к себѣ. и ѡ себѣ доумахѫ
Byč припустяху его к собѣ, но особь думаху
Šax припустяху его къ собѣ, но особь думаху
Lix припустяху его к собѣ, но особь думаху
α припустяху его къ собѣ, и особѣ думаху

274, 5

Lav ѡ двд҃ѣ· и сдумавше | послаша к дв҃ду мужи
Rad ѡ дв҃дѣ. здѹмавше послаша к двд<в>и | моуж
Aka и дв҃дѣ· | здѹмавше послаша к двд҃ви мѹжи
Ipa ѡ дв҃дѣ· и сду|мавше послаша· къ двд҃ви | мужи
Xle ѡ дв҃дѣ, | и здоумав′ше послаша къ дв҃дви мѫжи
Byč о Давыдѣ. И сдумавше послаша к Давыду мужи
Šax о Давыдѣ. И съдумавъше, посълаша къ Давыду мужѣ
Lix о Давыдѣ. И сдумавше послаша к Давыду мужи
α о Давыдѣ. И съдумавъше посълаша къ Давыду мужи

274, 6

Lav своѣ· | ст҃ополкъ· путѧту· володи|меръ· ѡрогостѧ·
Rad свои· ст҃ополкъ· пѹтѧтѹ· володимиръ· ѡрьго|сте
Aka свои· ст҃о|полкъ· пѹтѧтѹ· володимиръ ѡргосте·
Ipa свои· ст҃ополкъ путѧ|ту володимеръ
Xle свои. | ст҃опол′кь поутѧтоу. волдѡїмеръ
Byč своѣ, Святополкъ Путяту, Володимеръ Орогостя
Šax своѣ, Святопълкъ Путяту, Володимеръ Орьгостя
Lix своѣ, Святополкъ Путяту, Володимеръ Орогостя
α свои, Святопълкъ Путяту, Володимиръ

274, 7

Lav и ратибора· | дв҃дъ· и ѡлегъ· торчина·
Rad и ратибора· двдъ· и ѡлегъ· торчина·
Aka и ра|тибора двд҃ъ· ѡлегъ торчина·
Ipa ратибора· | двд҃<ъ> ѡлегъ· торчина·
Xle ратибора, двьд| и олегь тор′чина.
Byč и Ратибора, Давыдъ и Олегъ Торчина;
Šax и Ратибора, Давыдъ и Ольгъ Търчина.
Lix и Ратибора, Давыдъ и Олегъ Торчина.
α Ратибора, Давыдъ и Ольгъ Търчина.

274, 8

Lav посла|нии же придоша к дв҃дви· и ре|коша ѥму·
Rad послании же | приидоша к д<дв>ви· рекоша емоу
Aka послании же | приидоша кь двд҃ви· рекоша емѹ·
Ipa посла|нии же придоша· къ двд҃ви· и | рекоша ему
Xle послан′нїи же прїидоша къ да|выдови и рекоша емоу,
Byč послании же придоша к Давыдови и рекоша ему:
Šax Посълании же придоша къ Давыдови и рекоша ему:
Lix Послании же придоша к Давыдови и рекоша ему:
α Посълании же придоша къ Давыдови и рекоша ему:

274, 9

Lav се ти молвѧть брат|ꙗ· не хочемъ ти дати стола |
Rad се ти молвѧть брата· | не хочем ти дати стола
Aka се·̏ ти молъ|вѧть братьѧ. не хочемь ти дати стола
Ipa се ти молвѧть брат|ꙗ· не хощем ти вдати стола |
Xle се ти молвѧт братїа, не | хощем ти вдати стола
Byč “се ти молвять братья: не хочемъ ти дати стола
Šax “се ти мълвять братия: не хощемъ ти дати стола
Lix “Се ти молвять братья: Не хочемъ ти дати стола
α “Се ти мълвять братия: Не хощемъ ти дати стола

274, 10

Lav володимерьскаго· зане вверглъ ѥси ножь [92c]
Rad володимерьского· занеж в′ве|рглъ еси ножь
Aka во|лодимирьскаго· зане оуверглъ еси ножь
Ipa володимерьскаго· зане оуве|ргъ еси ножь
Xle волдѡїмер′ского. зане въвръ|глъ еси ножь
Byč Володимерьскаго, зане вверглъ еси ножь
Šax Володимерьскаго, зане въвьрглъ еси ножь
Lix Володимерьскаго, зане вверглъ еси ножь
α Володимирьскаго, зане въвьрглъ еси ножь

274, 11

Lav в ны· ѥгоже | не было в русскѣи земли· да се |
Rad в ны. | егож не было в роускои земли· да | се
Aka в ны·̏· | егоже не бы·̏ло в рѹсскои земли· да се·̏
Ipa в ны· егоже не | было в русьскои земли· но
Xle в нас. егоже не было в роускои земли. | но
Byč в ны, егоже не было в Русскѣй земли; да се
Šax въ ны, егоже не было въ Русьстѣи земли; да се,
Lix в ны, его же не было в Русскѣй земли. Да се
α въ ны, егоже не было въ Русьскои земли. Но

274, 12

Lav мы тебе не имемъ ни иго ти |<-->а не
Rad тебе не имемъ, ни иного ти зла не
Aka тебе не и|мемъ ни иного зла·̏ не
Ipa мы | тебе не имем<р>ъ ни иного зла |
Xle мы тебе не имем, ни иного ѕла·̏ не
Byč мы тебе не имемъ, ни иного ти зла не
Šax мы тебе не имемъ, ни иного ти зъла не
Lix мы тебе не имемъ, ни иного ти зла
α мы тебе не имемъ, ни иного зъла не

274, 13

Lav створим· но се ти даем шед|<->ѧди в бужьскѣмь·
Rad сотворимъ, но се ти даем. шед сѧди въ божьском. [147v]
Aka сотворимъ· но се·̏ ти да|емъ· шед сѧди во божьскомь·
Ipa створимъ· но се ти даемъ ше|дъ сѧди в божескомъ·
Xle сътворим. но | се ти даем. шед сѧди въ боузском.
Byč створимъ, но се ти даемъ: шедъ сяди в Бужьскѣмь,
Šax сътворимъ, нъ се ти даемъ: шьдъ, сяди въ Бъжьстѣмь
Lix створим, но се ти даем: шед сяди в Бужьскѣмь
α сътворимъ, нъ се ти даемъ: шьдъ сяди въ Бъжьскомь

274, 14

Lav въ ѡстро|мѣ· а дубенъ· и черторые|скъ· то
Rad въ ѡстрозѣ· а дѹ|бенъ и черторыескъ· се
Aka во ѡстрозѣ· | а дѹбенъ· и черторы·̏ескъ· се·̏
Ipa во ѡс|трозѣ дубенъ и черторые|скъ· то
Xle въ ѡстроѕѣ, | доубенъ, и чор′торыескь, то
Byč въ Острозѣ, а Дубенъ и Черторыескъ то
Šax Острозѣ, а Дубьнъ и Чьрторыискъ, то
Lix въ Острозѣ, а Дубенъ и Черторыескъ то
α въ Острозѣ, а Дубьнъ и Чьрторыескъ то

274, 15

Lav ти даеть ст҃ополкъ· | а се ти даеть володимеръ· |
Rad ти даеть· ст҃ополкъ· а се ти | даеть володимиръ·
Aka ти даеть ст҃о|полкъ· а се·̏ ти даетъ володимиръ
Ipa ти даеть ст҃ополкъ. | а се ти даеть володимеръ
Xle ти дает ст҃опол′къ, | а се ти дает волдѡїмеръ
Byč ти даеть Святополкъ, а се ти даеть Володимеръ
Šax ти даеть Святопълкъ, а се ти даеть Володимеръ
Lix ти даеть Святополкъ, а се ти даеть Володимеръ
α ти даеть Святопълкъ, а се ти даеть Володимиръ

274, 16

Lav ·с҃· грви· а дв҃дъ· и ѡлегъ ·с҃· грви· | и тогда
Rad с҃ гривенъ· двдъ· и ѡлег .с҃. гривен:- | огда
Aka ·с҃· гривенъ· | двд҃ъ· и ѡлегъ ·с҃· гривенъ:· Тогда
Ipa ·с҃· | гривенъ· двд҃ъ и ѡлегъ ·с҃· | гривенъ· и тогда
Xle .с҃. гривенъ. дв҃дь и олег, | с҃. гривенъ. и тогда
Byč 200 гривенъ, а Давыдъ и Олегъ 200 гривенъ”. И тогда
Šax 200 гривьнъ, а Давыдъ и Ольгъ 200 гривьнъ”. И тъгда
Lix 200 гривен, а Давыдъ и Олегъ 200 гривен”. И тогда
α 200 гривьнъ, Давыдъ и Ольгъ 200 гривьнъ”. И тъгда

274, 17

Lav послаша слы своꙗ | к володареви· и к василко|ви·
Rad послаша послы своа. к володареви. и василкови |
Aka послаша | послы·̏ своѧ к володареви· и василкови·
Ipa посла по|слы своꙗ· к володареви· и к василкови· [94c]
Xle послаша послы своа к′ володарвеи, и к василкови. [118r]
Byč послаша слы своя к Володареви и к Василкови:
Šax посълаша сълы своя къ Володареви и къ Василькови:
Lix послаша слы своя к Володареви и к Василкови:
α посълаша посълы своя къ Володареви и къ Василькови:

274, 18

Lav поими брата своѥго | василка к собѣ· и
Rad поими брат своег василка к собѣ· и
Aka поимї брата своего василка к собѣ· и [136r]
Ipa поими брата | своего василка к собѣ· и
Xle поими брата своего василка к собѣ, и |
Byč “поими брата своего Василка к собѣ, и
Šax “поими брата своего Василька къ собѣ, и
Lix “Поими брата своего Василка к собѣ, и
α “Поими брата своего Василька къ собѣ, и

274, 19

Lav буди вам| ѥдина власть перемышль· | да аще
Rad бодуи ваю едина власть. | перемышль· дач
Aka бѹди ваю едина | власть· перемы·̏шль· да с
Ipa буди | ва<м> перемышль да<а>че
Xle бдѫї вам перемышль. да что
Byč буди вама едина власть, Перемышль; да аще
Šax буди вама едина власть, Перемышль; да аще
Lix буди вама едина власть, Перемышль. Да аще
α буди вама Перемышль. Да аще

274, 20

Lav любо да сѣдита· | аще ли ни да
Rad вам любо седита. ачел
Aka вами любо се·̏дита· | ачел
Ipa ва<м> любо да | сѣдѣта аще ли <д
Xle вам любо сѣдѣта. аще ли |
Byč вамъ любо, да сѣдита, аще ли ни, да
Šax вама любо, да сѣдита, аще ли ни, да
Lix вам любо, да сѣдита, аще ли ни,—да
α вамъ любо, да сѣдѣта, аще ли ни, да

274, 21

Lav пусти василка| сѣмо· да ѥго кормим сдѣ· а |
Rad поусти василка | сѣмо. да ти кормим здѣ. а
Aka пѹсти василка сѣмо· да ти кормимъ здѣ·̏ | а
Ipa пусти васи|лка сѣмо· атѣ и кормимъ здѣ· | а
Xle поусти василка сѣмо, ать его кор′мим здѣ·̏. а
Byč пусти Василка сѣмо, да его кормимъ сдѣ; а
Šax пусти Василька сѣмо, да и кърмимъ сьдѣ; а
Lix пусти Василка сѣмо, да его кормим сдѣ. А
α пусти Василька сѣмо, ать и кърмимъ зьдѣ. А

274, 22

Lav холопы наша выдаита· и | смерды· и не послуша
Rad холопи наша выдаита· | и смерды· и не послѹша
Aka холопы·̏ наша вы·̏даита и смерды·̏· и не послѹ|ша
Ipa холопы наши и смерды вы|даита· и не послуша
Xle холопы | наша и смер′ды выдаита. и не послоуша
Byč холопы наша выдайта и смерды”; и не послуша
Šax холопы наша выдаита и смьрды”. И не послуша
Lix холопы наша выдайта и смерды”. И не послуша
α холопы наша и смьрды выдаита”. И не послуша

274, 23

Lav сего | володарь· ни василко· а да|выдъ
Rad сег володарь· ни василко· а двдъ |
Aka се·̏го володарь· ни василко· а двд҃ъ
Ipa сего· воло|дарь и василко· а двд҃ъ
Xle сего володар| и василко. а дв҃дь
Byč сего Володарь, ни Василко. А Давыдъ
Šax сего Володарь, ни Василько. А Давыдъ
Lix сего Володарь, ни Василко. А Давыдъ
α сего Володарь и Василько. А Давыдъ

274, 24

Lav сѣде божьскѣмь· и | по семь вдасть ст҃ополкъ |
Rad сѣде въ божеском· и по семъ да сѧ· ст҃ополкъ
Aka сѣдъ в бо|жьскомъ· и по се·̏мъ дасть ст҃ополкъ
Ipa сѣдѧ|ше оу божьскомъ· и по семь | вда ст҃ополкъ
Xle сѣдѧше въ боузском. и по сем вда ст҃о|пол′кь
Byč сѣде Божьскѣмь, и посемь вдасть Святополкъ
Šax сѣде Бъжьстѣмь, и по семь въдасть Святопълкъ
Lix сѣде Божьскѣмь, и посемь вдасть Святополкъ
α сѣде въ Бъжьскомь, и по семь въда Святопълкъ

274, 25

Lav двд҃ви дорогобужь· в немже | оумре а
Rad дв҃дѹ. | дорогобоуж. в немже и оумре. а
Aka дв҃дѹ· | дорогобѹжь в немже оумре· а
Ipa дв҃дви дорого|бужь· в нѣмже и вомре· а
Xle двд҃ви дорогобоуж. въ немже оумре. а
Byč Давыдови Дорогобужь, в немже и умре; а
Šax Давыдови Дорогобужь, въ немьже и умьре; а
Lix Давыдови Дорогобужь, в нем же и умре; а
α Давыдови Дорогобужь, въ немьже и умьре; а

274, 26

Lav володимеръ вда | снв҃и своѥму ꙗрославу·:- |
Rad володимирь дасть | сн҃оу своемоу ꙗрославоу:- |
Aka володимирь | дасть сн҃ѹ своемѹ ꙗрославѹ:·
Ipa во|лодимеръ вдасть снви свое|му· ꙗрославу·:·- |
Xle волдоїмеръ | вдасть. сн҃ѡви своемоу ꙗрославоу.
Byč Володимеръ вда сынови своему Ярославу.
Šax Володимерь въдасть сынови своему Ярославу.
Lix Володимеръ вда сынови своему Ярославу.
α Володимирь въдасть сынови своему Ярославу.

274, 27

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃ѳ· Престави сѧ | всеславъ половьцьскыи |
Rad лѣт .҂ѕ҃.х҃о. рестави сѧ всеславъ· полоцкии
Aka В лѣт ·҂ѕ҃·х҃ѳ· | пристави сѧ все·̏славъ полоцкии
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·ѳ҃· Престави сѧ | всеславъ полотьскыи
Xle В лтѣ ҂ѕ҃.х҃.ѳ҃. | престави сѧ всеславъ. полотскыи
Byč В лѣто 6609. Преставися Всеславъ, Полоцкий
Šax Въ лѣто 6609. Преставися Вьсеславъ, Полотьскыи
Lix В лѣто 6609. Преставися Всеславъ, полоцкии
α Въ лѣто 6609. Престави ся Вьсеславъ, Полотьскыи

274, 28

Lav кнѧзь· мцса· априлѧ· въ· | д҃і· дн҃ь·
Rad кнзь.
Aka кнз҃ь:·
Ipa кнѧ|зь· мцса· априлѧ· въ ·д҃і· дн҃ь· |
Xle кнѧз. мцса априлѧ | въ д҃і. дн҃ь.
Byč князь, мѣсяца априля въ 14 день,
Šax кънязь, мѣсяца априля въ 14 дьнь,
Lix князь, мѣсяца априля въ 14 день,
α кънязь, мѣсяца априля въ 14 дьнь,

274, 29

Lav въ ·ѳ҃· час· дн҃е· въ | среду· В тоже лѣт· Зарати | сѧ
Rad тож лѣто заратис[148r]
Aka В тоже | лѣто зарати сѧ
Ipa оу ·ѳ҃· дн҃ь въ среду· В тоже лтѣ | затвори сѧ·
Xle В тож лѣто затвори сѧ
Byč въ 9 часъ дне, въ среду. В то же лѣто заратися
Šax индикта 9, въ среду. Въ тоже лѣто заратися
Lix въ 9 часъ дне, въ среду. В то же лѣто заратися
α въ 9 дьнь въ среду. Въ тоже лѣто {заратизатвори} ся

275, 1

Lav ꙗрославъ· ꙗрополчичь· | берестьи· и
Rad ꙗрославъ ꙗрополчичь· в берестии | и
Aka ꙗрославъ· ꙗрополчь· в бере|стьи·
Ipa ꙗрославъ ꙗропо|лчи<ч>ь оу берестьи· и
Xle ꙗрославъ ꙗрополчич| оу берестїа. и
Byč Ярославъ Ярополчичь Берестьи, и [265,2]
Šax Ярославъ Яропълчичь Берестии, и [320,14]
Lix Ярославъ Ярополчичь Берестьи и [182,6]
α Ярославъ Яропълчичь у Берестии и

275, 2

Lav иде на нь ст҃ополкъ· и заста и в градѣ· и е|мъ [92d]
Rad иде на нь сто҃полкъ· и заста и в град, и емъ
Aka иде на нь ст҃ополкъ· и заста и в градѣ· | и емъ
Ipa изиде на | нь ст҃ополкъ· и заступи и в го|родѣ· и емь·
Xle изиде на нь ст҃опол′кь. и застоупи ег| въ городѣ. и емь
Byč иде на нь Святополкъ, и заста и в градѣ, и емъ
Šax иде на нь Святопълкъ, и заста и въ градѣ, и имъ
Lix иде на нь Святополкъ, и заста и в градѣ, и емъ
α иде на нь Святопълкъ, и заста и въ градѣ, и емъ

275, 3

Lav и· и ѡкова· и приведе и | кыеву· и молис ѡ
Rad и ѡкова ї, | и приведе и к киевоу· и молис ѡ
Aka ѡкова и· и приведе и кь киевѹ· и моли|сѧ ѡ
Ipa и ѡкова· и приве|де и до киева· и моли сѧ ѡ
Xle его ѡкова. и приведе его до кїева | и моли сѧ ѡ
Byč и, и окова, и приведе и Кыеву; и молися о
Šax и, и окова, и приведе и Кыеву. И молися о
Lix и, и окова, и приведе и Кыеву. И молися о
α и, окова и, и приведе и до Кыева. И моли ся о

275, 4

Lav нем митро|политъ· и игумени· и оумо|лиша ст҃ополка·
Rad нем митрополитъ· и | игоумени· и оумолиша ст҃ополка·
Aka немь митрополитъ· и игѹмени· и оумо|лиша ст҃ополка·
Ipa не|мь митрополитъ· и игуме|ни· оумолиша ст҃ополка·
Xle нем митрополит и игоумени. и оумолиша | ст҃опол′ка.
Byč немъ митрополитъ и игумени, и умолиша Святополка,
Šax немь митрополитъ и игумени, и умолиша Святопълка,
Lix нем митрополитъ и игумени, и умолиша Святополка,
α немь митрополитъ и игумени, и умолиша Святопълка,

275, 5

Lav и заводи|ша и оу раку· ст҃ою бориса и |
Rad и заводиша оу ра|коу. ст҃ою бориса и
Aka и заводиша оу ракѹ ст҃ѹю· | бориса и
Ipa и оу заводиша и оу раку· ст҃ою бо|риса и
Xle и завдоїша его оу ракоу. ст҃ою бориса и
Byč и заводиша и у раку святою Бориса и
Šax и заводиша и у раку святою Бориса и
Lix и заводиша и у раку святою Бориса и
α и заводиша и у раку святою Бориса и

275, 6

Lav глѣба· и снѧша с него ѡко|вы· и пустиша и·
Rad глѣба· и снѧша с нег ѡковы и пѹстиша:- |
Aka глѣба· и снѧша с него ѡковы·̏ и пѹсти|ша и:· В
Ipa глѣба· и снѧша с него ѡ|ковы· и пустиша и· в
Xle глѣ|ба. и снѧша с него ѡковы, и поустиша его.
Byč Глѣба, и сняша с него оковы, и пустиша и.
Šax Глѣба, и съняша съ него оковы, и пустиша и.
Lix Глѣба, и сняша с него оковы, и пустиша и.
α Глѣба, и съняша съ него оковы, и пустиша и.

275, 7

Lav Томьж лѣт· | совокупиша сѧ всѧ братꙗ· | ст҃ополкъ·
Rad томже лѣте совокѹпишас братꙗ всѧ· ст҃ополкъ
Aka томъже лѣтѣ совокѹпиша сѧ бра|тьꙗ всѧ·̏· ст҃ополкь·
Ipa т<ѣ>мже | лѣт<ѣ> съвъкупиша сѧ бртаꙗ. | ст҃ополкъ· и
Xle Тѡмже | лѣтѣ съвокоупишас братїа· ст҃опол′къ,
Byč Томь же лѣтѣ совокупишася вся братья: Святополкъ,
Šax Томьже лѣтѣ съвъкупишася братия: Святопълкъ,
Lix Томь же лѣтѣ совокупишася вся братья: Святополкъ,
α Томьже лѣтѣ съвъкупиша ся вься братия: Святопълкъ,

275, 8

Lav володимеръ· и | двд҃ъ· и ѡлегъ· ꙗрославъ
Rad волод|миръ. двдъ. ѡлег. ꙗрослав
Aka володимиръ· двд҃ъ· | (qолегъ· ꙗрославъ
Ipa володимеръ· | двд҃ъ· ѡлегъ ꙗрославъ·
Xle волдѡїмеръ, | дв҃дь, ѡлегь, ꙗрославь
Byč Володимеръ, и Давыдъ, и Олегъ, Ярославъ,
Šax Володимеръ и Давыдъ и Ольгъ и Ярославъ,
Lix Володимеръ, и Давыдъ, и Олегъ, Ярославъ,
α Володимиръ и Давыдъ и Ольгъ, Ярославъ,

275, 9

Lav брта | ею. на золотьчи· и присла|ша половци слы
Rad брат ею. на золотчи. и присла|ша половци послы·
Aka братъ ею· на золотчи· | и прислаша половци послы·̏·
Ipa съ братьею· на золотьчи· и прі|слаша полов<ц>и послы
Xle съ братїею. на золотчи. | и прислаша полов′ци послы
Byč братъ ею, на Золотьчи; и прислаша Половци слы
Šax братъ ею, на Золотьчи; и присълаша Половьци сълы
Lix брат ею, на Золотьчи. И прислаша половци слы
α {братъ еюцъ братиею}, на Золотьчи. И присълаша Половьци посълы

275, 10

Lav ѿ всѣх кнѧ|зии· ко всеи бртаи просѧще | мира·
Rad ѿ всхѣ кн҃зеи просѧще мира·
Aka ѿ всѣх кнз҃еи· | просѧще мира·
Ipa ѡто | вс<ѣ>хъ кнѧзь· къ всеи бртаи глщ҃е· и просѧще мира· |[94d]
Xle ѡто всхѣ кнѧз. къ всеи | братїи гл҃ще, и просѧще мира·
Byč отъ всѣхъ князий ко всей братьи, просяще мира;
Šax отъ вьсѣхъ кънязь къ вьсеи братии, просяще мира;
Lix от всѣх князий ко всей братьи, просяще мира.
α отъ вьсѣхъ кънязь къ вьсеи братии, просяще мира.

275, 11

Lav и рѣша имъ русскы|и кнѧзи· да аще хощете
Rad и рѣша имъ роуские кн҃зи· да аще хощете
Aka рѣша имь рѹсскы·̏и кнз҃и· да | аще хощете
Ipa и рѣша имъ кнѧзи русьсци|и· аще хощете
Xle и рѣша им кнѧѕи | роустїи. аще хощете
Byč и рѣша имъ Русскыи князи: “да аще хощете
Šax И рѣша имъ Русьстии кънязи: “да аще хощете
Lix И рѣша имъ русскыи князи: “Да аще хощете
α И рѣша имъ кънязи Русьстии: “Да аще хощете

275, 12

Lav ми|ра· да совокупим сѧ оу сакова· | и послаша по
Rad мира· да со|вокѹпим сѧ оу сакова.
Aka мира· да совокѹпим сѧ оу сако|ва·
Ipa мира· да <в>со|вкупимь сѧ оу сакова· ї по|слаша
Xle мира, да съвокоупим сѧ | оу сакова. и послаша
Byč мира, да совокупимся у Сакова”; и послаша по
Šax мира, да съвъкупимъся у Сакова”. И послушаша
Lix мира, да совокупимся у Сакова”. И послаша по
α мира, да съвъкупимъ ся у Сакова”. И послаша

275, 13

Lav половцѣ· и снѧ|ша сѧ оу сакова· и створиша |
Rad и сотвориша
Aka и сотвориша
Ipa половци· и снѧшас<в са>|кова· и створиша
Xle полов′ци, и снѧшас в сакова. | и сътвориша
Byč Половцѣ, и сняшася у Сакова, и створиша
Šax Половьци, и съняшася у Сакова, и сътвориша
Lix половцѣ, и сняшася у Сакова, и створиша
α Половьци, и съняша ся въ Сакова, и сътвориша

275, 14

Lav миръ с половци· и поꙗша та|ли межи собою·
Rad миръ· с половци |
Aka миръ· с половци·
Ipa миръ с по|ловци· и поꙗша таль ме|жи собою·
Xle миръ с полов′ци. и поѧша талъ межи | собою.
Byč миръ с Половци, и пояша тали межи собою,
Šax миръ съ Половьци, и пояша тали межи собою,
Lix миръ с половци, и пояша тали межи собою,
α миръ съ Половьци, и пояша тали межи собою,

275, 15a

Lav мцсѧ· сем· въ· | ·е҃і· дн҃ь· и разидоша сѧ разно·:· |
Rad мцса· сентѧбрѧ· е҃і дн҃ь. и разидоша сѧ разно:-
Aka мцса· сентѧб· | ·е҃і· дн҃ь· и разы·̏доша сѧ разно:·
Ipa мцса семьтѧбрѧ· | въ ·е҃і· дн҃ь·
Xle мцса сентебрѧ въ .е҃і дн҃ь.
Byč мѣсяця семтября въ 15 день, и разидошася разно.
Šax мѣсяца семтября въ 15 дьнь, и разидошася разно.
Lix мѣсяца семтября въ 15 день, и разидошася разьно.
α мѣсяца семтября въ 15 дьнь.

275, 15b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в сеже лѣто воло|димеръ. заложи цр҃квь оу | смоленьскѣ ст҃оѣ бц҃ѣ ка|мѧну епискупью·:·
Xle в сеж лѣто заложи волдѡимеръ цр҃ковь въ смоленскоу ст҃ыа б҃ца каменѹ епскупью
Šax [Въ сеже лѣто Володимеръ заложи цьркъвь въ Смольньстѣ святыя Богородица камяну, епискупию] {assigned to 3rd redaction}
α

275, 16

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃і· Выбѣже ꙗросла|въ ꙗрополчичь·
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃і. ыбеж ꙗрославъ· ꙗрополчичь· [148v]
Aka В лѣт ·҂ѕ҃·х҃і· | вы·̏беже ꙗрославъ ꙗрополчичь
Ipa В лтѣ ҂ѕ҃·х҃·і҃· Выбѣже ꙗро|славъ· ꙗрополчичь
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.х҃.і҃. Выбѣже ꙗрославь ꙗропол|чичь
Byč В лѣто 6610. Выбѣже Ярославъ Ярополчичь
Šax Въ лѣто 6610. Выбѣже Ярославъ Яропълчичь
Lix В лѣто 6610. Выбѣже Ярославъ Ярополчичь
α Въ лѣто 6610. Выбѣже Ярославъ Яропълчичь

275, 17

Lav ис кыева· | мцса· ѡктбѧ· въ ·а҃· Тогож·
Rad ис киева мцсѧ | ѡк а҃ дн҃ь· тогож
Aka ис кы·̏ева· мцса ѡк҃ ·а҃· дн҃ь· тогоже [136v]
Ipa ис кы|ева· мѣсѧца ѡктѧбрѧ· | въ ·а҃· дн҃ь· тогоже
Xle ис кыева. мцса ѡктѧбрѧ въ а҃. дн҃ь. тогож
Byč ис Кыева, мѣсяца октября въ 1. Того же
Šax ис Кыева, мѣсяца октября въ 1 дьнь. Тогоже
Lix ис Кыева, мѣсяца октября въ 1. Того же
α ис Кыева, мѣсяца октября въ 1 дьнь. Тогоже

275, 18

Lav мцса· | На исходѣ прелстивъ ꙗросла|въ ст҃ополчичь·
Rad мцса на исход прелстивъ ꙗрославъ
Aka мцсѧ на исходе· прельсти|въ ꙗрославъ
Ipa мцса на | исходѣ· перьльсти ꙗро|славъ· ст҃ополчичь·
Xle мцса | прелсти ꙗрославь ст҃ополчич,
Byč мѣсяца на исходѣ, прелстивъ Ярославъ Святополчичь
Šax мѣсяца на исходѣ, прельсти Ярославъ Святопълчичь
Lix мѣсяца на исходѣ, прелстивъ Ярославъ Святополчичь
α мѣсяца на исходѣ, прельсти Ярославъ Святопълчичь

275, 19

Lav ꙗрослава | ꙗрополчича· и ꙗтъ и на
Rad ꙗ|рополчича· ꙗрослава. сн҃ъ ст҃ополчь и ꙗтъ и на
Aka ꙗрополъчичѧ· ꙗрославъ сн҃ъ ст҃о|полъчичь· и ꙗтъ и на
Ipa ꙗро|слава ꙗрополчича· ꙗтъ | и на
Xle ꙗрослава ꙗропол′чича, | ꙗть его на
Byč Ярослава Ярополчича, и ятъ и на
Šax Ярослава Яропълчича, и ятъ и на
Lix Ярослава Ярополчича, и ятъ и на
α Ярослава Яропълчича, ятъ и на

275, 20

Lav ну|рѣ· и приведе и къ ѡц҃ю ст҃о|полку· и ѡковаша
Rad ноурѣ· | и приведе ко ѡц҃ю ст҃ополкѹ. и ѡковаша
Aka нѹрѣ· и привед ко ѿц҃ю ст҃о|полкѹ· и коваша
Ipa нури· и приведе къ ѡц҃ю | ст҃ополку· и ѡковаша
Xle ноурѣ, и приведе его къ ѿцо҃у ст҃опол′кѹ, и ѡковаша [118v]
Byč Нурѣ, и приведе и къ отцю Святополку, и оковаша
Šax Нурѣ, и приведе и къ отьцю Святопълку, и оковаша
Lix Нурѣ, и приведе и къ отцю Святополку, и оковаша
α Нурѣ, и приведе къ отьцю Святопълку, и оковаша

275, 21

Lav и· То|мже лѣт· мцса· декаб· въ ·к҃· |
Rad и:- | омже лѣт мцса дек .к҃.
Aka и:· Томже лѣте мцса· дек·
Ipa и· | тогоже лѣта· мцса ѡктбѧ· | оу ·к҃·
Xle его. тогож лѣта мцса ѡктѧбрѧ въ .к҃. |
Byč и. Томже лѣтѣ, мѣсяца декабря въ 20,
Šax и. Томьже лѣтѣ, мѣсяца декабря въ 20 дьнь,
Lix и. Том же лѣтѣ, мѣсяца декабря въ 20,
α и. Тогоже лѣтѣ, мѣсяца декабря въ 20,

275, 22

Lav Приде мстиславъ· сн҃ъ володимеръ· с новгородци· [93a]
Rad прииде мстиславъ сн҃ъ володи|мирь. с ноѹгородци·
Aka при|иде мьстиславъ· сн҃ъ володимирь· с новогородци· |
Ipa Приде мьстиславъ | сн҃ъ володимерь· с новго|родци·
Xle прїиде мьстиславь сн҃ъ вълдѡимеров. с новогорѡдци. |
Byč приде Мстиславъ, сынъ Володимеръ, с Новгородци,
Šax приде Мьстиславъ, сынъ Володимеръ, съ Новъгородьци;
Lix приде Мстиславъ, сынъ Володимеръ, с новгородци;
α приде Мьстиславъ, сынъ Володимиръ, съ Новъгородьци;

275, 23

Lav бѣ бо | ст҃ополкъ с володимером рѧдъ |
Rad ибо ст҃ополкъ· и володимиръ· рѧд|
Aka ибо ст҃ополкъ и володимиръ· рѧд
Ipa бѣ бо ст҃ополкъ | с володимеромь рѧдъ
Xle бѣ·̏ бѡ ст҃опол′кь съ вълдѡимерѡм рѧд
Byč бѣ бо Святополкъ с Володимеромъ рядъ
Šax бѣ бо Святопълкъ съ Володимеръмь рядъ
Lix бѣ бо Святополкъ с Володимером рядъ
α бѣ бо Святопълкъ съ Володимиръмь рядъ

275, 24

Lav имѣлѣ· ꙗко новугороду бы|ти ст҃ополчю· и
Rad имѣлъ. ꙗко новѹгородѹ быти ст҃ополчю· и
Aka имѣл· ꙗко но|вѹгородѹ бы·̏ти ст҃ополчю· и
Ipa и|мѣлъ· ꙗко новугороду· | быти ст҃ополчю· и
Xle имѣль. ꙗко новѹ|горѡдоу быти ст҃ополчю, и
Byč имѣлъ, яко Новугороду быти Святополчю и
Šax имѣлъ, яко Новугороду быти Святопълчю и
Lix имѣлъ, яко Новугороду быти Святополчю и
α имѣлъ, яко Новугороду быти Святопълчю и

275, 25

Lav посадити с҃нъ | свои в немь· а володимеру | посадити
Rad посади|ти сн҃ъ свои в нем· а володимирѹ посадити
Aka посади сн҃ъ свои в не|мь· а володимирѹ посадити
Ipa посади|ти сн҃ъ свои володимеру· |
Xle посдаїти сн҃ъ свои в новѣ|городѣ а в′ волдѡїмери сн҃а своего
Byč посадити сынъ свой в немь, а Володимеру посадити
Šax посадити сынъ свои въ немь, а Володимеру посадити
Lix посадити сынъ свой в немь, а Володимеру посадити
α посадити сынъ свои въ немь, а Володимиру сына своего

275, 26

Lav сн҃ъ свои в володи|мери· и приде мстиславъ |
Rad сн҃ъ свои | володимери· и прїиде мстиславъ к
Aka сн҃ъ свои въ воло|димери· и прииде мстиславъ кь
Ipa и прииде мьстиславъ
Xle посдаїти волдѡїмерѹ, | и прїиде мьстиславь къ
Byč сынъ свой в Володимери, и приде Мстиславъ
Šax сынъ свои Володимери. И приде Мьстиславъ
Lix сынъ свой в Володимери. И приде Мстиславъ
α посадити Володимири. И прииде Мьстиславъ

275, 27

Lav кыеву· и сѣдоша вызбѣ· и | рѣша мужи
Rad киевѹ и седоша въ и|стьб<ѣ>. и рѣша моуж
Aka кы·̏евѹ· и се·̏до|ша во исьтьбѣ· и рѣша мѹжи
Ipa кы|еву· и сѣдоша выстобцѣ· | и рекоша мужи
Xle кїевоу. и сѣдоша выстъ|бци. и рекоша мѫжи
Byč Кыеву, и сѣдоша въ избѣ, и рѣша мужи
Šax Кыеву, и сѣдоша въ истъбѣ, и рѣша мужи
Lix Кыеву, и сѣдоша в-ызбѣ, и рѣша мужи
α Кыеву, и сѣдоша выстъбѣ, и рѣша мужи

275, 28

Lav володимери· се | прислалъ володимеръ сн҃а |
Rad водимири· се прислалъ володмеръ | сн҃а
Aka володимири· се·̏ | прислалъ володимиръ сн҃а
Ipa володиме|ри· се присла володимеръ· сна҃ [95a]
Xle в<о>лдѡїмери. се присла вълдѡї|меръ сн҃а
Byč Володимери: “се прислалъ Володимеръ сына
Šax Володимери: “се, присълалъ Володимеръ сына
Lix Володимери: “Се прислалъ Володимеръ сына
α Володимири: “Се присъла Володимиръ сына

275, 29

Lav своѥго· да се сѣдѧть новго|рци· да
Rad своег. да сѧдет в новѣгород. да
Aka своего· да сѧдетъ | в новѣгородѣ да
Ipa своего да се сѣдѧть новго|родцѣ· да
Xle своего. да се·̏ сѣдѧт новогорѡдци. да
Byč своего, да се сѣдять Новгородци, да
Šax своего, да се, сѣдять Новъгородьци, да
Lix своего, да се сѣдять новгородци, да
α своего, да се сѣдять Новъгородьци, да

275, 30

Lav поимше сн҃а твоѥ|го и идуть новугороду·
Rad поимши сн҃а твоег и идѹт| к новѹгородѹ·
Aka поимше сн҃а твоего· идѹть | к новѹгородѹ·
Ipa поемьше сн҃а твоего | идуть новугороду·
Xle поемше | сн҃а твоего идоут к новоугорѡдоу.
Byč поимше сына твоего и идуть Новугороду,
Šax поимъше сына твоего, идуть Новугороду,
Lix поимше сына твоего и идуть Новугороду,
α поемъше сына твоего, идуть Новугороду,

276, 1

Lav а мь|стиславъ да идеть володи|мерю· и рѣша
Rad а мстиславъ да идет к володимирю:- рѣша [149r]
Aka а мьстиславъ идетъ к володи|мирѹ: и рѣша
Ipa а мьсти|славъ да идеть володимерю· | и рекоша
Xle а мьстиславъ | да идет к володимероу. и рекоша
Byč а Мьстиславъ да идеть Володимерю”. И рѣша [266,2]
Šax а Мьстиславъ да идеть Володимерю”. И рѣша [321,20]
Lix а Мьстиславъ да идеть Володимерю”. И рѣша [182,29]
α а Мьстиславъ да идеть Володимирю”. И рѣша

276, 2

Lav новгородци | ст҃ополку· се мы кнѧже при|слани
Rad новгородци ст҃ополкѹ· се мы кн҃же прислани
Aka новогородци ст҃ополкѹ· се·̏ мы·̏ | кнж҃е прислани
Ipa новгородци ст҃опо|лку· се мы кнѧже прислани |
Xle новогорѡдци с҃то|пол′коу. се мы кнѧже прислани
Byč Новгородци Святополку: “се мы, княже, прислани
Šax Новъгородьци Святопълку: “се мы, къняже, присълани
Lix новгородци Святополку: “Се мы, княже, прислани
α Новъгородьци Святопълку: “Се мы, къняже, присълани

276, 3

Lav к тобѣ· и ркли ны та|ко не хочем ст҃ополка·
Rad к тобе | рекли нам тако· не хочем ст҃ополка·
Aka к тобѣ· рекли намъ тако· не хо|чемъ ст҃ополка·
Ipa к тобѣ· и рекли намъ тако· | не хощемъ ст҃ополка
Xle к тебѣ. и рекли | нам тако. не хощем ст҃опол′ка
Byč к тобѣ, и ркли ны тако: не хочемъ Святополка,
Šax къ тобѣ, и рекли ны тако: не хощемъ Святопълка,
Lix к тобѣ, и ркли ны тако: не хочем Святополка,
α къ тобѣ, и рекли намъ тако: не хощемъ Святопълка,

276, 4

Lav ни сн҃а | ѥго· аще ли ·в҃· главѣ имѣ|ѥть сн҃ъ твои
Rad ни сн҃а ег. ащел .в҃. главѣ | имѣет· сн҃ъ твои
Aka ни сн҃а его· аще ли ·в҃· главѣ имѣ|етъ· сн҃ъ твои
Ipa ни сн҃а его· | аще ли двѣ головѣ имѣеть сн҃ъ | твои·
Xle ни сн҃а его. аще ли двѣ·̏ | головѣ имѣет сн҃ъ твои.
Byč ни сына его; аще ли 2 главѣ имѣеть сынъ твой,
Šax ни сына его; аще ли дъвѣ главѣ имѣеть сынъ твои,
Lix ни сына его. Аще ли 2 главѣ имѣеть сынъ твой,
α ни сына его. Аще ли дъвѣ главѣ имѣеть сынъ твои,

276, 5

Lav то пошли и· се|го ны далъ всеволодъ· а
Rad то посли· а сего ны дал| всеволод. да
Aka то посли· а се·̏го ны·̏ далъ все·̏воло|дъ. да
Ipa то посли и· сего ны далъ | всеволодъ·
Xle то посли его, сего нам дал| всеволѡд и
Byč то пошли и; а сего ны далъ Всеволодъ, а
Šax то посъли и; а сего ны далъ Вьсеволодъ и
Lix то пошли и; а сего ны далъ Всеволодъ, а
α то посъли и. Сего ны далъ Вьсеволодъ,

276, 6

Lav въ|скормили ѥсмы собѣ кнѧ|зь· а ты ѥси
Rad воскорми|ли есмо собѣ кн҃зѧ. а ты еси
Aka воскормили есмо собѣ кнз҃ѧ· а ты·̏ еси |
Ipa оускормили есмы | собѣ кнѧзѧ· а ты еси
Xle въскор′мили есмы себѣ кнѧѕѧ. а ты | еси
Byč въскормили есмы собѣ князь, а ты еси
Šax въскърмили есмы собѣ кънязь, а ты еси
Lix въскормили есмы собѣ князь, а ты еси
α въскърмили есмы собѣ кънязь, а ты еси

276, 7

Lav шелъ ѿ насъ· и | ст҃ополкъ же многу прю
Rad шел ѿ нас ст҃ополкъж многѹ прю |
Aka шолъ ѿ насъ· ст҃ополкъ же многѹ прю
Ipa шелъ ѿ | насъ ст҃ополкъ же многу имѣ |
Xle шолъ ѿ нас. ст҃ополк′ же мнѡгоу имѣ
Byč шелъ отъ насъ”. И Святополкъ же многу прю
Šax шьлъ отъ насъ”. Святопълкъ же мъногу пьрю
Lix шелъ от насъ”. И Святополкъ же многу прю
α шьлъ отъ насъ”. Святопълкъ же мъногу имѣ

276, 8

Lav и|мѣвъ с ними· ѡнѣм же не | хотѣвшим· поимше
Rad имѣвъ с ними. ѡнѣмъж не хотѣвшим· поимше
Aka имѣ|въ с ними· ѡнѣм же не хотѣвшимъ· пои|мше
Ipa прю с ними· ѡнѣмь же не во|схот<ѣ>вшимъ· поемьше
Xle прю с нмии, | ѡнмѣ же не въсхотѣв′шим. поемше
Byč имѣвъ с ними, онѣмъ же не хотѣвшимъ, поимше
Šax имѣвъ съ ними, онѣмъ же не хотѣвъшемъ, поимъше
Lix имѣвъ с ними, онѣм же не хотѣвшим, поимше
α пьрю съ ними, онѣмъ же не хотѣвъшимъ, поемъше

276, 9

Lav мсти|слава придоша новугоро|ду· в тоже·
Rad мстисла|ва, и ведоша новѹгородоу:- | тоже
Aka мьстислава· ведоша к новѹгородѹ:· | И в тоже
Ipa мь|стислава· поидоша новугоро|ду В тоже
Xle мьстислава, | поидоша к′ новоугородоу. В тож
Byč Мстислава, придоша Новугороду. В то же
Šax Мьстислава, придоша Новугороду. Въ тоже
Lix Мстислава, придоша Новугороду. В то же
α Мьстислава, поидоша Новугороду. Въ тоже

276, 10

Lav лѣт· быс знамень|ѥ на нб҃си· мцса· генварѧ· | въ
Rad лѣт знамение быс на нб҃си мцса. ген
Aka лѣто· знамение быс на нб҃си· мцсѧ | генварѧ
Ipa лтѣ быс знаменье | на нбс҃и· мц҃а генварѧ
Xle лѣто быс знаменїе | на нб҃сѣ. мцса генварѧ въ
Byč лѣто бысть знаменье на небеси, мѣсяца генваря въ
Šax лѣто бысть знамение на небеси, мѣсяца генваря въ
Lix лѣто бысть знаменье на небеси, месяца генваря въ
α лѣто бысть знамение на небеси, мѣсяца генваря

276, 11

Lav ·к҃ѳ· дн҃ь· по ·г҃· дн҃и· А|кы пожарнаꙗ зарѧ·
Rad ·к҃ѳ· по г҃ дни· | аки пожарнаꙗ зарѧ
Aka ·к҃ѳ· по три дн҃и· акы·̏ пожар на землѧ· |
Ipa ·кѳ҃· | по ·г҃· дн҃и· аки пожарнаꙗ зо|рѧ·
Xle .к҃ѳ. по г҃. дн҃и. акы по|жар′наа зарѧ.
Byč 29 день, по 3 дни, акы пожарная заря
Šax 29 дьнь, по 3 дьни, акы пожарьная заря
Lix 29 день, по 3 дни, акы пожарная заря
α 29, по 3 дьни, акы пожарьная заря

276, 12

Lav ѿ въ|стока· и оуга· и запада· и сѣвера· и [93b]
Rad ѿ встока и оуга· и запада и сѣвера | и
Aka ѿ оустока и оуга· и запада и сѣвера· и
Ipa ѿ въстока и оуга· и запа|да и сѣвера· и
Xle ѿ востока і юга. и запада и сѣве|ра. и
Byč отъ въстока и уга и запада и сѣвера, и
Šax отъ въстока и уга и запада и сѣвера, и
Lix от въстока и уга и запада и сѣвера, и
α отъ въстока и уга и запада и сѣвера, и

276, 13

Lav быс тако свѣтъ | всю нощь· акы ѿ луны по|лны
Rad быс тако свѣтъ всю нощь· аки ѿ лѹны полны
Aka быс так· свѣтъ всю нощь· акы·̏ ѿ лѹны·̏ полны [137r]
Ipa быс тако свѣ|тъ всю нощь· акы ѿ луны | полны
Xle быс тако свтѣ всю нѡщь. ако ѿ лоуны полны |
Byč бысть тако свѣтъ всю нощь, акы отъ луны полны
Šax бысть такъ свѣтъ вьсю нощь, акы отъ луны пълны
Lix бысть тако свѣтъ всю нощь, акы от луны полны
α бысть такъ свѣтъ вьсю нощь, акы отъ луны пълны

276, 14

Lav свѣтѧщь сѧ· в тоже | лѣт· быс знаменье в лунѣ· |
Rad светѧ|щис. в тож лѣто знамение быс в лѹнѣ.
Aka светѧщи | сѧ· в тоже лѣто знаменїе быс в лѹнѣ·
Ipa свѣтѧще сѧ· в тоже | лтѣ быс знаменье оу лунѣ· |
Xle свѣтѧще сѧ. В тѡж лѣто быс знаменїе в лоунѣ. |
Byč свѣтящься. В то же лѣто бысть знаменье в лунѣ,
Šax свѣтящься. Въ тоже лѣто бысть знамение въ лунѣ,
Lix свѣтящься. В то же лѣто бысть знаменье в лунѣ,
α свѣтяще ся. Въ тоже лѣто бысть знамение въ лунѣ,

276, 15

Lav мцса· ѳеврал· въ ·е҃· дн҃ь· | тогож· мцса· въ
Rad мцса фев. е҃ тогож| мцса
Aka мцсѧ фев· | ·е҃· тогоже мцса
Ipa мцса февралѧ· въ ·е҃· дн҃ь· то|гоже мцса въ
Xle мцса февралѧ въ .е҃. дн҃ь. тогож мцса въ
Byč мѣсяца февраля въ 5 дьнь. Того же мѣсяца въ
Šax мѣсяца февраля въ 5 дьнь. Тогоже мѣсяца въ
Lix мѣсяца февраля въ 5 дьнь. Того же мѣсяца въ
α мѣсяца февраля въ 5 дьнь. Тогоже мѣсяца въ

276, 16

Lav ·з҃· дн҃ь·:- | Быс знаменьѥ в сл҃нци· ѡго|родило сѧ
Rad .з҃. быс знамение въ слн҃ци ѡгородило сѧ
Aka .з҃. быс знаменїе въ слнц҃и· ѡго|родило сѧ
Ipa ·з҃· дн҃ь· быс знаме|нье въ сл҃нцѣ· ѡгородило сѧ |
Xle .з҃. дн҃ь, | быс знаменїе въ сл҃нци. ѡгордоїло сѧ
Byč 7 день бысть знаменье в солнци: огородилося
Šax 7 дьнь бысть знамение въ сълньци: огородилося
Lix 7 день бысть знаменье в солнци: огородилося
α 7 дьнь бысть знамение въ сълньци: огородило ся

276, 17

Lav бѧше слцне· в три | дугы· и быша другыꙗ
Rad бѧше слн҃це· | въ .г҃ дѹги· и быша дроуги
Aka бѧше слн҃це во три дѹгы·̏· и бы·̏ша
Ipa бѧше слнц҃е· въ ·г҃· дуги· и бы|ша другыꙗ
Xle бѧше слн҃це | въ три·̏ доугы. и быша дроугыа
Byč бяше солнце в три дугы, и быша другыя
Šax бяше сълньце въ три дугы, и быша другыя
Lix бяше солнце в три дугы, и быша другыя
α бяше сълньце въ три дугы, и быша другыя

276, 18

Lav ду|гъ хребты к собѣ· и сиꙗ ви|дѧще знаменьꙗ
Rad хрепты к собѣ сиꙗ видѧ|ще знамениа.
Aka дѹ|гы·̏ хребты·̏ к собѣ· сїѧ видѧще знаменїѧ·
Ipa дугы· хрепты к со|бѣ· и сиꙗ видѧще знамень|ꙗ
Xle доугы, хреб′ты | к себѣ. и сїа видѧще знаменїа
Byč дугы хребты к собѣ. И сия видяще знаменья
Šax три дугы хрьбьты къ собѣ. И сия видяще знамения
Lix дугы хребты к собѣ. И сия видяще знаменья
α дугы хрьбьты къ собѣ. И сия видяще знамения

276, 19

Lav бл҃говѣ|рнии черньци· со въздыха|ньем молѧху сѧ
Rad блг҃овѣрнии члв҃ци· со возыдханием мо|лѧхоу сѧ
Aka бл҃го|вѣрнїи члв҃ци· со возды·̏ханїемь молѧхѹ сѧ
Ipa бл҃говѣрнѣи члвц҃и· съ въ|здыханьемь· молѧху сѧ
Xle бл҃говѣр′нїи чл҃ци, | съ воздыханїем молѧхѫ сѧ
Byč благовѣрнии человѣци со въздыханьемъ моляхуся
Šax благовѣрьнии человѣци съ въздыханиемь моляхуся
Lix благовѣрнии человѣци со въздыханьем моляхуся
α благовѣрьнии человѣци съ въздыханиемь моляху ся

276, 20

Lav к б҃у· и со сле|зами· да бы бъ҃ ѡбратилъ | знаменьꙗ
Rad кбг҃ѹ со слезами· да бы б҃ъ ѡбратил знамениа |
Aka ко | бг҃ѹ и со слезами· да бы·̏ бг҃ь ѡбратилъ знаме|ньѧ
Ipa б҃у | съ слезами· да бы б҃ъ ѡбратилъ знаменьꙗ [95b]
Xle бо҃у съ слъзами, да бы | б҃ъ ѡбратиль знаменїа
Byč к Богу и со слезами, дабы Богъ обратилъ знаменья
Šax къ Богу и съ сльзами, да бы Богъ обратилъ знамения
Lix к богу и со слезами, дабы богъ обратилъ знаменья
α Богу съ сльзами, да бы Богъ обратилъ знамения

276, 21

Lav си на добро· зна|меньꙗ бо бывають ѡва |
Rad си на добро· знаменьꙗ бо бывають· ѡва
Aka си на добро· знаменїѧ бо бы·̏ваютъ· ѡва |
Ipa си на добро· | знаменьꙗ бо бывають· ѡво же |
Xle си·̏ на добро. знаменїа бо бывают. ѡво [119r]
Byč си на добро: знаменья бо бывають ова
Šax си на добро: знамения бо бывають ова
Lix си на добро: знаменья бо бывають ова
α си на добро: знамения бо бывають ова

276, 22

Lav на зло· ѡва ли на добро· на | придущеѥ лѣт·
Rad на добро· | ѡва на зло· на приидоущее бо лѣто·
Aka на добро ѡва на зло· на приидѹщее бо лѣто· |
Ipa на добро ѡво же на зло· ꙗко и си | знаменьꙗ быша на добро· на | прѣидущее лѣто·
Xle на добро, ѡвож на ѕлѡ·̏. ꙗко и си быша | знаменїа на добро, на преидоущее лѣто.
Byč на зло, ова ли на добро. На придущее лѣто
Šax на зъло, ова ли на добро, яко и си знамения быша на добро; на придущее бо лѣто
Lix на зло, ова ли на добро. На придущее лѣто
α на добро, ова на зъло. На придущее лѣто

276, 23

Lav вложи б҃ъ | мысль добру в русьскы|ѣ кнѧзи·
Rad вложи б҃ъ мы|сль добрѹ роускимъ кн҃земъ·
Aka вложи бг҃ь мы·̏сль добрѹ рѹсскы·̏мъ кнзм҃ь·
Ipa вложи б҃ъ мы|сль добру в русьскии кнѧзи·
Xle вложи | б҃ъ мысль доброу в роускыа кнѧѕи.
Byč вложи Богъ мысль добру в Русьскыѣ князи,
Šax въложи Богъ мысль добру въ Русьскыѣ кънязѣ:
Lix вложи богъ мысль добру в русьскыѣ князи:
α въложи Богъ мысль добру въ Русьскыѣ кънязи:

276, 24

Lav оумыслиша де|рзнути на половцѣ и пои|ти
Rad оумыслиша ити на по|ловци поити
Aka оу|мы·̏слиша ити на половци· но ити
Ipa оу|мыслиша дерзнути н<а> поло|вцѣ· поити
Xle оумыслиша | дръзноути на полов′ци. поити
Byč умыслиша дерзнути на Половцѣ и поити
Šax умыслиша дьрзнути на Половьцѣ и поити
Lix умыслиша дерзнути на половцѣ и поити
α умыслиша дьрзнути на Половьцѣ поити

276, 25

Lav в землю ихъ· еже и быс· | ꙗкож скажем послѣже
Rad въ землю их· еже и быс· ꙗкоже скажем| после
Aka в земълю | их еже и быс ꙗкоже скажемь после
Ipa в землю их· еже и | быс· ꙗкоже скажемъ
Xle в землю их. еже и | быс. ꙗкоже скажем
Byč в землю ихъ, еже и бысть, якоже скажемъ послѣже
Šax въ землю ихъ, еже и бысть, якоже съкажемъ послѣже
Lix в землю ихъ, еже и бысть, яко же скажем послѣже
α въ землю ихъ, еже и бысть, якоже съкажемъ

276, 26

Lav в при|шедшее лѣт· в се же лѣт преста|ви сѧ ꙗрославъ·
Rad въ пришедшее лѣто:-
Aka во прешедшее лѣ|то:·
Ipa въ при|шедшее лѣто. в сеже лѣто пре|стави сѧ володиславъ лѧдь|скии кнѧзь· В сеже лѣто пре|стави сѧ ꙗрославъ·
Xle въ пришедшее лѣто В сеж лѣто | престави сѧ волдѡїславь. лѧдскыи кнѧз. В сеж лѣто | престави сѧ ꙗрославъ
Byč в пришедшее лѣто. В се же лѣто преставися Ярославъ
Šax въ пришьдъшее лѣто. Въ сеже лѣто преставися Володиславъ Лядьскыи кънязь. Въ сеже лѣто преставися Ярославъ
Lix в пришедшее лѣто. В се же лѣто преставися Ярославъ
α въ пришьдъшее лѣто. Въ сеже лѣто престави ся Володиславъ Лядьскыи кънязь. Въ сеже лѣто престави ся Ярославъ

276, 27

Lav ꙗрополчи|чь· мцса· авгус· въ ·а҃і· дн҃ь· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ꙗрополъ|чи<ч>ь мцса августа· въ ·а҃і· дн҃ь· |
Xle ꙗропол′чичь. мцса авгоус, | въ а҃і. дн҃ь.
Byč Ярополчичь, мѣсяца августа въ 11 день.
Šax Яропълчичь, мѣсяца августа въ 11 дьнь.
Lix Ярополчичь, мѣсяца августа въ 11 день.
α Яропълчичь, мѣсяца августа въ 11 дьнь.

276, 28

Lav В се же лѣт· ведена быс дщи | ст҃ополча·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в се же лтѣ· ведена быс дщи· ст҃опо|лча
Xle В сеж лѣто ведена быс д′щи ст҃опол′ча
Byč В се же лѣто ведена бысть дщи Святополча
Šax Въ сеже лѣто ведена бысть дъщи Святопълча
Lix В се же лѣто ведена бысть дщи Святополча
α Въ сеже лѣто ведена бысть дъщи Святопълча

276, 29

Lav сбыслава· в лѧ|хы· за болеслава· мцса· но|ꙗб·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa сбыслава в лѧхы· за болесла|ва· мцса· ноꙗбрѧ·
Xle збы|слава в лѧхи·̏, за болеслава. мцса ноабрѧ
Byč Сбыслава в Ляхы за Болеслава, мѣсяца ноября
Šax Събыслава въ Ляхы за Болеслава, мѣсяца ноября
Lix Сбыслава в Ляхы за Болеслава, мѣсяца ноября
α Събыслава въ Ляхы за Болеслава, мѣсяца ноября

276, 30

Lav въ ·ѕ҃і· д҃нь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa въ ·ѕ҃і· д҃нь· В то|же лѣто роди сѧ оу володимера | сн҃ъ андрѣи·:· |
Xle въ .ѕ҃і. | дн҃ь. В тож лѣто рдѡї сѧ оу волдѡїмера сн҃ъ анд′рѣи.·̏ |
Byč въ 16 день.
Šax въ 16 дьнь. Въ тоже лѣто родися у Володимера сынъ Андрѣи.
Lix въ 16 день.
α въ 16 дьнь.

277, 1

Lav В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃ а҃и·:- | Бъ҃ вложи в срцде кнѧземъ |
Rad лѣт .҂ѕ҃.ха҃и. вложи б҃ъ роускимъ [149v]
Aka В лтѣ ·҂ѕ҃·х а҃і· вложи бг҃ъ рѹсскы·̏мъ
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·а҃і· Вложи б҃ъ <в>у серь|дце русьскимъ
Xle В лтѣ .҂ѕ҃.х҃.а҃і. вложи б҃ъ въ срдце рѫскым
Byč В лѣто 6611. Богъ вложи в сердце княземъ [267,1]
Šax Въ лѣто 6611. Богъ въложи въ сьрдьце къняземъ [323,2]
Lix В лѣто 6611. Богъ вложи в сердце княземъ [183,16]
α Въ лѣто 6611. Въложи Богъ въ сьрдьце Русьскымъ

277, 2

Lav рускым· ст҃ополку· и володимеръ· и снѧста сѧ [93c]
Rad кнз҃мъ· ст҃ополкѹ | и володимироу. и сонѧста сѧ
Aka кн҃змь· | ст҃ополъкѹ володимерѹ· и сонастас
Ipa кнѧзем<ъ>· мы|сль блг҃у· ст҃ополку· володиме|ру· и снѧста сѧ
Xle кнѧѕем, | мысль бл҃гоу. ст҃ополкоу, вълдѡїмероу. и снѧста | сѧ
Byč Рускымъ Святополку и Володимиру, и снястася
Šax Русьскымъ мысль благу, Святопълку и Володимеру, и сънястася
Lix рускым Святополку и Володимиру, и снястася
α къняземъ Святопълку Володимиру, и съняста ся

277, 3

Lav думати | на долобьскѣ· и сѣде ст҃опо|лкъ с своею
Rad дѹмати на долобьскѣ | и сѣде ст҃ополкъ с своею
Aka дѹмати | на добьскы·̏· и сѣде ст҃ополкъ со своею
Ipa думати на доло|бьскѣ· и сѣде ст҃ополкъ съ сво|ею
Xle доумати на долобескѣ. и сѣде ст҃ополкь съ сво|ею
Byč думати на Долобьскѣ; и сѣде Святополкъ с своею
Šax думати на Долобьскѣ; и сѣде Святопълкъ съ своею
Lix думати на Долобьскѣ. И сѣде Святополкъ с своею
α думати на Долобьскѣ. И сѣде Святопълкъ съ своею

277, 4

Lav дружиною· а во|лодимеръ с своею· въ еди|номь
Rad дроужиною· а володимиръ | своею дроужною во ѡдномъ
Aka дрѹжи|ною· а володимиръ съ своею дрѹжиною· во | ѡдиномъ
Ipa дружиною· а володимеръ съ | своею дружиною· а въ едино|мь
Xle дроужиною. а въ единѡм
Byč дружиною, а Володимеръ с своею въ единомь
Šax дружиною, а Володимеръ съ своею въ единомь
Lix дружиною, а Володимеръ с своею въ единомь
α дружиною, а Володимиръ съ своею въ единомь

277, 5

Lav шатрѣ· и почаша дума|ти и глт҃и дружина ст҃ополча· |
Rad шатре· и почаша дѹмати | и почаша гл҃ти дрѹжина ст҃ополча.
Aka шатрѣ· и почаша дѹмати и поча|ша гл҃ти· дрѹжина ст҃ополча·
Ipa шатрѣ и поча думати· и на|чаша глт҃и дружина ст҃ополча· |
Xle шатрѣ. и почаша доу|мати. и начаша гл҃ати дроужина ст҃тополча.
Byč шатрѣ. И почаша думати и глаголати дружина Святополча:
Šax шатьрѣ. И почаша думати, и начаша глаголати дружина Святопълча,
Lix шатрѣ. И почаша думати и глаголати дружина Святополча,
α шатьрѣ. И почаша думати и начаша глаголати дружина Святопълча,

277, 6

Lav ꙗко негодно нынѣ веснѣ | ити хочем на
Rad ꙗко негодно нн҃ѣ ве|снѣ ити хочемъ
Aka ꙗко негодно нн҃ѣ | веснѣ· ити хочемъ
Ipa не веремѧ веснѣ воевати· хо|чемь
Xle не | веремѧ, веснѣ воевати. хочем
Byč “яко негодно нынѣ веснѣ ити, хочемъ
Šax яко “не веремя нынѣ веснѣ ити, хочемъ наша
Lix яко “Негодно нынѣ веснѣ ити, хочем
α “Не веремя веснѣ ити, хочемъ

277, 7

Lav смерды и погу|бити ѣ и ролью ихъ· и реч
Rad погоубити смерды· и ролью имъ· и | реч имъ
Aka погѹбити смерды·̏· и ролью | имъ· рече
Ipa погубити смерды и роль|ю имъ· и реч
Xle погоубити смерды | и ролїю имь. и реч
Byč погубити смерды и ролью ихъ”. И рече
Šax смьрды погубити и ролию имъ”. И рече
Lix погубити смерды и ролью ихъ”. И рече
α погубити смьрды и ролию имъ”. И рече

277, 8

Lav воло|димеръ· дивно имѧ дружи|но· ѡже лошадии
Rad володимеръ· дивно ми дрѹжино ѡже лошаде|и
Aka володимиръ· дивно ми дрѹжино· | ѡже лошадеи
Ipa володимеръ· ди|вно мѧ дружино· ѡже лошади | кто
Xle володимеръ. дивно ми дроужино | иже лошади кто
Byč Володимеръ: “дивно ми, дружино, оже лошадий
Šax Володимеръ: “дивьно ми, дружино, оже лошади
Lix Володимеръ: “Дивно ми, дружино, оже лошадий
α Володимиръ: “Дивьно мя, дружино, оже лошади

277, 9

Lav жалуете· ѥ|юже то ѡреть· а сего чему не |
Rad жалѹете· еюже ѡреть· а сего чемѹ не
Aka жалѹете: еюже ѡреть· а се·̏го че|мѹ не
Ipa жалуеть· еюже ѡреть кто· а сего чему не [95c]
Xle жалоует. еюже ѡрет кто. а сего | чемоу не
Byč жалуете, еюже кто ореть; а сего чему не
Šax жалуете, еюже тъ ореть; а сего чему не
Lix жалуете, ею же кто ореть; а сего чему не
α жалуеть, еюже ореть къто; а сего чему не

277, 10

Lav промыслите ѡже то начне|ть ѡрати смердъ· и
Rad промыслите | ѡже то начнет ѡрати смердъ.
Aka промы·̏слите· ѡже то начнетъ ѡрати | смердъ·
Ipa расмотрите· ѡ|же начтенъ смердъ ѡрати· и |
Xle расмотрите. иже начнет смердь ѡрати | и
Byč промыслите, оже то начнеть орати смердъ, и
Šax промыслите, оже то начьнеть орати смьрдъ, и
Lix промыслите, оже то начнеть орати смердъ, и
α {промыслитерасмотрите}, оже начьнеть смьрдъ орати, и

277, 11

Lav приѣха|въ половчинъ оударить и | стрѣлою· а
Rad приехавъ половчинъ | оударивъ нь стрелою· а
Aka приехавъ половчинъ· оударивъ во|нь стрелою· а
Ipa половчинъ приѣха <у>дарить сме|рда стрѣлою· а
Xle половчинъ приехавъ оударит смерда стрѣлою. | а
Byč приѣхавъ Половчинъ ударить и стрѣлою, а
Šax приѣхавъ Половьчинъ, ударить смьрда стрѣлою, а
Lix приѣхавъ половчинъ ударить и стрѣлою, а
α Половьчинъ приѣхавъ, ударить смьрда стрѣлою, а

277, 12

Lav лошадь ѥго пои|меть· а в село ѥго ѣхавъ
Rad лошад его възметь· а в село ег| въехавъ·
Aka лошѧдь его ѡзметъ· а в село его вьехавъ [137v]
Ipa кобылу его пои|меть· <а> в село въ ѣхавъ
Xle кобылоу его поимет. а в село его въехавъ,
Byč лошадь его поиметь, а в село его ѣхавъ
Šax лошадь его поиметь, а въ село его ѣхавъ,
Lix лошадь его поиметь, а в село его ѣхавъ
α кобылу его поиметь, а въ село его ѣхавъ

277, 13

Lav име|ть жену ѥго· и дѣти ѥго· и все | ѥго
Rad возмет женѹ его и дѣти и все ег.
Aka возметъ женѹ его и дѣти и все·̏го· |
Ipa поиметь | жену его и дѣти· и все имѣнье |
Xle поимет| женоу его и дѣти, и все имѣнїе
Byč иметь жену его и дѣти его, и все его
Šax иметь жену его и дѣти его и вьсе его
Lix иметь жену его и дѣти его, и все его
α иметь жену его и дѣти и вьсе имѣние

277, 14

Lav имѣнье· то лошади жа|ль· а самого не жал
Rad толко лошад| жаль· а самого не жаль
Aka тол лошади его жаль· а самаго не жаль
Ipa его возметь· то лошади его жа|луешь· а самого чему не жалу|ешь·
Xle его възмет. тѡ лошдаи его жалоуешь. а самого чемоу не жалоуешь. |
Byč имѣнье? то лошади жаль, а самого не жаль
Šax имѣние? То лошади его жаль, а самого не жаль
Lix имѣнье? То лошади жаль, а самого не жаль
α его възметъ? То лошади жаль, а самого не жаль

277, 15

Lav ли· и не мо|гоша ѿвѣщати дружина ст҃о|полча·
Rad ли· и не могоша ѿвещати дрѹ|жина ст҃ополча·
Aka ли· и не мо|гоша ѿвещати· дрѹжина ст҃ополча·
Ipa и не могоша противу ему· | ѿвѣщати дружина ст҃ополча· |
Xle и не могоша ѿвѣщати противоу емоу дроужина | ст҃ополча.
Byč ли?” И не могоша отвѣщати дружина Святополча.
Šax ли?” И не могоша отъвѣщати дружина Святопълча.
Lix ли?”. И не могоша отвѣщати дружина Святополча.
α ли?” И не могоша отвѣщати дружина Святопълча.

277, 16

Lav и реч ст҃ополкъ· се ꙗзъ | готовъ оуже· и вста
Rad и реч ст҃ополкъ се ꙗ оуже готовъ и | воста
Aka и рече ст҃о|полкъ· се·̏ ꙗ оже готовъ· и въста
Ipa и рече ст҃ополкъ брате· се азъ | готовъ оуже· и въста
Xle и реч ст҃ополкь. брате, се азъ готовъ | оуже, и въста
Byč И рече Святополкъ: “се язъ готовъ уже”; и вста
Šax И рече Святопълкъ: “брате, се язъ готовъ уже”. И въста
Lix И рече Святополкъ: “Се язъ готовъ уже”. И вста
α И рече Святопълкъ: “Се язъ готовъ уже”. И въста

277, 17

Lav ст҃ополкъ| и реч ѥму володимеръ· тоти | брате
Rad ст҃ополкъ· и реч емѹ володимеръ· тоти брат|
Aka ст҃ополкь· | и рече емѹ володимиръ· тоти брате
Ipa ст҃ополкъ· | и рече ему володимеръ· тоти | брате
Xle ст҃ополкь, и рече емоу волдѡїмеръ. | тоти брате
Byč Святополкъ, и рече ему Володимеръ: “то ти, брате,
Šax Святопълкъ, и рече ему Володимеръ: “тоти, брате,
Lix Святополкъ, и рече ему Володимеръ: “То ти, брате,
α Святопълкъ, и рече ему Володимиръ: “Тоти, брате,

277, 18

Lav велико добро створи|ши землѣ русскѣи· и
Rad велико добро сотвориши роусскои земли:- |
Aka велико до|бро сотвориши· рѹскои земли:·
Ipa велико добро створиши | русьскои земьли. и
Xle велико добро сътвориши роускои земли. и [119v]
Byč велико добро створиши землѣ Русскѣй”. И
Šax велико добро сътвориши землѣ Русьстѣи”. И
Lix велико добро створиши землѣ Русскѣй”. И
α велико добро сътвориши Русьскои земли”. И

277, 19

Lav посла|ша ко ѡлгови· и двд҃ви· гл҃ѧ | поидита
Rad посласта ко ѡлгови глщ҃а. поиди
Aka Посласта | кь ѡлгови г҃лща· поиди
Ipa посласта | къ двдв҃и и к олгови глщ҃<а>· пои|дита
Xle посласта къ дв҃дви и къ ѡлгови гл҃ще. поидѣта |
Byč посласта ко Олгови и Давыдови, глаголюща: “поидита
Šax посъласта къ Давыдови и къ Ольгови, глаголюща: “поидѣта
Lix посласта ко Олгови и Давыдови, глаголюща: “Поидита
α посъласта къ Давыдови и Ольгови, глаголюща: “Поидита

277, 20

Lav на повци· да любо | будем живи любо мертви·
Rad на половци да любо | боудем живи· любо мр҃тви.
Aka на полввци· да любо | бѹдемъ живи· любо мрт҃ви·
Ipa на половци· а любо буде|мь живи любо мртв҃и·
Xle на половци. а любо бѫдемь живи любо мр҃тви, |
Byč на Половци, да любо будемъ живи, любо мертви”.
Šax на Половьцѣ, да любо будемъ живи, любо мьртви”.
Lix на половци, да любо будем живи, любо мертви”.
α на Половьци, а любо будемъ живи, любо мьртви”.

277, 21

Lav и по|слуша дв҃дъ· а ѡлегъ не всхо|тѣ сего·
Rad давыд же послоуша а ѡлегъ | не восхотѣ сего.
Aka дв҃дъ же послѹ|ша· а ѡлегь· не восхотѣ се·̏го·
Ipa двд҃ъ же | послуша ею· а ѡлегъ не послу|ша сего·
Xle дв҃дь послоуша ею. а ѡлегь не послоуша сею.
Byč И послуша Давыдъ, а Олегъ не всхотѣ сего,
Šax И послуша ею Давыдъ, а Ольгъ не въсхотѣ сего,
Lix И послуша Давыдъ, а Олегъ не всхотѣ сего,
α Давыдъ послуша, а Ольгъ не въсхотѣ сего,

277, 22

Lav вину река не дсравь|лю· володимеръ же цѣловавъ [93d]
Rad винѹ река не зрдавлю· володимер же | целовавъ
Aka винѹ река не | зрдавлю· володимиръ же целовавъ
Ipa вину река не здоровлю· | володимерь же цѣловавъ
Xle винѹ | река. не здоровлю. волдѡїмер же цѣловавъ
Byč вину река: “не сдравьлю”. Володимеръ же цѣловавъ
Šax вину река: “не съдравлю”. Володимеръ же, цѣловавъ
Lix вину река: “Не сдравьлю”. Володимеръ же цѣловавъ
α вину река: “Не зъдравлю”. Володимиръ же цѣловавъ

277, 23

Lav брата своѥго и поиде пе|реꙗславлю·
Rad бра своего поиде к переꙗславлю·
Aka брата сво|его· поиде к переꙗславлю·
Ipa бра|та своего· поиде пе<р>ꙗеславлю·
Xle брата | своего. поиде къ переѧславлю.
Byč брата своего, и поиде Переяславлю,
Šax брата своего, поиде Переяславлю,
Lix брата своего, и поиде Переяславлю,
α брата своего, поиде Переяславлю,

277, 24

Lav а ст҃ополкъ по нем· | и дв҃дъ ст҃ославичь· и дв҃дъ |
Rad а ст҃ополкъ по | немъ и двдъ ст҃ославич· и двдъ
Aka а ст҃ополкъ по немъ· | и дв҃дъ ст҃ославичь· и дв҃дъ
Ipa а ст҃ополкъ по немь· и двд҃ъ свѧ|тъславичь [и дв҃дъ]
Xle а ст҃ополкъ по нем, | и дв҃дь ст҃ославичь.
Byč а Святополкъ по немъ, и Давыдъ Святославичь, и Давыдъ
Šax а Святопълкъ по немь и Давыдъ Святославичь и Давыдъ
Lix а Святополкъ по нем, и Давыдъ Святославичь, и Давыдъ
α а Святопълкъ по немь, и Давыдъ Святославичь и Давыдъ

277, 25

Lav всеславичь· и мстиславъ и|горевъ внукъ·
Rad всеславич. мстиславъ игорев. вноукъ. [150r]
Aka все·̏славичь· и мь|стиславъ игоревъ внѹкъ·
Ipa [всеславич] и мьстиславъ· и|горевъ оунукъ·
Xle и мьстиславь игоревь внук |
Byč Всеславичь, и Мстиславъ Игоревъ внукъ,
Šax Вьсеславичь и Мьстиславъ, Игоревъ вънукъ,
Lix Всеславичь, и Мстиславъ Игоревъ внукъ,
α Вьсеславичь и Мьстиславъ Игоревъ вънукъ,

277, 26

Lav вѧчеславъ ꙗ|рополчичь· ꙗрополкъ воло|димеричь·
Rad вѧчеславъ ꙗрополчичь. ꙗрополкъ володимирич· |
Aka вѧчеславъ ꙗро|полчичь· ꙗрополкъ володимиричь·
Ipa вѧчьславъ ꙗро|полчичь· ꙗрополкъ володиме|ричь·
Xle вѧчеславь ꙗрополчичь. ꙗрополкь волдѡїмеричь, |
Byč Вячеславъ Ярополчичь, Ярополкъ Володимеричь;
Šax Вячеславъ Яропълчичь, Яропълкъ Володимеричь.
Lix Вячеславъ Ярополчичь, Ярополкъ Володимеричь.
α Вячеславъ Яропълчичь, Яропълкъ Володимиричь.

277, 27

Lav и поидоша на ко|нихъ· и в лодьꙗхъ· и
Rad и поидоша на конех· и в лодх и
Aka и поидо|ша на конехъ· и в лодꙗхъ· и
Ipa и поидоша на конихъ· | и в лодьꙗхъ· и
Xle и поидоша на конех, и в лодїахь. и
Byč и поидоша на конихъ и в лодьяхъ, и
Šax И поидоша на конихъ и въ лодияхъ, и
Lix И поидоша на конихъ и в лодьях, и
α И поидоша на конихъ и въ лодияхъ, и

277, 28

Lav придо|ша ниже порогъ· и сташа в про|толчех·
Rad приидоша ниже порога· и ста|ша въ проторчех·
Aka приидоша ниже по|рогъ· и сташа въ протолчех·
Ipa приидоша ни|же поро<г>ъ· и сташа въ прото|лчехъ· и
Xle прїидоша ниж| порогь. и сташа въ тропол′чех. и
Byč придоша ниже порогъ, и сташа в протолчехъ
Šax придоша ниже порогъ, и сташа въ Протолчьхъ,
Lix придоша ниже порогъ, и сташа в протолчех
α приидоша ниже порогъ, и сташа въ Протълчьхъ,

278, 1

Lav в хортичем ѡстровѣ· и всѣ|доша на конѣ· и
Rad въ хортичемъ ѡстрове· и вседоша на кони:- |
Aka во хортичемъ | ѡстровѣ· и все·̏доша на конь· а
Ipa в хортичи<мъ> ѡстро|вѣ· ї всѣдоша на конѣ· и
Xle в хор′тичем остро|вѣ. и всѣдоша на коних. и
Byč в Хортичемъ островѣ; и всѣдоша на конѣ, и [267,22]
Šax въ Хъртичи островѣ. И въсѣдоша на конѣ, и [324,6]
Lix в Хортичем островѣ. И всѣдоша на конѣ, и [184,2]
α въ Хъртичемъ островѣ. И въсѣдоша на конѣ, и

278, 2

Lav пѣши из лоде|и вышед· идоша в плое ·д҃· дн҃и·
Rad пѣшци из лоди выседше· и идоша в поле. д҃ дн҃и·
Aka пѣшьци из ло|деи вы·̏се·̏дъше· идоша в поле ·д҃· дн҃и·
Ipa пѣшьци из лодѣи высѣдавше· идоша в поле ·д҃· дн҃и·
Xle пѣш′ци из лѡдеи, | высѣдав′ше идоша в поле .д҃. дн҃и.
Byč пѣшци из лодей выседше идоша въ поле 4 дни,
Šax пѣшьци, из лодии высѣдъше, идоша въ поле 4 дьни,
Lix пѣшци из лодей выседше идоша в поле 4 дни,
α пѣшьци из лодеи высѣдъше идоша въ поле 4 дьни,

278, 3

Lav и | придоша на сутѣнь· половци | же слышавше
Rad и проидоша на сѹ|тѣнь. половци же слышавше·
Aka и приидо|ша на сѹтѣнь· и половци же слы·̏шавше·
Ipa и придоша на сутинъ· половци же слышавше |[95d]
Xle и приїдоша | на сѫтинъ. полов′ци же слышав′ши,
Byč и придоша на Сутѣнь. Половци же слышавше,
Šax и придоша на Сутѣнь. Половьци же, слышавъше,
Lix и придоша на Сутѣнь. Половци же, слышавше,
α и придоша на Сутѣнь. Половьци же, слышавъше,

278, 4

Lav ꙗко идет русь· со|браша сѧ бе щисла·
Rad ꙗко идоут роус собравшес пес числа· |
Aka ꙗко | идѹтъ рѹс· собравше сѧ без числа·
Ipa ꙗко идуть русь· и собраша сѧ | бес числа·
Xle ꙗко идоут| роусь. събрашас бес числа.
Byč яко идеть Русь, собрашася без числа,
Šax яко идеть Русь, събьрашася бес числа,
Lix яко идеть Русь, собрашася бе-щисла,
α яко идеть Русь, събьраша ся бес числа,

278, 5

Lav и начаша | думати· и реч оурусоба просим| мира
Rad и начша дѹмат· и реч оурѹсоба· просим мира
Aka и начаша | дѹмати· оурѹсоба просимъ мира
Ipa и начаша думати· и ре|че русоба· просимъ мира·
Xle и начаша доумати. | и реч роусоба. просим мира
Byč и начаша думати. И рече Урусоба: “просимъ мира
Šax и начаша думати. И рече Урусоба: “просимъ мира
Lix и начаша думати. И рече Урусоба: “Просим мира
α и начаша думати. И рече Урусоба: “Просимъ мира

278, 6

Lav оу руси· ꙗко крѣпко и|муть бити сѧ с нами·
Rad оу рѹси· ꙗко крѣпко | имѹть битис с нами.
Aka в рѹси· ꙗко | крѣпко имѹтъ бити сѧ с нами·
Ipa в руси ꙗ|ко крѣпко сѧ имуть бити с на|ми·
Xle оу роуси ꙗко крѣп′ко сѧ | имоут быти с нами.
Byč у Руси, яко крѣпко имуть битися с нами,
Šax у Руси, яко крѣпъко имуть битися съ нами,
Lix у Руси, яко крѣпко имуть битися с нами,
α у Руси, яко крѣпъко ся имуть бити съ нами,

278, 7

Lav мы бо | много зла створихом русскѣи | земли·
Rad мы бо мног зла створихмъ роускои земли· |
Aka мы·̏ бо мно|го зла створихомъ в рѹсскои земли·
Ipa мы бо мнгоо зла створохомъ | рускои земли·
Xle мы·̏ бѡ мнѡго ѕла·̏ сътвори|хѡм роускои земли.
Byč мы бо много зла створихомъ Русскѣй земли”.
Šax мы бо мъного зъла сътворихомъ Русьстѣи земли”.
Lix мы бо много зла створихом Русскѣй земли”.
α мы бо мъного зъла сътворихомъ Русьскои земли”.

278, 8

Lav и рѣша оунѣишии оу|рособѣ· аще ты боиши сѧ
Rad и рѣша модыи ѹрѹсобѣ. аще ты боишис
Aka и рѣша | молоды·̏и оурособѣ· аще ты·̏ боиши сѧ
Ipa и рѣша оуншии | оурусобѣ· аще сѧ ты боиши
Xle и рѣша юньшїи, роусобѣ, | аще сѧ·̏ ты боиши
Byč И рѣша унѣйшии Урособѣ: “аще ты боишися
Šax И рѣша унѣишии Урособѣ: “аще ты боишися
Lix И рѣша унѣйшии Урособѣ: “Аще ты боишися
α И рѣша уньшии Урособѣ: “Аще ты боиши

278, 9

Lav руси | но мы сѧ не боимъ· сиꙗ бо и|збивше
Rad роус· а мы не боим сѧ си|ꙗ бо избивше
Aka рѹси· а мы·̏ не боим сѧ· сиꙗ бо избивше [138r]
Ipa ру|си но мы сѧ не боимъ сихъ бо | избивше и
Xle роуси. но мы не боим сѧ. сих бо | избив′ше, и
Byč Руси, но мы ся не боимъ; сия бо избивше,
Šax Руси, нъ мы ся не боимъ; сия бо избивъше,
Lix Руси, но мы ся не боимъ. Сия бо избивше,
α Руси, нъ мы ся не боимъ. Сия бо избивъше,

278, 10

Lav поидем в землю ихъ· | и приимем грады ихъ· и
Rad поидем в землю их и приимем грады их
Aka поидемь в зе|млю их и приимемъ грады·̏ их·
Ipa поидемь в землю | ихъ· и приимемъ всѧ грады | ихъ и
Xle идем и в землю их. и прїимем всѧ грады | их. и
Byč поидемъ в землю ихъ, и приимемъ грады ихъ, и
Šax поидемъ въ землю ихъ, и приимемъ грады ихъ, и
Lix поидем в землю ихъ, и приимемъ грады ихъ, и
α поидемъ въ землю ихъ, и приимемъ грады ихъ, и

278, 11

Lav кто изба|вить и ѿ насъ· русскиѣ же кнѧ|зи и
Rad кто изба|вит их ѿ нас роусиски же кн҃зи и
Aka кто·̏ избавитъ | ихъ ѿ насъ· рѹсскии же кн҃зи и
Ipa кто избавить <ниых>ъ ѿ на|съ· рустии же кнѧзи и
Xle кто избавит их ѿ нас. роустїи же кнѧѕи | и
Byč кто избавить и отъ насъ?” Русскиѣ же князи и
Šax къто избавить ѣ отъ насъ?” Русьстии же кънязи и
Lix кто избавить и от насъ?”. Русскиѣ же князи и
α къто избавить ихъ отъ насъ?” Русьстии же кънязи и

278, 12

Lav вои вси молѧхуть б҃а и ѡ|бѣты вздаꙗху б҃у·
Rad вои вси молѧхѹ б҃а ѡбѣты възда|вахѹ бо҃у.
Aka вои· вси молѧ|хѹ бг҃а· ѡбѣты·̏ возадвахѹ бг҃ѹ·
Ipa в<о>и | молѧху б҃а [и ѡбѣты взъдаꙗху бо҃у]
Xle вои молѧхѫ б҃а. и ѡбѣты възадваахѫ бо҃у. |
Byč вои вси моляхуть Бога, и обѣты вздаяху Богу
Šax вои вьси моляхуть Бога, и обѣты въздаяху Богу
Lix вои вси моляхуть бога, и обѣты вздаяху богу
α вои вьси моляху Бога, и обѣты въздаяху Богу

278, 13

Lav и мт҃ри ѥго· | ѡвъ кутьею· ѡвъ же млстне|ю
Rad и прчстѣи его м҃три· ѡво млтснею ѡво
Aka и прчстѣи | его мт҃ри· ѡво млстню ѡво
Ipa и пр<и>ч<и>стии его | мт҃ри· ѡво кутьею· ѡвъ же | млтнсею· къ
Xle и прчст<ї>и его мт҃ри. ѡво коутїею. ѡвож млсты|нею къ
Byč и Матери его, овъ кутьею, овъ же милостынею
Šax и Пречистѣи Матери его, овъ кутиею, овъ же милостынею
Lix и матери его, овъ кутьею, овъ же милостынею
α и Пречистѣи его Матери, ово кутиею, овъ же милостынею

278, 14

Lav оубогым· инии же манаст<ы>|рем требованьꙗ· и
Rad монасты|рем требованиꙗ· и
Aka манасты·̏ремь | требованїѧ·
Ipa оубогымъ· ѡви | же манастыремъ трѣбова|ньꙗ· и
Xle оубогым. ѡви же манастырем требованїа, | и
Byč убогымъ, инии же манастыремъ требованья. И
Šax убогымъ, ини же манастыремъ требовании. И
Lix убогым, инии же манастырем требованья. И
α убогымъ, ови же манастыремъ требования. И

278, 15

Lav сице молѧ|щим сѧ· поидоша половци· и по|слаша
Rad сице молѧщим сѧ· поидоша половци и по|слаша
Aka сице молѧщим· сѧ поидоша | половци и послаша
Ipa сице молѧщимъ сѧ· по|идоша половьци· и посла
Xle сице молѧщим сѧ. поидоша полов′ци, и посла|ша
Byč сице молящимся, поидоша Половци и послаша
Šax сице имъ молящемъся, поидоша Половьци и посълаша
Lix сице молящимся, поидоша половци и послаша
α сице молящимъ ся, поидоша Половьци и посълаша

278, 16

Lav пред собою сторожѣ· алтунопу· иже словѧше [94a]
Rad прде собою в сторожи алътѹнопоу· иже словѧ|ше
Aka пред собою оу сторожи· | алтѹнопѹ·
Ipa пе|редъ собою въ сторожѣ алту|нопу· иже словѧше
Xle пред собою въ сторожи алтоунопоу. иже сла|вѧше
Byč предъ собою в сторожѣ Алтунопу, иже словяше
Šax предъ собою въ сторожи Алтунопу, иже словяше
Lix пред собою в сторожѣ Алтунопу, иже словяше
α предъ собою въ сторожѣ Алтунопу, иже словяше

278, 17

Lav в них му|жством· такоже русскиѣ кнѧ|зи·
Rad в них моужествомъ· такоже роускии кнз҃и
Aka [lacuna]
Ipa мужьство|мъ· такоже русьстии кнѧ|зи
Xle мѫжеством. такоже и роустїи кнѧѕи |
Byč в нихъ мужствомъ; такоже Русскиѣ князи
Šax въ нихъ мужьствъмь; такоже Русьстии кънязи
Lix в них мужеством. Тако же русскиѣ князи
α мужьствъмь. Такоже Русьстии кънязи

278, 18

Lav послаша сторожѣ своѣ· и | оустерегоша рускиѣ
Rad посла|ша сторожы свои. и оустерегоша роустии
Aka [lacuna]
Ipa послаша сторожѣ свои· | и въстерегоша
Xle послаша сторожи свои. и оустерегоша,
Byč послаша сторожѣ своѣ. И устерегоша Рускиѣ
Šax посълаша сторожѣ своѣ. И устерегоша Русьстии
Lix послаша сторожѣ своѣ. И устерегоша рускиѣ
α посълаша сторожѣ свои. И устерегоша

278, 19

Lav стороже|ве ѡлтунопу· и ѡбиступивъ|ше и·
Rad сторожы | алтоунопоу. и ѡстоупиша и.
Aka и ѡстѹпиша и
Ipa алтунопу· и | ѡбъступиша
Xle ал′тоу|нопоу. и ѡбьстѫпиша
Byč сторожеве Олтунопу, и обиступивъше и,
Šax сторожи Алтунопу, и обиступивъше и,
Lix сторожеве Олтунопу, и обиступивъше и,
α Алтунопу, и обиступиша и,

278, 20

Lav и оубиша алтунопу и су|щаꙗ с ним· и не
Rad и оубиша | алътѹнопоу, и соущаꙗ | с нимъ. не
Aka и оубиша алтѹ|нопѹ· и сѹщаꙗ с нимъ· и не
Ipa алтунопу и въбиша и· и сущаꙗ с нимъ.
Xle алтоунопоу, и оубиша и, и сѫщаа съ ним.
Byč и убиша Алтунопу и сущая с нимъ, и не
Šax убиша Алтунопу и сущая съ нимъ; и не
Lix и убиша Алтунопу и сущая с ним, и не
α Алтунопу убиша и сущая съ нимъ,

278, 21

Lav избысть ни ѥ|динъ· но вс<-> избиша· и поидо|ша
Rad оутече ни единъ· | всѧ избиш:- поидоша [150v]
Aka оутече нї единъ· | всѧ·̏ избїша:· И поидоша
Ipa ни единъ же избы ѿ нихъ· но | всѧ избиша· и поидоша
Xle ни един же избы ѿ них. но всѧ избшиа, | и поидоша
Byč избысть ни единъ, но вся избиша. И поидоша
Šax избысть ни единъ, нъ вься избиша. И поидоша
Lix избысть ни единъ, но вся избиша. И поидоша
α ни единъ избы, нъ вься избиша. И поидоша

278, 22

Lav полкове аки борове· и не | бѣ презрѣти ихъ· и
Rad полкове· аки борове· и не бѣ презрѣти их·
Aka полкове акы·̏ боро|ве· и не бѣ презрѣти их·
Ipa по|лци полове<ц>ьстии· аки бо|рове· и не бѣ перезрити ихъ· | и
Xle пол′ци половецьстїи акы борове. и не | презрѣ·̏ти их. и
Byč полкове, аки борове, и не бѣ презрѣти ихъ; и
Šax пълци Половьчьстии аки борове, и не бѣ презьрѣти ихъ: и
Lix полкове, аки борове, и не бѣ презрѣти ихъ: и
α пълци аки борове, и не бѣ презьрѣти ихъ: и

278, 23

Lav русь пои|доша противу имъ и б҃ъ вели|кыи
Rad рѹс| поидоша противѹ имъ· и г҃ь б҃ъ
Aka рѹс поидоша противѹ | имъ· и г҃ь бг҃ъ
Ipa русь поидоша противу и|мъ· и великии б҃ъ·
Xle роус поидоша противоу им. и великыи| б҃ъ
Byč Русь поидоша противу имъ. И Богъ великый
Šax Русь поидоша противу имъ. И Богъ великыи
Lix Русь поидоша противу имъ. И богъ великый
α Русь поидоша противу имъ. И великыи Богъ

278, 24

Lav вложи оужасть велику | в половцѣ· и страх
Rad вложи оужасть в по|ловци. и страх
Aka вложи вжасть в половци· и страх|
Ipa вложив | жалость· велику оу половцѣ и страхъ [96a]
Xle вложи вжалость великоу в полов′цѣ. и страх|
Byč вложи ужасть велику в Половцѣ, и страхъ
Šax въложи ужасть велику въ Половьцѣ, и страхъ
Lix вложи ужасть велику в половцѣ, и страх
α въложи {ужастьжалость} велику въ Половьцѣ, и страхъ

278, 25

Lav нападе на | нѧ и трепетъ· ѿ лица русскых|
Rad напад на нь. и трепетъ ѿ лица роуских
Aka нападе на нь· и трепетъ· ѿ лица рѹсских
Ipa нападе на нѧ· и | трепетъ· ѿ лица русьскы|хъ
Xle нападе на нѧ и трепет. ѿ лица роускых
Byč нападе на ня и трепетъ отъ лица Русскыхъ
Šax нападе на ня и трепетъ отъ лица Русьскыхъ
Lix нападе на ня и трепетъ от лица русскых
α нападе на ня и трепетъ отъ лица Русьскыхъ

278, 26

Lav вои· и дрѣмаху сами· и конем| ихъ не бѣ спѣха
Rad вои. и | дремаух· сами и конем ихъ не бѣ спѣхѹ
Aka вои· | и дремахѹ сами· и конемъ их не бѣ спеха·
Ipa вои. и дрѣмаху самѣ· и ко|немъ ихъ не бѧше спѣха
Xle вои. и дрѣмаух| сами. и конем их не бѧше спѣха
Byč вой, и дрѣмаху сами, и конемъ ихъ не бѣ спѣха
Šax вои, и дрѣмаху сами, и конемъ ихъ не бѣ спѣха
Lix вой, и дрѣмаху сами, и конем ихъ не бѣ спѣха
α вои, и дрѣмаху сами, и конемъ ихъ не бѣ спѣха

278, 27

Lav в ногах· наши | же с весельем на конѣх· и пѣши |
Rad в ногах их наши же съ ве|сельем идѧхѹ на конех· и пѣшии
Aka в но|гах ихъ· наши же со весе·̏лиемъ идѧхѹ на ко|нех· и пѣши
Ipa оу | ногахъ· русь же с весельемь | на конихъ· и пѣши
Xle в ногах. роус же съ ве|селїем на коних. и пѣши
Byč в ногахъ; наши же с весельемъ на конѣхъ и пѣши
Šax въ ногахъ. Наши же съ веселиемъ на конихъ и пѣши
Lix в ногах. Наши же с весельем на конѣх и пѣши
α въ ногахъ. Наши же съ веселиемъ на конихъ и пѣши

278, 28

Lav поидоша к ним· половци же ви|дѣвше оустремленье
Rad поидоша к ним. половциж| видѣвше оустремление
Aka поидоша к нимъ· половци же виде|вше· оустремленїе
Ipa потеко|ша к нимъ· половци же види|вше оустремленье
Xle потекоша к ним. половциж| видѣв′ше оустремленїе
Byč поидоша к нимъ. Половци же видѣвше устремленье
Šax поидоша къ нимъ. Половьци же, видѣвъше устрьмление
Lix поидоша к ним. Половци же, видѣвше устремленье
α {поидошапотекоша} къ нимъ. Половьци же, видѣвъше устрьмление

279, 1

Lav руско|е на сѧ не доступившо бо по|бѣгоша·
Rad роуское на сѧ· не достоупивше | побегоша
Aka рѹсское на сѧ· не достѹ|пивше побегоша
Ipa руское | на сѧ· не доступивше погѣ|гоша·
Xle роуское на сѧ. не достѫ|пив′ше побѣгоша
Byč Руское на ся, не доступивше побѣгоша [268,20]
Šax Русьское на ся, не доступивъше, побѣгоша [325,7]
Lix руское на ся, не доступивше побѣгоша [184,23]
α Русьское на ся, не доступивъше побѣгоша

279, 2

Lav пред русскими полки· | наши же погнаша сѣкуща
Rad пред роускими полки. наши же погнаша секѹ|ще
Aka пред рѹсскими полкы·̏· наши | погнаша се·̏кѹще
Ipa передъ рускыми кнѧ|зи· наши же погнаша сѣку|ще
Xle прде роускими кнѧѕи. нашиж| погнаша сѣкоуще
Byč предъ Русскими полки; наши же погнаша, секуще
Šax предъ Русьскыми пълки; наши же погънаша, сѣкуще
Lix пред русскими полки. Наши же погнаша, секуще
α предъ Русьскими {пълкикънязи}. Наши же погънаша, сѣкуще

279, 3

Lav ꙗ | дн҃и ·д҃· априлѧ мцса· велико | спс҃ньѥ б҃ъ
Rad ꙗ въ д҃. дн҃ь апрел мцса· великое спнсие г҃ь б҃ъ
Aka въ ·д҃· дн҃ь· априлѧ· мцса· | великое спс҃ние г҃ь бг҃ь
Ipa ꙗ· въ ·д҃· мцса· априлѧ· и ве|ликое спсн҃ье створи
Xle ѧ·̏. в д҃. мцса априлѧ. и вели|ко спнсїе сътвори
Byč я. Дни 4 априля мѣсяца велико спасенье Богъ
Šax я, въ 4 дьнь априля мѣсяца. И велико съпасение сътвори
Lix я. Дни 4 априля мѣсяца велико спасенье богъ
α я. Въ 4 мѣсяца априля. Великое съпасение сътвори

279, 4

Lav створи· а на врагы | наша дасть побѣду велику. |
Rad сотво|ри на враги наша. дасть победѹ великѹ: |
Aka сотвори· на врагы·̏ на|ша дасть побѣдѹ великѹ:·
Ipa б҃ъ въ тъ | дн҃ь· блг҃овѣрнымъ кнѧземъ | русьскымъ· и всимъ хресть|ꙗномъ· а на врагы наш<ѣ> да|сть побѣду велику·
Xle б҃ъ въ д҃нь тъи. блг҃овѣрным кнѧ|ѕем роускым. и всмѣ хрстїанѡм, и на врагы наша дасть | побѣдоу великоу.
Byč створи, а на врагы наша дасть побѣду велику.
Šax Богъ въ тъ дьнь благовѣрьнымъ къняземъ Русьскымъ и вьсѣмъ хрьстияномъ, а на врагы наша дасть побѣду велику.
Lix створи, а на врагы наша дасть побѣду велику.
α Богъ, а на врагы наша дасть побѣду велику.

279, 5

Lav и оубиша ту в полку кнѧзии· | к҃· оурусобу·
Rad оубиша тѹ в полкѹ кн҃зеи ·к҃· оурѹсобѹ.
Aka Оубиша тѹ | в полкѹ кн҃зеи ·к҃· оурѹсобѹ·
Ipa и <у>ъби<хо>|ша ту в полку кнѧзии ·к҃· оу|русобу·
Xle и оубиша тоу в пол′коу кнѧѕеи. | к҃, роусобоу.
Byč И убиша ту в полку князий 20: Урусобу,
Šax И убиша ту въ пълку кънязии 20: Урусобу,
Lix И убиша ту в полку князий 20: Урусобу,
α И убиша ту въ пълку кънязии 20: Урусобу,

279, 6

Lav кчиꙗ· аръсла|напу ки·танопу· кумана· | асупа·
Rad кочиꙗ. ꙗросланопоу· кѹнама· [151r]
Aka кочиѧ· аросла|нопѹ· кѹнама·
Ipa кочиꙗ· ꙗросланопу | китанопу· кунама· асупа |
Xle кочїѧ. ꙗросланопоу. китанопоу, | коунама. асѫпа.
Byč Кчия, Аръсланапу, Китанопу, Кумана, Асупа,
Šax Къчия, Аръсланопу, Китанопу, Кумана, Асупа,
Lix Кчия, Аръсланапу, Китанопу, Кумана, Асупа,
α Къчия, Аръсланопу, Китанопу, Кунама, Асупа,

279, 7

Lav куртка· чене|грепу· сурьбарѧ· и проча|ꙗ
Rad кѹртока· ченегрепа. сѹрьбарь. и проча|ꙗ
Aka кѹртока· ченегрепа· сѹрьбара· | и прочаѧ
Ipa курътыка· ченегрепа· сурь|барь· и прочаꙗ
Xle коурътка. ченегрепа. сѫр′барѧ, | и прочаа
Byč Куртка, Ченегрепу, Сурьбаря и прочая
Šax Курътъка, Ченегрепу, Сурьбаря и прочая
Lix Куртка, Ченегрепу, Сурьбаря и прочая
α Курътъка, Ченегрепу, Сурьбаря и прочая

279, 8

Lav кнѧзии их· а белдюзѧ ꙗша· | по сем же сѣдоша
Rad кн҃зьи их· а веледѹзѧ ꙗша. по сем же седша
Aka кнз҃и их· а вельдѹзѧ ꙗша· по се·̏мь же се·̏доша [138v]
Ipa кнѧзѧ ихъ· | а вельдуза ꙗша· по семь же | сѣдоша
Xle кнѧѕѧ их. а вел′доуза ѧша. по сем же сѣдо|ша
Byč князий ихъ, а Белдюзя яша. Посемъ же сѣдоша
Šax кънязии ихъ, а Белдюзя яша. По семь же сѣдоша
Lix князий их, а Белдюзя яша. Посем же сѣдоша
α кънязии ихъ, а Белдюзя яша. По семь же сѣдоша

279, 9

Lav братꙗ· побѣдивше врагы своꙗ· приведо|ша [94b]
Rad братꙗ победивше | враги своꙗ· и приведша
Aka братьѧ победивше врагы·̏ своѧ· и приве|доша
Ipa братьꙗ· побѣдивше | в<е>р<а>ги своꙗ· и приведоша
Xle братїа. побдѣїв′ше вороги своа. и привдеошѧ |
Byč братья, побѣдивше врагы своя, и приведоша
Šax братия, побѣдивъше врагы своя, и приведоша
Lix братья, побѣдивше врагы своя, и приведоша
α братия, побѣдивъше врагы своя, и приведоша

279, 10

Lav белдюзѧ· к ст҃ополку· и на|ча белдюзь даꙗти
Rad веледѹзѧ ко ст҃ополкѹ· и нач аве|лдюзь даꙗти
Aka велдѹзѧ ко ст҃ополкѹ· и нача авелдюзь да|ꙗти
Ipa бе|лдузѧ къ сто҃полку· и нача бе|лдузь· даꙗти
Xle белдоуѕѧ къ с҃топол′коу. и нача бел′доузь даѧти |
Byč Белдюзя к Святополку, и нача Белдюзь даяти
Šax Белдюзя къ Святопълку, и нача Белдюзь даяти
Lix Белдюзя к Святополку, и нача Белдюзь даяти
α Белдюзя къ Святопълку, и нача Белдузь даяти

279, 11

Lav на собѣ | злато· и сребро· и конѣ и ско|тъ· ст҃ополкъ
Rad на собѣ злато, и сребро. и кони. и скотъ. | сто҃полкъ
Aka на собѣ зла·̏то и сребро· и кони и скотъ· ст҃о|полкь
Ipa на с<о>бѣ злато | и сребро· и конѣ и скотъ· ст҃о|полкъ
Xle на себѣ злато и сребро и кони и скот, ст҃опол′кь
Byč на собѣ злато, и сребро, и конѣ и скотъ; Святополкъ
Šax на собѣ злато и сьребро и конѣ и скотъ. Святопълкъ
Lix на собѣ злато, и сребро, и конѣ, и скотъ. Святополкъ
α на собѣ злато и сьребро и конѣ и скотъ. Святопълкъ

279, 12

Lav же посла и к во|лодимеру· и пришедшю
Rad же посла ег к володимерѹ. и приведше
Aka же посла его к володимирѹ· и приведоша |
Ipa же посла володимеру | и пришедшу
Xle же | посла к волдѡїмероу. и пришедшю
Byč же посла и к Володимеру. И пришедшю
Šax же посъла и къ Володимеру. И пришедъшю
Lix же посла и к Володимеру. И пришедшю
α же посъла Володимиру. И пришедъшю

279, 13

Lav ѥму· | нача впрашати ѥго володи|меръ· то вѣдѣ
Rad ег и вопро|си ег володимеръ. то вѣде.
Aka его въпроси его володимиръ· то вѣде
Ipa ему· оупроси его | володимеръ· то веде
Xle емоу. оупроси ег| волдоїмеръ. то в<веыдед>а
Byč ему, нача впрашати его Володимеръ: “то вѣдѣ
Šax ему, нача въпрашати его Володимеръ: “то, вѣдѣ,
Lix ему, нача впрашати его Володимеръ: “То вѣдѣ
α ему, въпроси его Володимиръ: “То вѣдѣ

279, 14

Lav ꙗла вы ро|та· многажды бо ходивши | ротѣ·
Rad ꙗла вы рота. многажды бо | ходивши роте
Aka ꙗла вы·̏ | рота· многажды·̏ ходивше ротѣ
Ipa ꙗла | вы рота. многажды бо ходи|вше ротѣ·
Xle ѧла вы рота. мнѡгажды бо | хдѡїв′ше к ротѣ, и
Byč яла вы рота; многажды бо ходивше ротѣ,
Šax яла вы рота; мъногашьды бо ходивъше ротѣ,
Lix яла вы рота. Многажды бо ходивше ротѣ,
α яла вы рота. Мъногажьды бо ходивъше ротѣ,

279, 15

Lav воевасте русскую | землю· то чему ты не ка|заше
Rad воевасте роускѹю землю· то чемѹ ты не ѹ|чилъ
Aka воевасте рѹс|скѹю землю· то чемѹ ты·̏ не оучилъ
Ipa воевасте русьскую землю· то чему ты не оучилъ |[96b]
Xle воевасте роускоую землю. то | чемоу ты·̏ не оучилъ
Byč воевасте Русскую землю; то чему ты не казаше
Šax воевасте Русьскую землю; то чему ты не казаше
Lix воевасте Русскую землю. То чему ты не казаше
α воевасте Русьскую землю. То чему ты не училъ

279, 16

Lav сн҃въ своихъ· и роду сво|ѥго не преступати роты·
Rad сн҃въ свохио· и рода своег· не престѹпати роты·
Aka сн҃въ сво|ихъ· и рода своего· не престѹпати роты·̏·
Ipa снв҃ъ своихъ и роду своего· не | переступати рот<ѣ>
Xle сн҃ѡвъ своих и родоу своего, | не перестѫпати роты.
Byč сыновъ своихъ и роду своего не преступати роты,
Šax сыновъ своихъ и роду своего не преступати роты,
Lix сыновъ своихъ и роду своего не преступати роты,
α сыновъ своихъ и роду своего не преступати роты,

279, 17

Lav но | проливашет кровь хсьꙗньску· | да се буди
Rad но про|ливали есть кровь хрстьꙗнескѹю. да се бѹди
Aka но | проливали есте кровь хрстьꙗньскѹю· да се бѹ|ди
Ipa но пролива|<ш>ете кровь хрестьꙗньску· да | се буди
Xle но проливаша кръвъ хрстїан′скоую. да се бдѫї
Byč но проливашеть кровь хрестьяньску? да се буди
Šax нъ проливашете кръвь хрьстияньску? Да се буди
Lix но проливашеть кровь хрестьяньску? Да се буди
α нъ проливашете кръвь хрьстияньску? Да се буди

279, 18

Lav кровь твоꙗ на гла|вѣ твоеи· и повелѣ оубити | и·
Rad кровь твоа | на главѣ твоеи. и повелѣ оубити и·
Aka кровъ твоꙗ на главѣ твоеи· и повелѣ оу|бити и·
Ipa кровь твоꙗ. | на гл<а>вѣ | твоеи· и повели оубити и·
Xle кръвь твоа на главѣ твоеи, | и повелѣ оубити его,
Byč кровь твоя на главѣ твоей”; и повелѣ убити и,
Šax кръвь твоя на главѣ твоеи”. И повелѣ убити и;
Lix кровь твоя на главѣ твоей”. И повелѣ убити и,
α кръвь твоя на главѣ твоеи”. И повелѣ убити и,

279, 19

Lav и тако расѣкоша и на оу|ды· и по сем снѧша сѧ
Rad и тако рассекоша | на оуды· и по сем снѧшас
Aka и тако рас′секоша на оуды·̏· и по се·̏мь | снѧша сѧ
Ipa и та|ко рас<ѣ>коша и на оудъ· и по се|мь снѧша сѧ
Xle и тако рас′сѣкоша его на оуды. | и по сем снѧшас
Byč и тако расѣкоша и на уды. И посемъ сняшася
Šax и тако расѣкоша и на уды. И по семь съняшася
Lix и тако расѣкоша и на уды. И посем сняшася
α и тако расѣкоша и на уды. И по семь съняша ся

279, 20

Lav братꙗ всѧ· | и реч володимеръ· сь дн҃ь иже | створи
Rad братꙗ всѧ· и реч володимеръ сии | дн҃ь иже сотвори
Aka братьѧ всѧ·̏· и рече володимиръ· | сии дн҃ь иже сотвори
Ipa братьꙗ всѧ. ї реч| володимеръ· се д҃нь иже ство|ри
Xle братїа всѧ, и реч волдѡїмеръ. се дн҃ь иже сътвори [120v]
Byč братья вся, и рече Володимеръ: “сь день, иже створи
Šax братия вься, и рече Володимеръ: “Сь дьнь, иже сътвори
Lix братья вся, и рече Володимеръ: ““Сь день, иже створи
α братия вься, и рече Володимиръ: “Сь дьнь, иже сътвори

279, 21

Lav гьс възрадуем сѧ и въ|звеселим сѧ во нь· ꙗко гсь
Rad г҃ь· възрадѹем сѧ и возвеселим сѧ вон· | ꙗко г҃ь
Aka г҃ь възраудемь сѧ и возве|се·̏лимъ сѧ во нь· ꙗко гь҃
Ipa гсь· възрадуемь сѧ и възве|селимь сѧ во нь· ꙗко б҃ъ
Xle г҃ь възраудем сѧ и възвеслим сѧ вон. | ꙗко б҃ъ
Byč Господь, възрадуемся и възвеселимся во нь; яко Господь
Šax Господь, възрадуимъся и възвеселимъся въ нь, яко Господь
Lix господь, възрадуемся и възвеселимся во нь”; яко господь
α Господь, възрадуемъ ся и възвеселимъ ся въ нь; яко {ГосподьБогъ}

279, 22

Lav и|збавил ны ес ѿ врагъ наших· | и покори врагы
Rad избавил ны ес ѿ врагъ· и покори враги
Aka избавил ны есть ѿ | врагъ· и покори врагы·̏
Ipa изба|вилъ ны есть ѿ врагъ нашихъ· | и покори враги
Xle избавил′ ны ес ѿ врагь наших. и покори вра|гы
Byč избавилъ ны есть отъ врагъ нашихъ, и покори врагы
Šax избавилъ ны есть отъ врагъ нашихъ, и покори врагы
Lix избавилъ ны есть от врагъ наших, и покори врагы
α избавилъ ны есть отъ врагъ нашихъ, и покори врагы

279, 23

Lav наша· и скру|ши главы змиевыꙗ· и да|лъ ѥси
Rad наша· | и сокрѹши главы змиевы· дал ес
Aka наша· и съкрѹши главы·̏ | змиевы·̏· далъ есть
Ipa наша· и скруши | главы змѣевыꙗ· и далъ есть |
Xle наша. и съкроуши главы ѕмїевыа. и далъ ес
Byč наша, и скруши главы змиевыя, и далъ еси
Šax наша, и съкруши главы змиевыя, и далъ еси
Lix наша, и “скруши главы змиевыя, и далъ еси
α наша, и съкруши главы змиевыя, и далъ есть

279, 24

Lav сих брашно людем русь|скым· взѧша бо тогда
Rad г҃ь брашно их намъ· взѧ|ша бо тогда·
Aka гь҃ брашно ихъ намъ· | взѧша бо тогда
Ipa г҃ь брашно ихъ намъ· взѧша бо | тогда
Xle г҃ь брашно их нам. взѧша бѡ тогда
Byč сихъ брашно людемъ Русьскымъ”; взяша бо тогда
Šax сихъ брашьно людьмъ Русьскымъ”. Възяша бо тъгда
Lix сих брашно людем” русьскым”. Взяша бо тогда
α Господь брашьно ихъ намъ”. Възяша бо тъгда

279, 25

Lav скоты | и ѡвцѣ и конѣ· и вельблу|ды· и вежѣ
Rad кони и скоты. и ѡвци· и вельблюды, и ве|жи
Aka кони и скоты·̏ и ѡвци· и велблю|ды·̏· и вежи
Ipa скоты и ѡвцѣ и кони | и вельблуды и· веж<ѣ>
Xle скоты и ѡв′ци | и кони, и велблоуды. и вежи
Byč скоты, и овцѣ, и конѣ, и вельблуды, и вежѣ
Šax скоты и овьцѣ и конѣ и вельблуды и вежѣ
Lix скоты, и овцѣ, и конѣ, и вельблуды, и вежѣ
α скоты и овьцѣ и конѣ и вельблуды и вежѣ

279, 26

Lav с добытком· и с че|лѧдью· и заꙗша печенѣгы· |
Rad з добыткомъ:- | с челѧдю· и заꙗша печенѣги·
Aka з добы·̏ткомъ:· И с челѧдию· | и заꙗша печенѣгы·̏
Ipa с добытко|мъ· и съ челѧдью· и заꙗша пече|нѣги.
Xle съ добытком, и с че|лѧдїю. и заѧша печенѣгы
Byč с добыткомъ и с челядью, и заяша Печенѣгы
Šax съ добытъкъмь и съ челядию, и заяша Печенѣгы
Lix с добытком и с челядью, и заяша печенѣгы
α съ добытъкъмь и съ челядию, и заяша Печенѣгы

279, 27

Lav и торкы с вежами· и придо|ша в русь с полоном
Rad и торкы· и с вежами· и приидоша в роус с полоном
Aka и торкы·̏ с вежами· и при|идоша в рѹс с полономъ
Ipa и торъки с вежами· и | приидоша в р<у>сь· с полономъ |
Xle и то<р>кы с вежами. | и прїидоша в роус с полонѡм
Byč и Торкы с вежами. И придоша в Русь с полономъ
Šax и Търкы съ вежами. И придоша Русь съ полонъмь
Lix и торкы с вежами. И придоша в Русь с полоном
α и Търкы съ вежами. И приидоша въ Русь съ полонъмь

279, 28

Lav великым· | и с славою· и с побѣдою великою· [94c]
Rad великим· и со славою. и с победою ве|ликою· въ своꙗси·
Aka великимъ· и со славою· | и с победою великою во своꙗси·
Ipa великымъ· и съ славою· и с по|бѣдою великою оу своꙗси· |
Xle великым, и съ славою, | и с побѣдою великою въ своаси.
Byč великымъ, и с славою и с побѣдою великою.
Šax великымь и съ славою и съ побѣдою великою въ свояси.
Lix великым, и с славою и с побѣдою великою.
α великымь и съ славою и съ побѣдою великою въ свояси.

279, 29

Lav семже лѣт придоша пру|зи· августа в ·а҃· дн҃ь·
Rad тогоже лѣта приидоша проузи· авгосу .а҃. в томже лѣт. [151v]
Aka тогоже лѣта | приидоша прѹзи· авгѹста ·а҃· по томьже лѣ|тѣ
Ipa тогоже лѣта приидоша пр<у>зи | и· августа· въ ·а҃· дн҃ь· томъже | лѣтѣ·
Xle Тогѡж лѣта | прїидоша проуѕи. авгоус въ. а҃ дн҃ь, в томже лѣтѣ |
Byč Семже лѣтѣ придоша прузи, августа въ 1 день.
Šax Семьже лѣтѣ придоша прузи, августа въ 1 дьнь. Томьже лѣтѣ,
Lix Сем же лѣтѣ придоша прузи, августа въ 1 день.
α Тогоже лѣтѣ приидоша прузи, августа въ 1 дьнь. Томьже лѣтѣ,

280, 1

Lav тогож| мцса· въ ·и҃і· дн҃ь· иде ст҃опо|лкъ и
Rad тогоже мцса· въ и҃і. иде ст҃ополкъ | и
Aka тогоже мцса ·и҃і· иде ст҃ополкъ· и
Ipa тогоже· мц҃а· въ и҃і· дн҃ь· | иде ст҃ополкъ· и
Xle тогож мцса. въ и҃і. дн҃ь. иде ст҃опол′къ и
Byč Того же мѣсяца въ 18 день иде Святополкъ, и [269,20]
Šax тогоже мѣсяца въ 18 дьнь, иде Святопълкъ, и [326,9]
Lix Того же мѣсяца въ 18 день иде Святополкъ, и [185,10]
α тогоже мѣсяца въ 18 дьнь иде Святопълкъ, и

280, 2

Lav сруби городъ гюргевъ | ѥгоже бѣша пожгли
Rad срѹби юрьевъ. егоже бѧше половци
Aka срѹби ю|рьевъ· егоже бѧше половци
Ipa сруби гурьго|въ· егоже бѣша пожьглѣ
Xle зроуби | гоурговъ. егоже бѧше пожгли
Byč сруби городъ Гюргевъ, егоже бѣша пожгли
Šax съруби городъ Гюргевъ, егоже бѣша пожьгли
Lix сруби городъ Гюргевъ, его же бѣша пожгли
α съруби Гурговъ, егоже бѣша пожьгли

280, 3

Lav повци· | тогож· лѣт бисѧ ꙗрославъ с мо|рдвою·
Rad пожгли. тогож| лѣт бис ꙗрослав с морвдою.
Aka пожьгли· тогоже лѣта бисѧ ꙗрославъ с мордвою· [139r]
Ipa по|ловци· тогоже лѣта бисѧ ꙗро|славъ· с моръдвою·
Xle половци. тогож| лѣта бисѧ ꙗрославъ с мордвою.
Byč Половци. Того же лѣта бися Ярославъ с Мордвою,
Šax Половьци. Тогоже лѣта бися Ярославъ съ Мърдвою,
Lix половци. Того же лѣта бися Ярославъ с мордвою,
α Половьци. Тогоже лѣта би ся Ярославъ съ Мърдвою,

280, 4

Lav мцса· марта· въ ·д҃· д҃нь. | и побѣженъ быс
Rad и побежнъ быс.
Aka и побѣженъ. | быс
Ipa мцса· ма|рта· въ ·д҃· дн҃ь· и побѣженъ | б<ы>сть·
Xle мцса марта .д҃. | дн҃ь. и побѣженъ быс
Byč мѣсяца марта въ 4 день, и побѣженъ бысть
Šax мѣсяца марта въ 4 дьнь, и побѣженъ бысть
Lix мѣсяца марта в 4 день, и побѣженъ бысть
α мѣсяца марта въ 4 дьнь, и побѣженъ бысть

280, 5

Lav ꙗрославъ· |
Rad ꙗрославъ:- |огож лѣта бис ꙗрославъ с морвдою· и побежнъ быс ꙗрослав мар д҃:- |
Aka ꙗрославъ:· Того же лѣта· би сѧ ꙗрославъ | с мордвою· побѣженъ быс ꙗрославъ маѧ ·д҃· |
Ipa ꙗрославъ·:·- |
Xle ꙗрославъ.
Byč Ярославъ.
Šax Ярославъ.
Lix Ярославъ.
α Ярославъ.

280, 6

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·в҃і· Ведена дщи во|лодарева за
Rad лѣт ҂ѕ҃·х҃ в҃і· ведна дчи володарева· за
Aka В лѣт ·҂ѕ҃·х҃ в҃і· ведена дщи володарева· за
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·в҃і· Ведена дщи | володарева за
Xle В лтѣ .҂ѕ҃.х҃.в҃і. | ведена быс дщи володарева, за
Byč В лѣто 6612. Ведена дщи Володарева за
Šax Въ лѣто 6612. Ведена дъщи Володарева за
Lix В лѣто 6612. Ведена дщи Володарева за
α Въ лѣто 6612. Ведена дъщи Володарева за

280, 7

Lav цр҃евичь за ѡ|лексиничь· црсюгороду мцас|
Rad црв҃ичь за ѡлекси|нич. ко цр҃юграуд.
Aka цр҃е|вича за ѡлексиничь· ко цр҃юградѹ·
Ipa цр҃вич<ь>· за ѡлеѯинич<ь>· црсюграду· мцса· [96c]
Xle царевичь. за ѡле|ѯичь къ цр҃юграуд. мцса
Byč царевичь за Олексиничь, Цесарюгороду, мѣсяца
Šax цесаревичь за Олексиничь, Цесарюграду, мѣсяца
Lix царевичь за Олексиничь, Цесарюгороду, мѣсяца
α царевичь за Олексиничь, Цьсарюграду, мѣсяца

280, 8

Lav иоулиꙗ въ ·к҃· томьж лѣт веде|на передъслава
Rad тогож лѣт· ведена· предслава·
Aka Тогоже лѣ|та ведена предслава·
Ipa июлѧ· | въ ·к҃· в томже лѣтѣ· ведена | передъслава·
Xle іюлѧ въ .к҃. в томже лѣ|тѣ ведена предслава,
Byč иулия въ 20. Томь же лѣтѣ ведена Передъслава,
Šax иулия въ 20 дьнь. Томьже лѣтѣ ведена Передъслава,
Lix иулия въ 20. Томь же лѣтѣ ведена Передъслава,
α июля въ 20. Томьже лѣтѣ ведена Передъслава,

280, 9

Lav дщи ст҃опо|лча· в угры· за королевичь· | августа·
Rad дчи ст҃ополча· | въ оугры за королевич.
Aka дщи ст҃ополча· въ оугры·̏ | за королевича
Ipa дщи ст҃ополча во | оугры за королевч<а>· мцса· августа· |
Xle дщи ст҃ополча, въ оугры, | за королевича, мцса авгоус
Byč дщи Святополча, в Угры, за королевичь, августа
Šax дъщи Святопълча, въ Угъры, за королевичь, мѣсяца августа
Lix дщи Святополча, в Угры, за королевичь, августа
α дъщи Святопълча, въ Угъры, за королевичь, августа

280, 10

Lav въ ·к҃а· дн҃ь· томже | лѣт· приде митрополитъ ни|киѳоръ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa въ ·к҃а· Тогоже лѣта прииде ми|трополитъ никифоръ
Xle въ .к҃а. Тогож лѣта | прїиде митрополит никифоръ
Byč въ 21 день. Томже лѣтѣ приде митрополитъ Никифоръ
Šax въ 21 дьнь. Томьже лѣтѣ приде митрополитъ Никифоръ
Lix въ 21 день. Том же лѣтѣ приде митрополитъ Никифоръ
α въ 21. Тогоже лѣтѣ прииде митрополитъ Никифоръ

280, 11

Lav в русь· мцса· декаб· въ· | ·ѕ҃· дн҃ь· тогож·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в русь· | мцса· декабрѧ· въ ·ѕ҃· дн҃ь·:· | В томъ же
Xle въ роус, мцса, | декабрѧ, въ ѕ҃. дн҃ь. в тѡм же
Byč в Русь, мѣсяца декабря въ 6 день. Того же
Šax въ Русь, мѣсяца декабря въ 6 дьнь. Тогоже
Lix в Русь, мѣсяца декабря въ 6 день. Того же
α въ Русь, мѣсяца декабря въ 6 дьнь. {ТогожеВъ томъ же}

280, 12

Lav мцса· престави|сѧ вѧчеславъ ꙗрополчичь· | въ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa лѣтѣ пр<е>стависѧ вѧ|чьславъ ꙗрополчи<чь>· въ
Xle лѣтѣ преста|висѧ вѧчеславъ ꙗрополчичь. въ
Byč мѣсяца преставися Вячеславъ Ярополчичь въ
Šax мѣсяца преставися Вячеславъ Яропълчичь въ
Lix мѣсяца преставися Вячеславъ Ярополчичь въ
α {мѣсяцалѣтѣ} престави ся Вячеславъ Яропълчичь въ

280, 13

Lav ·г҃і· дн҃ь· тогож мцса· въ ·и҃і· | никиѳоръ митрополитъ |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ·г҃і· дн҃ь· | никифоръ митрополитъ·
Xle г҃і. д҃нь. ни|кифоръ митрополит и
Byč 13 день. Тогоже мѣсяца въ 18 Никифоръ митрополитъ
Šax 13 дьнь. Того же мѣсяца въ 18 Никифоръ митрополитъ
Lix 13 день. Того же мѣсяца въ 18 Никифоръ митрополитъ
α 13 дьнь. Никифоръ митрополитъ

280, 14

Lav на столѣ посаженъ·:· сеж скажм· | Сегож лѣт
Rad сегоже лѣта
Aka Се·̏гоже лѣта
Ipa поса|женъ на столѣ· сегоже лѣта
Xle посажен на столѣ, сегож| лѣта
Byč на столѣ посаженъ. Се же скажемъ: сего же лѣта
Šax на столѣ посаженъ. Се же съкажемъ... Сегоже лѣта
Lix на столѣ посаженъ. Се же скажем: сего же лѣта
α посаженъ на столѣ. Сегоже лѣта

280, 15

Lav исходѧща посла ст҃о|полкъ путѧту на мѣнескъ· |
Rad исходѧща· посла | ст҃ополкъ· поутѧтѹ на менескъ·
Aka исходѧща· по|сла ст҃ополкъ пѹтѧтѹ на мѣнескъ
Ipa и|сходѧща· посла ст҃ополкъ путѧ|ту на менескъ·
Xle исходѧща. посла ст҃ополкъ поутѧтѹ | на мѣнескь.
Byč исходяща, посла Святополкъ Путяту на Мѣнескъ,
Šax исходяща, посъла Святопълкъ Путяту на Мѣньскъ,
Lix исходяща, посла Святополкъ Путяту на Мѣнескъ,
α исходяща, посъла Святопълкъ Путяту на Мѣньскъ,

280, 16

Lav а володимеръ сн҃а своѥго ꙗ|рополка· а ѡлегъ
Rad а володимиръ сн҃а | своег. ꙗрополка· а ѡлегъ·
Aka а володи|миръ сн҃а своего ꙗрополка· а ѡлегъ
Ipa а володимеръ | посла сн҃а своего ꙗрополка· а | ѡлегъ
Xle а волдѡїмеръ посла сн҃а своего ꙗро|полка. а ѡлегь
Byč а Володимеръ сына своего Ярополка, а Олегъ
Šax а Володимеръ сына своего Яропълка, а Ольгъ
Lix а Володимеръ сына своего Ярополка, а Олегъ
α а Володимиръ сына своего Яропълка, а Ольгъ

280, 17

Lav сам иде на | глѣба поемше дв҃да всесла|вича·
Rad иде на глѣба· поемше двд҃а· | всеславича·
Aka иде на глѣ|ба· поемьше дв҃да все·̏славича·
Ipa самъ иде· на глѣба· по|емъше давыда всеславича· |
Xle сам иде на глѣба. поемше дв҃да | всеславича,
Byč самъ иде на Глѣба, поемше Давыда Всеславича;
Šax самъ иде на Глѣба, поемъше Давыда Вьсеславича.
Lix сам иде на Глѣба, поемше Давыда Всеславича;
α самъ иде на Глѣба, поемъше Давыда Вьсеславича.

280, 18

Lav и не оуспѣша ничто|же· и възвратиша сѧ
Rad и не оуспѣвше ничтоже и | възъврати|ша сѧ въ своꙗсы:-
Aka и не оуспѣвше | ничто·̏ же· възратиша сѧ· въ своꙗси:·
Ipa и не <у>ъспѣша ничтоже· и възра|тишасѧ
Xle и не оуспѣша ничтож, и възвра|тишас
Byč и не успѣша ничтоже, и възвратишася
Šax И не успѣша ничьтоже, и възвратишася
Lix и не успѣша ничто же, и възвратишася
α И не успѣша ничьтоже, и възвратиша ся

280, 19

Lav опѧ|ть· и родисѧ оу ст҃ополка сн҃ъ· | и
Rad одисѧ ст҃ополкѹ сн҃ъ· и [152r]
Aka Родисѧ ст҃ополкѹ сн҃ъ· и
Ipa ѡпѧть· и родисѧ оу ст҃о|полка· сн҃ъ· и
Xle ѡпѧт. и рдѡїсѧ оу ст҃ополка сн҃ъ. и
Byč опять. И родися у Святополка сынъ, и
Šax опять. И родися у Святопълка сынъ, и
Lix опять. И родися у Святополка сынъ, и
α опять. И роди ся у Святопълка сынъ, и

280, 20

Lav нарекоша имѧ ѥму брѧ|числавъ· в сеже лѣт·
Rad нарекоша емоу имѧ брѧчиславъ· | в сеже лѣто
Aka нарекоша емѹ имѧ брѧчисла|въ· в се·̏ же лѣто
Ipa нарекоша имѧ | ему брѧчиславъ· в сеже лѣто |
Xle наре|коша имѧ емоу брѧчиславъ, В сеж лѣто
Byč нарекоша имя ему Брячиславъ. В се же лѣто
Šax нарекоша имя ему Брячиславъ. Въ сеже лѣто
Lix нарекоша имя ему Брячиславъ. В се же лѣто
α нарекоша имя ему Брячиславъ. Въ сеже лѣто

280, 21

Lav быс знаменье· стоꙗше слц҃е в крузѣ· а по|средѣ [94d]
Rad быс знамение· стоꙗше слн҃це в кроузе· а по|сред
Aka быс знамение· стоꙗше слн҃це въ | крѹзѣ· а посрѣдѣ
Ipa быс· знаменье сто҃ꙗше слнсце | въ крузѣ· а посредѣ
Xle быс знаменїе. стоаше сл҃нце въ кроузѣ. а посрдеї[121r]
Byč бысть знаменье: стояше солнце в крузѣ, а посредѣ
Šax бысть знамение: стояше сълньце въ крузѣ, а посредѣ
Lix бысть знаменье: стояше солнце в крузѣ, а посредѣ
α бысть знамение: стояше сълньце въ крузѣ, а посредѣ

280, 22

Lav круга крсть <> а посредѣ крт҃а | слн҃це· а внѣ круга
Rad кроуга крстъ· а посред крта· слн҃це· а внѣ крѹга
Aka крѹга крстъ· а посрѣдѣ кре|ста слнц҃е· а внѣ крѹга·
Ipa круга хре|стъ· а посредѣ кртса слнсце· а в|нѣ круга·
Xle крѹ|га крсть. а посрдеї крста сл҃нце. а внѣ кроуга
Byč круга кресть, а посредѣ креста солнце, а внѣ круга
Šax круга крьстъ, а посредѣ крьста сълньце, а вънѣ круга
Lix круга кресть, а посредѣ креста солнце, а внѣ круга
α круга крьстъ, а посредѣ крьста сълньце, а вънѣ круга

280, 23

Lav ѡбаполы· два | слнсца· а надъ слн҃цмь кромѣ
Rad ѡбапо|лы .в҃. слн҃ца· а над слн҃цемъ кромѣ
Aka ѡбаполы·̏. в҃· слнц҃и· а на|дъ слн҃цемь кромѣ
Ipa ѡбаполы ·в҃· слн҃ц<ѧ>· | надъ слнцсемь же· кромѣ
Xle ѡба|полы два·̏ сл҃нци. над сл҃нцем же кромѣ
Byč обаполы два солнца, а надъ солнцемь кромѣ
Šax обаполы дъва сълньца, а надъ сълньцьмь кромѣ
Lix обаполы два солнца, а надъ солнцемь кромѣ
α обаполы в҃ сълньца, а надъ сълньцьмь кромѣ

280, 24

Lav кру|га дуга· рогома на сѣверъ· також| знаменьѥ
Rad крѹга доуга· рогома на | сѣверъ. також знамение
Aka крѹга дѹга· рогома на сѣ|веръ· такоже знаменїе
Ipa круга | дуга· рогома на сѣверъ· тако|же знаменье
Xle кроуга доуга, | рогома на сѣверъ. також знаменїе
Byč круга дуга, рогома на сѣверъ; такоже знаменье
Šax круга дуга, рогома на сѣверъ; такоже знамение
Lix круга дуга, рогома на сѣверъ; тако же знаменье
α круга дуга, рогома на сѣверъ; такоже знамение

280, 25

Lav и в лунѣ· тѣмже ѡбра|зом· мцса· ѳеврал· в<ь> ·д҃· и
Rad и в лѹнѣ· тѣмже ѡбразомъ | мцса фев д҃.
Aka и в лѹнѣ· тѣмьже | ѡбразомь· мцса· фев ·д҃·
Ipa в лунѣ· тѣмьже | ѡбразомъ· мцса· февралѧ· въ· | д҃· и
Xle и в лоунѣ. тмѣ|же ѡбразѡм. мцса. феврал, въ д҃. и
Byč и в лунѣ тѣмъже образомъ, мѣсяца февраля въ 4 и
Šax и въ лунѣ тѣмьже образъмь, мѣсяца февраля въ 4 и
Lix и в лунѣ тѣм же образом, мѣсяца февраля въ 4 и
α и въ лунѣ тѣмьже образъмь, мѣсяца февраля въ 4 и

280, 26

Lav ·е҃· и ·ѕ҃· | дн҃ь· в дн҃е по ·г҃· дн҃и· а в нощь
Rad е҃. ѕ҃ въ дн҃ь· по г҃ дн҃и· а в нощи·
Aka е҃· ѕ҃· въ дн҃и по ·г҃· дн҃и· | а в нощи·
Ipa ·е҃· и ·ѕ҃· дн҃ь· въ дн҃е по три | дн҃и· а в но<ч>и и
Xle е҃. и ѕ҃. дн҃ь. въ | дн҃е по три·̏ дн҃и. а в ночи
Byč 5 и 6 день, в дне по 3 дни, а в нощь
Šax 5 и 6 дьнь; въ дьне по 3 дьни, а въ нощи
Lix 5 и 6 день, в дне по 3 дни, а в нощь
α 5 и 6 дьнь, въ дьне по 3 дьни, а въ нощи

280, 27

Lav в лу|нѣ по ·г҃· нощи·
Rad в лоун· по г҃ нощи |
Aka в лѹнѣ по ·г҃· нощи:·
Ipa в лунѣ· по три | ночи·:·
Xle в лоунѣ по три·̏ ночи. |
Byč в лунѣ по 3 нощи.
Šax въ лунѣ по три нощи.
Lix в лунѣ по 3 нощи.
α въ лунѣ по три ночи.

280, 28

Lav В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·г҃і· | Постави митрополитъ еппса·
Rad лѣт ҂ѕ҃.х҃.г҃і. постави митрополит амфилоѳ
Aka В лѣт ·҂ѕ҃·х г҃і· | постави митрополитъ· амьфилофѣꙗ
Ipa В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·г҃і· Оували сѧ ве|рхъ· ст҃го андрѣꙗ· в се же лѣт постави митрополитъ· ан|филохыꙗ· [96d]
Xle В лѣт .҂ѕ҃.х҃.г҃і. оували сѧ верхъ ст҃го андрѣа. а в сеж| лѣто постави митрополит амфилохїа.
Byč В лѣто 6613. Постави митрополитъ епископа
Šax Въ лѣто 6613. [Увалися вьрхъ святаго Андрѣя. Въ сеже лѣто] Постави митрополитъ епископа
Lix В лѣто 6613. Постави митрополитъ епископа
α Въ лѣто 6613. Постави митрополитъ Амфилохия

280, 29

Lav а|нѳилофиꙗ володимерю· мцѧс· | авгус· въ
Rad еппса к во|лодимирю·
Aka епи|скѹпа к володимирю·
Ipa еппса володимерю· | августа· въ
Xle епкспа | в<о>лодимерю. авгоус въ
Byč Анфилофия Володимерю, мѣсяца августа въ
Šax Анфилохия Володимерю, мѣсяца августа въ
Lix Анфилофия Володимерю, мѣсяца августа въ
α епископа Володимирю, августа въ

281, 1

Lav ·к҃з· дн҃ь томьж лѣт· поста|ви лазарѧ в переꙗславль·
Rad тогож лѣт постави лазорѧ к переꙗславлю· |
Aka Тогоже лѣта поста|ви лазорѧ к переꙗславлю·
Ipa ·к҃з· томъже лѣ|т<ѣ> постави лазорѧ переꙗсла|влю· мцса
Xle к҃з. В томже лѣтѣ поста|ви, лазарѧ к переꙗславлю. мцса
Byč 27 день. Томь же лѣтѣ постави Лазаря в Переяславль, [270,19]
Šax 27 дьнь. Томьже лѣтѣ постави Лазаря Переяславлю, [327,10]
Lix 27 день. Томь же лѣтѣ постави Лазаря в Переяславль, [185,33]
α 27. Томьже лѣтѣ постави Лазаря Переяславлю,

281, 2

Lav но|ꙗбрѧ· въ ·в҃і· томже лѣт· постави |
Rad тогож лѣт постави
Aka тогоже лѣта поста|ви
Ipa ноꙗбрѧ· в҃і· томъ|же лѣтѣ· постави
Xle ноꙗбрѧ въ .к҃в. | тѡмже лѣтѣ постави
Byč ноября въ 12. Томь же лѣтѣ постави
Šax мѣсяца ноября въ 12 дьнь. Томьже лѣтѣ постави
Lix ноября въ 12. Томь же лѣтѣ постави
α ноября въ 12. Томьже лѣтѣ постави

281, 3

Lav мину· полотьску декаб· въ ·г҃і· | дн҃ь·
Rad минѹ· к полоцкѹ.
Aka минѹ к полоцкѹ:·
Ipa мину по|лотьскѣ· мцса декѧбрѧ· въ· | г҃і· дн҃ь·
Xle миню к полоцкоу. мцса | декбрѧ .г҃і. дн҃ь.
Byč Мину Полотьску, декабря въ 13 день.
Šax Мину Полотьску, мѣсяца декабря въ 10 дьнь.
Lix Мину Полотьску, декабря въ 13 день.
α Мину Полотьску, декабря въ 13 дьнь.

281, 3a

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa томъ же лѣтѣ ꙗви | сѧ звѣзда· с хвостомъ на за|падѣ· и стоꙗ· мц҃ь·
Xle В том же лѣтѣ ꙗви сѧ ѕвѣзда | с хвостом на западѣ. и стоѧ мцсь.
Byč
Šax [Томьже лѣтѣ явися звѣзда съ хвостъмь на западѣ, и стоя мѣсяць.
Lix
α

281, 3b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa тогоже лѣ|та пришедъ бонѧкъ зимѣ | на зарубѣ [и побѣди]| торкы· и береньдѣѣ· |
Xle тогож лѣта | пришед бонѧкь ѕимѣ. на зароубѣ на торкы, | и берендеѧ.
Byč
Šax Тогоже лѣта пришьдъ Бонякъ зимѣ, и побѣди на Зарубѣ Търкы и Берендѣѣ.]
Lix
α

281, 4

Lav В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·д҃і· Воеваша | половци ѡколо
Rad лѣт х҃ д҃і. воева|ша половци· ѡколо
Aka В лтѣ ·҂ѕ҃·хд҃і· воеваша | половци ѡколо
Ipa В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·д҃і· Повоеваш· по|ловци ѡколо
Xle В лтѣ .҂ѕ҃.х҃.д҃і. воеваша половци | около
Byč В лѣто 6614. Воеваша Половци около
Šax Въ лѣто 6614. Воеваша Половьци около
Lix В лѣто 6614. Воеваша половци около
α Въ лѣто 6614. Воеваша Половьци около

281, 5

Lav зарѣчьска· и | посла по них ст҃ополк<ъ>· ꙗнѧ· и
Rad зарѣчьска· | посла по них ст҃ополкъ ꙗнѧ· |
Aka зарѣчска· и посла по них ст҃ополкь ꙗнѧ· и [139v]
Ipa зарѣчьска | и посла по нихъ· ст҃ополкъ | ꙗнѧ· [вышатича и брата его путѧту]
Xle зарѣчска. и посла по них ст҃ополкъ ꙗна, | и
Byč Зарѣчьска, и посла по нихъ Святополкъ Яня и
Šax Зарѣчьска, и посъла по нихъ Святопълкъ [Яня Вышатича и брата его Путяту] и
Lix Зарѣчьска, и посла по них Святополкъ Яня и
α Зарѣчьска, и посъла по нихъ Святопълкъ Яня и

281, 6

Lav и|ванка захарьича козарина· | и оугониша
Rad иванка захарьча· и оугониша
Aka иванка захарьича· и оугониша
Ipa иванка захарьича· | и козарина· и <у>ъгонивьш<е>
Xle ивана захарїина. казарина, и оугониша и, |
Byč Иванка Захарьича, Козарина; и угониша
Šax Иванъка Захариича Козарина, и угониша
Lix Иванка Захарьича, Козарина; и угониша
α Иванъка Захариича Козарина, и угониша

281, 7

Lav половцѣ· и полонъ | ѡтѧша· В сеже лѣт престависѧ |
Rad половци· и полон ѿꙗша:- сеж лѣто преставис[152v]
Aka по|ловци· и полонъ ѿꙗша:· В се·̏же лѣто престави|сѧ
Ipa по|ловцѣ· до дунаꙗ· | полон ѿꙗша | а половцѣ· <а полонъ ѿꙗша>[исъсѣкоша·]| в сеже лѣто престависѧ
Xle и побиша их. а полѡнъ ѿѧша. В сеже лѣто пре|стависѧ
Byč Половцѣ, и полонъ от(ъ)яша. В се же лѣто преставися
Šax Половьцѣ, и полонъ отъяша [и угонивъше я до Дуная, полонъ отъяша, а Половьцѣ искѣкоша]. Въ сеже лѣто преставися {assigned to 3rd redaction}
Lix половцѣ, и полонъ отъяша. В се же лѣто преставися
α Половьцѣ, а полонъ отяша. Въ сеже лѣто престави ся

281, 8

Lav ꙗнь старець добрыи живъ лѣт· | ч҃· в старости
Rad ꙗнь старець добрыи· живъ лѣт ч҃ въ | старости
Aka ꙗнь старець добры·̏и· живъ лѣтъ ·ч҃· во старо|сти
Ipa ꙗнь | старець добрыи· живъ лѣтъ· | ч҃· въ старостѣ
Xle ꙗнъ старець добрыи, живъ лтѣ .ч҃. | въ старости
Byč Янь, старець добрый, живъ лѣтъ 90, в старости
Šax Янь, старьць добрыи, живъ лѣтъ 90, въ старости
Lix Янь, старець добрый, живъ лѣтъ 90, в старости
α Янь, старьць добрыи, живъ лѣтъ 90, въ старости

281, 9

Lav маститѣ живъ по | закону б҃ью· не хужии
Rad мастите· живъ по законѹ бж҃ью· не хѹжъши |
Aka маститѣ живъ по законѹ бж҃їю· не хѹжьд|ши
Ipa маститѣ· | живъ по закону бж҃ию· не ху|жии
Xle маститѣ. живь по законоу бж҃їю, | не хоужшїи
Byč маститѣ; живъ по закону Божью, не хужий
Šax маститѣ; живъ по закону Божию, не хужии
Lix маститѣ; живъ по закону божью, не хужий
α маститѣ; живъ по закону Божию, не хужии

281, 10

Lav бѣ первых| праведник· ѿ негоже и азъ мно|га
Rad бѣ первых праведникъ· оу негож| и азъ многа
Aka первых праведникъ· оу негоже и азь многа |
Ipa первыхъ праведникъ· | оу негоже азъ слышахъ
Xle первых праведник оу негож азъ слышахь |
Byč бѣ первыхъ праведникъ, отъ негоже и азъ многа
Šax бѣ пьрвыхъ правьдьникъ; отъ негоже и азъ мънога
Lix бѣ первых праведник. От него же и азъ многа
α бѣ пьрвыхъ правьдьникъ. У негоже и азъ слышахъ

281, 11

Lav словеса слышах· еже и вписах| в лѣтописаньи
Rad словеса· слышах еже | и писах. въ лѣтописании
Aka словеса слы·̏шах· еже и писах в лѣтописанїи
Ipa мно|га словеса· ꙗже вписахъ | в лѣтописиць· |
Xle мнѡга слѡвеса ꙗже вписах в лѣтописець,
Byč словеса слышахъ, еже и вписахъ в лѣтописаньи
Šax словеса слышахъ, яже и въписахъ въ лѣтописании
Lix словеса слышах, еже и вписах в лѣтописаньи
α мънога словеса, яже въписахъ въ лѣтописьць.

281, 12

Lav семь· ѿ него | же слышах· бѣ бо мужь бл҃гъ· |
Rad сем· ѿ него еже слышавъ· бѣ бо мжѹ | бл҃гъ.
Aka се·̏мъ· | ѿ него еже слы·̏шавъ бѣ бо мѹжь бл҃гь
Ipa бѣ бо мужь | блг҃ъ
Xle бѣ·̏ | бѡ мѫж блг҃ь
Byč семь отъ негоже слышахъ; бѣ бо мужь благъ,
Šax семь; бѣ бо мужь благъ,
Lix семь, от него же слышах. Бѣ бо мужь благъ,
α Бѣ бо мужь благъ,

281, 13

Lav и кротокъ и смѣренъ· | ѡгрѣбаꙗсѧ всѧкоꙗ
Rad и кроток и смиренъ· ѿгребаꙗсѧ ѿ всѧкоꙗ
Aka и крото|кь и смиренъ· ѡгребаꙗсѧ ѿ всѧ·̏киѧ
Ipa и кротокъ· и смѣренъ· | ѿгребаꙗсѧ ѿ всѧк<о>ꙗ
Xle и кротокь, и смирен. ѿгрѣбаасѧ | ѿ всѧкыа
Byč и кротокъ и смѣренъ, огрѣбаяся всякоя
Šax и кротъкъ и съмѣренъ, огрѣбаяся вьсякоя
Lix и кротокъ и смѣренъ, огрѣбаяся всякоя
α и кротъкъ и съмѣренъ, огрѣбая ся отъ вьсякоя

281, 14

Lav вещи | ѥгоже и гробъ ес в печерьском| монастыри
Rad вещи· | и ес гробъ ег в монастыри печерьском·
Aka вещи и есть | гробъ его в манасты·̏ри печерьскомъ·
Ipa ве|щи· егоже и гробъ есть в пе|черьскомь монастырѣ
Xle вещи, егоже и гробъ ес в печерском мана|стыри
Byč вещи, егоже и гробъ есть въ Печерьскомъ монастыри,
Šax вещи, егоже и гробъ есть въ Печерьскѣмь монастыри,
Lix вещи, его же и гробъ есть въ Печерьском монастыри,
α вещи, егоже и гробъ есть въ Печерьскомь монастыри,

281, 15

Lav в притворѣ идеже лежить тѣло ѥго положено· [95a]
Rad в притворе· идѣж ле|жить· тѣло его положено·
Aka в притво|рѣ· идеже лежитъ тѣло его положено·
Ipa оу притворѣ· идѣже леж<і>ть тѣло его положено· [97a]
Xle въ притворѣ, идеже лежит тѣло его, | положено,
Byč в притворѣ, идеже лежить тѣло его, положено
Šax въ притворѣ, идеже лежить тѣло его, положено
Lix в притворѣ, иде же лежить тѣло его, положено
α въ притворѣ, идеже лежить тѣло его, положено

281, 16

Lav мцса· | иоунѧ въ ·к҃д· в сеже лѣт· пострї|жесѧ
Rad [lacuna]
Aka в се·̏же | лѣто
Ipa мцса· ию|нѧ· въ ·к҃д· в тоже лѣто пост|рижесѧ
Xle мцса іюнѧ въ .к҃д. в тоже лѣто по|стрижесѧ
Byč мѣсяца иуня въ 24. Въ се же лѣто постріжеся
Šax мѣсяца иуня въ 24 дьнь. Въ сеже лѣто пострижеся
Lix мѣсяца иуня въ 24. В се же лѣто пострижеся
α мѣсяца июня въ 24. Въ тоже лѣто постриже ся

281, 17a

Lav еоупракси всеволожа дщї· | мцса· декаб· въ ·ѕ҃·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa еоупракси· всеволо|жа дщи· мцса· декабрѧ· въ ·ѕ҃· | дн҃ь·
Xle еу·̏пракси, всеволожа дъщи, мцса декбрѧ въ .ѕ҃. дн҃ь. [121v]
Byč Еупракси, Всеволожа дщі, месяца декабря въ 6.
Šax Еупракси, Вьсеволожа дъщи, месяца декабря въ 6 дьнь.
Lix Еупракси, Всеволожа дщи, месяца декабря въ 6.
α Еупракси, Вьсеволожа дъщи, месяца декабря въ 6.

281, 17b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa тогоже лѣта· по|мраче|нье быс въ сл҃нци· августа· |
Xle тогож лѣта помраченїе | быс въ слн҃ци. авгоус.
Šax [Тогоже лѣта помрачение бысть въ сълньци, мѣсяца августа.]{assigned to 3rd redaction}
α

281, 18

Lav в тоже лѣт· при|бѣже избыгнѣвъ к ст҃ополку· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč В то же лѣто прибѣже Избыгнѣвъ к Святополку.
Šax Въ тоже лѣто прибѣже Избыгнѣвъ къ Святопълку.
Lix В то же лѣто прибѣже Избыгнѣвъ к Святополку.
α Тогоже лѣто прибѣже Избыгнѣвъ къ Святопълку.

281, 19

Lav в тоже лѣт· пострижесѧ ст҃ославь· | сн҃ъ двд҃въ·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle тогад пострижесѧ кнѧз| ст҃оша. сн҃ъ двд҃въ,
Byč В то же лѣто пострижеся Святославъ, сынъ Давыдовъ,
Šax Въ тоже лѣто пострижеся Святославъ, сынъ Давыдовъ,
Lix В то же лѣто пострижеся Святославь, сынъ Давыдовъ,
α Въ тоже лѣто постриже ся Святославъ, сынъ Давыдовъ,

281, 20

Lav внукъ ст҃ославль· | мцас ѳеврал· въ ·з҃і· дн҃ь·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle вноук ст҃ославль никола. | мцса феврал. въ з҃і.
Byč внукъ Святославль, мѣсяца февраля въ 17 день.
Šax вънукъ Святославль, мѣсяца февраля въ 17 дьнь.
Lix внукъ Святославль, мѣсяца февраля въ 17 день.
α вънукъ Святославль, мѣсяца февраля въ 17 дьнь.

281, 21

Lav том же | лѣт· побѣдиша зимѣгола· все|славичь
Rad в се же лѣт победиша зимѣ|гола· всеславичи
Aka победиша зимѣгола· все·̏славича·
Ipa [lacuna]
Xle В тѡм же лѣте побдѣїша ѕимѣ|гола. всеславича и
Byč Томже лѣтѣ побѣдиша Зимѣгола Всеславичь,
Šax Томьже лѣтѣ побѣдиша Зимѣгола Вьсеславича,
Lix Том же лѣтѣ побѣдиша зимѣгола Всеславичь,
α Въ томьже лѣтѣ побѣдиша Зимѣгола Вьсеславича,

281, 22

Lav всю братю· и дружины | оубиша ѳ҃· тысѧщь·:·
Rad всю братю. и дроужны ѹбиша· ѳ҃ тысчь:- |
Aka всю·̏ | братью. и дрѹжины·̏ | оубиша девѧть ты·̏сѧ|щь·
Ipa [lacuna]
Xle всю братїю и дроужиноу, | оубиша их .ѳ҃. тысѧч.
Byč всю братью, и дружины убиша 9 тысящь.
Šax вьсю братию, и дружины убиша 9 тысящь.
Lix всю братью, и дружины убиша 9 тысящь.
α вьсю братию, и дружины убиша 9 тысящь.

281, 23

Lav В лѣт ·҂ѕ҃· | х҃·е҃і· индикта· кругъ луны· | д҃· лѣт·
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃·е҃і·
Aka В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃· ·е҃і·
Ipa [lacuna]
Xle В лѣт ·҂ѕ҃.х҃.е҃і кроуг лун д҃, |
Byč В лѣто 6615, индикта, кругъ луны 4 лѣто,
Šax Въ лѣто 6615, индикта, круга луны 4 лѣто,
Lix В лѣто 6615, индикта, кругъ луны 4 лѣто,
α Въ лѣто 6615, индикта, кругъ луны 4 лѣто,

281, 24

Lav а слнч҃наго круга ·и҃· | лѣт· В сеже лѣт· престависѧ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ·и҃· лѣт в сеже времѧ преста|висѧ
Xle а сл҃нчного. и҃. В сеж лѣто престависѧ,
Byč а солнечнаго круга 8 лѣто. В се же лѣто преставися
Šax а сълньчнаго круга 8 лѣто. Въ сеже лѣто преставися
Lix а солнечнаго круга 8 лѣто. В се же лѣто преставися
α а сълньчнаго круга 8 лѣто. Въ сеже лѣто престави ся

281, 25

Lav воло|димерѧꙗ· мцсѧ· маꙗ· въ ·з҃· дн҃ь· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa володимерѧ кнѧгини· | мцса маиꙗ· въ ·з҃· дн҃ь·
Xle волдѡїме|рѧа. мцса маа въ з҃. дн҃ь.
Byč Володимеряя, месяця мая въ 7 день.
Šax Володимеряя, месяця маия въ 7 дьнь.
Lix Володимеряя, месяця мая въ 7 день.
α Володимиряя, месяця маия въ 7 дьнь.

281, 26

Lav тогож мцсѧ· воѥва бонѧкъ· и заꙗ | конѣ оу
Rad воева бонѧкъ· заꙗ конѣ· оу
Aka воева бонѧкъ· заꙗ конѣ· | оу
Ipa того|же мцса· воева бонѧкъ· и за|ꙗ конѣ оу
Xle Тогож мцса воева бонѧк, | и заѧ конѣ в
Byč Того же мѣсяця воева Бонякъ, и зая конѣ у
Šax Тогоже мѣсяця воева Бонякъ, и зая конѣ у
Lix Того же мѣсяця воева Бонякъ, и зая конѣ у
α Тогоже мѣсяця воева Бонякъ, и зая конѣ у

281, 27

Lav переꙗславлѧ· том же· лѣт· | приде бонѧкъ· и
Rad переꙗславлѧ· | в тож лѣто приид бонѧкъ. и
Aka переꙗславлѧ· в то же лѣто прииде бонѧкь· | и
Ipa переꙗславлѣ· то|мъ же лѣтѣ· прииде бонѧкъ· | и
Xle переꙗславлѧ. В том же прїиде бо|нѧкь. и
Byč Переяславля. Томъ же лѣтѣ приде Бонякъ, и
Šax Переяславля. Томьже лѣтѣ приде Бонякъ и
Lix Переяславля. Том же лѣтѣ приде Бонякъ, и
α Переяславля. Томьже лѣтѣ прииде Бонякъ и

281, 28

Lav шаруканъ ста|рыи· и ини кнѧзи мнози· и
Rad шароуканъ· старыи· инии кн҃зи мнози. и [153r]
Aka шарѹканъ стары·̏и· и инии кн҃зи мнози· и
Ipa шарукань старыи· и ини | кнѧзи мнози· и
Xle шароукань старыи, и инїи кнѧѕи | мнѡѕи, и
Byč Шаруканъ старый и ини князи мнози, и
Šax Шаруканъ старыи и ини кънязи мънози, и
Lix Шаруканъ старый и ини князи мнози, и
α Шаруканъ старыи и ини кънязи мънози, и

282, 1

Lav ста|ша ѡколо лубьна· ст҃ополкъ же | и володимеръ·
Rad сташа ѡколо любна. ст҃ополкъж· и володи|миръ·
Aka ста|ша ѡколо лѹбна· ст҃ополкъ же и володимиръ· |
Ipa сташа ѡко|ло лубна· ст҃ополкъ же и во|лодимеръ·
Xle сташа ѡколо лоубна. ст҃ополк же, | и волдѡїмеръ.
Byč сташа около Лубьна; Святополкъ же, и Володимеръ, [271,16]
Šax сташа около Лубьна. Святопълкъ же и Володимеръ [328,22]
Lix сташа около Лубьна. Святополкъ же, и Володимеръ, [186,20]
α сташа около Лубьна. Святопълкъ же и Володимиръ

282, 2

Lav и ѡлегъ· ст҃осла|въ· мстиславъ·
Rad и ѡлегъ· и ст҃ославъ· мстиславъ·
Aka и ѡлегь ст҃ославъ· мьстиславъ·
Ipa и ѡлегъ· ст҃осла|въ· мьстиславъ·
Xle и олегь. ст҃ославь. мьстислав. |
Byč и Олегъ, Святолавъ, Мстиславъ,
Šax и Ольгъ Святолавичь, Мьстиславъ
Lix и Олегъ, Святолавъ, Мстиславъ,
α и Ольгъ, Святолавъ, Мьстиславъ,

282, 3

Lav вѧчеславъ· ꙗ|рополкъ· идоша на половци къ |
Rad вѧчеславъ· | ꙗрополкъ· идоша на половци к
Aka вѧчеславъ | ꙗрополкъ· идоша на половци к
Ipa вѧчьславь· | ꙗрополкъ· идоша на поло|вцѣ· къ
Xle вѧчеславь. ꙗрополкь. идоша на половци к
Byč Вячеславъ, Ярополкъ идоша на Половци къ
Šax Вячеславичь, Яропълкъ идоша на Половьцѣ къ
Lix Вячеславъ, Ярополкъ идоша на половци къ
α Вячеславъ, Яропълкъ идоша на Половьци къ

282, 4

Lav лубну· и въ ·ѕ҃· час дн҃е· бродиша|сѧ чресъ
Rad любнѹ· въ ѕ҃ час дни҃ бро|диша черес
Aka лѹбнѹ· во ·ѕ҃· час| дн҃е· продишасѧ чересъ
Ipa лубьну· въ ·ѕ҃· часъ | дн҃е· бродишасѧ чересъ
Xle лоу|бноу въ час ѕ҃. дн҃е брдѡишас чрез
Byč Лубну, и въ 6 часъ дне бродишася чресъ
Šax Лубьну, и въ 6 часъ дьне бродишася чресъ
Lix Лубну, и въ 6 час дне бродишася чресъ
α Лубьну, въ 6 часъ дьне бродиша ся чресъ

282, 5

Lav сулу· и кликнуша на | них· половци же оужасошасѧ· |
Rad сѹлѹ· и кликнѹша на них· половциж оужасошас· |
Aka сѹлѹ· и кликнѹша на них· | половци же оужасошасѧ·
Ipa сулу· и кликоша на нѣ· половци | же вжасошасѧ [97b]
Xle соулоу. и кликоша | на нѧ. половци же оужасошас
Byč Сулу, и кликнуша на нихъ. Половци же ужасошася,
Šax Сулу, и кликнуша на нѣ. Половьци же, ужасъшеся,
Lix Сулу, и кликнуша на них. Половци же ужасошася,
α Сулу, и кликоша на нѣ. Половьци же ужасъша ся,

282, 6

Lav ѿ страха не възмогоша ни стѧ|га поставити·
Rad ѿ страх не возмогоша ни стѧга поставити·
Aka ѿ страха не возмо|гоша ни стѧга поставити·
Ipa ѿ страха· не въ|змогоша и стѧга поставити· |
Xle ѿ страха. не въ|змогоша и стѧга поставити.
Byč отъ страха не възмогоша ни стяга поставити,
Šax отъ страха не възмогоша ни стяга поставити,
Lix от страха не възмогоша ни стяга поставити,
α отъ страха не възмогоша ни стяга поставити,

282, 7

Lav но побѣгоша | хватающе кони· а
Rad побегоша | хватаючи кони· а
Aka побегоша хвата|юче кони· а
Ipa но побѣгоша хватаючи кони и· |
Xle но побѣгоша | хватаючи конѣ. а
Byč но побѣгоша, хватающе кони, а
Šax нъ побѣгоша, хватающе конѣ, а
Lix но побѣгоша, хватающе кони, а
α нъ побѣгоша, хватаючи кони, а

282, 8

Lav друзии пѣ|ши побѣгоша· наши же поча |
Rad дрѹзии пѣши побегоша:- | аши же почаша
Aka дрѹзїи пѣши побегоша:· Наших по|чаша
Ipa [lacuna]
Xle дроуѕїи пѣши побѣгоша. | наши же начаша
Byč друзии пѣши побѣгоша; наши же почаша
Šax друзии пѣши побѣгоша; наши же почаша
Lix друзии пѣпобѣши гоша. Наши же почаша
α друзии пѣши побѣгоша. Наши же почаша

282, 9

Lav сѣчи женущи ꙗ· а другыѣ ру|ками имати· и
Rad сещи женѹщи ꙗ. а дрѹгиꙗ рѹками имати | и
Aka сѣщи женѹщаа· а дрѹгиѧ рѹкама има|ти· и
Ipa [lacuna]
Xle сѣщи ѧ·̏. а дроугыа рѫками | имати. и
Byč сѣчи, женущи я, а другыѣ руками имати, и
Šax сѣщи, женуще я, а другыѣ руками имати, и
Lix сѣчи, женущи я, а другыѣ руками имати, и
α сѣщи, женущи я, а другыѣ руками имати, и

282, 10

Lav гнаша ноли до хорола· оубиша же таза· [95b]
Rad гнаша ѡле до хорола. и оубишаж. таза·
Aka гнаша ѡли до хорола· и оубиша же таза·
Ipa [lacuna]
Xle гнаша ѧ·̏ до хорола. оубиша же таа|за
Byč гнаша ноли до Хорола. Убиша же Таза,
Šax гънаша я ноли до Хорола. Убиша же Таза,
Lix гнаша ноли до Хорола. Убиша же Таза,
α гънаша я до Хорола. Убиша же Таза,

282, 11

Lav бо|нѧкова брата· а сугра ꙗша | и брата ѥго· а
Rad бонѧкова брат| а сѹгра ꙗша· и брата ег· а
Aka бонѧкова брата· а сѹгра ꙗша· и брата его· а [140r]
Ipa [lacuna]
Xle бонѧкова брата. а оугре ꙗша и братїю его, | а
Byč Бонякова брата, а Сугра яша и брата его, а
Šax Бонякова брата, а Сугра яша и брата его, а
Lix Бонякова брата, а Сугра яша и брата его, а
α Бонякова брата, а Сугра яша и брата его, а

282, 12

Lav шаруканъ едва | оутече· ѿбѣгоша же товара |
Rad шарѹканъ едва оутеч· ѿбего|ша же тѹ товара
Aka ша|рѹканъ едва·̏ оутече· ѿбегоша же тѹ товара
Ipa [lacuna]
Xle шароукань ѡдва оутече. ѿбѣгоша же това|ра
Byč Шаруканъ едва утече; отбѣгоша же товара
Šax Шаруканъ едъва утече. Отъбѣгоша же товара
Lix Шаруканъ едва утече. Отбѣгоша же товара
α Шаруканъ едъва утече. Отъбѣгоша же товара

282, 13

Lav своѥго· еже взѧша русскии | вои· мцса·
Rad своег· и взѧша тое роуские вои·
Aka сво|его· и взѧша то рѹсскии вои·
Ipa [lacuna]
Xle своего, и взѧша роускїи вои. мцса
Byč своего, еже взяша Русскии вои, мѣсяца
Šax своего, иже възяша Русьскии вои, мѣсяца
Lix своего, еже взяша русскии вои, мѣсяца
α своего, и възяша Русьскии вои, мѣсяца

282, 14

Lav авгус· въ ·в҃і· и възвра|тишасѧ в своꙗси с побѣдою·
Rad въ в҃і | авгосу· и възратишас· въ своꙗси· с победою
Aka въ ·в҃і· авгѹс· и возъ|вратишасѧ во своꙗси·̏· с побѣдою
Ipa [lacuna]
Xle авгоус въ .в҃і, | дн҃ь. и възвратишас въ своаси с побѣдою
Byč августа въ 12, и възвратишася всвояси с побѣдою
Šax августа въ 12 дьнь, и възвратишася въ свояси съ побѣдою
Lix августа въ 12, и възвратишася в свояси с побѣдою
α августа въ 12, и възвратиша ся въ свояси съ побѣдою

282, 15

Lav великою· ст҃ополкъ же приде | в печерьскыи
Rad великою· | ст҃ополкъ же приидет в печерьскии
Aka великою· ст҃о|полкъ же прииде в печерьскїи
Ipa [lacuna]
Xle великою. | ст҃опол′кь же прїиде в′ печер′скїи
Byč великою. Святополкъ же приде в Печерьскый
Šax великою. Святопълкъ же приде въ Печерьскыи
Lix великою. Святополкъ же приде в Печерьскый
α великою. Святопълкъ же прииде въ Печерьскыи

282, 16

Lav манастырь· | на заоутреню· на оуспенье |
Rad монастырь· на за|оутреню· на оуспенье
Aka манасты·̏рь· на за|оутреню· на оуспенье
Ipa зауътреню в печерьскыи ма|настырь· на оуспенье
Xle манастырь на | заутреню, на оуспенїе
Byč манастырь на заутреню на Успенье
Šax манастырь на заутрьню на Усъпение
Lix манастырь на заутреню на Успенье
α манастырь на заутрьню на Усъпение

282, 17

Lav ст҃ыꙗ бц҃а· и братꙗ цѣловаша | и с радостью
Rad ст҃ыа бц҃а· и братꙗ целоваша и с рад|стию
Aka ст҃ыѧ бцда· и братьѧ це|ловаша и с радостию
Ipa ст҃ыꙗ | бц҃а· и братьꙗ цѣловаш<а>· и ра|достью
Xle ст҃ыа бц҃а. и брата цѣлова|ша его радостїю
Byč святыя Богородица, и братья цѣловаша и с радостью
Šax святыя Богородица, и братия цѣловаша и съ радостию
Lix святыя богородица, и братья цѣловаша и с радостью
α святыя Богородица, и братия цѣловаша и радостию

282, 18

Lav великою· ꙗко | врази наша побѣжени
Rad великою· ꙗко врази наши побежьдни
Aka великою· ꙗко врази наши | побежедни
Ipa великою· ꙗко врази | наши побѣжены
Xle великою. ꙗко враѕи наша по|бѣжени
Byč великою, глаголюще, яко врази наша побѣжени
Šax великою, глаголюще, яко врази наша побѣжени
Lix великою, глаголюще, яко врази наша побѣжени
α великою, яко врази наша побѣжени

282, 19

Lav бы|ша· млт҃вми ст҃ыꙗ бцса· и | ст҃го ѡц҃а
Rad быша млт҃ва|ми ст҃ы бцда· и великаго ѡц҃а
Aka бы·̏ша· мл҃твами ст҃ыꙗ бц҃а· и вели|кого ѿц҃а
Ipa быша· млт҃ва|ми ст҃ыꙗ бц҃а· и великого федо|сьꙗ
Xle быша мл҃твами ст҃ыа б҃ца, и великого
Byč быша, молитвами святыя Богородица и святаго отца
Šax быша молитвами святыя Богородица и святаго отьца
Lix быша, молитвами святыя богородица и святаго отца
α быша молитвами святыя Богородица и великого Феодосия

282, 20

Lav нашго ѳеѡдосьꙗ· та|къ бо ѡбычаи имѣꙗше
Rad нашег феѡдсиꙗ· тако бо | ѡбычаи имѧше
Aka нашего феѡдосиѧ· тако бо ѡбы·̏чаи | имѧше
Ipa ѡц҃а нашего· и тако бо ѡ|бычаи имѧше
Xle ѳедѡосїа ѿц҃а нашего. и тако бѡ обычаи имѧше [122r]
Byč нашего Фоодосья; такъ бо обычай имяше
Šax нашего Феодосия. Такъ бо обычаи имѣяше
Lix нашего Феодосья. Такъ бо обычай имяше
α отьца нашего. Такъ бо обычаи имяше

282, 21

Lav ст҃о|полкъ· коли идѧше на вои|ну· или инамо·
Rad ст҃ополкъ· коли идѧше на воиноу· и|ли инамо·
Aka ст҃ополкъ· коли идѧше на воинѹ или и|намо·
Ipa ст҃ополкъ· ко|ли идѧше на воину или инамо· |
Xle ст҃опол′къ. коли идѧше на воиноу или инамо.
Byč Святополкъ: коли идяше на войну, или инамо,
Šax Святопълкъ: коли идяше на воину, или инамо,
Lix Святополкъ: коли идяше на войну, или инамо,
α Святопълкъ: коли идяше на воину, или инамо,

282, 22

Lav ноли покло|нивъсѧ оу гроба ѳеѡдосьва | и
Rad ѡли поклонивсѧ оу гроба феѡдсиева· и
Aka ѡли поклонивсѧ·̏· оу гроба феѡдосьева |
Ipa оли поклонив сѧ· въ гроба фе|досьева· и
Xle ѡли | поклонивсѧ оу гроба ѳедѡосїева. и
Byč толи поклонивъся у гроба Феодосиева и
Šax ноли поклонивъся у гроба Феодосиева и
Lix толи поклонивъся у гроба Феодосиева и
α оли поклонивъ ся у гроба Феодосиева и

282, 23

Lav млт҃ву вземъ оу игумена | ту сущаго· тоже
Rad мо|литвоу вземъ оу игоумена· тоу сѹщаго· тоже |
Aka мл҃твѹ вземъ во игѹмена· тѹ сѹщего· тоже |
Ipa млт҃ву вземъ оу и|гумена сущаго· тоже
Xle мл҃твоу възем| въ игоумена сѫщаго тоу. тож
Byč молитву вземъ у игумена, ту сущаго, таже
Šax молитву възьмъ у игумена, ту сущаго, тоже
Lix молитву вземъ у игумена, ту сущаго, то же
α молитву възьмъ у игумена, ту сущаго, тоже

282, 24

Lav идѧше на пут| свои· в тож лѣт· престависѧ | кнѧгини
Rad идѧше на поуть свои:-
Aka идѧше на пѹть свои:· В тоже лѣто
Ipa идѧше | на путь свои·:· | В тоже лѣто престависѧ· кнѧ|гини
Xle идѧше на пѫт свои. | В тож лѣто престависѧ кнѧгини
Byč идяше на путь свой. В то же лѣто преставися княгини,
Šax идяше на путь свои. Въ тоже лѣто преставися кънягыни,
Lix идяше на путь свой. В то же лѣто преставися княгини,
α идяше на путь свои. Въ тоже лѣто престави ся кънягини,

282, 25

Lav ст҃ополча мт҃и· мцса | генвар· въ ·д҃· дн҃ь· томьж
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ст҃ополча мт҃и· мцса· ге|нварѧ въ ·д҃· дн҃ь· томъже
Xle ст҃опол′ча мати. | мцса генварѧ въ .д҃. д҃нь. в тож
Byč Святополча мати, мѣсяца генваря въ 4 день. Томь же
Šax Святопълча мати, мѣсяца генваря въ 4 дьнь. Томьже
Lix Святополча мати, мѣсяца генваря въ 4 день. Томь же
α Святопълча мати, мѣсяца генваря въ 4 дьнь. Томьже

282, 26

Lav лѣт· мцса· тогож· иде володимеръ· | и двд҃ъ· и
Rad тож лѣто· иде володимиръ· и двдъ. и [153v]
Aka иде воло|димиръ· и дв҃дъ· и
Ipa лѣтѣ тогоже мцса· иде володиме|ръ и двд҃ъ и [97c]
Xle лѣто и тогож мцса. иде | волдѡїмеръ и дв҃дь и
Byč лѣтѣ, мѣсяца того же, иде Володимеръ, и Давыдъ и
Šax лѣтѣ, мѣсяца тогоже, иде Володимеръ и Давыдъ и
Lix лѣтѣ, мѣсяца того же, иде Володимеръ, и Давыдъ и
α лѣтѣ, тогоже мѣсяца, иде Володимиръ и Давыдъ и

282, 27

Lav ѡлегъ· къ аепѣ· и | другому аепѣ· и
Rad ѡлегъ· ко аепе· | и ко дрѹгомоу аепе· и
Aka ѡлегь· ко аепѣ· и ко дрѹго|мѹ аепѣ и
Ipa ѡлегъ к аꙗпѣ· и дру|гому аепѣ· и
Xle олегь къ апѣ. и дроугомоу | аепѣ, и
Byč Олегъ къ Аепѣ и ко другому Аепѣ, и
Šax Ольгъ къ Аепѣ и другому Аепѣ, и
Lix Олегъ къ Аепѣ и ко другому Аепѣ, и
α Ольгъ къ Аепѣ и другому Аепѣ, и

282, 28

Lav створиша | миръ· и поꙗ володимеръ | за юргѧ·
Rad сотвориша миръ· и поꙗ володи|миръ. за гюрьга·
Aka сотвориша миръ· и поꙗ володимиръ· | за <г>юрьга·
Ipa створиша миръ· и | поꙗ володимеръ за гергиꙗ
Xle сътвориша миръ. и поѧ вълдѡимеръ | за геѡр′гїа
Byč створиша миръ; и поя Володимеръ за Юргя
Šax сътвориша миръ. И поя Володимеръ за Юргя
Lix створиша миръ. И поя Володимеръ за Юргя
α сътвориша миръ. И поя Володимиръ за Гюргя

283, 1

Lav аепину дщерь· ѡсе|неву внуку· а ѡлегъ поꙗ | за
Rad аепиноу дщ<е>рь. ѡсеневоу внѹкоу· а | ѡлегъ поꙗ за
Aka аепинѹ дщерь· ѡсе·̏невѹ внѹкѹ· а ѡле|гь поꙗ за
Ipa епи|ѡпину дщерь· ѧсѣну внука· а ѡ|легъ поꙗ·
Xle епи,ѡпиноу д′щеръ. асеноу вноукѹ. | а ѡлегь поѧ за
Byč Аепину дщерь, Осеневу внуку, а Олегъ поя за [272,14]
Šax Аепину дъщерь, Асеневу вънуку, а Ольгъ поя за [330,1]
Lix Аепину дщерь, Осеневу внуку, а Олегъ поя за [187,6]
α Аепину дъщерь, Асену вънуку, а Ольгъ поя за

283, 2

Lav сн҃а· аепину дчерь· гирге|неву внуку· мцса·
Rad сн҃а· аепиноу дще<р>ь· гигреневѹ внѹкѹ.
Aka сн҃а· аепинѹ дщерь· гигреневѹ внѹкѹ· |
Ipa .25и'акаепиду дще|рь· ꙗневу внуку· мцса
Xle сн҃а акаапиноу дщеръ гир′геневѹ | вноукоу. мцса
Byč сына Аепину дчерь, Гиргеневу внуку, мѣсяца
Šax сына Аепину дъщерь, Гиргеневу вънуку, мѣсяца
Lix сына Аепину дчерь, Гиргеневу внуку мѣсяца
α сына Аепину дъщерь, Гиргеневу вънуку мѣсяца

283, 3

Lav генвр ·в҃і· дн҃ь·:·
Rad ген|варѧ ·в҃і· а феврла ·е҃· трѧсесѧ землѧ·
Aka ген ·в҃і· а фев ·е҃· трѧсе·̏сѧ землѧ
Ipa генва|рѧ· во вторы на ·і҃· дн҃ь· мцса въ ·е҃і· дн҃ь· трѧсе <землѧ>
Xle генварѧ въ .в҃і. дн҃ь. |
Byč генваря 12 день. А февраля 5 трясеся земля
Šax генваря въ 12 дьнь. [А февраля 5 трясеся земля {assigned to 3rd redaction}
Lix генваря 12 день. А февраля 5 трясеся земля
α генваря 12 дьнь. {А февраля 5Месяца въ 15} трясе земля

283, 4

Lav [lacuna]
Rad прде зорѧми в нощ:- |
Aka пред зорѧми в но|щи:·
Ipa пере|дъ <ла>зорѧми·:·- |
Xle [lacuna]
Byč предъ зорями в нощи.
Šax предъ зорями въ нощи.]
Lix пред зорями в нощи.
α предъ зорями.

283, 5

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·ѕ҃і· Заложена быс це|ркы стаг[95c]
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃ ѕ҃і. заложена црк҃ви ст҃ого
Aka В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·ѕ҃і · заложена цр҃кви ст҃го
Ipa В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·ѕ҃і· Заложена быс| цркв҃и стг҃о
Xle В лтѣ .҂ѕ҃ х҃.ѕ҃і. заложена быс цр҃кви ст҃го
Byč В лѣто 6616. Заложена бысть церкы святаго
Šax Въ лѣто 6616. Заложена бысть цьркы святаго
Lix В лѣто 6616. Заложена бысть церкы святаго
α Въ лѣто 6616. Заложена бысть цьркы святаго

283, 6

Lav михаила· золотоверха|ꙗ· ст҃ополком кнѧзем· въ
Rad михаила· золото|верхого· ст҃ополком кнз҃мъ· въ
Aka ми|хаила золотоверхого· ст҃ополкомъ кн҃земь· въ |
Ipa михаила· золо|товерхаꙗ· ст҃ополкомъ кнѧ|земъ· мцса
Xle михаи|ла. золотовръхаа. ст҃опол′кѡм кнѧѕем. мсца
Byč Михаила, Золотоверхая, Святополкомъ княземъ, въ
Šax Михаила, Золотовьрхая Святопълкъмь кънязьмь,
Lix Михаила, Золотоверхая, Святополком князем, въ
α Михаила, Золотовьрхая Святопълкъмь кънязьмь,

283, 7

Lav ·а҃і· иоу|лиꙗ мцса· и кончаша трѧпезни|цю·
Rad ·а҃і· иоул. и кончаша трѧ|пезницю·
Aka ·а҃і· иоул. и кончаша трепезницю·
Ipa июлѧ въ ·а҃і· и трѧ|пезницю кончаша
Xle іюл| въ а҃і. и трапез′ницю кончаша
Byč 11 иулия мѣсяца; и кончаша тряпезницю
Šax иулия въ 11. И коньчаша тряпезьницю
Lix 11 иулия мѣсяца. И кончаша тряпезницю
α иулия въ 11. И тряпезьницю коньчаша

283, 8

Lav печерьскаго манастырѧ· | при ѳеѡклистѣ игуменѣ· |
Rad печерьскаг монастырѧ· при феѡктисте | игоумене·
Aka печерского мо|насты·̏рѧ при феѡктистѣ игѹмени·
Ipa печерьска|го манастырѧ· при фекти|стѣ игуменѣ·
Xle печер′скаго мана|стырѧ. при феѡктистѣ игоуменѣ.
Byč Печерьскаго манастыря при Феоктистѣ игуменѣ,
Šax Печерьскаго манастыря при Феоктистѣ игуменѣ,
Lix Печерьскаго манастыря при Феоктистѣ игуменѣ,
α Печерьскаго манастыря при Феоктистѣ игуменѣ,

283, 9

Lav иже ю и заложи повелѣньемь | глѣбовым·
Rad юже заложи· повелѣнием глѣбовым·
Aka юже за|ложи повелѣниемь глѣбовы·̏мъ·
Ipa юже заложи по|веленьемь глѣбовомъ·
Xle юже за|ложи повеленїемь глѣбовым,
Byč иже ю и заложи повелѣньемь Глѣбовымъ,
Šax иже ю и заложи повелѣниемь Глѣбовъмь,
Lix иже ю и заложи повелѣньемь Глѣбовым,
α иже ю и заложи повелѣниемь Глѣбовымь,

283, 10

Lav иже ю и стѧжа· в сеж| лѣт· вода быс велика въ
Rad иже ю | и стѧжа· в сеж лѣт вода быс велика· в
Aka иже ю и стѧжа· | в се·̏ же лѣто вода быс велика· въ
Ipa иже | ю и стѧжа· в се же лѣто вода быс· | волика во
Xle иже ю и стѧжа. | В сеж лѣто вода быс велика въ
Byč юже ю и стяжа. В се же лѣто вода бысть велика въ
Šax иже ю и сътяжа. Въ се же лѣто вода бысть велика въ
Lix иже ю и стяжа. В се же лѣто вода бысть велика въ
α иже ю и сътяжа. Въ се же лѣто вода бысть велика въ

283, 11

Lav днѣ҃прѣ | и в деснѣ· и въ припетѣ· в сем| же лѣт·
Rad днепрѣ· и въ деснѣ· | и въ припети· в сеж лѣто
Aka днепрѣ и во деснѣ· и во принети· в се·̏ же лѣто [140v]
Ipa днѣпрѣ и въ деснѣ | и въ припетѣ· тогоже лѣта |
Xle днѣпрѣ и въ деснѣ | и въ припети. тогож лѣта
Byč Днѣпрѣ, и в Деснѣ и въ Припетѣ. В семъ же лѣтѣ
Šax Дънѣпрѣ и въ Деснѣ и въ Припети. Въ семьже лѣтѣ
Lix Днѣпрѣ, и в Деснѣ, и въ Припетѣ. В сем же лѣтѣ
α Дънѣпрѣ и въ Деснѣ и въ Припетѣ. Тогоже лѣтѣ

283, 12

Lav вложи б҃ъ в срцде· ѳеѡклї|сту игумену печерьскому· |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa вложи б҃ъ въ срдце аньхимандри|ту· игумену печерьскому·
Xle вложи б҃ъ въ срдце архи|мандритоу. игоуменоу печер′скомоу.
Byč вложи Богъ в сердце Феоктисту, игумену Печерьскому,
Šax въложи Богъ въ сьрдьце Феоктисту, игумену Печерьскому,
Lix вложи богъ в сердце Феоктисту, игумену печерьскому,
α въложи Богъ въ сьрдьце архимандриту, игумену Печерьскому,

283, 13

Lav и нача възвѣщати кнѧзю | ст҃ополку·
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa на|ча понужать феѡктистъ ст҃о|полка кн҃зѧ·
Xle нача поноу|жати феѡктисть ст҃опол′ка кнѧѕѧ,
Byč и нача възвѣщати князю Святополку,
Šax и нача възвѣщати кънязю Святопълку
Lix и нача възвѣщати князю Святополку,
α и нача възвѣщати кънязю Святопълку

283, 14

Lav да бы вписалъ ѳе|ѡдосьꙗ в сѣнаникъ· и радъ |
Rad написаша феѡдсиꙗ
Aka написаша феѡдосьѧ
Ipa вопсати федось|ꙗ· в сина<н>икъ· бо҃у тако изво|лшю· ст҃ополкъ же радъ
Xle в′пистаи| ѳедѡосїа в синаникъ. бо҃у тако изволив′шоу. сто|пол′кь же рад
Byč дабы вписалъ Феодосья в сѣнаникъ; и радъ
Šax да бы въписалъ Феодосия въ синодикъ; и радъ
Lix дабы вписалъ Феодосья в сѣнаникъ. И радъ
α въписати Феодосия въ синаникъ. И радъ

283, 15

Lav бывъ ѡбѣщасѧ и створи· по|велѣ митрополиту
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa быс воѡбѣщасѧ створити се· и се | вѣды житье его· и нача ст҃опо|лкъ оузвѣщати житье федо|сьево· и велѣ и вписати в сѣ|на<н>икъ· еже створи митро|политъ·
Xle быс ѡбѣщасѧ сътворити се. и се вѣ|дыи житїе его, и нача ст҃опол′кь въз′вѣщати | житїе федѡосїево. и велѣ и писати в синаник, | еже и с′твори митрополит,
Byč бывъ, обѣщася и створи, повелѣ митрополиту
Šax бывъ, обѣщася се сътворити. И повелѣ митрополиту
Lix бывъ, обѣщася и створи, повелѣ митрополиту
α бысть, обѣща ся сътвори. Повелѣ митрополиту

283, 16

Lav вписати | в синодикъ· и повелѣ впи|сывати
Rad в синодик· | митрополитъ· и повелѣ писати·
Aka в сї|нодикъ· митрополитъ повелѣ писати
Ipa вписа его в сѣна<н>икъ· повелѣ же митрополи|тъ [97d]
Xle в′писа его в синаник, | повелѣ же митрополит
Byč вписати в синодикъ; и повелѣ вписывати
Šax въписати и въ синодикъ, еже в сътвори митрополитъ: повелѣ же въписывати
Lix вписати в синодикъ. И повелѣ вписывати
α въписати въ синодикъ. Митрополитъ повелѣ писати

283, 17

Lav по всѣм еппсьꙗмъ· и | вси же еппспи с радостью
Rad по всѣм еппсьꙗмъ· вси же еппси с радстию [154r]
Aka по всѣ|мь еппсмь· и вси·̏ еппси с радостию
Ipa по всѣмъ епискупьꙗмъ | вписати федосьꙗ в сѣна<н>и|къ· вси же еппси с радостью |
Xle по всмѣ епкспьѧмь, в′пи|сати федѡосїа в сѣнаникь, вси же епкспи с рдаостїю
Byč по всѣмъ епископьямъ, и вси же епископи с радостью
Šax по вьсѣмъ епискупиямъ. Вьси же епископи съ радостию
Lix по всѣм епископьямъ, и вси же епископи с радостью
α по вьсѣмъ епискупиямъ. Вьси же епископи съ радостию

283, 18

Lav вписа|ша· и поминати и на всхѣ збо|рѣхъ·
Rad въпиша. и поминают и на всхѣ собо|рех·
Aka вопи[са]ша· и по|минаютъ и на всхѣ соборех·
Ipa вписаша· и поминають его | во всѣхъ сборѣхъ·
Xle вписаша. и поминают его въ всхѣ съборех[122v]
Byč вписаша, и поминати и на всѣхъ соборехъ.
Šax въписаша, и поминають и на вьсѣхъ съборехъ.
Lix вписаша, и поминати и на всѣх соборехъ.
α въписаша, и поминають его въ вьсѣхъ съборехъ.

283, 19

Lav в сеже лѣт· престависѧ | катерина· всеволожа
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa в сеже лѣ|то прѣстависѧ· <е>рина | всеволожа
Xle в сеже | лѣто престависѧ ѡрина всеволожа
Byč В се же лѣто преставися Катерина, Всеволожа
Šax Въ сеже лѣто преставися Катерина, Вьсеволожа
Lix В се же лѣто преставися Катерина, Всеволожа
α Въ сеже лѣто престави ся Катерина, Вьсеволожа

283, 20

Lav дщи· | мцса· иоулиꙗ· въ ·а҃і· в се же | лѣт· кончаша
Rad в сеж лѣт кончаша
Aka в се·̏ же лѣто конча|ша
Ipa дщерь· мцса ию|лѧ· въ ·к҃д· в се же лѣто ко|н<ч>аша
Xle дщеръ. мцса | іюл въ к҃д. В сеж лѣто скончаша
Byč дщи, мѣсяца иулия в 11. В се же лѣто кончаша
Šax дъщи, мѣсяца иулия въ 24. Въ сеже лѣто коньчаша
Lix дщи, мѣсяца иулия в 11. В се же лѣто кончаша
α дъщери, мѣсяца июлия въ 24. Въ сеже лѣто коньчаша

283, 21

Lav верхъ ст҃ыꙗ бц҃а | на кловѣ· заложенѣеи
Rad верхъ ст҃ыа бцда. на клове. заложе|нѣи
Aka верхъ ст҃ыѧ бц҃а на кловѣ· заложенѣи
Ipa верхъ ст҃ыꙗ бц҃а вла|хѣрны на кловѣ· заложенѣ|и
Xle връхъ ст҃ыа бц҃а вла|хер′нѣ на кловѣ. заложен′нѣи
Byč верхъ святыя Богородица на Кловѣ, заложенѣй
Šax вьрхъ святыя Богородица Влахерны на Кловѣ, заложенѣ еи бывъши
Lix верхъ святыя богородица на Кловѣ, заложенѣй
α вьрхъ святыя Богородица на Кловѣ, заложенѣи

283, 22

Lav сте|фаном игуменом печерьскым·:· |
Rad стефаном· игоуменомъ печрьскаго монастырѧ:- |
Aka сте|фаномь игѹменомъ· печерьского монасты·̏|рѧ:·
Ipa стефаномъ еппсомъ бывшу | ему прѣже игуменомъ пече|рьскаго манастырѧ·:·- |
Xle стефаном епкспѡм, | быв′шоу емоу преже игоуменом печер′скаго мана|стырѧ.
Byč Стефаномъ, игуменомъ Печерьскымъ.
Šax Стефанъмь, игуменъмь Печерьскымь.
Lix Стефаном игуменом печерьскым.
α Стефанъмь игуменъмь Печерьскаго манастыря.

283, 23

Lav В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·з҃і· Престависѧ | евпракси· дщи
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃ з҃і. преставис еоупраксии· дщи
Aka В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·з҃і· престависѧ еоупраксїи дъ|щи·
Ipa В лѣт ·҂ѕ҃·х҃·з҃і· Пристависѧ | евъпраксии
Xle В лтѣ ҂ѕ҃.х҃.з҃і. престави сѧ ев′праѯи |
Byč В лѣто 6617. Преставися Евпракси, дщи
Šax Въ лѣто 6617. Преставися Еупракси, дъщи
Lix В лѣто 6617. Преставися Евпракси, дщи
α Въ лѣто 6617. Престави ся Евъпраксии

283, 24

Lav всеволожа· | мцса иоулиꙗ· въ ·і҃· дн҃ь· и по|ложена
Rad всеволож·
Aka все·̏воложа·
Ipa всеволожа дщи | мцса июлѧ· въ ·ѳ҃· дн҃ь· и поло|жено
Xle всеволожа дъщи. мцса іюл, въ ѳ҃ ден. и положено
Byč Всеволожа, мѣсяца иулия въ 10 день, и положена
Šax Вьсеволожа, мѣсяца иулия въ 9 дьнь, и положена
Lix Всеволожа, мѣсяца иулия въ 10 день, и положена
α Вьсеволожа мѣсяца июлия въ 9 дьнь, и положена

283, 25

Lav быс в печерском мана|стырѣ· оу дверии
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa быс<тѣло и положено быс>| тѣло еꙗ в печерьскомъ ма|настыри оу дверии
Xle быс тѣло еѧ в печер′ском монастыри, оу дверїи
Byč бысть в Печерскомъ манастырѣ у дверий,
Šax бысть въ Печерьстѣмь манастырѣ у двьрии,
Lix бысть в Печерском манастырѣ у дверий,
α бысть въ Печерьскомь манастыри у двьрии,

283, 26

Lav ꙗже ко ѹгу· и здѣлаша над нею божонку· |[95d]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa ꙗже къ | оугу· и вчиниша над нею бо|жни<ц>ю·
Xle ж| къ оугоу. и вчиниша над нею божницю,
Byč яже ко угу; и здѣлаша над нею божонку,
Šax яже къ угу; и съдѣлаша надъ нею божьнъку,
Lix яже ко угу. И здѣлаша над нею божонку,
α яже къ угу. И въчиниша надъ нею божьницю,

283, 27

Lav идеже лежит тѣло еꙗ· в тоже лѣт· | мцса·
Rad в то|же лѣто·
Aka в тоже лѣто·
Ipa идѣже лежить тѣло | еꙗ· В тоже лѣто мцса
Xle идеж лежит| тѣло еѧ. в тож лѣт мцса
Byč идеже лежитъ тѣло ея. В то же лѣто, мѣсяца
Šax идеже лежить тѣло ея. Въ тоже лѣто, мѣсяца
Lix иде же лежит тѣло ея. В то же лѣто, мѣсяца
α идеже лежить тѣло ея. Въ тоже лѣто, мѣсяца

284, 1

Lav декаб· въ ·в҃· дн҃ь· дмитръ | иворовичь· взѧ
Rad дек .в҃. дмитръ иворович· взѧ
Aka дек въ ·в҃· дмитръ иво|ровичь· оузѧ
Ipa декабрѧ | въ ·в҃· дн҃ь· дмитръ иворовичь· | взѧ
Xle декбрѧ въ в҃. дн҃ь, дмитръ | иворовичь взѧ
Byč декабря въ 2 день, Дмитръ Иворовичь взя [273,10]
Šax декабря въ 2 дьнь, Дьмитръ Иворовичь възя [331,10]
Lix декабря въ 2 день, Дмитръ Иворовичь взя [187,27]
α декабря въ 2 дьнь, Дьмитръ Иворовичь възя

284, 2

Lav вежѣ полове|чскыѣ оу дону·:·
Rad веж полвецкїе оу дона:- |
Aka вежи половецкии· оу дона·
Ipa вежи половецькие <ѹ> до|на <.҂а҃>· вѣжь взѧ· послани во|лодимеромъ кнѧз<о>мъ·:· |
Xle вежи половец′скые оу дона. ҂а҃. | вѣж взѧ, послани волдѡїмером кнѧѕем.
Byč вежѣ Половечскыѣ у Дону.
Šax вежѣ Половьчьскыѣ у Дону[; 1000 вежь възя, посъланъ Володимеръмь кънязьмь].
Lix вежѣ половечскыѣ у Дону.
α вежѣ Половьцкыѣ у Дону.

284, 3

Lav В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·и҃і:· | Идоша веснѣ на половцѣ·
Rad лѣт ҂ѕ҃ х҃ и҃і. идош веснѣ на полвци
Aka В лтѣ· | ·҂ѕ҃·х҃·и҃і· идоша веснѣ на половци
Ipa В лтѣ ·҂ѕ҃·х҃·и҃і· Идоша веснѣ | на половцѣ·
Xle В лѣт .҂ѕ҃. | х҃.и҃і. идоша веснѣ на полов′ци.
Byč В лѣто 6618. Идоша веснѣ на Половцѣ
Šax Въ лѣто 6618. Идоша веснѣ на Половьцѣ
Lix В лѣто 6618. Идоша веснѣ на половцѣ
α Въ лѣто 6618. Идоша веснѣ на Половьцѣ

284, 4

Lav ст҃опо|лкъ· и володимеръ· дв҃дъ· и |
Rad ст҃ополкъ· волдїмеръ двдъ
Aka ст҃ополкъ· | володимиръ· двд҃ъ
Ipa ст҃ополкъ и во|лодимеръ· двд҃ъ· и
Xle ст҃опол′къ и во|лдѡимеръ. и дв҃дь. и
Byč Святополкъ, и Володимеръ и Давыдъ; и
Šax Святопълкъ и Володимеръ и Давыдъ; и
Lix Святополкъ, и Володимеръ, и Давыдъ. И
α Святопълкъ и Володимиръ Давыдъ. И

284, 5

Lav дошедше воинѧ и воротиша|сѧ· том же· лѣт·
Rad дошедше воїнѧ | воротишас:- томъж лѣте· [154v]
Aka дошедше воинѧ вороти|шасѧ:· | В том же лѣте·
Ipa дошедше | воинѧ воротишасѧ· того же | лѣта
Xle дошедше воинѧ, и вороти|шас. тогож лѣта
Byč дошедше Воиня, и воротишася. Томже лѣтѣ
Šax дошьдъше Воиня, воротишася. [Тогоже лѣтѣ {assigned to 3rd redaction}
Lix дошедше Воиня, и воротишася. Том же лѣтѣ
α дошьдъше Воиня, и воротиша ся. Томьже лѣтѣ

284, 5a

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa пришедше половци во|ини воротишасѧ· того же лѣта пришедше половци воева|ша ѡколо переꙗславлѧ по се|ломъ· [98a]
Xle пришедше полов′ци воеваша | ѡколо переꙗславлѧ по селом.
Byč
Šax пришьдъше Половьци, воеваша около Переяславля по селомъ.]
Lix
α пришьдъше Половьци воини воротиша ся. Тогоже лѣта пришьдъше Половьци, воеваша около Переяславля по селомъ.

284, 5b

Lav [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa того же лѣта взѧша по|<ловь>ци <їдучи назад мног селъ>· | В тоже лѣто
Xle тогож лѣта вз<ѧ>ша | полонъ полов′ци оутчючина. В тож лѣто
Byč
Šax Тогоже лѣта възяша Половьци, удуще назадъ, мъного селъ. Томьже лѣто
Lix
α Тогоже лѣта възяша Половьци, учи.... Въ тоже лѣто

284, 6

Lav быс знаменье | в печерьстѣм монастырѣ· въ· |
Rad быс знамение· в печрьском монастыри· въ |
Aka быс знамение в пече|рьскомъ монасты·̏ри· въ
Ipa быс знаме|нье в печерьскомъ монасты|ри февралѧ·
Xle быс знаме|нїе в печерском манастыри. феврал.
Byč бысть знаменье в Печерьстѣмъ монастырѣ въ
Šax бысть знамение въ Печерьстѣмь манастыри,
Lix бысть знаменье в Печерьстѣм монастырѣ въ
α бысть знамение въ Печерьскомь монастыри, февраля

284, 7

Lav а҃і· дн҃ь· феврал· мцса· ꙗвисѧ сто|лпъ ѡгненъ
Rad а҃і фев· ꙗвисѧ столпъ ѡгнен
Aka ·а҃і· фев· ꙗвисѧ сто|лпъ ѡгненъ·
Ipa въ ·а҃і· дн҃ь· ꙗви|сѧ столпъ ѡгненъ
Xle въ а҃і. дн҃ь, | ꙗвисѧ стол′пъ ѡгненъ
Byč 11 день февраля мѣсяца: явися столпъ огненъ
Šax мѣсяца февраля въ 11 дьнь: явися стълпъ огньнъ
Lix 11 день февраля мѣсяца: явися столпъ огненъ
α въ 11 дьнь: яви ся стълпъ огньнъ

284, 8

Lav ѿ землѧ до нб҃си· | а молньꙗ ѡсвѣтиша всю
Rad ѿ землѧ до нбси· а молниа· | ѡсветиша. всю
Aka ѿ землѧ до нб҃си· а молниѧ ѡсве|тиша всю·̏
Ipa ѿ землѧ | до нб҃се· а молньꙗ ѡсвити|ша всю
Xle ѿ землѧ до нб҃сѣ. а млъ|нїа ѡсвѣтиша всю
Byč отъ земля до небеси, а молнья освѣтиша всю
Šax отъ земля до небес, а мълния освѣтиша вьсю
Lix от земля до небеси, а молнья освѣтиша всю
α отъ земля до небесе, а мълния освѣтиша вьсю

284, 9

Lav землю | и в небеси погремѣ в час ·а҃· но|щи·
Rad землю. и въ нбси погремѣ въ а҃і. в а҃ | час нощи.
Aka землю· въ нб҃си погримѣ ·а҃і· час но|щи·
Ipa землю· и на нбс҃и погре|мѣ в часъ ·а҃· нощи·
Xle землю. и на нб҃сѣ погримѣ. | в час .а҃. нощи.
Byč землю, и в небеси погремѣ в часъ 1 нощи;
Šax землю, и въ небеси погрьмѣ въ часъ 1 нощи;
Lix землю, и в небеси погремѣ в час 1 нощи;
α землю, и на небеси погрьмѣ въ часъ 1 нощи;

284, 10

Lav и весь миръ видѣ· се же сто|лпъ первѣе ста
Rad и вес миръ видѣвъ. сеи же столпъ ста первие |
Aka и вес миръ видѣ· се·̏и же столпъ первое ста· |
Ipa весь миръ | видѣ· сесь же столпъ ста
Xle вес мирь видѣ. съи же стол′пъ ста |
Byč и весь миръ видѣ; сей же столпъ первѣ ста
Šax и вьсь миръ видѣ. Сь же стълпъ пьрвѣе ста
Lix и весь миръ видѣ. Сей же столпъ первѣ ста
α вьсь миръ видѣ. Сь же стълпъ ста

284, 11

Lav на трапезни|ци каменѣи· ꙗко не видѣти | быс
Rad на тр<ѧ>пезнице каменнои· ꙗко не видѣти бы
Aka на трѧпезници каменои· ꙗко не видѣти бы |
Ipa на | трѧпезници камѧнѣи· ꙗко | не видити хрста
Xle на трапезници камѧнѣи. ꙗко не видѣти | крста
Byč на трапезници каменѣй, яко не видѣти бысть
Šax на трапезьници камянѣи, яко не видѣти бысть
Lix на трапезници каменѣй, яко не видѣти бысть
α на трапезьници камянѣи, яко не видѣти крьста

284, 12

Lav кртса и постоꙗвъ мало· съ|ступи на црк҃вь·
Rad кртса· | и постоꙗвъ мало· сстѹпи над црк҃вь.
Aka крста· постоꙗвъ мало и стѹпи на црк҃въ·
Ipa бѧше· | и стоꙗ мало ступи на <цр>к҃вь· |
Xle бѧше. и стоа мало състѫпи на цр҃квъ |
Byč креста, и постоявъ мало, съступи на церковь
Šax крьста, и постоявъ мало, съступи на цьркъвь,
Lix креста, и постоявъ мало, съступи на церковь
α бяша, и стоя мало, съступи на цьркъвь,

284, 13

Lav и ста надъ гро|бомъ ѳеѡдосьевым· и по том сту|пи
Rad и ста над гробом фе|ѡдсиевым. и по том· встѹпи
Aka и ста· | над гробомъ феѡдосьевы·̏мъ· и по томь оустѹ|пи
Ipa и ста надъ гро<б>.омъ федось|евомъ· и по томъ· надъ верхъ |
Xle и ста над гробом ѳедѡосїевым. и по том над врхъ
Byč и ста надъ гробомъ Феодосьевымъ, и потомъ ступи
Šax и ста надъ гробъмь Феодосиевъмь, и по томь ступи
Lix и ста над гробомъ Феодосьевым, и потом ступи
α и ста надъ гробъмь Феодосиевымь, и по томь ступи

284, 14

Lav на верхъ акы ко встоку ли|ць· и по том невидим
Rad на верхъ· акы ко встокѹ ли|ць. и по томъ невидимо
Aka на верхъ· аки ко востокѹ лиць· и по томь не|видимь
Ipa съступи· аки ко въстоку ли|цемъ· и по томъ невидимо
Xle състѫ|пи. акы къ востокоу лицем. и по тѡм невдиимо
Byč на верхъ акы ко встоку лицемь, и потомъ невидимъ
Šax на вьрхъ, акы къ въстоку лиць, и по томь невидимъ
Lix на верхъ акы ко встоку лицемь, и потом невидим
α на вьрхъ, акы къ въстоку лицьмь, и по томь невидимъ

284, 15

Lav быс· се же бѣ|аше не ѡгненыи столпъ· но
Rad бысть:- | е же бѧше не ѡгненъ столпъ· ни ѡгнь но
Aka быс:· Се·̏ же бѧше на ѡгненъ столпъ· | ни ѡгнь· но
Ipa быс· | се же бѧше не ѡгнь [ни столпъ] но
Xle быс, | сеж бѧше не ѡгнь, ни·̏ стол′пъ ѡгнен. но
Byč бысть. Се же бѣаше не огненый столпъ, но
Šax бысть. [Се же бѣаше не огнь, ни стълпъ огньнъ, нъ {assigned to 3rd redaction}
Lix бысть. Се же бѣаше не огненый столпъ, но
α бысть. Се же бяше не огнь стълпъ, нъ

284, 16

Lav ви|дъ анг҃лескъ· анг҃лъ бо сице ꙗ|влѧетсѧ· ѡво
Rad вид агглсьскъ· | агг҃лъ бо сице ꙗвлѧетьс. ѡво
Aka вид англъксъ· и анг҃лъ бо сице ꙗвлѧ|етьсѧ· ѡво
Ipa вид<ъ>|<мъ>| англ҃ьскыи· англ҃ъ бо си|це ꙗвлѧеть тѧ· ѡво
Xle вид агглскыи, | агг҃лъ сице ꙗвлѧетсѧ. ѡво
Byč видъ ангелескъ: ангелъ бо сице является, ово
Šax видъ ангельскъ: ангелъ бо сице являеться, ово
Lix видъ ангелескъ: ангелъ бо сице является, ово
α видъ ангельскъ: ангелъ бо сице являеть ся, ово

284, 17

Lav столпом ѡгненым· | ѡво же пламенем· акоже
Rad столпом ѡгненым· ѡвож| пламеным· ꙗкож
Aka столпомь ѡгнены·̏мъ· ѡво же | пламеннымъ· ꙗкоже
Ipa столпо|мъ ѡгненомъ· ѡво же пла|меномь· ꙗкоже
Xle стол′пом ѡгнен′ном, ѡвож пламенем. ꙗкож[123r]
Byč столпомъ огненымъ, ово же пламенемъ; якоже
Šax стълпъмь огньнъмь, ово же пламеньмь. Якоже
Lix столпом огненым, ово же пламенем. Яко же
α стълпъмь огньнымь, ово же пламеньмь. Якоже

284, 18

Lav реч дв҃дъ· | творѧ анг҃лы своꙗ дх҃ы· и слу|гы
Rad реч двдъ творѧ агг҃лы дх҃ы и слѹги
Aka рече дв҃дъ· творѧи аньгилы· дх҃ы и слѹгы·̏ [141r]
Ipa рче двд҃ъ тво|рѧ англ҃ы своꙗ дх҃ы· и слугы
Xle реч дв҃дь. творѧи агг҃лы своѧ | дх҃ы, и слоугы
Byč рече Давыдъ: творя ангелы своя духы и слугы
Šax рече Давыдъ: “Творяи ангелы своя духы, и слугы
Lix рече Давыдъ: “Творя ангелы своя духы и слугы
α рече Давыдъ: “Творя ангелы своя духы, и слугы

284, 19

Lav своꙗ ѡгнь полѧщь· и шле|ми сут повелѣньем
Rad своꙗ· | ѡгнь палѧщь· слеми соут повелѣнием
Aka своѧ ѡгнь полѧщь· слеми | сѹть повелѣниемъ
Ipa сво|ꙗ ѡгнь пламѧнъ· и слеми су|ть повеленьемь
Xle своа ѡгнь палѧщь. и слеми сѫт по|веленїем
Byč своя огнь палящь, и шлеми суть повелѣньемъ
Šax своя огнь палящь”, и сълеми суть повелѣниемъ
Lix своя огнь палящь, и шлеми суть повелѣньем
α своя огнь палящь”, и сълеми суть повелѣниемъ

284, 20

Lav б҃ьимь· амо | бо хощеть влдка и творець всхѣ· |
Rad божьим· амож хощет| влкда и творець. всхѣ
Aka бж҃иимъ· аможе хоще|тъ влкда и творець· всхѣ
Ipa бж҃ьимъ· а|може хощеть влдка всихъ тво|рець ·
Xle бж҃їим. аможе хощет влдка всхѣ творець. |
Byč Божьимь, аможе хощеть Владыка и Творець всѣхъ.
Šax Божиимь, аможе хощеть Владыка и Творьць вьсѣмъ,
Lix божьимь, амо же хощеть владыка и творець всѣх.
α Божиимь, аможе хощеть Владыка вьсѣхъ Творьць.

284, 21

Lav англ҃ъ бо приходит кдѣ блг҃аꙗ | мѣста· и млт҃вении
Rad агг҃лъ бо приходить· гдѣ бл҃га|ꙗ мѣста· и мл҃твении
Aka англ҃ъ бо приходитъ· | где бл҃гаѧ мѣста· и мл҃твении
Ipa англ҃омъ и члвк҃омъ· а|нгл҃ъ бо при<х>одить кдѣ блг҃аꙗ | мѣста· и молитвении
Xle агг҃лѡм и чл҃ком. аг҃глъ бо приходит где·̏ бл҃гаа мѣста. | и мл҃твенїи
Byč Ангелъ бо приходить, кдѣ благая мѣста и молитвении
Šax ангеломъ и чловѣкомъ. Ангелъ бо приходить, къдѣ благая мѣста и молитвьнии
Lix Ангелъ бо приходить, кдѣ благая мѣста и молитвении
α Ангелъ и чловѣкомъ. Ангелъ бо приходить, къдѣ благая мѣста и молитвьнии

284, 22

Lav домове· и ту показають нѣчто мало | видѣньꙗ [96a]
Rad домове· и тоу показѹють ма|ло. нѣчто. видѣниꙗ
Aka домове· и тѹ | показѹють мало нѣчто·̏ виденїѧ
Ipa домо|ве· и ту показають нѣчто· | мало видиньꙗ
Xle домове. и тоу показают нѣчто | мало виденїа
Byč домове, и ту показаеть нѣчто мало видѣнья
Šax домове, и ту показають нѣчьто мало видѣния
Lix домове, и ту показаеть нѣчто мало видѣнья
α домове, и ту показають нѣчьто мало видѣния

284, 23

Lav своѥго· ꙗко мощно | видѣти члв҃кмъ· не мощно
Rad своег· ꙗко мощно видѣти члком· | не мощно
Aka своего· ꙗ|ко мощно видети члв҃комъ· не мощно
Ipa своего· ѡво бо ѡгнемь· <ѡво столмпъо· ѡво>|инак<ъімъ видѣньем> ꙗко мощно |<зрѣти имъ·> не мощно [98b]
Xle своего. ѡво бо ѡгненом ѡбразѡм. | ѡв инакым виденїем. ꙗко мощ′но зрѣ·̏ти. чл҃ком| не мощ′но
Byč своего, яко мощно видѣти человѣкомъ; не мощно
Šax своего, ово бо огньмъмь образъмь, обо инакымь видѣниумь, яко мощьно видѣти чловѣкомъ. Немощьно
Lix своего, яко мощно видѣти человѣкомъ; не мощно
α своего, яко мощьно {видѣтизьрѣти} чловѣкомъ. Не мощьно

284, 24

Lav бо | зрѣти члв҃кмъ· естьства анг҃ль|скаго· ꙗко
Rad бо зрѣти члк҃мъ. есства агглскаго·
Aka бо ѕрѣ·̏|ти члв҃комъ естьства анг҃льскаго·
Ipa бо <зрѣ>|ти члвк҃омъ· ества анг҃льска|го вид<ѣ>ти· аще
Xle бо зрѣ·̏ти есства агглскаго. аще
Byč бо зрѣти человекомъ естьства ангельскаго, яко
Šax бо зьрѣти чловѣкомъ естьства ангельскаго, яко
Lix бо зрѣти человекомъ естьства ангельскаго, яко
α бо зьрѣти чловѣкомъ естьства ангельскаго, аще

284, 25

Lav и моиси великы|и не взможе видѣти англска|го
Rad и мои|сѣи великии· не возможеть видет· агглскаго
Aka мо<и>сѣ|и великии не возможе видети анг҃льскаго |
Ipa и моиси великі|и не возможе видѣти· ангсльска|го
Xle и мѡѵ·̏|сею великыи не возможе видѣти агглскаго
Byč и Моиси великый не взможе видѣти ангелскаго
Šax и Моиси великыи не възможе видѣти ангельскаго
Lix и Моиси великый не взможе видѣти ангелскаго
α и Моиси великыи не възможе видѣти ангельскаго

284, 26

Lav естьства· водѧшеть бо ꙗ въ | дн҃ь столпъ
Rad есства· | водѧше бо ꙗ въ днех· столпъ
Aka естества· водѧше бо ꙗ въ дн҃е столпъ
Ipa естьства· водѧшеть бо ꙗ во | дн҃е столпъ
Xle есства. | водѧше бѡ ꙗ·̏ стол′пъ
Byč естьства: водяшеть бо я въ день столпъ
Šax естьства: водяшеть бо я въ дьне стълпъ
Lix естьства: водяшеть бо я въ день столпъ
α естьства: водяшеть бо я въ дьне стълпъ

284, 27

Lav ѡблаченъ· а в но|щи столпъ ѡгненъ· то се
Rad ѡблаченъ· а в нощи сто|лпъ ѡгненъ· то
Aka ѡ|блаченъ· а в нощи столпъ ѡгненъ· то
Ipa ѡбла<ч>енъ· а в нощи | столпъ ѡгненъ· то се
Xle ѡблачен. а в нощи стол′пъ | ѡгнень. то се
Byč облаченъ, а в нощи столпъ огненъ, то се
Šax облачьнъ, а въ нощи стълпъ огньнъ; то се
Lix облаченъ, а в нощи столпъ огненъ, то се
α облачьнъ, а въ нощи стълпъ огньнъ, то се

285, 1

Lav не сто|лпъ водѧше ихъ но анг҃лъ идѧ|ше пред
Rad не столпъ водѧше их но агг҃лъ. идѧше | пред
Aka не сто|лпъ водѧше ихъ· но англ҃ъ· идѧше пред
Ipa не столпъ | водѧше ихъ но англ҃ъ бж҃ии. идѧ|ше пред
Xle не столпъ водѧше их но аггл҃ъ бж҃їи | идѧше бо прде
Byč не столпъ водяше ихъ, но ангелъ идяше предъ [274,10]
Šax не стълпъ водяше ихъ, нъ ангелъ Божии идяше предъ [333,13]
Lix не столпъ водяше ихъ, но ангелъ идяше пред [188,13]
α не стълпъ водяше ихъ, нъ ангелъ идяше предъ

285, 2

Lav ними в нощи и въ дн҃е· | тако и се ꙗвленье нѣкоторо|е
Rad ними в нощи· и во дн҃и. тако и се ꙗвление· нѣкоторое. [155r]
Aka ними | в нощи и во дн҃и· тако и се ꙗвление· нѣкото|рое
Ipa нимь· в нощи и во дн҃е· та|ко и с<е> вѧленье которое
Xle ними в нощи и въ дн҃е. тако и се ви|денїе которое
Byč ними в нощи и въ дне. Тако и се явленье нѣкоторое
Šax ними въ нощи и въ дьне. Тако и се видѣние явление нѣкоторое
Lix ними в нощи и въ дне. Тако и се явленье нѣкоторое
α ними въ нощи и въ дьне. Тако и се явление которое

285, 3

Lav показываше· емуже бо бы|ти
Rad показываше емоуж бѣ быти еже
Aka показаваше· емѹ бѣ·̏ бы·̏ти еже
Ipa показы|ваше· емуже быти хотѧше· еже | бо
Xle показываше. емоуж быти хотѧ|ше, еж бѡ
Byč показываше, емуже бѣ быти, еже
Šax показываше, емуже бѣ быти, еже
Lix показываше, ему же бѣ быти, еже
α показываше, емуже бѣ быти, еже

285, 4

Lav и быс· на ·в҃·е бо лѣт не се ли | анг҃лъ вожь быс·
Rad и быс. на | второе бо лѣто· не се ли агг҃лъ вож быс
Aka и быс· на | второе бо лѣто· не се·̏ ли англ҃ъ вож быс
Ipa и быс на второе лѣто· не сии ли | англ҃ъ· вожь быс
Xle и быс на второе лѣто, не сеи ли агг҃лъ. | вож быс
Byč и бысть: на 2-е бо лѣто не сь ли ангелъ вожь бысть
Šax и бысть: на въторое бо лѣто не сь ли ангелъ вожь бысть
Lix и бысть на 2-е бо лѣто не сь ли ангелъ вожь бысть
α и бысть: на въторое бо лѣто не сь ли ангелъ вожь бысть

285, 5

Lav на иноплеме|нникы· и супостаты· ꙗкож реч| анг҃лъ
Rad на иноплемени|ки и соупостаты· ꙗкож реч агг҃лъ
Aka на ино|племенники и сѹпостаты· ꙗкоже рече анг҃лъ |
Ipa на иноплеме|нникы супостатъ бысть· ꙗко|же рече англ҃ъ·
Xle на иноплемен′никы сѫпостат быс. ꙗкож реч| аг<г҃>лъ
Byč на иноплеменникы и супостаты, якоже рече: ангелъ
Šax на иноплеменьникы и супостаты, якоже рече: “Ангелъ
Lix на иноплеменникы и супостаты, яко же рече: “Ангелъ
α на иноплеменьникы супостаты, якоже рече: “Ангелъ

285, 6

Lav пред тобою предидеть· и | анг҃лъ твои
Rad пред тобою предидеть | агг҃лъ твои
Aka пред тобою преидетъ· англ҃ъ твои
Ipa предъ тобою пре|дъидеть· и пакы англ҃ъ твои
Xle пред тобою предидет. и пакы агг҃лъ твои |
Byč предъ тобою предъидеть, и пакы: ангелъ твой
Šax предъ тобою предъидеть”, и пакы: “Ангелъ твои
Lix пред тобою предъидеть”, и пакы: “Ангелъ твой
α предъ тобою предъидеть”, и: “Ангелъ твои

285, 7

Lav буди с тобою·:· |
Rad боуд с тобою:
Aka бѹди с то|бою:·
Ipa бу|ди с тобою·
Xle бдѫи с тобою.
Byč буди с тобою?
Šax буди съ тобою?”] [ends at 333,18]
Lix буди с тобою?”
α буди съ тобою?”

286, 1

Lav Игуменъ силивестръ стаг ми|хаила· написах
Rad гоуменъ ст҃го михаила. | селиверстъ. написах
Aka Игѹменъ ст҃го михаила се·̏ливестръ | написах
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Игуменъ Силивестръ святаго Михаила написахъ [274,15]
Šax Игуменъ Силивестръ святаго Михаила написахъ [332,10]
Lix Игуменъ Силивестръ святаго Михаила написах [188,19]
α Игуменъ Силивестръ святаго Михаила написахъ

286, 2

Lav книгы си | лѣтописець· надѣꙗ сѧ ѿ б҃а | млтсь
Rad книги си· лѣтописець· надѣа сѧ ѿ б҃а | млтси
Aka книги си·̏· лтѣписе·̏ць· надѣꙗ сѧ ѿ бг҃а | млсть
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč книгы си Лѣтописець, надѣяся отъ Бога милость
Šax кънигы си, Лѣтописьць, надѣяся отъ Бога милость
Lix книгы си Лѣтописець, надѣяся от бога милость
α кънигы си Лѣтописьць, надѣя ся отъ Бога милость

286, 3

Lav приꙗти· при кнѧзи во|лодимерѣ· кнѧжащю ѥму |
Rad приꙗти· при великомъ кн҃зи· володимер<и>·
Aka приꙗти· при великомъ кн҃зи володи|мирѣ
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč прияти, при князи Володимерѣ, княжащю ему
Šax прияти, при кънязи Володимерѣ, къняжащю ему
Lix прияти, при князи Володимерѣ, княжащю ему
α прияти, при кънязи Володимирѣ, къняжащю ему

286, 4

Lav кыевѣ· а мнѣ в то времѧ и|гуменѧщю· оу
Rad киевьском. а мнѣ игѹменом бывшю оу
Aka киевьскомъ· а мнѣ игѹменомъ бы·̏|вшѹ оу
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč Кыевѣ, а мнѣ в то время игуменящю у
Šax Кыевѣ, а мънѣ въ то время игуменящю у
Lix Кыевѣ, а мнѣ в то время игуменящю у
α Кыевѣ, а мънѣ игуменящю у

286, 5

Lav стаг михаїла· | въ ·҂ѕ҃·х҃·к҃д· индикта ·ѳ҃· | лѣт·
Rad ст҃аго михаила· | въ ҂ѕ҃ х҃ к҃д. индикта ѳ҃ лѣт
Aka ст҃го михаила:· [141r21]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč святаго Михаіла, въ 6624, индикта 9 лѣта;
Šax святаго Михаила, въ 6624, индикта 9;
Lix святаго Михаила въ 6624, индикта 9 лѣта;
α святаго Михаила въ 6624, индикта 9 лѣта;

286, 6

Lav а и иже чтеть книгы сиꙗ· | то буди ми въ
Rad а иже чтеть книги сиа то бѹ|ди ми
Aka
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč а иже чтеть книгы сия, то буди ми въ
Šax а иже чьтеть кънигы сия, тъ буди ми въ
Lix и иже чтеть книгы сия, то буди ми въ
α и иже чьтеть кънигы сия, тъ буди ми въ

286, 7

Lav млт҃вахъ·:· [96a,28]
Rad млт҃ва их. [155r,9]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč молитвахъ.
Šax молитвахъ.
Lix молитвахъ.
α молитвахъ.

286, 7a

Lav
Rad
Ipa ꙗкоже прр҃къ двд҃ъ· | гле҃ть· ꙗко англ҃омъ своимъ за|повѣсть ѿ тебе схранить тѧ·
Xle ꙗкож пррокь дв҃дь глт҃ь. ꙗко агг҃лом| своим заповѣсть ѡ тебѣ съхранити тѧ·̏.
Byč
Šax
Lix
α

286, 7b

Ipa ꙗ|ко же пишеть премудрыи епифа|нии· къ коеи же твари англ҃ъ приставленъ· англ҃ъ ѡблако|мъ и мгламъ·
Xle ꙗкож| пишет премѫдрыи епифанїи, къ коеи же твари | аг҃глъ приставлен. аг҃глъ ѡблаком и м′глам.
α

286, 7c

Ipa и снѣгу и гра|ду и мразу· англ҃ъ гласомъ и | громомъ· англ҃ъ зимы и зное|ви· и соени·
Xle и снѣ|гоу и грдаѵ. и мразоу. агг҃лъ гласѡм, и громѡм. аг҃глъ, зимы и зноеви. и ѡсени.
α

286, 7d

Ipa и весны· и лѣта· всему дх҃у твари его на земли <и та>|иныꙗ бездны и и сут<скровены>| подъ землею·
Xle и веснѣ. и лѣтоу, всмеѹ| дх҃оу твари его на земли. ины безнды. и сѫщи под| землею.
α

286, 7e

Ipa и преисподьнии|<вни> тьмы и сущи во <безднахъ>| б<е>зны бывшиꙗ древле верху землѧ· [98c]
Xle и прочїи тмѣ. и сѫщи връхѫ безнды, | бывшаа древле връ′хѫ землѧ.
α

286, 7f

Ipa ѿ неꙗже тмы вечеръ и нощь· и свѣтъ и дн҃ь· ко всимъ тва|ремъ англ҃и приставлени·
Xle ѿ неаже т′мы, | вечрь и нощь. и свтѣ и д҃нь, къ всмѣ тварем, аг҃гли | приставлени.
α

286, 7g

Ipa такоже англ҃ъ приставленъ къ кото|рои оубо земли да соблюдають· | куюжь то землю·
Xle також агг҃лъ приставлне которои оубо земли да соблюдают коюждо землю. [123v]
α

286, 7h

Ipa аще сут і по|гани· аще бж҃ии гнѣвъ будеть· | на кую оубо землю· повелѣва|ꙗ англ҃у·
Xle аще сѫт и пога|ни. аще бж҃їи гнѣвь бѫдет. на коую любо землю. | повелеваа агг҃лоу
α

286, 7i

Ipa тому на кую оубо землю | бранью тии то ѡнои землѣ анг҃лъ | не вопротивитсѧ повелѣнью | бжью·
Xle томоу на коую любо землю бранью | ити. то ѡноѧ земли агг҃лъ не в′противитсѧ по по|веленїю бж҃їю.
α

286, 7j

Ipa ꙗко и се бѧше и на ны на|велъ б҃ъ грѣхъ ради нашихъ и|ноплеменник<ы>· поганыꙗ·
Xle ꙗко и се бѧше на ны навель б҃ъ | грхѣ рдаи наших. иноплемен′никы поганыа.
α

286, 7k

Ipa и по|бѣжахуть ны повелѣньемъ | бж҃ьимъ· ѡни бо бѧху водими | аньеломъ·
Xle и побѣ|жахѫ ны·̏ повеленїем бж҃їим. ѡни бо бѧхѫ водими | агг҃лѡм.
α

286, 7l

Ipa по повелѣнью бж҃ь|ю· аще ли кто речеть ꙗко анье|ла нѣсть оу поганыхъ·
Xle по повеленїю бж҃їю. аще ли кто речеть | ꙗко агг҃ла нѣсть оу поганых.
α

286, 7m

Ipa да слыши|ть ꙗко ѡлександру макидонь|скому· ѡполчившю на дарьꙗ· |
Xle да слышит ꙗко але|ѯанд′роу макидонскомоу. ѡпол′чив′шоу сѧ на дарїа |
α

286, 7n

Ipa и пошедшю ему и побидившю | землю всю· ѿ въстокъ и до за|падъ·
Xle и пошедшоу емоу и повиноув′шю землю всю. ѿ во|стока и до запада,
α

286, 7o

Ipa и поби землю егупеть|скую и поби арама· и приде | в островы морьскыꙗ·
Xle и поби землю егѵ·̏пет′скоую | и поби арама. и прїиде въ ѡстровы мор′скыѧ, |
α

286, 7p

Ipa и взра|ти лице свое взыти· въ ерлмсъ | побидити жиды·
Xle и врати лице свое възыти въ іерлсимь. побтии| жиды.
α

286, 7q

Ipa занеже бѧ|ху мирни со дарьемь· и поиде со | вс<им>вои его· и ста на товарищи |
Xle занеже бѧхѫ мир′ни съ дарьем. и поиде | съ всѣми вои его. и ста на товарищи
α

286, 7r

Ipa и почи · и приспѣ ночь· и лежа на | ложи своемь посредѣ шатра· |
Xle и почи. и | приспѣ ношь. и леже на ложи своем посрдеи шатра, | и
α

286, 7s

Ipa ѿверзъ ѡчи свои види· мужа стоꙗща над нимь· и мѣчь на|гъ в руцѣ его· [98d]
Xle ѿвръзъ ѡчи свои. и видѣ мѫжа стоаща над ним, | и мечь нагь в рѫцѣ его.
α

286, 7t

Ipa и ѿбличенье ме|ча его ѧко молонии· и запрѧ|же мечемь своимъ на главу | цр҃ву·
Xle и обличїе меча его ꙗко млъ|нїи. и запрѧже мечем своим на главоу цр҃евоу.
α

286, 7u

Ipa и оужасе сѧ цсрь велми· | и рече не бии мене· и рече ему | англ҃ъ
Xle и оужа|се сѧ ц҃ръ вел′ми, и реч не оубїи мене. и реч емоу аг҃гль |
α

286, 7v

Ipa посла мѧ б҃ъ оуимати | црсѣ великии предъ тобою· и | люди многи·
Xle посла мѧ б҃ъ поимати цр҃ѧ великыа пред тобою, | и лдюї мнѡгы.
α

286, 7w

Ipa азъ же хожю пре|дъ тобою помагаꙗ ти· а ны|нѣ вѣдаи ꙗко оум<ь>р<е>ши·
Xle аз′ же хожю пред тобою помагати, | а нн҃ѣ вѣдаи ꙗко оумреши.
α

286, 7x

Ipa по|неже помыслилъ еси взити | въ ерлмсъ зло створити ерѣ|емъ бж҃ьимъ и к людемъ его· |
Xle понеже помыслил еси | възыти въ іерслим. и ѕлѡ·̏ сътворити іереѡм бж҃їим| и к людем его.
α

286, 7y

Ipa и реч цр҃ь молю тѧ ѡ гси ѿпусті | нынѣ грѣхъ раба твоего·
Xle и рече цр҃ъ молю сѧ г҃и ѿпоусти нам| грхѣ раба твоего.
α

286, 7z

Ipa а|че не люб<о> ти а ворочю сѧ дому | моемоу· и рече англ҃ъ не бои сѧ· |
Xle аче не любо ти и азъ ворочю сѧ к домоу моемоу. и реч агг҃лъ не бои сѧ [124r]
α

286, 7aa

Ipa иди путемъ твоимъ къ иерсл|му· и оузриши ту въ ерлмси· му|жа въ бличеньѥ мое
Xle иди пѫтемь | твоим къ іерлсимоу. и оузри·̏ши тоу въ іерлсимѣ мѫ|жа въ ѡбличенїи моем.
α

286, 7bb

Ipa и борзо | пади на лици своемь· и покло|ни сѧ мужу тому· и все еже ре|четь к тобѣ створи
Xle и бор′зо пдаї на лици своем. и по|клони сѧ мѫжоу томоу. и все еже речет к тебѣ | сътвори
α

286, 7cc

Ipa не прѣсту|пи рѣчи ему· вон<е>же дн҃ь при|ступиши рѣчь его и оумерши· |
Xle не престѫпи рѣчи его. и вън′же д҃нь пре|стѫпиши рчѣ его и оумреши.
α

286, 7dd

Ipa и въставъ црсь иде въ ерлмсъ· | и пришедъ въспроси ерѣевъ· | иду ли на дарьꙗ·
Xle и въста цр҃ъ иде | въ іерлсим, и пришед въпроси іереовъ, идоу ли на | дарїа.
α

286, 7ee

Ipa и показаша | ему <книги> книги данила прр҃ка | и рекоша ему ты еси козелъ· |
Xle и показаша емоу книги данїила пррока | и рекоша емоу ты·̏ еси козелъ
α

286, 7ff

Ipa а ѡнъ ѡвенъ· и потолчеши | и возмеши цртвсо его· се оубо не англ҃ъ ли вожаше ѡ|лексаньдра· [99a]
Xle а ѡнъ овенъ. и по|тол′чеши и възмеши црство его. Се оубо не агг҃ллъи|вожаш<е> алеѯан′дра.
α

286, 7gg

Ipa не поганъ ли побѣжаше· и вси елини ку|мирослужебници·
Xle не поганыа ли побѣжаше, | и вси ел′лини, коумирослоужеб′ници.
α

286, 7hh

Ipa тако и сі | погании попущени грѣхъ | ради нашихъ· се же вѣдомо | буди
Xle тако и сїи | поганїи попоущени грѣховъ рдаи наших. се же вѣдо|мо бдѫи.
α

286, 7ii

Ipa ꙗко въ хрестьꙗнехъ е|динъ англ҃ъ· но елико кртси|ша сѧ
Xle ꙗко въ хрстїанех не един<ь> агг҃лъ. но елико | крстишас.
α

286, 7jj

Ipa паче же къ блг҃овѣрны|мъ кнз҃емъ нашимъ· но про|тиву бж҃ью повеленью
Xle пач еже къ бл҃говѣрным кнѧѕем нашим, | но противоу бж҃їю повеленїю.
α

286, 7kk

Ipa не мо|гуть противити сѧ· но молѧ|ть б҃а прилѣ<ж>но за хрестьꙗ|ньскыꙗ люди
Xle не могоут противи|ти сѧ. но молѧт б҃а прилжѣно за хрстїан′скыа лдюи|
α

286, 7ll

Ipa ꙗкоже и бсы | млтв҃ами ст҃ыꙗ бц҃а· и сх҃ъ | англ҃ъ
Xle ꙗкож и быс мл҃твами ст҃ыа бц҃а. и ст҃ых агг҃лъ
α

286, 7mm

Ipa оумилосерди сѧ б҃ъ· | и посла анг҃лы в помощь ру|сьскимъ кнѧземъ на пога|ныꙗ·
Xle оуми|лосрдъї сѧ б҃ъ. и посла аг҃глы в помощь роускым кнѧ|ѕем на поганыа.
α

286, 7nn

Ipa ꙗкоже рече к моисѣеві· | се англ҃ъ мои прѣды поиде|ть предъ лицемъ твоимъ· |
Xle ꙗкоже реч к моѵ·̏сееви. се аг҃глъ мои | предидет прде лицем твоим.
α

286, 7oo

Ipa ꙗкоже рекохомъ прѣже зь|наменье се быс· мцса февра|лѧ·
Xle ꙗкож рекохѡм прежед. знаме|нїе се быс. мцса феврал.
α

286, 7pp

Ipa въ ·а҃і· дн҃ь· исходѧще се|му лѣту· и҃і·:·- [99d,25]
Xle въ а҃і. дн҃ь. [124r,22]
α