Povestʹ vremennyx let


Maintained by: David J. Birnbaum (djbpitt@gmail.com) [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License] Last modified: 2014-12-07T20:20:53+0000 Check to hide: | |


Rusʹ primary chronicle

0, 1

Lav Се повѣсти времѧньных лѣт. [1v]
Tro се повѣсти временьныхъ лѣтъ [51]
Rad повесть временных лѣтъ черноризца феѡдось|ева [1v]
Aka Повѣсть временных лѣтъ. черноризца феѡдосьев<а>. [1r]
Ipa повѣсть временныхъ лѣт. че|рноризца федосьева [3a]
Xle Пѡвѣсти врѣменных лѣт. нестера черноризца.| федѡосїева [2r]
Byč СЕ ПОВѢСТИ ВРЕМЯНЬНЫХЪ ЛѢТЪ,
Šax Се повѣсти временьныхъ лѣтъ,
Lix СЕ ПОВѢСТИ ВРЕМЯНЬНЫХ ЛѢТЪ,
α Повѣсть временьныхъ лѣтъ чьрноризьца Феодосиева

0, 2

Lav ѿкуду есть пошла
Tro отъкуду есть пошла
Rad монастырѧ печерьскаго, ѿкоуда ес пошла |
Aka манастырѧ печерьскаго. ѿкѹда ес пошла
Ipa мана|стырѧ печерьскаго. ѿку|ду есть пошла
Xle манастырѧ печрскаго. ѿкоудоу ес по|шла
Byč ОТКУДУ ЕСТЬ ПОШЛА
Šax отъкуду есть пошьла
Lix ОТКУДУ ЕСТЬ ПОШЛА
α манастыря печерьскаго, отъкуду есть пошьла

0, 3

Lav рускаꙗ земѧ. кто въ киевѣ нача первѣе кнѧ<жит>
Tro руская земля кто въ неи поча первое княжити
Rad роусскаꙗ землѧ и кто в неи почал первое кн҃жити. |
Aka рѹс<каꙗ>| землѧ кто в неи почал первое кнѧжити.
Ipa рускаꙗ землѧ |[и хто в неи почалъ пѣрвѣе кнѧжит]·:·
Xle роускаа землѧ и кто в неи почал первое кнѧжѣт.
Byč РУСКАЯ ЗЕМЯ КТО ВЪ КИЕВѢ НАЧА ПЕРВѢЕ КНЯЖИТИ,
Šax Русьская земля, къто въ Кыевѣ нача пьрвѣе къняжити,
Lix РУСКАЯ ЗЕМЛЯ КТО ВЪ КИЕВѢ НАЧА ПЕРВѢЕ КНЯЖИТИ,
α русьская земля и къто въ неи почалъ пьрвѣе къняжити,

0, 4

Lav и ѿкуду рускаꙗ землѧ стала есть·:·
Tro и отъкуду руская земля стала есть
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa стала есть
Xle и ѿкоудоу роускаа землѧ стала ес:
Byč И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ СТАЛА ЕСТЬ.
Šax и отъкуду русьская земля стала есть.
Lix И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ СТАЛА ЕСТЬ
α и отъкуду Русьская земля стала есть.

1, 1

Lav се начнемъ повѣсть сию.
Tro се начнемъ повѣсть сию
Rad се начнме повѣсть сию.
Aka се на|чнемъ повѣсть сию.
Ipa се начнемь по|вѣсть сию.
Xle Се начнемъ | повѣсть сїю.
Byč Се начнемъ повѣсть сию.
Šax Се начьнѣмъ повѣсть сию.
Lix Се начнемъ повѣсть сию.
α Се начьнемъ повѣсть сию.

1, 2

Lav по потопѣ. первие с<нве>| ноеви. раздѣлиша
Tro по потопѣ трие сынове ноеви раздѣлиша
Rad по потопѣ. г҃е сн҃ве ноеви.| разделиша
Aka по потопе .г҃.е сн҃ве ноеви.| разделиша
Ipa по потопѣ бо .г҃.е.| с҃нве ноеви роздѣлиша
Xle Пѡ потопѣ оубо трїе с҃нове ноеви.| раздѣлиша
Byč По потопѣ трие сынове Ноеви раздѣлиша
Šax По потопѣ убо трие сынове Ноеви раздѣлиша
Lix По потопѣ трие сынове Ноеви раздѣлиша
α По потопѣ 3-е сынове Ноеви раздѣлиша

1, 3

Lav землю. симъ. хамъ. афетъ.| и ꙗсѧ въстокъ. симови
Tro землю симъ хамъ афетъ и яся въстокъ симови
Rad землю. сми. хма. афетъ. и ꙗсѧ въсток| симови.
Aka землю. сми. хма. афет. и ꙗсѧ востокъ | симови.
Ipa земь|лю. симъ. хамъ. афетъ.| Ꙗсѧ въстокъ. симови.
Xle землю. сми. хма. и афет. <и ꙗ>сѧ въсток| симови
Byč землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови:
Šax землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови:
Lix землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови:
α землю, Симъ, Хамъ, Афетъ. И я ся въстокъ Симови:

1, 4

Lav персида. ватрь. тоже | и до индикиꙗ в долготу
Tro персида ватрь даже и до индикия в долготу
Rad персида. ватрь. доже и до индикиа. в до|лготоу
Aka персїда. ватръ. дожи и до индикїа. в долготѹ |
Ipa перь|сида. ватрь. доже и до инь|дикиꙗ. в долготу
Xle персида. ватръ. даже и до индикїа. въ | долготоу
Byč Персида, Ватрь, доже и до Индикия в долготу,
Šax Персида, Ватрь доже и до Индикия въ дълготу,
Lix Персида, Ватрь, доже и до Индикия в долготу,
α Персида, Ватрь доже и до Индикия въ дълготу,

1, 5

Lav и в ширину ꙗко|же
Tro и в ширину и до нирокурия якоже
Rad и в ширинѹ. и до нирокоуриа. ꙗкож
Aka и в широтѹ. и до нирокѹрїа. ꙗкоже
Ipa и в широ|ту. и до ниркоуриꙗ. ꙗкоже
Xle и широтоу. и до нирокоурїа, ї ꙗкоже
Byč и в ширину и до Нирокурия, якоже
Šax и въ ширину и до Нирокурия, якоже
Lix и в ширину и до Нирокурия, якоже
α и въ широту и до Нирокурия, якоже

1, 6

Lav рещи ѿ въстока и до полуденьꙗ. и суриꙗ.
Tro рещи ѿ въстока доже и до полуденья и сурия
Rad рещи ѿ | встока. даже и до полѹд҃ньа и соуриа. и
Aka рещи ѿ встока. да|же и до полѹд҃ньꙗ. и сѹрїа. и
Ipa ре|щи ѿ въстока <д>оже и до полу|дньꙗ. и суриꙗ. и
Xle рещ|и ѿ въстока и доже и до полоуд҃нѧ. и сирїа и
Byč рещи отъ въстока и до полуденья, и Сурия, и
Šax рещи отъ въстока доже и до полудьния, и Сурия и
Lix рещи от въстока и до полуденья, и Сурия, и
α рещи отъ въстока доже и до полудьния, и Сурия, и

1, 7

Lav инд<и>| по ефратъ рѣку. вавилонъ. кордуна.
Tro индия по ефратъ реку вавилонъ кордуна
Rad мидиꙗ.| и ефрат река. и вавилон. кордоуна.
Aka мидиа. и ефратъ река.| и вавилонъ. кордѹна.
Ipa мидиа. и | ефратъ рѣку. и вавилонъ.| кордуна.
Xle медїа и ефратъ | рѣка, и вавѵлѡн. кордоуна. и
Byč Мидия по Ефратъ рѣку, Вавилонъ, Кордуна,
Šax Мидия и Ефратъ рѣка и Вавилонъ, Кордуна,
Lix Мидия по Ефратъ рѣку, Вавилонъ, Кордуна,
α Мидия и Ефратъ рѣку и Вавилонъ, Кордуна,

1, 8

Lav асурѧне.| мисопотамира. аравиꙗ. старѣишаꙗ.
Tro асуряне месопотамия аравия старѣишая
Rad асѹриане. месопо|тамїа. аравиꙗ стареишаа.
Aka асѹрїꙗне. месопотамиа. аравїа | стареишаа.
Ipa асурианѣ. месопо|тамиа. аравиа. старѣиша<ꙗ>. |
Xle асирїа. и месопо|тамїа. аравїа старѣишаѧ
Byč Асуряне, Месопотамия, Аравия Старѣйшая,
Šax Асурия, Месопотамия, Аравия Старѣишия,
Lix асуряне, Месопотамия, Аравия Старѣйшая,
α Асуриане, Месопотамия, Аравия Старѣишая,

1, 9

Lav елма|исъ. инди. равиꙗ. на всѧ.
Tro елмаисъ инди аравия силная колия комагини финикия вся
Rad елоумаисъ. инди. рави|ꙗ силнаа. коулїи. колгини. фикиа всѧ:-
Aka елѹмаисъ. инди. равїа силнаа. кѹлии. ко|лгини. фикїа всѧ·:·
Ipa елумаисъ. индиѧ. раавиа си|лнаꙗ. кулии. колгини. фи|никиꙗ всѧ·:·
Xle елоумаись. индиѧ | аравїа силнаа. коулии. комагины. финикїа всѧ. |
Byč Елмаисъ, Инди, Аравия Силная, Колия, Комагини, Финикия вся.
Šax Елумаисъ, Инди, Аравия Сильная, Кулии, Комагини, Финикия вься.
Lix Елмаисъ, Инди, Аравия Силная, Колия Комагини, Финикия вся.
α Елумаисъ, Индия, Аравия Сильная, Кулии, Колгини, Финикия вься.

1, 10

Lav Хамови же ꙗсѧ. полу|деньнаꙗ страна. еюпетъ.
Tro хамови же яся полуденьная часть еюпетъ
Rad Хамови | же ꙗсѧ полѹд҃ньнаа часть. египетъ.
Aka Хамови же ꙗсѧ полѹденънаа | часть. египетъ
Ipa Хамови же ꙗсѧ| полуденьꙗ часть. егупетъ. |
Xle Хамови же ꙗсѧ полоуденнаѧ часть. егѵпет.
Byč Хамови же яся полуденьная страна: Еюпетъ,
Šax Хамови же яся полудьньная страна: Егупьтъ,
Lix Хамови же яся полуденьная страна: Еюпетъ,
α Хамови же я ся полудьньная часть: Егупьтъ,

1, 11

Lav ефивопьꙗ. прилежа|щиꙗ ко индомъ. другаꙗ же
Tro ефиопья прилежащия ко индомъ другая же
Rad ефиѡпиа. при|лежащиа ко индомъ. дрѹгаа же и
Aka ефиѡпїа. прилежащиꙗ ко индомъ. | дрѹгаа же и
Ipa ефиѡпьꙗ прилежащиꙗ къ | индомъ. другаꙗ же
Xle еѳиѡпїа | прилежащаа къ индмо. и дроугаа же
Byč Ефивопья, прилежащия ко Индомъ, другая же
Šax Ефиопия, прилежащия къ Индомъ, другая же
Lix Ефивопья, прилежащия ко Индомъ, другая же
α Ефиопия, прилежащия къ Индомъ, другая же

2, 1

Lav ефивопьꙗ. из не|ꙗже исходить рѣка ефиѡпьскаꙗ.
Tro ефиопья из неяже исходить рѣка ефиопьская
Rad ефиѡпиа. из неа|же исходит рѣка еѳиѡпьскаа.
Aka ефиѡпїа. из неꙗже исходитъ река ефи|ѡпьскаа.
Ipa ефиѡ|пьꙗ. из неꙗже исходить рѣка ефиѡпьскаа [3b]
Xle ефиѡпїѧ из неѧж| исходит рѣка ефїопскаѧ.
Byč Ефивопья, из неяже исходить рѣка Ефиопьская [2,2]
Šax Ефиопия, из неяже исходить рѣка Ефиопьская [1,15]
Lix Ефивопья, из нея же исходить рѣка ефиопьская [9,14]
α Ефиопия, из неяже исходить рѣка Ефиопьская

2, 2

Lav чермна те|кущи. на въстокъ. авифаникии
Tro чермна текущи. на въстокъ фиф<...>
Rad чермна текоущиꙗ. | на встокъ ѳивѹлии
Aka чермна текѹщїа. на встокъ фивѹлїи
Ipa чермьна те|кущиꙗ на въстокъ. фива | луви
Xle чермна текоущаа на въ|стокь. ѳива лѵвїѧ
Byč Чермна, текущи на въстокъ, Ѳива, Ливия
Šax Чьрмьна, текущи на въстокъ, Ѳива, Ливуи,
Lix Чермна, текущи на въстокъ, Фива, Ливия
α Чьрмьна, текущия на въстокъ, Фива, Лувуи,

2, 3

Lav прилежащи. | до куриниа. маръмарьꙗ.
Tro прилежащи до куриния маръмарья
Rad прилежащи. даже ко коуринїи | мармариа.
Aka прї|лежащи. даже ко кѹринїи. мармїа.
Ipa прилежащи. доже до ку|риниꙗ. мармариа.
Xle прилежащиа даже до кѵри|нїа. мармарїа.
Byč прилежащи до Куриниа, Маръмарья,
Šax прилежащи доже и до Куриния, Мармария,
Lix прилежащи до Куриниа, Маръмарья,
α прилежащи доже до Куриния, Мармария,

2, 4

Lav асуритисиоу. и дру|гаꙗ. нумидьꙗ. масуриꙗ.
Tro асуритисиу и другая нумидья масурия
Rad соуритоу ливѹи ноумидиа масѹриа |
Aka <с>ѹритѹ ливѹи. | нѹмидиѧ. масѹрїа.
Ipa суритѣ. | ливуи. другаꙗ нумидиꙗ. | масуриꙗ.
Xle си<р>и<т>и. ливоуи. дроугаа ноуми|дїа. масоурїа.
Byč Сурьти, Ливия другая, Нумидья, Масурия,
Šax Сурити, Ливуи другая, Нумидия, Масурия,
Lix Сурьти, Ливия другая, Нумидья, Масурия,
α Сурити, Ливуи другая, Нумидия, Масурия,

2, 5

Lav мавританьꙗ. протиоущи гадирѣ. сущимъ же
Tro мавританья противущи гадѣрѣ сущимъ же
Rad мавританьа противоу соущи гадирѣ сѹщми же
Aka мавританїа. противоу соущи га|дирѣ. соущимъ же
Ipa мавританиꙗ. про|тиву сущи. гадирѣ. сущиїмъ| же
Xle мавританїа, противоу сѹщи | гадирѣ. сѫщим иже
Byč Мавританья противу сущи Гадирѣ; сущимъ же
Šax Мавритания, противу сущи Гадирѣ; сущимъ же
Lix Мавританья противу сущи Гадирѣ. Сущимъ же
α Мавритания, противу сущи Гадирѣ. Сущимъ же

2, 6

Lav ко востокомъ имать | киликию. памъфилию. писидию
Tro ко востокомъ имать киликию памъфилию писидию
Rad къ встокмо иматъ киликию памфилию писиди<ю>
Aka ко встокомъ. иматъ киликию. | памъфилїю. писидїю.
Ipa къ встокмо. имать кили|кию. памфилию. писидию |.
Xle къ въстокмо. им<а>т кѵликїю, | памѳилїю. писидїю,
Byč ко востокомъ имать Киликию, Памъфилию, Писидию,
Šax къ въстокомъ имать: Киликию, Памфилию, Писидию,
Lix ко востокомъ имать Киликию, Памъфилию, Писидию,
α къ въстокомъ имать: Киликию, Памфилию, Писидию,

2, 7

Lav мосию. лу<ка>|ѡнию. фругию. камалию.
Tro мосию лукаонию фругию камалию [52]
Rad мосию лоукаѡнию фроугию макалию [2r]
Aka мосїю. лѹкаѡнїю. фрѹгїю. | камалїю.
Ipa мосию. лукаѡнию. фругию. | камалию.
Xle мосїю. лѵкаонїю фрѵгїю | камалїю.
Byč Мосию, Лукаонию, Фругию, Камалию,
Šax Мусию, Лукаонию, Фругию, Камалию,
Lix Мисию, Луконию, Фругию, Камалию,
α Мосию, Лукаонию, Фругию, Камалию

2, 8

Lav ликию карию. лудью. | масию. другую троаду.
Tro ликию карию лудью масию другую троаду
Rad ликию | карию лоудию масию троꙗдоу
Aka ликїю. карїю. лѹдию. масїю. троꙗдѹ.
Ipa ликию. карию. | лудию. масию. другую тро|аду.
Xle ликїю. карїю. лоудїю. масїю дрѹ|гоую троадоу.
Byč Ликию, Карию, Лудью, Масию другую, Троаду,
Šax Ликию, Карию, Лудию, Масию другую, Троаду,
Lix Ликию, Карию, Лудью, Мисию другую, Троаду,
α Ликию, Карию, Лудию, Масию другую, Троаду,

2, 9

Lav салиду. вифунию. ста|рую фругию. и
Tro салиду вифунию старую фругию и
Rad солиоудоу ви|фоунию староую ѳроугию и
Aka соли|оудѹ. вифѹнїю. старѹю фрѹгию. и
Ipa солиду. вифунию. ста|рую фругию. и
Xle солидоу. виѳоунїю. староую фрѹ|гїю. и
Byč Еолиду, Вифунию, Старую Фругию; и
Šax Солиду, Вифунию, Старую Фругию; и
Lix Еолиду, Вифунию, Старую Фругию; и
α Солиду, Вифунию, Старую Фругию; и

2, 10

Lav ѡстровъ неки имать. саръдани критъ. [2r]
Tro островы нѣкии имать саръдани критъ
Rad ѡстровы пак<ы> иматъ | сарданию крит
Aka ѡстровь пакы | иматъ. сарданїю. критъ.
Ipa ѡстровы па|кы имать. сарданию. крї|тъ.
Xle ѡстровы пакы имат. сарданїю крит. |
Byč островы неки имать: Саръдани, Критъ,
Šax островы пакы имать: Сарданию, Критъ,
Lix островы неки имать: Саръдани, Критъ,
α островы пакы имать: Сарданию, Критъ,

2, 11

Lav купръ. и рѣку гѣѡну зовему <---->
Tro купръ и рѣку гиону зовому нилъ
Rad коупръ и рекоу гиѡноу зовемѹю нил
Aka кѹпръ. и рекѹ гионѹ. зове|мѹю нилъ.
Ipa купръ. и рѣку. гиѡну. | зовемую. нилу·:· |
Xle кѵпръ. и рѣкоу геѡн<оу>. зовемоую нилоу.
Byč Купръ и рѣку Гѣону, зовемую Нилъ.
Šax Купръ и рѣку Гиону, зовемую Нилъ.
Lix Купръ и рѣку Гѣону, зовемую Нилъ.
α Купръ и рѣку Гиону, зовемую Нилу.

3, 1

Lav <А>фету же ꙗшас полунощныꙗ ст<раны и>
Tro афету же яшася полунощныя страны и
Rad афетови же полоунощнаꙗ страна и
Aka Афетови же полѹнощнаа страна. и
Ipa <аА>фетови же ꙗсѧ полунощнаꙗ | страна. и
Xle Афетови же ꙗсѧ полоунощнаѧ страна, и [2v]
Byč Афету же яшася полунощныя страны и [2,11]
Šax Афету же яшася полунощьныя страны и [2,7]
Lix Афету же яшася полунощныя страны и [9,23]
α Афетови же я ся полунощьная страна и

3, 2

Lav <западн>. | мидиꙗ алъваньꙗ. арвиньꙗ.
Tro <...>дняя мидия алъванья армениа
Rad западнаꙗ ми|диꙗ ѡлваниа арменьа
Aka за|паднаа. мидїа. ѡлванїа. арменїа
Ipa западнаꙗ мидиꙗ. | ѡлъваниꙗ. армениꙗ
Xle западнаа | мидїа. <о>лванїа. арменїа.
Byč западныя: Мидия, Алъванья, Арменьа
Šax западьныя: Мидия, Алъвания, Армения
Lix западныя: Мидия, Алъванья, Арменьа
α западьная: Мидия, Олъвания, Армения

3, 3

Lav малаꙗ и вели|каꙗ кападокиꙗ. фефлагони.
Tro малая и великая кападокия пефлагони
Rad малаꙗ и велелика кападо|киꙗ фефлагони
Aka малаѧ. и великаѧ. | кападокїа. фефлагони.
Ipa мала|ꙗ. и великаꙗ каподокиꙗ. | фефлагони.
Xle малаа и великаа. ка|падокїа. феѳлагони.
Byč Малая и Великая, Кападокия, Фефлагони,
Šax Малая и Великая, Кападокия, Пефлагони,
Lix Малая и Великая, Кападокия, Фефлагони,
α Малая и Великая, Каподокия, Фефлагони,

3, 4

Lav галатъ. влехи|съ. воспории. меѡти. дереви.
Tro галатиа колхисъ воспории меотии деревии
Rad галатиꙗ кольхись въспории ме|ѡти дереви
Aka галатиѧ. кольхись. въспорїи. <м>еѡти дереви. [1v]
Ipa галатиꙗ. коль|хысъ. воспории. меѡти де|реви.
Xle галатїа, колхыс. въсп<о>рїи, | меоти де<р>е<в>и.
Byč Галатиа, Колхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,
Šax Галатия, Кольхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,
Lix Галатъ, Колхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,
α Галатия Кольхисъ, Воспории, Меоти, Дереви,

3, 5

Lav гаръмати тавр<і>|ани. сируфьꙗ. фраци.
Tro гаръмати тавриани скуфиа фраки
Rad сармати таврилни скоуфиа и фраци |
Aka сармати. таврїани скѹфїа. и фра|ци
Ipa сармати. тавриани. | скуфиꙗ. фраци.
Xle сармати. таврїани. скѵфїа фра|ци.
Byč Саръмати, Тавриани, Скуфиа, Фраци,
Šax Сармати, Тавриани, Скуфия, Фраци,
Lix Саръмати, Тавриани, Скуфиа, Фраци,
α Сармати, Тавриани, Скуфия, Фраци,

3, 6

Lav макидоньꙗ. алма|тиꙗ луеи. фесальꙗ.
Tro македония далматиа малоси фесалья
Rad макидониа далматиꙗ малоси феласиꙗ
Aka макидонїа. далматїа. малоси. феласїа.
Ipa македо|ниꙗ. далматиꙗ. молоси. | фесалиꙗ.
Xle македонїа. далматїа. молоси. фесалиѧ. |
Byč Макидонья, Далматия, Малоси, Фесалья,
Šax Македония, Далматия, Молоси, Фесалия,
Lix Макидонья, Далматия, Малоси, Фесалья,
α Македония, Далматия, Молоси, Фесалия,

3, 7

Lav локриꙗ. пелениꙗ. ꙗже | и полопонисъ наречесѧ.
Tro мокриа и пелиниа яже и пелеонисъ наречеся
Rad локриа | пелениа ꙗж и полопонис наречетсѧ
Aka локриѧ. | пеленїа. ꙗже и полопонисъ наречетсь.
Ipa локриꙗ. пелени|ꙗ. ꙗже и полонописъ нарче|тсѧ.
Xle локрїа. пеленїа. ꙗж<е и п>олопопис, наречтсѧ,
Byč Локрия, Пеления, яже и Полопонисъ наречеся,
Šax Локрия, Пеления, яже и Пелопонисъ наречеться,
Lix Локрия, Пеления, яже и Полопонисъ наречеся,
α Локрия, Пеления, яже и Полопонисъ наречеть ся

3, 8

Lav аркадъ. ꙗпироньꙗ | илюрикъ словѣне.
Tro аркадиа ипифаниа люрикъ словѣне
Rad аркадиа ипирониа илоурикъ словене
Aka аркдаиа. ипиронї|ꙗ. илѹрикь. словѣне.
Ipa аркадиꙗ. ипирино|<ри>ꙗ. илурикъ. словене.
Xle арка|дїа. ипириноа. илоурикь. словене.
Byč Аркадиа, Япиронья, Илюрикъ, Словѣне,
Šax Аркадия, Ипирония, Илурикъ, Словѣне,
Lix Аркадъ, Япиронья, Илюрикъ, Словѣне,
α Аркадия, Ипирония, Илурикъ, Словѣне,

3, 9

Lav лухитаꙗ. анъдриѡ<киꙗ>. | ѡньдрѣꙗтиньскаꙗ
Tro лурития андреокиа андреатиньская
Rad лухотьа андриакиа андрь|атинска
Aka лѹхитиа. андрїакиа. андрь.|атинска
Ipa лухи|тиꙗ. аньдриакиꙗ. аньдри|атиньска
Xle лоухитїа, | андрїакїа, андриатинскаа
Byč Лухнитиа, Анъдриокия, Оньдрѣятиньская
Šax Лухития, Анъдриакия, Анъдриатиньская
Lix Лухнитиа, Анъдриокия, Оньдрѣятиньская
α Лухития, Анъдриакия, Анъдриатиньска

3, 10

Lav пучина имать же и ѡстро|вы вротанию
Tro пучина имуть же островы вретанию
Rad поучина имат же и ѡстровы вританию
Aka пѹчина. иматъ же и ѡстровы. [вританию]
Ipa пучина. имать | же и ѡстровы. вританию.
Xle поучина, имат же и | островы, вританїю.
Byč пучина; имать же и островы: Вротанию,
Šax пучина; имать же и островы: Вретанию,
Lix пучина. Имать же и островы: Вротанию,
α пучина. Имать же и островы: Вританию,

3, 11

Lav сикилию ꙗвию. родока х<иѡна>| лѣз<ово>на.
Tro сикилию авию родона хиона лѣзовона
Rad си|келию евию родона хиѡна лезвона
Aka сикелїю. | евї родона. хиѡна. лезвона.
Ipa сикелию. евию родн<о>а. хиѡна. | лѣзвона. [3c]
Xle сикелию. евию. родона. хиона. лѣзвона.
Byč Сикилию, Явию, Родона, Хиона, Лѣзовона,
Šax Сикелию, Евию, Родона, Хиона, Лѣзвона,
Lix Сикилию, Явию, Родона, Хиона, Лѣзовона,
α Сикелию, Евию, Родона, Хиона, Лѣзвона,

3, 12

Lav кофирана вакунофа. кефали<ньꙗ>. | ифакину.
Tro сефирана вакунфа кефалиниа ефакину
Rad коуфирана | закоунфа кефалиниꙗ ифакинѹ
Aka кѹфирина. закѹнфа | кефалинїа. ифакинѹ.
Ipa куфирана. заку|ньфа. кефалиниꙗ. ифаки|ну.
Xle кифѵрана. закоунфа. кефа|линїа. ифаникоу. и
Byč Кофирана, Закунфа, Кефалинья, Ифакину,
Šax Куфирана, Закуньфа, Кефалиния, Ифакину,
Lix Кофирана, Закунфа, Кефалинъя, Ифакину,
α Куфирана, Закунфа, Кефалиния, Ифакину,

3, 13

Lav керькуру часть всѧчьскиꙗ ст<раны>|
Tro керькуру ча ... нньская страны
Rad керкоурѹ и часть | всѧкоа страны и
Aka керкѹрѹ. и часть всѧкоѧ стра|ны. и
Ipa керкуру. и часть всѧ|коꙗ страны. и
Xle керкѵроу. и часть всѧкоа | ст<оро>ны <и>
Byč Керькуру, часть Асийскыя страны,
Šax Керькуру и часть вьсячьскыя страны,
Lix Керькуру, часть Асийскыя страны,
α Керькуру и часть вьсякоя страны и

3, 14

Lav нарицаемую ѡнию. рѣку тигру. текущ<и>
Tro нарицаемую оини рѣку тигру текущю
Rad нари<ц>аемоу ѡнию и рекоу тиоу|грѹ текоущѹю
Aka нарицаемѹ ѡнию. и рекѹ тигрѹ текѹщѹю. |
Ipa нарицаюму|ю ѡнию. и рѣку тигру. те|кущюю
Xle нарицаемоую ѡнїю. и рѣкоу тигрѹ. | текоущоую
Byč нарицаемую Онию, и рѣку Тигру, текущую
Šax нарицаемую Онию, и рѣку Тигръ, текущю
Lix нарицаемую Онию, и рѣку Тигру, текущую
α нарицаемую Онию, и рѣку Тигру, текущюю

3, 15

Lav <ме>|жю миды <и вавилономь до по>нетьск<ого>
Tro межю индиею и вавилономъ и до понтиискаго
Rad межы миды и вавилонмо до понтьскаг|
Aka межи меды и вавилономъ. до понтьскаго
Ipa межи миды и ваві|лономъ. до понетьского |
Xle межи миды, и вавѵлонмѡ. до понтеи|скаго
Byč межю Миды и Вавилономь; до Понетьского
Šax межю Миды и Вавилонъмь; до Понтьскаго
Lix межю Миды и Вавилономь; до Понетьского
α межи Миды и Вавилонъмь; до Поньтьского

3, 16

Lav <мо>|рѧ. на полънощныꙗ страны дунаи
Tro моря оба на получныя страны дунаи
Rad морѧ на полунощныа страны доунаи
Aka морѧ на | полѹнощныꙗ страны. дѹнаи
Ipa морѧ. на полунощныꙗ стран|ы. дунаи
Xle морѧ. на полоунощныа страны. доунаи, |
Byč моря, на полънощныя страны, Дунай,
Šax моря на полунощьныя страны: Дунаи,
Lix моря, на полънощныя страны, Дунай,
α моря на полунощьныа страны, Дунаи,

3, 17

Lav <дьнѣстръ>. | и кавкаисинскиꙗ <го>ры. <рекше>
Tro днѣпръ и ...аньския горы рекше
Rad днѣпръ и | кавкасїискиа горы рекше
Aka днѣпръ. и кавкасїи|скїа горы рекше
Ipa днепръ. и кавь|касиискыꙗ горы. рекше
Xle днѣ<п>рь. и кавкасїискыа горы. рекше
Byč Дьнѣстръ и Кавкасийскиа горы, рекше
Šax Дънѣстръ и Кавкасиискыя горы, рекъше
Lix Дьнѣстръ и Кавкаисинския горы, рекше
α Дънепръ и Кавкасиискыя горы, рекъше

3, 18

Lav <оугорьски и ѿ>|тудѣ доже и до днѣпра. и
Tro угорьския и оттуда доже и до днѣпра и
Rad оугорскыꙗ и ѡтоуда даж| и до днѣпра и
Aka оугорьскїа. и ѿтѹда даже и до днепра. и
Ipa оу|горьскыꙗ. и ѿтуда рекше | доже и до днепра. и
Xle оугорскыа| и ѿтоуд<а> даже и до днѣпра. и
Byč Угорьски, и оттудѣ доже и до Днѣпра, и
Šax Угърьскыя, и отътуда доже и до Дънѣпра; и
Lix Угорьски, и оттудѣ доже и до Днѣпра, и
α Угърьскыя, и отътуда доже и до Дънѣпра, и

4, 1

Lav проч<аꙗ> рѣки десна <при>|петь двина. вол<х>овъ
Tro прочая рѣка десна припеть двина волхъвъ
Rad прочаа рекы десна припѧть двина | волховъ
Aka прочаа рекы. десна припет. двина. волховь. |
Ipa прочаа|ꙗ рѣкы. десна. припеть. | двина. волховъ.
Xle проч<а>а рѣкы, десна, | припет. двина влъховь,
Byč прочая рѣки: Десна, Припеть, Двина, Волховъ, [3,8]
Šax прочая рѣкы: Десна, Припеть, Двина, Вълховъ, [3,8]
Lix прочая рѣки: Десна, Припеть, Двина, Волховъ, [10,10]
α прочая рѣкы: Десна, Припеть, Двина, Вълховъ,

4, 2

Lav волъга ꙗже идет<ь на всто>|къ в часть симову.
Tro волъга иже идеть на встокъ в части симовы
Rad волга иже идеть на встко в чса симовѹ
Aka волга. иже идетъ на въстокъ. в часть симовѹ.
Ipa волга. и|же идеть на въстокъ. въ | часть симову·:·
Xle волга. <и>же идет на въ|стокь въ часть симовоу.
Byč Волъга, яже идеть на встокъ, в часть Симову.
Šax Вълга, яже идеть на въстокъ, въ часть Симову.
Lix Волъга, яже идеть на востокъ, в часть Симову.
α Вълга, иже идеть на въстокъ въ часть Симову.

4, 3

Lav в афетовѣ же части сѣдѧ<ть> русь. чюдь. и
Tro в афетовѣ же части сѣдять русь чюдь и
Rad въ а|ѳетовѣ же части седит роусь и чдю и
Aka въ | афетове же части. седитъ рѹс. и чдю и
Ipa Въ афетовї | же части сѣдить русь. чю|дь. и
Xle Въ афетовѣ же части | сѣд<и>т роус. чдю. и
Byč В Афетовѣ же части сѣдять Русь, Чюдь и
Šax Въ Афетовѣ же части сѣдять Русь, Чюдь и
Lix В Афетовѣ же части сѣдять русь, чюдь и
α Въ Афетовѣ же части сѣдить Русь, Чюдь и

4, 4

Lav <вси ꙗзыци. мерѧ. мурома весь>| моръдва. заволочьска<ꙗ>
Tro вси языци меря мурома весь моръдва заволоцкая
Rad вси ꙗзыци мерѧ | моурома все мордва заволоцкаꙗ
Aka вси ꙗзыци. | мерѧ. мѹрома вес. мордва. заволоцкаа
Ipa вси ꙗзыцѣ мерѧ му|рома. всь. мордва. заволо|чь[ска]ꙗ
Xle вси ꙗзыци, мерѧ. моурома. весь. | мордва. заволѡчскаа
Byč вси языци: Меря, Мурома, Весь, Моръдва, Заволочьская
Šax <вьси языци:> Меря, Мурома, <Вьсь,> Мърдва, Заволочьская
Lix вси языци: меря, мурома, весь, моръдва, заволочьская
α вьси языци: Меря, Мурома, Вьсь, Мърдва, Заволочьская

4, 5

Lav чюдь. <пермь печера | ꙗмь. оугра>
Tro чюдь югра печера емь угра
Rad чдю пермь печера | ꙗмь
Aka чюдь. пермь. | печера. ꙗмь.
Ipa чюдь. пермь. печера. ꙗ|мь. югра.
Xle чдю, пермь. печера. ꙗм. югра. |
Byč Чюдь, Пермь, Печера, Ямь, Угра,
Šax Чюдь, Пьрмь, Печера, Ямь, Угра,
Lix чюдь, пермь, печера, ямь, угра,
α Чюдь, Пермь, Печера, Ямь, Югра,

4, 6

Lav литва. зимѣг<ола корсь. сѣтьгола | любь>
Tro литва замѣгола лѣтьгола корсь тепьра пермь любь
Rad литва зимѣгола корсь стѣгола либь
Aka литва. зимѣгола. корсь. стѣгола. либь. |
Ipa литва. зимигола. | корсь. сѣтьгола. либь.
Xle литва, зимѣгола. корсь. сѣтгола. либь.
Byč Литва, Зимѣгола, Корсь, Лѣтьгола, Любь.
Šax Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Лѣтьгола, Либь.
Lix литва, зимѣгола, корсь, лѣтьгола, любь.
α Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Сѣтьгола, Либь.

4, 7

Lav <лѧхове же и пруси> чюдь пресѣдѧть к мор<ю| варѧжьскому>
Tro ляхове же и пруси чюдь пресѣдять к морю варяжьскому
Rad лѧ|ховеж и проуси и чдю приседѧт к морю варѧжскомоу
Aka лѧхове же и прѹси. и чдю приседѧтъ к морю. варежьско|мѹ.
Ipa лѧхо|вѣ же и пруси. и чюдь. при|сѣдѧть к морю вѧрѧскому. |
Xle лѧховеж| и проу<з>и и чдю присѣдѧт к морю варѧжскомоу.
Byč Ляхъве же, и Пруси, Чюдь пресѣдять к морю Варяжьскому;
Šax Ляхове же и Пруси и Чюдь пресѣдять къ морю Варяжьскому;
Lix Ляхове же, и пруси, чюдь пресѣдять к морю Варяжьскому.
α Ляхове же, и Пруси и Чюдь присѣдять къ морю Варяжьскому.

4, 8

Lav <по семуже морю сѣ>дѧть вар<ѧ|зи>
Tro по семуже морю сѣдять варязи
Rad по | семоуже морю приседѧть варѧзи
Aka по семѹже морю приседѧтъ варѧзи.
Ipa по семуже морю сѣдѧть ва|рѧзи
Xle по | семоуже морю сѣдѧт варѧѕи.
Byč по семуже морю сѣдять Варязи
Šax по семуже морю сѣдять Варязи
Lix По сему же морю сѣдять варязи
α По семуже морю сѣдять Варязи

4, 9

Lav <сѣмо> ко въстоку до предѣла симова. по <то|му>
Tro ко въстоку до предѣла симова по тому
Rad сѣмо ко всток<ѹ>| придѣла симова по томѹ
Aka сѣмо ко въ|стокѹ придѣла симова. по томѹ
Ipa сѣмо къ вьстоку. до | предѣла симова. по тому |
Xle сѣмо к востокоу. | до предѣла симова. по томоуж
Byč сѣмо ко въстоку до предѣла Симова, по тому
Šax сѣмо къ въстоку до предѣла Симова; по тому
Lix сѣмо ко въстоку до предѣла Симова, по тому
α сѣмо къ въстоку до предѣла Симова. По тому

4, 10

Lav же морю сѣдѧть къ западу <до зе>млѣ агнѧн|<с>ки и
Tro же морю сѣдять къ западу до землѣ агняньски и
Rad же морю седѧт к западоу | до земли агаꙗнскы
Aka же морю седѧтъ. | к пападѹ до змлї аанскы.
Ipa же морю сѣдѧть къ запа|ду. до земли агарѧньски и |
Xle морю сѣдѧт к заподу до землѧ аглѧнскы. и
Byč же морю сѣдять къ западу до землѣ Агнянски и
Šax же морю сѣдять къ западу до землѣ Агляньскы и
Lix же морю сѣдять къ западу до землѣ Агнянски и
α же морю сѣдять къ западу до земля Агляньски и

4, 11

Lav до волошьски. афет<ово бо и то> колѣ<но варѧ|зи>
Tro до волошьски афетово бо и то колѣно варязи [53]
Rad до воложскы афетово бо ко|лѣно то варѧзи
Aka до воложьскы. Афето|во бо колѣно то варѧзи.
Ipa до волосшькые. | Афетово же колѣно и то варѧ|зи.
Xle волѡскы. Афетово бо ко|лѣно и то варѧѕи,
Byč до Волошьски. Афетово бо и то колѣно: Варязи,
Šax до Волошьскы. Афетово бо колѣно и то: Варязи,
Lix до Волошьски. Афетово бо и то колѣно: варязи,
α до Волошьскы. Афетово бо колѣно и то: Варязи,

4, 12

Lav <св>еи. оурма<не> русь. агнѧне галичане
Tro свѣе урмане готе русь ангняне галичане
Rad всеи оурмане галичанѣ
Aka свеи. оурмане. галичане.
Ipa свеи. оурмане. готѣ. русь. аглѧнѣ. галичанѣ. [3d]
Xle свеи, оурмане. гте роус а<глѧ>|не, галичане.
Byč Свеи, Урмане, Готе, Русь, Агняне, Галичане,
Šax Свеи, Урмане, Гъти, Русь, Агляне, Галичане,
Lix свеи, урмане, готе, русь, агняне, галичане,
α Свеи, Урмане, Гъте, Русь, Агляне, Галичане

4, 13

Lav <волъ>|хва римлѧне нѣмци. корлѧ<зи>
Tro волохове римляне нѣмци корлязи
Rad нѣмци корлѧзи [2v]
Aka нѣ|мци. корлѧзи.
Ipa во|лохове. римлѧнѣ. нѣмци. | корлѧзи
Xle волохове. римлѧне, нѣмци. корлѧѕи. [3r]
Byč Волъхва, Римляне, Нѣмци, Корлязи,
Šax Волохове, Римляне, Нѣмьци, Корлязи,
Lix волъхва, римляне, нѣмци, корлязи,
α Волохове, Римляне, Нѣмьци, Корлязи,

4, 14

Lav веньдици | фрѧгове и прочии доже присѣдѧть
Tro венедици фрягове и прочии ти же присѣдять
Rad венедици фрѧгове и прочии приседѧт
Aka венедици. фрѧгове. и прочїи приседѧ|тъ
Ipa венедици. фрѧ|говѣ. и прочии присѣдѧть |
Xle венедици. фрѧгове. и п<роч>ии присѣдѧт|
Byč Веньдици, Фрягове и прочии, ти же присѣдять
Šax Венедици, Фрягове и прочии; тиже присѣдять
Lix веньдици, фрягове и прочии, ти же присѣдять
α Венедици, Фрягове и прочии, присѣдять

4, 15

Lav ѿ запада <къ>| полуночью и съсѣдѧтьсѧ съ
Tro отъ запада къ полунощью и съсѣдяться со
Rad к полоу|дн҃ью соседѧтьс со
Aka к полоуд҃нью. соседѧтьс со
Ipa ѿ запада къ полуденью. | и съсѣдѧтсѧ съ
Xle ѿ запада къ полоудню. и съсѣдѧт<сѧ> съ
Byč отъ запада къ полуденью и съсѣдяться съ
Šax отъ запада къ полудьнию, и съсѣдяться съ
Lix отъ запада къ полуденью и съсѣдяться съ
α отъ запада къ полудьнью, и съсѣдять ся съ

4, 16

Lav пл<емѧнемъ хамовмыъ>.
Tro племенемъ хамовымъ
Rad племенме хамовым
Aka племенемъ хамовымъ. |
Ipa племенме | хамовомъ.
Xle племенме |<съ> хамовым.
Byč племянемъ Хамовымъ.
Šax племеньмь Хамовъмь.
Lix племянемъ хамовым.
α племеньмъ Хамовъмь.

4, 17

Lav <симъ> и хамъ. и афетъ раздѣливше [2v]
Tro симъ же и хамъ и афефъ раздѣливша
Rad симъж хма и аѳетъ | розделивше
Aka симь же. хамъ. и афетъ. роздѣливше
Ipa симъ же. и хамъ. | и афетъ. раздѣливше
Xle Сим же. хамъ. і афет. раздѣливше
Byč Симъ же, и Хамъ и Афетъ, раздѣливше
Šax Симъ же и Хамъ и Афетъ, раздѣливъше
Lix Сим же и Хамъ и Афетъ, раздѣливше
α Симъ же и Хамъ и Афетъ, раздѣливъше

4, 18

Lav землю жре|бьи метавше. не преступати никому же.
Tro землю жребии метавше не преступати никому же
Rad землю и жребьи метавше и никомоуж| престоупати
Aka землю. и жребїи меташа. и никомѹ же престѹпати [2r]
Ipa зе|млю. и жребии метавше. | не переступати никому же |
Xle землю. | и жребї<и> метавше. не престоупати никомоуж|
Byč землю, жребьи метавше, не преступати никомуже
Šax землю, и жребии метавъше ... не преступати никомуже
Lix землю, жребьи метавше, не преступати никому же
α землю, и жребии метавъше, не переступати никому же

5, 1

Lav въ жре|бии братень. живѧхо
Tro въ жребии братень и живяху
Rad въ жребии братень и живѫх<ѹ>
Aka въ жребїи бра|тень. и живѧхѹ
Ipa въ жребии братень. и жи|вѧху
Xle въ жребїи братнїи. и живѧхѫ
Byč въ жребий братень, и живяху [4,7]
Šax въ жребии братьнь, и живяху [4,9]
Lix въ жребий братень, и живяхо [10,23]
α въ жребии братьнь, и живяху

5, 2

Lav кождо въ своеи части. быс| ꙗзыкъ единъ.
Tro кождо въ своеи части бысть языкъ великъ единъ
Rad кождо | въ своеи части и быс ꙗзыкъ един
Aka кождо въ своеи части. и быс ꙗзыкъ | един.
Ipa кождо въ своеи ча|сти. и быс ꙗзыкъ единъ. |
Xle кождо въ своеи | части. и быс ꙗзыкь единь.
Byč кождо въ своей части; бысть языкъ единъ.
Šax къжьдо въ своеи части. И бысть языкъ единъ.
Lix кождо въ своей части. Бысть языкъ единъ.
α къжьдо въ своеи части. И бысть языкъ единъ.

5, 3

Lav и оумножившемъсѧ чл҃вкомъ на | земли помыслиша
Tro и умножившемъся человѣкомъ на земли и помыслиша
Rad и умножившимъсѧ | ч҃лкомъ на земли и помыслыша
Aka и оумножившимсѧ чл҃вкомъ на земли. и помы|слиша
Ipa и оумноживши<вши>мсѧ | члвкмо на земли. и помы|слиша
Xle оумнѡжившимсѧ | члкмѡ на земли. и помыслиша
Byč И умножившемъся человѣкомъ на земли, и помыслиша
Šax И умъноживъшемъся человѣкомъ на земли, и помыслиша
Lix И умножившемъся человѣкомъ на земли, и помыслиша
α И умъноживъшимъ ся человѣкомъ на земли, и помыслиша

5, 4

Lav создати столпъ до н҃бсе. въ | дн҃и нектана.
Tro создати столпъ до небесе въ дни нектана
Rad создати столпъ до нбси |
Aka создати столпъ до нб҃си.
Ipa создати столпъ до | нб҃си. въ дн҃и нектана. |
Xle създати столпь до | нб҃си. въ дн҃и нектана
Byč создати столпъ до небесе, въ дни Нектана
Šax съзьдати стълпъ до небесе, въ дьни Нектана
Lix создати столпъ до небесе, въ дни Нектана
α съзьдати стълпъ до небеси, въ дьни Нектана

5, 5

Lav и фалека. и собрашасѧ на мѣстѣ. | сенаръ
Tro и фалека и собрашася на мѣстѣ сенари на
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa и фалека. и събравшесѧ | на мѣстѣ сенарь
Xle и фалека. събравшес на мѣ|сте сенар
Byč и Фалека. И собрашася на мѣстѣ Сенаръ
Šax и Фалека. И събьрашася на мѣстѣ Сенаръ
Lix и Фалека. И собрашася на мѣстѣ Сенаръ
α и Фалека. И събьравъше ся на мѣстѣ Сенаръ

5, 6

Lav поли здати столпъ до нб҃се. и градъ ѡколо
Tro поли здати столпъ до небесе и градъ около
Rad и грда ѡколо
Aka и грда ѡколо
Ipa поле. | здати сти столпъ до н҃бсе | и городъ ѡколо
Xle полѣ. здати столпь до нб҃си. и гордѡ около |
Byč поли здати столпъ до небесе и градъ около
Šax поли, зьдати стълпъ до небесе и градъ около
Lix поли здати столпъ до небесе и градъ около
α поле, зьдати стълпъ до небесе и градъ около

5, 7

Lav е|го вавилонъ. и созда столпъ то за .м҃. лѣт.
Tro его вавилонъ и създаша столпъ то за сорокъ лѣтъ
Rad ег вавилонъ и създаша столпъ за м҃ лѣт|
Aka его ва|вилонь. и здаша столпъ за .м҃. лѣт.
Ipa его вави|лонъ. и здаша столпъ. за | .м҃. лѣт.
Xle его вавѵлѡн. и здаша стлъпь. за .м҃. лѣт.
Byč его Вавилонъ; и создаша столпъ тъ за 40 лѣтъ,
Šax его, Вавилонъ. И зьдаша стълпъ тъ за 40 лѣтъ,
Lix его Вавилонъ; и созда столпъ то за 40 лѣтъ,
α его Вавилонъ. И зьдаша стълпъ за 40 лѣтъ,

5, 8

Lav не сверше|нъ быс. и сниде гсь б҃ъ видѣти
Tro не свершенъ бысть и сниде господь богъ видѣти
Rad и не свершенъ быс и сниде г҃ь б҃ъ видѣти
Aka и не свершенъ быс. | и сниде г҃ь бг҃ъ видѣти
Ipa и не свѣршенъ быс. | и сниде гсь б҃ъ видѣть
Xle и не свершен| быс. и сниде г҃ь б҃ъ видѣти
Byč и не свершенъ бысть. И сниде Господь Богъ видѣти
Šax и не съвьршенъ бысть. И съниде Господь Богъ видѣти
Lix и не свершенъ бысть. И сниде господь богъ видѣти
α и не съвьршенъ бысть. И съниде Господь Богъ видѣти

5, 9

Lav градъ и столпъ. и реч гсь | се родъ единъ. и ꙗзыкъ
Tro градъ и столпъ и рече господь се родъ единъ и языкъ
Rad грда и столпъ | и реч г҃ь б҃ъ се рдо единъ и ꙗзыкъ
Aka град и столпъ. и рече г҃ь бг҃ъ се рѡд единъ. [и ꙗзык]
Ipa гордо | и столпа. и реч гсь се родъ е|динъ. и ꙗзыкъ
Xle город<а> и стлъп<а>. и рече г҃ь | се рдѡ единь, и ꙗзыкь
Byč градъ и столпъ, и рече Господь: се, родъ единъ и языкъ
Šax градъ и стълпъ. И рече Господь: се, родъ единъ и языкъ
Lix градъ и столпъ, и рече господь: “Се родъ единъ и языкъ
α градъ и стълпъ и рече Господь: “Се родъ единъ и языкъ

5, 10

Lav единъ. и съмѣси б҃ъ ꙗзы|кы. и раздѣли на
Tro единъ и расмѣси богъ языкы и раздѣли на
Rad единъ и съмѣси г҃ь б҃ъ | ꙗзыкы и раздѣли на
Aka [единъ] и съмеси г҃ь бг҃ъ ꙗзыкы. и раздели на |
Ipa единъ. | и смѣси б҃ъ ꙗзыкы. и ра|здѣли на
Xle единь. и смѣси б҃ъ ꙗзыкы. | и раздѣли на
Byč единъ. И съмѣси Богъ языкы, и раздѣли на
Šax единъ. И съмѣси Богъ языкы, и раздѣли на
Lix единъ”. И съмѣси богъ языкы, и раздѣли на
α единъ”. И съмѣси Богъ языкы, и раздѣли на

5, 11

Lav .о҃. и .в҃. ꙗзыка и расъсѣꙗ по все|и земли. по
Tro 70 и на два языка
Rad о҃ и в҃ ꙗзыка и рассеа по всеи | земли по
Aka .о҃. и на .в҃. ꙗзыка. и расъсѣа по всеи земли. по
Ipa .о҃. и на два ꙗзы|ка. и рассѣꙗ по всеи земли. | по
Xle .о҃. и на два ꙗзыка. и разсѣѧ по всеи | земли. по
Byč 70 и 2 языка, и расъсѣя по всей земли. По
Šax 70 и на дъва языка, и расѣя по вьсеи земли. По
Lix 70 и 2 языка, и расъсѣя по всей земли. По
α 70 и на дъва языка, и расъсѣя по вьсеи земли. По

5, 12

Lav размѣшеньи же ꙗзыкъ. б҃ъ вѣтромъ| великимъ
Tro [lacuna]
Rad размешение же ꙗзыкъ б҃ъ вѣ<т>рмо великым
Aka размѣше|нїи же ꙗзык. б҃гъ вѣтромъ великимъ
Ipa размѣшеньи же ꙗзы|къ. б҃ъ вѣтромъ великомъ|
Xle размѣшенїи же ꙗзыкъ. б҃ъ вѣтрмо вели|кым
Byč размѣшеньи же языкъ Богъ вѣтромъ великимъ
Šax размѣшении же языкъ Богъ вѣтръмь великъмь
Lix размѣшеньи же языкъ богъ вѣтромъ великимъ
α размѣшеньи же языкъ Богъ вѣтръмь великъмь

5, 13

Lav разраши столпъ. и есть ѡстанокъ е|го промежю
Tro [lacuna]
Rad разроушити столпъ повелѣ и ес ѡстанок ег межи
Aka разрѹшити | столпъ повелѣ. и ес ѡстанокъ его межи
Ipa раздруши столпъ. и е|сть ѡстанокъ его межи
Xle раздроуши стлъпь. и ес ѡстанокь его межи
Byč разруши столпъ, и есть останокъ его промежю
Šax раздруши стълпъ, и есть останъкъ его промежю
Lix разраши столпъ, и есть останокъ его промежю
α раздруши стълпъ, и есть останъкъ его межи

5, 14

Lav асюра. и вавилона. и есть въ высо|ту
Tro [lacuna]
Rad асира | и вавилона и ес въ высотоу
Aka асира. и ва|вилона. и есть в высотѹ
Ipa асура. и вавилона. и есть | въ высоту. [4a]
Xle асѵра | и вавѵлона. и ес въ высотоу
Byč Асюра и Вавилона, и есть въ высоту
Šax Асура и Вавилона, и есть въ высоту
Lix Асюра и Вавилона, и есть въ высоту
α Асура и Вавилона. И есть въ высоту

5, 15

Lav и
Tro [lacuna]
Rad и в ширинѹ локот ҂е҃ у҃ л҃ г҃ локти:
Aka и в ширинѹ локот .҂е҃.у҃.л҃.г҃. | локотъ·:
Ipa и въ шириню. | л<о>котъ .҂е҃.у҃.л҃.г҃. локотъ.·. |
Xle и въ широтоу, лакот .҂е҃.у҃ | л҃г.
Byč и въ ширину локоть 5433 локти, и
Šax и въ ширину лакътъ 5400 и 33 лакъти,
Lix и въ ширину локоть 5433 локти, и
α и въ ширину локътъ 5433 локътъ.

5, 16

Lav в лѣта | многа хранимъ ѡстанокъ. по размѣшеньи
Tro [lacuna]
Rad В лѣта многа хранми ѡстанок по разме|шении
Aka В лѣта многа хранимъ ѡстанок. по ра|змешенїи
Ipa В лѣта многа хранимъ ѡстанокъ. по раздрушені|и
Xle въ лѣта мнѡга хранми ѡстанокь тъи. по разроу|шенїи
Byč в лѣта многа хранимъ останокъ. По размѣшеньи
Šax въ лѣта мънога хранимъ останъкъ тъ. По раздрушении
Lix в лѣта многа хранимъ останокъ. По размѣшеньи
α Въ лѣта мънога хранимъ останъкъ. По раздрушении

5, 17

Lav же | столпа. и по раздѣленьи ꙗзыкъ. приꙗша
Tro [lacuna]
Rad же столпа и по разделение ꙗзыкъ приꙗша
Aka же столпа и по разделенїи ꙗзык прїꙗша
Ipa же столпа и по раздѣле|нии ꙗзыкъ. приꙗша
Xle же стлъпа. и по раздѣленїи ꙗзыкь. прїаша |
Byč же столпа и по раздѣленьи языкъ прияша
Šax же стълпа и по раздѣлении языкъ прияша
Lix же столпа и по раздѣленьи языкъ прияша
α же стълпа и по раздѣлении языкъ прияша

5, 18

Lav сн҃ве | симови. въсточныꙗ страны. а хамови
Tro [lacuna]
Rad сн҃ве | сифови всточныꙗ страны а хамови
Aka сн҃ве | сифови въсточныѧ страны. а хамови
Ipa сн҃ве | симовы въстосточныꙗ | страны [а хамовы же
Xle сн҃ове симови въсточныа страны а хамови
Byč сынове Симови въсточныя страны, а Хамови
Šax сынове Симови въсточьныя страны, а Хамови
Lix сынове Симови въсточныя страны, а Хамови
α сынове Симовы въсточьныя страны, а Хамови же

5, 19

Lav сн҃ве по|луденьныꙗ страны. афетови же
Tro [lacuna]
Rad сн҃ве полоудн҃ыа | страны афетовиж сн҃ве
Aka сн҃ве полѹ|денныа страны. афетови же сн҃ве
Ipa сн҃ве полу<->ныꙗ страны] афетови же сн҃ве |
Xle сн҃ве | полоуденныа страны. афетови же сн҃ове
Byč сынове полуденьныя страны, Афетови же
Šax сынове полудьньныя страны, Афетови же
Lix сынове полуденьныя страны. Афетови же
α сынове полудьньныя страны. Афетови же сынове

5, 20

Lav приꙗша за|падъ. и полунощныꙗ страны. ѿ сихъ
Tro [lacuna]
Rad западныа страны приꙗша и | полоуденныа страны ѿ сих
Aka западныа стра|ны приꙗша. и полѹденныꙗ страны. ѿ сих
Ipa западъ приꙗша. и полуно|щьныꙗ страны. ѿ сихъ
Xle запда прїа|ша, и полоуденныа страны. ѿ сих
Byč прияша западъ и полунощныя страны. Отъ сихъ
Šax прияша западъ и полунощьныя страны. Отъ сихъ
Lix прияша западъ и полунощныя страны. От сихъ
α западъ прияша и полунощьныя страны. Отъ сихъ

5, 21

Lav же .о҃. и .в҃. | ꙗзыку. быс ꙗзыкъ словѣнескъ. ѿ
Tro [lacuna]
Rad же о҃ и в҃ ꙗзыкоу Быс ꙗзык| словенескъ ѿ
Aka же .о҃. и .в҃. | ꙗзыкѹ. быс ꙗзыкъ словѣнескъ. ѿ
Ipa же| .о҃. и дву ꙗзы|ку. быс ꙗзыкъ словенескъ. ѿ
Xle же .о҃. и двоу | ꙗзыкоу. быс ꙗзыкь слѡвенескь. ѿ
Byč же 70 и 2 языку бысть языкъ Словѣнескъ, отъ
Šax же 70 и дъвою языку бысть языкъ Словѣньскъ; отъ
Lix же 70 и 2 языку бысть языкъ словѣнескъ, от
α же 70 и дъву языку бысть языкъ Словѣньскъ, отъ

5, 22

Lav племени афето|ва. нар ци еже суть словѣне.
Tro [lacuna]
Rad племениж афетова нарицаеми иновѣ|рци еже соуть словене
Aka племени же а҃фе|това. нарицаемии норци еже сѹть словѣне.
Ipa племе|ни же афетова. нарѣ<ц>а|емѣи норци. иже суть | словенѣ.
Xle племенеж афе|това нарицаемїи норци, иже сѫт слѡвене.
Byč племени Афетова, Нарци, еже суть Словѣне.
Šax племене же Афетова нарицаемии Норици, иже суть Словѣне.
Lix племени Афетова, Нарци, еже суть словѣне.
α племени же Афетова нарицаемии Норци, иже суть Словѣне.

5, 23

Lav во мнозѣхъ же времѧ|нѣх. сѣли суть словѣни
Tro [lacuna]
Rad по мнозѣх же временех сѣли | соуть словѣни
Aka по мно|зѣхъ же временѣх. сѣли сѹть словѣни
Ipa по мнозѣхъ | же временѣхъ. сѣлѣ | суть словени.
Xle по | мноѕѣх же временех, сѣли сѫт слѡвене
Byč По мнозѣхъ же времянѣхъ сѣли суть Словѣни
Šax По мънозѣхъ же временѣхъ сѣли суть Словѣне
Lix По мнозѣхъ же времянѣх сѣли суть словѣни
α По мънозѣхъ же временѣхъ сѣли суть Словѣни

5, 24

Lav по дунаеви. гдѣ есть ныне | оугорьска
Tro [lacuna]
Rad по дунаеви гдѣ ес оугорьскаꙗ
Aka по дѹнаеви | гдѣ есть оугорьскаѧ
Ipa по дунае|ви. кде есть ннѣ оугорь|скаꙗ
Xle по доунаеви. | где ес нн҃ѣ оугорскаа
Byč по Дунаеви, гдѣ есть ныне Угорьска
Šax по Дунаеви, къде есть нынѣ Угърьска
Lix по Дунаеви, гдѣ есть ныне Угорьска
α по Дунаеви, где есть нынѣ Угърьская

5, 25

Lav землѧ. и болгарьска. ѿ тѣхъ словѣнъ |
Tro [lacuna]
Rad землѧ | и болгарскаа землѧ и ѿ тѣх словѣнъ
Aka землѧ. и болгарьскаа землѧ. | и ѿ тѣх словѣнъ
Ipa землѧ. и болгарь|скаꙗ. ѿ тѣхъ словенъ. |
Xle землѧ, и болгарскаа. ѿ тѣх| слѡвен
Byč земля и Болгарьска. И отъ тѣхъ Словѣнъ
Šax земля и Българьска. И отъ тѣхъ Словѣнъ
Lix земля и Болгарьска. И от тѣхъ словѣнъ
α земля и Българьская. Отъ тѣхъ Словѣнъ

6, 1

Lav разидошасѧ по землѣ. и прозвашасѧ имены
Tro [lacuna]
Rad разидошас по земли | и прозвашас имены
Aka разыдошасѧ по земли. прозваша|с имены
Ipa разидошашасѧ по земь|ли. и прозвашасѧ име|ны
Xle разыдошас по земли. и прозвашас имены
Byč разидошася по землѣ и прозвашася имены [5,7]
Šax разидошася по земли, и прозъвашася имены [5,12]
Lix разидошася по землѣ и прозвашася имены [11,8]
α разидоша ся по земли, и прозъваша ся имены

6, 2

Lav сво|ими. гдѣ сѣдше на которомъ мѣстѣ. ꙗко
Tro [lacuna]
Rad своими гдѣ сѣдши на котмо мѣсте | ꙗкож
Aka своими. гдѣ седше на которомъ мѣсте. | ꙗкоже
Ipa своими. кдѣ сѣдше. | на которомъ мѣстѣ. | ꙗко
Xle свои|ми, где сѣдше на котормѡ мѣсте. ꙗкож
Byč своими, гдѣ сѣдше на которомъ мѣстѣ; яко
Šax своими, къдѣ сѣдъше, на которомь мѣстѣ. Якоже
Lix своими, гдѣ сѣдше на которомъ мѣстѣ. Яко
α своими, гдѣ сѣдъше на которомь мѣстѣ. Яко

6, 3

Lav при|шедше сѣдоша. на рѣцѣ имѧнемъ марава.
Tro [lacuna]
Rad пришедше седоша на рецѣ именме морава
Aka пришедше седоша на рецѣ именемъ морава. |
Ipa пришедше сѣдоша. | на рѣцѣ именемъ мора|вѣ.
Xle пришедше сѣдоша на рѣцѣ именме моурава. [4v]
Byč пришедше сѣдоша на рѣцѣ имянемъ Марава,
Šax пришьдъше, сѣдоша на рѣцѣ именьмь Морава,
Lix пришедше сѣдоша на рѣцѣ имянемъ Марава,
α пришьдъше сѣдоша на рѣцѣ именьмь Морава,

6, 4

Lav и | прозвашасѧ морава. а друзии чеси нарекошас. |
Tro [lacuna]
Rad и прозвашас| морава а дроуизи чеси нарекошас
Aka и прозвашас морава. а дрѹзїи чеси нарекошасѧ.
Ipa и прозвашасѧ мора|ва. а друзии чесѣ наре|кошасѧ
Xle и прозвашас мора|ва. а дроуѕїи нарекошас чеси.
Byč и прозвашася Морава, а друзии Чеси нарекошася;
Šax и прозъвашася Морава, а друзии Чеси нарекошася;
Lix и прозвашася морава, а друзии чеси нарекошася.
α и прозъваша ся Морава, а друзии Чеси нарекоша ся.

6, 5

Lav а се ти же словѣни. хровате бѣлии. и серебь.
Tro [lacuna]
Rad а се ти же словѣ|неж хорвате бѣлии и сербь
Aka а се ти же словѣне хорвате бѣлїи. и сербь. [2v]
Ipa а се ти же словѣ|н<и>. хорвати бѣлии. се|рпь.
Xle а се ти же слѡвени. | хорвати бѣлїи. и серби.
Byč а се ти же Словѣни: Хорвате Бѣлии, и Серебь
Šax а се тиже Словѣне: Хървати Бѣлии и Сьрбь
Lix А се ти же словѣни: хровате бѣлии и серебь
α А се ти же Словѣни: Хървати Бѣлии и Сьрбь

6, 6

Lav и хо|рутане. волхомъ бо нашедшемъ
Tro [lacuna]
Rad и хорутане воло<->мо бо на|шедшми
Aka и хорѹтане. | волохомъ бо нашедшимъ
Ipa и хутанѣ. волохо|мъ бо нашедшми
Xle и хобоутане. волохомъ | бѡ нашедшми
Byč и Хорутане Волхомъ бо нашедшемъ
Šax и Хорутане. Волохомъ бо нашьдъшемъ
Lix и хорутане. Волхомъ бо нашедшемъ
α и Хорутане. Волохомъ бо нашьдъшимъ

6, 7

Lav на словѣни на | дунаискиꙗ. сѣдшемъ в них.
Tro [lacuna]
Rad на словены на доунаискыꙗ и сѣдшми в них
Aka на словѣны на дѹнаискиѧ. | и сѣдшимъ в них.
Ipa на словены. на дунаискые. и сѣ|дшимъ в нихъ. [4b]
Xle на слѡвены на доунаискыа. и сѣдшми | въ них.
Byč на Словѣни на Дунайския, и сѣдшемъ в нихъ
Šax на Словѣни на Дунаискыя, и сѣдъшемъ въ нихъ
Lix на словѣни на дунайския, и сѣдшемъ в них
α на Словѣны на Дунаискыя, и сѣдъшимъ въ нихъ

6, 8

Lav и насилѧщемъ имъ. | словѣни же ѡви пришедше
Tro [lacuna]
Rad и наси|лѧщи им словѣнеж ѡни пришедше
Aka и насилѧще имь. словѣне же ѡнї | пришедше
Ipa и насилѧю|щимъ имъ. словѣне же ѡ|ви пришедше и
Xle и насилѧщїим имь. слѡвене же пришедше. | и
Byč и насилящемъ имъ, Словѣни же ови пришедше
Šax и насилящемъ имъ, Словѣне же ови, прешьдъше,
Lix и насилящемъ имъ, словѣни же ови пришедше
α и насилящимъ имъ, Словѣне же ови, пришьдъше,

6, 9

Lav сѣдоша на вислѣ. и прозвашасѧ лѧхове. а ѿ [3r]
Tro [lacuna]
Rad седоше на висле и прозвашас лѧхове а ѿ [3r]
Aka седоша на вїсле. и прозвашесѧ лѧхове. а ѿ |
Ipa сѣдоша. на | вислѣ. и прозвашасѧ лѧ|ховѣ. а ѿ
Xle сѣдоша ѡвїи на вислѣ, и прозвашас лѧхове. и |
Byč сѣдоша на Вислѣ, и прозвашася Ляхове, а отъ
Šax сѣдоша на Вислѣ, и прозъвашася Ляхове, а отъ
Lix сѣдоша на Вислѣ, и прозвашася ляхове, а от
α сѣдоша на Вислѣ, и прозъваша ся Ляхове, а отъ

6, 10

Lav тѣхъ лѧховъ пр<озвашасѧ>| полѧне. лѧхове друзии
Tro [lacuna]
Rad тѣх лѧховъ прозвашас полѧне лѧ|хове дроузии
Aka тѣхъ лѧховь прозвашесѧ полѧне. лѧхове дрѹзїи
Ipa тѣхъ лѧховъ про|звашасѧ полѧне лѧховѣ. | друзии
Xle прозвашас полѧне лѧхове. дроуѕїи
Byč тѣхъ Ляховъ прозвашася Поляне, Ляхове друзии
Šax тѣхъ Ляховъ прозъвашася Поляне; Ляхове друзии
Lix тѣхъ ляховъ прозвашася поляне, ляхове друзии
α тѣхъ Ляховъ прозъваша ся Поляне, Ляхове друзии

6, 11

Lav лутичи. ини мазовш<ане>| ини поморѧне.
Tro [lacuna]
Rad лоутичи инии мазовшане инїи помо|рѧне
Aka лѹ|тичи. инїи мазавшене. инїи поморѧне.
Ipa л<ю>ти<ц>ѣ. инии ма|зовшане. а нии поморѧне. |
Xle лютичи. литва | инїи мазовшане. а инїи поморѧне.
Byč Лутичи, ини Мазовшане, ини Поморяне.
Šax Лутичи, ини Мазовъшане, ини Поморяне.
Lix лутичи, ини мазовшане, ини поморяне.
α Лютичи, ини Мазовъшане, а ини Поморяне.

6, 12

Lav тако же и ти словѣне пришедш<е>| и сѣдоша по
Tro [lacuna]
Rad також и тии словене пришедше и седоша по
Aka такїи же сло|вѣне пришедше седоша. по
Ipa тако же и тѣ же словѣне. | пришедше сѣдоша по
Xle тако же и тжие слѡвени. пришедше сѣдоша по
Byč Такоже и ти Словѣне пришедше и сѣдоша по
Šax Такоже и ти Словѣне, пришьдъше, сѣдоша по
Lix Тако же и ти словѣне пришедше и сѣдоша по
α Такоже и ти же Словѣне пришьдъше, сѣдоша по

6, 13

Lav днѣпру. и нарекошасѧ полѧне. а дру|зии древлѧне
Tro [lacuna]
Rad непрѹ | и нарекошас полѧне а дроузии деревлѧне
Aka днепрѹ. и нарекошас полѧ|не а дрѹзїи древлѧне.
Ipa дне|пру. и наркошасѧ полѧне. | а друзии деревлѧне.
Xle днѣпроу. и нареко|шас полѧне, а дроуѕїи деревлѧ
Byč Днѣпру и нарекошася Поляне, а друзии Древляне,
Šax Дънѣпру, и нарекошася Поляне, а друзии Древляне,
Lix Днѣпру и нарекошася поляне, а друзии древляне,
α Дънепру, и нарекоша ся Поляне, а друзии Деревляне,

6, 14

Lav зане сѣдо|ша в лѣсѣх. а друзии сѣдоша
Tro [lacuna]
Rad зане седоша | в лесѣх а дроузїи седоша
Aka зане седоша в лесѣхъ. а дрѹ|зїи седоша
Ipa за|не сѣдоша в лѣсѣхъ. а дру|зии сѣдоша
Xle зане сѣдоша в лѣсех. а дроуѕїи сѣдоша
Byč зане сѣдоша в лѣсѣхъ; а друзии сѣдоша
Šax зане сѣдоша въ лѣсѣхъ; а друзии сѣдоша
Lix зане сѣдоша в лѣсѣх; а друзии сѣдоша
α зане сѣдоша въ лѣсѣхъ; а друзии сѣдоша

6, 15

Lav межю припетью и двиною. и нарекошасѧ
Tro [lacuna]
Rad межи припѧтю и двиною и на|рекошас
Aka межи прїпетью и двиною. и нарекоша|сѧ
Ipa межи припѣ|тью и двиною. и наркошас|
Xle межю припетю и двиною. | и нарекошас
Byč межю Припетью и Двиною и нарекошася
Šax межю Припетию и Двиною, и нарекошася
Lix межю Припетью и Двиною и нарекошася
α межи Припетью и Двиною и нарекоша ся

6, 16

Lav дре|говичи.
Tro [lacuna]
Rad дрегвичи инии седоша на двинѣ и нарекошас|
Aka дрегвичи. инїи сѣдоша на двинѣ и нарекошас|
Ipa дреговичи. и инии сѣдоша | на двинѣ. и нарекошасѧ |
Xle дръговичи. инїи сѣдоша на двинѣ, | и нарекошас
Byč Дреговичи; инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошася
Šax Дрьгъвичи; инии сѣдоша на Двинѣ, и нарекошася
Lix дреговичи; инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошася
α Дрьгъвичи; инии сѣдоша на Двинѣ, и нарекоша ся

6, 17

Lav рѣчьки ради ꙗже втечеть
Tro [lacuna]
Rad полочане реки рда ꙗже течеть
Aka полочане. рекы ради ꙗже течеть
Ipa полочане. рѣчькы рда. ꙗже | втечеть
Xle полочане рѣчкы ради. ꙗже течет
Byč Полочане, рѣчьки ради, яже втечеть
Šax Полочане рѣчькы ради, яже вътечеть
Lix полочане, рѣчьки ради, яже втечеть
α Полочане, рѣчькы ради, яже течеть

6, 18

Lav въ двину. имѧ|немъ полота. ѿ сеꙗ прозвашасѧ
Tro [lacuna]
Rad в двиноу именме полота | ѿ сеꙗ прозвашас
Aka во двинѹ. имене|мь полота. ѿ сеа прозвашес
Ipa въ двину. имене|мь полота. ѿ сеꙗ прозвашас|
Xle въ дви|ноу именме полота, ѿ сеѧ прозвашас
Byč въ Двину, имянемъ Полота, отъ сея прозвашася
Šax въ Двину, именьмь Полота, отъ сея прозъвашася
Lix въ Двину, имянемъ Полота, от сея прозвашася
α въ Двину, именьмь Полота, отъ сея прозъваша ся

6, 19

Lav полочане. словѣ|ни же сѣдоша ѡколо езера
Tro [lacuna]
Rad полочане словене же седоша ѡколо ѡзе|ра
Aka полочане. словѣне же | седоша ѡколо ѡзера
Ipa полочанѣ. словѣне же сѣдо|ша ѡколо ѡзера
Xle полочане. сло|вени же сѣдоша около ѡзера
Byč Полочане. Словѣни же сѣдоша около езера
Šax Полочане; Словѣне же, прешьдъше съ Дуная, сѣдоша около езера
Lix полочане. Словѣни же сѣдоша около езера
α Полочане. Словѣне же, сѣдоша около озера

6, 20

Lav илмерѧ. прозвашасѧ <сво>|имъ имѧнем<ъ и>
Tro [lacuna]
Rad ильменѧ и прозвашас своми именме и
Aka ильмерѧ. и прозвашасѧ своми | именемь. и
Ipa илмера. | и прозвашасѧ своимъ име|немъ. и
Xle илме<р>и. и прозва|шас своми именме. и
Byč Илмеря, и прозвашася своимъ имянемъ, и
Šax Илмеря, и прозъвашася своимь именьмь, и
Lix Илмеря, и прозвашася своимъ имянемъ, и
α Илмеря, и прозъваша ся своимь именьмь, и

6, 21

Lav сдѣлаша градъ. и нарекоша <и но|в>ъгородъ.
Tro [lacuna]
Rad содѣлаша | гордо и нареноша новъгородъ
Aka содѣлаша городъ. и нарекоша новьго|рѡдъ:·
Ipa сдѣлаша городъ. | и нарекоша и новъгородъ. |
Xle съдѣлаша гордѡ. и нарекоша и | новьгордѡ.
Byč сдѣлаша градъ и нарекоша и Новъгородъ;
Šax съдѣлаша градъ, и нарекоша и Новъгородъ;
Lix сдѣлаша градъ и нарекоша и Новъгородъ.
α съдѣлаша градъ, и нарекоша и Новъгородъ.

6, 22

Lav а друзии сѣдоша по деснѣ. и по <сѣли по>| сулѣ
Tro [lacuna]
Rad А дроузии седоша по деснѣ и по семи и по сѹлѣ
Aka А дрѹзїи седоша по деснѣ. и по семи. | и псѹлѣ.
Ipa а друзии же сѣдоша на де|снѣ. и по семи и по сулѣ.
Xle а дроуѕїи же сѣдоша на деснѣ. и по смеи, | и по соулѣ,
Byč а друзии сѣдоша по Деснѣ, и по Семи и по Сулѣ,
Šax а друзии сѣдоша по Деснѣ и по Семи и по Сулѣ,
Lix А друзии сѣдоша по Деснѣ, и по Семи, по Сулѣ,
α А друзии сѣдоша на Деснѣ, и по Семи, и по Сулѣ,

6, 23

Lav и нарекоша сѣверъ. тако разидесѧ словѣ|ньскии
Tro [lacuna]
Rad и нарек|шас сѣвера и тако разыдесѧ словѣньскыи
Aka и нарекошасѧ сѣверо. и тако разыдесѧ | словѣньскїи
Ipa и | наркошасѧ сѣвер<о>. и тако | разидесѧ словенескъ
Xle и нарекошас с<е>вер<о>. и тако разыдесѧ | слѡвенескь
Byč и нарекошася Сѣверъ. И тако разидеся Словѣньский
Šax и нарекошася Сѣверъ. И тако разидеся Словѣньскыи
Lix и нарекошася сѣверъ. И тако разидеся словѣньский
α и нарекоша ся Сѣверо. И тако разиде ся Словѣньскъ

6, 24

Lav ꙗзыкъ тѣм же и грамота прозвасѧ <сло>|вѣньскаꙗ.
Tro [lacuna]
Rad ꙗзык тѣм| же и прозвасѧ грамота
Aka ꙗзыкъ. тѣм же и прозвасѧ грамо|та.
Ipa ꙗзы|къ. тѣмь же и прозвасѧ | словеньскаꙗ грамота·:· |
Xle ꙗзыкь. тѣм же и прозвасѧ слѡвен|скаа грамота.·̏
Byč языкъ, тѣмже и грамота прозвася Словѣньская.
Šax языкъ; тѣмь же и грамота прозъвася Словѣньская.
Lix языкъ, тѣм же и грамота прозвася словѣньская.
α языкъ, тѣмь же и прозъва ся Словѣньская грамота.

7, 1

Lav полѧномъ же жившимъ ѡсобѣ по гор|амъ
Tro [lacuna]
Rad полѧм же живоущим ѡсобь | по горам
Aka полѧ<но>мъ же живѹщимъ ѡсобь. по горамъ
Ipa Полѧномъ же живушим ѡсоб. по горамъ [4c]
Xle Полѧнѡм же живоущем ѡсобь по | горам
Byč Поляномъ же жившимъ особѣ по горамъ [6,7]
Šax Полямъ же живъшемъ особѣ по горамъ [6,13]
Lix Поляномъ же жившимъ особѣ по горамъ [11,26]
α Поляномъ же живъшимъ особь по горамъ

7, 2

Lav симъ. бѣ путь изъ варѧгъ въ греки. и изъ
Tro [lacuna]
Rad симъ и бѣ поуть из варѧг въ грекы а из
Aka симь. | и бѣ пѹть из варегъ во греки. а из
Ipa симъ. и бѣ путь | из варѧгъ въ грѣкы. и и|зъ
Xle сим. и бѣ пѫт из варѧгь въ грекы. и из
Byč симъ, бѣ путь изъ Варягъ въ Греки и изъ
Šax симъ, бѣ путь из Варягъ въ Грькы и из
Lix симъ, бѣ путь изъ Варягъ въ Греки и изъ
α симъ, и бѣ путь из Варягъ въ Грьки и из

7, 3

Lav гре|къ по днѣпру. и верхъ днѣпра волокъ до
Tro [lacuna]
Rad гре|къ по днепроу и верхъ днепра волокъ до
Aka грекъ по днепрѹ. и верхъ днепра волокь. до
Ipa грѣкъ по днепру. и вѣ|рхъ днѣпра волокъ до
Xle грек| по днѣпроу. и верхь днѣпра волокь до
Byč Грекъ по Днѣпру, и верхъ Днѣпра волокъ до
Šax Грькъ по Дънѣпру, и вьрхъ Дънѣпра волокъ до
Lix Грекъ по Днѣпру, и верхъ Днѣпра волокъ до
α Грькъ по Дънѣпру, и вьрхъ Дънѣпра волокъ до

7, 4

Lav ловоти. | по ловоти внити в ылмерь ѡзеро
Tro [lacuna]
Rad ловоти и | по ловоти внити въ илмерь ѡзоро
Aka ловоти. и по ловоти вни|ти въ ильмерь ѡзеро
Ipa ло|воти. и по ловоти внити въ| и<л>мерь ѡзеро
Xle волоти, | и по волоти внити въ илмерь ѡзеро
Byč Ловоти, и по Ловоти внити въ Илмерь озеро
Šax Ловоти, и по Ловоти вънити в Илмерь езеро
Lix Ловоти, и по Ловоти внити в Ылмерь озеро
α Ловоти, и по Ловоти вънити въ Илмерь озеро

7, 5

Lav великое. из не|гоже ѡзера потечеть волховъ и
Tro [lacuna]
Rad великое из негож| ѡзера потечеть волховъ и
Aka великое. из негоже ѡзера по|течеть волховь. и
Ipa великое. и|з негоже ѡзера. потечеть | волховъ. и
Xle великое. и|з негоже ѡзера течет волховь. и
Byč великое, из негоже озера потечеть Волховъ и
Šax великое, из негоже езера потечеть Вълховъ, и
Lix великое, из негоже озера потечеть Волховъ и
α великое, из негоже озера потечеть Вълховъ, и

7, 6

Lav вътечеть в озеро | великое ново. того
Tro [lacuna]
Rad втечет въ ѡзеро великое невъ и тог
Aka втечетъ въ ѡзеро великое не|во. и того
Ipa втечеть въ ѡ|зеро великое нево. и того
Xle втечет въ зеро | великое нево. и того
Byč вътечеть в озеро великое Нево, и того
Šax вътечеть въ езеро великое Нево; и того
Lix вътечеть в озеро великое Нево, и того
α вътечеть въ озеро великое Нево, и того

7, 7

Lav ѡзера внидеть устье в море | варѧжьское. и по
Tro [lacuna]
Rad ѡзера оустье внидет в море варѧжское и по
Aka ѡзера внидетъ оустье в море варежь|ское и по
Ipa ѡзера внидет оустье в мо|ре варѧское. и по
Xle ѡзера оустье внидет в | море варѧжское. и по
Byč озера внидеть устье в море Варяжьское, и по
Šax езера вънидеть устие въ море Варяжьское; и по
Lix озера внидеть устье в море Варяжьское. И по
α озера вънидеть устие въ море Варяжьское. И по

7, 8

Lav тому морю ити до рима а ѿ | рима прити по
Tro [lacuna]
Rad томѹ морю внити даж до рима а ѿ рима приити | по
Aka томѹ морю внити даже и до рима а ѿ рима прїити по [3r]
Ipa тому мо|рю внити доже и до рима. | а ѿ рима прити по
Xle томоу морю внити даже и до ри|м<а>. а ѿ рима прїити по
Byč тому морю ити до Рима, а отъ Рима прити по
Šax тому морю ити доже и до Рима, а отъ Рима прити по
Lix тому морю ити до Рима, а от Рима прити по
α тому морю вънити доже и до Рима, а отъ Рима прити по

7, 9

Lav томуже морю ко цр҃югороду а ѿ | цр҃ѧгорода
Tro [lacuna]
Rad томож морю ко цр҃юградоу ѿ цр҃ѧград
Aka томѹже морю ко цр҃юградѹ ѿ цр҃ѧ|города
Ipa томуже | морю. къ црсюграду. и ѿ ца|рѧград
Xle томоуже морю къ цариграду и ѿ цр҃ѧграда [4r]
Byč томуже морю ко Царюгороду, а отъ Царягорода
Šax томуже морю къ Цѣсарюграду, а отъ Цѣсаряграда
Lix тому же морю ко Царюгороду, а от Царягорода
α томуже морю къ Цьсарюграду, и отъ Цьсаряграда

7, 10

Lav прити в понотъ морѧ. <въ> неже втечет| днѣпръ
Tro [lacuna]
Rad приити въ понтъ море в неж течеть днѣпръ [3v]
Aka въ понтъ море. в неже течетъ днѣпръ
Ipa прити в понтъ мо|ре. в неже втечет днѣпръ |
Xle прїити в понть море. в неже течет| днѣпръ
Byč прити в Понтъ море, въ неже втечеть Днѣпръ
Šax прити въ Понтъ море, въ неже вътечеть Дънѣпръ
Lix прити в Понтъ море, в не же втечет Днѣпръ
α прити въ Понтъ море, въ неже вътечеть Дънѣпръ

7, 11

Lav рѣка днѣпръ бо потече из оковьскаго лѣ |
Tro [lacuna]
Rad река днѣпръ бо течеть | из волковьскаг лѣса
Aka река. | днѣпръ бо течетъ из воковьскаго лѣса.
Ipa рѣка. днѣпръ бо течеть | изъ воковьского лѣса.
Xle рѣка днѣпръ бѡ течет изь ѡковского лѣса. |
Byč рѣка. Днѣпръ бо потече из Волковьскаго лѣса,
Šax рѣка. Дънѣпръ бо потечеть из Оковьскаго лѣса,
Lix рѣка. Днѣпръ бо потече из Оковьскаго лѣса,
α рѣка. Дънѣпръ бо течеть из Воковьскаго лѣса,

7, 12

Lav и потечеть на полъдне. а двина ис тогоже
Tro [lacuna]
Rad и потечет на полоуд҃нь а двина ис то|гоже
Aka и потече|тъ на полѹд҃не а двина ис тогоже
Ipa и | потечеть на полуд҃ни. а | двина изъ тогоже
Xle и потечет на полоудне. а двина из тогож
Byč и потечеть на полъдне, а Двина ис тогоже
Šax и течеть на полъдьне, а Двина ис тогоже
Lix и потечеть на полъдне, а Двина ис того же
α и потечеть на полъдьне, а Двина ис тогоже

7, 13

Lav лѣса | потечет. а идеть на полунощье и внидеть
Tro [lacuna]
Rad лѣса потече и идет на полоуноче и внидет
Aka лѣса потечетъ. | и идетъ на полѹноче. и внидетъ
Ipa лѣса по|течет. и идеть на полуно|чье. и внидет
Xle лѣса потечет. и и|дет на полоуночїе. и вниде
Byč лѣса потечеть, а идеть на полунощье и внидеть
Šax лѣса потечеть, а идеть на полунощие, и вънидеть
Lix лѣса потечет, а идеть на полунощье и внидеть
α лѣса потечеть, и идеть на полуночие и вънидеть

7, 14

Lav в мо|ре варѧжьское. ис того же лѣса потече
Tro [lacuna]
Rad в море | варѧжское ис тог же лѣса потьчет
Aka в море варѧжьское | ис того же лѣса потечетъ
Ipa в море варѧ|ское. ис того же лѣса по|течеть
Xle в море варѧзкое из тогож| лѣса потечет
Byč в море Варяжьское; ис того же лѣса потече
Šax въ море Варяжьское; ис тогоже лѣса потечеть
Lix в море Варяжьское. Ис того же лѣса потече
α въ море Варяжьское. Ис того же лѣса потечеть

7, 15

Lav волга на | въстокъ. и вътечеть семьюдесѧтъ
Tro [lacuna]
Rad волга на всток и вте|четь о҃
Aka волга. на вьсток. и вте|четъ .о҃.
Ipa волга. на въстокъ. | и вътечет седьмьюдесѧ|тъ
Xle влъга на востокь. и втечет седмїю|десѧт
Byč Волга на въстокъ, и вътечеть семьюдесятъ
Šax Вълга на въстокъ, и вътечеть седмиюдесятъ
Lix Волга на въстокъ, и вътечеть семьюдесятъ
α Вълга на въстокъ, и вътечеть седмьюдесятъ

7, 16

Lav жерелъ в мо|ре хвалисьское. тѣм же и
Tro [lacuna]
Rad жерелъ в море хвалимьское тѣм же
Aka жерелъ в море хвалимьское. тѣмъ же
Ipa жерелъ. в море хвалі|иское. тѣмь же
Xle жерелы в море хвалисское. тѣм же
Byč жерелъ в море Хвалисьское. Тѣмже и
Šax жерелъ въ море Хвалисьское. Тѣмь же
Lix жерелъ в море Хвалисьское. Тѣм же и
α жерелъ въ море Хвалисьское. Тѣмь же

7, 17

Lav из руси можеть ити | в болгары и
Tro [lacuna]
Rad из роуси | можеть ити по волзе в болгары и
Aka и|з рѹси можетъ ити. и по волзе в болгары. и
Ipa из русі | можеть ити по волзѣ. | в болгары. и
Xle из роуси | может ити по волѕѣ в болгары, и
Byč из Руси можеть ити по Волзѣ в Болгары и
Šax из Руси можеть ити по Вълзѣ въ Българы и
Lix из Руси можеть ити по Волзѣ в Болгары и
α из Руси можеть ити по Вълзѣ въ Българы и

7, 18

Lav въ хвалисы наста въстокъ доити | въ жребии
Tro [lacuna]
Rad въ хвалисы и на въ|стъкъ доити в жеребии
Aka въ хва|лисы. и на вьсток доити. в жеребїи
Ipa въ хвалисы. | и на въстокъ доити въ жеребии
Xle въ хвалисы, и | на въстокь доити въ жребїи
Byč въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жребий
Šax въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жребии
Lix въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жребий
α въ Хвалисы, и на въстокъ доити въ жеребии

7, 19

Lav симовъ. а по двинѣ въ варѧги. изъ | варѧгъ
Tro [lacuna]
Rad симовъ а по двинѣ в варѧ|гы и<дз> варѧгъ и
Aka симовь. а по дви|нѣ в вареги. из варегъ и
Ipa симовъ. а по дви|нѣ въ варѧгы. а изъ ва|рѧгъ и
Xle симовь. а по двинѣ | въ варѧгы, а из варѧгь и
Byč Симовъ, а по Двинѣ въ Варяги, изъ Варягъ
Šax Симовъ, а по Двинѣ въ Варягы, а изъ Варягъ
Lix Симовъ, а по Двинѣ въ Варяги, изъ Варягъ
α Симовъ, а по Двинѣ въ Варягы, изъ Варягъ и

7, 20

Lav до рима. ѿ рима до племени
Tro [lacuna]
Rad до рима ѿ римаж и до племене
Aka до рима. ѿ рима же и до пле|мени
Ipa до рима. ѿ рима же и до племени [4d]
Xle до рима. ѿ римаж и до пле|мени
Byč до Рима, отъ Рима же и до племени
Šax до Рима, отъ Рима же и до племене
Lix до Рима, от Рима же и до племени
α до Рима, отъ Рима же и до племени

7, 21

Lav хамова а | днѣпръ втечеть в понетьское море
Tro [lacuna]
Rad хамова | и днѣпръ втечет в поньтьское море треми
Aka хамова. а днѣпръ втечетъ. в понтьское мо|ре. треми
Ipa хамова | а днепръ втечет в понтеское море. треми
Xle хамова. а днѣпрь втечет в понтеское море | треми
Byč Хамова. А Днѣпръ втечеть в Понетьское море
Šax Хамова. А Дънѣпръ вътечеть въ Понтьское море трьми
Lix Хамова. А Днѣпръ втечеть в Понетьское море
α Хамова. А Дънѣпръ вътечеть въ Поньтьское море трьми

7, 22

Lav жереломъ. еже море словеть руское. по немуже [3v]
Tro [lacuna]
Rad жерелы | иже море словеть роусское по немоуже
Aka жерелы. иже море словеть рѹсьское. по немѹже
Ipa жералы. иже море словеть руское. по немуже
Xle жерелы. иже море словет роуское. по немоуж|
Byč жереломъ, еже море словеть Руское, по немуже
Šax жерелы, еже море словеть Русьское, по немуже
Lix жереломъ, еже море словеть Руское, по нему же
α жерелы, еже море словеть Русьское, по немуже

7, 23

Lav оучилъ ст҃ыи ѡнь|дрѣи братъ петровъ. ꙗкоже
Tro [lacuna]
Rad оучил ст҃ыи а|ндрѣи брат петровъ Якоже
Aka оучилъ ст҃ыи андрѣи братъ петровъ:· | Якоже
Ipa оучи|лъ ст҃ыи анадпрсѣлиъ братъ | петровъ·:· | Ꙗкоже
Xle оучиль ст҃ыи андреи брат петровь.·̏ Ꙗкоже
Byč училъ святый Оньдрѣй, братъ Петровъ, якоже
Šax училъ святыи Андрѣи, братъ Петровъ, якоже
Lix училъ святый Оньдрѣй, братъ Петровъ, якоже
α училъ святыи Андрѣи, братъ Петровъ, якоже

7, 24

Lav рѣша.
Tro [lacuna]
Rad рекоша
Aka рекоша
Ipa ркоша.
Xle рекоша, |
Byč рѣша.
Šax рѣша.
Lix рѣша.
α рекоша.

7, 25

Lav ѡньдрѣю оучащю | въ синопии. и пришедшю
Tro [lacuna]
Rad андрѣю | оучащоу в синопѣ и пришедшю
Aka андрѣю оучащю в синопѣ. и при|шедъшѹ
Ipa андрѣю | оучащю в синонопии. | пришедшю
Xle андрею оучащю в синопѣ, и пришедшоу
Byč Оньдрѣю учащю въ Синопии и пришедшю
Šax Андрѣю учащю въ Синопии, и пришьдъшю
Lix Оньдрѣю учащю въ Синопии и пришедшю
α Андрѣю учащю въ Синопии и пришьдъшю

8, 1

Lav емоу в корсунь. оувидѣ ꙗ|ко ис корсунѧ близь
Tro [lacuna]
Rad емоу в коръсоунь и оу|вѣде ꙗко ис коръсѹнѧ близъ
Aka емѹ в корсѹнь. и оувидѣ ꙗко ис корсѹнѧ близь
Ipa ему в корсу|нь. оувидѣ ꙗко ис коръ|сунѧ близъ
Xle емоу в корсѹн, | оувѣдѣ ꙗко из корсоунѧ близь
Byč ему в Корсунь, увѣдѣ, яко ис Корсуня близь [7,4]
Šax ему въ Кърсунь, увѣдѣ, яко ис Кърсуня близь [7,11]
Lix ему в Корсунь, увѣдѣ, яко ис Корсуня близь [12,9]
α ему въ Кърсунь, увидѣ, яко ис Кърсуня близь

8, 2

Lav оустье днѣпрьское. въсхотѣ по|ити в римъ
Tro [lacuna]
Rad оустье днѣпрьское и въсхотѣ ити в рим
Aka оустье днѣпрьское и восхотѣ ити в рим. |
Ipa оустье дь|нѣпръское. и въсхотѣ | поити в римъ.
Xle оустье днѣпрьское. | и въсхотѣ поити в рим.
Byč устье Днѣпрьское, и въсхотѣ поити в Римъ,
Šax устие Дънѣпрьское, и въсхотѣ поити въ Римъ,
Lix устье Днѣпрьское, и въсхотѣ поити в Римъ,
α устие Дънѣпрьское, и въсхотѣ поити въ Римъ,

8, 3

Lav и проиде въ вустье днѣпрьское. ѿтоле |
Tro [lacuna]
Rad и прїи въ оустье днѣпрьское | и ѡтоле
Aka и приде въ оустье днѣпрьское. и ѿтоле
Ipa и приде | въ оустье днепръское | и ѿтолѣ
Xle прїиде въ оустье днѣпръ|ское, и въсхотѣ
Byč и проиде въ вустье Днѣпрьское, и оттоле
Šax и приде въ устие Дънѣпрьское, и отътолѣ
Lix и проиде въ вустье Днѣпрьское, и оттоле
α и прииде въ устие Дънѣпрьское, и отътолѣ

8, 3a

Lav [lacuna]
Tro по семъ же по долицѣхъ временехъ по мнозихъ лѣтехъ
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
α

8, 3b

Lav [lacuna]
Tro бысть по воплощении христовѣ и по разпятии и
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
α

8, 3c

Lav [lacuna]
Tro воскресении и на небеса по вознесении
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
α

8, 4

Lav поиде по днѣпру горѣ. и по приключаю. приде
Tro и по приключаю приде святыи апостолъ андрѣи
Rad поиде по днепрѹ горѣ и по прилоучаю прїиде |
Aka поиде по | днѣпрѹ горѣ. и по прилѹчаю прїиде.
Ipa поиде по днѣ|пру горѣ. и по приклю|чаю. приде
Xle поити по днѣпроу горѣ. и по при|ключаю прїиде
Byč поиде по Днѣпру горѣ, и по приключаю приде
Šax поиде по Дънѣпру горѣ. И по приключаю приде,
Lix поиде по Днѣпру горѣ. И по приключаю приде
α поиде по Дънѣпру горѣ. И по приключаю приде

8, 5

Lav и ста | подъ горами на березѣ. заутра
Tro и ста подъ горами на березѣ и заутра рано
Rad и ста под горами на березѣ и въста
Aka и ста подъ гора|ми на березе. и въставъ
Ipa и ста подъ | горами на березѣ. и за|оутра
Xle и ста пѡд горами на береѕѣ. и заутра |
Byč и ста подъ горами на березѣ. И заутра
Šax и ста подъ горами на брезѣ. И заутра
Lix и ста подъ горами на березѣ. И заутра
α и ста подъ горами на березѣ. И заутра

8, 6

Lav въставъ и реч к сущи|мъ с нимъ ученикомъ.
Tro въставъ рече сущимъ с нимъ человѣкомъ
Rad заоутра и реч к соу|щим с нимъ оучеником
Aka заоутра и рече к сѹщимъ | с нимъ оуч҃нкомъ.
Ipa въставъ рече | к сущимъ с нимъ у|ченикомъ.
Xle въставь. реч к сущим с ним оучеником,
Byč въставъ и рече к сущимъ с нимъ ученикомъ:
Šax въставъ, рече къ сущимъ съ нимь ученикомъ:
Lix въставъ и рече к сущимъ с нимъ ученикомъ:
α въставъ рече къ сущимъ съ нимь ученикомъ:

8, 7

Lav видите ли горы сиꙗ. ꙗко | на сихъ горах восиꙗеть
Tro видите ли горы сия на сихъ горах возсияеть
Rad Видите ли горы сиꙗ ꙗко на сих| горах въсиꙗеть
Aka видите ли горы сїа. ꙗко на сих го|рах въсїꙗеть
Ipa видите | горы сиꙗ. ꙗко на сихъ го|рахъ въсиꙗеть
Xle видите ли горы | сїа. ꙗко на сих горах въсїѧеть
Byč “видите ли горы сия? яко на сихъ горахъ восияеть
Šax “видите ли горы сия? яко на сихъ горахъ въсияеть
Lix “Видите ли горы сия?—яко на сихъ горах восияеть
α “Видите ли горы сия? яко на сихъ горахъ въсияеть

8, 8

Lav блг҃дть бж҃ьꙗ. имать градъ | великъ.
Tro благодать божья и создати имуть градъ великъ
Rad блгдть бж҃ьа имат<ь> град великъ
Aka блгдть бж҃ьѧ. иматъ град великъ
Ipa блгдть | бж҃иꙗ. имать и городъ ве|ликъ
Xle блгдть бж҃їѧ. имат| горѡд великь
Byč благодать Божья; имать градъ великъ
Šax благодать Божия; имать градъ великъ
Lix благодать божья; имать градъ великъ
α благодать Божия; имать градъ великъ

8, 9

Lav и цр҃кви многи б҃ъ въздвигнути имать.
Tro и церкви многи въздвигнути
Rad быт| и цр҃кви многы имать б҃ъ воздвигноути
Aka бы|ти. и цр҃кви многи. иматъ бг҃ъ възвдигнѹти.
Ipa быти. и цр҃кви мь|ногы имат б҃ъ въздвигну|ти.
Xle быти, и цр҃кви мнѡгы имат б҃ъ възвдигноути,
Byč быти и церкви многи Богъ въздвигнути имать”.
Šax быти, и цьркъви мъногы Богъ въздвигнути имать”.
Lix быти и церкви многи богъ въздвигнути имать”.
α быти и цьркъви мъногы имать Богъ въздвигнути”.

8, 10

Lav въ|шедъ на горы сиꙗ бл҃ви ꙗ. постави
Tro и вшедъ на горы тѣ и благослови я и постави
Rad и вшед| на горы сиꙗ и блгсви а и постави
Aka и въшед| на горы и блгсвї а. и постави
Ipa и въшедъ на горы си|а и блгсви ꙗ. и постави |
Xle и вшед на горы сїа и блсви ѧ. и постави
Byč И въшедъ на горы сия, благослови я, и постави
Šax И въшьдъ на горы сия, благослови я, и постави
Lix И въшедъ на горы сия, благослови я, и постави
α И въшьдъ на горы сия, и благослови я, и постави

8, 11

Lav крстъ и помоли|въсѧ б҃у. и сълѣзъ съ
Tro крестъ и помолися богу и сниде съ
Rad крстъ и помолис бг҃оу и слѣзе с [4r]
Aka крстъ:· И помолисѧ | къ бг҃ѹ. и слѣзе з
Ipa крстъ. и помоливсѧ б҃у. | и слѣзе съ
Xle крстъ. | и помоливсѧ б҃оу и злѣзе з
Byč крестъ, и помоливъся Богу, и сълѣзъ съ
Šax крьстъ, и помоливъся Богу, и сълѣзъ съ
Lix крестъ, и помоливъся богу, и сълѣзъ съ
α крьстъ. И помоливъ ся Богу, и сълѣзе съ

8, 12

Lav горы сеꙗ. идеже послѣже быс ки|евъ. и поиде
Tro горы идѣже бысть киевъ и поиде
Rad горы сеꙗ идѣже после быс кы|евъ и поиде
Aka горы сеа. идѣже после быс киевь и поиде [3v]
Ipa горы сеꙗ. иде|же послѣже быс киевъ. | и поиде
Xle горы сеѧ. идеже послѣже | быс кыевь. и поиде
Byč горы сея, идеже послѣже бысть Киевъ, и поиде
Šax горы сея, идеже послѣже бысть Кыевъ, поиде
Lix горы сея, иде же послѣже бысть Киевъ, и поиде
α горы сея, идеже послѣже бысть Кыевъ, и поиде

8, 13

Lav по днѣпру горѣ. и приде въ словѣни. иде|же
Tro по днѣпру вверхъ и приде въ словѣни идеже
Rad по днепроу горѣ и прииде въ словѣны | идѣж
Aka по непрѹ горѣ. и прїиде во словѣны. идѣже
Ipa по днѣпру горѣ. и приде въ словены. иде|же [5a]
Xle по днѣпроу горѣ. и прїиде въ сло|вены, идеже
Byč по Днѣпру горѣ. И приде въ Словѣни, идеже
Šax по Дънѣпру горѣ. И приде въ Словѣни, идеже
Lix по Днѣпру горѣ. И приде въ словѣни, идеже
α по Дънѣпру горѣ. И приде въ Словѣны, идеже

8, 14

Lav нынѣ новъгородъ. и видѣ ту люди сущаꙗ. како |
Tro нынѣ новъгородъ великии и видѣ ту люди сущая како [54]
Rad нн҃ѣ новъгород и види лдюи соущиа тоу какъ
Aka ны|нѣ новьгород. и видѣ люди сѹщаа тѹ какъ
Ipa ннѣ новъгород. и ви|дѣвъ люди ту сущаꙗ. | какъ
Xle нн҃ѣ новьгорѡд. и видѣ лдюи тоу сѫщаѧ ꙗк
Byč нынѣ Новъгородъ, и видѣ ту люди сущая, како
Šax нынѣ Новъгородъ, и видѣ ту люди сущая, како
Lix нынѣ Новъгородъ, и видѣ ту люди сущая, како
α нынѣ Новъгородъ, и видѣ люди ту сущая, какъ

8, 15

Lav есть ѡбычаи имъ. и како сѧ мыють
Tro есть у нихъ обычаи и како ся мыють и
Rad ихъ | ѡбычаи как сѧ мыють и
Aka их ѡбычаи. и како сѧ мыютъ и
Ipa ихъ ѡбычаи и ка|ко сѧ мыють. и
Xle их обычаи. ꙗк сѧ мыют и
Byč есть обычай имъ, и како ся мыють и
Šax есть обычаи имъ, и како ся мыють и
Lix есть обычай имъ, и како ся мыють и
α ихъ обычаи, и како ся мыють и

8, 16

Lav хвощютсѧ. и | оудивисѧ имъ. иде въ вариги
Tro хвощются и удивися имъ и иде въ варяги
Rad хвощоуть и удивис имъ | и иде в варѧзи
Aka хвощютъ. и оудивисѧ имъ | и иде в варегы.
Ipa хвощю|тсѧ и оудивисѧ имъ. и | иде въ варѧгы.
Xle хвощютсѧ и оудивисѧ им, и иде въ варѧгы.
Byč хвощются, и удивися имъ. И иде въ Варяги,
Šax хвощються, и удивися имъ. И иде въ Варяги,
Lix хвощются, и удивися имъ. И иде въ Варяги,
α хвощють ся, и удиви ся имъ. И иде въ Варяги,

8, 17

Lav и приде в римъ испо|вѣда елико наоучи.
Tro и приде в римъ и исповѣда елико научи
Rad и прїиде в рим и исповѣда елико наоу|чи
Aka и прїиде в римъ и исповѣда елико | наоучи
Ipa и приде | в римъ. исповѣда ели|ко наоучи.
Xle и прїиде в рим, исповѣда елико | начи
Byč и приде в Римъ, и исповѣда, елико научи
Šax и приде въ Римъ, и исповѣда, елико научи,
Lix и приде в Римъ, и исповѣда, елико научи
α и приде въ Римъ, и исповѣда, елико научи,

8, 18

Lav и елико видѣ. и реч имъ дивно ви|дѣхъ словѣньскую
Tro и елико видѣ и рече имъ дивно видѣхъ в земле
Rad и елико видѣ и реч имъ дивно видѣх землю
Aka и елико видѣ. и рече имь дивно видѣх зе|млю
Ipa и елико ви|дѣ. и реч имъ дивно ви|дѣхъ землю
Xle и елико видѣ, и реч им, дивно видѣх землю
Byč и елико виде, и рече имъ: “дивно видѣхъ в землѣ
Šax и елико видѣ, и рече имъ: “дивьно видѣхъ землю
Lix и елико видѣ, и рече имъ: “Дивно видѣхъ Словѣньскыю
α и елико видѣ, и рече имъ: “Дивьно видѣхъ землю

8, 19

Lav землю. идучи ми сѣмо. видѣхъ |
Tro словѣньстѣ идущю ми сѣмо видѣхъ
Rad слове|ньскоую идоущѹ ми сѣмо и видѣх
Aka словѣньскѹю. идѹщѹ ми сѣмо. и видѣх
Ipa словеньску. | идущю ми сѣмо. видѣ|хъ
Xle словенскѹ идоущоу ми сѣмо. видѣх[4v]
Byč Словеньстѣ идущю ми сѣмо; видѣхъ
Šax Словѣньску, идущю ми сѣмо; видѣхъ
Lix землю идучи ми сѣмо. Видѣхъ
α Словѣньску идущю ми сѣмо. Видѣхъ

8, 20

Lav бани древены. и пережьгуть е рамѧно.
Tro бани древяны и истопятъ зноино
Rad бани древѧны | и пережьгоуть их велми
Aka ба|ни древены. и пережгѹтъ их велми
Ipa банѣ древѧны. и пе|режьгуть ꙗ велми.
Xle банѧ древѧны. и пережгѹт| ѧ велми,
Byč бани древены, и пережьгуть я рамяно,
Šax банѣ древяны, и прежьгуть я рамяно,
Lix бани древены, и пережьгуть е рамяно,
α банѣ древяны, и пережьгуть я вельми,

8, 21

Lav совлокуть|сѧ и будуть нази. и ѡблѣютсѧ
Tro и разволокутся нази и облѣются
Rad и сволокѹтьс и боудѹть нази | и ѡбольютсѧ
Aka и сволокѹтьсѧ. | и бѹдѹтъ нази. и ѡбольютьсѧ
Ipa и съ|влекутсѧ и будуть нази. | и ѡбольютсѧ
Xle и сволокоутсѧ и бѫдоут нази, и ѡблиютсѧ |
Byč и совлокуться, и будуть нази, и облѣются
Šax и съвлекуться, и будуть нази, и облѣються
Lix совлокуться, и будуть нази, и облѣются
α и съвлѣкуть ся, и будуть нази, и обольють ся

8, 22

Lav квасомъ оусниꙗнымь. | и возмуть на сѧ прутье
Tro квасомъ уснияномъ и возмуть на ся прутье
Rad мытелью и возмѹть вѣтвие
Aka мытелью. и во|змѹтъ вѣтви
Ipa мытелью. | и возмуть вѣникы.
Xle мытелїю. и възмоут вѣникы
Byč квасомъ уснияномь, и возмуть на ся прутье
Šax квасъмь усниянъмь, и възьмуть на ся прутие
Lix квасомъ усниянымь, и возмуть на ся прутье
α мытелью, и възьмуть {вѣтвивѣникы}

8, 23

Lav младое. бьють сѧ сами. и то|го сѧ добьють.
Tro младое и бьют ся сами толма
Rad и начнѹ|т сѧ бити и того добьют
Aka и начнѹтьс бити. и того сѧ добьют|
Ipa и на|чнуть хвостатис. и того | собѣ добьют
Xle и начноут хвосттаисѧ. | и того сѧ бїют
Byč младое, и бьють ся сами, и того ся добьють,
Šax младое, и биють ся сами, и того ся добиють,
Lix младое, и бьють ся сами, и того ся добьють,
α и начьнуть {ся битихвостати ся}, и того ся добиють,

8, 24

Lav егда влѣзуть ли живи. и ѡблѣютсѧ | водою студеною.
Tro едва слѣзуть лѣ живи и облѣются водою студеною
Rad ѡдва вылезоут живи соу|щи и ѡблиютсѧ водою стоуденою
Aka ѡдва вылезѹтъ лѣ живи сѹще. и ѡблиютьсѧ во|дою стѹденою
Ipa ѡдва вылезуть ле живы. и оболью|тсѧ водою студеною.
Xle одва вылѣзоут еле живы. и ѡблѣютсѧ | водою стоуденою
Byč едва слѣзуть лѣ живи, и облѣются водою студеною,
Šax едъва вылѣзуть лѣ живи, и облѣються водою студеною,
Lix едва слѣзуть лѣ живи, и облѣются водою студеною,
α одъва вылезуть, лѣ живи, и облѣють ся водою студеною,

8, 25

Lav тако ѡжиоуть. и то творѧть по |
Tro и тако оживуть и то творять по
Rad и тако ѡжывоут| и тако творѧть по
Aka и тако ѡживѹтъ. и тако творѧт| по
Ipa и | тако ѡживут. и тако тво|рѧть по
Xle и ѡживоут. и тако творѧт по
Byč и тако оживуть; и то творять по
Šax и оживуть; и тако творять по
Lix и тако ожиуть. И то творять по
α и тако оживуть. И тако творять по

9, 1

Lav всѧ д҃ни. не мучими никимже. но сами сѧ муча|ть.
Tro вся дни не мучими никимже но сами мучат ся
Rad всѧ д҃ни не мѹчими нимже но са|ми сѧ моучат.
Aka всѧ д҃ни. не мѹчими никимже но сами мѹчатъ сѧ
Ipa всѧ д҃ни. не му|чими никымже. но са|ми сѧ мучать.
Xle всѧ | дни не мѫчими никымже, но сами сѧ мѫчат.
Byč вся дни, не мучими никимже, но сами ся мучать, [8,3]
Šax вься дьни, не мучими никымьже, нъ сами ся мучать, [8,9]
Lix вся дни, не мучими никим же, но сами ся мучать, [12,28]
α вься дьни, не мучими никымьже, нъ сами ся мучать,

9, 2

Lav и то творѧть мовенье собѣ а не мученье.
Tro и то творять мовенье а не мученье
Rad и тако творѧть не мытвѹ собѣ по мѹ|чение.
Aka и тако творѧтъ не мытвѹ собѣ но мѹченье. |
Ipa и творѧт| не мытву себѣ а не му|ченье.
Xle и тво|рѧт не мытвоу себѣ но мѫченїе,
Byč и то творять мовенье собѣ, а не мученье”.
Šax и то творять мъвение собѣ, а не мучение”.
Lix и то творять мовенье собѣ, а не мученье”.
α и творять не мытву себѣ, не мучение”.

9, 3

Lav ты слы|шаще дивлѧхус. ѡньдрѣи же. бывъ
Tro слышащеи же се дивляхусь андрѣи же бивъ
Rad и слышавше дивлѧхоусѧ. андрѣи же бывъ |
Aka и слышавше дивлѧхѹсѧ. андрѣи же бывь
Ipa и се слышавше | дивлѧхусѧ. андрѣи | же бывъ
Xle и се слышавше дивлѧ|хѫсѧ. андреи же бывь
Byč Слышащеи же се дивляхуся. Оньдрѣй же, бывъ
Šax И то слышаще дивляхуся. Андрѣи же, бывъ
Lix Ты слышаще дивляхуся. Оньдрѣй же, бывъ
α И слышавьше дивляху ся. Андрѣи же, бывъ

9, 4

Lav в римѣ. приде | в синофию.
Tro в римѣ приде в синопию
Rad в римѣ и прїиде в синопию.
Aka в римѣ | и прииде в синопїю.
Ipa в римѣ. приде | въ синопию.
Xle в римѣ, прїиде в сиѡпїю. |
Byč в Римѣ, приде в Синопию.
Šax въ Римѣ, приде въ Синопию.
Lix в Римѣ, приде в Синопию.
α въ Римѣ, приде въ Синопию.

9, 5

Lav полемъ же жившемъ ѡсобѣ и володѣ|ющемъ.
Tro поляномъ же жившомъ особѣ и володѣющемъ
Rad полѧном же живоущимъ ѡсобѣ. и володѣющим
Aka полѧномъ же живѹщимъ ѡсо|бѣ. и володѣющимъ
Ipa полѧномъ | же живущиим ѡсобѣ. и вла|дѣющимъ
Xle полѧнѡм же живоущим ѡ себѣ. и володѣющим
Byč Полем же жившемъ особѣ и володѣющемъ
Šax Полямъ же живъшемъ о собѣ, и владѣющемъ
Lix Полемъ же жившемъ особѣ и володѣющемъ
α Поляномъ же живущимъ о собѣ, и володѣющимъ

9, 6

Lav и роды своими. иже и до сее братьѣ бѧху |
Tro роды своими яже и до сеѣ братьѣ бяху
Rad роды своими. ꙗже и до сеа братѧ бѧху
Aka роды своими. ꙗже и до сеа | братьа бѧхѹ
Ipa роды своим. | ꙗже и до сеꙗ братѧ бѧху
Xle роды | своими. ꙗже и до сеѧ брата бѧхѫ
Byč роды своими, иже и до сее братьѣ бяху
Šax роды своими, иже и до сея братия бяху
Lix роды своими, иже и до сее братьѣ бяху
α роды своими, яже и до сея братия бяху

9, 7

Lav полѧне. и живѧху кождо съ своимъ родомъ. и |
Tro поляне и живяху кождо с своимъ родом и
Rad полѧне. и живѧхѹ кождо с родмъ своим.
Aka полѧне. и живѧхѹ кожод с родомъ сво|имъ
Ipa полѧне. и живѧху кождо съ | родом своимъ. [5b]
Xle полѧне и живѧхѫ | кыиждо с рѡдом своим.
Byč Поляне, и живяху кождо съ своимъ родомъ и
Šax Поляне, и живяху къжьдо съ своимь родъмь
Lix поляне, и живяху кождо съ своимъ родомъ и
α Поляне, и живяху къжьдо съ родъмь своимь

9, 8

Lav на своихъ мѣстѣхъ. владѣюще кождо родомъ |
Tro на своихъ мѣстѣхъ владѣюще кождо родомъ
Rad на своих мѣстех и володѣꙗ родом:-
Aka на своих мѣстех и володѣꙗ родомъ:·
Ipa на своихъ мѣ|стехъ. володѣюще кождо | родомъ
Xle на своих мѣстех владѣюще къи|ждо родом
Byč на своихъ мѣстѣхъ, владѣюще кождо родомъ
Šax на своихъ мѣстѣхъ, владѣюще къжьдо родъмь
Lix на своихъ мѣстѣхъ, владѣюще кождо родомъ
α на своихъ мѣстѣхъ, володѣюще къжьдо родъмь

9, 9

Lav своимъ на своихъ мѣстѣх. быша .г҃. братьꙗ.
Tro своимъ и быша 3 братьѣ
Rad И быша .г҃. братѧ |
Aka И бы|ша .г҃. брата.
Ipa своимъ·:· И быша .г҃. брата.
Xle своим.·̏ И быша три брата,
Byč своимъ. И быша 3 братья,
Šax своимь. И быша 3 братия,
Lix своимъ. И быша 3 братья:
α своимь. И быша 3 брата:

9, 10

Lav еди|ному имѧ кии. а другому щекъ. а третьему
Tro единому имя кии а другому щекъ а третьему
Rad единомоу имѧ кии дроугомѹ щекъ. а третьемоу |
Aka единомѹ имѧ кїи. дрѹгомѹ щекь. | а третьемѹ
Ipa аединому | имѧ кии. | а другому щекъ. | а третьему
Xle единомоу имѧ | кыи. а дроугомоу. щекь. а третїемоу
Byč единому имя Кий, а другому Щекъ, а третьему
Šax единому имя Кыи, а другому Щекъ, а третиему
Lix единому имя Кий, а другому Щекъ, а третьему
α единому имя Кыи, а другому Щекъ, а третиему

9, 11

Lav хорвиъ] сестра ихъ лыбедь. сѣдѧще [4r]
Tro хоривъ а сестра ихъ лыбедь сѣдяше
Rad хоривъ. и сестра их лыбедь. и седѧше
Aka хорївь. и сестра их лыбедь. и седѧ
Ipa хоривъ. и се|стра ихъ лыб<ѣ>дь. и сѣдѧ|ше
Xle хоривь. и | сестра их либед и сѣдѧше
Byč Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. Сѣдяше
Šax Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. И сѣдяше
Lix Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. Сѣдяше
α Хоривъ, и сестра ихъ Лыбедь. И сѣдяше

9, 12

Lav кии на горѣ гдѣ же <ны>|не оувозъ боричевъ.
Tro кии на горѣ идѣ же нынѣ есть взвозъ боричевъ
Rad кыи на горѣ гдѣ| нн҃ѣ зборичевъ.
Aka кїи | на горѣ гдѣ нн҃ѣ оузборичевь.
Ipa кии на горѣ кдѣ нн҃ѣ оу|возъ боричевъ.
Xle кыи на горѣ иде же нн҃ѣ | оувозъ боричевъ.
Byč Кий на горѣ, идѣже ныне увозъ Боричевъ,
Šax Кыи на горѣ, идеже ныне увозъ Боричевъ,
Lix Кий на горѣ, гдѣ же ныне увозъ Боричевъ,
α Кыи на горѣ, гдѣ ныне увозъ Боричевъ,

9, 13

Lav а щекъ сѣдѧше на горѣ. гдѣ | ныне зоветсѧ
Tro а щекъ сѣдяше на горѣ идѣ же ныне назовется
Rad а щек седѧше на горе. идѣж нн҃ѣ
Aka а щекь седѧ на горѣ. | идѣ же нн҃ѣ
Ipa а щекъ | сѣдѧше на горѣ. кдѣ ннѣ | зоветсѧ
Xle а щекь сѣдѧше на горѣ идеж нн҃ѣ | зоветсѧ
Byč а Щекъ сѣдяше на горѣ, идѣже ныне зовется
Šax а Щекъ сѣдяше на горѣ, идеже нынѣ зоветься
Lix а Щекъ сѣдяше на горѣ, гдѣ же ныне зовется
α а Щекъ сѣдяше на горѣ, гдѣ нынѣ зоветь ся

9, 14

Lav щековица. а хоривъ на третьеи | горѣ.
Tro щековица а хоривъ на третьеи горѣ
Rad щковица. | а хорив на .г҃. горѣ
Aka щковица. а хоривь на .г҃. горѣ
Ipa щековица. а хо|ривъ на третьеи горѣ.
Xle щековица. а хоривь на третиеи горѣ, |
Byč Щековица, а Хоривъ на третьей горѣ,
Šax Щековица, а Хоривъ на третиеи горѣ,
Lix Щековица, а Хоривъ на третьей горѣ,
α Щековица, а Хоривъ на третиеи горѣ,

9, 15

Lav ѿ него же прозвасѧ хоревица. и створиша |
Tro от него же прозвана бысть хоривица и создаша
Rad ѿ негож прозвасѧ хоривица. и сотвори|ша
Aka ѿ него же | прозвасѧ хоривица. и сотвори
Ipa ѿ | нюдѹ же прозвасѧ хоріви|ца. створиша
Xle ѿ нюдоуж прозвасѧ хоривица. сътвориша
Byč отъ негоже прозвася Хоривица; и створиша
Šax отъ негоже прозъвася Хоривица. И сътвориша
Lix от него же прозвася Хоревица. И створиша
α отъ нюду же прозъва ся Хоривица. Сътвориша

9, 16

Lav градъ во имѧ брата своего старѣишаго. и наре|коша
Tro градъ во имя брата своего старѣишаго и нарекоша
Rad городкъ въ имѧ брат их старшаго и нарекоша
Aka городок. въ имѧ бра|та стареишаго. и нарекоша
Ipa городокъ. | во имѧ брата ихъ старѣ|ишаго. и наркоша
Xle городѡк| въ имѧ брата их старѣишаго. и нарекоша
Byč градъ во имя брата своего старѣйшаго, и нарекоша
Šax градъкъ въ имя брата своего старѣишаго, и нарекоша
Lix градъ во имя брата своего старѣйшаго, и нарекоша
α градъкъ въ имя брата ихъ старѣишаго, и нарекоша

9, 17

Lav имѧ ему киевъ. бѧше ѡколо
Tro имя ему киевъ бяше бо около
Rad киевъ:· И бѧше ѡколо [4v]
Aka и кыевь:· Бѧше ѡколо [4r]
Ipa и киевъ. и бѧше ѡколо
Xle и кыев. | и бѧше ѡколо
Byč имя ему Киевъ. И бяше около
Šax имя ему Кыевъ. И бяше около
Lix имя ему Киевъ. Бяше около
α и Кыевъ. И бяше около

9, 18

Lav града сѣсъ и | боръ великъ. и бѧху ловѧща
Tro града киева лѣсъ и боръ великъ и ловяху
Rad град лѣсъ. и боръ великъ. и бѧхѹ ловѧще |
Aka града лѣсъ. и боръ великъ. и бѧхѹ ло|вѧще
Ipa города лѣсъ и боръ великъ. и бѧ|ху ловѧще
Xle города лѣсь и борь великь. и бѧше | ловѧхѫ
Byč града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяща
Šax града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяще
Lix града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяща
α града лѣсъ и боръ великъ, и бяху ловяще

9, 19

Lav звѣрь бѧху мужи | мудри и смыслени
Tro звѣреи и бяху мужи знатливи разумни и
Rad звѣрь. бѧхоут бо моудри и смыслены. и
Aka звѣрь. бѧхѹтъ мѹдри и смыслени. и
Ipa звѣрь. бѧху|ть бо мудрѣ и смыслени. | и
Xle ѕвѣри. бѧше бо мѫдри и смысленни. и
Byč звѣрь, бяху мужи мудри и смыслени, и
Šax звѣрь; и бяху мужи мудри и съмысльни, и
Lix звѣрь, бяху мужи мудри и смыслени,
α звѣрь, бяхуть бо мудри и съмысльни, и

9, 20

Lav нарицахусѧ полѧне. ѿ ни<хже>| есть полѧне
Tro нарицахуся поляне от них же суть поляне
Rad нарецахоутьс| полѧне ѿ них же соут полѧне
Aka нарица|хѹсѧ полѧне. ѿ них сѹть полѧне
Ipa нари[ци]хусѧ полѧне. ѿ | нихъ же суть полѧне. |
Xle на|рицахѫсѧ полѧне. ѿ них же сѫт полѧне
Byč нарицахуся Поляне, отъ нихже суть Поляне
Šax нарицахуся Поляне, отъ нихъже суть Поляне
Lix нарицахуся поляне, от них же есть поляне
α нарицаху ся Поляне, отъ нихъ же суть Поляне

9, 21

Lav в киевѣ и до сего д҃не.
Tro в киевѣ и до сего дни
Rad кыевъ и до сег дни.
Aka киевь и до сего д҃ни. |
Ipa киꙗне и до сего д҃ни.
Xle въ кыеве и | до сего д҃не.
Byč в Киевѣ и до сего дне.
Šax Кыевѣ и до сего дьне.
Lix в Киевѣ и до сего дне.
α Кыевѣ и до сего дьне.

9, 22

Lav Ини же не свѣду|ще рекоша. ꙗко кии
Tro нѣции же не вѣдуще рекоша яко кии
Rad инии же не ведоуще г҃лахоу ꙗко кыи
Aka инїи же не вѣдѹще г҃лхѹ. ꙗко кыи
Ipa и|нии же не вѣдуще ркоша. | ꙗко кии
Xle инїи же не свѣдоуще рекоша. ꙗко кыи
Byč Ини же, не свѣдуще, рекоша, яко Кий
Šax Ини же, не съвѣдуще, рѣша, яко Кыи
Lix Ини же, не свѣдуще, рекоша, яко Кий
α Ини же, не вѣдуще, рекоша, яко Кыи

9, 23

Lav есть перевозникъ былъ. оу кі|ева бо бѧше перевозъ
Tro есть былъ перевозникъ у киева тодга перевозникъ
Rad ес перевозник был. оу кые|ва бо бѧше перевозъ былъ
Aka есть перевозникъ | былъ. оу киева бо бѧше перевозь был
Ipa есть перевозни|къ быс. оу киева бо пере|возъ бѧше
Xle ес| перевозникь быль, оу кыева бо тогда перевозь
Byč есть перевозникъ былъ, у Киева бо бяше перевозъ
Šax есть перевозьникъ былъ; у Кыева бо бяше перевозъ
Lix есть перевозникъ былъ, у Киева бо бяше перевозъ
α есть перевозьникъ былъ, у Кыева бо перевозъ бяше

10, 1

Lav тогда с оноꙗ стороны днѣ<пра>. | тѣмь
Tro бяше се оноя страны днѣпра тѣмь
Rad тогда со ѡное стороны | днепра. тѣм
Aka тогда. со ѡное | стороны днепра. тѣмъ
Ipa тогда съ ѡно|ꙗ страны днепра. тѣмь |
Xle бѧ|ше съ ѡноа страны днѣпра, тѣм и
Byč тогда с оноя стороны Днѣпра, тѣмь [9,4]
Šax тъгда съ оноя страны Дънѣпра; тѣмь [9,11]
Lix тогда с оноя стороны Днѣпра, тѣмь [13,9]
α тъгда съ оноя страны Дънѣпра, тѣмь

10, 2

Lav гл҃ху на перевозъ на киевъ. аще бо бы
Tro глаголаху на киевъ перевозъ аще бы былъ
Rad гл҃ахоу на перевозъ на кыевъ. Аще бо бы |
Aka гл҃ахѹ на перевозь на киевь. | Аще бо бы
Ipa гл҃аху на перевозъ на ки|евъ. аще бо былъ
Xle гл҃ахѫ не перевоз| на кыевь. аще бѡ бы
Byč глаголаху: на перевозъ на Киевъ. Аще бо бы
Šax глаголаху: на перевозъ на Кыевъ. Аще бо бы
Lix глаголаху: на перевозъ на Киевъ. Аще бо бы
α глаголаху: на перевозъ на Кыевъ. Аще бо бы

10, 3

Lav перево|зникъ кии. то не бы ходилъ цр҃югороду
Tro кии перевозникъ то не ходилъ ко царюгороду
Rad перевозникъ кыи. то не бы ходил ко цр҃юграду.
Aka перевозникъ кыи. то не бы ходилъ ко цр҃ю|градѹ.
Ipa перево|зникъ кыи. то не бы хо|дилъ къ црсюград.
Xle кыи перевозникь был. то | не бы ходил къ цр҃юградоу.
Byč перевозникъ Кий, то не бы ходилъ Царюгороду;
Šax Кыи перевозьникъ былъ, то не бы ходилъ Цѣсарюграду;
Lix перевозникъ Кий, то не бы ходилъ Царюгороду;
α перевозьникъ Кыи, то не бы ходилъ къ Цьсарюграду;

10, 4

Lav но се кии кнѧ|жаше в родѣ своемь.
Tro но се кии княжаше в родѣ своемъ
Rad но сеи кнѧж|ше в родоу своем. и
Aka но сеи кн҃жаше в родѹ своемь. и
Ipa но сии кии кнѧжаше в роду своем. | и [5c]
Xle но сїи кыи кнѧжаше | в родоу своем. и
Byč но се Кий княжаше в родѣ своемь; и
Šax нъ сь Кыи къняжаше въ родѣ своемь, и
Lix но се Кий княжаше в родѣ своемь,
α нъ сь Кыи къняжаше въ роду своемь, и

10, 5

Lav приходившю ему ко цр҃ю. ꙗко|же сказають.
Tro приходившю ему и ко царю якоже сказають [55]
Rad проходившю емоу ко цр҃ю не свѣмы. | но токмо ѡ сем вѣмы. ꙗкож сказоують.
Aka пришедшѹ емѹ | къ цр҃ю не свѣмы. но токмо ѡ семь вѣмы. ꙗкоже | сказѹютъ.
Ipa приходившю ему къ црсю | не свѣмы. но токмо ѡ се|мъ вѣмы ꙗкоже сказаю|ть.
Xle прихдовїшю емоу къ цр҃ю, не свѣмы
Byč приходившю ему ко царю, якоже сказають,
Šax приходивъшю ему къ цѣсарю, которого не съвѣмы, нъ тъкъмо о семь вѣмы, якоже съказають,
Lix приходившю ему ко царю, якоже сказають,
α приходивъшю ему къ цьсарю, не съвѣмы, нъ тъкъмо о семь вѣмы, якоже съказають,

10, 6

Lav ꙗко велику честь приꙗлъ ѿ цр҃ѧ. при
Tro яко велику честь приялъ есть от царя при
Rad ꙗко великѹ чтсь | приалъ ес ѿ цр҃ѧ. котором не вѣм. и при
Aka ꙗко великѹ чтсь прїꙗль есть ѿ цр҃ѧ ко|торомъ не вѣмъ. и прї
Ipa ꙗко велику честь при|ꙗлъ есть ѿ црсѧ. которо|го не вѣмъ. и при
Xle [lacuna]
Byč яко велику честь приялъ есть отъ царя, при
Šax яко велику чьсть приялъ есть отъ цѣсаря, при
Lix яко велику честь приялъ от царя, при
α яко велику чьсть приялъ есть отъ цьсаря, которого не вѣмъ и при

10, 7

Lav о>|торомь приходивъ цр҃и. идущю же ему ѡпѧть.
Tro которомъ цари приходилъ идущю же ему вспять
Rad котором приходи | цр҃и. идѹщоу же емѹ за сѧ.
Aka которомъ приходи цр҃и. идѹ|щѹ емѹ за сѧ. и
Ipa котором| приходи црси. идущю же | ему ѡпѧть.
Xle [lacuna]
Byč которомь приходивъ цари; Идущю же ему вспять,
Šax которомь приходивъ цѣсари. Идущю же ему опять,
Lix которомь приходивъ цари. Идущю же ему вспять,
α которомь приходи цьсари. Идущю же ему опять,

10, 8

Lav при|де къ дунаеви. възлюби мѣсто и сруби
Tro приде к дунаю и взлюби мѣсто и сруби
Rad прїиде к доунаеви. и полюби | мѣсто. и срѹби
Aka прїиде к дѹнаеви. и полюби мѣ|сто. и срѹби
Ipa приде къ ду|наеви. и възлюби мѣсто. | и сруби
Xle [lacuna]
Byč приде къ Дунаеви, и възлюби мѣсто, и сруби
Šax приде къ Дунаеви, и възлюби мѣсто, и съруби
Lix приде къ Дунаеви, и вьзлюби мѣсто, и сруби
α приде къ Дунаеви, и възлюби мѣсто, и съруби

10, 9

Lav градокъ малъ | хотѧше сѣсти с родомъ
Tro городокъ малъ хотя сѣсти съ родомъ
Rad городкъ малъ. и хотѧше сѣсти с родом. |
Aka городокъ малъ. и хотѧше сѣсти с ро|домъ
Ipa городокъ малъ. и | хотѧше сѣсти с родомъ
Xle [lacuna]
Byč градокъ малъ, и хотяше сѣсти с родомъ
Šax градъкъ малъ, и хотяше сѣсти съ родъмь
Lix градокъ малъ, и хотяше сѣсти с родомъ
α градъкъ малъ, и хотяше сѣсти съ родъмь

10, 10

Lav а<с>воимъ и не даша ему ту <блі>|зь живущии. еже и
Tro своимъ и не даша ему ту близь живущии еже и
Rad своим. и не даша емѹ тоу близъ живоущїи. еже и
Aka своимъ. и не даша емѹ тѹ близь живѹщїи. | еже и
Ipa сво|имъ. и не даша ему близъ | живущии. еже и
Xle [lacuna]
Byč своимъ, и не даша ему ту близь живущии; еже и
Šax своимь, и не даша ему ту близь живущии, еже и
Lix своимъ, и не даша ему ту близь живущии; еже и
α своимь, и не даша ему близь живущии; еже и

10, 11

Lav донынѣ наречють дуиц<и городі>|ще киевець.
Tro донынѣ наричють дунаици городище киевець
Rad донн҃ѣ | наричют доунаици. городище кыевець.
Aka донн҃ѣ наричютъ дѹнаици. городище кїеве|ць.
Ipa доннѣ на|рѣчють дунаици. городі|ще киевѣць.
Xle [lacuna]
Byč до нынѣ наричють Дунайци городище Киевець.
Šax донынѣ нарячють Дунаици городище Кыевьць.
Lix донынѣ наречють дунайци городище Киевець.
α донынѣ наричють Дунаици городище Кыевьць.

10, 12

Lav киеви же пришедшю въ свои гр<адъ ки|ев>ъ.
Tro кии же пришедъ въ свои градъ киевъ и
Rad кыю же пришед|шоу въ свои град киевъ. и
Aka кыю же пришедшю въ свои град кыевъ. и
Ipa киеви же прі|шедшю въ свои городъ кие|въ.
Xle [lacuna]
Byč Киеви же пришедшю въ свой градъ Киевъ,
Šax Кыеви же пришьдъшю въ свои градъ Кыевъ,
Lix Киеви же пришедшю въ свой градъ Киевъ,
α Кыеви же пришьдъшю въ свои градъ Кыевъ,

10, 13

Lav ту животъ свои сконча. а братъ его ще<къ>
Tro ту животъ свои сконча и братъ его щекъ
Rad тоу сконча живътъ свои. и | брат ег щекъ.
Aka тѹ ско|нча животъ свои. и братъ его щекъ
Ipa ту и скон<ч>а животъ | свои. и брата его щекъ
Xle [lacuna]
Byč ту животъ свой сконча; и братъ его Щекъ
Šax ту животъ свои съконьча; и брата его Щекъ
Lix ту животъ свой сконча; и братъ его Щекъ
α ту съконьча животъ свои; и брата его Щекъ

10, 14

Lav <и хорі>|въ и сестра их лыбедь ту скончашсаѧ.
Tro и хоривъ и сестра их лыбедь ту скончашася
Rad и хоривъ. и сестра их лыбед. тоу скончашас:·|
Aka и хоривь и сестра | ихъ лыбедь. тѹ скончашасѧ.
Ipa и | хоривъ. и сестра ихъ лы|бѣдь ту скон<ч>ашасѧ·:·|
Xle [lacuna]
Byč и Хоривъ и сестра ихъ Лыбедь ту скончашася.
Šax и Хоривъ и сестра ихъ Лыбедь ту съконьчашася.
Lix и Хоривъ и сестра их Лыбедь ту скончашася.
α и Хоривъ и сестра ихъ Лыбедь ту съконьчаша ся.

10, 15

Lav <и по с>ихъ бр<атьи>| держати. почаша родъ
Tro и по сихъ братеницѣхъ держати почаша княженье
Rad И по сеи брати почаша держати. род
Aka и по сеи братьи поча|ша держати. рѡд
Ipa И по сеи братьи почаша дѣ|ржати родъ
Xle [lacuna]
Byč И по сихъ братьи держати почаша родъ
Šax И по сихъ братии дьржати почаша родъ
Lix И по сихъ братьи держати почаша родъ
α И по сеи братьи почаша дьржати родъ

10, 16

Lav ихъ кнѧженье в полѧх<ъ>. | в деревлѧхъ
Tro родъ ихъ в полянѣхъ а в деревлянехъ
Rad ихъ кнѧжнье в полѧхъ. | а в деревѣх
Aka ихъ кнѧженье в полѧх. а в деревех
Ipa ихъ кнѧже|ние в полѧхъ. а въ дере|влѧхъ
Xle [lacuna]
Byč ихъ княженье в Поляхъ, а в Деревляхъ
Šax ихъ къняжение въ Поляхъ, а въ Деревляхъ
Lix ихъ княженье в поляхъ, а в деревляхъ
α ихъ къняжение въ Поляхъ, а въ Деревляхъ

10, 17

Lav свое. а дреговичи свое. | а словѣни свое в новѣгородѣ
Tro свое а друговичи свое а словѣне свое в новѣгородѣ
Rad свое. а дрегвичи свое. а словени свое в новѣго|родѣ.
Aka свое. а дрегвичи свое. а словѣни свое в новѣгородѣ.
Ipa свое. а дрьгови<ч>и| свое. а словѣне свое въ | новѣгородѣ.
Xle [lacuna]
Byč свое, а Дреговичи свое, а Словѣни свое в Новѣгородѣ,
Šax свое, а Дрьгъвичи свое, а Словѣне свое в Новѣгородѣ,
Lix свое, а дреговичи свое, а словѣни свое в Новѣгородѣ,
α свое, а Дрьгъвичи свое, а Словѣне свое въ Новѣгородѣ,

10, 18

Lav а другое на полотѣ иже полочане
Tro а другое на полотѣ яже полочане
Rad а дроугое на полотѣ. иж полочане.
Aka а дрѹ|гое на полотѣ. иже полочане.
Ipa а друге на | полотѣ. иже и полочанѣ. |
Xle [lacuna]
Byč а другое на Полотѣ, иже Полочане.
Šax а другое на Полотѣ, иже Полочане,
Lix а другое на Полотѣ, иже полочане.
α а другое на Полотѣ, иже и Полочане.

10, 19

Lav ѿ ни|хъ же. кривичи же сѣдѧть на верхъ
Tro от нихъ же кривичи иже сѣдять на верхъ
Rad ѿ них же и кри|вичи седѧть на верхъ
Aka ѿ них же и крївичи седѧт| на верхъ
Ipa ѿ сихъ же и криви<чи>. и|же сѣдѧть на в<е>рхъ
Xle [lacuna]
Byč От нихъже Кривичи, иже сѣдять на верхъ
Šax отъ нихъже и Кривичи, иже сѣдять на вьрхъ
Lix От нихъ же Кривичи, иже сѣдять на верхъ
α Отъ {нихъсихъ} же и Кривичи, иже сѣдять на вьрхъ

10, 20

Lav волги. а на вер<хъ>| двины и на верхъ днѣпра.
Tro волги и на верхъ двины и на верхъ днѣпра
Rad волгы. и на верхъ двины. и на | верхъ днепра.
Aka волгы. и на верхъ двины. и на верхъ днѣпра. |
Ipa во|лгы. и на вѣрхъ двины. | и на вѣрхъ днѣпра.
Xle [lacuna]
Byč Волги, и на верхъ Двины и на верхъ Днѣпра,
Šax Вългы и на вьрхъ Двины и на вьрхъ Дънѣпра,
Lix Волги, и на верхъ Двины и на верхъ Днѣпра,
α Вълги, и на вьрхъ Двины и на вьрхъ Дънѣпра,

10, 21

Lav ихже градъ есть смолен|скъ туда бо сѣдѧть
Tro ихже градъ есть смоленскъ тудѣ бо сѣдять
Rad ихже град есть смоленьскъ:· Тоу бо седѧт[5r]
Aka ихже град есть смоленескъ:· И оубо седѧтъ
Ipa ихъ|же и городъ есть смолѣнескъ. туда бо сѣдѧть [5d]
Xle [lacuna]
Byč ихже градъ есть Смоленьскъ; тудѣ бо сѣдять
Šax ихъже градъ есть Смольньскъ; туда бо сѣдять
Lix их же градъ есть Смоленскъ; тудѣ бо сѣдять
α ихъже и градъ есть Смольньскъ; туда бо сѣдять

10, 22

Lav кривичи таже с<ѣвер>ъ ѿ нихъ <на>| бѣлѣѡзерѣ
Tro кривичи таже сѣверъ от нихъ сѣдять на
Rad кривич. таж сѣра ѿ них. на белѣѡзере
Aka кривичи. | таже сѣвера ѿ нихъ на белѣѡзере
Ipa кри|вичи. таже сѣверо ѿ них. | на бѣлѣѡзерѣ
Xle [lacuna]
Byč Кривичи. Таже сѣверъ отъ нихъ на Бѣлѣозерѣ
Šax Кривичи; таже Сѣверъ отъ нихъ. А на Бѣлѣозерѣ
Lix кривичи. Таже сѣверъ от нихъ. На Бѣлѣозерѣ
α Кривичи. Таже Сѣверо отъ нихъ. На Бѣлѣозерѣ

10, 23

Lav сѣдѧть весь а на ростовьскомъ ѡзерѣ | мерѧ
Tro бѣлѣ озерѣ весь а на ростовьскомъ озерѣ сѣдять меря
Rad седѧть весь. а на ростове ѡзере мерѧ.
Aka седѧтъ весь а на ростове ѡзере мерѧ. [4v]
Ipa сѣдѧть | вѣсь. а на ростовѣ ѡзе|рѣ [ме]|рѧ.
Xle [lacuna]
Byč сѣдять Весь, а на Ростовьскомъ озерѣ Меря,
Šax сѣдять Вьсь, а на Ростовьстѣмь озерѣ Меря,
Lix сѣдять весь, а на Ростовьскомъ озерѣ меря,
α сѣдять Вьсь, а на Ростовѣ озерѣ Меря,

11, 1

Lav а на клещин<ѣ> ѡзерѣ мерѧ же. по ѡцѣ
Tro а на клещинѣ озерѣ сѣдять меря же о рѣцѣ по
Rad а клещинѣ озерѣ седѧт мерѧж. | а по ѡцѣ
Aka а клищинѣ ѡзере седѧт мерѧж. | а по ѡцѣ
Ipa а на кл<е>щинѣ ѡзе|рѣ. сѣдѧть мѣрѧ же. а по | ѡцѣ
Xle [lacuna]
Byč а на Клещинѣ озерѣ Меря же. А по Оцѣ [10,4]
Šax а на Клѣщинѣ озерѣ Меря же. А по Оцѣ [10,11]
Lix а на Клещинѣ озерѣ меря же. А по Оцѣ [13,26]
α а на Клѣщинѣ озерѣ сѣдять Меря же. А по Оцѣ

11, 2

Lav рѣцѣ г<д>е| потече в волгу же. мурома
Tro оцѣ кдѣ вошла в волгу сѣдить мурома
Rad рецѣ гдѣ втечеть в волгоу. ꙗзыкъ
Aka рецѣ гдѣ течетъ в волгѹ. ꙗзык
Ipa рѣцѣ кде втечеть. | въ волгу ꙗзыкъ
Xle [lacuna]
Byč рѣцѣ, гдѣ втечеть в Волгу, Мурома
Šax рѣцѣ, къде, вътечеть въ Вългу, языкъ
Lix рѣцѣ, где втечеть в Волгу, мурома
α рѣцѣ, где вътечеть въ Вългу, языкъ

11, 3

Lav ꙗзыкъ свои и череми|си свои ꙗзыкъ.
Tro языкъ свои и черемиси
Rad свои. мурома. черемиса. свои ꙗзыкъ.
Aka свои. мѹро|ма. черемиси. свои ꙗзыкъ.
Ipa свои му|рома. и черемиси свои ꙗ|зыкъ. и
Xle [lacuna]
α свои Мурома, и Черемись свои языкъ,

11, 4

Lav моръдва свои ꙗзыкъ. се бо токмо <словѣне>скъ [4v]
Tro мордва се бо токмо в руси словѣньскии
Rad морда свои ꙗзыкъ. | се бо токмо словѣнскыи
Aka морд<в>а свои ꙗзыкъ. | се бо токмо словѣньскїи
Ipa мордва свои ꙗ|зыкъ. се бо токмо сло|вѣнескъ
Xle [lacuna]
Byč Моръдва свой языкъ. Се бо токмо Словѣнескъ
Šax Мърдва свои языкъ. Се бо тъкъмо Словѣньскъ
Lix моръдва свой языкъ. Се бо токмо словѣнескъ
α Мърдва свои языкъ. Се бо тъкъмо Словѣньскъ

11, 5

Lav ꙗзыкъ в руси. полѧне. деревлѧне.
Tro языкъ поляне деревляне
Rad ꙗзык в рѹси. полѧне деревлѧне. |
Aka ꙗзыкь в рѹси. полѧне де|ревлѧне
Ipa ꙗзыкъ в русі. | полѧне деревлѧне.
Xle [lacuna]
Byč языкъ в Руси: Поляне, Деревляне,
Šax языкъ въ Руси: Поляне, Деревляне,
Lix языкъ в Руси: поляне, деревляне,
α языкъ въ Руси: Поляне, Деревляне,

11, 6

Lav нооуго|родьци. полочане. дреговичи. сѣверъ
Tro новъгородци полочане дрьговичи сѣверъ
Rad новгородци. полочане. дрегвичи. сѣверо.
Aka новогородци. полочане. дрегвичи. сѣверо. |
Ipa новъ|городьци. полочане. дь|рьговичи. сѣверо.
Xle [lacuna]
Byč Ноугородьци, Полочане, Дреговичи, Сѣверъ,
Šax Новъгородьци, Полочане, Дрьгъвичи, Сѣверъ,
Lix ноугородьци, полочане, дреговичи, сѣверъ,
α Новъгородьци, Полочане, Дрьгъвичи, Сѣверо,

11, 7

Lav бужане зане | сѣдоша по бугу послѣже
Tro бужане зане же сѣдоша по бугу послѣде
Rad бѹжане зане сед|ть по боугѹ. последи
Aka бѹжене зане седѧть по бѹгѹ. последи
Ipa бужа|не. зан сѣдѧть по бугу. | послѣже
Xle [lacuna]
Byč Бужане, зане сѣдоша по Бугу, послѣ же
Šax Бужане, зане сѣдоша по Бугу, послѣже
Lix бужане, зане сѣдоша по Бугу, послѣже
α Бужане, зане седять по Бугу, послѣ же

11, 8

Lav же велынѧне. а се суть и|нии ꙗзыци.
Tro же велыняне а се суть инии языци
Rad волынци:· И се соут инїи ꙗзыцы.
Aka волынци:· А се сѹть инии ꙗзыци.
Ipa <не> волынѧне·:·| Ї се суть инии ꙗзыцѣ.
Xle [lacuna]
Byč же Велыняне. А се суть инии языци,
Šax же Велыняне. А се суть инии языци,
Lix же велыняне. А се суть инии языци,
α Волыняне. И се суть инии языци,

11, 9

Lav иже дань дають руси. чюдь. мерѧ. ве|сь. мурома.
Tro иже дань дають руси чудь меря весь мюрома
Rad и|же дань дают роуси. чюд. вес. мерѧ. моурома.
Aka иже дань дають рѹси. чюд. | весь. мерѧ. мѹрома.
Ipa и|же дань дают руси. чюдь. весь. мерѧ. мурома.
Xle [lacuna]
Byč иже дань дають Руси: Чюдь, Меря, Весь, Мурома,
Šax иже дань дають Руси: Чюдь, Меря, Вьсь, Мурома,
Lix иже дань дають Руси: чюдь, меря, весь, мурома,
α иже дань дають Руси: Чюдь, Вьсь, Меря, Мурома,

11, 10

Lav черемись. моръдва. пермь. печера |
Tro черемиси моръдва пермъ печера
Rad черемиса. | ꙗмъ. мордва печера.
Aka черемеси. морвда. печера. |
Ipa че|ремись. мордва. пѣрмь. | печера.
Xle [lacuna]
Byč Черемись, Моръдва, Пермь, Печера,
Šax Черемись, Мърдва, Пьрмь, Печера,
Lix черемись, моръдва, пермь, печера,
α Черемись, Мърдва, Пермь, Печера,

11, 11

Lav ꙗмь. литва. зимигола. корсь. норова.
Tro ямь литва зимѣгола корсь морава
Rad литва зимѣгола. корсь. не|рома.
Aka ꙗмь. литва. зимѣгола. корсь. нерома.
Ipa ꙗмь. литва. зи|мѣгола. корсь. <не>рома. |
Xle [lacuna]
Byč Ямь, Литва, Зимигола, Корсь, Норова,
Šax Ямь, Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Норома,
Lix ямь, литва, зимигола, корсь, норома,
α Ямь, Литъва, Зимѣгола, Кърсь, Нерома,

11, 12

Lav либь: си су|ть свои ꙗзыкъ. имуще ѿ колена
Tro либь си суть свои языкъ имуще от колена
Rad ливь. сут. свои ꙗзькъ:· | Имоуще ѿ колѣна
Aka ливь сѹ|ть свои ꙗзык:· Имѹще ѿ колѣна
Ipa либь. си суть свои ꙗзы|къ имуще ѿ колѣна
Xle [lacuna]
Byč Либь; си суть свой языкъ имуще, отъ колена
Šax Либь; си суть свои языкъ имуще, отъ колѣна
Lix либь: си суть свой языкъ имуще, от колена
α Либь. Си суть свои языкъ имуще, отъ колѣна

11, 13/14

Lav афетова. иже жи|оуть въ странахъ полунощныхъ.
Tro афетова иже живуть на странахъ полунощныхъ
Rad афетова. иже живоут на странах| полунощных.
Aka афетова. иже живѹть на стронах полѹнощных.
Ipa афе|това. иже живуть на стра|нахъ полунощныхъ·:·|
Xle [lacuna]
Byč Афетова, иже живуть въ странахъ полунощныхъ.
Šax Афетова, иже живуть на странахъ полунощьныхъ.
Lix Афетова, иже живуть въ странахъ полунощныхъ.
α Афетова, иже живуть на странахъ полунощьныхъ.

11, 15

Lav словѣньску же ꙗ|зыку ꙗко же рекохомъ. жиоуще
Tro словѣньску же языку яко же рекохомъ живущю
Rad словенскоу же ꙗзы<ку ꙗкож рекох>ом жи|воущим
Aka словѣньскѹ же ꙗ|зыкѹ ꙗко же рекохомъ. живѹщимъ
Ipa Словеньску же ꙗзыку. ꙗко| же ркохом живущю
Xle [lacuna]
Byč Словѣньску же языку, якоже рекохомъ, живущю
Šax Словѣньску же языку, якоже рекохомъ, живущю
Lix Словѣньску же языку, яко же рекохомъ, живущю
α Словѣньску же языку, яко же рекохомъ, живущю

11, 16

Lav на дунаи. придо|ша ѿ скуфъ. рекше ѿ
Tro на дунаи придоша от скуфь рекше отъ
Rad на дунаи. приидоша ѿ скуѳ ре<---->
Aka на дѹнаи. | прїидоша ѿ скѹфъ рекше ѿ
Ipa на ду|наи. придоша ѿ скуфъ. | рекше ѿ
Xle [lacuna]
Byč на Дунаи, придоша отъ Скуфъ, рекше отъ
Šax на Дунаи, придоша отъ Скуфъ, рекъше отъ
Lix на Дунаи, придоша от скуфъ, рекше от
α на Дунаи, придоша отъ Скуфъ, рекъше отъ

11, 17

Lav козаръ. рекомии болгаре | сѣдоша по дунаеви.
Tro козаръ рекомии болгарѣ сѣдоша по дунаеви [56]
Rad <------>| рекомии болгари. и седоша по доун<---->
Aka казарь. рекомии болгари. | и седоша по дѹнаеви.
Ipa козаръ. реко|мии болгаре. и сѣдоша | по дунаеви.
Xle [lacuna]
Byč Козаръ, рекомии Болгаре, и сѣдоша по Дунаеви,
Šax Козаръ, рекомии Българе, и сѣдоша по Дунаеви,
Lix козаръ, рекомии болгаре и сѣдоша по Дунаеви,
α Козаръ, рекомии Българе, и сѣдоша по Дунаеви,

11, 18

Lav населници словѣномъ бы|ша. посемь
Tro населници словѣномъ быша и посемь
Rad <------>лнеци | словеном быша. посем
Aka и населници словѣномъ быша. | посемъ
Ipa нас<ѣ>лницѣ словеномъ бѣша. а посемъ |[6a]
Xle [lacuna]
Byč и населници Словѣномъ быша. Посемь
Šax и насильници Словѣномъ быша. Посемь
Lix и населници словѣномъ быша. Посемь
α насильници Словѣномъ быша. Посемь

11, 19

Lav придоша оугри бѣлии. наслѣдиша
Tro придоша угри бѣлии и наслѣдиша
Rad прїидоша угр<---->ии. и наслѣд|ша
Aka прїидоша оугре бѣлии. и следиша
Ipa придоша оугре бѣлии. и на|слѣдиша
Xle [lacuna]
Byč придоша Угри Бѣлии, и наслѣдиша
Šax придоша Угъри Бѣлии, и наслѣдиша
Lix придоша угри бѣлии и наслѣдиша
α придоша Угъре Бѣлии и наслѣдиша

11, 20

Lav зе|млю словѣньску.
Tro землю словѣньску
Rad землю словеньскоу. прогнавши волохы. иж бѣша | преж.
Aka землю словѣньскѹ. прогнавше волохы. иже бѣша преже.
Ipa землю словѣнь|скую. прогнавше вололо|хы. иже бѣша преже
Xle [lacuna]
Byč землю Словѣньску;
Šax землю Словѣньску, прогънавъше Волохы, иже бѣша преже
Lix землю словѣньску.
α землю Словѣньску прогънавъше Волохы, иже бѣша преже

11, 20a

Lav си бо оугри почаша быти.
Tro сии бо угри почаша быти
Rad приꙗли землю словеньскѹ. сии бо угре почаша быти [5v]
Aka прїꙗли землю словѣньскѹ. сїи бо оугре почаша быти
Ipa приꙗ|лѣ землю словеньску. си | бо оугри почаша быти.
Xle [lacuna]
Byč си бо Угри почаша быти
Šax преяли землю Словѣньску. Си бо Угъри почаша быти
Lix Си бо угри почаша быти
α прияли землю Словѣньску. Си бо Угъри почаша быти

11, 21

Lav при ра|клии цр҃и. иже находишана хоздроꙗ
Tro при ираклии цари иже ходиша на хозроя
Rad при ираклие цр҃и:-| Иже ходиша на хозрдоꙗ
Aka прї | ираклии цр҃и:· Иже ходиша на хозрдоа
Ipa при | раклии црси. иже ходиша | на хоздроꙗ
Xle [lacuna]
Byč при Ираклии цари, иже находиша на Хоздроя,
Šax при Ираклии цѣсари, иже находиша на Хоздроя,
Lix пр-Ираклий цари, иже находиша на Хоздроя,
α при Ираклии цьсари, иже ходиша на Хоздроя,

11, 22

Lav цр҃ѧ перьскаго·:· Въ си же времѧна быша. и
Tro царя перьскаго в сии же времена быша и
Rad цр҃ѧ перскаго. в си же времена | быша
Aka цр҃ѧ перьскаго. в си же времена быша
Ipa црсѧ пѣрьскаг·:· | В си же времена [быша] и
Xle [lacuna]
Byč царя Перьскаго. Въ си же времяна быша и
Šax цѣсаря Персьскаго. Въ сиже времена быша и
Lix царя перьскаго. Въ си же времяна быша и
α цьсаря Персьскаго. Въ си же времена быша и

11, 23

Lav ѡбри ходиша на аръкли|ꙗ цр҃ѧ. и мало
Tro обри иже находиша на ираклия царя и мало
Rad ѡбри. иже воеваша на цр҃ѧ ираклиꙗ. и мало |
Aka ѡбрї. иже воеваша на цр҃ѧ ира|клиа. и мало
Ipa ѡбре иже | воеваша на црсѧ ираклиꙗ. | и мало
Xle [lacuna]
Byč Обри, иже ходиша на Ираклия царя и мало
Šax Объри, иже воеваша на Ираклия цѣсаря, и мало
Lix обри, иже ходиша на Ираклия царя и мало
α Объри, иже воеваша на цьсаря Ираклия и мало

11, 24

Lav его не ꙗша. си же добрѣ воеваху на | словѣнѣх.
Tro его не яша сии же добрѣ воеваша на словѣнехъ
Rad его не ꙗша. сииж ѡбри воеваша на словены.
Aka его не ꙗша. сіи же ѡбри воеваша на сло|вѣны.
Ipa его не ꙗша. си же ѡ|бри воеваша на словѣны.|
Xle [lacuna]
Byč его не яша. Си же Обри воеваху на Словѣнѣхъ,
Šax его не яша. Сиже Объри воеваша на Словѣны,
Lix его не яша. Си же обри воеваху на словѣнѣх,
α его не яша. Си же Объри воеваша на Словѣны,

12, 1

Lav и примучиша дулѣбы. сущаꙗ словѣны.|
Tro и примучиша дулѣбы суща въ словѣнехъ
Rad и примоучи|ша доулѣбы соущаꙗ словены.
Aka и примѹчиша дѹлѣбы сѹщаа словѣны.|
Ipa и примучиша дулѣбы су|щаꙗ словѣны.
Xle [lacuna]
Byč и примучиша Дулѣбы, сущая Словѣны, [11,3]
Šax и примучиша Дулѣбы, сущая Словѣны, [11,9]
Lix и примучиша дулѣбы, сущая словѣны, [14,8]
α и примучиша Дулѣбы, сущая Словѣны,

12, 2

Lav <и> насилье творѧху женамъ дулѣпьскимъ. аще|
Tro и насилье творяху женамъ дулебьскимъ аще
Rad и насилье творѧхоу | женам доулѣбьскым. аще
Aka и насилье творѧхѹ женамъ дѹлѣбьскымъ. аще
Ipa и насилье | творѧху женамъ дулѣбь|скымъ. аще
Xle [lacuna]
Byč и насилье творяху женамъ Дулѣбьскимъ: аще
Šax и насилие творяху женамъ Дулѣбьскымъ: аще
Lix и насилье творяху женамъ дулѣбьскимъ: аще
α и насилие творяху женамъ Дулѣбьскымъ: аще

12, 3

Lav <поѣ>хати будѧше ѡбърину. не дадѧше въпрѧчи |
Tro поѣхати будяше обърину не даяше въпрячи
Rad поехати бѧше ѡбриноу. не да|ваше въпрѧчи ни
Aka по|ѣхати бѧше ѡбринѹ. не даваше въпрѧчи ни
Ipa поѣхати | бѧше ѡбрину. не дадѧ|ше въпрѧ<ч>и
Xle [lacuna]
Byč поѣхати будяше Обърину, не дадяше въпрячи
Šax поѣхати будяше Обърину, не дадяше въпрячи ни
Lix поѣхати будяше обърину, не дадяше въпрячи
α поѣхати бяше Обърину, не дадяше въпрячи

12, 4

Lav конѧ. ни вола. но велѧше въпрѧчи .г҃. ли
Tro коня ни вола но веляше три или
Rad конѧ ни вола | Повелѧше впрѧчи .г҃. или
Aka конѧ нї | вола:· Но велѧше въпрѧчи .г҃. или
Ipa конѧ. ни во|лу. но велѧше въпрѧчи. | г҃. или
Xle [lacuna]
Byč коня ни вола, но веляше въпрячи 3 ли,
Šax коня, ни волу, нъ веляше въпрячи 3 ли,
Lix коня ни вола, но веляше въпрячи 3 ли,
α коня ни волу, нъ веляше въпрячи 3 или,

12, 5

Lav .д҃. ли .е҃. ли.| женъ в телѣгу. и повести ѡбърѣна.
Tro четыре ли пять женъ въпрячи в телѣгу и повести обрина
Rad .д҃. или .е҃. женъ в телѣгоу. и повести ѡбрина.
Aka .д҃. или .е҃. женъ в телѣгѹ. и повести ѡбрина. [5r]
Ipa .д҃. ли .е҃. женъ в те|лѣгу. и повести ѡбрина.|
Xle [lacuna]
Byč 4 ли, 5 ли женъ в телѣгу и повести Обърѣна,
Šax 4 ли, 5 ли женъ въ телѣгу, и повести Обърина;
Lix 4 ли, 5 ли женъ в телѣгу и повести обърѣна,
α 4 ли, 5 женъ въ телѣгу, и повести Обърина,

12, 6

Lav тако мучаху ду|лѣбы. быша бо
Tro и тако мучаху дулѣбы бѣша бо
Rad и тако моучахоу дулѣбы. бѧхоу бо [6r]
Aka и тако мѹчахѹ дѹлѣ|бы. бѧхѹ бо
Ipa и тако мучаху дулѣбы. бѧ|ху бо
Xle [lacuna]
Byč и тако мучаху Дулѣбы. Быша бо
Šax и тако мучаху Дулѣбы. Быша бо
Lix и тако мучаху дулѣбы. Быша бо
α и тако мучаху Дулѣбы. Бяху бо

12, 7

Lav ѡбърѣ тѣломъ велици и оумомь |<г>орди. и б҃ъ
Tro обри тѣломъ велици и умомь горди и богъ
Rad ѡбри тѣломъ велици. а оумомъ горди. и по|треби
Aka ѡбри тѣломъ велици. а оумомъ горди. | и потребї
Ipa ѡбри тѣломъ вели|цѣ. а оумомъ горди. и по|треби
Xle [lacuna]
Byč Обърѣ тѣломъ велици и умомь горди, и Богъ
Šax Объри тѣлъмь велици, а умъмь гьрди, и Богъ
Lix обърѣ тѣломъ велици и умомь горди, и богъ
α Объри тѣлъмь велици, а умъмь гьрди, и потреби

12, 8

Lav потреби ꙗ. помроша вси. и не ѡстасѧ | ни
Tro потреби я и помроша вси и не осташася ни
Rad ꙗ бг҃ъ и помроша вси. и не ѡста их ни
Aka а бг҃ъ и помроша вси. и не ѡста их ни
Ipa ꙗ б҃ъ. и помроша вси. | и не ѡста ни
Xle [lacuna]
Byč потреби я, и помроша вси, и не остася ни
Šax потреби я, помьроша вьси, и не остася ни
Lix потреби я, и помроша вси, и не остася ни
α я Богъ, и помьроша вьси, и не оста ни

12, 9

Lav единъ. ѡбъринъ. есть притъча в руси. и до
Tro единъ объринъ и есть притча в руси и до
Rad единъ ѡбрин, | и есть притча в роуси и до
Aka единъ. | ѡбринъ. и есть притча в рѹси. и до
Ipa единъ ѡбринъ. | и есть притча в руси и до
Xle [lacuna]
Byč единъ Объринъ, и есть притъча в Руси и до
Šax единъ Объринъ; и есть притъча въ Руси и до
Lix единъ объринъ. И есть притъча в Руси и до
α единъ Объринъ. И есть притъча въ Руси и до

12, 10

Lav сего | дне погибоша аки ѡбрѣ. их же нѣс племени
Tro сего дне погибоша аки обри их же нѣсть племене
Rad сего д҃ни. погибоша акы ѡбре. | их же нѣс ни племени
Aka сего д҃ни. погибоша | аки ѡбри. их же нѣсть племени
Ipa се|го д҃ни. погибоша [аки] ѡбри. и|хъ же нѣс ни племене
Xle [lacuna]
Byč сего дне: погибоша аки Обрѣ; ихже нѣсть племени
Šax сего дьне: погыбоша акы Объри, ихъже нѣсть ни племене,
Lix сего дне: погибоша аки обрѣ; их же нѣсть племени
α сего дьни: погыбоша акы Объри; ихъ же нѣсть племене

12, 11

Lav ни | наслѣдъка. по сихъ же придоша печенѣзи.
Tro и наслѣдка по сихъ же печенѣзи и
Rad наслѣдокъ. по сих бо приидоша | печенѣзѣ. и
Aka нї наслѣдок. По сих бо | прїидоша печенѣзи. и
Ipa ни | наслѣдка. по сихъ бо при|доша печенизѣ. и
Xle [lacuna]
Byč ни наслѣдъка. По сихъ же придоша Печенѣзи;
Šax ни наслѣдъка. По сихъ же придоша Печенѣзи;
Lix ни наслѣдъка. По сихъ же придоша печенѣзи;
α ни наслѣдъка. По сихъ бо придоша Печенѣзи; и

12, 12

Lav паки | идоша оугри чернии мимо киевъ.
Tro паки идоша угри чернии мимо киевъ
Rad паки идоша оугре мимо киевъ.
Aka паки идоша оугре мимо кїевь.|
Ipa пакы | идоша оугри чернии. мимо киевъ. [6b]
Xle [lacuna]
Byč паки идоша Угри Чернии мимо Киевъ,
Šax пакы идоша Угъри Чьрнии мимо Кыевъ,
Lix паки идоша угри чернии мимо Киевъ,
α пакы идоша Угъри Чьрнии мимо Кыевъ,

12, 13

Lav послѣже прі | ѡлзѣ.
Tro послѣже при олзѣ
Rad послеж при ѡлзѣ
Aka послеже при ѡлзѣ
Ipa послѣже при ѡль|зѣ.
Xle [lacuna]
Byč послѣже при Олзѣ.
Šax послѣже, при Ользѣ.
Lix послѣже при Олзѣ.
α послѣже при Ользѣ.

12, 14

Lav полѧномъ же жиоущемъ ѡсобѣ ꙗкоже |
Tro поляномъ же живущимъ особѣ якоже
Rad полѧм живѹщим особѣ:· Якож
Aka полѧнмоъ живѹщимъ ѡсобѣ. Якоже
Ipa полѧномъ живущимъ | ѡ себѣ·:· Ꙗкоже
Xle [lacuna]
Byč Поляномъ же живущимь особѣ, якоже
Šax Полямъ же жиущемъ особѣ, якоже
Lix Поляномъ же жиущемъ особѣ, яко же
α Поляномъ живущимъ о себѣ, якоже

12, 15

Lav рекохомъ. суще ѿ рода словѣньска. и нарекоша|сѧ
Tro рекохомъ живуще отъ рода словѣньска нарекошася
Rad рекохом ѿ рода | словеньска соущим. нарекошас
Aka рекохомъ ѿ рода словѣньска сѹщимъ. на|рекошасѧ
Ipa ркохомъ | сущии ѿ рода словѣньска. | и наркошасѧ
Xle [lacuna]
Byč рекохомъ, сущимъ отъ рода Словѣньска, и нарекошася
Šax рекохомъ, сущемъ отъ рода Словѣньска, и нарекошася
Lix рекохомъ, сущимъ от рода словѣньска, и нарекошася
α рекохомъ, сущии отъ рода Словѣньска, и нарекоша ся

12, 16

Lav полѧне. а древѧнѧ же ѿ словѣнъ же.
Tro поляне а древяня словѣни же
Rad полѧне. а деревлѧне ѿ | словенъж
Aka полѧне. а деревлѧне ѿ словѣнъ же
Ipa полѧне. а де|ревлѧне. ѿ словенъ же
Xle [lacuna]
Byč Поляне, а Деревляне отъ Словѣнъ же,
Šax Поляне, а Древляне отъ Словѣнъ же,
Lix поляне, а деревляне от словѣнъ же,
α Поляне, а Деревляне отъ Словѣнъ же,

12, 17

Lav и нареко|шасѧ древлѧне. радимичи бо и вѧтичи
Tro нарекошася радимичи же и вятичи
Rad нарекошас деревлѧне. радимичи бо и вѧтичи |
Aka нареко|шас деревлѧне. радимичи бо и вѧтичи
Ipa и на|рекошасѧ древлѧне. ради|мичи бо и вѧтичи
Xle [lacuna]
Byč и нарекошася Древляне; Радимичи бо и Вятичи
Šax и нарекошася Древляне; Радимичи же и Вятичи
Lix и нарекошася древляне; радимичи бо и вятичи
α и нарекоша ся Древляне; Радимичи бо и Вятичи

12, 18

Lav ѿ лѧхо|въ. бѧста бо .в҃. брата в лѧсѣх.
Tro от ляховъ бѣста убо 2 брата в лясѣхъ
Rad ѿ лѧховъ. бѧста бо .в҃. брат в лѧхох.
Aka ѿ лѧховъ. бѧ|ста бо .в҃. брата.
Ipa ѿ лѧховъ. | бѧста бо два брата в лѧсѣ|хъ.
Xle [lacuna]
Byč отъ Ляховъ. Бяста бо 2 брата в Лясѣхъ,
Šax отъ Ляховъ. Бяста бо дъва брата въ Лясѣхъ,
Lix от ляховъ. Бяста бо 2 брата в лясѣх,—
α отъ Ляховъ. Бяста бо дъва брата въ Лясѣхъ,

12, 19

Lav радимъ. а другому втѧко и пришедъша. [5r]
Tro радимъ а другии вятко и пришедъша
Rad радим а другии вѧ|тко. и пришед
Aka радимъ. а дрѹгїи вѧтко. и пришед
Ipa радимъ. а другыи. вѧ|т<ко>. и пришедша
Xle [lacuna]
Byč Радимъ, а другий Вятко, и пришедъша
Šax Радимъ, а другии Вятъко; и прешьдъша,
Lix Радим, а другий Вятко,—и пришедъша
α Радимъ, а другии Вятъко, и пришьдъша

12, 20

Lav сѣдоста радимъ на съжю. прозва|шасѧ
Tro сѣдоста радимъ на съжю прозвашася
Rad седоста. радим на сжю. и прозвашас
Aka сѣ|доста. радимъ. на сжю. и прозвашас
Ipa сѣдоста. | радимъ на <ръшю>. и прозва|шас
Xle [lacuna]
Byč сѣдоста Радимъ на Съжю, и прозвашася
Šax сѣдоста: Радимъ на Съжю, и прозъвашася
Lix сѣдоста Радимъ на Съжю, и прозвашася
α сѣдоста Радимъ на Съжю, и прозъваша ся

12, 21

Lav радимичи. а вѧтъко сѣде съ родомъ свои|мъ
Tro радимичи а вятко сѣде съ родомъ своимъ
Rad ради|мичи. а вѧтъко с родмъ своим сѣде
Aka радїмичи. а вѧ|тко с родомъ своимъ сѣде
Ipa радими<чи>. а вѧтко | сѣде своимъ родомъ
Xle [lacuna]
Byč Радимичи, а Вятъко сѣде съ родомъ своимъ
Šax Радимичи, а Вятъко сѣде съ родъмь своимь
Lix радимичи, а Вятъко сѣде съ родомъ своимъ
α Радимичи, а Вятъко сѣде своимь родъмь

12, 22

Lav по ѡцѣ. ѿ него же прозвашасѧ вѧтичи. иже |
Tro по оцѣ от него же прозвася вятичи и
Rad по ѡцѣ. ѿ него прозва|шас вѧтичи. и
Aka по ѡцѣ. ѿ него прозва|шас вѧтичи. и
Ipa по ѡ|цѣ. ѿ него прозвашасѧ вѧ|ти<чи>. и
Xle [lacuna]
Byč по Оцѣ, отъ негоже прозвашася Вятичи. И
Šax по Оцѣ, отъ негоже прозъвашася Вятичи. И
Lix по Оцѣ, от него же прозвашася вятичи. И
α по Оцѣ, отъ него прозъваша ся Вятичи. И

12, 23

Lav бѧху в мирѣ полѧне. и деревлѧне. сѣверъ
Tro живяху в мирѣ поляне и древляне сѣверъ
Rad живѧхоу в мирѣ. полѧне и деревлѧне | и сѣверо.
Aka живѧхѹ во мирѣ. полѧне и деревлѧне. | и сѣверо
Ipa живѧху в мирѣ. | полѧне и древлѧне. и севе|ро [буж<-->]
Xle [lacuna]
Byč живяху в мирѣ Поляне, и Деревляне, и Сѣверъ,
Šax живяху въ мирѣ Поляне и Древляне и Сѣверъ
Lix живяху в мирѣ поляне, и деревляне, и сѣверъ,
α живяху въ мирѣ Поляне, и Деревляне, и Сѣверо,

12, 24

Lav и ради|мичь. вѧтичи. и хрвате. дулѣби
Tro и радимичи и вятичи и хорвате дулѣби
Rad и рамичи. и вѧтичи. и хорвати. и дѹлѣбы |
Aka и радимичи. и вѧтичи. и хорвати. и дѹлѣ|бы
Ipa и радимичи. и вѧтичи. | и хорвати. дулѣби
Xle [lacuna]
Byč и Радимичи, Вятичи и Хорвате. Дулѣби
Šax и Радимичи и Вятичи и Хървати. Дулѣби
Lix и радимичи, вятичи и хрвате. Дулѣби
α и Радимичи и Вятичи и Хървати. Дулѣби

13, 1

Lav живѧху по б҃у | гдѣ ныне велынѧне.
Tro живяху по бугу кдѣ ныне велыняне
Rad живѧхоу по бѹгу.
Aka живѧхѹ по бѹгѹ.
Ipa же жи|вѧху по бугу. кдѣ ннѣ во|лынѧне.
Xle [lacuna]
Byč живяху по Бугу, гдѣ ныне Велыняне, [12,3]
Šax же живяху по Бъгу, къде ныне Велыняне, [12,6]
Lix живяху по Бугу, гдѣ ныне велыняне, [14,26]
α живяху по Бугу, гдѣ ныне Волыняне,

13, 2

Lav а оулучи тиверьци. сѣдѧ|ху бо по днѣстру.
Tro а лутичи и тиверци сѣдяху по днѣстру
Rad а оулѹчи. тиверци седѧхоу по боуг. и поднепроу
Aka а оулѹч. тиверци седѧхѹ по бѹгѹ. и по днепрѹ.
Ipa а <оули>чи тиве|рци сѣдѧху по бугу. и | по днѣпру. и
Xle [lacuna]
Byč а Улучи и Тиверьци сѣдяху по Днѣстру,
Šax а Улучи и Тиверьци сѣдяху по Дънѣстру, и
Lix а улучи и тиверьци сѣдяху бо по Днѣстру,
α а Улучи Тиверьци сѣдяху по Бугу и по Дънѣпру, и

13, 3

Lav присѣдѧху къ дунаеви бѣ мно|жьство ихъ. сѣдѧху
Tro присѣдяху бо къ дунаеви и бѣ множьство ихъ сѣдяху
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa при<при>сѣ|дѧху къ дунаеви. и | бѣ множтво ихъ. сѣ|дѧху
Xle [lacuna]
Byč присѣдяху къ Дунаеви, бѣ множьство ихъ, сѣдяху
Šax присѣдяху къ Дунаеви. И бѣ мъножьство ихъ: сѣдяху
Lix присѣдяху къ Дунаеви. Бѣ множьство ихъ; сѣдяху
α присѣдяху къ Дунаеви. И бѣ мъножьство ихъ, сѣдяху

13, 4

Lav бо по днѣстру. или до морѧ.
Tro по днѣстру оли до моря
Rad ѡли и до морѧ. и
Aka ѡли и до морѧ. и
Ipa бо по бугу. и по дне|пру. ѡли до морѧ. и
Xle [lacuna]
Byč бо по Днѣстру оли до моря, и
Šax бо преже по Бъгу и по Дънѣпру оли до моря, и
Lix бо по Днѣстру оли до моря, и
α бо по Бугу и Дънѣпру оли до моря и

13, 5

Lav су|ть гради их. и до сего д҃не. да то сѧ зваху ѿ
Tro суть гради ихъ и до сего дне да то ся зваху от
Rad сут грда их и до сего д҃ни. и зовѧ|хус ѿ
Aka сѹть гради ихъ и до се|го д҃ни. и зовѧхѹсѧ ѿ
Ipa су|ть городи ихъ и до сего | д҃не. да то сѧ зовѧху | ѿ
Xle [lacuna]
Byč суть гради ихъ и до сего дне, да то ся зваху отъ
Šax суть гради ихъ и до сего дьне, да то ся зъваху отъ
Lix суть гради их и до сего дне, да то ся зваху от
α суть гради ихъ и до сего дьне, да то ся зъвяху отъ

13, 6

Lav грекъ. ве|ликаꙗ скуфь.
Tro грькъ великая скуфь
Rad грекъ | великаа скоуфь.
Aka грекъ великаа скѹфь.
Ipa грѣкъ великаꙗ ску|фь.
Xle [lacuna]
Byč Грекъ Великая Скуфь.
Šax Грькъ Великая Скуѳь.
Lix Грекъ Великая скуфь.
α Грькъ Великая Скуфь.

13, 7

Lav Имѧху бо обычаи свои и законъ | ѿць своих.
Tro имяху бо обычаи свои и законъ отецъ своихъ
Rad Имѧхоуть бо ѡбычаи | свои. и законъ ѿц҃ь своих
Aka Имѧхѹтъ бо ѡбычаи свои. и законъ ѿц҃ъ своих
Ipa имѣꙗхуть бо ѡ|бычаꙗ своꙗ. и зако|ны оц҃ъ своихъ.
Xle [lacuna]
Byč Имяху бо обычаи свои, и законъ отець своихъ
Šax Имѣяху бо обычаи свои и законъ отьць своихъ
Lix Имяху бо обычаи свои, и законъ отецъ своих
α Имяхуть бо обычая свои, и законы отьць своихъ

13, 8

Lav и преданьꙗ кождо свои нравъ. полѧ|не бо своих
Tro и преданья и кождо свои нравъ поляне бо своихъ [57]
Rad и преданиꙗ. кождо нравъ. по|лѧне бо ѡбычаи
Aka и преданиѧ. | кождо нравь. полѧне бо ѡбы ѡбычаи
Ipa и преданиꙗ кождо своꙗ норовъ. | полѧне бо своихъ [6c]
Xle [lacuna]
Byč и преданья, кождо свой нравъ. Поляне бо своихъ
Šax и предания, къждо свои нравъ. Поляне бо своихъ
Lix и преданья, кождо свой нравъ. Поляне бо своих
α и предания къждо свои нравъ. Поляне бо своихъ

13, 9

Lav ѿць ѡбычаи имуть. кротокъ и тихъ. и | стыдѣнье
Tro отець обычаи имуть кротокъ и тихъ и стыдѣнье
Rad ѡц҃ь своих имеаху. тих кроток. стыд|ние
Aka ѿц҃ь свои имеѧхѹ тих кротокь. стыдѣнїе
Ipa ѿць ѡбы|чаи имѧху. тихъ и крото|кокъ. и стыдѣнье
Xle [lacuna]
Byč отець обычай имуть кротокъ и тихъ, и стыдѣнье
Šax отьць обычаи имуть кротъкъ и тихъ и стыдѣние
Lix отець обычай имуть кротокъ и тихъ, и стыдѣнье
α отьць обычаи имяху тихъ и кротъкъ и стыдѣние

13, 10

Lav къ снохамъ своимъ. и къ сестрамъ. | къ
Tro къ снохамъ своимъ и къ сестрамъ своимъ къ
Rad ко снохам и
Aka ко снохамъ. и
Ipa къ сно|хамъ своимъ. и къ сестра|мъ и къ
Xle [lacuna]
Byč къ снохамъ своимъ и къ сестрамъ, къ
Šax къ снъхамъ своимъ и къ сестрамъ, къ
Lix къ снохамъ своимъ и къ сестрамъ, къ
α къ снъхамъ своимъ и къ сестрамъ, къ

13, 11

Lav мт҃рмъ и к родителемъ своимъ. къ свекровемъ|
Tro матеремъ и к родителемъ своимъ къ свекровемъ
Rad мт҃рмь. и снохы ко свекровем.
Aka мт҃ремъ. и снохи ко свекромъ.
Ipa матеремъ своим. | и снохы къ свекровамъ | своимъ.
Xle [lacuna]
Byč матеремъ и к родителемъ своимъ, къ свекровемъ
Šax матерьмъ и къ родителемъ своимъ, и снъхы къ свекръвамъ
Lix матеремъ и к родителемъ своимъ, къ свекровемъ
α матерьмъ и снъхы къ свекръвамъ

13, 12

Lav и къ деверемъ. велико стыдѣнье имѣху. брачны
Tro и къ деверемъ велико стыдѣнье имяху брачныи
Rad и к дѣ|верем велико стыдѣнїе имоуще. и брачныи
Aka и к дѣверем великое стыдѣнье | имѹще. и брачныи
Ipa и къ дѣверемъ | велико стыдѣнье имуще. | и брачныи
Xle [lacuna]
Byč и къ деверемъ велико стыдѣнье имѣху, брачный
Šax и къ дѣверьмъ велико стыдѣние имуща; брачьныи
Lix и къ деверемъ велико стыдѣнье имѣху, брачный
α и къ дѣверьмъ велико стыдѣние имуще; и брачьныи

13, 13

Lav ѡбычаи имѧху. не хожшее> зѧть по
Tro обычаи не хожаше зять по
Rad ѡбычаи | имеꙗхоу. не хожаше жених по
Aka ѡбычаи имеꙗхѹ. не хожахѹ жених| по
Ipa обычаи имѣа|ху. не хожаше женихъ по|
Xle [lacuna]
Byč обычай имяху: не хожаше зять по
Šax обычаи имѣяху: не хожаше зять по
Lix обычай имяху: не хожаше зять по
α обычаи имѣяху: не хожаше женихъ по

13, 14

Lav невѣсту. но при|водѧху вечеръ. а завътра
Tro невѣсту но привожаху вечеръ а заутра
Rad невѣстоу но привожа|хоу вечеръ. а тре
Aka невѣстѹ. но привожахѹ вечерь. а оутре
Ipa невѣсту. но привожаху | вечеръ. а заоутра
Xle [lacuna]
Byč невѣсту, но привожаху вечеръ, а заутра
Šax невѣсту, нъ привожаху вечеръ, а заутра
Lix невѣсту, но приводяху вечеръ а завътра
α невѣсту, нъ привожаху вечеръ, а заутра

13, 15

Lav приношаху по неи. что | вдадуче. а древлѧне
Tro приношаху по неи что вдадуче а древляне
Rad приношахѹ по неи что дадоуть·:· | А деревлѧне
Aka приношахѹ по неи что дадѹтъ. А деревлѧне [5v]
Ipa прино|шаху что на неи вдадуче. | а деревлѧни
Xle [lacuna]
Byč приношаху по ней что вдадуче. А Древляне
Šax приношаху по неи, чьто въдадуче. А Древляне
Lix приношаху по ней что вдадуче. А древляне
α приношаху чьто на неи въдадуче. А Деревляне

13, 16

Lav живѧху звѣриньскимъ ѡ|бразомъ. жиоуще
Tro живяху звѣринымъ образомъ живуще
Rad живѧхоу звѣрьскым ѡбразом. живоу|ще
Aka живѧхѹ ѕвѣрьск<и>|мъ ѡбразомъ живѹще
Ipa живѧху звѣ|рьскымъ ѡбразомъ. жі|вуще
Xle [lacuna]
Byč живяху звѣриньскимъ образомъ, живуще
Šax живяху звѣриньскъмь образъмь, живуще
Lix живяху звѣриньскимъ образомъ, живуще
α живяху звѣриньскъмь образъмь, живуще

13, 17

Lav скотьски. оубиваху другъ дру|га. ꙗдѧху
Tro скотьскы убиваху другъ друга ядяху
Rad скотьскыи. и оубивахоу дроугъ дроуга. ꙗдоу|ще
Aka скотьскы. и оубивахѹ дрѹ|гъ дрѹга. ꙗдѹще
Ipa скотьскы. и оуби|ваху другъ друга. ꙗду|ще
Xle [lacuna]
Byč скотьски: убиваху другъ друга, ядяху
Šax скотьскы, и убиваху другъ друга, ядуще
Lix скотьски: убиваху другъ друга, ядяху
α скотьскы: и убиваху другъ друга, ядуще

13, 18

Lav всѧ нечисто. и брака оу нихъ не быва|ше.
Tro нечисто все и бракъ у нихъ не бываше
Rad все нечтсое. и брака оу них не бываша
Aka все нечтсое. и бракѹ оу них не быва|ше
Ipa все нечтсо. и брачень|ꙗ в нихъ не быша.
Xle [lacuna]
Byč все нечисто, и брака у нихъ не бываше,
Šax вьсе нечисто, и брака у нихъ не бываше,
Lix вся нечисто, и брака у нихъ не бываше,
α вьсе нечисто, и браченья въ нихъ не быша,

13, 19

Lav но оумыкиваху оуводы дв҃цѧ. и радимичи
Tro но умыкываху уводы дѣвица и радимичи
Rad но оумыкахѹ уводы дв҃ца. а радимичи.
Aka но оумыкахѹ. вводы дв҃ца. а радимичи.
Ipa но оумыкаху оуводы дв҃ца. | а радимичи
Xle [lacuna]
Byč но умыкиваху у воды дѣвица. И Радимичи,
Šax нъ умыкаху уводы дѣвиця. А Радимичи
Lix но умыкиваху у воды дѣвиця. И радимичи,
α нъ умыкываху уводы дѣвиця. А Радимичи,

13, 20

Lav и | вѧтичи. и сѣверъ. ѡдинъ ѡбычаи
Tro и вятичи и сѣверъ одиныи обычаи
Rad и вѧтич. и сѣверо ѡдин| ѡбычаи
Aka и вѧтї|чи. и сѣверо. ѡдинъ ѡбычаи
Ipa и вѧтичи. | и северо. ѡдинъ ѡбычаи|
Xle [lacuna]
Byč и Вятичи и Сѣверъ одинъ обычай
Šax и Вятичи и Сѣверъ одинъ обычаи
Lix и вятичи, и сѣверъ одинъ обычай
α и Вятичи и Сѣверо одинъ обычаи

13, 21

Lav имѧху живѧху| в лѣсѣ. ꙗко же всѧкии
Tro имяху живяху в лѣсѣ яко же всякыи
Rad имеꙗхоу. живѧхоу в лесѣх. ꙗже и всѧкии |
Aka имеꙗхѹ. живѧхѹ | в лесѣх. ꙗко же и всѧкїи
Ipa имѧху. живѧху в лѣсѣ | ꙗко же всѧкыи
Xle [lacuna]
Byč имяху: живяху в лѣсѣхъ, якоже и всякий
Šax имѣяху: живяху въ лѣсѣ, якоже всякыи
Lix имяху: живяху в лѣсѣ, яко же и всякий
α имяху: живяху въ лѣсѣ, яко же всякыи

13, 22

Lav звѣрь. ꙗдуще все нечисто | срамословье
Tro звѣрь ядуще все нечистое срамословье
Rad звѣрь. ꙗдоуще все нечтсо. и срамословие
Aka ѕвѣрь. ꙗдѹще все нечтсо. | и срамословїе
Ipa звѣрь. | ꙗдуще все нечтсо. и сра|мословье
Xle [lacuna]
Byč звѣрь, ядуще все нечисто, и срамословье
Šax звѣрь, ядуще вьсе нечисто, и срамословие
Lix звѣрь, ядуще все нечисто, и срамословье
α звѣрь, ядуще вьсе нечисто, и срамословие

14, 1

Lav в них предъ ѡтьци. и предъ. снохами.|
Tro в нихъ предъ отьци и предъ снохами
Rad в них. прде ѡ҃ци. и снохами. и [6v]
Aka в них прде ѿц҃и. и снохами. и
Ipa в нихъ предъ | о҃ци и прде снохами. и
Xle [lacuna]
Byč в нихъ предъ отьци и предъ снохами, и [13,2]
Šax въ нихъ предъ отьци и предъ снъхами, и [13,5]
Lix в них предъ отьци и предъ снохами и [15,6]
α въ нихъ предъ отьци и предъ снъхами и

14, 2

Lav браци не бываху въ них. и игрища межю
Tro браци не бываху въ нихъ но игрища межю
Rad браци не бывають в них. но игрища меж
Aka браци не бы|ваютъ в них. но игрища межи
Ipa бь|раци не бываху в нихъ. | но игрища межю
Xle [lacuna]
Byč браци не бываху въ нихъ, но игрища межю
Šax браци не бываху въ нихъ, нъ игрища межю
Lix браци не бываху въ них, но игрища межю
α браци не бываху въ нихъ, нъ игрища межю

14, 3

Lav селы. схо|жахусѧ. на игрища на плѧсанье.
Tro селы схожахуся на игрища на плясание
Rad селы:· | Въсхожахоус на игрища на плѧсаниꙗ.
Aka селы:· Въсхожахѹсѧ | на игрища на плесанїа.
Ipa селы. | и схожаху сѧ на игрища. | на плѧсаньꙗ.
Xle [lacuna]
Byč селы, схожахуся на игрища, на плясанье
Šax селы, и съхожахуся на игрища, на плясания
Lix селы, схожахуся на игрища, на плясанье
α селы. Съхожаху ся на игрища, на плясания

14, 4

Lav и на всѧ бѣсовь|скаꙗ игрища. и ту оумыкаху
Tro и на вся бѣсовьская игрища и ту умыкаху
Rad и на всѧ бесовь|скаа пѣсни. и тоу оумыкахѹ
Aka и на всѧ бесовьскаа пѣсни. | и тѹ оумыкахѹ
Ipa и на всѧ | бѣсовьскыꙗ пѣсни. и ту оумыкаху [6d]
Xle [lacuna]
Byč и на вся бѣсовьская игрища, и ту умыкаху
Šax и на вься бѣсовьскыя пѣсни, и ту умыкаху
Lix и на вся бѣсовьская пѣсни, и ту умыкаху
α и на вься бѣсовьскыя пѣсни, и ту умыкаху

14, 5

Lav жены собѣ. с нею | же кто съвѣщашесѧ. имѧху
Tro жены собѣ с нею кто свѣщався имяхутъ
Rad жены собѣ. с нею кто | совещашес имѧхоут
Aka жены себѣ. с нею кто совещашесѧ. | имѧхѹт
Ipa жены собѣ. | с нею же кто свѣщевашес. | имѧхут
Xle [lacuna]
Byč жены собѣ, с неюже кто съвѣщашеся; имяху
Šax жены собѣ, съ неюже къто съвѣщавъся; имѣяху
Lix жены собѣ, с нею же кто съвѣщашеся; имяху
α жены собѣ, съ нею же къто съвѣщеваше ся; имяхуть

14, 6

Lav же по двѣ и по три же|ны. аще кто
Tro же и по двѣ и по три жены аще кто
Rad же и по две и по .г҃. жены. и аще кто |
Aka же и по .в҃. и .г҃. жены. и аще кто
Ipa же по двѣ и по три | жены. и аще кто
Xle [lacuna]
Byč же по двѣ и по три жены. И аще кто
Šax же по дъвѣ и по три жены. И аще къто
Lix же по двѣ и по три жены. И аще кто
α же по дъвѣ и по три жены. И аще къто

14, 7

Lav оумрѧше творѧху трызно надъ ни|мъ. и по
Tro умряшеть створяху трызно надъ нимъ и по
Rad оумираше творѧхоу трызну нда ним. и по
Aka оумираше | творѧхѹ тризнѹ нда нимъ. и по
Ipa оумрѧ|ше творѧху трызну на|дъ нимь. и по
Xle [lacuna]
Byč умряше, творяху тризну надъ нимъ, и по
Šax умьряше, творяху тризну надъ нимь, и по
Lix умряше, творяху тризну надъ нимъ, и по
α умьряше, творяху трызну надъ нимь, и по

14, 8

Lav семь творѧху кладу велику и възложа|хуть
Tro семь творяху кладу велику и възложахуть
Rad сем творѧ|хоу крадѹ великѹ. и возложит
Aka семъ творѧхѹ кра|дѹ <ве>великѹ. и воѕложатъ
Ipa семъ творѧ|ху к<л>аду велику. и възло|жать
Xle [lacuna]
Byč семь творяху кладу велику, и възложахуть
Šax семь сътворяху краду велику, и възложаху
Lix семь творяху кладу велику, и възложахуть
α семь творяху кладу велику, и възложать

14, 9

Lav и на кладу мр҃твца. сожьжаху. и посемь | собравше
Tro и на кладу мертвеца съжьжагаху и посемь собравше
Rad на краду мр҃твеца. и сожи|гахоу и посем собравше
Aka на крадѹ мр҃твеца. и со|жыхахѹ. и посемъ собравше
Ipa на дкула мр҃твѣца. и | съжигаху. и посемъ съ|бравше
Xle [lacuna]
Byč и на кладу, мертвеца сожьжаху, и посемь собравше
Šax на краду мьртвьца, и съжьжаху, и посемь, събьравъше
Lix и на кладу, мертвеца сожьжаху, и посемь собравше
α на кладу мьртвьца и съжигаху, и посемь събьравъше

14, 10

Lav кости. вложаху в судину малу. и
Tro кости вложаху в съсудъ
Rad кости. влогахоу в сосоуд малъ | и
Aka кости. влогахѹ в сосѹ|дъ малъ. и
Ipa кости вложаху въ|въ ссудъ малъ. и
Xle [lacuna]
Byč кости вложаху в судину малу, и
Šax кости, въложаху въ судину малу, и
Lix кости вложаху в судину малу, и
α кости въложаху въ съсудъ малъ, и

14, 11

Lav по<ставѧ>ху на столпѣ на путех. еже творѧть [5v]
Tro [lacuna]
Rad поставлѧхѹ на столѣ на поутех. иж творѧт
Aka поставлѧхѹ на столѣ на пѹтех. иже тво|рѧтъ
Ipa поста|влѧху на столпѣ. на пу|техъ. иже творѧть
Xle [lacuna]
Byč поставляху на столпѣ на путехъ, еже творять
Šax поставляху на стълпѣ на путьхъ, еже творять
Lix поставляху на столпѣ на путех, еже творять
α поставляху на стълпѣ на путьхъ, иже творять

14, 12

Lav вѧтичи | и нынѣ. си же творѧху ѡбычаꙗ
Tro [lacuna]
Rad вѧтич н҃нѣ | сииж ѡбычаа творѧт и
Aka вѧтичи и н҃нѣ. сїи же ѡбычаи творѧт и
Ipa <вѧ>т|вѧти<ч>и и н҃нѣ. си же ѡ|бычаи творѧху и
Xle [lacuna]
Byč Вятичи и нынѣ. Си же творяху обычая
Šax Вятичи и нынѣ. Сиже творяху обычая и
Lix вятичи и нынѣ. Си же творяху обычая
α Вятичи и нынѣ. Си же обычаи творяху и

14, 13

Lav кривичи. прочии | погании. не вѣдуще
Tro [lacuna]
Rad кривич. и прочїи погании. не ве|доуще
Aka криви|чи. и прочии поганїи. не ведѹще
Ipa кривї|чи. и прочии погании. не | вѣдуще
Xle [lacuna]
Byč Кривичи и прочии погании, не вѣдуще
Šax Кривичи и прочии погании, не вѣдуще
Lix кривичи и прочии погании, не вѣдуще
α Кривичи и прочии погании, не вѣдуще

14, 14

Lav закона бж҃ꙗ. но творѧще са|ми собѣ законъ.
Tro [lacuna]
Rad закона бж҃иа но творѧхѹ сами собѣ законъ·:·
Aka закона бж҃иѧ но тво|рѧхѹ сами собѣ законь:·
Ipa закона бж҃иа. | но творѧху сами себѣ | законъ·:· |
Xle [lacuna]
Byč закона Божия, но творяще сами собѣ законъ.
Šax закона Божия, нъ творяще сами собѣ законъ.
Lix закона божия, но творяще сами собѣ законъ.
α закона Божия, нъ творяху сами себѣ законъ.

14, 15

Lav Гл҃ть геѡргии в лѣтописаньи. | ибо комуждо
Tro [lacuna]
Rad Гл҃ть геѡгрїи в лѣтописанїи ибо коемоуждо
Aka Гл҃ть геѡргїи в лѣтопи|санїи. ибо коемѹжод
Ipa Гл҃ть геѡргии в лѣтопи|сьцѣ. ибо комуждо
Xle [lacuna]
Byč Глаголеть Георгий в лѣтописаньи: ибо коемуждо
Šax Глаголеть Георгии въ лѣтописании: ибо коемужьдо
Lix Глаголеть Георгий в лѣтописаньи: “Ибо комуждо
α Глаголеть Георгии въ лѣтописьцѣ: “Ибо комужьдо

14, 16

Lav ꙗзыку. ѡвѣмъ исписанъ законъ | есть. другимъ
Tro [lacuna]
Rad ꙗзыкѹ | ѡвмѣ законъ исписанъ ес. дроугим
Aka ꙗзыкѹ. ѡвѣмъ законь испи|санъ есть. дрѹгимъ
Ipa ꙗзы|ку. ѡвѣмь законъ испи|санъ есть. другымъ
Xle [lacuna]
Byč языку овѣмъ исписанъ законъ есть, другимъ
Šax языку, овѣмъ исписанъ законъ есть, другымъ
Lix языку овѣмъ исписанъ законъ есть, другимъ
α языку овѣмъ законъ исписанъ есть, другымъ

14, 17

Lav же обычаи. зане безаконьни|комъ
Tro [lacuna]
Rad же ѡбычаꙗ. зане бе|законным
Aka же ѡбычаа. зане безаконным|
Ipa же| ѡбычаꙗ. зане безако|ннымъ
Xle [lacuna]
Byč же обычаи, зане законъ безаконьникомъ
Šax же обычаи, зане безаконьникомъ
Lix же обычаи, зане законъ безаконьникомъ
α же обычая, зане безаконьнымъ

14, 18

Lav ѡтечьствие мнитсѧ. ѿ них же первие си|рии
Tro [lacuna]
Rad ѡч҃ествие мнитсь. ѿ них же первие сири
Aka ѡтечьствїе мнїтсѧ. ѿ них первое сири
Ipa ѡч҃ьствиемь | мнитсѧ. ѿ нихъ же пѣрь|вое сирии
Xle [lacuna]
Byč отечьствие мнится. Отъ нихже первие Сирии,
Šax отьчьствие мьниться. Отъ нихъже пьрвии Сири,
Lix отечьствие мнится. От них же первие сирии,
α отьчьствиемь мьнить ся. Отъ нихъ же пьрвое Сирии,

14, 19

Lav жиоуще на конець землѧ. законъ имуть | ѿ
Tro [lacuna]
Rad жи|воуще на конець землѧ. законъ имоуть ѿць
Aka живѹще на | конець землѧ. законъ имѹтъ ѿц҃ь
Ipa живущии на | конѣць землѧ. законъ| имуть ѡ҃ць
Xle [lacuna]
Byč живущеи на конець земля, законъ имуть отець
Šax живущии на коньць земля, законъ имуть отьць
Lix живуще на конець земля, законъ имуть отець
α живущии на коньць земля, законъ имуть отьць

14, 20

Lav своих ѡбычаи. не любодѣꙗти и прелюбодѣꙗти. |
Tro [lacuna]
Rad своихъ и ѡбычаи. не любодѣати. и прелюбодѣати
Aka своих и ѡбычаи. | не любодѣꙗти. и прелюбодѣꙗти.
Ipa своих. и ѡбы|чаꙗ. не любодѣꙗти. ни | прѣлюбодѣꙗти.
Xle [lacuna]
Byč своихъ обычаи: не любодѣяти и прелюбодѣяти,
Šax своихъ обычаи: не любодѣяти, ни прелюбодѣяти,
Lix своих обычаи: не любодѣяти и прелюбодѣяти,
α своихъ и обычая: не любодѣяти ни прелюбодѣяти,

14, 21

Lav ни красти ни ѡклеветати ли оубити ли зло
Tro [lacuna]
Rad ни кра|сти. ни клеветати. ли оубити ли зло
Aka ни красти. | нї клеветати. ли оубити. ли ѕло
Ipa ни кра|сти ни клеветати. ли оубити. ли зло
Xle [lacuna]
Byč ни красти, ни клеветати, ли убити, ли зло
Šax ни красти, ни оклеветати, ли убити, ли зъло
Lix ни красти, ни оклеветати, ли убити, ли зло
α ни красти, ни клеветати, ли убити, ли зъло

14, 22

Lav дѣ|ꙗти весьма законъ же и у ктирианъ гл҃ми.
Tro [lacuna]
Rad дѣати всема | ѿноуд. Закон же оу ктириꙗнъ. гл҃емїи
Aka дѣꙗти. весма ѿнѹ:· Закон же оу ктирїанъ. гл҃емїи [6r]
Ipa дѣꙗти всема ѿинудь. законъ же и оу ктириꙗнъ. гл҃емии [7a]
Xle [lacuna]
Byč дѣяти весьма. Законъ же и у Вактриянъ, глаголеми
Šax дѣяти вьсьма. Законъ же и у Ктириянъ, глаголемии
Lix дѣяти весьма. Закон же и у вактриянъ, глаголеми
α дѣяти вьсьма отинудь. Законъ же и у Ктириянъ, глаголемии

15, 1

Lav вра|хмане и ѡстровьници. ѥже ѿ прадѣдъ покзаань|емь.
Tro [lacuna]
Rad върахмех ѡстро|вници. иже ѿ предѣлъ показанием
Aka върахмех ѡстро|внїци. иже ѿ предѣлъ показанїемь
Ipa върахмане. и ѡстрови|<ц>и. иже ѿ прадѣдъ <предѣлъ> пока|заньемь
Xle [lacuna]
Byč Врахмане и островьници, еже отъ прадѣдъ наказаньемъ [14,2]
Šax Врахмане и Островьници, еже отъ прадѣдъ показаниемь [14,6]
Lix врахманеи островьници, еже от прадѣдъ показаньемъ [15,22]
α Върахмане и Островици, иже отъ прадѣдъ показаниемь

15, 2

Lav блгчстьемь мѧс не ꙗдуще ни
Tro [lacuna]
Rad и бл҃гочистьемъ мѧс не адоуще ни
Aka и бл҃гочтсїемь. | мѧса не ꙗдѹщи нї
Ipa и бл҃гочтсье|мь. мѧсъ не ꙗдуще. ни |
Xle [lacuna]
Byč и благочестьемь мясъ не ядуще, ни
Šax и благочьстиемь мясъ не ядуще, ни
Lix и благочестьемь мяс не ядуще, ни
α и благочьстиемь мясъ не ядуще, ни

15, 3

Lav вина пьющ<е. | ни блу>да творѧще. никакоꙗ же
Tro [lacuna]
Rad вина пьюще. ни блоуда творѧще. | никоеа же
Aka вина пьюще. ни блѹда творѧще. | никоеꙗ же
Ipa вина пьюще. ни блуда | творѧще. никакоꙗ же |
Xle [lacuna]
Byč вина пьюще, ни блуда творяще, никакояже
Šax вина пиюще, ни блуда творяще, никоеяже
Lix вина пьюще, ни блуда творяще, никакоя же
α вина пиюще, ни блуда творяще, никакоя же

15, 4

Lav злобы творѧще| страха ради многа.
Tro [lacuna]
Rad злобы творѧще. страха рда многа.
Aka ѕлобы творѧще. стра[ха] радї многа.
Ipa злобы творѧще. стра|ха рда многа.
Xle [lacuna]
Byč злобы творяще, страха ради многа Божия
Šax зълобы творяще, страха ради мънога и Бо(жи)я
Lix злобы творяще, страха ради многа божия
α зълобы творяще, страха ради мънога

15, 5

Lav ибо ꙗвѣ таче прилежащимъ|<к> нимъ:
Tro [lacuna]
Rad ибо тач прилежащимъ к ним. индиѡмъ [7r]
Aka ибо | таче предлежащимъ к нимъ. индиѡмъ
Ipa ибо ꙗвѣ та|че прилежащим к <н>и<мъ>| индомъ.
Xle [lacuna]
Byč ибо таче прилежащимъ къ нимъ Индиомъ
Šax вѣ(ры). Таче прилежащимъ къ нимъ Индомъ,
Lix ибо таче прилежащимъ къ нимъ индиом
α ибо явѣ таче прилежащимъ къ нимъ Индомъ

15, 6

Lav оубиистводѣиици. сквернотворѧще. | гнѣвливи
Tro [lacuna]
Rad оубиистводѣицам. сквернотворѧщеи. гневливи
Aka оубїистводѣ|ицамъ. сквернотворѧщеи. гневливи
Ipa оубистводѣи|ца. сквѣрнотворѧщии | гнѣвливи
Xle [lacuna]
Byč убийстводѣйцамъ и сквернотворящемъ гнѣвливи
Šax убиистводѣици, сквьрнотворящии и гнѣвливии
Lix убийстводѣйици сквернотворяще гнѣвливи
α убистводѣица сквьрнотворящии гнѣвливи

15, 7

Lav и паче естьства. ли нутрьнѣишимъ | странѣ ихъ
Tro [lacuna]
Rad пач есства. в ноутрьнѣ|ишиж странѣ их.
Aka паче естьства. в нѹтрьнѣиши же странѣ их.
Ipa паче естьства. | въ нутренѣишии же стра|нѣ ихъ.
Xle [lacuna]
Byč и паче естьства; въ внутрьнѣйши же странѣ ихъ
Šax паче естьства; въ нутрьнѣиши же странѣ ихъ
Lix и паче естьства; ли внутрьнѣйши странѣ ихъ
α паче естьства; въ нутрьнѣиши же странѣ ихъ

15, 8

Lav чл҃в<къ> ꙗдуще и страньствующихъ | оубиваху.
Tro [lacuna]
Rad чл҃кы ꙗдоуще. странъствоующих оуби|вахоу.
Aka чл҃вкы ꙗдѹще. странь|ствѹющих оубивахѹ.
Ipa чл҃вкы ꙗдуще. | и страньствующихъ оу|биваху.
Xle [lacuna]
Byč человѣкъ ядуще и страньствующихъ убиваху,
Šax человѣкы ядуще, и страньствующихъ убиваху,
Lix человѣкъ ядуще и страньствующихъ убиваху,
α человѣкы ядуще и страньствующихъ убиваху,

15, 9

Lav паче же ꙗдѧть ꙗко пси. етеръ же зако|нъ халдѣемъ
Tro [lacuna]
Rad пач же ꙗдѧть ꙗко пси. етер же законъ халдѣ|емъ.
Aka паче же ꙗдѧтъ ꙗко пси. етер же | законъ халдѣемъ
Ipa паче же ꙗдѧть | ꙗко пси. етеръ же зако|нъ халдѣемъ.
Xle [lacuna]
Byč паче же ядять яко пси. Етеръ же законъ Халдѣемъ
Šax паче же ядять, яко пьси. Етеръ же законъ Халдѣемъ
Lix паче же ядять яко пси. Етеръ же законъ халдѣемъ
α паче же ядять яко пьси. Етеръ же законъ Халдѣемъ

15, 10

Lav вавилонѧмъ. мт҃ри поимати. | съ
Tro [lacuna]
Rad и вавилонѧном. мт҃ри поимати. со
Aka и вавилонѧномъ | мт҃ри поима|ти. со
Ipa и вави|лонѧномъ. мт҃ри поима|ти. и съ
Xle [lacuna]
Byč и Вавилонямъ: матери поимати, съ
Šax и Вавилонямъ: матери поимати, съ
Lix и вавилонямъ: матери поимати, съ
α и Вавилоняномъ: матери поимати, съ

15, 11

Lav братними чады блудъ дѣꙗти и оубиваті |
Tro [lacuna]
Rad братними | чады блоуд дѣати. и оубивахоу. и
Aka братни чады. блѹд дѣꙗти. и оубивахѹ. и
Ipa братними ча|ды блудъ дѣꙗти. и оу|бивати
Xle [lacuna]
Byč братними чады блудъ дѣяти, и убивати и
Šax братьними чады блудъ дѣяти, и убивати, и
Lix братними чады блудъ дѣяти, и убивати. И
α братьними чады блудъ дѣяти, и убивати.

15, 12

Lav всѧкое б<о> студеное дѣꙗнье. ꙗко дѣтелье
Tro [lacuna]
Rad б҃гостоудное всѧ|ко дѣꙗние. ꙗко дѣтелие
Aka б҃го|стѹдное всѧкое деꙗние. ꙗко дѣтелїе
Ipa всѧко бестудь|ное дѣꙗнье. ꙗко дѣте|лье
Xle [lacuna]
Byč всякое богостудное дѣянье яко добродѣтелье
Šax вьсяко бестудьное дѣяние, яко дѣтелие,
Lix всякое бо студное дѣянье яко добродѣтелье
α Вьсяко бестудьное дѣяние, яко дѣтелие,

15, 13

Lav мнѧ|стѧ дѣюще любо далече страны своеꙗ
Tro [lacuna]
Rad мнѧтсѧ дѣюще. любо аще да|лече страны своеа
Aka мнѧтсь дѣ|юще. любо аще далече страны своеа
Ipa мнѧтсѧ дѣюще. лю|бо аще и далече страны | своеꙗ
Xle [lacuna]
Byč мнятся дѣюще, любо далече страны своея
Šax мьняться дѣюще, любо аще и далече страны своея
Lix мнятся дѣюще, любо далече страны своея
α мьнять ся дѣюще, любо аще далече страны своея

15, 14

Lav будуть. | инъ же законъ гилиѡмь жены в них
Tro [lacuna]
Rad боудоут. инъж законъ гилимѡ жены их|
Aka бѹдѹтъ. инъ | же законъ гилимѡ жены их
Ipa будут. инъ же | законъ. гилиѡмъ. же|ны оу нихъ
Xle [lacuna]
Byč будуть. Инъ же законъ Гилиомь: жены в нихъ
Šax будуть. Инъ же законъ Гилиомъ: жены въ нихъ
Lix будуть. Инъ же законъ гилиомь: жены в них
α будуть. Инъ же законъ Гилиомъ: жены у нихъ

15, 15

Lav ѡрють. зижю|ть храми мужьскаꙗ дѣла
Tro [lacuna]
Rad ѡрют и зижють храмы:- | И мѹжьскаꙗ дѣла
Aka ѡрютъ и зижютъ храмы:· А мѹжьскаа дѣла
Ipa ѡрють. и хо|ромы зижють. и мужь|скыꙗ дѣла
Xle [lacuna]
Byč орють, зижють храми и мужьская дѣла
Šax орють, и зижють храмы, и мужьская дѣла
Lix орють, зижють храми и мужьская дѣла
α орють, и храмы зижють и мужьскыя дѣла

15, 16

Lav творѧть. но любы тво|рѧть елико хощеть. не
Tro [lacuna]
Rad творѧть. но любы творити. ели|ко хощет. не
Aka творѧт. но любы творѧтъ. ели|ко хощетъ. не
Ipa творѧть. | но и любы творить елико хощеть. не [7b]
Xle [lacuna]
Byč творять, но и любы творять елико хощеть, не
Šax творять, нъ и любы творять, елико хотять, не
Lix творять, но любы творять елико хощеть, не
α творять, нъ любы творить, елико хощеть, не

15, 17

Lav въздержаеми. ѿ мужии | своихъ весьма. ли
Tro [lacuna]
Rad воздержими ѿ моуж своих ѿндю. ни
Aka воздержими ѿ мѹжь своихъ ѿндю. | ни
Ipa въздѣржа|еми ѿ мужии своихъ ѡ|тинудь. ни
Xle [lacuna]
Byč въздержаеми отъ мужий своихъ весьма, ни
Šax въздьржаеми отъ мужь своихъ вьсьма, ли
Lix въздержаеми от мужий своихъ весьма, ли
α въздьржаеми отъ мужии своихъ отъниудь, ни

15, 18

Lav зрѧтъ в нихъже суть. храбры|ꙗ жены ловити
Tro [lacuna]
Rad зазрѧть. | в нихже соут хоробрыа жены. ловити
Aka зазрѧтъ. в них сѹть хоробрыа жены. ловити
Ipa зазрѧть в ни|хъже суть и хоробры<ꙗ>. же|ны ло<ви>ти
Xle [lacuna]
Byč зазрятъ, в нихъже суть храбрыя жены, ловити
Šax зазьрять; въ нихъже суть и храбры жены, ловити
Lix зазрятъ, в нихъ же суть храбрыя жены ловити
α зазьрять; въ нихъже суть храбры жены, ловити

15, 19

Lav звѣрь крѣпко. владѣють же же|ны мужи
Tro [lacuna]
Rad звѣрь крѣпкы. | владѣють жены моужми
Aka ѕвѣ|рь крѣпкы. владѣютъ жены мѹжми
Ipa звѣрѣ крѣпь|кы. владѣють жены му|жьми
Xle [lacuna]
Byč звѣрь крѣпкый; владѣють же жены, мужи
Šax звѣрь крѣпъкы; владѣють же мужи
Lix звѣрь крѣпкыи. Владѣють же жены, мужи
α звѣрѣ крѣпъкы. Владѣють жены, мужьми

15, 20

Lav своими. ни доблѧють ими. во врѣта|ньи же
Tro [lacuna]
Rad своими. и вдовлѧють и|ми. въ витанїи же
Aka своими. и вдо|влѧютъ ими. въ витанїи же
Ipa своими. и въдобь|лѧють ими. въ вритани|и же
Xle и вдоблѧют ими.·̏ Въ вританїи же [5r]
Byč своими и добляють ими. Во Врѣтаньи же
Šax своими и удобляють ими. Въ Вретании же
Lix своими и добляють ими. Во Врѣтаньи же
α своими и въдобляють ими. Въ Вритании же

15, 21

Lav мнози мужи. съ едино женою спѧть. и |
Tro [lacuna]
Rad мнози жены со единмѣ моужемъ | спѧть. тако и многиа
Aka мнози жены со едины|мъ мѹжемъ. спѧтъ тако и многїа
Ipa мно мужи съ едино|ю женою спѧть. такоже | и многыꙗ
Xle мнѡѕи мѫжи | съ единою женою спѧт. такоже и мнѡгыа
Byč мнози мужи съ единою женою спять, и многы
Šax мънози мужи съ единою женою съпять, и мъногыя
Lix мнози мужи съ единою женою спять, и многы
α мънози мужи съ единою женою съпять, такоже и мъногия

15, 22

Lav жены съ единымъ мужемъ похотьствують.|
Tro [lacuna]
Rad моужи со единою женою по|хотьствоуют. | и
Aka мѹжи со еди|ною женою похотьствѹютъ. и
Ipa жены съ еди|нымъ мужемъ похоть|ствують. и
Xle жены съ | единым мѫжем похотствоуют. и
Byč жены съ единымъ мужемъ похотьствують:
Šax жены съ единѣмь мужьмь похотьствують, и
Lix жены съ единымъ мужемъ похотьствують:
α жены съ единѣмь мужьмь похотьствують, и

16, 1

Lav безаконьнаꙗ. законъ ѡтець творѧть.
Tro [lacuna]
Rad безаконнаа закон оче творѧть.
Aka безаконнаа законъ | ѿч҃ь творѧтъ.
Ipa безаконьна|ꙗ законъ ѡц҃ь творѧть.|
Xle безаконнаа законь | ѡч҃ь творѧт.
Byč безаконьная аки законъ отець творять [15,4]
Šax безаконьная законъ отьчь творять [15,5]
Lix безаконьная яко законъ отець творять [16,3]
α безаконьная законъ отьць творять

16, 2

Lav независтьно ни въздержаньно. амазоне же [6r]
Tro [lacuna]
Rad неза|вистно и не воздержанно·:· И мазовнѧнеж
Aka независтно и не воздержаннѹ. | мазонѧне же
Ipa независтьно и не въздѣ|ржанно·:· | Амазонѧни же
Xle независтно и не въздержанно.·̏ | Амазонѧ же
Byč независтьно ни въздержаньно. Амазоняне же
Šax независтьно, ни въздьржаньно. Амазоняне же
Lix независтьно ни въздержаньно. Амазоне же
α независтьно и не въздьржаньно. Амазоняне же

16, 3

Lav мужа <не иму>|ть но и аки скотъ бесловесныи. но
Tro [lacuna]
Rad моужа не |<и>моуть. акы скотъ бесловесныи. но
Aka мѹжа не имѹтъ. аки скотъ бесловесныи. | но
Ipa мужа не и|муть. акы скотъ бесло|весныи. но
Xle мѫжа не имоут. акы скот бесловесныи. но
Byč мужа не имуть, но аки скотъ бесловесный
Šax мужа не имуть, нъ акы скотъ бесловесьныи
Lix мужа не имуть, но и аки скотъ бесловесный
α мужа не имуть, акы скотъ бесловесьныи но

16, 4

Lav единою лѣтомъ | къ вѣчнымъ днемъ. ѡземьствени
Tro [lacuna]
Rad единою лѣтомъ | к вешним днем. ѡземьствени
Aka единою лѣтомъ. ко вешнимъ днемъ ѡзимьстве|нї
Ipa единою лѣ|том к вешнимъ д҃немъ. ѡ|зѣмьствени
Xle единою лѣтом. к весненим днем. ѡземствени
Byč единою лѣтомъ къ вешнимъ днемъ оземьствени
Šax единою лѣтъмь къ весньнымъ дьньмъ оземьствены
Lix единою лѣтомъ къ вешнымъ днемъ оземьствени
α единою лѣтъмь къ вешнимъ дьньмъ оземьствены

16, 5

Lav будуть. и сочта|ютсѧ съ ѡкрснхъ. и въ
Tro [lacuna]
Rad боудоуть. и сочтаютсѧ со ѡкртсных. ибо
Aka бѹдѹтъ. и сочтаютсь со ѡкртсных. ибѡ
Ipa будуть. и | съчитаютьсѧ. съ ѡкрѣ|стныхъ ибо
Xle бѫ|доут. и съчитаютсѧ съ окртсных. ибѡ
Byč будуть, и сочтаются съ окрестными
Šax будуть, и съчьтаються съ окрьстьными ихъ
Lix будуть; и сочтаются с окрѣстными
α будуть; и съчетають ся съ окрьстьныхъ ибо

16, 6

Lav мужи ꙗко нѣвторое имъ то|ржьство. и велико
Tro [lacuna]
Rad моужы ꙗко некоторое имъ торжеств<о>| и велик<о>
Aka мѹжи ꙗко нектоорое имь торждество. и велико [6v]
Ipa мужи. ꙗко | нѣкоторое имъ торже|ство и велико
Xle мѫжи | ꙗко нѣкоторое тръжество им и великое
Byč мужи, яко нѣкоторое имъ торжьство и велико
Šax мужи, яко нѣкоторое имъ тържьство и велико
Lix мужи, яко нѣкоторое имъ торжьство и велико
α мужи, яко нѣкоторое имъ тържьство и велико

16, 7

Lav празденьство времѧ тѣмь | мнѧть ѿ них
Tro [lacuna]
Rad празнество веремѧ тѣм мнѧт. ѿ них
Aka празндество | веремѧ тѣмъ мнѧть. ѿ них
Ipa празндество. | времѧ тѣ мнѧть. ѿ ни|хъ
Xle празндь|ство. веремѧ тѣм мнѧт. ѿ них
Byč празденьство время то мнять; отъ нихъ
Šax праздьньство время то мьнять; отъ нихъ
Lix празденьство время то мьнять. От них
α праздьньство время тѣмъ мьнять. Отъ нихъ

16, 8

Lav заченшимъ въ чревѣ. паки разбѣгну|тсѧ ѿсюду
Tro [lacuna]
Rad заченьшим въ оутробѣ. и паки разбѣгноутсь ѿсюдѹ [7v]
Aka заченшимь въ оутро|бѣ. и паки разбѣгнѹтсь ѿсюдѹ
Ipa заченшим въ чревѣ. и | пакы разбѣгнутсѧ. ѿ|сюду
Xle заченшим въ чревѣ. | и пакы разбѣгноутсѧ ѿсюдоу
Byč заченшимъ въ чревѣ, паки разбѣгнутся отсюду
Šax зачьнъшимъ въ чревѣ, пакы разбѣгнуться отъсюду
Lix заченшимъ въ чревѣ, паки разбѣгнутся отсюду
α зачьнъшимъ въ чревѣ, и пакы разбѣгнуть ся отъсюду

16, 9

Lav вси во времѧ же хотѧщихъ родити. а|ще родитсѧ
Tro [lacuna]
Rad вси. въ вре|мѧ же хотѧщим родити. аще родидитсѧ
Aka вси. во времѧж хо|тѧщимь родити. аще родитсѧ
Ipa вси. въ врем же хотѧ|щимъ родити. аще роди|тсѧ
Xle вси. въ времѧ же | хотѧщим рдѡити. аще рдѡитсѧ
Byč вси. Во время же хотящимъ родити, аще родится
Šax вься; въ время же хотящимъ родити, аще родиться
Lix вси. Во время же хотящимъ родити, аще родится
α вьси. Въ время же хотящимъ родити, аще родить ся

16, 10

Lav ѡтроча погубѧть. аще дѣвоческъ по|лъ
Tro [lacuna]
Rad ѡтроча по|гоубѧть. аще ли дв҃ческъ полъ
Aka ѡтроча погѹбѧть. аще ли дв҃ческъ поль
Ipa ѡтроча погубѧть | и. аще ли дв҃ческъ полъ |
Xle отроча погоубѧт е. | аще ли девичскь поль
Byč отроча, погубять; аще ли дѣвическъ полъ,
Šax отроча, то погубять е; аще ли дѣвичьскъ полъ,
Lix отроча, погубять; аще ли дѣвическъ полъ,
α отроча, погубять. Аще ли дѣвичьскъ полъ,

16, 11

Lav то въздоꙗть. прилѣжнѣ въсптитають
Tro [lacuna]
Rad то воздоать. и прилѣ|жно въспитають.
Aka то воздоꙗть. и прилѣжно во|спитаютъ.
Ipa то въздоꙗть и прилѣжнь и въспитают. [7c]
Xle въздоѧт прилѣжно и въспита|ют.
Byč то въздоять и прилѣжнѣ въспитають.
Šax то въздоять прилѣжьно и въспитають.
Lix то въздоять и прилѣжнѣ въспитають.
α то въздоять и прилѣжьно въспитають.

16, 12

Lav ꙗко|же се и при насъ нынѣ. половци законъ держать |
Tro [lacuna]
Rad ꙗкож и при нас н҃нѣ половци закон| держать
Aka ꙗкоже и прї нас н҃нѣ половци законъ де|ржатъ
Ipa ꙗкож се и н҃нѣ | при насъ половци законъ | дѣржать
Xle ꙗкоже се и н҃нѣ и при нас половци закѡн дръжат
Byč Якоже се и при насъ нынѣ Половци законъ держать
Šax Якоже се и при насъ нынѣ Половьци законъ дьржать
Lix Якоже се и при насъ нынѣ половци законъ держать
α Якоже се и нынѣ при насъ Половьци законъ дьржать

16, 13

Lav ѿць своих. кровь проливати а хвалѧще
Tro [lacuna]
Rad ѡц҃ь своих. кровь проли<вати>:- | И хвалѧщес
Aka ѿц҃ь своих. кровь проливати. Нахвалѧщес|
Ipa оц҃ь своихъ. | кровь проливати. а хва|лѧщесѧ
Xle ѡц҃ь своих. кръвь проливати. а хвалѧщесѧ
Byč отець своихъ: кровь проливати, а хвалящеся
Šax отьць своихъ: кръвь проливати, а хвалящеся
Lix отець своих: кровь проливати, а хвалящеся
α отьць своихъ: кръвь проливати, а хваляще ся

16, 14

Lav ѡ сихъ. | ꙗдуще мерьтвечину. и всю нечистоту.
Tro [lacuna]
Rad ѡ сем. и ꙗдоуще мертвечинѹ. и всю нечи|стотоу.
Aka ѡ семъ и ꙗдѹще мр҃твечинѹ. и всю нечтсотѹ.
Ipa ѡ семъ. и ꙗду|ще мр҃твечину. и всю не|чтсоту.
Xle о сем| и ꙗдоуще мрътвечиноу. и всю нечистотоу.
Byč о сихъ, и ядуще мерьтвечину и всю нечистоту,
Šax о сихъ, и ядуще мьртвьчину и вьсю нечистоту,
Lix о сихъ, и ядуще мерьтвечину и всю нечистоту,
α о семъ, и ядуще мьртвьчину и вьсю нечистоту,

16, 15

Lav хомѣки | и сусолы. поимають мачехи
Tro [lacuna]
Rad хомекы. и соусолы. и поимают мачехи
Aka хоме|кы. и сѹсолы и поимаютъ мачехи
Ipa хомѧкы и сусо|лы. и поимають мачехы|
Xle хомѣ|кы и сѫсолы. и поимают мачехы
Byč хомѣки и сусолы, и поимають мачехи
Šax хомѣкы и сусълы, и поимають мачехы
Lix хомѣки и сусолы, и поимають мачехи
α хомѣкы и сусълы, и поимають мачехы

16, 16

Lav своꙗ. ꙗтрови и и|ны ѡбычаꙗ ѿць своихъ.
Tro [lacuna]
Rad своа | и ꙗтрови. и ины ѡбычаꙗ ѡц҃ь своих·:·
Aka своѧ. и ꙗтровы. | и ины ѡбычаа ѿц҃ь своих.
Ipa своꙗ. и ꙗтрови. и ины ѡ|бычаꙗ ѡц҃ь своихъ·:· |
Xle своѧ. и ꙗтрови. | и ины ѡбычаа ѡц҃ь своих.·̏
Byč своя и ятрови, и ины обычая отець своихъ творять.
Šax своя и ятръви, и ины обычая отьць своихъ творять.
Lix своя и ятрови, и ины обычая отець своихъ творять.
α своя и ятръви, и ины обычая отьць своихъ.

16, 17

Lav мы же хесꙗне елико зе|мль. иже
Tro [lacuna]
Rad Но мы хрстиа|не елико земль. иже
Aka Но мы хрстїꙗне елико зе|мль. иже
Ipa Но мы же хрстиꙗне елико | земль. иже
Xle Но <м>ы же христїане, | елико земль иже
Byč Мы же хрестияне, елико земль, иже
Šax Мы же хрьстияне, елико земль, яже
Lix Мы же хрестияне, елико земль, иже
α Нъ мы же хрьстияне, елико земль, иже

16, 18

Lav вѣрують въ с҃тую тр҃цю въ едино кр҃щнье | въ
Tro [lacuna]
Rad вѣроуют въ с҃тую тр҃цю. и въ е|дино кр҃щнье. въ
Aka вѣрѹютъ во с҃тую трцою и въ едино кр҃ще|ние. во
Ipa вѣрують въ | с҃тую троцю. и въ едино | кр҃щение и въ
Xle вѣроуют въ с҃тоую троцоу. и въ едино крщсенїе, и въ
Byč вѣрують въ святую Троицю. И въ едино крещенье, въ
Šax вѣрують въ святую Троицю и въ едино крьщение и въ
Lix вѣрують въ святую Троицю, и въ едино крещенье, въ
α вѣрують въ святую Троицю, и въ едино крьщение, и въ

16, 19

Lav едину вѣру законъ имамъ единъ. елико во
Tro [lacuna]
Rad единѹ вѣроу. закон им единъ. егда елик| въ
Aka единѹ вѣрѹ. законъ имъ единъ. еда елико | въ
Ipa едину вѣ|ру. законъ имамъ ѡди|нъ. елико в
Xle единоу вѣроу, закѡн имат един| елико въ
Byč едину вѣру, законъ имамы единъ, елико во
Šax едину вѣру, законъ имамъ единъ, елико въ
Lix едину вѣру, законъ имамъ единъ, елико во
α едину вѣру, законъ имамъ единъ, елико въ

16, 20

Lav хса | крстихомсѧ и во хса ѡблекохомсѧ.
Tro [lacuna]
Rad хс҃та кртсихомсѧ. и въ хас облекохомсѧ:·
Aka хста кртсихомсѧ въ хтса ѡблекохомсѧ:·
Ipa хса крѣсти|хомъсѧ и въ хса ѡблекохом|сѧ.
Xle х҃а крстихомсѧ и въ х҃а ѡблекохомсѧ.·̏ |
Byč Христа крестихомся и во Христа облекохомся.
Šax Христа крьстихомъся и въ Христа облекохомъся.
Lix Христа крестихомся и во Христа облекохомся.
α Христа крьстихомъ ся и въ Христа облекохомъ ся.

16, 21

Lav По сихъ же лѣ|тѣхъ по см҃рти братьѣ сеꙗ
Tro [lacuna]
Rad По сих же лѣ|тех. по см҃рти брати сеа
Aka По сих же | лѣтех. по см҃рти братии сеꙗ
Ipa По сихъ же лѣтехъ по | см҃рти братьꙗ сеꙗ.
Xle По сих же лѣтех по см҃рти брата сеѧ.
Byč По сихъ же лѣтѣхъ, по смерти братьѣ сея
Šax По сихъ же лѣтѣхъ, по съмьрти братия сея,
Lix По сихъ же лѣтѣхъ, по смерти братьѣ сея
α По сихъ же лѣтѣхъ, по съмьрти братия сея

16, 22

Lav бы<ша ѡ>бидимы дре|влѧми. инѣми ѡколними.
Tro [lacuna]
Rad быша ѡбидими деревлѧни. и їными ѡколними.
Aka быша ѡбидими дере|влѧми. и иными ѡколными.
Ipa быша| ѡбидими деревлѧны. и | инѣми ѡколными.
Xle быша ѡбдиими | деревлѧне. и иними околними.
Byč быша обидимы Древлями и инѣми околними,
Šax быша обидимы Древлями и инѣми окольними,
Lix быша обидимы древлями и инѣми околними.
α быша обидими Деревляны и инѣми окольными.

17, 1

Lav и наидоща ꙗ козарѣ | сѣдѧщаꙗ на горах
Tro [lacuna]
Rad наидоша ꙗ козаре седѧщаꙗ на го|рах
Aka наидоша ꙗ козаре се|дѧщаа на горах
Ipa и на|идоша ꙗ козаре сѣдѧща|ꙗ в лѣсѣхъ
Xle и наидоша ѧ ко|заре сѣдѧщаа на горах.
Byč и наидоша я Козарѣ, сѣдящая на горахъ [16,2]
Šax и наидоша я Козаре, сѣдящая на горахъ [16,9]
Lix И наидоша я козарѣ, сѣдящая на горах [16,20]
α И наидоша я Козаре, сѣдящая на горахъ

17, 2

Lav сихъ в лѣсѣхъ и рѣша козари. пла|тит<е> намъ
Tro [lacuna]
Rad сих. в лесѣх. и рекоша козаре платите нам
Aka сихъ. в лесѣх. и рекоша козаре плати|те намъ
Ipa на горах. и рко|ша козарѣ. платите на|мъ
Xle в лѣсех и рекоша козаре пла|тите нам
Byč сихъ в лѣсѣхъ, и рѣша Козари: “платите намъ
Šax сихъ въ лѣсѣхъ, и рѣша Козаре: “платите намъ
Lix сихъ в лѣсѣхъ, и рѣша козари: “Платите намъ
α въ лѣсѣхъ, и рекоша Козаре: “Платите намъ

17, 3

Lav дань. съдумавше полѧне и вдаша ѿ |
Tro [lacuna]
Rad дань. здѹ|мавши же полѧне. и вдаша ѿ
Aka дань здѹмавше полѧне и вдаша ѿ
Ipa дань. здумавше же | полѧне. и вдаша ѿ
Xle дань. здоумавше же полѧне. и вдаша | ѿ
Byč дань”. Съдумавше же Поляне и вдаша отъ
Šax дань”. Съдумавъше же Поляне, и въдаша отъ
Lix дань”. Съдумавше же поляне и вдаша от
α дань”. Съдумавъше же Поляне и въдаша отъ

17, 4

Lav дыма мечь и несоша козари ко кнѧзю своему. |
Tro [lacuna]
Rad дыма мечь:·
Aka дыма мечь:· Внесоша козаре ко кн҃зю своемѹ
Ipa дыма| мечь. и несоша козарѣ къ | кнѧзю своему.
Xle дыма мечь. и несоша къ кнѧѕю своемоу козаре. |
Byč дыма мечь, и несоша Козари ко князю своему
Šax дыма мечь. И несоша Козаре къ кънязю своему
Lix дыма мечь, и несоша козари ко князю своему
α дыма мечь, и несоша Козаре къ кънязю своему

17, 5

Lav и къ стариишинымъ. и рѣша имъ
Tro [lacuna]
Rad пагес миссинг ор дамагед тhроугh 19,3
Aka и стареи|шинамъ своим. и рѣша имъ.
Ipa и къ ста|рѣишинамъ своим. и рѣ|ша имъ
Xle и къ старѣишинам своим. и рѣша им,
Byč и къ старѣйшинамъ своимъ, и рѣша имъ:
Šax и къ старѣишинамъ своимъ, и рѣша имъ:
Lix и къ старѣйшинымъ своимъ, и рѣша имъ:
α и къ старѣишинамъ своимъ, и рѣша имъ:

17, 6

Lav се налѣзохо|мъ дань нооу ѡни же рѣ|ша имъ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka се налезохомъ дань но|вѹ. ѡни же рѣша имъ
Ipa се налѣзохомъ | дань нову. ѡни же рѣша | имъ
Xle се налѣзохѡм| дань новоу, ѡни же рѣша им
Byč “се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:
Šax “се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:
Lix “Се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:
α “Се, налѣзохомъ дань нову”. Они же рѣша имъ:

17, 7

Lav ѿкуду. ѡни | же рѣша в лѣсѣ на горохъ.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѿкѹда. ѡни же рѣша в лѣ|сехъ на горах.
Ipa ѿкуду. ѡни же рѣ|ша имъ в лѣсѣ на горах
Xle ѿкоудоу, ѡни же рѣша в лѣсех на горах. [5v]
Byč “откуду?” Они же рѣша: “въ лѣсѣ на горахъ
Šax “отъкуду?” Они же рѣша: “въ лѣсѣ на горахъ,
Lix “Откуду?”. Они же рѣша: “Въ лѣсѣ на горахъ
α “Отъкуду?”. Они же рѣша: “Въ лѣсѣ на горахъ,

17, 8

Lav надъ рѣкою днѣпрьскою. | ѡни же рѣша что суть
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka нда днѣпрьскою рекою. и что сѹть
Ipa нда рѣкою днѣпрьскою. ѡні же ркоша. что суть [7d]
Xle надъ рѣкою днѣпръскою. ѡни же | рѣша что сѫт
Byč надъ рѣкою Днѣпрьскою”. Они же рѣша: “что суть
Šax надъ рѣкою Дънѣпрьскою”. Они же рѣша: “чьто суть
Lix надъ рѣкою Днѣпрьскою”. Они же рѣша: “Что суть
α надъ рѣкою Дънѣпрьскою”. Они же рѣкоша: “Чьто суть

17, 9

Lav въдали. ѡни же показаша мечь | рѣша
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka дали. ѡнї же показа мечь. и рѣша
Ipa вдалѣ | ѡни же показаша мечь. | и рѣша
Xle вдали. ѡни же показаша мечь. и | рекоша
Byč въдали?” Они же показаша мечь. И рѣша
Šax въдали?”. Они же показаша мечь. И рѣша
Lix въдали?”. Они же показаша мечь. И рѣша
α въдали?”. Они же показаша мечь. И рѣша

17, 10

Lav старци козарьстии. не добра дань кнѧже. | мы сѧ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka старци козарьстїи | не добра дань кн҃же. мы доискахом
Ipa старцѣ козарьсти|и. не добра дань кнѧже | мы доискахом
Xle старци козарьстїи. не добра дан кнѧже. | мы доискахом
Byč старци Козарьстии: “не добра дань, княже! мы ся
Šax старьци Козарьстии: “не добра дань, къняже, мы ся
Lix старци козарьстии: “Не добра дань, княже! Мы ся
α старьци Козарьстии: “Не добра дань, къняже. Мы доискахомъ

17, 11

Lav доискахомъ ѡружьемь ѡдиною стороно|ю.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka сѧ ѡрѹжьемь. | ѡдиною страною
Ipa сѧ ѡру|жьемь ѡдиноꙗ страны. |
Xle сѧ ѡружїемь единоа страны |
Byč доискахомъ оружьемь одиною стороною остромь,
Šax доискахомъ оружиемь единоя страны,
Lix доискахомъ оружьемь одиною стороною,
α ся оружиемь единоя страны,

17, 12

Lav рекоша саблѧми. а сихъ ѡружье
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka рекше саблѧми. а сих ѡрѹжье
Ipa рѣкше саблѧми. а сихъ | ѡружье
Xle рекше саблѧми. а сих ѡроужїе
Byč рекше саблями, а сихъ оружье
Šax рекъше саблями, а сихъ оружие
Lix рекше саблями, а сихъ оружье
α рекъше саблями, а сихъ оружие

17, 13

Lav ѡбоиду ѡстро | рекше мечь. си имуть имати
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѡбоюду ѡстро. рекше мечи сї имѹтъ имать [7r]
Ipa ѡбоюду ѡстро. | рекше мечи. си имуть | имати и
Xle ѡбоюдоу ѡстро. | рекше мечи. сїи имоут и
Byč обоюду остро, рекше мечь; си имуть имати
Šax обоюду остро, рекъше мечи; си имуть имати
Lix обоюду остро, рекше мечь. Си имуть имати
α обоюду остро, рекъше мечи. Си имуть имати

17, 14

Lav дань на насъ. и на | инѣхъ странах. се же сбысѧ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka на нас| дань. и на иных странах. се же собыссѧ
Ipa на нас дань. и на | инѣхъ странахъ. се же| събытсьсѧ
Xle на нас дань имати. и | на инѣх. странах сеж събыссѧ
Byč дань на насъ и на инѣхъ странахъ”. Се же сбысться
Šax дань на насъ и на инѣхъ странахъ”. Се же събысться
Lix дань на насъ и на инѣхъ странах”. Се же сбысться
α на насъ дань и на инѣхъ странахъ”. Се же събысть ся

17, 15

Lav все не ѿ своеꙗ волѧ реко|ша но ѿ бжьѧ повевелѣньꙗ.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka все. не ѿ своеа | волѧ рекоша. но ѿ б҃жиꙗ изволениа:·
Ipa все. не ѿ сво|еꙗ волѧ ркоша. но ѿ б҃жи|ꙗ изволѣньꙗ.
Xle все. не ѿ своеѧ волѧ | рекоша. но б҃жїа произволенїа.
Byč все; не отъ своея воля рекоша, но отъ Божья повелѣнья.
Šax вьсе; не отъ своея воля рѣша, нъ отъ Божия повелѣния.
Lix все: не от своея воля рекоша, но отъ божья повелѣнья.
α вьсе: не отъ своея воля рекоша, нъ отъ Божия изволения.

17, 16

Lav ꙗко при фаравонѣ ц҃ри <еюпетьст>ѣмь [6v]
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka Яко и при | фараѡнѣ ц҃ри егѵпетьстѣмъ.
Ipa ꙗко и при| фараѡнѣ црси егупеть|стемь.
Xle ꙗко и при фара|ѡнѣ ц҃ри егѵпетстмѣ,
Byč Яко и при Фаравонѣ, цари Еюпетьстѣмь,
Šax Яко и при Фараонѣ, цѣсари Егупьтьстѣмь,
Lix Яко и при Фаравонѣ, цари еюпетьстѣмь,
α Яко и при Фараонѣ, цьсари Егупьтьстѣмь,

17, 17

Lav еда приведоша моисѣꙗ предъ фа|равона
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka егда приведоша | моисѣꙗ прде фараѡна.
Ipa егда приведо|ша моисѣꙗ прде фараѡна. |
Xle егда приведоша мѡѵсеѧ пред| фараѡна.
Byč егда приведоша Моисѣя предъ Фаравона,
Šax егда приведоша Моисѣя предъ Фараона,
Lix егда приведоша Моисѣя предъ Фаравона,
α егда приведоша Моисѣя предъ Фараона,

17, 18

Lav и рѣша старѣишина фараѡнѧ. се хочеть
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka и рекоша старци фараѡни. | сеи хощетъ
Ipa и ркоша старци фараѡни. сии хощеть
Xle и рекоша старци фараѡни. се хощет|
Byč и рѣша старѣйшина Фараоня: сей хощетъ
Šax и рѣша старѣишины Фараоня: “сь хощеть
Lix и рѣша старѣйшина Фараоня: се хочеть
α и рекоша старьци Фараони: “Сь хощеть

17, 19

Lav сми|рити ѡбласть еюпетьскую. ꙗкоже и
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka смирити ѡбласть егѵпетьскѹю. ꙗко|же и
Ipa смирит. | ѡбласть егупетьску. | ꙗкоже и
Xle смѣрити ѡбласть егѵпетскоую. ꙗкоже и
Byč смирити область Еюпетьскую, якоже и
Šax съмирити область Егупьтьску”. Якоже и
Lix смирити область Еюпетьскую, якоже и
α съмирити область Егупьтьску”. Якоже и

17, 20

Lav быс погибо|ша еюптѧне ѿ моисѣꙗ. а первое
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka быс. погибоша бо егїптѧне ѿ мѡисѣа. а первѣ|е
Ipa быс. погыбоша | егуптѧнѣ ѿ моисѣꙗ. |<а> пѣрвѣе
Xle быс. | погыбоша егѵптѧне ѿ мѡѵсеѧ. а первѣе
Byč бысть: погибоша Еюптяне отъ Моисѣя, а первое
Šax бысть: погыбоша Егупьтяне отъ Моисѣя, а пьрвѣе
Lix бысть: погибоша еюптяне от Моисея, а первое
α бысть: погыбоша Егупьтяне отъ Моисѣя, а пьрвѣе

17, 21

Lav быша работаю|ще имъ. тако и си владѣша а
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka бѣша работающе имъ. тако и сеи .а҃. владѣша а
Ipa бѣша ра|ботающе имъ. тако и си. | пѣрвѣе владѣша. а
Xle бѣша | работающе им. тако и сїи пръвое владѣша. а
Byč быша работающе имъ; тако и си владѣша, а
Šax бѣша работающе имъ; тако и си пьрвѣе владѣша, а
Lix быша работающе имъ. Тако и си владѣша, а
α бѣша работающе имъ. Тако и си пьрвѣе владѣша, а

17, 22

Lav послѣже самѣмъ | владѣють ꙗкоже быс
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka последи самѣми владѣютъ. ꙗкоже и быс
Ipa по|слѣдѣ самѣми владѣют. | ꙗкож и быс.
Xle по|слдеи самѣми владѣют, ꙗкож и быс.
Byč послѣже самѣми владѣють; якоже и бысть,
Šax послѣже самѣми владѣють; якоже и бысть,
Lix послѣже самѣми владѣють; яко же и бысть:
α послѣди самѣми владѣють; яко же и бысть:

17, 23

Lav володѣють козары русьски|и
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka владѣ|ютъ бо козары рѹстїи кн҃зи и
Ipa володѣють | бо козары русьстии кнѧ|зи. и
Xle владѣют бо коза|ры, роустїи кнѧѕи и
Byč володѣють бо Козары Русьскии князи и
Šax владѣють бо Козары Русьстии кънязи и
Lix володѣють бо козары русьскии князи и
α владѣють бо Козары Русьстии кънязи и

17, 24

Lav до д҃ншн<го д҃н>е.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до днешнего дне:· |
Ipa до днешнѧго д҃не·:· |
Xle до днешнѧго д҃не.·̏
Byč до днешняго дне.
Šax до дньшьняго дьне.
Lix до днешнего дне.
α до дньшьняго дьне.

17, 25

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃·:· | Индикта .е҃і. дн҃ь. наченшю
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃. индикта .и҃. Наченшѹ
Ipa Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃. индикта. | е҃і. наченшю
Xle В лѣт .҂ѕ҃.|т҃.ѯ҃. индикта .е҃і. Наченшоу
Byč Въ лѣто 6360, индикта 15 день, наченшю
Šax Въ лѣто 6360, индикта 15, начьнъшю
Lix Въ лѣто 6360, индикта 15 день, наченшю
α Въ лѣто 6360, индикта 15, начьнъшю

17, 26

Lav михаилу црствовати| нача сѧ прозывати руска
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka михаилѹ | црствовати. и нача прозывати сѧ рѹсскаꙗ
Ipa михаилу цсрь|твовати. нача сѧ прозывати рускаꙗ [8a]
Xle михаилоу цртсвовтаи| нача сѧ прозывати роускаа
Byč Михаилу царствовати, нача ся прозывати Руская
Šax Михаилу цѣсарьствовати, нача ся прозывати Русьская
Lix Михаилу царствовати, нача ся прозывати Руска
α Михаилу цьсарьствовати, нача ся прозывати Русьская

17, 27

Lav землѧ. ѡ семь бо оуви|дѣхомъ. ꙗко при семь ц҃ри
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka землѧ. | ѡ семъ бо оувѣдахомъ. ꙗко при семъ ц҃ри
Ipa землѧ. ѡ се|мъ бо оувѣдахом. ꙗко при| сем цсри
Xle землѧ: ѡ семь бо оувѣда|хѡм. ꙗко при сем ц҃ри
Byč земля. О семь бо увѣдахомъ, яко при семь цари
Šax земля. О семь бо увѣдѣхомъ, яко при семь цѣсари
Lix земля. О семь бо увѣдахомъ, яко при семь цари
α земля. О семь бо увѣдахомъ, яко при семь цьсари

17, 28

Lav приходиша русь на | ц҃рьгородъ. ꙗкож пишетсѧ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka прихѡ|диша рѹс на ц҃рьград. ꙗко же пишетъ
Ipa приходиша русь. | на цсрьград. ꙗко же писа|шеть
Xle прихдѡиша роус на ц҃рьград. ꙗкѡж| пишет
Byč приходиша Русь на Царьгородъ, якоже пишется
Šax приходиша Русь на Цѣсарьградъ, якоже пишеть
Lix приходиша Русь на Царьгородъ, яко же пишется
α приходиша Русь на Цьсарьградъ, яко же пишеть

17, 29

Lav в лѣтописаньи гречь|стѣмь. тѣм же ѿселе почнем.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka в лѣтописа|нїи греческомъ. тѣм же ѿселе и почнемъ
Ipa в лѣтописании грѣ|цком. тѣмь же и ѿселѣ | почнем.
Xle в лѣтописанїи грецком. Тѣм же и ѿсели по|чнем
Byč в лѣтописаньи Гречьстѣмь. Тѣмже отселе почнемъ
Šax въ лѣтописании Грьчьстѣмь. Тѣмь же отъселѣ почьнемъ,
Lix в лѣтописаньи гречьстѣмь. Тѣм же отселе почнем
α въ лѣтописании Грьцьскомь. Тѣмь же и отъселе почьнемъ

18, 1

Lav и числа положимъ. | ꙗко ѿ адамдао потопа. лѣт
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka и числа | положимъ. ꙗко ѿ адама до потопа. лѣт
Ipa и числа положим. | ꙗко ѿ адама до потопа. | лѣт.
Xle и числа положим. Ꙗко ѿ адама до потопа, лѣт.
Byč и числа положимъ; яко отъ Адама до потопа лѣтъ [17,5]
Šax и числа положимъ. Яко отъ Адама до потопа лѣтъ [17,15]
Lix и числа положимъ яко “От Адама до потопа лѣт [17,8]
α и числа положимъ. Яко отъ Адама до потопа лѣтъ

18, 2

Lav .м҃.и.в҃. а ѿ потопа до ѡвра|ма. лѣт ҂а҃.и.п҃в
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka .҂в҃.с҃.м҃в҃. а ѿ потопа до авраама. лѣт .҂а҃.п҃.в҃.
Ipa ҂в҃.с҃.м҃в. а ѿ пото|па до аврама. лѣт .҂а҃.п.|.в҃.
Xle ҂в҃.с҃.м҃в. а ѿ потопа до авраама лѣт .҂а҃.п҃в.
Byč 2242; а отъ потопа до Оврама лѣтъ 1000 и 82;
Šax 2242; а отъ потопа до Аврама лѣтъ 1000 и 82;
Lix 2242; а от потопа до Оврама лѣт 1000 и 82,
α 2242; а отъ потопа до Аврама лѣтъ 1082;

18, 3

Lav а ѿ аврама до исхоженьꙗ моисѣ|ева
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѿ авра|ама до исхоженїа мѡисѣѡва. лѣт
Ipa ѿ аврама до исхо|жениꙗ моисѣева. лѣтъ. |
Xle ѿ авраа|маж до исхоженїа мѡѵсеѡва. лѣт.
Byč а отъ Аврама до исхоженья Моисѣева лѣтъ
Šax а отъ Аврама до исхожения Моисѣева лѣтъ
Lix а от Аврама до исхоженья Моисѣева лѣтъ
α отъ Аврама до исхожения Моисѣева лѣтъ

18, 4

Lav .<до> дв҃да.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka .у҃.л҃. а исхо|женїа мѡисѣѡва до дв҃да.
Ipa у҃.л҃. ѿ исхожениꙗ мо|исѣѡва. до дв҃да.
Xle .у҃.л҃. а ѿ исхожнїа | мѡѵсеѡва до дв҃да
Byč 430; а отъ исхожениа Моисѣова до Давида
Šax 430; а отъ исхожения Моисѣева до Давыда
Lix 430; а от исхожениа Моисѣова до Давида
α 430; а отъ исхожения Моисѣова до Давыда

18, 5

Lav лѣт .х҃.и.а҃. а ѿ дв҃да и ѿ начала црства | соломонѧ.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣт .х҃.а҃. а ѿ дв҃да. | и ѿ начала црства соломонѧ и.
Ipa лѣт .х҃.а҃. ѿ дв҃да и до начала | црства соломонѧ.
Xle лѣт .х҃.а҃. а ѿ дв҃да и ѿ начала | црства соломонѧ
Byč лѣтъ 600 и 1; а отъ Давида и отъ начала царства Соломоня
Šax лѣтъ 600 и 1; а отъ Давыда и отъ начала цѣсарьства Соломоня
Lix лѣт 600 и 1; а от Давида и от начала царства Соломоня
α лѣтъ 601; а отъ Давыда и отъ начала цьрьства Соломоня

18, 6

Lav до плѣненьꙗ ꙗрлмлѧ. лѣт .у҃.м҃.и. а ѿ
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до плененїа иерѹ|солимова. лѣт .у҃.м҃.и҃. а
Ipa до плѣ|нениꙗ иерслмова. лѣт .у҃.|м҃.и҃. ѿ
Xle до плененїа іерлсимова. лѣт .у҃.м҃и. | а ѿ
Byč до плѣненья Иерусалимля лѣтъ 448; а отъ
Šax до плѣнения Иерусалимля лѣтъ 448; а отъ
Lix до плѣненья Иерусалимля лѣт 448: а от
α до плѣнения Иерусалимова лѣтъ 448; а отъ

18, 7

Lav плѣ|неньꙗ до ѡлексанъдра лѣт .т҃.и҃і. а ѿ ѡлексанъдра |
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka плененїа до александра. | лѣт .т҃.и҃.і҃. а ѿ александра
Ipa плѣнениꙗ до | александра. лѣт т҃.и҃і. | ѿ лександра
Xle плененїа до алеѯандра лѣт. т҃.и҃і. а ѿ алеѯандра
Byč плѣненья до Олексанъдра лѣтъ 318; а отъ Олексанъдра
Šax плѣнения до Александра лѣтъ 318; а отъ Александра
Lix плѣненья до Олексанъдра лѣт 318; а отъ Олексанъдра
α плѣнения до Александра лѣтъ 318; а отъ Александра

18, 8

Lav до ржва хсва лѣт. т҃.г҃і.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до хвса рождества. лѣт. | .т҃.л҃.г҃. а ѿ хвса
Ipa до хсва ржств. | лѣт. т҃.л҃.г҃. ѿ хсва
Xle до | х҃ва ржства. лѣт. т҃.л҃г. а ѿ х҃ва
Byč до рожества Христова лѣтъ 333; а отъ Христова
Šax до рожьства Христова лѣтъ 333; а отъ Христова
Lix до рожества Христова лѣт 333; а от Христова
α до Христова рожьства лѣтъ 333; а отъ Христова

18, 9

Lav [lacuna]
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka рождества до коньстѧнтина. | лѣт .т҃.и҃.і҃.
Ipa рожь|ства до костѧнтина лѣт. | т҃.и҃.і҃.
Xle ржьтсва до костѧ|нтина, лѣт .т҃.и҃і. а
Byč рождества до Коньстянтина лѣтъ 318;
Šax рожьства до Костянтина лѣтъ 318;
Lix рождества до Коньстянтина лѣт 318;
α рожьства до Костянтина лѣтъ 318;

18, 10

Lav ѿ костѧнтина же до миха|ила сего. лѣт ф҃.м҃.в҃. а
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѿ костѧнтина же до михаила сего. лѣт. ф҃.м҃.в҃. а [7v]
Ipa Ѿ костѧнти|на же до михаила сего. | лѣт. ф҃.м҃ в҃.
Xle ѿ костѧнтина до михаила сего, лѣт. ф҃.м҃в. а [6r]
Byč отъ Костянтина же до Михаила сего лѣтъ 542; а
Šax отъ Костянтина же до Михаила сего лѣтъ 542. А
Lix от Костянтина же до Михаила сего лѣт 542.” А
α отъ Костянтина же до Михаила сего лѣтъ 542. А

18, 11

Lav ѿ перваго лѣта михаилова. | до перваго лѣт
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka перваго лѣта михаила сего. до .а҃. | го лѣта
Ipa ѿ пѣрь|ваго лѣта м<и>хаила сего. | до пѣрваго лѣт
Xle ѿ пръваго лѣта михаила сего. до пръ|ваго лѣта
Byč отъ перваго лѣта Михаилова до перваго лѣта
Šax отъ пьрваго лѣта Михаилова до пьрваго лѣта
Lix от перваго лѣта Михаилова до перваго лѣта
α отъ пьрваго лѣта Михаила сего до пьрваго лѣта

18, 12

Lav ѡлгова рускаго кнѧзѧ лѣт .к҃ѳ. а ѿ | перваго
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ѡлга рѹсскаго кн҃зѧ. лѣт .к҃ѳ. а ѿ перваго |
Ipa ѡлгова. | рускаго кн҃зѧ. лѣт .к҃ѳ. | ѿ пѣрваго
Xle ѡлгова роускаго кнѧѕѧ. лѣт .к҃ѳ. а ѿ пръваг|
Byč Олгова, Рускаго князя, лѣтъ 29; а отъ первого
Šax Ольгова, Русьскаго кънязя, лѣтъ 29; а отъ пьрваго
Lix Олгова, рускаго князя лѣт 29; а от перваго
α Ольгова, Русьскаго кънязя, лѣтъ 29; а отъ пьрваго

18, 13

Lav лѣт ѡлгова понеже сѣде в киевѣ. до перва|го
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣта ѡлгова. понеже сѣде в киеве до .а҃.
Ipa лѣт ѡлгова. по|нелѣже сѣде в киевѣ. | до пѣрваго
Xle лѣта ѡлгова понелѣже сѣде въ кыевѣ. до пръваго |
Byč лѣта Олгова, понелиже сѣде в Киевѣ, до первого
Šax лѣта Ольгова, понелѣже сѣде въ Кыевѣ, до пьрваго
Lix лѣта Олгова, понелиже сѣде в Киевѣ, до перваго
α лѣта Ольгова, понелѣже сѣде въ Кыевѣ, до пьрваго

18, 14

Lav лѣта игорева. лѣт л҃а. а ѿ перваго лѣт игорева
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣта | игорева. лѣт .л҃а. а перваго лѣта игорева
Ipa лѣта игоре|ва. лѣт .л҃а. ѿ пѣрваг| лѣт игорева.
Xle лѣта игорева. лѣт .л҃а. а ѿ пръваго лѣта игорева. |
Byč лѣта Игорева лѣтъ 31; а отъ перваго лѣта Игорева
Šax лѣта Игорева лѣтъ 31; а отъ пьрваго лѣта Игорева
Lix лѣта Игорева лѣт 31; а от перваго лѣта Игорева
α лѣта Игорева лѣтъ 31; а отъ пьрваго лѣта Игорева

18, 15

Lav до | перваго лѣта свѧтьславлѧ. лѣт .г҃і.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka до .а҃. лѣ|та с҃тославлѧ. лѣт .п҃г.
Ipa до пѣрваго лѣт с҃тославлѧ. лѣт .л҃г. [8b]
Xle до а҃ го, лѣта с҃тославлѧ. лѣт л҃г.
Byč до перваго лѣта Святьславля лѣтъ 33;
Šax до пьрваго лѣта Святославля лѣтъ 33;
Lix до перваго лѣта Святьславля лѣт 33;
α до пьрваго лѣта Святославля лѣтъ 33;

18, 16

Lav а ѿ перваго лѣт| с҃тославлѧ до перваго лѣт
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka а перваго лѣта с҃тосла|влѧ до .а҃. лѣта
Ipa ѿ | пѣрваго лѣта с҃тославлѧ. | до пѣрваго лѣт|
Xle а ѿ а҃ го. лѣт с҃то|славлѧ до а҃ го лѣт.
Byč а отъ перваго лѣта Святославля до перваго лѣта
Šax а отъ пьрваго лѣта Святославля до пьрваго лѣта
Lix а от перваго лѣта Святославля до перваго лѣта
α а отъ пьрваго лѣта Святославля до пьрваго лѣта

18, 17

Lav ꙗрополча. лѣт к҃и. а ꙗ|рополкъ кнѧжи. лѣт .и҃. а
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ꙗрополча. лѣт .к҃и. ꙗрополкъ | кнѧжи лѣт .и҃. а
Ipa ꙗрополча. лѣт .к҃и. ꙗрополкъ кнѧжи лѣт. | .и҃.
Xle ꙗрополча. лѣт .к҃и. а ꙗропокль | кнѧжи лѣт и҃. а
Byč Ярополча лѣтъ 28; а Ярополкъ княжи лѣтъ 8; а
Šax Яропълча лѣтъ 28; а Яропълкъ къняжи лѣтъ 8; а
Lix Ярополча лѣтъ 28; а Ярополкъ княжи лѣт 8; а
α Яропълча лѣтъ 28. Яропълкъ къняжи лѣт 8; а

18, 18

Lav володимеръ. лѣт .л҃з. а ꙗ|рославъ кнѧжи.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka володимеръ кнѧжи лѣт .л҃з. а ꙗро|славь кн҃жи
Ipa володимеръ кнѧжи лѣт. | .л҃з. ꙗрославъ кнѧжи
Xle володимерь кнѧжи лѣт .л҃з. а ꙗро|славь кнѧжи
Byč Володимеръ княжи лѣтъ 37; а Ярославъ княжи
Šax Володимеръ къняжи лѣтъ 37; а Ярославъ къняжи
Lix Володимеръ княжи лѣт 37; а Ярославъ княжи
α Володимиръ къняжи лѣтъ 37; а Ярославъ къняжи

18, 19

Lav лѣт .м҃. тѣм же ѿ см҃рти стославлѧ| до см҃рти
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka лѣт .м҃. тѣм же ѿ см҃рти с҃тосла|вли. до см҃рти
Ipa лѣт. | .м҃. Тѣмь же ѿ см҃рти с҃тосла|влѧ до см҃рти
Xle лѣт .м҃. тмѣ же ѿ см҃рти с҃тославли | до см҃рти
Byč лѣтъ 40. Тѣмже отъ смерти Святославля до смерти
Šax лѣтъ 40. Тѣмь же отъ съмьрти Святославля до съмьрти
Lix лѣтъ 40. Тѣм же от смерти Святославля до смерти
α лѣтъ 40. Тѣмь же отъ съмьрти Святославля до съмьрти

18, 20

Lav ꙗрославли. лѣт п҃е҃. а ѿ см҃рти ꙗросла|вли до
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka ꙗрославле. лѣт .п҃е. а ѿ см҃рти ꙗро|славли. до
Ipa ꙗрославли. лѣт. | .п҃е. ѿ см҃рти ꙗрославли. до |
Xle ꙗрославлѣ. лѣт .п҃е. а ѿ см҃рти ꙗрославли | до
Byč Ярославли лѣтъ 85; а отъ смерти Ярославли до
Šax Ярославля лѣтъ 85; а отъ съмьрти Ярославля до
Lix Ярославли лѣт 85; а от смерти Ярославли до
α Ярославли лѣтъ 85; а отъ съмьрти Ярославли до

18, 21

Lav см҃рти с҃тополчи. лѣт .ѯ҃. но мы на прежень|е
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka см҃рти с҃тополче. лѣт .ѯ҃. но мы на | прежнее
Ipa см҃рти ꙗрополчи. лѣт .ѯ҃. | Но мы на предлежащее
Xle см҃рти ꙗрополчи лѣт .ѯ҃. Но мы на предлежащее |
Byč смерти Святополчи лѣтъ 60. Но мы на прежнее
Šax съмьрти Святопълча лѣтъ 60. Нъ мы на предьнее
Lix смерти Святополчи лѣтъ 60. Но мы на прежнее
α съмьрти Яропълчи лѣтъ 60. Нъ мы на предълежащее

18, 22

Lav возъвратимсѧ. скажемъ што сѧ оудѣꙗло
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka възратимсѧ. и скажемъ что сѧ здѣ|ꙗ
Ipa възъ|вратимсѧ. и скажемъ что | сѧ оудѣꙗло
Xle възвратимсѧ. И скажем что сѧ оудѣѧ
Byč возъвратимся и скажемъ, что ся здѣя
Šax възвратимъся, и съкажемъ, чьто ся удѣя
Lix возъвратимся и скажемъ, што ся здѣя
α възвратимъ ся, и съкажемъ, чьто ся удѣяло

18, 23

Lav та си | ꙗкоже преже почали бѧхомъ первое
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka в лѣта си. ꙗкоже преже почали бѣхомъ .а҃. | речеть
Ipa в лѣта си. ꙗко|же преже почали бѧхомъ. | пѣрвое
Xle въ лѣта сїа. | ꙗкож преже почали бѣхом. Пръвое
Byč в лѣта си, якоже преже почали бяхомъ первое
Šax въ лѣта си, якоже преже почали бѣхомъ пьрвое
Lix в лѣта си, яко же преже почали бяхомъ первое
α въ лѣта си, якоже преже почали бяхомъ пьрвое

18, 24

Lav лѣто миха|иломъ а по рѧду положимъ числа·:·
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka михаила. и положимь числа.
Ipa лѣто михаила. и | по рѧду положимъ числа. |
Xle лѣто михаила. | и по рѧдоу положим числа.·̏
Byč лѣто Михаиломъ, а по ряду положимъ числа.
Šax лѣто Михаилъмь, а по ряду положимъ числа.
Lix лѣто Михаиломъ, а по ряду положимъ числа.
α лѣто Михаила, и по ряду положимъ числа.

18, 25

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.а.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.|.т҃.ѯ҃а.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.а҃. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃а.
Byč Въ лѣто 6361.
Šax Въ лѣто 6361.
Lix Въ лѣто 6361.
α Въ лѣто 6361.

18, 26

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.в҃.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.в҃.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.в҃. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.|т҃.ѯ҃в.
Byč Въ лѣто 6362.
Šax Въ лѣто 6362.
Lix Въ лѣто 6362.
α Въ лѣто 6362.

18, 27

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.г҃.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.г҃.
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃г. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃ ѯ҃г.
Byč Въ лѣто 6363.
Šax Въ лѣто 6363.
Lix Въ лѣто 6363.
α Въ лѣто 6363.

18, 28

Lav Въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.д҃.
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃ т҃.ѯ҃.д҃.
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.д҃. е·:· |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃д.
Byč Въ лѣто 6364.
Šax Въ лѣто 6364.
Lix Въ лѣто 6364.
α Въ лѣто 6364.

18, 29

Lav въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.е҃. [7r]
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.е҃.
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.е҃. е. |
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃е. |
Byč Въ лѣто 6365.
Šax Въ лѣто 6365.
Lix Въ лѣто 6365.
α Въ лѣто 6365.

19, 1

Lav въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѕ҃. Михаилъ цр҃ь изиде с вои
Tro [lacuna]
Rad [lacuna]
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѕ҃. Михаиль цр҃ь изыде с вои.
Ipa в лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѕ҃. е·:· | Михаилъ црсь изыде с вои |
Xle Въ лѣто .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѕ. Михаиль цр҃ь изыиде съ вои
Byč Въ лѣто 6366. Михаилъ царь изиде с вои [18,6]
Šax Въ лѣто 6366. Михаилъ цѣсарь изиде съ вои [18,18]
Lix Въ лѣто 6366. Михаилъ царь изиде с вои [17,33]
α Въ лѣто 6366. Михаилъ цьсарь изиде съ вои

19, 2

Lav брегомъ. и моремъ на | болгары. болгаре же
Tro [lacuna]
Rad Б<олгаре ж->[8r]
Aka брегомъ. и моремъ. | на болгары:· Болгаре же
Ipa берегом. и моремъ на болъ|гары. болгар же
Xle берегом| и морем, на болгары, болгары же
Byč брегомъ и моремъ на Болгары; Болгаре же
Šax брегъмь и морьмь на Българы. Българе же,
Lix брегомъ и моремъ на болгары. Болгаре же
α берегъмь и морьмь на Българы. Българе же,

19, 3

Lav оувидѣвше. не могоша ста|ти противу. крститисѧ
Tro [lacuna]
Rad <...................................................................... к>рститисѧ
Aka оувидѣвше. не мого|ша стати противѹ. крститис
Ipa оувидѣвь|ше. не могоша стат<и> проти|ву. крститисѧ
Xle оувѣдѣвше не мо|гоша стати противоу. крститисѧ
Byč увидѣвше, яко не могоша стати противу, креститися
Šax увѣдѣвъше, не могоша стати противу, крьститися
Lix увидѣвше, яко не могоша стати противу, креститися
α увидѣвъше, не могоша стати противу, крьстити ся

19, 4

Lav просиша. и покоритис| грекомъ. цр҃ь же крти
Tro [lacuna]
Rad пр<------------------с>ѧ грекомъ <--->| же крсти
Aka просиша. и поко|ритисѧ грекомъ. цр҃ь же крсти
Ipa проси|ша. покорѧтисѧ грѣком. | цсрь же крсти
Xle просиша и по|корѧтисѧ грекѡм. цр҃ь же крсти
Byč просиша и покоритися Грекомъ. Царь же крести
Šax просиша и покоритися Грькомъ. Цѣсарь же крьсти
Lix просиша и покоритися грекомъ. Царь же крести
α просиша и покоряти ся Грькомъ. Цьсарь же крьсти

19, 5

Lav кнѧзѧ ихъ. и болѧры | всѧ. и миръ створи
Tro [lacuna]
Rad кн҃зѧ их<и боꙗры всѧ. и ми>ръ сотвори
Aka кн҃зѧ их. и боꙗры | всѧ. и миръ сотвори
Ipa кнѧзѧ ихъ. | и боꙗры всѧ. и миръ съ|твори
Xle кнѧѕѧ их и боѧры | всѧ. и мирь сътвори
Byč князя ихъ и боляры вся, и миръ сотвори
Šax кънязя ихъ и боляры вься, и миръ сътвори
Lix князя ихъ и боляры вся, и миръ створи
α кънязя ихъ и боляры вься, и миръ сътвори

19, 6

Lav с болгары.
Tro [lacuna]
Rad со бо<----->|
Aka со болгары:·
Ipa съ болгары·:·
Xle съ болгары.
Byč с Болгары.
Šax съ Българы.
Lix с болгары.
α съ Българы.

19, 7

Lav въ лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.з҃·:· | маху дань варѧзи
Tro [lacuna]
Rad В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃з. Имахоу дань варѧзи
Aka В лѣт .҂ѕ҃.т҃.|.ѯ҃.з҃. Имахѹ дань варѧзи
Ipa В лѣт .҂ѕ҃.т҃ ѯ҃з. имаху да|нь варѧзи. приходѧще
Xle В лѣт .҂ѕ҃.т҃.ѯ҃з. | имахѫ дань варѧѕи приходѧще
Byč Въ лѣто 6367. Имаху дань Варязи
Šax Въ лѣто 6367. Имаху дань Варязи, приходяще
Lix Въ лѣто 6367. Имаху дань варязи
α Въ лѣто 6367. Имаху дань Варязи,

19, 8

Lav изъ заморьꙗ. на чюди и на сло|вѣнех. на
Tro [lacuna]
Rad и замориꙗ. | в чюди на словенех. на
Aka и заморїа в чюди на | словѣнех. на
Ipa изъ заморьꙗ. на чюди. | и на словѣнехъ. и на [8c]
Xle изь заморїꙗ, на чдюи, | и на слѡвенех, и на
Byč изъ заморья на Чюди и на Словѣнехъ, на
Šax изъ замория, на Чюди и на Словѣнехъ и на
Lix изъ заморья на чюди и на словѣнех, на
α из заморья, на Чюди и на Словѣнехъ, и на

19, 9

Lav мери. и на всѣхъ кривичѣхъ. а козари и|маху
Tro [lacuna]
Rad мерѧх. и на всѣх. кривичех. а коза|ре имахоу
Aka мерѧхъ. и на всѣх кривичехъ. а коза|ре имахѹ
Ipa м<е>рѧхъ. и на всѣхъ криви|чахъ. и а козарех имахуть |
Xle мерѧх. и на всѣх кривичех. а козаре | имѧхѫ
Byč Мери и на Всѣхъ, и на Кривичѣхъ; а Козари имаху
Šax Мери и на Вьси и на Кривичихъ; а Козаре имаху
Lix мери и на всѣхъ, кривичѣхъ. А козари имаху
α Меряхъ и на вьсѣхъ Кривичехъ. А Козаре имаху

19, 10

Lav на полѧнѣх. и на сѣверѣх и на вѧтичѣхъ.
Tro на полянѣхъ и на сѣверянѣхъ и на вятичихъ
Rad на полех. и на сѣвере. и на вѧтичех.
Aka на полехъ. и на сѣвере. и на вѧтичехъ. |
Ipa на полѧнех. и на сѣверехъ. | и на вѧтичихъ.
Xle на полѧнех. и на север<о>х. и на вѧтичех.
Byč на Полянѣхъ, и на Сѣверѣхъ и на Вятичѣхъ,
Šax на Поляхъ и на Сѣверѣ и на Вятичихъ;
Lix на полянѣх, и на сѣверѣх, и на вятичѣхъ,
α на Полянѣхъ, и на Сѣверѣхъ, и на Вятичихъ,

19, 11

Lav има|ху по бѣлѣ и вѣверицѣ ѿ дыма·:·
Tro имаху по бѣ и по вѣверици от дыма
Rad има|хоу по бѣле и дѣвеци ѿ дыма:- |
Aka имахѹ по беѣле и вѣве[ри]ци ѿ дыма:·
Ipa имаху | по бѣлѣ. и вѣвери<цѣ>. та|ко ѿ дыма·:·|
Xle имаху | по бѣле и вевѣрици. ꙗко ѿ дыма.
Byč имаху по бѣлѣй вѣверицѣ отъ дыма.
Šax имаху по бѣлѣ вѣверици отъ дыма.
Lix имаху по бѣлѣ и вѣверицѣ от дыма.
α имаху по бѣлѣ и вѣверици отъ дыма.

19, 12

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.и҃.
Tro в лѣто 6368
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и.҃. [8r]
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃и. |
Byč Въ лѣто 6368.
Šax Въ лѣто 6368.
Lix Въ лѣто 6368.
α Въ лѣто 6368.

19, 13

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃.ѳ҃·:·
Tro въ лѣто 6369
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ.҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ѯ҃ѳ.
Byč Въ лѣто 6369.
Šax Въ лѣто 6369.
Lix Въ лѣто 6369.
α Въ лѣто 6369.

19, 14

Lav Изъгнаша варѧги за
Tro въ лѣто 6370 изъгнаша варяги за
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃. Бы<г>ша <--> варѧгы за
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃. Вы|гнаша варегы за
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃·:· | и изгнаша варѧгы за
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃. изгнаша варѧги за |
Byč Въ лѣто 6370. Изъгнаша Варяги за
Šax Въ лѣто 6370. Изгънаша Варягы за
Lix Въ лѣто 6370. Изъгнаша варяги за
α Въ лѣто 6370. Изъгнаша Варягы за

19, 15

Lav море и не даша имъ дани. | и почаша сами
Tro море и не даша имъ дани почаша сами
Rad морь<ꙗ> и не да им дани. и почаша сами
Aka море и не даша им дани. и почаша | сами
Ipa мо|ре. и не даша имъ дани. | и почаша сами
Xle море. и не даша им дани. и почаша сами
Byč море, и не даша имъ дани, и почаша сами
Šax море, и не даша имъ дани, и почаша сами
Lix море, и не даша имъ дани, и почаша сами
α море, и не даша имъ дани, и почаша сами

19, 16

Lav в собѣ володѣти. и не бѣ в нихъ пра|вды. и
Tro собѣ владѣти и не бѣ в нихъ правды и
Rad в собѣ володѣти. и не бѣ в них правды. и
Aka в собѣ володѣти. и не бѣ в них правды. и
Ipa в собѣ во|лодѣти. и не бѣ в нихъ | правды. и
Xle в собѣ володтѣи| и не бѣ в них правды. и
Byč в собѣ володѣти, и не бѣ в нихъ правды, и
Šax собѣ владѣти. И не бѣ въ нихъ правьды, и
Lix в собѣ володѣти, и не бѣ в нихъ правды, и
α въ собѣ владѣти. И не бѣ въ нихъ правьды, и

19, 17

Lav въста родъ на родъ. быша в них. усобицѣ.
Tro въста родъ на родъ и быша в нихъ усобицѣ
Rad во|сташа род на род. и быша в них оусобици.
Aka во|сташа род на род. и быша в них оусобици.
Ipa въста родъ | на род. и быша оусобицѣ | в них.
Xle въста рѡд на рѡд. и быша оусо|бици в них.
Byč въста родъ на родъ, и быша в нихъ усобицѣ,
Šax въста родъ на родъ, и быша въ нихъ усобицѣ,
Lix въста родъ на родъ, и быша в них усобицѣ,
α въста родъ на родъ, и быша усобицѣ въ нихъ,

19, 18

Lav и во|евати почаша сами на сѧ рѣша сами
Tro и воевати почаша сами на ся рѣша сами
Rad воевати по <...>[8v]
Aka воевати по|чашас сами на сѧ. и рѣша самї
Ipa и воевати сами на | сѧ почаша. и ркоша по|ищемъ
Xle и воевати сами на сѧ почаша. и рекоша поищемъ [6v]
Byč и воевати почаша сами на ся. И рѣша сами
Šax и воевати почаша сами на ся. И рѣша сами
Lix и воевати почаша сами на ся. И рѣша сами
α и воевати сами на ся почаша. И рѣша: “Поищемъ

19, 19

Lav в себѣ. по|ищемъ собѣ кнѧзѧ. иже бы володѣлъ
Tro собѣ поищемъ собѣ князя иже бы владѣлъ
Rad <...> зѧ. иже бы <в...>
Aka в себѣ поищемъ со|бѣ кн҃зѧ. иже бы володѣлъ
Ipa сами в собѣ кнѧ|зѧ. иже бы володѣлъ |
Xle сами в собѣ кнѧзѧ. иже бы владѣль
Byč в себѣ: “поищемъ собѣ князя, иже бы володѣлъ
Šax въ собѣ: “поищимъ собѣ кънязя, иже бы владѣлъ
Lix в себѣ: “Поищемъ собѣ князя, иже бы володѣлъ
α сами въ собѣ кънязя, иже бы владѣлъ

19, 20

Lav нами. и су|дилъ по праву. идаша
Tro нами и судилъ по праву и идоша
Rad <...> рѧдилъ по правоу | и идоша
Aka нами. и рѧдилъ по правѹ. | и идоша
Ipa нами и рѧдилъ. по рѧ|ду по праву. идоша
Xle нами. | и рѧдиль по рѧдоу по правоу. идоша
Byč нами и судилъ по праву”. И идоша
Šax нами и рядилъ по праву”. И идоша
Lix нами и судилъ по праву”. И идоша
α нами и рядилъ по ряду по праву”. И идоша

19, 21

Lav за море къ варѧгомъ к русі. | сице бо сѧ звахуть
Tro за море къ варягомъ б руси иже сице бо ся зваху
Rad за море к варѧго<м> к ру<с> сице бо тїи звахоус|
Aka за море к варѧгомь к рѹси. сице бо тїи звахѹсѧ
Ipa за | море к варѧгом. к руси. сі|це бо звахуть.
Xle за море к варѧ|гом къ роуси. си<це> бо звахѫт
Byč за море къ Варягомъ, к Русї. сице бо тии звахуся
Šax за море къ Варягомъ, къ Руси: сице бо ся зъваху
Lix за море къ варягомъ, к руси. Сице бо ся зваху
α за море къ Варягомъ, къ Руси. Сице бо зъвахуть

19, 22

Lav и. варѧзи суть. ꙗко се друзии зо|вутсѧ
Tro ти варязи русью яко сии друзии зовуться
Rad варѧзи роус ꙗко се дроузии зовоутьс
Aka варѧзї рѹс ꙗко се дрѹзии зовѹтьс
Ipa ты варѧгы русь. ꙗко се друзии | зовутсѧ
Xle тыи варѧгы роус. ꙗко <се> дрѹѕїи зовоутсѧ
Byč Варязи Русь, яко се друзии зовутся
Šax ти Варязи Русь, яко се друзии зовуться
Lix тьи варязи русь, яко се друзии зовутся
α ты Варягы Русь, яко се друзии зовуть ся

19, 23

Lav свое. друзии же оурмане. анъглѧне друзі|и
Tro урмане агняне друзи
Rad свие дроузииж| оуръмѧни. инъглѧне. дроузии и
Aka свїе. дрѹзїи | же оурьмани. инъгл҃ѧне. дрѹзїи. и
Ipa свее. друзии | же оурмани. аньглѧне. | инѣи и
Xle свее. дроуѕїи же оурмари. англѧне. | инїи
Byč Свие, друзии же Урмане, Анъгляне, друзии
Šax Свеи, друзии же Урмане и Агляне, инии
Lix свие, друзии же урмане, анъгляне, друзии
α Свее, друзии же Урмани, Англяне, инии и

19, 24

Lav гъте. тако и си рѣша. русь. чюдь словѣни.
Tro гъте тако и си рѣша русь чюдь словѣнѣ [58]
Rad готе. тако и си | рѣша роуси. чюд. и словене.
Aka гъте. тако и си | рѣша рѹси. чюд. и словѣне.
Ipa готе. тако и си | ркоша. русь. чюдь. словенѣ.
Xle гте тако и сїи рекоша роус. чюди, слѡвени, |
Byč Гъте, тако и си. Рѣша Руси Чюдь, и Словѣни,
Šax Гъти, тако и си. Рѣша Руси Чюдь, Словѣне,
Lix гъте, тако и си. Рѣша русь, чюдь, словѣни,
α Гъте, тако и си. Рѣша Русь, Чюдь, Словѣне,

20, 1

Lav и кри|вичи. всѧ землѧ наша велика и
Tro кривичии вся рѣша земля наша велика и
Rad и кривичи. и вси. землѧ | наша велика и
Aka и крївичи. и вси. землѧ на|ша велика и
Ipa кривичи. и всѧ | землѧ наша велика. и |
Xle кривичи и всѧ землѧ наша велика. и
Byč и Кривичи и Вси: “земля наша велика и [19,3]
Šax Кривичи и Вьсь: “земля наша велика и [19,14]
Lix и кривичи и вси; “Земля наша велика и [18,17]
α Кривичи и Вься: “Земля наша велика и

20, 2

Lav ѡбилна. а нарѧ|да в неи нѣтъ. да поидѣте кнѧжитъ
Tro обиина а наряда в неи нѣтъ да поидѣте княжить
Rad ѡбилна. а нарѧда в неи нѣтъ. да | поидѣте оу нас
Aka ѡбилна. а нарѧда в неи нѣтъ. да поиди|те оу нас
Ipa ѡбилна. а нарѧда въ неи нѣтъ. да поидете | кнѧжит[8d]
Xle ѡбилна | а нарѧда в неи нѣтоу. да поидете владѣти
Byč обилна, а наряда в ней нѣтъ; да поидѣте княжитъ
Šax обильна, а наряда въ неи нѣту; да поидѣте къняжитъ
Lix обилна, а наряда в ней нѣтъ. Да поидѣте княжитъ
α обильна, а наряда въ неи нѣтъ. Да поидѣте къняжитъ

20, 3

Lav и володѣти на|ми. и изъбрашасѧ .г҃.
Tro и владѣть нами и изъбрашася 3
Rad кн҃жити. и володѣти:- | И избрашас .г҃. е
Aka кн҃жити и володѣти:· И избрашас .г҃. е
Ipa и володѣть на|ми. и изъбрашасѧ. три|е
Xle и кнѧ|жити нами. и избрашас трїе
Byč и володѣти нами”. И изъбрашася 3
Šax и владѣтъ нами”. И избьрашася трие
Lix и володѣти нами”. И изъбрашася 3
α и владѣтъ нами”. И избьраша ся трие

20, 4

Lav братьꙗ. с роды своими. по|ꙗша по собѣ
Tro братеники с роды своими и пояша по собѣ
Rad братѧ. з роды своими. и поꙗша собѣ |
Aka бра|тьа с роды своими. и поꙗша по собѣ
Ipa брата. с рѡды своими. | и поꙗша по собѣ
Xle брата с роды своими. | и поꙗша по себѣ
Byč братья с роды своими, и пояша по собѣ
Šax братия съ роды своими, и пояша по собѣ
Lix братья с роды своими, пояша по собѣ
α братия съ роды своими, и пояша по собѣ

20, 5

Lav всю русь. и придоша старѣишии рюрикъ.
Tro всю роусь и придоша старѣишии рюрикъ
Rad всю роу. и приидоша к словеном первое. и сроубиша | город ладогоу.
Aka всю рѹс. и при|идоша ко словѣномъ первое. и срубиша город ладо|гѹ.
Ipa всю русь. | и придоша къ словѣномъ | пѣрвѣе. и срубиша город| ладогу.
Xle всю роус и прїидоша къ слѡвеном| пръв<о>е. и сроубиша горѡд лагодоу.
Byč всю Русь, и придоша; старѣйший, Рюрикъ,
Šax вьсю Русь, и придоша къ Новугороду,
Lix всю русь, и придоша; старѣйший, Рюрикъ,
α вьсю Русь, и придоша къ Словѣномъ. Пьрвое и сърубиша городъ Ладогу

20, 6

Lav а другии синеоусъ на
Tro [сѣдѣ новѣгородѣ] а другии синеусъ на
Rad и сѣде в ладозѣ стареи рюрикъ. а дрѹ|гии с<и>де оу нас на
Aka и сѣде в ладозѣ стареи рюрикь. а дрѹгїи сине|оусъ на
Ipa и сѣде старѣи|шии в ладозѣ рюрикъ. | а другии синеоусъ на
Xle и сѣде стареи|шїи в лагодѣ рюрикь. а дроугыи синеоусь на
Byč сѣде Новѣгородѣ, а другий, Синеусъ, на
Šax и сѣде старѣишии Новѣгородѣ, Рюрикъ, а другыи Синеусъ на
Lix сѣде Новѣгородѣ, а другий, Синеусъ, на
α и сѣде старѣишии в Ладозѣ Рюрикъ, а другыи, Синеусъ, на

20, 7

Lav бѣлѣѡзерѣ. а третии изборьстѣ. труворъ.
Tro бѣлѣозерѣ а третии во изборстѣи труворъ
Rad белѣѡзере. а третии трѹворъ въ и|зборьскѹ.
Aka белѣѡзере. а третїи трѹворъ во изборьскѹ. |
Ipa бѣ|лѣѡзерѣ. а третѣи тру|воръ въ изборьсцѣ.
Xle белѣ|ѡзерѣ. а третїи троуворь, изборцѣ.
Byč Бѣлѣ-озерѣ, а третий Изборьстѣ, Труворъ.
Šax Бѣлѣозерѣ, а третии Изборьстѣ Труворъ.
Lix Бѣлѣ-озерѣ, а третий, Изборьстѣ, Труворъ.
α Бѣлѣозерѣ, а третии, Труворъ, въ Изборьсцѣ.

20, 8

Lav ѿ тѣхъ прозвасѧ рускаꙗ
Tro и отъ тѣхъ прозвася русьская
Rad и ѡ тѣх вѧрѧгъ. прозвасѧ роускаа
Aka и ѿ тѣх варѧгъ прозвасѧ русскаꙗ
Ipa и ѿ | тѣхъ варѧгъ. прозва|сѧ рускаꙗ
Xle и ѿ тѣх варѧгь прозвасѧ роускаа
Byč И отъ тѣхъ Варягъ прозвася Руская
Šax И отъ тѣхъ Варягъ прозъвася Русьская
Lix И от тѣхъ варягъ прозвася руская
α И отъ тѣхъ Варягъ прозъва ся Русьская

20, 9

Lav зе|млѧ новугородьци ти суть людье нооугородьци |
Tro земля а новгородци
Rad землѧ новгород тїи сѹт люде новгородци
Aka землѧ. новгород. | тїи сѹть людїе новогородци
Ipa землѧ.
Xle землѧ.
Byč земля, Новугородьци, ти суть людье Новогородьци
Šax земля, Новъгородъ, ти суть людие Новъгородьстии
Lix земля, новугородьци, ти суть людье Ноугородьци
α земля.

20, 10

Lav ѿ рода варѧжьска. преже бо бѣша
Tro от рода варяжьска преже бо бѣша
Rad ѿ род варежска преж бо бѣ
Aka ѿ рода варѧжьска. | преже бо бѣша
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Byč отъ рода Варяжьска, преже бо бѣша
Šax отъ рода Варяжьска, цИпреже бо бѣша
Lix от рода Варяжьска, преже бо бѣша
α

20, 11

Lav словѣни. по дву | же лѣту. синеоусъ оумре.
Tro словѣни по двою же лѣту синеусъ умре
Rad По двою же лѣтоу оумре синеоусъ. [9r]
Aka словѣне:· По двою же лѣтѹ оумре | синеоусъ.
Ipa по дъ|вою же лѣту. оумре си|неоусъ.
Xle по двою же лѣтѹ | оумре синеоусь.
Byč Словѣни. По двою же лѣту Синеусъ умре
Šax цИСловѣне. По дъвою же лѣту Синеусъ умьре
Lix словѣни. По двою же лѣту Синеусъ умре
α По дъвою же лѣту умьре Синеусъ

20, 12

Lav а братъ его труворъ. и | приꙗ власть рюрикъ.
Tro и братъ его труворъ и прия власть рюрикъ
Rad и братъ его трѹворъ. и приа всю власть рюрикъ ѡдинъ.
Aka и братъ его трѹворъ. и прїꙗ всю власть | рюрикъ ѡдинъ.
Ipa и братъ его тру|воръ. и приꙗ рюрикъ | власть всю ѡдинъ.
Xle и брат его троуворъ. и прїѧ власт<ь>| рюрикь всю ѡдинь.
Byč и братъ его Труворъ; и прия власть Рюрикъ,
Šax и братъ его Труворъ, и прея власть Рюрикъ вьсю единъ,
Lix и братъ его Труворъ. И прия власть Рюрикъ,
α и братъ его Труворъ. И прия власть Рюрикъ вьсю единъ,

20, 12a

Lav [lacuna]
Tro [lacuna]
Rad и пришед ко илмерю. и сроуби городкъ над волховом. и
Aka и пришед ко илмерю. и срѹби городо|къ над волховомъ. и
Ipa и | пришед къ ильмерю. и | сруби город надъ волхо|вом. и
Xle и пришед къ илмерю. и сроуби | горѡд над волховѡм. и
Byč
Šax
Lix
α и пришьдъ къ Ильмерю и съруби градъ надъ Волховомь и

20, 12b

Lav [lacuna]
Tro [lacuna]
Rad прозва новъ|город. и сѣде тоу кн҃жа.
Aka прозва и новьгородь и сѣде тѹ кн҃жа.
Ipa прозваша и новъ|город и сѣде ту кнѧжа. |
Xle прозваша и новьгорѡд и сѣ|де тоу кнѧжа.
Byč
Šax
Lix
α прозъваша Новъгородъ и сѣде ту къняжа

20, 13

Lav и раздаꙗ мужемъ сво[и]|мъ грады. ѡвому полотескъ
Tro раздая грады мужемъ своимъ овому полотескъ
Rad раздаа волости. моужемъ своим. и городы роубити. ѡвомѹ полтескъ.
Aka раздаꙗ волости мѹжемь своимъ. и го|роды рѹби. ѡвомѹ полтескь.
Ipa и раздаꙗ мужемъ сво|имъ волости. и городы | рубити. ѡвому полъ|тескъ.
Xle и раздаа мѫжем своим волости. и | городы роубити ѡвомоу полтескь.
Byč и раздая мужемъ своимъ грады, овому Полотескъ,
Šax и раздая мужемъ своимъ грады, овому Полотьскъ,
Lix и раздая мужемъ своимъ грады, овому Полотескъ,
α и раздая мужемъ своимъ волости и грады рубити, овому Полотьскъ,

20, 14

Lav ѡвому ростовъ дру|гому бѣлоѡзеро.
Tro овому ростовъ другому же бѣлоозеро
Rad ѡвомоу | ростовъ. дроугомѹ бѣлоѡзеро.
Aka ѡвомѹ ростовь. | дрѹгомѹ бѣлоѡзеро.
Ipa ѡвому ростовъ. другому бѣлоѡзеро. [8v]
Xle ѡвомоу | ростовь. дроугомоу бѣлоѡзеро.
Byč овому Ростовъ, другому Бѣло-озеро.
Šax овому Ростовъ, другому Бѣлоозеро.
Lix овому Ростовъ, другому Бѣлоозеро.
α овому Ростовъ, другому Бѣлоозеро.

20, 15

Lav и по тѣмъ городомъ суть находици варѧзи а [7v]
Tro и по тѣмъ городомъ суть находници варязи а
Rad и по тѣмъ городомъ нахо|дници соуть варѧзи. а
Aka и по тѣмъ городомъ находнї|ци сѹть варези. а
Ipa и | по тѣмъ городомъ суть | находницѣ. варѧзи. |
Xle и по тѣм городѡм| находници сѫт варѧѕи.
Byč И по тѣмъ городомъ суть находници Варязи, а
Šax И по тѣмъ градомъ суть находьници Варязи, а
Lix И по тѣмъ городомъ суть находници варязи, а
α И по тѣмъ градомъ суть находьници Варязи.

20, 16

Lav перьвии насельници в новѣгородѣ | словѣне.
Tro перьвии насельници новѣгородѣ словѣне
Rad первии насельници в новѣгород словени.
Aka первии населници в новѣгородѣ | словени.
Ipa перьвии наслѣдници | в новѣгородѣ словенѣ. | и
Xle пръвїи населници в новѣ|городѣ словени. <а>
Byč перьвии насельници в Новѣгородѣ Словѣне,
Šax пьрвии насельници Новѣгородѣ Словѣне,
Lix перьвии насельници в Новѣгородѣ словѣне,
α Пьрвии насельници въ Новѣгородѣ Словѣни,

20, 17

Lav полотьски кривичи. в ростовѣ мерѧ. |
Tro а полотьстѣ кривичи ростовѣ меря
Rad в полоцкѹ кривичи. в ростове мерѧне. |
Aka в полоцкѹ кривичи. в ростове мерѧне. |
Ipa в потльоскѣ кривичи. | ростовѣ мерѧне.
Xle полотски кривичи. в ростовѣ | мерѧне.
Byč въ Полотьстѣ Кривичи, в Ростовѣ Меря,
Šax въ Полотьстѣ Кривичи, Ростовѣ Меря,
Lix въ Полотьски кривичи, в Ростовѣ меря,
α въ Полотьскѣ Кривичи, въ Ростовѣ Меряне,

20, 18

Lav в бѣлѣѡзерѣ весь. в муромѣ мурома. и
Tro а на белѣозерѣ весь мюромѣ мюрома и
Rad в белѣѡзере вес. в муромѣ мурома. и
Aka в белѣѡзере вес. в муромѣ мурома. и
Ipa на бѣлѣѡзерѣ весь. му|ромѣ мурома. и [9a]
Xle в белѣѡзерѣ весь, в моуромѣ моурома. | и
Byč в Бѣлѣ-озерѣ Весь, в Муромѣ Мурома; и
Šax на Бѣлѣозерѣ Вьсь, Муромѣ Мурома; и
Lix в Бѣлѣ-озерѣ весь, в Муромѣ мурома; и
α въ Бѣлѣозерѣ Вьсь, въ Муромѣ Мурома; и

20, 19

Lav тѣми | всѣми ѡбладаше рюрикъ. и бѧста оу
Tro тѣми всѣми обладаше рюрикъ бяста у
Rad тѣми всѣ|ми ѡбладаше рюрикъ. и бѧста оу
Aka тѣми всѣ|ми ѡбладаше рюрикь. и бѧста оу
Ipa тѣми всѣми ѡ|бладаше рюрикъ. и бѧ|ста оу
Xle тѣми всѣми ѡбладаше рюрик. и бѣста оу
Byč тѣми всѣми обладаше Рюрикъ. И бяста у
Šax тѣми вьсѣми обладаше Рюрикъ. И бѣста у
Lix тѣми всѣми обладаше Рюрикъ. И бяста у
α тѣми вьсѣми обладаше Рюрикъ. И бяста у

20, 20

Lav него .в҃. му|жа не племени его ни боꙗрина. и та
Tro него мужа два не племени его ни боярина и та
Rad него .в҃. моужа не | племени его. но боꙗрина. и та
Aka него .в҃. мѹжа. | не племени его. но боꙗрина. и та
Ipa него два мужа не | племени его. но боꙗри|на. и та
Xle него | два мѫжа. не племене его. но боѧрина. и та
Byč него 2 мужа, не племени его, но боярина, и та
Šax него 2 мужа, не племене его, нъ болярина, и та
Lix него 2 мужа, не племени его, но боярина, и та
α него дъва мужа, не племени его, нъ болярина, и та

20, 21

Lav испросиста|сѧ ко царюгороду <с р>одомъ своимъ. и поидоста
Tro испросистася ко царюгороду съ родомъ своимъ и поидоста
Rad испросистса с родомъ | своимъ ко цр҃югороду. и поидоста
Aka испросистасѧ с ро|домъ своимъ ко цр҃югородѹ. и поидоста
Ipa испросистасѧ | къ цсрюграду. с родом| своимъ. и поидоста
Xle испро|систасѧ къ цр҃юградоу ѿ него с родѡм своим. и поидо|ста
Byč испросистася ко Царюгороду с родомъ своимъ: И поидоста
Šax испросистася къ Цѣсарюграду съ родъмь своимь. И поидоста
Lix испросистася ко Царюгороду с родомъ своимъ. И поидоста
α испросиста ся къ Цьсарюграду съ родъмь своимь. И поидоста

20, 22

Lav по | днѣпру. и идуче мимо и оузрѣста
Tro по днѣпру и идуче мимо и узрѣста
Rad по днепрѹ идчи мимо ѹзрѣш
Aka по днепрѹ. | идѹчи мимо и оузрѣвше
Ipa по | дънепру. идучи мимо. | и оузрѣста
Xle по днѣпроу. идоучи мимо оузрѣста
Byč по Днѣпру, и идуче мимо и узрѣста
Šax по Дънѣпру, и, идуща мимо, узьрѣста
Lix по Днѣпру, и идуче мимо и узрѣста
α по Дънѣпру, идучи мимо и узьрѣста

20, 23

Lav на горѣ градок| и оупращаста. рѣста
Tro на горѣ градокъ и упрошаста и рѣста
Rad на горѣ городкъ. | въпрашаста рекѹчи
Aka на горѣ городокъ:· Въпрошаста рекѹчи
Ipa на горѣ горо|докъ. и въспрошаста | ркуще.
Xle на горѣ | городокь. и въпросиста рекоуще,
Byč на горѣ градокъ, и упрошаста и рѣста:
Šax на горѣ градъкъ, и въспрашаста, рекуща:
Lix на горѣ градок. И упрошаста и рѣста:
α на горѣ градъкъ. И въпрошаста рекуща:

20, 24

Lav чии се градокъ. ѡни же рѣша | была сутъ
Tro чии се есть градъ и рѣста имъ были суть
Rad чии се город. ѡни же рекоша бы|ла соут
Aka чии се город. ѡни же рекоша бы|ла сѹть
Ipa чии се городъ. | ѡни же ркоша была сут. |
Xle чїи се горѡд. ѡни же рекоша, была сѫт[7r]
Byč “чий се градокъ?” Они же рѣша: “была сутъ
Šax “чии сь градъкъ?” Они же рѣша: “была суть
Lix “Чий се градокъ?” Они же рѣша: “Была сутъ
α “Чии сь градъ?” Они же рекоша: “Была суть

21, 1

Lav .г҃. братьꙗ. кии. щекъ. хоривъ. иже сдѣ|лаша
Tro 3 братья кыи щекъ хоривъ иже сделаша
Rad .г҃. брата. кии. щек. хоривъ. иже соделаша
Aka .г҃. братиа кїи. щек. хоривь. иже соделаша |
Ipa три братьꙗ. кии. ще|къ. хоривъ. иже сдѣла|ша
Xle три брата. кыи. щекь. | хоривь. иже съдѣлаша
Byč 3 братья, Кий, Щекъ, Хоривъ, иже сдѣлаша [20,4]
Šax три братия, Кыи, Щекъ, Хоривъ, иже съдѣлаша [21,6]
Lix 3 братья, Кий, Щекъ, Хоривъ, иже сдѣлаша [18,34]
α три братия, Кыи, Щекъ, Хоривъ, иже съдѣлаша

21, 2

Lav градоко сь. и изгибоша и мы сѣдимъ. пла|тѧче
Tro городокъ—ось и изгыбоша и мы сѣдимъ платяче
Rad град сеи | и изгибоша. и мы седимъ платѧче
Aka град сеи и изгибоша. и мы седимъ платѧчи
Ipa гроодъ сии. и изъгы|боша. а мы сѣдимъ <въ го>род<ы> ихъ. и плати|мы
Xle горѡд сїи. и измроша а мы | сѣдим рѡд их, и платим
Byč градокось, и изгибоша, и мы сѣдимъ, платяче
Šax градъкъ сь, и изгыбоша, и мы сѣдимъ, родъ ихъ, платяще
Lix градоко сь, и изгибоша, и мы сѣдимъ родъ ихъ платяче
α градъ сь, и изгыбоша, а мы сѣдимъ, и платимы

21, 3

Lav дань родомъ их козаромъ. аколъдо же. и
Tro дань родомъ ихъ козаромъ асколдъ и
Rad дань козаромъ | асколдъж и
Aka дань | козарѡмъ. асколдъ же и
Ipa дань козаром. аско|лдъ же и
Xle дань козарѡм. асколдь же и
Byč дань родомъ ихъ Козаромъ”. Асколдъ же и
Šax дань Козаромъ”. Асколдъ же и
Lix дань козаромъ”. Асколдъ же и
α дань Козаромъ”. Асколдъ же и

21, 4

Lav ди|ръ. ѡстаста въ градѣ семь. и многи варѧги
Tro диръ остависта въ градѣ своемъ и многи варяги
Rad диръ ѡстаста въ граде семъ. и многы варѧгы и
Aka диръ ѡстаста въ гра|дѣ семъ. и многїа варѧгы
Ipa диръ. ѡста|ста в городѣ семъ. и | многы варѧгы
Xle диръ | ѡстаста в городѣ сем. и мнѡгы варѧгы
Byč Диръ остаста въ градѣ семь, и многи Варяги
Šax Диръ остаста въ градѣ семь, и мъногы Варягы
Lix Диръ остаста въ градѣ семь, и многи варяги
α Диръ остаста въ градѣ семь, и мъногы Варягы

21, 5

Lav ску|писта. и начаста владѣт польскою
Tro съвокуписта и начаста владѣти полотьскою
Rad совокоуписта. и начаста кн҃жити польскою
Aka совокѹписта. и нача|ста кн҃жити польскою
Ipa съво|куписта. и начаста | владѣти польскою
Xle съвокоупи|ста. и начаста владѣти полскою
Byč съвокуписта, и начаста владѣти Польскою
Šax съвъкуписта, и начаста владѣти Польскою
Lix съвокуписта, и начаста владѣти польскою
α съвъкуписта, и начаста владѣти Польскою

21, 6

Lav землею. рюрику | же кнѧжа<ста в н>овѣгородѣ·:·
Tro землею рюрику же княжащю новѣгородѣ
Rad землею. роурикѹ же кнѧжащю в новѣгородѣ:-
Aka землею. рюрикѹ же кнѧ|жащю в новѣгородѣ:·
Ipa зе|млею. рюрику же кнѧ|<ж>ѧщю в новѣгородѣ·:· |
Xle землею. рюри|коу же кнѧжащю в новѣгородѣ.·̏
Byč землею, Рюрику же княжащу в Новѣгородѣ.
Šax землею, Рюрику же къняжащу Новѣгородѣ.
Lix землею, Рюрику же княжащу в Новѣгородѣ.
α землею, Рюрику же къняжащу въ Новѣгородѣ.

21, 7

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.а҃.
Tro в лѣто 6371 [59]
Rad в лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃.а҃. [9v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃а.
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ а҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃а. |
Byč Въ лѣто 6371.
Šax Въ лѣто 6371.
Lix Въ лѣто 6371.
α Въ лѣто 6371.

21, 8

Lav въ лѣт. | ҂ѕ҃.т҃.о҃.в҃.
Tro въ лѣто 6372
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ в҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|.о҃в.
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ в҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃в.
Byč Въ лѣто 6372.
Šax Въ лѣто 6372.
Lix Въ лѣто 6372.
α Въ лѣто 6372.

21, 9

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.г҃.
Tro въ лѣто 6373
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃ г҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃г.
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ г҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃г.
Byč Въ лѣто 6373.
Šax Въ лѣто 6373.
Lix Въ лѣто 6373.
α Въ лѣто 6373.

21, 10

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃ о҃.д҃·:·- | Иде асколдь. и диръ
Tro въ лѣто 6374 иде асколдъ и диръ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ о҃ д҃ |<и>де асколдъ и диръ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃д. Иде асколдъ и дї|ръ
Ipa <-> лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ д҃. | Иде саколдъ и диръ
Xle в лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃д. иде аско|лдь и дирь
Byč Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ
Šax Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ
Lix Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ
α Въ лѣто 6374. Иде Асколдъ и Диръ

21, 11

Lav на греки и приде въ .д҃і. ми|хаила
Tro на греки и приде во 14 лѣто михаила
Rad на грекы. и приидоша въ д҃і. миха|ила
Aka на греки. и приидоша въ .д҃і. михаила
Ipa на | грѣкы. и приде въ. д҃і. | лѣт. михаила
Xle на грекы. и прїиде въ д҃і. лѣто цр҃ѧ ми|хаила.
Byč на Греки, и приидоша въ 14 лѣто Михаила
Šax на Грькы, и приде въ 14 лѣто Михаила
Lix на греки, и прииде въ 14 лѣто Михаила
α на Грькы, и приде въ 14 лѣто Михаила

21, 12

Lav цр҃ѧ цр҃ю же ѿшедшю на ѡгарѧны. доще|дшю же
Tro царя царю же отшодшю на агаряны дошедшю же
Rad цр҃ѧ. цр҃ю же ѿшедшу на агарѧны. и дошедшю
Aka цр҃ѧ. цр҃ю | же ѿшедшю на ꙗгарѧны. и дошедшю
Ipa црсѧ. црсю же ѿшедъшю. на агарѧны. и дошедшю [9b]
Xle михаила цр҃ю же ѿшедшоу на агарѧны. и дошедшоу |
Byč цесаря. Цесарю же отшедшю на Огаряны, и дошедшю
Šax цѣсаря. Цѣсарю же отъшьдъшю на Агаряны, и дошьдъшю
Lix цесаря. Цесарю же отшедшю на огаряны, и дошедшю
α цьсаря. Цьсарю же отъшьдъшю на Агаряны, и дошьдъшю

21, 13

Lav ему черные рѣки. вѣсть епархъ посла |
Tro ему черноѣ рѣки вѣсть епархъ посла
Rad емоу | черные рекы. вѣсть епархъ посла
Aka емѹ черные рекы. | вѣсть епархъ посла
Ipa ему черно|е рѣкы. вѣсть епархъ по|сла
Xle емоу черное рѣкы. вѣсть епархь посла
Byč ему Черные рѣки, вѣсть епархъ посла
Šax ему Чьрныя рѣкы, вѣсть епархъ посъла
Lix ему Черные рѣки, вѣсть епархъ посла
α ему Чьрныя рѣкы, вѣсть епархъ посъла

21, 14

Lav к нему. ꙗко русь на цр҃ьгородъ идеть. и
Tro к нему яко русь на царьградъ идуть и
Rad к немоу. ꙗко роус. | идуть на цр҃ьград. и
Aka к немѹ. ꙗко рѹс идѹтъ на цр҃ьград. | и
Ipa ему. ꙗко русь идеть на црсьград. и
Xle емоу. ꙗко | рус идет на цр҃ьград. и
Byč к нему, яко Русь на Царьгородъ идеть, и
Šax ему, яко Русь на Цѣсарьградъ идуть, и
Lix к нему, яко русь на Царьгородъ идеть, и
α ему, яко Русь идеть на Цьсарьградъ, и

21, 15

Lav вра|тисѧ цр҃ь си же внутрь суду вшедше.
Tro воротися царь си же внутрь суда вшедше
Rad вратисѧ цр҃ь:- ѡниж вноутрь соуда вшедше. и
Aka вратисѧ цр҃ь:· ѡни же внѹтрь сѹда вшедше. и
Ipa воротисѧ црсь. | си же внутрь суда вшедъ|ше.
Xle воротисѧ цр҃ь. сїи же вноутрь | с<у>да въшедше
Byč вратися царь. Си же внутрь Суду вшедше,
Šax вратися цѣсарь. Си же, вънутрь Суду въшьдъше,
Lix вратися царь. Си же внутрь Суду вшедше,
α врати ся цьсарь. Си же, вънутрь Суду въшьдъше,

21, 16

Lav много оубі|иство кртснмъ створиша. и въ
Tro много убиство крестьяномъ створиша и
Rad много оубииство хртсьаном сотвориша. и въ
Aka мно|го оубїиство хртсиꙗномъ сотвориша. и во
Ipa много оубииство хртси|ꙗномъ створиша. и въ |
Xle мнѡго оубїиство хртсїанѡм сътво|риша. въ
Byč много убийство крестьяномъ створиша, и въ
Šax мъного убииство хрьстияномъ сътвориша, и въ
Lix много убийство крестьяномъ створиша, и въ
α мъного убииство хрьстияномъ сътвориша, и въ

21, 17

Lav двою сотъ корабль| цр҃ьградъ ѡступиша. цр҃ь
Tro двѣма стома корабля обьступиша царьградъ царь
Rad двоустоу кораблю. цр҃ьград ѡстоу|пиша. цр҃ь
Aka двѹстѹ кораблю. цр҃ьград ѡстѹпиша. цр҃ь
Ipa двою сту кораблии. црсь|градъ ѡступиша. црсь
Xle двою стоу кораблевь, цр҃ьград ѡстоупи|ша. цр҃ь
Byč двою сту корабль Царьградъ оступиша. Цесарь
Šax дъвою съту корабль Цѣсарьградъ оступиша. Цѣсарь
Lix двою сотъ корабль Царьградъ оступиша. Цесарь
α дъвою съту корабль Цьсарьградъ оступиша. Цьсарь

21, 18

Lav же едва въ градъ вниде | с патреꙗрхомъ
Tro же одва въ градъ вниде съ патриархомъ
Rad же ѡдва в град вниде. и с патриꙗрхомъ
Aka же ѡдва во | град внїде. и с патрїархомъ
Ipa же ѡ|два в городъ вниде. и с па|триарьхом
Xle же ѡдва въ град въниде. и с патрїархом
Byč же едва въ градъ вниде, и с патреярхомъ
Šax же едъва въ градъ въниде, и съ патриархъмь
Lix же едва въ градъ вниде, и с патреярхомъ
α же одъва въ градъ въниде, и съ патриархъмь

21, 19

Lav съ фотьемъ къ сущеи ц҃ркви с҃тѣ|и [б҃ц]ѣ влахѣрнѣ
Tro фотиемъ къ сущеи церкви святѣи богородици влахирнѣ
Rad фа|тѣемъ к соущеи ц҃ркви с҃тѣи бцде влалернах.
Aka фотїемъ. к сѹщеи црь|кви с҃тѣи б҃ци влалернах
Ipa фотиемъ. къ | сущии ц҃ркви с҃тии б҃ци вълахернѣхъ.
Xle ѳотѣем. | къ сѫщеи ц҃ркви с҃тѣи б҃ци влахерни.
Byč съ Фотьемъ приде къ сущей церкви святѣй Богородицѣ Влахѣрнѣ,
Šax Фотиемь къ сущии цьркъви святыя Богородица Влахернѣ
Lix съ Фотьемъ къ сущей церкви святѣй богородицѣ Влахѣрнѣ
α Фотиемь къ сущии цьркъви святыя Богородица Влахернѣ

21, 20

Lav всю нощь м[ол҃т]ву створиша таже|
Tro и всю нощь молитву створиша таже
Rad и всю нощ мл҃твѹ сотвориша. таже
Aka и всю нощь мл҃твѹ сотворїша. таже [9r]
Ipa всю нощь мо|литву створиша. тако|же
Xle всю нощь | мл҃твоу сътвориша. таже
Byč и всю нощь молитву створиша, таже
Šax вьсю нощь молитву сътвориша; таже
Lix всю нощь молитву створиша, та же
α вьсю нощь молитву сътвориша; таже

21, 21

Lav бж҃твную с҃ты бц҃ѧ ри<зу с ими> изнесъше
Tro божественную святы богородиця ризу с пѣсньми изнесъше
Rad божественоую с҃тыꙗ бц҃а ри|зоу. и с пѣсними:-:-:- И изнесше [10r]
Aka б҃жественою с҃тыꙗ бц҃а вризѹ и с пѣсньми:· И изнесше
Ipa б҃жественую ризу с҃ты|ꙗ бц҃а. с пѣсьнѣми изне|съше.
Xle бжтсвенноую ризоу | с҃тыа бц҃а с пѣсньми изнесше
Byč божественую святыя Богородица ризу с пѣсньми изнесъше
Šax божьствьную святыя Богородиця ризу съ пѣсньми изнесъше,
Lix божественую святы богородиця ризу с пѣсними изнесъше
α божьствьную ризу святыя Богородиця съ пѣсньми изнесъше,

21, 22

Lav в рѣку ѡ|<мочив>ше тишин<ѣ> сущи морю
Tro и омочивше в рѣцѣ тишина бысть и морю
Rad в рекоу ѡмочивше тишине соущи. и морю
Aka в рекѹ ѡмочивше. тишине сѹщи. и морю. |
Ipa в рѣку ѡмочиша. ти|шинѣ сущи. и морю
Xle въ море ѡмочиша. | тишин<ѣ> бывши и морю
Byč в рѣку омочиша, тишинѣ сущи и морю
Šax въ мори скутъ омочивъше, тишинѣ сущи, и морю
Lix в мори скут омочивше. Тишинѣ сущи и морю
α въ рѣку омочивъше, тишинѣ сущи, и морю

21, 23

Lav оукротившюсѧ. | абье бурѧ въста с вѣтромъ.
Tro укротившюся и абье буря въста с вѣтромъ великимъ
Rad оукро|тившюс. абие боурѧ с вѣтром въста.
Aka оукротившюсѧ. абїе бѹрѧ с вѣтромъ воста.
Ipa оукро|тившюсѧ. абье бурѧ с вѣ|тром въста.
Xle оукротившоусѧ. абїе бѹ|рѧ с вѣтрѡм въста.
Byč укротившюся, абье буря въста с вѣтромъ,
Šax укротивъшюся, абие буря въста съ вѣтръмь,
Lix укротившюся, абье буря въста с вѣтромъ,
α укротивъшю ся, абие буря съ вѣтръмь въста,

21, 24

Lav и волнамъ вельꙗмъ | въставше<мь> засобь безбожныхъ
Tro и волнамъ вельямъ въставшимъ засобь безбожныя
Rad и волнамъ вели|кимъ въставш<и>мъ засобь. и безбожных
Aka и во|лнамъ великимъ въставшимъ засобь. и безбожных|
Ipa и волнамъ ве|ликымъ въставшим засо|бь. и безъбожныхъ
Xle и влънам великым въставшим| засобь. и безбожных
Byč и волнамъ вельямъ въставшимь засобь, безбожныхъ
Šax и вълнамъ велиямъ въставъшамь засобь, безбожьныхъ
Lix и волнамъ вельямъ въставшемь засобь, безбожныхъ
α и вълнамъ великимъ въставъшимь засобь, и безбожьныхъ

21, 25

Lav руси корабл<ь>| смѧте к берегу
Tro руси корабля смяте к берегу
Rad роуси корабли | смѧт<ь> и ко брегоу
Aka рѹси корабли смѧте. и ко брегѹ
Ipa руси | кораблѧ смѧте. и къ бе|регу
Xle роуси кораблѧ смѧте. и къ | брегоу
Byč Руси корабля смяте, и к берегу
Šax Руси корабля съмяте, и къ брегу
Lix Руси корабля смяте, и к берегу
α Руси корабля съмяте, и къ брегу

22, 1

Lav приверже. и изби ꙗ. ꙗко ма их ѿ тако|выꙗ
Tro приверже и изби я яко мало ихъ избѣгло от таковыя
Rad приверже и изби а. ꙗко мало их ѿ та|ковыа
Aka приверже и избї а. ꙗко | малѹ ѿ таковыꙗ
Ipa привѣрже. и изби ꙗ. | ꙗко малу ихъ ѿ таковы|ꙗ
Xle повръже, и изби ѧ. ꙗко малѡм их ѿ таковыа |
Byč приверже, и изби я, яко мало ихъ отъ таковыя [21,7]
Šax привьрже, и изби я, яко малу ихъ отъ таковыя [22,7]
Lix приверже, и изби я, яко мало их от таковыя [19,19]
α привьрже, и изби я, яко малу ихъ отъ таковыя

22, 2/3

Lav бѣды избѣгнути. въ своꙗси в<->зъвратишас. |
Tro бѣды и въ свояси взвратишася
Rad беды избыти. и въ своаси възратишасѧ:-
Aka беды избыти. и во своꙗси возра|тишасѧ:·
Ipa бѣды избыти. и въ сво|ꙗси възвратишасѧ·:· |
Xle бѣды избыти. и въ своѧси възвратишас.
Byč бѣды избѣгнути и въ свояси взъвратишася.
Šax бѣды избѣгнути, и въ свояси възвратишася.
Lix бѣды избѣгнути и въ свояси возъвратишася.
α бѣды избыти, и въ свояси възвратиша ся.

22, 4

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.<о҃>.е҃.
Tro в лѣто 6375
Rad в лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃ е҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ е·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6375.
Šax Въ лѣто 6375.
Lix Въ лѣто 6375.
α Въ лѣто 6375.

22, 5

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.ѕ҃. |[По црс]твовати в силѣ·:·
Tro въ лѣто 6376 поча царствовати василии
Rad в лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ ѕ҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃ о҃ѕ. поча црство|вати васїлїи.
Ipa в лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ѕ. | Поча црствовати василии·:· |
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.т҃.о҃ѕ. поча црствовати василїи.
Byč Въ лѣто 6376. Поча царствовати Василии.
Šax Въ лѣто 6376. Поча цѣсарьствовати Василии.
Lix Въ лѣто 6376. Поча царствовати Василии.
α Въ лѣто 6376. Поча цьсарьствовати Василии.

22, 7

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.з҃. рщ҃на бысть всѧ [8r]
Tro въ лѣто 6377 крещена бысть
Rad в лѣт ҂ѕ҃.т҃ о҃ з҃ крщ҃на быс|
Aka В лѣт ҂ѕ҃ т҃.о҃з. кр҃щена быс
Ipa в лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ з҃·:· | Ккрѣщена быс всѧ
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃з. | крсщена быс всѧ
Byč Въ лѣто 6377. Крещена бысть вся
Šax Въ лѣто 6377. Крьщена бысть вься
Lix Въ лѣто 6377. Крещена бысть вся
α Въ лѣто 6377. Крьщена бысть вься

22, 8

Lav землѧ болъгарьскаꙗ·:·ь |
Tro земля болъгарская
Rad землѧ болгорьскаа
Aka землѧ бо|лгарьскаа.
Ipa землѧ болгарьскаꙗ·:· [9c]
Xle землѧ болгарска.
Byč земля Болъгарьская.
Šax земля Българьская.
Lix земля Болъгарьская.
α земля Българьская.

22, 9

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.и҃.
Tro въ лѣто 6378
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃и.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃и·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6378.
Šax Въ лѣто 6378.
Lix Въ лѣто 6378.
α Въ лѣто 6378.

22, 10

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃.ѳ҃.
Tro въ лѣто 6379
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.о҃ѳ. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.о҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.о҃ѳ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6379.
Šax Въ лѣто 6379.
Lix Въ лѣто 6379.
α Въ лѣто 6379.

22, 11

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃·:· |
Tro въ лѣто 6380
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|.п҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6380.
Šax Въ лѣто 6380.
Lix Въ лѣто 6380.
α Въ лѣто 6380.

22, 12

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.а҃.
Tro въ лѣто 6381
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃а.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃а·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6381.
Šax Въ лѣто 6381.
Lix Въ лѣто 6381.
α Въ лѣто 6381.

22, 13

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.в҃.
Tro въ лѣто 6382
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃в.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃в·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6382.
Šax Въ лѣто 6382.
Lix Въ лѣто 6382.
α Въ лѣто 6382.

22, 14

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃г.
Tro въ лѣто 6383
Rad В лѣт ҂ѕ҃ т҃ п҃г. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃г.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃г·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6383.
Šax Въ лѣто 6383.
Lix Въ лѣто 6383.
α Въ лѣто 6383.

22, 15

Lav въ лѣт. | ҂ѕ҃.т҃.п҃.д҃.
Tro въ лѣто 6384
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃д
Aka В лѣт| ҂ѕ҃.т҃.п҃д.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6384.
Šax Въ лѣто 6384.
Lix Въ лѣто 6384.
α Въ лѣто 6384.

22, 16

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.е҃.
Tro въ лѣто 6385
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃ п҃е.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃е·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6385.
Šax Въ лѣто 6385.
Lix Въ лѣто 6385.
α Въ лѣто 6385.

22, 17

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.ѕ҃.
Tro въ лѣто 6386
Rad В лѣт ҂ѕ҃ т҃ п҃ѕ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃ п҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6386.
Šax Въ лѣто 6386.
Lix Въ лѣто 6386.
α Въ лѣто 6386.

22, 18

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃ т҃ п҃ з҃·:· | оумершю рюрикови предасть
Tro въ лѣто 6387 умре рюрикъ и предасть
Rad В лѣт ҂ѕ҃.|т҃.п҃з. ОУмершю рюрикови предасть
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|.п҃з. Оумершю рюрикови. предасть
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃з·:· | Оумѣршю же рюрикови. пре|дасть
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃з. | оумръшоу рюрикоу, предасть
Byč Въ лѣто 6387. Умершю Рюрикови предасть
Šax Въ лѣто 6387. Умьръшю Рюрикови, предасть
Lix Въ лѣто 6387. Умершю Рюрикови предасть
α Въ лѣто 6387. Умьръшю Рюрикови, предасть

22, 19

Lav кнѧнье свое ѡлго|ви. ѿ рада имъ
Tro княженье свое ольгу отъ рода ему
Rad кнѧженье | свое ѡлгови. ѿ рода емоу
Aka кнѧжение свое | ѡлгови. ѿ рода емѹ
Ipa кнѧжение свое ѡ|лгови. ѿ рода ему
Xle кнѧженїе свое | ѡлгови ѿ рода емоу.
Byč княженье свое Олгови, отъ рода ему
Šax къняжение свое Ольгови, отъ рода ему
Lix княженье свое Олгови, от рода ему
α къняжение свое Ольгови, отъ рода ему

22, 20

Lav суща. въдавъ ему с҃нъ свои на ру|цѣ. игорѧ.
Tro суща въдавъ ему сына своего на руцѣ игоря мала
Rad соуща. вдавъ емоу на рѹ|цѣ с҃нъ свои игорѧ
Aka сѹща. вдавь емѹ на рѹцѣ с҃нъ | свои игорѧ.
Ipa суща. въ|давъ ему на руцѣ с҃на сво|его игорѧ.
Xle въдавь емоу на роуцѣ с҃на своег игорѧ. |
Byč суща, въдавъ ему сынъ свой на руцѣ, Игоря,
Šax сущю, въдавъ ему сынъ свои на руцѣ, Игоря;
Lix суща въдавъ ему сынъ свой на руцѣ, Игоря,
α сущю, въдавъ ему на руцѣ сынъ свои, Игоря;

22, 21

Lav бысть бо дѣтескъ вельми·:·ь |
Tro бысть бо дѣтескъ велми тогда былъ
Rad бѣ бо малъ велми:-
Aka бѣ бо малъ велми:·
Ipa бѧше бо мо|лодъ велми·:· |
Xle бѧше бо молѡд велми.·̏
Byč бѣ бо дѣтескъ вельми.
Šax бѣ бо дѣтьскъ вельми.
Lix бѣ бо дѣтескъ вельми.
α {быстьбѣбяше} бо {дѣтескъмалъмолодъ} вельми.

22, 22

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.и҃.
Tro въ лѣто 6388
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃ п҃и. [10v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃и·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃и.
Byč Въ лѣто 6388.
Šax Въ лѣто 6388.
Lix Въ лѣто 6388.
α Въ лѣто 6388.

22, 23

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.п҃.ѳ҃·:·ь |
Tro в лѣто 6389
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.п҃ѳ.
Aka В лѣт|.҂ѕ҃.т҃.п҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.п҃ѳ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6389.
Šax Въ лѣто 6389.
Lix Въ лѣто 6389.
α Въ лѣто 6389.

22, 24

Lav оиде ѡлегъ поимъ воꙗ
Tro поиде олегъ поимъ с собою воя
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃. Поиде ѡ|легъ поимъ вои
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃. Поиде ѡлегъ поимь вои
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃·:· | Поиде ѡлгъ поемъ вои сво|и
Xle Въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃. Поиде ѡлегь поем вои [7v]
Byč Въ лѣто 6390. Поиде Олегъ, поимъ воя
Šax Въ лѣто 6390. Поиде Ольгъ, поимъ воя
Lix Въ лѣто 6390. Поиде Олегъ, поимъ воя
α Въ лѣто 6390. Поиде Ольгъ, поимъ воя

22, 25

Lav многи варѧги. чюдь словѣ|ни. мерю. и всѣ
Tro многа варяги чюдь словѣне мерю весь
Rad многы. варѧгы. чюд словене. мерю. | и всѣ
Aka мно|ги. варѧгы. чюд. словѣне. мерю. и вси
Ipa мнѡгы. варѧгы чюдь. | слѡвѣны. мѣрю. весь. |
Xle многы. варѧгы. | чюд. словены. мерю. весь,
Byč многи, Варяги, Чюдь, Словѣни, Мерю, Весь,
Šax мъногы: Варягы, Чюдь, Словѣны, Мерю, Вьсь,
Lix многи, варяги, чюдь, словѣни, мерю, весь,
α мъногы: Варягы, Чюдь, Словѣны, Мерю, Вьсь,

23, 1

Lav кривичи. и приде къ смолень|ску съ кривичи. и
Tro кривичи и приде къ смоленьску с кривичи и
Rad кривичи. и прииде к смоленьскоу. и с кривчи
Aka кривичи. и прї|иде к смоленьскѹ. и с кривичи
Ipa кривичи. и
Xle кривичи. и прїиде къ | смоленскоу. и с кривичи. и
Byč Кривичи, и приде къ Смоленьску съ Кривичи, и [22,7]
Šax Кривичѣ, и приде къ Смольньску въ Кривичѣ, и [22,20]
Lix кривичи, и приде къ Смоленьску съ кривичи, и [20,4]
α Кривичѣ, и приде къ Смольньску и съ Кривичи, и

23, 2

Lav приꙗ градъ. и посади мужь свои. | ѿтуда
Tro взя градъ и посади боярина своего
Rad приа | град и посади мужи свои:- | Ѿтоудѹ
Aka прїꙗ град и посадї мѹ|жь свои:· Ѿтѹдѹ
Ipa приꙗ городъ [смольньскъ]| и посади в нем мужь свои. | ѿтуда
Xle приѧ горѡд. и посади в нем| мѫж свои. ѿтоуда
Byč прия градъ, и посади мужь свои; оттуда
Šax прея градъ, и посади мужь свои. Отътуда
Lix прия градъ, и посади мужь свои, оттуда
α прея градъ, и посади мужь свои. Отътуда

23, 3

Lav поиде внизъ. и взѧ любець. и посади мужь|
Tro [lacuna]
Rad поиде внизъ. и взѧ любечь. и посади моуж
Aka поиде внїзь. и взѧ любечь и поса|ди мѹжь
Ipa поиде внизъ. и | пришедъ взѧ любечь. | и посади мужь
Xle поиде внизь. и взѧ любечь, | и посдаи мѫж
Byč поиде внизъ, и взя Любець, и посади мужъ
Šax поиде вънизъ, и възя Любьчь, и посади мужь
Lix поиде внизъ, и взя Любець, и посади мужь
α поиде вънизъ, и възя Любьчь, и посади мужь

23, 4

Lav свои. придоста къ горамъ хъ киевьскимъ.
Tro и придоста къ горамъ киевьскимъ [60]
Rad свои. | и приидоста к горам киевьскимъ.
Aka свои. и прїидоста к горамъ киевьскимъ. |
Ipa свои. и при|доста къ горамъ киевь|скымъ.
Xle свои. и приидоста къ горам кыевскым. |
Byč свои. И придоста къ горамъ хъ Киевьскимъ,
Šax свои. И придоста къ горамъ Кыевьскимъ,
Lix свои. И придоста къ горамъ хъ киевьскимъ,
α свои. И придоста къ горамъ Кыевьскимъ,

23, 5

Lav и оу|видѣ ѡлегъ. ꙗко ѡсколдъ. и диръ. кнѧжита.
Tro и увѣда олегъ яко асколдъ и диръ княжита
Rad и оувидѣ ѡлегъ. ꙗк| асколдъ и диръ кн҃жита.
Aka и оувѣда ѡлегъ. ꙗко асколдъ и диръ кнѧжита. |
Ipa и оувидѣ ѡл҃гъ. | ꙗко ѡскѡлдъ и диръ кн҃|жита.
Xle и оувидѣ ѡлегь ꙗко аскод и дирь кнѧжита.
Byč и увѣда Олегъ, яко Осколдъ и Диръ княжита,
Šax и увѣдѣ Ольгъ, яко Асколдъ и Диръ къняжита,
Lix и увѣда Олегъ, яко Осколдъ и Диръ княжита,
α и увѣдѣ Ольгъ, яко Асколдъ и Диръ къняжита,

23, 6

Lav по|хорони вои в лодьꙗх. а другиꙗ
Tro и похорони вои в лодьяхъ а другия
Rad похорони воа в лодахъ. а дрѹ|гыа
Aka похоронї воꙗ в лодьꙗхъ. а дрѹгїа
Ipa и похорони вои въ | лодьꙗхъ. а другыꙗ
Xle и по|хорони воꙗ в лодїах. а дроугыа
Byč и похорони вои в лодьяхъ, а другия
Šax и похорони воя въ лодияхъ, а другыя
Lix и похорони вои в лодьях, а другия
α и похорони воя въ лодияхъ, а другыя

23, 7

Lav назади ѡстави. | а самъ приде носѧ игорѧ
Tro назади остави и самъ поиде нося игоря
Rad назадь ѡстави. а самъ прїидеть носѧ игорѧ
Aka назади ѡста|ви. а самъ прїиде носѧ игорѧ
Ipa на|зади ѡстави. а самъ прид. носѧ игорѧ [9d]
Xle наздаи ѡстави. а сам| прїиде носѧ игорѧ
Byč назади остави, а самъ приде, нося Игоря
Šax назади остави, а самъ приде, нося Игоря
Lix назади остави, а самъ приде, нося Игоря
α назади остави, а самъ приде, нося Игоря

23, 8

Lav дѣтьска. и приплу подъ | оугорьское. похорон<ивъ>
Tro дѣтьска и приплы подъ угорьская и похорони
Rad дѣ|тска. и приплоу под оугорское. похорони
Aka дѣтьска. и приплѹ под| оугорьское. и похоронивь
Ipa молод<->| и приступль. под оугорь|ское. похоронивъ
Xle молода. и пристоупль под оуго|рское. похоронивь
Byč дѣтьска. И приплу подъ Угорьское, похоронивъ
Šax дѣтьска. И приплу подъ Угърьское, похоронивъ
Lix дѣтьска. И приплу подъ Угорьское, похоронивъ
α {дѣтьскамолода}. И приступль подъ Угърьское, похоронивъ

23, 9

Lav вои своꙗ. и присла ко а|сколду и дирови
Tro вои свои и присла ко асколду и диру
Rad воꙗ своа. | и посла ко асколдоу. и дирови.
Aka воꙗ своꙗ. и посла ко ѡско|лдѹ и дирови
Ipa вои | свои. и посла къ аскол|ду. и диру
Xle вои свои. и посла къ асколдѹ | и дироу
Byč вои своя, и посла ко Асколду и Дирови,
Šax воя своя, и посъла къ Асколду и Дирови,
Lix вои своя, и присла ко Асколду и Дирови,
α воя своя, и посъла къ Асколду и Диру,

23, 10

Lav гл҃ѧ. ꙗко гость есмь. идемъ въ
Tro глаголя сице яко гости есмь и идемъ въ
Rad гл҃ѧ. ꙗко гости есмо | и идемъ въ
Aka гл҃ѧ. ꙗко гости есмы и идемъ въ
Ipa гл҃ѧ. ꙗко го|стье есмы. идемъ въ |
Xle гл҃ѧ. ꙗко гостїе есмы. идем въ
Byč глаголя: “яко гость есмь, и идемъ въ
Šax глаголя, яко “гостие есмъ, идемъ въ
Lix глаголя, яко “Гость есмь, и идемъ въ
α глаголя, яко “Гостие есмы, идемъ въ

23, 11

Lav гре|ки ѿ ѡлга и ѿ игорѧ кнѧжича. да придѣта
Tro грьки отъ олга князя и отъ игоря княжича
Rad грекы. ѿ ѡлга и ѿ игорѧ кн҃жича. да | приидѣта
Aka грекї | ѿ ѡлга. и ѿ игорѧ кн҃жича. да прїидѣта [9v]
Ipa грѣкы ѿ ѡлга. и ѿ игор<ѧ>| кнѧжи<чи>ча. да приид[ѣ]|та
Xle грекы. | ѿ олга. и ѿ игора кнѧжича. да прїидита
Byč Греки отъ Олга и отъ Игоря княжича; да придѣта
Šax Грькы отъ Ольга и отъ Игоря къняжича; да придѣта
Lix Греки от Олга и от Игоря княжича. Да придѣта
α Грькы отъ Ольга и отъ Игоря къняжича; да придѣта

23, 12

Lav к на|мъ к родомъ своимъ. асколдъ же и
Tro [lacuna]
Rad к намъ к родом<ъ> своимъ:- Асколдъ же и [11r]
Aka к намъ к ро|домъ своимъ:· Исколдъ же и
Ipa к роду своему к нам<ъ>. | асколдъ же и
Xle къ | родоу своемоу къ нам. асколдь же и
Byč к намъ к родомъ своимъ”. Асколдъ же и
Šax къ намъ къ родомъ своимъ”. Асколдъ же и
Lix к намъ к родомъ своимъ”. Асколдъ же и
α къ роду своему къ намъ”. Асколдъ же и

23, 13

Lav диръ придо|ста. выскакав же вси прочии
Tro [lacuna]
Rad диръ прїидоста. и выскакавше вси прочии. |
Aka диръ прїидоста. и выскакавше вси прочїи.
Ipa диръ прид<->|ста. и выскакаша вси
Xle дирь прїидо|ста. и выскакаша вси прочїи
Byč Диръ придоста, и выскакаша вси прочии
Šax Диръ придоста, и выскакаша вьси прочии
Lix Диръ придоста, и выскакаша вси прочии
α Диръ придоста, и выскакаша вьси прочии

23, 14

Lav изъ лодьꙗ. и рече | ѡлегъ асколду и дирови.
Tro и рече олегъ асколду и диру
Rad из лодьа. и реч ѡлегъ. асколдоу и дирови.
Aka из лодїа. рече ѡлегъ. аско|лдѹ и дирови.
Ipa и|з лодѣи. и реч ѡл҃гъ къ а|скол<ъ>дови. и дирови.
Xle из лодїи. и реч ѡлег| асколдови и дирови.
Byč изъ лодья, и рече Олегъ Асколду и Дирови:
Šax из лодии. И рече Ольгъ Асколду и Дирови:
Lix изъ лодья, и рече Олегъ Асколду и Дирови:
α из лодии. И рече Ольгъ Асколду и Дирови:

23, 15

Lav вы нѣста кнѧзѧ. ни ро|да кнѧжа. но азъ есмь
Tro вы нѣста князя ни рода княжа но азъ есмь
Rad вы нѣста кн҃зѧ. | ни рода кн҃жа.
Aka вѣ нѣста кн҃зѧ. ни рода кн҃жа.
Ipa в<ы>| неста кнѧзѧ ни роду к<нѧ>|жа. но азъ есмь
Xle вы нѣста кнѧѕѧ, ни родѹ | кнѧжа. но азь есмь
Byč “вы нѣста князя, ни рода княжа, но азъ есмь
Šax “вы нѣста кънязя, ни роду къняжа, нъ азъ есмь
Lix “Вы нѣста князя, ни рода княжа, но азъ есмь
α “Вы нѣста кънязя, ни роду къняжа, нъ азъ есмь

23, 16

Lav роду кнѧжа. вынесоша и|горѧ. и се
Tro роду княжа и вынесоша игоря и рекоша а се
Rad и вынесоша игорѧ. а се
Aka и вы|несоша игорѧ. а се
Ipa роду кнѧ|жа. и вынесоша игор[а]. | сь
Xle родоу кнѧжа. и вынесо|ша игора. а се
Byč роду княжа”, и вынесоша Игоря: “а се
Šax роду къняжа”, и вынесоша Игоря, “а сь
Lix роду княжа”, и вынесоша Игоря: “А се
α роду къняжа”, и вынесоша Игоря, “А сь

23, 17

Lav есть с҃нъ рюриковъ. и оубиша асколда| и дира.
Tro есть сынъ рюриковъ и убиша асколда и дира
Rad ес с҃нъ рюриковъ. | и оуби <а>сколда. и дира:·
Aka есть с҃нъ рюриковь. и оубїша аско|лда. и дира:·
Ipa с҃нъ рюриковъ. и оу|биша аскол<ъ>да. и дира. |
Xle ес с҃нь рюриковь. и оубиша аскол|да и дира.
Byč есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,
Šax есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,
Lix есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,
α есть сынъ Рюриковъ”. И убиша Асколда и Дира,

23, 18

Lav несоша на гору и погребша и на горѣ.
Tro и несоша на гору и погребоша и на горѣ
Rad И несоша на гороу и погребоша.
Aka И несоша на горѹ и погребоша.
Ipa и несоша на гору .
Xle и несоша на гороу и погребоша на горѣ. |
Byč и несоша на гору, и погребоша и на горѣ,
Šax несъше на гору, погребоша Асколда на горѣ,
Lix несоша на гору, и погребоша и на горѣ,
α и несъша на гору, и погребоша на горѣ,

23, 19

Lav еже | сѧ ныне зоветь оугорьское. кде ныне
Tro иже нынѣ зовет ся угорьское гдѣ нынѣ
Rad еже н҃нѣ зовет сѧ оугорь|ское. идѣже н҃нѣ
Aka еже | н҃нѣ зовет сѧ оугорьское. идѣже н҃нѣ
Ipa еже с<ѧ>| н҃нѣ зоветь оугорьско<->. |
Xle еже сѧ н҃нѣ зовет оугорское. идеже н҃нѣ
Byč еже ся ныне зоветь Угорьское, кде ныне
Šax еже ся нынѣ зоветь Угърьское, идеже нынѣ
Lix еже ся ныне зоветь Угорьское, кде ныне
α еже ся нынѣ зоветь Угърьское, идеже нынѣ

23, 20

Lav ѡлъминъ | дворъ. на тои могилѣ поставилъ цр҃квь
Tro олъминъ дворъ на тои могилѣ поставилъ церковь
Rad ѡлъминъ дворъ. на тои могиле по|ставилъ цр҃квь
Aka ѡльминъ | дворъ. на тои могилѣ поставїлъ цр҃квь
Ipa ѡлминъ дворъ. на то<и>| могилѣ поставилъ [олма]<бо|жницю>[црк҃вь]
Xle ѡлминь | дворь. на тои могылѣ поставилъ божницоу |
Byč Олъминъ дворъ; на той могилѣ поставилъ церковь
Šax Олъминъ дворъ; на тои могылѣ постави Олъма цьркъвь
Lix Олъминъ дворъ; на той могилѣ поставилъ Олъма церковь
α Олъминъ дворъ; на тои могылѣ поставилъ божницю

23, 21

Lav ст҃го ни|колу а дирова могила за с҃тою ѡриною.
Tro святаго николу а дирова могила за святою ориною
Rad ст҃го николоу. а дирова могыла за с҃тою | ѡриною.
Aka ст҃го нї|колы. а дирова могила за с҃тою ѡриною.
Ipa ст҃го николы. | а дирова могила за с҃т<->|ю ѡриною.
Xle ст҃го николы. а дирова могыла за с҃тою ѡриною. |
Byč святаго Николу; а Дирова могила за святою Ориною.
Šax святаго Николу; а Дирова могыла за святою Ириною.
Lix святаго Николу; а Дирова могила за святою Ориною.
α святаго Николу; а Дирова могыла за святою Ориною.

23, 22

Lav сѣде ѡле|гъ кнѧжа въ киевѣ. и реч ѡлегъ
Tro сѣде олегъ княжа въ киевѣ рече олегъ
Rad и сѣде ѡлегъ кн҃жа в киевѣ. и реч ѡлегъ
Aka и седе | ѡлегъ кн҃жа в киевѣ. и рече ѡлегъ
Ipa и сѣде ѡле|гъ. кнѧжа в кыевѣ. | и реч ѡлегъ.
Xle и сѣде ѡлегь кнѧжа в кыевѣ. и реч ѡлегь,
Byč И сѣде Олегъ княжа въ Киевѣ, и рече Олегъ:
Šax И сѣде Ольгъ, къняжа Кыевѣ, и рече Ольгъ:
Lix И сѣде Олегъ княжа въ Киевѣ, и рече Олегъ:
α И сѣде Ольгъ, къняжа въ Кыевѣ. И рече Ольгъ:

23, 23

Lav се буди м҃ти гра|домъ руским и. бѣша оу
Tro се буди мати градомъ русьскимъ бѣша у
Rad се боуд| м҃ти градом роускимъ. и бѣша оу
Aka се бѹди м҃ти | градомъ рѹсскимъ. и быша тѹ оу
Ipa се буди м҃т<->| городом русскымъ. и бѣ|ша оу
Xle се бдѫи| м҃ти градовѡм роускым. и бѣша оу
Byč “се буди мати градомъ русьскимъ”. И бѣша у
Šax “се, буди мати градомъ Русьскымъ”. И бѣша у
Lix “Се буди мати градомъ русьскимъ”. И бѣша у
α “се, буди мати градомъ Русьскымъ”. И бѣша у

23, 24

Lav него варѧзи и словѣни | и прочи прозвашасѧ
Tro него варяги словѣни прочии прозвашася
Rad него варѧзи. и словене | и прочии прозвашса
Aka него варѧзи и сло|вѣне. и прочїи прозвашесѧ
Ipa него словѣни. и в<->|рѧзи. и прочии прозва|шасѧ
Xle него словени | и варѧѕи. и прочїи прозвашас
Byč него Варязи и Словѣни и прочи прозвашася
Šax него Варязи и Словѣне, и прочии прозъвашася
Lix него варязи и словѣни и прочи прозвашася
α него Словѣни и Варязи, и прочии прозъваша ся

23, 25

Lav русью. се же ѡлегъ нача го|роды ставити. и
Tro русь се же олегь нача городы ставити и
Rad роусью. сеи же ѡлегъ нача городы ста|вити. и
Aka рѹсю. сеи же ѡлегъ на|ча городы ставити и
Ipa русью. се же ѡле|гъ нача городы ставит. | и
Xle роусю. сеи же ѡлег| нача городы ставити. и
Byč Русью. Се же Олегь нача городы ставити, и
Šax Русию. Сь же Ольгъ нача городы ставити, и
Lix русью. Се же Олегь нача городы ставити, и
α Русию. Сь же Ольгъ нача городы ставити, и

24, 1

Lav оустави дани словѣномъ кривичемъ и ме<ри>[8v]
Tro устави дани словѣномъ кривичемъ и мери
Rad оустави дани словеном и кривичем и мерѧмъ.
Aka оустави дани словѣномь. | и кривичемь. и мерѧмъ.
Ipa оустави дани словѣном и кривичемъ. и мерѧмъ. |[10a]
Xle оустави дани. слѡве|нѡм, и кривичем. и мерѧм.
Byč устави дани Словѣномъ, Кривичемъ и Мери, [23,7]
Šax устави дани Словѣномъ и Кривичемъ и Мери; [24,3]
Lix устави дани словѣномъ, кривичемъ и мери, [20,23]
α устави дани Словѣномъ и Кривичемъ и Мерямъ;

24, 2

Lav и варѧг<о>мъ. дань даꙗти ѿ нова|<гор>ода
Tro и устави варягомъ дань давати с новагорода
Rad и оу|стави варѧгом дань даати. ѿ новагорода
Aka и оустави варѧгомь да|нь даꙗти. ѿ новагорода
Ipa и оустави варѧгом дань да|ꙗти. ѿ новагорода
Xle и оустави варѧгѡм| дань даѧти. ѿ новагорода
Byč и устави Варягомъ дань даяти отъ Новагорода
Šax и Варягомъ дань даяти отъ Новагорода
Lix и устави варягомъ дань даяти от Новагорода
α и устави Варягомъ дань даяти отъ Новагорода

24, 3

Lav гривенъ .т҃. на лѣт мира дѣлѧ. еже до
Tro гривенъ 300 на лѣто миру дѣля еже до
Rad гривенъ .т҃. | на лѣт мира дѣлѧ. еже и до
Aka гривенъ .т҃. на лѣто мї|ра дѣлѧ. еже и до
Ipa .т҃. гри|венъ на лѣт. мира дѣлѧ | еже до
Xle .т҃. гривень. на лѣ|то мира дѣлѧ. еже и до
Byč гривенъ 300 на лѣто, мира дѣля, еже до
Šax гривьнъ 300 на лѣто, мира дѣля, еже до
Lix гривенъ 300 на лѣто, мира дѣля, еже до
α 300 гривьнъ на лѣто, мира дѣля, еже до

24, 4

Lav смр|ти ꙗрославлѣ. даꙗше варѧгомъ.
Tro смерти ярославлѣ даяше варягомъ
Rad смр҃ти ꙗрославле. дааша варѧгомъ. [11v]
Aka смр҃тї ꙗрославли. даꙗша варѧ|гомъ:·
Ipa смр҃ти ꙗрославлѧ | даꙗше варѧгом·:· |
Xle смр҃ти ꙗрославли. даахѫ варѧгѡм. [8r]
Byč смерти Ярославлѣ даяше Варягомъ.
Šax съмьрти Ярославлѣ даяше Варягомъ.
Lix смерти Ярославлѣ даяше варягомъ.
α съмьрти Ярославлѣ даяше Варягомъ.

24, 5

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. | Поча ѡлегъ воевати деревлѧны
Tro поча олегъ воевати деревляны
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃а поча ѡлегъ воевати на | деревлѧны.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. поча ѡлегъ воеватї на де|ревлѧны.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. Поча ѡле|гъ воевати на древлѧ|ны.
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃а. поча ѡлегь воевтаи| на деревлѧны.
Byč Въ лѣто 6391. Поча Олегъ воевати Деревляны,
Šax Въ лѣто 6391. Поча Ольгъ воевати на Древляны,
Lix Въ лѣто 6391. Поча Олегъ воевати деревляны,
α Въ лѣто 6391. Поча Ольгъ воевати на Деревляны,

24, 6

Lav и примучи вои | имаша на них дань.
Tro и примучи вои имаше на нихъ дань
Rad и примоучивъ а. и имаше на них дань
Aka и прїмѹчивь ꙗ и имаше на них дань
Ipa и примучивъ ꙗ. поча| на них дань имать.
Xle и примѫчивь ѧ поча на них дан имтаи. |
Byč и примучивъ а, имаше на нихъ дань
Šax и примучивъ я, имаше на нихъ дань
Lix и примучивъ а имаша на них дань
α и примучивъ я, поча на нихъ имати

24, 7

Lav по чернѣ кунѣ.
Tro по чернѣ кунѣ
Rad по че|рнѣ к<ѹ>нѣ:- |
Aka по че|рнѣ кѹнѣ:· <и победи сѣверѧны>.
Ipa по черь|нѣ кунѣ·:· |
Xle по чернѣ. коунѣ.
Byč по чернѣ кунѣ.
Šax по чьрнѣ кунѣ.
Lix по чернѣ кунѣ.
α по чьрнѣ кунѣ.

24, 8

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. | Иде на сѣверѧне
Tro иде на сѣверы
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в иде ѡлегъ на сѣверѧны.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. | иде ѡлегъ на сѣверѧны.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. <ї>де ѡлегъ| на сѣвѧры.
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃в. иде ѡлегь на сѣве|реаны.
Byč Въ лѣто 6392. Иде Олегъ на Сѣверяне,
Šax Въ лѣто 6392. Иде Ольгъ на Сѣверъ,
Lix Въ лѣто 6392. Иде Олегъ на сѣверяне,
α Въ лѣто 6392. Иде Ольгъ на Сѣверяны,

24, 9

Lav и побѣди сѣверѧны и възложи | на нь
Tro и побѣди сѣверяны и возложи на нихъ
Rad и побѣди сѣ|верѧны. и възложи на нь
Aka [и победи сѣверѧны] и возложи на нь
Ipa и побѣди сѣ|веры. и възложи на нихъ |
Xle и побдѣи сѣверѧны. и възложи на нѧ
Byč и побѣди Сѣверяны, и възложи на нь
Šax и побѣди Сѣверъ, и възложи на ня
Lix и побѣди сѣверяны, и възложи на нь
α и побѣди Сѣверяны, и възложи на нь

24, 10

Lav дань легъку. и не дастъ имъ козаромъ да|ни
Tro дань легъку и не даеть имъ козаромъ дани
Rad легкоу. не даи имъ козаром| дани
Aka дань легкѹ. не да имъ козаромъ дани
Ipa дань легъку. и не дасть | имъ козаромъ дани
Xle дань | легкоу. и не дасть им козарѡм дан
Byč дань легъку, и не дастъ имъ Козаромъ дани
Šax дань льгъку, и не дастъ имъ Козаромъ дани
Lix дань легъку, и не дастъ имъ козаромъ дани
α дань льгъку, и не дастъ имъ Козаромъ дани

24, 11

Lav платити рекъ азъ имъ противенъ. а вамъ|
Tro платити река азъ есмь имъ противенъ а вамъ есть
Rad платити. рек азъ имъ противен. а вам
Aka платити. рекь | азь имь противенъ. а вамъ
Ipa даꙗти. рекъ азъ имъ про|тивенъ. а вамъ
Xle даати. и рекь азь | имъ противень. а вам
Byč платити, рекъ: “азъ имъ противенъ, а вамъ
Šax платити, река: “азъ имъ противьнъ, а вамъ
Lix платити, рекъ: “Азъ имъ противенъ, а вамъ
α {платитидаяти}, рекъ: “Азъ имъ противьнъ, а вамъ

24, 12

Lav не чему·:·
Tro не чему
Rad не чемѹ:- |
Aka не чемѹ:·
Ipa не чему·:· |
Xle нѣ чемоу давати.
Byč нечему”.
Šax нѣ чему”.
Lix не чему”.
α нѣ чему”.

24, 13

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃г·:-| П<ос>ла къ радимичемъ.
Tro посла къ радимичемъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃ ч҃г И посла к радимичем.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.т҃.ч҃г. посла к радимїчемъ.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃г. Посла ѡ|легъ к радимичем
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.|т҃.ч҃г. Посла ѡлегь к радимичем,
Byč Въ лѣто 6393. Посла къ Радимичемъ,
Šax Въ лѣто 6393. Посъла Ольгъ къ Радимичемъ,
Lix Въ лѣто 6393. Посла къ радимичемъ,
α Въ лѣто 6393. Посъла къ Радимичемъ,

24, 14

Lav рька камо дань даете. |<ѡ>ни же рѣша козаромъ.
Tro река кому дань даете они же рѣша козаромъ
Rad река комоу дань | даеть. ѡни же рѣша козаромъ.
Aka река комѹ дань да|ете. ѡни же рѣша козаромъ.
Ipa ркѧ. | кому дань даете. ѡни | же рѣша козаром.
Xle река. комоу | дань даете. ѡни же рѣша козарѡм.
Byč рька: “кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ”.
Šax река: “кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ”.
Lix рька: “Кому дань даете?”. Они же рѣша: “Козаромъ”.
α рька: “Кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ”.

24, 15

Lav и реч имъ ѡлегъ не даи|<т>е козаромъ. но
Tro и рече имъ олегъ не даваите козаромъ нъ
Rad и реч имъ ѡлегъ не да|ите козаромъ но
Aka и рече имь ѡлегъ не даите козаромъ. но [10r]
Ipa и реч и|мъ ѡлегъ. не даваите | козаромъ но
Xle и реч имь ѡлегь, | не даваите козарѡм. но
Byč И рече имъ Олегъ: “не дайте Козаромъ, но
Šax И рече имъ Ольгъ: “не даите Козаромъ, нъ
Lix И рече имъ Олегъ: “Не дайте козаромъ, но
α И рече имъ Ольгъ: “Не даваите Козаромъ, нъ

24, 16

Lav мнѣ даите. и въдаша ѡльгові. | п]о щьлѧгу.
Tro мнѣ даваите и въдаша ольгови по щьлягу
Rad мнѣ даваите. и даша ѡлгови по | щълоꙗгоу
Aka мнѣ даваите. и даша ѡлго|ви по щълѧгѹ
Ipa мнѣ дава|ите. и вдаша ѡлгови | по щ<е>лѧгу.
Xle мнѣ даваите. и вдаша ѡле|гови по шелѧгоу.
Byč мнѣ дайте, и въдаша Ольгови по щьлягу,
Šax мънѣ даите”. И въдаша Ольгови по щьлягу,
Lix мнѣ дайте. И въдаша Ольгови по щьлягу,
α мънѣ даваите. И въдаша Ольгови по щьлягу,

24, 17

Lav ꙗкоже козаромъ даху. и бѣ ѡбладаꙗ |
Tro яко же козаромъ даяху и бѣ обладая
Rad ꙗкоже и козаром даꙗхоу. и бѣ ѡлегъ
Aka ꙗкоже и козаромъ даꙗхѹ. и бѣ ѡле|гъ
Ipa ꙗкоже и ко|заромъ даꙗху. и бѣ ѡ|бладаꙗ
Xle ꙗкоже и козарѡм даахѫ. и бѣ | ѡбладаа
Byč якоже и Козаромъ даяху. И бѣ обладая
Šax якоже и Козаромъ даяху. И бѣ обладая
Lix яко же и козаромъ даяху. И бѣ обладая
α якоже и Козаромъ даяху. И бѣ обладая

24, 18

Lav ѡлегъ. полѧны. и деревлѧны. сѣверены. |
Tro ѡлегъ поляны и деревляны сѣверяны
Rad ѡ|бладаа полѧ<ми>. и деревлѧны. и сѣверѧны.
Aka ѡбладаа полѧми. и деревлѧны. и сѣверѧны. |
Ipa ѡлегъ деревлѧ|ны. полѧми.
Xle ѡлегь деревлѧны. полѧнми.
Byč Олегъ Поляны, и Деревляны, и Сѣверяны
Šax Ольгъ Поляны и Древляны и Сѣверъмь
Lix Олегъ поляны, и деревляны, и сѣверяны,
α Ольгъ Деревляны Полями

24, 19

Lav [и] радимичи. а с [у]личи. и тѣверци
Tro и радимичи а по суличи и тиверци
Rad и радимчи. | а с соуличи. и тиверци
Aka и радимичи. а с сѹличи. и тиверци.
Ipa радими|чи. а со оуличи и тиверь|ци
Xle рдаимичи. | а со оуличи. и тиверци.
Byč и Радимичи, а съ Уличи и Тѣверци
Šax и Радимичи, а съ Уличи и Тиверьци
Lix и радимичи, а съ уличи и тѣверци
α и Радимичи, а съ Уличи и Тиверьци

24, 20

Lav имѧше рат. |
Tro имаше рать
Rad имеаша рать:
Aka имеꙗше рать:· |
Ipa имѣꙗше рать·:· |
Xle имѣаше рат.
Byč имяше рать.
Šax имѣяше рать.
Lix имяше рать.
α имѣяше рать.

24, 21

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃д.
Tro въ лѣто 6393 [61]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ т҃ ч҃д. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃д.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6394.
Šax Въ лѣто 6394.
Lix Въ лѣто 6394.
α Въ лѣто 6394.

24, 22

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃е·:· |<Ле>вонъ цртсвова с҃нъ васильевъ.
Tro въ лѣто 6394 леонъ царствова сынъ васильевъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ т҃.ч҃е. Леѡнъ цртсвова с҃нъ васильевъ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃е. леѡнъ цртсвова | с҃нъ васїльевъ.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃е. Леѡнъ цртсвова с҃нъ васильевъ. [10b]
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.|ч҃е. Леѡнь цртсвова с҃нь васильевь.
Byč Въ лѣто 6395. Левонъ царствова, сынъ Васильевъ,
Šax Въ лѣто 6395. Леонъ цѣсарьствова, сынъ Василиевъ,
Lix Въ лѣто 6395. Левонъ царствова, сынъ Васильевъ
α Въ лѣто 6395. Леонъ цьсарьствова, сынъ Василиевъ

24, 23

Lav иже левъ <прозвас| и б>рат его ѡлександръ.
Tro иже прозвася левъ и братъ его александръ
Rad иже левъ прозвас. и брат его александр<ъ>
Aka иже левь прозвасѧ. и братъ его | александръ.
Ipa и|же и левъ прозвасѧ. и брат е|го александръ.
Xle еже и левь | прозвасѧ. и брат его алеѯандрь
Byč иже Левъ прозвася, и братъ его Олександръ,
Šax иже Львъ прозъвася, и братъ его Александръ,
Lix иже Левъ прозвася, и брат его Олександръ,
α иже Львъ прозъва ся, и братъ его Александръ,

24, 24

Lav иже цртсвоваста. лѣт к҃ и <ѕ҃>. |
Tro иже царствоваша лѣть 20 и 6
Rad иже ц҃рствоваста. В лѣт к҃ѕ. [12r]
Aka иже цртсвоваста. лѣт. к҃ѕ.
Ipa иже црсь|ствоваша лѣт. к҃ѕ·:· |
Xle иже цртсвоваста. |
Byč иже царствоваста лѣть 20 и 6.
Šax иже цѣсарьствоваста лѣть 20 и 6.
Lix иже царствоваста лѣть 20 и 6.
α иже цьсарьствоваста лѣть 26.

24, 25

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѕ.
Tro въ лѣто 6395
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ т҃.ч҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.т҃.ч҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6396.
Šax Въ лѣто 6396.
Lix Въ лѣто 6396.
α Въ лѣто 6396.

25, 1

Lav въ лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃з.
Tro въ лѣто 6396
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃з·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6397. [24,8]
Šax Въ лѣто 6397. [25,3]
Lix Въ лѣто 6397. [21,8]
α Въ лѣто 6397.

25, 2

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.т.ч҃и.
Tro въ лѣто 6397
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃и
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.т҃.ч҃и.
Ipa В лѣто ҂ѕ҃.т҃.ч҃и·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6398.
Šax Въ лѣто 6398.
Lix Въ лѣто 6398.
α Въ лѣто 6398.

25, 3

Lav въ лѣт. ҂ѕт.ч҃ѳ.
Tro въ лѣто 6398
Rad В лѣт| ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѳ.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.т҃.ч҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃ т҃ч҃ѳ
Byč Въ лѣто 6399.
Šax Въ лѣто 6399.
Lix Въ лѣто 6399.
α Въ лѣто 6399.

25, 4

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.у.
Tro въ лѣто 6399
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6400.
Šax Въ лѣто 6400.
Lix Въ лѣто 6400.
α Въ лѣто 6400.

25, 5

Lav въ лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃.
Tro въ лѣто 6400
Rad В лѣт ҂ѕ҃.т҃.у҃а.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.а҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6401.
Šax Въ лѣто 6401.
Lix Въ лѣто 6401.
α Въ лѣто 6401.

25, 6

Lav въ лѣт ҂ѕ҃ у҃ в҃. |
Tro въ лѣто 6401
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃в.
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.в҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.в҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6402.
Šax Въ лѣто 6402.
Lix Въ лѣто 6402.
α Въ лѣто 6402.

25, 7

Lav в лѣт. ҂ѕ҃.г҃.
Tro въ лѣто 6402
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃г
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.г҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.г҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6403.
Šax Въ лѣто 6403.
Lix Въ лѣто 6403.
α Въ лѣто 6403.

25, 8

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.д҃.
Tro въ лѣто 6403
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃д |
Aka В лѣт ҂ѕ҃.у҃.д҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.д҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6404.
Šax Въ лѣто 6404.
Lix Въ лѣто 6404.
α Въ лѣто 6404.

25, 9

Lav въ лѣт у҃.е҃.
Tro въ лѣто 6404
Rad [lacuna]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.е҃·:· |
Xle [lacuna]
Byč Въ лѣто 6405.
Šax Въ лѣто 6405.
Lix Въ лѣто 6405.
α Въ лѣто 6405.

25, 10

Lav въ лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃:·ь | и<до>ша угри мимо киевъ
Tro въ лѣто 6405 идоша угри мимо кыевъ
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ѕ. Идоша оугре мимо кыевъ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ѕ. идоша оугре мимо | киевь.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃:· | Їдоша оугре мимо киевъ
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃. Идоша оугри мимо | кыевь.
Byč Въ лѣто 6406. Идоша Угри мимо Киевъ
Šax Въ лѣто 6406. Идоша Угъри мимо Кыевъ
Lix Въ лѣто 6406. Идоша угри мимо Киевъ
α Въ лѣто 6406. Идоша Угъри мимо Кыевъ

25, 11

Lav горою. еже сѧ зоветь н|нѣ оугорьское.
Tro горою еже зоветь ся нынѣ угорьское и
Rad еже ес ннѣ зоветь | оугорьское. и
Aka еже сѧ н҃нѣ зоветь оугорьское. и
Ipa горо|ю. еже сѧ зоветь н҃нѣ оуго|рьское. и
Xle еже сѧ зовет н҃нѣ оугорское. и
Byč горою, еже ся зоветь нынѣ Угорьское, и
Šax горою, еже ся зоветь нынѣ Угърьское, и
Lix горою, еже ся зоветь нынѣ Угорьское, и
α горою, еже ся зоветь нынѣ Угърьское, и

25, 12

Lav пришедъше къ днѣпру и ста<ша | веж>ами.
Tro пришедше къ днѣпру сташа вежами
Rad пришедше к днепроу сташа вежами.
Aka пришде ко | днепрѹ сташа вежами.
Ipa пришедше къ | днѣпру. сташа вежами. |
Xle пришедши | къ днѣпроу. сташа вежами.
Byč пришедъше къ Днѣпру сташа вежами;
Šax пришьдъше къ Дънѣпру, сташа вежами;
Lix пришедъше къ Днѣпру сташа вежами;
α пришьдъше къ Дънѣпру, сташа вежами;

25, 13

Lav бѣша бо ходѧще аки се половци. <при|ше>дъ
Tro бѣша бо ходяще яко се половци пришедше
Rad бѣша | бо ходѧще ꙗко и половци. и пришедше
Aka бѣша бо ходѧще ꙗко и по|ловци. и прїшедъше
Ipa бѣша бо ходѧще ꙗко и поло|вци. и пришедше
Xle бѣша бо ходѧще | ꙗко и половци. и пришедше
Byč бѣша бо ходяще аки се Половци. Пришедше
Šax бѣша бо ходяще, акы се Половьци. И пришьдъше
Lix бѣша бо ходяще аки се половци. Пришедше
α бѣша бо ходяще, яко и Половьци. И пришьдъше

25, 14

Lav ѿ стока и оустреми<шас чересъ горы вели|киꙗ.>
Tro от встока и устремишась чресъ горы великия
Rad ѿ въстока. и оустро|мишас чрес горы великиꙗ.
Aka ѿ вьстока. и оустремишасѧ | чресъ горы великїа.
Ipa ѿ въсто|ка. и оустремишасѧ чере|съ горы великыꙗ.
Xle ѿ въстока оустреми|шас черезь горы великыа.
Byč отъ въстока и устремишася чересъ горы великия,
Šax отъ въстока, устрьмишася чересъ горы великыя,
Lix от въстока и устремишася чересъ горы великия
α отъ въстока, и устрьмиша ся чересъ горы великыя,

25, 15

Lav [lacuna]
Tro иже прозвашася горы угорския и почаша
Rad ꙗже прозвашас горы ѹгорьскиа. | И почаша
Aka ꙗже прозвашасѧ горы оугорь|скыа:· И почаша
Ipa иже про|звашасѧ горы оугорьскы|ꙗ. и почаша
Xle иже прозвашас горы оуго|рскыа. и почаша
Byč яже прозвашася горы Угорьскиа, и почаша
Šax яже прозъвашася горы Угърьскыя, и почаша
Lix яже прозвашася горы Угорьскиа, и почаша
α яже прозъваша ся горы Угърьскыя, и почаша

25, 16

Lav <воевати на жиоущаꙗ ту. волхі | и словѣни.>
Tro воевати на живущая ту волохы и словѣни
Rad воевати на живоущаꙗ тоу. волохы и словены. |
Aka воевати на живѹщаа тѹ. воло|хы и словѣны.
Ipa воевати на жи|вущаꙗ ту.
Xle воевати на живоущаа тоу.
Byč воевати на живущая ту Волохи и Словѣни.
Šax воевати на живущая ту Волохы и Словѣни.
Lix воевати на живущая ту волохи и словѣни.
α воевати на живущая ту.

25, 17

Lav <сѣдѧху бо ту преже словѣни. и волъ|хве.>
Tro сѣдяху бо ту преже словѣни и волхове и
Rad седѧхоу оубо тоу словене преже и волохове
Aka седѧхѹ оубо тѹ словѣне. преже и во|лохове
Ipa сѣдѧху бо ту пре|же словене. и волохове.
Xle сѣ|дѧху бо тоу прежде слѡвене, и волохове.
Byč Сѣдяху бо ту преже Словѣни, и Волохове
Šax Сѣдяху бо ту преже Словѣне, и Волохове
Lix Сѣдяху бо ту преже словѣни, и волохове
α Сѣдяху бо ту преже Словѣни, и Волохове

25, 18

Lav <приꙗша землю словѣньску. посемже оугри | прогнаша>
Tro прияша землю словѣньску посемъ же угри прогнаша
Rad пр<е>аша зе|млю словеньскѹю.
Aka приꙗша землю словѣньскѹю.
Ipa пе|реꙗша землю <волы>ньску|ю. посемъ же оугре прогна|ша
Xle переѧ|ша землю слѡвенскоую. посме же оугри прогна|ша
Byč прияша землю Словеньску; посемъ же Угри погнаша
Šax преяша землю Словѣньску. Посемъ же Угъри прогънаша
Lix прияша землю словеньску. Посемъ же угри прогнаша
α преяша землю Словѣньску. Посемъ же Угъри прогънаша

25, 19

Lav <волхъи. и наслѣдиша землю. и сѣдоша |>
Tro волохи наслѣдиша землю ту сѣдоша
Rad и наследиша землю тоу. и седоша |
Aka и наследиша | землю тѹ. и седоша
Ipa волохы. и наслѣдиша | землю ту. и сѣдоша
Xle волѡхи. и наслдѣиша землю тоу. и сѣдоша
Byč Волъхи, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша
Šax Волохы, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша
Lix волъхи, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша
α Волохы, и наслѣдиша землю ту, и сѣдоша

25, 20

Lav <съ словѣны. покоривше ꙗ подъ сѧ.>
Tro съ словены и покорше ю подь ся
Rad со словѣньми. покоривше а пдо сѧ. и
Aka [со] словѣнми. покоривше ꙗ пдо сѧ. | и
Ipa съ сло|веньми. покоривше ꙗ по|дъ сѧ. и
Xle съ | слѡвенми покориша ѧ пдо сѧ. и
Byč съ Словѣны, покоривше я подь ся, и
Šax съ Словѣньми, покоривъше я подъ ся; и
Lix съ словѣны, покоривше я подь ся, и
α съ Словѣньми, покоривъше я подъ ся; и

25, 21

Lav <ѿтоле прозва|сѧ землѧ оугорьска. и начаша>
Tro оттуду прозвася земля угорска и начаша
Rad ѡтоле прозвасѧ | землѧ оугорьскаа. и начаша
Aka ѿтоле прозвасѧ землѧ оугорьскаа. и начаша
Ipa ѿтолѣ прозвасѧ землѧ оугорьска. и начаша |[10c]
Xle ѿтолѣ прозвасѧ | землѧ оугорскаа. и начаша
Byč оттоле прозвася земля Угорьска. И начаша
Šax отътолѣ прозъвася земля Угърьска. И начаша
Lix оттоле прозвася земля Угорьска. И начаша
α отътолѣ прозъва ся земля Угърьска. И начаша

25, 22

Lav <воевати оугри на | греки и поплѣниша землю>
Tro воевати угре на грѣки поплѣниша землю
Rad оугре воевати на грекы. и поплениша землю
Aka оугре | воевати на греки. и попленїша землю
Ipa воевати. оугре на грѣкы. | и пополониша землю
Xle воевати оугри на гре|кы. и пополониша землю
Byč воевати Угри на Греки, и поплѣниша землю
Šax воевати Угъри на Грьки, и поплѣниша землю
Lix воевати угри на греки, и поплѣниша землю
α воевати Угъри на Грьки, и поплѣниша землю

25, 23

Lav <фрачьску и макидо>ньску доже и до селунѧ. [9r]
Tro фрачьску и макидонску даже и до селуня
Rad фрачскоу. и макидоньскоу. даже и до селоунѧ [12v]
Aka фрачскѹ. и ма|кидоньскѹ. даже и до селѹнѧ
Ipa фрачь|скую. и македоньску. до|же и до селунѧ.
Xle фрачскоую. и македон|скоу. даже и до селоунѧ.
Byč Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня;
Šax Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня;
Lix Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня.
α Фрачьску и Макидоньску доже и до Селуня;

25, 24

Lav начаша воевати на | мараоу и на чахи
Tro начаша воевати на мараву. и на чехы
Rad и начаша воевати на моравоу. и на чехы.
Aka и начаша воевати | на моравѹ. и на чехы.
Ipa и начаша | воевати на мораву и на | чехы.
Xle и начаша воевати на моравоу и на чехи. [8v]
Byč и начаша воевати на Мораву и на Чехи.
Šax и начаша воевати на Мораву и на Чехы.
Lix И начаша воевати на мораву и на чехи.
α и начаша воевати на Мораву и на Чехы.

25, 25

Lav бѣ единъ ꙗзыкъ словѣне|скъ. словѣни же сѣдѧху
Tro бѣ бо единъ языкъ словѣнескъ словѣни же сѣдяху
Rad бѣ | бо единъ ꙗзыкъ словенескъ. словене иже седѧхоу
Aka бѣ бо единь ꙗзыкь словѣ|нескъ. словѣне же иже седѧхѹ
Ipa бѣ бо единъ ꙗзы|къ словѣнѣскъ. словѣ|нѣ же сѣдѧху
Xle бѣ бо единь ꙗзыкь словенескъ. | слѡвене же сѣдѧхѫ
Byč Бѣ единъ языкъ Словѣнескъ: Словѣни, иже сѣдяху
Šax Бѣ бо единъ языкъ Словѣньскъ: Словѣне, иже сѣдяху
Lix Бѣ единъ языкъ словѣнескъ: словѣни, иже сѣдяху
α Бѣ бо единъ языкъ Словѣньскъ: Словѣне, иже сѣдяху

25, 26

Lav по дунаеви их же прі|ꙗша оугри и марава.
Tro по дунаю их же прияша угри морова
Rad по доу|наеви. их же преаша оугре и морава.
Aka по доунаеви. их же | прїꙗша оугре и морава.
Ipa по дунаю. | ихъ же приꙗша оугре. и мо|рава.
Xle по доунаю. их же прїаша оугре | и морава.
Byč по Дунаеви, ихже прияша Угри, и Морава,
Šax по Дунаеви, ихъже преяша Угъри, и Морава
Lix по Дунаеви, их же прияша угри, и морава,
α по Дунаеви, ихъ же преяша Угъри, и Морава

25, 27

Lav чеси и лѧхове и полѧне | ꙗже
Tro чахи ляхове и поляне яже
Rad и чеси. и лѧхове. и по|лѧне иже
Aka и чеси. и лѧхове. и полѧне иже [10v]
Ipa и чеси. и лѧховѣ. | и полѧне. ꙗже
Xle и чеси. и лѧхове. и полѧне. ꙗже
Byč и Чеси, и Ляхове и Поляне, яже
Šax и Чеси и Ляхове и Поляне, яже
Lix и чеси, и ляхове, и поляне, яже
α и Чеси и Ляхове и Поляне, яже

26, 1

Lav нынѣ зовомаꙗ русь. симъ бо первое пре|ложены
Tro ныне зовомая русь симъ бо первая предложены
Rad н҃нѣ зовомаꙗ роусь: | Симъ бо первое преложена
Aka н҃нѣ зовомаа рѹс:· Симъ бо первое преложе|на
Ipa н҃нѣ зове|маꙗ русь. симъ пѣрвѣе | положены
Xle н҃нѣ | зовомаа роус. сми бо пръвое положены
Byč нынѣ зовомая Русь. Симъ бо первое преложены [25,8]
Šax нынѣ зовомая Русь. Симъ бо пьрвое преложены [26,1]
Lix нынѣ зовомая Русь. Симъ бо первое преложены [21,30]
α нынѣ зовомая Русь. Симъ бо пьрвое преложены

26, 2

Lav книги маравѣ. ꙗже презвасѧ грамо|та
Tro моравѣ яже прозвася грамота
Rad книга мъравѣ. ꙗже прозвасѧ | грамота
Aka книга моравѣ. ꙗже прозвасѧ грамота
Ipa книгы. мора|вѣ ꙗже и прозвасѧ грамота |
Xle книгы моравѣ. | ꙗже и прозвасѧ грамота
Byč книги, Моравѣ, яже прозвася грамота
Šax къниги, Моравѣ, яже прозъвася грамота
Lix книги, моравѣ, яже прозвася грамота
α кънигы, Моравѣ, яже прозъва ся грамота

26, 3

Lav словѣньскаꙗ. ꙗже грамота есть в руси и |
Tro словѣньская иже грамота есть в руси и
Rad словеньскаа. ꙗже грамота ес в роуси. и
Aka словѣ|ньскаа. ꙗже грамота есть в рѹси. и
Ipa словеньскаꙗ. ꙗже грамо|та е в руси. и
Xle слѡвенска. ꙗже грамо|та ес в роуси. и
Byč Словѣньская, яже грамота есть в Руси и
Šax Словѣньская, яже грамота есть въ Руси и
Lix словѣньская, яже грамота есть в Руси и
α Словѣньская, яже грамота есть въ Руси и

26, 4

Lav в болгарѣх дунаискихъ.
Tro в болгарѣхъ дунаискихъ
Rad в болаг|рехъ доунаиских.
Aka в болгарех дѹна|иских.
Ipa в болгарехъ | дунаискых.
Xle в болгарех доунаискых.
Byč в Болгарѣхъ Дунайскихъ.
Šax въ Българѣхъ Дунаискыхъ.
Lix в болгарѣх дунайскихъ.
α въ Българѣхъ Дунаискыхъ.

26, 5

Lav словѣномъ жиоущи|мъ кр҃щнмъ. и кнѧземъ
Tro словѣномъ же живущему крещономъ княземъ
Rad словеномъ живоущим крщным. и кнзем|
Aka словѣномъ живѹщимъ кр҃щенымъ. и кнѧ|земь
Ipa словѣномъ | бо живущимъ крщсеным. | и кнѧземъ
Xle слѡвенѡм| бѡ живоущме крщсенмѡ и кнѧѕем
Byč Словѣномъ живущимъ крещенымъ и княземъ
Šax Словѣномъ бо живущемъ крьщеномъ и кънязи
Lix Словѣномъ живущимъ крещенымъ и княземъ
α Словѣномъ бо живущемъ крьщенымъ и къняземъ

26, 6

Lav ихъ ростиславъ и <стпкъ>| и коцелъ. послаша
Tro ихъ ростиславъ и святославъ и коцелъ послаша
Rad их ростиславъ. и с҃тополкъ. и коцелъ. и послаша
Aka их. ростистиславь. и с҃тополкь. и коцель. и по|слаша
Ipa ихъ ростисла|въ. и с҃тополкъ. и коце|лъ. послаша
Xle их. ростиславь. | и с҃тополкь. и <коц>ель. послаша
Byč ихъ, Ростиславъ, и Святополкъ и Коцелъ послаша
Šax ихъ, Ростиславъ и Святопълкъ и Коцьлъ, посълаша
Lix ихъ, Ростиславъ, и Святополкъ, и Коцелъ послаша
α ихъ, Ростиславъ, и Святопълкъ, и Коцьлъ посълаша

26, 7

Lav ко ц҃рю михаилу гл҃ще. зе|млѧ наша
Tro ко царю глаголяще земля наша
Rad ко ц҃рю михаилѹ гл҃ще землѧ наша
Aka ко ц҃рю мїхаилѹ гл҃ще землѧ наша
Ipa къ цсрю миха|илу гл҃ще. землѧ наша |
Xle къ ц҃рю михаи|лоу гл҃ще. землѧ наша
Byč ко царю Михаилу, глаголюще: “земля наша
Šax къ цѣсарю Михаилу, глаголюще: “земля наша
Lix ко царю Михаилу, глаголюще: “Земля наша
α къ цьсарю Михаилу, глаголюще: “Земля наша

26, 8

Lav кр҃щна. и нѣс оу насъ оучителѧ. иже | бы ны
Tro крещена нѣсть у насъ учителя иже бы ны
Rad крщна. и нѣс оучителѧ. и|же бы наказалъ
Aka кр҃щена. | и нѣсть оуч҃тлѧ. иже бы наказалъ
Ipa крѣщена. и нѣс в нас оучи|тель. иже бы нас
Xle крщсена. и нѣс в нас оучи|тель. иже бы нас
Byč крещена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы ны
Šax крьщена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы ны
Lix крещена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы ны
α крьщена, и нѣсть у насъ учителя, иже бы насъ

26, 9

Lav наказалъ и поучалъ насъ. и протолкова|лъ
Tro наказалъ и поучалъ ны и протолковалъ
Rad нас. и поѹчилъ нас. и протолковал
Aka насъ и пооу|чалъ нас. и протолковалъ
Ipa оучилъ. | и казалъ. и протолкова|лъ
Xle наоучиль и наказал. и протолко|валь
Byč наказалъ, и поучалъ насъ, и протолковалъ
Šax наказалъ, и поучилъ ны, и протълковалъ
Lix наказалъ, и поучалъ насъ, и протолковалъ
α научилъ, и наказалъ, и протълковалъ

26, 10

Lav с҃тыꙗ книги. не разумѣемъ ни гречьску
Tro святыя книги не разумѣемъ бо ни гречьску
Rad с҃тыꙗ | книгы. не разоумѣемъ ни греческѹ
Aka с҃тыи кнїги. не разоумѣ|емь ни греческомѹ
Ipa с҃тыꙗ книгы. не разу|мѣемъ бо ни грѣчькому|
Xle с҃тыа книгы. не разоумѣме бо ни грецкомѹ |
Byč святыя книги; не разумѣемъ бо ни Гречьску
Šax святыя кънигы; не разумѣемъ бо ни Грьчьску
Lix святыя книги. Не разумѣемъ бо ни гречьску
α святыя кънигы; не разумѣемъ бо ни Грьчьску

26, 11

Lav ꙗ|зыку. ни латыньску ѡни бо ны ѡнако
Tro языку ни латыньску они бо ны онако
Rad ꙗзыкоу. ни лати|ньскоу. ѡни бо ны инако
Aka ꙗзыкѹ. ни латыньскѹ. ѡни | бо ны ина
Ipa ꙗзыку. ни латиньско|му. ѡны бо ны инако
Xle ꙗзыкоу. ни латинскоу. ѡни бо нас инако
Byč языку, ни Латыньску; они бы ны инако
Šax языку, ни Латыньску; они бо ны инако
Lix языку, ни латыньску; они бы ны онако
α языку, ни Латыньску; они бы ны инако

26, 12

Lav оучать. | а ѡни бо ны и ѡнако. тѣм же не
Tro учать а они онако тѣм же не
Rad оучать. а ѡни инако. тѣм же | не
Aka оучатъ. а ѡни иноко. тѣм же не
Ipa оучать. а друзии инако. | тѣмь же не
Xle оучать. | а дроуѕїи инако. тѣм же не
Byč учать, а они бо ны и инако; тѣмже не
Šax учать, а они онако; тѣмь же не
Lix учать, а они бо ны и онако. Тѣм же не
α учать, а {онидрузии} инако; тѣмь же не

26, 13

Lav разумѣемъ. кни|жнаго ѡбраза ни силы ихъ. и
Tro разумѣемъ книжнаго образа ни силы ихъ а [62]
Rad разоумѣемъ книжнаго ѡбраза. ни силы их. да
Aka разу|мѣемь книжнаго ѡбраза. ни силы их. да
Ipa разумѣем| книжнаго разума. ни силы ихъ. а [10d]
Xle разоумѣме книжнаго | разоума. ни силы их, да
Byč разумѣемъ книжнаго образа ни силы ихъ. И
Šax разумѣемъ кънижьнаго образа, ни силы ихъ; да
Lix разумѣемъ книжнаго образа ни силы ихъ. И
α разумѣемъ кънижьнаго {образаразума} ни силы ихъ; да

26, 14

Lav послѣте ны учите|лѧ. иже ны могуть сказати
Tro пошлете ны учителя иже ны могуть сказати
Rad послите ны | оучителѧ. иже нма можеть сказати
Aka посли|те ны оуч҃тлѧ. иже намъ можетъ сказати
Ipa послете ны оучи|телѧ. иже могуть ны ска|зати
Xle послете нма оучителѧ. | иже могоут нма сказати
Byč послѣте ны учителя, иже ны могуть сказати
Šax посълите ны учителя, иже ны можеть съказати
Lix послѣте ны учителя, иже ны могуть сказати
α посълѣте ны учителя, иже могуть ны съказати

26, 15

Lav книжнаꙗ словеса | и разумъ их. се слыша ц҃рь
Tro книжная словеса и разумѣемъ ихъ се слышавъ царь
Rad книжнаа словеса | и размоу ихъ. се слышавъ ц҃рь
Aka кни|жнаа словеса. и разѹмъ ихъ. се слыша ц҃рь
Ipa книжнаꙗ словеса. и | разумъ ихъ. Се слыша|въ михаилъ
Xle книжна словеса и размоу их. | Се слышавь михаиль
Byč книжная словеса и разумъ ихъ”. Се слышавъ царь
Šax кънижьная словеса и разумъ ихъ”. Се слышавъ цѣсарь
Lix книжная словеса и разумъ ихъ”. Се слыша царь
α кънижьная словеса и разумъ ихъ”. Се слышавъ Михаилъ

26, 16

Lav михаилъ и созва фило|софы всѧ. и сказа имъ
Tro михаилъ и созва философы вся и сказа имъ
Rad михаилъ. созва философы | всѧ. и сказа имъ
Aka миха|илъ. созва философы всѧ. и сказа имь
Ipa цсрь. съзъ|ва философы всѧ. и ска|за имъ
Xle ц҃рь. съзва филосѡфы своа | всѧ. и сказа имь
Byč Михаилъ, и созва философы вся, и сказа имъ
Šax Михаилъ, съзъва философы вься, и съказа имъ
Lix Михаилъ, и созва философы вся, и сказа имъ
α цьсарь, съзъва философы вься, и съказа имъ

26, 17

Lav рѣчи всѧ словѣньскихъ | кнѧзь. и рѣша философи
Tro рѣчи вся словѣньскыхъ князь и рѣша философы
Rad рѣч словеньских кнзь. и рѣша филосоѳи. |
Aka рѣчь сло|вѣньскихъ кн҃зь. и рѣша философи.
Ipa рѣчи всѧ словень|скыхъ кнѧзь. и ркоша| философы.
Xle рѣчи всѧ слѡвенскых кнѧѕь, и | рекоша филѡсофи.
Byč рѣчи вся Словѣньскихъ князь. И рѣша философи:
Šax рѣчи вься Словѣньскыхъ кънязь. И рѣша философи:
Lix рѣчи вся словѣньскихъ князь. И рѣша философи:
α рѣчи вься Словѣньскыхъ кънязь. И рѣша философи:

26, 18

Lav есть мужь в селуни и|менемъ левъ.
Tro есть мужъ в селуни именемъ левъ
Rad е моуже в селоуни именемъ левъ. и
Aka есть мѹ|жь в селѹни именемь левь. и
Ipa есть мужь | в селуни. именемь ле|въ. и
Xle ес мѫжь в селоуни именемь | левь. и
Byč “есть мужь в Селуни, именемъ Левъ, и
Šax “есть мужь въ Селуни, именьмь Львъ, и
Lix “Есть мужь в Селуни, именемъ Левъ.
α “Есть мужь въ Селуни, именьмь Львъ, и

26, 19

Lav суть оу него сн҃ве. разумиви ꙗзы|ку словѣньску.
Tro суть у него сынове разумѣли языку словѣньску
Rad соут оу него сн҃ве разѹ|ма словеньскоу ꙗзыкоу. и
Aka сѹть оу него сн҃ве ра|зѹмни словѣньскѹ ꙗзыкѹ. и
Ipa суть оу него сн҃ве | разумиви ꙗзьку слове|ньску. и
Xle сѫт оу него сн҃ове разоумиви ꙗзыкоу слѡ|венскоу. и
Byč суть у него сынове разумиви языку Словѣньску,
Šax суть у него сынове разумиви языку Словѣньску,
Lix Суть у него сынове разумиви языку Словѣньску,
α суть у него сынове разумиви языку Словѣньску, и

26, 20

Lav хитра .в҃. с҃на оу него философа. | се слышавъ
Tro хитра два сына у него философа се слышавъ
Rad хитра два с҃на у него фи|лософа. слыша
Aka хитра два с҃на | оу него философа. слыша
Ipa хытра два с҃на | оу него и философа·:· | Се слышавъ
Xle хитра два с҃на оу него и философа. | се же слышавь
Byč хитра 2 сына у него философа”. Се слышавъ
Šax хытра дъва сына у него, философа”. Се слышавъ
Lix хитра 2 сына у него философа”. Се слышавъ
α хытра дъва сына у него, философа”. Се слышавъ

26, 21

Lav ц҃рь посла по нѧ. в селунь ко ѡлго|<ви> гл҃ѧ
Tro царь и посла по ня в селунь ко лву глаголя
Rad ц҃рь посла по нѧ в селоунь. ко лвови | гл҃ѧ.
Aka ц҃рь посла по нѧ в селѹ|нь. ко лвови гл҃ѧ
Ipa цсрь посла по | нѧ. в селунь къ лвови | гл҃ѧ.
Xle ц҃рь посла по нѧ в селоун къ лвови гл҃ѧ. |
Byč царь, посла по ня в Селунь ко Львови, глаголя:
Šax цѣсарь, посъла по ня въ Селунь къ Львови, глаголя:
Lix царь, посла по ня в Селунь ко Львови, глаголя:
α цьсарь, посъла по ня въ Селунь къ Львови, глаголя:

26, 22

Lav посли к намъ въскорѣ с҃на своꙗ меф<о>|диꙗ и
Tro пошли к намъ въскорѣ сына своя мефодья и
Rad посли к намъ:- Сн҃а своа мефодьа и [13r]
Aka посли к намъ. с҃на своа. мефедїа. | и
Ipa пошли к намъ с҃на | своꙗ. мефедьꙗ и
Xle пошли нма въскорѣ с҃на своѧ. мефодїа, и
Byč “посли к намъ въскорѣ сына своя, Мефодия и
Šax “посъли къ намъ въскорѣ сына своя, Мефодия и
Lix “Посли к намъ въскорѣ сына своя, Мефодия и
α “Посъли къ намъ сына своя, Мефодия и

26, 23

Lav костѧнтина. се слышивъ левъ въ<скорѣ>| посла ꙗ.
Tro костянтина се слышавъ левъ въскорѣ и посла я
Rad костѧнтина. се слышавъ левъ. въско|рѣ посла ꙗ.
Aka костѧнтина. се слышавъ левь. въскорѣ по|сла а.
Ipa ко|стѧнтина. се слыша|въ левъ. въскорѣ посла | ѧ.
Xle костѧн|тина. се слыша левь, въскорѣ посла ꙗ.
Byč Костянтина”. Се слышавъ Левъ, въскорѣ посла я,
Šax Костянтина”. Се слышавъ Львъ, въскорѣ посъла я.
Lix Костянтина”. Се слышавъ Левъ, въскорѣ посла я,
α Костянтина”. Се слышавъ Львъ, въскорѣ посъла я.

26, 24

Lav и придоста ко цр҃ви. и реч има. се прис|лаласѧ
Tro и придоста ко цареви и рече има се прислалася
Rad и прїидоста ко ц҃рю. и реч имъ се прислас
Aka и прїидоста ко цр҃ви. и рече има се прїсласѧ |
Ipa и придоста къ цсрви. | и реч има цсрь. се присла|ласѧ
Xle и прїи|доста ко цр҃ви. и реч има црь. се присласѧ
Byč и придоста ко цареви, и рече има: “се прислалася
Šax И придоста къ цѣсареви, и рече има: “се, присълася
Lix и придоста ко цареви, и рече има: “Се прислалася
α И придоста къ цьсареви, и рече има: “Се присъла ся

26, 25

Lav ко мнѣ словѣньска землѧ. просѧщи
Tro ко мнѣ словѣньская княжья просяще
Rad ко мнѣ | словеньскаꙗ землѧ. просѧщи
Aka ко мнѣ словѣньскаа землѧ. просѧщи
Ipa ко мнѣ словеньска|ꙗ землѧ. просѧще
Xle къ | мнѣ слѡвенскаа землѧ. просѧще
Byč ко мнѣ Словѣньска земля, просящи
Šax къ мънѣ Словѣньска земля, просящи
Lix ко мнѣ Словѣньска земля, просящи
α къ мънѣ Словѣньская земля, просяще

26, 26

Lav оучі|телѧ собѣ. иже бы моглъ имъ протолковати
Tro учителя собѣ иже бы моглъ имъ протолковати
Rad оучителѧ собѣ. иж моглъ | бы имъ протолковати
Aka оучт҃лѧ | себѣ. иже моглъ бы имь протолковати
Ipa оучи|телѧ себѣ. иже бы мо|глъ имъ истолковат<и>. |
Xle оучителѧ | себѣ. иже бы могль им истолковати
Byč учителя собѣ, иже бы моглъ имъ протолковати
Šax учитель собѣ, иже бы моглъ имъ протълковати
Lix учителя собѣ, иже бы моглъ имъ протолковати
α учителя себѣ, иже бы моглъ имъ истълковати

26, 27

Lav сты|ꙗ гниги. сего бо желають. оумолена
Tro святыя книги сего бо желають и умолена
Rad ст҃ыа книги. сего бо желают и оу|молена
Aka ст҃ыꙗ | кнїги. сего бо желаютъ. и оумолена
Ipa ст҃ыꙗ книгы. сего бо | желают. и оумолена
Xle ст҃ыа кни|гы. сего бѡ желают, и оумоленна
Byč святыя книги; сего бо желаютъ”. И умолена
Šax святыя къниги; сего бо желають”. И умолена
Lix святыя книги; сего бо желаютъ”. И умолена
α святыя къниги; сего бо желають”. И умолена

27, 1

Lav быста црмъ| и послаща ꙗ въ словѣньскую
Tro быста царемъ и послаша я въ словѣньскую
Rad быста цр҃мъ. и поидоша въ словѣнскоу
Aka быста цр҃мь. и поидоша во словѣньскѹю [11r]
Ipa <бы>ста цсремъ. и посла<ша>| ꙗ въ словѣньскую
Xle быста ц҃ремь. и послаша ѧ въ словенскоую [9r]
Byč быста царемъ, и посла я въ Словѣньскую [26,9]
Šax быста цѣсарьмъ, и посълаша я въ Словѣньскую [27,1]
Lix быста царемъ, и послаша я въ Словѣньскую [22,15]
α быста цьсаремъ, и посълаша я въ Словѣньскую

27, 2

Lav землю. къ рості|славу и. ст҃плку. и къцьлови.
Tro землю ко ростиславу и къ коцелови
Rad землю. | к ростиславоу. и с҃тополкѹ. и кощелоу.
Aka землю. к ростиславѹ. | и с҃тополкѹ. и коцелѹ.
Ipa зе<м>|лю. къ ростиславу и <с҃то>|полку. и коцьлови.
Xle землю. къ ростиславу. | и къ с҃тополкоу. и коцелови.
Byč землю къ Ростиславу, и Святополку и Къцьлови.
Šax землю къ Ростиславу и Святопълку и Коцьлови.
Lix землю къ Ростиславу, и Святополку и Къцьлови.
α землю къ Ростиславу и Святопълку и Коцьлови.

27, 3

Lav сима же пришедъ|шема. начаста съставливати
Tro сима же пришедъшема и начаста съставливати
Rad симаж пришедшима | начаста составливати.
Aka сима же пришедшима начаста | составлѧти.
Ipa с<и>|ма же пришдъшима. н<а>часта съставлѧти [11a]
Xle симаж пришедшима| начаста съставлѧти
Byč Сима же пришодъшема, начаста съставляти
Šax Сима же пришьдъшема, начаста съставливати
Lix Сима же пришодъшема, начаста съставливати
α Сима же пришьдъшема, начаста съставляти

27, 4

Lav писмена. аз<ъ>буковьнаꙗ словѣньски. и [9v]
Tro азъбуки писания истолкованья словѣньскы и
Rad писмена. азбуковнаа. сло|веньскы. и
Aka писмена азбоуковнаа. словѣньскы. | и
Ipa пи|смена. азъбѹковна|ꙗ словеньскы. и
Xle писмена. азбоуковнаѧ | слѡвенскы. и
Byč писмена азъбуковьная Словѣньски, и
Šax писмена азъбукъвьная Словѣньскы, и
Lix писмена азъбуковьная словѣньски, и
α писмена азъбукъвьная Словѣньскы, и

27, 5

Lav преложиста апслъ и еугьле. | ради быша
Tro преложиста апостолъ и еуангелье и ради быша
Rad преложиста аплсъ и еуге и ради быша
Aka преложи[ста] аплсъ и еоу҃глїе. и радї бы
Ipa пр<е>ло|жиста аплсъ и еоуалгие. | и ради быша
Xle преложиста апслъ і еуглїе. и ради | быша
Byč преложиста Апостолъ и Еуангелье; и ради быша
Šax преложиста апостолъ и еуангелие. И ради быша
Lix преложиста Апостолъ и Еуангелье. И ради быша
α преложиста Апостолъ и Еуангелие. И ради быша

27, 6

Lav словѣни. ꙗко слышиша виличьꙗ | б҃жьꙗ. своимь
Tro словѣне яко слышаша величья божия своимъ
Rad сло|вене. ꙗко слышаша величье б҃жье. своим
Aka словѣне. ꙗко | слышшаа величїа б҃жьа своимь
Ipa словѣнѣ. | ꙗко слышаша величь|ꙗ б҃иꙗ своимъ
Xle слѡвени ꙗко слышаша величїа б҃жїа своим|
Byč Словѣни, яко слышаша величья Божия своимь
Šax Словѣне, яко слышаша величия Божия своимь
Lix словѣни, яко слышиша виличья божья своимь
α Словѣне, яко слышаша величия Божия своимь

27, 7

Lav ꙗзыкомь. посем же приложи|ста псл҃трь
Tro языкомъ посем же преложиста псалтирь
Rad ꙗзыкомъ:- | Посем же преложиша прстлъ.
Aka ꙗзыкомъ:· Посемъж преложїста пслтръ.
Ipa ꙗзыком. | посемъ же переложиста | плст҃рь.
Xle ꙗзыкѡм. посме же преложиста ѱалтырь.
Byč языкомь. Посемь же преложиста Псалтырь,
Šax языкъмь. Посемь же преложиста псалтырь
Lix языкомь. Посем же преложиста Псалтырь,
α языкъмь. Посемь же преложиста Псалтырь

27, 8

Lav и ѡхтаикъ. и прочаꙗ книги.
Tro и октаикъ и прочая книги и всташа нѣции
Rad и ѡхтаикъ. и прочаа кни|гы. нѣции же начаша
Aka и ѡхътаикь. и про|чаа книги нѣции. же начаша
Ipa и ѡктаикъ. | и прочаꙗ книгы. нѣ<ц>и|и же начша
Xle и ѡктаик, | и прочаа книгы. нѣцїи же начаша
Byč и Охтаикъ, и прочая книги. И всташа нѣции
Šax и охтаикъ и прочая кънигы. Нѣции же начаша
Lix и Охтаикъ, и прочая книги. И всташа нѣции
α и Охтаикъ и прочая кънигы. Нѣции же начаша

27, 9

Lav гл҃ще. | ꙗко не достоить ни
Tro на ня ропщюще и глаголюще яко не достоить ни
Rad хоулити словеньскиа книги и. | гл҃ще. ꙗко не достоить ни
Aka хѹлїти словѣньскїѧ | книги гл҃ще. ꙗко не достоить нї
Ipa хулити слове|ньскыꙗ книгы гл҃<ще>. | ꙗко не достоить ни
Xle хоулити слѡвен|скыа книгы гл҃ще, ꙗко не достоит ни
Byč на ня, ропщюще и глаголюще: “яко не достоить ни
Šax хулити Словѣньскыя кънигы, глаголюще, яко “не достоить ни-
Lix на ня, ропщюще и глаголюще, яко “Не достоить ни
α хулити Словѣньскыя кънигы, глаголюще, яко “Не достоить ни

27, 10

Lav которому же ꙗзыку имѣ|ти букъвъ своихъ.
Tro которому же языку имѣти буковъ своихъ рекши книгъ своихъ
Rad которомоу же ꙗзыкѹ имѣ|ти <в>азъбоуковъ своих.
Aka которомѹ же ꙗзы|кѹ имѣти бѹковь своих.
Ipa кото|рому же ꙗзыку имѣти | букъвъ своихъ.
Xle которомоу же | ꙗзыкоу имѣти боуковь своих. |
Byč которому же языку имѣти букъвъ своихъ,
Šax которомуже языку имѣти букъвъ своихъ,
Lix которому же языку имѣти букъвъ своихъ,
α которому же языку имѣти букъвъ своихъ,

27, 11

Lav развѣ еврѣи. и грекъ. латинъ | по пилатооу
Tro развѣе еврѣи и грекъ латынъ по пилатову
Rad развее. еврѣи. и грекъ. и латынъ. по пилатовоу [13v]
Aka развѣе еврѣи. и грек. | и латынь по пилатовѹ
Ipa разъ|вѣ еврѣи и грѣкъ. и ла|тины. по пилатову
Xle развѣ евреи. и грек, | и латинь. по пилатовоу
Byč развѣ Еврѣи, и Грекъ и Латинъ, по Пилатову
Šax развѣ Еврѣи и Грькъ и Латинъ, по Пилатову
Lix развѣ еврѣи, и грекъ и латинъ, по Пилатову
α развѣ Еврѣи и Грькъ и Латинъ, по Пилатову

27, 12

Lav писанью. еже на ксртѣ гсни напис. | се
Tro писанью еже на крестѣ написа и се
Rad писанию. еже на кртсѣ г҃ни напи|са. се
Aka писанїю еже на кртсѣ гнси. | написа. се
Ipa пи|санию. еже на крстѣ гсни. | написа. се
Xle писанїю. еже на кртсѣ | г҃ни написа. сеж
Byč писанью, еже на крестѣ Господни написа”. Се
Šax писанию, еже на крьстѣ Господьни написа”. Се
Lix писанью, еже на крестѣ господни написа”. Се
α писанию, еже на крьстѣ Господьни написа”. Се

27, 13

Lav же слышавъ папежь римьскии. похули тѣх. | иже
Tro же слышавъ папежь римьскыи похули тѣхъ иже
Rad же слышавъ папа римьскыи похоули. тѣх иже
Aka слышавь папа римьскїи похѹли. тѣх| иже
Ipa же оуслыша|въ папежь римьскыи. | похули тѣхъ. иже
Xle оуслышавь папеж римскыи. похоу|ли тѣх гл҃ѧ. иже
Byč же слышавъ папежь Римьский, похули тѣхъ, иже
Šax же слышавъ папежь Римьскыи, похули тѣхъ, иже
Lix же слышавъ папежь римьский, похули тѣх, иже
α же слышавъ папежь Римьскыи, похули тѣхъ, иже

27, 14

Lav ропьщють на книги словѣньскиꙗ. река | да сѧ
Tro ропчють на книги словѣньскыя река да ся
Rad ро|пщоуть на книги словеньскыи. рек да сѧ
Aka ропщѹть на кнїги словѣньскы. река да сѧ
Ipa ро|пьщют на кникы словѣ|ньскыꙗ. рькѧ да сѧ |
Xle ропщоут на книгы слѡвенскыа. | река да сѧ
Byč ропьщуть на книги Словеньския, река: “да ся
Šax ръпъщють на кънигы Словѣньскыя, река: “да ся
Lix ропьщуть на книги словеньския, река: “Да ся
α ръпъщуть на кънигы Словѣньскыя, река: “Да ся

27, 15

Lav исполнить книжное слово. ꙗко въсхвалѧ|ть б҃а
Tro исполнить книжное слово яко въсхвалять бога
Rad исправить книж|ное слво. ꙗко восхвалѧть б҃га
Aka испра|вить книжное слово. ꙗко восхвалѧтъ б҃га
Ipa исполнит книжное слово. | ꙗко въсхвалѧть б҃га
Xle исполнит книжное слѡво. ꙗко въсхва|лѧт б҃га
Byč исполнить книжное слово, яко въсхвалять Бога
Šax испълнить кънижьное слово, яко въсхвалять Бога
Lix исполнить книжное слово, яко “Въсхвалять бога
α испълнить кънижьное слово, яко въсхвалять Бога

27, 16

Lav вси ꙗзъци. другое же вси възъгл҃ть ꙗзыки |
Tro вси языци другое же вси възъглаголють языкы
Rad вси ꙗзыци. дрѹгое же | вси возгл҃ть ꙗзыкъ
Aka всї ꙗзы|ци. дрѹгое же вси возгл҃ть
Ipa вь|си ꙗзыци. другое же | вси възг҃лють ꙗзыкы | различными
Xle вси ꙗзыци. дроугое же. вси възг҃лют ꙗзыкы | различными
Byč вси языци; другое же: вси възглаголють языки
Šax вьси языци; другое же: вьси възглаголють языкы различьны
Lix вси языци”; другое же: “Вси възъглаголють языки
α вьси языци”; другое же: “вьси възглаголють языкы различьными

27, 17

Lav величьꙗ б҃жьꙗ. ꙗкоже дасть имъ с҃тыи д҃хъ
Tro величья божия якоже дасть имъ святыи духъ
Rad величьа б҃жьа. ꙗкоже дасть имъ | с҃тыи д҃хъ
Aka величїа б҃жьꙗ. ꙗкоже да|сть имь с҃тыи д҃хъ.
Ipa величь|ꙗ б҃иꙗ. ꙗкож дасть им| стыи д҃хъ
Xle величїа б҃жїа. ꙗкож дасть им с҃тыи | д҃хъ
Byč величья Божья, якоже дасть имъ Святый Духъ
Šax величия Божия, якоже дасть имъ Святыи Духъ
Lix величья божья, яко же дасть имъ святый духъ
α величия Божия, якоже дасть имъ Святыи Духъ

27, 18

Lav ѿ|вѣщевати. да аще хто хулить словѣньскую
Tro отвѣщевати да аще кто хулить словѣньскую
Rad ѿвещевати. да аще хто хоулить словеньскѹю |
Aka ѿвещевати. аще кто хѹлитъ словѣньскѹю
Ipa ѿвѣщевати. | да аще кто хулить слове|ньскую
Xle ѿвѣщевати. да аще кто хоулит слѡвенскѹ |
Byč отвѣщевати; да аще хто хулить Словѣньскую
Šax отъвѣщавати. Да аще къто хулить Словѣньскую
Lix отвѣщевати”. Да аще хто хулить словѣньскую
α отъвѣщевати”. Да аще къто хулить Словѣньскую

27, 19

Lav гра|моту да будеть ѿлученъ ѿ цр҃кве. донде сѧ
Tro грамоту да боудеть отлоученъ от церкве дондѣ же
Rad грамотоу. да будеть ѿлученъ ѿ цр҃кви. донде же | сѧ
Aka грамотѹ. да бѹдеть ѿлѹченъ ѿ це|ркви. дон же сѧ
Ipa грамотоу да бу|ть ѿлучени ѿ цр҃кве. донде же [11b]
Xle грамоту. да бѫдоут ѿлоучени ѿ цр҃кви. дондеж|
Byč грамоту, да будеть отлученъ отъ церкве, донде ся
Šax грамоту, да будеть отълученъ отъ цьркъве, доньде ся
Lix грамоту, да будеть отлученъ от церкве, донде ся
α грамоту, да будеть отълученъ отъ цьркъве, доньде же

27, 20

Lav исп<ра>|вѧть ти бо суть волци а не ѡвца. ꙗже
Tro исправить ся ти бо ся наричютъ волци а не овци сия же
Rad исправить. тии бо соут волци а не ѡвци. аже
Aka исправитъ. тїи бо сѹть волци а не | ѡвцѧ. ꙗже
Ipa исправѧт сѧ. ти | бо суть волци а не ѡвцѣ. ꙗ|же
Xle исправѧт сѧ. тїи бо сѫт волци а не ѡвци. ꙗже |
Byč исправить; ти бо суть волци, а не овца, яже
Šax исправить; ти бо суть вълци, а не овьца, яже
Lix исправить; ти бо суть волци, а не овца, яже
α исправять ся; ти бо суть вълци, а не овьци, яже

27, 21

Lav достоить | ѿ плода знати ꙗ. хранитисѧ
Tro достоить от плода познати я и хранитися
Rad досто|ить ѿ плода знати а. и хранитис
Aka достоить ѿ плода знатї а. и хранїтї|сѧ
Ipa достостоить ѿ плодъ | познати ꙗ. и хранити|сѧ
Xle достоит ѿ плдѡ познати ѧ. и хранитисѧ
Byč достоить отъ плода знати я и хранитися
Šax достоить отъ плодъ знати я и хранитися
Lix достоить от плода знати я и хранитися
α достоить отъ плодъ познати я и хранити ся

27, 22

Lav ихъ. вы же чада б҃жь|ꙗ послушаите оученьꙗ и.
Tro ихъ вы же чада божия послушаите ученья и
Rad их. выж чада б҃жьа по|слоушаите оучениꙗ. и
Aka ихъ. вы же чада б҃жїѧ послѹшаите оученїа. и
Ipa ихъ. вы же чада бо|жиꙗ послушаите оучени|ꙗ. и
Xle их. выж| чѧда б҃жїа. послоушаите оученїа. и
Byč ихъ. Вы же, чада Божья, послушайте ученья и
Šax ихъ. Вы же, чада, Божия послушаите учения, и
Lix ихъ. Вы же, чада, божья послушайте ученья и
α ихъ. Вы же, чада, Божия послушаите учения, и

27, 23

Lav не ѿрините наказа|ньꙗ црк҃внго. ꙗко же вы наказалъ
Tro не отринете ученья церковнаго яко же вы научи
Rad не ѿрините наказаниꙗ црк҃внаг| ꙗкож вы наказалъ
Aka не | ѿрините наказанїа цр҃квьнаго. ꙗко же вы нака|заль
Ipa не ѿринете наказа|ниꙗ цр҃ковнаго. ꙗко же | вы наказалъ
Xle не ѿрини|те наказанїа цр҃квънаго. ꙗкож вы наказал
Byč не отрините наказанья церковнаго, якоже вы наказалъ
Šax не отъринѣте наказания цьркъвьнаго, якоже вы наказалъ
Lix не отрините наказанья церковного, яко же вы наказалъ
α не отринѣте наказания цьркъвьнаго, яко же вы наказалъ

27, 24

Lav мефодии оу|читель вашь. костѧнтинъ
Tro мефодии учитель вашь костянтин
Rad мефодии. оучитель вашь. костѧ|нтинъж
Aka мефодїи оучт҃ль вашь. костѧнтинь
Ipa мефедии | оучитель вашь. костѧнь|тинъ
Xle мефе|дїи оучитель вашь. костѧнтин
Byč Мефодий, учитель вашь”. Костянтинъ
Šax Мефодии, учитель вашь”. Костянтинъ
Lix Мефодий, учитель вашь”. Костянтинъ
α Мефодии, учитель вашь”. Костянтинъ

27, 25

Lav же възратив сѧ въ|спѧть. и иде оучитъ болгарьскаго
Tro же възврати ся въспять и иде учить болгарьскаго
Rad възрати сѧ въспѧт. и иде оучити болгарьска |
Aka же возра|ти сѧ воспѧть. и иде оучити больгарьска
Ipa же възврати сѧ въ|спѧть. и иде оучить бо|лгарьска
Xle же възврати | сѧ въспѧт. и иде оучити болгарска
Byč же възвратися въспять, и иде учитъ Болгарьскаго
Šax же, възративъся въспять, иде учитъ Българьска
Lix же възратився въспять, и иде учитъ болгарьскаго
α же, възрати ся въспять, и иде учити Българьска

28, 1

Lav ꙗзыка. а ме|фодии ѡста в моравѣ. посем
Tro языка а мефодии оста в моравѣ посемь
Rad ꙗзыка. а мефодеи ѡста в моравѣ. посем
Aka ꙗзыка. | а мефодїи ѡста въ моравѣ. посемъ
Ipa ꙗзыка. а ме|федии ѡста въ моравѣ. | посемь
Xle ꙗзыка. а ме|федїи ѡста в моравѣ. посем
Byč языка, а Мефодий оста в Моравѣ. Посемь [27,9]
Šax языка, а Мефодии оста въ Моравѣ. Посемь [27,20]
Lix языка, а Мефодий оста в Моравѣ. Посем [22,34]
α языка, а Мефодии оста въ Моравѣ. Посемь

28, 2

Lav же коцелъ кнѧзь | постави мефедьꙗ еппса
Tro же коцелъ князь постави мефодья епископомь
Rad же колець кнѧз| постави мефодиа еппса.
Aka же коцелъ | кнѧзь. постави мефодїа еппса.
Ipa же коцелъ кнѧзь | постави мефедьꙗ еппса |
Xle же коцель кнѧѕь поста|ви мефедїа епкспа
Byč же Коцелъ князь постави Мефодья епископа
Šax же Коцьлъ кънязь постави Мефодия епископа
Lix же Коцелъ князь постави Мефодья епископа
α же Коцьлъ кънязь постави Мефодия епископа

28, 3

Lav въ пании на столѣ. ст҃го | ѡнъдроника апсла
Tro на столъ святаго андроника апостола
Rad въ панїи на столѣ. ст҃го а|ндроника. апсла
Aka въ панїи на столѣ. ст҃го андроника. апсла [11v]
Ipa въ пании. на мѣстѣ ст҃го | аплса андроника.
Xle въ панїи, на мѣстѣ ст҃го аплса | андроника.
Byč въ Пании, на столѣ святаго Онъдроника апостола,
Šax въ Панонии, на столъ святаго Андроника апостола,
Lix въ Пании, на столѣ святого Онъдроника апостола,
α въ Панонии, на {столѣмѣстѣ} святаго апостола Андроника,

28, 4

Lav единого ѿ .о҃. оучн҃ка ст҃го аспла| павла. мефодии
Tro единого отъ семидесятъ ученикъ святаго апостола павла мефоди
Rad единог. ѿ о҃. оученика ст҃го аплса павла:- | Мефодѣиж
Aka единого ѿ .о҃. оученїка ст҃го | аплса павла:· Мефодїи
Ipa едино|го ѿ .о҃. оучнка ст҃го аплса | павла. мефедии
Xle единаго ѿ .о҃. оученика ст҃го аплса па|вла. мефедїи
Byč единого отъ 70, ученика святаго апостола Павла. Мефодий
Šax единого оть 70, ученика святаго апостола Павьла. Мефодии
Lix единого от 70, ученика святого апостола Павла. Мефодий
α единого отъ 70, ученика святаго апостола Павьла. Мефодии

28, 5

Lav же посади .в҃. попа скорописца | зѣло.
Tro же посади два попа скорописця
Rad послади два попа борзописца зѣло.
Aka же посади два борзописца | ѕѣло.
Ipa же по|сади .в҃. попа борзописца. | велми.
Xle же посдаи два попа скорописца велми.
Byč же посади 2 попа скорописца зѣло,
Šax же посади 2 попа скорописьца зѣло,
Lix же посади 2 попа скорописца зѣло,
α же посади 2 попа борзописьца {зѣловельми},

28, 6

Lav и преложи всѧ книги исполнь. ѿ гречьска |
Tro преложи вся книги исполнь отъ гречьска
Rad и пре|ложиста всѧ книгы исполнь. ѿ греческа
Aka и преложиста всѧ кнїги исполнь ѿ греческа |
Ipa и преложи всѧ кь|нигы исполнь ѿ грѣцька |
Xle и преложи всѧ книгы исплън. ѿ грецка [9v]
Byč и преложи вся книги исполнь отъ Гречьска
Šax и преложи вься кънигы испълнь отъ Грьчьска
Lix и преложи вся книги исполнь от гречьска
α и преложи вься кънигы испълнь отъ Грьчьска

28, 7

Lav ꙗзыка въ словѣнескъ .ѕ҃. ю м҃ць. наченъ
Tro языка въ словѣнескъ 6-ю мѣсяць наченше
Rad ꙗзыка во слове|нескъ. а҃ мцсь наченше
Aka ꙗзыка въ словѣнескъ .а҃. мсць наченше
Ipa ꙗзыка въ словѣнѣскъ. | шестью мсць. наченъ
Xle ꙗзыка въ сло|венескь, шестью мцсь. начен
Byč языка въ Словѣнескъ 6-ю мѣсяць, наченъ
Šax языка въ Словѣньскъ шестию мѣсяць, начьнъ
Lix языка въ словѣнескъ 6-ю мѣсяць, наченъ
α языка въ Словѣньскъ шестию мѣсяць, начьнъ

28, 8

Lav ѿ марта | мцса до двудесѧту и .ѕ҃. ю дн҃ь ѡктѧбрѧ
Tro отъ марта мѣсяца до дводесять и шестью дни октямьбря
Rad ѿ марта мцсѧ. до .в҃і. октѧбрѧ |
Aka ѿ марта | мцсѧ до .в҃і. ѡктебрѧ
Ipa ѿ | марта мцса до дву<на>десѧ|ту. и .ѕ҃. д҃нии ѡктѧбрѧ |
Xle ѿ марта мцса. до двою|надесѧт и ѕ҃. дн҃ь. ѡктѧбра
Byč отъ Марта мѣсяца до двудесяту и 6-ю день Октября
Šax отъ марта мѣсяца до дъвоюдесяту и шестию дьнь октября
Lix от марта мѣсяца до двудесяту и 6-ю день октября
α отъ марта мѣсяца до дъвоюдесяту и шестию дьнь октября

28, 9

Lav мцса. ѡко|ньчавъ же достоино хвалу и
Tro мѣсяця окончавше же достоино хвалу и [63]
Rad мцсѧ ѡкончав же. достоино хвалоу
Aka мцса. ѡкончавшеж. досто|ино хвалѹ
Ipa мцса. ѡкончавъ же досто|иную хвалу. и
Xle мцса. ѡкончав же до|стоиноую хвалоу и
Byč мѣсяца. Оконьчавъ же, достойну хвалу и
Šax мѣсяца. Оконьчавъ же, достоиную хвалу и
Lix мѣсяца. Оконьчавъ же, достойну хвалу и
α мѣсяца. Оконьчавъ же, достоиную хвалу и

28, 10

Lav славу бу въздасть. да|ющему таку блг҃дть
Tro славу богу въздаша дающему таку благодать
Rad бгоу въздасть. даю|щоу такѹю блгдть
Aka б҃гѹ воздасть. дающѹ такѹ блгдть. |
Ipa славу б҃у | въздасть. дающему та|ку блгтдь.
Xle славоу въздасть г҃ви. дающе|моу такоу блгтдь
Byč славу Богу въздасть, дающему таку благодать
Šax славу Богу въздасть, дающему такову благодать
Lix славу богу въздасть, дающему таку благодать
α славу Богу въздасть, дающему таку благодать

28, 11

Lav еппсу мефодью. настольни|ку анъдронику. тѣм же
Tro епископу мефодью настольнику андроничю тѣм же
Rad епспоу меѳдию настолникоу андрониковоу. тѣм же [14r]
Aka еппсѹ мефодїю настолнїкѹ андронїковѹ. тѣмъ | же
Ipa еппсу мефедь|ю наст<ол>нику андрони|кову. тѣмь же
Xle епкспоу мефедїю намѣстникѹ | андрониковоу. тмѣ же
Byč епископу Мефодью, настольнику Анъдроникову. Тѣмже
Šax епископу Мефодию, настольнику Андроникову. Тѣмь же
Lix епископу Мефодью, настольнику Анъдроникову. Тѣм же
α епископу Мефодию, настольнику Андроникову. Тѣмь же

28, 12

Lav словѣньску ꙗзыку. оу|читель есть анъдронигъ
Tro словѣньску языку учитель есть андроникъ и
Rad словеньскоу ꙗзыкоу оучителе есть. | андроникъ
Aka словѣньскѹ ꙗзыкѹ оучт҃ль есть .а҃. андроникъ
Ipa словѣньску ꙗзыку есть оучите|ль андроникъ [11c]
Xle слѡвенскоу ꙗзыкоу ес оучи|тел андроникь
Byč Словѣньску языку учитель есть Анъдроникъ
Šax Словѣньску языку учитель есть Андроникъ
Lix словѣньску языку учитель есть Анъдроникъ
α Словѣньску языку есть учитель Андроникъ

28, 13

Lav аплсъ. в моравы бо ході|лъ и апслъ павелъ
Tro апостолъ в моравы бо ходилъ и апостолъ паулъ и
Rad аплсъ. въ моравы бо доходилъ и апслъ павелъ | и
Aka аплсъ. въ моравы бо ходилъ и апслъ павелъ
Ipa аплсъ. мо|равы бо доходилъ. и апслъ | павелъ и
Xle аплсъ. и в моравы бѡ доходиль. и | апслъ павел и
Byč апостолъ, в Моравы бо ходилъ: и апостолъ Павелъ
Šax апостолъ, въ Моравы бо доходилъ и апостолъ Павьлъ, и
Lix апостолъ. В Моравы бо ходилъ и апостолъ Павелъ
α апостолъ, въ Моравы бо доходилъ и апостолъ Павьлъ, и

28, 14

Lav оучилъ ту. ту бо есть илюрикъ.
Tro училъ ту бо есть илюрикъ его же доходилъ и апостолъ
Rad оучилъ тоу. тоу бо ес илюрикъ его же дошел аплсъ
Aka оучилъ | тѹ. тѹ бо есть илюрикь его же доходилъ аплсъ |
Ipa оучилъ ту. ту бо | е илурикъ его же хдоодилъ | аплсъ
Xle оучиль тоу. тоу бо ес илюрикь. его же | доходиль аплсъ
Byč училъ ту; ту бо есть Илюрикъ, его же доходилъ апостолъ
Šax училъ ту; ту бо есть Илурикъ, егоже доходилъ апостолъ
Lix училъ ту; ту бо есть Илюрикъ, его же доходилъ апостолъ
α училъ ту; ту бо есть Илюрикъ, егоже доходилъ апостолъ

28, 15

Lav [lacuna]
Tro паулъ ту бо бѣша словѣни
Rad павелъ | тоу бо бѣша словене
Aka павелъ. тѹ бо бѣша словѣне
Ipa павелъ. ту бо бѧша | словѣни
Xle павель. тоу бо бѣша слѡвени
Byč Павелъ; ту бо бѣша Словене
Šax Павьлъ; ту бо бѣша Словѣне
Lix Павелъ; ту бо бѣша словене
α Павьлъ; ту бо бѣша Словѣни

28, 16

Lav [lacuna]
Tro первие тѣм же словѣньску языку
Rad первое тѣм же и словеньскѹ ꙗзы|коу
Aka первое. тѣм же и | словѣньскѹ ꙗзыкѹ
Ipa пѣрвѣе. тѣмь | же словѣньску ꙗзыку
Xle пръ|вое. тмѣ же слѡвенскоу ꙗзыкоу
Byč первое. Тѣмже и Словеньску языку
Šax пьрвое. Тѣмь же и Словѣньску языку
Lix первое. Тѣм же и словеньску языку
α пьрвое. Тѣмь же Словѣньску языку

28, 17

Lav [lacuna]
Tro учитель есть паулъ отъ него же языка и мы
Rad оучитель ес павелъ. ѿ него же ꙗзыка и мы
Aka оучитель есть павелъ. | ѿ него же ꙗзыка и мы
Ipa оу|читель есть павелъ. ѿ | него же ꙗзыка и мы
Xle оучитель ес павел. | ѿ негож ꙗзыка и мы
Byč учитель есть Павелъ, отъ негоже языка и мы
Šax учитель есть Павьлъ, отъ негоже языка и мы
Lix учитель есть Павелъ, от него же языка и мы
α учитель есть Павьлъ, отъ негоже языка и мы

28, 18

Lav [lacuna]
Tro есмь русь тѣм же и намъ руси учитель есть паулъ
Rad есмо роус| тѣмъж и нма роус оучитель ес павелъ.
Aka есмо рѹс. тѣм же и намь рѹ|си оучитель есть павель.
Ipa есме | русь. тѣм же и намъ ру|си оучитель есть. павелъ | аплсъ.
Xle есмь роус. тѣм же и нма роуси | оучител ес павель аплсъ.
Byč есмо, Русь, тѣмъже и намъ Руси учитель есть Павелъ,
Šax есмъ, Русь; тѣмь же и намъ, Руси, учитель есть Павьлъ,
Lix есмо Русь, тѣмъ же и нам Руси учитель есть Павелъ,
α есмъ, Русь; тѣмь же и намъ, Руси, учитель есть Павьлъ,

28, 19

Lav [lacuna]
Tro языку словеньску и
Rad понеж оучил ес. ꙗзыкъ | словескъ. и
Aka понеже оучиль есть ꙗзы|кь словѣнескъ. и
Ipa понеже оучилъ есть | ꙗзыкъ словѣнескъ. и
Xle понеже оучиль ес ꙗзыкь | слѡвенескь. и
Byč понеже училъ есть языкъ Словѣнескъ и
Šax понеже училъ есть языкъ Словѣньскъ, и
Lix понеже учил есть языкъ словѣнескъ и
α понеже училъ есть языкъ Словѣньскъ, и

28, 20

Lav [lacuna]
Tro поставилъ есть епискупа и намѣстника собѣ
Rad поставилъ ес еппса. и намѣсника въ себѣ
Aka поставиль есть еппса и намѣ|стника въ себе
Ipa по|ставилъ есть еппса и намѣ|стника по себѣ.
Xle поставиль ес епкспа и намѣстника | по себѣ
Byč поставилъ есть епископа и намѣсника по себѣ
Šax поставилъ есть епископа и намѣстьника по собѣ
Lix поставилъ есть епископа и намѣсника по себѣ
α поставилъ есть епископа и намѣстьника по себѣ

28, 21

Lav [lacuna]
Tro ондроника словеньску языку а словѣнескъ
Rad анрдо|ника словеньскоу ꙗзыкѹ. а словеньскыи
Aka андронїка. словѣньскѹ ꙗзыкѹ. | а словѣньскїи
Ipa андро|ника словѣньску ꙗзыку. | а словѣнескъ
Xle андроника слѡвенскоу ꙗзыкоу. а словене|скь
Byč Андроника Словеньску языку. А Словеньскый
Šax Андроника Словѣньску языку. А Словѣньскъ
Lix Андроника словеньску языку. А словеньскый
α Андроника Словѣньску языку. А Словѣньскъ

28, 22

Lav [lacuna]
Tro языкъ и русьскои едино есть отъ варягъ
Rad ꙗзыкъ и роускыи. | ѡдно. ес ѿ варѧгъ
Aka ꙗзыкь рѹсьскии ѡдно есть. ѿ ва|рѧгь
Ipa ꙗзыкъ и | рускыи ѡдинъ. ѿ варѧ|гъ
Xle ꙗзыкь и роускыи единь. ѿ варѧгь
Byč языкъ и Рускый одно есть, отъ Варягъ
Šax языкъ и Русьскыи единъ есть, отъ Варягъ
Lix языкъ и рускый одно есть, от варягъ
α языкъ и Русьскыи единъ. Отъ Варягъ

28, 23

Lav [lacuna]
Tro бо прозвася русью а первое быша
Rad бо прозвашас роусю. а первое бѣша
Aka прозвашасѧ рѹсю. а первое быша
Ipa бо прозвашасѧ русью. | а пѣрвѣе бѣша
Xle бо прозва|шас роусю. а пръвѣе бѣша
Byč бо прозвашася Русью, а первое бѣша
Šax прозъвашася Русию, а пьрвѣе бѣша
Lix бо прозвашася Русью, а первое бѣша
α бо прозъваша ся Русию, а пьрвѣе бѣша

28, 24

Lav [lacuna]
Tro словѣни аще и поляне звахуться но словѣньская
Rad сло|вене аще. и полѧне звахѹсѧ но словеньскаа
Aka словѣне аще. | и полѧне звахѹсѧ но словѣньскаа
Ipa словѣне аще. | и полѧне звахусѧ. но| словѣньскаꙗ
Xle слѡвене аще. и полѧне | звахоусѧ. но словенскаа
Byč Словене; аще и Поляне звахуся, но Словеньскаа
Šax Словѣне; аще и Поляне зъвахуся, нъ Словѣньска
Lix словене; аще и поляне звахуся, но словеньскаа
α Словѣни. Аще и Поляне зъваху ся, нъ Словѣньска

28, 25

Lav [lacuna]
Tro речь бѣ в нихъ по сему же прозвани быша полемъ
Rad рѣч бѣ. полѧ|ми же прозвани быши.
Aka рѣчь бѣ. | полѧми же прозванї быша.
Ipa рѣчь бѣ. по|лѧми же прозвашасѧ.
Xle рѣч бѣ. полѧнми же про|звашас.
Byč рѣчь бѣ. Полями же прозвани быша,
Šax рѣчь бѣ; Полями же прозъвашася,
Lix рѣчь бѣ. Полями же прозвани быши,
α рѣчь бѣ. Полями же прозъваша ся,

29, 1

Lav [lacuna]
Tro зане в полѣ сѣдяхуть языкъ словѣнескъ бысть имъ
Rad зане в поли седѧхоу а ꙗзык словенскї
Aka зане в поли седѧхѹ. | а ꙗзыкь словѣньскїи
Ipa за|не же в полѣ сѣдѧху. ꙗзы|къ словѣньскыи бѣ имъ |
Xle зане же в поли сѣдѧхѫ а ꙗзыкь словенскыи| бѣ им
Byč зане в поли сѣдяху, а языкъ Словенски имъ [28,9]
Šax зане въ поли сѣдяху, а языкъ Словѣньскъ бысть имъ [29,1]
Lix зане в поли сѣдяху, а язык словенски [23,18]
α зане въ поли сѣдяху, а языкъ Словѣньскыи бѣ имъ

29, 2

Lav [lacuna]
Tro единъ
Rad един:- |
Aka единъ:·
Ipa единъ·:· |
Xle единь.·̏
Byč единъ.
Šax единъ.
Lix единъ.
α единъ.

29, 3

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6406
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.з҃.
Aka [lacuna]
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.з҃·:· |
Xle В лѣт.҂ѕ҃.у҃ з҃.
Byč В лѣто 6407.
Šax Въ лѣто 6407.
Lix В лѣто 6407.
α Въ лѣто 6407.

29, 4

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6407
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.и҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃ у҃.и҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ и҃.
Byč В лѣто 6408.
Šax Въ лѣто 6408.
Lix В лѣто 6408.
α Въ лѣто 6408.

29, 5

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6408
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃·:· |
Xle В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ ѳ҃. |
Byč В лѣто 6409.
Šax Въ лѣто 6409.
Lix В лѣто 6409.
α Въ лѣто 6409.

29, 6

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6409 леонъ царь ная угры на
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.і҃. | И леѡнъ ц҃рь наꙗ оугры на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃і. леѡнъ ц҃рь наꙗ оугры на
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.і҃·:· | Леѡнъ цсрь наꙗ оугры на |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃ і҃. Леѡнь ц҃рь. наѧ оугры на
Byč В лѣто 6410. Леонъ царь ная Угры на
Šax Въ лѣто 6410. Леонъ цѣсарь ная Угъры на
Lix В лѣто 6410. Леон царь ная угры на
α Въ лѣто 6410. Леонъ цьсарь ная Угъры на

29, 7

Lav [lacuna]
Tro болъгары угри же нашедъше всю землю болгарьскую
Rad болгары. оугре же нашедше всю | землю болгарьскоу.
Aka болга|ры. оугре же нашедше всю землю болгарьскѹ.
Ipa болгары. оугре же нашедше всю землю болгарь|скую. [11d]
Xle болгары. | оугре же нашедше всю землю болгарскоую
Byč Болгары, Угре же, нашедше, всю землю Болгарьску
Šax Българы. Угьри же, нашьдъше, вьсю землю Българьскую
Lix болгары. Угре же, нашедше, всю землю Болгарьску
α Българы. Угьре же, нашьдъше, вьсю землю Българьскую

29, 8

Lav [lacuna]
Tro поплѣниша семеонъ же увидѣвъ
Rad пленовахоу. семиѡнъ же оувидѣ|въ
Aka плено|вахѹ. семиѡн же оувидѣвь
Ipa плѣноваху. семе|нъ же оувѣдавъ.
Xle плѣнова|хѫ. Семеѡн же оувѣдавь
Byč плѣноваху; Семионъ же увѣдѣвъ,
Šax плѣноваху. Семеонъ же, увѣдѣвъ,
Lix плѣноваху. Семионъ же увѣдѣвъ,
α плѣноваху. Семеонъ же, увѣдѣвъ,

29, 9

Lav [lacuna]
Tro на угры възвратись и поидоша
Rad на оугры врзатисѧ. и оугре противѹ
Aka на оугры возратисѧ. и оугре протївѹ [12r]
Ipa на оу|гры възвратисѧ. оугри | противу
Xle на оугры възвратисѧ. | оугри противоу
Byč на Угры възвратися, и Угре противу
Šax на Угъры възвратися, и Угъри противу
Lix на угры възвратися, и угре противу
α на Угъры възврати ся, и Угъри противу

29, 10

Lav [lacuna]
Tro противу и побѣдиша болгары яко едва
Rad поидоша. и | победиша болгары. ꙗко ѡдва
Aka поидоша. и победиша болгары. | ꙗко ѡдва
Ipa поидоша. и побѣ|диша болгары. ꙗко ѡдъ|ва
Xle поидоша, и побдѣиша болгары. ꙗк| ѡдва
Byč поидоша и побѣдиша Болгары, яко одва
Šax поидоша, и побѣдиша Българы, яко одъва
Lix поидоша и побѣдиша болгары, яко одва
α поидоша, и побѣдиша Българы, яко одъва

29, 11

Lav [lacuna]
Tro симеонъ царь въ градъ въ дерестовъ бѣжа
Rad семиѡнъ въ деръстръ ѹбеж:-
Aka семиѡнъ въ деръстръ оубежа:·
Ipa семеѡнъ. въ деръсте|ръ оубѣжа·:· |
Xle семеѡн в дерстерь оубѣжа.
Byč Семионъ въ Деръстръ убѣжа.
Šax Семеонъ въ Дерестръ убѣжа.
Lix Семионъ въ Деръстръ убѣжа.
α Семеонъ въ Дересьтръ убѣжа.

29, 12

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6410 игореви же възрастъшю
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃і. Игореви же възрастъшю. [14v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.а҃і. Игореви же възрастьшѹ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.а҃і·:· | Игорвеи възрастъшю.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.а҃і. | Игореви възрастьшоу.
Byč В лѣто 6411. Игореви же възрастъшю,
Šax Въ лѣто 6411. Игореви же възрастъшю,
Lix В лѣто 6411. Игореви же възрастъшю,
α Въ лѣто 6411. Игореви възрастъшю,

29, 13

Lav [lacuna]
Tro и хожаше по олзѣ и слушаше его и приведоша
Rad и хожаше | по ѡлзѣ и слоушаша ег. и приведоша
Aka и хожаше | по ѡлзѣ. и слѹшаше его. и приведоша
Ipa и хо|жаше по ѡлзѣ и слушше его. | и прививедоша
Xle и хождаше по ѡлѕѣ. и слоу|шаше его. и приведоша
Byč и хожаше по Олзѣ и слушаше его, и приведоша
Šax и хожаше по Ользѣ, и слушаше его, и приведоша
Lix и хожаше по Олзѣ и слушаша его, и приведоша
α и хожаше по Ользѣ, и слушаше его, и приведоша

29, 14

Lav [lacuna]
Tro ему жену отъ пльскова именемъ
Rad емѹ женоу ѿ пь|скова. именемъ
Aka емѹ женѹ | ѿ пьскова. именемъ
Ipa ему жену | ѿ плескова. именемь |
Xle емоу женоу ѿ плескова. и|менем
Byč ему жену отъ Пьскова, именемъ
Šax ему жену отъ Пльскова, именьмь
Lix ему жену от Пьскова, именемъ
α ему жену отъ Пльскова, именьмь

29, 15

Lav [lacuna]
Tro олгу
Rad ѡленѹ.
Aka ѡлгѹ:·
Ipa ѡльгу·:· |
Xle ѡлгоу.
Byč Олгу.
Šax Ольгу.
Lix Олгу.
α Ольгу.

29, 16

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6411
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ в҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.в҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.в҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6412.
Šax Въ лѣто 6412.
Lix В лѣто 6412.
α Въ лѣто 6412.

29, 17

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6412
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ г҃і. |
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃.г҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.г҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6413.
Šax Въ лѣто 6413.
Lix В лѣто 6413.
α Въ лѣто 6413.

29, 18

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6413
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ д҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.д҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.д҃і·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.д҃і.
Byč В лѣто 6414.
Šax Въ лѣто 6414.
Lix В лѣто 6414.
α Въ лѣто 6414.

29, 19

Lav [lacuna]
Tro въ лѣто 6414 иде олегъ на грекы а игоря
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ е҃і. Иде ѡлегъ на грекы. и|горѧ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.е҃і. Иде ѡлегъ на греки. игорѧ
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.е҃і·:· | іде ѡлег<л>ъ на грѣкы. и|горѧ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.е҃і. иде ѡлегь на грекы. игорѧ [10r]
Byč В лѣто 6415. Иде Олегъ на Грекы, Игоря
Šax Въ лѣто 6415. Иде Ольгъ на Грькы, Игоря
Lix В лѣто 6415. Иде Олегъ на Грекы, Игоря
α Въ лѣто 6415. Иде Ольгъ на Грькы, Игоря

29, 20

Lav [lacuna]
Tro оставивъ киевѣ поя же множьство
Rad ѡставив киевѣ. поꙗ множество
Aka ѡставивь в кїевѣ. поа множество |
Ipa ѡставивъ кыевѣ. | поꙗ же множьство
Xle ѡставивъ кыевѣ. поѧ же мнѡж|ство
Byč оставивъ Киевѣ; поя же множество
Šax оставивъ Кыевѣ; поя же мъножьство
Lix оставив Киевѣ, поя же множество
α оставивъ Кыевѣ; поя же мъножьство

29, 21

Lav [lacuna]
Tro варягъ и словѣне чюдь кривичи
Rad варѧг. и сло|венъ. и чдю. и словене. и кривичи.
Aka варегь. и словѣнъ. и чдю. и словене. и крївичи.
Ipa варѧ|гъ. и словѣнъ. и чюди. | и кривичи.
Xle варѧгь. и слѡвень. и чдюи. и кривичи.
Byč Варяг, и Словенъ, и Чюдь, и Кривичи,
Šax Варягъ и Словѣнъ и Чюдь и Кривичѣ
Lix варяг, и словенъ, и чюдь, и словене, и кривичи,
α Варягъ и Словѣнъ и Чюдь и Кривичѣ

29, 22

Lav [lacuna]
Tro меря поляне сѣверъ
Rad и мерю. и деревлѧ|ны. и радимичи. и
Aka и мерю. | и деревлѧны. и деревлѧны. и радимичї. и
Ipa и мерю. и | полѧны. и сѣверо и
Xle и мерю. | и полѧны. и с<ѣ>веро. и
Byč и Мерю, и Деревляны, и Радимичи, и
Šax и Мерю и Поляны и Сѣверъ и
Lix и мерю, и деревляны, и радимичи, и
α и Мерю и Поляны и Сѣверъ и

29, 23

Lav [lacuna]
Tro деревляны радимичи вятичи и хорвяты
Rad полѧны. и сѣверо. и вѧтич. и хо|рваты. и
Aka полѧны. | и сѣверо. и вѧтичи. и хорваты. и
Ipa де|ревлѧны. и радимичи. | и хорваты. и
Xle деревлѧны. и рдаимичи. и хо|рваты. и
Byč Поляны, и Сѣверо, и Вятичи, и Хорваты, и
Šax Деревляны и Радимичѣ и Хърваты и
Lix поляны, и сѣверо, и вятичи, и хорваты, и
α Деревляны и Радимичѣ и Хърваты и

29, 24

Lav [lacuna]
Tro дулѣбы и тиверьць яже суть толковины
Rad доулѣбы. и тиверци. ꙗже соут толко|вины.
Aka дѹлѣбы. и тиве|рци. ꙗже сѹть толковїны.
Ipa дулѣбы. | и тиверци. ꙗже суть то|лковины.
Xle доулѣбы. и тиверци. иже сѫт толкови|ны.
Byč Дулѣбы, и Тиверци, яже суть толковины:
Šax Дулѣбы и Тиверьцѣ, иже суть тълковины:
Lix дулѣбы, и тиверци, яже суть толковины:
α Дулѣбы и Тиверьцѣ, яже суть тълковины:

29, 25

Lav [lacuna]
Tro си вси звахуся отъ грькъ великая скуфь
Rad си вси звахоутьс ѿ грекъ великаꙗ скоуѳ.
Aka си вси звахѹтсѧ ѿ гре|къ великаа скѹѳь.
Ipa си вси зваху|тьс великаꙗ скуфь.
Xle си вси звахѫтсѧ великаа скѵѳ.
Byč си вси звахуться отъ Грекъ Великая Скуѳь.
Šax си вьси зъвахуться отъ Грькъ Великая Скуѳь.
Lix си вси звахуться от грекъ Великая скуфь.
α си вьси зъвахуть ся Великая Скуѳь.

29, 26

Lav [lacuna]
Tro и съ сими всѣми поиде олегъ на конехъ
Rad с сими | со всѣми поиде ѡлегъ на конех
Aka с сими со всѣми поиде ѡлегь на | конехъ.
Ipa и | сь сѣми всеми поиде ѡле|гъ. на конѣхъ
Xle и съ сими всмѣи| поиде ѡлегь на коних.
Byč И съ сими со всѣми поиде Олегъ на конехъ
Šax И съ сими со вьсѣми поиде Ольгъ на конихъ
Lix И съ сими со всѣми поиде Олегъ на конех
α И съ сими вьсѣми поиде Ольгъ на конихъ

29, 27

Lav [lacuna]
Tro и в кораблѣхъ и бѣ числомъ 2000 кораблевъ
Rad и на кораблех. и бѣ | числомъ кораблеи .҂в҃.
Aka и на кораблѣх. и бѣ числомъ корабль .҂в҃. |
Ipa и в кора|блѣх. и бѣ числомъ кора|блии .҂в҃.
Xle и в кораблих. и бѣ числомь | кораблеи двѣ тысѫщи.
Byč и на кораблехъ, и бѣ числомъ кораблей 2000,
Šax и въ кораблихъ, и бѣ числъмь корабль 2000.
Lix и на кораблех, и бѣ числомъ кораблей 2000.
α и въ кораблихъ, и бѣ числъмь корабль 2000.

30, 1

Lav [lacuna]
Tro и приде ко царюгороду и грьци замкоша [64]
Rad прїиде къ црюграду. и греци | замкоша
Aka прїиде ко ц҃рюграду. и грецї замкоша
Ipa и приде къ цсрюград. и грѣци замкоша [12a]
Xle и прїиде къ ц҃рюградоу. и греци замкоша
Byč и прииде къ Царюграду; и Греци замкоша [29,8]
Šax И прииде къ Цѣсарюграду, и Грьци замъкоша [24,3]
Lix И прииде къ Царюграду; и греци замкоша [24,3]
α И прииде къ Цьсарюграду, и Грьци замъкоша

30, 2

Lav [lacuna]
Tro судъ а градъ затвориша и вылезе олегъ на
Rad сдоу. а грда затвориша:- | И выиде ѡлегъ на
Aka сдѹ. а грда затво|риша:· И выиде ѡлегъ на
Ipa су|дъ. а городъ затвориша. | и вылѣзе ѡлегъ на
Xle сдѫ. а гордѡ затвориша. и вылезе | ѡлегь на
Byč Судъ, а градъ затвориша. И выиде Олегъ на
Šax Судъ, а градъ затвориша. И вылѣзе Ольгъ на
Lix Судъ, а градъ затвориша. И выиде Олегъ на
α Судъ, а градъ затвориша. И вылѣзе Ольгъ на

30, 3a

Lav [lacuna]
Tro брегъ
Rad брегъ.
Aka брегъ.
Ipa бере|гъ. и повелѣ воемъ изъ|волочити кораблѧ на бе|регъ.
Xle брегь. и повелѣ воме изъвлещи кораблѧ на | брегь.
Byč брегъ,
Šax брегъ, и повелѣ воемъ извлещи корабля на брегъ;
Lix брегъ,
α брегъ, и повелѣ воемъ извлещи корабля на брегъ;

30, 3b

Lav [lacuna]
Tro и повоева много и много убииство
Rad и воевати нача и много оу|бииства
Aka и воевати нача. | и много оубїиство
Ipa и повоева ѡкололо| города. и много
Xle и повоева ѡколо города. и мнѡго
Byč и воевати нача, и много убийство
Šax и повоева около града, и мъного
Lix и воевати нача, и много убийства
α и повоева около града, и мъного

30, 4

Lav [lacuna]
Tro створи около царягорода грькомъ и многи
Rad сотвори. ѡколо грда греком<ъ> и разбиша |
Aka сотвори. ѡколо града грекомъ. | и разбїша
Ipa оубииство| створи грѣком. и полаты |
Xle оубїиство | сътвори греком. и полаты
Byč сотвори около града Грекомъ, и разбиша
Šax убииство сътвори Грькомъ; и разбиша
Lix сотвори около града грекомъ, и разбиша
α убииство сътвори Грькомъ; и полаты

30, 5

Lav [lacuna]
Tro полаты разбиша и многи церкви пожьгоша а их же
Rad многы полаты. и пожгоша ц҃ркви. а их же
Aka многи полаты. и пожгоша ц҃ркви. а их же |
Ipa многы разбиша. а ц҃рь|кви пожьгоша. а хіъ же |
Xle мнѡгы разбиша. и | ц҃ркви пожгоша. а их же
Byč многы полаты, и пожгоша церкви; а ихже
Šax мъногы полаты, и цьркъви пожьгоша; а ихъже
Lix многы полаты, и пожгоша церкви. А их же
α мъногы разбиша, и цьркъви пожьгоша; а ихъже

30, 6

Lav [lacuna]
Tro имяху полоняники овы посѣкаху а другия
Rad има|хоу плѣнникы. ѡвѣхъ посекахѹ дроугиа
Aka имахѹ плѣнники. ѡвѣх посекахѹ. дрѹгїа
Ipa имѧху полонѧникы. ѡ|вѣхъ посѣкаху. другы|ꙗ
Xle имѧхѫ полонѧникы. | ѡвѣх посѣкахоут. дроугыа
Byč имаху плѣнникы, овѣхъ посекаху, другиа
Šax имаху плѣньникы, овы посѣкаху, другыя
Lix имаху плѣнникы, овѣхъ посекаху, другиа
α имяху плѣньникы, овы посѣкаху, другыя

30, 7

Lav [lacuna]
Tro мучаху иныя же растляху а иныя
Rad же мѹ|чаху иныꙗ же растрелѧхоу. а дроугыꙗ |
Aka же мѹча|хѹ. и иныꙗ же растрелѧхѹ. а дрѹгїа
Ipa же мучаху. иныꙗ же ра|стрѣлѧху. а другыꙗ
Xle же мѫчахоу. иныѧж| растрѣлѧхѫ. а дроугыа
Byč же мучаху, иныя же растреляху, а другыя
Šax же мучаху, иныя же растрѣляху, а другыя
Lix же мучаху, иныя же растреляху, а другыя
α же мучаху, иныя же растрѣляху, а другыя

30, 8

Lav [lacuna]
Tro в море вметаху и ина многа зла
Rad в море вметахоу. и ина многа
Aka в море вмета|хѹ. и ина многа
Ipa въ | море вметаша. <и> ина мно|га зла
Xle въ море въмѣташе. | и ина мнѡга ѕла,
Byč в море вметаху, и ина многа зла
Šax въ море въмѣтаху; и ина мънога зъла
Lix в море вметаху, и ина многа зла
α въ море въмѣтаху; и ина мънога зъла

30, 9

Lav [lacuna]
Tro творяху грькомъ русь елико же рати творяху
Rad творѧхоу роусь | грекомъ. елико же ратнии творѧть:-
Aka творѧхѹ рѹсь грекомъ. елико же | ратныи творѧтъ:·
Ipa творѧху срьу грѣком. | елико же ратнии творѧть. |
Xle роус творѧхѫ греком. елико же | ратнїи творѧт.
Byč творяху Русь Грекомъ, еликоже ратнии творять.
Šax творяху Русь Грькомъ, еликоже ратьнии творять.
Lix творяху русь грекомъ, елико же ратнии творять.
α творяху Русь Грькомъ, еликоже ратьнии творять.

30, 10

Lav [lacuna]
Tro и повелѣ олегъ воимъ своимъ
Rad И повелѣ ѡлегъ воемъ своимъ. [15r]
Aka И повелѣ ѡлегъ воемь сво|имъ
Ipa и повелѣ ѡлегъ воемъ сво|им.
Xle и повелѣ ѡлегь воме своим
Byč И повелѣ Олегъ воемъ своимъ
Šax И повелѣ Ольгъ воемъ своимъ
Lix И повелѣ Олегъ воемъ своимъ
α И повелѣ Ольгъ воемъ своимъ

30, 11

Lav [lacuna]
Tro колеса сдѣлати и въставляти корабли на
Rad колеса издѣлати. | и воставлѧти на колеса
Aka колеса издѣлати. и воставлѧти на колеса
Ipa колеса изъдѣлати. и | въставити кораблѧ на |
Xle колеса и|здѣлати. и въставити кораблѧ на
Byč колеса издѣлати и воставити на колеса
Šax колеса издѣлати и въставити корабля на
Lix колеса издѣлати и воставляти на колеса
α колеса издѣлати и въставити корабля на

30, 12

Lav [lacuna]
Tro колеса и бывшу вѣтру покосну и въспяша
Rad кораблѧ. и бывшю поко|сноу вѣтроу. въспѧ
Aka ко|раблѧ. и бѣвшѹ покѹснѹ вѣтрѹ. въспѧ
Ipa колеса. и бывшю покосну вѣтру. оуспѧша |
Xle колеса. и быв|шоу покосноу вѣтроу въспѧша
Byč корабля; и бывшю покосну вѣтру, въспяша
Šax колеса. И бывъшю покосьну вѣтру, въспяша
Lix корабля. И бывшю покосну вѣтру, въспяша
α колеса. И бывъшю покосьну вѣтру, въспяша

30, 13

Lav [lacuna]
Tro парусы на кораблехъ и идяше къ граду съ силою многою и видевше
Rad пароусы с полѧ. и идѧше къ граду | и видѣвше
Aka парѹсы с по|лѧ. и идѧше к городѹ. и видѣвше
Ipa <прѣ> с полѧ. и идѧше къ | городу. видѣвше же
Xle пре с полѧ. и идѧ|ше къ городоу. видѣвше же
Byč парусы съ поля, и идяше къ граду. И видѣвше
Šax пърѣ, и съ поля идоша къ граду. Видѣвъше же
Lix парусы съ поля, и идяше къ граду. И видѣвше
α пърѣ, и съ поля идоша къ граду. Видѣвъше же

30, 14

Lav [lacuna]
Tro грьци и убояшася зило и выславше рѣша
Rad греци и оубоꙗшас. и рѣша выславше
Aka греци и оубоꙗшасѧ. и рѣша выславше [12v]
Ipa грѣ|цѣ оубоꙗшасѧ. и ркоша| выславше
Xle греци и оубоѧшасѧ. | и рекоша, выславше
Byč Греци и убояшася, и рѣша выславше
Šax Грьци, убояшася, и рѣша, высълавъше
Lix греци и убояшася, и рѣша выславше
α Грьци, и убояша ся, и рѣша высълавъше

30, 15

Lav [lacuna]
Tro олгови из града не погубляи града имем ти ся
Rad ко | ѡлгови. не погоублѧи града имемъс
Aka ко ѡлгови. не погѹблѧи града | имем сѧ
Ipa ко ѡльгови. | не погублѧи город имемь | сѧ
Xle къ ѡлгови, не погоублѧи | града, имем сѧ
Byč ко Олгови: “не погубляй града, имемъ ся
Šax къ Ольгови: “не погубляи града; имемъся
Lix ко Олгови: “Не погубляй града, имемъ ся
α къ Ольгови: “Не погубляи града; имемъ ся

30, 16

Lav [lacuna]
Tro дань даяти яко же хощеши и устави олегъ
Rad по дать ꙗко же | хощеши. и оустави ѡлегъ
Aka по дань. ꙗко же хощеши. и оустави ѡле|гъ
Ipa по дань. ꙗко же хоще|ши. и стави ѡлегъ
Xle по дань ꙗко же хощеши. оустави | ѡлегь
Byč по дань, якоже хощеши”. И устави Олегъ
Šax по дань, якоже хощеши”. И устави Ольгъ
Lix по дань, яко же хощеши”. И устави Олегъ
α по дань, якоже хощеши”. И устави Ольгъ

30, 17

Lav [lacuna]
Tro воя своя и вынесоша ему брашно и вино и
Rad воꙗ:- | И вынесоша емоу брашно и вино и
Aka воꙗ:· И вынесоша емѹ брашно и вино. и
Ipa вои. и | вынесоша ему брашна. | и вино. и
Xle вои. и вынесоша емоу брашна и вино. и
Byč воя, и вынесоша ему брашно и вино, и
Šax воя. И вынесоша ему брашьно и вино; и
Lix воя, и вынесоша ему брашно и вино, и
α воя. И вынесоша ему брашьно и вино; и

30, 18

Lav [lacuna]
Tro не прияше его бѣ бо устроено со отравою смертною и
Rad не приа ег. бѣ бо | оустроено со ѡтравою. и
Aka не прї|ꙗ его. бѣ бо оустроено со ѡтравою. и
Ipa не приꙗ его бѣ | бо оустроено съ ѡтраво|ю. и
Xle не | прїѧ его, бѣ бѡ оучинено съ ѡтравою. и
Byč не приа его; бѣ бо устроено со отравою. И
Šax не прия его; бѣ бо устроено съ отравою. И
Lix не приа его; бѣ бо устроено со отравою. И
α не прия его; бѣ бо устроено съ отравою. И

30, 19

Lav [lacuna]
Tro убояшася грьци и рѣша нѣсть се олегъ но
Rad оубоꙗшас греци. и рѣ|ша нѣсть се ѡлегъ. но
Aka оубоꙗша|сѧ греци. и рѣша нѣсть се ѡлегъ. но
Ipa оубоꙗшасѧ грѣцѣ. и ркоша нсѣ се ѡлегъ. но |[12b]
Xle оубоꙗшас| греци, и рекоша нѣс се ѡлегь. но
Byč убояшася Греци, и рѣша: “нѣсть се Олегъ, но
Šax убояшася Грьци, и рѣша: “нѣсть сь Ольгъ, нъ
Lix убояшася греци, и рѣша: “Нѣсть се Олегъ, но
α убояша ся Грьци, и рѣша: “Нѣсть сь Ольгъ, нъ

30, 20

Lav [lacuna]
Tro святыи дмитрии посланъ отъ бога на ны и заповѣда
Rad с҃тыи дмитреи посланъ на | ны ѿ ба. и заповеда
Aka с҃|тыи дмитреи посланъ на ны ѿ б҃га. и заповѣда
Ipa с҃тыи. дмитрии посланъ | на ны ѿ ба. и заповѣда
Xle с҃тыи дмитрїи | послань на ны ѿ б҃а. и заповѣда
Byč святый Дмитрей, посланъ на ны отъ Бога”. И заповѣда
Šax святыи Дьмитрии, посъланъ на ны отъ Бога”. И заповѣда
Lix святый Дмитрей, посланъ на ны от бога”. И заповѣда
α святыи Дьмитрии, посъланъ на ны отъ Бога”. И заповѣда

30, 21

Lav [lacuna]
Tro олегъ дань даяти на двѣ тысячи кораблевъ
Rad ѡлегъ даꙗти на ҂в҃. корабль |
Aka ѡлегъ да|ꙗти на .҂в҃. корабль
Ipa ѡ|легъ дань даꙗти. на .҂в҃. | кораблии.
Xle ѡлегь дан даѧти | на двѣ тысѫщи кораблеи.
Byč Олегъ дань даяти на 2000 корабль,
Šax Ольгъ дань даяти на 2000 корабль,
Lix Олегъ дань даяти на 2000 корабль,
α Ольгъ дань даяти на 2000 корабль,

30, 22

Lav [lacuna]
Tro по 12 гривнѣ на человѣкъ а в кораблѣ по
Rad по .в҃і. гривенъ на чл҃вкъ а в корабли
Aka по .в҃і. грївенъ на чл҃вкъ а в ко|раблї
Ipa по .в҃і. гривнѣ | на чл҃вка. а в корабли. по |
Xle по в҃і. гривнѣ на чл҃ка. | а в корабли. по
Byč по 12 гривенъ на человѣкъ, а въ корабли по
Šax по 12 гривьнѣ на человѣкъ, а въ корабли по
Lix по 12 гривенъ на человѣкъ, а въ корабли по
α по 12 гривьнѣ на человѣкъ, а въ корабли по

30, 23

Lav [lacuna]
Tro 40 мужь и яшася грьци тако и посемь и почаша
Rad м҃. моужь и ꙗшас| греци по се. и почаша
Aka .м҃. мѹжь. и ꙗшасѧ греци по се. и почаша
Ipa м҃. мужь. нѧшасѧ грѣци | по се. и почаша
Xle м҃. мѫж. и ꙗшас греци по се, и начаша
Byč 40 мужь; и яшася Греци по се, и почаша
Šax 40 мужь. И яшася Грьци по се, и почаша
Lix 40 мужь. И яшася греци по се, и почаша
α 40 мужь. И яша ся Грьци по се, и почаша

30, 24

Lav [lacuna]
Tro грьци мира просити дабы не воевалъ гражанъ по пристанищемъ
Rad греци мира просит. дабы не воевал грецкые [15v]
Aka гре|ци мира просити. дабы не воеваль грецкое
Ipa грѣци мира| просити. дабы не воевалъ | грѣцькои
Xle греци мира просити. дабы не воевал грецкое [10v]
Byč Греци мира просити, дабы не воевалъ Грецкые
Šax Грьци мира просити, да бы не воевалъ Грьчьскыя
Lix греци мира просити, дабы не воевал Грецкые
α Грьци мира просити, да бы не воевалъ Грьчьскыя

30, 25

Lav [lacuna]
Tro и олегъ отступивъ мало отъ града
Rad земли:- | ѡлегъж мало ѿстоупи ѿ град.
Aka землї:· ѡлегъ же мало ѿстѹпи ѿ града.
Ipa земли. ѡлегъ | же мало ѿступивъ об горо|да.
Xle земли | ѡлег же мало ѿстоупивь об града.
Byč земли. Олегъ же мало отступивъ отъ града,
Šax земля. Ольгъ же, мало отъступивъ отъ града,
Lix земли. Олегъ же, мало отступивъ от града,
α земля. Ольгъ же, мало отъступивъ отъ града,

30, 26

Lav [lacuna]
Tro нача миръ творити со царема грьчьскима с
Rad нача миръ творити со ц҃рь|ма грецкима. со
Aka нача миръ тво|рити со ц҃рема грецкима. с
Ipa нача миръ творити | съ цсрема грѣцькыма. съ |
Xle нача мирь тво|рити съ ц҃рема грецкыма. съ
Byč нача миръ творити со царьма Грецкима, со
Šax нача миръ творити съ цѣсарема Грьчьскыма, съ
Lix нача миръ творити со царьма грецкима, со
α нача миръ творити съ цьсарема Грьчьскыма, съ

30, 27

Lav [lacuna]
Tro леономъ и со александромъ посла к нима въ
Rad ѡленом. и алексанрдомъ. посла к нми въ |
Aka л<еѡно>мъ. и ѡлекса|ндромь. посла к нима во
Ipa леѡномъ и съ александром. | посла к нима в
Xle леѡнѡм и алеѯандром. | посла къ нми въ
Byč Леономъ и Александромъ, посла к нима въ
Šax Леонъмь и Александръмь, посъла къ нима въ
Lix Леономъ и Александромъ, посла к нима въ
α Леонъмь и Александръмь, посъла къ нима въ

31, 1

Lav [lacuna]
Tro градъ карла фарлофа вельмуда рулава и стемида
Rad град карла фарлоѳ. вельмѹда. рѹлава. и стемид.
Aka град. карла. фарълофа. | вельмѹда. рѹлава. и стемида.
Ipa городъ ка|рла. фарлофа. велму|да. рулава. и стѣмида
Xle горѡд. карла. фарлоѳа, велмоуда, | роулава. и стемида.
Byč градъ Карла, Фарлоѳа, Вельмуда, Рулава и Стемида, [30,8]
Šax градъ Карла, Фарлофа, Верьмуда, Рулава и Стемида, [31,2]
Lix градъ Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида, [24,23]
α градъ Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида,

31, 2

Lav [lacuna]
Tro глаголя има имите ми ся дань даяти и рѣша грьци
Rad гл҃ѧ имїте | мис по дан. и рѣш греци
Aka гл҃ѧ имѣте мї | сѧ по дань. и рѣша греци
Ipa глѧ| имете ми сѧ по дань. и рко|ша грѣцѣ.
Xle гл҃ѧ имите ми сѧ по дан. | и рекоша греци,
Byč глаголя: “имите ми ся по дань”. И рѣша Греци:
Šax глаголя: “имѣте ми ся по дань”. И рѣша Грьци:
Lix глаголя: “Имите ми ся по дань”. И рѣша греци:
α глаголя: “Имѣте ми ся по дань”. И рѣша Грьци:

31, 3

Lav [lacuna]
Tro чего хощеши дамы ти и заповѣда олегъ дати
Rad чег хощеш дамъ ти. и заповеда ѡлег дат|
Aka чего хощеши дамы | ти и заповеда ѡлегъ давати
Ipa чего хочете и | дамы ти. и заповѣда ѡле|гъ дати
Xle чего хощете дамы ти. и заповѣ|да ѡлегь дати
Byč “чего хощеши, дамы ти”. И заповѣда Олегъ дати
Šax “чего хощеши, дамъ ти”. И заповѣда Ольгъ дати
Lix “Чего хощеши, дамы ти”. И заповѣда Олег дати
α “Чего хощеши, дамы ти”. И заповѣда Ольгъ дати

31, 4

Lav [lacuna]
Tro воемъ на 2000 кораблевъ по 12 гривенъ на ключь
Rad воем. на ҂в҃. корабль по в҃і. гривен на ключ.
Aka воемь. на .҂в҃. ко|рабль по .в҃і. гривенъ на ключь.
Ipa воемъ. на .҂в҃. | кораблии. по двѣнать|<ц>ать гривнѣ на ключь.
Xle воем. на ҂в҃. корабли. по в҃і. гривен. | на ключ.
Byč воем на 2000 корабль по 12 гривенъ на ключь,
Šax воемъ на 2000 корабль по 12 гривьнѣ на ключь,
Lix воем на 2000 корабль по 12 гривен на ключь,
α воемъ на 2000 корабль по 12 гривьнѣ на ключь,

31, 5

Lav [lacuna]
Tro потомъ пояти уклады на русьския грады
Rad и потом даꙗти | оуглады на роускыа град.
Aka и потомъ даꙗтї | оу<к>лады на рѹсскїа грады.
Ipa и | потом даꙗти оуглады на ру|скіе городы.
Xle и потѡм даѧти. оуглады на роускые | горѡды.
Byč и потомъ даяти уклады на Рускыа грады:
Šax и потомь даяти уклады на Русьскыя грады:
Lix и потом даяти уклады на рускыа грады:
α и потомь даяти уклады на Русьскыя грады:

31, 6

Lav [lacuna]
Tro первое на киевъ та же на черниговъ и на
Rad первое на киевъ. таж на чернигов. | на
Aka первое на кїевь. та же | на чернїговь. на
Ipa пѣрвое на кі|евъ. та же и <н>а черниговъ. | и на
Xle первое на кыевь. та же и на чернѣговь. | и на
Byč первое на Киевъ, таже на Черниговъ, и на
Šax пьрвое на Кыевъ, таже на Чьрниговъ и на
Lix первое на Киевъ, та же на Чернигов, на
α пьрвое на Кыевъ, таже на Чьрниговъ и на

31, 7

Lav [lacuna]
Tro переяславль и на полътескъ и на ростовъ
Rad переаславль. на полт<ь>скъ. на ростов.
Aka переꙗславль. на полтескъ. на ро|стовь.
Ipa переꙗславлъ. и на полъ|тескъ. и на ростовъ.
Xle переѧславль. и на полтескь. и на ростовь.
Byč Переаславль, и на Полтѣскъ, и на Ростовъ,
Šax Переяславль и на Полотьскъ и на Ростовъ
Lix Переаславль, на Полтѣскъ, на Ростов,
α Переяславль и на Полотьскъ и на Ростовъ

31, 8

Lav [lacuna]
Tro и на любечь и на прочая грады по тѣмъ
Rad на любеч. и на про|чаа город по тѣм
Aka на любечь. и на прочаа городы. по тѣмъ |
Ipa и на | любечь. и на прочаꙗ городы. | по тѣмь
Xle и | на любечь. и на прочаа городы. по тым
Byč и на Любечь и на прочаа городы, по тѣмъ
Šax и на Любьчь и на прочая грады, по тѣмъ
Lix на Любечь и на прочаа городы; по тѣм
α и на Любьчь и на прочая грады, по тѣмъ

31, 9

Lav [lacuna]
Tro убо градомъ сѣдяху князеве подъ олгомъ
Rad бо городмъ седѧхѹ велиции книз. под лгом|
Aka бо городомъ. седѧхѹ велїции кн҃зи. под ѡлгомъ
Ipa бо городомъ. сѣ|дѧху кнѧ<ж>ьꙗ. подъ ѡль|гом
Xle бо городомь | сѣдѧхѫ кнѧжьа. пѡд ѡльгом
Byč бо городомъ седяху велиции князи, подъ Олгомъ
Šax бо градомъ сѣдяху велиции кънязи, подъ Ольгъмь
Lix бо городомъ седяху велиции князи, под Олгом
α бо градомъ сѣдяху кънязи, подъ Ольгъмь

31, 10

Lav [lacuna]
Tro суще да приходяще русь дань емлють
Rad сѹще. да приходѧчи рѹс слюбное емлют
Aka сѹще. да приходѧче рѹс слюбное емлють.
Ipa суще. да приходѧть ру|сь. <х>лѣбное емлють
Xle сѭще. да приходѧт| роус сълебное бероут,
Byč суще; “да приходячи Русь слюбное емлють,
Šax суще; “да приходящи Русь съльбьное емлють,
Lix суще. “Да приходячи Русь слюбное емлют,
α суще. “Да приходять Русь съльбьное емлють,

31, 11

Lav [lacuna]
Tro елико хотяче а иже придуть гостеве да
Rad елико хотѧчи | а иж прихдѧч гости егда
Aka ели|ко хотѧче. а иже приходѧче гости да
Ipa елико хотѧт. а иже придуть | гостье да [12c]
Xle елико хотѧше. а иже прїидоут| гостїе. да
Byč елико хотячи, а иже придутъ гости, да
Šax елико хотящи; а иже приходяще гостие, да
Lix елико хотячи, а иже придутъ гости да
α елико хотящи; а иже придутъ гостие, да

31, 12

Lav [lacuna]
Tro емлють мѣсячину на 6 мѣсяць хлѣбы и вино
Rad емлют мѣсѧчинѹ на ѕ҃ мсць. хлѣбъ в|ин.
Aka емлютъ | мѣсѧчинѹ на .ѕ҃. мѣсець. и хлѣбъ и вино. |
Ipa емлють <млють>| мѣсѧчину. на .ѕ҃. мсць. | и хлѣбъ и вино
Xle бероут мѣсѧчиноу. на ѕ҃. мсць и хлѣбъ | и вино.
Byč емлють мѣсячину на 6 мѣсяць, хлѣбъ, и вино,
Šax емлють мѣсячьное на 6 мѣсяць, хлѣбъ и вино
Lix емлют мѣсячину на 6 мѣсяць, хлѣбъ, вино,
α емлють мѣсячину на 6 мѣсяць, и хлѣбъ и вино

31, 13

Lav [lacuna]
Tro и мяса и рыбы и овощь да творять
Rad и мѧс и рыбы и ѡвощем. и да творѧт
Aka и мѧсо. и рыбы. и ѡвощемъ. и да творѧт
Ipa и мѧса и | рыбы. и ѡвощемъ. и да | творѧть
Xle и мѧса и рыбы. и ѡвощем. и да творѧт
Byč и мясо, и рыбы и овощь; и да творять
Šax и мясо и рыбы и овощь; и да творять
Lix мясо, и рыбы и овощь. И да творят
α и мясо и рыбы и овощь. И да творять

31, 14

Lav [lacuna]
Tro имъ мовници елико хотять и поидуче домовь в [65]
Rad им мовь. елик хотѧт| поидѹчиж
Aka имъ мовь. елико хотѧть. и поидѹчиж[13r]
Ipa имъ мовь. ели|ко хотѧть. и поиду же ру|сь
Xle имь | мовь елико хотѧт. и поидоут же роус
Byč имъ мовь, елико хотять; поидучи же домовь, в
Šax имъ мовь, елико хотять; поидущи же Русь
Lix им мовь, елико хотят. Поидучи же домовь, в
α имъ мовь, елико хотять. И поидущи же Русь

31, 15

Lav [lacuna]
Tro русь емлють у царя на
Rad роус за сѧ. да емлют оу цр҃ѧ вашег
Aka рѹс да емлютъ | оу цр҃ѧ вашего
Ipa домови. да емлют оу црсѧ ва|шего на
Xle домовь. да | бероут оу цр҃ѧ вашего на
Byč Русь, да емлют у царя нашего на
Šax домови, да емлють у цѣсаря вашего на
Lix Русь, да емлют у царя вашего на
α домови, да емлють у цьсаря вашего на

31, 16

Lav [lacuna]
Tro путь брашна и якори и ужища и прѣ
Rad брашно и ꙗкри и ѹ|жа. и пароусы.
Aka брашно. и ꙗкори. и оужа. и парѹсы. |
Ipa путь брашно. и ꙗко|рѧ и оуж<а>. и <прѣ>.
Xle п<у>т брашно. и ꙗкорѧ. и оу|жа. и прѧ.
Byč путь брашно, и якори, и ужа, и парусы,
Šax путь брашьно и якоря и ужа и пърѣ,
Lix путь брашно, и якори, и ужища, и парусы,
α путь брашьно и якоря и ужа и пърѣ,

31, 17

Lav [lacuna]
Tro елико имъ надобѣ и яшася грьци
Rad и елико надбе. и ꙗшасѧ греци:-
Aka и елико надоби. ꙗшасѧ греци:·
Ipa и елико | надобѣ. и ꙗшасѧ грѣци. |
Xle и елико надобѣ. и ꙗшас греци.
Byč и елико имъ надобе”. И яшася Греци
Šax елико имъ надобѣ”. И яшася Грьци.
Lix и елико имъ надобе”. И яшася греци,
α и елико надобѣ”. И яша ся Грьци.

31, 18

Lav [lacuna]
Tro и рѣста царя и боярьство все аще придуть
Rad И рѣста ц҃рѧ и боꙗрьство все. аще приидоуть [16r]
Aka Рѣста ц҃рѧ и бо|ꙗрьство все. аще прїидѹтъ
Ipa и ркоша црсѧ и боꙗрьство | все. аще приидуть
Xle и реко|ша, ц҃рѧ и боѧрьство все. аще прїидоут
Byč и рѣста царя и боярьство все: “аще приидуть
Šax И рѣста цѣсаря и болярьство вьсе: “аще придуть
Lix и рѣста царя и боярьство все: “Аще приидуть
α И рекоста цьсаря и боярьство вьсе: “Аще придуть

31, 19

Lav [lacuna]
Tro русь бес купли да не взимают мѣсячины да
Rad роус бес кѹ|пли. да не взимают мѣсѧчины да
Aka рѹс бес кѹпли. да не взи|маютъ мѣсѧчины. да
Ipa русь | бес купли. да не взимают| мѣсѧчины. да
Xle роус без кѹ|плѧ. да не взимают мѣсѧчины. да
Byč Русь бес купли, да не взимають мѣсячины; да
Šax Русь бес купля, да не възимають мѣсячьна. Да
Lix Русь бес купли, да не взимают мѣсячины: да
α Русь бес купля, да не възимають мѣсячьна. Да

31, 20

Lav [lacuna]
Tro запрѣтитъ князь посломъ своимъ приходящимъ
Rad запретить кн҃зь сло|вомъ своим. приходѧщимъ
Aka запретить кн҃зь слово|мъ своимъ. приходѧщимъ
Ipa запрѣти|ть кнѧзь <людем> своимъ. | приходѧщим
Xle запретит кнѧз| слѡвом своим. приходѧщим
Byč запретить князь словомъ своимъ приходящимъ
Šax запретить кънязь съломъ своимъ и приходящимъ
Lix запретить князь словомъ своим приходящимъ
α запретить кънязь словомъ своимъ и приходящимъ

31, 21

Lav [lacuna]
Tro руси здѣ да не творять пакости в селѣхъ и въ
Rad роус здѣ. да не творѧть пако|сти в селѣх. в
Aka рѹси здѣ. да не творѧтъ пакости в селех. въ
Ipa руси здѣ. да | не творѧт пакости. в селѣ|хъ и въ
Xle роуси зде. да не творѧт| пакости в селех и въ
Byč Руси здѣ, да не творять пакости в селѣхъ в
Šax Руси сьде, да не творять пакости въ селѣхъ въ
Lix Руси здѣ, да не творять пакости в селѣх в
α Руси сьде, да не творять пакости въ селѣхъ и въ

31, 22

Lav [lacuna]
Tro странѣ нашеи
Rad странѣ нашеи. приходѧще роус да витают| оу
Aka странѣ нашеи. прихо|дѧще рѹс да витаютъ оу
Ipa странѣ нашеи. при|ходѧщии русь да витают| оу
Xle странѣ нашеи. приходѧщеи | роус да витают оу
Byč странѣ нашей; приходяще Русь да витають у
Šax странѣ нашеи; приходяще Русь да витають у
Lix странѣ нашей. Приходяще Русь да витают у
α странѣ нашеи; приходяще Русь да витають у

31, 23

Lav [lacuna]
Rad с҃тго мамы. и после ц҃рьство наше. и да
Aka с҃тго мамы. и после ц҃рь|ство наше. да
Ipa с҃тго мамы. и послеть | црство наше да
Xle с҃тго мамы. и послет црство наше | да
Byč святого Мамы, и послеть царьство наше, и да
Šax святаго Мамы, и посълеть цѣсарьство наше, да
Lix святого Мамы, и послеть царьство наше, и да
α святаго Мамы, и посълеть цьсарьство наше, да

31, 24

Lav [lacuna]
Rad испишѹт имена | их и тогда возмѹть мѣсчинное
Aka испишют имена ихъ. и тогда возмѹ|тъ мѣсечное
Ipa испишют и|мена ихъ. и тогда возмут| мѣсѧчное
Xle испишют имена их. и тогда възмоут мѣсѧчное |
Byč испишѹть имена ихъ, и тогда возмуть мѣсячное
Šax испишѹть имена ихъ, и тъгда възьмуть мѣсячьное
Lix испишут имена их, и тогда возмуть мѣсячное
α испишѹть имена ихъ, и тъгда възьмуть мѣсячьное

31, 25

Lav [lacuna]
Rad свое. первое ѿ город| киева. и па ис
Aka .а҃. ѿ города кыева. и паки ис
Ipa свое. пѣрво|е ѿ города киева. и пакы | ис
Xle свое. первое ѿ города кыева. и пакы из
Byč свое,—первое отъ города Киева, и паки ис
Šax свое, пьрвое отъ града Кыева, и пакы ис
Lix свое,—первое от города Киева, и паки ис
α свое, пьрвое отъ града Кыева, и пакы ис

31, 26

Lav [lacuna]
Rad чернигова. и ис переаславлѧ. и прочии | град. и да
Aka че|рнигова. и ис перꙗславлѧ. и прочїи гради. и да
Ipa чернигова. и переꙗсла|влѧ. и прочии городи. и | да
Xle черниго|ва. и переꙗславлѧ. и прочїи гордѡи. и да
Byč Чернигова и ис Переаславля, и прочии гради; и да
Šax Чьрнигова и ис Переяславля. И да
Lix Чернигова и ис Переаславля, и прочии гради. И да
α Чьрнигова и Переяславля и прочии гради. И да

31, 27

Lav [lacuna]
Rad входѧт в град ѡдними вороты. со цр҃вымъ
Aka вхо|дѧтъ в град ѡдиними вороты. со цр҃вым
Ipa входѧть в городъ ѡді|ными вороты. съ црсевы|мъ
Xle входѧт въ | горѡд единѣми вороты. съ ц҃ревым
Byč входять въ градъ одними вороты со царевымъ
Šax въходять въ градъ единѣми враты съ цѣсаревъмь
Lix входят в град одними вороты со царевымъ
α въходять въ градъ единѣми враты съ цьсаревъмь

31, 28

Lav [lacuna]
Rad мѹж|мъ без ѡроужа. моуж .н҃. да творѧт
Aka мѹже|мъ безь ѡрѹжьꙗ. мѹжь .н҃. да творѧтъ
Ipa мужемъ безъ ѡружь|ꙗ. мужь .н҃. и да творѧт|
Xle мѫжемь. безь ѡроужїа мѫж .н҃. и да творѧт[11r]
Byč мужемъ, без оружья, мужь 50, и да творять
Šax мужьмь, безъ оружия, мужь 50, и да творять
Lix мужемъ, без оружьа, мужь 50, и да творят
α мужьмь, без оружия, мужь 50, и да творять

31, 29

Lav [lacuna]
Rad кѹплю ꙗкож имъ | надбе не платит мыта ни в
Aka кѹ|плю ꙗко же имь надобе. не платити мыта ни | в
Ipa куплю ꙗко же имъ надобѣ. | не платѧче мыта ни в
Xle коуплю ꙗко же им| надобѣ. не платѧчи мыта ни в
Byč куплю, якоже имъ надобе, не платяче мыта ни в
Šax куплю, якоже имъ надобѣ, не платяще мыта ни въ
Lix куплю, яко же имъ надобе, не платяче мыта ни в
α куплю, яко же имъ надобѣ, не платяще мыта ни въ

32, 1

Lav [lacuna]
Rad чем же. ц҃рь же леѡнъ со ѡлександромъ. |
Aka чемъ же. ц҃рь же леѡнъ со ѡлександромъ.
Ipa чемь же. црсь же леѡнъ съ | ѡлександром. [12d]
Xle чем же. ц҃рь же леѡн| съ алеѯандрѡм.
Byč чемъ же. Царь же Леонъ со Олександромъ [31,10]
Šax чемьже. Цѣсарь же Леонъ съ Александръмь [32,7]
Lix чем же”. Царь же Леонъ со Олександромъ [25,10]
α чемьже. Цьсарь же Леонъ съ Александръмь

32, 2

Lav [lacuna]
Rad миръ сотвориста со ѡлгом. имшесѧ по дань.
Aka ми|ръ сотвориста со ѡлгомъ. имшесѧ по дань. |
Ipa миръ ство|риста съ ѡльгом. имъше|сѧ по дань
Xle мирь сътвориста съ ѡлгом. емшес| по дан.
Byč миръ сотвориста со Олгомъ, имшеся по дань
Šax миръ сътвориста съ Ольгъмь, имъшеся по дань
Lix миръ сотвориста со Олгом, имшеся по дань
α миръ сътвориста съ Ольгъмь, имъше ся по дань

32, 3

Lav [lacuna]
Rad и роте | заходвше межы собою. целовавше
Aka и роте заходивше межи собою. целовавше
Ipa и ротѣ заходи|вше межи собою. целова|вше
Xle и ротѣ заходивше межди собою. цѣловавше |
Byč и ротѣ заходивше межы собою, цѣловавше
Šax и ротѣ заходивъше межю собою, цѣловавъше
Lix и ротѣ заходивше межы собою, цѣловавше
α и ротѣ заходивъше межю собою, цѣловавъше

32, 4

Lav [lacuna]
Rad кртсъ. а ѡлга води|вше на ротѹ и моуж
Aka кртсъ | а ѡлга водивше на ротѹ и мѹжї
Ipa сами кртсъ. а ѡльга | водиша и мужии его на |
Xle сами кртсь. а ѡлга водшиа и мѫжа его на
Byč сами крестъ, а Олга водивше на роту, и мужи
Šax сами крьстъ, а Ольга водивъше на роту и мужа
Lix сами крестъ, а Олга водивше на роту, и мужи
α крьстъ, а Ольга водивъше и мужа его на

32, 5

Lav [lacuna]
Rad ег. по роускомоу законѹ. клѧшасѧ | ѡроужемъ
Aka его. по рѹсскомѹ | законѹ клѧшесѧ ѡрѹжїемь
Ipa роту. по рускому зако|ну. клѧшасѧ ѡружье|мь
Xle ротоу. | по роускомоу законоу. клѧшас ѡроужїемь
Byč его по Рускому закону кляшася оружьемъ
Šax его по Русьскому закону, и кляшася оружиемь
Lix его по Рускому закону кляшася оружьемъ
α роту по Русьскому закону, кляша ся оружиемь

32, 6

Lav [lacuna]
Rad своим. и пероуном. б҃гомъ своим. и волосомъ |
Aka своимъ. и перѹномъ | б҃гомъ своимъ. и волосомъ
Ipa своимъ. и перуномъ | б҃мъ своимъ. и волосом|
Xle своимь. | и пероуном богом своим. и волосѡм
Byč своимъ, и Перуномъ, богомъ своимъ, и Волосомъ,
Šax своимь, и Перунъмь, богъмь своимь, и Волосъмь,
Lix своим, и Перуном, богомъ своим, и Волосомъ,
α своимь, и Перунъмь, богъмь своимь, и Волосъмь,

32, 7

Lav [lacuna]
Rad скотемъ б҃гомъ. и оутвердиша миръ | И реч
Aka скотьемь б҃гомъ. | и оутвердиша миръ:· И рече
Ipa скотьимъ б҃гомъ. и оутвердиша миръ. и реч|
Xle скотимь богом. и оутве|рдиша мирь. и рече
Byč скотьемъ богомъ, и утвердиша миръ”. И рече
Šax скотиемь богъмь, и утвьрдиша миръ. И рече
Lix скотьемъ богомъ, и утвердиша миръ. И рече
α скотиемь богъмь, и утвьрдиша миръ. И рече

32, 8

Lav [lacuna]
Rad ѡлегъ. ищите пароус паволочиты роус. а словеном
Aka ѡлегъ. ищете парѹсы паволочиты рѹси. а словѣномъ
Ipa ѡлегъ. и<ш>иите <пре> па|волочиты руси. а словѣ|ном.
Xle ѡлегь. исшїите пре паволочи|ты роуси. а слѡвеном
Byč Олегъ: “исшийте парусы паволочиты Руси, а Словеномъ
Šax Ольгъ: “ищиите пърѣ паволочиты Руси, а Словѣномъ
Lix Олегъ: “Исшийте парусы паволочиты руси, а словеномъ
α Ольгъ: “Ищиите пърѣ паволочиты Руси, а Словѣномъ

32, 9

Lav [lacuna]
Rad кропиньныꙗ. и быс тако. и повѣси
Aka кропинныа. и быс| тако. и повѣси
Ipa кропиинныꙗ. и быс| тако. и повѣсиша
Xle кропинныа. и быс тако. и по|вѣсиша
Byč кропиньныя”, и бысть тако; и повѣси
Šax кропиньны”. И бысть тако. И повѣси
Lix кропиньныя”, и бысть тако. И повѣси
α кропиньныя”. И бысть тако. И повѣсиша

32, 10

Lav [lacuna]
Rad щит свои въ вра|тех показоуа победѹ. и поиде
Aka щитъ свои во вратѣх показѹа по|бѣдѹ. и поиде
Ipa щиты | своꙗ. въ вратѣхъ по|казающе побѣду. и по|иде
Xle щиты своѧ оу воротѣх покзаающе побѣдоу. и поиде
Byč щитъ свой въ вратехъ показуа побѣду, и поиде
Šax щитъ свои въ вратѣхъ, показая побѣду, и поиде
Lix щит свой въ вратех показуа побѣду, и поиде
α щиты своя въ вратѣхъ показающе побѣду, и поиде

32, 11

Lav [lacuna]
Rad ѿ ц҃рѧград. и оуспѧша | пароусы
Aka ѿ ц҃рѧграда. и воспѧша парѹсы
Ipa ѿ црсѧград. и въспѧ|ша <пре>
Xle ѿ ц҃рѧграда. и въспѧша пре
Byč отъ Царяграда. И воспяша Русь парусы
Šax отъ Цѣсаряграда. И въспяша пърѣ Русь
Lix от Царяграда. И воспяша русь парусы
α отъ Цьсаряграда. И въспяша пърѣ

32, 12

Lav [lacuna]
Rad паволочиты. а словене кропинны. и раздра
Aka паволочты. а словѣне кропинныа. и раздра [13v]
Ipa паволочитыѣ. а | словѣне кропиинныа. | и раздра
Xle паволочитыа а. | словене кропинныа. и раздра
Byč паволочиты, а Словене кропиньны, и раздра
Šax паволочитыя, а Словѣне кропиньныя, и раздьра
Lix паволочиты, а словене кропиньны, и раздра
α паволочитыя, а Словѣни кропиньныя, и раздьра

32, 13

Lav [lacuna]
Rad а | вѣтръ. и рѣша словени имемсѧ своим толстинам.
Aka ꙗ вѣтръ. | и рѣша словѣне имемьсѧ своимъ толъстинамъ. |
Ipa ꙗ вѣтръ. и рко|ша словенѣ. имемъсѧ | своим<т>олъстинамъ.
Xle ѧ вѣтрь. и рекоша | словени. имемсѧ своим толстинам.
Byč а вѣтръ; и рѣша Словени: “имемся своимъ толстинамъ,
Šax я вѣтръ. И рѣша Словѣни: “имѣмъся своимъ тълстинамъ,
Lix а вѣтръ: и рѣша словени: “Имемся своим толстинам,
α я вѣтръ. И рѣша Словѣни: “Имѣмъ ся своимъ тълстинамъ,

32, 14

Lav [lacuna]
Rad не даны соут словѣном прѣ. и прид[16v]
Aka не даны сѹть словѣномъ прѣ. и прид
Ipa не | даны суть словѣном<прѣ>| кропинныꙗ. и приде
Xle не даны сѫт слѡ|венѡм пре кропинныѧ. и прїиде
Byč не даны суть Словѣномъ прѣ кропинныя”. И приде
Šax не даны суть Словѣномъ пърѣ”. И приде
Lix не даны суть словѣном прѣ паволочиты”. И приде
α не даны суть Словѣномъ пърѣ”. И приде

32, 15

Lav [lacuna]
Rad ѡлегъ к киевѹ. несѧ зла|то и паволоки. и
Aka ѡлегъ къ | киевѹ. нес<а> ѕлато. и паволокы. и
Ipa ѡ|легъ къ киеву. несѧ зо|лото и паволокы. и
Xle ѡлегь кыевоу. | несѧ золото. и паволокы.
Byč Олегъ к Киеву, неся злато, и паволоки, и
Šax Ольгъ Кыеву, неся злато и паволокы и
Lix Олегъ к Киеву, неся злато, и паволоки, и
α Ольгъ къ Кыеву, неся злато и паволокы и

32, 16

Lav [lacuna]
Rad ѡвощи. и вина. и всѧкое оузорочье. | и прозваша
Aka ѡвощи. и ви|на и всѧко оузорочье. и прозваша
Ipa ѡ|вощи. и вина. и всѧко | оузорочье. и прозваша |
Xle ѡвощи, и вина. и всѧко | оузорочїе. и прозваша
Byč овощи, и вина, и всякое узорочье. И прозваша
Šax овощи и вина и вьсяко узорочие. И прозъваша
Lix овощи, и вина, и всякое узорочье. И прозваша
α овощи и вина и вьсяко узорочие. И прозъваша

32, 17

Lav [lacuna]
Rad ѡлга вѣщїи. бѧх бо люде погани и
Aka ѡлга вѣщимъ. | бѧхѹ бо людїе погани. и
Ipa ѡльга вѣщии. бѧху бо | людие погани. и
Xle ѡлга вѣщїи. бѧхѫ бо лдюие | погани. и
Byč Олга вѣщий: бяху бо людие погани и
Šax Ольга вѣщии: бяху бо людие погани и
Lix Олга—вѣщий: бяху бо людие погани и
α Ольга вѣщии: бяху бо людие погани и

32, 18

Lav [lacuna]
Rad невѣиглос:- |
Aka невѣголоси:·
Ipa невѣго|лос·:·
Xle невѣгласи.
Byč невѣголоси.
Šax невѣгласи.
Lix невѣигласи.
α невѣгласи.

32, 19

Lav [lacuna]
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ ѕ҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.ѕ҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѕ҃і·:· |[13a]
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6416.
Šax Въ лѣто 6416.
Lix В лѣто 6416.
α Въ лѣто 6416.

32, 20

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ з҃і.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.з҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.з҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6417.
Šax Въ лѣто 6417.
Lix В лѣто 6417.
α Въ лѣто 6417.

32, 21

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.и҃і
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.и҃і.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.и҃і·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6418.
Šax Въ лѣто 6418.
Lix В лѣто 6418.
α Въ лѣто 6418.

32, 22

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ѳ҃і. | Ѧвисѧ звезда велика на запад.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃і. Явисѧ звезда велика на западе
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃і·:· | Ꙗвисѧ звѣзда велика на | западѣ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѳ҃і. ꙗвисѧ ѕвѣ|зда велика на западѣ
Byč В лѣто 6419. Явися звѣзда велика на западѣ
Šax Въ лѣто 6419. Явися звѣзда велика на западѣ
Lix В лѣто 6419. Явися звѣзда велика на западе
α Въ лѣто 6419. Яви ся звѣзда велика на западѣ

32, 23

Lav [lacuna]
Rad кѹпиным ѡбразом
Aka копеинымъ ѡ|бразомъ.
Ipa копѣинымъ ѡ|бразомъ·:· |
Xle копеиным ѡбразом.
Byč копейнымъ образомъ.
Šax копиинъмь образъмь.
Lix копейным образом.
α копиинъмь образъмь.

32, 24

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃. Посла муж<и> свои ѡлегъ. построити
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃.- | Посла мѹжи свои ѡлегъ. построити
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃. Посла ѡле|гъ мужи свои построити |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|у҃.к҃. Посла ѡлегь мужи свои построити
Byč Въ лѣто 6420. Посла мужи свои Олегъ построити
Šax Въ лѣто 6420. Посъла Ольгъ мужа своя построитъ
Lix Въ лѣто 6420. Посла мужи свои Олегъ построити
α Въ лѣто 6420. Посъла Ольгъ мужи свои построитъ

32, 25

Lav [lacuna]
Rad мира. и положити рѧд| межю роусю и
Aka мира. | и положити рѧд межи рѹсю и
Ipa мира. и положити рѧды | межи грѣкы и
Xle мира. | и положити рѧды. межю грекы и
Byč мира и положити рядъ межю Русью и
Šax мира и положитъ рядъ межю Грькы и
Lix мира и положити ряд межю Русью и
α мира и положитъ рядъ межю Грькы и

32, 26

Lav [lacuna]
Rad грекы. и посла
Aka грекы. и посла
Ipa русью. и | посла гл҃ѧ
Xle роусю. и посла | гл҃ѧ
Byč Грекы, глаголя:
Šax Русию, и посъла глаголя.
Lix Грекы, и посла глаголя:
α Русию, и посъла:

32, 27

Lav [lacuna]
Rad равно дрѹгаго свещаниꙗ. | бывшаг при тѣх
Aka равно | дрѹгаго свещанїа. бывшаго прї тѣх
Ipa равно другаго | свѣщаниꙗ. бывшаго при| тѣхъ
Xle равно дроугаго съвѣщанїа бывша при тѣх
Byč “Равно другаго свещания, бывшаго при тѣх-
Šax Равьно другаго съвещания, бывъшаго при тѣхъ-
Lix “Равно другаго свещания, бывшаго при тѣх
α “Равьно другаго съвещания, бывъшаго при тѣхъ-

32, 28

Lav [lacuna]
Rad же ц҃рьхъ. лва. и алксандра. мы ѿ рода
Aka же ц҃рѣхъ. | лва. и александра. мы ѿ рода
Ipa же црсихъ. лва. и | александра. мы ѿ рода |
Xle же | црех. лва и алеѯандра. мы ѿ рода
Byč же царьхъ Лва и Александра. Мы отъ рода
Šax же цѣсарихъ, Львѣ и Александрѣ. Мы отъ рода
Lix же царьхъ Лва и Александра. Мы от рода
α же цьсарихъ, Льва и Александра. Мы отъ рода

33, 1

Lav [lacuna]
Rad рѹс|каг. карлы. инегелдъ. фарлоѳ. веремоуд.
Aka рѹсскаго. карлы. | инегелдъ. фарлоѳъ. веремѹдъ.
Ipa рускаго. карлы инеге|лдъ. фарлофъ. веремудъ.
Xle роускаго. карлы | инегелдь. фарлоѳь. и веремоуд.
Byč Рускаго, Карлы, Инегелдъ, Фарлоѳъ, Веремудъ, [32,7]
Šax Русьскаго: Карлы, Иньгелдъ, Фарлофъ, Верьмудъ, [33,12]
Lix рускаго, Карлы, Инегелдъ, Фарлоф, Веремуд, [25,32]
α Русьскаго, Карлы, Иньгелдъ, Фарлофъ, Верьмудъ,

33, 2

Lav [lacuna]
Rad рѹлавъ. гоуды | роуалдъ. карнъ. фрелавъ.
Aka рѹлавь. гѹды | рѹалдъ. карнъ. фрелавь.
Ipa рулавъ. гуды руалдъ. | карнъ. фрелавъ.
Xle роулавь. гоуды | роуалдь. карнь. фрелавь.
Byč Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,
Šax Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,
Lix Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,
α Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ,

33, 3

Lav [lacuna]
Rad рѹалъ. актевѹ. трѹанъ. ли|доул фостъ. стемид.
Aka рѹаръ. актевѹ. трѹ|анъ. лидѹл фостъ. стемидъ.
Ipa рюаръ. | актевоу. трѹанъ. лидоуль | фостъ. стемиръ.
Xle рюарь. актеву тру|ань. лидул фость. стемид.
Byč Руаръ, Актеву, Труанъ, Лидулъ, Фостъ, Стемидъ,
Šax Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемидъ,
Lix Руаръ, Актеву, Труанъ, Лидул, Фостъ, Стемид,
α Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемидъ,

33, 4

Lav [lacuna]
Rad иже послани ѿ ѡлга великог кн҃зѧ роус|каг.
Aka иже посланїи ѿ о|лга великого кнѧзѧ рѹсского.
Ipa иже по|слани ѿ ѡлга великаго кнѧ|зѧ рускаго.
Xle иже послани ѿ олга, | великаго кнѧѕѧ роускаго.
Byč иже послани отъ Олга, великого князя Рускаго,
Šax иже посълани отъ Ольга, великаго кънязя Русьскаго,
Lix иже послани от Олга, великого князя рускаго,
α иже посълани отъ Ольга, великаго кънязя Русьскаго,

33, 5

Lav [lacuna]
Rad и ѿ всѣх иж соут под роу|кою ег. свѣтлых и великих
Aka и ѿ всѣх иже сѹть. | под рѹкою его. свѣтлыхъ и велїких
Ipa и ѿ всѣх иже | суть под рукою его. свѣтъ|лыхъ
Xle и ѿ всѣх иже сѫт пѡд рѫ|кою его свѣтлых
Byč и отъ всѣхъ, иже суть подъ рукою его, свѣтлыхъ и великихъ
Šax и отъ вьсѣхъ, иже суть подъ рукою его, свѣтлыхъ и великыхъ
Lix и от всѣх, иже суть под рукою его, свѣтлых и великих
α и отъ вьсѣхъ, иже суть подъ рукою его, свѣтлыхъ

33, 6

Lav [lacuna]
Rad кн҃зь. | и ег великих боꙗръ. к вам лвови и
Aka кн҃зь. и его ве|ликих боꙗрь к вамъ лвови и
Ipa боꙗръ. к вамъ ль|вови и
Xle боѧрь. Къ вам лвови и
Byč князь, и его великихъ бояръ, к вамъ, Лвови и
Šax кънязь, и его великыхъ боляръ къ вамъ, Львови и
Lix князь, и его великих бояръ, к вам, Лвови и
α боляръ, къ вамъ, Львови и

33, 7

Lav [lacuna]
Rad александрови. и костѧ|нтинѹ. великим ѡ бозѣ
Aka алексанрдѹ. и костѧ|нтинѹ. великимъ ѡ б҃зѣ
Ipa александру. и ко|стѧнтину. великьмъ | ѡ б҃зѣ
Xle алеѯандрѹ и костѧнтиноу великым ѡ б҃зѣ, и [11v]
Byč Александру и Костянтину, великимъ о Бозѣ
Šax Александру и Костянтину, великымъ о Бозѣ
Lix Александру и Костянтину, великим о бозѣ
α Александру и Костянтину, великымъ о Бозѣ

33, 8

Lav [lacuna]
Rad самодержьцем. цр҃мъ греческым. | на оудержание.
Aka самодержьцемъ. | цр҃мь греческымъ. на оудержанье
Ipa самодѣржьцем. | црсемь грѣцкымъ. на | оудѣржание
Xle самодръжцемь | ц҃рем грецкым, на оудръжанїе.
Byč самодержьцемъ, царемъ Греческымъ, на удержание
Šax самодьржьцемъ, цѣсаремъ Грьчьскымъ, на удьржание
Lix самодержьцем, царемъ греческым, на удержание
α самодьржьцемъ, цьсаремъ Грьчьскымъ, на удьржание

33, 9

Lav [lacuna]
Rad и на извещение ѿ многих лѣт. меж хрестиа|ны
Aka и на извеще|нье. ѿ многих лѣт межи христьаны
Ipa и на извѣще|ние ѿ многыхъ лѣтъ. ме|жю хртсиꙗны
Xle и на извѣщенїе ѿ мно|гых лѣт. межи хртсианы
Byč и на извѣщение отъ многихъ лѣтъ межи хрестианы
Šax и на извѣщение отъ мъногыхъ лѣтъ межю хрьстияны
Lix и на извещение от многих лѣт межи хрестианы
α и на извѣщение отъ мъногыхъ лѣтъ межю хрьстияны

33, 10

Lav [lacuna]
Rad и роусю бывьшюю любовь. похотѣньем наших
Aka и рѹсю. бывшю|ю любовь. похотѣнїемъ наших
Ipa и русью. бы|вшюю лубовь похотѣньемъ наших[13b]
Xle и роусю. бывшоую любовъ. | похотенїемь наших
Byč и Русью бывьшюю любовь, похотѣньемъ нашихъ
Šax и Русию бывъшюю любъвь, похотѣниемь нашихъ
Lix и Русью бывьшюю любовь, похотѣньем наших
α и Русию бывъшюю любъвь, похотѣниемь нашихъ

33, 11

Lav [lacuna]
Rad вели|ких кн҃зь. и по повелѣнию. ѿ всѣх иже
Aka великихъ кн҃зь. | и по повелѣнїю. ѿ всѣх иже
Ipa кнѧзь и по по|велѣнию. и ѿ всѣхъ иже |
Xle кнѧѕь и по повеленїю. и ѿ всѣх| иже
Byč великихъ князь и по повелѣнию отъ всѣхъ иже
Šax великыхъ кънязь и по повелѣнию отъ великаго кънязя нашего и отъ вьсѣхъ, иже
Lix великих князь и по повелѣнию от всѣх иже
α кънязь и по повелѣнию отъ вьсѣхъ, иже

33, 12

Lav [lacuna]
Rad соут под роукою его | соущих роуси. наша
Aka сѹть под рѹкою его. сѹщихъ рѹси наша [14r]
Ipa суть подъ рукою <е>го. сущих| руси. наша
Xle сѫт пѡд рѫкою его сѫщих роусїи. наша
Byč суть подъ рукою его сущихъ Руси. Наша
Šax подъ рукою его сущихъ Руси. Наша
Lix суть под рукою его сущих Руси. Наша
α суть подъ рукою его сущихъ Руси. Наша

33, 13

Lav [lacuna]
Rad свѣтлость болѣ инѣх хотѧщихъ | еже ѡ б҃зѣ
Aka свѣтлость боле иныхъ еже | ѡ б҃зѣ
Ipa свѣт<ло>сть бо|ле инѣхъ. хотѧщихъ же ѡ | б҃зѣ
Xle свѣтлѡс| боле инѣх. хотѧщих же ѡ б҃ѕѣ
Byč свѣтлость болѣ инѣхъ хотящи еже о Бозѣ
Šax свѣтьлость, боле инѣхъ хотящи еже о Бозѣ
Lix свѣтлость болѣ инѣх хотящи еже о бозѣ
α свѣтьлость, боле инѣхъ хотящи же о Бозѣ

33, 14

Lav [lacuna]
Rad оудержати. известити такѹю любовь | бывшоую
Aka оудержати. известити такѹ любовь. | бывшюю
Ipa оудѣржати. и извѣ|стити такую любовь. бы|вшюю
Xle оудръжати. и извѣ|стити такоу любовь. бывшоую
Byč удержати и извѣстити такую любовь, бывшую
Šax удьржати и извѣстити таку любъвь, бывъшюю
Lix удержати и извѣстити такую любовь, бывшую
α удьржати и извѣстити такую любъвь, бывъшюю

33, 15

Lav [lacuna]
Rad межи хрестьꙗны и роусю. многажды
Aka межи хртсьꙗны и рѹсю. многажды
Ipa межю хртсиꙗны и ру|сью. многажды
Xle межю хртсїаны | и роусю. мнѡгажды
Byč межи хрестьяны и Русью многажды,
Šax межю хрьстияны и Русию, мъногашьды
Lix межи хрестьяны и Русью многажды,
α межю хрьстияны и Русию, мъногашьды

33, 16

Lav [lacuna]
Rad право соудихомъ. но точю просто словеснъ. [17r]
Aka право | сѹдихомъ. но точью просто словесенъ.
Ipa право су|дихом. но точью просто сло|весенъ.
Xle право сдѫихом. но точїю просто | слѡвесень,
Byč право судихомъ, не точью просто словесемъ, но
Šax право судихомъ, не тъчию просто словесы, нъ
Lix право судихомъ, не точью просто словесемъ,
α право судихомъ, но тъчию просто словесы,

33, 17

Lav [lacuna]
Rad и писанием и клѧ|твою твердою кленшес
Aka и писанїемь. и клѧтвою твердою кленшесѧ
Ipa и писаниемь и клѧ|твою твердою клѣншесѧ. |
Xle и писанїем и клѧтвою твердою. кленшес|
Byč и писаниемъ и клятвою твердою, кленшеся
Šax и писаниемь и клятъвою твьрдою, кльнъшеся
Lix и писанием и клятвою твердою, кленшеся
α и писаниемь и клятвою твьрдою, кльнъше ся

33, 18

Lav [lacuna]
Rad ѡрѹжьем своим. такѹю любовь оутве|рдити. и
Aka ѡрѹжїемь | своимь. такѹю любовь оутвердити и
Ipa ѡружьемь своимъ. таку|ю любовь извѣстити. и |
Xle ѡроужїем своим. такоую любовь извѣстити. и |
Byč оружьемъ своимъ, такую любовь утвердити и
Šax оружиемь своимь, такую любъвь утвьрдити и
Lix оружьем своим, такую любовь утвердити и
α оружиемь своимь, такую любъвь извѣстити и

33, 19

Lav [lacuna]
Rad известити по вѣре и по законѹ нашемѹ соут.
Aka известї|ти. по вѣре и по законѹ нашемѹ сѹть.
Ipa оутвѣрдити. по вѣрѣ и | по закону нашему. суть |
Xle оутвердити. по вѣрѣ и по закѡноу нашемоу сѫт. |
Byč известити по вѣрѣ и по закону нашему. Суть,
Šax извѣстити по вѣрѣ и по закону нашему. Суть,
Lix известити по вѣре и по закону нашему. Суть,
α утвьрдити по вѣрѣ и по закону нашему. Суть,

33, 20

Lav [lacuna]
Rad ꙗкож| не мыс имали. ѡ б҃жьи вѣре. и ѡ
Aka ꙗко поне|же мы сѧ имали. о б҃жьеи вѣре и ѡ
Ipa ꙗко понеже мы сѧ имали ѡ | б҃жии вѣрѣ и
Xle ꙗко понеже мы сѧ имали ѡ б҃жїи вѣрѣ и
Byč яко понеже мы ся имали о Божьи вѣре и о
Šax яко понеже мы ся имали о Божии мирѣ и о
Lix яко понеже мы ся имали о божьи вѣре и о
α яко понеже мы ся имали о Божьи вѣре и о

33, 21

Lav [lacuna]
Rad любви. главы таковыа. по пе|рвомѹ оубо словоу.
Aka любви. главы | таковыа. по первомѹ оубо словѹ.
Ipa любви. главы | таковыꙗ по пѣрвому слову. |
Xle любви. гла|вы таковыа по пръвомоу бо словоу.
Byč любви, главы таковыа: по первому убо слову
Šax любъви, главы таковыя. По пьрвому убо слову,
Lix любви, главы таковыа: по первому убо слову
α любъви, главы таковыя. По пьрвому убо слову,

33, 22

Lav [lacuna]
Rad да ѹмиримсѧ с вами грекы. да любим
Aka да оумиримсѧ | с вами грекы. да любїмь
Ipa да оумиримсѧ с вами грѣ|кы. да любимъ
Xle да оумиримсѧ | с вами гр<екы> да любим
Byč да умиримся с вами, Грекы, да любимъ
Šax да умиримъся съ вами, Грькы, да любимъ
Lix да умиримся с вами, грекы, да любим
α да умиримъ ся съ вами, Грькы, да любимъ

33, 23

Lav [lacuna]
Rad дрѹг| дрѹга ѿ всеа д҃ша и изволениа. и не вдадим
Aka дрѹгь дрѹга ѿ всеа д҃ша | и изволенїа. и не вдадимь
Ipa другъ дроу|га. ѿ всеꙗ д҃ша и изволѣнь|ꙗ. и не вдадимъ
Xle дроугь друга ѿ всеа д҃ша | и изволенїа. и не вдадим
Byč другъ друга отъ всеа душа и изволениа, и не вдадимъ,
Šax другъ друга отъ вьсея душа и изволения, и не въдамъ,
Lix друг друга от всеа душа и изволениа, и не вдадим,
α другъ друга отъ вьсея душа и изволения, и не въдадимъ,

33, 24

Lav [lacuna]
Rad елико наше и|зволение быти ѿ соущих. по
Aka елико наше изволенїе | быти ѿ сѹ<щих> подь
Ipa елико на|ше изволение. быти ѿ су|щих. под
Xle елико наше изволенїе бтыи| ѿ сѫщих. пѡд
Byč елико наше изволение, быти отъ сущихъ подь
Šax елико наше изволение, быти отъ сущихъ подъ
Lix елико наше изволение, быти от сущих подь
α елико наше изволение, быти отъ сущихъ подъ

33, 25

Lav [lacuna]
Rad рѹкою наших свѣтлых. ника|комоуж
Aka рѹкою наших свѣтлыхъ. | никакомѹ <же>
Ipa рукою нашихъ кнѧ|зь свѣтлыхъ. никакому| же
Xle рѫкою наших кн҃ѕеи свѣтлых. ника|комоуж
Byč рукою нашихъ князь свѣтлыхъ никакомуже
Šax рукою нашихъ кънязь свѣтлыхъ никакомуже
Lix рукою наших князь свѣтлых никакому же
α рукою нашихъ свѣтьлыхъ никакомуже

33, 26

Lav [lacuna]
Rad соблазнѹ или винѣ. подщимсѧ елико по
Aka <с>ѡблазнѹ или винѣ. подщимсѧ | елико по
Ipa съблазну или винѣ. но| потщимсѧ елико по
Xle съблазноу или винѣ. но потщимсѧ елико | по
Byč соблазну или винѣ; но подщимся, елико по
Šax съблазну или винѣ, нъ потъщимъся, елико по
Lix соблазну или винѣ; но подщимся, елико по
α съблазну или винѣ, нъ потъщимъ ся, елико по

33, 27

Lav [lacuna]
Rad силе на со|хранение прочих. и всегда лѣт с вами
Aka силе на сохраненїе прочих. и всегда лѣт| с вами
Ipa силѣ. | на схранение прочихъ и вь|сегда лѣтъ с вами
Xle силѣ. на съхраненїе прочих и всегда лѣт с вами
Byč силѣ, на сохранение прочихъ и всегда лѣтъ с вами,
Šax силѣ, на съхранение прочихъ и выину лѣтъ съ вами,
Lix силѣ, на сохранение прочих и всегда лѣт с вами,
α силѣ, на съхранение прочихъ и вьсегда лѣтъ съ вами,

33, 28

Lav [lacuna]
Rad грекы. исповеданием| и написанием со клѧтвою.
Aka греки. исповѣданїемь и писанїемь | со клѧтвою.
Ipa грѣкы. и|сповѣданиемь и написаним съ клѧтвою.
Xle грекы. | исповѣданїемь и написанїемь съ клѧтвою
Byč Грекы, исповеданиемъ и написаниемъ со клятвою
Šax Грькы, исповѣданую написаниемь и съ клятъвою
Lix грекы, исповеданием и написанием со клятвою
α Грькы, исповѣданиемъ и написаниемь съ клятъвою

33, 29

Lav [lacuna]
Rad извещаемѹю любовь непревра|тноу. и непостыжмѹ.
Aka извещаемѹю любовь непревра|тнѹ. и непостыжимѹ.
Ipa извѣщаему|ю любовь. непревратну и непостыжну. [13c]
Xle извѣ|щаемоую любовь. непревратноу и непостыжноу.
Byč извещаемую любовь непревратну и непостыжну.
Šax извѣщаемую любъвь непревратьну и неподвижиму.
Lix извещаемую любовь непревратну и непостыжну.
α извѣщаемую любъвь непревратьну и непостыжьну.

34, 1

Lav [lacuna]
Rad також и вы грекы. да хранит також
Aka тако же и вы греки. | да хранїте такѹ же
Ipa тако же и вы| грѣци. да храните таку же |
Xle такоуж и вы греци да храните такоуж
Byč Такоже и вы, Грекы, да храните такуже [33,9]
Šax Такоже и вы, Грьци, да храните такуже [35,1]
Lix Тако же и вы, грекы, да храните тако же [26,19]
α Тако же и вы, Грьци, да храните такуже

34, 2

Lav [lacuna]
Rad любовь. | ко кнз҃мъ нашим свѣтлым роускым.
Aka любовь. со кнѧземь нашим| свѣтлымь рѹсскимь.
Ipa любовь. къ кнѧземъ же | свѣт<л>ымъ нашим рускы|мъ.
Xle любовь. Къ | кнѧѕем нашим свѣтлым роускым.
Byč любовь ко княземъ нашимъ свѣтлымъ Рускымъ
Šax любъвь къ къняземъ нашимъ свѣтьлымъ Русьскымъ
Lix любовь ко княземъ нашим свѣтлым рускым
α любъвь къ къняземъ нашимъ свѣтьлымъ Русьскымъ

34, 3

Lav [lacuna]
Rad и ко всѣм иже соут под роукою | свѣтлаг
Aka и ко всѣмь иже сѹть под| рѹкою свѣтлаго
Ipa и къ всѣмъ иже су|ть подъ рукою свѣтлаго |
Xle и къ всѣм иже сѫт под| рукою свѣтлаго
Byč и ко всѣмъ, иже суть подъ рукою свѣтлаго
Šax и къ вьсѣмъ, иже суть подъ рукою свѣтьлаго
Lix и ко всѣм, иже суть под рукою свѣтлаго
α и къ вьсѣмъ, иже суть подъ рукою свѣтьлаго

34, 4

Lav [lacuna]
Rad кн҃зѧ нашег. несоблазнѹю непреложнѹ. всегда |
Aka кн҃зѧ нашего. несоблазнѹ | и непреложнѹ. всегда
Ipa кнѧзѧ нашего. несъбла|знену и непреложну все|гда
Xle кнѧѕѧ нашего. несъблазноу | и непреложноу всегда
Byč князя нашего, несоблазну и непреложну всегда
Šax кънязя нашего, несъблазньну и непреложьну выину
Lix князя нашего, несоблазну и непреложну всегда
α кънязя нашего, несъблазньну и непреложьну вьсегда

34, 5

Lav [lacuna]
Rad и въ всѧ лѣта. а ѡ главах ижес ключит проказ<а>.
Aka и во всѧ лѣта. а ѡ главах| иже сѧ ключить проказа.
Ipa и въ всѧ лѣта. а ѡ голо|вахъ иже сѧ ключють про|каза.
Xle и въ всѧ лѣта. а ѡ головах иже | сѧ ключит проказа.
Byč и въ вся лѣта. А о главахъ, иже ся ключитъ проказа,
Šax и въ вься лѣта. А о главахъ, аже ся ключить проказа,
Lix и во вся лѣта. А о главах, аже ся ключит проказа,
α и въ вься лѣта. А о главахъ, аже ся ключить проказа,

34, 6

Lav [lacuna]
Rad оурѧдими | сице. да елико ꙗвѣ
Aka оурѧдимъ сице. да | елико ꙗвѣ
Ipa оурѧдим сѧ сице. | да елико ꙗвѣ
Xle оурѧдим сѧ сице. да елико | ꙗвѣ
Byč урядимъ ся сице: да елико явѣ
Šax урядимъся сице: да елико явѣ
Lix урядимъ ся сице: да елико явѣ
α урядимъ сице: да елико явѣ

34, 7

Lav [lacuna]
Rad боудть показанїи ꙗвлеными да имѣют| вѣрное.
Aka бѹдеть показанїи ꙗвленными да | имѣють вѣрное.
Ipa будеть пока|зании ꙗвлеными. да имѣ|ють вѣрное
Xle бѫдет показанїи ꙗвленными да имѣют, вѣрное|
Byč будеть показании явлеными, да имѣють вѣрное
Šax будеть показании явлеными, да имѣють вѣрьное
Lix будеть показании явлеными, да имѣють вѣрное
α будеть показании явлеными, да имѣють вѣрьное

34, 8

Lav [lacuna]
Rad ѡ тацѣх ꙗвленїи. а емоуж начнѹть не ати
Aka ѡ тацѣхъ ꙗвленїи. а емѹ же начнѹть не ꙗти [14v]
Ipa ѡ тацѣхъ ꙗ|влении. а ему же начну|ть не ꙗти
Xle ѡ тацѣх ꙗвленїи. а емоу же начноут не ѧти
Byč о тацѣхъ явлении; а емуже начнуть не яти
Šax о тацѣхъ явление, а емуже начьнуть не яти
Lix о тацѣх явлении; а ему же начнуть не яти
α о тацѣхъ явление, а емуже начьнуть не яти

34, 9

Lav [lacuna]
Rad вѣры. | да кленетсѧ часть та. иж ищеть неꙗтью
Aka вѣры. да кленетсѧ часть та. иже | ищеть неꙗтью
Ipa вѣры. да не кле|нетьтсѧ часть та. иже и|щеть неꙗтью
Xle вѣры. да не кленетсѧ часть та. иже ищет неꙗтїю [12r]
Byč вѣры, да кленется часть та, иже ищеть неятью
Šax вѣры, да кльнеться часть та, яже ищеть неятию
Lix вѣры, да кленется часть та, иже ищеть неятью
α вѣры, да кльнеть ся часть та, иже ищеть неятию

34, 10

Lav [lacuna]
Rad вѣры да егда кле|нетьс по вѣре своеи. и
Aka вѣры. да егда кленетсѧ по вѣре | своеи. [и]
Ipa вѣры. да | егда клѣнетсѧ по вѣрѣ | своеи.
Xle вѣры. | да егда кленетсѧ по вѣрѣ своеи.
Byč вѣры; да егда кленеться по вѣре своей, и
Šax вѣры; да егда кльнеться по вѣрѣ своеи,
Lix вѣры; да егда кленеться по вѣре своей, и
α вѣры; да егда кльнеть ся по вѣрѣ своеи,

34, 11

Lav [lacuna]
Rad боудть казнь. ꙗкож ꙗвитьс согреше|нье ѡ сем.
Aka бѹдеть казнь. ꙗко же ꙗвитсѧ согрѣше|нїе ѡ семь.
Ipa будеть казнь. ꙗ|ко же ꙗвитсѧ съгрѣшени|е ѡ семъ.
Xle бѫдет казнь. ꙗкѡж| ꙗвитсѧ съгрѣшенїе ѡ сем.
Byč будеть казнь, якоже явиться согрешенье о семъ.
Šax будеть казнь, якоже явиться съгрешение. О семь,
Lix будеть казнь, яко же явиться согрешенье. О сем,
α будеть казнь, якоже явить ся съгрешение о семь.

34, 12

Lav [lacuna]
Rad аще кто оубьет или хрестьанина рѹсин. или
Aka аще кто оубьеть или хртсиꙗнїна | рѹсинъ. или
Ipa аще кто оубие|ть крстьꙗна русинъ. и|ли
Xle аще кто оубїеть хрстїа|на роусинь. или кто
Byč Аще кто убьеть или хрестьанина Русинъ, или
Šax аще къто убиеть или хрьстияна Русинъ или
Lix аще кто убьеть или хрестьанина русин, или
α Аще къто убьеть хрьстияна Русинъ или

34, 13

Lav [lacuna]
Rad хресть|ꙗнинъ роусина. да оумрет идѣ же аще
Aka хртсиꙗнинъ рѹсина. да оумреть идѣ | же аще
Ipa хрситьꙗнъ русина. <д>а | оумреть. иде же аще
Xle хрстїанинь роусина. да оумрет. | иде же аще
Byč хрестьянинъ Русина, да умреть, идѣже аще
Šax хрьстиянъ Русина, да умьреть, идѣже аще
Lix хрестьянинъ русина, да умрет, идѣ же аще
α хрьстиянъ Русина, да умьреть, идѣже аще

34, 14

Lav [lacuna]
Rad сотворит оубіиство. | ащел оубежит сотворивыи
Aka сотворитъ оубииство. аще ли оубежитъ створївыи
Ipa ство|рить оубииство. аще ли | оубѣжить створивыи
Xle сътворит оубїиство. аще ли оубѣжит съ|творивыи
Byč сотворить убийство. Аще ли убежить сотворивый
Šax сътворить убииство. Аще ли убѣжить сътворивыи
Lix сотворить убийство. Аще ли убежит сотворивый
α сътворить убииство. Аще ли убѣжить сътворивыи

34, 15

Lav [lacuna]
Rad оубииство. да аще ес домовит. | да часть ег сирѣч
Aka оубїиство. да аще есть домовитъ. | да часть его сирѣч
Ipa оубииство. аще есть имо|витъ. да часть его. сирѣ|чь
Xle оубїиство. аще ес имовит. да часть его | сирѣч,
Byč убийство, да аще есть домовитъ, да часть его, сирѣчь
Šax убииство, аще есть имовитъ, да часть его, сирѣчь
Lix убийство, да аще есть домовит, да часть его, сирѣчь
α убииство, аще есть имовитъ, да часть его, сирѣчь

34, 16

Lav [lacuna]
Rad иже ег боудть. по законѹ да возмет ближнии
Aka иже его бѹдетъ. по законѹ да | возмет ближнїи
Ipa иже его будеть по зако|ну. да возметь ближнии |
Xle иже его бѫдет по законоу. да возмет ближнїи |
Byč иже его будеть по закону, да возметь ближний
Šax еже его будеть по закону, да възьметь ближьнии
Lix иже его будеть по закону, да возметь ближний
α еже его будеть по закону, да възьметь ближьнии

34, 17

Lav [lacuna]
Rad оу|бьенаг. а и жена оубившаг да имѣет. толицем
Aka оубьенаго. а и жена оубївшаго | да имѣеть. толицем
Ipa оубьенаго. а и жена оуби|вшаг да имѣеть толцѣмьж
Xle оубїеннаго. а и жена оубивш<аго> да имѣет толицѣм|
Byč убьенаго, а и жена убившаго да имѣеть толицемь
Šax убиенаго, а жена убивъшаго да имѣеть, толицѣмь-
Lix убьенаго, а и жена убившаго да имѣеть толицем
α убиенаго, а и жена убивъшаго да имѣеть толицѣмь

34, 18

Lav [lacuna]
Rad же пребоудть | по законѹ. ащел ес неимовит
Aka же пребѹдетъ по законѹ. | аще ли ес неимовитъ
Ipa прибудеть по закону. аще | ли есть неимовит[13d]
Xle же пр<и>бѫдет по законоу. аще ли ес неимовит
Byč же пребудеть по закону; аще ли есть неимовитъ
Šax же пребудеть, по закону. Аще ли есть неимовитъ
Lix же пребудеть по закону. Аще ли есть неимовит
α же пребудеть, по закону. Аще ли есть неимовитъ

34, 19

Lav [lacuna]
Rad сотворивыи оубои. и оубежа| въ да держитьс
Aka сотворївыи оубои. и оубежа| вь да держит сѧ
Ipa створи|выи оубои. и оубѣжавъ | да дѣржит сѧ
Xle сътвори|выи оубои. и оубѣжавь да дръжит сѧ
Byč сотворивый убой и убежавъ, да держить ся
Šax сътворивыи убои и убѣжавъ, да дьржиться
Lix сотворивый убой и убежавъ, да держить ся
α сътворивыи убои и убѣжавъ, да дьржить ся

34, 20

Lav [lacuna]
Rad тѧжи. дондеж ѡбрѧщетьс да оумреть. | аще ли
Aka тѧжи. донде<же ѡ>брѧщетсѧ | да оумретъ. аще ли
Ipa тѧжи. донь|деже ѡбрѧщетсѧ ꙗко да | оумреть. аще ли
Xle тѧжи. до|ндеже ѡбрѧщетсѧ ꙗко оумрет. аще ли
Byč тяжи, дондеже обрящеться, яко да умреть. Аще ли
Šax тяжа, доньдеже обрящеться, аще ли обрящеться, и да умьреть. Аще ли
Lix тяжи, дондеже обрящеться, и да умреть. Аще ли
α тяжа, доньдеже обрящеть ся, да умьреть. Аще ли

34, 21

Lav [lacuna]
Rad оударит мечем. или оубьет кацѣм любо сосоудомъ.
Aka оударїтъ м<ече>мъ или оубь|еть кацѣмъ любо сосѹдомъ.
Ipa оударить | мечемь. или бьеть кацѣ|мь любо съсудомъ.
Xle оударит мечем. | или бїеть кацѣм любо съсѫдѡм.
Byč ударить мечемъ, или убьеть кацѣмъ любо сосудомъ,
Šax ударить мечьмъ или биеть кацѣмь любо съсудъмь,
Lix ударить мечемъ или бьеть кацѣм любо сосудомъ,
α ударить мечьмъ или биеть кацѣмь любо съсудъмь,

34, 22

Lav [lacuna]
Rad за | то ѹдарение или бьенье. да вдасть
Aka за то оударенїе | илї бьенїе. да вдасть
Ipa за то оу|дарение или оубьение да | вдасть
Xle за то оударенїе или | оубїенїе. да вдасть
Byč за то ударение или бьенье да вдасть
Šax за то ударение или биение да въдасть
Lix за то ударение или бьенье да вдастъ
α за то ударение или биение да въдасть

34, 23

Lav [lacuna]
Rad литръ .е҃ сребра. по за|конѹ роускомѹ. ащел не
Aka литръ .е҃. сребра. по законѹ | рѹсскомѹ. аще ли не
Ipa литръ .е҃. сребра. по|<по>кону рускому. аще ли бу|деть не
Xle литрь .е҃. сребра. по поконоу | роускомоу. аще бѫдет и не
Byč литръ 5 сребра по закону Рускому; аще ли не
Šax литръ 5 сьребра по покону Русьскому; аще ли будеть не-
Lix литръ 5 сребра по закону рускому; аще ли не
α литръ 5 сьребра по покону Русьскому; аще ли не

34, 24

Lav [lacuna]
Rad имовит тако сотворивыи. да вдасть елико может. [17v]
Aka имовитъ тако створївыи. | да вдасть елико можетъ.
Ipa имовить. тако | створивыи. да вдасть е|лико можеть.
Xle имовит тако сътворивыи, | да вдасть елико может.
Byč имовитъ тако сотворивый, да вдасть елико можеть,
Šax имовитъ тако сътворивыи, да въдасть, елико можеть,
Lix имовитъ тако сотворивый, да вдасть елико можеть
α имовитъ тако сътворивыи, да въдасть, елико можеть,

34, 25

Lav [lacuna]
Rad да соимет себе и ты самыа
Aka да соиметь с себе и ты | самыꙗ
Ipa и да соиме|ть съ себе и ты самыꙗ
Xle и да съимет съ себе и тые са|мые
Byč и да соиметь съ себе и ты самыа
Šax и да съиметь съ себе и ты самыя
Lix и да соиметь с себе и ты самыа
α и да съиметь съ себе и ты самыя

34, 26

Lav [lacuna]
Rad порты. в нихже ходит. | да ѡ процѣ да ротѣ
Aka порты. в нихже ходитъ. да ѡ процѣ | да ротѣ
Ipa по|рты своꙗ. в нихъже ходѧ|ть. а ѡ прочѣ да ротѣ
Xle порты своа в нихже ходѧт. а о проче да ротѣ, |
Byč порты, в нихже ходить, да о процѣ да ротѣ
Šax пърты, въ нихъже ходить, а опроце да ротѣ
Lix порты, в них же ходить да о процѣ да ротѣ
α пърты, въ нихъ же ходять, а опрочѣ да ротѣ

34, 27

Lav [lacuna]
Rad ходит своею вѣрою. ꙗко никакож ино|мѹ помощи
Aka ходить своею вѣрою. ꙗко нїкако же | иномѹ помощи
Ipa ходи|ть своею вѣрою. ꙗко ни|како же иному помощи
Xle ходит своею вѣрою. ꙗко никако же иномоу помощи |
Byč ходить своею вѣрою, яко никакоже иному помощи
Šax ходить своею вѣрою, яко никакоже иному помощи
Lix ходить своею вѣрою, яко никако же иному помощи
α ходить своею вѣрою, яко никако же иному помощи

34, 28

Lav [lacuna]
Rad емѹ. да пребывает тѧжа ѡтоле не взыскаема. |
Aka емѹ. да пребываеть тѧжа ѿ|толе не взыскаема
Ipa е|му. да пребываеть тѧ|жа ѿтолѣ не взискае|ма
Xle емоу. да прибываеть тѧжа ѿтолѣ, не възыскае|ма
Byč ему, да пребываетъ тяжа отоле не взыскаема
Šax ему, да пребываеть тяжа отътолѣ не възискаема.
Lix ему, да пребывает тяжа отоле не взыскаема.
α ему, да пребываеть тя жа отътолѣ не възискаема.

34, 29

Lav [lacuna]
Rad ѡ сем. аще оукрадть что рѹсин любо оу хрестьанина.
Aka ѡ семъ. аще оукрадетъ что | рѹсинь любо любо оу хртсїꙗнина.
Ipa ѡ семь. аще оукрадет| русинъ что любо оу крѣ|стьꙗнина.
Xle ѡ сем. аще оукрадет что, любо оу хртсїана.
Byč о семъ. Аще украдеть что Русинъ любо у хрестьанина,
Šax О семь, аще украдеть чьто любо Русинъ у хрьстияна,
Lix О семъ, аще украдеть что любо Русинъ любо у хрестьанина,
α О семь, аще украдеть Русинъ чьто любо у хрьстияна,

35, 1

Lav [lacuna]
Rad или пак| хрестьанинъ оу рѹсина. и
Aka или паки хри|стиꙗнїнъ. оу рѹсина. и
Ipa или пакы хри|стьꙗнинъ оу русина. и |
Xle или пакы | хрстїанинь оу роусина. и
Byč или паки хрестьанинъ у Русина, и [34,7]
Šax или пакы хрьстиянинъ у Русина, и [36,4]
Lix или паки хрестьанинъ у русина, и [27,8]
α или пакы хрьстиянинъ у Русина, и

35, 2

Lav [lacuna]
Rad ꙗтъ боудть в том час тать. егда та|тбѹ створит.
Aka ꙗтъ бѹдетъ в тои час| тать. егда татбѹ сотворитъ.
Ipa ꙗтъ будеть в томъ час тать. егда та|тьбу створит|
Xle ꙗть бѫдет том часѣ тат. егда | татбоу сътворит
Byč ятъ будеть в томъ часѣ тать, егда татбу сътворить,
Šax ятъ будеть томь часѣ тать, егда татьбу сътворить,
Lix ятъ будеть в том часѣ тать, егда татбу сътворить,
α ятъ будеть томь часѣ тать, егда татьбу сътворить,

35, 3

Lav [lacuna]
Rad ѿ погѹбившаг что лю. аще приготовитьс тат|
Aka ѿ погѹбившаго что лбюо. аще приготовит сѧ тать [15r]
Ipa ѿ погубившаго что любо. | аще приготовит сѧ тать|бу
Xle ѿ погоубившаго что либо. аще при|готовит сѧ татбоу
Byč отъ погубившаго что любо, аще приготовить ся тать
Šax отъ погубивъшаго чьто любо, аще противиться татьбы
Lix от погубившаго что, любо аще приготовить ся тать
α отъ погубивъшаго чьто любо, аще приготовить ся татьбы

35, 4

Lav [lacuna]
Rad творѧи. и оубьенъ бѹдет. да не взищетьс смр҃ть
Aka творѧи. и оу|бьенъ бѹдетъ. да не взыщет сѧ смр҃ть
Ipa творѧи и оубиенъ бу|деть. да не възыщет сѧ | смр҃ть
Xle творѧ и оубїень бѫдет. да не възы|щет сѧ смр҃ть
Byč творяй, и убьенъ будеть, да не взищеться смерть
Šax творяи, и убиенъ будеть, да не възищеться съмьрть
Lix творяй, и убьенъ будеть, да не взищеться смерть
α творяи, и убиенъ будеть, да не възищеть ся съмьрть

35, 5

Lav [lacuna]
Rad ег. ни ѿ хре|стьанъ. ни ѿ роус. но паче оубо
Aka его. нї | ѿ хртсїꙗнъ. нї ѿ рѹси. но паче оубо
Ipa его. ни ѿ хртсьꙗ|нъ ни ѿ руси. но паче оубо
Xle его. ни ѿ хртсїань, ни ѿ роуси. но | паче оубо
Byč его ни отъ хрестьанъ, ни отъ Руси; но паче убо
Šax его ни отъ хрьстиянъ, ни отъ Руси, нъ паче убо
Lix его ни от хрестьанъ, ни от руси; но паче убо
α его ни отъ хрьстиянъ, ни отъ Руси, нъ паче убо

35, 6

Lav [lacuna]
Rad да возмет свое иже погѹбил. | аще
Aka да возметь свое иже погѹбїлъ. аще
Ipa да възметь свое иже бу|деть погубилъ. и аще [14a]
Xle да възмет свое. иже бѫдет погоубиль. и аще |
Byč да возметь свое, иже будеть погубилъ. Аще
Šax да възьметь свое, иже будеть погубилъ. Аще
Lix да возметь свое, иже будеть погубил. Аще
α да възьметь свое, иже будеть погубилъ. Аще

35, 7

Lav [lacuna]
Rad дасть роуцѣ свои оукрадыи. да ꙗт бѹдет. тѣм же
Aka вдасть рѹцѣ свои оукра|дыи. да ꙗтъ бѹдетъ. тѣм же
Ipa въ|дасть руцѣ оукрадыи. да| ꙗтъ будет. тѣмь же
Xle вдасть в рѫцѣ оукрадыи. да ꙗть бѫдет. тѣм же |
Byč вдасть руцѣ свои украдый, да ятъ будеть тѣмже,
Šax въдасть руцѣ свои украдыи, да ятъ будеть тѣмьже,
Lix дасть руцѣ свои украдый, да ят будеть тѣм же,
α въдасть руцѣ украдыи, да ятъ будеть тѣмьже,

35, 8

Lav [lacuna]
Rad оу | негож боудет оукрадено. и свѧзанъ бѹдет
Aka оу него же бѹдетъ | оукрадено. и свезанъ бѹдетъ
Ipa оу не|го же будеть оукрадено. | и свѧзанъ будеть.
Xle оу негож бѫдет оукрадено. и свѧзан будет.
Byč у негоже будеть украдено, и связанъ будеть,
Šax у негоже будеть украдено, и съвязанъ будеть,
Lix у него же будеть украдено, и связанъ будеть,
α у негоже будеть украдено, и съвязанъ будеть,

35, 9

Lav [lacuna]
Rad ѿдасть тое. еже | смѣ створити. и сотворит
Aka ѿдасть тое | еже | смѣ творїти. и сотворитъ
Ipa и ѿ|дасть то еже смѣ створит. | и створить
Xle и ѿдасть то | еже смѣ сътворити. или сътворит
Byč и отдасть тое, еже смѣ створити, и сотворить
Šax и отъдасть то, еже смѣ сътворити, и сътворить
Lix и отдасть тое, еже смѣ створити, и сотворить
α отъдасть то, еже смѣ сътворити, и сътворить

35, 10

Lav [lacuna]
Rad триичи ѡ сем. аще кто ѿ хртсьꙗнъ. | или
Aka трїичи ѡ семъ. а кто | ѿ хртсїꙗнъ. илї
Ipa трижды ѡ семь. | аще ли кто или русинъ хрѣ|стьꙗну. или хрстьꙗнъ
Xle треичи ѡ семь аще ли кто или роусинь хрстїаниноу. или хртсїанни |[12v]
Byč триичи о семъ. Аще кто отъ хрестьянъ или
Šax триичи. О семь, аще къто или Русинъ хрьстияну или хрьстиянъ
Lix триичи. О сем, аще кто от хрестьянъ или
α триичи. О семь. Аще къто отъ хрьстиянъ или

35, 11

Lav [lacuna]
Rad ѿ роус мѹченьа ѡбразом искоус творити. и насилье
Aka ѿ руси мч҃нїа ѡбразомъ искѹс| творїти. и насїлье
Ipa ру|сину. мучениꙗ ѡбразо|мъ искус<ъ> творити. и | насилье
Xle роусиноу. мѫченїа образом искоус творити. и наси|лїе
Byč отъ Руси мученьа образомъ искусъ творити, и насильемъ
Šax Русину мучения образъмь искусъ сътворить, и насилиемь
Lix от Руси мученьа образом искусъ творити, и насильемъ
α отъ Руси мучения образъмь искусъ сътворить, и насилиемь

35, 12

Lav [lacuna]
Rad ꙗвѣ | возмет. что любо дроужне. да
Aka ꙗвѣ возмет. что любо дрѹжне. да
Ipa ꙗвѣ. или възмет| что любо дружинне. да |
Xle ꙗвѣ. или възмет что любо дроужне. да
Byč явѣ возметь что любо дружне, да
Šax явѣ възьметь чьто любо дружьне, да
Lix явѣ возметь что любо дружне, да
α явѣ възьметь чьто любо дружьне, да

35, 13

Lav [lacuna]
Rad въспѧтить троиче. аще выверже|на бѹдет
Aka воспѧтитъ троичи. аще вывержена бѹдет|
Ipa въспѧтить троичь. аще| вывѣржена лодьꙗ
Xle въспѧтит| троич. аще вывержена бѫдет
Byč въспятить троиче. Аще вывержена будеть
Šax въспятить трииче. Аще вывьржена будеть
Lix въспятить троиче. Аще вывержена будеть
α въспятить трииче. Аще вывьржена будеть

35, 14

Lav [lacuna]
Rad лодьа вѣтром великим на землю чюжю. и ѡбращоу|тьс
Aka лодїѧ. вѣтромъ великїмъ на землю чюжю. | и ѡбращѹт сѧ
Ipa будет| вѣтромъ великом. на зе|млю чюжю. и ѡбрѧщю|ть сѧ
Xle лодїа великѡм вѣтром| на землю чюжоу. и обращоут сѧ
Byč лодьа вѣтромъ великимъ на землю чюжю, и обращуть ся
Šax лодия великъмь вѣтръмь на землю чюжю, и обращуться
Lix лодьа вѣтром великим на землю чюжю, и обращуть ся
α лодия вѣтръмь великъмь на землю чюжю, и обращуть ся

35, 15

Lav [lacuna]
Rad тамо иж ѿ нас роус. аще кто
Aka тамо иже ѿ нас рѹсь. аще кто
Ipa тамо иже ѿ нас руси. | да аще кто
Xle тамо иже ѿ нас | роуси. да аще кто
Byč тамо иже отъ насъ Руси, да аще кто
Šax тамо иже отъ насъ, Руси, да аще стоить,
Lix тамо иже от нас Руси, да аще кто
α тамо иже отъ насъ, Руси, да аще къто

35, 16

Lav [lacuna]
Rad идеть снабдѣти лодию. с рѹ|хлом своимъ.
Aka иде|тъ снабдѣтї лодїю. с рѹхломъ своимь.
Ipa идеть снабьдѣ|ти лодью с рухломъ свои|мъ. и
Xle идет снабдѣти лодїю с роухлѡм| своим. и
Byč идеть снабдѣти лодию с рухломъ своимъ и
Šax сънабъдѣти лодию рухлъмь своимь, и
Lix иметь снабдѣти лодию с рухлом своим и
α идеть сънабъдѣти лодию рухлъмь своимь,

35, 17

Lav [lacuna]
Rad ѡтослати паки не землю хрестьаньскѹю. | да
Aka ѿтосла|ти паки на землю хртсїꙗньскѹю да
Ipa ѿсылати пакы на | землю кртсьꙗньску. да |
Xle ѿсылати пакы на землю хртсїанскоу. да |
Byč отослати паки на землю хрестьаньскую, да
Šax отъсълати пакы на землю хрьстианьскую; и да
Lix отослати паки на землю хрестьаньскую, да
α отъсълати пакы на землю хрьстианьскую; да

35, 18

Lav [lacuna]
Rad проводимъ ю сквозѣ всѧко страшно мѣсто.
Aka проводимъ ю | сквозѣ всѧко страшно мѣсто.
Ipa проводимъ ю сквозѣ всѧ|ко страшно мѣсто.
Xle проводим ю скво<ѕѣ> всѧко страшно мѣсто.
Byč проводимъ ю сквозѣ всяко страшно мѣсто,
Šax проводимъ ю сквозѣ вьсяко страшьно мѣсто,
Lix проводимъ ю сквозѣ всяко страшно мѣсто,
α проводимъ ю сквозѣ вьсяко страшьно мѣсто,

35, 19

Lav [lacuna]
Rad дондеж| прїидет въ бестрашное мѣсто. аще ли
Aka дондеже прїидет. | в бестрашное мѣсто а лї
Ipa до|ндеже придеть въ бестра|шно мѣсто. аще и
Xle дондеж| прїидет въ бестрашно мѣсто. аще ли
Byč дондеже приидеть въ бестрашное мѣсто; аще ли
Šax доньдеже придеть въ бестрашьно мѣсто; аще ли
Lix дондеже приидеть въ бестрашное мѣсто; аще ли
α доньдеже придеть въ бестрашьно мѣсто; аще ли

35, 20

Lav [lacuna]
Rad таковаꙗ лода. ли | ѿ бѹрѧ боронениа
Aka таковаа лодїа ли ѿ | бѹрѧ бороненїа
Ipa тако|ваꙗ лодьꙗ. и ѿ бурѧ или| боронениꙗ
Xle таковаа лодїа | или ѿ бѹрѧ. или бороненїа
Byč таковая лодьа ли отъ буря, или боронениа
Šax таковая лодия, ли отъ буря, или боронения
Lix таковая лодьа ли от буря или боронениа
α таковая лодия, ли отъ буря, или боронения

35, 21

Lav [lacuna]
Rad земнаго боронима. не можть возборони|тис въ
Aka земнаго боронїма не может возбо|ронїти сѧ во
Ipa земнаго бо|ронима. не можеть въ|зборонити сѧ въ
Xle земнаго боронима. не | может възборонити сѧ въ
Byč земнаго боронима, не можеть возборонитися въ
Šax земьнаго боронима, не можеть възвратитися въ
Lix земнаго боронима, не можеть възвратитися въ
α земьнаго боронима, не можеть възборонити ся въ

35, 22

Lav [lacuna]
Rad своа си мѣста. спотрѹжаемсѧ. гребцемъ тоа лода. |
Aka своа си мѣста. спотрѹжаемсѧ. | гребцемъ тоꙗ лодїѧ
Ipa своꙗ | си мѣста. спотружае|мъсѧ. грѣбцемъ бо тоꙗ лодьꙗ [14b]
Xle своѧ си мѣста. спотрѹ|жаемсѧ. гребцем бо тоѧ лодїа
Byč своа си мѣста, спотружаемся гребцемъ тоа лодьа
Šax своя си мѣста, съпотружаемъся гребьцемъ тоя лодия
Lix своа си мѣста, спотружаемся гребцем тоа лодьа
α своя си мѣста, съпотружаемъ ся гребьцемъ тоя лодия

35, 23

Lav [lacuna]
Rad мы роус. допроводим с кѹплею их поздоровѹ.
Aka мы рѹс допроводїмъ с кѹплею | ихъ поздоровѹ
Ipa мы русь. и допрова|димъ с куплею ихъ поздоро|ву.
Xle мы роуч. и допровадим| с коуплею их поздоровоу.
Byč мы, Русь, допроводимъ с куплею ихъ поздорову,
Šax мы, Русь, и допровадимъ ю съ куплею ихъ посъдраву;
Lix мы, Русь, допроводим с куплею их поздорову.
α мы, Русь, допровадимъ ю съ куплею ихъ позъдраву;

35, 24

Lav [lacuna]
Rad ти аще ключитьс| близъ землѧ грецкаа. ащел
Aka тї аще ключїт сѧ блїзь землѧ. | грецкаа аще лї
Ipa ти аще ключит сѧ бли|зъ земли грѣцькы. аще | ли
Xle ти аще ключит сѧ близъ | землѣ грецки. аще ли
Byč ти аще ключиться близъ земля Грецкаа; аще ли
Šax ти аще ключиться близъ земля Грьчьскы
Lix Ти аще ключиться близъ земля грецкаа (аще ли
α ти аще ключить ся близъ земля Грьчкы аще ли

35, 25

Lav [lacuna]
Rad ключитьс також проказа лоди роус|кои. да проводимъ
Aka ключитьс такоже проказа лѡди рѹсс|кои да проводимъ
Ipa ключит сѧ такоже про|каза лодьи рустѣи. да про|водимъ
Xle ключит сѧ такоже проказа | лѡди роустеи. да проводим
Byč ключиться такоже проказа лодьи Руской, да проводимъ
Šax такоже проказа лодии Русьстѣ, да проводимъ
Lix ключиться) тако же проказа лодьи руской да проводимъ
α ключить ся такоже проказа лодии Русьстѣи, да проводимъ

35, 26

Lav [lacuna]
Rad ю в рѹскѹю землю. да продают рѹхло
Aka в рѹсскѹю землю да прода|ютъ рѹхло
Ipa ю в рускую земь|лю. и да продають рухло |
Xle ю в роускоую землю. и да | продают роухло
Byč ю в Рускую землю, да продають рухло
Šax ю въ Русьскую землю, и да продають рухло
Lix ю в Рускую землю, да продають рухло
α ю въ Русьскую землю, да продають рухло

35, 27

Lav [lacuna]
Rad то|ꙗ лоди. и аще что можеть продати ѿ лода.
Aka тоа лѡди. и аще что можетъ продатї | ѿ лодїꙗ.
Ipa тоꙗ лодьꙗ. и аще что мо|жеть продати ѿ лодьꙗ.
Xle тоѧ лѡди. и аще что может продати | ѿ лѡдѧ.
Byč тоя лодьи, и аще что можеть продати отъ лодьа,
Šax тоя лодия, аще чьто можеть продати отъ лодия, и лодия
Lix тоя лодьи, и аще что может продати от лодьа,
α тоя лодия, аще чьто можеть продати отъ лодия,

35, 28

Lav [lacuna]
Rad волочим мы роус| да егда ходим в грекы.
Aka волочїмь мы рѹс. да егда ходїмъ во греки.
Ipa воволочимъ [имъ] мы русь. да | егда ходимъ въвъ грѣкы |
Xle въволочим имь мы роус. да егда ходим въ грекы, |
Byč во-волочимъ мы, Русь; да егда ходимъ в Грекы
Šax влачимъ имъ мы, Русь; да егда ходимъ въ Грькы
Lix во-волочим мы, Русь. Да егда ходим в Грекы
α влачимъ мы, Русь; да егда ходимъ въ Грькы

35, 29

Lav [lacuna]
Rad или с коуплею. или въ солбѹ ко цр҃ви | вашемѹ.
Aka илї с кѹплею во солбѹ. ко цр҃ви нашемѹ. [15v]
Ipa или с куплею. или в солбу | къ црсеви нашему.
Xle или с коуплею, или въ солбоу къ цр҃ви нашемоу.
Byč или с куплею, или въ солбу ко цареви вашему,
Šax или съ куплею или въ съльбу къ цѣсареви нашему,
Lix или с куплею, или въ солбу ко цареви вашему,
α или съ куплею или въ съльбу къ цьсареви нашему,

35, 30

Lav [lacuna]
Rad да пѹстим с честью. проданное рѹхло
Aka да пѹстї|мъ с честью. проданое рѹхло
Ipa да пу|стимъ ꙗ съ чтсью. продано|е рухло
Xle да, | поустим ѧ съ чтсїю. проданое роухло
Byč да пустимъ с честью проданное рухло
Šax да пустимъ я съ чьстию проданое рухло
Lix да пустим с честью проданное рухло
α да пустимъ я съ чьстию проданое рухло

36, 1

Lav [lacuna]
Rad лоди. их ащел| лѹчит сѧ комѹ ѿ лодьи оубеенѹ
Aka лѡди их. аще лї клю|читьс комѹ ѿ лодьи оубьенѹ
Ipa лодьꙗ ихъ. аще ли | ключит сѧ кому ѿ тоꙗ ло|дьꙗ. в неи оубьену
Xle лѡдїа их. аще ли | ключит сѧ комоу ѿ тоѧ лодїа в неи оубїеноу
Byč лодьи ихъ; аще ли ключить ся кому отъ лодьи убьену [35,5]
Šax лодия ихъ. Аще ли ключиться кому отъ тоя лодия въ неи убиену [37,10]
Lix лодьи их. Аще ли лучится кому от лодьи убеену [27,33]
α лодия ихъ. Аще ли ключить ся кому отъ лодия убиену

36, 2

Lav [lacuna]
Rad быти. ѿ нас роус или что | взѧто любо да повинни
Aka быти. ѿ нас рѹси. | илї что взѧт любо да повиннї
Ipa быти. | или бьену быти ѿ нас русї. | или взѧти что любо. да | повиньни
Xle быти, | или бїеноу быти ѿ нас роуси. или взѧти что любо. | да повинни
Byč быти отъ насъ Руси, или что взято любо, да повинни
Šax быти, или биену быти отъ насъ, Руси, или възяту быти чему любо, да повиньни
Lix быти от нас Руси, или что взято любо, да повинни
α быти, отъ насъ Руси, или възяти чьто любо, да повиньни

36, 3

Lav [lacuna]
Rad бѹдѹть то створшии. прежереченною [18r]
Aka бѹдѹтъ то сотво|ршїи. прежереченно[ю]
Ipa будуть то ство|ршии. преждеречную
Xle бѫдоут что сътворшеи. преждереченною |
Byč будуть то створшии прежереченною
Šax будуть то сътворьшии отъ тоя Руси прежереченною
Lix будуть то створшии прежереченною
α будуть то сътворьшии прежереченною

36, 4

Lav [lacuna]
Rad епитемьею. ѿ тѣх аще полонѧникъ ѡбою
Aka епитемьею. ѿ тѣх аще по|лонѧнїкъ ѡбою
Ipa епи|тѣмьею. ѿ тѣхъ аще по|лонѧникъ ѡбою
Xle епитемїею. ѡ тѣх аще полонѧникь. ѡбою
Byč епитемьею отъ тѣхъ. Аще полоняникъ обою
Šax епитимиею. О тѣхъ, аще плѣньникъ обою
Lix епитемьею. О тѣх, аще полоняникъ обою
α епитемиею. О тѣхъ, аще полоняникъ обою

36, 5

Lav [lacuna]
Rad странѹ | держим ес. или ѿ рѹси или ѿ грекъ.
Aka странѹ держїмъ есть. или ѿ рѹ|сї илї ѿ грекъ
Ipa страну | дѣржим есть. или ѿ руси и|ли ѿ грѣкъ.
Xle сторо|ноу дръжим ес, или ѿ роуси или ѿ грекь. и
Byč страну держимъ есть или отъ Руси или отъ Грекъ,
Šax страну дьржимъ есть или отъ Руси, или отъ Грькъ, или
Lix страну держим есть или от Руси, или от грекъ,
α страну дьржимъ есть или отъ Руси, или отъ Грькъ,

36, 6

Lav [lacuna]
Rad проданъ въ ѡнѹ странѹ аще | ѡбрѧщетьс. ли
Aka проданъ во ѡнѹ странѹ. аще ѡбрѧ|щетсѧ лї
Ipa проданъ въ и|ну страну. ѡже ѡбрѧщетьс| или
Xle продань | в<ъ> иноу стороноу, а иже обрѧщетсѧ, или
Byč проданъ въ ону страну, аще обрящеться ли
Šax или проданъ въ ину страну, ци обрящеться ли
Lix проданъ въ ону страну, аще обрящеться ли
α проданъ въ ину страну, аще обрящеть ся ли

36, 7

Lav [lacuna]
Rad рѹсинъ. ли греченинъ да възратѧт
Aka рѹсїнъ. лї гречинъ. да возратѧт
Ipa русинъ или грѣчинъ. | да не купѧть и възвратѧ|ть
Xle роусинь | или гречинь. да не коупѧт и възвратѧт
Byč Русинъ ли Гречинъ, да искупятъ и възратять
Šax Русинъ, ли Грьчинъ, да искупять и възвратять
Lix русинъ ли греченинъ да искупять и възратять
α Русинъ, ли Грьчинъ, да възвратять

36, 8

Lav [lacuna]
Rad искѹпное | лице въ свою сторонѹ. и возмоут
Aka искѹпно|е лїце во свою сторонѹ. и возмѹт
Ipa и.скупленое лице въ сво|ю страну. и възмуть
Xle искоупеное |<е> лице въ свою страноу. и възмоут
Byč искупное лице въ свою сторону, и возмуть
Šax искупленое лиць въ свою страну, и възьмуть
Lix искупное лице въ свою сторону, и возмуть
α искупленое лице въ свою страну, и възьмуть

36, 9

Lav [lacuna]
Rad цѣнѹ ег коупѧщїи. или мни|тьс в коуплю
Aka ценѹ его кѹпѧщїи. | илї мнїть сѧ в кѹплю
Ipa <ц>ѣну | его купѧщии. или мнить | сѧ въ куплю
Xle цѣноу ег коупѧщїи. или мнит сѧ в коуплю [13r]
Byč цѣну его купящии, или мниться в куплю
Šax цѣну его купящии, и мьниться въ куплю
Lix цѣну его купящии, или мниться в куплю
α цѣну его купящии, или мьнить ся въ куплю

36, 10

Lav [lacuna]
Rad над нь челѧдиннаа цѣна. тако же аще ѿ | рати
Aka не дан<ъ> челѧдїннаа цѣна. | тако же аще ѿ рати
Ipa на дань челѧдинаꙗ цѣна. тако же аще| ѿ | рати [14c]
Xle дань челѧдинаа цѣна. | також аще ѿ рати
Byč на день челядиннаа цѣна; такоже аще отъ рати
Šax надъ нь челядиная цѣна. Такоже аще отъ рати
Lix надань челядиннаа цѣна. Тако же аще от рати
α надъ нь челядиная цѣна. Тако же аще отъ рати

36, 11

Lav [lacuna]
Rad ꙗтъ бѹдет. ѿ тѣх грекъ також да възратистѧ
Aka ꙗтъ бѹдеть. ѿ | тѣх грекь тако же да возратит сѧ
Ipa ꙗтъ будеть. да ѿ | тѣхъ грѣкъ тако же да въ|звратит сѧ
Xle ꙗть бѫдет. да ѿ тѣх грекь тако | жде да възвратит сѧ
Byč ятъ будеть отъ тѣхъ Грекъ, такоже да возратится
Šax ятъ будеть отъ тѣхъ Грькъ, такоже да възвратиться
Lix ятъ будеть от тѣх грекъ, тако же да возратится
α ятъ будеть отъ тѣхъ Грькъ, тако же да възвратить ся

36, 12

Lav [lacuna]
Rad въ свою | странѹ. и ѡдана боудет цѣна ег
Aka во свою станѹ. и ѿда|на бѹдетъ цена его
Ipa въ свою стра|ну. и ѿдана будеть цѣ|на его.
Xle въ свою страноу. и ѿдана | бѫдет цѣна его,
Byč въ свою страну, и отдана будетъ цѣна его,
Šax въ свою страну, и отъдана будеть цѣна его,
Lix въ свою страну, и отдана будет цѣна его,
α въ свою страну, и отъ дана будеть цѣна его,

36, 13

Lav [lacuna]
Rad ꙗкоже речно ес. ꙗкож есть кѹ|плѧ. егдаж те
Aka ꙗкоже реченно есть. ꙗкоже | есть кѹплѧ. егда же требѹетъ
Ipa ꙗкоже речно есть. | ꙗкоже есть куплѧ. егда | же требуеть
Xle ꙗкож речнно ес ꙗкоже есть коуплѧ, егда | же требоует
Byč якоже речено есть, якоже есть купля. Егда же требуетъ
Šax якоже речено есть, якоже есть купля. Егда же требуеть
Lix яко же речено есть, яко же есть купля. Егда же требуетъ
α якоже речено есть, якоже есть купля. Егда же требуеть

36, 14

Lav [lacuna]
Rad на воиноу ити. и сии хотѧт почти ц҃рѧ вашег.
Aka на воинѹ ити. | и сеи хотѧт почтїти ц҃рѧ вашего.
Ipa на воину и|ти. егда же потребу тво|рите. и си хотѧть почтси|ти црсѧ вашего.
Xle на воиноу ити. егдаж потребоу тво|рите, и сїи хотѧт почтсити ц҃рѧ вашего.
Byč на войну ити, и сии хотять почтити царя вашего,
Šax на воину ити. Егда же потребу творите на воину ити, и си хотять почьстити цѣсаря вашего,
Lix на войну ити, и сии хотять почтити царя вашего,
α на воину, и си хотять почьстити цьсаря вашего,

36, 15

Lav [lacuna]
Rad да | аще в кое времѧ. елико их приидеть.
Aka да аще в кое вре|мѧ. елїко их прїидетъ.
Ipa да аще въ | кое времѧ ели ихъ придет. |
Xle да аще | в кое времѧ елико их прїидет.
Byč да аще в кое время елико ихъ приидеть,
Šax да аще въ кое время елико ихъ придеть,
Lix да аще въ кое время елико их приидеть,
α да аще въ кое время елико ихъ придеть,

36, 16

Lav [lacuna]
Rad и хотѧт ѡстати оу ц҃рѧ ва|шег. своею волею да
Aka и хотѧт ѡстати оу ц҃рѧ | вашего своею волею да
Ipa и хотѧть ѡставити оу црсѧ | вашего. своею волею да |
Xle и хотѧт ѡста<вти>и| оу ц҃рѧ вашего своею волею да
Byč и хотять остати ся у царя вашего своею волею, да
Šax и хотять остатися у цѣсаря вашего своею волею, да
Lix и хотять остатися у царя вашего своею волею, да
α и хотять оставити ся у цьсаря вашего своею волею, да

36, 17

Lav [lacuna]
Rad бѹдоут ѿ роуси ѿ полонени. и множаиши ѿ |
Aka бѹдѹтъ. ѿ рѹсї ѿ поло|ненїи. и множаиши ѿ
Ipa будуть ѡ руси ѡ полонѣ|ньи. многажды ѿ
Xle будоут ѡ роуси ѡ по|лоннѣи. мнѡгажды ѿ
Byč будуть. Отъ Руси отъ полонении множайши отъ
Šax будуть отъ Руси не възбранени. О Руси о плѣненѣи. Мъногашьды отъ
Lix будуть. О Руси о полонении множайши. От
α будуть. О Руси о плѣненѣи. Мъногашьды отъ

36, 18

Lav [lacuna]
Rad коеа любо страны. пришедшим в роус. и продаемым
Aka коеꙗ любо страны пришед|шимъ в рѹс. и продаемымъ
Ipa коеꙗ оу|бо страны. пришедшимъ | в русь. и продаемомъ
Xle коеѧ оубо страны. при|шедшим в роус и продаемѡм
Byč коеа любо страны пришедшимъ в Русь и продаемымъ
Šax коея любо страны пришьдъшемъ Руси и продаемомъ
Lix коеа любо страны пришедшим в Русь и продаемым
α коея {любоубо} страны пришьдъшемъ въ Русь и продаемомъ

36, 19

Lav [lacuna]
Rad въ хрестьаны | и ещеж и ѡ хртсьанех
Aka въ хртсїꙗны. и ещеж| и ѡ хртсїꙗнех
Ipa въ | кртсьꙗны. и еще же и ѿ | хртсиꙗнъ
Xle въ хртсїаны. еще же | і ѡ хртсїанех
Byč въ хрестьаны, и еще же и о хрестьанехъ
Šax въ хрьстияны, и еще же и отъ хрьстиянъ
Lix въ хрестьаны, и еще же и о хрестьанех
α въ хрьстияны, и еще же и отъ хрьстиянъ

36, 20

Lav [lacuna]
Rad ѡ полоненых ѿ коеа любо страны приходѧщим|
Aka ѡ полоненых. ѿ коеꙗ любо страны | прїходѧщимъ
Ipa полонныхъ мь|ногажды ѿ коеꙗ любо | страны приходѧщимъ |
Xle полоненых мнѡгажды, ѿ коеꙗ оубо стра|ны приходѧщим
Byč о полоненыхъ отъ коеа любо страны приходящимъ
Šax отъ плѣненыхъ, мъногашьды отъ коея любо страны приходящемъ
Lix о полоненых от коеа любо страны приходящим
α отъ плѣненыхъ, мъногашьды отъ коея любо страны приходящемъ

36, 21

Lav [lacuna]
Rad в роус. се продаеми бывають по .к҃. золота
Aka в рѹс. се продаеми бываютъ. по .к҃. золота.
Ipa в русь. се продаеми бы|вают. по .к҃. золота.
Xle в роус. се продаемы бывают. по к҃. | золота.
Byč в Русь, се продаеми бывають по 20 золота,
Šax въ Русь, си продаеми бывають по 20 злата,
Lix в Русь, се продаеми бывають по 20 золота,
α въ Русь, си продаеми бывають по 20 злата,

36, 22

Lav [lacuna]
Rad и да приидоут въ гре|кы. ѡ том аще оукраден
Aka и да прїидѹтъ во греки. ѡ томъ | аще оукраденъ
Ipa и да| придуть в грѣкы ѡ том. | аще оукраденъ
Xle и да прїидоут въ грекы ѡ том. аще оукраден|
Byč и да приидуть въ Грекы. О томъ аще украденъ
Šax и да придуть въ Грькы. О томь, аще украденъ
Lix и да приидуть в Грекы. О том, аще украден
α и да придуть въ Грькы. О томь. Аще украденъ

36, 23

Lav [lacuna]
Rad боудть челѧдинъ роускыи. или оускочит| или
Aka бѹдетъ. челѧдїнъ рѹсскии. или | ѹскочїтъ. или
Ipa будеть | челѧдинъ рускыи. или | въскочить. или
Xle бѫдет челѧдин роускыи. или въскочит, или
Byč будеть челядинъ Рускый, или ускочить, или
Šax будеть челядинъ Русьскыи, или ускочить, или
Lix будеть челядинъ рускый, или ускочить, или
α будеть челядинъ Русьскыи, или въскочить, или

36, 24

Lav [lacuna]
Rad по нѹжи продан боудть. и жаловати начноут роус.
Aka по нѹжї проданъ бѹдетъ. и жаловатї начнѹт рѹсь. [16r]
Ipa по нужи проданъ будет. и жало|вати начнуть русь.
Xle по ноужи | продан бѫдет. и жаловати начнет роус.
Byč по нужи проданъ будеть, и жаловати начнуть Русь,
Šax по нужи проданъ будеть, и жаловати начьнуть Русь,
Lix по нужи продан будеть, и жаловати начнуть Русь,
α по нужи проданъ будеть, и жаловати начьнуть Русь,

36, 25

Lav [lacuna]
Rad покажетьс| таковое ѿ челѧдина. и да
Aka покажет сѧ таковое ѿ че|лѧдїна. да
Ipa да | покажетьс таковое ѿ че|лѧдина. да
Xle да покажет сѧ | таковое ѿ челдѧина. да
Byč да покажеть ся таковое отъ челядина и да
Šax да покажеться таковое о челядинѣ, и да
Lix да покажеть ся таковое о челядине и да
α покажеть ся таковое о челядинѣ, да

36, 26

Lav [lacuna]
Rad поимѹть в роус. но и гостие погѹби|ша
Aka поимѹтъ и в рѹс. ино гости погѹбиша |
Ipa имуть и въ| русь. но и гостье погубїша [14d]
Xle поимоут и в роус. но и гостїе, | погоубиша
Byč поимуть и в Русь; но и гостие аще погубиша
Šax поимуть и Русь; нъ и гостие, аще, погубивъше
Lix поимуть и в Русь; но и гостие аще погубиша
α поимуть и въ Русь; нъ и гостие, аще, погубивъше

36, 27

Lav [lacuna]
Rad челѧдинъ. и жалѹють да ищоут. ѡбретаемое
Aka челѧдинъ. и жалѹютъ да ищѹтъ. ѡбретаемое |
Ipa челѧдинъ. и жалу|ют да ищють. и ѡбрѣ|таемое
Xle челѧдин. | и жалоуют. да ищоут и обрѣта|емое
Byč челядинъ и жалують, да ищуть, обретаемое
Šax челядинъ, жалують, да ищють, обрѣтаему же,
Lix челядинъ и жалують, да ищуть, обретаемое
α челядинъ, и жалують, да ищуть, обрѣтаемое

36, 28

Lav [lacuna]
Rad да поимѹ|ть е. ащел кто искѹшеньа сег
Aka да поимѹт е. аще лї кто искѹшеньа сего
Ipa да имуть е. а|ще ли кто искушениꙗ сего
Xle да поимоут е. аще ли кто искоушенїа сего
Byč да поимуть е; аще ли кто искушеньа сего
Šax да поимуть и.... аще ли къто искушения сего
Lix да поимуть е. Аще ли кто искушеньа сего
α да поимуть е. Аще ли къто искушения сего

36, 29

Lav [lacuna]
Rad не дас створити. местникъ да по|гоубит правдѹ
Aka не дас со|творїти. местникь да погѹбитъ правдѹ
Ipa не дасть створити. | мѣстникъ да погубит| правду
Xle не дас| сътворити. местникь да погоубит правдоу
Byč не дасть створити, местникъ да погубить правду
Šax не дасть сътворити мьстьнику, да погубить правьду
Lix не дасть створити местникъ, да погубить правду
α не дасть сътворити мьстьнику, да погубить правьду

36, 30

Lav [lacuna]
Rad свою. и ѡ работающих бо грекох роус. оу
Aka свою. | ѡ работающих бо грекох рѹси. оу
Ipa свою. ѡ рабо|тающихъ въ грѣцѣ|хъ руси. оу
Xle свою. ѡ работающих въ грецѣх роуси. оу
Byč свою. И о работающихъ бо Грекохъ Руси у
Šax свою. О работающихъ въ Грьцѣхъ Руси у
Lix свою. И о работающих во Грекох Русь у
α свою. О работающихъ въ Грьцѣхъ Руси у

37, 1

Lav [lacuna]
Rad хртсьаньскаго ц҃рѧ аще кто оумреть не оурѧвъ
Aka хрстїаньского ц҃рѧ аще кто оумретъ не оурѧдивь
Ipa хрстьꙗньского цсрѧ аще кто оумреть не оурѧдивъ
Xle хртсїанского ц҃рѧ аще кто оумрет не оурѧдивь
Byč хрестьаньскаго царя. Аще кто умреть, не урядивь [36,7]
Šax хрьстияньскаго цѣсаря. Аще къто умьреть, не урядивъ [39,6]
Lix хрестьаньскаго царя. Аще кто умреть, не урядивь [28,23]
α хрьстияньскаго цьсаря. Аще къто умьреть, не урядивъ

37, 2

Lav [lacuna]
Rad своег имѣньꙗ. | ци своих не имать. да
Aka своего имѣньѧ. ци своих не имаеть. да
Ipa сво|его имѣньꙗ ци и своихъ. | не имать. да
Xle своего имѣнїа, либѡ | своих не имат, да
Byč своего имѣнья, ци своихъ не имать, да
Šax своего имѣния, ци и своихъ не имать, да
Lix своего имѣнья, ци своих не имать, да
α своего имѣния, ци своихъ не имать, да

37, 3

Lav [lacuna]
Rad възратит имѣнїе к малмы ближикам| в роус.
Aka взратит имѣнїе | к малымъ блїжикамъ в рѹс.
Ipa възва|тить имѣнье к малы|мъ ближикамъ в русь. |
Xle възвратит имѣнїе къ малмы бли|жаком в рѹс.
Byč възратиться имѣние к малымъ ближикамъ в Русь;
Šax възвратять имѣние къ малымъ ближикамъ въ Русь.
Lix възратить имѣние к малым ближикам в Русь.
α възвратять имѣние къ малымъ ближикамъ въ Русь.

37, 4

Lav [lacuna]
Rad ащел сотворить ѡбрѧжение таковыи возметь
Aka аще лї сотворїтъ | ѡбрѧженїе. таковыи возмет
Ipa аще ли створить ѡбрѧ|щение. таквоыи възмет|
Xle ащел сътворит ѡбрѧженїе, таковыи | възмет
Byč аще ли сотворить обряжение таковый, возметь
Šax Аще ли сътворить обряжение таковыи, възьметь
Lix Аще ли сотворить обряжение таковый, возметь
α Аще ли сътворить обряжение таковыи, възьметь

37, 5

Lav [lacuna]
Rad оурѧ|женое ег. кому бѹдет писал наследити
Aka оурѧженое его. | комѹ бѹдетъ писалъ. наследити
Ipa оурѧженое его. кому бу|деть писалъ наслѣдити |
Xle оурѧженое его комоу бѫдет писал наслдѣити |
Byč уряженое его, кому будеть писалъ наследити
Šax уряженое его; кому будеть писалъ наслѣдити
Lix уряженое его, кому будеть писал наследити
α уряженое его; кому будеть писалъ наслѣдити

37, 6

Lav [lacuna]
Rad имѣнье ег да наследит е | ѿ взимающих кѹплю
Aka имѣнїе его. | да наследїть е. ѿ взимающих кѹплю
Ipa имѣнье. да наслѣдит е. | ѡ взимающихъ куплю |
Xle имѣнїе да наслѣдит е. ѡ взимающих коуплю
Byč имѣнье его, да наследить е отъ взимающихъ куплю
Šax имѣние, да наслѣдить е. О възимающихъ куплю
Lix имѣнье его, да наследит е. О взимающих куплю
α имѣние, да наслѣдить е. О възимающихъ куплю

37, 7

Lav [lacuna]
Rad роус ѿ различных. хотѧщи во греки и оу|должающих.
Aka рѹс оѿо разлї|чных ходѧщих въ греки и оудолжающих.
Ipa руси ѿ различныхъ хо|дѧщихъ въ грѣкы. и | оудолжающихъ.
Xle роуси | ѿ различных хо<д>ѧщих въ грекы. и оудолжающих, |
Byč Руси, отъ различныхъ ходящихъ во Греки и удолжающихъ.
Šax Руси.... О различьныхъ ходящихъ, въ Грькы и удължающихъ....
Lix Руси. О различных ходящихъ, во Греки и удолжающих.
α Руси. Отъ различьныхъ ходящихъ, въ Грькы и удължающихъ.

37, 8

Lav [lacuna]
Rad аще злодѣи възратитс в роус да
Aka аще ѕло|дѣи возратїтьс в рѹс. да
Ipa аще | злодѣи възвратитсѧ | в русь. да
Xle аще ѕлѡдѣи възвратитсѧ в роус. да
Byč Аще злодѣй не възратиться в Русь, да
Šax Аще зълодѣи възратиться въ Русь, да
Lix Аще злодѣй не възратиться в Русь, да
α Аще зълодѣи възратить ся въ Русь, да

37, 9

Lav [lacuna]
Rad жалѹють | роус. хртсьаньскоу цр҃твѹ. и ꙗтъ бѹдет
Aka жалаютъ рѹс хрстьꙗнь|скомѹ цсртвѹ. и ꙗтъ бѹдетъ
Ipa жалують русь | хртсьꙗнскому цсртву. | и ꙗтъ будеть
Xle жалоують роус хртсїанскомоу цсртвоу. и ꙗть бѫдет[13v]
Byč жалують Русь хрестьяньскому царству, и ятъ будеть
Šax жалують Русь хрьстияньскому цѣсарьству, и ятъ будеть
Lix жалують Русь хрестьаньску царству, и ятъ будеть
α жалують Русь хрьстияньскому цьсарьству, и ятъ будеть

37, 10

Lav [lacuna]
Rad таковыи. и възвра|щен боудет не хотѧ
Aka таковыи. и възращенъ бѹдетъ не хотѧи
Ipa таковыи. | и възвращенъ будет| не хотѧи
Xle таковыи. | и възвращень боудет и не хотѧ
Byč таковый, и възвращенъ будеть, не хотя,
Šax таковыи, и възвращенъ будеть, не хотяи,
Lix таковый, и възвращен будеть, не хотя,
α таковыи, и възвращенъ будеть, не хотяи,

37, 11

Lav [lacuna]
Rad в роусь. сиж всѧ да створѧть роус грекомъ |
Aka в рѹс. сиж всѧ да сотворѧт. | рѹс грекомъ.
Ipa в русь. си же всѧ | да творѧть русь грѣком. |
Xle в роус. си же всѧ да | творѧт роус греком
Byč в Русь. Си же вся да створять Русь Грекомъ,
Šax въ Русь. Си же вься да сътворять Русь Грькомъ,
Lix в Русь. Си же вся да створять Русь грекомъ,
α въ Русь. Си же вься да творять Русь Грькомъ,

37, 12

Lav [lacuna]
Rad идѣже аще ключитьс таково. на оутверженьеж
Aka идѣже аще ключитьсѧ таково. | на оутверженїе
Ipa идеже аще ключитсѧ та|ково на оутверженье же
Xle идеже аще ключитсѧ таково. | на оутверженїе же
Byč идѣже аще ключиться таково. На утверженье же
Šax идѣже аще ключиться таково. На утвьржение же
Lix идѣже аще ключиться таково. На утверженье же
α идѣже аще ключить ся таково. На утвьржение же

37, 13

Lav [lacuna]
Rad неподвижние быти. меже вами хрстьаны [18v]
Aka подвїжнее быти. межї вами | хртсьꙗны
Ipa и неподвижение быти. | межи вами хртсьꙗны [15a]
Xle и неподвиженїе быти. межи | вами хртсїаны
Byč неподвижние быти меже вами, хрестьаны
Šax и неподвижение быти межю вами, хрьстияны,
Lix и неподвижение быти меже вами, хрестьаны,
α и неподвижение быти межю вами, хрьстияны,

37, 14

Lav [lacuna]
Rad и роусю бывшии миръ сотво|рихом. ивановым
Aka и рѹсю. бывшеи мїръ сотворихомъ. | ивановымъ
Ipa и | русью. бывшии миръ съ|створихом. ивановомъ |
Xle и роусю. бывшии мирь сътворихом. | ивановѡм
Byč и Русью, бывший миръ сотворихомъ Ивановымъ
Šax и Русию, бывъшии миръ сътворихомъ Ивановъмь
Lix и Русью, бывший миръ сотворихом Ивановым
α и Русию, бывъшии миръ сътворихомъ Ивановъмь

37, 15

Lav [lacuna]
Rad написанием на двою харатью ц҃рѧ вашего. |
Aka пїс<а>ньемь на двою хоратю ц҃рѧ ва|шего.
Ipa написанием. на двою ха|ротью цсрѧ вашего.
Xle написанїем на двою хартїю. ц҃рѧ вашего. |
Byč написаниемъ на двою харатью, царя вашего
Šax написаниемь на дъвою харатию, цѣсаря вашего
Lix написанием на двою харатью, царя вашего
α написаниемь на дъвою харатию, цьсаря вашего

37, 16

Lav [lacuna]
Rad и своею роукою. предлежащим чнстнымъ
Aka и своею рѹкою. предлежащимъ чстным
Ipa и свое|ю рукою. предлежащимъ | чстнымъ
Xle и своею рѫкою, предлежащим чстным
Byč и своею рукою, предлежащимъ честнымъ
Šax и своею рукою, предълежащимь чьстьнымь
Lix и своею рукою, предлежащим честнымъ
α и своею рукою, предълежащимь чьстьнымь

37, 17

Lav [lacuna]
Rad кртсмъ. и с҃тою | единосѹщною. тр҃цею единог
Aka кртсо|мъ. и с҃тою едїносѹщною. трцоею и едїного
Ipa кртсомъ. и с҃то|ю единосущною трцоею. | едино
Xle крстѡм. и с҃тою | единосѫщною трцоею. единаго
Byč крестомъ и святою единосущною Троицею единого
Šax крьстъмь и святою единосущьною Троицею, единого
Lix крестомъ и святою единосущною Троицею единого
α крьстъмь и святою единосущьною Троицею единого

37, 18

Lav [lacuna]
Rad истинаг б҃га нашег. извѣсти | и дасть нашим
Aka истї|ннаго б҃га вашего. извести и дасть нашимъ
Ipa истиньнаго б҃а на|шего. извѣсти и дасть | нашимъ
Xle истиннаго б҃а | нашего. извѣсти и дасть нашим
Byč истинаго Бога вашего извѣсти и дасть нашимъ
Šax истиньнаго Бога вашего, извѣсти и дасть нашимъ
Lix истинаго бога нашего, извѣсти и дасть нашим
α истиньнаго Бога нашего, извѣсти и дасть нашимъ

37, 19

Lav [lacuna]
Rad послом. мъ же клѧхомсѧ ко ц҃рю вашемѹ. иже |
Aka по|сломъ. мы же клѧхомсѧ ко ц҃рю вашемѹ. иже
Ipa словомъ. мы | же клѧхомсѧ къ цсрю ва|шему. иже
Xle послѡм. мы же | клѧхѡмсѧ къ ц҃рю вашемоу. иже
Byč посломъ; мы же кляхомся ко царю вашему иже
Šax съломъ. Мы же кляхомъся къ цѣсарю вашему, иже
Lix послом. Мы же кляхомся ко царю вашему, иже
α съломъ. Мы же кляхомъ ся къ цьсарю вашему, иже

37, 20

Lav [lacuna]
Rad ѿ б҃а соуща. ꙗко б҃жьа здание по законѹ.
Aka ѿ б҃га сѹще. ꙗко б҃жие зданїе по законѹ. [16v]
Ipa ѿ б҃а суще ꙗко | б҃иие здание по закону. |
Xle ѿ б҃а сѫще ꙗко | бжїе зданїе по законоу.
Byč отъ Бога суще яко Божие здание по закону
Šax отъ Бога сущю, яко Божию зьданию, по закону
Lix от бога суща, яко божьа здание, по закону
α отъ Бога суще, яко Божию зьданию, по закону

37, 21

Lav [lacuna]
Rad и по законѹ ꙗзы|ка нашег. не престоупити нам
Aka и по законѹ ꙗ|зыка нашего. не престѹпити намъ
Ipa и по покону ꙗзыка нашег. | не переступати ни намъ |
Xle и по поконоу ꙗзыка нашег. | не перестѫпати нам
Byč и по закону языка нашего, не преступити намъ,
Šax и по покону языка нашего, не преступити намъ,
Lix и по покону языка нашего, не преступити нам,
α и по покону языка нашего, не преступити намъ,

37, 22

Lav [lacuna]
Rad ни и ѡнѹ ѿ страны нашеꙗ. | ѿ оуставленых
Aka ни и<ном>ѹ ѿ | страны нашеꙗ. ѿ оуставленых
Ipa ни иному ѿ страны на|шеꙗ. ѿ оуставленыхъ |
Xle ни иномоу ѿ страны нашеа. | ѿ оуставленных
Byč ни иному отъ страны нашея отъ уставленыхъ
Šax ни иному отъ страны нашея отъ уставленыхъ
Lix ни иному от страны нашея от уставленых
α ни иному отъ страны нашея отъ уставленыхъ

37, 23

Lav [lacuna]
Rad главъ мира и любви. и таковое написание | дахом
Aka главъ мира и лю|бве. и таковое напїсанїе дахомь
Ipa глалвъ мира и любве. и та|ково написание дахомъ |
Xle главь мира и любве. и таково на|писанїе дахом
Byč главъ мира и любви. И таковое написание дахомъ
Šax главъ мира и любъве. И таковое написание дахомъ
Lix главъ мира и любви. И таковое написание дахом
α главъ мира и любъве. И таково написание дахомъ

37, 24

Lav [lacuna]
Rad црства вашег. на оутвержение ѡбоемѹ пребывати. |
Aka ц҃рьства ваше|го. на оутверженїе ѡбоемѹ пребывати.
Ipa цртсва вашего. на оутвѣ|ржение ѡбоему пребы|вати.
Xle цртсва нашего. на оутверженїе | ѡбоемоу пребывати
Byč царства вашего на утвержение обоему пребывати
Šax цѣсарьства вашего на удьржание обоему пребывати
Lix царства вашего на утвержение обоему пребывати
α цьсарьства вашего на утвьржение обоему пребывати

37, 25

Lav [lacuna]
Rad таковомѹ совещанию. на оутвержение
Aka тако|вомѹ совещанїю. на оутверженїе
Ipa таковому свѣща|нию. на оутвѣржение |
Xle таковомоу съвѣщанїю. | на оутверженїе
Byč таковому совещанию, на утвержение
Šax таковому съвѣщанию, на утвьржение
Lix таковому совещанию, на утверженя
α таковому съвѣщанию, на утвьржение

37, 26

Lav [lacuna]
Rad и на извещание. | межи вами бывающаг
Aka и на извеще|нїе. межї вами бывающего
Ipa и извѣщение межи ва|ми бывающаго
Xle и на извѣщенїе. межи вами бы|ваѫщаго
Byč и на извещание межи вами бывающаго
Šax и на извѣщение межю вами бывающаго
Lix и на извещание межи вами бывающаго
α и на извѣщение межю вами бывающаго

37, 27

Lav [lacuna]
Rad мира. мцса. сен .в҃. недли. и҃ в лѣт созданиа
Aka мїра. мсца. сен .в҃. ѧ | недли .е҃і. в лѣт со|зданїа
Ipa мира. | мцса. себтѧбрѧ. въ .в҃. | а в нед .е҃і. в лѣт. создани|ꙗ
Xle мира. мцса сентебрѧ .в҃. в нед .е҃і. Въ лѣт, | ѿ създанїа
Byč мира. Мѣсяца сентебря 2, недѣли 15, в лѣто созданиа
Šax мира. Мѣсяца сентября въ 2 дьнь, индикта 15, въ лѣто съзьдания
Lix мира. Мѣсяца сентебря 2, индикта 15, в лѣто созданиа
α мира. Мѣсяца сентября 2, недѣли 15, въ лѣто съзьдания

37, 28

Lav [lacuna]
Rad мира .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Aka мира .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Ipa миру .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Xle мироу .҂ѕ҃.у҃.к҃.
Byč мира 6420”.
Šax миру 6420.
Lix мира 6420”.
α миру 6420.

37, 29

Lav [lacuna]
Rad ц҃рь же леѡнъ почти послы роускые. | дарми.
Aka ц҃рь же ле|ѡнъ почти послы рѹсьскїа дарми.
Ipa цсрь | же леѡнъ слы рускыꙗ | почстивъ. дарми
Xle Цр҃ь же леѡнь послы | роускыа почстивь. дарми.
Byč Царь же Леонъ почти послы Рускые дарми,
Šax Цѣсарь же Леонъ почьсти сълы Русьскыя даръми,
Lix Царь же Леонъ почти послы Рускые дарми,
α Цьсарь же Леонъ почьсти сълы Русьскыя даръми,

38, 1

Lav [lacuna]
Rad златом. и паволоками. и фофоудьами. и при|стави
Aka златомъ. | и паволокам<ї>. и фофѹдьꙗми. и пристави
Ipa золо|том. и паволоками и фофудьꙗми. и пристави [15b]
Xle золотѡм, и паволокмаи. | фофоудами. и пристави
Byč златомъ, и паволоками и фофудьами, и пристави [37,7]
Šax златъмь и паволоками и фофудиями, и пристави [40,17]
Lix златомъ, и паволоками и фофудьами, и пристави [29,11]
α златъмь и паволоками и фофудиями, и пристави

38, 2

Lav [lacuna]
Rad к ним моуж свои. показати им црк҃внѹю
Aka к ни|мъ мѹжи свои. показати имь црк҃вьнѹю
Ipa къ| нимъ мужи свои. показа|ти имъ црк҃вьную
Xle к ним мѫжи свои. пока|зати им цр҃ковноую
Byč к нимъ мужи свои показати имъ церковную
Šax къ нимъ мужа своя показати имъ цьркъвьную
Lix к ним мужи свои показати им церковную
α къ нимъ мужа своя показати имъ цьркъвьную

38, 3

Lav [lacuna]
Rad красотоу. | и полаты златыа. и в них соущаа
Aka красо|тѹ. и полаты ѕлатыа. и в нїхъ сѹщаа
Ipa красо|ту. и полаты златыꙗ. и | в нихъ сущаꙗ
Xle красотоу. и полаты златыа, | и в них сѫщаа
Byč красоту, и полаты златыа и в нихъ сущаа
Šax красоту и полаты златыя и въ нихъ сущая
Lix красоту, и полаты златыа и в них сущаа
α красоту и полаты златыя и въ нихъ сущая

38, 4

Lav [lacuna]
Rad богатество. злата | много. и паволокы. и
Aka богать|ство. злато много. и паволокы. и
Ipa б҃атьства. | злато много и паволокы. | и
Xle богатства. золота мнѡго и паволо|кы. и
Byč богатество, злато много и паволокы и
Šax богатьства, злата мъного и паволокы и
Lix богатество, злата много и паволокы и
α богатьства, злата мъного и паволокы и

38, 5

Lav [lacuna]
Rad камьнье драгое. и стртси г҃нѧ. | и венець и гвоздие.
Aka каменїе дра|гое. и страсти гнсѧ. и венець. и гвоздїа.
Ipa камѣнье драгое. и стра|сти гнси вѣнѣць и гвоздь|е.
Xle каменїе драгое. и стртси г҃ни вѣнець, | и гвоздїе.
Byč камьнье драгое, и страсти Господня, и венець, и гвоздие,
Šax камение драгое, еще же и чюдеса Бога своего и страсти Господьня и вѣньць и гвоздие
Lix камьнье драгое, и страсти господня и венець, и гвоздие,
α камение драгое, и страсти Господьня вѣньць и гвоздие

38, 6

Lav [lacuna]
Rad и хламидѹ багрѧнѹю. и мощи с҃тых| оучаще
Aka и хамї|дѹ багренѹ. и мощи ст҃хъ. оучаща
Ipa и хламиду багрѧну|ю. и мощи ст҃хъ. оучаще |
Xle и хламидоу багрѧноую, и мощи стых, | оучаще
Byč и хламиду багряную, и мощи святыхъ, учаще
Šax и хламиду багъряную и мощи святыхъ, учаще
Lix и хламиду багряную, и мощи святых, учаще
α и хламиду багъряную и мощи святыхъ, учаще

38, 7

Lav [lacuna]
Rad ꙗ к вѣре своеи. и показѹюще им истинѹю
Aka а к вѣре сво|еи. и показающимъ истиннѹю
Ipa ꙗ к вѣрѣ своеи. и показа|юще имъ истинную
Xle ѧ къ вѣрѣ своеи. и показоующе им исти|нноую
Byč я к вѣре своей и показующе имъ истиную
Šax я къ вѣрѣ своеи, и показающе имъ истиньную
Lix я к вѣре своей и показующе им истиную
α я къ вѣрѣ своеи, и показающе имъ истиньную

38, 8

Lav [lacuna]
Rad вѣроу | и тако ѿпоусти а во свою землю
Aka вѣрѹ. и тако | ѿпѹстї а во свою землю.
Ipa вѣру. | и тако ѿпусти ꙗ въ свою | землю.
Xle вѣроу. и тако ѿпоусти ѧ съ чтсїю великою|
Byč вѣру, и тако отпусти а во свою землю
Šax вѣру. И тако отъпусти я въ свою землю
Lix вѣру. И тако отпусти а во свою землю
α вѣру. И тако отъпусти я въ свою землю

38, 9

Lav [lacuna]
Rad с честию великою:- |
Aka съ чтсью великою:· |
Ipa съ чтсью велико|ю.
Xle въ свою землю.·̏
Byč с честию великою.
Šax съ чьстию великою.
Lix с честию великою.
α съ чьстию великою.

38, 10

Lav [lacuna]
Rad Посланииж ѡлгом посли приидоша ко ѡлгови.
Aka Посланїи же ѡлгомь послы прїидоша ко ѡлго|ви.
Ipa послании же ѡльгомъ| сли. придоша къ ѡльго|ви
Xle Посланнїи же ѡлгѡм послы, прїидоша къ ѡлгови. [14r]
Byč Послании же Олгомъ посли приидоша ко Олгови,
Šax Посълании же Ольгъмь съли придоша къ Ольгови,
Lix Послании же Олгом посли приидоша ко Олгови,
α Посълании же Ольгъмь посъли придоша къ Ольгови,

38, 11

Lav [lacuna]
Rad и поведаша всѧ рѣч ѡбою ц҃рю. како сотвориша [19r]
Aka и повѣдаша всѧ рѣчи ѡбою ц҃рю. како сотво|риша
Ipa и повѣдаша всѧ рѣчи | ѡбою цсрю. како ство|риша
Xle и повѣдаша вси рѣчи ѡбою | ц҃рю. ꙗко сътвориша
Byč и поведаша вся рѣчи обою царю, како сотвориша
Šax и повѣдаша вься рѣчи обою цѣсарю, како сътвориша
Lix и поведаша вся рѣчи обою царю, како сотвориша
α и повѣдаша вься рѣчи обою цьсарю, како сътвориша

38, 12

Lav [lacuna]
Rad миръ. и оурдѧ положи|ша. межю грецкою
Aka мїръ. и оурдѧ положиша. межи грецкою
Ipa миръ. и оурѧдъ по|ложиша межю грѣцькою |
Xle мирь и оурдѧ положиша. ме|жю грецкою
Byč миръ, и урядъ положиша межю Грецкою
Šax миръ, и урядъ положиша межю Грьчьскою
Lix миръ, и урядъ положиша межю Грецкою
α миръ, и урядъ положиша межю Грьчьскою

38, 13

Lav [lacuna]
Rad землею и роускою. и клѧтвы не пре|стоупити
Aka зе|млею. и рѹсскою. и клѧтвы не престѹпити
Ipa землею и рускою. и клѧ|твы не переступати.
Xle землею и роускою. и клѧтвы не пере|стоупати,
Byč землею и Рускою и клятвы не преступити
Šax землею и Русьскою, и клятъвы не преступити
Lix землею и Рускою и клятвы не преступити
α землею и Русьскою, и клятвы не преступити

38, 14

Lav [lacuna]
Rad ни греком ни роус. и живѧше ѡлегъ
Aka гре|комъ нї рѹси. и живѧше ѡлегъ
Ipa ни | грѣцемь ни руси. и живѧ|ше ѡлегъ
Xle ни греком ни роуси. и живѧше ѡлегь |
Byč ни Грекомъ ни Руси. И живяше Олегъ
Šax ни Грькомъ, ни Руси. И живяше Ольгъ,
Lix ни греком, ни руси. И живяше Олегъ
α ни Грькомъ, ни Руси. И живяше Ольгъ

38, 15

Lav [lacuna]
Rad миръ имѣа | ко всмѣ странамъ. кн҃жа в киевѣ.
Aka мїрь имѣѧ. | ко всѣмъ странамъ. кн҃жа в кїевѣ.
Ipa миръ имѣꙗ. къ | всѣмъ странамъ кнѧжа | въ киевѣ.
Xle мѣрь имѣѧ къ всѣм странам. кнѧжа въ кыевѣ.·̏
Byč миръ имѣа ко всѣмъ странамъ, княжа в Киевѣ.
Šax миръ имѣя къ вьсѣмъ странамъ, къняжа Кыевѣ.
Lix миръ имѣа ко всѣм странамъ, княжа в Киевѣ.
α миръ имѣя къ вьсѣмъ странамъ, къняжа въ Кыевѣ.

38, 16

Lav [lacuna]
Rad и приспѣ ѡсень. и помѧ|ноу ѡлегъ конь свои.
Aka и приспѣ | ѡсень. и помѧнѹ ѡлегь конь свои.
Ipa и приспѣ ѡсе|нь и помѧну ѡлегъ конь | свои.
Xle И приспѣ ѡсен. и помѧноу ѡлегь кон свои.
Byč И приспѣ осень, и помяну Олегъ конь свой,
Šax И приспѣ осень, и помяну Ольгъ конь свои,
Lix И приспѣ осень, и помяну Олегъ конь свой,
α И приспѣ осень, и помяну Ольгъ конь свои,

38, 17

Lav [lacuna]
Rad и бѣ же поставил кормити. и не вседа|ти на нь.
Aka иже бѣ поставилъ кормити. и не вседати на нь. [17r]
Ipa иже бѣ поставилъ | кормити. не всѣда на | нь.
Xle иже бѣ | поставил кормити, и не вс<ѣ>дтаи на нь,
Byč иже бѣ поставилъ кормити и не вседати на нь,
Šax иже бѣ поставилъ кърмити и не въсѣдати на нь.
Lix иже бѣ поставил кормити и не вседати на нь.
α иже бѣ поставилъ кърмити и не въсѣдати на нь.

38, 18

Lav [lacuna]
Rad бѣ бо въпрашал волхвовъ кѹдесникъ. ѿ
Aka бѣ бо вопрошал| волховъ кѹдесникь. ѿ
Ipa бѣ бо преже въпроша|лъ волъхвовъ кудесни|къ. ѿ
Xle бѣ бо преже | въпрашал волхвовь и коудесникь. ѿ
Byč бѣ бо въпрашалъ волъхвовъ и кудесникъ: “отъ
Šax Бѣ бо преже въпрашалъ вълхвъ и кудесьникъ: “отъ
Lix Бѣ бо въпрашал волъхвовъ и кудесникъ: “От
α Бѣ бо преже въпрашалъ вълхвъ и кудесьникъ: “Отъ

38, 19

Lav [lacuna]
Rad чего ми | ес смерть. и реч емѹ кѹдесник ѡдин.
Aka чего мї есть оумрети. | и рече емѹ кѹдеснїкь ѡдинъ.
Ipa чего ми есть оумь|рети. и реч ему ѡдинъ кудесникъ. [15c]
Xle чего ми ес| оумрѣти. и реч емоу единь коудесникь.
Byč чего ми есть умрети?” и рече ему кудесникъ одинъ:
Šax чего ми есть умрети?” И рече ему единъ кудесьникъ:
Lix чего ми есть умрети?” И рече ему кудесник один:
α чего ми есть умрети?” И рече ему единъ кудесьникъ:

38, 20

Lav [lacuna]
Rad кн҃же конь ег же любиши | и ѣздиши на нем. ѿ
Aka кн҃же конь его же | любиши. и едеши на немъ. ѿ
Ipa кнѧже конь егоже любиши. и ѣздиши на немъ. | ѿ
Xle кнѧ|же кон его же любиши и ездиши на нем, ѿ
Byč “княже! конь, егоже любиши и ѣздиши на немъ, отъ
Šax “къняже! конь, егоже любиши и ѣздиши на немь, отъ
Lix “Княже! Конь, его же любиши и ѣздиши на нем, от
α “Къняже! Конь, егоже любиши и ѣздиши на немь, отъ

38, 21

Lav [lacuna]
Rad тог ти оумрети. ѡлегъж приим въ оумѣ | си рѣч.
Aka того ти оумрети. | ѡлег же прїимь въ оумѣ си рече.
Ipa того ти оумрети. ѡлегъ | же приимъ въ оумѣ си рече |
Xle того ти оумрети. ѡлег же прїимь въ оумѣ си рѣч.
Byč того ти умрети”. Олегъ же приимъ въ умѣ, си рѣче:
Šax того ти умрети”. Ольгъ же, приимъ въ умѣ си, рече:
Lix того ти умрети”. Олегъ же приим въ умѣ, си рѣче:
α того ти умрети”. Ольгъ же, приимъ въ умѣ си, рече:

38, 22

Lav [lacuna]
Rad николи же всѧдѹ на нь. ни вижю ег боле тог. и
Aka николи же всѧдѹ | на нь. ни вижю его боле того. и
Ipa николи же всѧду на конь. | ни вижю его боле того. и
Xle николиж| всѧдоу на нь ни вижю его, боле того, и
Byč “николиже всяду на нь, ни вижю его боле того”; и
Šax “николиже въсяду на нь, ни вижю его боле того”. И
Lix “Николи же всяду на нь, ни вижю его боле того”. И
α “Николиже въсяду на нь, ни вижю его боле того”. И

38, 23

Lav [lacuna]
Rad повелѣ | кормит и не водити ег к немѹ. и
Aka повелѣ кормїти и. не водити его к немѹ. и
Ipa по|вѣлѣ кормити и. и не во|дити его к нему. и
Xle повелѣ ко|рмити и, и не вдоити его к немоу. и
Byč повелѣ кормити и и не водити его к нему, и
Šax повелѣ кърмити и, и не водити его къ нему; и
Lix повелѣ кормити и и не водити его к нему, и
α повелѣ кърмити и не водити его къ нему; и

38, 24

Lav [lacuna]
Rad пребы нѣколко лѣт не видѣ ег. | дондеже на
Aka пребыс нѣколїко лѣтъ. не дѣꙗ его. дондеже на
Ipa пребы|въ нѣколко лѣтъ. не дѣ|ꙗ его дондеже и на
Xle пребывь нѣко|лико лѣт не дѣѧ его. дондеже и на
Byč пребы нѣколико лѣтъ не видѣ его, дондеже на
Šax пребывъ нѣколико лѣтъ, не дѣя его, доньдеже и на
Lix пребы нѣколико лѣт не видѣ его, дондеже на
α пребы нѣколико лѣтъ, не дѣя его, доньдеже на

38, 25

Lav [lacuna]
Rad грекы иде. и пришедшѹ емѹ кыевѹ. и
Aka греки иде. и пришедшю емѹ | к киевѹ. и
Ipa грѣкы. | иде. и пришедшю ему къ | киеву. и
Xle грекы идет, и при|шедшоу емоу къ кыевоу. и
Byč Грекы иде. И пришедшу ему к Кыеву и
Šax Грькы иде. И пришьдъшю ему Кыеву, и
Lix грекы иде. И пришедшу ему Кыеву и
α Грькы иде. И пришьдъшю ему къ Кыеву, и

38, 26

Lav [lacuna]
Rad пребывь|шю .д҃ лѣт. на пѧтое лѣт помѧнѹ
Aka пребывшю .д҃. лѣта на пѧтое лѣто | помѧнѹ
Ipa пребыс .д҃. лѣта. | на .е҃. лѣто помѧну
Xle пребы .д҃. лѣт. на .е҃. лѣт. | помѧноу
Byč пребывьшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну
Šax пребывъшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну
Lix пребывьшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну
α пребывъшю 4 лѣта, на пятое лѣто помяну

38, 27

Lav [lacuna]
Rad конь. ѿ негож бѧхѹть ре|кли волсви оумрти. и
Aka конь. ѿ него же бѧхѹ рекли волхви оумре|ти. и
Ipa конь | свои. ѿ него же бѧху рекъ|ли волъстви оумрети ѡ|льгови. и
Xle кон свои. ѿ него же бѧхѫ рекли влъсви, | ѡумрети олгови. и
Byč конь, отъ негоже бяхуть рекли волсви умрети, и
Šax конь свои, отъ негоже ему бяхуть рекли вълсви умрети, и
Lix конь, от него же бяхуть рекли волсви умрети. И
α конь, отъ негоже бяху рекли вълсви умрети, и

38, 28

Lav [lacuna]
Rad призва стаиреишинѹ конюхом. реч кое | ес конь
Aka призва стареишинѹ конюхомь. рекы кое | есть конь
Ipa призва старѣи|шину конюхомъ рекѧ. кде| есть конь
Xle призва старѣишиноу коню|ховь, река, где ес конь
Byč призва старейшину конюхомъ, рече: “кое есть конь
Šax призъва старѣишину конюхомъ, река: “къде есть конь
Lix призва старейшину конюхом, рече: “Кде есть конь
α призъва старѣишину конюхомъ, река: “Къде есть конь

38, 29

Lav [lacuna]
Rad мъи. егоже бѣ поставил кормити и блюсти ег.
Aka мои. егоже бѣх поставилъ кормити | и блюсти его.
Ipa мои егоже бѣхъ | поставилъ. кормити и | блюсти его.
Xle мои. и егоже поставиль бѣх| кормити и блюсти его.
Byč мъй, егоже бѣхъ поставилъ кормити и блюсти его?”
Šax мои, егоже бѣхъ поставилъ кърмити и блюсти его?”
Lix мъй, его же бѣхъ поставил кормити и блюсти его?”
α мои, егоже бѣхъ поставилъ кърмити и блюсти его?”

39, 1

Lav [lacuna]
Rad ѡн| же реч оумерлъ ес. ѡлег же посмеасѧ и
Aka ѡнъ же рече оумерль есть. ѡлег же | посмеꙗсѧ и
Ipa ѡнъ же реч оу|мерлъ есть. ѡлегъ же | посмѣꙗсѧ. и
Xle ѡн же реч оумерль ес. ѡлегь | же посмѣѧсѧ и
Byč Онъ же рече: “умерлъ есть”. Олег же посмѣася и [38,8]
Šax Онъ же рече: “умьрлъ есть”. Ольгъ же посмѣяся, и [42,1]
Lix Он же рече: “Умерлъ есть”. Олег же посмѣася и [29,34]
α Онъ же рече: “Умьрлъ есть”. Ольгъ же посмѣя ся, и

39, 2

Lav [lacuna]
Rad оукори кѹдесника. река | то ти неправо г҃лють
Aka оукори кѹдесника. рекъ тако неправо | гл҃ть
Ipa оукори ку|десника ркѧ. тоть не|право молвѧть
Xle оукори коудесника. река. то неправо молвѧт
Byč укори кудесника, река: “то ти неправо глаголють
Šax укори кудесьника, река: “то ти неправо глаголють
Lix укори кудесника, река: “То ти неправо глаголють
α укори кудесьника, река: “Тоть неправо молвять

39, 3

Lav [lacuna]
Rad волсви. но всѧ лож ес. а конь оумерлъ ес а ꙗ
Aka волхвы. но все лжа есть. конь оумерлъ есть. | а ꙗ
Ipa волъствї. | но все то лъжа есть. конь | оумерлъ. а ꙗз
Xle влъсви. но встео лжа ес. конь оуме|рль а азь
Byč волъсви, но все лжа есть: конь умерлъ есть, а я
Šax вълсви, нъ вьсе то лъжа есть: конь умьрлъ есть, а язъ
Lix волъсви, но все то льжа есть: конь умерлъ есть, а я
α вълсви, нъ вьсе лъжа есть: конь умьрлъ, а я

39, 4

Lav [lacuna]
Rad жвъ:· И повелѣ ѡседлати конь. а то вижю
Aka живъ:· И повелѣ ѡседлати собѣ конь. атъ | вижю
Ipa живъ. и по|велѣ ѡсѣдлати конь. да | ть вижю
Xle живь. и повелѣ ѡседлати кон ать вижѹ |
Byč живъ”. И повелѣ оседлати конь: “а то вижю
Šax живъ”. И повелѣ оседьлати си конь: “да ти вижю
Lix живъ”. И повелѣ оседлати конь: “А то вижю
α живъ”. И повелѣ осѣдьлати конь: “Атъ вижю

39, 5

Lav [lacuna]
Rad кости ег. и прииде | на мѣсто идѣже бѣша лежаще
Aka кости его. и прїиде на мѣсто идѣже бѣ|ша лежащи
Ipa кости его. и при|ѣха на мѣсто идеже бѧ|ху лежаще
Xle кости его. и прїеха на мѣсто идеже бѧше лежа|ще
Byč кости его”. И прииде на мѣсто, идѣже бѣша лежаще
Šax кости его”. И приѣха на мѣсто, идѣже бѣша лежаща
Lix кости его”. И прииде на мѣсто, идѣже бѣша лежаще
α кости его”. И приѣха на мѣсто, идѣже бѣша лежаще

39, 6

Lav [lacuna]
Rad кости ег голы. и лобъ | голъ и ссѣде
Aka кости его голы. и лобъ голъ. и ссѣдь |
Ipa кости его го|лы. и лобъ голъ. и слѣзъ|
Xle кости его голы и лобь голь. и слѣзь
Byč кости его голы и лобъ голъ, и ссѣде
Šax кости его голы и лъбъ голъ, и сълѣзъ
Lix кости его голы и лобъ голъ, и ссѣде
α кости его голы и лъбъ голъ, и сълѣзъ

39, 7

Lav [lacuna]
Rad с конѧ. и посмеꙗсѧ реч. ѿ сего ли лба
Aka с конѧ. и посмеꙗсѧ река. ѿ сего ли лба
Ipa с конѧ посмѣꙗсѧ ркѧ ѿ | сего ли лъба
Xle с конѧ | посмѣѧсѧ река. ѿ сего ли лъба
Byč с коня, и посмеяся рече: “отъ сего ли лба
Šax съ коня, и посмѣяся, река: “отъ сего ли лъба
Lix с коня, и посмеяся рече: “Отъ сего ли лба
α съ коня, посмѣя ся река: “Отъ сего ли лъба

39, 8

Lav [lacuna]
Rad смьрть | было взѧти мнѣ. и в<о>стѹпи ногою
Aka было см҃рть | взѧти. и въстѹпи ногою
Ipa см҃рть мнѣ взѧти. и въступи ного|ю [15d]
Xle см҃рть мнѣ | взѧти, и въстѫпи ногою
Byč смьрть было взяти мнѣ?” и въступи ногою
Šax съмьрть мънѣ възяти?” И въступи ногою
Lix смьрть было взяти мнѣ?” И въступи ногою
α съмьрть мънѣ възяти?” И въступи ногою

39, 9

Lav [lacuna]
Rad на лобъ. и выникнѹвши змиа зо лба. [19v]
Aka на лобъ. и вынїкнѹвши | ѕмїа изо лба. и
Ipa на лобъ. и выникнучи | змѣꙗ и
Xle на лобь. и выникнѹ|чи ѕмїа. и
Byč на лобъ; и выникнувши змиа изо лба, и
Šax на лъбъ; и выникнувъши змия из лъба,
Lix на лобъ; и выникнувши змиа изо лба, и
α на лъбъ; и выникнучи змия, и

39, 10

Lav [lacuna]
Rad оуклюнѹ в ногѹ и с тог разболѣс и ѹмре:- |
Aka оуклюнѹ в ногѹ. и с того разболѣсѧ. | и оумре:·
Ipa оуклюну и в ногу. | и с того разболѣвсѧ оумь|ре.
Xle оусѣкноу и в ногоу. и с того разболѣвсѧ оумре.
Byč уклюну в ногу, и с того разболѣся и умре.
Šax уклюну и въ ногу. И съ того разболѣся, и умьре.
Lix уклюну в ногу. И с того разболѣся и умре.
α уклюну въ ногу. И съ того разболѣ ся умьрѣ.

39, 11

Lav [lacuna]
Rad И плакашас люде вси плачем великим. и несоша
Aka И плакашасѧ люд вси плачемь великимь. | и несоша
Ipa и плакашасѧ по немъ| вси людие плачем великом. | и несоша
Xle и плакашесѧ по нем вси людие плачем великым. и не|соша [14v]
Byč И плакашася людие вси плачемъ великимъ, и несоша
Šax И плакашася по немь людие вьси плачьмь великъмь, и несъше
Lix И плакашася людие вси плачем великим, и несоша
α И плакаша ся вьси людие плачьмь великъмь, и несоша

39, 12

Lav [lacuna]
Rad и погребоша на | горѣ. еже гл҃тьсѧ щековица.
Aka и и погребоша его на горѣ. еже гл҃тьсѧ | щковица.
Ipa и и погребоша и. | на гор<ѣ> иже гл҃тьсѧ щеко|вица.
Xle и и погребоша и нагроѣ иже гл҃етсѧ щековица. |
Byč и погребоша его на горѣ, еже глаголеться Щековица;
Šax и, погребоша и на горѣ, яже глаголеться Щековица;
Lix и погребоша его на горѣ, еже глаголеться Щековица;
α и, и погребоша и на горѣ, иже глаголеть ся Щековица;

39, 13

Lav [lacuna]
Rad ес же могила ег и до сег д҃ни. сло|вето
Aka есть же могила его и до сего д҃не. словет
Ipa есть же могила е|го до сего д҃ни. словеть
Xle ес же могила его и до сего д҃не. словет
Byč есть же могила его и до сего дни, словеть
Šax есть же могыла его и до сего дьне, словеть
Lix есть же могила его и до сего дни, словеть
α есть же могыла его и до сего дьни, словеть

39, 14

Lav [lacuna]
Rad могыла ѡльгова. и быс всѣх лѣтъ кн҃жениа
Aka могїла ѡлгова. и быс всѣх лѣтъ кн҃жаньꙗ [17v]
Ipa мо|гила ѡлгова. и быс всѣхъ | лѣтъ его
Xle могила та ѡлго|ва. и быс всѣх лѣт кнѧженїа
Byč могыла Ольгова. И бысть всѣхъ лѣтъ княжениа
Šax могыла Ольгова. И бысть вьсѣхъ лѣтъ къняжения
Lix могыла Ольгова. И бысть всѣх лѣт княжениа
α могыла Ольгова. И бысть вьсѣхъ лѣтъ къняжения

39, 15

Lav [lacuna]
Rad ег .л҃г҃. |
Aka его .л҃г҃.
Ipa кнѧжениꙗ .л҃г.
Xle его .л҃г҃.
Byč его 33.
Šax его 33.
Lix его 33.
α его 33.

39, 16

Lav [lacuna]
Rad се же не дивно ꙗко ѿ волхованиа собываетсѧ
Aka се же не дивно ꙗко ѿ волхвованьꙗ собываетсъ |
Ipa се же дивно есть ꙗко ѿ во|лъхвованиꙗ сбываетсѧ |
Xle Сеж дивно ес| ꙗко ѿ волхвованїа събываетсѧ
Byč Се же дивно, яко отъ волхвованья собывается
Šax Се же не дивьно, яко отъ вълхвования събываеться
Lix Се же не дивно, яко от волхвованиа собывается
α Се же дивьно, яко отъ вълхвования събываеть ся

39, 17

Lav [lacuna]
Rad чародѣиством| ꙗкож бѣ и цртсво
Aka чародѣиствомь. ꙗко же бѣ и црство
Ipa чародѣством. ꙗко же быс| црство
Xle чародѣиство.·̏ Ꙗкож быс въ црство
Byč чародѣйство, якоже бысть во царство
Šax чародѣиство, якоже бе въ цѣсарьство
Lix чародѣйство, яко же бысть во царство
α чародѣиствомь, яко же бысть цьсарьство

39, 18

Lav [lacuna]
Rad доментианово. нѣкии волхвъ именем. | аполони тѧникъ.
Aka доментї|ꙗново. нѣкїи волховъ именемь. аполони тѧ|нїкь.
Ipa дементььꙗново. нѣ|кыи волхвъ именемъ. | аполонѧ тѧнинъ.
Xle дементїаново. нѣкыи вълхвъ | именем аполони тѧнинь.
Byč Доментианово; нѣкий волхвъ, именемъ Аполоний, Тиянянинъ,
Šax Доментияново: нѣкыи вълхвъ, именьмь Аполонии Тиянинъ,
Lix Доментианово. Нѣкий волхвъ, именем Аполоний, Тиянинъ,
α Доментияново; нѣкыи вълхвъ, именьмь Аполонии Тиянинъ,

39, 19

Lav [lacuna]
Rad знаемъ беаше. шествѹа и творѧ
Aka знаемъ беꙗше. шествѹа и творѧ
Ipa знае|мъ бѧше шествуꙗ и тво|рѧ
Xle знаем бѧше. шествоуѧ | и творѧ
Byč знаемъ бѣаше шествуа и творя
Šax знаемъ бѣаше шьствуя и творя
Lix знаемъ бѣаше шествуа и творя
α знаемъ бяше шьствуя и творя

39, 20

Lav [lacuna]
Rad всю|дѹ. въ градѣх и в селех. бесовьскаа
Aka всюдѹ | и во градѣх и в селех бесовьскаа
Ipa всюду. в городехъ и | в селѣхъ. бѣсовьскаꙗ |
Xle всюдоу. въ градех и в селех. бѣсовскаа
Byč всюду и въ градѣхъ и в селехъ бѣсовьскаа
Šax вьсюду въ градѣхъ и въ селѣхъ бѣсовьская
Lix всюду и въ градѣх и в селех бѣсовьскаа
α вьсюду въ градѣхъ и въ селѣхъ бѣсовьская

39, 21

Lav [lacuna]
Rad чюдеса. ѿ рима бо при|шде въ византию.
Aka чюдеса. ѿ рима | бо пришде въ византїю.
Ipa чюдеса творѧ. ѿ рима бо | пришедъ въ оузантию. |
Xle чю|деса творѧ. ѿ рима бо пришде въ оузантїю.
Byč чюдеса; отъ Рима бо пришедъ въ Византию,
Šax чюдеса. Отъ Рима бо пришьдъ въ Византию,
Lix чюдеса. От Рима бо пришед въ Византию,
α чюдеса. Отъ Рима бо пришьдъ въ Узантию,

39, 22

Lav [lacuna]
Rad оумоленъ бывъ ѿ живѹщих тоу. ство|рити
Aka оумоленъ бывь ѿ жи|вѹщих тѹ. сотвори
Ipa оумоленъ быс ѿ живущих| ту створити
Xle оу|молень быс ѿ живоущих тоу сътворити
Byč умоленъ бывъ отъ живущихъ ту, сотвори
Šax умоленъ бысть отъ живущихъ ту сътворити
Lix умоленъ бывъ от живущих ту, сотворити
α умоленъ бысть отъ живущихъ ту сътворити

39, 23

Lav [lacuna]
Rad сиа ѿгнавъ множство змии. и скоропии из
Aka сїа. ѿгнавь множество | ѕмїи. и скоропїи из
Ipa сиа. ѿгна | множьство змии. и скоро|пиꙗ изъ
Xle сїа. ѿ|гна мнѡжество ѕмїи, и скорпїи из
Byč сиа: отгнавъ множество змий и скоропий изъ
Šax сия: отъгънавъ мъножьство змии и скоропия из
Lix сиа: отгнавъ множество змий и скоропий изъ
α сия: отъгъна мъножьство змии и скорпия из

39, 24

Lav [lacuna]
Rad град. ꙗко | врежатис члвком ѿ них. ꙗрость
Aka града. ꙗко не врежатисѧ | чл҃вкмь ѿ нихъ. ꙗрость
Ipa града. ꙗко не вь|режатисѧ чл҃вкомъ ѿ | нихъ. ꙗрость
Xle града, ꙗко | не врежатисѧ члком ѿ них. ꙗрѡс
Byč града, яко не врежатися человѣкомъ отъ нихъ; ярость
Šax града, яко не врежатися человѣкомъ отъ нихъ; и ярость
Lix града, яко не врежатися человѣком от них; ярость
α града, яко не врежати ся человѣкомъ отъ нихъ; ярость

39, 25

Lav [lacuna]
Rad коньснѹю ѡбѹздавъ. егда | ссхожахоусѧ боаре.
Aka коньскѹю ѡбѹзда|вь. егда схожахѹсѧ боꙗре
Ipa коньскую | ѡбуздавъ. егда схожа|хусѧ боꙗрѣ.
Xle конскоую ѡбоу|здавь. егда схожахѫсѧ боѧре.
Byč коньскую обуздавъ, егда ссхожахуся боаре.
Šax коньскую обуздавъ, егда съхожахуся боляре.
Lix коньскую обуздавъ, егда ссхожахуся боаре.
α коньскую обуздавъ, егда съхожаху ся боляре.

39, 26

Lav [lacuna]
Rad також и во анти<ѡ>хию пришед. и оумолен| бывъ
Aka тако же и въ антѡ|хѣю пришед. и оумолень бывь
Ipa тако же и | въ антиѡхию пришедъ. | и оумолнеъ бывъ
Xle тако же и въ анти|ѡхїю пришед, оумолень бывь
Byč Такоже и во Антиохию пришедъ, и умоленъ бывъ
Šax Такоже и въ Антиохию пришьдъ, и умоленъ бывъ
Lix Тако же и во Антиохию пришед, и умолен бывъ
α Такоже и въ Антиохию пришьдъ, и умоленъ бывъ

39, 27

Lav [lacuna]
Rad ѿ них. томимомъ бо антиахиꙗном. ѿ скоропии |
Aka ѿ них. томимомъ | бо антиахїꙗномъ. ѿ скоропїи.
Ipa ѿ нихъ. томимомъ бо антиѡхомъ. | ѿ скорпии. [16a]
Xle ѿ них. томмиъ бѡ ан|тїѡхїѡм ѿ скорпїи
Byč отъ нихъ, томимомъ бо Антиахияномъ отъ скоропий
Šax отъ нихъ...; томимомъ бо Антиохияномъ отъ скоропии
Lix от них, томимомъ бо Антиахияном от скоропий
α отъ нихъ; томимомъ бо Антиохомъ отъ скорпии

40, 1

Lav [lacuna]
Rad и ѿ комаръ. сотворивъ мѣдѧнъ скоропии.
Aka и ѿ комаръ. | створивь мѣдень скоропїи.
Ipa и ѿ комаровъ. | створи скорпии мѣдѧ|нъ.
Xle и ѿ комаровь. сътвори скорпїи | мѣдѧн,
Byč и отъ комаръ, сотворивъ мѣдянъ скоропий [39,6]
Šax и отъ комаръ, сътворивъ мѣдянъ скоропии, [43,4]
Lix и от комаръ, сотворивъ мѣдянъ скоропий [30,19]
α и отъ комаръ, сътворивъ мѣдянъ скорпии,

40, 2

Lav [lacuna]
Rad и погребе ег| в земли. и малъ столпъ мраморен
Aka и погребе его в зе|мли. и маль столпъ мраморенъ.
Ipa и погребе и в земли. | и малъ столпъ мраморѧ|нъ.
Xle и погребе и въ земли. и мал<ъ> стлъпь мрамо|рень
Byč и погребе его в земли, и малъ столпъ мраморенъ
Šax и погребе его въ земли, и малъ стълпъ мраморянъ
Lix и погребе его в земли, и малъ столпъ мраморен
α и погребе и въ земли, и малъ стълпъ мраморянъ

40, 3

Lav [lacuna]
Rad поставид ним. и повелѣ | трость держати
Aka постави над нї|мь. и повелѣ трость держати
Ipa постави надъ дним. | и повелѣ трость дѣржа|ти
Xle постави над ним. и повелѣ трость дръжати |
Byč постави надъ нимъ, и повелѣ трость держати
Šax постави надъ нимь, и повелѣ тръсти дьржати
Lix постави надъ ним, и повелѣ трость держати
α постави надъ нимь, и повелѣ тръсть дьржати

40, 4

Lav [lacuna]
Rad чл҃комъ. и ходити по городѹ и звати. | тростем
Aka чл҃комь. и хо|дити по городѹ и взѧти. тростемь
Ipa чл҃вкомъ. и ходити | по городу. звати. тросте|мъ
Xle чл҃ком. и хдѡити по граду звати. тростем
Byč человѣкомъ, и ходити по городу и звати, тростемъ
Šax человѣкомъ и ходити по граду, зъвати, тръстьмъ
Lix человѣкомъ, и ходити по городу и звати, тростем
α человѣкомъ и ходити по граду, зъвати, тръстьмъ

40, 5

Lav [lacuna]
Rad трѧсомом. бес комара граду. и тако исчезнѹша
Aka трѧсо|момъ. бес комара граду. и тако исчезнѹша
Ipa трѧсомомъ бес кома|ра граду. тако изъще|зоша
Xle трѧсомѡм| без комара граду. тако исчезоша
Byč трясомомъ: “бес комара граду”, и тако исчезнуша
Šax трясомамъ: “бес комара граду”; и тако исчезнуша
Lix трясомом: “Бес комара граду”. И тако исчезнуша
α трясомамъ: “Бес комара граду”. И тако исчезоша

40, 6

Lav [lacuna]
Rad и|з град. скоропиа. и комарье. испросиша
Aka из гра|да скоропїа. и комарье. испросиша
Ipa изъ града комари. | и скорпиꙗ. испросиша |
Xle из града. комраи| и скорпїа. испросиша
Byč изъ града скоропиа и комарье. И просиша
Šax из града скоропия и комари Въспросиша
Lix из града скоропиа и комарье. И спросиша
α из града комари и скорпия. Испросиша

40, 7

Lav [lacuna]
Rad же пакы ѿ лежа|щимъ на градѣ.
Aka же пакы. | ѿ лежащими на градѣ.
Ipa же и пакы ѿ лежащими | на гробѣ
Xle же и пакы. ѿ лежащими | пакы на гробѣ
Byč же пакы о лежащимъ на градѣ
Šax же и пакы о належащимь на градѣ
Lix же пакы о належащим на градѣ
α же пакы о лежащимь на градѣ

40, 8

Lav [lacuna]
Rad троус въздохнѹ. списа надщице сеа. оувы
Aka трѹс въздохнѹ. списа | надщици сїа. оувы
Ipa трусъ. въздо|хну списа надъ дщицѣ | сиꙗ. оувы
Xle троус. въздохноу списа надщици сїа. | оувы
Byč трусѣ, въздохну, списа на дщице сиа: “увы
Šax трусѣ; въздъхнувъ, съписа на дъщици сия: “увы
Lix трусѣ, въздохну, списа на дщице сеа: “Увы
α трусѣ; въздъхну, съписа надъщице сия: “Увы

40, 9

Lav [lacuna]
Rad тобѣ ѡканныи граде. ꙗко потрѧсешис много
Aka тобѣ ѡканныи граде. ꙗко | потресешис много.
Ipa тебе ѡкань|ныи городе. ꙗко потрѧ|сешисѧ много
Xle тебѣ окаанныи граде. ꙗко потрѧсешисѧ | мнѡго.
Byč тобѣ, оканьный граде, яко потрясешися много,
Šax тобѣ, оканьныи граде, яко потрясешися мъного,
Lix тобѣ, оканьный граде, яко потрясешися много,
α тобѣ, оканьныи граде, яко потрясеши ся мъного,

40, 10

Lav [lacuna]
Rad и ѡгнем ѡдержимъ боудши. ѡполчать же [20r]
Aka и ѡгнемъ ѡдержимъ бѹ|деши. ѡполчат же
Ipa ѡдѣржи|мъ будеши ѡгнемъ. ѡ|полчать же
Xle ѡгнем ѡдръжим бѫдеши. ѡполчат же
Byč и огнемъ одержимъ будеши, оплачеть же
Šax и огньмь одьржимъ будеши; оплачеть же
Lix и огнем одержимъ будеши, оплачеть же
α огньмь одьржимъ будеши; оплачеть же

40, 11

Lav [lacuna]
Rad тѧ. и пре березѣ. и ѡренты | ѡ нем же и великїи
Aka тѧ и пре березе. и ѡренты. | ѡ нем же и великїи
Ipa тѧ и при бере|зѣ си ѡрити. ѡ немь же| и великыи
Xle тѧ | и при брезѣ сї ѡрнити. ѡ нем же и великыи
Byč тя и при березѣ сый Оронтий”. О немже и великий
Šax тя и при брезѣ сы Оренти”. О немьже и великыи
Lix тя и при березѣ сый Оронтий”. О нем же и великий
α тя и при брезѣ сы Оренти”. О немьже и великыи

40, 12

Lav [lacuna]
Rad настасии. б҃жьа град реч. аполонию же
Aka анастасїи б҃жьа града рече. аполонию же [18r]
Ipa анастасии. | б҃жиꙗ города реч. аполо|нию же.
Xle ана|стасїи б҃жїа г<оро>да реч. аполонїю же
Byč Анастасий Божьа града рече: “Аполонию же
Šax Анастасии Божия Града рече: “Аполонию же
Lix Настасий божьа града рече: “Аполонию же
α Анастасии Божия Града рече: “Аполонию же

40, 13

Lav [lacuna]
Rad даж| и до н҃нѣ. на нѣцех мѣстех собываю[тьс]
Aka даже и до н҃нѣ. на нѣцих мѣстех собы|ваютсѧ
Ipa доже и до ны|нѣ на нѣцѣхъ мѣстех. | сбываютсѧ
Xle даждь и до | н҃нѣ на нѣцѣх мѣстех. събываютсѧ
Byč даже и донынѣ на нѣцехъ мѣстехъ собываються
Šax доже и донынѣ на нѣцѣхъ мѣстѣхъ събываються
Lix даже и донынѣ на нѣцех мѣстех собываються
α доже и донынѣ на нѣцѣхъ мѣстѣхъ събывають ся

40, 14

Lav [lacuna]
Rad [стоа]щаа. ѿва на ѿвращение
Aka стоꙗщаа. ѡва на ѿвращенїе.
Ipa створена|а. стоꙗщаꙗ ѡкована. | ѿвращение
Xle сътворе|ннаа стоащаа ѡкована. ѿвращенїе
Byč створенаа, стоащаа, ова на отвращение
Šax сътвореная, стоящая ова на отъвращение
Lix створенаа, стоащаа ова на отвращение
α сътвореная, стоящая окована отъвращение

40, 15

Lav [lacuna]
Rad жи|вотенъ четверногъ. птица могѹщи вредити
Aka животе|нъ четверногъ. | птица могѹщи вредїти
Ipa четвероно|гъ птица могущи вредти |
Xle четверъногь птица. могоуща врдеити [15r]
Byč животенъ четверногъ, птицамъ, могущимъ вредити
Šax животьнъ четвероногъ и пътица, могуща вредити
Lix животенъ четверногъ, птица, могущи вредити
α животьнъ четвероногъ пътица, могущи вредити

40, 16

Lav [lacuna]
Rad чл҃вка. дроугы|ꙗ же на воздержание стрѹамъ.
Aka чл҃вка. дрѹгїа же на воздержанїе стрѹꙗмь.
Ipa чл҃вкы. другыꙗ же на | въздѣржание струꙗ|мъ
Xle чл҃вкы. дроугыа же | на въздержанїе строуꙗм
Byč человѣкы, другыя же на воздержание струамъ
Šax человѣкы; другая же на въздьржание струямъ
Lix человѣкы, другыя же на воздержание струамъ,
α человѣкы; другыя же на въздьржание струямъ

40, 17

Lav [lacuna]
Rad речнымъ невоздержанно те|кѹщим. но ина.
Aka реченнымь | невоздержанно текѹщимъ. но ина
Ipa рѣчнымъ. не здѣржаньно текущимъ. но и|на [16b]
Xle рѣчнмы. не съдръжанно | текоущим. но инаа
Byč рѣчнымъ, невоздержанно текущимъ, но ина
Šax рѣчьнымъ, невъздьржаньно текущимъ, нъ ина
Lix рѣчнымъ, невоздержанно текущим, но ина
α рѣчьнымъ, нездьржаньно текущимъ, нъ ина

40, 18

Lav [lacuna]
Rad нѣкаа. на тлѣнье. и вред чл҃комъ. соущаа на |
Aka нѣкаа. на | тлѣнїе. и вреди чл҃вкомъ. сѹщаа на
Ipa нѣкаꙗ. на тлѣнье и вре|дъ чл҃вкомъ суща. на
Xle нѣкаа на тленїе иврдѣ члком сѫща. | на
Byč нѣкаа на тлѣнье и вредъ человѣкомъ сущаа на
Šax нѣкая на тьлѣние и вредъ человѣкомъ сущая на
Lix нѣкаа на тлѣнье и вред человѣкомъ сущаа на
α нѣкая на тьлѣние и вредъ человѣкомъ сущая на

40, 19

Lav [lacuna]
Rad побежение стоать. не точью бо за живота ег.
Aka побеженїе | стоꙗть. не точью бо за живота его.
Ipa побѣ|жение стоꙗть. и не точь|ю бо за живота его
Xle побѣженїе стоѧт. и не точїю бо за живота его |
Byč побѣжение стоать. Не точью бо за живота его
Šax побѣжение стоять. И не тъчию бо за живота его
Lix побѣжение стоать. Не точью бо за живота его
α побѣжение стоять”. Не тъчию бо за живота его

40, 20

Lav [lacuna]
Rad так<а> и тако|ваꙗ сотвориша. бѣсове ег ради. но
Aka така и та|коваа сотвориша. бѣсове его ради. но
Ipa така. | и таковаꙗ створиша бѣсо|вѣ его ради. но
Xle така. и таковаа сътвориша бѣсове его рдаи но
Byč така и таковая сотвориша бѣсове его ради, но
Šax така и таковая сътвориша бѣсове его ради, нъ
Lix така и таковая сотвориша бѣсове его ради, но
α така и таковая сътвориша бѣсове его ради, нъ

40, 21

Lav [lacuna]
Rad и по см҃рти его пребыва|юще оу гроба ег. знамениа
Aka и по см҃рти | его пребывающе оу гроба его. знаменїѧ
Ipa и по см҃рти | его пребывающа въ гроба | его. знаменьа
Xle и по | см҃рти его пребывающа оу гроба его. знаменїе
Byč и по смерти его пребывающе у гроба его знамениа
Šax и по съмьрти его, пребывающе у гроба его, знамения
Lix и по смерти его пребывающе у гроба его знамениа
α и по съмьрти его, пребывающе у гроба его, знамения

40, 22

Lav [lacuna]
Rad творѧхоу во имѧ ег на прелщение | ѡканным
Aka творѧ|хѹ во имѧ его. на прелщенїе ѡканнымь
Ipa творѧху | во имѧ его. а на прелеще|ние ѡканнымъ
Xle тво|рѧхѫ въ имѧ его. а на прелщенїе ѡкааным
Byč творяху во имя его на прелщение оканнымъ
Šax творяху въ имя его на прельщение оканьнымъ
Lix творяху во имя его на прелщение оканным
α творяху въ имя его на прельщение оканьнымъ

40, 23

Lav [lacuna]
Rad чл҃комъ. бошею крадомымъ на таковаа
Aka чл҃вко|мь. бошью крадомомъ. на таковаа
Ipa чл҃вкомъ. | болма крадомымъ на та|коваꙗ
Xle члвком. бол|ма крадомых на таковыа
Byč человѣкомъ, больма крадомымъ на таковаа
Šax человѣкомъ, бъшию крадомомъ на таковая
Lix человѣкомъ, больма крадомымъ на таковаа
α человѣкомъ, {бъшиюбольма} крадомомъ на таковая

40, 24

Lav [lacuna]
Rad ѿ дьа|вола. кто оубо что речть ѡ творѧщих.
Aka ѿ дьꙗвола. | кто оубо речетъ ѡ творѧщих.
Ipa ѿ дьꙗвола. кто | оубо что речть. ѡ творѧ|щихъ
Xle ѿ дїавола. кто оубо что | речет ѡ творѧщих
Byč отъ дьявола”. Кто убо что речеть о творящихъ ся
Šax отъ диявола”. Къто убо чьто речеть о творящихъ
Lix от дьавола”. Кто убо что речеть о творящих ся
α отъ диявола. Къто убо чьто речеть о творящихъ

40, 25

Lav [lacuna]
Rad волшвенмы прелще|нием дѣлех. ꙗко таковыи
Aka волшвенымъ пре|лщенїемь дѣлех. ꙗко таковїи
Ipa волшевныхъ дѣлъ. | ꙗко то таковыи
Xle влъшебных дѣль. ꙗко таковыи |
Byč волшвенымъ прелщениемъ дѣлех? яко таковый
Šax вълшвьныхъ дѣлъ? Яко тъ таковыи
Lix волшвеным прелщением дѣлех? Яко таковый
α вълшвьныхъ дѣлъ? Яко таковыи

40, 26

Lav [lacuna]
Rad гораздъ быс волшеством. ꙗко вои|ноу
Aka гораздъ быс волше|ствомъ. ꙗко въинѹ
Ipa горазнъ | быс волшебнымъ прелще|ниемъ. ꙗко воину
Xle горазнь быс влъшебнмы прелщенїемь. ꙗко воинѹ |
Byč гораздъ бысть волшествомъ, яко выну
Šax гораздъ бысть вълшвьнымь прельщениемь, яко выину
Lix гораздъ бысть волшеством, яко выину
α гораздъ бысть вълшебьнымь прельщениемь, яко выину

40, 27

Lav [lacuna]
Rad зазрѧще ведыи аполонии. ꙗко неистов на
Aka зазрѧще ведыи. аполонїи. | ꙗко истов на
Ipa зазрѧ|ше. вѣдыи аполонии. ꙗ|ко неистовьстве на
Xle зазрѧше. вѣдыи аполонїи ꙗко неистовьствен на |
Byč зазряще ведый Аполоний, яко неистовъ на
Šax зазьряше вѣдыи Аполония, яко неистово на
Lix зазряще ведый Аполоний, яко неистовъ на
α зазьряше вѣдыи Аполонии, яко неистовъ на

41, 1

Lav [lacuna]
Rad сѧ. философе|скѹю хитрость имѹще. подобашеть
Aka сѧ. философьскѹю хитрость имѹ|ще. подобашеть
Ipa сѧ. | философьскую хитрость | имуща. подобашеть
Xle сѧ филосоѳскоую хытрость имоуща. пдѡобашет
Byč ся философескую хитрость имуще; подобашеть [40,6]
Šax ся философьскую хытрость имуща; подобашеть [44,8]
Lix ся философескую хитрость имуще; подобашеть [31,4]
α ся философьскую хытрость имуща; подобашеть

41, 2

Lav [lacuna]
Rad бо емѹ рещи. ꙗкож азъ | словом точю творити.
Aka бо емѹ рещи. ꙗко же азь слово|мъ точью творити.
Ipa бо | ему рещи. ꙗко же и азъ | словомъ точью творитї. |
Xle бо | емоу рещи. ꙗкож и азь слѡвом точїю творити.
Byč бо ему, рещи, якоже азъ словомъ точью творити,
Šax бо ему, рещи, якоже и азъ словъмь тъчию творити,
Lix бо ему, рещи, яко же азъ словом точью творити,
α бо ему, рещи, якоже и азъ словъмь тъчию творити,

41, 3

Lav [lacuna]
Rad их же хотѧше. а не свершением творити. |
Aka их же хотѧше. а не свершенїе|мь творити.
Ipa ихъ же хотѧше. а не свѣ|ршениемъ творити.
Xle их же хотѧше. а не съвершенїем творити
Byč ихже хотяше, а не свершениемъ творити
Šax ихъже хотяше, а не съвьршениемь творити
Lix их же хотяше, а не свершением творити
α ихъже хотяше, а не съвьршениемь творити

41, 4

Lav [lacuna]
Rad повелеваемаа ѿ нег. тако же и всѧ ѡслабленьемъ
Aka повелѣваемаа ѿ него. тако же и всѧ ѡслабленїемъ
Ipa по|велѣваемаꙗ ѿ него. та | же всѧ ѡслаблениемъ |
Xle повелеваемаа | ѿ него. та же всѧ ѡслабленїемъ
Byč повелеваемаа отъ него. Такоже и вся ослабленьемъ
Šax повелѣваемая отъ него. Та же вься ослаблениемь
Lix повелеваемаа от него. Та же и вся ослабленьемъ
α повелѣваемая отъ него. Та же вься ослаблениемь

41, 5

Lav [lacuna]
Rad б҃жьимъ | и творением бесовьским бывает.
Aka б҃жиимь. и творенїемь бе|совьскымъ бываеть.
Ipa б҃жиимъ. и творениемь | бѣсовьскымъ бываеть. |
Xle б҃жїим. и творенїем| бѣсовскмы бывает.
Byč Божьимъ и творениемъ бѣсовьскимъ бываеть,
Šax Божиимь и творениемь бѣсовьскымь бываеть,
Lix божьимъ и творением бѣсовьским бываеть,
α Божиимь и творениемь бѣсовьскымь бываеть,

41, 6

Lav [lacuna]
Rad таковыми вещьми искѹша|тис. нашеа православныа
Aka таковыми вещьми искѹ|шатисѧ. нашеꙗ православныа
Ipa таковыми вещьми иску|шатисѧ. нашеꙗ пресла|вныꙗ
Xle таковыми вещми искоуша|тисѧ. нашеѧ преславныа
Byč таковыми вещьми искушатися нашеа православныа
Šax таковыми вещьми искушатися нашея православьныя
Lix таковыми вещьми искушатися нашеа православныа
α таковыми вещьми искушати ся нашея преславьныя

41, 7

Lav [lacuna]
Rad вѣры. аще тверда ес. искрь пребы|вающи
Aka вѣры. аще тве|рда есть. искрь пребывающи
Ipa вѣры. аще тверда есть. искрь пребываю|щи [16c]
Xle вѣры. аще тверда ес| искрь прибывающи
Byč вѣры, аще тверда есть и крѣпка, пребывающи
Šax вѣры, аще твьрда есть и искрь пребывающи
Lix вѣры, аще тверда есть и крѣпка, пребывающи
α вѣры, аще твьрда есть искрь пребывающи

41, 8

Lav [lacuna]
Rad г҃ви. ннѣ влекома врагом. мечных
Aka гвси. н҃нѣ влекома | врагомъ. мечетных
Ipa гвси. ни не влекома вра|гомъ. мечетныхъ
Xle г҃ви. ни не влекома врагѡм. | мечетных
Byč Господеви и не влекома врагомъ мечетныхъ
Šax Господеви, и не влекома врагъмь мьчьтныхъ
Lix господеви и не влекома врагом мечетных
α Господеви, ни не влекома врагъмь мьчьтныхъ

41, 9

Lav [lacuna]
Rad рад чюдес. и сот<о>ни|нъ дѣлъ творимом. ѿ
Aka ради чюдесь. и сотонинь дѣ|ль творимомъ ѿ
Ipa ради | чюдесъ. и сотонинъ дѣ|лъ. творимомъ ѿ
Xle рдаи чюдес, и сотонинь дѣл творимѡм ѿ
Byč ради чюдесъ и сотонинъ дѣлъ, творимыхъ отъ
Šax ради чюдесъ и сотонинъ дѣлъ, творимъ отъ
Lix ради чюдес и сотонинъ дѣлъ, творимыхъ от
α ради чюдесъ и сотонинъ дѣлъ, творимомъ отъ

41, 10

Lav [lacuna]
Rad врагъ и слѹгъ злобы .в҃. еще же. но име|немъ
Aka врагь и слѹгь ѕлобы .в҃. еще же но имѧнемъ [18v]
Ipa ра<б>ъ | и слугъ злобие .в҃. е. и е|ще <иже ны> именемъ
Xle раб| и слоугь злобїе .в҃ е. еще же и<же> ны именем
Byč врагъ и слугъ злобы. Еще же но именемъ
Šax рабъ и слугъ зълобие 2-е. Еще же нъ именьмь
Lix враг и слугъ злобы. Еще же но именемъ
α рабъ и слугъ зълобие 2. Еще же нъ именьмь

41, 11

Lav [lacuna]
Rad г҃нимъ пррчствоваше нѣции. ꙗко валам
Aka гснимь пррочествоваше нѣцїи. ꙗко | валамъ
Ipa гнси|мъ прорчьствоваша нѣ|ции. ꙗко валамъ
Xle гним и пррочь|ствоваша нѣцїи. ꙗко валаам,
Byč Господнимъ и пророчествоваша нѣции, яко Валамъ,
Šax Господьньмь и пророчьствоваша нѣции, яко Валамъ
Lix господнимъ и пророчествоваша нѣции, яко Валам,
α Господьньмь пророчьствоваша нѣции, яко Валамъ

41, 12

Lav [lacuna]
Rad и саоулъ. и ка|иафа. и бѣси паки изгнаша.
Aka и саоулъ. и каиꙗфа. и бѣсы пакы изгна|ша.
Ipa и саоу|лъ. и каиꙗфа. и бѣсъ па|кы изгнаша
Xle и саоуль. и каіафа. | и бѣсь пакы изгн<а>ш<а>
Byč и Саулъ, и Каиафа, и бѣси паки изгнаша,
Šax и Саулъ, и Каияфа, и бѣсы пакы изгънаша,
Lix и Саулъ, и Каифа, и бѣси паки изгнаша,
α и Саулъ, и Каияфа, и бѣсы пакы изгънаша,

41, 13

Lav [lacuna]
Rad ꙗко июда. и сн҃ве ксевави. оубо и не на
Aka ꙗко июда и сн҃ве ксевави. оубо и не на
Ipa ꙗко июда. и | сн҃ве скевави оубо. и на | не
Xle ꙗко іоуда. и сынове скевови. | оубо, и на не
Byč яко Июда и сынове Скевави. Убо и не на
Šax яко Июда и сынове Скевавли. Убо и не на
Lix яко Июда и сынове Скевави. Убо и не на
α яко Июда и сынове Скевави. Убо и на не-

41, 14

Lav [lacuna]
Rad достоиных бл҃годѣтельствѹет. многажды да
Aka досто|иных бл҃годѣтельствѹеть. многажды да
Ipa достоинии блгдтьству|еть многажды. да
Xle достоин<ы>х. блгдтьствоуеть мнѡгажды. | да
Byč достойныхъ благодать дѣйствуеть многажды, да
Šax достоиныхъ благодать дѣтельствуеть мъногашьды, да
Lix достойных благодать дѣйствует многажды, да
α достоиныхъ благодѣтельствуеть мъногашьды, да

41, 15

Lav [lacuna]
Rad етеры | свидѣтельствѹеть. ибо валам ѡбоих
Aka ете|ры свидѣтельствѹеть. ибо валам ѡбоихъ
Ipa ете|ры здѣтельствуеть. и|бо валаамъ чюжь
Xle етерь здѣтелствоует. ибо валаам чюж
Byč етеры свидѣтельствуеть, ибо Валамъ обоихъ
Šax етеры съдѣтельствуеть. Ибо Валамъ щюжь
Lix етеры свидѣтельствуеть, ибо Валам обоих
α етеры съдѣтельствуеть. Ибо Валаамъ чюжь

41, 16

Lav [lacuna]
Rad бѣ щюже житьа изѧ|щна и вѣры. но ѡбач
Aka бѣ | щюжь житїа изѧщна и вѣры. но ѡбаче
Ipa бѣ ѡбои|хъ житьꙗ и вѣры. но ѡба|че
Xle бѣ ѡбоих жи|тїа и вѣры. но ѡбач
Byč бѣ щюжь, житьа изящна и вѣры, но обаче
Šax бѣ обоихъ, жития изящьна и вѣры, нъ обаче
Lix бѣ щюжь, житьа изящна и вѣры, но обаче
α бѣ обоихъ жития и вѣры, нъ обаче

41, 17

Lav [lacuna]
Rad совладѣтельство в нем. бл҃годѣтне инѣх| ради
Aka совла|дѣтельство в немъ. бл҃годѣтне инѣх ради |
Ipa свѣдѣтельство в немъ| блгдть инѣхъ ради
Xle свѣдетелство в нем блгдть. инѣх рдаи|
Byč съдеѣйствова в немъ благодать инѣхъ ради
Šax съдѣтельствова въ немь благодать инѣхъ ради
Lix съдетельствова в нем благодать инѣх ради
α съвѣдѣтельство въ немь благодать инѣхъ ради

41, 18

Lav [lacuna]
Rad смотрениа. а фараѡнъ таковыи бѣ. но и
Aka смотренїа. и фараѡнъ таковыи бѣ. но и
Ipa смотре|ниꙗ. и фараѡнъ таковы|и бѣ. но и
Xle смотренїа. и фараѡн таковыи бѣ. но и
Byč смотрениа. И Фараонъ таковый бѣ, но и
Šax съмотрения. И Фараонъ таковыи бѣ, нъ и
Lix смотрениа. И Фараонъ таковый бѣ, но и
α съмотрения. И Фараонъ таковыи бѣ, нъ и

41, 19

Lav [lacuna]
Rad томѹ боудѹщаа предпоказа. и навходновсоръ
Aka то|мѹ бѹдоущаа предпоказа. и навходновсоръ
Ipa тому предбудуща|ꙗ показа. и навходъносо|ръ
Xle томоу пред|бѫдоущаа показа. и навходоносорь
Byč тому будущаа предпоказа. И Навходоновсоръ
Šax тому будущая предъпоказа. И Навходъносоръ
Lix тому будущаа предпоказа. И Навходоновсоръ
α тому будущая показа. И Навходъносоръ

41, 20

Lav [lacuna]
Rad законопрестоупныи | но и семѹ пакы. по мнозѣх
Aka зако|нопрестѹпникь. но и семѹ пакы. по мнозѣх
Ipa законопреступныи. | но и сему пакы по мнозѣхъ|
Xle законопрестѫпныи. но и семоу пакы по мнѡѕѣх[15v]
Byč законопреступный, но и сему пакы по мнозѣхъ
Šax законопреступьныи, нъ и сему пакы по мънозѣхъ
Lix законопреступный, но и сему пакы по мнозѣх
α законопреступьныи, нъ и сему пакы по мънозѣхъ

41, 21

Lav [lacuna]
Rad сѹщих. последиж родъ ѿкры. тѣмъ [20v]
Aka сѹщих. последи же рѡд ѿкры. тѣмъ
Ipa сущих посредѣ же града ѿ|кры тѣмь
Xle сѫщих, посреди же | города ѿкры тѣм
Byč сущихъ последиже родѣхъ откры, тѣмъ
Šax сущихъ послѣдиже родъ отъкры, тѣмь
Lix сущих последиже родъ откры, тѣмъ
α сущихъ посреди же града отъкры, тѣмь

41, 22

Lav [lacuna]
Rad авлѧа. ꙗко мнози прекостни имѹще оумъ
Aka ꙗвлѧꙗ. ꙗко | мнози прекостнї имѹще. оумь
Ipa ꙗвлѧꙗ. ꙗко | мнози прекостьни имуще | оумъ.
Xle ꙗвлѧа. ꙗко мнѡѕи прекостнїи | имоуще оум.
Byč являа, яко мнози, прекостни имуще умъ,
Šax являя, яко мънози, прекостьнъ имуще умъ,
Lix являа, яко мнози, прекостни имуще умъ,
α являя, яко мънози, прекостьнъ имуще умъ,

41, 23

Lav [lacuna]
Rad пред ѡбра|зомъ хсвымъ. знаменають иною
Aka предь ѡбразомь | хсвымь. знаменають иною
Ipa предъ ѡбразомъ | хсвымъ знаменають и|ною
Xle пред образом хвмы. знаменают иною
Byč предъ образомъ Христовымъ знамения творять иною
Šax предобразъмь Христовъмь знаменають иною
Lix пред образомъ Христовымъ знаменають иною
α предъ образъмь Христовъмь знаменають иною

41, 24

Lav [lacuna]
Rad кознью. на прелесть чл҃вко|мъ. не разоумевающих
Aka кознью на прелесть чл҃вкомь. не разѹмѣвающимь
Ipa кознью. на прелѣ|сть чл҃вкомъ не разумѣ|ющимъ
Xle кознїю. | на прелесть члком. не разоумѣющим
Byč кознью на прелесть человѣкомъ не разумѣвающимь
Šax къзнию на прельсть человѣкомъ, не разумѣющимъ
Lix кознью на прелесть человѣкомъ не разумѣвающимъ
α къзнию на прельсть человѣкомъ, не разумѣющимъ

41, 25

Lav [lacuna]
Rad добраго. ꙗко же быс симонъ волхвъ | и
Aka добраго. ꙗко же быс симонь волховь. и
Ipa добраго. ꙗко же | быс симонъ волъхвъ и
Xle добраго. ꙗкѡж| быс сїмѡн влъхвь и
Byč добраго, якоже бысть Симонъ волхвъ, и
Šax добраго; якоже бысть Симонъ вълхвъ и
Lix добраго, яко же бысть Симонъ волхвъ, и
α добраго, якоже бысть Симонъ вълхвъ и

42, 1

Lav [lacuna]
Rad мендръ ни таковых рад. поистѣнѣ реч не
Aka мендръ. нї таковыхъ | ради. поистиннѣ рече. не
Ipa менердъ. ини таковыхъ | рад по истинѣ реч. не [16d]
Xle мен<е>дръ. ини таковых рдаи по истин|нѣ реч не
Byč Менандръ и ини таковы, ихъ ради, поистѣнѣ, рече: не [41,9]
Šax Менадръ и ини; таковыхъ ради поистинѣ рече: не [45,12]
Lix Менандръ и ини таковы, ихъ ради, поистѣнѣ, рече: не [31,22]
α Менандръ ини; таковыхъ ради по истинѣ рече: не

42, 2

Lav [lacuna]
Rad чдюсы прелщати:·
Aka чюдесы прелщати:· |
Ipa чюдесы | прельщати·:· |
Xle чюдесы прелщати.
Byč чюдесы прелщати.
Šax чюдесы прельщати...
Lix чюдесы прелщати...
α чюдесы прельщати.

42, 3

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ к҃а. поча кнѧжити игорь по
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.к҃а. поча кнѧжити игоръ по
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.у҃.к҃а. Поча кнѧ|жити. игорь по
Xle В лѣт .҂ѕ҃.у҃ к҃а. Поча кнѧ|жити игорь по
Byč В лѣто 6421. Поча княжити Игорь по
Šax Въ лѣто 6421. Поча къняжити Игорь по
Lix В лѣто 6421. Поча княжити Игорь по
α Въ лѣто 6421. Поча къняжити Игорь по

42, 4

Lav [lacuna]
Rad ѡлзѣ. в се же времѧ | поча ц҃рьствовати костѧнтинъ.
Aka ѡлзѣ. | в се же времѧ поча цртсвовати костѧнтиъ. |
Ipa ѡльзѣ. в се | же времѧ. поча цсртвова|ти костѧнтинъ.
Xle ѡлгѣ. в се же времѧ поча цртсвовати | костѧнтинь.
Byč Олзѣ. В се же время поча царьствовати Костянтинъ,
Šax Ользѣ. Въ сеже время поча цѣсарьствовати Костянтинъ,
Lix Олзѣ. В се же время поча царьствовати Костянтинъ,
α Ользѣ. Въ се же время поча цьсарьствовати Костянтинъ,

42, 5

Lav [lacuna]
Rad с҃нъ леѡнтовъ. и деревлѧ|не затворишас
Aka с҃нъ леѡнтовь. и деревлѧне затворишасѧ
Ipa с҃нъ ле|ѡнтовъ зѧть романовъ. | и деревлѧнѣ заратиша|сѧ.
Xle с҃нь леѡнтовь. зѧт романовь. и де|ревлѧне заратишас
Byč сынъ Леонтовъ. И Деревляне затворишася
Šax сынъ Леонтовъ. И Древляне затворишася
Lix сынъ Леонтовъ. И деревляне затворишася
α сынъ Леонтовъ. И Деревляне {затвориша сязаратиша ся}

42, 6

Lav [lacuna]
Rad ѿ игорѧ по ѡлговѣ см҃рти.
Aka ѿ и|горѧ по ѡльговѣ смерти:·
Ipa ѿ игорѧ по логовѣ смѣ|рти·:· |
Xle ѿ игорѧ по ѡлговѣ см҃рти:
Byč отъ Игоря по Олговѣ смерти.
Šax отъ Игоря по Ольговѣ съмьрти.
Lix от Игоря по Олговѣ смерти.
α отъ Игоря по Ольговѣ съмьрти.

42, 7

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ к҃в. <и>де игорь на деревлѧны. и
Aka В лѣт .҂ѕ҃.у҃.к҃в. Иде игорь на деревлѧны. и
Ipa В лѣто .҂ѕ҃.у҃.к҃в. Иде иго|рь на древлѧны. и
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃в. Иде игорь на деревлѧны. и
Byč В лѣто 6422. Иде Игорь на Деревляны, и
Šax В лѣто 6422. Иде Игорь на Древляны, и
Lix В лѣто 6422. Иде Игорь на деревляны, и
α В лѣто 6422. Иде Игорь на Деревляны, и

42, 8

Lav [lacuna]
Rad победив<о> а. и возложи на нь дань | болши
Aka победивь ꙗ. и воѕло|жи на нь дань болши
Ipa побѣ|дивъ възложи на нѧ да|нь болшю
Xle побѣдив| възложи на нѧ дан болшоую ѿ
Byč побѣдивъ а, и возложи на ня дань болши
Šax побѣдивъ я, възложи на ня дань большю
Lix побѣдивъ а, и возложи на ня дань болши
α побѣдивъ, възложи на ня дань большю

42, 9

Lav [lacuna]
Rad ѡлговы. в то же лѣт прїиде семиѡнъ болгарьскиї. |
Aka ѡлговы. в то же лѣто прї|иде семиѡнъ больгарьскїи
Ipa ѡльговы. В то же| лѣто. приде семеѡнъ бо|лгарьскыи
Xle олговы. В се же лѣто | прїиде сїмиѡн болгарскїи
Byč Олговы. В то же лѣто прииде Семионъ Болгарьскии
Šax Ольговы. Въ тоже лѣто приде Семеонъ Българьскыи
Lix Олговы. В то же лѣто прииде Семионъ Болгарьски
α Ольговы. Въ тоже лѣто приде Семеонъ Българьскыи

42, 10

Lav [lacuna]
Rad на ц҃рьград. и сотворивъ миръ и
Aka на ц҃рьград. и сотво|ри мирь. и
Ipa на цсрьградъ. | и створивъ миръ.
Xle на ц҃рьград. и сътвори миръ. | и
Byč на Царьградъ, и сотворивъ миръ и
Šax на Цѣсарьградъ, и сътворивъ миръ,
Lix на Царьград, и сотворивъ миръ и
α на Цьсарьградъ, и сътворивъ миръ, и

42, 11

Lav [lacuna]
Rad прииде во своаси:· |
Aka прииде во своꙗси:·-
Ipa иде въ | своꙗси·:· |
Xle иде въ своꙗси.·̏
Byč прииде восвоаси.
Šax иде въ свояси.
Lix прииде во своаси.
α иде въ свояси.

42, 12

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃г. Приидоша печенѣзи первое
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃г. прїидоша печенѣзи первое
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃г. Приидоша | печенѣзи. пѣрвое
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃г. прїидоша печенѣзи | пръвое
Byč В лѣто 6423. Приидоша Печенѣзи первое
Šax Въ лѣто 6423. Придоша Печенѣзи пьрвое
Lix В лѣто 6423. Приидоша печенѣзи первое
α Въ лѣто 6423. Придоша Печенѣзи пьрвое

42, 13

Lav [lacuna]
Rad на роускѹю землю | и сотворивше миръ со
Aka на | рѹсьскѹю землю. и сотвориша миръ со
Ipa на ру|скую землю. и створи|вше миръ съ
Xle на роускоую землю. и сътворше мирь съ
Byč на Рускую землю, и сотворивше миръ со
Šax на Русьскую землю, и сътворьше миръ съ
Lix на Рускую землю, и сотворивше миръ со
α на Русьскую землю, и сътворьше миръ съ

42, 14

Lav [lacuna]
Rad игорем. и приидоша к дѹнаю. в сиж| времена
Aka игоремь. | и приидоша к дѹнаю. в си же времена
Ipa игоремъ. и|доша къ дунаю. В си же вре|мена.
Xle игорем. | и идоша къ доунаю. въ си же времена
Byč Игоремъ, и приидоша к Дунаю. В си же времена
Šax Игорьмь, идоша къ Дунаю. Въ сиже времена
Lix Игорем, и приидоша к Дунаю. В си же времена
α Игорьмь, идоша къ Дунаю. Въ си же времена

42, 15

Lav [lacuna]
Rad прииде семиѡнъ. пленѧа фракию. грекиж посла|ша
Aka прїиде семи|ѡнъ. пленѧꙗ фракїю. грекы же послаша
Ipa приде семеѡнъ. | плѣнѧꙗ фракию. грѣци | же послаша
Xle прїиде симїѡн| плѣнѧа фракїю. греци же послаша
Byč прииде Семионъ пленяа Фракию, Греки же послаша
Šax приде Семеонъ, пленяя Фракию; Грьци же посълаша
Lix прииде Семионъ пленяа Фракию, греки же послаша
α приде Семеонъ, пленяя Фракию; Грьци же посълаша

42, 16

Lav [lacuna]
Rad по печенѣги. печенѣгом пришедшим. и
Aka по пече|нѣгы. печенѣгомь пришедшимь. и
Ipa по печенѣгы. | печенѣгомъ же пришедъ|шимъ. и
Xle по печенѣгы печенѣгом. | же пришедшим.
Byč по Печенѣги; Печенѣгомъ пришедшимъ и
Šax по Печенѣгы. Печенѣгомъ же пришьдъшемъ и
Lix по печенѣги. Печенѣгом пришедшим и
α по Печенѣгы. Печенѣгомъ пришьдъшемъ и

42, 17

Lav [lacuna]
Rad хотѧщимъ на се|меѡна. расварившес гречскыа
Aka хотѧщи|мъ на семиѡна. разьсварившесѧ греческыа
Ipa хотѧщимъ на | семеѡна. расваришасѧ | грѣцкыꙗ
Xle хотѧщем на симїона. раз|сваришас грецкые
Byč хотящимъ на Семеона, разсварившася Греческыа
Šax хотящемъ на Семеона, расваришася Грьчьскыя
Lix хотящимъ на Семеона, расварившеся греческыа
α хотящимъ на Семеона, расвариша ся Грьчьскыя

42, 18

Lav [lacuna]
Rad воевод. видѣвше печенѣзи | ꙗко сами на
Aka во|еводы. видѣвше печенѣзи. ꙗко сами на
Ipa воеводы. ви|дѣвъше печенизи. ꙗко | сами на
Xle воеводы. видѣвше печенѣѕи | ꙗко сами на
Byč воеводы; видѣвше Печенѣзи, яко сами на
Šax воеводы. Видѣвъше же Печенѣзи, яко сами на
Lix воеводы. Видѣвше печенѣзи, яко сами на
α воеводы. Видѣвъше Печенѣзи, яко сами на

42, 19

Lav [lacuna]
Rad сѧ рѣч имѹть. ѿидоша въ своасы. а болгаре |
Aka сѧ рѣт| имѹть. ѿидоша во своꙗси. а болгаре
Ipa сѧ реть имуть. ѿидоша въ своꙗси. а болгаре |[17a]
Xle сѧ рет имоут, ѿидоша въ своаси. А болга|ре
Byč ся рать имуть, отъидоша въсвоасы, а Болгаре
Šax ся реть имуть, отъидоша въ свояси, а Българе
Lix ся рѣть имуть, отъидоша въсвоасы, а болгаре
α ся реть имуть, отъидоша въ своя си, а Българе

42, 20

Lav [lacuna]
Rad со грекы стоупишас. и пересѣчени быша
Aka со греки | состѹпишасѧ. и пересечени быша
Ipa съ грѣкы съступишасѧ. и | посѣчени быша
Xle съ грекы състѫпишас. и посѣчени быша
Byč со Грекы соступишася, и пересѣчени быша
Šax съ Грькы съступишася, и посѣчени быша
Lix со грекы соступишася, и пересѣчени быша
α съ Грькы съступиша ся, и посѣчени быша

42, 21

Lav [lacuna]
Rad грекы. семиѡнъ | же приа град ѡндрѣнь.
Aka грекы. семї|ѡнъ же прїꙗ град ѡдрѣнь.
Ipa грѣци. се|меѡнъ же приꙗ градъ ѡдь|рѣнь.
Xle греци. | семїонь же прїа град ѡдрень.
Byč Грекы. Семионъ же приа градъ Ондрѣнь,
Šax Грьци. Семеонъ же прия градъ Одрѣнь,
Lix грекы. Семионъ же приа град Ондрѣнь,
α Грьци. Семеонъ же прия градъ Одрѣнь,

42, 22

Lav [lacuna]
Rad иже первое арестовъ град нарица|шес. с҃на
Aka иже первое. аресто|въ нарицашесѧ. с҃на
Ipa иже первое ѡресто|въ городъ нарицашесѧ с҃на |
Xle иже пръвое ѡрестовъ | град нарицашесѧ с҃на
Byč иже первое Арестовъ градъ нарицашеся, сына
Šax иже пьрвое Орестовъ градъ нарицашеся, сына
Lix иже первое Арестовъ град нарицашеся, сына
α иже пьрвое Орестовъ градъ нарицаше ся, сына

42, 23

Lav [lacuna]
Rad агамемнонъ. иж во г҃ хъ реках кѹпавсѧ недоуга
Aka агамемнонъ. иже въ .г҃. хъ | рекахъ кѹпавсѧ недѹга
Ipa агамемнонъ. иже пѣрво|е въ трехъ рѣкахъ купа|всѧ. недуга
Xle агамеммонь. иже въ | трех рѣках коупавсѧ. недоуга
Byč Агамемнонъ, иже во 3-хъ рекахъ купався недуга
Šax Агамемля; онъ же пьрвое въ трьхъ рѣкахъ купавъся, недуга
Lix Агамемнонъ, иже во 3-хъ реках купався недуга
α Агамемнонь; иже пьрвое въ трьхъ рѣкахъ купавъ ся, недуга

42, 24

Lav [lacuna]
Rad избы тѹ сег град во имѧ свое [21r]
Aka избы тѹ сего рдаи градъ | въ имѧ свое
Ipa избы. ту сего| гора въ свое имѧ
Xle избы. тоу сего града | въ свое имѧ
Byč избы, ту сего ради градъ во имя свое
Šax избы ту; сего ради градъ въ свое имя
Lix избы, ту, сего ради градъ во имя свое
α избы ту; сего градъ въ свое имя

42, 25

Lav [lacuna]
Rad нареч. последи же андрианъ кесарь и | ѡбнови
Aka нарече. послѣди же андриꙗнъ ке|сарь ѡбнови и
Ipa нареч. по|слѣдѣ же андрѣꙗнъ. ке|сарь ѡбновивы и
Xle нарече. і
Byč нарече, последиже Андрианъ кесарь и обнови,
Šax нарече; послѣди же Андриянъ кесарь, обновивы и,
Lix нарече. Последи же Андрианъ кесарь и обнови,
α нарече. Послѣди же Андриянъ кесарь, обновивы и,

43, 1

Lav [lacuna]
Rad въ свое имѧ нареч. андрианъ. мы же зовем
Aka въ свое имѧ нарече. андрїꙗнъ. | мы же зовемь
Ipa въ свое | имѧ нареч андрѣꙗнъ. мы | же зовемъ
Xle андрїань. мыж зовем
Byč въ свое имя нарече Андрианъ, мы же зовемъ [42,6]
Šax въ свое имя нарече Андриянь, мы же зовемъ [47,1]
Lix въ свое имя нарече Андрианъ, мы же зовем [32,6]
α въ свое имя нарече Андриянь, мы же зовемъ

43, 2

Lav [lacuna]
Rad ѡндрѣнемъ градмъ
Aka одрѣнемь градомь:·
Ipa ѡндрѣꙗнем гра|дом·:·
Xle ѡдренемь | городѡм.
Byč Андрѣянемъ градомъ.
Šax Ондрѣньмь градъмь.
Lix Ондрѣянемъ градомъ.
α Ондрѣньмь градъмь.

43, 3

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃д.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃.к҃д.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃д·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃д.
Byč В лѣто 6424.
Šax Въ лѣто 6424.
Lix В лѣто 6424.
α Въ лѣто 6424.

43, 4

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ к҃е.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃е.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃е·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃е.
Byč В лѣто 6425.
Šax Въ лѣто 6425.
Lix В лѣто 6425.
α Въ лѣто 6425.

43, 5

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃ѕ |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6426.
Šax Въ лѣто 6426.
Lix В лѣто 6426.
α Въ лѣто 6426.

43, 6

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃з·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6427.
Šax Въ лѣто 6427.
Lix В лѣто 6427.
α Въ лѣто 6427.

43, 7

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃и Поставленъ ц҃рь романъ | въ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃и. Поставле|нъ ц҃рь романъ въ
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃и·:· Поставь|ленъ романъ црсмь въ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃и. | поставлень роман ц҃рем въ
Byč В лѣто 6428. Поставленъ царь Романъ въ
Šax Въ лѣто 6428. Поставленъ цѣсарь Романъ въ
Lix В лѣто 6428. Поставленъ царь Романъ въ
α Въ лѣто 6428. Поставленъ Романъ цьсарь въ

43, 8

Lav [lacuna]
Rad грекох. а игоре воеваше на печенѣги.
Aka грекохъ. а игорь воеваше пече|нѣги.
Ipa грѣ|цѣхъ. игорь же воеваше | на печенѣгы·:· |
Xle грецѣх. игор же воеваше на | печенѣгы.
Byč Грекохъ. А Игорь воеваше на Печенѣги.
Šax Грьцѣхъ. Игорь же воеваше на Печенѣгы.
Lix Грекох. А Игорь воеваше на печенѣги.
α Грьцѣхъ. Игорь же воеваше на Печенѣгы.

43, 9

Lav [lacuna]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ к҃ѳ |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.к҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.к҃ѳ.
Byč В лѣто 6429.
Šax Въ лѣто 6429.
Lix В лѣто 6429.
α Въ лѣто 6429.

43, 10

Lav В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.л҃·:· [10r]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃ <к҃і>
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.л҃.
Byč В лѣто 6430.
Šax Въ лѣто 6430.
Lix В лѣто 6430.
α Въ лѣто 6430.

43, 11

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃а·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃а.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.л҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃а·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6431.
Šax Въ лѣто 6431.
Lix В лѣто 6431.
α Въ лѣто 6431.

43, 12

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.|у҃.л҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃в
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃в·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6432.
Šax Въ лѣто 6432.
Lix В лѣто 6432.
α Въ лѣто 6432.

43, 13

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃г·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃г |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃г.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃г·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6433.
Šax Въ лѣто 6433.
Lix В лѣто 6433.
α Въ лѣто 6433.

43, 14

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.|л҃д·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃д.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.л҃д.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6434.
Šax Въ лѣто 6434.
Lix В лѣто 6434.
α Въ лѣто 6434.

43, 15

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃е·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃е
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃е·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6435.
Šax Въ лѣто 6435.
Lix В лѣто 6435.
α Въ лѣто 6435.

43, 16

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ л҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѕ.
Ipa В лѣто ҂ѕ҃.у҃.л҃ѕ·:· |
Xle в лѣт ҂ѕ҃.у҃. л҃ѕ. [16r]
Byč В лѣто 6436.
Šax Въ лѣто 6436.
Lix В лѣто 6436.
α Въ лѣто 6436.

43, 17

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃з·:- | Приде семевонъ на ц҃рьградъ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃з. | Прииде семи<ѡ>нъ на ц҃рьград.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.л҃з. Прїиде семиѡнъ на ц҃рьградъ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃з·:· При|иде семеѡнъ на црсьград. |
Xle в лѣт ҂ѕ҃.у҃.л҃з. Прїиде симїонь на ц҃рьград.
Byč В лѣто 6437. Приде Семевонъ на Царьградъ,
Šax Въ лѣто 6437. Приде Семеонъ на Цѣсарьградъ,
Lix В лѣто 6437. Приде Семевонъ на Царьградъ,
α Въ лѣто 6437. Приде Семеонъ на Цьсарьградъ,

43, 18

Lav и поплѣни фра|кию и макидонью. и приде
Rad и поплени фракию. и макидо|нию. и прииде
Aka и попле|ни фракию. и макидонїю. и прїиде
Ipa и поплѣни фракию. и македонью. и приде [17b]
Xle и по|плѣни фракїю и македонїю. и прїиде
Byč и поплѣни Фракию и Макидонью, и приде
Šax и поплѣни Фракию и Макидонию, и приде
Lix и поплѣни Фракию и Макидонью, и приде
α и поплѣни Фракию и Макидонию, и приде

43, 19

Lav ко ц҃рюграду въ | силѣ въ велицѣ в гордости.
Rad ко ц҃рюградѹ. в силе велице и в гордости
Aka ко ц҃рюградѹ. в силе велице. и в гордости.
Ipa къ црсю|граду въ силѣ велицѣ и в горъ|дости.
Xle къ ц҃рюграду. | в силѣ велици и в гордости.
Byč ко Царюграду въ силѣ въ велицѣ, в гордости,
Šax къ Цѣсарюграду въ силѣ велицѣ и въ гьрдости.
Lix ко Царюграду въ силѣ въ велицѣ, в гордости,
α къ Цьсарюграду въ силѣ велицѣ и въ гьрдости.

43, 20

Lav и створи миръ с ра|мономъ цр҃мъ. и възратисѧ
Rad и | сотвори миръ с романомъ цр҃мъ. и взратисѧ:· |
Aka и сотвори миръ с романомь ц҃ремъ. и возратисѧ. [19v]
Ipa и створи миръ с рома|номъ црсемъ. и възвратисѧ|
Xle и сътвори мирь с ро|манѡм цр҃мь. и възвратисѧ
Byč и створи миръ с Романомъ царемъ, и възратися
Šax И сътвори миръ съ Романъмь цѣсарьмь, и възвратися
Lix и створи миръ с Романомъ царемъ, и възратися
α И сътвори миръ съ Романъмь цьсарьмь, и възврати ся

43, 21

Lav въ своꙗси·:·- |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa въ своꙗси·:· |
Xle въ своаси.
Byč въсвояси.
Šax въ свояси.
Lix въсвояси.
α въ свояси.

43, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃и·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ л҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃и·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.|л҃и.
Byč В лѣто 6438.
Šax Въ лѣто 6438.
Lix В лѣто 6438.
α Въ лѣто 6438.

43, 23

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ л҃ѳ.
Aka В лѣт. | .҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.л҃ѳ.
Byč В лѣто 6439.
Šax Въ лѣто 6439.
Lix В лѣто 6439.
α Въ лѣто 6439.

43, 24

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ м҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃.
Byč В лѣто 6440.
Šax Въ лѣто 6440.
Lix В лѣто 6440.
α Въ лѣто 6440.

43, 25

Lav В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃а··
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃а. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃а·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃а. |
Byč В лѣто 6441.
Šax Въ лѣто 6441.
Lix В лѣто 6441.
α Въ лѣто 6441.

43, 26

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃в. Первое приидоша оугре
Aka В лѣт.|.҂ѕ҃.у҃.м҃в. Первое прїидоша оугре
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃в·:· | Пѣрвое придоша оугри
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃в. пръвое прїидоша оугри
Byč В лѣто 6442. Первое приидоша Угре
Šax Въ лѣто 6442. Пьрвое придоша Угъри
Lix В лѣто 6442. Первое приидоша угре
α Въ лѣто 6442. Пьрвое придоша Угъри

43, 27

Lav [lacuna]
Rad на ц҃рьград. и пленовахоу всю фракию. романъ [21v]
Aka на ц҃рьград. | и пленовахѹ всю фракїю. романъ
Ipa на цсрьград. | и пленѧху всю фракию. ро|манъ же
Xle на ц҃рьград. | и плѣнѧхѫ всю фракїю. роман же
Byč на Царьградъ, и пленоваху всю Фракию; Романъ
Šax на Цѣсарьградъ, и плѣняху вьсю Фракию; Романъ же
Lix на Царьград, и пленоваху всю Фракию; Романъ
α на Цьсарьградъ, и плѣняху вьсю Фракию. Романъ

43, 28

Lav [lacuna]
Rad сотвори миръ со ѹгры. |
Aka сотвори ми|ръ съ оугры:·
Ipa створи миръ со оу|гры·:·
Xle сътвори мирь | съ оугры.
Byč сотвори миръ со Угры.
Šax сътвори миръ съ Угъры.
Lix сотвори миръ со угры.
α сътвори миръ съ Угъры.

43, 29

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃г·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃г.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃г.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃г·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃г.
Byč В лѣто 6443.
Šax Въ лѣто 6443.
Lix В лѣто 6443.
α Въ лѣто 6443.

43, 30

Lav В лѣт.҂ѕ҃.|у҃.м҃д·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃д.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃д. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃д·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6444.
Šax Въ лѣто 6444.
Lix В лѣто 6444.
α Въ лѣто 6444.

43, 31

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃е·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃е
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃е.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃е·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6445.
Šax Въ лѣто 6445.
Lix В лѣто 6445.
α Въ лѣто 6445.

44, 1

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ м҃ѕ. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6446. [43,8]
Šax Въ лѣто 6446. [47,18]
Lix В лѣто 6446. [32,35]
α Въ лѣто 6446.

44, 2

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.|у҃.м҃з·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃|.м҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃з·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6447.
Šax Въ лѣто 6447.
Lix В лѣто 6447.
α Въ лѣто 6447.

44, 3

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃и·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.м҃и |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃и·:· |
Xle [lacuna]
Byč В лѣто 6448.
Šax Въ лѣто 6448.
Lix В лѣто 6448.
α Въ лѣто 6448.

44, 4

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ·:- | Иде игорь на греки.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ м҃ѳ. Иде игорь на греки.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ. Иде иго|рь на грекы.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ·:· | Иде игорь на грѣкы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.м҃ѳ. иде игоръ | на грекы.
Byč В лѣто 6449. Иде Игорь на Греки,
Šax Въ лѣто 6449. Иде Игорь на Грькы.
Lix В лѣто 6449. Иде Игорь на Греки.
α Въ лѣто 6449. Иде Игорь на Грькы.

44, 5

Lav ꙗко послаша болгаре вѣ|сть ко ц҃рю. ꙗко идуть
Rad и послаша болгари вѣсть | ко ц҃рю. ꙗко идоуть
Aka и послаша болгари вѣсть ко ц҃рю. ꙗко | идѹть
Ipa и ꙗко по|слаша болгаре вѣсть къ црсю. | ꙗко идуть
Xle и ꙗко послаша болгаре вѣсть къ ц҃рю. ꙗко | идоут
Byč яко послаша Болгаре вѣсть ко царю, яко идуть
Šax И посълаша Българе вѣсть къ цѣсарю, яко идуть
Lix И послаша болгаре вѣсть ко царю, яко идуть
α И яко посълаша Българе вѣсть къ цьсарю, яко идуть

44, 6

Lav русь на ц҃рьградъ. скѣ|дии .і҃. тысѧщь. иже
Rad роус на ц҃рьград. скедии .і҃ тысѧч. иже |
Aka рѹс на ц҃рьград. скедїи .і҃. тысѧщь. иже
Ipa русь на црсьград. | скѣдии .і҃. тысѧщь. иже | и
Xle роус на ц҃рьград. скедїи .і҃. тысѫщ иже
Byč Русь на Царьградъ, скѣдий 10 тысящь. Иже
Šax Русь на Цѣсарьградъ, скѣдии 10 тысящь; иже
Lix Русь на Царьградъ, скѣдий 10 тысящь. Иже
α Русь на Цьсарьградъ, скѣдии 10 тысящь. Иже

44, 7

Lav придоша и приплуша. | и почаша воевати вифаньскиꙗ
Rad поидоша и приплыша. и почаша воевати. вифеньскиа |
Aka по|идоша и приплѹша. и почаша воевати. вифи|ньскїа
Ipa поидоша. и приплуша и по|чаша воевати. вифаньскы|ꙗ
Xle поидоша | и приплоуша. и почаша воевати виѳѵньскїа
Byč придоша, и приплуша и почаша воевати Вифиньскиа
Šax придоша и приплуша, и почаша воевати Вифиньскыя
Lix придоша, и приплуша и почаша воевати Вифиньскиа
α придоша, и приплуша, и почаша воевати Вифаньскыя

44, 8

Lav страны и | воеваху по понту до
Rad страны. и пленовахѹ по понтѹ. и до
Aka страны. и пленовахѹ по понтѹ. и до |
Ipa страны. и плѣноваху по | понту. до
Xle страны | и плѣн<о>вахѫ по понтоу и до
Byč страны, и воеваху по Понту до
Šax страны, и плѣноваху по Понту до
Lix страны, и воеваху по Понту до
α страны, и плѣноваху по Понту до

44, 9

Lav аръклѣꙗ. и до фафлого|ньски земли. и всю
Rad ираклиа и до фафлого|ньскиа земли. и всю
Aka ираклїа. и до фафлогоньскыа землѧ. и всю
Ipa ираклиꙗ. и до | фофлагоньскы землѧ. и | всю
Xle ираклїа. и до фофла|гонскы земли. и всю
Byč Ираклиа и до Фафлогоньски земли, и всю
Šax Ираклия и до Фафлогоньскы земля, и вьсю
Lix Ираклиа и до Фафлогоньски земли, и всю
α Ираклия и до Фофлагоньскы земля, и вьсю

44, 10

Lav страну никомидиискую. | поплѣнивше и судъ весь
Rad странѹ никомидскѹю попленивше. и | соуд вес
Aka стра|нѹ никомодїискѹю попленивше. и сѹд весь
Ipa страну никомидииску|ю пополониша. и судъ всь |
Xle страноу никомидїискоую | пополониша. и сѫд весь
Byč страну Никомидийскую поплѣнивше, и Судъ весь
Šax страну Никомидиискую поплѣнивъше, и Судъ вьсь
Lix страну Никомидийскую поплѣнивше, и Судъ весь
α страну Никомидиискую поплѣнивша, и Судъ вьсь

44, 11

Lav пожьгоша. их же емше ѡ|вѣхъ растинаху. другиꙗ
Rad пожгоша. их же емша. ѡвѣх растинах. дрѹгиꙗ
Aka пожго|ша. их же емше. ѡвѣхъ растинахѹ. дрѹгиа. |
Ipa пожьгоша. ихъ же емъ|ше ѡвѣхъ растинаху. и другиꙗ [17c]
Xle пожгоша. их же емша ѡвѣх| растинахѫ. и дроугыа
Byč пожьгоша; ихже емше, овѣхъ растинаху, другия
Šax пожьгоша; ихъже имъше, овѣхъ растинаху, другыя
Lix пожьгоша; их же емше, овѣхъ растинаху, другия
α пожьгоша. Ихъ же имъше, овѣхъ растинаху, другыя

44, 12

Lav аки странь поставлѧ|юще. и стрѣл ѧху
Rad аки стра | поставлѧюще. стрел ѧхѹ
Aka аки стнрнаы поставлѧюще. стрел ѧхѹ
Ipa же сторожи поставь|лѧюще стрѣлами растрѣ|лѧху.
Xle же сторожи поставлѧю|ще стрѣлами растрѣлѧхѫ.
Byč аки странь поставляюще и стрѣляху
Šax же, акы стража поставляюще, стрѣлами стрѣляху;
Lix аки странь поставляюще и стрѣляху
α {акы страньже стража} поставляюще, стрѣлями растрѣляху;

44, 13

Lav въ нѧ. изимахуть ѡпаки ру|цѣ съвѧзывахуть.
Rad в нѧ. и изымахѹ ѡпакы роуцѣ свѧ|зывахѹ. и
Aka в нѧ. и изыма|хѹ ѡпакы рѹцѣ свезахѹ. и
Ipa и изъламлѧху ѡпа|кы руцѣ свѧзавше. и
Xle и изламлѧхѫ ѡпак| роуци. свѧзавше. и
Byč въ ня, изимахуть, опаки руцѣ съвязывахуть,
Šax воя же изимаху, опакы руцѣ съвязавъше,
Lix въ ня, изимахуть, опаки руцѣ съвязывахуть,
α въ ня и изимаху, опакы руцѣ съвязавъше, и

44, 14

Lav гвозди желѣзныи посреди | главы въбивахуть
Rad гвозди желѣзны посдреи главы въбивахѹ
Aka гвозди желѣзны | постреди главы въбивахѹ
Ipa гво|зды желѣзны посредѣ го|ловъ въбивахуть
Xle гвозди желѣзны посрдеи главь | оубивахоут
Byč гвозди желѣзныи посреди главы въбивахуть
Šax гвозди желѣзьны посреди главы въбиваху
Lix гвозди желѣзныи посреди главы въбивахуть
α гвозди желѣзьны посреди главы въбивахуть

44, 15

Lav ихъ. много же с҃тхъ цр҃кви|и ѡгнемъ
Rad им. и мно|го же с҃тых цр҃квеи ѡгневи
Aka имъ. и много же | ст҃хъ цр҃квеи ѡгневи
Ipa има. мь|ного же и ст҃хъ цр҃квии ѡгь|неви
Xle имь. мнѡго же с҃тых цр҃кви ѡгневи
Byč имъ; много же святыхъ церквий огневи
Šax имъ; мъного же святыхъ цьркъвии огневи
Lix имъ. Много же святыхъ церквий огневи
α имъ; мъного же святыхъ цьркъвии огневи

44, 16

Lav предаша. манастырѣ и села пожь|гоша. и имѣньꙗ
Rad предаша. и монастыри и села по|жгоша. и имѣниа
Aka предаша. и монастырї и | села пожгоша. и имѣньа
Ipa предаша. и имѣнье |
Xle пре|даша. и имѣнїе
Byč предаша, манастырѣ и села пожьгоша, и имѣнья
Šax предаша, манастыря же и села, вьсе огневи предаша, и имѣния
Lix предаша, манастырѣ и села пожьгоша, и имѣнья
α предаша, манастыря и села, пожьгоша, и имѣния

44, 17

Lav немало ѡбою страну взѧша. | потомъ же
Rad немало. ѿ обою странѹ взѧша:- Потом[22r]
Aka немало. ѿ ѡбою стра|нѹ взѧша:· Потомъ
Ipa немало ѡбою сторону взѧ|ша. потомъ же
Xle немало ѡбою страноу взѧшѧ: манастырѧ же и села все ѡгневи предаша. потом| же
Byč немало отъ обою страну взяша. Потомъ же
Šax немало обою страну възяша. Потомь же,
Lix немало от обою страну взяша. Потомъ же
α немало обою страну възяша. Потомь же,

44, 18

Lav пришедъшемъ воемъ ѿ въстока. | памъфиръ
Rad пришедшимъ воемъ. ѿ востока. панъфиръ
Aka пришедшимь воемь. | ѿ въстока. панъфиръ
Ipa пришедше|мъ воемъ ѿ въстока. па|нфиръ.
Xle пришедшим воем ѿ востока, пинфирь
Byč пришедъшемъ воемъ отъ въстока, Панфиръ
Šax пришьдъшемъ воемъ отъ въстока, Панфиръ
Lix пришедьшемъ воемъ от въстока, Памфиръ
α пришьдъшемъ воемъ отъ въстока, Панфиръ

44, 19

Lav деместикъ. съ .м҃. ми тысѧщь. | фока же
Rad демественикъ. со м҃ тьсѧще. фока
Aka деместнїкь. со .м҃. ты|сѧщь. фока
Ipa деместникъ. съ | четырми десѧтъ тысѧ|щь. фока же
Xle деместник| съ четырми десѧт тысѫщь. фокаж
Byč деместикъ съ 40-ми тысящь, Фока же
Šax деместикъ съ четырьми десятьми тысящь, Фока же
Lix деместик съ 40-ми тысящь, Фока же
α деместикъ съ четырьми десять тысящь, Фока же

44, 20

Lav патрекии съ макидоны. федоръ | же стратилатъ
Rad патрикѣи с макидонѧны. фе|ѡдор же стратилат
Aka патрекѣи с макидонѧны. феѡдо|р же стратилатъ
Ipa патрикии съ | македоны. феѡдоръ же | стратилатъ
Xle патрикїи с ма|кедонѧны. федѡро же стратилат.
Byč патрекий съ Макидоны, Федоръ же стратилатъ
Šax патрикии съ Македоняны, Феодоръ же Стратилатъ
Lix патрекий съ макидоны, Федоръ же стратилатъ
α патрикии съ Македоняны, Феодоръ же Стратилатъ

44, 21

Lav съ фраки. с ними же и саино|вьници боꙗрьстии.
Rad съ фракы. с ними же и сановници боꙗрь|стии. и
Aka со фракы. с ними жи и сановнї|ци бо боꙗрьстїи. и
Ipa съ фракы. и | с ними же и сановници бо|ꙗрьстии.
Xle с фраки. и с ни|миж и сановници боѧрстїи.
Byč съ Фраки, с ними же и сановници боярьстии,
Šax съ Фраки, съ нимиже и сановьници боярьстии,
Lix съ фраки, с ними же и сановници боярьстии,
α съ Фракы, съ ними же и сановьници болярьстии,

44, 22

Lav ѡбидоша русь ѡколо. | съвѣщаша русь
Rad ѡбидоша роус ѡколо. и свещаша роус.
Aka ѡбоидоша рѹс ѡколо. и свеща|ша рѹс[20r]
Ipa ѡбидоша русь. | ѡколо. и свѣщаша русь и |
Xle обыдоша роус ѡколо. | и съвѣщаша роус и
Byč обидоша Русь около. Съвѣщаша Русь,
Šax обидоша Русь около. [И] съвѣщаша Русь, и
Lix обидоша Русь около. Съвѣщаша Русь,
α обидоша Русь около. И съвѣщаша Русь,

44, 23

Lav изидоша въруживше сѧ на | греки. и брани
Rad изыдоша въ|ѡроужвшес на грекы. и брани
Aka изыдоша воѡрѹживше сѧ на греки. и бранї | и
Ipa изидоша противу въѡру|живше сѧ на грѣкы. и бра|ни
Xle изыдоша противоу въѡроуживше сѧ на грекы. и брани
Byč изидоша, въоружившеся, на Греки, и брани
Šax изидоша, въоруживъшеся, на Грькы, и брани
Lix изидоша, въружившеся, на греки, и брани
α изидоша, въоруживъше ся, на Грькы, и брани

44, 24

Lav межю ими бывши зьли. ѡдва| ѡдолѣша грьци.
Rad межи ими бывши злѣ. [ѡдва] ѡдолѣ|ша греци.
Aka межи ими бывши ѕлѣ. ѡдва ѡдолѣша греци. |
Ipa межю има бывши злѣ. | ѡдва ѡдолѣша грѣци. |
Xle межи има бывши | ѕлѣ. ѡдва ѡдолѣша греци.
Byč межю ими бывши зьли одва одолѣша Грьци;
Šax межю ими бывъши зьлѣ, одъва одолѣша Грьци;
Lix межю ими бывши зьли одва одолѣша грьци.
α межю ими бывъши зьлѣ, одъва одолѣша Грьци.

44, 25

Lav русь же възратиша сѧ къ дъружинѣ своеи къ [10v]
Rad роус же възвратишас. ко дрѹжине своеи к
Aka рѹс же възратиша сѧ ко дрѹжинѣ своеи к
Ipa русь же възвратиша сѧ | къ дружинѣ своеи к
Xle роус же възвратишас къ дроужинѣ своеи к [16v]
Byč Русь же възратишася къ дъружинѣ своей къ
Šax Русь же възвратишася къ дружинѣ своеи къ
Lix Русь же възратишася къ дъружинѣ своей къ
α Русь же възвратиша ся къ дружинѣ своеи къ

44, 26

Lav вечеру. на ночь влѣзоша в ло|дью и ѿбѣгоша.
Rad вечерѹ | и на ночь влѣзша в лоди. и ѿбегоша:- |
Aka вечерѹ. | и на нощь влѣзоша в лодьи и ѿбѣгоша:· |
Ipa вече|ру. и на но<ч>ь влѣзъше въ | лодьꙗ ѿбѣгоша.
Xle вечроу. и на ноч влѣзше в лѡдѧ ѿ|бѣгоша.
Byč вечеру, и на ночь влѣзоша в лодьи и отбѣгоша.
Šax вечеру, на ночь, вълѣзъше въ лодия, отъбѣгоша.
Lix вечеру, на ночь влѣзоша в лодьи и отбѣгоша,
α вечеру, и на ночь, вълѣзъше въ лодия, отъбѣгоша.

44, 27

Lav феѡфанъ же сустрѣте ꙗ въ лѧ|дехъ
Rad Феѡфанъ же оусртѣте а въ ѡлѧдех
Aka Феѡфан же оустрѣте ѧ въ ѡлѧдехъ
Ipa феѡфа|нъ же оусрѣте ꙗ въ ѡлѧ|дѣхъ
Xle ѳеѡфан же оустрѣте ѧ въ ѡлѧдех
Byč Феофанъ же сустрѣте я въ олядехъ
Šax Феофанъ же усърѣте я въ олядьхъ
Lix Феофанъ же сустрѣте я въ лядехъ
α Феофанъ же усърѣте я въ олядьхъ

44, 28

Lav со ѡгнемъ. и пущати нача трубами ѡгнь | на
Rad со гнем. и поущати нача трѹ|бами ѡгнь. на
Aka со ѡгне|мь. и пѹщати нача трѹбами ѡгнь на
Ipa съ ѡгнемь. и нача | пущати ѡгнь трубами на |
Xle съ огнем. | и нача ѡгнь поущати троубами на
Byč со огнемъ, и пущати нача трубами огнь на
Šax съ огньмь, и пущати нача трубами огнь на
Lix со огнемъ, и пущати нача трубами огнь на
α съ огньмь, и нача пущати огнь трубами на

44, 29

Lav лодьѣ рускиꙗ. и быс видѣти страшно чюдо.
Rad лоди роускы<а>. и быс видѣти страшно чюд.
Aka лоди рѹскїи. | и быс видѣти страшно чюдо.
Ipa лодьꙗ рускыꙗ. и быс вї|дѣти страшно чюдо.
Xle лодїа роускыѧ. | и быс виденїе страшно чдюо.
Byč лодьѣ Руския, и бысть видѣти страшно чюдо.
Šax лодия Русьскыя. И бысть видѣти страшьно чюдо.
Lix лодьѣ руския. И бысть видѣти страшно чюдо.
α лодия Русьскыя. И бысть видѣти страшьно чюдо.

44, 30

Lav ру|сь же видѧщи пламѧнь. вмѣтаху сѧ въ
Rad роус| же видѣхоу пламень. вметахоу сѧ
Aka рѹс же видѧхѹ пла|мень вмѣтахѹ сѧ в
Ipa роу|сь же видѧще пламень вмѣтаху сѧ въ [17d]
Xle рус же видѧще пламень | въмѣтахѫ сѧ въ
Byč Русь же видящи пламянь, вмѣтахуся въ
Šax Русь же, видяще пламень, въмѣтахуся въ
Lix Русь же видящи пламянь, вмѣтахуся въ
α Русь же, видяще пламень, въмѣтаху ся въ

44, 31

Lav воду | морьскую. хотѧще оубрести. и тако
Rad водоу морьскоую. | хотѧще оубрести. тако
Aka водѹ морьскѹю хотѧщѹ | брести. такъ
Ipa воду мо|рьскую. хотѧще оубрѣ|сти. и тако
Xle водоу морскоую. хотѧще оубре|сти. и тако
Byč воду морьскую, хотяще убрести; и тако
Šax воду морьскую, хотяще убрьсти: и тако
Lix воду морьскую, хотяще убрести: и тако
α воду морьскую, хотяще убрьсти: и тако

45, 1

Lav прочии въ|зъвратиша сѧ въ своꙗси. тѣмже пришедши|мъ
Rad возратишас во своꙗсы:- Тѣмъ пришедшимъ [22v]
Aka возвратиша сѧ во своꙗси:· Тѣмь пришедшимь
Ipa прочии въ|звратиша сѧ въ своꙗ|си. тѣмьже пришедъ|шимъ
Xle прочїи възвратишас въ своѧси. тѣмже | пришедшим
Byč прочии възъвратишася въ свояси. Тѣмже пришедшимъ [44,7]
Šax прочии възвратишася въ свояси. Тѣмь же, пришьдъшемъ [49,7]
Lix прочии възъвратишася въ свояси. Тѣм же пришедшимъ [33,23]
α прочии възвратиша ся въ свояси. Тѣмьже, пришьдъшемъ

45, 2

Lav въ землю свою и повѣдаху кождо
Rad въ землю свою. поведахоу кождо
Aka во землю свою. поведахѹ | кождо
Ipa в землю свою. по|вѣдаху кождо
Xle въ землю свою. повѣдахѫ къждо
Byč въ землю свою, и повѣдаху кождо
Šax въ землю свою, повѣдаху къжьдо
Lix въ землю свою, и повѣдаху кождо
α въ землю свою, повѣдаху къжьдо

45, 3

Lav своимъ ѡ | бывшемъ. и ѡ лѧдьнѣмь ѡгни.
Rad своимъ | и ѡ бывшем. и ѡ лѧднем ѡгни.
Aka своимь. и ѡ бывшемь. и ѡ лѧднемъ ѡгни. |
Ipa своимъ. | ѡ бывшемъ. и ѡ лѧдь|нѣмъ ѡгни.
Xle своим| ѡ бывшем и ѡ лѧднем огни.
Byč своимъ о бывшемъ и о лядьнѣмь огни:
Šax своимъ о бывъшимь и о олядьнѣмь огни:
Lix своимъ о бывшемъ и о лядьнѣмь огни:
α своимъ о бывъшимь и о лядьнѣмь огни:

45, 4

Lav ꙗко же моло|ньꙗ реч. иже на нбсхъ грьци имуть
Rad ꙗкож и молыниа реч. иже на нб҃си | греци имѹть
Aka ꙗко же и молнїа рече. иже на нб҃си греци имѹть
Ipa ꙗко же мо|лоньꙗ реч. иже на нб҃си|хъ грѣци имуть
Xle ꙗкож молнїа реч иже на | нб҃сѣх. греци имоут
Byč “якоже молонья, рече, иже на небесѣхъ, Грьци имуть
Šax “якоже, мълния, рече, яже на небесѣхъ, Грьци имуть
Lix “Яко же молонья,—рече,—иже на небесѣхъ, грьци имуть
α “Якоже мълния, рече, иже на небесѣхъ, Грьци имуть

45, 5

Lav оу собе. и се пу|щающа же жагаху насъ.
Rad оу собе. пѹщающе жгѹть нас. и
Aka оу се|бе. пѹщающе жгѹть нас. и
Ipa в себе. | и сию пущающе жьжа|ху <н>асъ. и
Xle оу себе. и сїю поущающе жгахѹ | нас. и
Byč у собе, и се пущающе жежагаху насъ,
Šax у себе, и сию пущающе жьжаху насъ; и
Lix у собе, и се пущающе же жагаху насъ,
α у себе, и сию пущающе жьжаху насъ; и

45, 6

Lav сего ради не ѡдолѣхо|мъ имъ. игорь же пришедъ
Rad сег рад не ѡдолѣхом| имъ. игор же пришед
Aka сего ради не ѡдолѣхо|мь имъ. игорь же пришед
Ipa сего ради | не ѡдолѣхом имъ. иго|рь же пришедъ.
Xle сего рдаи не ѡдолѣхом имь. игор же пришед.
Byč сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же пришедъ
Šax сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же, пришьдъ,
Lix сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же пришедъ
α сего ради не одолѣхомъ имъ.” Игорь же пришьдъ,

45, 7

Lav нача совкуплѧти | воѣ многи. и посла по
Rad нача совокѹплѧти вои многы. и посла | по
Aka нача совокѹплѧти вои | многы. и посла по
Ipa и нача | съвокупити вои многы. | и посла по
Xle и на|ча съвокоуплѧти воѧ мнѡгы. и посла по
Byč нача совкупляти воѣ многи, и посла по
Šax нача съвъкупляти воя мъногы, и посъла по
Lix нача совкупляти воѣ многи, и посла по
α нача съвъкупляти воя мъногы, и посъла по

45, 8

Lav варѧги многи за море. | вабѧ е на греки.
Rad варѧги за море. вабѧ ихъ на грекы.
Aka вареги за море. вабѧ их на грекы. |
Ipa вѧрѧгы за море. | вабѧ и на грѣкы.
Xle варѧгы | за море. вабѧ их на грекы.
Byč Варяги многи за море, вабя е на Греки,
Šax Варягы за море, вабя я на Грькы,
Lix варяги многи за море, вабя е на греки,
α Варягы за море, вабя и на Грькы,

45, 9

Lav паки хотѣ поити на нѧ·:·- |
Rad и паки хотѧ поити на <нх>. |
Aka и паки хотѧ поити на нихъ:·
Ipa пакы | хотѧ поити на нѧ·:· |
Xle пакы хотѧ <по>ити на | нѧ.
Byč паки хотя поити на ня.
Šax пакы хотя поити на ня.
Lix паки хотя поити на ня.
α пакы хотя поити на ня.

45, 10

Lav В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃. | Семеѡнъ иде на храваты.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃. Иде семиѡнъ на хорваты.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃. Иде | семиѡнъ на хорваты.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃·:· |<С>е<м>еѡнъ иде на хорваты. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃. семїѡнь иде на хорваты.
Byč В лѣто 6450. Семеонъ иде на Храваты,
Šax Въ лѣто 6450. Семеонъ иде на Хърваты,
Lix В лѣто 6450. Семеонъ иде на храваты,
α Въ лѣто 6450. Семеонъ иде на Хърваты,

45, 11

Lav и поб<ѣ>женъ быс храва|ты. и оумре ѡставивъ
Rad и побеженъ быс| хорваты. и оумре ѡставивъ
Aka и побеженъ быс хорваты. | и оумре ѡставивь
Ipa и побѣженъ быс хорва|ты. и оумре ѡставивъ |
Xle и оумре. ѡставивь
Byč и побѣженъ бысть Храваты, и умре, оставивъ
Šax и побѣженъ бысть Хърваты, и умьре, оставивъ
Lix и побѣженъ бысть храваты, и умре, оставивъ
α и побѣженъ бысть Хърваты. И умьре, оставивъ

45, 12

Lav петра кнѧзѧ с҃на свое|го. болъгаромъ.
Rad петра кн҃зѧ с҃на своег богла|ромъ.
Aka петра кн҃зѧ своего. болгаромъ:· |
Ipa петра с҃на своего кнѧжит. | в се же лѣто роди сѧ с҃то|славъ оу игорѧ·:· |
Xle петра с҃на своего кнѧжити. Въ | се же лѣто. рдѡи сѧ с҃тославь, оу игора.
Byč Петра князя, сына своего, Болъгаромъ.
Šax Петра, сына своего, кънязя Българомъ.
Lix Петра князя, сына своего, болъгаромъ.
α Петра, сына своего, къняжити.

45, 13

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃а. Паки придоша | оугри на ц҃рьградъ.
Rad лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃а. пакы приидоша оугре на ц҃рьград.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃а. паки прїидоша оугри на царьград. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃а·:· | Пакы приидоша на црсьград. |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.|н҃а. пакы прїидоша оугре на ц҃рьград.
Byč В лѣто 6451. Паки придоша Угри на Царьградъ,
Šax Въ лѣто 6451. Пакы придоша Угъри на Цѣсарьградъ,
Lix В лѣто 6451. Паки придоша угри на Царьградъ
α Въ лѣто 6451. Пакы придоша Угъри на Цьсарьградъ

45, 14

Lav миръ створивше съ рамон<омъ>. |
Rad и ми|ръ сотворившим с романом.
Aka и миръ сотвориша с романомъ. и
Ipa и миръ створивше с рома|ном.
Xle и мирь ство|ривша с романѡм.
Byč и миръ створивше съ Романомъ,
Šax и миръ сътворивъше съ Романъмь,
Lix и миръ створивше съ Романомъ,
α и миръ сътворивъше съ Романъмь,

45, 15

Lav возъвратиша сѧ въ своꙗси.
Rad възратишас въ своаси.
Aka возратиша сѧ | во своꙗси:·
Ipa възвратиша сѧ въ сво|ꙗси·:·
Xle възвратиша сѧ въ своꙗси. |
Byč восъвратишася въсвояси.
Šax възвратишася въ свояси.
Lix восъвратишася въ свояси.
α възвратиша ся въ свояси.

45, 16

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃в·:·- | Игорь же совкупивъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃в | горь совокѹпи
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃в. Игорь совокѹпи
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃в·:· | Игорь совокупи
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃в. игорь съвокоупи
Byč В лѣто 6452. Игорь же совкупивъ
Šax Въ лѣто 6452. Игорь же съвъкупи
Lix В лѣто 6452. Игорь же совкупивъ
α Въ лѣто 6452. Игорь съвъкупи

45, 17

Lav вои многи. варѧги русь и п<о>|лѧны. словѣни
Rad вои многи. варѧгы и роус. и полѧны. и сло|вены.
Aka вои многи. варѧгы и рѹсь. и полѧны. и словѣны. |
Ipa воꙗ многы. | варѧгы. и русь. и полѧны. и словѣны. [18a]
Xle воѧ мнѡгы. ва|рѧги, и роус. и полѧны, и слѡвены.
Byč вои многи, Варяги, Русь, и Поляны, Словѣни,
Šax воя мъногы: Варягы, Русь и Поляны и Словѣни
Lix вои многи, варяги, Русь, и поляны, словѣни,
α воя мъногы, Варягы, и Русь, и Поляны, и Словѣни

45, 18

Lav и кривичи. и тѣверьцѣ и печенѣ|ги. и
Rad и кривич. и тивиреци. и печенѣгы наа. и
Aka и кривичи. и тиверци. и печенѣги наꙗ. и
Ipa и кривичи. и | тиверци. и печенѣгы | наꙗ. и
Xle и кривичи. | и тиверци. и печенѣгы наѧ. и
Byč и Кривичи, и Тѣверьцѣ, и Печенѣги наа, и
Šax и Кривичѣ и Тиверьцѣ, и Печенѣгы ная, и
Lix и кривичи, и тѣверьцѣ, и печенѣги наа, и
α и Кривичѣ, и Тиверьцѣ, и Печенѣгы ная, и

45, 19

Lav тали оу нихъ поꙗ. поиде на греки в лодьꙗх| и
Rad тали оу них| поꙗ. и поиде на грекы въ лодх. и
Aka тали оу них| поꙗ. и поиде на греки. в лодꙗхъ. и
Ipa тали в нихъ по|емъ. поиде на грѣкы в ло|дьꙗхъ и
Xle тали в них поемь. | поиде на грекы. в лѡдїꙗхь и
Byč тали у нихъ поя, поиде на Греки въ лодьяхъ и
Šax тали у нихъ поимъ, поиде на Грькы въ лодияхъ и
Lix тали у нихъ поя, поиде на Греки въ лодьях и
α тали в нихъ поемъ, поиде на Грькы въ лодияхъ и

45, 20

Lav на конихъ хотѧ мьстити себе. се слышавше
Rad на конех. хотѧ мьстити себе. се слышавше [23r]
Aka на конех. хотѧ мсти|ти себе. се слышавше [20v]
Ipa на конехъ. хо|тѧ мьстити себе. се | слышавше
Xle на коних. хотѧ мсти|ти себе. се же слышавше
Byč на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавше
Šax на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавъше
Lix на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавше
α на конихъ, хотя мьстити себе. Се слышавъше

45, 21

Lav <ко>|рсунци. послаша къ раману гл҃ще. се иде
Rad корсоунци. послаша к романѹ гл҃ще. се идоут
Aka корсѹнци. послаше к романѹ | гл҃ще. се идѹт
Ipa курсунци. | послаша къ роману гл҃ю|ще. се идуть
Xle корсоунци. послаша к рома|ноу гл҃ще. се идоут
Byč Корсунци, послаша къ Раману глаголюще: “се идутъ
Šax Кърсуньци, посълаша къ Роману, глаголюще: “се, идуть
Lix корсунци, послаша къ Раману глаголюще: “Се идутъ
α Кърсуньци, посълаша къ Роману, глаголюще: “Се, идуть

45, 22

Lav ру<сь бе>|щисла корабль. покрыли суть море корабл<и>.
Rad роус| бесчисла корабль. покрыли соут море корабли.
Aka рѹс бесчисла корабль. покрыли сѹть | море корабли.
Ipa русь покъ|рыли суть море корабли. |
Xle роус. покрыли соут море кораблмьи. | бесчисла кораблеи.
Byč Русь бещисла корабль, покрыли суть море корабли”.
Šax Русь, бес числа корабль, покрыли суть море корабли”.
Lix Русь бещисла корабль, покрыли суть море корабли”.
α Русь, покрыли суть море корабли, бесчисла корабль”.

45, 23

Lav <та>|ко же и болгаре послаша вѣсть. гл҃ще
Rad також и болга|ре послаша вѣсть гл҃ще.
Aka тако же и болгаре послаша вѣсть | гл҃ще.
Ipa тако же и болгаре. посла|ша вѣсть гл҃ще.
Xle тако же и болгаре послаша вѣс. | гл҃ще.
Byč Такоже и Болгаре послаша вѣсть, глаголюще:
Šax Такоже и Българе посълаша вѣсть, глаголюще:
Lix Тако же и болгаре послаша вѣсть, глаголюще:
α Такоже и Българе посълаша вѣсть, глаголюще:

45, 24

Lav идуть р<ьсь>| и наꙗли суть к собѣ печенѣги.
Rad идоут роус и наали соут печенѣгы |
Aka идѹт рѹс и наꙗли сѹть печенѣги:·
Ipa идуть | русь. и печенѣгы наꙗ|ли суть к собѣ.
Xle идоут роус и печенѣги наѧли себѣ.
Byč “идуть Русь, и наяли суть к собѣ Печенѣги”.
Šax “идуть Русь, и наяли суть к собѣ Печенѣги”.
Lix “Идуть Русь, и наяли суть к собѣ печенѣги”.
α “Идуть Русь, и наяли суть к собѣ Печенѣги”.

45, 25

Lav се слышавъ ц҃р<ь>. | посла к игорю лучиѣ болѧре.
Rad Се слышавъ ц҃рь. посла ко игорю лоучешии боары.
Aka Се слышавь ц҃рь. посла ко игорѹ лѹчшїи боꙗры
Ipa се слы|шавъ црсь посла къ игоре|ви лутьшии боꙗры.
Xle се же слы|шавь ц҃рь посла к<ъ> игореви лоучшїа боѧри.
Byč Се слышавъ царь, посла к Игорю лучиѣ боляре,
Šax Се слышавъ цѣсарь, посъла къ Игорю лучьшая боляры,
Lix Се слышавъ царь посла к Игорю лучиѣ боляре,
α Се слышавъ цьсарь, посъла къ Игорю лучьшая боляры,

45, 26

Lav молѧ и гл҃ѧ. не хо|ди но возьми дань юже
Rad молѧ и гл҃ѧ | не ходи. но возми дань юже
Aka мо|лѧ и гл҃ѧ не хдои возми дань юже
Ipa мо|лѧ и гл҃ѧ. не ходи но возь|ми дань. юже
Xle м҃лѧ и | гл҃ѧ. не хдои но възми дань, юже
Byč моля и глаголя: “не ходи, но возьми дань, юже
Šax моля и глаголя: “не ходи, нъ възьми дань, юже
Lix моля и глаголя: “Не ходи, но возьми дань, юже
α моля и глаголя: “Не ходи, нъ възьми дань, юже

45, 27

Lav ималъ ѡлегъ. прида|мь и еще к тои дани. тако же
Rad имал ѡлегъ. и придам еще к тои да|ни. також
Aka ималъ ѡлегъ. и прї|дамъ еще к тои данї тако же
Ipa ималъ ѡ|легъ. и придамъ еще къ | тои дани. тако же
Xle ималь ѡлегь. и придамы и еще к тои дани. також[17r]
Byč ималъ Олегъ, придамь и еще к той дани”. Такоже
Šax ималъ Ольгъ, придамь и еще къ тои дани”. Такоже
Lix ималъ Олегъ, придамь и еще к той дани”. Тако же
α ималъ Ольгъ, и придамь еще тои дани”. Такоже

45, 28

Lav и къ печенѣгомъ | посла. паволоки и злато
Rad и <к> печенѣгом посла паволокы. и злато
Aka и к печенѣгомъ | посла паволокы и злато
Ipa и пе|ченѣгомъ послаша. па|волокы и золото
Xle и печенѣгом посла|ша паволоки. золота
Byč и къ Печенѣгомъ посла паволоки и злато
Šax и къ Печенѣгомъ посъла паволокы и злато
Lix и къ печенѣгомъ посла паволоки и злато
α и къ Печенѣгомъ посъла паволокы и злато

45, 29

Lav много. игорь же дошед дунаꙗ. созва дружину [11r]
Rad много. иго|ржь дошед до дѹнаа. созва дрѹжынѹ
Aka много. игорже дошед до | дѹнаа. созва дрѹжинѹ
Ipa много. и|горь же дошедъ дунаꙗ. | съзва дружину
Xle мнѡга. игор же дошед доунаа. | съзва дроужиноу.
Byč много. Игорь же дошедъ Дуная созва дружину,
Šax мъного. Игорь же, дошьдъ Дуная, съзъва дружину,
Lix много. Игорь же, дошед Дуная, созва дружину,
α мъного. Игорь же, дошьдъ Дуная, съзъва дружину,

45, 30

Lav и нача думати. повѣда | имъ рѣчь
Rad нача доумати. и пове|да имъ рѣч
Aka нача дѹмати. и поведа | имь рѣчь
Ipa и на ча дума|ти. и повѣда имъ рѣчь |
Xle и нача доумати. и повѣда им рѣч|
Byč и нача думати, и повѣда имъ рѣчь
Šax и нача думати, и повѣда имъ рѣчь
Lix и нача думати, и повѣда имъ рѣчь
α и нача думати, и повѣда имъ рѣчь

46, 1

Lav цр҃ву. рѣша жедружина игорево. да аще
Rad цр҃воу. рѣша же дрѹжина игорева. да аще
Aka цр҃вѹ рѣша же дрѹжина игорева. да а|ще
Ipa црсву. ркоша же дружи|на игорева. да аще
Xle цр҃воу. рекоша же дроужина игорева. да аще
Byč цареву. Рѣша же дружина Игорева: “да аще [45,8]
Šax цѣсареву. Рѣша же дружина Игорева: “да аще [50,14]
Lix цареву. Рѣша же дружина Игорева: “Да аще [34,10]
α цьсареву. Рѣша же дружина Игорева: “Да аще

46, 2

Lav сице | гл҃ть ц҃рь. то что хочмеъ боле того. не бивше сѧ
Rad сице | гл҃ть ц҃рь. то что хощем боле того. не бивше сѧ
Aka сице гл҃ть ц҃рь. то что хощемъ боле того. не бївше сѧ
Ipa сице | гл҃ть црсь. то что хоще|мъ боле того. не бившис|
Xle сице | гл҃ть ц҃рь. то что хощем боле того. не бивше сѧ
Byč сице глаголеть царь, то что хочемъ боле того, не бившеся
Šax сице глаголеть цѣсарь, то чьто хощемъ боле того, не бивъшеся
Lix сице глаголеть царь, то что хочемъ боле того, не бившеся
α сице глаголеть цьсарь, то чьто хощемъ боле того, не бивъше ся

46, 3

Lav има|ти злато и сребро. и паволоки. егда
Rad имати. зла|то и сребро и паволокы. егда
Aka имати. ѕлато и сребро и паволокы. | егда
Ipa имати злато и серебро. | и паволокы. еда
Xle имтаи| золото и сребро и паволокы; егда
Byč имати злато, и сребро, и паволоки? егда
Šax имати злато и сьребро и паволокы? еда
Lix имати злато, и сребро, и паволоки? Егда
α имати злато и сьребро и паволокы? Егда

46, 4

Lav кто вѣсть кто | ѡдолѣеть мы ли ѡнѣ ли. ли с моремъ
Rad кто вѣсть кто ѡдолѣеть. | мы ли. ѡни ли. ли с морем
Aka кто вѣсть кто ѡдолѣеть. мы ли ѡнѣ ли. | лї с моремь
Ipa кто вѣ|сть кто ѡдолѣеть. мы | ли ѡни ли. или с моремъ
Xle кто вѣсть ктѡ | ѡдолѣет. мы ли. или ѡни; или с морем
Byč кто вѣсть, кто одолѣеть, мы ли, онѣ ли? ли с моремъ
Šax къто вѣсть, къто одолѣеть, мы ли, они ли? ли съ морьмь
Lix кто вѣсть; кто одолѣеть, мы ли, онѣ ли? Ли с моремъ
α къто вѣсть, къто одолѣеть, мы ли, они ли? Ли съ морьмь

46, 5

Lav кто свѣте|нъ. се бо не по земли ходимъ.
Rad кто свѣтенъ. се бо не по земли ходим|
Aka свѣтенъ. се бо не по земли ходимь
Ipa кто свѣтенъ. се бо не | по земли ходимъ. [18b]
Xle кто съвѣстен; | се бо не по земли ходим,
Byč кто свѣтенъ? се бо не по земли ходимъ,
Šax къто съвѣтьнъ? Се бо не по земли ходимъ,
Lix кто свѣтенъ? Се бо не по земли ходимъ,
α къто съвѣтьнъ? Се бо не по земли ходимъ,

46, 6

Lav но по глубинѣ морь|стѣи ѡбьча см҃рь всѣмъ.
Rad но по глоубинѣ морьстѣи. и ѡбща смр҃ть всѣм и
Aka но | по глѹбинѣ морьстѣи. и ѡбща смр҃ть всѣмъ. | и
Ipa но по | глубинѣ морьстии. и ѡ|бьча смр҃ть всѣмъ. и
Xle но по глоубинѣ морстеи. | и ѡбща смр҃ть всѣм. и
Byč но по глубинѣ морьстѣй; обьча смерть всѣмъ”.
Šax нъ по глубинѣ морьстѣи, и обьща съмьрть вьсѣмъ”. И
Lix но по глубинѣ морьстѣй: обьча смерть всѣмъ”.
α нъ по глубинѣ морьстѣи, и обьща съмьрть вьсѣмъ”. И

46, 7

Lav послуша ихъ игорь. и | повелѣ печенѣгомъ воевати
Rad послѹша их игорь | и повелѣ печенѣгом болгорьскѹю
Aka послѹша ихъ игорь. и повелѣ печенѣгомъ болга|рьскѹ
Ipa по|слуша ихъ игорь. и пове|лѣ печенѣгомъ воевати |
Xle послоуша их игорь. и повелѣ | печенѣгом воевати
Byč Послуша ихъ Игорь, и повелѣ печенѣгомъ воевати
Šax послуша ихъ Игорь, и повелѣ Печенѣгомъ воевати
Lix Послуша ихъ Игорь, и повелѣ печенѣгомъ воевати
α послуша ихъ Игорь, и повелѣ Печенѣгомъ воевати

46, 8

Lav болъгарьску землю<-> самъ вземъ оу грекъ
Rad землю воеват. а сам вземъ оу грекъ |
Aka землю воевати. а самь вземь оу грекь
Ipa болгарьскую землю. а са|мъ вземъ оу грѣкъ
Xle болгарскоую землю. а сам възем| оу грекь
Byč Болъгарьску землю; а самъ вземъ у Грекъ
Šax Българьску землю; а самъ, възьмъ у Грькъ
Lix Болъгарьску землю; а самъ вземъ у грекъ
α Българьску землю. А самъ възьмъ у Грькъ

46, 9

Lav злато и паволоки. и на всѧ | воꙗ и възрати сѧ
Rad паволокы. и злато и на всѧ воа възратис
Aka паво|локы. и злато. и на всѧ воꙗ възрати сѧ
Ipa злато | и паволокы на всѧ воꙗ. въ|зврати сѧ
Xle золото и паволоки на всѧ воꙗ. възвра|ти сѧ
Byč злато и паволоки и на вся воя, и възратися
Šax злато и паволокы, и на вься воя, и възвратися
Lix злато и паволоки и на вся воя, и възратися
α злато и паволокы, на вься воя, възврати ся

46, 10

Lav въспѧть. и приде къ киеву | въ своꙗси·:·
Rad въспѧт и прииде к киевѹ:-
Aka въспѧ|ть. и прїиде к киевѹ:·
Ipa въспѧть. и при|де къ киеву въ своꙗси·:· |
Xle въспѧт. и прїиде къ кыевоу въ своѧси.·̏
Byč въспять, и приде къ Киеву въсвояси.
Šax въспять, и приде къ Кыеву въ свояси.
Lix въспять, и приде къ Киеву въ свояси.
α въспять, и приде къ Кыеву въ свояси.

46, 11

Lav <В лѣт.> ҂ѕ҃.у҃.н҃г. | Присла романъ и костѧнтинъ.
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.н҃г. присла романъ. и костѧнтинъ. [23v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. Присла ро|манъ. и костѧнтинъ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. Присла ро|манъ и костѧнтинъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃г. Присла романь и костѧнтинь. |
Byč В лѣто 6453. Присла Романъ, и Костянтинъ
Šax В лѣто 6453. Присъла Романъ и Костянтинъ
Lix В лѣто 6453. Присла Романъ, и Костянтинъ
α В лѣто 6453. Присъла Романъ и Костянтинъ

46, 12

Lav и степанъ слы | к игореви. построити мира
Rad и стефанъ. | послы ко игореви. построити мира
Aka и стефанъ. послы ко иго|реви. построити мира
Ipa и | стефанъ слы къ игореви. | построити мира
Xle и стефань. послы ко игореви. построити мира |
Byč и Степанъ слы к Игореви построити мира
Šax и Стефанъ сълы къ Игореви построитъ мира
Lix и Степанъ слы к Игореви построити мира
α и Стефанъ посълы къ Игореви построитъ мира

46, 13

Lav первого. игорь же | гл҃а с ними ѡ мирѣ. посла
Rad перваго. игорь же гл҃а | с ними ѡ мирѣ. посла
Aka перваго. игор же гл҃а с нїми | ѡ мирѣ. посла
Ipa пѣрваго. | игоръ же гл҃авъ с ним ѡ мирѣ. посла
Xle пръваго. игор же гл҃авь с ними ѡ мирѣ. посла
Byč первого; Игоръ же глагола с ними о мирѣ. Посла
Šax пьрваго; Игорь же, глаголавъ съ ними о мирѣ, посъла
Lix первого. Игоръ же глагола с ними о мирѣ. Посла
α пьрваго. Игорь же глагола съ ними о мирѣ. Посъла

46, 14

Lav игорь мужѣ своꙗ. | къ роману. романъ же созва
Rad игорь моуж свои к романѹ романъ. же | созва
Aka игорь мѹжи свои к романѹ рома|нъ. же созва
Ipa игорь мужи свои къ | роману романъ. же събра|
Xle игоръ | мѫжи свои к романоу роман. же съзва
Byč Игорь мужѣ своя къ Роману, Романъ же созва
Šax мужѣ своя къ Роману, Романъ же съзъва
Lix Игорь мужѣ своя къ Роману. Романъ же созва
α Игорь мужи свои къ Роману. Романъ же съзъва

46, 15

Lav болѧре и сано|вники. приведоша рускиꙗ слы
Rad боары. и сановники. и приведоша роускиа послы
Aka боꙗры. и сановнїки. и прїведоша рѹс|скїа послы.
Ipa боꙗры и сановникы. и при|ведоша рускыꙗ слы.
Xle боѧре и | сановники. и приведоша роускыа послы.
Byč боляре и сановники. Приведоша Руския слы,
Šax боляры и сановьникы. И приведоша Русьскыя сълы,
Lix боляре и сановники. Приведоша руския слы,
α боляры и сановьникы. И приведоша Русьскыя посълы,

46, 16/17

Lav и велѣша | гл҃ти. псати ѡбоихъ рѣчи на харатьѣ.
Rad и ве|лѣша гл҃ти. и писати ѡбоих рѣчи на хоратью.
Aka и велѣша гл҃ти и писати ѡбоихъ рѣчи на хоратью. [21r]
Ipa и по|велѣша гл҃ти. и писати | ѡбоихъ речи на харотью. |
Xle и повелѣ|ша гл҃ти и писати ѡбоих рѣчи на хартїю.
Byč и велѣша глаголати и псати обоихъ рѣчи на харатьѣ:
Šax и велѣша глаголати и пьсати обоихъ рѣчи на харатию.
Lix и велѣша глаголати и псати обоихъ рѣчи на харатьѣ.
α и велѣша глаголати и пьсати обоихъ рѣчи на харатию.

46, 18

Lav равно дру|гога свѣщаньꙗ. бывшаго при
Rad равно дрѹгаго | свещаниа. бывшаго при
Aka равно дрѹгаго свещанїа. бывша|го при
Ipa равно другаго свѣщаниꙗ. | бывшаго при
Xle равно | дроугаго съвѣщанїа, бывшаго при
Byč “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при
Šax “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при
Lix “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при
α “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при

46, 19

Lav ц҃ри раманѣ и ко|стѧнтинѣ и стефанѣ. хослюбивыхъ
Rad ц҃ри романе. и костѧнтине и стеѳне | хртсолюбивых
Aka ц҃ри. романѣ. и костѧнтине и стефанѣ. | хрстолюбивыхъ
Ipa црси романѣ. | и костѧнтинѣ. стефанѣ | хрстолюбивыхъ
Xle ц҃ри романѣ. | и костѧнтинѣ. и стефанѣ. хрстолюбивых
Byč цари Раманѣ, и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ
Šax цѣсари Романѣ и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ
Lix цари Раманѣ, и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ
α цьсари Романѣ, и Костянтинѣ и Стефанѣ, христолюбивыхъ

46, 20

Lav влд҃къ. мы | ѿ <ро>да рускаго. съли и
Rad влдкъ. мы ѿ рода роускаго. посли
Aka влдкъ. мы ѿ рода рѹсскаго. по|слы и
Ipa влдкъ. мы | ѿ рода рускаго слы. и
Xle влдкь | мы ѿ рода роускаго. послы и
Byč владыкъ. Мы отъ рода Рускаго съли и
Šax владыкахъ. Мы отъ рода Русьскаго съли и
Lix владыкъ. Мы от рода рускаго съли и
α владыкахъ. Мы отъ рода Русьскаго посъли и

46, 21

Lav гостье. иворъ солъ и<го>|ревъ. вел<икаго кнѧз>ѧ
Rad гостие. ивъ|ръ солъ игоревъ. великог кн҃зѧ
Aka гостїе. иворъ посолъ игоревъ. великого | кн҃зѧ
Ipa гость|е иворъ солъ игоревъ вели|каго кнѧзѧ
Xle гостїе. иворь. соль | великаго кнѧѕѧ игорѧ
Byč гостье, Иворъ, солъ Игоревъ, великаго князя
Šax гостие: Иворъ, сълъ Игоревъ, великаго кънязя
Lix гостье, Иворъ, солъ Игоревъ, великаго князя
α гостие: Иворъ, сълъ Игоревъ, великаго кънязя

46, 22

Lav рускаго. и ѡбъчии <сли>| вуефастъ свѧтославль
Rad роускаг. и ѡбщии послы. фоу|евастъ. с҃тославъ.
Aka рѹсскаго. ѡбщїи послы. фѹевастъ. с҃то|славъ.
Ipa рускаго. и ѡбь|чии сли. вуефастъ с҃тосла|вль
Xle роускаго. и ѡбчїи посли. | воуефасть с҃тославль
Byč Рускаго, и объчии сли: Вуефастъ Святославль,
Šax Русьскаго, и обьщии съли: Вуефастъ Святославль,
Lix рускаго, и объчии сли: Вуефастъ Святославль,
α Русьскаго, и обьщии посъли: Вуефастъ Святославль,

46, 23

Lav с҃нъ игоревъ. искусе|ви ѡ<льги кн>ѧгини
Rad с҃на игорева. искѹсеви ѡлги кнг҃ни.
Aka с҃на игорева. искѹсеви. ѡлги кнг҃ни.
Ipa с҃на игорева. искусеви | ѡлгы кнѧгынѧ.
Xle с҃на игорева. искоусеви | ѡлги кнѧгинѧ.
Byč сына Игорева; Искусеви Ольги княгини;
Šax сына Игорева; Искусевъ Ольгы кънягыня;
Lix сына Игорева; Искусеви Ольги княгини;
α сына Игорева; Искусеви Ольгы кънягыня;

46, 24

Lav слуды игоревъ. нети и<го>|ревъ. оулѣ<бъ>
Rad слоу|гъ игоревъ. нетии игоревъ. оулѣбъ
Aka слѹд| игоревь. нетїи игоревь. оу[лѣ]бъ
Ipa слуды и|горевъ. нетии игоревъ. оулѣбъ [18c]
Xle слоуды игоревь. нетїи игоревь. | оулѣбь
Byč Слуды Игоревъ, нети Игоревъ; Улѣбъ
Šax Слуды Игоревъ, нетия Игорева; Улѣбъ
Lix Слуды Игоревъ, нети Игоревъ; Улѣбъ
α Слуды Игоревъ, нетия Игорева; Улѣбъ

46, 25

Lav <в>олодиславль каницаръ пере<дъ>|славинъ <ших>ъбернъ.
Rad володиславль. канеца|ръ предславинъ. шигобернъ.
Aka володиславль. | канецѧръ предславинъ. шигобернъ.
Ipa володиславль. ка|ницаръ перъславинъ. | шигобернъ.
Xle волдѡиславль. каницарь предславинь. | шигобернь.
Byč Володиславль; Каницаръ Передъславинъ; Шихъбернъ
Šax Володиславль; Каницаръ Передъславинъ; Шихъбернъ
Lix Володиславль; Каницаръ Передъславинъ; Шихъбернъ
α Володиславль; Каницаръ Предъславинъ; Шигъбернъ

46, 26

Lav сфанъдръ. жены улѣ|блѣ <прасьтѣнъ>
Rad сфаиндръ. жены оулѣбьвы. | прастѣнъ.
Aka сфаиндръ. | жены оулѣбовы. прастѣнъ.
Ipa сфандръ. | жены оулѣбовы. прасте|нъ.
Xle сфандрь, жены оулѣбовы. прастень. |
Byč Сфанъдръ, жены Улѣблѣ; Прасьтѣнъ
Šax Сфандры, жены Улѣблѣ; Прастѣнъ
Lix Сфанъдръ, жены Улѣблѣ; Прасьтѣнъ
α Сфандръ, жены Улѣбовы; Прастѣнъ

46, 27

Lav <туръ>дуви либи аръфасто<въ. | гримъ сфирьк>овъ
Rad тѹродѹви. иабиаръ. фастовъ. гримъ сфирько|въ.
Aka тѹрьдѹвї. иаби|арь фастовь. гримь сфирьковь.
Ipa турдуви. либи. арь|фастов. гримъ сфирковъ. |
Xle тѹрдоуви. либи арфостовь. грим сфирковь.
Byč Туръдуви; Либи Аръфастовъ; Гримъ Сфирьковъ;
Šax Туръдовъ; Либиаръ Фостовъ; Гримъ Сфирковъ;
Lix Туръдуви; Либиаръ Фастовъ; Гримъ Сфирьковъ;
α Туръдуви; Либи Аръфастовъ; Гримъ Сфирковъ;

46, 28

Lav прастѣнъ. акунъ. нети и|го<ревъ кары>. тудковъ.
Rad прастѣнъ. ꙗкоунъ. нетии. игоревъ. кары стѹдеков. |
Aka прастѣнъ. | ꙗкѹнъ. нетїи. игоревъ. кары стѹдьковь.
Ipa прастѣнъ. ꙗкунъ. нети|и игоревъ. кары тудковъ. |
Xle прастен ꙗкоун. нетїи игоревь. кары тоудковь [17v]
Byč Прастѣнъ Акунъ, нети Игоревъ; Кары Тудковъ;
Šax Прастѣнъ Акунь, нетия Игорева; Кары Студьковъ;
Lix Прастѣнъ Акунъ, нети Игоревъ; Кары Тудковъ;
α Прастѣнъ Якунь, нетия Игоревъ; Кары Тудковъ;

46, 29

Lav кар<ш>евъ. туръдовъ. |<егри евли>сковъ. в<оико>въ. истръ. амин<о>до<въ>. |
Rad каршевъ. тоудоровъ. егри ермисковъ. въисковъ. ико|въ. истро аминдовъ.
Aka карше|вь. тѹдоровь. егри ермисковъ. въисковъ. ико|въ. истръ ꙗминдовь.
Ipa каршевъ. тудоровъ. е|гри. ерлисковъ. воистовъ. | иковъ. истръ ꙗминдовъ. |
Xle каршев| тоудоровь. егри. ерлисковь. воистовь иковь. и|стре ꙗминдовь.
Byč Каршевъ Туръдовъ; Егри Евлисковъ; Воистъ Воиковъ; Истръ Аминодовъ;
Šax Каршевъ Тудоровъ; Егри Ерлисковъ; Воистъ Воиковъ; Истръ Аминъдовъ;
Lix Каршевъ Туръдовъ; Егри Евлисковъ; Воистъ Воиковъ; Истръ Аминодовъ;
α Каршевъ Тудоровъ; Егри Ерлисковъ; Воистъ Иковъ; Истръ Яминъдовъ;

47, 1

Lav <прастѣнъ. берновъ. ꙗвтѧгъ. гунаровъ>
Rad ꙗтвѧгъ. гоунаревъ.
Aka ꙗтвѧгъ. гѹнаревь.
Ipa ꙗтьвѧгъ гунаревъ.
Xle ꙗтвѧгь. ноунаревь.
Byč Прастѣнъ Берновъ; Явтягъ Гунаревъ; [46,5]
Šax Прастѣнъ Берновъ; Ятвягъ Гунаревъ; [52,2]
Lix Прастѣнъ Берновъ; Явтягъ Гунаревъ; [34,32]
α Ятвягъ Гунаревъ;

47, 2

Lav <ши|бридъ. алданъ колъ клековъ. стегги>
Rad шибринъ | алданъ. колъ клековъ. стегги
Aka ши|бринь. алданъ. колъ влековъ. стегги
Ipa ши|бьридъ алдань. колъ кле|<к>овъ. стегги
Xle шибрид алдан, | колъ клековь. стегги
Byč Шибридъ Алданъ; Колъ Клековъ; Стегги
Šax Шибридъ Алдань; Колъ Клековъ; Стегги
Lix Шибридъ Алданъ; Колъ Клековъ; Стегги
α Шибридъ Алдань; Колъ Клековъ; Стегги

47, 3

Lav <етоновъ.> сфирка. алвадъ гудовъ. фудри [11v]
Rad етоновъ. сфирка. алвад. | гоудовъ. фроуди
Aka етоновь. | сфирка. алвад. гѹдовъ. фрѹди
Ipa етоновъ. | сфирка. алвадъ гудовъ. | фудри
Xle етоновь. сфирка алвадь | гоудовь. фоудри
Byč Етоновъ; Сфирка...; Алвадъ Гудовъ; Фудри
Šax Етоновъ; Сфирка...; Алвадъ Гудовъ; Фруди
Lix Етоновъ; Сфирка...; Алвадъ Гудовъ; Фудри
α Етоновъ; Сфирка; Алвадъ Гудовъ; Фудри

47, 4

Lav туадовъ. муту|ръ оутинъ. купець адунь.
Rad тоулбовъ. мѹторъ. оутинъ. коупець. | адоунь.
Aka тѹлбовь. мѹто|ръ. оутинъ. кѹпець. адѹнь.
Ipa тулбовъ. муторъ. | оутинъ купѣць. адунь. |
Xle тоулбовь. моуторь. оутин коупец. | адоунь.
Byč Туадовъ; Мутуръ Утинъ; купець Адунь,
Šax Тулбовъ; Мутуръ Утинъ. Купьць: Адунъ,
Lix Туадовъ; Мутуръ Утинъ; купецъ Адунь,
α Тулбовъ; Муторъ Утинъ; купьць Адунь,

47, 5

Lav адулбъ. иггивладъ. | ѡлѣбъ фрутанъ. гомолъ.
Rad адолбь. антивлад. оулѣбъ. фроутань. гомолъ. |
Aka адолбь. антивлад. оулѣбъ. фрѹтанъ. гомолъ.
Ipa адолбъ. ангивладъ. оулѣ|бъ. фрутанъ. гомолъ.
Xle адолбь. ангивлад. оулѣбь фроутань. | гомоль.
Byč Адулбъ, Иггивладъ, Олѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,
Šax Адулбъ, Иггивладъ, Олѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,
Lix Адулбъ, Иггивладъ, Олѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,
α Адолбъ, Ангивладъ, Улѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ,

47, 6

Lav куци. емигъ. туръ|бидъ. фуръ стѣнъ. бруны.
Rad коуци емиг. тоуробрид. фоуръ стенъ. брѹны
Aka кѹци емигъ. тѹрь|бридъ. фѹръ стѣнъ. брѹны
Ipa куци емигъ. турьбридъ. | фурь стѣнъ. бруны
Xle коуци емигь. тоурьбрид. фоурь стѣнь | броуны
Byč Куци, Емигъ, Туръбидъ, Фуръстѣнъ, Бруны,
Šax Куци, Емигъ, Туръбридъ, Фуръ, Стѣнъ, Бруны,
Lix Куци, Емигъ, Туръбидъ, Фуръстѣнъ, Бруны,
α Куци, Емигъ, Турбридъ, Фуръ, Стѣнъ, Бруны,

47, 7

Lav роалдъ гунастръ. | фрастѣнъ. игелъдъ.
Rad алдъ. гоуна|стръ. фрастѣнъ. иигелдъ.
Aka роалдъ. гѹнастръ. | фрастѣнъ. ингелдъ.
Ipa роалъ|дъ. гунастръ. фрастѣ|нъ. инъгелдъ.
Xle родоалдь. гоунастрь. фрастѣн. ингелдь |
Byč Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Игелъдъ,
Šax Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Иггелдъ,
Lix Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Игелъдъ,
α Роалдъ, Гунастръ, Фрастѣнъ, Ингелдъ,

47, 8

Lav туръбернъ. моны. руалдъ. | свѣнь. стиръ.
Rad тоурибенъ. моны. роуалдъ. | свѣнь стиръ.
Aka тѹрьбенъ. моны. рѹалдъ. | свѣнь стирь.
Ipa турбернъ. | и другии турбернъ. оулѣ|бъ. турбенъ. моны. руа|лдъ. свѣнь стиръ.
Xle тоурьбернь. и дроугыи тоурьбернь. оулѣбь. тѹ|рбень. моны роуалдь. свен стирь.
Byč Туръбернъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,
Šax Туръбернъ и другыи Туръбернъ, Улѣбъ, Турбенъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,
Lix Туръбернъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,
α Турбернъ и другыи Турбернъ, Улѣбъ, Турбенъ, Моны, Руалдъ, Свѣнь, Стиръ,

47, 9

Lav алданъ. тилена. пубьксарь. вузлѣ|въ.
Rad алданъ. тилеи апоубкаръ. свѣнь. воузе|лѣвъ.
Aka алданъ. тилеи. апѹбкаръ. свѣнь. | кѹзелѣвь.
Ipa алданъ. | тилии. апубкарь. свѣнь. | вузелѣвъ.
Xle алдан. тиреи. | апоубкарь. свень. воузелевь.
Byč Алданъ, Тиленъ, Апубьксарь, Вузлѣвъ,
Šax Алданъ, Тилии, Апубькарь, Свѣнь, Вузьлѣвъ
Lix Алданъ, Тилен, Апубьксарь, Вузлѣвъ,
α Алданъ, Тилии, Апубкарь, Свѣнь, Вузелѣвъ

47, 10

Lav синко. боричь. послании ѿ игорѧ. великого |
Rad и синоко биричь. послание ѿ великого кн҃зѧ
Aka и синъко биричь:· Посланїи ѿ вели|кого кн҃зѧ
Ipa и синько бири|чь. послании ѿ игорѧ. ве|ликого
Xle и синко бирич. посла|ннїи ѿ игорѧ великаго
Byč Синко, Боричь, послании отъ Игоря, великого
Šax и Синъко Боричь, посълании отъ Игоря, великаго
Lix Синко, Боричь, послании от Игоря, великого
α Исинко Биричь, посълании отъ Игоря, великаго

47, 11

Lav кнѧзѧ рускаго. и ѿ всѧкоꙗ кнѧжьꙗ и ѿ
Rad роуска|го игорѧ. и ѿ всѣх кн҃зеи роуских. и ѿ
Aka рѹсскаго игорѧ. и ѿ всѣхъ кн҃зеи рѹс|скихъ. и ѿ
Ipa кнѧзѧ рускаго. | и ѿ всеꙗ кнѧжьꙗ. и ѿ
Xle кнѧѕѧ роускаго и ѿ всег| кнѧженїа. и ѿ
Byč князя Рускаго, и отъ всякоя княжья и отъ
Šax кънязя Русьскаго, и отъ вьсякоя къняжия и отъ
Lix князя рускаго, и от всякоя княжья и от
α кънязя Русьскаго, и отъ вьсея къняжия и отъ

47, 12

Lav всѣ|хъ людии рускиꙗ землѧ. и ѿ тѣх заповѣдано
Rad всѣх люди рѹскиа земли. | и ѡ тѣх заповедано
Aka всѣхъ людїи рѹсскїа землѧ. и ѿ тѣх| заповѣдано
Ipa всѣх| людии руское земли. и ѿ | тѣхъ заповѣдано.
Xle всѣх людеи роускые земли. и ѿ тѣх| заповѣдано
Byč всѣхъ людий Руския земля. И отъ тѣхъ заповѣдано
Šax вьсѣхъ людии Русьския земля. И отъ тѣхъ заповѣдано
Lix всѣхъ людий Руския земля. И от тѣх заповѣдано
α вьсѣхъ людии Русьския земля. И отъ тѣхъ заповѣдано

47, 13

Lav ѡ|бновити ветъхии миръ. ненавидѧщаго добра |
Rad ѡбновити ветхии <за>миръ. и | ненавидѧщаго добра.
Aka ѡбновити ветхїи миръ. и ненавидѧщего добра. [21v]
Ipa ѡбъновити ветхыи миръ. | и ѿ ненавидѧщаго добра [18d]
Xle ѡбновити ветхїи мирь. и ѿ нена|видѧщаго добра.
Byč обновити ветъхий миръ, ненавидящаго добра
Šax обновити ветъхыи миръ, отъ ненавидящаго добра
Lix обновити ветъхий миръ, ненавидящаго добра
α обновити ветъхыи миръ, и отъ ненавидящаго добра

47, 14

Lav и враждолюбьца дьꙗвола. разорити ѿ многъ |
Rad и враждолюпца дьавола. разо|рити ѿ мног
Aka и враждолюбца дьꙗвола. разори|ти ѿ много
Ipa вь|раждолюбца дьꙗвола | разорити. ѿ многъ
Xle и враждолюбца дїавола разортии. | ѿ многь
Byč и враждолюбьца дьявола разорити, отъ многъ
Šax и вражьдолюбьца диявола разореныи отъ мъногъ
Lix и враждолюбьца дьявола разореный от многъ
α и вражьдолюбьца диявола разорити отъ мъногъ

47, 15

Lav лѣтъ. и оутвердити любовь. межю греки и
Rad лѣт. оутвердити любовь. межы гр<е>ки и |
Aka лѣт. оутвердити любовь. межи гре|ки и
Ipa лѣт. | оутвѣрдити любовь. ме|жю грѣкы и
Xle лѣт оутвердити любовь. межу греки | и
Byč лѣтъ и утвердити любовь межю Греки и
Šax лѣтъ, и утвьрдити любъвь межю Грькы и
Lix лѣтъ и утвердити любовь межю Греки и
α лѣтъ, утвьрдити любъвь межю Грькы и

47, 16

Lav русь|ю. и великии кнѧзь нашь игорь.
Rad роусию. великии кн҃зь нашь игорь. и кн҃зи
Aka рѹсю. велїкїи кн҃зь нашь игорь. и кн҃зи
Ipa русью. и ве|ликыи нашь кнѧзь игорь. |
Xle роусю. и великїи нашь кнѧз игорь.
Byč Русью. И великий князь нашь Игорь, и князи
Šax Русию. И великыи кънязь нашь Игорь и кънязи
Lix Русью. И великий князь нашь Игорь, и князи
α Русию. И великыи нашь кънязь Игорь

47, 17

Lav и болѧре его и | людье вси рустии. послаша ны
Rad и боаре ег. | и люд вси роустии. послаша ны
Aka и боꙗре | его. и людїе всї рѹсстїи послаша ны.
Ipa и боꙗре его. и людие вси | рустии послаша ны.
Xle и боѧре его. | людїе вси роутїи послаша ны.
Byč и боляре его, и людье вси Рустии послаша ны
Šax и боляре его и людие вьси Русьстии посълаша ны
Lix и боляри его, и людье вси рустии послаша ны
α и боляре его и людие вьси Русьстии посълаша ны

47, 18

Lav къ роману и | костѧнтину и къ стефану. къ
Rad к романѹ. и стеѳноу. и костѧнтинѹ. [24r]
Aka к романѹ. | и стефанѹ. и костѧнтинѹ.
Ipa къ | роману и стефану. и ко|стѧнтину.
Xle к романоу. и сте|фаноу. и костѧнтиноу.
Byč къ Роману, и Костянтину и къ Стефану, къ
Šax къ Роману и Костянтину и къ Стефану, къ
Lix къ Роману, и Костянтину и къ Стефану, къ
α къ Роману и Стефану и Костянтину

47, 19

Lav великимъ цр҃мъ | гречьскимъ. створити любовь
Rad великим кн҃змъ грецьким. сотворити | любовь
Aka великимь ц҃ремь гре|цкимь. сотворити любовь
Ipa великы|мъ цсремъ грѣцкымъ. | створити любовь
Xle великым ц҃рем грецкым| сътворити любовь
Byč великимъ царемъ Гречьскимъ, створити любовь
Šax великымъ цѣсаремъ Грьчьскымъ, сътворити любъвь
Lix великимъ царемъ гречьскимъ, створити любовь
α великымъ цьсаремъ Грьчьскымъ, сътворити любъвь

47, 20

Lav съ самѣми ц҃<ри>. | со всѣмь болѧрьствомъ.
Rad со самѣми цр҃ми. и со всѣми боарьством.
Aka со самѣми ц҃ри. и со | всѣмь боꙗрьствомь.
Ipa сами|ми цсри. и съ всѣмъ бо|ꙗрьствомъ.
Xle съ самѣ ц҃ри. и съ всѣм боѧ|рством.
Byč съ самѣми цари, со всѣмь болярьствомъ
Šax съ самѣми цѣсари и съ вьсѣмь болярьствъмь
Lix съ самѣми цари, со всѣмь болярьствомъ
α съ самѣми цьсари и съ вьсѣмь болярьствъмь

47, 21

Lav и со всѣми людьми | гречьскими. на всѧ лѣта.
Rad и со всѣ|ми людми грецкими. на всѧ лѣта
Aka и со всѣми людми грецкї|ми. на всѧ лѣта
Ipa и съ вси|ми людми грѣцкими. | на всѧ лѣта
Xle и съ всѣми людми грецкыми. на всѧ | лѣта
Byč и со всѣми людьми Гречьскими на вся лѣта,
Šax и съ вьсѣми людьми Грьчьскыми на вься лѣта,
Lix и со всѣми людьми гречьскими на вся лѣта,
α и съ вьсѣми людьми Грьчьскыми на вься лѣта,

47, 22

Lav дондеже съꙗеть сл҃нце | и весь миръ стоить. и
Rad дондеже сл҃нць сиает. | и вес миръ стоить.
Aka дондеже сл҃нце сїꙗеть. и всь ми|рь стоить.
Ipa дондеже | сл҃нце сиꙗеть. и всь | миръ стоить.
Xle дондеже сл҃нце сїаеть. и весь мирь стоит. |
Byč дондеже съяеть солнце и весь миръ стоить. И
Šax доньдеже сияеть сълньце и вьсь миръ стоить. И
Lix донде же съяеть солнце и весь миръ стоить. И
α доньдеже сълньце сияеть и вьсь миръ стоить.

47, 23

Lav иже помыслить ѿ стра|ны рускиꙗ. разрушити
Rad иже помыслить ѿ страны рѹскыꙗ. | разрѹшити
Aka иже мыслїть ѿ рѹсскїа страны. разрѹ|шити
Ipa иже по|мыслить ѿ страны ру|скыꙗ. раздрушити |
Xle иже помыслит ѿ страны роускыа раздроушити |
Byč иже помыслить отъ страны Руския разрушити
Šax иже помыслять отъ страны Русьскыя раздрушити
Lix еже помыслить от страны руския разрушити
α Иже помыслять отъ страны Русьскыя раздрушити

47, 24

Lav таку любовь. и елико | ихъ кр҃щнье приꙗли
Rad такѹю любовь. и елико их св҃щние приало
Aka такѹю любовь. и елико ихъ свещенїе прїꙗ|ли
Ipa таковую любовь. и елї|ко ихъ с҃щение приꙗ|ли
Xle такоую любовь. и елико их с҃щенїе прїали
Byč таку любовь, и елико ихъ крещенье прияли
Šax таку любъвь, и елико ихъ крьщение прияли
Lix таку любовь, и елико ихъ крещенье прияли
α такую любъвь, и елико ихъ свьщение прияли

47, 25

Lav суть. да приимуть ме|сть
Rad есть. | ѿ страны роускиа. да приимоут месть
Aka сѹть. ѿ страны рѹсскїа. да прїимѹть месть
Ipa суть. да приимуть | мѣсть
Xle соут. да прїимоут месть
Byč суть отъ страны Рускыя, да приимуть месть
Šax суть, да приимуть мьсть
Lix суть, да приимуть месть
α суть, да приимуть мьсть

47, 26

Lav ѿ б҃а. вседержителѧ ѡсуженьꙗ на поги|бель
Rad ѿ б҃а вседержи|телѧ. ѡсѹженье на погибель.
Aka ѿ | б҃га вседержителѧ. ѡсѹженїе на погибель.
Ipa ѿ б҃а вседѣржи|телѧ. ѡсоуженїе и на | погибель.
Xle ѿ б҃а вседръжителѧ. ѡсу|жение и на погыбель.
Byč отъ Бога вседержителя, осуженье на погибель
Šax отъ Бога вьседьржителя, осужение на погыбѣль
Lix от бога вседержителя, осуженье на погибель
α отъ Бога вьседьржителя, осужение и на погыбѣль

47, 27

Lav въ весь вѣкъ в будущии. и елико ихъ есть |
Rad в сии вѣкъ и в боудоу|щии. а ели их не
Aka и в бѹдѹ|щїи. а елико их не
Ipa и в сии вѣкъ | и в будущии. а елико | ихъ не
Xle и в сїи вѣкь и въ бѫдоущїи. | а елико их не
Byč въ весь вѣкъ в будущий; и елико ихъ есть
Šax въ сь вѣкъ и въ будущии, а елико ихъ есть
Lix въ весь вѣкъ в будущий; и елико ихъ есть
α и въ сь вѣкъ и въ будущии, а елико ихъ не

47, 28

Lav не хрщ҃но. да не имуть помощи ѿ б҃а. ни ѡт пе|руна.
Rad [кре]<с>щ҃но есть. да не имоуть помощи ѿ б҃га | ни ѿ перѹна.
Aka кр҃щено ес. да не имѹть помощи ѿ | б҃га ни ѿ перѹна.
Ipa крсщено есть. да| не имуть помощи ѿ б҃а. | ни ѿ перуна.
Xle крсщено ес, да не имоут помощи ѿ б҃а. ни ѿ пероуна. [18r]
Byč не хрещено, да не имуть помощи отъ Бога ни отъ Перуна,
Šax не крьщено, да не имуть помощи отъ Бога, ни отъ Перуна,
Lix не хрещено, да не имуть помощи от бога ни от Перуна,
α крьщено есть, да не имуть помощи отъ Бога, ни отъ Перуна,

48, 1

Lav да не оущитѧт сѧ щиты своими. и да |
Rad да не оущитѧт сѧ щыты с<в>оими. да
Aka да не оущитѧт сѧ щиты своимї. | да
Ipa да не оу|щитѧт сѧ щиты свои|ми. и да
Xle да не оущитѧт сѧ щиты своими. и | да
Byč да не ущитятся щиты своими, и да [47,4]
Šax да не ущитяться щиты своими, и да [53,10]
Lix да не ущитятся щиты своими, и да [35,18]
α да не ущитять ся щиты своими, и да

48, 2

Lav посѣчени будуть мечи своими. ѿ стрѣлъ и | ѿ
Rad посе|чени будть мечи своими. и ѿ стрѣлъ. и ѡт
Aka посеченї бѹдѫть мечи своими. и ѿ стрѣлъ. и | ѿ
Ipa посѣчени будуть мечи своими. и ѿ | стрѣлъ и ѿ [19a]
Xle посѣчени бѫдоут мечи своими. и ѿ стрѣл и ѿ
Byč посѣчени будуть мечи своими, отъ стрѣлъ и отъ
Šax посѣчени будуть мечи своими и отъ стрѣлъ и отъ
Lix посѣчени будуть мечи своими, от стрѣлъ и от
α посѣчени будуть мечи своими и отъ стрѣлъ и отъ

48, 3

Lav иного ѡружьꙗ своего. и да будуть раби въ |
Rad ыного ѡ|роужа своего. да бѹдоут раби в
Aka иного ѡрѹжїа своего. и да бѹдѹть раби в
Ipa иного ѡружь|ꙗ своего. и да будуть | раби и в
Xle и|ного ѡроужїа своего. и да бѫдоут раби и в
Byč иного оружья своего, и да будуть раби въ
Šax иного оружия своего, и да будуть раби въ
Lix иного оружья своего, и да будуть раби въ
α иного оружия своего, и да будуть раби въ

48, 4

Lav весь вѣкъ в будущии. а великии кнѧзь ру|скии
Rad сии вѣкъ и в боудѹщии | великии кн҃зь роускыи
Aka сїи вѣ|кь и в бѹдѹщїи. великїи кн҃зь рѹсскїи
Ipa сии вѣкъ и буду|щии. великыи кнѧзь рус|кыи.
Xle сїи вѣкь | и в бѫдоущїи. великїи кнѧѕь роускии
Byč весь вѣкъ в будущий. А великий князь Руский
Šax сь вѣкъ и въ будущии. А великыи кънязь Русьскыи
Lix весь вѣкъ в будущий. А великий князь руский
α сь вѣкъ и въ будущии. А великыи кънязь Русьскыи

48, 5

Lav и болѧре его. да посылають въ греки. | къ
Rad и боаре ег. да посылають на то | въ грекы. к
Aka и боꙗре его. | да посылають на то въ греки. к
Ipa и боꙗрѣ его. да по|сылають на то въ грѣкы. | к
Xle и боѧре ег| да посылают на то въ грекы. къ
Byč и боляре его да посылають въ Греки къ
Šax и боляре его да посылають въ Грькы къ
Lix и боляре его да посылають въ Греки къ
α и боляре его да посылають на то въ Грькы къ

48, 6

Lav великимъ цр҃мъ гречьскимъ корабли. | елико хотѧть
Rad великим цр҃мъ грецким. корабль елико хотѧт|
Aka великимь ц҃ремъ. | грецкымъ. корабль елико хотѧть.
Ipa великымъ цсремъ грѣ|цкым. кораблѧ елико | хотѧть
Xle великым ц҃ремь | грецкым кораблѧ елико хотѧт.
Byč великимъ царемъ Гречьскимъ корабли, елико хотять,
Šax великымъ цѣсаремъ Грьчьскымъ корабля, елико хотять,
Lix великимъ царемъ гречьскимъ корабли, елико хотять,
α великымъ цьсаремъ Грьчьскымъ корабля, елико хотять,

48, 7

Lav со слы и с гостьми. ꙗко же имъ оуставлено [12r]
Rad с послы своими и гостьми. ꙗко же им оуставлено
Aka с послы своимї | и гостьми. ꙗко же имь оуставлено
Ipa съ послы свои|ми и гостьми. ꙗкож имъ| оуставлено
Xle съ послы своими |<и> гостьми. ꙗко же им оуставленно
Byč со слы и с гостьми, якоже имъ уставлено
Šax съ сълы своими и съ гостьми. Якоже имъ уставлено
Lix со слы и с гостьми, яко же имъ уставлено
α съ посълы своими и гостьми. Яко же имъ уставлено

48, 8

Lav есть. ношаху сли печати злати. | а
Rad есть. | ношахѹ послы печати золотые. а
Aka есть. ноша|хѹ послы печати золотыи. а
Ipa есть. но|шаху слы печати злат. | а
Xle ес. ношахѹ | послы печати золотыа. а
Byč есть. Ношаху сли печати злати, а
Šax есть, ношаху съли печати златы, а
Lix есть. Ношаху сли печати злати, а
α есть, ношаху посъли печати златы, а

48, 9

Lav гостье сребрени. ныне же увѣдѣлъ есть
Rad гости сребрѧные. | н҃нѣ же оувѣдал есть
Aka гостье серебрѧны. ны|нѣ же оувѣдалъ есть
Ipa гостие серебрѧны. | нынѣ же оувѣдалъ е|сть
Xle гостїе серебреныѧ. | н҃нѣ же оувѣдаль ес
Byč гостье сребрени; ныне же увѣдѣлъ есть
Šax гостие сьребрьны; нынѣ же увѣдѣлъ есть
Lix гостье сребрени; ныне же увѣдѣлъ есть
α гостие сьребряны; нынѣ же увѣдѣлъ есть

48, 10

Lav кнѧ|зь нашь. посылати грамоту ко цр҃тву нашему. |
Rad кн҃зь нашь. посылати грамоты | ко црствѹ вашемѹ.
Aka кн҃зь нашь. посы|лати ко цр҃ьствѹ | вашемѹ.
Ipa кнѧзь нашь. посылати грамоту къ црству вашему.
Xle кнѧз нашь. посылати грамо|тоу къ црствоу нашемоу.
Byč князь вашь посылати грамоты ко царству нашему;
Šax кънязь нашь посылати грамоты къ цѣсарьству нашему;
Lix князь вашь посылати грамоту ко царству нашему;
α кънязь нашь посылати грамоты къ цьсарьству вашему;

48, 11

Lav иже посылаеми бывають ѿ нихъ
Rad иже посылаеми бывают. ѿ них же
Aka иже посылаеми бывають. ѿ них же |
Ipa иже посылае|ми бывають ѿ нихъ |
Xle иже посылаеми быва|ют ѿ них
Byč иже посылаеми бывають отъ нихъ
Šax и иже посылаеми бывають отъ нихъ
Lix иже посылаеми бывають от нихъ
α иже посылаеми бывають отъ нихъ

48, 12

Lav и гостье да | принсоить грамоту пишюче
Rad по|слие и гостие. да приносѧть грамотоу пишюще
Aka послы и гостье. да приносѧть грамотѹ пишюще
Ipa послы. и гостье. да при|носѧть грамоту. пи|шюще
Xle послы и гостїе. да приносѧт грамотоу | пишѫще
Byč посли и гостье, да приносять грамоту, пишюче
Šax съли и гостие, да приносять грамоту, пишюще
Lix посли и гостье, да приносять грамоту, пишюче
α посъли и гостие, да приносять грамоту, пишюще

48, 13

Lav сице. ꙗко послахъ | корабль селько. и ѿ
Rad сице | ꙗко послах корабль селико. и ѿ
Aka сїце. ꙗко послахъ корабль селько. и ѿ [22r]
Ipa сице. ꙗко послах| корабль селико. и ѿ
Xle сице. ꙗко послах корабль сеи елико и ѿ |
Byč сице: яко послахъ корабль селико; и отъ
Šax сице: яко посълахъ корабль селико; и отъ
Lix сице: яко послахъ корабль селико, и от
α сице: яко посълахъ корабль селико; и отъ

48, 14

Lav тѣхъ да оувѣмы и и мы. ѡ|же съ миромь
Rad тѣх да оумѣем и мы. ѡже | с миром
Aka тѣхъ да оумѣ|емь и мы. ѡже с миромь
Ipa тѣ|хъ да оувѣмы и мы. ѡ|же с миромъ
Xle тѣх да оувѣмы и мы. ꙗже мирѡм
Byč тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миромь
Šax тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миръмь
Lix тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миромь
α тѣхъ да увѣмы и мы, оже съ миръмь

48, 15

Lav приходить. аще ли безъ грамоты | придуть. и
Rad приходѧть. аще ли без грамоты приидоут. и
Aka приходѧть. аще ли без гра|моты прїидѹть. и
Ipa приходѧт. | аще ли безъ грамоты при|идуть. и
Xle приходѧт. ащлеи| без грамоты прїидоут, и
Byč приходять. Аще ли безъ грамоты придуть, и
Šax приходять. Аще ли безъ грамоты придуть, и
Lix приходять. Аще ли безъ грамоты придуть, и
α приходять. Аще ли без грамоты придуть, и

48, 16

Lav преданы будуть нами. да держи|мъ и хранимъ.
Rad пре|дани боудть нам. держим и храним.
Aka предани бѹдѹть намь. держи|мь и хранїмь.
Ipa предани бу|дуть намъ. дѣржимъ| и хранимъ
Xle предани бѫдоут нам. дръ|жим и храним
Byč преданы будуть намъ, да держимъ и хранимъ,
Šax предани будуть намъ, да дьржимъ и хранимъ,
Lix преданы будуть намъ, да держимъ и хранимъ,
α предани будуть намъ, дьржимъ и хранимъ,

48, 17

Lav дондеже възвѣстимъ кнѧзю | нашему. аще ли
Rad <д>ондеже възвестим| кн҃зю вашемѹ. ащел
Aka дондеже возвестимь кн҃зю вашемѹ. | аще ли
Ipa дондеже въ|звѣстимъ кнѧзю ва|шему. аще ли
Xle дондеж възвѣстим кнѧѕю нашемоу. | аще ли
Byč дондеже възвѣстимъ князю вашему; аще ли
Šax доньдеже възвѣстимъ кънязю нашему; аще ли
Lix донде же възвѣстимъ князю вашему. Аще ли
α доньдеже възвѣстимъ кънязю вашему. Аще ли

48, 18

Lav руку не дадѧть и противѧ|тсѧ. ди оубьени будуть.
Rad роукѹ не дадѧт и противѧтсѧ. да оу|бьени боудть.
Aka рѹкѹ не дадѧть и противѧтсѧ. да оубьенї | бѹдѹть.
Ipa руку не | дадѧт. и противѧтсѧ | да оубьени будуть.
Xle роукоу не дадѧт и противѧтсѧ да оубїе|ни бѫдоут.
Byč руку не дадять, и противятся, да убьени будуть,
Šax руку не дадять, и противяться, ту убиени будуть,
Lix руку не дадять, и противятся, да убьени будуть,
α руку не дадять, и противять ся, да убиени будуть,

48, 19

Lav да не изищетсѧ смр҃ть| ихъ ѿ кнѧзѧ. вашего.
Rad да не ищетсѧ смр҃ть их ѿ кн҃зѧ вашего. |
Aka да не ищетсѧ смр҃ть ихъ ѿ кн҃зѧ вашего. |
Ipa и да не изыщетсѧ смр҃ть | ихъ ѿ кнѧзѧ вашег. [19b]
Xle и да не изыщетсѧ смр҃ть их ѿ кнѧзѧ | вашего.
Byč да не изищется смерть ихъ отъ князя вашего;
Šax да не изищеться съмьрть ихъ отъ кънязя вашего;
Lix да не изищется смерть ихъ от князя вашего.
α да не изищеть ся съмьрть ихъ отъ кънязя вашего.

48, 20

Lav аще ли оубѣжавше в русь | придутмьы.
Rad ащел оубежавше приидоут в рѹс. и мы
Aka аще ли оубежавше прїидѹть в рѹс. и мы
Ipa аще | ли оубѣжавше приидуть | в русь. и мы
Xle <оу>ще ли оубѣжавше прїидоут в роус. и | мы
Byč аще ли убѣжавше в Русь придуть, мы
Šax аще ли, убѣжавъше, въ Русь придуть, мы
Lix Аще ли убѣжавше в Русь придуть, мы
α Аще ли, убѣжавъше, придуть въ Русь, и мы

48, 21

Lav напишемъ ко кнѧзю вашему. ꙗко и|мъ любо тако
Rad напишемъ ко кн҃зю | вашемѹ. ꙗко им любо тако
Aka напишемь | ко кн҃зю вашемѹ. ꙗко имь любо тако
Ipa напишемъ | къ кнѧзю вашему. и ꙗко| имъ любо тако
Xle напишем къ кнѧѕю нашемоу. и ꙗко им любо | тако
Byč напишемъ ко князю вашему, яко имъ любо, тако
Šax напишемъ къ кънязю нашему, и яко имъ любо, тако
Lix напишемъ ко князю вашему, яко имъ любо, тако
α напишемъ къ кънязю вашему, и яко имъ любо, тако

48, 22

Lav створѧть аще придуть русь бес ку|пли. да
Rad творѧть. и аще приидоут| роус бес кѹплѧ. да
Aka творѧть. | и аще прїидѹтъ рѹс бес кѹплѧ. да
Ipa створѧть. | и аще придуть русь безъ | куплѧ да
Xle сътворѧть. аще прїидет роус без коуплѧ да |
Byč створять. Аще придуть Русь бес купли, да
Šax сътворять. Аще придуть Русь бес купля, да
Lix створять. Аще придуть Русь без купли, да
α сътворять. И аще придуть Русь бес купля, да

48, 23

Lav не взимають мѣсѧчна. да запрѣтить кнѧ|зь
Rad не взимають мѣсѧчины. и да запре|тить кн҃зь
Aka не взимають мѣ|сѧчины. и да запретить кн҃зь
Ipa не взимають мѣ|сѧчины. и да запретить | кнѧѕь
Xle не взимают мѣсѧчины. и да запрѣтит кнѧзь, |
Byč не взимають мѣсячна. Да запрѣтить князь
Šax не възимають мѣсячьна. И да запрѣтить кънязь
Lix не взимають мѣсячна. Да запрѣтить князь
α не възимають мѣсячьна. И да запрѣтить кънязь

48, 24

Lav сломъ своимъ. и приходѧщимъ руси сде да
Rad словомъ своимъ. приходѧщим роуси здѣ. | да
Aka словомь своимь. при|ходѧщимъ рѹси здѣ. да
Ipa словомъ своимъ. | и приходѧщии руси сде да |
Xle слѡвом. своим и приходѧщеи роуси зде да
Byč сломъ своимъ и приходящимъ Руси сде, да
Šax съломъ своимъ и приходящимъ Руси сьде, да
Lix сломъ своимъ и приходящимъ Руси сде, да
α словомъ своимъ и приходящимъ Руси сьде, да

48, 25

Lav нь | творѧть. бещиньꙗ в селѣхъ ни въ странѣ
Rad не творѧть бесчиньа в селех. ни въ странѣ
Aka не творѧт бесчиньа в селе|хъ. ни вь странѣ
Ipa не творѧть бещиньꙗ в селѣ|хъ. ни въ странѣ
Xle не тво|рѧт безчинїа в людех. ни въ странѣ
Byč не творять бещинья в селѣхъ, ни въ странѣ
Šax не творять бещиния въ селѣхъ въ странѣ
Lix не творять бещинья в селѣхъ, ни въ странѣ
α не творять бещиния въ селѣхъ, ни въ странѣ

48, 26

Lav наше|и. и приходѧщимъ имъ да витають оу ст҃го
Rad нашеи. и приходѧщимъ имъ да витають оу с҃того [24v]
Aka нашеи. и приходѧщимь имь да | витають оу ст҃го
Ipa нашеи. и | приходѧщимъ имъ. да ви|тають оу ст҃го
Xle нашеи. и при|ходѧщим им да витают, оу ст҃го
Byč нашей. И приходящимъ имъ, да витають у святаго
Šax нашеи. И приходящемъ имъ, да витають у святаго
Lix нашей. И приходящимъ имъ, да витають у святаго
α нашеи. И приходящемъ имъ, да витають у святаго

48, 27

Lav ма|мы. да послеть цр҃тво ваше. да испишеть
Rad мамы. | да послет црство наше да испишют
Aka мамы. да послетъ црство наше | да испишѹть
Ipa мамы. да по|слеть црство ваше. да испи|шеть
Xle мамы. да по|слет црство ваше, да испишет
Byč Мамы, да послеть царство наше, да испишеть
Šax Мамы, да посълеть цѣсарьство ваше, да испишеть
Lix Мамы, да послеть царство наше, да испишеть
α Мамы, да посълеть цьсарьство ваше, да испишеть

48, 28

Lav имѧна | ваша. тогда возмуть мѣсѧчное свое
Rad имена их. и тогда во|змѹть мѣсѧчинѹ свое.
Aka имена ихъ. и тогда возмѹть мѣсѧ|чное свое
Ipa имена ихъ. и тогда | възмуть мѣсѧ<ч>ьное сво|е.
Xle имена их. и тогда въ|змоут мѣсѧчное свое
Byč имяна ваша, тогда возмуть мѣсячное свое,
Šax имена ваша, и тъгда възьмуть мѣсячьное свое,
Lix имяна ваша, тогда возмуть мѣсячное свое,
α имена ихъ, и тъгда възьмуть мѣсячьное свое,

49, 1

Lav съли слебно|е. а гостье мѣсѧчное. первое
Rad посли слебное свое. а гостие | мѣсѧчинное свое. первое
Aka послы слюбное свое. а гости мѣсѧчное | свое. первое
Ipa сли слѣбное свое. а го|стье мѣсѧ<ч>ное свое. пѣ|рвое
Xle послы. сълебное свое. а го|стїе мѣсѧчное свое. пръвое
Byč съли слебное, а гостье мѣсячное, первое [48,2]
Šax съли съльбьное, а гостие мѣсячьное, пьрвое [54,12]
Lix съли слебное, а гостье мѣсячное, первое [36,4]
α посъли съльбьное свое, а гостье мѣсячьное свое; пьрвое

49, 2

Lav ѿ города киева. па|ки изъ чернигова и
Rad ѿ города киева. и паки изъ | чернигова. и ис
Aka ѿ города кїева. и паки ис чернїгова. и и|с
Ipa ѿ града киева. и па|кы ис чернигова. и ис
Xle ѿ города кыева. и пакы ис чернигова. и ис [18v]
Byč отъ города Киева, паки изъ Чернигова и ис
Šax отъ града Кыева, и пакы ис Чьрнигова и ис
Lix от города Киева, паки изъ Чернигова и ис
α отъ града Кыева, и пакы ис Чьрнигова и ис

49, 3

Lav переꙗславлѧ. да
Rad переаславлѧ. и ис прочих городовъ. и да |
Aka переꙗсловлѧ. и ис прочих городовь. и да
Ipa пе|реꙗславлѧ. и прочии горо|ди. и да
Xle переꙗславлѧ. и прочїи | горѡды. и да
Byč Переяславля и ис прочихъ городовъ. Да
Šax Переяславля. И да
Lix Переяславля и исъ прочих городовъ. Да
α Переяславля, и прочии городы. И да

49, 4

Lav входѧть | в городъ ѡдинѣми вороты. со цр҃вмъ
Rad входѧт въ град ѡдиними вороты. со цр҃вымъ
Aka входѧть в го|род ѡднѣми вороты. со ц҃ревымъ
Ipa входѧть в город| ѡдиными вороты. съ | цсрвомъ
Xle входѧт въ горѡд единѣми въроты. | съ ц҃ревым
Byč входять в городъ одинѣми вороты со царевымъ
Šax въходять въ градъ единѣми враты съ цѣсаревъмь
Lix входять в городъ одинѣми вороты со царевымъ
α въходять въ градъ единѣми враты съ цьсаревъмь

49, 5

Lav мужемъ. | безъ ѡружьꙗ. мужь .н҃. и да творѧть
Rad моужмъ бе|зъ ѡроужиꙗ .н҃. моуж. и да творѧть
Aka мѹжемь безь | ѡрѹжьѧ .н҃. мѹжь. и да творѧть
Ipa мужемъ. безъ | ѡружьꙗ .н҃. мужь. и да | творѧть
Xle мѫжем безь ороужїа мѫж .н҃. и да тво|рѧт
Byč мужемъ безъ оружья, мужь 50, и да творять
Šax мужьмь безъ оружия, мужь 50, и да творять
Lix мужемъ безъ оружья, мужь 50, и да творять
α мужьмь без оружья, 50 мужь, и да творять

49, 6

Lav куплю. ꙗко|же имъ надобѣ. паки да исходѧть.
Rad коуплю ꙗкоже им| надобе. и паки да исходѧт.
Aka кѹплю ꙗкоже | имь надобе. и паки да исходѧть.
Ipa куплю. ꙗкоже | имъ надобѣ. и пакы да | исходѧть.
Xle коуплю ꙗкоже им надобѣ. и пакы да исходѧт. |
Byč куплю якоже имъ надобѣ, и паки да исходять;
Šax куплю, якоже имъ надобѣ, и пакы да исходять;
Lix куплю, яко же имъ надобѣ, и паки да исходять;
α куплю, якоже имъ надобѣ, и пакы да исходять.

49, 7

Lav н҃. мужь цр҃тва| вашего. да хранить ꙗ
Rad и моуж црства нашего да хра|нить а.
Aka и мѹжь црства | нашего да хранїть а.
Ipa и мужь цсрь|ства вашего да хранить | ꙗ.
Xle и мѫж црства вашего да хранит ѧ.
Byč и мужь царства нашего да хранить я,
Šax и мужь цѣсарьства вашего да хранить я;
Lix и мужь царства нашего да хранить я,
α И мужь цьсарьства вашего да хранить я,

49, 8

Lav да аще кто ѿ руси или ѿ | грекъ створи
Rad да аще кто ѿ рѹси или ѿ грекъ. створить
Aka да аще кто ѿ рѹси или ѿ гре|къ. створить
Ipa да аще кто ѿ руси или | ѿ грѣкъ створить
Xle да аще кто ѿ | роуси. или ѿ грекь сътворит
Byč да аще кто отъ Руси или отъ Грекъ створить
Šax да аще къто отъ Руси или отъ Грькъ сътворить
Lix да аще кто от Руси или от Грекъ створить
α да аще къто отъ Руси или отъ Грькъ сътворить

49, 9

Lav криво. да ѡправлѧ<е>ть то. входѧще | же русь
Rad кри|во да ѡправлѧеть. входѧ же роус
Aka крїво да ѡправлѧеть. входѧ же | рѹс
Ipa криво. да ѡправ<л>ѧетъ. входѧ же | русь [19c]
Xle криво. да оправлѧ|ет и то. входѧще же роус
Byč криво, да оправляеть то. Входяще же Русь
Šax криво, да оправляеть то. Въходяще же Русь
Lix криво, да оправляеть то. Входяще же Русь
α криво, да оправляеть то. Въходя же Русь

49, 10

Lav в радъ. да не
Rad в город да не творѧ пако|сти. и не
Aka во град не творѧть пакости. и не
Ipa в городъ да не творѧт| пакости. и не
Xle в горѡд. да не творѧть | пакости. и не
Byč в градъ, да не творять пакости и не
Šax въ градъ, да не творять пакости и да не
Lix в градъ, да не творять пакости и не
α въ градъ, да не творять пакости и не

49, 11

Lav имѣють волости купити. | паволокъ лише по .н҃.
Rad имѣють власти кѹпит паволокъ. лише по | н҃.
Aka имѣютъ власти. | кѹпити паволокь. лише по .н҃.
Ipa имѣють | власти купити паволокъ. | лише по пѧтидесѧтъ
Xle имѣют власти коупити паво|лѡк лише по .н҃.
Byč имѣють волости купити паволокъ лише по 50
Šax имѣють власти купити паволокъ лише по 50
Lix имѣють волости купити паволокъ лише по 50
α имѣють власти купити паволокъ лише по 50

49, 12

Lav золотникъ и ѿ тѣхъ паво|локъ аще кто крьнеть.
Rad золотник. и ѿ тѣх паволокъ аще кто кѹпить.
Aka золотникь. и ѿ тѣхъ | паволокь аще кто кѹпить [22v]
Ipa зо|лотникъ. и ѿ тѣхъ па|волокъ аще кто купить. |
Xle золотникь. и ѿ тѣх паволок аще | кто коупит
Byč золотникъ; и отъ тѣхъ паволокъ аще кто крьнеть,
Šax златьникъ; и отъ тѣхъ паволокъ аще къто крьнеть,
Lix золотникъ; и от тѣхъ паволокъ аще кто крьнеть,
α златьникъ; и отъ тѣхъ паволокъ аще къто крьнеть,

49, 13

Lav да показываеть цр҃ву <му|жю>. и то е запечатаеть
Rad да по|казоует ц҃рьвѹ мѹ. и то запечатает
Aka да показѹеть цр҃вѹ мѹ|жю. и тъ запечатаетъ
Ipa да показаеть цсрву муже|ви. и тъ ꙗ запечатаеть. |
Xle да показает ц҃ревоу мѫжеви. и тъ ѧ | запеча<т>ает
Byč да показываеть цареву мужю, и тъ е запечатаеть
Šax да показаеть цѣсареву мужю, и ть я запечатаеть,
Lix да показываеть цареву мужю, и ть я запечатаеть
α да показаеть цьсареву мужю, и ть я запечатаеть

49, 14

Lav и дасть имъ. и ѿходѧщеи руси [12v]
Rad и дасть имъ. и ѿхо|дѧщи роуси
Aka и дасть имь. и ѿходѧ|щи рѹси
Ipa и дасть имъ. и ѿходѧщи| руси
Xle и дасть им. и ѿходѧщи роуси
Byč и дасть имъ. И отходящей Руси
Šax и дасть имъ. И отъходящи Руси
Lix и дасть имъ. И отходящей Руси
α и дасть имъ. И отъходящи Руси

49, 15

Lav ѿсюда. въсимають ѿ насъ. еже надобѣ бра|шно
Rad ѿсюдѹ взимают ѿ нас еже надобе. брашно
Aka ѿсѹдѹ. взимають ѿ нас. еже надобе бра|шно
Ipa ѿсюду взимають ѿ | нас еже надоби брашно
Xle ѿсюдѹ | възимают ѿ нас еже надобѣ брашно
Byč отсюда взимають отъ насъ, еже надобѣ, брашно
Šax отъсюду, да възимають отъ насъ, еже надобѣ брашьно
Lix отсюда взимають от насъ, еже надобѣ, брашно
α отъсюду, възимають отъ насъ, еже надобѣ брашьно

49, 16

Lav на путь. и еже надобѣ лодьꙗмъ. ꙗко же уста|влено
Rad на | поут. и еже надобе лодамъ ꙗкож оуставлено
Aka на пѹть. и еже надобе лодꙗмь. ꙗко же оуста|влено
Ipa на | путь. и еже надобѣ лодь|ꙗмъ. ꙗко же оуставле|но
Xle на пѫт. и еже | надобѣ лѡдїамь ꙗкож оуставлено
Byč на путь, и еже надобѣ лодьямъ, якоже уставлено
Šax на путь, и еже надобѣ лодиямъ, якоже уставлено
Lix на путь, и еже надобѣ лодьямъ, яко же уставлено
α на путь, и еже надобѣ лодьямъ, якоже уставлено

49, 17

Lav есть преже. и да возъвращаютсѧ съ сп<сни>|емъ
Rad ес первое | да възращаетсь со спнсием
Aka есть первое. да возращаетсѧ со спнсїеемь |
Ipa есть пѣрвое. и да въ|звращаютсѧ съ спнсиемъ |
Xle ес пръвое. и да | възвратѧтсѧ съ спнсїемь
Byč есть преже, и да возъвращаются съ спасениемъ
Šax есть преже, и да възвращаються съ съпасениемь
Lix есть преже, и да возъвращаются съ спасениемъ
α есть пьрвое, и да възвращають ся съ съпасениемь

49, 18

Lav въ страну свою. да не имѣють власти зи|мовати
Rad во свою сторонѹ. и да не и|мѣют влтси зимовати
Aka въ свою сторонѹ. и да не имѣютъ власти зимо|вати
Ipa въ свою сторону. и да не| ить волости зимовати
Xle въ свою страноу. | и да не имоут власти зимовати.
Byč въ страну свою; да не имѣють власти зимовати
Šax въ страну свою; и да не имѣють власти зимовати
Lix въ страну свою; да не имѣють власти зимовати
α въ свою страну. И да не имѣють власти зимовати

49, 19

Lav оу с҃тго мамы. аще оускочить челѧди|нъ
Rad оу с҃тго мамы. и аще оускочит| челѧдинъ
Aka оу ст҃ого мамы. и аще оускочитъ челѧди|нь
Ipa оу | с҃тго мамы. и аще оуско|чить челѧдинъ
Xle оу с҃тго мамы. и аще оускочит челѧдинь
Byč у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ
Šax у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ
Lix у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ
α у святаго Мамы. Аще ускочить челядинъ

49, 20

Lav ѿ руси. по не же придуть въ страну
Rad ѿ роус по неж прїидѹть въ странѹ
Aka ѿ рѹси. по не же прїидѹть во странѹ
Ipa ѿ руси. | по не же приидуть въ стра|ну
Xle ѿ роуси. по немже прїидѹт| въ страноу
Byč отъ Руси, по не же придуть въ страну
Šax отъ Руси, по ньже придуть въ страну
Lix от Руси, по нь же придуть въ страну
α отъ Руси, по ньже придуть въ страну

49, 21

Lav цртсвиꙗ ваше|го. и ѿ ст҃го мамы. аще будеть
Rad црства ва|шего. и ѿ ст҃го мамы. и аще бѹдеть ѡбращетсѧ.
Aka црства ва|шего. и ѿ ст҃го мамы. и аще бѹдеть ѡбрѧщетсѧ |
Ipa црства нашего. и ѿ | ст҃го мамы. и аще буде|ть и ѡбрѧщетьсѧ
Xle црства вашего. и ѿ ст҃го мамы. и а|ще бѫдет и обрѧщетсѧ
Byč царствия нашего, и отъ святаго Мамы аще будеть,
Šax цѣсарьствия нашего, и у святаго Мамы аще будеть,
Lix царствия нашего, и у святаго Мамы аще будеть,
α цьсарьствия вашего, и отъ святаго Мамы, и аще будеть обрящеть ся,

49, 22

Lav да поимуть и. а|ще ли не ѡбрѧщетсѧ. да на
Rad да | поимоуть. аще ли не ѡбрѧщетсь. да на
Aka да поимѹть и. аще ли не ѡбрѧщетсѧ. да н<а>
Ipa да пои|муть и. аще ли не ѡбрѧ|щетсѧ. да на
Xle да поимоут и. аще ли не о|брѧщетсѧ. да на
Byč да поимуть и; аще ли не обрящется, да на
Šax да поимуть и; аще ли не обрящеться, да на
Lix да поимуть и; аще ли не обрящется, да на
α да поимуть и; аще ли не обрящеть ся, да на

49, 23

Lav роту идуть наши х҃е|ꙗне руси. по вѣрѣ ихъ
Rad ротѹ идоут наша | хрстианаа роус
Aka ротѹ | идѹть наша хрстїꙗнаа роус.
Ipa роту идут| наши крстьꙗнаꙗ русь.
Xle ротоу идоут наша хрстїанаа рѹс|
Byč роту идуть наши хрестеяне Руси по вѣрѣ ихъ,
Šax роту идуть наша хрьстияная Русь по вѣрѣ ихъ,
Lix роту идуть наши хрестеяне Руси по вѣрѣ ихъ,
α роту идуть наши хрьстьяная Русь,

49, 24

Lav а не х҃еꙗнии по закону сво|ему. ти тогда взимають
Rad а не хрстьане по законѹ своемѹ. тогда во|зимают
Aka а не хрстїꙗне по зако|нѹ своемѹ. тогда возимають
Ipa а | не хрстьꙗнии по закону | своему. ти тогда взи|мають
Xle а не хрстїанїи по законоу своемоу. ти тогда възи|мают
Byč а не хрестеянии по закону своему, ти тогда взимають
Šax а нехрьстиянии по закону своему, ти тъгда възимають
Lix а не хрестеянии по закону своему, ти тогда взимають
α а не хрьстьянии по закону своему, ти тъгда възимають

49, 25

Lav ѿ насъ цѣну свою. ꙗ|коже оуставлено есть
Rad ѿ нас цѣнѹ свою. ꙗкож оуставлено ес
Aka ѿ нас цѣнѹ свою. | ꙗко оуставлено есть
Ipa ѿ нас цѣну свою. | ꙗкоже оуставлено есть |
Xle ѿ нас цѣноу свою. ꙗкож оуставлено ес
Byč отъ насъ цѣну свою, якоже уставлено есть
Šax отъ насъ цѣну свою, якоже уставлено есть
Lix от насъ цѣну свою, яко же уставлено есть
α отъ насъ цѣну свою, якоже уставлено есть

49, 26

Lav преже .в҃. паволоцѣ за ча|лѧдинъ. аще ли кто ѿ
Rad преже .в҃ па|волоцѣ за челѧдина. ащел кто ѿ
Aka преже .в҃. паволоце за челедї|нь. аще ли кто ѿ
Ipa преже .в҃. паволоцѣ за | челѧдинъ. аще ли кто ѿ [19d]
Xle прежде. | двѣ паволоци за челѧдинь. аще ли кто ѿ
Byč преже, 2 паволоцѣ за чалядинъ. Аще ли кто отъ
Šax преже, 2 паволоцѣ за челядинъ. Аще ли къто отъ
Lix преже, 2 паволоцѣ за чалядинъ. Аще ли кто от
α преже, 2 паволоцѣ за челядинъ. Аще ли къто отъ

49, 27

Lav людии црства вашего. ли | ѿ города вашего.
Rad люди цртсва вашего. и|ли ѿ рода вашег.
Aka людеи црства вашего. или ѿ рода | вашего.
Ipa людии цртсва вашего. | или ѿ рода вашего.
Xle людеи | цртсва вашего или ѿ рода вашего.
Byč людий царства нашего, ли отъ города нашего,
Šax людии цѣсарства вашего, ли отъ града вашего,
Lix людий царства нашего, ли от города нашего,
α людии цьсарства вашего, или отъ рода вашего,

49, 28

Lav или ѿ инѣхъ городъ. оускочи|ть челѧдинъ нашь
Rad или ѿ инѣх городвъ оускочить. челѧдин| нашь
Aka или ѿ инѣх городовь оускочить. челѧди|нъ нашь
Ipa или | ѿ инѣхъ городъ. оуско|чить челѧдинъ нашь.
Xle или ѿ инѣх го|рѡд оускочит челѧдин нашь
Byč или отъ инѣхъ городъ ускочить челядинъ нашь
Šax или отъ инѣхъ градъ ускочить челядинъ нашь
Lix или от инѣхъ городъ ускочить челядинъ нашь
α или отъ инѣхъ градъ ускочить челядинъ нашь

50, 1

Lav къ вамъ. и принесеть что. | да въспѧтѧть и
Rad к вам. и принесеть что да възратѧть
Aka к вамь. и принесеть что да възрѧтѧть |
Ipa къ| вамъ. и принесеть что | да взватѧть е
Xle к вам. и принесет что | да възвратѧт и
Byč къ вамъ, и принесеть что, да въспятять и [49,2]
Šax къ вамъ, и принесеть чьто, да въспятять и [55,15]
Lix къ вамъ, и принесеть что, да въспятять и [36,26]
α къ вамъ, и принесеть чьто, да възвратять и

50, 2

Lav ѡпѧть. а еже что принеслъ будеть | все цѣло.
Rad ѡпѧт. и еже | что принеслъ боудть все цѣло.
Aka ѡпѧть. и еже что принеслъ бѹдеть. все цѣло. |
Ipa ѡпѧть. | и еже что принеслъ бу|деть. чѣло все
Xle ѡпѧт. иже что принесль бѫдет| цѣло все.
Byč опять; и еже что принеслъ будеть, все цѣло,
Šax опять; а еже чьто принеслъ будеть, вьсе цѣло,
Lix опять; а еже что принеслъ будеть, все цѣло,
α опять; а еже чьто принеслъ будеть, вьсе цѣло,

50, 3

Lav и да возьметь ѿ него золотника. два. а|ще ли
Rad да возметь ѿ него золо|тника .в҃. ащел
Aka да возметь ѿ него золотника .в҃. аще ли
Ipa да возмет| ѿ него. золотника два и|мѣчнаго. аще ли
Xle да възмет ѿ него золотника два имѣ|чнаго. ащлеи
Byč и да возьметь отъ него золотника два. Аще ли
Šax да възьмуть отъ него златьника дъва имьчьнаго. Аще ли
Lix и да возьметь от него золотника два имечнаго. Аще ли
α да възьмуть отъ него златьника дъва имьчьнаго. Аще ли

50, 4

Lav кто покуситсѧ ѿ руси взѧти что. ѿ люди|и
Rad кто покѹситьсѧ. ѿ роуси взѧти что. | ѿ люди
Aka кто покѹ|ситсѧ. ѿ рѹси взѧти что. ѿ людїи
Ipa покуси|тсѧ кто взѧти ѿ руси. | и ѿ людии
Xle кто покоуситсѧ възѧти ѿ роуси. и ѿ людїи [19r]
Byč кто покусится отъ Руси взяти что отъ людий
Šax къто покуситься отъ Руси възяти чьто отъ людии
Lix кто покусится от Руси взяти что от людий
α къто покусить ся възяти отъ Руси и отъ людии

50, 5

Lav цртсва вашего. иже то створить. покажненъ | будеть
Rad цртсва вашего. иже то створить покаженъ будть [25r]
Aka цртсва вашего. | иже то сотворить покажень бѹдеть
Ipa цртсва вашего. | иже то створить покажь|ненъ будеть
Xle цртсва вашего. иже то сътворит покажнен| бѫдет
Byč царства нашего, иже то створить, покажненъ будеть
Šax цѣсарьства вашего, иже то сътворить, покажненъ будеть
Lix царства нашего, иже то створить, покажненъ будеть
α цьсарьства вашего, иже то сътворить, покажненъ будеть

50, 6

Lav вельми. аще ли взѧлъ будеть. да запла|тить
Rad велми. аще ли взѧлъ бѹдеть. да заплатить
Aka велми. аще | ли взѧль бѹдеть. да заплатить
Ipa вельми. | аще ли и взѧлъ будеть. | да заплатит
Xle велми. аще ли и взѧл бѫдет. да заплатит
Byč вельми; аще ли взялъ будеть, да заплатить
Šax вельми; аще ли възялъ будеть, да заплатить
Lix вельми; аще ли взялъ будеть, да заплатить
α вельми; аще ли възялъ будеть, да заплатить

50, 7

Lav сугубо. и аще створить грьчинъ русину. |
Rad сѹгоубъ | и аще сотворить то же гречинъ роусинѹ.
Aka сѹгѹбо. и аще со|творить то же гречинь рѹсинѹ.
Ipa сугубо. аще | ли створить то же грѣ<ч>и|нъ русину.
Xle соугоубо. аще ли творит то же гречин роусиноу.
Byč сугубо; и аще створить тоже Грьчинъ Русину,
Šax сугубо; и аще сътворить тоже Грьчинъ Русину,
Lix сугубо; и аще створить то же грьчинъ русину,
α сугубо. Аще ли сътворить тоже Грьчинъ Русину,

50, 8

Lav да прииметь ту же казнь. ꙗко же приꙗлъ
Rad да прииметь | тѹ же казнь. ꙗко же приꙗлъ
Aka да прїиметь тѹ же | казнь. ꙗко же прїꙗлъ
Ipa да приимет| ту же казнь. ꙗко же при|ꙗлъ
Xle да прїимет| тоу же казнь. ꙗкож прїаль
Byč да прииметь туже казнь, якоже приялъ
Šax да прииметь туже казнь, якоже приялъ
Lix да прииметь ту же казнь, яко же приялъ
α да прииметь ту же казнь, якоже приялъ

50, 9

Lav есть | и ѡнъ. аще ли ключитсѧ оукрасти русину
Rad есть и ѡнъ. аща ли прилѹчи|тсѧ оукрасти рѹсиноу
Aka есть и ѡнъ. аще ли ключитсѧ | оукрасти рѹсинѹ
Ipa есть ѡнъ. аще ли | ключитсѧ оукрасти ру|сину
Xle ес ѡнь. аще ли ключитсѧ | оукрасти роусиноу
Byč есть и онъ. Аще ли ключится украсти Русину
Šax есть и онъ. Аще ли ключиться украсти Русину
Lix есть и онъ. Аще ли ключится украсти русину
α есть и онъ. Аще ли ключить ся украсти Русину

50, 10

Lav ѿ гре|къ что. или грьчину ѿ руси. достоино
Rad ѿ грекъ что. или гречинѹ ѿ роуси | достоино
Aka ѿ грекь что. или гречинѹ ѿ рѹси. достоино [23r]
Ipa ѿ грѣкъ что. или | грѣчину ѿ руси. досто|ино
Xle ѿ грекь что. или гречиноу ѿ рѹ|си. достоино
Byč отъ Грекъ что, или Грьчину отъ Руси, достойно
Šax отъ Грькъ чьто, или Грьчину отъ Руси, достоино
Lix от грекъ что, или грьчину от руси, достойно
α отъ Грькъ чьто, или Грьчину отъ Руси, достоино

50, 11

Lav есть да въ|зворотити не точью едино. но
Rad ес да възворот е. не точию едино но
Aka есть да возворотить е. но точїю еди|но ино
Ipa есть да възврать е. | не точью едино. но
Xle ес да възвратит е. не точїю едино но
Byč есть да возворотить е не точью едино, но
Šax есть, да възвратить е не тъчию едино, нъ
Lix есть да возворотить е не точью едино, но
α есть, да възврать е не тъчью едино, нъ

50, 12

Lav и цѣну его. аще оу|краденое ѡбрѧщетьсѧ
Rad и цѣнѹ его | аще ѡбрѧщетьс оукраденое
Aka цѣнѹ его. аще ѡбрѧщетсѧ оукраденое
Ipa и цѣ|ну его. аще оукрадено|е ѡбрѧщетсѧ
Xle и |<цѣну> его. аще оукраденое обрѧщетсѧ
Byč и цѣну его; аще украденое обрящеться
Šax и цѣну его; аще украденое обрящеться
Lix и цѣну его; аще украденное обрящеться
α и цѣну его. Аще украденое обрящеть ся

50, 13

Lav предаемо. да вдасть и | цѣну его сугубо. и
Rad продаемо. да вдасть цѣноу | его соугоубѹ. и
Aka про|даемо. да вдасть цѣнѹ его сѹгѹбѹ. и
Ipa продаемо. | да вдасть цѣну его сугу|бу. и
Xle продаемо. да <вда>сть цѣноу его соугоубоу. и
Byč продаемо, да вдасть и цѣну его сугубо, и
Šax продаемо, да въдасть цѣну его сугубо, и
Lix продаемо, да вдасть и цѣну его сугубо, и
α продаемо, да въдасть цѣну его сугубу, и

50, 14

Lav то пкоазненъ будеть по закону | гречьскому.
Rad то покаженъ бѹдет по законѹ грецкомоу |
Aka тъ покаже|нъ бѹдеть по законѹ грецкомѹ
Ipa тъ покажненъ бу|деть. по закону грѣцко|му.
Xle тъ покажнен бѫдет. по | законоу грецкомоу.
Byč тъ показненъ будеть по закону Гречьскому,
Šax тъ покажненъ будеть по закону Грьчьскому
Lix тъ показненъ будеть по закону гречьскому,
α тъ покажненъ будеть по закону Грьчьскому

50, 15

Lav по устаоу и по закону рускому. е|лико
Rad и по оуставѹ грецкомѹ. и по законѹ роускомѹ. и елико
Aka и по оуставѹ гре|цкомѹ. и по законѹ рѹсскомѹ. и елико
Ipa и по ставу грѣцкому | и по закону рускому. и е|лико
Xle и по ставоу грецкомоу. и по зако|ноу роускомоу. и елико
Byč и по устаоу и по закону Рускому. Елико
Šax и по уставу, и по закону Русьскому. Елико
Lix и по уставоу и по закону рускому. Елико
α и по уставу Грьцкому, и по закону Русьскому. И елико

50, 16

Lav хесꙗнъ ѿ власти нашеꙗ. плѣнена приведу|ть
Rad хри|стьанъ ѿо власти нашее | пленена приведоут
Aka хртсїꙗнь ѿ вла|сти нашеꙗ. пленена преведѹть
Ipa хрстиꙗнъ ѿ властї нашеꙗ пленена. приведут|[20a]
Xle хрстїань ѿ власти нашеѧ | плѣнена приведоут
Byč хрестеянъ отъ власти нашея плѣнена приведуть
Šax хрьстиянъ отъ власти нашея плѣнена приведуть
Lix хрестеянъ от власти нашея плѣнена приведуть
α хрьстьянъ отъ власти нашея плѣнена приведуть

50, 17

Lav русь ту. аще будеть оуноша или дѣвица добра. |
Rad роус. тоу | аще боудет оуноша или дв҃ца добра.
Aka рѹс. тѹ аще бѹдеть оу|ноша или дв҃ца добра.
Ipa русь ту. аще будеть оуно|ша. или дв҃ца добра.
Xle роус тоут. аще бѫдет юноша или | дв҃ца добра.
Byč Русь, ту аще будеть уноша, или дѣвица добра,
Šax Русь, ти аще будеть уноша или дѣвица добра,
Lix русь, ту аще будеть уноша, или дѣвица добра,
α Русь, ту аще будеть уноша или дѣвица добра,

50, 18

Lav да вдадѧть златникъ .і҃. и пои|муть и.
Rad да вдасть золотник .і҃. | и поимоуть и. аще
Aka да вдасть золотникь .і҃. и по|имѹть и. аще
Ipa да въ|дадѧть золотникъ .і҃. и | поимть и. аще
Xle да вдадѧт золотникь .і҃. и поимоу и. | аще
Byč да вдадять златникъ 10 и поимуть и; аще
Šax да въдасть златьникъ 10, и поиметь и; аще
Lix да вдадять златникъ 10 и поимуть и; аще
α да въдадять златьникъ 10, и поиметь и. Аще

50, 19

Lav .<и҃>. и поимуть
Rad ли ес средович. да вдасть золотникъ .и҃. | и поиметь
Aka ли есть средовѣчь. да вдасть золо|тникь .и҃. и поиметь
Ipa ли есть сре|довѣ<ч>ь. да вдасть золо|тникъ .и҃. и поиметь
Xle ли ес средов<и>чь. да вдасть золотникь .и҃. и пои|мет
Byč ли есть средовѣчь, да вдасть золотникъ 8 и поимуть
Šax ли есть средовѣчь, да въдасть златьникъ 8, и поиметь
Lix ли есть средовѣчь, да вдасть золотникъ 8 и поимуть
α ли есть средовѣчь, да въдасть златьникъ 8, и поиметь

50, 20

Lav і. аще ли будетъ старъ или дѣтещь. да
Rad и. ащел боудеть старъ. или дѣтич. и да
Aka и. аще ли бѹдетъ старь. или дѣ|тичь. и да
Ipa и. | аще ли будеть старъ или | дѣтичь. да
Xle ю. аще ли бѫдет старь. или дѣтич. да
Byč и; аще ли будетъ старъ, или дѣтещь, да
Šax и; аще ли будетъ старъ, или дѣтищь, да
Lix и; аще ли будетъ старъ, или дѣтещь, да
α и. Аще ли будетъ старъ, или дѣтищь, да

50, 21

Lav вдасть златникъ .е҃. аще ли ѡбрѧщютсѧ [13r]
Rad дасть | золотникъ .е҃. аще ли ѡбрѧщетсѧ
Aka дасть ѕолотникъ .е҃. аще ли ѡбрѧще|тсѧ
Ipa вдасть зо|лотникъ .е҃. аще ли ѡбь|рѧщютсѧ
Xle вдасть | золотникь .е҃. аще ли обрѧщоутсѧ
Byč вдасть златникъ 5. Аще ли обрящутся
Šax въдасть златьникъ 5. Аще ли обрящуться
Lix вдасть златникъ 5. Аще ли обрящутся
α въдасть златьникъ 5. Аще ли обрящуть ся

50, 22

Lav русь работа|юще оу грекъ. аще ли суть
Rad роусинъ работающе ѹ | грекъ. аще соут
Aka рѹсинь работающь оу грекь. аще сѹть
Ipa русь работаю|ще оу грѣкъ. аще суть
Xle роус работаю|щи оу грекь. аще бѫдоут
Byč Русь работающе у Грекъ, аще суть
Šax Русь работающе у Грькъ, аще суть
Lix русь работающе у грекъ, аще суть
α Русь работающе у Грькъ, аще суть

50, 23

Lav плѣньници. да ископа|ють е русь. по .і҃. златникъ.
Rad полоненици да искѹпают рѹсь. по і҃. золотник. |
Aka полоне|ци да искѹпають рѹс<оу> по .і҃. золотникь.
Ipa по|лоници. да искупають а русь. по .і҃. золотникъ. |
Xle полонѧници да искоупают| ѧ роус. по .і҃. золотникь.
Byč плѣньници, да искупають е русь по 10 златникъ;
Šax плѣньници, да искупають я Русь по 10 златьникъ;
Lix плѣньници, да искупають е русь по 10 златникъ;
α плѣньници, да искупають я Русь по 10 златьникъ.

50, 24

Lav аще ли купилъ буде грь|чинъ подъ
Rad аще кѹпил боудть гречинъ под
Aka аще ли кѹ|пиль бѹдеть гречинь под
Ipa аще ли купилъ и буде<дет>. | грѣчинъ под
Xle аще ли коупил и бѫдет гречин| пѡд
Byč аще ли купилъ и будетъ Грьчинъ, подъ
Šax аще ли купилъ и будетъ Грьчинъ, подъ
Lix аще ли купилъ и будетъ грьчинъ, подъ
α Аще ли купилъ и будетъ Грьчинъ, подъ

50, 25

Lav хсмь. достоить ему да возметь цѣну | свою.
Rad хртсмъ. достоить емоу да | возмет цѣнѹ.
Aka хртсмь. достоить емѹ | да возметь цѣнѹ.
Ipa кртсомъ. до|стоить <ему> да възметь |<ц>ѣну
Xle крстом. достоит емоу да возмет цѣноу.
Byč хрестомь достоить ему, да возьметь цѣну свою,
Šax крьстъмь достоить ему, да възьметь цѣну свою,
Lix хрестомь достоить ему, да возьметь цѣну свою,
α крьстъмь достоить ему, да възьметь цѣну,

50, 26

Lav елико же же далъ будеть на немь. а ѡ корсу|ньстѣи
Rad еликож далъ боудть на нем. ѡ корсѹньстѣи |
Aka елико же даль бѹдеть на немъ. | ѡ корсуньстеи
Ipa елико же далъ бу|деть на нем. ѡ корсунь|сции
Xle елико же | даль боудет на нем.·̏ ѡ корсоноунстеи
Byč еликоже далъ будеть на немь. А о Корсуньстѣй
Šax еликоже далъ будеть на немь. А о Кърсуньстѣи
Lix елико же далъ будеть на немь. А о Корсуньстѣй
α еликоже далъ будеть на немь. О Кърсуньстѣи

50, 27

Lav странѣ. елико же есть городовъ на тои
Rad сторонѣ. коликож ес город на тои
Aka сторонѣ колико же есть город на тои
Ipa сторонѣ. колко же| есть городъ на то<и>
Xle сторонѣ. и коли|кож ес горѡд на тои
Byč странѣ. Еликоже есть городовъ на той
Šax странѣ. Еликоже есть градъ на тои
Lix странѣ. Елико же есть городовъ на той
α странѣ. Колико же есть градъ на тои

50, 28

Lav части. | да не имать волости кнѧзь рускии.
Rad сторонѣ да не имѹть вла|сти. кн҃зи роустии.
Aka сторонѣ да не имѹть власти кнзи рѹсстии
Ipa <части | да> не имуть власти кнѧ|зи рускыи.
Xle части. да не имоут власти кнѧѕи | роустїи.
Byč части, да не имать волости, князи Рустии,
Šax части, да не имать власти кънязь Русьскии,
Lix части, да не имать волости, князь руский,
α части, да не имуть власти кънязи Русьскии,

51, 1

Lav да воюеть на | тѣхъ странахъ. и та страна не
Rad да воюють на всѣх сторонах а | та страна не
Aka да воюють на всѣх сторонах. а та сторона не
Ipa да воюеть | на тѣхъ сторонахъ. а та | страна не
Xle да воюет на тѣх странах. а та страна | да не
Byč да воюете на тѣхъ странахъ, и та страна не [50,1]
Šax да воюеть на тѣхъ странахъ, а та страна не [57,4]
Lix да воюеть на тѣхъ странахъ, и та страна не [37,14]
α да воюеть на тѣхъ странахъ, а та страна не

51, 2

Lav покарѧетсѧ вамъ. | тогда аще просить вои
Rad покорѧетьс вам. и тогдо аще просит вои
Aka пока|рѧетьсѧ вамь. и тогда аще просить вои
Ipa покорѧетсѧ | вам. и тогда аще просит. | вои
Xle покарѧетсѧ вам. тодга аще просит вои
Byč покаряется вамъ, и тогда, аще просить вой
Šax покаряеться вамъ, и тъгда, аще просить вои
Lix покаряется вамъ, и тогда, аще просить вой
α покаряеть ся вамъ, и тъгда, аще просить вои

51, 3

Lav оу насъ кнѧзь рускии. | да воюеть. да дамъ
Rad ѿ нас| кн҃зи роустии. дамы
Aka ѿ нас кнѧ|зи рѹсстїи. дамы
Ipa ѿ насъ кнѧзь рускы|и. дамы
Xle ѿ насъ| кнѧз роускїи. дамы
Byč у насъ князь Руский да воюеть, да дамъ
Šax у насъ кънязь Русьскыи, дамъ
Lix у насъ князь руский да воюеть, да дамъ
α отъ насъ кънязь Русьскыи, дамы

51, 4

Lav ему елико ему будетъ тре|бѣ. и ѡ томъ. аще
Rad емѹ елико боудтъ емѹ требе. да | воюеть ѡ том. аще
Aka емѹ елико бѹдеть емѹ требѣ. | да воюеть ѡ томь. аще
Ipa ему елико ему | будет требѣ. и да воюет| и ѡ томъ аще
Xle емоу елико бѫдет емоу требѣ. | и да воюет. и о тмѡ аще
Byč ему, елико ему будетъ требѣ. И о томъ, аще
Šax ему, елико ему будетъ требѣ, и да воюеть. И о томь, аще
Lix ему, елико ему будетъ требѣ. И о томъ, аще
α ему, елико ему будетъ требѣ, да воюеть. И о томь. Аще

51, 5

Lav ѡбрѧщють русь кубару гречь|скую. въвержену
Rad ѡбращоут роус кѹвароу грецкѹю. вве|рженѹ
Aka ѡбрѧщѹть рѹс кѹварѹ гре|цкѹю. вверженѹ
Ipa ѡбрѧщют. | русь кувару грѣчьску. | вывержену
Xle ѡбрѧщоут роус коувароу грецкѹ | выверженоу
Byč обрящють Русь кубару Гречьскую въвержену
Šax обрящють Русь кубару Грьчьску, вывьржену
Lix обрящють русь кубару гречьскую въвержену
α обрящють Русь кувару Грьчьску, вывьржену

51, 6

Lav на коемъ любо мѣстѣ. да не | преѡбидѧть еꙗ.
Rad на коем любо мѣсте. да не приобидит еа.
Aka на коемь любо мѣсте. да не преѡбї|дить еѧ.
Ipa на нѣкое|мъ любо мѣстѣ. да не приѡбидѧть еꙗ. [20b]
Xle на нѣкоем любо мѣстѣ. да не преобидѧт| еѧ.
Byč на коемь любо мѣстѣ, да не преобидять ея;
Šax на коемь любо мѣстѣ, да не преобидять ея;
Lix на коемъ любо мѣстѣ, да не преобидять ея.
α на коемь любо мѣстѣ, да не преобидять ея;

51, 7

Lav аще ли ѿ неꙗ возметь кто | что. ли чл҃вка поработить.
Rad аще ли | ѿ неа възмет кто что. или чл҃ка поработит.
Aka аще ли ѿ неꙗ возметь кто что. или чл҃вка | поработить.
Ipa аще ли ѿ | неꙗ възметь кто что. или | чл҃вка поработить.
Xle аще ли ѿ неѧ възмет кто что. или чл҃вка порабо|тит.
Byč аще ли отъ нея возметь кто что, ли человѣка поработить,
Šax аще ли отъ нея възьметь къто чьто, ли человѣка поработить
Lix Аще ли от нея возметь кто что, ли человѣка поработить,
α аще ли отъ нея възьметь къто чьто, или человѣка поработить

51, 8

Lav или оубьеть. да | будеть повиненъ закону
Rad или оубьеть. | да боудть виненъ. законѹ
Aka или оубьеть. да бѹдеть виненъ. законѹ [23v]
Ipa или оу|бьеть. да будеть виненъ | закону
Xle или оубїеть. да бѫдет винен законоу
Byč или убьеть, да будеть повиненъ закону
Šax или убиеть, да будеть повиньнъ закону
Lix или убьеть, да будеть повиненъ закону
α или убиеть, да будеть виньнъ закону

51, 9

Lav руску и гречьску. а|ще ѡбрѧщеть въ
Rad роускоу и грекц<ѹ>. аще ѡбрѧ|щють роус
Aka рѹсскѹ и грецкѹ. аще ѡбрѧщѹть рѹс
Ipa рускому и грѣцкому. | и аще ѡбрѧщють русь
Xle грецкомѹ и роускомоу. и аще обрѧщоут роус[19v]
Byč Руску и Гречьску. Аще обрящють въ
Šax Русьску и Грьчьску. Аще обрящють въ
Lix руску и гречьску. Аще обрящють въ
α Русьску и Грьчьску. Аще обрящють Русь

51, 10

Lav вустьѣ днѣпрьскомь русь. ко|рсунѧны рыбы
Rad корсѹнѧны рыбы ловѧщи. въ оусть
Aka корьсѹ|нѧны рыбы ловѧщи. въ оустьи
Ipa ко|ръсунѧны рыбы ловѧща | въ оустьи
Xle корсоунѧны въ оусть|и днѣпра рыбы
Byč вустьѣ Днѣпрьскомь Русь Корсуняны рыбы
Šax устии Дънѣпрьстѣмь Русь Кърсуняны, рыбы
Lix вустьѣ Днѣпрьскомь Русь корсуняны рыбы
α Кърсуняны рыбы ловяща въ устьи

51, 11

Lav ловѧща. да не творѧть имъ | зла никако же.
Rad днепра | да не творѧть имъ зла никоег же.
Aka днепра. да не тво|рѧ имь ѕла нїкоего же.
Ipa днѣпра. да не | творѧт имъ зла никакогжо. |
Xle ловѧща. да не творѧт им ѕла никако|гож.
Byč ловяща, да не творять имъ зла никакоже.
Šax ловяща, да не творять имъ зъла никакогоже.
Lix ловяща, да не творять имъ зла никако же.
α Дънѣпра, да не творять имъ зъла никакогоже.

51, 12

Lav и да не имѣють власти русь. | зимовати въ вустьи
Rad и да не имѣють | роус власти. зимовати въ оустие
Aka и да не имѣють рѹс властї. | зимовати въ оустьи
Ipa и да не имѣють русь вла|сти зимовати въ оустьи |
Xle и да не имѣют власти роус зимовати въ оустьи |
Byč И да не имѣють власти Русь зимовати въ вустьи
Šax И да не имѣють власти Русь зимовати въ устии
Lix И да не имѣють власти Русь зимовати въ вустьи
α И да не имѣють Русь власти зимовати въ устьи

51, 13

Lav днѣпра бѣлъбережи. ни оу ст҃го ельферьꙗ. но
Rad днепра. бѣлобере|жи. ни оу ст҃го елфериꙗ. но
Aka днепра. бѣлобережи. | ни оу ст҃го елевферїа. но
Ipa днепра. бѣлобережа ни. | оу ст҃го елеоуфѣрьꙗ. но |
Xle днѣпра. бѣлобереже ни оу ст҃го елиферїа. но
Byč Днѣпра, Бѣлъбережи, ни у святаго Ельферья; но
Šax Дънѣпра, Бѣлобережии, ни у святаго Еферия; нъ
Lix Днѣпра, Бѣлъбережи, ни у святаго Ельферья; но
α Дънѣпра, Бѣлобережии, ни у святаго Ельферья; нъ

51, 14

Lav егда придеть ѡсень. да | идуть в домы своꙗ
Rad егда приидеть ѡсень. но да идоуть в домы своꙗ [25v]
Aka егда прїидеть ѡсень. | но да идѹть в домы своꙗ
Ipa егда придеть ѡсень. да иду|ть в домы своꙗ
Xle егда | прїидет ѡсень. да идоут в домы своѧ
Byč егда придеть осень, да идуть в домы своя
Šax егда придеть осень, да идуть въ домы своя,
Lix егда придеть осень да идуть въ домы своя
α егда придеть осень да идуть въ домы своя,

51, 15

Lav в русь. а ѡ сихъ ѡже то при|ходѧть чернии
Rad в роус. а ѡ сихъ иже то приходѧт. черни|и
Aka во рѹс. а ѡ сихъ иже то | приходѧт. чернїи
Ipa в русь. а ѡ си|хъ иже то при<ходѧ>ть черь|нии
Xle в роус. а ѡ сих иже | то приходѧт чернїи
Byč в Русь. А о сихъ, оже то приходять Чернии
Šax въ Русь. А о сихъ, оже то приходять Чьрнии
Lix в Русь. А о сихъ, оже то, приходять чернии
α въ Русь. А о сихъ, иже то, приходять Чьрнии

51, 16

Lav болгаре. воюють въ странѣ | корсуньстѣи.
Rad болгари. и воюють въ странѣ корсѹнестѣи.
Aka болгари. и воюють въ странѣ | корсѹньстеи.
Ipa болгаре. и воюють въ | странѣ корсуньстии.
Xle болгаре. и воюют въ стра<нѣ> коръ|соунстеи.
Byč Болгаре и воюють въ странѣ Корсуньстѣй,
Šax Българе, и воюють въ странѣ Кърсуньстѣи,
Lix болгаре и воюють въ странѣ Корсуньстѣй
α Българе, и воюють въ странѣ Кърсуньстѣи.

51, 17

Lav и велимъ кнѧзю рускому да | ихъ не почаеть<.> пако<с>ть
Rad и велимъ | кн҃зю роускомоу да их не поущает. и пакостѧть
Aka и велимь кн҃зю рѹсскомѹ да ихъ | не пѹщаеть. и пакостѧть
Ipa и ве|лимъ кнѧзю рускому. да | ихъ не пущаеть. и пакостѧ|ть
Xle и велим кнѧзю роускомоу да их не п<оущаеть>| и пакостѧт
Byč и велимъ князю Рускому, да ихъ не пущаеть: пакостять
Šax и велимъ кънязю Русьскому, да ихъ не пущаеть пакостити
Lix и велимъ князю рускому, да ихъ не пущаеть: пакостять
α И велимъ кънязю Русьскому, да ихъ не пущаеть и пакостять

51, 18

Lav странѣ его. ци аще | ключитсѧ. проказа
Rad сторонѣ ег. | аще ли ключитсѧ проказа
Aka сторонѣ его. аще | ли ключитсѧ проказа
Ipa сторонѣ его. или аще | ключитсѧ проказа
Xle сторонѣ его. или аще ключитсѧ <про>|каза
Byč странѣ его. Аще ли ключится проказа
Šax странѣ его. Ци аще ключиться проказа
Lix странѣ его. Ци аще ключится проказа
α странѣ его. Или аще ключить ся проказа

51, 19

Lav никака. ѿ грекъ сущи|хъ подъ властью цр҃тва
Rad нѣкак<а>. ѿ грекъ соущи пдо вла|стию цсртва
Aka нѣкака. ѿ грекь сѹща | пдо властїю цсртва
Ipa нѣка|ка. ѿ грѣкъ сущихъ подъ | властью цсртва
Xle нѣкака ѿ грекь сѫщих пѡд властїю цсртва
Byč нѣкака отъ Грекъ, сущихъ подъ властью царства
Šax нѣкака отъ Грькъ, сущихъ подъ властию цѣсарьства
Lix нѣкака от грекъ, сущихъ подъ властью царства
α нѣкака отъ Грькъ, сущихъ подъ властию цьсарьства

51, 20

Lav нашего. да не имать | власти казнити ꙗ. но повелѣньемь
Rad нашего. да не имате власти казнити ꙗ. | но повелѣнием
Aka нашего. да не имате власти | казнити ꙗ. но повелѣнїемь
Ipa нашего. да | не имате власти казни|ти ꙗ. но повелѣньемь |
Xle на|шего. да не имате власти казнити ѧ <но п>овеленїем|
Byč нашего, да не имате власти казнити я, но повелѣньемь
Šax нашего, да не имать власти казнити я, нъ повелѣниемь
Lix нашего, да не имать власти казнити я, но повелѣньемь
α нашего, да не имате власти казнити я, нъ повелѣньемь

51, 21

Lav цр҃тва | нашего. да прииметь ꙗко же
Rad цсртва нашег. да приимет ꙗко же
Aka цсртва нашего. | да прїиметь ꙗко же
Ipa цсртва нашего. да приимет| ꙗко же
Xle цсртва нашего. да прїимет ꙗкож
Byč царства нашего да прииметь, якоже
Šax цѣсарьства нашего да прииметь, якоже
Lix царства нашего да прииметь, яко же
α цьсарьства нашего да прииметь, якоже

51, 22

Lav будеть створи|лъ. аще оубьеть хесꙗнинъ русина.
Rad боудть ство|рилъ. аще оубьеть хртсьанинъ рѹсина.
Aka бѹдеть сотворилъ. аще | оубьеть хртсьанинъ рѹсина.
Ipa будеть створилъ. | и аще оубьеть крстьꙗнї|нъ русина.
Xle бѫдет с<ът>ворил. аще | оубїеть хрстїанинь роусина.
Byč будеть створилъ. Аще убьеть хрестеянинъ Русина,
Šax будеть сътворилъ. Аще убиеть хрьстиянинъ Русина
Lix будеть створилъ. Аще убьеть хрестеянинъ русина,
α будеть сътворилъ. Аще убиеть хрьстьянинъ Русина

51, 23

Lav или хесꙗ|нинъ русина. или русинъ хесꙗнина. и
Rad или рѹсинъ хре|стьанина.
Aka или рѹсинь хре|стьꙗнина.
Ipa [lacuna]
Xle или роусин хрстїанина. |
Byč или Русинъ хрестеянина,
Šax или Русинъ хрьстиянина,
Lix или русинъ хрестеянина,
α или Русинъ хрьстьянина,

51, 24

Lav да держи|мъ будеть створивыи оубииство. ѿ
Rad да держемъ бѹдет створивы оубииство. ѿ
Aka да держимь бѹдеть сотворивыи оубїи|ство. ѿ
Ipa да дѣржимъ| будеть створивыи оубї|ство. ѿ
Xle да дръжим бѫдет сътворивыи оубїиство ѿ
Byč да держимъ будеть створивый убийство отъ
Šax да дьржимъ будеть сътворивыи убииство отъ
Lix да держимъ будеть створивый убийство от
α да дьржимъ будеть сътворивыи убииство отъ

51, 25

Lav ближних оубьенаго да оубьють и. аще ли [13v]
Rad бли|жних оубьенаго. да оубьють ю. аще ли
Aka ближнихъ. оубьенаго да оубь|ють и. аще ли
Ipa ближнихъ оубь|енаго. да оубьють и. аще ли [20c]
Xle бли|жних оубїенаго. да оубїють и аще ли
Byč ближнихъ убьенаго, да убьють и. Аще ли
Šax ближьнихъ убиенаго, да убиють и. Аще ли
Lix ближних убьенаго, да убьють и. Аще ли
α ближьнихъ убиенаго, да убиють и. Аще ли

51, 26

Lav оускочить ство|ривыи оубои. и оубѣжить аще
Rad оубежет сотворивы | оубииство. и аще
Aka оубежить. сотворивыи оубїи|ство. и аще
Ipa оускочить створивы оубо|и и оубѣжить. и аще
Xle оускочить | сътворивыи оубои оубѣжит и аще
Byč ускочить створивый убой и убѣжить, аще
Šax ускочить сътворивыи убои, и убѣжить, аще
Lix ускочить створивый убой и убѣжить, аще
α ускочить сътворивыи убои, и убѣжить, и аще

51, 27

Lav будеть имові|тъ. да возмуть имѣнье его. ближьнии
Rad боудет имовит. да возмѹть имѣние его | ближнии
Aka бѹдеть имовить. да возмѹть и|мѣнїе его блїжнїи
Ipa будеть | имовит. да возмуть имѣнь|е его. ближнии
Xle бѫдет имовит. | да возмоут имѣнїе его ближнїи
Byč будеть имовитъ, да возмуть имѣнье его ближьнии
Šax будеть имовитъ, да възьмуть имѣние его ближьнии
Lix будеть имовитъ, да возьмуть имѣнье его ближьнии
α будеть имовитъ, да възьмуть имѣние его ближьнии

51, 28

Lav оубье|наго. аще ли есть неимовитъ
Rad оубьенаг. аще ли ес неимовитъ. створивыи
Aka оубьенаго. аще ли есть не|имовить. сътворивыи
Ipa оубьенаго. | аще ли есть неимовитъ ство|ривыи
Xle оубїенаго. аще ли ес| неимовит сътворивыи
Byč убьенаго; аще ли есть неимовитъ створивый
Šax убиенаго; аще ли есть неимовитъ сътворивыи
Lix убьенаго; аще ли есть неимовитъ створивый
α убиенаго. Аще ли есть неимовитъ сътворивыи

51, 29

Lav и оускочить | же. да ищють его
Rad оуби|иство. и оускочит да ищоут ег.
Aka оубииство. и оуско|чить да ищѹть его.
Ipa оубииство. и оуско|чить да ищтюь его
Xle оубїиство. и оускочит, | да ищоут его
Byč убийство и ускочить же, да ищють его,
Šax убои, и ускочить же, да ищють его,
Lix убийство и ускочить же, да ищють его,
α убииство, и ускочить, да ищють его,

52, 1

Lav дондеже ѡбрѧщетсѧ аще | ли ѡбрѧщетсѧ да
Rad дондеж ѡбрѧщоут. аще ли ѡбрѧ|щють ег да
Aka дондеже ѡбрѧщѹть. аще | ли ѡбрѧщѹть его да
Ipa дондеже | ѡбрѧщетсѧ. да
Xle дондеже обрѧщетсѧ. аще ли обрѧ|щетсѧ да
Byč дондеже обрящется, аще ли обрящется, да [50,22]
Šax доньдеже обрящеться; аще ли обрящеться, да [58,11]
Lix дондеже обрящется, аще ли обрящется, да [38,4]
α доньдеже обрящеть ся, аще ли обрящеть ся, да

52, 2

Lav оубьенъ будеть. ци аще оу|дарить мечемъ или
Rad оубьенъ боудть. или аще оударить мечем. или |
Aka оубьенъ бѹдеть. или а|ще оударить мечемь или
Ipa оубье|нъ будет. или аще оударит| мечемъ или
Xle оубиень бѫдет. или аще оударит мечемъ | или
Byč убьенъ будеть. Или аще ударить мечемъ, или
Šax убиенъ будеть. Ци аще ударить мечьмь или
Lix убьенъ будеть. Ци аще ударить мечемъ, или
α убиенъ будеть. Или аще ударить мечьмь или

52, 3

Lav копьемъ. или кацѣмъ | любо ѡружьемъ. русинъ
Rad копьемъ. или кацмѣ инмы сосѹдомъ. роусинъ
Aka копьемь или кацѣмь инымъ сосѹдомь. рѹсинь [24r]
Ipa копьемъ. и|ли кацѣмъ инымъ съсудом. | русинъ
Xle копием. или кацмѣ инмы съсоудом. роусин
Byč копьемъ, или кацѣмъ любо оружьемъ Русинъ
Šax копиемь, или кацѣмь любо оружиемь Русинъ
Lix копьемъ, или кацѣмъ любо оружьемъ русинъ
α копиемь, или кацѣмь инымъ съсудомъ Русинъ

52, 4

Lav грьчина. или грьчі|нъ русина. да того дѣлѧ
Rad гречина | или гречинъ роусина. да того дѣлѧ
Aka гречина. или гречинъ | рѹсина. да того дѣлѧ
Ipa грѣчина. или грѣ|чинъ русина. да того дѣ|лѧ
Xle гречина. | или гречин роусина. да того рдаи
Byč Грьчина, или Грьчинъ Русина, да того дѣля
Šax Грьчина или Грьчинъ Русина, да того дѣля
Lix грьчина, или грьчинъ русина, да того дѣля
α Грьчина или Грьчинъ Русина, да того дѣля

52, 5

Lav грѣха заплатить сре|бра литръ .е҃. по закону
Rad греха заплатить се|ребра литръ .е҃. по законѹ
Aka греха платить сребра ли|тръ .е҃. по законѹ
Ipa грѣха заплатить сере|бра литръ .е҃. по закону |
Xle грѣха заплатит сре|бра литрь .е҃. по законоу
Byč грѣха заплатить сребра литръ 5 по закону
Šax грѣха заплатить сьребра литръ 5 по закону
Lix грѣха заплатить сребра литръ 5 по закону
α грѣха заплатить сьребра литръ 5 по закону

52, 6

Lav рускому. аще ли есть | неимовитъ да како можеть.
Rad роускомѹ. ащел ес не<и>мовитъ | да како можеть.
Aka рѹсскомѹ. аще ли есть неимови|ть. да како можеть.
Ipa рускому. аще ли есть не|имовит. да како можеть
Xle роускомоу. аще ли есть | неимовит.
Byč Рускому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть,
Šax Русьскому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть,
Lix рускому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть
α Русьскому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть,

52, 7

Lav в только же про|данъ будеть. ꙗко да
Rad в толико проданъ боудть. ꙗко да
Aka в толко продань бѹдеть. | ꙗко даже
Ipa въ | толко же и проданъ будеть. | ꙗко да
Xle в толикож и продан бѭдет. ꙗко да
Byč в только же проданъ будеть, яко да
Šax въ толикоже проданъ будеть, яко да
Lix в только же проданъ будеть, яко да
α въ толико же проданъ будеть, яко да

52, 8

Lav и порты в нихъ же ходѧть. | да и то с него
Rad иж порты | в них же ходѧт. и то с него
Aka порты в них же ходить. и то с него
Ipa и порты в нихъ же | ходить и то с него
Xle и порты | в них же ходит и то с него
Byč и порты, въ нихъже ходить, да и то с него
Šax и пърты, въ нихъже ходить, да и то съ него
Lix и порты, въ нихъ ж ходить, да и то с него
α и пърты, въ нихъже ходить, и то съ него

52, 9

Lav снѧти. а ѡпроцѣ да на роту ходи|ть. по своеи
Rad снѧти а ѡпроцѣ. да на ротоу | ходить. по своеи
Aka снѧт. | а ѡпроцѣ да на ротѹ ходитъ. по своеи
Ipa снѧти. | а ѡпрочи да на роту ходит. | по своеи
Xle снѧти. а ѡпроч да на ротѹ | ходит по своеи
Byč сняти, а о процѣ да на роту ходить по своей
Šax съняти, а опроче да на роту ходить по своеи
Lix сняти, а о процѣ да на роту ходить по своей
α съняти, а опрочи да на роту ходить по своеи

52, 10

Lav вѣрѣ. ꙗко не имѣꙗ ничтоже. ти | тако пущенъ
Rad вѣре. ꙗко не имѣа ничтож. ти тако поу|щенъ
Aka вѣре. | ꙗко не имѣꙗ нїчтоже. ти тако пѹщенъ
Ipa вѣрѣ. ꙗко не и|мѣꙗ ничтоже. ти тако | пущенъ
Xle вѣрѣ ꙗко не имѣ ничтож. ти тако пѹ|щен
Byč вѣрѣ, яко не имѣя ничтоже, ти тако пущенъ
Šax вѣрѣ, яко не имѣя ничьтоже, ти тако пущенъ
Lix вѣрѣ, яко не имѣя ничтоже, ти тако пущенъ
α вѣрѣ, яко не имѣя ничьтоже, ти тако пущенъ

52, 11

Lav будеть. аще ли хотѣти начнеть| наше цр҃тво ѿ
Rad боудть. ащел хотѣти начнеть наше црство. ѿ
Aka бѹде|тъ. аще ли хотѣти начнетъ наше црство. ѿ
Ipa будеть. аще ли | хотѣти начнеть наше ца|рьство ѿ
Xle бѭдет. аще ли хотѣти начнет црство наше ѿ
Byč будеть. Аще ли хотѣти начнеть наше царство отъ
Šax будеть. Аще ли хотѣти начьнеть наше цѣсарьство отъ
Lix будеть. Аще ли хотѣти начнеть наше царство от
α будеть. Аще ли хотѣти начьнеть наше цьсарьство отъ

52, 12

Lav васъ вои на противѧщаꙗсѧ на|мъ. да пишю
Rad вас вои | на противѧщиа нам. да пишѹть
Aka вас вои на противѧщаꙗсѧ намъ да пишемъ
Ipa вас вои на проти|вѧщасѧ намъ. да пишют|
Xle вас| вои на противѧщаасѧ нам. да напишоут
Byč васъ вой на противящаяся намъ, да пишемъ
Šax васъ вои на противящаяся намъ, да пишють
Lix васъ вои на противящаяся намъ, да пишемъ
α васъ вои на противяща ся намъ, да пишють

52, 13

Lav къ великому кнѧзю вашему. | и послеть к намъ
Rad великомѹ кн҃зю вашемоу. и | послеть к нам
Aka ве|ликомѹ кн҃зю вашемѹ. и послетъ к намъ
Ipa к великому кнѧзю ваше|му. и пошлеть к намъ
Xle великмѡу кнѧѕю вашемоу. и пошлет нам[20r]
Byč къ великому князю вашему, и послетъ к намъ,
Šax къ великому кънязю вашему, и посълеть къ намъ,
Lix къ великому князю вашему, и послетъ к намъ,
α къ великому кънязю вашему, и посълеть къ намъ,

52, 14

Lav елико же хочемъ. и ѿтоле | оувѣдѧть ины
Rad елико хощет. ѿтолѣ оувѣдѧть и иныꙗ
Aka елико | хощетъ. ѿтоле оувѣдѧтъ и иныꙗ
Ipa е|лико хощемъ. и ѿтоле | оувѣдѧть иныꙗ
Xle елико хощем. и ѿтоле | оувѣдѧт и иныа
Byč еликоже хочемъ: и оттоле увѣдять ины
Šax еликоже хощемъ: и отътолѣ увѣдять ины
Lix елико же хочемъ: и оттоле увѣдять ины
α елико хощемъ: и отътолѣ увѣдять иныя

52, 15

Lav страны каку любовь имѣють. | грьци съ русью.
Rad стра|ны. какоую любовь имѣют греци с рѹсью.
Aka страны. какѹ | любовь имѣють греци с рѹсю.
Ipa стра|ны. каку любовь имѣю | грѣци съ русью.
Xle страны. какоу любовь имѣют| греци с роусю.
Byč страны, каку любовь имѣють Грьци съ Русью.
Šax страны, каку любъвь имѣють Грьци съ Русию.
Lix страны, каку любовь имѣють грьци съ русью.
α страны, каку любъвь имѣють Грьци съ Русью.

52, 16

Lav мы же съвѣщаньемь все на|писахомъ. на
Rad мыж свещание все | написахом. да на
Aka мы же свещанїе все | написахомъ. на
Ipa мы же свѣщание все положимъ на |[20d]
Xle мы же съвѣщанїе все положихомь | на
Byč Мы же свещание се написахомъ на
Šax Мы же съвѣщание се написахомъ на
Lix Мы же свещание се написахомъ на
α Мы же съвѣщание вьсе {написахомъположихомъ} на

52, 17

Lav двою харатью. и едина харать|ꙗ есть оу црства
Rad двою харатью. една хоратьа оу црства на|шег
Aka двою харатїю. едина хоратьꙗ оу ц҃рь|ства
Ipa двою харатью. и едина | харотьꙗ есть оу црства |
Xle двоу хартїю. и едина хартїа ес оу црства
Byč двою харатью, и едина харатья есть у царства
Šax дъвою харатию, и едина харатия есть у цѣсарьства
Lix двою харатью, и едина харатья есть у царства
α дъвою харатью, и едина харатья есть у цьсарьства

52, 18

Lav нашего
Rad ес. на неиж ес кртсъ. и имена наша написана
Aka нашего есть. на неи же кртсъ и имена наша на|писана.
Ipa нашег. на неи же есть | кртсъ. и имена наша на|писана.
Xle нашег| на неи же ес кртсь. и имена наша написанна.
Byč нашего, на нейже есть крестъ и имена наша написана,
Šax нашего, на неиже есть крьстъ и имена наша написана,
Lix нашего, на ней же есть крестъ и имена наша написана,
α нашего, на неиже есть крьстъ и имена наша написана,

52, 19

Lav [lacuna]
Rad а на дрѹгои | послы ваша и гости ваша.
Aka а на другои послы ваши и гостье ваши. |
Ipa а на дрѹгои сли | ваши и гостье ваши.
Xle а на | д<роуи> послы ваши и гостїе ваши.
Byč а на другой послы ваши и гостье ваша.
Šax а на друзѣи съли ваши и гостие ваши.
Lix а на другой послы ваша и гостье ваша.
α а на другои посъли ваши и гостье ваши.

52, 20

Lav . да допроводѧть
Rad а ѿходѧчи послом цртсва нашег| да провадѧть их
Aka а ѿходѧчи посломъ црства нашего. да провадѧ|тъ ихъ
Ipa а ѿ|ходѧче со слом цртва нашег. | да попроводѧть
Xle а ѿходѧче съ по|сл<ѡм> црства нашего. да допровадѧт
Byč А отходяче посломъ царства нашего да допроводять
Šax А отъходяще съ сълъмь цѣсарьства нашего, да допроводять ю
Lix А отходяче послом царства нашего да допроводять
α А отъходяще посълъмь цьсарьства нашего, да допроводять

52, 21

Lav къ | великому кнѧзю рускому игореви.
Rad к великомѹ кн҃зю рѹскомѹ игорю.
Aka к великомѹ кн҃зю рѹсскомѹ игорю.
Ipa к вели|кому кнѧзю игореви рус|кому
Xle къ великомѹ |<кн>ѧѕю роускомоу игореви.
Byč къ великому князю Рускому Игореви
Šax къ великому кънязю Русьскому Игореви
Lix къ великому князю рускому Игореви
α къ великому кънязю Русьскому Игореви

52, 22

Lav и к лю|демъ его. и ти принимающе харатью на
Rad и к люд|мъ ег. и тии приимают харатью. на
Aka и к лю|демъ его. и тии приимающе хоратью. на
Ipa и к людемъ его. и | ти приимающе харотью | на
Xle и къ людем его. и ти | прїи<ма>юще хартїю на
Byč и к людемъ его; и ти приимающе харатью, на
Šax и къ людемъ его; и ти, приимающе харатию, на
Lix и к людемъ его; и ти приимающе харатью, на
α и къ людемъ его. И ти приимающе харатью, на

52, 23

Lav роту | идуть хранити истину. ꙗко мы свѣщахомъ |
Rad ротоу идѹть хранити истиннѹ. ꙗкож мы свещахом[26r]
Aka ротѹ | идѹтъ хранїти истиннѹ. ꙗкоже мы свещахомъ |
Ipa роту идуть. хранити| истину. ꙗкоже мы свѣ|щахом.
Xle ротоу идоут. хранити и|стинноу ꙗкож мы съвѣщахом
Byč роту идуть хранити истину, яко мы свѣщахомъ,
Šax роту идуть хранити истину, якоже мы съвѣщахомъ
Lix роту идуть хранити истину, яко мы свѣщахомъ,
α роту идуть хранити истину, якоже мы съвѣщахомъ

52, 24

Lav напсахомъ харатью сию. на
Rad и написахом. на харатию сию. на |
Aka и написахомъ. на хоратьюу. на
Ipa и написахомъ на | харотью сию. на
Xle и написахом на хартїю | сїю. на
Byč напсахомъ на харатью сию, на
Šax напьсахомъ на харатию сию, на
Lix напсахомъ на харатью сию, на
α и написахомъ на харатью сию, на

52, 25

Lav неи же суть имѧ|на наша написана. мы же
Rad неи же соут имена наша написана мы же
Aka неи же сѹть имена | наша написана. мы же
Ipa неи же | суть написана имена на|ша. мы же
Xle <неи> же соут написана имена наша. мы же |
Byč нейже суть имяна наша написана. Мы же,
Šax неиже суть имена наша написана. Мы же,
Lix ней же суть имяна наша написана. Мы же,
α неиже суть написана имена наша. Мы же,

52, 26

Lav елико насъ хрстли|сѧ есмы. клѧхомъсѧ црк҃вью
Rad елико нас крстилисѧ е|смо. клѧхомъс црк҃вию
Aka елико нас крстилисѧ есмо. | клѧхомсѧ црк҃вью
Ipa елико насъ | крстилисѧ есмы. клѧ|хомсѧ црк҃вью
Xle елико нас крстилисѧ есмы. клѧхомсѧ црк҃вїю |
Byč елико насъ хрестилися есмы, кляхомъся церковью
Šax елико насъ крьстилися есмы, кляхомъся цьркъвию
Lix елико насъ хрестилися есмы, кляхомъся церковью
α елико насъ крьстили ся есмы, кляхомъ ся цьркъвью

52, 27

Lav ст҃го ильѣ въ сбо|рнѣи црк҃ви. и предлежащемъ
Rad с҃таго илиї. въ зборнеи црк҃ви | предлежащи
Aka ст҃го ильи. въ зборнеи црк҃ви. | предлежащи
Ipa ст҃го ильи | въ зборн<ѣ>и црк҃ви. и пре|дълежащи
Xle ст҃го илїи. въ зборнои црк҃ви. и предлежащимь |
Byč святаго Ильѣ въ сборнѣй церкви, и предлежащемъ
Šax святаго Илиѣ въ съборьнѣи цьркъви и предълежащьмь
Lix святаго Ильѣ въ сборнѣй церкви, и предлежащемъ
α святаго Илиѣ въ съборьнѣи цьркъви и предълежащи

52, 28

Lav чтснмъ кртсмъ | и харатьею сею. хранити все.
Rad чстнѣмъ кртсмъ. и хоратьею сею хранити же | все.
Aka чстнымъ кртсомъ. и хоратьею сею. хранити же все [24v]
Ipa чстнымъ | крстомъ. и харотьею се|ю. хранити же все
Xle чстнмы крстѡм. и хартїею сею. хранити же все
Byč честнымъ крестомъ, и харатьею сею, хранити все,
Šax чьстьнымь крьстъмь и харатиею сею, хранити вьсе,
Lix честнымъ крестомъ, и харатьею сею, хранити все,
α чьстьнымь крьстъмь и харатьею сею, хранити же и вьсе,

52, 29

Lav еже есть написа|но на неи. не преступити ѿ
Rad еже есть написано на неи. не престоупати ѡ
Aka еже есть писано на неи. не престѹ|пати ѿ
Ipa еже | есть написано на неи. и | не преступати ѿ
Xle еже | ес написано на неи. и не перестѫпати ѿ
Byč еже есть написано на ней, не преступити отъ
Šax еже есть написано на неи, ни преступити отъ
Lix еже есть написано на ней, не преступити от
α еже есть написано на неи, не преступати отъ

53, 1

Lav него ничто же. а иже преступить се ѿ страны [14r]
Rad того ни|что же. а иже перестоупить се. ѿ страны
Aka того нїчто же. а иже перестѹпитъ се. | ѿ страны
Ipa того ни|что же. а ѡже переступї|ть се ѿ страны
Xle того ничтож. | а иже престѫпит ѿ страны
Byč него ничтоже; а иже преступить се отъ страны [51,21]
Šax него ничьтоже; а иже преступить се отъ страны [59,11]
Lix него ничто же; а иже преступить се от страны [38,28]
α того ничьтоже. А иже преступить се отъ страны

53, 2

Lav нашеꙗ. ли кнѧзь ли | инъ кто. ли кр҃щнъ или
Rad нашеа. или кн҃зь. | или инъ кто. или кр҃щнъ. или
Aka нашеꙗ. или кн҃зь. или инъ кто или кре|щенъ. или
Ipa нашеꙗ. и|ли кнѧзь. или инъ кто. | или крсщенъ или
Xle нашеѧ. или кнѧѕь | или инь кто. или крсщень или
Byč нашея, ли князь ли инъ кто, ли крещенъ или
Šax нашея, ли кънязь, ли инъ къто, ли крьщенъ, или
Lix нашея, ли князь ли инъ кто, ли крещенъ или
α нашея, или кънязь или инъ къто, или крьщенъ или

53, 3

Lav некр҃щнъ. да не имуть по|мощи ѿ б҃а. и да будеть
Rad некр҃щнъ. да не имат помощи | ѿ бг҃а. да боудѹть
Aka некр҃щенъ. да не иматъ помощи ѿ бг҃а. | да бѹдѹтъ
Ipa некрѣщенъ. да не имать ѿ б҃а | помощи. и да будуть
Xle некрсщень. да не имат| помочи ѿ б҃а. и да бѫдоут
Byč некрещенъ, да не имуть помощи отъ Бога, и да будеть
Šax не крьщенъ, да не имать помощи отъ Бога, и да будеть
Lix некрещенъ, да не имуть помощи от бога, и да будеть
α не крьщенъ, да не имать помощи отъ Бога, и да будуть

53, 4

Lav рабъ въ весь вѣѣкъ. в бу|дущии. и да заколенъ
Rad раби в си вѣкъ и в бѹдоущеи. и да зако|ленъ
Aka раби в сїи вѣкь и в бѹдѹщїи. и да за|заколень
Ipa рабї | в сии вѣкъ и в будущии. и да заколенъ [21a]
Xle раби в сїи вѣкь и въ бѫдѹ|щїи. и да заколен
Byč рабъ въ весь вѣкъ в будущий, и да заколенъ
Šax рабъ въ сь вѣкъ и въ будущии, и да заколенъ
Lix рабъ въ весь вѣкъ в будущий, и да заколенъ
α раби въ сь вѣкъ и въ будущии, и да заколенъ

53, 5

Lav будеть своимъ ѡружь|емъ. а на кр҃щньѣ
Rad бѹдет своимъ ѡрѹжьем. а не кр҃щнъ
Aka бѹдетъ своимъ ѡрѹжьемь. а не кр҃ще|нъ
Ipa будеть сво|имъ ѡружьемъ. а не крѣ|щении
Xle бѫдет своим ѡроужїемь. а не крсще|нїи
Byč будеть своимъ оружьемъ. А некрещеная
Šax будеть своимь оружиемь. А не крьщении
Lix будеть своимъ оружьемъ. А некрещеная
α будеть своимь оружьемь. А не крьщении

53, 6

Lav русь полагають щиты своꙗ. | и мечѣ своѣ наги.
Rad полагають щиты | своꙗ. и мечи своа наги.
Aka пологають щиты своа. и мечи своа нагы. |
Ipa русь. да полагають | щиты своꙗ и мечи свои на|гы.
Xle роус. да полагают мечи свои наги. и щиты свои |
Byč Русь полагають щиты своя и мечѣ своѣ наги,
Šax Русь да полагають щиты своя и мечѣ своѣ нагы
Lix Русь полагають щиты своя и мечѣ своѣ наги,
α Русь полагають щиты своя и мечѣ своя нагы

53, 7

Lav ѡбручѣ своѣ и ѡружьꙗ. да кле|нутсѧ
Rad и ѡброучи своа. и прочаа ѡроужа | и да кленоутьс
Aka и ѡбрѹчи своѧ. и прочаа ѡрѹжїа. и да кленѹтсѧ |
Ipa и ѡбручи свои. и про|чаꙗ ѡружьꙗ. и да клѣну|тьсѧ
Xle и оброучи свои. и прочїи ороужїа. и да кленоутсѧ |
Byč обручѣ своѣ и прочаа оружья, да кленутся
Šax обручѣ своѣ и прочая оружия, и да кльнуться
Lix обручѣ своѣ и прочаа оружья, да кленутся
α обручѣ своѣ и прочая оружья, и да кльнуть ся

53, 8

Lav ѡ всемь ꙗже суть написана на харать|и
Rad ѡ всем. и ꙗже соут написана на хоратьи
Aka ѡ всемъ. и ꙗже сѹть написана хоратьи
Ipa ѡ всем и ꙗже суть на|писана на харотьи
Xle ѡ всем. и ꙗже сѫт написана на хартїи
Byč о всемь, яже суть написана на харатьи
Šax о вьсемь, яже суть написана на харатии
Lix о всемь, яже суть написана на харатьи
α о вьсемь, и яже суть написана на харатьи

53, 9

Lav сеи. хранити ѿ иргѧо и ѿ всѣхъ болѧръ. и ѿ
Rad сеи. и хра|нити ѿ горѧ и ѿ всѣх боꙗ<ръ>. и ѿ
Aka сеи. и хра|нити ѿ игорѧ и ѿ всѣх боꙗрь. и ѿ |
Ipa сеи. и | хранити ѿ игорѧ и ѿ всѣ|хъ боꙗръ. и ѿ
Xle сеи. и хрантии| ѿ игора. и ѿ всѣх боѧрь и ѿ
Byč сей, хранити отъ Игоря и отъ всѣхъ боляръ и отъ
Šax сеи, хранити отъ Игоря и отъ всѣхъ боляръ и отъ
Lix сей, хранити от Игоря и от всѣхъ боляръ и от
α сеи, и хранити отъ Игоря и отъ всѣхъ боляръ и отъ

53, 10

Lav всѣх| людии. ѿ страны рускиꙗ. въ прочаꙗ лѣта
Rad всѣх людеи и страны роус|киꙗ. и въ прочаа лѣта
Aka всѣх людїи стра|ны рѹсскїа. и во прочаа лѣта
Ipa всѣх людии. | и ѿ страны русскыꙗ. въ про|чаꙗ лѣта
Xle всѣх людеи. и ѿ стра|ны роускыѧ. въ прочаа лѣта
Byč всѣхъ людий отъ страны Руския въ прочая лѣта
Šax вьсѣхъ людии страны Русьскыя, въ прочая лѣта
Lix всѣх людий от страны Руския въ прочая лѣта
α вьсѣхъ людии и отъ страны Русьскыя, въ прочая лѣта

53, 11

Lav и во|ину. аще ли же кто ѿ кнѧзь или ѿ
Rad и всегда. аще ли кто ѿ кн҃зь и ѿ
Aka и всегда. аще ли кто ѿ кн҃зь и ѿ
Ipa и всегда. аще | ли же кто ѿ кнѧзь и ѿ
Xle и всегда. аще ли же | кто ѿ кнѧѕь и ѿ
Byč и воину. Аще ли же кто отъ князь или отъ
Šax и въину. Аще ли же къто отъ кънязь или отъ
Lix и воину. Аще ли же кто от князь или от
α и всегда. Аще ли же къто отъ кънязь и отъ

53, 12

Lav лидии рускіх. | ли хесѧнъ. или не хсеꙗнъ преступить
Rad люд|и роуских. или кр҃щнъ. или не кр҃щнъ. престѹпитьс
Aka людїи рѹсских. или крещенъ или не кр҃щенъ. | престѹпить
Ipa люд|и рускыхъ или крстьꙗнъ. и|ли не крсщеныи. пересту|пить
Xle людеи роускых. или хртсїань | или не крсщеныи. перестѫпит
Byč людий Рускихъ, ли хрестеянъ, или не хрестеянъ, преступить
Šax людии Русьскыхъ, ли хрьстиянъ, или не хрьстиянъ, преступить
Lix людий руских, ли хрестеянъ, или не хрестеянъ, преступить
α людии Русьскыхъ, или хрьстиянъ или не хрьстиянъ, преступить

53, 13

Lav се еже е|сть писано на харатьи сеи
Rad еже напи|сано на харатии сеи. и
Aka се еже написано на хоратьи сеи. и
Ipa все еже написано | на харотьи сеи. и
Xle все иже написано | на хартїи сеи. и
Byč се, еже есть писано на харатьи сей,
Šax се, еже есть писано на харатии сеи,
Lix се, еже есть писано на харатьи сей,
α се, еже написано на харатьи сеи, и

53, 14

Lav будеть достоинъ | своимъ ѡружьемь оумрети.
Rad боудеть достоинъ своимъ ѡроужием| оумрети.
Aka бѹ|деть достоинъ своимь ѡрѹжїемь оумрети. |
Ipa будеть | достоинъ своимъ ѡружь|емъ оумрети.
Xle бѫдет достоинь своим ороужїемь оумрети. [20v]
Byč будеть достоинъ своимъ оружьемь умрети,
Šax будеть достоинъ своимь оружиемь умрети,
Lix будеть достоинъ своимъ оружьемъ умрети,
α будеть достоинъ своимь оружьемь умрети,

53, 15

Lav и да будеть клѧ|ть ѿ б҃а и ѿ перуна. ꙗко
Rad и да бѹдет клѧтъ ѿ б҃га. и ѿ перѹна. и ꙗкож
Aka и да бѹдеть клѧтъ ѿ б҃га. и ѿ перѹна. и ꙗко же |
Ipa и да будет| клѧтъ ѿ б҃а и ѿ перуна. и | ꙗко
Xle и да боудет клѧт ѿ б҃а и ѿ пероуна. и ꙗко |
Byč и да будеть клятъ отъ Бога и отъ Перуна, яко
Šax и да будеть клятъ отъ Бога и отъ Перуна, яко
Lix и да будеть клятъ от бога и от Перуна, яко
α и да будеть клятъ отъ Бога и отъ Перуна, и яко

53, 16

Lav преступи свою клѧтву. | да аще будеть добрѣ
Rad пре|стоупи клѧтвѹ свою. да ѡбач боудеть добрѣ
Aka престѹпи клѧтвѹ свою. да ѡбаче бѹдеть добрѣ |
Ipa пеступи свою клѧтъ|ву. да ѡбаче будеть до|брѣ
Xle престѫпи свою клѧтвоу. да обаче бѫдет добрѣ |
Byč преступи свою клятву. Да аще будеть добрѣ,
Šax преступи свою клятъву. Да обаче будеть добрѣ
Lix преступи свою клятву. Да аще будеть добрѣ
α преступи свою клятъву. Да обаче будеть добрѣ

53, 17

Lav игорь великии кнѧзь. да | хранить си любовь
Rad игорь ве|ликии кн҃зь. да хранить любовь всю
Aka игорь велїкїи кн҃зь. да хранїть любовь всю
Ipa игорь великыи кнѧ|зь. да хранить любовь вь|сю
Xle игорь великыи кнѧѕь. да хранит любовь всю
Byč Игорь великий князь да хранить си любовь
Šax Игорь великыи кънязь хранити любъвь сию
Lix устроюлъ миръ Игорь великий князь, да хранить си любовь
α Игорь великыи кънязь да хранить любъвь вьсю

53, 18

Lav правую. да не разрушитсѧ| дондеже сл҃нце сьꙗеть.
Rad правѹю. да не разроуш|тьс. дондеж сл҃нце сиает.
Aka пра|вѹю. да не разрѹшитьсѧ. дондеже слнце сїꙗеть. |
Ipa правую. да не раздру|шитсѧ дондеже сл҃нце си|ꙗет.
Xle правоую. | да не раздроушитсѧ дондеже сл҃нце сїает.
Byč правую, да не разрушится, дондеже солнце сьяеть
Šax правую, да не раздрушиться, доньдеже сълньце сияеть,
Lix правую, да не разрушится, дондеже солнце сьяеть
α правую, да не раздрушить ся, доньдеже сълньце сияеть,

53, 19/20

Lav и весь миръ стоить | в нынешниꙗ вѣки. и в будущаꙗ.
Rad и вес миръ стоит в нынешныи вѣк и в бѹдѹщии |
Aka и всь миръ стоить. в нынешнїи вѣкь и в бѹдѹ|щїи.
Ipa и всь миръ стоить. | въ нынѣшнѧꙗ вѣкы и | в будущаꙗ.
Xle и весь миръ | в нѣшнѧа вѣкы и въ бѫдоущаа.
Byč и весь миръ стоить, в нынешния вѣки и в будущая.”
Šax и вьсь миръ стоить, въ нынѣшьняя вѣкы и въ будущая”.
Lix и весь миръ стоить, в нынешния вѣки и в будущая”.
α и вьсь миръ стоить, въ нынѣшьняя вѣкы и въ будущая”.

53, 21

Lav послани|и же сли игоремъ. придоша к игореви.
Rad послыж їгоревы. приидша ко їгорю.
Aka послы же игоревы. прїидоша ко игорю.
Ipa послании же | сли игоремъ придоша къ | игореви.
Xle посланнїи же | послы игорем. прїидоша къ игореви.
Byč Послании же сли Игоремъ придоша к Игореви
Šax Посълании же съли Игорьмь придоша къ Игореви
Lix Послании же сли Игоремъ придоша к Игореви
α Посълании же съли Игорьмь придоша къ Игореви

53, 22

Lav со слы | гречьскими. повѣдаша всѧ
Rad с послы грецкими. и поведаш всѧ
Aka с по|слы грецкыми. и поведаша всѧ
Ipa съ слы грѣцки|ми. и повѣдаша всѧ
Xle с послы грецкмыи| и повѣдаша всѧ
Byč со слы Гречьскими, и повѣдаша вся
Šax съ сълы Грьчьскыми, и повѣдаша вься
Lix со слы гречьскими, и повѣдаша вся
α съ сълы Грьчьскыми, и повѣдаша вься

53, 23

Lav рѣчи ц҃рѧ рама|на. игорь же призва слы
Rad рѣч цр҃ѧ романа:- Игор же призва послы [26v]
Aka рѣчи ц҃рѧ рома|на:· Игор же призва послы
Ipa рѣ|чи цсрѧ романа. игорь же призва посль [21b]
Xle рѣчи ц҃рѧ романа. игор же призва | послы
Byč рѣчи царя Рамана. Игорь же призва слы
Šax рѣчи цѣсаря Романа. Игорь же призъва сълы
Lix рѣчи царя Рамана. Игорь же призва слы
α рѣчи цьсаря Романа. Игорь же призъва посълы

53, 24

Lav гречьскиꙗ. реч имъ | гл҃те что вы казалъ ц҃рь.
Rad греческыа реч. молвите что вы ка|залъ ц҃рь.
Aka грецкыа рече. молви|те что вы казаль ц҃рь.
Ipa грѣцкыꙗ реч. | молвите. что вы казалъ | цсрь.
Xle грецкыа. рече, молвите что вам казал ц<арь>|
Byč Гречьския, рече имъ: “глаголите, что вы казалъ царь?”
Šax Грьчьския, и рече имъ: “глаголите, чьто вы казалъ цѣсарь?”
Lix гречьския рече имъ: “Глаголите, что вы казалъ царь?”.
α Грьчьския, рече: “Мълвите, чьто вы казалъ цьсарь?”

53, 25

Lav и рѣша сли цр҃ви. се по|сла ны ц҃рь радъ есть
Rad и рекоша послы цр҃вы. се посла ны ц҃рь рад есми
Aka и рекоша послы цр҃вы. се посла ны ц҃рь рад есми [25r]
Ipa и ркоша сли цсрви. се | посла ны цсрь. радъ есть |
Xle и рекоша послы ц҃ревы. се посла нас ц҃рь, рад ес
Byč И рѣша сли цареви: “се посла ны царь, радъ есть
Šax И рѣша съли цѣсареви: “се, посъла ны цѣсарь, радъ есть
Lix И рѣша сли цареви: “Се посла ны царь, радъ есть
α И рекоша сълы цьсареви: “Се посъла ны цьсарь, радъ есть

53, 26

Lav миру. хощеть миръ имѣ|ти со кнѧземъ рускимъ
Rad мироу. и хочет миръ имѣти. кн҃зю роускомѹ
Aka мирѹ. и хочетъ миръ имѣти | кн҃зю рѹсскомѹ
Ipa миру и хочеть миръ имѣ|ти съ кнѧзем рускымъ
Xle мирѹ. | и хочет мирь имѣти съ кнѧѕем роускым
Byč миру, хощеть миръ имѣти со княземъ Рускимъ
Šax миру, и хощеть миръ имѣти съ кънязьмъ Русьскымь
Lix миру, хощеть миръ имѣти со княземъ рускимъ
α миру, и хощеть миръ имѣти съ кънязьмъ Русьскымь

53, 27

Lav и любъве. твои сли | водили суть ц҃рѣ наши
Rad и любовь. и ко | прочимъ кн҃змъ. и твои посли водили соут ц҃рѧ нашег
Aka и любовь. и ко прочимъ кн҃земъ. и тво|и послы водили сѹть ц҃рѧ нашего
Ipa и лю|бовь. и твои сли водили | суть цсрѧ нашег
Xle и любовъ. | и твои посли водили сѫт ц҃рѧ наша
Byč и любъве; твои сли водили суть царѣ наши
Šax и любъвь; твои съли водили суть цѣсаря наша
Lix и любъве. Твои сли водили суть царѣ наши
α и любъвь; и твои съли водили суть цьсаря нашего

53, 28

Lav ротѣ. и насъ послаша | ротѣ водитъ тебе. и
Rad ротѣ. | и нас послаша водити тебе роте. и
Aka ротѣ. и нас посла|ша водити тебе ротѣ. и
Ipa ротѣ. и на|съ послаша ротѣ водить | тебе и
Xle ротѣ. и насъ| послаша ротѣ водити тебе и
Byč ротѣ, и насъ послаша ротѣ водитъ тебе и
Šax ротѣ, и насъ посълаша ротѣ водитъ тебе и
Lix ротѣ, и насъ послаша ротѣ водитъ тебе и
α ротѣ, и насъ посълаша ротѣ водити тебе и

53, 29

Lav мужь твоихъ. ѡбѣщасѧ | игорь сице створити.
Rad моуж твоих. и ѡбещасѧ | сиць игорь створити.
Aka мѹжь твоихъ. и ѡбе|щасѧ игорь сице створити.
Ipa мужь твоихъ. и ѡ|бѣщасѧ игорь сице створит. |
Xle мѫж твоих. и обѣщас| игорь сице сътворити.
Byč мужь твоихъ.” Обѣщася Игорь сице створити.
Šax мужь твоихъ”. И обѣщася Игорь сице сътворити.
Lix мужь твоихъ”. Обѣщася Игорь сице створити.
α мужь твоихъ”. И обѣща ся Игорь сице сътворити.

54, 1

Lav заоутра призва игорь | слы. и приде на холмъ.
Rad и наоутриꙗ призва игорь послы. | и прииде на холмъ
Aka и наоутрїа прїзва | игорь послы. и прїиде на холмь
Ipa и наоутрѣꙗ призва игорь | сли. и приде на холъмы
Xle и наутрїа призва игорь по|слы. и прїиде на холмы
Byč Заутра призва Игорь слы, и приде на холмъ, [52,21]
Šax И наутрия призъва Игорь сълы, и приде на хълмъ, [60,19]
Lix Заутра призва Игорь слы, и приде на холмъ, [39,19]
α И наутрия призъва Игорь сълы, и приде на хълмы,

54, 2

Lav кде стоꙗше перунъ. | покладоша ѡружье
Rad гдѣ стоаше перѹнъ. и покладоша ѡроужа |
Aka гдѣ стоꙗше перѹ|нъ. и покладаша ѡрѹжїꙗ
Ipa кде | стоꙗше перунъ. и покла|доша ѡружьꙗ
Xle где стоаше пероун. и покла|доша ороужїа
Byč кде стояше Перунъ, и покладоша оружье
Šax къде стояше Перунъ; и покладоша оружие
Lix кде стояше Перунъ, и покладоша оружье
α къде стояше Перунъ; и покладоша оружия

54, 3

Lav свое и щитъ и золото. и | ходи игорь ротѣ и
Rad своа. и щиты. и золото. и ходи игорь рот<ь> и
Aka своꙗ. и щиты. и ѕоло|то. и ходи игорь ротѣ и
Ipa своꙗ и щиты. | и золото. и ходи игорь ротѣ. | и
Xle своѧ и щиты и золото. и хдѡи игоръ | ротѣ и
Byč свое, и щиты и золото, и ходи Игорь ротѣ и
Šax свое и щиты и злато; и ходи Игорь ротѣ и
Lix свое, и щиты и золото, и ходи Игорь ротѣ и
α своя и щиты и злато; и ходи Игорь ротѣ и

54, 4

Lav люди его. елико поганыхъ рсуи. | а х҃еꙗную
Rad моуж ег. и елико | поганых роуси. а хрстьаннѹю
Aka мѹжи его. елико поганых| рѹси. а хрстьꙗнѹю
Ipa мужи его. и елико поганы|ꙗ руси. а хрстьꙗную
Xle мѫжи его. и елико поганыа роуси. а хрстїа|ноую
Byč люди его, елико поганыхъ Руси; а хрестеяную
Šax людие его, елико поганыхъ Руси; а хрьстияную
Lix люди его, елико поганыхъ Руси; а хрестеяную
α мужи его, и елико поганыя Руси; а хрьстьяную

54, 5

Lav русь водиша ротѣ. в црк҃ви ст҃го ильи. ꙗже [14v]
Rad роус водиша ротѣ. въ црк҃ви | ст҃го їльи. ꙗже
Aka рѹс водиша ротѣ. въ црк҃ви | ст҃го ильи. ꙗже
Ipa русь во|диша въ црк҃вь ст҃го ильи. | ꙗже
Xle роус вдоиша въ црк҃вь ст҃го илїи. ꙗже
Byč Русь водиша ротѣ в церкви святаго Ильи, яже
Šax Русь водиша ротѣ въ цьркъви святаго Илиѣ, яже
Lix Русь водиша ротѣ в церкви святаго Ильи, яже
α Русь водиша ротѣ въ цьркъви святаго Илиѣ, яже

54, 6

Lav есть надъ ручаемъ. конець пасынъчѣ бе|сѣды.
Rad ес над роучаем. конець пасынчи бесѣды.
Aka есть над рѹчаемъ. конець пасы|нъчи бесѣды.
Ipa есть надъ ру<ч>ьемъ. | конѣць пасынь<ч>ѣ бесѣ|ды.
Xle ес над роучаем. | конець пасынче бесѣды.
Byč есть надъ ручаемъ, конець Пасынъчѣ бесѣды
Šax есть надъ Ручаемь, коньць Пасынъчѣ бесѣды:
Lix есть надъ Ручаемъ, конець Пасынъчѣ бесѣды:
α есть надъ ручаемь, коньць Пасынъчѣ бесѣды:

54, 7

Lav и козарѣ. се бо бѣ сборнаꙗ црк҃и. мнози <бо>|
Rad коза|рѣ. се бо бѣ сборнаа црк҃ви. мнози бо
Aka и козарѣ. се бо бѣ зборнаа црк҃ви. | мнози бо
Ipa и козаре. се бо бѣ сбо|рнаꙗ црк҃ви. мнози бо
Xle и козарѣ. се бо бѣ зборнаа | црк҃ви. мнѡѕи бо
Byč и Козарѣ: се бо бѣ сборная церки, мнози бо
Šax се бо бѣ съборьная цьркы, мънози бо
Lix се бо бѣ сборная церки, мнози бо
α и Козарѣ. Се бо бѣ съборьная цьркы, мънози бо

54, 8

Lav бѣша варѧзи хесѧни. игорь же оутвердивъ ми|ръ
Rad бѣша варѧзи хрстьане:- | Игор же оутвердивъ миръ
Aka бѣша варѧзи хрстьꙗне:· Игор же оу|твердивь мирь
Ipa бѣ|ша варѧзи хрстьꙗни. иго|рь же оутвѣрдивъ миръ |
Xle бѣша варѧѕи хрстїани. игор же | оутверди мирь
Byč бѣша Варязи хрестеяни. Игорь же утвердивъ миръ
Šax бѣша Варязи и Козаре хрьстияне. Игорь же, утвьрдивъ миръ
Lix бѣша варязи хрестеяни и Козарѣ. Игорь же, утвердивъ миръ
α бѣша Варязи хрьстьяне. Игорь же, утвьрдивъ миръ

54, 9

Lav съ греки. ѿпусти слы ѡдаривъ скорое.
Rad со грекы. и ѿпоусти послы ѡ|даривъ. скорою
Aka со греки. ѿпѹсти. послы ѿдари|вь. скорою.
Ipa съ грѣкы. ѿпусти слы ѡ[даривъ. | ско]рою
Xle съ греки. ѿпоусти послы ѡдарив| скорою
Byč съ Греки, отпусти слы, одаривъ скорою,
Šax съ Грькы, отъпусти сълы, одаривъ скорою
Lix съ греки, отпусти слы, одаривъ скорою,
α съ Грькы, отъпусти сълы, одаривъ скорою

54, 10

Lav и ча|лѧдью и воскомъ. и ѿпусти ꙗ. сли же
Rad челѧдю. и воскомъ. и ѿпѹсти а. послы же |
Aka челѧдью. и воскомъ. и ѿпѹстї а. по|слы же
Ipa и челѧдью. и воском. | и ѿпусти ꙗ сли же
Xle и челѧдїю и воском. и ѿпости ѧ. послы же |
Byč и чалядью и воскомъ, и отпусти я; сли же
Šax и челядию и воскъмь, и отъпусти я. Сълы же
Lix и чалядью и воскомъ, и отпусти я; сли, же
α и челядью и воскъмь, и отъпусти я. Сълы же

54, 11

Lav придоша| к<о> цр҃ви. повѣдаша всѧ рѣчи игоревы.
Rad приидоша ко цр҃ви. и поведаша всѧ рѣч игоревы.
Aka прїидоша ко цр҃ви. и поведаша всѧ рѣчи | игоревы.
Ipa придо|ша къ цсрви. и повѣдаша| всѧ рѣчи игоревы.
Xle прїидоша къ цр҃ви, и повѣдаша всѧ рѣчи игоревы. |
Byč придоша ко цареви, и повѣдаша вся рѣчи Игоревы
Šax придоша къ цѣсареви, и повѣдаша вься рѣчи Игоревы
Lix придоша ко цареви, и повѣдаша вся рѣчи Игоревы
α придоша къ цьсареви, и повѣдаша вься рѣчи Игоревы

54, 12

Lav и любов<ь>| ꙗже къ грекомъ. игорь же
Rad и любовь | юже ко греком. игор же
Aka и любовь юже ко грекомъ. игор же
Ipa и лю|бовь ꙗже къ грѣком. иго|рь же
Xle и любовь ꙗже къ греком. игор же
Byč и любовь юже къ Грекомъ. Игорь же
Šax и любъвь, юже къ Грькомъ. Игорь же
Lix и любовь юже къ грекомъ. Игорь же
α и любъвь, юже къ Грькомъ. Игорь же

54, 13

Lav нача кнѧжити въ | киевъ. миръ имѣꙗ ко всѣмъ
Rad нача кн҃жити в кыевѣ. миръ имѣа | ко всѣм
Aka нача кнѧ|жити в кїеве. мирь имѣꙗ ко всѣмъ
Ipa нача кнѧжити въ | киевѣ. и миръ имѣꙗ къ всѣмъ [21c]
Xle нача кнѧжити | въ кыевѣ. и мирь имѣѧ къ всѣм
Byč нача княжити въ Кыевѣ, миръ имѣя ко всѣмъ
Šax нача къняжити Кыевѣ, миръ имѣя къ вьсѣмъ
Lix нача княжити въ Кыевѣ, миръ имѣя ко всѣмъ
α нача къняжити въ Кыевѣ, миръ имѣя къ вьсѣмъ

54, 14

Lav странамъ. и прі|спѣ ѡсень. нача мыслити
Rad странам. и приспѣ ѡсен и нача мыслити
Aka странамъ. | и приспѣ ѡсень нача мыслити
Ipa странамъ. и приспѣ| ѡсень и нача мыслит
Xle странам. и приспѣ | ѡсень. и нача мыслити
Byč странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити
Šax странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити
Lix странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити
α странамъ. И приспѣ осень, и нача мыслити

54, 15

Lav на деревлѧны. хо|тѧ примыслити большюю днаь·:·
Rad на деревлѧ|ны хотѧ примыслити большоую дань:-
Aka на деревлѧны хотѧ | примыслити болшѹю дань:·
Ipa на де|ревлѧны. хотѧ примы|слити болшюю дань·:· |
Xle на деревлѧны. хотѧ | примыслити болшоу дан.·̏
Byč на Деревляны, хотя примыслити большюю дань.
Šax на Древляны, хотя примыслити большю дань.
Lix на деревляны, хотя примыслити большюю дань.
α на Деревляны, хотя примыслити большюю дань.

54, 16

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. | В се же лѣто рекоша дружина
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃г. в се же лѣт рекоша дроужина [27r]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃г. в се же лѣто рекоша дрѹжина
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃г·:· | Ркоша дружина
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃г. рекоша | дроужина
Kom в лѣто 6453 в то же лѣто ркоша дружина ко
Tol в лѣто 6453 в то же лѣто рекоша дружина ко
Byč В лѣто 6453. В се же лѣто рекоша дружина
Šax Въ лѣто 6453. Въ се же лѣто рекоша дружина
Lix В лѣто 6453. В се же лѣто рекоша дружина
α Въ лѣто 6453. Въ {сето} рекоша дружина

54, 17

Lav игореви. ѡтроци | свѣньлъжи. изодѣлисѧ
Rad игореви ѡтроци | свѣньлжи. изодѣлисѧ
Aka игореви ѡтроци. | свѣньлжи. изодѣлисѧ
Ipa игореви. | ѡтроци свѣнделжи изо|ѡдѣлѣсѧ
Xle игорева. отроци свендѣжи изьодѣли|сѧ
Kom игоревѣ отрочи свѣньлжи изодѣлисꙗ
Tol игореви отроци свиньлжи издобылисꙗ
Byč Игореви: “отроци Свѣньлъжи изодѣлися
Šax Игореви: “отроци Свѣньлжи изодѣлися
Lix Игореви: “Отроци Свѣньлъжи изодѣлися
α Игореви: “Отроци Свѣнелжи изодѣли ся

54, 18

Lav суть ѡружьемъ и порты. | а мы нази. поиди
Rad соут ѡроужемъ и порты. а мы нази. | и поиди
Aka сѹть ѡрѹжьемь и по|рты. а мы нази. поиди
Ipa суть ѡружьемь | и порты. а мы нази. и по|иди
Xle сѫт ѡроужием и порты. а мы наѕи. да поиди [21r]
Kom суть оружиемъ и порты а мы нази а поиди
Tol оружиемъ и порты да мы нази да поиди
Byč суть оружьемъ и порты, а мы нази; поиди,
Šax суть оружиемь и пърты, а мы нази; да поиди,
Lix суть оружьемъ и порты, а мы нази. Поиди,
α суть оружьемь и пърты, а мы нази. И поиди,

54, 19

Lav кнѧже с нами в дань. да и | ты добудеши и мы.
Rad кн҃же с нами в дань. да и ты добоудши и мы.
Aka кнѧже с нами в дань. да | и ты добѹдеши и мы.
Ipa кнѧже с нами в дань. | да и ты добудешь и мы.
Xle с нами | кнѧже в дан. да и ты добѫдешь и мы.
Kom кнꙗже с нами на дань а ты добудеши и мы
Tol кнꙗже с нами на дань а ты добудеши и мы
Byč княже, с нами в дань, да и ты добудеши и мы.”
Šax къняже, съ нами въ дань, да и ты добудеши и мы”.
Lix княже, с нами в дань, да и ты добудеши и мы”.
α къняже, съ нами въ дань, да и ты добудеши и мы”.

54, 20

Lav послуша ихъ игорь. и|де в дерева в дань.
Rad и послоу|ша их игорь. иде в дерева в дань.
Aka и послѹша их игорь. иде в де|рева в дань.
Ipa и | послуша ихъ игорь. иде | в дерева в дань.
Xle и послоуша | их игорь иде в дерева в дань.
Kom и послуша их игорь иде в данѣ
Tol и послуша их игорь иде в дани
Byč И послуша ихъ Игорь, иде в Дерева в дань,
Šax И послуша ихъ Игорь; иде въ Дерева въ дань,
Lix И послуша ихъ Игорь, иде в Дерева в дань,
α И послуша ихъ Игорь; иде въ Дерева въ дань.

54, 21

Lav и примышлѧше къ первои | даи насилѧше
Rad и примышлѧше ко первои дани. | и насилѧше
Aka и примышлѧше ко первои дани. и насилѧше [25v]
Ipa и примы|слѧше къ пѣрвои дани. | и насилѧше
Xle и примышлѧше къ пръ|вои дани. и насилѧше
Kom и насилꙗше
Tol и насилꙗше
Byč и примышляше къ первой дани, и насиляше
Šax и примышляше къ пьрвои дани, и насиляше
Lix и примышляше къ первой дани, и насиляше
α И примышляше къ пьрвои дани, и насиляше

54, 22

Lav имъ. и мужи его. возьемавъ | дань поиде
Rad имъ. и моужи ег. и возма дань и поиде
Aka имь. и мѹжи его. и возма дань и поиде
Ipa имъ и мужи | его. и возмѧ дань и пои|де
Xle им и мѫжи его. и възмѧ дан| поиде
Kom имъ и мужи его и возмꙗ дань поиде
Tol имъ мужи его и возмꙗ дань поиде
Byč имъ и мужи его; возьемавъ дань, поиде
Šax имъ и мужи его. И възьмъ дань, поиде
Lix имъ и мужи его. Возьемавъ дань, поиде
α имъ и мужи его. И възьма дань и поиде

54, 23

Lav въ градъ свои. идуще же ему въспѧ|ть. размысливъ
Rad в град свои. | идоущи же емѹ воспѧть. размысливъ
Aka во | град свои. идѹщѹ же емѹ воспѧть. размысливь |
Ipa въ свои городъ. иду|щю же ему въспѧть. ра|змысли
Xle въ свои град. идоущуж емоу въспѧт, размы|сливь
Kom въ свои град идущу же ему въспꙗть размысливъ
Tol въ свои град идущу же ему вспꙗть размысливъ
Byč въ градъ свой. Идущу же ему въспять, размысливъ
Šax въ свои градъ. Идущю же ему въспять, размысливъ,
Lix въ градъ свой. Идущу же ему въспять, размысливъ
α въ свои градъ. Идущю же ему въспять, размысливъ,

54, 24

Lav реч дружинѣ своеи. идѣте съ | данью домови.
Rad реч дроужине своеи | идите с данию домовъ.
Aka рече дрѹжине своеи. идѣте со данью домовь
Ipa реч дружинѣ сво|еи. идете вы с данью | домови.
Xle реч дроужинѣ своеи. идѣте вы з данїю до|мовь.
Kom рече дружинѣ своеи идѣте с данью домовъ
Tol рече дружинѣ своеи идѣте з данью домовъ
Byč рече дружинѣ своей: “идѣте съ данью домови,
Šax рече дружинѣ своеи: “идѣте съ данию домови,
Lix рече дружинѣ своей: “Идѣте съ данью домови,
α рече дружинѣ своеи: “Идѣте съ данью домови,

54, 25

Lav а ꙗ возъвращюсѧ похожю и е|ще. пусти
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa а ꙗзъ възвра|щюсѧ и похожю еще. и | пусти
Xle а азь възвращоусѧ и похожю еще. и поусти |
Kom а ꙗзъ возвращусꙗ и похожю еще и пусти
Tol а ꙗзъ взвращусꙗ и похожу еще и пусти
Byč а я возъвращюся, похожю и еще.” Пусти
Šax а язъ възвращюся, и похожю еще”. И пусти
Lix а я возъвращюся, похожю и еще”. Пусти
α а язъ възвращю ся и похожю еще”. И пусти

54, 26

Lav дружину свою домови. съ маломъ же | дружины
Rad с малою дроужною
Aka с ма|ломъ же дрѹжины
Ipa дружину свою до|мови. съ маломъ же дру|жины
Xle дроужиноу свою домовь. с малою же дроужиною |
Kom дружину свою домовѣ с малою дружиною
Tol дружину свою домови с малою дружиною
Byč дружину свою домови, съ маломъ же дружины
Šax дружину свою домови, съ малъмь же дружины
Lix дружину свою домови, съ малом же дружины
α дружину свою домови, съ малъмь же дружиною

54, 27

Lav возъвратисѧ. желаꙗ больша имѣ|ньꙗ.
Rad възратис. желаꙗ | болши имѣньꙗ:- |
Aka възратисѧ. желаа болшаа | имѣнїѧ:·
Ipa възвратис. жела|ꙗ болшаꙗ имѣньꙗ.
Xle възвратисѧ желаа болша имѣнїа.
Kom възвратисꙗ желаꙗ болшаго имѣниа
Tol взвратисꙗ желаа большаго имѣниꙗ
Byč возъвратися, желая больша имѣнья.
Šax възвратися, желая больша имѣния.
Lix возъвратися, желая больша имѣнья.
α възврати ся, желая больша имѣния.

54, 28

Lav слышавше же деревлѧне ꙗко ѡпѧть и|деть. сдумавше
Rad Слышавше же деревлѧне ꙗко ѡпѧть идеть здоумавше |
Aka Слышавше же деревлѧне ꙗко ѡпѧт| идеть. здѹмавше
Ipa Слы|шавше же древлѧне ꙗко | ѡпѧть идеть. съдума|вше древлѧне.
Xle слышавшеж| деревлѧне ꙗко ѡпѧт идет. и здоумавше деревлѧ|не
Kom слышавше древлꙗне ꙗко опꙗть идет сдумавше же древлꙗне
Tol слышавше древлꙗне ꙗко еще грꙗдетъ к нимъ сице здумавше древлꙗне
Byč Слышавше же Деревляне, яко опять идеть, сдумавше
Šax Слышавъше же Древляне, яко опять идеть, и съдумавъше Древляне
Lix Слышавше же деревляне, яко опять идеть, сдумавше
α Слышавъше же Деревляне, яко опять идеть, съдумавъше

54, 29

Lav со кнѧземъ своимъ. маломъ. | аще сѧ
Rad со кн҃змъ своимъ с малом. аще ввадитьс
Aka со кнѧзомъ своимь с маломъ. аще ввадит
Ipa съ кнѧ|земъ своимъ маломъ. и | ркоша аще сѧ
Xle съ кнѧѕем своим малѡм. и рекоша, аще сѧ
Kom съ кнꙗземъ своимъ маломъ аще сꙗ
Tol с кнꙗземъ своимъ маломъ глаголюще к себѣ аще сꙗ
Byč со княземъ своимъ Маломъ: “аще ся
Šax съ кънязьмь своимь Малъмь: “аще ся
Lix со княземъ своимъ Маломъ: “Аще ся
α съ кънязьмь своимь Малъмь: “Аще ся

55, 1

Lav въвадить волкъ в овцѣ. то выносить все | стадо.
Rad волкъ в ѡвци. то | выносить все стадо
Aka ѧ волкь в ѡвци. то выноситъ все | стадо
Ipa въвадить | волкъ въ ѡвцѣ. то ѿно|сить по единои все стад.
Xle внадит| волкь въ овци. то ѿносит по единои все стадо.
Kom волкъ въ овцꙗ ввадит то выносит все стадо
Tol волкъ въвадитъ в овца то выносит все стадо
Byč въвадить волкъ в овцѣ, то выносить все стадо, [53,23]
Šax въвадить вълкъ въ овьцѣ, то выносить вьсе стадо, [62,4]
Lix въвадить волкъ в овцѣ, то выносить все стадо, [40,6]
α въвадить вълкъ въ овьцѣ, то выносить вьсе стадо,

55, 2

Lav аще не оубьють его. тако и се аще не оубь|емъ
Rad аще не оубьют его. тако и сеи аще не оубьем
Aka аще не оубьють его. тако и сеи аще не оу|бьемь
Ipa аще не оубьють его. та|ко и сии. аще не оубьем|[21d]
Xle аще | не оубїют его. тако и сеи аще не оубїемь
Kom аще не убиют его тако и сеи аще не убиемъ
Tol аще не убиют его тако и сии аще не убиемъ
Byč аще не убьють его; тако и се, аще не убьемъ
Šax аще не убиють его; тако и сь; аще не убиемъ
Lix аще не убьють его; тако и се, аще не убьемъ
α аще не убиють его; тако и сь; аще не убиемъ

55, 3

Lav его. то все ны погубить. послаша
Rad его. и всѧ ны погоубить. и послаша [27v]
Aka его всѧ ны погѹбїть. и посла
Ipa его. то вси ны погуби|ть. и послаша
Xle его. то всѧ | ны погоубит. и послаша
Kom то все ны погубит и послаша
Tol то всꙗ ны погубит и послаша
Byč его, то вся ны погубить”; и послаша
Šax его, то вься ны погубить”. И посълаша
Lix его, то вся ны погубить”. И послаша
α его, то вься ны погубить”. И посълаша

55, 4

Lav к нему | гл҃ще. почто идеши ѡпѧть поималъ еси
Rad к немоу гл҃ще. почто иде|ши ѡпѧть поималъ еси
Aka к немѹ гл҃ще. | почто идеши ѡпѧтъ. поималь еси
Ipa к нену | гл҃ще. почто идеши ѡпѧть. поималъ еси
Xle к немоу гл҃ще, почто идеши | ѡпѧт. поималь еси
Kom к нему глаголюще сице почто идеши опꙗть поималъ еси
Tol к нему глаголюще сице почто идеши паки к нам поималъ бо еси
Byč к нему, глаголюще: “почто идеши опять? поималъ еси
Šax къ нему, глаголюще: “по чьто идеши опять? поималъ еси
Lix к нему, глаголюще: “Почто идеши опять? Поималъ еси
α къ нему, глаголюще: “По чьто идеши опять? Поималъ еси

55, 5

Lav всю | дань. и не послуша ихъ игорь. и вышедше
Rad всю дань. и не послѹша их игорь. и исшед|ше
Aka всю дань. | и не послѹшаше ихъ игорь. и исшедше
Ipa вь|сю дань. и не послуша | ихъ игорь. и шедше
Xle всю дань. и не послоуша их игорь. | и изшедше
Kom всю дань и не послуша игорь и изшедше
Tol всю дань у насъ и абие не послуша ихъ игорь они же
Byč всю дань.” И не послуша ихъ Игорь, и вышедше
Šax вьсю дань”. И не послуша ихъ Игорь. и исшьдъше
Lix всю дань”. И не послуша ихъ Игорь, и вышедше
α вьсю дань”. И не послуша ихъ Игорь, и ишьдъше

55, 6

Lav изъ | града изъкоръстѣнѧ. деревлене
Rad ис город искоростинѧ деревлѧне. и
Aka из города иско|ростѣнѧ деревлѧне. и
Ipa и|з города. искоростѣ|нѧ проти древлѧне. и |
Xle из града изкоростѣнѧ противоу дере|влѧне. и
Kom древлꙗнѣ из града корестенꙗ противу и
Tol из града ис коростенꙗ изшедше древлꙗне противу и
Byč изъ града Изъкоръстѣня Деревлене
Šax из града Искоростѣня противу Древляне,
Lix изъ града Изъкоръстѣня деревлене
α из града Искоростѣня Деревляне, и

55, 7

Lav оубиша иго|рѧ. и дружину его. бѣ бо ихъ мало.
Rad оубиша игорѧ. и дрѹ|жынѹ ег бѣ бо их мало.
Aka оубиша игорѧ и дрѹжинѹ | его. бѣ бо ихъ мало.
Ipa оубиша игорѧ. и дру|жину его. бѣ бо ихъ ма|ло.
Xle оубиша игора. и дроужиноу его. бѣ бо | их мало.
Kom убиша игорꙗ и дружину его бѣ бо их мало
Tol убиша дружину игореву и самого кнꙗзꙗ игорꙗ убиша бѣ бо их мало
Byč убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.
Šax убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.
Lix убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.
α убиша Игоря и дружину его; бѣ бо ихъ мало.

55, 8

Lav и погребенъ | быс игорь. есть могила его оу
Rad и погребенъ быс игорь. и ес могила ег оу
Aka и погребенъ быс игорь. и есть | могила его оу
Ipa и погребенъ быс игорь. | и есть могила его оу
Xle и погребень быс игорь. и ес могила его оу |
Kom и погребоша игорꙗ и есть могыла его близъ
Tol и погребоша игорꙗ и есть могыла его у
Byč И погребенъ бысть Игорь, и есть могила его у
Šax И погребенъ бысть Игорь; и есть могыла его у
Lix И погребенъ бысть Игорь, и есть могила его у
α И погребенъ бысть Игорь; и есть могила его у

55, 9

Lav искоръстѣнѧ град в деревѣхъ и до сего д҃не. [15r]
Rad иско|ростѣнѧ града в деревѣхъ. и до сего д҃ни:- |
Aka искоростѣнѧ града. в деревех и | до сего д҃ни:·
Ipa иско|ростинѧ города. в дере|вѣхъ и до сего д҃ни.
Xle искоростѣнѧ града в деревѣх. и до сего д҃не.
Kom града коростенꙗ въ древех и до сего дни
Tol коростенꙗ града в дрѣвѣхъ и до сего дне
Byč Искоръстѣня града в Деревѣхъ и до сего дне.
Šax Искоростѣня града въ Деревѣхъ и до сего дьне.
Lix Искоръстѣня града въ Деревѣхъ и до сего дне.
α Искоростѣня града въ Деревѣхъ и до сего дьне.

55, 10

Lav вольга же бѧше в киевѣ | съ сн҃мъ своимъ съ
Rad Ѡлгаж бѧше в киевѣ с с҃номъ своим
Aka Олга же бѧше в кїеве со с҃номъ сво|имъ
Ipa ѡль|га же бѧше в киевѣ. съ | с҃номъ своимъ
Xle ѡлгаж| бѧше въ кыевѣ. съ с҃нѡм своим
Kom а олга же бꙗше в киевѣ съ сыномъ своимъ
Tol а ольга бꙗше тогда в киевѣ съ сыномъ своимъ с
Byč Вольга же бяше в Киевѣ съ сыномъ своимъ съ
Šax Ольга же бяше Кыевѣ съ сынъмь своимь съ
Lix Вольга же бяше в Киевѣ съ сыномъ своимъ съ
α Ольга же бяше въ Кыевѣ съ сынъмь своимь

55, 11

Lav дѣтьскомъ с҃тославомъ. | и кормилець его асмудъ.
Rad дѣтьском с҃тославом. и ко|рмилець его. асмоуд.
Aka дѣтьскомъ с҃тославомъ. и кормилець е|го асмѹд.
Ipa дѣтьском. | с҃тославомъ. и кормиле|ць бѣ его асмудъ.
Xle дѣтскѡм, с҃тославом. | и кормилець его бѣ асмоуадь.
Kom дѣтьскомъ свꙗтославомъ и кормилець его асмудъ
Tol дѣтьском свꙗтославомъ и кормилець его асмутъ
Byč дѣтьскомъ Святославомъ, и кормилець его Асмудъ,
Šax дѣтьскъмь Святославъмь, и кърмильць его Асмудъ,
Lix дѣтьскомъ Святославомъ, и кормилець его Асмудъ,
α дѣтьскъмь Святославъмь, и кърмильць его Асмудъ,

55, 12

Lav воевода бѣ свѣне|лдъ. тоже ѡ҃ць мистишинъ.
Rad и воевода бѣ свѣнелдъ. тож ѡ҃ць мсти|шинъ.
Aka и воевода бѣ свѣньлдъ. тоже ѿць мьс|тишїнь.
Ipa и во|евода бѣ свинделдъ. | тоже ѡ҃ць мьстишинъ. |
Xle и воевода бѣ свинделд. | тоже ѡ҃ць мьстишин.
Kom и воевода бѣ свѣньделдъ тътъ же отець мьстишинъ
Tol и воевода бѣ свиньлдъ тотъ же отець мстишинъ
Byč и воевода бѣ Свѣнелдъ, тоже отець Мистишинъ.
Šax и воевода бѣ Свѣньлдъ, тъже отьць Мьстишинъ.
Lix и воевода бѣ Свѣнелдъ,—то же отець Мистишинъ.
α и воевода бѣ Свѣнелдъ, тъже отьць Мьстишинъ.

55, 13

Lav рѣша же деревлѧ|не. се кнѧзѧ оубихомъ
Rad и рѣша деревлѧне. се кн҃зѧ оубихом
Aka и рѣша деревлѧне. се кн҃зѧ рѹсского
Ipa ркоша же деревлѧнѣ. се | кнѧзѧ рускаго
Xle рекоша же деревлѧне. се | кнѧѕѧ роускаго
Kom рѣша же к себѣ дрѣвлꙗне се кнꙗзꙗ убихомъ
Tol рѣша же древлꙗне се кнꙗзꙗ убихомъ
Byč Рѣша же Деревляне: “се князя убихомъ
Šax Рѣша же Древляне: “се, кънязя убихомъ
Lix Рѣша же деревляне: “Се князя убихомъ
α Рѣша же Деревляне: “Се, кънязя Русьскаго

55, 14

Lav рускаго. поимемъ | жену его вольгу за
Rad рѹскаг. поимем| женоу ег ѡлгоу. за
Aka оу|бихомъ. поимемъ женѹ его ѡлгѹ за
Ipa оубихомъ. | поимемъ жену его ѡлгу | за
Xle оубихѡм. поимем женоу его ѡлгѹ | за
Kom рускаго поимемъ жену его олгу за
Tol руськаго и поимемъ жену его ольгу за
Byč Рускаго; поимемъ жену его Вольгу за
Šax Русьскаго; поимѣмъ жену его Ольгу за
Lix рускаго; поимемъ жену его Вольгу за
α убихомъ; поимѣмъ жену его Ольгу за

55, 15

Lav кнѧзь свои малъ и с҃тослваа. | и створимъ ему
Rad кн҃зь свои мал. и с҃тослава сотворим е|моу
Aka кн҃зь свои | малъ. и с҃тослава сотворимъ емѹ
Ipa кнѧзь свои малъ. и | с҃тослава и створимъ е|му
Xle кнѧз свои маль. и с҃тослава сътворим емоу
Kom кнꙗзь свои малъ и свꙗтослава и створимъ ему
Tol кнꙗзь свои малъ а свꙗтослава створимъ ему
Byč князь свой Малъ и Святослава, и створимъ ему,
Šax кънязь свои Малъ, и Святослава, и сътворимъ ему,
Lix князь свой Малъ и Святослава, и створимъ ему,
α кънязь свои Малъ, и Святослава, и сътворимъ ему,

55, 16

Lav ꙗкоже хощемъ. и послаша | деревлѧне лучьшие
Rad ꙗкож хощемь. и послаша деревлѧне лоучьи
Aka ꙗкоже хоще|мъ. и послаша деревлѧне лѹчшии
Ipa ꙗкоже хощемъ. и | послаша деревлѧне лучь|шии
Xle ꙗкож| хощем. послаша деревлѧне лоучшїи
Kom ꙗкоже хощеть и послаша дрѣвлꙗне лучьшихъ
Tol ꙗкоже хощеть и послаша древлꙗне изобравши лучьшии
Byč якоже хощемъ”. И послаша Деревляне лучьшие
Šax якоже хощемъ”. И посълаша Древляне лучьшая
Lix яко же хощемь”. И послаша деревляне лучьшие
α якоже хощемъ”. И посълаша Деревляне лучьшии

55, 17

Lav мужи числомъ .к҃. въ ло|дьи к ользѣ. и присташа
Rad мѹжи чи|слом .к҃. ко ѡлзе в лодьи. и присташа
Aka мѹжи. число|мъ .к҃. ко ѡлзе в лодьи.
Ipa мужи свои. числомъ | .к҃. въ лодьи къ ѡльзѣ. и | приста
Xle мѫжи свои, | числѡм .к҃. в лѡди къ ѡлзѣ. и присташа
Kom мужь числомъ 20 в лодьи к олзѣ и присташа
Tol мужи числомъ дватцать в лодьи ко ользѣ и присташа
Byč мужи, числомъ 20, въ лодьи к Ользѣ, и присташа
Šax мужа, числъмь 20, въ лодии къ Ользѣ. И присташа
Lix мужи, числомъ 20, въ лодьи к Ользѣ, и присташа
α мужа, числъмь 20, въ лодьи къ Ользѣ. И присташа

55, 18

Lav подъ боричевымъ |<в> лодьи. бѣ бо тогда вода
Rad под боричевом в лоди. | бѣ бо вода текѹщи
Aka бѣ бо вода текѹщи
Ipa подъ боричевом въ | лодьи. бѣ бо тогда вода
Xle пѡд бори|чевым в лѡдїи. бѣ бо тогда вода
Kom под биричевомъ бѣ бо тогда вода
Tol под биричевомъ бѣ бо тогда вода
Byč подъ Боричевымъ в лодьи. Бѣ бо тогда вода
Šax подъ Боричевъмь въ лодии; бѣ бо тъгда вода
Lix подъ Боричевымъ в лодьи. Бѣ бо тогда вода
α подъ Боричевъмь въ лодьи. Бѣ бо тъгда вода

55, 19

Lav текущи. въздолѣ го|<р>ы киевьскиꙗ. и на подольи
Rad тогда възлѣ горы киевьские. на по|долии
Aka то|гда воѕлѣ горы кїевьскїа. на подолїи
Ipa текущи возлѣ горы кье|вьскыꙗ. и на подолѣ [22a]
Xle текоущи възле горы кыевскыа. и на подолѣ [21v]
Kom текущи подлѣ горы кыевьскыꙗ и на полѣ
Tol текущи подлѣ горы киевскиꙗ и на подолѣ
Byč текущи въздолѣ горы Киевьския, и на подольи
Šax текущи въздълѣ горы Кыевьскыя, и на подолии
Lix текущи въздолѣ горы Киевьския, и на подольи
α текущи възлѣ горы Кыевьскыя, и на подольи

55, 20

Lav не сѣдѧху людье. | но на горѣ градъ же бѣ
Rad не седѧхѹ люде. но на горѣ. град же бѣ
Aka не седѧхѹ | людие. но на горѣ. град же бѣ
Ipa не | сѣдѧхуть люде. но на го|рѣ. городъ же бѧше
Xle не сѣдѧхѫ людїе но на | горѣ. рѡд же бѧше
Kom не сѣдаху людие нь на горѣ град же бꙗше
Tol не сѣдꙗху людие но на горѣ град же бѣꙗше
Byč не сѣдяху людье, но на горѣ; градъ же бѣ
Šax не сѣдяху людие, нъ на горѣ; градъ же бѣ
Lix не сѣдяху людье, но на горѣ. Градъ же бѣ
α не сѣдяху людие, нъ на горѣ; градъ же {бѣбяше}

55, 21

Lav киевъ. идеже есть ны|нѣ дворъ гордѧтинъ. и
Rad киевъ идѣже ес| н҃нѣ дворъ гордѧтинъ. и
Aka кїевь идѣже есть н҃нѣ дворъ гордѧтинь. и [26r]
Ipa ки|евъ идеже есть нынѣ | дворъ гордѧтинъ. и
Xle кыевь идеже ес н҃нѣ дворь гордѧ|тинь. и
Kom киевъ идеже есть нынѣ гродꙗтинъ и
Tol киевъ идѣже нынѣ есть гродꙗтинъ и
Byč Киевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гордятинъ и
Šax Кыевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гърдятинъ и
Lix Киевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гордятинъ и
α Кыевъ, идеже есть нынѣ дворъ Гърдятинъ и

55, 22

Lav нифовъ. а дворъ кнѧ|жь бѧше в городѣ.
Rad никиѳровъ. а дворъ кн҃жь бѧ|ше в городѣ.
Aka никифоровь. а дворъ кн҃жь | бѧше в городе.
Ipa ни|кифоровъ. а дворъ кь|нѧжь бѧше в городѣ
Xle микифорѡв. а дворь кнѧж бѧше в городѣ. |
Kom микифоровъ дворъ а кнꙗжь бꙗше дворъ во градѣ
Tol микифоровъ дворъ а кнꙗжь бꙗше дворъ во градѣ
Byč Никифоровъ, а дворъ княжь бяше в городѣ,
Šax Никифоровъ, а дворъ къняжь бяше въ градѣ,
Lix Никифоровъ, а дворъ княжь бяше в городѣ,
α Никифоровъ, а дворъ къняжь бяше въ градѣ,

55, 23

Lav идеже есть
Rad идѣже ес н҃нѣ дворъ воротиславль. и
Aka идѣже есть н҃нѣ дворъ воротисла|вль. и
Ipa и|деже есть нынѣ дворъ| воротиславль и
Xle идеже ес н҃нѣ дворь воротиславль и
Kom идеже есть нынѣ дворъ воротиславль и
Tol идѣже есть нынѣ дворъ воротиславль и
Byč идеже есть нынѣ дворъ Воротиславль и
Šax идеже есть нынѣ дворъ Воротиславль и
Lix идеже есть нынѣ дворъ Воротиславль и
α иде же есть нынѣ дворъ Воротиславль и

55, 24

Lav [lacuna]
Rad чюдин. | а перевѣсище бѣ внѣ град. и бѣ внѣ град
Aka чдюинь. а перевѣсище бѣ внѣ града. и бѣ внѣ | города
Ipa чюдинь. | а перевѣсище бѣ внѣ го|рода
Xle чюдин. а перевѣси|што бѣ внѣ города. и бѣ внѣ города
Kom чюдинъ а первѣе сице бѣ внѣ града
Tol чюдинъ а прьвѣ и сице бѣ внѣ града и бѣ внѣ градѣ
Byč Чюдинъ, а перевѣсище бѣ внѣ града, и бѣ внѣ града
Šax Чюдинь, а перевѣсище бѣ вънѣ града; и бѣ вънѣ града
Lix Чюдинъ, а перевѣсище бѣ внѣ града, и бѣ внѣ града
α Чюдинь, а перевѣсище бѣ вънѣ града. И бѣ вънѣ града

55, 25

Lav дворъ демьсти|ковъ.
Rad дворъ дроугыи. | идѣже ес дворъ деместниковъ
Aka дворь дрѹгои. идѣже есть дворъ деме|стниковъ
Ipa дворъ теремныи. | и другыи идеже ес дво|ръ демесниковъ.
Xle дворь теремныи. | дроугыи идеже ес дворь деместниковь.
Kom дворъ другыи
Tol дворъ другии
Byč дворъ другый идѣже есть дворъ Демьстиковъ
Šax дворъ другыи, идеже есть дворъ Деместиковъ
Lix дворъ другый идѣже есть дворъ демьстиковъ
α дворъ другыи, идеже есть дворъ Деместниковъ

55, 26

Lav за с҃тою б҃цею надъ горою дворъ теремныи| бѣ бо
Rad за с҃тою бцдею над горою. | дворъ теремныи бѣ бо
Aka за с҃тою бцдею надъ горою. дворъ тере|мныи. бѣ бо
Ipa за | с҃тою б҃цею надъ горою. | бѣ бо
Xle за с҃тою б҃цею| над горою. бѣ бо
Kom бѣ бо
Tol бѣ бо
Byč за святою Богородицею; надъ горою дворъ теремный, бѣ бо
Šax за святою Богородицею, надъ горою, дворъ теремьныи, бѣ бо
Lix за святою богородицею; над горою, дворъ теремный, бѣ бо
α за святою Богородицею, надъ горою. Бѣ бо

55, 27

Lav ту теремъ каменъ. и повѣдаша ѡльзѣ | ꙗко деревлѧне
Rad тѹ теремъ каменъ. и поведа|ша ѡлзѣ ꙗко деревлѧне
Aka тѹ теремъ каменъ. и поведаша ѡ|лзѣ ꙗко деревлѧне
Ipa ту теремъ каменъ. и повѣдаша ѡлзѣ. ꙗко | деревлѧни
Xle тѹ терем камень. и повѣдаша ѡлзѣ | ꙗко деврѧне
Kom ту теремъ каменъ и повѣдаша олзѣ ꙗко древлꙗнѣ
Tol теремъ камен ту и повѣдаша ользѣ ꙗко древлꙗне
Byč ту теремъ каменъ. И повѣдаша Ользѣ, яко Деревляне
Šax ту теремъ камянъ. И повѣдаша Ользѣ, яко Древляне
Lix ту теремъ каменъ. И повѣдаша Ользѣ, яко деревляне
α ту теремъ камянъ. И повѣдаша Ользѣ, яко Деревляне

55, 28

Lav придоша. и возва е ѡльга к со|бѣ.
Rad пришли. и възва ꙗ ѡлга | к собѣ.
Aka пришли. и возва а ѡльга к собѣ. |
Ipa придоша. и | възва ѡльга к собѣ.
Xle прїидоша. и възва ѡлга к себѣ
Kom приидоша и возва ꙗ олга к собѣ
Tol приидоша и възва ꙗ ольга к себѣ
Byč придоша, и возва я Ольга к собѣ
Šax придоша. И възъва я Ольга къ собѣ,
Lix придоша, и возва я Ольга къ собѣ
α придоша. И възъва я Ольга къ собѣ,

55, 29

Lav добри гостье придоша. и рѣша деревлѧне |
Rad И реч имъ добрие гостие приидоша. и рѣша деревлѧне. [28r]
Aka рече имь добрїе гостїе приидоша. и рѣша дервлѧ|не.
Ipa и реч| имъ добрѣ гостье прии|доша. и ркоша древлѧ|не.
Xle и реч им| добрѣ гостїе прїидоша. и рекоша деревлѧне. |
Kom и рече имъ добрѣ приидоша гостье
Tol и рече имъ добрѣ приидосте гостье
Byč и рече имъ: “добри гостье придоша”; и рѣша Деревляне:
Šax и рече имъ: “Добрѣ гостие придоша”; и рѣша Древляне:
Lix и рече имъ: “Добри гостье придоша”. И рѣша деревляне:
α и рече имъ: “Добрѣ гостие придоша”; и рѣша Деревляне:

55, 30

Lav придохомъ кнѧгине. и реч имъ ѡльга да
Rad при|идохом кнг҃не. и реч имъ ѡлга. да
Aka прїидохомъ кнг҃не. и рече имь ѡлга. да
Ipa придохомъ кнѧги|ни. и реч имъ ѡльга. да |
Xle прїидохѡм кнѧгине. и реч имь ѡлга. да
Kom и рече олга да
Tol и рече ольга да
Byč “придохомъ, княгине”. И рече имъ Ольга: “да
Šax “придохомъ, кънягыне”. И рече имъ Ольга: “да
Lix “Придохомъ, княгине”. И рече имъ Ольга: “Да
α “Придохомъ, кънягыне”. И рече имъ Ольга: “Да

55, 31

Lav гл҃те | что ради придосте сѣмо. рѣша же древлѧне.
Rad гл҃ете что ради приидосте. | рѣша деревлѧне.
Aka гл҃те что | ради прїидосте. рѣша деревлѧне.
Ipa гл҃ите что рад приидосте | сѣмо. и ркоша деревлѧ|ни.
Xle гл҃ете что | рдаи прїидосте сѣмо. и рекоша деревлѧне.
Kom глаголете что ради приидосте сѣмо рѣша же древлꙗнѣ
Tol глаголете что ради приидосте сѣмо рѣша же древлꙗне
Byč глаголете, что ради придосте сѣмо?” Рѣша же Древляне:
Šax глаголите, чьто ради придосте сѣмо?” Рѣша же Древляне:
Lix глаголете, что ради придосте сѣмо?” Рѣша же древляне:
α глаголете, чьто ради придосте сѣмо?” Рекоша Деревляне:

56, 1

Lav по|сла ны дерьвьска землѧ. рькуще
Rad посла ны деревлѧньскаа землꙗ рекѹщи |
Aka посла ны деревѧ|ньскаа землѧ рекѹщи
Ipa посла ны деревьска|ꙗ землѧ. ркущи
Xle посла нас| деревскаа землѧ рекоущи
Kom посла насъ деревьскаꙗ землꙗ ркуще
Tol посла ны деревъскаꙗ землꙗ глаголюще
Byč “посла ны Дерьвьска земля, рекущи [54,21]
Šax “посъла ны Деревьска земля, рекущи [63,13]
Lix “Посла ны Дерьвьска земля, рькуще [40,31]
α “посъла ны Деревьская земля, рекущи

56, 2

Lav сице мужа| твоего оубихомъ. бѧше бо мужь
Rad сице. моужа твоег оубихом. бѧше моуж
Aka сице. мѹжа твоего оубихо|мъ. бѧше бо мѹжь
Ipa сице. | мужа твоего оубихомъ. | бѧшеть бо мужь
Xle сице. мѭжа твоего | оубихѡм. бѧшет бо твои
Kom сице мужа твоего убихом бꙗше бо мужь
Tol сице мужа твоего убихом бꙗше бо мужь
Byč сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь
Šax сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь
Lix сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь
α сице: мужа твоего убихомъ, бяше бо мужь

56, 3

Lav твои аки во|лкъ. восхищаꙗ и грабѧ. а наши кнѧзи
Rad твои аки волкъ. въ|схищаа и грабѧ. а наши кн҃зи
Aka твои аки волкъ. восхищаа и гра|бѧ. а наши кн҃зи
Ipa твои | ꙗко волкъ. въсхыща|ꙗ и грабѧ. а наши кнѧ|зи
Xle мѫж ꙗко волкь. въсхыщаа | и грабѧ. а наши кнѧѕи
Kom твои акы волкъ восхыщаꙗ и грабꙗ а наши кнꙗзи
Tol твои акы волкъ всхыщаа и грабꙗ а наши кнꙗзи
Byč твой аки волкъ восхищая и грабя, а наши князи
Šax твои акы вълкъ, въсхищая и грабя, а наши кънязи
Lix твой аки волкъ восхищая и грабя, а наши князи
α твои акы вълкъ, въсхищая и грабя, а наши кънязи

56, 4

Lav до|бри суть. иже распасли суть деревьску зе|млю.
Rad соут добри. иж роспасли сѹт деревенскѹю | землю.
Aka сѹть добри. иже роспасли сѹть де|ревьскѹю землю.
Ipa добри суть. иже ро|спасли суть деревьскую землю. [22b]
Xle добри сѫт иже роспасли | сѫт деревскоую землю.
Kom добри суть расплодили землю нашю и
Tol добрѣ суть и расплодили землю нашу и
Byč добри суть, иже распасли суть Деревьску землю,
Šax добри суть, иже распасли суть Деревьску землю,
Lix добри суть, иже распасли суть Деревьску землю,
α добри суть, иже распасли суть Деревьскую землю,

56, 5

Lav да поиди за кнѧзь нашь за малъ. бѣ | бо имѧ
Rad да поиди за наш кн҃зь за мал. бѣ бо емѹ
Aka да поиди за нашь малъ. бѣ бо емѹ |
Ipa да иди за нашь | кнѧзь за малъ. бѣ бо е|му
Xle да поиди за нашь кнѧзъ. | за маль. бѣ бо имѧ
Kom поиди за кнꙗзь нашь за малъ бѣ бо имꙗ
Tol да поиди убо за кнꙗзь нашъ за малъ бѣ бо имꙗ
Byč да поиди за князь нашь за Малъ;” бѣ бо имя
Šax да поиди за кънязь нашь, за Малъ”; бѣ бо имя
Lix да поиди за князь нашь за Малъ”; бѣ бо имя
α да поиди за нашь кънязь, за Малъ”; бѣ бо ему

56, 6

Lav ему малъ. кнѧзю дерьвьску. реч же | имъ
Rad имѧ мал кн҃зь. и реч и|мъ
Aka имѧ малъ кн҃зь. и рече имь
Ipa имѧ малъ. кнѧзю де|ревьскому. реч же имъ |
Xle маль кнѧѕю деревскомѹ. | реч же им
Kom кнꙗзю нашему деревьскому малъ рече же имъ
Tol ему малъ кнꙗзю деревскому рече же имъ
Byč ему Малъ, князю Дерьвьску. Рече же имъ
Šax ему Малъ, кънязю Деревьску. Рече же имъ
Lix ему Малъ, князю дерьвьску. Рече же имъ
α имя Малъ, кънязю Деревьску. Рече же имъ

56, 7

Lav ѡльга люба ми есть рѣчь ваша. оуже | мнѣ
Rad ѡгла люби ми рѣч ваш. оуже ми
Aka ѡлга люба ми рѣчь ва|ша. оуже ми
Ipa ѡлга. люба ми есть рѣчь | ваша. оуже мнѣ
Xle ѡлга. люба ми ес рѣч ваша. оуже мнѣ
Kom олга люба ми есть рѣчь ваша уже мнѣ
Tol ольга люба ми есь рѣчь ваша уже бо ми
Byč Ольга: “люба ми есть рѣчь ваша, уже мнѣ
Šax Ольга: “люба ми есть рѣчь ваша, уже мънѣ
Lix Ольга: “Люба ми есть рѣчь ваша, уже мнѣ
α Ольга: “Люба ми есть рѣчь ваша, уже мънѣ

56, 8

Lav мужа своего не крѣсити. но хочю вы | почтити
Rad моуж своег не кресит. хочю вы | почтити
Aka мѹжа своего не кресить. хочю вы по|чтити
Ipa своего | мужа не крѣсити. но хо|щю вы почтити.
Xle своег| мѫжа не кресити. но хощоу вы почтити,
Kom своего мужа не въскресити нь хощу вы почтити
Tol своего мужа не вскресити нъ хощу вы почтити
Byč мужа своего не крѣсити; но хочю вы почтити
Šax мужа своего не крѣсити; нъ хощю вы почьстити
Lix мужа своего не крѣсити; но хочю вы почтити
α своего мужа не крѣсити; нъ хощю вы почьстити

56, 9

Lav наутриꙗ предъ людьми своими. | а ныне идѣте
Rad наоутриа пред людми своими. а н҃нѣ поидите
Aka наоутрїа пред людми своими. а н҃нѣ поиди|те
Ipa наоуть|рѣꙗ пред людми своими. | а нынѣ идете
Xle наут|рїа пред людми своими. а н҃нѣ идѣте
Kom наутриꙗ пред людьми своими а нынѣ идете
Tol наутриа пред людьми своими а нынѣ идѣте
Byč наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте
Šax наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте
Lix наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте
α наутрия предъ людьми своими, а нынѣ идѣте

56, 10

Lav в лодью свою. и лѧзите в лодьі | величающе. сѧ
Rad в лодю свою | и лѧзите в лоди величающис.
Aka в лодью свою. и лѧзите в лодьи величающесѧ. |
Ipa в лодью сво|ю. и лѧзьте в лодьи вели|чающесѧ.
Xle в лѡдю свою. | и лѧзѣте в лѡди величающесѧ.
Kom в лодью свою и лꙗзите в лодьи величающесꙗ
Tol в лодью свою и лꙗзите в лодьи величающесꙗ
Byč в лодью свою, и лязите в лодьи величающеся,
Šax въ лодию свою, и лязѣте въ лодии, величающеся;
Lix въ лодью свою, и лязите въ лодьи величающеся,
α въ лодию свою, и лязѣте въ лодии, величающе ся;

56, 11

Lav азъ оутро послю по вы. вы же рьцѣте [15v]
Rad и азъ заоутра послю по вы. | вы же рците
Aka азь заоутра послю по вы. вы же рцѣте людемь. |
Ipa азъ оутро по|шлю по вы. вы же речте
Xle азь оутрѣ по|слю по вас. вы же рцѣте,
Kom и азъ заутра пошлю по вас вы же величающесꙗ рцѣте
Tol и азъ заутра пошлю по вас вы же рцѣте
Byč и азъ утро послю по вы, вы же рьцѣте:
Šax и азъ утро посълю по вы, вы же рьцѣте:
Lix и азъ утро послю по вы, вы же рьцѣте:
α азъ утро посълю по вы, вы же рьцѣте:

56, 12

Lav не едемъ на конѣх. ни пѣши идемъ. но по|несѣте
Rad не ѣдемо на конех. а пѣши не идемъ. но поне|сете
Aka не ѣдемъ на конех. а пѣши не идемъ. но понесите |
Ipa не | ѣдемъ ни на конехъ. ни | пѣши идемъ. но поне|сете
Xle не едем ни на конех, ни | пѣши идем. но понесѣте
Kom не идемъ на конех ни пѣши идемъ но понесете
Tol не идемъ на конѣхъ ни пѣши не ходимъ нъ понесете
Byč не едемъ на конѣхъ, ни пѣши идемъ, но понесѣте
Šax не ѣдемъ на конихъ, ни пѣши идемъ, нъ понесѣте
Lix не едемъ на конѣхъ, ни пѣши идемъ, но понесѣте
α не ѣдемъ на конихъ ни пѣши идемъ, нъ понесѣте

56, 13

Lav ны в лодьѣ. и възнесуть вы в лодьи. и |
Rad ны в лодьи. и вознесѹть вы в лоди. и
Aka ны в лодьи. и вознесѹть вы в лодьи. и
Ipa ны в лодьи. и възь|несуть вы в лодьи. и
Xle ны в лѡди, и възнесоут вы | в лѡди. и
Kom ны в лодьи и вознесут вы въ лодьи и
Tol ны в лодьи и взнесуть вы въ лодьи и
Byč ны в лодьѣ; и възнесуть вы в лодьи;” и
Šax ны въ лодии; и възнесуть вы въ лодии”. И
Lix ны въ лодьѣ; и възнесуть вы в лодьи”; и
α ны въ лодии; и възнесуть вы въ лодии”. И

56, 14

Lav ѿпусти ꙗ в лодью. ѡльга же повелѣ ископа|ти
Rad ѿпоусти а лодю:- ла же повелѣ ископати [28v]
Aka ѿпѹстї а в ло|дью:· Ѡлга же повелѣ ископать
Ipa ѿ|пусти ꙗ в лодью. ѡль|га же повелѣ ископати |
Xle ѿпоусти ѧ в лѡдю. ѡлга же повелѣ и|скопати
Kom отпусти ꙗ в лодьи и олга же повелѣ ископати
Tol отпусти а в лодьи ольга же повелѣ ископати
Byč отпусти я въ лодью. Ольга же повелѣ ископати
Šax отъпусти я въ лодию. Ольга же повелѣ ископати
Lix отпусти я въ лодью. Ольга же повелѣ ископати
α отъпусти я въ лодию. Ольга же повелѣ ископати

56, 15

Lav ꙗму. велику и глубоку. на дворѣ теремь|стѣмь.
Rad амоу великѹ и глоубокѹ. на дво|рѣ теремьскомъ
Aka ꙗмѹ великѹ и глѹ|боку. на дворѣ теремьскомъ
Ipa ꙗму велику и глубоку. | на дворѣ теремьскомъ. |
Xle ꙗмоу великоу и глоубокоу на дворѣ | теремскѡм,
Kom ꙗму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмъ
Tol ꙗму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмъ
Byč яму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмь,
Šax яму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмь,
Lix яму велику и глубоку на дворѣ теремьстѣмь,
α яму велику и глубоку на дворѣ теремьскомъ,

56, 16

Lav внѣ града. и заоутра волга сѣдѧщи | в теремѣ.
Rad внѣ град. и заоутра ѡлга седѧше в те|ремѣ
Aka внѣ града. и заоу|тра ѡлга сѣдѧше в теремѣ
Ipa внѣ города. и заоутра ѡ|льга сѣдѧщи в теремѣ. |
Xle внѣ града. и заутра ѡлга сѣдѧщи | в теремѣ
Kom внѣ града и заутра олга сѣдꙗщи в теремѣ
Tol внѣ града и заутра ольга сѣдꙗщи в теремѣ
Byč внѣ града. И заутра Волга, сѣдящи в теремѣ,
Šax вънѣ града. И заутра Ольга, сѣдящи въ теремѣ,
Lix внѣ града. И заутра Волга сѣдящи в теремѣ,
α вънѣ града. И заутра Ольга, сѣдящи въ теремѣ,

56, 17

Lav посла по гости. и придоша к нимъ. | гл҃ще. зоветь
Rad посла по гости. и приидоша к ним гл҃ще зоветь
Aka посла по гости. и прїидоша к нимъ гл҃ще. зоветь [26v]
Ipa посла по гости. и приидо|ша к нимъ гл҃юще. зоветь |
Xle посла по гостѣ. и прїидоша къ ним| гл҃ще. зовет
Kom посла по гости и приидоша к нимъ глаголюще зоветь
Tol посла по гости слы же приидоша к нимъ глаголюще зоветь
Byč посла по гости, и придоша к нимъ, глаголюще: “зоветь
Šax посъла по гости, и придоша къ нимъ, глаголюще: “зоветь
Lix посла по гости, и придоша к нимъ, глаголюще: “Зоветь
α посъла по гости, и придоша къ нимъ, глаголюще: “Зоветь

56, 18

Lav вы ѡльга на честь велику. нѡи | же рѣша не
Rad вы ѡ|га на чсть великѹ. ѡниж рѣша не
Aka вы ѡлга на чсть вели|кѹ. ѡни же рѣша не
Ipa вы ѡльга на чсть велику. ѡни же ркоша не
Xle вы ѡлга на чсть великоу. ѡниж рекша, не [22r]
Kom вы олга на честь велику они же рѣша не
Tol вы олга на честь велику они же рѣша не
Byč вы Ольга на честь велику.” Они же рѣша: “не
Šax вы Ольга на чьсть велику”. Они же рѣша: “не
Lix вы Ольга на честь велику”. Они же рѣша: “Не
α вы Ольга на чьсть велику”. Они же рѣша: “Не

56, 19

Lav едемъ на конихъ ни на возѣхъ. |
Rad ѣдем на конех. ни на возехъ |
Aka ѣдемь на конех. ни на возѣхъ. |
Ipa ѣдемъ | ни на конехъ. ни на возѣх| ни пѣшь
Xle едем ни на конех. ни на возѣх. ни пѣши
Kom идемъ на конѣх ни на возехъ нь
Tol ѣдемъ ни на конѣх ни пѣши ни на возехъ нъ
Byč едемъ на конихъ, ни на возѣхъ, ни пѣши
Šax ѣдемъ на конихъ, ни на возѣхъ, ни пѣши
Lix едемъ на конихъ, ни на возѣхъ, ни пѣши
α ѣдемъ на конихъ ни на возѣхъ

56, 20

Lav понесѣте ны в лодьи. рѣша же киꙗне
Rad понесети ны в лоди. рѣша киане
Aka понесете ны в лодїи. рѣша же кїенѧ
Ipa идемъ. но поне|сите ны в лодьи. ркоша | же киꙗнѣ.
Xle идемь. | но понесѣте нас в лѡди. рекоша же кыꙗне,
Kom понесете ны в лодьи и рѣша кыꙗнѣ
Tol понесите ны в лодьи глаголаше же киане к
Byč идемъ, понесѣте ны в лодьи.” Рѣша же Кияне:
Šax идемъ, нъ понесѣте ны въ лодии”. Рѣша же Кыяне:
Lix идемъ, понесѣте ны в лодьи”. Рѣша же кияне:
α идемъ, нъ понесѣте ны въ лодии”. Рѣша же Кыяне:

56, 21

Lav намъ не|волѧ кнѧзь нашь убьенъ а кнѧгини
Rad намъ неволѧ. кн҃зь наш| оубьенъ. а кн҃гини
Aka неволѧ. кн҃зь | нашь оубьенъ. а кнегинї
Ipa намъ нево|лѧ кнѧзь нашь оубитъ. | а кнѧгини
Xle нам| неволѧ. кнѧѕь нашь оубит. а кнѧгини
Kom неволꙗ есть намъ кнꙗзь нашь убиенъ бысть а кнꙗгынѣ
Tol ним неволꙗ есь намъ кнꙗзь нашъ убьенъ бысть а наша
Byč “намъ неволя; князь нашь убьенъ, а княгини
Šax “намъ неволя; кънязь нашь убиенъ, а кънягыни
Lix “Намъ неволя; князь нашь убьенъ, и княгини
α “Намъ неволя. Кънязь нашь убиенъ а кънягыни

56, 22

Lav наша| хоче за вашь кнѧзь и понесоша ꙗ
Rad наш хочет за вашег кн҃зѧ. и понесоша
Aka наша хочеть за вашь | кн҃зь. и понесоша
Ipa наша хощеть. за вашь кнѧзь. и понесо|ша ꙗ [22c]
Xle наша | хочет за вашь кнѧѕь. и понесоша ѧ
Kom наша хощеть за вашь кнꙗзь и понесоша ꙗ
Tol кнꙗгыни хощетъ за вашего кнꙗзꙗ и понесоша а
Byč наша хочетъ за вашь князь”; и понесоша я
Šax наша хощеть за вашь кънязь”. И понесоша я
Lix наша хочетъ за вашь князь”; и понесоша я
α наша хощеть за вашь кънязь”. И понесоша я

56, 23

Lav в лодьи. ѡ|ни же сѣдѧху в перегъбѣх. въ великихъ
Rad в лод|и ѡни же седѧх в перегбех. в великих
Aka в лоди. ѡни же сѣдѧхѹ в перегбехъ. | в великих
Ipa в лодьи. ѡни же сѣ|дѧху в перегребѣхъ. и | въ велихъ
Xle в лѡди. ѡниж| сѣдѧхѫ в перегбех величающе сѧ и великых
Kom в лодьи онѣ же сѣдꙗще и гордꙗщесꙗ въ великихъ
Tol в лодьи они же сѣдꙗху в перегбехъ великихъ
Byč в лодьи. Они же сѣдяху в перегъбѣхъ въ великихъ
Šax въ лодии. Они же сѣдяху въ перегъбѣхъ, въ великыхъ
Lix в лодьи. Они же сѣдяху в перегъбѣх въ великихъ
α въ лодии. Они же сѣдяху въ перегъбѣхъ, въ великыхъ

56, 24

Lav сусту|гахъ гордѧщесѧ. и принесоша ꙗ на
Rad соустогах гордѧщесѧ и | принесоша а в лода на
Aka сѹстогахъ. гордѧщес и принесоша ꙗ
Ipa сустогахъ. | гордѧщесѧ. и принесо|ша ꙗ на
Xle соу|стогах гордѧщесѧ. и принесоша ѧ на
Kom перегбехъ и сустугах и пакы принесоша ꙗ на
Tol сустугахъ гордꙗщесꙗ принесоша ꙗас на
Byč сустугахъ гордящеся; и принесоша я на
Šax сустугахъ, гърдящеся. И принесоша я на
Lix сустугахъ гордящеся. И принесоша я на
α сустугахъ гърдяще ся. И принесоша я на

56, 25

Lav дворъ к о|льзѣ. несъше вринуша е въ
Rad дворъ ко ѡлзѣ. несша вринѹша въ |
Aka дво|ръ ко ѡльзѣ. и несше вринѹша вь
Ipa дворъ къ о<л>ьзѣ. | и несъше ꙗ и вринуша | въ
Xle дворь къ | ѡлзѣ. и несше ѧ вриноуша въ
Kom дворъ къ олзѣ и абие въринуша въ
Tol дворъ ко ользѣ и несше вринуша ꙗ въ
Byč дворъ к Ользѣ, и, несъше, вринуша е въ
Šax дворъ къ Ользѣ, и несъше, въринуша я въ
Lix дворъ к Ользѣ, и, несъше, вринуша е въ
α дворъ къ Ользѣ, и несъше, въринуша въ

56, 26

Lav ꙗму и с лодьею. | приникъши ѡльга и реч
Rad ꙗмѹ с лодею. и приникше ѡлга реч
Aka ꙗмѹ с лодьею. | и принїкши ѡльга рече
Ipa ꙗму и съ лодьею. и при|никши ѡлга и реч
Xle ꙗмоу и с лѡдею. | и приникши ѡлга и реч
Kom ꙗму и с лодьею и олга съшедши к нимъ и приникъши видѣ и рече
Tol ꙗму съ людми и приникши ольга рече
Byč яму и с лодьею. Приникъши Ольга и рече
Šax яму и съ лодиею. И приникъши Ольга, рече
Lix яму и с лодьею. Приникъши Ольга и рече
α яму и съ лодиею. И приникъши Ольга, и рече

56, 27

Lav имъ добра ли вы че|сть. ѡни же рѣша пущи
Rad имъ добра ли вы честь. | рѣша ѡни поущи
Aka имъ добра ли вы чтсь. рѣ|ша ѡни. пѹще
Ipa имъ добь|ра ли вы чтсь. ѡни же рко|ша. пуще
Xle им добра ли вам чтсь. ѡниж| рекоша, поуще
Kom имъ вы есте послове деревьскои земли и приидосте к намъ от своего кнꙗзꙗ мала добра ли вы есть честь они же рѣша пущи
Tol имъ добра ли вы честь они же рѣша пущи
Byč имъ: “добра ли вы честь?” они же рѣша: “пуще
Šax имъ: “добра ли вы чьсть?” Они же рѣша: “пуще
Lix имъ: “Добра ли вы честь?”. Они же рѣша: “Пуще
α имъ: “Добра ли вы чьсть?” Они же рѣша: “Пуще

56, 28

Lav ны игоревы смр҃ти. | и повелѣ засыпати ꙗ живы.
Rad ны игоревы смр҃ти. и повелѣ засыпа|ти а живы.
Aka ны игоревы смр҃ти. и повелѣ засы|патї а живы.
Ipa ны игоревы смѣ|рти. и повелѣ засыпати | ꙗ живы.
Xle нам игоревы смр҃ти. повелѣ | засыпати ѧ живы.
Kom нам бысть игоревѣ смерти и кнꙗгынѣ олга повелѣ засыпати их живых
NAk игоревѣ смѣрти и абие повелѣ засыпати живых
Tol есть игоревѣ смѣрти и абие повелѣ засыпати живых
Byč ны Игоревы смерти;” и повелѣ засыпати я живы,
Šax ны Игоревы съмьрти”. И повелѣ засыпати я живы,
Lix ны Игоревы смерти”. И повелѣ засыпати я живы,
α ны Игоревы съмьрти”. И повелѣ засыпати я живы,

56, 29

Lav и посыпаша ꙗ. | пославши ѡльга къ деревлѧномъ.
Rad и засыпаша ꙗ:· | И посла ѡлга к деревлѧном
Aka и засыпаше ѧ:· И посла ѡлга к дере|влѧномъ
Ipa и посыпаша ꙗ. | и пославши ѡлга. къ дере|влѧном
Xle и посыпаша ѧ. и пославши | ѡлга к деревлѧном
Kom и абие засыпаша ихъ ꙗкоже пославши олга къ древлꙗномъ
NAk и посыпаша и пославши олга къ древꙗном
Tol и посыпаша и пославши олга къ древꙗном
Byč и посыпаша я. И пославши Ольга къ Деревляномъ,
Šax и посыпаша я. И посълавъши Ольга къ Древляномъ,
Lix и посыпаша я. И пославши Ольга къ деревляномъ,
α и посыпаша я. И посълавъши Ольга къ Деревляномъ,

56, 30

Lav реч имъ да| аще мѧ просити. право
Rad и реч имъ. да аще мѧ просите пра|во.
Aka и рече имь. да аще мѧ просите право. |
Ipa реч. да аще мѧ пра|во просите.
Xle реч. да аще мѧ право просите |
Kom и сице глагола имъ аще мꙗ право просите
NAk и рече имъ аще мꙗ право просите
Tol и рече имъ аще мꙗ право просите
Byč рече имъ: “да аще мя просите право,
Šax рече имъ: “да аще мя право просите,
Lix рече имъ: “Да аще мя просите право,
α рече: “Да аще мя право просите,

56, 31

Lav то пришлите мужа | нарочиты. да в велицѣ чти
Rad то пришлите мѹжа нарочиты. да в велицеи чти
Aka то прїшлите мѹжа нарочита. да в велїцеи чти |
Ipa то пришлите | къ мнѣ мужи нарочиты. | да въ вели<це> чсти
Xle то пришлѣте къ мнѣ мѫжи нарочитыа. да | въ велицеи чтси
Kom то пришлите мужи нарочиты да в велицѣ чести
NAk тъ пришлите мужи нарочиты да в лицѣ честѣ
Tol тъ пришлите мужи нарочиты да в лицѣ честѣ
Byč то пришлите мужа нарочиты, да в велицѣ чти
Šax то присълите мужа нарочиты, да въ велицѣ чьсти
Lix то пришлите мужа нарочиты, да в велицѣ чти
α то пришлите мужи нарочиты, да въ велицѣ чьсти

57, 1

Lav приду за вашь кнѧ|зь. еда не пустѧть мене
Rad по|идоу за вашег кн҃зь. егда не поустѧт мене
Aka поидѹ за вашь кн҃зь. еда не пѹстѧтъ мене
Ipa поиду | за вашь кнѧзь. еда не | пустѧть мене.
Xle поидоу за вашь кнѧз. егда не пѹ|стѧт мене
Kom поиду за вашь кнꙗзь понеже бо не пустꙗть мене
NAk поиду за вашь кнꙗзь еда не пустꙗть мене
Tol поиду за вашь кнꙗзь еда не пустꙗть мене
Byč приду за вашь князь, еда не пустять мене [55,19]
Šax поиду за вашь кънязь, еда не пустять мене [65,1]
Lix приду за вашь князь, еда не пустять мене [41,20]
α поиду за вашь кънязь, еда не пустять мене

57, 2

Lav людье киевьстии. се | слышавше деревлѧне. собраша сѧ
Rad лдю киевсие. се | слышавше деревлѧне. и избраша
Aka людїе | кїевьскїи. се слышавше деревлѧне. и избраша
Ipa люде ки|евьсции. се слышавше | древлѧне. изъбраша
Xle людїе киевстїи. се же слышавше | деревлѧне. избраша
Kom людье кыевьстѣи се слышавши древлꙗнѣ избраша
NAk мужи кыевьскии се слышавше древлꙗнѣ изъбраша
Tol мужи кыевьскии се слышавше древлꙗне изъбраша
Byč людье Киевьстии.” Се слышавше Деревляне, избраша
Šax людие Кыевьстии”. Се слышавъше Древляне, избьраша
Lix людье киевьстии”. Се слышавше деревляне, избраша
α людие Кыевьстии”. Се слышавъше Деревляне, избьраша

57, 3

Lav лучьши|е мужи. иже дерьжаху деревьску
Rad лотчии моуж. иже держа|хоу деревлѧньскоую
Aka лѹ|чшїи мѹжи. иже держахѹ деревѧньскѹю
Ipa лу|чьшаꙗ мужи. идеже дѣ|ржать деревьскую
Xle лоучшаѧ моужа иже держат| деревскоую
Kom лучьшии мужи нарочиты иже держаша деревьскую
NAk лучьшии мужи иже дерьжаше деревьскую
Tol лучьшии мужи иже дерьжаше деревьскую
Byč лучьшие мужи, иже дерьжаху Деревьску
Šax лучьшая мужа, иже дьржаху Деревьску
Lix лучьшие мужи, иже дерьжаху Деревьску
α лучьшая мужа, иже дьржаху Деревьску

57, 4

Lav землю. и по|слаша по ню. деревлѧномъ
Rad землю. и послаша по ню. деревлѧ|ном
Aka землю. | и послаша по ню. деревлѧном
Ipa зе|млю. и послаша по ню. де|ревлѧномъ
Xle землю. и послаша по ню. деревлѧном|
Kom землю и послаша их по олгу древлꙗномъ
NAk землю и послаша по ольгу древлꙗномъ
Tol землю и послаша по ольгу древлꙗномъ
Byč землю, и послаша по ню. Деревляномъ
Šax землю, и посълаша по ню. Древляномъ
Lix землю и послаша по ню. Деревляномъ
α землю, и посълаша по ню. Деревляномъ

57, 5

Lav же пришедъши|мъ. повелѣ ѡльга мовь створити
Rad же пришедшим. и повелѣ ѡлга мовь строити
Aka же пришедшимь. и по|велѣ ѡлга мовь строити.
Ipa же прїшедъ|шим. повелѣ ѡлга мовни|цю створити.
Xle же пришедшим. повелѣ ѡлга мовницоу сътвортии. |
Kom же пришедшимъ къ кыеву къ кнꙗгинѣ ольги и приꙗше олга въ честъ деревьскых муж и повелѣ на них мовь створити
NAk же пришедъшимъ и повелѣ ольга мовъ сътворити
Tol же пришедъшимъ и повелѣ ольга мовъ сътворити
Byč же пришедъшимъ, повелѣ Ольга мовь створити,
Šax же пришьдъшемъ, повелѣ Ольга мовь сътворити,
Lix же пришедъшимъ, повелѣ Ольга мовь створити,
α же пришьдъшемъ, повелѣ Ольга мовь сътворити,

57, 6

Lav рькуще сі|це. измывшесѧ придите ко мнѣ.
Rad рекѹще | сице измывшес приидит ко мнѣ.
Aka рекѹщи сїце. измывше|сѧ прїидите ко мнѣ.
Ipa ркущи си|це. измывшесѧ приде|та къ мнѣ.
Xle рекоуще сице. измывшесѧ прїидѣте къ мнѣ. |
Kom измывшесꙗ приидѣте ко мнѣ
NAk измывшесꙗ приидѣте ко мнѣ
Tol измывшесꙗ приидѣте ко мнѣ
Byč рькуще сице: “измывшеся придите ко мнѣ.”
Šax рекущи сице: “измывъшеся, придѣте къ мънѣ”.
Lix рькуще сице: “Измывшеся придите ко мнѣ”.
α рекущи сице: “Измывъше ся, придѣте къ мънѣ”.

57, 7

Lav ѡни же пе|режьгоша истопку. и влѣзоша деревлѧне. |
Rad ѡниж прежгоша истьбоу | и влезоша деревлѧне. и
Aka ѡни же прежгоша истьбѹ. и вле|зоша деревлѧне. и
Ipa ѡни же пере|жьгоша мовницю. и влѣ|зоша древлѧне. и
Xle ѡни же пережгоша мовницоу. и влѣзоша дере|влѧне и
Kom они же прежгоша избу и влѣзоша древлꙗне
NAk они же на то устроенѣ мужие прежгоша избу и влѣзоша древьлꙗне
Tol они же на то устроенѣ мужие прежгоша избу и влѣзоша древьлꙗне
Byč Они же пережьгоша истопку, и влѣзоша Деревляне,
Šax Они же прежьгоша истъбу, и вълѣзоша Древляне, и
Lix Они же пережьгоша истопку, и влѣзоша деревляне,
α Они же прежьгоша истъбу, и вълѣзоша Деревляне, и

57, 8

Lav начаша сѧ мыти. и запроша ѡ нихъ
Rad начас мыти. и запроша ѡ них
Aka начаша сѧ мыти. и запроша ѡ | них
Ipa нача|ша мыти сѧ. и запроша мовницю ѡ [22d]
Xle начаша мыти сѧ. и запроша мовни|цоу ѡ
Kom мытсꙗ и запроша избу о
NAk мытисꙗ и запроша избу о
Tol мытисꙗ и запроша избу о
Byč начаша ся мыти; и запроша о нихъ
Šax начаша ся мыти; и запьроша истъбу о
Lix начаша ся мыти; и запроша о нихъ
α начаша ся мыти; и запьроша мовьницу о

57, 9

Lav истобъ|ку. и повелѣ зажечи ꙗ ѿ дверии. ту
Rad двери и повелѣ зажечь а ѿ двереи. и тоу [29r]
Aka двери. и повелѣ зажечи а ѿ двереи. и тѹ
Ipa них. и повелѣ за|жечи ꙗ ѿ двѣрии. и ту
Xle них. и повелѣ зажечи ѧ ѿ двереи. и тоу
Kom них и повелѣ зажещи на нихъ огнемъ от дверии и ту
NAk них и повелѣ зажещи от двереи и ту
Tol них и повелѣ зажещи от двереи и ту
Byč истобъку, и повелѣ зажечи я отъ дверий, ту
Šax нихъ, и повелѣ зажещи я отъ двьрии, и ту
Lix истобъку, и повелѣ зажечи я отъ дверий, ту
α нихъ и повелѣ зажещи я отъ двьрии, и ту

57, 10

Lav изгорѣша| вси. и посла къ деревлѧномъ рькущи
Rad изгорѣша вси:· | И посла к деревлѧном рекоущ<и>
Aka изгорѣ|ша вси:· и посла к деревлѧномъ рекѹщи
Ipa и|згорѣша вси. и посла къ | деревлѧном. ркущи
Xle изго|рѣша вси. И посла к деревлѧном рекоущи
Kom съгорѣша вси и пакы приложи к тому олга послати къ древлꙗном сице
NAk згорѣша вси и посла ко древлꙗном ркуще
Tol згорѣша вси и посла ко древлꙗном ркуще
Byč изгорѣша вси. И посла къ Деревляномъ, рькущи
Šax изгорѣша вьси. И посъла къ Древляномъ, рекущи
Lix изгорѣша вси. И посла къ деревляномъ, рькущи
α изгорѣша вьси. И посъла къ Деревляномъ, рекущи

57, 11

Lav сице. се | оуже иду к вамъ. да пристроите меды
Rad сице. се оуже идоу к вам. да при|строите меды
Aka сице. се оу|же идѹ к вамъ. да пристроите меды
Ipa си|це. се оуже иду к вамъ. | да пристроите меды
Xle сице. се оуже| идоу к вам, да пристроите меды
Kom глаголющи имъ се уже иду к вамъ да пристроите ми меды
NAk сице се уже иду к вамъ да пристроите ми меды
Tol сице се уже иду к вамъ да пристроите ми меды
Byč сице: “се уже иду к вамъ, да пристройте меды
Šax сице: “се, уже иду къ вамъ, да пристроите меды
Lix сице: “Се уже иду к вамъ, да пристройте меды
α сице: “Се, уже иду къ вамъ, да пристроите меды

57, 12

Lav многи въ градѣ идеже оубисте мужа моего да [16r]
Rad многы. въ град идѣже оубисте моужа моег. | да
Aka многы въ гра|дѣ. идѣже оубисте мѹжа моего. да
Ipa мь|ногы оу города. идеже | оубисте мужа моего. | да
Xle мнѡгы оу града. идеже оубисте мѫжа моего. да
Kom многы у града идеже убисте мужа моего да
NAk многы у града идеже убисте мужа моего да
Tol многи у града идѣ же убисте мужа моего да
Byč многи въ градѣ, идеже убисте мужа моего, да
Šax мъногы у града, идеже убисте мужа моего, да
Lix многи в градѣ, иде же убисте мужа моего, да
α мъногы у града, идеже убисте мужа моего, да

57, 13

Lav пплоачю|[с]ѧ надъ гробомъ его. и створю трызну
Rad плачю над гробом его. и сотворю трызнѹ
Aka плачю над гро|бомъ его. и сотворю тризнѹ
Ipa поплачюсѧ надъ гро|бомъ ег. и створю тры|зну
Xle поплачюсѧ над гро|бѡм его. и сътворю тризноу
Kom поплачюсꙗ надъ гробомъ его и створи тризну
NAk поплачюсꙗ надъ гробомъ его и сътворю трызну
Tol поплачюсꙗ надъ гробомъ его и створю трызну
Byč поплачюся надъ гробомъ его, и створю трызну
Šax поплачюся надъ гробъмь его, и сътворю тризну
Lix поплачюся надъ гробомъ его, и створю трызну
α поплачю ся надъ гробъмь его, и сътворю тризну

57, 14

Lav мужю | своему. ѡни же то слышавше съвезоша
Rad моуж своемоу ѡниж то слышавше совезоша
Aka мѹжю своемѹ. ѡни же то слышавше свезоша [27r]
Ipa мужю моему. ѡни | же слышавше свезоша |
Xle мѫжоу моемоу. | ѡни же слышавше свезоша
Kom мужеви своему и они же то слышавше свезоша
NAk мужеви своему инии же то слышавше свезоша
Tol мужеви своему инии же то слышавше свезоша
Byč мужю своему.” Они же то слышавше, съвезоша
Šax мужю своему”. Они же, то слышавъше, съвезоша
Lix мужю своему”. Они же, то слышавше, съвезоша
α мужю своему”. Они же, то слышавъше, съвезоша

57, 15

Lav меды | многи зѣло. възвариша. ѡльга же
Rad меды многы зѣло. и възва|риша. ѡлга же
Aka меды многи ѕѣло и возва|риша. ѡлга же
Ipa меды многы зѣло. ѡ|лга же
Xle меды мнѡгы ѕѣлѡ | ѡлга же
Kom мед многъ зѣло и извариша а олга же
NAk меду много зѣло и извариша ольга же
Tol меду много и извариша ольга же
Byč меды многи зѣло, и възвариша. Ольга же,
Šax меды мъногы зѣло, и възвариша. Ольга же,
Lix меды многи зѣло, и възвариша. Ольга же,
α меды мъногы зѣло, и възвариша. Ольга же,

57, 16

Lav поимши ма|лы дружины. легъко идущи. приде
Rad поимши мало дрѹжины. и легко идѹще | прииде
Aka поимши мало дрѹжины. и лехко идоущи. приде
Ipa поемши мало дру|жинѣ. и легько иду|щи. приде
Xle поемши мало дроужины. и легко идоущи прїиде [22v]
Kom поимши мало дружины и легко идущи прииде
NAk поимъши съ собою мало дружины и легъко идущи прииде
Tol поимши съ собою мало дружины и легко идущи прииде
Byč поимши мало дружины, легько идущи приде
Šax поимъши мало дружины, и льгъко идущи, приде
Lix поимши мало дружины, легько идущи приде
α поимъши мало дружины, и льгъко идущи приде

57, 17

Lav къ гробу е|го. плака сѧ по мужи своемъ.
Rad ко гробоу ег. и плакас по моужи своемъ.
Aka ко гробѹ его. и плака сѧ ѡ мѹжи своемь. |
Ipa къ гробу его. | и плака сѧ по мужи сво|емъ.
Xle на гробь его. и плака сѧ по мѫжи своемь. |
Kom къ гробу его и плакасꙗ по мужи своем плачемъ велиимъ зѣло
NAk ко гробу его и плакасꙗ по мужи своемь
Tol ко гробу его и плакасꙗ по мужи своем
Byč къ гробу его, и плакася по мужи своемъ;
Šax къ гробу его, и плакася по мужи своемь.
Lix къ гробу его, и плакася по мужи своемъ.
α къ гробу его, и плака ся по мужи своемь.

57, 18

Lav и повелѣ люде|мъ своимъ съсути могилу велику.
Rad и повелѣ | людем ссоути могилѹ великѹ.
Aka и повелѣ людемь ссыпати могилѹ великѹ.
Ipa и повелѣ людем съ|сути могилу велику. |
Xle и повелѣ людем сыпати могылоу великоу,
Kom а людемъ въ времꙗ то повелѣ съсыпати могылу велику
NAk и повелѣ людемь съсути могылу велику зѣло
Tol и повелѣ людемь съсути могылу велику зѣло
Byč и повелѣ людемъ своимъ съсути могилу велику,
Šax И повелѣ людьмъ съсути могылу велику,
Lix И повелѣ людемъ своимъ съсути могилу велику,
α И повелѣ людьмъ съсути могылу велику,

57, 19

Lav ꙗко соспо|ша. и повелѣ трызну творити.
Rad и ꙗко ссыпаша. и повелѣ | трызноу творити:- |
Aka и ꙗко | ссыпаша. и повелѣ тризнѹ творити:·
Ipa и ꙗко съспоша повелѣ | трызну творити.
Xle и ꙗко. | иссыпаша. повелѣ тризноу творити.
Kom и ꙗко съсыпаша повелѣ трызну створити и
NAk и ꙗко съсыпаша повелѣ трызну творити и
Tol и ꙗко ссыпаша повелѣ трызну творити и
Byč и яко соспоша, и повелѣ трызну творити.
Šax и яко съсъпоша, повелѣ тризну творити.
Lix и яко соспоша, и повелѣ трызну творити.
α и яко съсъпоша, повелѣ тризну творити.

57, 20

Lav посемь сѣдоша | деревлѧне пити. и повелѣ
Rad Посемъ седоша пити деревѧне. и повелѣ
Aka Посемъ | седоша пити деревлѧне. и повелѣ
Ipa посем| сѣдоша деревлѧнѣ пи|ти. и повелѣ
Xle посем сѣдша | деревлѧне пити. и повелѣ
Kom посемъ сѣдоша пити древлꙗнѣ и повелѣ
NAk посемь пакы сѣдоша пить древлꙗнѣ и повелѣ
Tol посемъ паки сѣдоша пить древлꙗне и повелѣ
Byč Посемь сѣдоша Деревляне пити, и повелѣ
Šax Посемь сѣдоша Древляне пити, и повелѣ
Lix Посемь сѣдоша деревляне пити, и повелѣ
α Посемь сѣдоша Деревляне пити, и повелѣ

57, 21

Lav ѡльга ѡтрокомъ | своимъ служити пред ними.
Rad ѡлга ѿроком| своимъ слоужити пред ними.
Aka ѡлга ѡтроко|мь своимъ слѹжити пред ними.
Ipa ѡлга ѡтро|ком своимъ служити пе|редъ ними.
Xle отроком своим слоужтии| пред ними.
Kom олга отрокомъ своимъ служити пред ними
NAk ольга отрокомъ своимъ служити пред ними
Tol ольга отрокомъ своимъ служити пред ними
Byč Ольга отрокомъ своимъ служити пред ними;
Šax Ольга отрокомъ своимъ служити предъ ними.
Lix Ольга отрокомъ своимъ служити пред ними.
α Ольга отрокомъ своимъ служити предъ ними.

57, 22

Lav рѣша деревлѧне| к ользѣ кдѣ суть дружина
Rad и рѣша деревлѧне ѡлзѣ гдѣ ес дроужина [29v]
Aka и рѣша деревлѧ|не ко ѡлзѣ. гдѣ есть дрѹжина
Ipa и ркоша де|ревлѧне къ ѡлзѣ. кдѣ | суть друзѣ
Xle и рекоша деревлѧне къ ѡлзѣ. где соут| дроуѕи
Kom и рѣша дрѣвлꙗнѣ къ олзѣ гдѣ суть дружина
NAk и рѣша древлꙗне къ ользѣ гдѣ суть дружина
Tol и рѣша древлꙗне ко ользѣ гдѣ суть дружина
Byč и рѣша Деревляне к Ользѣ: “кдѣ суть дружина
Šax И рѣша Древляне къ Ользѣ: “къде суть дружина
Lix И рѣша деревляне к Ользѣ: “Кдѣ суть дружина
α И рѣша Деревляне къ Ользѣ: “Къде суть дружина

57, 23

Lav наша. ихъже посла|хомъ по тѧ. ѡна же
Rad наша. иже послахом по тѧ. ѡна же
Aka наша. иже посла|хомь по тѧ. ѡна же
Ipa наши ихъже| послахомъ по тѧ. ѡна | же
Xle наши. ихже послахом по тѧ. ѡнаж
Kom наша ихъ же послахомъ по тебе она же
NAk наша ихъ же послахомъ по тебе она же
Tol наша ихъ же послахомъ по тебе она же
Byč наша, ихъже послахомъ по тя?” она же
Šax наша, ихъже посълахомъ по тя?” Она же
Lix наша, ихъ же послахомъ по тя?”. Она же
α наша, ихъже посълахомъ по тя?” Она же

57, 24

Lav реч идуть по мнѣ съ дружи|ною мужа моего.
Rad рече | идоут по мнѣ. со дроужиною моужа моег. и
Aka рече идѹть по мнѣ со дрѹжи|ною мѹжа моего. и
Ipa реч идуть по мнѣ съ | дружиною мужа моег. | и
Xle реч, идоут| по мнѣ съ дроужиною мѫжа моего. и
Kom рече идуть по мнѣ с дружиною мужа моего и
NAk рече идуть по мнѣ с дружиною мужа моего и
Tol рече идутъ по мнѣ с дружиною мужа моего и
Byč рече: “идуть по мнѣ съ дружиною мужа моего.” И
Šax рече: “идуть по мънѣ съ дружиною мужа моего”. И
Lix рече: “Идуть по мнѣ съ дружиною мужа моего”. И
α рече: “Идуть по мънѣ съ дружиною мужа моего”. И

57, 25

Lav ꙗко оупиша сѧ деревлѧне. |<п>овелѣ ѡтрокомъ своимъ
Rad ꙗко оупишас| деревлѧне. повелѣ ѡтрокомъ своим
Aka ꙗко оупиша сѧ деревлѧне. по|велѣ ѡтрокомь своимъ
Ipa ꙗко оупиша сѧ дере|влѧне. повелѣ ѡтроко|мъ своим
Xle ꙗко оупи|шас деревлѧне. повелѣ отроком своим
Kom ꙗко упишасꙗ древлꙗне и повелѣ отроком своимъ
NAk ꙗко упишасꙗ древлꙗне и повелѣ отроком своимъ
Tol ꙗко упишасꙗ древлꙗне и повелѣ отроком своимъ
Byč яко упишася Деревляне, повелѣ отрокомъ своимъ
Šax яко упишася Древляне, повелѣ отрокомъ своимъ
Lix яко упишася деревляне, повелѣ отрокомъ своимъ
α яко упиша ся Деревляне, повелѣ отрокомъ своимъ

57, 26

Lav пити на нѧ. а сама |<ѿ>иде кромѣ и повелѣ
Rad пити на нѧ. а сама | ѿиде кромѣ. и повелѣ
Aka пити на нѧ. а сама ѿ|иде кромѣ. и велѣ
Ipa пити на нѧ. а сама ѿиде прочь. и по|томъ повелѣ [23a]
Xle пити на | нѧ. а сама ѿиде проч. и потом повелѣ
Kom пити на нѣ а сама отъиде кромѣ и повелѣ
NAk пити на конѣ а сама отииде кромѣ и повелѣ
Tol пити на конѣ а сама отниде кромѣ и повелѣ
Byč пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ
Šax пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ
Lix пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ
α пити на ня, а сама отъиде кромѣ, и повелѣ

57, 27

Lav дружинѣ сѣчи деревлѧ|<н>е. и исѣкоша
Rad дроужине своеи сѣчи деревлѧн. | и исекоша
Aka дрѹжине своеи сѣчи деревлѧ|ны. и иссекоша
Ipa ѡтроком| сѣчи ꙗ. и исъсѣко|ша
Xle отрокѡм| сѣчи ѧ. и съсѣкоша
Kom дружинѣ сѣчи древлꙗны и исъсѣкоша
NAk дружинѣ сѣчи древлꙗны и исъсѣкоша
Tol дружинѣ сѣчи древлꙗны и исъсѣкоша
Byč дружинѣ своей сѣчи Деревляны; и исѣкоша
Šax дружинѣ сѣщи Древляны; и исѣкоша
Lix дружинѣ своей сѣчи деревляны; и исѣкоша
α дружинѣ сѣщи Деревляны; и исѣкоша

57, 28

Lav ихъ .҂е҃. а ѡльга возъврати сѧ ки|<е>ву и пристрои
Rad ихъ .҂е҃ ѡлгаж взратис киевѹ. и пристрои
Aka ихъ .҂е҃. ѡлга же возврати сѧ к киевѹ. | и пристрои
Ipa ихъ .҂е҃. а ѡльга въ|звратис къ киеву. и | пристрои
Xle их .҂е҃. а ѡлга възврати сѧ | къ кїевоу. и пристрои
Kom ихъ 5000 а олга възратисꙗ в киевъ и пристрои
NAk ихъ 5000 а ольга възвратисꙗ в киевъ и пристрои
Tol ихъ пꙗть тысꙗщь а олга възратисꙗ в киевъ и пристрои
Byč ихъ 5000. А Ольга возъвратися Киеву, и пристрои
Šax ихъ 5000. А Ольга възвратися Кыеву, и пристрои
Lix ихъ 5000. А Ольга возъвратися Киеву, и пристрои
α ихъ 5000. А Ольга възврати ся Кыеву, и пристрои

57, 29

Lav вои на прокъ ихъ.
Rad воа на прок:-
Aka воꙗ на прокь ихъ:·
Ipa во|ꙗ на прокъ ихъ·:· |
Xle воѧ на прокь их.·̏
Kom вои на прокъ ихъ
NAk вои на прокъ ихъ
Tol вои на прокъ ихъ
Byč вои на прокъ ихъ.
Šax вои на прокъ ихъ.
Lix вои на прокъ ихъ.
α воа на прокъ ихъ.

57, 30

Lav кнѧженьꙗ с҃то|<с>лавлѧ·:·
Rad Начало кнж҃ньа. с҃тославлѧ. с҃на игорева.
Aka Начало кнѧженьѧ. | с҃тославлѧ. с҃на игорева:·
Ipa Начало кнѧженьѧ с҃то|славьлѧ·:· |
Xle Начало | кнѧженїа с҃тославлѧ.
Kom начало кнꙗженьꙗ свꙗтославлꙗ
NAk начало кнꙗжениа свꙗтославлꙗ
Tol начало кнꙗжениа свꙗтославлꙗ
Byč Начало княженья Святославля сына Игорева.
Šax Начало княжения Святославля.
Lix Начало княженья Святославля, сына Игорева.
α Начало княжения Святославля.

57, 31

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃д. ѡльга съ сыномъ
Rad лѣт ҂ѕ҃ у҃.н҃д. | ѡлга же со сн҃мъ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃д. ѡлга же | со с҃номь
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃д·:· | ѡльга съ с҃номъ
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃д. ѡлга, | съ сыном
Kom в лѣто 6454 олга съ сыномъ
NAk в лѣто 6454 ольга съ сыномъ
Tol в лѣто 6454 олга съ сыномъ
Byč В лѣто 6454. Ольга съ сыном
Šax Въ лѣто 6454. Ольга съ сынъмь
Lix В лѣто 6454. Ольга съ сыном
α Въ лѣто 6454. Ольга съ сынъмь

58, 1

Lav своимъ | с҃тославомъ. собра вои много и храбры.
Rad своимъ с҃тославом. собра вои много и | храбры.
Aka своимь с҃тославомъ. собра вои многи. | и храбры.
Ipa с҃то|славомъ. събра вои многы и | храбры.
Xle своим с҃тославом. събра вои мнѡгы и хра|бры.
Kom своимъ свꙗтославомъ събра вои многы и храбры
NAk своимъ свꙗтославомъ събра вои многы и храбры и люди и
Tol своимъ свꙗтославомъ сбра вои многы и храбры люди и
Byč своимъ Святославомъ собра вои много и храбры, [56,19]
Šax своимь Святославъмь събьра вои мъного и храбры, [66,10]
Lix своимъ Святославомъ собра вои много и храбры, [42,9]
α своимь Святославъмь събьра вои мъного и храбъры,

58, 2

Lav и иде | на дерьвьску землю. изидоша деревлѧне
Rad и иде на деревѧньскѹю землю. и изидоша де|ревлѧне
Aka и иде на деревлѧньскѹю землю. и изы|доша деревлѧне
Ipa и иде на дере|вьскую землю. и изы|доша древлѧне
Xle и иде на деревскоую землю. и изыдоша | деревлѧне
Kom иде на деревъскую землю изидоша древлꙗне
NAk и иде на деревъскую землю и абие изыдоша древлꙗне
Tol и иде на деревъскую землю и абие изыдоша древлꙗне
Byč и иде на Дерьвьску землю. И изидоша Деревляне
Šax и иде на Деревьску землю. И изидоша Древляне
Lix и иде на Деревьску землю. И изидоша деревляне
α и иде на Деревьску землю. И изидоша Деревляне

58, 3

Lav про|тиву. съмъшемъсѧ ѡбѣма
Rad противѹ. и снемшимъс ѡбѣма
Aka противѹ. и снемшимсѧ ѡбѣ|ма
Ipa проти|ву. и снемъшемасѧ | ѡбѣма
Xle противоу. снемшисѧ ѡбѣма
Kom противу и снемшимасꙗ обѣима
NAk противу и снемьшимасꙗ обѣима
Tol противу и снемьшимасꙗ обѣима
Byč противу. И сънемъшемася обѣма
Šax противу. И съньмъшемася обѣма
Lix противу. И сънемъшемася обѣма
α противу. И съньмъшема ся обѣма

58, 4

Lav полкома на ску|пь. суну копьемъ с҃тославъ
Rad полкомъ. на сокѹ|пь и соунѹ копьем с҃тославъ.
Aka полкома. на сокѹпь. и сѹнѹ копьемъ с҃тосла|вь.
Ipa полкома наку|пь. суну копьемъ с҃то|славъ
Xle полко|ма накоупь, соуноу копїем с҃тославь
Kom полкома на совокупъ и суну копьем свꙗтославъ
NAk полъкома на совокупъ и суну копиемь свꙗтославъ
Tol полкома на совокупъ и суну копьем свꙗтославъ
Byč полкома на скупь, суну копьемъ Святославъ
Šax пълкома на съкупь, суну копиемь Святославъ
Lix полкома на скупь, суну копьемъ Святославъ
α пълкома на съкупь, суну копиемь Святославъ

58, 5

Lav деревлѧны. и ко|пье летѣ сквозѣ оуши
Rad на деревлѧны. и копье ле|тѣ скозѣ оуши
Aka на деревлѧны. и копїе летѣ сквозѣ оуши
Ipa на деревлѧны. | и копье л<е>тѣвъ сквози | оуши
Xle на деревлѧ|ны. и копїе летѣ сквозѣ оуши
Kom на древлꙗны и копие летѣ сквозѣ уши
NAk на древлꙗны и копие летѣ сквозѣ уши
Tol на древлꙗны и копие летѣ сквозѣ уши
Byč на Деревляны, и копье летѣ сквозѣ уши
Šax на Древляны, и копие летѣ сквозѣ уши
Lix на деревляны, и копье летѣ сквозѣ уши
α на Деревляны, и копие летѣ сквозѣ уши

58, 6

Lav коневи. оудари в ноги | коневи. бѣ бо дѣтескъ.
Rad коневи. и оудари в ногѹ коневи. бѣ бо | дѣтскъ.
Aka коне|ви и оудари в ноги коневи. бѣ бо дѣтскъ.
Ipa коневи. и оударї | в ногы коневи. бѣ бо ве|лми дѣтескъ.
Xle коневи. оудари | в ногы коневи. бѣ бо велми дѣтескь.
Kom коневѣ бѣ бо велми дѣтескъ
NAk коневѣ бѣ бо вельми дѣтескъ
Tol коневѣ бѣ бо вельми дѣтескъ
Byč коневи, и удари в ноги коневи, бѣ бо дѣтескъ.
Šax коневи, и удари въ ногы коневи, бѣ бо вельми дѣтьскъ.
Lix коневи, и удари в ноги коневи, бѣ бо дѣтескъ.
α коневи, и удари въ ногы коневи, бѣ бо дѣтьскъ.

58, 7

Lav и рече свѣнелдъ и асмо|лдъ. кнѧзь
Rad и реч свенелдъ. и асмуд кн҃з же
Aka и рече све|лдъ. и асмѹдъ. кн҃зь же
Ipa и реч све|нгелдъ. и асмудъ. кнѧ|зь
Xle и реч свен|гелдь. и асмоуд. кнѧз
Kom и рече свѣнделдъ и асмуд кнꙗзь
NAk и рече свиньлдъ и асмуд братье кнꙗзь
Tol и рече свиньлдъ и асмуд братье кнꙗзь
Byč И рече Свѣнелдъ и Асмолдъ: “князь
Šax И рече Свѣньлдъ и Асмудъ: “кънязь
Lix И рече Свѣнелдъ и Асмолдъ: “Князь
α И рече Свѣньлдъ и Асмудъ: “Кънязь

58, 8

Lav оуже почалъ потѧгнѣте дружина| по кнѧзѣ. и
Rad ѹже почал потѧгнем дрѹжино | по кн҃зи. и
Aka оуже почаль потѧгнемь | дрѹжино по кн҃зи. и
Ipa оуже почалъ. потѧ|гнемъ дружино по кнѧ|зи. и
Xle оуже почаль, потѧгнем дрѹ|жино по кнѧѕи. и
Kom уже потꙗглъ потꙗгнѣмъ дружино и мы по кнꙗзѣ и
NAk уже потꙗглъ потꙗгнемь дружино и мы по кнꙗзѣ и
Tol уже потꙗглъ потꙗгнемъ дружино и мы по кнꙗзѣ и
Byč уже почалъ; потягнѣте, дружина, по князѣ”. И
Šax уже почалъ; потягнѣмъ, дружино, по кънязи”. И
Lix уже почалъ; потягнѣте, дружина, по князѣ”. И
α уже почалъ; потягнѣмъ, дружино, по кънязи”. И

58, 9

Lav побѣдиша деревлѧны. деревлѧ|не же побѣгоша.
Rad победиш деревѧн деревлѧнеж побегош
Aka победиша деревлѧны. деревлѧ|не же побегоша.
Ipa побѣдиша деревь|лѧны. деревлѧнѣ же | побѣгоша.
Xle побдѣиша деревлѧны. деревлѧ|не же побѣгоша
Kom побѣдиша древлꙗны
NAk побѣдиша древлꙗны
Tol побѣдиша древлꙗны
Byč побѣдиша Деревляны, Деревляне же побѣгоша
Šax побѣдиша Древляны. Древляне же побѣгоша,
Lix побѣдиша деревляны. Деревляне же побѣгоша
α побѣдиша Деревляны. Деревляне же побѣгоша,

58, 10

Lav и затвориша сѧ въ градѣхъ | своих. ѡльга
Rad и затворишас в градѣх своих:· | Ѡлга [30r]
Aka и затвориша сѧ во градѣх своихъ:· Ѡлга [27v]
Ipa и затвориша| сѧ в городѣхъ своихъ. | ѡльга
Xle и затворишас въ градех своих ѡлгаж|
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč и затворишася въ градѣхъ своихъ. Ольга
Šax и затворишася въ градѣхъ своихъ. Ольга
Lix и затворишася в градѣхъ своих. Ольга
α и затвориша ся въ градѣхъ своихъ. Ольга

58, 11

Lav же устремисѧ съ сн҃мъ своимъ |
Rad же оустремисѧ со сн҃мъ своим. на искоростѣнь
Aka же оустремисѧ со с҃номь своимь. на иско|ростѣнь
Ipa же оустрѣмисѧ | съ с҃номъ своимъ. на | искоростѣнь
Xle оустремисѧ съ сыном своим на искоростѣнь
Byč же устремися съ сыномъ своимъ на Искоростѣнь
Šax же устрьмися съ сынъмь своимь на Искоростѣнь
Lix же устремися съ сыномъ своимъ на Искоростѣнь
α же устрьми ся съ сынъмь своимь на Искоростѣнь

58, 12

Lav [lacuna]
Rad град. | ꙗко тѣе бѧхѹ оубили моужа еꙗ. и ста
Aka градъ. ꙗко тїи бѧхѹ оубили мѹжа еѧ. | и ста
Ipa городъ. ꙗко тѣ бѧху оубилѣ му|жа еꙗ и ста [23b]
Xle град. | ꙗко тїи бѧхѫ оубили мѫжа еѧ. и ста
Byč градъ, яко тѣе бяху убили мужа ея, и ста
Šax градъ, яко ти бяху убили мужа ея, и ста
Lix градъ, яко тѣе бяху убили мужа ея, и ста
α градъ, яко ти бяху убили мужа ея, и ста

58, 13

Lav . а деревлѧне затвориша сѧ
Rad ѡколо град. с сн҃мъ | своимъ. а деревлѧне затворишас
Aka ѡколо града со с҃номь своимь. а деревлѧне | затвориша сѧ
Ipa ѡколо город| съ с҃номъ своимъ. а дере|влѧне затвориша сѧ
Xle около гра|да съ сыном своим. а деревлѧне затворишас
Byč около града съ сыномъ своимъ, а Деревляне затворишася
Šax около града съ сынъмь своимь, а Древляне затворишася
Lix около града с сыномъ своимъ, а деревляне затворишася
α около града съ сынъмь своимь, а Деревляне затвориша ся

58, 14

Lav въ градѣ. и борѧ|ху сѧ крѣпко изъ
Rad в град и борѧхоус крѣ|пко изо
Aka во градѣ. и борѧхѹ сѧ крѣпко изь |
Ipa в городѣ. и борѧху крѣпько | из
Xle въ градѣ, | и борѧхѫ крѣпко из
Byč въ градѣ, и боряхуся крѣпко изъ
Šax въ градѣ, и боряхуся крѣпъко из
Lix въ градѣ, и боряхуся крѣпко изъ
α въ градѣ, и боряху крѣпъко изъ

58, 15

Lav града. вѣдѣху бо ꙗко сами | оубили кнѧзѧ. и на
Rad град. вѣдахоу бо ꙗко сами оубили кн҃зѧ. и на
Aka града. вѣдахѹ бо ꙗко сами оуби кн҃зѧ. и на
Ipa города. вѣдаху бо ꙗко | сами оубилѣ кнѧзѧ. и | на
Xle града. вѣдѧше бо ꙗко сами | оубили кнѧѕѧ. и на
Byč града, вѣдѣху бо, яко сами убили князя и на
Šax града, вѣдяху бо, яко сами убили кънязя, и на
Lix града, вѣдѣху бо, яко сами убили князя и на
α града, вѣдяху бо, яко сами убили кънязя и на

58, 16

Lav что сѧ предати. и стоꙗ ѡльга лѣто. не [16v]
Rad чтос| предати. и стоа ѡлга лѣто. и не
Aka что | сѧ предати. и стоꙗ ѡлга лѣто. и не
Ipa что сѧ предати. и сто|ꙗ ѡльга лѣто <ц>ѣло. и | не
Xle что сѧ предати. и стоѧ | ѡлга лѣто цѣло. и не
Byč что ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не
Šax чьто ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не
Lix что ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не
α чьто ся предати. И стоя Ольга лѣто, и не

58, 17

Lav можаше взѧти града. и оумыслі | сице. посла ко
Rad можаше взѧти град| и оумысли сице. посла ко
Aka можаше взѧ|ти града. и оумысли сице. посла ко
Ipa можаше взѧти города. | и оумысли сице. посла къ|
Xle можаше взѧти града. и оумысли сице посла къ [23r]
Byč можаше взяти града, и умысли сице: посла ко
Šax можаше възяти града. И умысли сице: посъла къ
Lix можаше взяти града, и умысли сице: посла ко
α можаше възяти града. И умысли сице: посъла къ

58, 18

Lav граду гл҃щи. что хочете досѣдѣ|ти а вси гради
Rad граду гл҃ще. что хощете доседѣти. | а вси гради
Aka граду гл҃щи. | что хощете досидѣти. а вси гради
Ipa городу ркущи. чего хоще|те досѣдѣти. а вси ваши |
Xle городоу. рекоуще. чего | хочете досѣдѣти. а вси ваши
Byč граду, глаголющи: “что хочете досѣдѣти? а вси гради
Šax граду, глаголющи: “чьто хощете досѣдѣти? а вьси гради
Lix граду, глаголюще: “Что хочете досѣдѣти? А вси гради
α граду, рекущи: “Чего хощете досѣдѣти? А вьси ваши

58, 19

Lav ваши предаша сѧ мнѣ. и ꙗ|ли сѧ по дань. и дѣлають
Rad ваш предашас мнѣ. и ꙗлис по дань. и дѣлають |
Aka ваши пре|даша сѧ мнѣ. и ꙗли сѧ под дань. и дѣлають
Ipa городи передаша сѧ мнѣ. | и ꙗли сѧ по дань. и дѣла|ють
Xle городы предашѧс| мнѣ и ѧшас по дан. и дѣлают
Byč ваши предашася мнѣ, и ялися по дань, и дѣлають
Šax ваши предашася мънѣ, и яшася по дань, и дѣлають
Lix ваши предашася мнѣ, и ялися по дань, и дѣлають
α гради предаша ся мънѣ, и яли ся по дань, и дѣлають

58, 20

Lav нивы своꙗ и землѣ | своꙗ. а вы хочете
Rad нивы своꙗ. и земли своа. а вы хощете
Aka нивы | своѧ. а вы хощете
Ipa нивы своꙗ и землю сво|ю. а вы хощете
Xle нивы своа и земли | своѧ а вы хочете
Byč нивы своя и землѣ своя; а вы хочете
Šax нивы своея землѣ, а вы хощете
Lix нивы своя и землѣ своя; а вы хочете
α нивы своя и землѣ своя, а вы хощете

58, 21

Lav изъмерети гладомъ. не и|муче сѧ по дань. деревлѧне
Rad измрети гладом| не имоучис по дань. деревлѧнеж
Aka измрети гладомь. не имѹчї | сѧ по дань. деревлѧне
Ipa голодомъ | измерети. не имучи сѧ | по дань. деревлѧни
Xle голодѡм измерети. не имѫщис| по дан. деревлѧне
Byč изъмерети гладомъ, не имучеся по дань.” Деревляне
Šax измрети гладъмь, не имущеся по дань”. Древляне
Lix изъмерети гладомъ, не имучеся по дань”. Деревляне
α гладъмь измрети, не имучи ся по дань”. Деревляне

58, 22

Lav же рекоша. ради | сѧ быхомъ ꙗли по
Rad рекоша. рад быхомъ ꙗлис| по
Aka же рекоша. ради быхомь | ꙗли по
Ipa же рь|коша. ради быхомъ сѧ ꙗ|ли по
Xle же рекоша, рдаи быхом сѧ ꙗли по |
Byč же рекоша: “ради ся быхомъ яли по
Šax же рекоша: “ради ся быхомъ яли по
Lix же рекоша: “Ради ся быхомъ яли по
α же рекоша: “Ради быхомъ ся яли по

58, 23

Lav дань. но хощеши мьщаті | мужа своего. реч же
Rad дань. но хощеши мщати моуж своег. рече же
Aka дань. но хощеши мщати мѹжа своего. | рече же
Ipa дань. но хощеши мь|щати мужа своего. реч| же
Xle дан. но хощеши мьстити мѫжа своего. реч же
Byč дань, но хощеши мьщати мужа своего”. Рече же
Šax дань, нъ хощеши мьстити мужа своего”. Рече же
Lix дань, но хощеши мьщати мужа своего”. Рече же
α дань, нъ хощеши мьщати мужа своего”. Рече же

58, 24

Lav имъ ѡльга. ꙗко азъ мьсті|ла оуже ѡбиду
Rad имъ ѡлга | ꙗко оуже азъ мтсила
Aka имь ѡлга. ꙗко оуже азь мьстила
Ipa имъ ѡльга. ꙗко азъ оу|же мьстила есмь
Xle им| ѡлга. ꙗко азь оуже мьстила есмь
Byč имъ Ольга; “яко азъ мьстила уже обиду
Šax имъ Ольга, яко “азъ мьстила есмь уже обиду
Lix имъ Ольга, яко “Азъ мьстила уже обиду
α имъ Ольга, яко “Азъ уже мьстила

58, 25

Lav мужа своего. когда придоша | киеву. второе
Rad моужа своег. егда приидоша кие|воу. и второе
Aka мѹжа | своего. егда приидоша к кїевѹ. и второе
Ipa мужа сво| своег. когда придош къ кие|ву. и второе
Xle мѫжа своег. | къгда прїидоша къ кыевоу. и второе
Byč мужа своего, когда придоша Киеву, второе,
Šax мужа своего, къгда придоша Кыеву пьрвое и въторое,
Lix мужа своего, когда придоша Киеву, второе,
α мужа своего, къгда придоша Кыеву, и въторое,

58, 26

Lav и третьее. когда творихъ тры|зну мужеви
Rad и третьее. когда сотворихом трызнѹ моуж|
Aka и третье. | когда сотворихъ тризнѹ мѹжю
Ipa и третьее. | еже когда творѧхут трызъ|ну мужю
Xle и третїе. | еже къгда творѧх тризноу моужоу
Byč и третьее, когда творихъ трызну мужеви
Šax третиее же, къгда творихъ тризну мужеви
Lix и третьее, когда творихъ трызну мужеви
α и третьее, къгда творяхутъ тризну мужю

58, 27

Lav своему. а оуже не хощю мъщати. | но хощю дань
Rad своемоу. а оуже не хощоу мщати. но хочю дань
Aka своемѹ. а оуже | не хочю мщати. но хочю дань
Ipa моему. а оуже | не хощю ѿмщениꙗ творит. | но хощю дань
Xle моемоу. а оуже не хощоу ѿмщенїа творити. но хощоу дан
Byč своему; а уже не хощю мъщати, но хощю дань
Šax своему; а уже не хощю мьщати, нъ хощю дань
Lix своему. А уже не хощю мъщати, но хощю дань
α моему; а уже не хощю мьщати, нъ хощю дань

58, 28

Lav имати помалу. смирившисѧ | с вами поиду
Rad имати. | помалу и смирившес с вами. поидоу
Aka имати. помалѹ | смиривше сѧ с вами. поидѹ
Ipa имати пома|лу. и смиривши сѧ с вами | поиду
Xle имтѣи| помалоу. и смиривше сѧ с вами поидоу
Byč имати помалу, и смирившися с вами поиду
Šax имати по малу, и съмиривъшися съ вами, поиду
Lix имати помалу, и смирившися с вами поиду
α имати по малу, съмиривъши ся съ вами, поиду

58, 29

Lav ѡптѧь. рекоша же деревлѧне што| хощеши
Rad проч. реч деревлѧне што хоще|ши
Aka прочь. рекоша деревлѧ|не что хощеши
Ipa ѡпѧть. ркоша же дре|влѧне. что хощеши
Xle опѧть. | рекоша же деревлѧне чего хощеши
Byč опять”. Рекоша же Деревляне: “што хощеши
Šax опять”. Рекоша же Древляне: “чьто хощеши
Lix опять”. Рекоша же деревляне: “Што хощеши
α опять”. Рекоша же Деревляне: “Чьто хощеши

58, 30

Lav оу насъ ради даемъ. медомь и ско|рою. ѡна
Rad оу нас. рад даемъ. и медом и скорою. ѡна
Aka оу нас. ради даваемь. и медомъ | и скорою. ѡна
Ipa оу нас ради даемъ и медом и скоро|ю. ѡна [23c]
Xle оу нас. рдаи даем| медѡм и скорою. ѡнаж
Byč у насъ? ради даемъ медомь и скорою”. Она
Šax у насъ? Ради даемъ медъмь и скорою”. Она
Lix у насъ? Ради даемъ медомь и скорою”. Она
α у насъ? Ради даемъ медъмь и скорою”. Она

58, 31

Lav же рече имъ. нынѣ оу васъ нѣс меду | ни скоры.
Rad же реч имъ. н҃нѣ оу | вас нѣс медоу ни скоры.
Aka же рече имъ. н҃нѣ оу вас нѣсть ме|дѹ ни скоры.
Ipa же реч имъ. нынѣ | оу вас нѣту меду. ни ско|ры.
Xle рече им, н҃нѣ оу вас| нѣтоу ни медоу ни скоры.
Byč же рече имъ: “нынѣ у васъ нѣсть меду, ни скоры,
Šax же рече имъ: “нынѣ у васъ нѣсть меду, ни скоры,
Lix же рече имъ: “Нынѣ у васъ нѣсть меду, ни скоры,
α же рече имъ: “Нынѣ у васъ нѣту меду, ни скоры,

59, 1

Lav но мало оу васъ прошю. даите ми | ѿ двора по
Rad но мала оу вас прошѹ. дадите ми ѿ дво|ра по
Aka но мало оу васъ прошю. дадите ми | ѿ двора по
Ipa но млаа оу васъ прошю да|ите ми ѿ двора по
Xle но мала оу вас прошоу, даите | ми ѿ двора по
Byč но мало у васъ прошю: дадите ми отъ двора по [57,18]
Šax нъ мала у васъ прошю: дадите ми отъ двора по [67,14]
Lix но мало у васъ прошю: даите ми от двора по [42,32]
α нъ мала у васъ прошю: даите ми отъ двора по

59, 2

Lav .г҃. голуби да .г҃. воробьи азъ бо не
Rad г҃. голѹби а по г҃ воробьи. аз бо не
Aka три голѹби. и по три воробьи. ꙗз бо не
Ipa три го|луби и по три воробьи. а|зъ бо не
Xle три голоубы. да по триж воробьи. | азь бо не
Byč 3 голуби да по 3 воробьи; азъ бо не
Šax три голуби да по три воробиѣ; азъ бо не
Lix 3 голуби да по 3 воробьи. Азъ бо не
α три голуби да по три воробьи. Азъ бо не

59, 3

Lav хо|щю тѧжьки дани възложити. ꙗкоже и мужь|
Rad хощѹ тѧшки дани | возложити. ꙗкож моуж
Aka хо|чю тѧжкы дани воѕложити. ꙗкоже и мѹжь
Ipa хощю тѧжькы да|ни възложити на васъ. ꙗ|кож мужь
Xle хощоу тѧжкы дани възложити на васъ. | ꙗкож мѫжь
Byč хощю тяжьки дани възложити, якоже и мужь
Šax хощю тяжькы дани възложити, якоже мужь
Lix хощю тяжьки дани възложити, яко же и мужь
α хощю тяжькы дани възложити, якоже мужь

59, 4

Lav мои сего прошю оу васъ мало. вы бо есте изъ|немогли
Rad мои. но сег
Aka мои. | но сего
Ipa мои. но сего оу вас| прошю мала. изнемогли | бо сѧ есте
Xle мои. но сего оу вас прошоу мала. изне|могли бо сѧ есте
Byč мой, сего прошю у васъ мало, вы бо есте изънемогли
Šax мои, нъ сего прошю у васъ мала; вы бо ся есте изнемогли
Lix мой сего прошю у васъ мало. Вы бо есте изънемогли
α мои, нъ сего у васъ прошю мала; изнемогли бо ся есте

59, 5

Lav в садѣ. да сего оу васъ прошю
Rad оу вас прошѹ
Aka оу васъ прошю
Ipa въ ѡсадѣ. да | вдаите ми се
Xle въ ѡсадѣ. да вдаите ми се
Byč в осадѣ, да сего у васъ прошю
Šax въ осадѣ”.
Lix в осадѣ, да сего у васъ прошю
α въ осадѣ, да въдаите ми се

59, 6

Lav мала. | деревлѧне же ради бывше. и собраша
Rad мала идеревлѧ|не же рад бывше. собраша
Aka мало. деревлѧне же ради бы|вше. собраша
Ipa малое. де|ревлѧне же ради быша съ|браша же
Xle малое. | деревлѧне же рдаї быша. събраша
Byč мала”. Деревляне же ради бывше, и собраша
Šax Древляне же, ради бывъше, събьраша
Lix мала”. Деревляне же ради бывше, и собраша
α малое”. Деревляне же, ради быша, събьраша

59, 7

Lav ѿ дво|ра по .г҃. голуби. и по .г҃. воробьи. и послаша
Rad ѿ двора. по г҃. голѹби и по г҃ воро|бьи. и послаша
Aka ѿ двора. по .г҃. голѹби и по .г҃. воробьи. и послаша [28r]
Ipa ѿ двора по три | голуби и по три воробьи. | и послаша
Xle ѿ двора по три | голоуби, и по три воробьи. и послаша
Byč отъ двора по 3 голуби и по 3 воробьи, и послаша
Šax отъ двора по три голуби и по три воробиѣ, и посълаша
Lix от двора по 3 голуби и по 3 воробьи, и послаша
α отъ двора по три голуби и по три воробьи, и посълаша

59, 8

Lav к о|льзѣ с поклономъ. вольга же реч имъ
Rad ко ѡлзѣ с поклономъ:- Ѡлга же реч имъ. [30v]
Aka ко ѡлзѣ с поклономъ:· Олга же рече | имь.
Ipa къ ѡльзѣ с по|клоном. ѡльга же реч имъ
Xle къ ѡлзѣ | с поклоном. ѡлгаж реч имь
Byč к Ользѣ с поклономъ. Вольга же рече имъ:
Šax къ Ользѣ съ поклонъмь. Ольга же рече имъ:
Lix к Ользѣ с поклономъ. Вольга же рече имъ:
α къ Ользѣ съ поклонъмь. Ольга же рече имъ:

59, 9

Lav се оуже е|сть покорили сѧ мнѣ. и моему дѣтѧти.
Rad се оуже сѧ есте покорили мнѣ и моемѹ| дитѧти
Aka се оуже сѧ есте покорили мнѣ и моемѹ детѧ|ти.
Ipa се | оуже сѧ пеосктоерилѣ мнѣ. и | моему дѣтѧти.
Xle се оуже покорили сѧ есте | мнѣ и моемоу дѣтѧти.
Byč “се уже есте покорилися мнѣ и моему дѣтяти,
Šax “се, уже ся есте покорили мънѣ и моему дѣтяти,
Lix “Се уже есте покорилися мнѣ и моему дѣтяти,
α “Се, уже ся есте покорили мънѣ и моему дѣтяти,

59, 10

Lav а идѣ|те въ градъ.
Rad а идете в град а ꙗ заоутра ѿстѹп<а>ю ѿ
Aka идѣте въ град. а ꙗ заоутра ѿстѹплю ѿ
Ipa а идете | в городъ. а ꙗзъ заоутра | ѿступлю ѿ
Xle а идѣте въ град. а ꙗ заутра | ѿстоуплю ѿ
Byč а идѣте въ градъ, а я заутра отступлю отъ
Šax а идѣте въ градъ, а язъ заутра отъступлю отъ
Lix а идѣте въ градъ, а я заутра отступлю от
α а идѣте въ градъ, а заутра отъступлю отъ

59, 11

Lav и приду въ градо сь и деревлѧне | же
Rad град. и | поидѹ во свои град. деревлѧне же
Aka гра|да. и поидѹ въ свои град. деревлѧне же
Ipa города и пои|ду в городъ свои. деревь|лѧне же
Xle града и поидоу в горѡд свои. деревлѧ|не же
Byč града, и поиду въ градо сьй. Деревляне же
Šax града, и поиду въ градъ свои”. Древляне же,
Lix града, и поиду въ градо свои.” Деревляне же
α града, и поиду въ градъ свои”. Деревляне же,

59, 12

Lav ради бывше внидоша въ градъ и повѣда|ша людемъ.
Rad рад бывше. внидша в град| и поведаша людмъ.
Aka ради бывше. | внидоша во град. и поведаша людемъ.
Ipa ради быша. въ|нидоша в город. и повѣ|даша людемъ
Xle рдаї быша внидоша в горѡд. и повѣдаш людемь |
Byč ради бывше внидоша въ градъ, и повѣдаша людемъ,
Šax ради бывъше, вънидоша въ градъ, и повѣдаша людьмъ,
Lix ради бывше внидоша въ градъ, и повѣдаша людемъ,
α ради быша, вънидоша въ градъ, и повѣдаша людьмъ,

59, 13

Lav и ѡбрадоваша сѧ людье въ гра|дѣ. волга
Rad и ѡбрадвашас люде въ град. ѡлга
Aka и ѡбрадо|ваше сѧ людие въ градѣ. ѡлга
Ipa и ѡбрадо|ваша сѧ люде в городѣ. | ѡль
Xle и ѡбрадовашас лдюї в городѣ. ѡлгаж
Byč и обрадовашася людье въ градѣ. Волга
Šax и обрадовашася людие въ градѣ. Ольга
Lix и обрадовашася людье въ градѣ. Волга
α и обрадоваша ся людие въ градѣ. Ольга

59, 14

Lav же раздаꙗ воемъ по голуби кому|ждо. а другимъ
Rad же ра|здаа воемъ по голѹби комѹждо а дрѹгим
Aka же раздаа воемь. | ѡвомѹ по голѹби. комѹжод а дрѹгимъ
Ipa же раздаꙗ воемъ | комуждо по голуби. а дь|ругимъ
Xle раздаа воем кождо|моу по голоуби, а дроугым
Byč же раздая воемъ по голуби комуждо, а другимъ
Šax же раздая воемъ по голуби комужьдо, а другымъ
Lix же раздая воемъ по голуби кому ждо, а другимъ
α же раздая воемъ комужьдо по голуби, а другымъ

59, 15

Lav по воробьеви. и повелѣ кому|ждо
Rad по воробью и по|велѣ коемѹждо
Aka по воробью. | и повелѣ к коемѹждо.
Ipa по воробьеви. и | повелѣ къемуждо
Xle по воробьеви. и повелѣ | къ кождомоу
Byč по воробьеви, и повелѣ къ коемуждо
Šax по воробиеви, и повелѣ къ коемужьдо
Lix по воробьеви, и повелѣ къ коемуждо
α по воробьеви, и повелѣ коемужьдо

59, 16

Lav голуби. и къ воробьеви привѧзывати | цѣрь.
Rad голѹби. и к воробьеви. привѧзыва|ти цѣрь и
Aka голѹби. и к воробьеви. прївѧзывати цѣрь.
Ipa голу|беви. и воробьеви при|вѧзати чѣрь. и
Xle голоубеви и въробьеви привѧзати чирь. и [23v]
Byč голуби и къ воробьеви привязывати цѣрь,
Šax голуби и къ воробиеви привязывати цѣрь,
Lix голуби и къ воробьеви привязывати цѣрь,
α голуби и воробиеви привязывати цѣрь,

59, 17

Lav ѡбертывающе въ платки малы. нитъкою поверзывающе. [17r]
Rad ѡбертываючи в платки малы. ниткою пе|ревѧзываюч.
Aka ѡбертывающи въ платкы малы ниткою перевѧзывающе.
Ipa ѡбѣръ|тываючи въ плткы малы нитъкою. повѣрь|заючи. [23d]
Xle ѡбертиваючи въ платки малы ниткою | поверзаючи.
Byč обертывающе въ платки малы, нитъкою поверзывающе
Šax обьртывающе въ платъкы малы, нитъкою повьрзывающе
Lix обертывающе въ платки малы, нитъкою поверзывающе
α обьртываючи въ платъкы малы, нитъкою повьрзываючи

59, 18

Lav къ коемуждо ихъ. и по|велѣ
Rad коемѹждо их повелѣ
Aka к коемѹждо ихъ | повелѣ
Ipa къ всѣмъ голу|бемъ. и воробьемъ. и | повелѣ
Xle къ всѣм голоубем. и въробїем. и повелѣ |
Byč къ коемуждо ихъ; и повелѣ
Šax къ коемужьдо ихъ. И повелѣ
Lix къ коемуждо ихъ. И повелѣ
α къ коемужьдо ихъ. И повелѣ

59, 19

Lav ѡльга ꙗко смерчесѧ пустити голуби и | воробьи.
Rad ѡлга. и ꙗко смерчес| поустити голѹби. и воробьи
Aka ѡлга. и ꙗко смерчесѧ. пѹстити голѹби | и воробьи.
Ipa ѡльга ꙗко смѣ|рчесѧ пустити голубї. | и воробии |
Xle ѡлга ꙗко смерчесѧ поустити голоуби и воробьи, |
Byč Ольга, яко смерчеся, пустити голуби и воробьи
Šax Ольга, яко съмьрчеся, пустити голуби и воробиѣ
Lix Ольга, яко смерчеся, пустити голуби и воробьи
α Ольга, яко съмьрче ся, пустити голуби и воробиѣ

59, 20

Lav воемъ своимъ. голуби же и воробьеве | полетѣша
Rad воемъ своимъ. и воробье|веж и голѹби влетѣша
Aka воемь своимь. воробье же и голѹби вле|тѣша
Ipa воемъ своимъ. гулу|беви же и воробьеве по|летѣша
Xle воем своим. голоубиж и въробьи полетѣша
Byč воемъ своимъ. Голуби же и воробьеве полетѣша
Šax воемъ своимъ. Голубие же и воробиеве полетѣша
Lix воемъ своимъ. Голуби же и воробьеве полетѣша
α воемъ своимъ. Голубие же и воробиеве полетѣша

59, 21

Lav въ гнѣзда своꙗ. ѡви въ голубни|ки. врабьѣве
Rad во гнѣзда своа. голѹби в голѹбник. | воробьевеж
Aka въ гнѣзда своꙗ. голѹби в голѹбники. воро|бье
Ipa въ гнѣзда сво|ꙗ. ѡви в голубникы сво|ꙗ. воробьеве
Xle въ гнѣ|зда своа. ѡвїи в голоубники своѧ. воробїевеж
Byč въ гнѣзда своя, голуби въ голубники, врабьѣве
Šax въ гнѣзда своя, они въ голубьникы, воробиеве
Lix въ гнѣзда своя, голуби въ голубники, врабьѣве
α въ гнѣзда своя, ови въ голубьникы, воробиеве

59, 22

Lav жи подъ стрѣхи и тако възга|раху сѧ голубьници.
Rad под застрѣх. и тако возгарахѹ сѧ голѹбници. |
Aka же пѡд стрѣхы. и тако возгорахѹ сѧ голѹбнїци.
Ipa же подъ | ѡстрѣхы. и тако зага|рахуть сѧ голубници.
Xle пѡд| застрѣхы. и тако загарахѫ сѧ голѹбница.
Byč же подъ стрѣхи; и тако възгарахуся голубьници,
Šax же подъ стрѣхи; и тако възгарахуся голубьници,
Lix же подъ стрѣхи; и тако възгарахуся голубьници,
α же подъ стрѣхы. И тако загараху ся голубьници,

59, 23

Lav ѡво клѣти. ѡво вежѣ. ѡво| ли ѡдрины. и
Rad ѡво клѣти. ѡво веж. ѡво ли ѡдрины. и
Aka ѡво клѣти. ѡво вежи. ѡво ли ѡдрины. и
Ipa и | ѿ нихъ клѣти и ѡдри|ны. и
Xle и | ѡ них клѣти и ѡдрины. и
Byč ово клѣти, ово вежѣ, ово ли одрины, и
Šax ово клѣти, ово вежѣ, ово ли одрины; и
Lix ово клѣти, ово вежѣ, ово ли одрины, и
α {ово клѣти, ово вежѣ, ово лии отъ нихъ клѣти и } одрины; и

59, 24

Lav не бѣ двора идеже не горѧще. и не | бѣ
Rad не бѣ двора иж. | не горѧш. и не
Aka не | бѣ двора иже не горѧше. и не бѣ
Ipa не бѣ двора иде|же не горѧше. и не бѣ
Xle не бѣ двора идеже не го|рѧше. и не бѣ
Byč не бѣ двора, идеже не горяше, и не бѣ
Šax не бѣ двора, идеже не горяше; и не бѣ
Lix не бѣ двора, идеже не горяше и не бѣ
α не бѣ двора, идеже не горяше; и не бѣ

59, 25

Lav льзѣ гасити. вси бо двори възгорѣшасѧ. и по|бѣгоша
Rad лзѣ гасити вси бо дворы возгорѣшас. и | побегоша
Aka лзѣ гасити. вси | бо дворы возгорѣшасѧ. и побегоша
Ipa ль|зѣ гасити. вси бо дворѣ | възгорѣшасѧ. и побѣ|гоша
Xle лзѣ гасити, всѣ бо двори загорѣ|шас. и побѣгоша
Byč льзѣ гасити, вси бо двори възгорѣшася. И побѣгоша
Šax льзѣ гасити, вьси бо двори възгорѣшася. И побѣгоша
Lix льзѣ гасити, вси бо двори възгорѣшася. И побѣгоша
α льзѣ гасити, вьси бо двори възгорѣша ся. И побѣгоша

59, 26

Lav людье изъ града. и повелѣ ѡльга воемъ |
Rad людие изъ града:- | И повелѣ ѡлга воемъ
Aka людїе изь гра|да:· повелѣ ѡлга воемь
Ipa люде из города. и | повелѣ ѡлга воемъ
Xle людеї из града. и повелѣ ѡлга | воем
Byč людье изъ града, и повелѣ Ольга воемъ
Šax людие из града, и повелѣ Ольга воемъ
Lix людье изъ града, и повелѣ Ольга воемъ
α людие изъ града, и повелѣ Ольга воемъ

59, 27

Lav своимъ имати е. ꙗко взѧ градъ и пожьже и.
Rad своим имати а. ꙗкож взѧ град и по|жже. и
Aka своимь иматї а. ꙗко взѧ | град и пожже и
Ipa сво|имъ. имати ꙗ. и ꙗко | взѧ городъ и пожьже и. |
Xle своим имати их. и ꙗко взѧ горѡд и пожьже, | и
Byč своимъ имати а, яко взя градъ и пожьже и;
Šax своимъ имати я. И яко възя градъ, пожьже и;
Lix своимъ имати а, яко взя градъ и пожьже и;
α своимъ имати я. Яко възя градъ, и пожьже и;

59, 28

Lav ста|рѣишины же града изънима. и прочаꙗ люди
Rad стареишиныж град изыма и прочаа люд
Aka старешины же града изыма. и про|чаа люди
Ipa старѣишины же города. | ижьже. и прочаꙗ люди. |
Xle старѣишиныж града ижьже. и прочаа люди. |
Byč старѣйшины же града изънима, и прочая люди
Šax старѣишины же града изнима, и прочая люди
Lix старѣйшины же града изънима, и прочая люди
α старѣишины же града ижьже, и прочая люди

59, 29

Lav ѡ|выхъ изби. а другиꙗ работѣ предасть муже|мъ.
Rad ѡвѣх и|збии. а дроугиа предасть работѣ моужемъ
Aka ѡвѣх изби. а дрѹгїа предас работе. мѹжемъ
Ipa ѡвѣхъ изби. а другиꙗ | работѣ преда мужем|
Xle ѡвѣх изби. а дроугыа работѣ преда мѫжем
Byč овыхъ изби, а другия работѣ предасть мужемъ
Šax овы изби, а другыя работѣ предасть мужемъ
Lix овыхъ изби, а другия работѣ предасть мужемъ
α овѣхъ изби, а другыя работѣ предасть мужемъ

59, 30

Lav своимъ. а прокъ их стави платити
Rad своим| а прокъ их ѡстави платити
Aka своимь. а прокь их ѡстави платити
Ipa своимъ. а прокъ ѡста|ви ихъ платити
Xle своим. | а прѡк остави их платити
Byč своимъ, а прокъ ихъ остави платити
Šax своимъ, а прокъ ихъ остави платити
Lix своимъ, а прокъ их остави платити
α своимъ, а прокъ остави ихъ платити

60, 1

Lav дань. и въ|зложиша на нѧ дань тѧжьку .в҃.
Rad дань. и возлож дань тѧ|шкѹ. двѣ
Aka дань. | и въѕложи дань тѧжкѹ. двѣ
Ipa дань. | и възложи на нѧ дань | тѧжьку. и двѣ
Xle дан. и възложи на нѧ | дань тѧжкоу. и двѣ
Kom и возложиша на них дань тꙗжку и двѣ
NAk и возложиша на них дань тꙗжку и двѣ
Tol и возложиша на них дань тꙗжку и двѣ
Byč дань. И възложи на ня дань тяжьку: 2 [58,16]
Šax дань. И възложиша на ня дань тяжьку, и дъвѣ [68,18]
Lix дань. И възложиша на ня дань тяжьку; 2 [43,20]
α дань. И възложи на ня дань тяжьку, дъвѣ

60, 2

Lav части дани | идета киеву а третьꙗꙗ вышегоруду
Rad части д<а>ни идеть къ киевѹ. а третьа ко | вышеграду
Aka части дани иде|та к киевѹ. а третьꙗ к вышегородѹ
Ipa частї | идета киеву. а тре|тьꙗꙗ вышегороду
Xle части идета къ кыевоу. а третїа к вышегородоу
Kom части дани киеву идет а третьꙗꙗ вышегороду
NAk части дани къ кыеву идеть а третьꙗꙗ вьшегороду
Tol части дани къ кыеву идет а третьꙗꙗ вышегороду
Byč части дани идета Киеву, а третьяя Вышегороду
Šax части дани идета Кыеву, а третияя Вышегороду
Lix части дани идета Киеву, а третьяя Вышегороду
α части дани идета Кыеву, а третьяя Вышегороду

60, 3

Lav к ользѣ. | бѣ бо вышегородъ градъ
Rad ко ѡлзѣ. бѣ бо вышегород град
Aka к ѡлзѣ. | бѣ бо вышегород градъ
Ipa къ | ѡльзѣ. бѣ бо вышегородъ ѡльжинъ [24a]
Xle къ ѡлзѣ. бѣ бо вышегород| ѡлжин
Kom ко олзѣ бѣ бо вышегород олгинъ
NAk къ ользѣ бѣ бо вышегород ользинъ
Tol къ ользѣ бѣ бо вышегород ользинъ
Byč к Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ градъ
Šax къ Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ Ольжинъ
Lix к Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ градъ
α къ Ользѣ; бѣ бо Вышегородъ Ольжинъ

60, 4

Lav во<льзинъ>. и иде вольга | по дерьвьстѣи земли
Rad ѡлженъ. и иде ѡлга по деревеньскои земли. [31r]
Aka ѡльжинь. и иде ѡлга по деревьскои земли [28v]
Ipa город. и и|де ѡлга по деревьскои зе|мли.
Xle град. и иде ѡлга по деревскои земли
Kom град и иде олга по деревьстѣи землѣ
NAk град и иде олга по деревъстии землѣ
Tol град и иде олга по деревстии землѣ
Byč Вользинъ. И иде Вольга по Дерьвьстѣй земли
Šax градъ. И иде Ольга по Деревьстѣи земли
Lix Вользинъ. И иде Вольга по Дерьвьстѣй земли
α градъ. И иде Ольга по Деревьскои земли

60, 5

Lav съ сн҃мъ своимъ и съ дру|жиною оуставлѧющи
Rad с сн҃мъ своимъ и со | дрѹжиною. оуставлѧющи
Aka со с҃номъ своимъ и со дрѹжиною. | оуставлѧщи
Ipa съ с҃номъ своимъ | и дружиною своею. оуста|влѧющи
Xle съ сынѡм| своим и съ дроужиною своею оуставлѧющи
Kom съ сыномъ своимъ и с дружиною своею уставлꙗющи
NAk съ сыномъ своимъ и с дружиною своею уставлꙗюще
Tol съ сыномъ своимъ и с дружиною своею уставлꙗюще
Byč съ сыномъ своимъ и съ дружиною, уставляющи
Šax съ сынъмь своимь и съ дружиною, уставляющи
Lix съ сыномъ своимъ и съ дружиною, уставляющи
α съ сынъмь своимь и съ дружиною, уставляющи

60, 6

Lav оуставы и оуроки. суть | становища еѣ и
Rad оуставы и оуроки. и соут ста|новища еа. и
Aka оуставы и оуроки. и сѹть стано|вища еꙗ и
Ipa оуставы. и оуро|кы. и суть становища | еꙗ. и
Xle оуста|вы и оурокы. и соут становища еѧ. и
Kom уставы и урокы и суть становища еꙗ и
NAk уставы и урокы и суть становища еꙗ и
Tol уставы и урокы и суть становища его еꙗ и
Byč уставы и уроки; и суть становища еѣ и
Šax уставы и урокы; и суть становища ея и
Lix уставы и уроки; и суть становища еѣ и
α уставы и урокы. И суть становища ея и

60, 7

Lav ловища. и приде въ градъ свои | киевъ. съ
Rad ловища. и приид въ град свои къ киевъ
Aka ловища. и прїиде во град свои кїевь. со |
Ipa ловища еꙗ. и при|де в городъ свои киевъ. | съ
Xle ловища еѧ. и | прїиде в горѡд свои кыевь. съ
Kom ловища и прииде въ свои град кыевъ съ
NAk ловища и прииде въ градъ свои киевъ съ
Tol ловища и прииде въ градъ свои киевъ съ
Byč ловища. И приде въ градъ свой Киевъ съ
Šax ловища. И приде въ градъ свои Кыевъ съ
Lix ловища. И приде въ градъ свой Киевъ съ
α ловища. И приде въ градъ свои Кыевъ съ

60, 8

Lav сн҃мъ своимъ с҃тославомъ. и пребы|вши лѣто едино.
Rad сн҃мъ сво|имъ с҃тославом. и пребывше лѣто едино:-
Aka с҃номъ своимъ с҃тославомъ. и пребывши лѣ|то едино:·
Ipa с҃номъ своимъ с҃то|славом. и пребывши лѣт е|дино·:· |
Xle сыном своим с҃тославѡм. | и пребывши лѣто едино.·̏
Kom сыномъ своимъ свꙗтославомъ и пребывши лѣто едино
NAk сыномъ своимъ свꙗтославомъ и пребъвши лѣто одино
Tol сыномъ своимъ свꙗтославомъ и пребъвши лѣто одино
Byč сыномъ своимъ Святославомъ, и пребывши лѣто едино,
Šax сынъмь своимь Святославъмь, и пребывъши лѣто едино.
Lix сыномъ своим Святославомъ, и пребывши лѣто едино.
α сынъмь своимь Святославъмь, и пребывъши лѣто едино.

60, 9

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃е.- | иде вольга новугороду.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ н҃е. иде ѡлга к новѹгородоу.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃е. иде ѡлга к новѹгородѹ.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃е. Иде ѡлга | к новоугородоу.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃е. иде ѡл|га к новугороду.
Kom в лѣто 6455 иде олга к новугороду
NAk в лѣто 6455 иде ольга к новуграду
Tol в лѣто 6455 иде ольга к новуграду
Byč В лѣто 6455, иде Вольга Новугороду,
Šax Въ лѣто 6455. Иде Ольга Новугороду,
Lix В лѣто 6455. Иде Вольга Новугороду,
α Въ лѣто 6455. Иде Ольга къ Новугороду,

60, 10

Lav и оустави по мьстѣ пово|сты и дани. и по лузѣ
Rad и оустави по мьстѣ. | погосты и дани. и по лѹзѣ
Aka и оустави по мьстѣ погосты и дани. | и по лѹзѣ.
Ipa и оуста|ви по мьстѣ. погосты | и дань. и по лузѣ пого|сты
Xle оустави по мьстѣ погосты и | дан. и по лоуѕѣ погосты
Kom и устави по мьстѣ погосты и дань
NAk и устави по мьстѣ погосты и дани
Tol и устави по мьстѣ погосты и дани
Byč и устави по Мьстѣ повосты и дани и по Лузѣ
Šax и устави по Мъстѣ погосты и дани, и по Лузѣ
Lix и устави по Мьстѣ повосты и дани и по Лузѣ
α и устави по Мъстѣ погосты и дани, и по Лузѣ

60, 11

Lav ѡброки и дани ловища. | еꙗ суть по всеи
Rad ѡброки и дани и ловища еа | соут по всеи
Aka ѡброкы и дани и ловища еꙗ. сѹть | по всеи
Ipa и дань и ѡброкы. и | ловища еꙗ суть по все|и
Xle и дан и ѡброкы. и ловища | еѧ по всеи
Kom и ловища еꙗ суть по всеи
NAk и ловища еꙗ суть по всеи
Tol и ловища еꙗ суть по всеи
Byč оброки и дани; и ловища ея суть по всей
Šax оброкы и дани; и ловища ея суть по вьсеи
Lix оброки и дани; и ловища ея суть по всей
α оброкы и дани; и ловища ея суть по вьсеи

60, 12

Lav земли. знамѧньꙗ и мѣста и | повосты. и сани
Rad земли знамениа. и мѣста и погосты. и сани |
Aka земли знеменїа. и мѣста и погосты. | и санї
Ipa земли. и знамениꙗ | и мѣста и погосты. <и са|ни>
Xle земли. и знаменїа и мѣсты и погосты. | и сани
Kom земли и знамение и мѣста по всеи земли и погосты а санки
NAk земли и знаменье и мѣста по всеи земли и погосты и санкѣ
Tol земли и знаменье и мѣста по всеи земли и погосты и санкѣ
Byč земли, знамянья и мѣста и повосты, и сани
Šax земли и знамения и мѣста и погости; и сани
Lix земли, знамянья и мѣста и повосты, и сани
α земли и знамения и мѣста и погосты; и сани

60, 13

Lav ее стоꙗть въ плесковѣ и до се|го д҃не. и по
Rad еꙗ стоать въ пьскове и до сег днї. и по
Aka еꙗ стоꙗть въ песковѣ. и до сего д҃ни. | и по
Ipa <еꙗ стоꙗть въ плесъ|ковѣ и до сего д҃ни>. и по |
Xle еѧ стоꙗт въ плесковѣ и до сего д҃не. и по
Kom еꙗ стоꙗть во пьсковѣ и до сего дни по
NAk еꙗ стоꙗть въ пьсковѣ и до сего дни по
Tol еꙗ стоꙗть в псковѣ и до сего дни по
Byč ее стоять въ Плесковѣ и до сего дне, и по
Šax ея стоять въ Пльсковѣ и до сего дьне; и по
Lix ее стоять въ Плесковѣ и до сего дне, и по
α ея стоять въ Пльсковѣ и до сего дьне. И по

60, 14

Lav днѣпру перевѣсища и по деснѣ. и е|сть село ее
Rad днепрѹ перевѣси|ща. и по десне. и есть село еа
Aka дн҃епрѹ перевѣсища. и по деснѣ. и есть | село еа
Ipa днѣпру перевѣсища. | и по деснѣ. и есть се|ло еꙗ
Xle днѣ|проу перевѣсища и по деснѣ. и ес село еѧ
Kom днѣпру перевѣсища и села и по деснѣ есть село еꙗ
NAk днепру перевѣсища и села и по деснѣ есть село еꙗ
Tol днепру перевѣсища и села и по деснѣ есть село еꙗ
Byč Днѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ее
Šax Дънѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ея
Lix Днѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ее
α Дънѣпру перевѣсища и по Деснѣ, и есть село ея

60, 15

Lav ѡльжичи и доселе. и изрѧдивши въ|зрати сѧ къ
Rad ѡлжичи и доселе. и изрѧди|вши възратис ко
Aka ѡлжи[чи] и доселѣ. и изьрѧдивши възра|ти сѧ кь
Ipa ѡльжичи и до се|го д҃ни. изрѧдивши въ|зврати сѧ къ
Xle ѡлжичи | и до сего д҃не. изрдѧївши възврати сѧ къ
Kom и доселѣ и възвратисꙗ къ
NAk и доселѣ и возвратисꙗ къ
Tol и доселѣ и возвратисꙗ къ
Byč Ольжичи и доселе. И изрядивши, възратися къ
Šax Ольжичи и доселѣ. И изрядивъши, възвратися къ
Lix Ольжичи и доселе. И изрядивши, възратися къ
α Ольжичи и доселѣ. И издрядивъши, възврати ся къ

60, 16

Lav с҃ну своему киеву. и пребываше с ни|мъ
Rad с҃нѹ своемѹ к киевѹ и превше с ним
Aka с҃нѹ своемѹ к киевѹ. и пребывши с нї|мъ
Ipa с҃ну сво|ему в киевъ. и пребы|ваше с ним
Xle сыноу | своемоу в кыевь, и пребываше с ним
Kom сыну своему кыеву и пребываше с нимъ
NAk сыну своему къ кыеву и пребываше с нимъ
Tol сыну своему къ кыеву и пребываше с нимъ
Byč сыну своему Киеву, и пребываше с нимъ
Šax сыну своему Кыеву; и пребываше съ нимъ
Lix сыну своему Киеву, и пребываше съ нимъ
α сыну своему къ Кыеву; и пребываше съ нимъ

60, 17

Lav въ любъви.
Rad в любви:- |
Aka во любви:·
Ipa въ любви·:· |
Xle въ любви.·̏
Kom въ любви
NAk въ любви
Tol въ любви
Byč въ любъви.
Šax въ любъви.
Lix въ любъви.
α въ любъви.

60, 18

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ н҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.н҃ѕ. [24r]
Kom в лѣто 6456
NAk в лѣто 6456
Tol в лѣто 6456
Byč В лѣто 6456.
Šax Въ лѣто 6456.
Lix В лѣто 6456.
α Въ лѣто 6456.

60, 19

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃з.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃з.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃з. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃. у҃.н҃з·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃ у҃.н҃з.
Kom в лѣто 6457
NAk в лѣто 6457
Tol в лѣто 6457
Byč В лѣто 6457.
Šax Въ лѣто 6457.
Lix В лѣто 6457.
α Въ лѣто 6457.

60, 20

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.н҃и·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃и.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃и·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6458
NAk в лѣто 6458
Tol в лѣто 6458
Byč В лѣто 6458.
Šax Въ лѣто 6458.
Lix В лѣто 6458.
α Въ лѣто 6458.

60, 21

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѳ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ н҃ѳ. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.н҃ѳ·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6459
NAk в лѣто 6459
Tol в лѣто 6459
Byč В лѣто 6459.
Šax Въ лѣто 6459.
Lix В лѣто 6459.
α Въ лѣто 6459.

60, 22

Lav <В> лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.ѯ҃.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃·:·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃.
Kom в лѣто 6460
NAk в лѣто 6460
Tol в лѣто 6460
Byč В лѣто 6460.
Šax Въ лѣто 6460.
Lix В лѣто 6460.
α Въ лѣто 6460.

60, 23

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃а.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃а
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃а·:· |[24b]
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃ ѯ҃а.
Kom в лѣто 6461
NAk в лѣто 6461
Tol в лѣто 6461
Byč В лѣто 6461.
Šax Въ лѣто 6461.
Lix В лѣто 6461.
α Въ лѣто 6461.

60, 24

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃в·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃в.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃в·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6462
NAk в лѣто 6462
Tol [lacuna]
Byč В лѣто 6462.
Šax Въ лѣто 6462.
Lix В лѣто 6462.
α Въ лѣто 6462.

60, 25

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г·:·- Иде ѡльга въ греки. [17v]
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃г. де ѡлга в грекы. [31v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г. | иде ѡлга во греки.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г·:· | Иде ѡлга въ грѣкы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃г. иде ѡлга въ греки.
Kom в лѣто 6463 иде олга во грекы
NAk в лѣто 6463 иде ольга въ грѣкы
Tol в лѣто 6463 иде ольга въ грѣкы
Byč В лѣто 6463. Иде Ольга въ Греки,
Šax Въ лѣто 6463. Иде Ольга въ Грькы,
Lix В лѣто 6463. Иде Ольга въ Греки,
α Въ лѣто 6463. Иде Ольга въ Грькы,

60, 26

Lav и приде ц҃рюгороду бѣ тогда | ц҃рь имѧнемь цѣмьскии.
Rad и прииде ко ц҃рюграду. и бѣ тогда ц҃рь ко|стѧнтинъ с҃нъ леѡновъ.
Aka и прииде ко ц҃рюгородѹ. и бѣ | тогда ц҃рь костѧнтинь с҃нъ леѡновь.
Ipa и при|де к црсюграду. и бѣ тогда | црсь костѧнтинъ. с҃нъ ле|ѡнтовъ.
Xle и прїи|де къ ц҃рюграду. и бѣ тогда ц҃рь костѧнтин. с҃нь лео|новь.
Kom и прииде цесарюграду и бѣ тогда цесарь именемь чемьскыи они же повѣдаша цесарю приходъ еꙗ и абие цесарь возваю к собѣ она же
NAk и прииде къ царюграду и бѣ тогда цесарь именемь чемьскии
Tol и прииде къ царюграду и бѣ тогда цесарь именемь чемьскии
Byč и приде Царюгороду. Бѣ тогда царь Костянтинъ, сынъ Леоновъ;
Šax и приде Цѣсарюграду. И бѣ тъгда цѣсарь именьмь Цѣмьскыи;
Lix и приде Царюгороду. Бѣ тогда царь Костянтинъ, сынъ Леоновъ;
α и приде къ Цьсарюграду. И бѣ тъгда цьсарь Костянтинъ, сынъ Леоновъ.

60, 27

Lav и приде к нему ѡ|льга. и видѣвъ ю
Rad и прїид к немѹ ѡлга. и видѣ|въ ю
Aka и прїиде к не|мѹ ѡлга. и видѣвь ю
Ipa и видѣвъ ю
Xle и видѣвь ю
Kom иде к нему ничто же медлꙗщи и видѣвь ю цесарь зѣло
NAk и прииде ольга къ царю абие видѣвъ ю цесарь
Tol и прииде ольга абие видѣвъ ю цесарь
Byč и приде к нему Ольга, и видѣвъ ю
Šax и приде къ нему Ольга; и видѣвъ ю
Lix и приде к нему Ольга, и видѣвъ ю
α И приде къ нему Ольга, и видѣвъ ю

60, 28

Lav добру сущю зѣло лицемъ. и | смыслену. оудививъсѧ
Rad добрѹ соущю зело лицем. и смысленѹ. и оудивис
Aka добрѹ сѹщѹ ѕѣло лицемъ. | и смысленѹ. и оудивисѧ
Ipa до|бру сущю лицем. и смыс|лену велми. и оудивисѧ |
Xle доброу сѫщоу лицем. и смысленнѹ | велми. и оудивисѧ
Kom добру сущу лицем и смыслену въ премудрости удививъ же сꙗ
NAk добру сущу лицем и смыслену въ премудрости и се удививъсꙗ
Tol добру сущу лицем и смыслену въ премудрости и се удививсꙗ
Byč добру сущю зѣло лицемъ и смыслену, удививъся
Šax добру сущю зѣло лицьмь и съмысльну, удививъся
Lix добру сущю зѣло лицемъ и смыслену, удививъся
α добру сущю лицьмь и съмысльну, и удививъ ся

60, 29

Lav ц҃рь разуму еꙗ. бесѣ|дова к неи и рекъ
Rad ц҃рь ра|зоумѹ еа. и бесѣдѹа екъ къ неи.
Aka ц҃рь разѹмѹ еꙗ. и бесѣ|дѹꙗ екы к неи.
Ipa цсрь разуму еꙗ. бесѣдова| к неи. и рекъ
Xle ц҃рь разоумоу еѧ. и бѣсѣдова | къ неи, и рекь
Kom цесарь разуму еꙗ и пакы бесѣдовавши рече к
NAk цесарь разу еꙗ бесѣдова к неи рекъ
Tol цесарь разуму еꙗ бесѣдова к неи реклъ
Byč царь разуму ея бесѣдова к ней, и рекъ
Šax цѣсарь разуму ея, бесѣдова къ неи, рекъ
Lix царь разуму ея, бесѣдова к ней, и рекъ
α цьсарь разуму ея, бесѣдова къ неи, и рекъ

60, 30

Lav еи. подобна еси црт҃вти въ гр<ад>| с нами. ѡна
Rad подбна еси црствовати | въ град семъ с нами. ѡнаж
Aka подобна еси црствовати въ гра|де семъ с нами. ѡна
Ipa еи подобна | еси црствовати в городѣ | семъ с нами. ѡна
Xle еи пдѡобна еси црствовати въ гра|дѣ сем с нами. ѡна
Kom неи подобна еси с нами царствовати въ градѣ семъ она
NAk еи подобна еси с нами царствовати въ градѣ семь она
Tol еи подобна еси с нами царствовати въ градѣ семъ она
Byč ей: “подобна еси царствовати въ градѣ с нами.” Она
Šax еи: “подобьна еси цѣсарьствовати въ градѣ семъ съ нами”. Она
Lix ей: “Подобна еси царствовати въ градѣ с нами”. Она
α еи: “Подобьна еси цьсарьствовати въ градѣ семъ съ нами”. Она

61, 1

Lav же разумѣвши реч ко ц҃рю. азъ погана | есмь. да
Rad разоумѣвши реч ко ц҃рю азъ пога|на есми.
Aka же разѹмѣвши рече къ ц҃рю | азь погана есми.
Ipa же ра|зумѣвши и реч къ цсрю. а|зъ погана есмь да
Xle же разоумѣвши. и реч къ ц҃рю. | азь погана есмь. да
Kom же разумѣвши рече ко цесарю азъ погана есмь да
NAk же разумѣвши царьскую мысль и рече къ цесарю азъ есмь погана да
Tol же разумѣвши царьскую мысль и рече къ цесарю азъ есмь погана да
Byč же разумѣвши рече ко царю: “азъ пагана есмь, да [59,17]
Šax же, разумѣвъши, рече къ цѣсарю: “азъ погана есмь; да [70,2]
Lix же разумѣвши рече ко царю: “Азъ погана есмь, да [44,10]
α же, разумѣвъши, рече къ цьсарю: “Азъ погана есмь; да

61, 2

Lav аще мѧ хощеши крсти. то крст мѧ самъ. а|ще
Rad аще мѧ хощешь кртсити. крсти мѧ самъ. аще
Aka аще мѧ хощеши кртсити. кре|сти мѧ самъ. аще
Ipa аще мѧ | хощеши крстити. то крѣ|сти мѧ самъ. аще
Xle аще мѧ хощеши кртсити. | то кртси мѧ сам. аще
Kom аще мꙗ хощеши крестити то крести мꙗ самъ аще
NAk аще мꙗ хощеши крестити то уже крести мꙗ самъ аще
Tol аще мꙗ хощеши крестити то уже крести мꙗ самъ аще
Byč аще мя хощеши крестити, то крести мя самъ; аще
Šax аще мя хощеши крьстити, то крьсти мя самъ; аще
Lix аще мя хощеши крестити, то крести мя самъ; аще
α аще мя хощеши крьстити, то крьсти мя самъ; аще

61, 3

Lav ли то не кр҃щюсѧ. и кртси ю црь с пт҃<а>рхмъ.
Rad ли | то не кр҃щюсѧ. и кртси ю црь с патриархомъ:- |
Aka ли то не кр҃щюсѧ. и кртси ю ц҃рь | с патриархомъ:·
Ipa ли то не | крсщусѧ. и кртси ю цсрь с па|триархом.
Xle ли то не крщсоусѧ. и кртси ю | ц҃рь с патрїархом.
Kom ли сего не сотвориши то не имамъ креститисꙗ царь же послуша словесѣ сего и абие крести ю съ патриархомъ
NAk ли того не хощеши то не крещусꙗ и по сих глаголехъ крести ю самъ царь съ патриархомъ
Tol ли того не хощеши то не крещусꙗ и по сих глаголехъ крести ю самъ царь съ патриархомъ
Byč ли ни, то не крещюся;” и крести ю царь с патреархомъ.
Šax ли, то не крьщюся”. И крьсти ю цѣсарь съ патриархъмь.
Lix ли, то не крещюся”; и крести ю царь с патреархомъ.
α ли, то не крьщю ся”. И крьсти ю цьсарь съ патриархъмь.

61, 4

Lav просвѣ|щена же бывши. радовашесѧ д҃шею и
Rad Просвещена бывше. радвашес дшею и
Aka Просвещена бывши. радовашесѧ д҃шею и [29r]
Ipa просвѣщена же| бывши. радовашесѧ ду|шею и
Xle просвѣщена же бывши. радо|вашесѧ д҃шею и
Kom просвѣщена же бывши и она же тогда радовашесꙗ душею и
NAk просвѣщена же бывъши свꙗтымъ крещениемъ и въкусивъши свꙗтого и божестванаго тѣла и крове господнꙗ и радовашесꙗ съ всею душею истинному богу и спасу нашему исусу
Tol просвѣщена же бывши свꙗтымъ крещениемъ и въкусивши свꙗтого и божестванаго тѣла и крове господнꙗ и радовашесꙗ съ всею душею истинному богу и спасу нашему исусу
Byč Просвѣщена же бывъши, радовашеся душею и
Šax Просвѣщена же бывъши, радовашеся душею и
Lix Просвѣщена же бывши, радовашеся душею и
α Просвѣщена же бывъши, радоваше ся душею и

61, 5

Lav тѣломъ. и пооу|чи ю патреархъ ѡ вѣрѣ.
Rad тѣ<лом> и пооуча ю па|триархъ о вѣре. и
Aka тѣломъ. и пооучи ю патриархъ | ѡ вѣре. и
Ipa тѣломъ. и пооучи | ю патриархь ѡ вѣрѣ. и
Xle тѣлѡм. и пооучи ю патрїархь ѡ вѣ|рѣ. и
Kom тѣломъ и тѣмъ ꙗко поучивши ю патриархъ о вѣрѣ и
NAk христу и по сихъ пакы поучи ю патриархъ о вѣрѣ и божественымъ писаниемь свꙗтыхъ отець преданнаа седми съборовъ
Tol христу и по сихъ пакы поучи ю патриархъ о вѣрѣ и божественымъ писаниемъ свꙗтыхъ отецъ преданнаа седми съборовъ
Byč тѣломъ; и поучи ю патреархъ о вѣрѣ, и
Šax тѣлъмь. И поучи ю патриархъ о вѣрѣ, и
Lix тѣломъ; и поучи ю патреархъ о вѣрѣ, и
α тѣлъмь. И поучи ю патриархъ о вѣрѣ, и

61, 6

Lav реч еи блгсна ты в руских. ꙗко | возлюби
Rad реч еи бл҃гословлена ты в женах роускых. | ꙗко возлюби
Aka рече еи блгсвенна ты в женах рѹскихъ. | ꙗко воѕлюби
Ipa реч| еи. блгсвна ты еси в русь|кыхъ кнѧзехъ. ꙗко въ|злюби
Xle реч еи, блсвена ты еси в роускых кнѧѕех. ꙗко | възлюби
Kom рече еи благословена ты въ женах рускых сице бо оставивши
NAk рече еи благословена ты въ женах рускых новопросвѣщеннаа ꙗко остави
Tol рече еи благословена ты въ женах рускых новопросвѣщеннаꙗ ꙗко остави
Byč рече ей: “благословена ты в женахъ Рускихъ, яко возлюби
Šax рече еи: “благословена ты въ женахъ Русьскыхъ, яко възлюби
Lix рече ей: “Благословена ты в женах руских, яко возлюби
α рече еи: “Благословена ты въ женахъ Русьскыхъ, яко възлюби

61, 7

Lav свѣтъ. а тьму ѡстави. блглсвти тѧ хотѧть
Rad свѣт. а тмѹ ѡстави. блгсвити тѧ имоут|
Aka свѣт а тьмѹ ѡстави. бл҃гословити | тѧ имѹтъ
Ipa свѣтъ. а тму ѡ|стави. блгвсити тѧ имуть |
Xle свѣт. а тмоу ѡстави. блвсити тѧ имѹт|
Kom тму а свѣт возлюби и благословити тꙗ имуть
NAk тму и свѣтъ възлюби и благословити бо тꙗ имуть
Tol тму и свѣтъ взлюби и благословити бо тꙗ имутъ
Byč свѣть, а тьму остави; благословити тя хотять
Šax свѣть, а тьму остави; благословити тя хотять
Lix свѣть, а тьму остави. Благословити тя хотять
α свѣть, а тьму остави; благословити тя имуть

61, 8

Lav с<вне>| рустии. в послѣднии родъ внукъ твоих.
Rad сн҃ве роустии. и в послѣднии род вноук твоих.
Aka сн҃ве рѹсстїи. и в послѣднїи род внѹкь | твоих.
Ipa сн҃ове рустии. и въ послѣ|днии родъ внукъ твоихъ. |
Xle сынове роустїи. и въ послѣднїи рѡд вноукь твоих. |
Kom сынове рустѣи в послѣднꙗꙗ дни родове внукъ твоих
NAk сынове рустѣи в послѣднеи родъ внукъ твоих
Tol сынове рустѣи в послѣднеи родъ внукъ твоих
Byč сынове Рустии и в послѣдний родъ внукъ твоихъ.”
Šax сынове Русьстии и въ послѣдьнии родъ вънукъ твоихъ”.
Lix сынове рустии и в послѣдний родъ внукъ твоихъ”.
α сынове Русьстии и въ послѣдьнии родъ вънукъ твоихъ”.

61, 9

Lav и заповѣда | еи ѡ црк҃внмь оуставѣ. ѡ млтвѣ и
Rad и запове|да еи ѡ ц҃рковном оуставе. и ѡ мл҃твѣ. и
Aka и заповеда еи ѡ ц҃рковнѣмь оуставѣ. и | ѡ мл҃твѣ. и
Ipa и заповѣда еи ѡ ц҃рковнемъ | оуставѣ. и ѡ мл҃твѣ и
Xle и заповѣда еи ѡ црк҃внѣм оуставѣ. и ѡ мл҃твѣ и |
Kom и заповѣда еи о церковномъ уставѣ и о молитвѣ и
NAk и заповѣда еи о церковнемъ уставѣ и о молитвѣ и
Tol и заповѣда еи о церковнемъ уставѣ и о молитвѣ и
Byč И заповѣда ей о церковномь уставѣ, о молитвѣ и
Šax И заповѣда еи о цьркъвьнѣмь уставѣ о молитвѣ и
Lix И заповѣда ей о церковномь уставѣ, о молитвѣ и
α И заповѣда еи о цьркъвьнѣмь уставѣ и о молитвѣ и

61, 10

Lav ѡ постѣ. ѡ млтсни | и ѡ въздержаньи тѣла
Rad ѡ постѣ. и | ѡ млтсинѣ. и ѡ воздержание тѣла
Aka ѡ постѣ. и ѡ млтсынї. и ѡ возде|ржаньи тѣла
Ipa по|стѣ. и ѡ млтсни. и ѡ въздѣ|ржании тѣла
Xle ѡ постѣ, и ѡ млтсыни. и ѡ въздержанїи тѣла |
Kom о постѣ и о милостинѣ и о воздержании тѣла
NAk о постѣ и о милостинѣ и о въздержании тѣла
Tol о постѣ и о милостинѣ и о вздержании тѣла
Byč о постѣ, о милостыни и о въздержаньи тѣла
Šax о постѣ о милостыни и о въздьржании тѣла
Lix о постѣ, о милостыни и о въздержаньи тѣла
α о постѣ и о милостыни и о въздьржании тѣла

61, 11

Lav чиста. ѡна же поклонивши | главу стоꙗше. аки
Rad чтса. ѡна же по|клонивши главѹ стоаше. аки
Aka чтса. ѡна же поклонївши главѹ | стоꙗше. аки
Ipa чтса. ѡна же | поклонивши главу стоꙗше. аки [24c]
Xle чтса. ѡнаж поклонивши главоу стоѧше. аки
Kom чиста она же поклонивши главу стоꙗше акы
NAk чиста она же поклонивши главу стоꙗше аки
Tol чиста она же поклонивши главу стоꙗше аки
Byč чиста; она же, поклонивши главу, стояше, аки
Šax чиста. Она же, поклонивъши главу, стояше, акы
Lix чиста. Она же, поклонивши главу, стояше, аки
α чиста. Она же, поклонивъши главу, стояше, акы

61, 12

Lav губа напаꙗема. внимающи | оученьꙗ. поклонившисѧ
Rad гоуба напоаема. вни|маюч оучениа. и поклонившес
Aka гѹба напоꙗема. внїмающи оуче|нїа. и поклонївшисѧ
Ipa губа напаꙗема. вни|мающи оученью. и покло|нившесѧ
Xle гоуба | напоѧема. внимающи оученїю. и поклонившисѧ |
Kom губа напаꙗема внимающи учению и поклонившисꙗ
NAk губа напаꙗема внимающи учению и послушающи божественаго писаниа и се пакы она поклонившисꙗ
Tol губа напаꙗема внимающи учению и послушающи божественаго писаниꙗ и се пакы она поклонившисꙗ
Byč губа напаяема, внимающи ученья; и поклонившися
Šax губа напаяема, вънимающи учению; и поклонися
Lix губа напаяема, внимающи ученья; и поклонившися
α губа напаяема, вънимающи учению. И поклонивъши ся

61, 13

Lav пт҃рарху гл҃щи. мл҃твами | твоими
Rad п<о>треархѹ гл҃ще мл҃тва|ми твоими
Aka патриархѹ. гл҃ще мл҃тва|ми твоими
Ipa патриарху гл҃ше. мл҃твами твоими |
Xle патрїархоу гл҃ще. мл҃твами твоими
Kom патриарху глаголюще молитвами твоими
NAk патриаръху глаголюще ему молитвами твоими
Tol патриарху глаголюще ему молитвами твоими
Byč патреарху, глаголющи: “молитвами твоими,
Šax патриарху, глаголющи: “молитвами твоими,
Lix патреарху, глаголющи: “Молитвами твоими,
α патриарху, глаголющи: “Молитвами твоими,

61, 14

Lav вл҃дко. да схранена буду ѿ сѣти неприꙗ<знь>|ны.
Rad влдко. да сохранена бѹдоу ѿ сѣти неприа|знены.
Aka влдко. да сохранена бѹдѹ ѿ сѣти не|прїꙗзнены.
Ipa влдко да съхранена буду. | ѿ сѣти неприꙗзнены. |
Xle влдко да съ|хранена бѫдоу ѿ сѣти непрїꙗзнены.
Kom съхранена буду честнѣишии владыко от сѣти неприꙗзнены
NAk съхранена буду владыко от сѣти неприазнены
Tol владыко от сѣти неприазнены
Byč владыко, да схранена буду отъ сѣти неприязньны.”
Šax владыко, да съхранена буду отъ сѣти неприязньны”.
Lix владыко, да схранена буду от сѣти неприязньны”.
α владыко, да съхранена буду отъ сѣти неприязньны”.

61, 15

Lav бѣ же реч<но> имѧ еи во кр҃щньи ѡлена. ꙗкоже
Rad бѣ же речно имѧ еи въ ст҃ьмъ кр҃щнии ѡлена. | ꙗкоже
Aka бѣ же речено имѧ еи въ ст҃мь кр҃ще|ньи ѡлена. ꙗкоже
Ipa бѣ же имѧ еи наречно въ | крсщении ѡлена. ꙗкоже |
Xle бѣ же имѧ | еи наречно ѡлена въ крсщенїи. ꙗкоже
Kom бѣ бо имꙗ еи наречено въ крещении елена ꙗко
NAk бѣ имꙗ еи наречено въ свꙗтомъ крещении елена ꙗко
Tol бѣ имꙗ еи наречено въ свꙗтомъ крещении елена ꙗко
Byč Бѣ же речено имя ей во крещеньи Олена, якоже
Šax Бѣ же имя еи наречено въ крьщении Олена, якоже
Lix Бѣ же речено имя ей во крещеньи Олена, якоже
α Бѣ же имя еи наречено въ крьщении Олена, якоже

61, 16

Lav <и>| древнѧꙗ цр҃цѧ. м҃ти великаго костѧнтина.
Rad и древнѧꙗ цр҃ци м҃ти великаг костѧнтина |
Aka и древнѧꙗ цр҃ци. м҃ти велико|го костѧнтина.
Ipa и древнѧꙗ цсрца. м҃ти велї|кого костѧнтина.
Xle и древнѧа | цр҃ца м҃ти великого костѧнтина.
Kom древнꙗꙗ цесарицꙗ мати великого костꙗнтина
NAk древнꙗꙗ царица мати великаго костинтина
Tol древнꙗа царица мати великаго костинтина
Byč и древняя царица, мати Великаго Костянтина.
Šax и древьняя цѣсарица, мати великаго Костянтина.
Lix и древняя царица, мати Великаго Костянтина.
α и древьняя цьсарица, мати великаго Костянтина.

61, 17

Lav блгсви| ю пт҃рархъ и ѿпусти ю. и по кр҃щньи
Rad и бл҃гослови ю патреархъ. и ѿпоусти ю. и по крщнии. и [32r]
Aka и блгсвї ю патрїꙗрхъ. и ѿпѹ|сти ю. И по кр҃щенїи
Ipa и блсгви| ю патриархъ и ѿпусти ю. | и по крсщении
Xle и блсви ю па|трїархь и ѿпоусти. и по крсщенїи
Kom и благослови ю патриархъ и отпусти и по крещении
NAk и благослови ю патриархъ и отпусти и пакы по крещении
Tol и благослови ю патриархъ и отпусти и пакы по крещении
Byč И благослови ю патреархъ, и отпусти ю. И по крещеньи
Šax И благослови ю патриархъ, и отъпусти. И по крьщении
Lix И благослови ю патреархъ, и отпусти ю. И по крещеньи
α И благослови ю патриархъ, и отъпусти ю. И по крьщении

61, 18

Lav возва ю ц҃рь | и рече еи хощю тѧ поꙗти собѣ
Rad възва ю ц҃рь. и реч еи ц҃рь хощѹ тѧ поати собѣ
Aka возва ю ц҃рь. и рече еи хощю | тѧ поꙗти собѣ
Ipa призва ю цсрь. | и реч еи. хощю тѧ понѧти |
Xle призва ю ц҃ръ. | и рече еи. хощоу тѧ поѧти
Kom призва ю цесарь и глагола еи хощу тꙗ понꙗти себѣ
NAk призва ю царь и рече еи хощу тꙗ понꙗти
Tol призва ю царь и рече еи хощу тꙗ понꙗти
Byč возва ю царь, и рече ей: “хощю тя пояти собѣ
Šax призъва ю цѣсарь, и рече еи: “хощю тя пояти собѣ
Lix возва ю царь, и рече ей: “Хощю тя пояти собѣ
α призъва ю цьсарь, и рече еи: “Хощю тя пояти

61, 19

Lav женѣ. ѡна же реч к<а>|ко хочеши мѧ поꙗти
Rad жену. ѡнаж| реч како хощеши мѧ поати. а
Aka жену. ѡна же рече како мѧ хоще|ши поꙗти. а
Ipa женѣ. ѡна же реч како | мѧ хощеши понѧти. а
Xle женѣ, ѡнаж рече, како | мѧ хочеши поꙗти,
Kom женою она же рече како хощеши мꙗ понꙗти а
NAk женѣ она же рече ему како хощеши понꙗти а женою себѣ а
Tol женѣ она же рече ему како хощеши понꙗти а женою себѣ а
Byč женѣ”. Она же рече: “како хочеши мя пояти,
Šax женѣ”. Она же рече: “како хощеши мя пояти,
Lix женѣ”. Она же рече: “Како хочеши мя пояти,
α женѣ”. Она же рече: “Како мя хощеши пояти, а

61, 20

Lav крсть мѧ самъ. и нарекъ <мѧ | т>ъщерью. а
Rad кртсив мѧ самъ. и нарек мѧ дще|рею. а въ
Aka кртсивь мѧ самъ. и нарекъ мѧ дще|рею. а во
Ipa крѣ|стивъ мѧ самъ. и нарекъ | мѧ дщерь. а въ
Xle кртсивь мѧ сам и нарекь мѧ | дъщерь. а въ
Kom крестивъ мꙗ сам и нарекъ мꙗ себѣ дщерью а въ
NAk крестивъ мꙗ сам и нарекъ и мꙗ дщерию а въ
Tol крестивъ мꙗ сам и нарекъ и мꙗ дщерию а въ
Byč крестивъ мя самъ и нарекъ мя дщерею? а въ
Šax крьстивъ мя самъ, и нарекъ мя дъщерию? а въ
Lix крестивъ мя самъ и нарекъ мя дщерею? А въ
α крьстивъ мя самъ, и нарекъ мя дъщерь? А въ

61, 21

Lav хсеꙗнехъ того нѣс закона а ты самъ вѣси. | и реч
Rad хртсьанех того закона нѣс. ты сам вѣси. и реч
Aka хртсиꙗнех того закона нѣс. ты самъ ве|си. и рече
Ipa кртсьꙗнѣ|хъ того нѣс закона. а ты | самъ вѣси. и реч
Xle хртсианех того нѣс закона. а ты сам| вѣси. и реч
Kom крестиꙗнѣх сего нѣсть закона а ты цесарю самъ вѣси и рече
NAk христьꙗнехъ нѣсть того закона а ты царю самъ вѣси и рече
Tol христьꙗнехъ нѣсть того закона а ты царю самъ вѣси и рече
Byč хрестеянехъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси.” И рече
Šax хрьстиянѣхъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси”. И рече
Lix хрестеянехъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси.” И рече
α хрьстиянѣхъ того нѣсть закона, а ты самъ вѣси”. И рече

61, 22

Lav црь переклюкала мѧ еси ольга. и дасть еи
Rad пере|клюкала мѧ еси олго. и вдасть еи
Aka переклюкала мѧ еси олго. и вдасть еи |
Ipa цсрь пере|клюка мѧ олга. и вдасть | еи
Xle црь переклюка мѧ олга. и вдасть еи |
Kom цесарь прѣдстоꙗщимъ ту велможамъ своимъ упремудри мꙗ олга словесы своими бѣ же она мудра словесы цесарь же пакы чемьскыи слышавши глаголы еꙗ дасть еи
NAk цесарь к болꙗром своимъ упремудри мꙗ ольга своими глаголании и дасть еи
Tol цесарь к болꙗром своимъ упремудри мꙗ ольга своими глаголании и дасть еи
Byč царь: “переклюкала мя еси, Ольга;” и дасть ей
Šax цѣсарь: “преклюкала мя еси, Ольго”. И дасть еи
Lix царь: “Переклюкала мя еси, Ольга”. И дасть ей
α цьсарь: “Преклюкала мя Ольга”. И въдасть еи

61, 23

Lav <да>|ры многи злато и сребро. паволоки и съсуды
Rad дары многы. злато | и сребро. и паволоки. и съсуды
Aka дары многы. злато. и сребро. и паволокы. и со|суды
Ipa дары многы. золото. | и серебро паволокы. съ|суды
Xle дары многы, золото и сребро. и паволоки. и съсуд |ы [24v]
Kom дары многы злато и сребро и паволокы и съсуды
NAk дары многы злато и сребро и паволокы съсуды
Tol дары многы злато и сребро и паволокы съсуды
Byč дары многи, злато и сребро, паволоки и съсуды
Šax дары мъногы, злато и сьребро и паволокы и съсуды
Lix дары многи, злато и сребро, паволоки и съсуды
α дары мъногы, злато и сьребро и паволокы и съсуды

61, 24

Lav р<а>|зличныꙗ. и ѿпусти ю нарекъ ю дъщерью
Rad различныа. и ѿпусти ю. | и нарек ю. дщерью
Aka разноличныꙗ. и ѿпусти ю нарекь дщерью |
Ipa разноличныꙗ. и ѿ|пусти ю. нарекъ ю дще|рь
Xle разноличныа. и ѿпусти ю нарекь ю дъщерь
Kom разъноличныꙗ и абие цесарь отпусти ю нарекъ себѣ
NAk различныꙗ и отпусти ю и нарекъ дщерь
Tol различныꙗ и отпусти ю и нарекъ дщерь
Byč различныя, и отпусти ю, нарекъ ю дъщерью
Šax разноличьныя; и отъпусти ю, нарекъ ю дъщерию
Lix различныя, и отпусти ю, нарекъ ю дъщерью
α разьноличьныя; и отъпусти ю, нарекъ ю дъщерь

61, 25

Lav собѣ. ѡ|на же хотѧщи домови. приде къ тпраеарху
Rad собѣ:- | Ѡнаж хотѧщи домовъ. и прииде к патриархоу.
Aka себѣ:· Ѡна же хотѧщи <итї в дом>[свои] прїиде к патрї|архѹ.
Ipa себѣ. она же хотѧ|чи домови. приде къ па|триарху.
Xle себѣ. | ѡнаж хотѧчи домовь. прїиде къ патрїархоу
Kom дщерью и олга кнꙗгынѣ рускаꙗ хотꙗщи възвратитисꙗ къ странѣ своеи прииде къ патриарху
NAk себѣ она же пакы хотꙗщи възвратитисꙗ ко граду своему и прииде къ патриарху
Tol себѣ она же пакы хотꙗщи възвратитисꙗ ко граду свому и прииде къ патриарху
Byč собѣ. Она же хотящи домови, приде къ патреарху,
Šax собѣ. Она же, хотящи домови, приде къ патриарху,
Lix собѣ. Она же хотящи домови, приде къ патреарху,
α собѣ. Она же, хотящи домови, приде къ патриарху,

61, 26

Lav блгсвнь| просѧщи на домъ. и реч ему людье
Rad блгословле|ниа просѧщи надмъ. и реч емоу люде
Aka блгсвенїа просѧщи на домь и рече емѹ лю|дїе
Ipa блгсвниꙗ просѧ|щи на домъ. и реч ему люд
Xle блвсе|нїа просѧщи на дѡм. и реч емоу, людїе
Kom благословениꙗ просꙗщи на домъ свои и рече ему людие
NAk благословениа просꙗщи на домъ и глаголющи ему людие
Tol благословениꙗ просꙗщи на домъ и глаголющи ему людие
Byč благословенья просящи на домъ, и рече ему: “людье
Šax благословения просящи на домъ, и рече ему: “людие
Lix благословенья просящи на домъ, и рече ему: “Людье
α благословенья просящи на домъ, и рече ему: “Людие

61, 27

Lav мои пагани | и с҃нъ мои. дабы мѧ б҃ъ съблюлъ
Rad мои погани. и с҃нъ мои. | дабы мѧ б҃ъ соблюл
Aka мои погани. и с҃нъ мои. дабы мѧ бг҃ъ соблю|лъ
Ipa мои погани и с҃нъ мои. | дабы мѧ б҃ъ съблюлъ
Xle мои погани | и с҃нь мои. дабы мѧ б҃ъ съблюль
Kom мои погани и сынъ мои тако же поганъ бѣ да бы мꙗ богъ съблюлъ
NAk мои погани и сынъ мои да бы мꙗ богъ съблюлъ
Tol мои погани и сынъ мои да бы мꙗ богъ съблюлъ
Byč мои пагани и сынъ мой, дабы мя Богъ съблюлъ
Šax мои погани и сынъ мои, да бы мя Богъ съблюлъ
Lix мои пагани и сынъ мой, дабы мя богъ съблюлъ
α мои погани и сынъ мои, да бы мя Богъ съблюлъ

61, 28

Lav ѿ всѧкого зла. | и реч пт҃рархъ чадо вѣрное во
Rad ѿ всѧкого зла. и реч патриꙗрхъ чадо | вѣрное. въ
Aka ѿ всѧкого ѕла. рече патрїархъ чадѡ вѣрное. въ [29v]
Ipa ѿ вь|сѧкого [зла]. и реч патриархъ | чадо вѣрное. въ
Xle ѿ всего ѕла. и рече | еи патрїархь. чадо вѣрное, въ
Kom от всего зла и рече еи патриархъ чадо вѣрное въ
NAk от всего зла и рече патриархъ чадо вѣрное въ
Tol от всего зла и рече патриархъ чадо вѣрное въ
Byč отъ всякого зла.” И рече патреархъ: “чадо вѣрное! во
Šax отъ вьсего зъла”. И рече патриархъ: “чадо вѣрьное! въ
Lix от всякого зла”. И рече патреархъ: “Чадо вѣрное! Во
α отъ вьсего зъла”. И рече патриархъ: “Чадо вѣрьное! Въ

61, 29

Lav кр҃та крстиласѧ еси | и во крста ѡблечесѧ. хсъ
Rad хса крстилас еси. и въ хста ѡблеч. х҃съ
Aka хса крстиласѧ еси. и въ хса ѡблечесѧ. хсъ
Ipa хса крѣ|стиласѧ еси и въ хса ѡблечесѧ. и хсъ [24d]
Xle х҃а крстиласѧ еси, | и въ х҃а облечесѧ. и х҃с
Kom христа крестиласꙗ еси въ христа облечесꙗ христос
NAk христа крестиласꙗ еси и въ христа облечесꙗ христос
Tol христа крестиласꙗ еси и въ христа облечесꙗ христос
Byč Христа крестилася еси, и во Христа облечеся, Христосъ
Šax Христа крьстилася еси, и въ Христа облечеся, и Христосъ
Lix Христа крестилася еси, и во Христа облечеся, Христосъ
α Христа крьстила ся еси, и въ Христа облече ся, Христосъ

62, 1

Lav имать схранити тѧ. ꙗкоже схрани еноха [18r]
Rad иматъ со|хранити тѧ. ꙗкоже сохрани енох<а>
Aka имаеть | сохранити тѧ. ꙗкоже сохранї еноха
Ipa съхранить тѧ. | ꙗкож съхрани еноха
Xle имат схранити тѧ. ꙗкож| съхрани еноха
Kom имать съхранити тꙗ ꙗкоже съхрани еноха
NAk имать съхранити тꙗ ꙗкоже съхрани еноха
Tol имать схранити тꙗ ꙗкоже схрани еноха
Byč имать схранити тя; якоже схрани Еноха [60,15]
Šax имать съхранити тя: якоже съхрани Еноха [71,10]
Lix имать схранити тя: яко же схрани Еноха [44,34]
α имать съхранити тя: якоже съхрани Еноха

62, 2

Lav в первыꙗ роды. и потомъ но|ꙗ в ковчезѣ. аврама
Rad в первыа роды. и потомъ ноꙗ въ ковчезѣ. авраама
Aka въ первы|ꙗ роды и потомь ноꙗ в ковчезе. авраама
Ipa в пѣ|рвыꙗ роды. потомъ но|ꙗ в ковчезѣ. аврама.
Xle въ пръвыа роды. и потѡм ноа въ ко|вчеѕѣ. авраама
Kom въ пръвыи род и потомъ ноꙗ в ковчезѣ авраама
NAk первыи род и потомъ ноꙗ в ковчезѣ авраама
Tol первыи род и потомъ ноꙗ в ковчезѣ авраама
Byč в первыя роды, и потомъ Ноя в ковчезѣ, Аврама
Šax въ пьрвыя роды, и потомь Ноя въ ковьчезѣ, Аврама
Lix в первыя роды, и потомъ Ноя в ковчезѣ, Аврама
α въ пьрвыя роды, и потомь Ноя въ ковьчезѣ, Аврама

62, 3

Lav ѿ авимелеха. лота | ѿ содомлѧнъ. моисѣꙗ
Rad ѿ авимелеха. ло|та ѿ содомлѧнъ. моисѣа
Aka ѿ ави|мелеха. лота ѿ содомлѧнь. моисѣа.
Ipa ѿ | авимелеха. лота ѿ содо|млѧнъ. моисѣꙗ
Xle ѿ авимелеха. лота ѿ содомлѧн. | и мѡѵсеѧ
Kom от авимелеха лота от содомлꙗнъ моисѣꙗ
NAk от авимелеха лота от содомлꙗнъ моисеꙗ
Tol от авимелеха лота от содомлꙗнъ моисеꙗ
Byč отъ Авимелеха, Лота отъ Содомлянъ, Моисѣя
Šax отъ Авимелеха, Лота отъ Содомлянъ, Моисѣя
Lix от Авимелеха, Лота от содомлянъ, Моисѣя
α отъ Авимелеха, Лота отъ Содомлянъ, Моисѣя

62, 4

Lav ѿ фараѡна. двда ѿ сао|ула .г҃. ѡтроци
Rad ѿ фаѡна. дв҃да ѿ саоула. | г҃. е ѡтрокъ
Aka ѿ фара|ѡна. дв҃да. ѿ саоула. трїе ѡтрокы
Ipa ѿ фа|раѡна. дв҃да ѿ саоула. | три ѡтрокы
Xle ѿ фараона. и дв҃да ѿ саоула. и три | ѡтрокы
Kom от фараона давыда от саула трие отрокы
NAk от фараона давыда от саула три отрокы
Tol от фараона давыда от саула три отроки
Byč отъ Фараона, Давыда отъ Саула, 3 отроци
Šax отъ Фараона, Давыда отъ Саула, три отрокы
Lix от Фараона, Давыда от Саула, 3 отроци
α отъ Фараона, Давыда отъ Саула, три отрокы

62, 5

Lav ѿ пещи. данила ѿ звѣрии. та|ко и тѧ избавить.
Rad ѿ пещи. данила ѿ звереи. и тако и тѧ и|збавить.
Aka ѿ пещи. | данїла ѿ ѕвѣрїи. и тако и тѧ ѿ непрїꙗзни |
Ipa ѿ пещи. да|нила ѿ звѣрии. тако | и тебе избавить
Xle ѿ пещи. и данїила ѿ ѕвѣреи. тако и тебе | избавит
Kom от пещи данила от звѣрии и тако и тебе избавить
NAk от пещи данила от звѣреи и тако и тебе избавить
Tol от пещи данила от звѣреи и тако и тебе избавить
Byč отъ пещи, Данила отъ звѣрий, тако и тя избавить
Šax отъ пещи, Данила отъ звѣрии, тако и тебе избавить
Lix от пещи, Данила от звѣрий, тако и тя избавить
α отъ пещи, Данила отъ звѣрии, тако и тя избавить

62, 6

Lav ѿ неприꙗзни. и ѿ сѣтии его. | блвси ю
Rad ѿ неприꙗзни. и ѿ сѣтеи его. и бл҃го|слови ю
Aka избавить. и ѿ сѣтии его. и блгвси ю
Ipa ѿ непри|ꙗзни и сѣтии его. и бла|слови ю
Xle ѿ непрїазни и сѣтеи его. и блвсї ю
Kom от неприꙗзнѣ и от сѣтеи его и благословивъши
NAk от неприазни и от сѣти его и благослови
Tol от неприꙗзни и от сѣти его и благослови
Byč отъ неприязни и отъ сѣтий его;” и благослови ю
Šax отъ неприязни и отъ сѣтии его”. И благослови ю
Lix от неприязни и от сѣтий его”; и благослови ю
α отъ неприязни и отъ сѣтии его”. И благослови ю

62, 7

Lav патреархъ. и иде с миромъ въ свою зелмю. | и
Rad патриꙗрхъ. и иде с миромъ. | въ свою землю:- И [32v]
Aka патри|архъ. и иде с миромъ во свою землю:· И
Ipa патриархъ. и | иде с миром в землю свою. | и
Xle патрїархъ. | и иде с миром въ землю свою. и
Kom патриархъ со вселеньскымъ соборомъ и отпусти ю с миромъ в свою землю и
NAk патриархъ и сице же ольга отъиде в свою землю и
Tol патриархъ и сице же ольга отъиде в свою землю и
Byč патреархъ, и иде с миромъ въ свою землю, и
Šax патриархъ. И иде съ миръмь въ свою землю, и
Lix патреархъ, и иде с миромъ въ свою землю, и
α патриархъ. И иде съ миръмь въ землю свою, и

62, 8

Lav приде киеву. се же быс ꙗкоже при соломанѣ. |
Rad прииде к киевоу. се же быс ꙗкож при соломонѣ.
Aka прїиде [же] к кїевѹ. се же бысть ꙗко и прї соломонѣ.
Ipa приде къ киеву. се же | быс ꙗко и при соломони. |
Xle прїиде къ кыевоу. сеж| же быс ꙗко и при соломонѣ.
Kom пришедши еи пакы къ кыеву принꙗвшии свꙗтое крещение и божественыꙗ дары въ цесарьскомъ градѣ от честнѣишаго патриарха се же тако бысть ꙗко при соломонѣ царѣ
NAk прииде къ кыеву таковое се же бысть ꙗко при соломонѣ
Tol прииде къ кыеву таковое се же бысть ꙗко при соломонѣ
Byč приде Киеву. Се же бысть, якоже при Соломанѣ
Šax приде Кыеву. Се же бысть, якоже при Соломанѣ:
Lix приде Киеву. Се же бысть яко же при Соломанѣ
α приде къ Кыеву. Се же бысть яко при Соломанѣ:

62, 9

Lav приде цр҃ца ефиѡпьскаꙗ к соломану.
Rad прииде | црца ефиѡпьскаа ко сломонѹ.
Aka прии|де цр҃цѧ ефиѡпьскаꙗ к соломонѹ.
Ipa приде цсрца ефиѡпьска|ꙗ
Xle прїиде цр҃ца ефиѡпскаа, |
Kom прииде ефиопьскаꙗ цесарицꙗ къ соломону
NAk прииде ефиопскаа царица къ соломону
Tol прииде ефиопскаꙗ царица къ соломону
Byč приде царица Ефиопьская к Соломану,
Šax приде цѣсарица Ефиопьская къ Соломану,
Lix приде царица Ефиопьская к Соломану,
α приде цьсарица Ефиопьская къ Соломону,

62, 10

Lav слыша|ти хотѧщи прм҃дрти соломани. и
Rad слышати хотщю прмдрсти | соломоню. и
Aka слышати | хотѧ премѹдрость соломоню. и
Ipa слышати хотѧщи. | мдртсь соломоню.
Xle слышати хотѧщи премрдѡс соломоню.
Kom слышати хотꙗщи премудрость соломоню
NAk слышати хотꙗще премудрость соломоню
Tol слышати хотꙗще премудрость соломоню
Byč слышати хотящи премудрости Соломани, и
Šax слышати хотящи премудрость Соломаню
Lix слышати хотящи премудрости Соломани, и
α слышати хотящи премудрость Соломоню

62, 11

Lav многу мдсрть| видѣ и знамѧньꙗ тако же и си
Rad многѹ мѹдрость видѣ и знаменьа. також и си |
Aka многѹ мѹ|дрость видѣ и знаменїа. тако же и си
Ipa мно|гу мдрсть видѣти и зъ|намениꙗ. тако и си
Xle мнѡгоу | мѫдрѡс видѣти и знаменїа. тако и сїа
Kom многу и знамениꙗ видѣти тако си
NAk многу видѣ знамениа тако сиа
Tol многу видѣ знамениа тако сиа
Byč многу мудрость видѣ и знамянья: такоже и си
Šax мъногу и знамения видѣти: тако и си
Lix многу мудрость видѣ и знамянья: тако же и си
α мъногу мудрость видѣти и знаменья. Тако и си

62, 12

Lav бл҃жнаꙗ ѡльга | искаше доброѣ мдсрти б҃жьи.
Rad бл҃жнаа ѡлга. искаш доброе прмдрсти б҃жьа.
Aka бл҃же|ннаа ѡлга. искаша доброе премѹдрости. | б҃жьа.
Ipa бла|женаꙗ ѡлга. искаше | добрые мдртси би҃ꙗ.
Xle бл҃женаа | ѡлга. искаше добрыа мѫдрости б҃жїа.
Kom блаженаꙗ олга искаше добра и мудрости божиꙗ
NAk блаженаа ольга искаше добра и премудрости божиа
Tol блаженаꙗ ольга искаше добра и премудрости божиа
Byč блаженая Ольга искаше доброѣ мудрости Божьа,
Šax блаженая Ольга искаше добрыѣ мудрости Божияя,
Lix блаженая Ольга искаше доброѣ мудрости божьа,
α блаженая Ольга искаше добрыѣ мудрости Божия,

62, 13

Lav но ѡна члвсчки. а | си б҃жьꙗ. ищющи бо мдсрти
Rad но ѡна члчскы | а си б҃жьа. ищющи прмдрсти
Aka но ѡна чл҃ческы. а си б҃жиа. ищющи премѹ|дрости.
Ipa но | ѡна чл҃вцьскыꙗ. а си бо|жиѧ. ищющи бо премдрос|ти
Xle но ѡна чл҃че|скыа. а сїа б҃жїа. ищоущїи бо премѫдрѡс
Kom нь она человѣскыꙗ а си божиа ищющии бо премудрость
NAk нъ она человѣскиа а сиа божиа ищющеи бо премудрость
Tol нъ она человѣскиа а сиа божиа ищющеи бо премудрость
Byč но она человѣчески, а си Божья. Ищющи бо мудрости
Šax нъ она человѣчьскыя, а си Божияя. “Ищющи бо премудрости
Lix но она человѣчески, а си божья. “Ищющи бо мудрости
α нъ она человѣчьски, а си Божия. “Ищющи бо премудрости

62, 14

Lav ѡбрѧщють. прмдрсть| на исходищихъ поетсѧ.
Rad ѡбрѧщоут прмдрсть на исхдои|щех поетьс.
Aka ѡбрѧщѹть. премѹдрость на исхо|дищехъ поетсѧ.
Ipa ѡбрѧщют. премдртсь | на исходищих поетсь.
Xle ѡбрѧщѹт. | премѫдрѡс на исходищих поетсѧ.
Kom обрꙗщуть понеже бо премудрость на исходищих поетсꙗ
NAk обрꙗщуть премудрость на исходищих поетсꙗ
Tol обрꙗщуть премудрость на исходищих поетсꙗ
Byč обрящють, премудрость на исходищихъ поется,
Šax обрящють”; “Премудрость на исходищихъ поеться,
Lix обрящють”; “Премудрость на исходищихъ поется,
α обрящють”. “Премудрость на исходищихъ поеть ся,

62, 15

Lav на путехъ же деръзно|венье водить. на краихъ
Rad на путхъж дерзновенїе вводит. на краех
Aka на пѹтехъ же дерзновѣнї|е вводить. на краехъ
Ipa на | путехъ же дѣрзновени|е водит. на краихъ
Xle на пѫтех же дръзно|венїе водит. на краех
Kom на путехъ же деръзновение водить на краихъ
NAk на путехъ же дерьзновение водить на краихъ
Tol на путехъ же дерьзновение водить на краихъ
Byč на путехъ же деръзновенье водить, на краихъ
Šax на путьхъ же дьрзновение водить. На краихъ
Lix на путехъ же деръзновенье водить, на краихъ
α на путьхъ же дьрзновение водить. На краихъ

62, 16

Lav же забральныхъ про|повѣдаеть. во вратѣхъ же
Rad же забрал|ных проповедаетсѧ. въ вратех же
Aka же забралныхъ проповѣ|даетсѧ. въ вратехъ же
Ipa же стѣ|нъ забралныхъ проповѣ|даетсѧ. въ вратѣхъ | же
Xle же стѣнь заборных проповѣда|етсѧ. въ вратех же
Kom же стѣнозабралных проповѣдаетсꙗ въ вратехъ же
NAk же стѣнозабралных проповѣдаетсꙗ во вратѣхъ же
Tol же стѣнозабралных проповѣдаетсꙗ во вратѣхъ же
Byč же забральныхъ проповѣдаеть, во вратѣхъ же
Šax же стѣнъ забральныхъ проповѣдаеться, въ вратѣхъ же
Lix же забральныхъ проповѣдаеть во вратѣхъ же
α же забральныхъ проповѣдаеть ся, въ вратѣхъ же

62, 17

Lav градныхъ. дерзаю|щи гл҃ть. елико бо лѣтъ злобиви
Rad градных дерзающ гл҃ть | елик бо лѣт злобиви
Aka градныхъ дерзающи | гл҃еть. елико лѣтъ ѕлобївїи
Ipa градныхъ дѣрзающи| гл҃ть. елико бо лѣтъ не|злобивии
Xle градных дръзающи гл҃ть ели|ко бо лѣт неѕлобивїи
Kom градных дерзающи глаголет елико убо лѣт незлобии
NAk градных дръзающи глаголет елико убо лѣт незлобии
Tol градных дрзающи глаголет елико убо лѣт незлобии
Byč градныхъ дерзающи глаголеть: елико бо лѣтъ незлобивии
Šax градьныхъ дьрзающи глаголеть: Елико бо лѣтъ незълобивии
Lix градныхъ дерзающи глаголеть: елико бо лѣтъ незлобивии
α градьныхъ дьрзающи глаголеть. Елико бо лѣтъ незълобивии

62, 18

Lav держатсѧ по| правду. си бо ѿ възраста
Rad держатьс по правду. сиа бо ѿ взраста |
Aka держатьсѧ по пра|вдѹ. сїа бо ѿ возраста
Ipa дѣржатсѧ по пьравду. и си бо ѿ възвраста |[25a]
Xle дръжатсѧ по правдоу. и сїа бѡ ѿ възрастоу
Kom держатсꙗ по правду и си бо от възраста
NAk дерьжатсꙗ по правду и си бо от возраста
Tol дерьжатсꙗ по правду и си бо от возраста
Byč держатся по правду, не постыдятся. Си бо отъ възраста
Šax дьржаться по правьду ...”. И си бо отъ възраста
Lix держатся по правду ...”. Си бо отъ възраста
α дьржать ся по правьду”. Си бо отъ възраста

62, 19

Lav бл҃жнаꙗ ѡльга. и|скаше мдрстью. все въ свѣтѣ
Rad бл҃жнаа ѡлга. искаш модростию. все в свѣте
Aka блаженнаа ѡлга. иска|ша мѹдростїю. все въ свѣте
Ipa бл҃женаꙗ ѡлена искаше| мдртсью что есть луче | всего въ свѣтѣ
Xle бл҃женаа олена. искааше мрдѡ|стїю что ес лоучше всего въ свѣтѣ
Kom блаженаꙗ олга искаша мудростию всего въ свѣтѣ
NAk блаженнаа ольга искавъше мудростию всего въ свѣтѣ
Tol блаженнаа ольга искавше мудростию всего въ свѣтѣ
Byč блаженая Ольга искаше мудростью все въ свѣтѣ
Šax блаженая Ольга искаше мудростию, чьто есть луче вьсего въ свѣтѣ
Lix блаженая Ольга искаше мудростью, что есть луче всего въ свѣтѣ
α блаженая Ольга искаше мудростью, вьсего въ свѣтѣ

62, 20

Lav семь. налѣзе | бисеръ многоцѣньныхъ. еже
Rad сем. и налѣзе би|серъ многцѣнен, еж.
Aka семь. и налѣзе | бисеръ многоцѣненъ. еже
Ipa семъ. | и налѣзе бисеръ много|<ц>ѣньныи еже
Xle сем. и налѣзе би|серь многоцѣнныи еже
Kom семъ и налѣзе бисеръ многоцѣнныи еже
NAk семь и налѣзе бисеръ многоцѣнныи еже
Tol семь и налѣзе бисеръ многоцѣнныи еже
Byč семь, налѣзе бисеръ многоцѣненъ, еже
Šax семь; и налѣзе бисьръ мъногоцѣньнъ, еже
Lix семь, налѣзе бисеръ многоцѣненъ, еже
α семь; и налѣзе бисьръ мъногоцѣньнъ, еже

62, 21

Lav есть хссъ. реч бо | соломанъ желанье. блгв҃рнхъ
Rad ес хсъ. реч бо соломнъ желанїе блговѣрных|
Aka есть хсъ рече бо со|ломонъ. желанїе бл҃говѣрныхъ
Ipa есть хсъ. | реч бо соломонъ. желань|е бл҃говѣрныхъ
Xle ес х҃с. реч бо соломѡн, жела|нїе бл҃говѣрных
Kom есть христосъ рече бо соломонъ желание благовѣрных
NAk есть христосъ рече бо соломонъ желание благовѣрных
Tol есть христосъ рече соломонъ желание благовѣрных
Byč есть Христосъ. Рече бо Соломанъ: желанье благовѣрныхъ
Šax есть Христосъ. Рече бо Соломанъ: “Желание благовѣрьныхъ
Lix есть Христосъ. Рече бо Соломанъ: “Желанье благовѣрныхъ
α есть Христосъ. Рече бо Соломонъ: “Желание благовѣрьныхъ

62, 22

Lav наслажень|и д҃шю. и приложиши въ ср҃це твое
Rad наслажет д҃шѹ и прилож срдце
Aka наслажаеть | д҃шю. и приложи срдце
Ipa наслажа|еть д҃шю. и приложиши | срдце свое
Xle наслажает д҃шю. и приложиши срдце | свое
Kom наслажаеть душю и приложиши сердце твое
NAk наслажаеть душу и приложиши сердце твое
Tol наслажаеть душу и приложиши сердце твое
Byč наслажаетъ душю; и: приложиши сердце твое
Šax наслажаеть душю”; и: “Приложиши сьрдьце твое
Lix наслажаетъ душю”; и: “Приложиши сердце твое
α наслажаеть душю”; и: “Приложиши сьрдьце твое

62, 23

Lav в разумъ | азъ любѧщаꙗ мѧ люблю. и ищющии
Rad в разоум. аз бо любѧщаꙗ мѧ лю|блю ищѹщие
Aka в разѹмь. азь бо любѧщаѧ мѧ люблю. ищѹщїи [30r]
Ipa в разумъ. азъ | бо любѧщаꙗ мѧ люблю. | а ищющии
Xle в разоум. азь бо любѧщаа мѧ люблю, а ищоущїи [25r]
Kom в разумъ азъ любꙗщаꙗ люблю и ищущии
NAk в разумъ азъ любꙗщаа мꙗ люблю и ищущеи
Tol в разумъ азъ любꙗщаа мꙗ люблю и ищущеи
Byč в разумъ; азъ любящая мя люблю, и ищющии
Šax въ разумъ”; “Азъ любящая мя люблю, и ищющии
Lix в разумъ”; “Азъ любящая мя люблю, и ищющии
α въ разумъ”. “Азъ бо любящая мя люблю, а ищющии

62, 24

Lav мене | ѡбрѧщють мѧ. гсь реч приходѧщаꙗ
Rad мене ѡбрѧщѹт мѧ. ибо реч гдь при<х>дѧщаг
Aka мене ѡбрѧщѹть мѧ. ибо ре|че г҃ь приходѧщего
Ipa мене ѡбрѧщю|ть мѧ. ибо гсь реч приходѧщаго
Xle мене ѡбрѧщоут мѧ. ибо и г҃ь реч, приходѧщаго |
Kom мене обрꙗщут и рече господь приходꙗщаꙗ
NAk мене обрꙗщуть и рече господь приходꙗщаꙗ
Tol мене обрꙗщутъ и рече господь приходꙗщаꙗ
Byč мене обрящуть мя. Господь рече: приходящаго
Šax мене обрящуть мя”. И Господь рече: “Приходящаго
Lix мене обрящуть мя”. Господь рече: “Приходящаго
α мене обрящуть мя”. Ибо Господь рече: “Приходящаго

62, 25

Lav ко мнѣ | не иженуть вонъ.
Rad ко мнѣ | не изженѹ вон.
Aka ко мнѣ не ижденѹ вонъ.
Ipa къ мнѣ не <и>жде|ну вонъ.
Xle къ мнѣ не изжденоу вонь.
Kom ко мнѣ не иждену вонь
NAk ко мнѣ не иждену вонъ
Tol ко мнѣ не иждену вонъ
Byč ко мнѣ не изжену вонъ.
Šax къ мънѣ не ижену вънъ”.
Lix ко мнѣ не изжену вонъ”.
α къ мънѣ не иждену вънъ”.

62, 26

Lav си же ѡльга приде кие|ву и присла к неи
Rad сиж ѡлга прид киевѹ. ꙗкоже рѣхомъ. при|сла ц҃рь
Aka си же | ѡлга прїиде к кїевѹ. ꙗкоже рѣхомъ. присла ц҃рь |
Ipa си же ѡльга при|де къ киеву. и ꙗкоже рь|кохом. и присла к неи
Xle сиа же олга прїиде къ ки|евоу. ꙗкож рекѡхом. и присла къ неи
Kom сиꙗ же олга по внегда пришедши еи уже в киевъ и ꙗкоже о неи въпред рекохомъ посла же к неи
NAk сиа же ольга прииде къ кыеву ꙗже предъ рекохомъ и посла к неи
Tol сиа же ольга прииде къ кыеву ꙗже предъ рекохомъ и посла к неи
Byč Си же Ольга приде Киеву, и присла к ней
Šax Си же Ольга приде Кыеву и, якоже рѣхомъ, присъла къ неи
Lix Си же Ольга приде Киеву, и присла к ней
α Си же Ольга приде къ Кыеву, якоже рѣхомъ, и присъла къ неи

62, 27

Lav ц҃рь гречьскии гл҃ѧ. ꙗко| много дарихъ тѧ. ты
Rad к неи грецкыи гл҃ѧ ꙗко много да|рих тѧ ты
Aka к неи грецкы гл҃ѧ. ꙗко много дарих тѧ. тыж
Ipa цсрь | грѣцкыи гл҃ѧ. ꙗко много | дарихъ тѧ. ты
Xle ц҃рь грецкїи гл҃ѧ. | ꙗко мнѡго дарих тѧ, тыж
Kom царь чемьскыи глаголꙗ сице ꙗко много одарих тꙗ ты
NAk царь цемьскии глаголꙗ ꙗко много одарих тꙗ ты
Tol царь цемьскии глаголꙗ ꙗко много одарих тꙗ ты
Byč царь Гречьский, глаголя: “яко много дарихъ тя; ты
Šax цѣсарь Грьчьскыи, глаголя, яко “мъного дарихъ тя; ты
Lix царь гречьский, глаголя, яко “Много дарихъ тя. Ты
α цьсарь Грьчьскыи, глаголя, яко “Мъного дарихъ тя; ты

62, 28

Lav бо гл҃ше ко мнѣ. ꙗко| аще возъвращюсѧ в русь.
Rad же гл҃ши ми ꙗко аще въ|звращоусѧ в роус
Aka гл҃е|ши ми ꙗко аще възращѹсѧ в рѹс.
Ipa же гл҃а<ла>| ми ꙗко аще възъвращюсѧ | в рус
Xle гл҃аше ми. ꙗко аще възвра|щѹсѧ в рѹс.
Kom бо ми рекла еси тако ꙗко аще возъращусꙗ в русь и
NAk бо глаголеши ко мнѣ ꙗко аще возвращусꙗ в русь
Tol бо глаголеши ко мнѣ ꙗко аще возвращусꙗ в русь
Byč бо глаголаше ко мнѣ, яко аще возъвращюся в Русь,
Šax бо глаголаше къ мънѣ, яко, аще възвращюся въ Русь,
Lix бо глаголаше ко мнѣ, яко аще возъвращюся в Русь,
α глаголаше ми, яко аще възвращю ся въ Русь,

62, 29

Lav многи дары при|слю ти челѧдь. воскъ. и скъру.
Rad многи дары | послю ти. челѧдь. и воскъ. | и скорѹ
Aka многы дары | послю ти. челдѧ и воскъ и скорѹ.
Ipa многы дары послю ти. | челѧдь и воскъ и скору. |
Xle мнѡгы дары послю ти. челдѧ и въскъ. | и скороу.
Kom многы дары пришлю ти челꙗдь и воскъ и скору
NAk многы дары пришлю ти челꙗть и воскъ и скору
Tol многы дары пришлю ти челꙗть и воскъ и скору
Byč многи дары прислю ти: челядь, воскъ и скъру,
Šax мъногы дары присълю ти: челядь и воскъ и скору,
Lix многи дары прислю ти: челядь, воскъ и скъру,
α мъногы дары посълю ти: челядь и воскъ и скору,

63, 1

Lav и вои в помо|щь. ѿвѣщавши ѡльга и реч
Rad и воа многи в по|мощь и ѿвещавше. И реч[33r]
Aka и воа многы в по|мощь. и ѿвѣщавши:· И рече
Ipa и воꙗ многы в помощь. ѿ|вѣщавши же ѡлга реч
Xle и воѧ мнѡгы в помочь. ѿвѣщавши же | ѡлга реч
Kom и вои в помощь и отвѣщавши же олга и рече
NAk и вои в помощь и отвѣщавши же ольга и рече
Tol и вои в помощь и отвѣщавши же ольга и рече
Byč и вои в помощь”. Отвѣщавши Ольга, и рече [61,14]
Šax и вои въ помощь”. Отъвѣщавъши же Ольга, рече [73,2]
Lix и вои в помощь”. Отвѣщавши Ольга, и рече [45,22]
α и воя въ помощь”. Отъвѣщавъши Ольга, и рече

63, 2

Lav къ сломъ. аще ты| рьци такоже постоиши оу
Rad посломъ. аще ты рци. також постоиши оу
Aka к посломь. аще | ты рци. такоже постоишь оу
Ipa къ | послом. аще ты рци також| постоиши оу
Xle къ послѡм. аще ты рци також постоиши оу
Kom къ Соломѣру аще ты сице глаголеши от чемьскаго цесарꙗ рци ему тако пришедши постоиши у
NAk къ Соломѣру аще ты рци тако же постоиши у
Tol къ Соломѣру аще ты рци тако же постоиши у
Byč къ сломъ: “аще ты, рьци, такоже постоиши у
Šax къ съломъ: “аще ты, рьци, такоже постоиши у
Lix къ сломъ: “Аще ты, рьци, тако же постоиши у
α къ съломъ: “Аще ты, рьци, такоже постоиши у

63, 3

Lav мене в поч<аин>ѣ | ꙗкоже азъ всюду то тогда
Rad мене в почаинѣ. ꙗкож азъ всюдѹ тогда
Aka мене в почаинѣ. | ꙗкоже азь в сѹдѹ. тогда
Ipa мене. в поча|инѣ. ꙗкож азъ в суду то | тогда
Xle мене в почаинѣ. ꙗкож азь всюдоу, то тогда
Kom мене в почаинѣ ꙗкоже и азъ у тебе въ съсуду стоꙗвши то тогда
NAk мене в почаинѣ ꙗкоже и азъ въ суду то тогда
Tol мене в почаинѣ ꙗкоже и азъ въ суду то тогда
Byč мене в Почайнѣ, якоже азъ в Суду, то тогда
Šax мене въ Почаинѣ, якоже азъ въ Суду, то тъгда
Lix мене в Почайнѣ, яко же азъ в Суду, то тогда
α мене въ Почаинѣ, якоже азъ въ Суду, то тъгда

63, 4

Lav ти дамь. и <ѿ>пусти слы съ рекъши. живѧше [18v]
Rad ти дамъ. и ѿпоусти ꙗ <.> рекши. жи|вѧше
Aka ти дамъ. и ѿпѹстї ꙗ | рекши. живѧше
Ipa ти вдамъ. и ѿпу|сти слы си рекши. живѧ|ше
Xle ти вдамь. | и ѿпоусти послы рекше. живѧше
Kom ти дамъ и сиа пакы словеса глаголавши много и абие отпусти приходꙗщаꙗ послове къ царьскому граду живущи
NAk ти дамъ и отпусти послы си рекъши живꙗше
Tol ти дамъ и отпусти послы си рекши живꙗше
Byč ти дамь;” и отпусти слы, сь рекъши. Живяше
Šax ти дамь”. И отъпусти сълы, си рекъши. Живяше
Lix ти дамь”. И отпусти слы, сь рекъши. Живяше
α ти дамь”. И отъпусти сълы, си рекъши. Живяше

63, 5

Lav же ѡльга съ с҃н<мъ>| своимъ с҃тославомъ. и оучашеть
Rad же ѡлга с҃нмъ с҃тославом. и оучашеть
Aka же ѡлга со с҃номь своимь с҃тосла|вомь. и оучашеть
Ipa же ѡлга съ с҃номъ сво|имъ с҃тославом. и оуча|шет
Xle же ѡлга съ сном| своим стославом. и оучаше
Kom же олга съ сыномъ своимъ свꙗтославомъ и учаше
NAk же ольга съ сыномъ своимъ свꙗтославомъ учаше
Tol же ольга съ сыномъ своимъ свꙗтославомъ учаше
Byč же Ольга съ сыномъ своимъ Святославомъ, и учашеть
Šax же Ольга съ сынъмь своимь Святославъмь, и учашеть
Lix же Ольга съ сыномъ своимъ Святославомъ, и учашеть
α же Ольга съ сынъмь своимь Святославъмь, и учашеть

63, 6

Lav и м҃ти | крститсиѧ. и не бѣжаше того ни
Rad и м҃ти. крститис. | и не брежаше того ни
Aka и м҃ти кртситисѧ. и не брежа|ше [се]го ни
Ipa его м҃ти кртситисѧ. | и не брежаше того. ни
Xle его м҃ти кртситисѧ. ѡн| же не брежаше того ни
Kom его мати креститисꙗ нь не брежаше того словесѣ ни
NAk же мати его креститисꙗ и не брежаше же того ни
Tol же мати его креститисꙗ и не брежаше же того ни
Byč и мати креститися, и не брежаше того ни
Šax и мати крьститися, и не брежаше того, ни
Lix и мати креститися, и не брежаше того ни
α и мати крьстити ся, и не брежаше того, ни

63, 7

Lav оуши приима|ти. но аще кто хотѧше крститисѧ
Rad во оуши приимати. но аще кто крститис| хотѧше
Aka во оуши не внимаше. но аще кто крститис хотѧше
Ipa въ оуши внимаше. но аще кто | хотѧше волею крститисѧ. |[25b]
Xle въ оуши прїимаше. но аще | кто вълею хотѧше крститисѧ. и
Kom въ уши влагаше себѣ нь аще кто хотꙗще волею креститисꙗ
NAk въ уши влагаше но аще кто вълею хотꙗше волею креститисꙗ
Tol въ уши влагаше но аще кто вълею хотꙗше волею креститисꙗ
Byč во уши приимати; но аще кто хотяше креститися,
Šax въ уши вънимаше; нъ аще къто хотяше волею крьститися,
Lix во уши приимати; но аще кто хотяше креститися,
α въ уши вънимаше; нъ аще къто хотяше крьстити ся,

63, 8

Lav не бр<а>н<ѧ>|ху но ругахусѧ тому невѣрнымъ
Rad не бранѧхѹ. но рѹгахоус томѹ. невѣрным
Aka не бранѧхѹ. но рѹгахѹсѧ томѹ. невѣ|рнымъ
Ipa не бранѧху. но ругахусѧ то|му. невѣрнымъ
Xle не бранѧхѫ | но роугахѫсѧ емоу. невѣрным
Kom не възбранꙗху ему нь паче ругахусꙗ тому невѣрнымъ
NAk не бранꙗху но ругахусꙗ тому невѣрнымъ
Tol не бранꙗху но ругахусꙗ тому невѣрнымъ
Byč не браняху, но ругахуся тому. Невѣрнымъ
Šax не браняху, нъ ругахуся тому. Невѣрьнымъ
Lix не браняху, но ругахуся тому. “Невѣрнымъ
α не браняху, нъ ругаху ся тому. Невѣрьнымъ

63, 9

Lav бо вѣра <хре|ꙗньс>ка оуродьство есть. не смыслиша
Rad бо вѣра хре|стьаньскаа оуродство ес. ни смыслиша
Aka бо вѣра хртсьаньскаꙗ оуродство есть. | нї смыслиша
Ipa бо вѣра | крстьꙗньскаꙗ оуродьство | есть. не смыслиша
Xle бо вѣра хртсїанска оурод|ство ес. не смыслиша
Kom бо есть вѣра крестианьска уродьство есть не смыслиша
NAk бо вѣра христьꙗньскаа уродьство есть не смыслиша
Tol бо вѣра христьꙗнска уродьство есть не смыслиша
Byč бо вѣра хрестьяньска уродьство есть; не смыслиша
Šax бо вѣра хрьстияньска уродьство есть; Не съмыслиша
Lix бо вѣра хрестьяньска уродьство есть”; “Не смыслиша
α бо вѣра хрьстияньска уродьство есть. Не съмыслиша

63, 10

Lav бо <ни>| разумѣша во тьмѣ ходѧщии. и не
Rad бо ни разоумѣша. | во тмѣ ходѧщеи. и не
Aka бо ни разѹмѣша во тмѣ ходѧ|щеи. и не
Ipa бо ни ра|зумѣша въ тмѣ ходѧщи|и и не
Xle бо ни разоумѣша въ тмѣ хо|дѧщеи. и не
Kom бо ни разумѣша во тмѣ ходꙗща не
NAk бо ни разумѣша во тьмѣ ходꙗть ни
Tol бо ни разумѣша во тьмѣ ходꙗтъ ни
Byč бо, ни разумѣша во тьмѣ ходящии, и не
Šax бо, ни разумѣша въ тьмѣ ходящии, и не
Lix бо, ни разумѣша во тьмѣ ходящии”, и не
α бо, ни разумѣша въ тьмѣ ходящии, и не

63, 11

Lav вѣдѧть | славы гнсѧ ѡдобьлѣша бо ср҃ца ихъ.
Rad вѣдѧт славы гн҃ѧ. ѡдебелѣша бо срдца | их.
Aka вѣдѧть славы гнсѧ. ѡдебелѣ бо срдца | ихъ. и
Ipa видѣша славы гнсѧ. ѡ|добелѣша бо срдца ихъ. и
Xle видѣша славы гн҃ѧ. ѡдебелѣша бо | срдца их. и
Kom видꙗт славы господнꙗ одобелѣша бо сердца ихъ и
NAk видꙗт славы господнꙗ одобелѣша бо сердца ихъ и
Tol видꙗт славы господнꙗ одобелѣша бо сердца ихъ и
Byč вѣдять славы Господня, одебелѣша бо сердца ихъ,
Šax вѣдять славы Господьня; Одебелѣша бо сьрдьца ихъ, и
Lix вѣдять славы господня; “Одебелѣша бо сердца ихъ,
α вѣдять славы Господьня. Одебелѣша бо сьрдьца ихъ, и

63, 12

Lav оуш<има>| тѧжько слышати ѡчима видѣти.
Rad оушима тѧшко слышети. а ѡчима видети.
Aka оушима тѧжко слышати. ѡчима виде|ти.
Ipa оу|шима бо тѧшько слышаша. | ѡчима видѣти.
Xle оушима тѧжко слышаша, и очима видтѣи, |
Kom ушима тꙗжко слышати и очима видѣти
NAk ушима тꙗжько слышать
Tol уши тꙗжько слышать
Byč ушима тяжько слышати, а очима видѣти.
Šax ушима тяжько слышати, и очима видѣти.
Lix ушюма тяжько слышати, а очима видѣти”.
α ушима тяжько слышати, очима видѣти.

63, 13

Lav реч бо <соло>|манъ дѣлатели нечстивыхъ дѣлатель
Rad реч бо солом|нъ. делатели не<ч>тивых далече
Aka рече бо соломонъ. дѣлатели нечтсвыхъ да|лече
Ipa реч бо соло|монъ дѣлатель нечтсивых| далече
Xle рече бо соломѡн. дѣла нечестивых далече
Kom рече бо соломонъ дѣлатель нечьстивыхъ далече
NAk рече бо соломонъ дѣлатель нечестывыхь далече
Tol рече бо соломонъ дѣлатель нечестывыхъ далече
Byč Рече бо Соломанъ: дѣла нечестивыхъ далече
Šax Рече бо Соломанъ: Дѣтели нечьстивыхъ далече
Lix Рече бо Соломанъ: “Дела нечестивыхъ далече
α Рече бо Соломонъ: “Дѣтѣли нечьстивыхъ далече

63, 14

Lav ѿ <ра>|зума понеже звахъ вы и не послушаст<е>
Rad ѿ разоума. понеж звах вы и не | послѹшасть
Aka ѿ разоума. понеже звахъ вы и не послоушасте |
Ipa ѿ разума. понеже зва|хъ вы и не послушасте.
Xle ѿ разоума | понеж звах вас и не послоушасте.
Kom от разума понеже звах вы не послушасте
NAk от разума понеже звах вы и не послушасте
Tol от разума понеже звах вы и не послушасте
Byč отъ разума, понеже звахъ вы, и не послушасте
Šax отъ разума, Понеже зъвахъ вы, и не послушасте
Lix от разума”, “Понеже звахъ вы, и не послушасте
α отъ разума. Понеже зъвахъ вы, и не послушасте

63, 15

Lav <м>е|не. прострохъ словеса и не внимасте. но <ѿмѣ>|тасте
Rad мене. прострох словеса и не внимасте. но ѿме|тасте
Aka мене. прострох словеса и не внїмасте. но ѿмѣ|тасте
Ipa и про|строх словеса и не разумѣсте| но ѿмѣтасте
Xle и прострох слѡвеса | и не внимасте. но ѿмѣтасте
Kom и прострох словеса не внимасте нь отмѣтасте
NAk и прострохь словеса и не внимасте но отмѣтасте
Tol и прострох словеса и не внимасте но отмѣтасте
Byč мене, прострохъ словеса, и не внимасте, но отметасте
Šax мене, простьрохъ словеса, и не вънимасте, нъ отъмѣтасте
Lix мене, прострохъ словеса, и не внимасте, но отмѣтасте
α и, простьрохъ словеса, и не вънимасте, нъ отъмѣтасте

63, 16

Lav моꙗ свѣты. моихъ же ѡблич<е>нии не | внимасте.
Rad моꙗ совѣты. моих же ѡбличении не внимасте. |
Aka моꙗ совѣты. моих же ѡбличенїи не внї|масте.
Ipa моꙗ свѣты. | и моихъ же ѡбличении не | внимасте.
Xle моѧ съвѣты. и | моих же обличенїи не внимасте.
Kom моеꙗ совѣты моих же обличении не внимасте
NAk моꙗ съвѣты моих же обличении не внимасте
Tol моꙗ свѣты моих же обличении не внимасте
Byč моя свѣты, моихъ же обличений не внимасте;
Šax моя съвѣты, моихъ же обличении не вънимасте;
Lix моя свѣты, моихъ же обличений не внимасте”;
α моя съвѣты, моихъ же обличении не вънимасте.

63, 17

Lav възненавидѣша бо прмдрсть. | а страха гнсѧ
Rad възненавидѣша бо прмдрсть. и страх г҃нѧ
Aka возненавидѣша бо премдрость. а стра|ха гнсѧ
Ipa възненавидѣ|ша бо премдртсь. а страха | гнсѧ
Xle възненавидѣвше бо | премѫдрѡс а страха г҃нѧ
Kom възненавидѣша бо премудрость а страха господнꙗ
NAk възненавиша бо премудрость а страха господнꙗ
Tol възненавидѣша бо премудрость а страха господнꙗ
Byč възненавидѣша бо премудрость, а страха Господня
Šax Възненавидѣша бо премудрость, а страха Господьня
Lix “Възненавидѣша бо премудрость, а страха господня
α Възненавидѣша бо премудрость, а страха Господьня

63, 18

Lav не изволиша. ни хотѧху мо|ихъ внимати свѣтъ.
Rad не изволиша. них|тѧхоу моих внимати совѣтъ.
Aka не изволиша. не хотѧхѹ моихъ внима|ти совѣтъ.
Ipa не изволиша. ни хотѧху| моихъ внимати свѣтъ.
Xle не изволиша. ни хотѧхоу | моих внимати съвѣт.
Kom не изволиша ни хотꙗху внимати моих словесъ
NAk не изволиша ни хотꙗху моихъ внимати съвѣтъ (ни)
Tol не изволиша ни хотꙗху моихъ внимати съвѣтъ ни
Byč не изволиша, ни хотяху моихъ внимати свѣтъ,
Šax не изволиша, Ни хотяху моихъ вънимати съвѣтъ,
Lix не изволиша, ни хотяху моихъ внимати свѣтъ,
α не изволиша. Ни хотяху моихъ вънимати съвѣтъ,

63, 19

Lav подражаху же мои | ѡбличеньꙗ. ꙗкоже бо
Rad подражахоут же моа ѡбли|чениа. ꙗкож бо
Aka подражахѹть же моꙗ ѡбличенїа ꙗкоже бо [30v]
Ipa по|дражаху же моꙗ ѡбличенї|ꙗ. ꙗкож бо
Xle подражахѫ же моа обличнїа | ꙗкож бѡ
Kom подражаху моꙗ обличениа ꙗкоже и
NAk подражаху моꙗ обличениа
Tol подражаху моꙗ обличениꙗ ꙗкоже и
Byč подражаху же мои обличенья. Якоже бо
Šax подражаху же моя обличения. Якоже бо
Lix подражаху же мои обличенья”. Яко же бо
α подражаху же моя обличения. Якоже бо

63, 20

Lav ѡльга часто га҃шеть. | азъ с҃ну мои б҃а познахъ
Rad ѡлга часто гл҃ше. азъ с҃ноу б҃га познах
Aka ѡлга часто гл҃ше. азь с҃нѹ б҃га познахъ
Ipa ѡлга часто гл҃ше. | азъ с҃ну б҃а познах
Xle ѡлга часто гл҃аше. азь с҃ноу б҃а познах
Kom олга часто глаголаше и азъ сыну мои бога познахъ
NAk [lacuna]
Tol ольга часто глаголаше и азъ сыну мои бога познахъ
Byč Ольга часто глаголашеть: “азъ, сыну мой, Бога познахъ
Šax Ольга часто глаголаше: “азъ, сыну мои, Бога познахъ,
Lix Ольга часто глаголашеть: “Азъ, сыну мой, бога познахъ
α Ольга часто глаголаше: “Азъ, сыну, Бога познахъ,

63, 21

Lav и радуюсѧ. аще ты | познаеши и радоватисѧ
Rad и радую|сѧ. аще ты познаеши б҃га. то радватис
Aka и радѹ|юсѧ. аще ты познаеши б҃га. то радоватисѧ
Ipa и радюсѧ. а|ще и ты познаеши б҃а. то ра|доватис
Xle и радую|сѧ. аще и ты познаеши. то радоватисѧ
Kom и радуюсꙗ аще ты познаеши и радоватисꙗ
Tol и радуюсꙗ аще ты познаеши и радоватисꙗ
Byč и радуюся; аще ты познаеши, и радоватися
Šax и радуюся; аще ты познаеши, и ты радоватися
Lix и радуюся; аще ты познаеши, и радоватися
α и радую ся. Аще ты познаеши Бога, то радовати ся

63, 22

Lav почнешь. <ѡнъ же>| не внимаше того г҃лѧ.
Rad начнеши. ѡн же не | внимаше г҃лѧ.
Aka начне|ши. ѡн же не внїмаше того. г҃лѧ
Ipa начнеши. ѡнъ же | не внимаше того г҃лѧ.
Xle начнеши. | ѡн же не внимаше того г҃лѧ.
Kom начнеши онъ же не внимаше глаголꙗ
Tol начнеши онъ же не внимаше глагола
Byč почнешь.” Онъ же не внимаше того, глаголя:
Šax начьнеши”. Онъ же не вънимаше того, глаголя:
Lix почнешь”. Онъ же не внимаше того, глаголя:
α начьнеши”. Онъ же не вънимаше того, глаголя:

63, 23

Lav како азъ хочю и<нъ>| законъ приꙗти единъ. а дружина
Rad како азъ инъ законъ ѡдинъ хощю приꙗ|ти. а дрѹжина
Aka како азь инъ зако|нь ѡдинъ хощѹ прїꙗти. а дрѹжина
Ipa како | азъ хочю инъ законъ. ѡ|динъ ꙗзъ принѧти. а дру|жина
Xle како азь хочю инь закон| единь прїати. а дроужина
Kom како азъ хощу инъ законъ принꙗти единъ а дружина
Tol како азъ хощу инъ законъ приати единъ а дружина
Byč “како азъ хочю инъ законъ прияти единъ? а дружина
Šax “како азъ хощю инъ законъ прияти единъ? а дружина
Lix “Како азъ хочю инъ законъ прияти единъ? А дружина
α “Како азъ хощю инъ законъ единъ прияти? А дружина

63, 24

Lav сему | смѣꙗтисѧ начнуть. ѡна же
Rad моа сему сме<ѧ>тисѧ начнеть. ѡнаж|
Aka моа семѹ сме|ꙗтисѧ начнѹть. ѡна же
Ipa моꙗ сему смѣꙗтис| начнут. ѡна же
Xle моѧ семоу смѣатисѧ | начноут. ѡнаж
Kom смѣꙗтисꙗ начнуть и ругатисꙗ олга же
Tol смѣꙗтисꙗ начнуть она же
Byč моа сему смѣятися начнуть.” Она же
Šax сему смѣятися начьнуть”. Она же
Lix моа сему смѣятися начнуть”. Она же
α моя сему смѣяти ся начьнуть”. Она же

63, 25

Lav нарече е<му>| аще ты кртсишисѧ вси имуть тоже
Rad реч емѹ. аще ты кртсишисѧ вси имѹть тож
Aka рече емѹ. аще ты кртси|шисѧ вси имѹтъ творити
Ipa реч ему аще | ты кртсишисѧ. вси имут| тоже
Xle рече емоу, аще ты кртсишисѧ. вси имоут тож[25v]
Kom рече ему сыну аще крестишисꙗ вси имут то же
Tol рече ему аще крестишисꙗ и вси имут креститисꙗ
Byč рече ему: “аще ты крестишися, вси имуть тоже
Šax рече ему: “аще ты крьстишися, вьси имуть тоже
Lix рече ему: “Аще ты крестишися, вси имуть тоже
α рече ему: “Аще ты крьстиши ся, вьси имуть тоже

63, 26

Lav ст<во>|рити. ѡн же не послуша мт҃ре. творѧше
Rad творити | ѡн же не послуша мт҃ри творѧ
Aka тоже. ѡн же не послѹ|ша мт҃ри творѧ
Ipa творит. ѡнъ же не послуша мт҃ри. и творѧше [25c]
Xle творити. ѡн же не послоуша мт҃ре и тво|рѧше
Kom творити он же не послушаша матери творꙗше
Tol с тобою он же не послушаша матери своеꙗ творꙗше
Byč створити.” Онже не послуша матере, творяше
Šax творити”. Онъ же не послуша матере; и творяше
Lix створити”. Он же не послуша матере, творяше
α творити”. Онъ же не послуша матере; и творяше

63, 27

Lav <но>|ровы поганьскиꙗ не вѣдыи. аще к<то мрте>|
Rad нравы поганьскыа | не вѣдыи аще кто мт҃ри
Aka нравы поганьскїа. не ведыи аще | кто мт҃ре
Ipa норо|вы поганьскыꙗ. [не вед] аще кто | мт҃ри
Xle норовы поганьскыа. не вѣдыи аще кто мт҃ре |
Kom нравы поганьскыꙗ не вѣдыи бо аще кто матери
Tol нравы поганьскиа не вѣдыи бо аще кто матери
Byč норовы поганьския, не вѣдый, аще кто матере
Šax нравы поганьскыя, не вѣды, аще къто матере
Lix норовы поганьския, не вѣдый, аще кто матере
α нравы поганьскыя, не вѣды, аще къто матере

63, 28

Lav не послушаеть. в бѣду впадаеть ꙗко<же>| реч.
Rad не послоушаеть в бедѹ впадть. ꙗкож реч емоу [33v]
Aka не слѹшаеть.
Ipa не слушаеть. в бѣду | в<па>дае. ꙗкож реч
Xle не слоушает в бѣдоу впадает. ꙗкож реч.
Kom не послушаеть и пакы в бѣду впадаеть ꙗкоже рече
Tol не послушаеть в бѣду впадаетъ ꙗкоже рече
Byč не послушаеть, в бѣду впадаеть, якоже рече:
Šax не послушаеть, въ бѣду въпадаеть, якоже рече:
Lix не послушаеть, в бѣду впадаеть, яко же рече:
α не слушаеть, въ бѣду въпадаеть, якоже рече:

63, 29

Lav аще кто ѿца ли мт҃ре не послушает<ь>. | но
Rad аще кто ѡца и мт҃ьрь не послѹшаеть.
Aka [lacuna]
Ipa аще кто оц҃а | или мт҃рь не слушаеть
Xle аще кто ѿца | или мт҃ре не послоушает.
Kom аще кто отца не слушаеть или матери
Tol аще кто отца не послушаетъ или матери
Byč аще кто отца ли матере не послушаеть, то
Šax “Аще къто отьца ли матере не послушаеть,
Lix “Аще кто отца ли матере не послушаеть, то
α “Аще къто отьца или матере не послушаеть,

64, 1

Lav см҃рть п<р>ииметь. се же к тому гнѣва<ше>|сѧ на
Rad см҃ртью | да оум҃рть. сеиж к томѹ и гневашес на
Aka см҃ртью да оумреть. сеи же к томѹ гнѣвашесѧ на
Ipa см҃рть|ю да оумреть. се же тому. | гнѣвашесѧ на
Xle см҃ртию да оумрет. сеж томѹ | гнѣвающусѧ на
Kom смерть прииметь сеи же к тому гнѣвашесꙗ на
Tol смертию да умретъ сеи же словеси гнѣвашесꙗ на
Byč смерть прииметь. Се же к тому гнѣвашеся на [62,17]
Šax съмьрть прииметь. Сь же къ тому гнѣвашеся на [74,9]
Lix смерть прииметь.” Се же к тому гнѣвашеся на [46,9]
α съмьртию да умреть. Сь же къ тому гнѣваше ся на

64, 2

Lav мт҃рь. соломанъ бо реч какаи злыꙗ | приемлеть
Rad мт҃рь. соломонъ бо реч| кажа злыа прииметь
Aka мт҃рь. соломон бо рече. кажа ѕлыа прїимете
Ipa мт҃рь. соло|монъ бо реч. кажа злыꙗ прї|емлеть
Xle мт҃ръ. солѡмон бо реч. кажаи | ѕлыа прїемлет
Kom матерь соломонъ же рече кажа злыꙗ прииметь
Tol матерь свою иже глагола ему соломонъ же рече кажаи злыꙗ прииметъ
Byč матерь. Соломанъ бо рече: кажай злыя приемлеть
Šax матерь. Соломанъ бо рече: Кажаи зълыя прииметь
Lix матерь. Соломанъ бо рече: “Кажай злыя приемлеть
α матерь. Соломонъ бо рече: Кажа зълыя приемлеть

64, 3

Lav собѣ досаженье ѡбличаꙗ. н<чств>| поречеть
Rad собѣ досажение. ѡбличаꙗ нечти|ваго пореч
Aka собѣ досажденїе. ѡблича|ꙗ нечтсиваго поречеть
Ipa себе досажение. ѡ|бличаꙗ нечстиваго поречть |
Xle себѣ бесчестїе. ѡбличаѧи нечести|ваго поречет
Kom собѣ досаждение облицаꙗ
Tol себѣ досажение облицаа
Byč собѣ досаженье, обличаяй нечестиваго поречеть
Šax собѣ досажение, обличаяи же нечьстиваго поречеть
Lix собѣ досаженье, обличаяй нечестиваго поречеть
α собѣ досаженье, обличая нечьстиваго поречеть

64, 4

Lav тобе. ѡбличеньꙗ бо нечствмъ м<зол>ье [19r]
Rad собѣ. ѡбличение бо нечтивымъ мозолие
Aka себѣ. ѡбличение бо нечсти|вымъ мозолїе
Ipa себѣ. ѡбличениꙗ бо не|чстивымъ мозолье имъ
Xle себе. ѡбличенїе бо нечестивмы мозолїе | им
Kom [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč собѣ; обличенья бо нечестивымъ мозолие
Šax себе; обличения бо нечьстивымъ мозолие имъ
Lix собѣ; обличенья бо нечестивымъ мозолие
α себе; обличения бо нечьстивымъ мозолие имъ

64, 5

Lav суть. не ѡ<бычаи злыхъ да не> възненави|дить
Rad емоу. | не ѡбличаи злых да не возннеа<в>идит
Aka емѹ. не ѡбличаи ѕлыхъ да не во|зненавидить
Ipa суть. не ѡбличаи злыхъ. да | не възненавидидѧть
Xle сѫт. не обличаи ѕлых да не възненавидѧт
Kom злыхъ да възненавидит
Tol злыхъ да възненавидит
Byč суть; не обличай злыхъ, да не възненавидять
Šax суть. Не обличаи зълыхъ, да не възненавидять
Lix суть. Не обличай злыхъ, да не възненавидять
α суть. Не обличаи зълыхъ, да не възненавидять

64, 6

Lav тебе. но ѡбаче любѧше ѡльга с҃на сво|его
Rad тебе. но ѡбач люблѧше | ѡлга с҃на своег
Aka тебе. но ѡбаче люблѧше ѡлга с҃на | своего
Ipa те|бе. но ѡбаче любѧше ѡлга | с҃на своег
Xle тебе. | но ѡбаче любѧше ѡлга с҃на своего
Kom тебе нь обаче люблꙗше олга сына своего
Tol тебе нъ обаче люблꙗше ольга сына своего
Byč тебе. Но обаче любяше Ольга сына своего
Šax тебе. Нъ обаче любяше Ольга сына своего
Lix тебе”. Но обаче любяше Ольга сына своего
α тебе. Нъ обаче любяше Ольга сына своего

64, 7

Lav с҃тослава. рькущи волѧ б҃жьꙗ да будеть. | аще
Rad с҃тослава. рекѹщи волѧ б҃жьа да боудть. а|ще
Aka с҃тослава. рекѹщи волѧ б҃жьꙗ да бѹдеть. | аще
Ipa с҃тослава ркущи. во|лѧ б҃жиꙗ да будет. аще
Xle с҃тослава рекѹ|щи, волѧ бжїа да бѫдет. аще
Kom свꙗтослава рекущи к себѣ волꙗ божиꙗ да будет аще
Tol слава глаболюще в себѣ волꙗ божиа да будет аще
Byč Святослава, рькущи: “воля Божья да будеть; аще
Šax Святослава, рекущи: “воля Божия да будеть; аще
Lix Святослава, рькущи: “Воля божья да будеть; аще
α Святослава, рекущи: “Воля Божия да будеть; аще

64, 8

Lav б҃ъ хощеть помиловати род моего и землѣ| рускиѣ.
Rad восхощет б҃ъ помиловати рода моег. земли роускиа.
Aka восхощеть бг҃ъ помиловати рода моего. | землї рѹсскїа.
Ipa б҃ъ | въсхощеть помиловати ро|ду моего. и земли рускые. |
Xle б҃ъ въсхощет поми|ловати родоу моего. и земли роускые.
Kom хощеть богъ помиловати роду моего и земли рускыꙗ
Tol хощетъ богъ помиловати роду моего и земли рускиа
Byč Богъ хощеть помиловати рода моего и землѣ Рускиѣ,
Šax Богъ хощеть помиловати роду моего и землѣ Русьскыѣ,
Lix богъ хощеть помиловати рода моего и землѣ рускиѣ,
α Богъ въсхощеть помиловати рода моего и землѣ Русьскыѣ,

64, 9

Lav да възложить имъ н ср҃це ѡбратитис| къ
Rad да | възложить им на срдце ѡбратитис к
Aka да возложить имь на срдце ѡбрати|тисѧ ко
Ipa да възлот имъ на срдце ѡбрати|тис къ
Xle да възло|жит им на срдце обратитисѧ к
Kom да возложить имъ богъ на сердце обратитисꙗ къ
Tol да възложит имъ богъ помиловати къ
Byč да възложить имъ на сердце обратитися къ
Šax да възложить имъ на сьрдьце обратитися къ
Lix да възложить имъ на сердце обратитися къ
α да възложить имъ на сьрдьце обратити ся къ

64, 10

Lav б҃у. ꙗкоже и мнѣ б҃ъ дарова. и се рекши мо|лѧшесѧ
Rad б҃гоу. ꙗкож и мене | дарова б҃ъ. и се рекши молѧшес
Aka б҃гѹ. ꙗкоже и мнѣ дарова бг҃ъ. и се рекшї | молѧшесѧ
Ipa б҃у. ꙗкоже и мнѣ б҃ъ | дарова. и се рекши молѧшесѧ|
Xle немоу, ꙗкоже и мнѣ | б҃ъ дарова. и се рекши молѧшесѧ б҃оу,
Kom богу ꙗкоже и мнѣ богъ дарова и се рекъши молꙗшетьсꙗ
Tol богу ꙗкоже и мнѣ богъ дарова и се рекши молꙗшетьсꙗ
Byč Богу, якоже и мнѣ Богъ дарова.” И се рекши, моляшеся
Šax Богу, якоже и мънѣ Богъ дарова”. И се рекъши, моляшеся
Lix богу, яко же и мнѣ богъ дарова”. И се рекши, моляшеся
α Богу, якоже и мънѣ Богъ дарова”. И се рекъши, моляше ся

64, 11

Lav за с҃на. и за люди. по всѧ нощи и д҃ни. |
Rad за с҃на и за лдю. по всѧ д҃ни | и нощь
Aka за с҃на и за люди. по всѧ д҃ни и по всѧ но|щи.
Ipa за с҃на и за люди. по всѧ д҃ни | и нощи.
Xle за с҃на и за | лдюи по всѧ д҃ни и ночи.
Kom за люди и за сына и по всꙗ нощи и дни
Tol за люди и за сына и по всꙗ нощи и дни
Byč за сына и за люди по вся нощи и дни,
Šax за сына и за люди по вься нощи и дьни,
Lix за сына и за люди по вся нощи и дни,
α за сына и за люди по вься дьни и нощи,

64, 12

Lav кормѧщи с҃на своего до мужьства его. и до
Rad кормѧч<и> с҃на своег до моужства ег. и до
Aka кормѧчи с҃на своего. до мѹжества его. и до |
Ipa кормѧчи с҃на своег| до мужьства его. и до
Xle кормѧщи сына своего до мѫ|жества его и до
Kom кормꙗщи сына своего до мужества своего и до
Tol кормꙗще сына своего до мужества его и до
Byč кормящи сына своего до мужьства его и до
Šax кърмящи сына своего до мужьства его и до
Lix кормящи сына своего до мужьства его и до
α кърмящи сына своего до мужьства его и до

64, 13

Lav взрастаего·:· |
Rad възраста его:- |
Aka возраста его:·
Ipa възъ|раста его·:· |
Xle възраста его.·̏
Kom возраста его его
Tol возъраста его
Byč взраста его.
Šax възраста его.
Lix взраста его.
α въздраста его.

64, 14

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.ѯ҃д.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃д. |
Kom в лѣто 6464.
Tol в лѣто 6464.
Byč В лѣто 6464.
Šax Въ лѣто 6464.
Lix В лѣто 6464.
α Въ лѣто 6464.

64, 15

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃е·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃е
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃е. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃е·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6465.
Tol в лѣто 6465.
Byč В лѣто 6465.
Šax Въ лѣто 6465.
Lix В лѣто 6465.
α Въ лѣто 6465.

64, 16

Lav В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѕ·:· |
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѕ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѕ·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6466.
Tol в лѣто 6466.
Byč В лѣто 6466.
Šax Въ лѣто 6466.
Lix В лѣто 6466.
α Въ лѣто 6466.

64, 17

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃з·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃з. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃з·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6467.
Tol в лѣто 6467.
Byč В лѣто 6467.
Šax Въ лѣто 6467.
Lix В лѣто 6467.
α Въ лѣто 6467.

64, 18

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃и·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ѯ҃и.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃и. |
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃и·:· |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6468.
Tol в лѣто 6468.
Byč В лѣто 6468.
Šax Въ лѣто 6468.
Lix В лѣто 6468.
α Въ лѣто 6468.

64, 19

Lav В лѣт. ҂ѕ҃. ѯ҃ѳ·.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ѯ҃ѳ.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѳ.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ѯ҃ѳ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃. ѳ҃.
Kom в лѣто 6469.
Tol в лѣто 6469.
Byč В лѣто 6469.
Šax Въ лѣто 6469.
Lix В лѣто 6469.
α Въ лѣто 6469.

64, 20

Lav В лѣт. |<҂ѕ҃>.у҃.о҃·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.о҃
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ о҃.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃·:·
Xle В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃.
Kom в лѣто 6460.
Tol в лѣто 6470.
Byč В лѣто 6470.
Šax Въ лѣто 6470.
Lix В лѣто 6470.
α Въ лѣто 6470.

64, 21

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃а·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.о҃а. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃а.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃а·:· |[25d]
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃а.
Kom в лѣто 6471.
Tol в лѣто 6471.
Byč В лѣто 6471.
Šax Въ лѣто 6471.
Lix В лѣто 6471.
α Въ лѣто 6471.

64, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃в·:·- | Кнѧзю с҃тославу възрастъшю.
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.о҃в. Кн҃зю с҃тославѹ възрастъшю.
Aka В лѣт. |.҂ѕ҃.у҃.о҃в. Кн҃зю с҃тославѹ возрастьшю.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃в·:· | Кнѧзю с҃тославу възрасть|шю.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|у҃.о҃в. Кнѧѕю с҃тославоу възрастьшоу.
Kom в лѣто 6472. кнꙗзю свꙗтославу възрастъшю
Tol в лѣто 6472. кнꙗзю свꙗтославу взрастшу
Byč В лѣто 6472. Князю Святославу възрастъшю
Šax Въ лѣто 6472. Кънязю Святославу възрастъшю
Lix В лѣто 6472. Князю Святославу възрастъшю
α Въ лѣто 6472. Кънязю Святославу въздрастъшю

64, 23

Lav и възмужавшю. | нача вои совкуплѧти.
Rad и възмоу|жавшю. нача совъкоуплѧти вои
Aka и возмѹ|жавшѹ. нача совокѹплѧти вои
Ipa и възмужавшю. нача | воꙗ съвокуплѧти.
Xle и възмѹ|жавшоу. нача воѧ съвокоуплѧти
Kom и возмужавшю нача вои совокуплꙗти
Tol и взмужавшу нача вои свокуплꙗти
Byč и възмужавшю, нача вои совкупляти
Šax и възмужавъшю, нача вои съвъкупляти
Lix и възмужавшю, нача вои совкупляти
α и възмужавъшю, нача воя съвъкупляти

64, 24

Lav многи и храбры и ле|гъко ходѧ. аки пардусъ.
Rad многы. и храбры. и | легко ходѧ аки пардоусъ.
Aka многы. и храбры. и легко ходѧ акы пардѹс. [31r]
Ipa многы | и храбры. бѣ бо и самъ хо|робръ и легокъ. ходѧ акы | пардусъ.
Xle мнѡгы и хра|бры. бѣ бо и сам храбрь и легокь. ходѧ акы пардоус. |
Kom многы храбры и бѣ бо самъ храборъ и легко ходꙗ акы пардусъ
Tol многи и храбры и бѣ бо самъ храборъ и легко ходꙗ ꙗко пардусъ и
Byč многи и храбры, и легъко ходя, аки пардусъ,
Šax мъного и храбръ; бѣ бо и самъ храбръ, и льгъко ходя, акы пардусъ,
Lix многи и храбры, и легько ходя, аки пардусъ,
α мъногы и храбъры; и льгъко ходя, акы пардусъ,

64, 25

Lav воины многи тво|рѧше ходѧ. возъ по собѣ не
Rad воины многы творѧше хотѧ | возъ по собѣ не
Aka воины многы творѧше | хотѧ. возь по собѣ не
Ipa воины многы | творѧше. возъ бо по себѣ | не
Xle воины мнѡгы творѧше. возь бо по себѣ не
Kom воины многы творꙗше ходꙗ а возовъ по собѣ не
Tol воины многи творꙗще ходꙗ и возъ по себѣ не
Byč войны многи творяше. Ходя возъ по собѣ не
Šax воины мъногы творяше; ходя же, возъ по собѣ не
Lix войны многи творяше. Ходя возъ по собѣ не
α воины мъногы творяше; ходя, возъ по собѣ не

64, 26

Lav возѧше. ни ко|тьла ни мѧсъ варѧ. но потонку
Rad возѧше ни котла. ни мѧс варѧ. но по|тонкѹ
Aka возѧше. ни котла. ни мѧ|са варѧ. но потонкѹ
Ipa возѧше. ни котла ни мѧ|съ варѧ. но потонку
Xle возѧ|ше ни котлѡв. ни мас варѧ. но потонкоу
Kom вожаше ни котла ни мꙗсъ варꙗше нь потонку мꙗса
Tol возꙗше ни котла ни мꙗса сварꙗ но потонку мꙗса
Byč возяше, ни котьла, ни мясъ варя, но потонку
Šax вожаше, ни котьла, ни мясъ варя, нъ потънъку
Lix возяше, ни котьла, ни мясъ варя, но потонку
α возяше, ни котьла, ни мясъ варя, нъ потънъку

64, 27

Lav изрзѣавъ. кони|ну ли. звѣрину ли. или говѧдину.
Rad изрѣзавъ. конинѹ ли зверинѹ ли. или говѧдинѹ. |
Aka изрѣзавь. конїнѹ ли. звери|нѹ ли. и говѧдинѹ.
Ipa изрѣ|завъ. конину. или звѣ|рину. или говѧдину
Xle изрѣзавъ | кониноу. или звѣриноу. или говѧдиноу.
Kom изрѣзавше конину или звѣрину грꙗдину
Tol изрѣзавъ конину или звѣрину грꙗдину
Byč изрѣзавъ конину ли, звѣрину ли или говядину
Šax изрѣзавъ конину или звѣрину или говядину,
Lix изрѣзавъ конину ли, звѣрину ли или говядину
α издрѣзавъ конину или звѣрину или говядину,

64, 28

Lav на оуглех испе|къ ꙗдѧху. ни шатра имѧше.
Rad на оуглех испекъ ꙗдѧше. ни шатра имеꙗше.
Aka на оуглех испекъ ꙗдѧше. ни ша|тра имѣꙗше.
Ipa на оугъ|лехъ испекъ ꙗдѧше. ни | шатра имѧше.
Xle на оуглех| испекь ꙗдѧше. ни шатра имѧше.
Kom на углех испекъ ꙗдꙗше ни шатра имꙗше
Tol на углех испекъ ꙗдꙗше ни шатра имѣꙗше
Byč на углехъ испекъ ядяше, ни шатра имяше,
Šax на угъльхъ испекъ, ядяше; ни шатьра имѣяше,
Lix на углех испекъ ядяше, ни шатра имяше,
α на угъльхъ испекъ, ядяше. Ни шатьра имѣяше,

64, 29

Lav но подъкладъ по|славъ. и сѣдло в головахъ.
Rad но подклад| постилаше и седло в головах.
Aka ни подкладокь постилаше и седло | в головах.
Ipa но подъкла|дъ постилаше. а сѣдло въ | головах.
Xle н<и> пѡдклад по|стилааше. а сѣдло в головах.
Kom нь подклад постилаше а сѣдло в головах
Tol но подклад постилаше а сѣдло в головахъ кладꙗше
Byč но подъкладъ постлавъ и сѣдло в головахъ;
Šax нъ подъкладъ постилаше, а седьло въ головахъ;
Lix но подъкладъ постлавъ и сѣдло в головахъ;
α нъ подъкладъ постилаше, а сѣдьло въ головахъ;

65, 1

Lav такоже и прочии вои | его вси бѧх. посылаше
Rad також и прочии вои ег бѧхѹ вси. и посылаша [34r]
Aka такоже и прочїи вои его. бѧхѹ вси. и посы|лаше
Ipa такоже и прочии | вои ег вси бѧху. и посылаше|
Xle також и прочїи вои его | вси бѧхѫ. и посылаше
Kom такоже у него и прочии вси вои бѣху и пакы посылаше
Tol такоже и прочии вои вси бꙗху его послаше
Byč такоже и прочии вои его вси бяху. И посылаше [63,19]
Šax такоже и прочии вои его вьси бяху. И посылаше [75,11]
Lix тако же и прочии вои его вси бяху. И посылаше [46,33]
α такоже и прочии вои его вьси бяху. И посылаше

65, 2

Lav къ странамъ г҃лѧ. хочю на| вы ити. и иде
Rad ко странам г҃лѧ. хощю на вы ити. и иде
Aka ко странамъ г҃лѧ. хощю на вы ити. и иде
Ipa къ странам. г҃лѧ хочю на | вы ити. и иде
Xle къ странам г҃лѧ. хочю на вас| ити. и иде
Kom къ странамъ глаголꙗ имь сице хощу на вы ити и абие поиде
Tol ко странамъ глаголꙗ хощу на вы ити и иде
Byč къ странамъ, глаголя: “хочю на вы ити.” И иде
Šax къ странамъ, глаголя: “хощю на вы ити”. И иде
Lix къ странамъ, глаголя: “Хочю на вы ити”. И иде
α къ странамъ, глаголя: “Хочю на вы ити”. И иде

65, 3

Lav на ѡку рѣку и на волгу. и налѣзе вѧ|тичи. и реч
Rad на реку ѡкѹ и на волгоу. и налѣзе вѧтичи и реч
Aka на ѡ|кѹ рекѹ и на волгѹ. и налѣзе вѧтичи и. рече
Ipa на ѡку рѣ|ку. и на волгу. и налѣзе вѧ|тичи. и реч
Xle на окоу рѣкоу. и на волгоу. и налѣзе | вѧтичи. и реч
Kom на оку рѣку и на волгу и налѣзе вꙗтици и рече
Tol на оку рѣку и на волгу и налез вꙗтици и рече къ
Byč на Оку рѣку и на Волгу, и налѣзе Вятичи, и рече
Šax на Оку рѣку и на Вългу, и налѣзе Вятичѣ, и рече
Lix на Оку рѣку и на Волгу, и налѣзе вятичи, и рече
α на Оку рѣку и на Вългу, и налѣзе Вятичѣ, и рече

65, 4

Lav вѧтичемъ. кому дань даете. ѡни же рѣ|ша козаромъ
Rad вѧтичем| комоу даете дань. ѡниж рѣша козаром.
Aka вѧтиче|мъ. комѹ дань даете. ѡни же козаромъ.
Ipa имъ кому дань | даете. ѡни же ркоша ко|заром.
Xle им. | комоу дан даете, ѡни же рекоша козарѡм. [26r]
Kom вꙗтицемъ кому дань даете они же рѣша козаромъ дань
Tol вꙗтицем кому дань даете онѣ же рѣша козаромъ
Byč Вятичемъ: “кому дань даете?” они же рѣша: “Козаромъ
Šax Вятичемъ: “кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ
Lix вятичемъ: “Кому дань даете?”. Они же рѣша: “Козаромъ
α Вятичемъ: “Кому дань даете?” Они же рѣша: “Козаромъ

65, 5

Lav по щьлѧгу. и ѿ рала даемъ.
Rad по щелѧгѹ ѿ ра даем.- |
Aka по щьлѧ|гѹ ѿ рала да даемь:·
Ipa по щелѧгу ѿ рала даем·:· |
Xle по шелѧгоу ѿ рала даем.·̏
Kom даемь по щьлꙗгу от рала
Tol по щьлꙗгу от рала даемъ имъ
Byč по щьлягу отъ рала даемъ”.
Šax по щьлягу отъ рала даемъ”.
Lix по щьлягу от рала даемъ”.
α по щьлягу отъ рала даемъ”.

65, 6

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.<-->|<И>де с҃тославъ на козары.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃г. Иде с҃тославъ на козары.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃г. иде с҃тославъ | на козары.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃г. Иде с҃тосла|въ на козары.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃г. | иде с҃тославь на козары.
Kom в лѣто 6473 иде Свꙗтославъ на козары
Tol в лѣто 6473 иде Свꙗтославъ на козары
Byč В лѣто 6473. Иде Святославъ на Козары;
Šax Въ лѣто 6473. Иде Святославъ на Козары.
Lix В лѣто 6473. Иде Святославъ на козары;
α Въ лѣто 6473. Иде Святославъ на Козары.

65, 7

Lav слышавше же козари. изид|ша противу. съ
Rad слышавши же | козары. изидоша противоу со
Aka слышавше козаре. изыдоша противѹ. |
Ipa слышавше | же козаре. изыдоша протї|ву съ
Xle слышавше же козаре и|зыдоша противоу съ
Kom слышавши же козары изидоша противу съ
Tol слышавше же козари изыдоша противу съ
Byč слышавше же Козари, изидоша противу съ
Šax Слышавъше же Козаре, изидоша противу съ
Lix слышавше же козари, изидоша противу съ
α Слышавъше же Козаре, изидоша противу съ

65, 8

Lav кнѧземъ своимъ каганомъ. и съ|ступишас битъ.
Rad кн҃зьмъ своимъ. кага|номъ. и стоупишас бити.
Aka своимъ кн҃земъ каганомъ. и състѹпишасѧ бити. |
Ipa кнѧземъ своим. ка|ганомъ. и съступишасѧ | битъ.
Xle кнѧѕем своим каганѡм. и състѹ|пишас бити.
Kom кнꙗземъ своим каганомъ и съступишасꙗ на бои
Tol кнꙗземъ своим каганомъ на сѣчь и съступишасꙗ обои полцѣ
Byč княземъ своимъ Каганомъ, и съступишася битися,
Šax кънязьмь своимь Каганъмь, и съступишася ся битъ,
Lix княземъ своимъ Каганомъ, и съступишася битися,
α кънязьмь своимь Каганъмь, и съступиша ся битъ,

65, 9

Lav ѡ бивши брани. ѡдолѣ с҃тославъ | козаромъ.
Rad и бывши брани. и ѡдолѣ | с҃тославъ козаровъ.
Aka и бывше бранї. и ѡдолѣ с҃тославь козары.
Ipa и бывши брани ме|жи ими. ѡдолѣ с҃тославъ | козаром.
Xle и бывши брани межи ими. ѡдолѣ | с҃тославь козарем.
Kom и бысть брань одолѣ свꙗтославъ козаромъ
Tol и бысь брань и одолѣ свꙗтославъ козаромъ
Byč и бывши брани, одолѣ Святославъ Козаромъ
Šax и бывъши брани, одолѣ Святославъ Козаромъ,
Lix и бывши брани, одолѣ Святославъ козаромъ
α и бывъши брани, одолѣ Святославъ Козаромъ,

65, 10

Lav и град ихъ и бѣлу вежю взѧ. ꙗсы побѣ|ди
Rad и град ихъ белоу вежю взѧ. и ꙗ|сы победи.
Aka и град ихъ | белѹ вежю взѧ. и ꙗсы побдеи.
Ipa и городъ ихъ бѣ|лу вежю взѧ. и ꙗсы побѣд
Xle и горѡд их белю вежоу взѧ. и | ꙗсы побдѣї
Kom и град ихъ бѣлу вежю взꙗ и ꙗсы побѣди
Tol и град ихъ бѣ вежу взꙗ и ꙗсы побѣди
Byč и градъ ихъ Бѣлу Вежю взя. И Ясы побѣди
Šax и градъ ихъ Бѣлу Вежю възя. И Ясы побѣди
Lix и градъ ихъ и Бѣлу Вежю взя. И ясы побѣди
α и градъ ихъ Бѣлу Вежю възя. И Ясы побѣди

65, 11

Lav и касогы.
Rad и касогы:- |
Aka и косагы:·
Ipa и касогы. и приде къ киеву·:· |[26a]
Xle и касоги. и прїиде къ кїевоу.
Kom и касогы и приведе кыеву
Tol и касоги и приведе къ кыеву
Byč и Касогы.
Šax и Касогы, и приведе Кыеву.
Lix и касогы.
α и Касогы.

65, 12

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃д·:· Вѧтичи побѣди стосла|въ и
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃д. победи с҃тославъ вѧтичи. и
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃д. | победи с҃тославь вѧтичи. и
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃д. Побѣди вѧ|тичь с҃тославъ. и
Xle В лѣт ҂ѕ҃.|у҃.о҃д. побдѣи вѧтичи с҃тославь. и
Kom в лѣто 6474 побѣди свꙗтославъ вꙗтицевъ и
Tol в лѣто 6474 побѣди свꙗтославъ вꙗтиць и
Byč В лѣто 6474. Вятичи побѣди Святославъ, и
Šax Въ лѣто 6474. Побѣди Вятичѣ Святославъ, и
Lix В лѣто 6474. Вятичи побѣди Святославъ, и
α Въ лѣто 6474. Побѣди Вятичѣ Святославъ, и

65, 13

Lav дань на нихъ възложи.
Rad дань | на нихъ възложи:-
Aka дань на них возложи:·
Ipa дань | на нихъ възложи·:· |
Xle дан на нѧ въ|зложи.·̏
Kom дань на них возложи
Tol дань на них взложи
Byč дань на нихъ възложи.
Šax дань на ня възложи.
Lix дань на нихъ възложи.
α дань на ня възложи.

65, 14

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃е·:- |<И>де с҃тославъ на дунаи
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.о҃е. Иде с҃тославъ на дѹнаи. [34v]
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃е. И иде с҃тославь на дѹнаи.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃е. Иде с҃то|славъ на дунаи.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃е. иде с҃тославь на доунаи |
Kom в лѣто 6475 иде свꙗтославъ на дунаи
Tol в лѣто 6475 иде свꙗтославъ на дунаи
Byč В лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунай
Šax Въ лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунаи
Lix В лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунай
α Въ лѣто 6475. Иде Святославъ на Дунаи

65, 15

Lav и на болгары. бившемъсѧ | ѡбоимъ.
Rad и на болгары. и | бившимсѧ ѡбоимъ. и
Aka на болъ|гары. и бившимсѧ ѡбоимъ. и
Ipa на болъ|гары. и бившимъсѧ
Xle на болгары. и бившимсѧ
Kom на болгары и бившемсꙗ обоимъ
Tol на болгаръ и бившимсꙗ обоимъ и
Byč на Болгары. И бившемъся обоимъ,
Šax на Българы. И бивъшемъся обоимъ,
Lix на Болгары. И бившемъся обоимъ,
α на Българы. И бивъшемъ ся обоимъ,

65, 16

Lav ѡдолѣ с҃тославъ болгаромъ. и взѧ городъ
Rad ѡдолѣ с҃тославъ болгары. и | взѧ городвъ
Aka ѡдолѣ с҃тославъ | болгары. и взѧ городовъ
Ipa ѡ|долѣ с҃тославъ болгаромъ. | и взѧ городовъ
Xle ѡдолѣ с҃тославь болга|рѡм. и взѧ горѡд
Kom одолѣ свꙗтославъ болгаромъ и взꙗ городовъ
Tol одолѣ пакы свꙗтославъ болгаромъ и всꙗ по дунаю
Byč одолѣ Святославъ Болгаромъ, и взя городъ
Šax одолѣ Святославъ Българомъ, и възя городъ
Lix одолѣ Святославъ болгаромъ, и взя городъ
α одолѣ Святославъ Българомъ, и възя городъ

65, 17

Lav .п҃. по дунаеви. сѣде кнѧжа ту. в переꙗславци. |[19v]
Rad по дѹнаю .п҃. и сѣде кн҃жа тѹ в переꙗславци. |
Aka по дѹнаю. ѡсмьдесѧть. | и сѣде кн҃жа тѹ в переꙗславци.
Ipa .п҃. по ду|наю. и сѣде кнѧжѧ ту | въ переꙗславци.
Xle .п҃. по доунаю. и сѣде кнѧжа | тоу в переꙗславци.
Kom 80 по дунаю и сѣде кнꙗжа ту въ переꙗславци и
Tol градовъ восмдесꙗтъ и
Byč 80 по Дунаеви, и сѣде княжа ту в Переяславци,
Šax 80 по Дунаеви, и сѣде къняжа ту, Переяславьци,
Lix 80 по Дунаеви, и сѣде княжа ту въ Переяславци,
α 80 по Дунаю, и сѣде къняжа ту, въ Переяславьци,

65, 18

Lav емлѧ дань на грьцѣх.
Rad емлѧ дань на грецехъ:- |
Aka емлѧ дань на грецех:· |
Ipa емлѧ | дань на грѣцѣхъ·:· |
Xle емлѧ дан на грецѣх.·̏
Kom емлꙗ дань на грецехъ
Tol емлꙗ дань на грѣцѣхъ
Byč емля дань на Грьцѣхъ.
Šax емля дань на Грьцѣхъ.
Lix емля дань на грьцѣх.
α емля дань на Грьцѣхъ.

65, 19

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ·:- | Придоша печенѣзи на
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃ѕ. Приидоша печенѣзи на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ. прїидоша печенѣзи на
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ·:· | Придоша печенизи пѣрво|е
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.о҃ѕ. прїидоша печенѣѕи <пръв>ое
Kom в лѣто 6476 приидоша печенѣзѣ на
Tol в лѣто 6476 приидоша печенѣзѣ на
Byč В лѣто 6476. Придоша Печенѣзи на
Šax Въ лѣто 6476. Придоша Печенѣзи на
Lix В лѣто 6476. Придоша печенѣзи на
α Въ лѣто 6476. Придоша Печенѣзи на

65, 20

Lav руску землю первое. а с҃то|славъ бѧше переꙗславци.
Rad роускѹю землю. | первое. а с҃тославъ бѧше в пеаславци.
Aka рѹсскѹю землю. | первое. а с҃тославъ бѧше в переꙗславци.
Ipa на рускую землю. а с҃тославъ бѧше в переꙗславци.
Xle на роускоую | землю. а с҃то|славь бѧше в переꙗсла|вци.
Kom рускую землю прѣвѣе а свꙗтославъ въ переꙗславци
Tol рускую землю пръвѣе а свꙗтославъ бꙗше в переꙗславцѣ
Byč Руску землю первое, а Святославъ бяше Переяславци,
Šax Русьску землю пьрвое, а Святославъ бяше Переяславьци;
Lix Руску землю первое, а Святославъ бяше Переяславци,
α Русьску землю пьрвое, а Святославъ бяше въ Переяславьци.

65, 21

Lav и затворисѧ волга | въ градѣ. со
Rad и затворисѧ | ѡлга въ град со
Aka и затвори|сѧ ѡлга во градѣ. съ
Ipa и затворисѧ ѡль|га съ
Xle и затво|рисѧ ѡлга съ
Kom затворисꙗ а олга въ градѣ со
Tol ольга тогда затворисꙗ с
Byč и затворися Волга въ градѣ со
Šax и затворися Ольга въ градѣ съ
Lix и затворися Волга въ градѣ со
α И затвори ся Ольга въ градѣ съ

65, 22

Lav оунуки своими ꙗрополкомъ. и ѡ|льгомъ. и
Rad внѹки своими. съ ꙗрополком. и ѡлгомъ | и
Aka внѹки своими. съ ꙗрополко|мъ. и ѡлг҃омь. и
Ipa внукы своими в го|родѣ. ꙗрополкомъ. и ѡ|лгомъ. и
Xle вноукы своими. съ ꙗрополкѡм. | и ѡлгом. и
Kom внукы своими съ ꙗрополкомъ и олгомъ и съ
Tol внуки своими съ ꙗрополкомъ и ольгом и
Byč унуки своими, Ярополкомъ и Ольгомъ и
Šax вънукы своими, Яропълкъмь и Ольгъмь и
Lix унуки своими, Ярополкомъ и Ольгомъ и
α вънукы своими, съ Яропълкъмь и Ольгъмь и

65, 23

Lav володимеромъ въ градѣ киевѣ. | и ѡступиша
Rad володимером. въ град в кыевѣ. и ѡстоупиша
Aka володимиромъ. въ градѣ кїеве. | и ѡстѹпиша
Ipa володимеромъ. | в город киевѣ. и ѡступи|ша
Xle владимерѡм. в городѣ киевѣ. и ѡстѹ|пиша
Kom володимиромъ въ градѣ кыевѣ и оступиша
Tol володимеромъ въ градѣ кыевѣ и оступиша
Byč Володимеромъ, въ градѣ Киевѣ. И оступиша
Šax Володимеръмь, въ градѣ Кыевѣ. И оступиша
Lix Володимеромъ, въ градѣ Киевѣ. И оступиша
α Володимиръмь, въ градѣ Кыевѣ. И оступиша

65, 24

Lav градъ в силѣ велицѣ. бещислено |
Rad печенѣ|зи град. в силе велицѣ. бесчислено
Aka печенѣзи град. в силе велицѣ. бесчислено
Ipa печенизи городъ. в си|лѣ тѧжьцѣ. бещислено|е
Xle печенѣѕи горѡд. въ силѣ тѧжци. бесчисленное |
Kom печенѣзи град въ силѣ тꙗжьцѣ бещисленое
Tol печенѣзи град въ силѣ тꙗжьцѣ бещисленое
Byč Печенѣзи градъ в силѣ велицѣ, бещислено
Šax Печенѣзи градъ въ силѣ тяжьцѣ, бещисльно
Lix печенѣзи градъ в силѣ велицѣ, бещислено
α Печенѣзи градъ въ силѣ {велицѣтяжьцѣ}, бещисльно

65, 25

Lav множьство ѡколо града. и не бѣ льзѣ изъ
Rad множество ѡколо | град. не бѣ лзѣ из
Aka множество ѡколо града. не бѣ лзѣ из [31v]
Ipa множьство ѡколо город. | и не бѣ лзѣ вылѣсти
Xle мнѡжство ѡколо град. и не бѣ лзѣ вылезти
Kom множество около града и не бѣ лзѣ из
Tol множество около града и не бѣ лзѣ из
Byč множьство около града, и не бѣ льзѣ изъ
Šax мъножьство около града; и не бѣ льзѣ из
Lix множьство около града, и не бѣ льзѣ изъ
α мъножьство около града; и не бѣ льзѣ из

65, 26

Lav гра|да вылѣсти. ни вѣсти послати. изнемогаху
Rad града вылести. ни вѣсти послати. | изнемогаху
Aka града выле|сти. ни вѣсти послати. изнемогахоу
Ipa изъ | града. ни вѣсти послати. | и изънемогахѹ
Xle из града. ни вѣсти послатї. изнемогахѫ
Kom града вылѣсти ни вѣсти послати изнемогаху
Tol града вылѣсти ни вѣсти послати изнемогаху
Byč града вылѣсти, ни вѣсти послати; изнемогаху
Šax града вылѣсти, ни вѣсти посълати; изнемагаху
Lix града вылѣсти, ни вѣсти послати; изнемогаху
α града вылѣсти, ни вѣсти посълати; изнемагаху

65, 27

Lav же | людье гладомъ и водою. собравшесѧ людье. |
Rad люде гладмъ. и водою. собравшес люде
Aka сѧ людїе гла|домъ. и водою. собравшесѧ людїе.
Ipa люде гладом| и водою. и събравшесѧ | люде
Xle людеї гладѡм и водою. | и събравшесѧ людеї
Kom людие гладомъ и жажею собравшесꙗ людие
Tol людие
Byč же людье гладомъ и водою. Собравшеся людье
Šax же людие гладъмь и водою. И събьравъшеся людие
Lix же людье гладомъ и водою. Собрашеся людье
α людие гладъмь и водою. Събьравъше ся людье

65, 28

Lav ѡноꙗ страны днѣпра в лодьꙗхъ. ѡб ону
Rad ѡно|ꙗ страны днепра. в лодахъ ѡноу
Aka ѡноѧ страны | днепра. в лодьꙗхъ ѡб ѡнѹ
Ipa ѡноꙗ страны днѣпь|ра. в лодьꙗхъ. и ѡб ону |
Xle ѡноѧ страны днѣпра. в лѡ|дїах ѡб оноу
Kom оноꙗ страны днѣпра в лодьꙗхъ стоꙗху об ону
Tol оноꙗ страны днѣпра в лодьꙗхъ стоꙗху об ону
Byč оноя страны Днѣпра в лодьяхъ, об ону
Šax оноя страны Дънѣпра въ лодияхъ, объ ону
Lix оноя страны Днѣпра в лодьяхъ, об ону
α оноя страны Дънѣпра въ лодияхъ, об ону

65, 29

Lav стра|ну стоꙗху. и не бѣ льзѣ внити в киевъ. и
Rad стоꙗхѹ странѹ и не бѣ лзѣ внити в киевъ. [35r]
Aka стоꙗхѹ странѹ. и не бѣ | лзѣ внїти в кїевь.
Ipa страну стоꙗху. и не бѣ | лзѣ внити в киевъ
Xle страноу стоѧхѫ. и не бѣ лзѣ внтии| в кыевь
Kom страну не бѣ лзѣ внити в киевъ
Tol страну не бѣ лзѣ внити в киевъ
Byč страну стояху, и не бѣ льзѣ внити в Киевъ
Šax страну стояху, и не бѣ льзѣ вънити въ Кыевъ
Lix страну стояху, и не бѣ льзѣ внити в Киевъ
α страну стояху, и не бѣ льзѣ вънити въ Кыевъ

65, 30

Lav ни е|диному ихъ. ни изъ града к онѣмъ.
Rad ни единомѹ их. ни из град к ѡнѣм. и
Aka нї единомѹ ихъ. нї изь града | кѡ ѡнѣмъ. и
Ipa ни | единому же ихъ. ни изъ города къ ѡнѣмъ. и [26b]
Xle ни единомоуж их. ни из города къ ѡнѣмъ. | и
Kom ни единому их изъ града к ним
Tol ни единому их изъ града к ним
Byč ни единому ихъ, ни изъ града к онѣмъ. И
Šax ни единому ихъ, ни из града къ онѣмъ. И
Lix ни единому ихъ, ни изъ града к онѣмъ. И
α ни единому ихъ, ни из града къ онѣмъ. И

66, 1

Lav въстужі|ша людье въ градѣ. и рѣша не ли
Rad въ|стоужиша люде въ град. и рѣша нѣт ли
Aka въстѹжиша людие во градѣ. и рѣ|ша нѣс ли
Ipa въсту|жиша люде в городѣ. и рко|ша нѣ ли
Xle въстоужиша людїе в городѣ, и рекоша нѣс ли |
Kom въстужиша людие въ градѣ не буде ли
Tol встужиша людие въ градѣ и рѣша нѣсть ли у насъ
Byč въстужиша людье въ градѣ и рѣша: “нѣсть ли [64,17]
Šax въстужиша людие въ градѣ, и рѣша: “нѣсть ли [76,19]
Lix въстужиша людье въ градѣ и рѣша: “Нѣсть ли [47,21]
α въстужиша людие въ градѣ, и рѣша: “Нѣсть ли

66, 2

Lav кого иже бы | моглъ на ѡну страну доити. и реч
Rad кого иже бы моглъ | на ѡноу странѹ доити. и реч
Aka кого. иже бы моглъ на ѡнѹ сторонѹ до|ити. и рече
Ipa ког иже бы на ѡну | страну моглъ доити.
Xle кого иже бы могль на оноу страноу доити.
Kom кого иже бы моглъ на ону страну доити
Tol кого иже бы помоглъ на ону страну доити
Byč кого, иже бы моглъ на ону страну дойти и рещи
Šax кого, иже бы моглъ на ону страну доити и рещи
Lix кого, иже бы моглъ на ону страну дойти и рещи
α кого, иже бы моглъ на ону страну доити;

66, 3

Lav имъ аще | кто не приступить с утра. предатисѧ
Rad имъ аще не подстоупите заѹ|тра. предатис
Aka имъ аще не подъстѹпити заоутра. | предатисѧ
Ipa аще | не пристоупите утро подъ | городъ. предатисѧ
Xle аще | не пристоупите оутро пѡд горѡд, предатисѧ
Kom аще не приступите утро подъ град предатисꙗ
Tol аще не приступите утро подъ град предатисꙗ
Byč имъ: аще не подступите заутра, предатися
Šax имъ: аще не приступите утро подъ градъ предатися
Lix имъ: аще не подступите заутра, предатися
α аще не приступите утро предати ся

66, 4

Lav имамъ| печенѣгомъ. и реч единъ ѡтрокъ азъ
Rad имам печенѣгом. и реч ѡдинъ ѡтрокъ азъ |
Aka имамь печенѣгомь. и рече ѡдинъ | ѡтрокь азь
Ipa има|мъ печенѣгом. и реч ѡди|нъ ѡтрокъ азъ
Xle имам| печенѣгом. и реч единь отрокь, азь
Kom имут печенѣгомъ и рече имъ единъ отрокъ азъ
Tol имам печенѣгомъ и рече имъ единъ отрокъ азъ
Byč имамы Печенѣгомъ?” И рече единъ отрокъ: “азъ
Šax имамъ Печенѣгомъ?”. И рече единъ отрокъ: “азъ
Lix имамъ печенѣгомъ?”. И рече единъ отрокъ: “Азъ
α имамъ Печенѣгомъ?” И рече единъ отрокъ: “Азъ

66, 5a

Lav преиду. и | рѣша
Rad преидоу и рѣша
Aka преидѹ. и рѣша
Ipa могу пре|ити. горожани же ради бы|вше. ркоша ѡтроку
Xle могоу преити, | горожане же рдаї бывше. и рекоша отрокоу.
Kom преиду
Tol преиду они же глаголаша
Byč преиду;” и рѣша:
Šax преиду”; и рѣша:
Lix преиду”. И рѣша:
α преиду”. И реша:

66, 5b

Lav иди. ѡн же изиде изъ града
Rad иди ѡнъ изыде из град
Aka иди ѡнъ изыде изь | града
Ipa аще | можеши како ити иди. ѡ|нъ же изыде изъ града
Xle аще | можеши како и ты иди. ѡн же изыде из града
Kom иди он же изиде изъ града
Tol иди и абие изыде изъ града
Byč “иди”. Онъ же изиде изъ града
Šax “иди”. Онъ же изиде из града
Lix “Иди”. Онъ же изиде изъ града
α “Иди”. Онъ же изиде из града

66, 6

Lav с уздою. и ри|сташа сквозѣ печенѣги гл҃ѧ. не
Rad со ѹздою. и р<и>ста|<ш>е сквозѣ печенѣгы гл҃ѧ. не
Aka со оуздою. и ристаше сквозѣ печенѣгы | гл҃ѧ. не
Ipa съ | оуздою. и хожаше сквѣ|зѣ печенѣгы гл҃ѧ. не
Xle съ оуздою. и хождааше сквоѕѣ печенѣги гл҃ѧ | не [26v]
Kom со уздою рысташе сквозѣ печенѣгы глаголꙗ имъ не
Tol съ уздою и ристаше сквозѣ печенѣзи глаголꙗ сице не
Byč с уздою, и ристаше сквозѣ Печенѣги, глаголя: “не
Šax съ уздою, и ристаше сквозѣ Печенѣгы, глаголя: “не
Lix с уздою, и ристаше сквозѣ печенѣги, глаголя: “Не
α съ уздою, и ристаше сквозѣ Печенѣгы, глаголя: “Не

66, 7

Lav видѣ ли конѧ | никтоже. бѣ бо оумѣꙗ печенѣжьски.
Rad вида ли конѧ никтоже | бѣ бо <и>мѣа печенѣжьскы.
Aka видѣ ли конѧ никтоже. бѣ бо оумѣꙗ пе|ченѣжьскы.
Ipa ви|дѣ ли конѧ никтоже. бѣ | бо оумѣꙗ печенѣскы.
Xle видел ли конѧ никтож. бѣ бо оумѣѧ печенѣж|скы,
Kom видѣсте ли конꙗ никтоже бѣ бо умѣꙗ велми печенѣжьскымъ ꙗзыкомъ
Tol видѣсте ли конꙗ никтоже бѣ бо уноша умѣ печенѣжьскы
Byč видѣ ли коня никтоже?” бѣ бо умѣя Печенѣжьски,
Šax видѣ ли коня никътоже?” бѣ бо умѣя Печенѣжьскы,
Lix видѣ ли коня никтоже?”. Бѣ бо умѣя печенѣжьски,
α видѣ ли коня никътоже?” Бѣ бо умѣя Печенѣжьскы,

66, 8

Lav и мнѧ|хуть и своего. ꙗко приближисѧ
Rad и мнѧхѹть своего. и ꙗко же | приближисѧ
Aka и мнѧхѹть и своего. и ꙗко же при|ближисѧ
Ipa и и | мнѧхут и своихъ. и ꙗко при|ближисѧ
Xle и мнѧхѫт и своих, и ꙗко приближисѧ
Kom онѣ же мнѣвше его своимъ и ꙗко приближисꙗ
Tol они мнꙗху его своего и се ꙗко приближивсꙗ
Byč и мняхуть и своего. И яко приближися
Šax и мьняхуть и своего. И яко приближися
Lix и мняхуть и своего. И яко приближися
α и мьняхуть и своихъ. И яко приближи ся

66, 9

Lav к рѣцѣ. сверга | порты сунусѧ въ
Rad к рецѣ. и сверга порты и сѹноус в
Aka к рецѣ. и сверга порты и сѹнѹсѧ во
Ipa к рѣцѣ. свѣргъ | порты съ себе. сунусѧ въ |
Xle къ | рецѣ. свергь порты с себе. соуноусѧ въ
Kom к рѣцѣ свергъ порты съ себе сунусꙗ во
Tol к рѣцѣ и съвергъ с себе порты абие сунусꙗ в
Byč к рѣцѣ, свергъ порты сунуся въ
Šax къ рѣцѣ, съвьргъ пърты съ себе, сунуся въ
Lix к рѣцѣ, свергъ порты сунуся въ
α къ рѣцѣ, съвьргъ пърты, суну ся въ

66, 10

Lav днѣпръ и побреде. видѣвше | же печенѣзи оустремишасѧ
Rad днѣпръ. | и побреде. видѣвшиж печенѣзи оустремишас
Aka днѣ|пръ. и побреде. видѣвше же печенѣзи оустреми|шасѧ
Ipa днѣпръ и побрѣде. и ви|дѣвше печенѣзи. оустрѣ|мишасѧ
Xle днѣ|пръ и побрьде. и видѣвше печенѣѕи оустрем<и>|шас
Kom днѣпръ и побреде видѣвши же се печенѣзѣ абие устремѣшасꙗ
Tol днепрь и побреде видѣша же печенѣзѣ устремишасꙗ
Byč Днѣпръ, и побреде; видѣвше же Печенѣзи, устремишася
Šax Дънѣпръ, и побрьде. Видѣвъше же Печенѣзи, устрьмишася
Lix Днѣпръ, и побреде. Видѣвше же печенѣзи, устремишася
α Дънѣпръ, и побрьде. Видѣвъше же Печенѣзи, устрьмиша ся

66, 11

Lav на нь. стрѣлѧ|юще его. и не могоша
Rad на нь. стре|лѧющи его. и не могоша
Aka на нь. стрелѧюще его. и не могоша
Ipa на нь стрѣлѧю|ще его. и не могоша
Xle на нь стрѣлѧюще его. и не могоша
Kom на нь стрѣлꙗюще его не могоша
Tol на нь стрѣлꙗюще его и не взмогоша
Byč на нь, стрѣляюще его, и не могоша
Šax на нь, стрѣляюще его, и не могоша
Lix на нь, стрѣляюще его, и не могоша
α на нь, стрѣляюще его, и не могоша

66, 12

Lav ему ничтоже створити. | ѡни же видѣвше с оноꙗ
Rad емоу ничтож сотворити. ѡ|ни же видѣвши со ѡноꙗ
Aka емѹ нї|чтоже сотворити. ѡни же видѣвше со ѡноѧ |
Ipa ему ни|чтоже створити. ѡни же | видѣвше съ ѡноꙗ
Xle емоу ни|чтож сътворити. ѡниж видѣвше съ ѡноѧ
Kom ему ничтоже зла створити онѣ же видѣша съ оноꙗ
NAk зла створити онѣ же видѣша с другои
Tol ему ничтоже створити зла они же видѣша с другои
Byč ему ничтоже створити. Они же видѣвше с оноя
Šax ему ничьтоже сътворити. Они же, видѣвъше съ оноя
Lix ему ничто же створити. Они же видѣвше с оноя
α ему ничьтоже сътворити. Они же, видѣвъше съ оноя

66, 13

Lav страны. и приѣхаша | в лодьи противу ему. и
Rad страны. приехаша в лоди проти|вѹ емоу. и
Aka страны. прїѣхавше в лоди противѹ емѹ. и
Ipa страны. | приѣхавше в лодьи проти|ву ему
Xle стра|ны. прїехавше в лѡди противоу емоу, и
Kom страны преихавше в лодьи
NAk странѣ приѣхавше в лодьи
Tol странѣ приѣхавше в лодьи
Byč страны, и приѣхаша в лодьи противу ему, и
Šax страны, и преѣхавъше въ лодии противу ему,
Lix страны, и приѣхаша в лодьи противу ему, и
α страны, приѣхавъше въ лодии противу ему,

66, 14

Lav взѧша и в лодью. и прі|везоша и къ дружинѣ.
Rad взѧша в лодю и привезоша ко дрѹжине:- |
Aka взѧ|ша и в лодю. и привезоша к дрѹжине:·
Ipa взѧша и в лодью. и | привезоша и къ дружинѣ. |
Xle взѧш<а>| и в лѡдю. и привезоша къ дроужинѣ,
Kom превезоша и къ дружинѣ
NAk превезошал<> къ дружинѣ
Tol превезошли къ дружинѣ
Byč взяша и в лодью и привезоша и къ дружинѣ;
Šax възяша и въ лодию, и превезоша и къ дружинѣ.
Lix взяша и в лодью и привезоша и къ дружинѣ.
α възяша и въ лодию, и привезоша и къ дружинѣ.

66, 15

Lav и реч имъ аще не путе | заоутра
Rad И реч имъ аще не подстѹпите заоутра
Aka И рече имъ | аще не подстѹпите заоутра
Ipa и реч имъ аще не подъсту|пите заоутра
Xle и реч имь. | аще не пѡдстоупите заутра
Kom и рече имъ аще не поступите заутра
NAk и рече имъ аще не подъступите заутра
Tol и рече имъ аще не подступите заутра
Byč и рече имъ: “аще не подступите заутра
Šax И рече имъ: “аще не подъступите заутра
Lix И рече имъ: “Аще не подступите заутра
α И рече имъ: “Аще не подъступите заутра

66, 16

Lav къ городу предатис хотѧть людье пе|ченѣгомъ.
Rad к городѹ. предатис| хотѧть люде печенѣгом.
Aka к городѹ. предатисѧ | хотѧтъ людеи печенѣгомъ.
Ipa рано подъ го|род. предатисѧ имуть люде | пѣченѣгом.
Xle пѡд горѡд рано. преда|тисѧ имоут людїе печенѣгом.
Kom къ граду и людие предатисꙗ имут печенѣгомъ
NAk къ граду предатисꙗ имуть людье печенѣгомъ
Tol къ граду предатисꙗ имутъ людье печенѣгомъ
Byč къ городу, предатися хотять людье Печенѣгомъ”.
Šax къ граду, предатися хотять людие Печенѣгомъ”.
Lix къ городу, предатися хотять людье печенѣгомъ”.
α къ граду, предати ся хотять людие Печенѣгомъ”.

66, 17

Lav реч же воевода ихъ. имѧнемъ прѣ|тичь. подъступимъ
Rad реч же воевода их. именем претич. | подстоупим
Aka рече же воевода их. име|немъ претичь. подстѹпимъ
Ipa реч же имъ во|евода ихъ. именемъ претичь. подъступимъ [26c]
Xle реч же им воевода их| именем претич. пѡдстоупим
Kom рече же воевода их именем притиць подступимъ
NAk рече же воевода их именемь притиць подступимъ
Tol рече же воевода их именем притиць подступимъ
Byč Рече же воевода ихъ, имянемъ Прѣтичь: “подъступимъ
Šax Рече же воевода ихъ, именьмь Прѣтичь: “подъступимъ
Lix Рече же воевода ихъ, имянемъ Прѣтичь: “Подъступимъ
α Рече же воевода ихъ, именьмь Претичь: “Подъступимъ

66, 18

Lav заоутра в лодьꙗх. и попа|дше кнѧгиню и
Rad заоутра в лодах. подпадше кн҃гню. и
Aka заоутра в лодꙗхъ. | подпадъше кн҃гню. и
Ipa заоу|тра в лодьꙗхъ. и попадъ|ше кнѧгиню и
Xle заутра в лодїах. и пѡд|падше кнѧгиню и
Kom заутра в лодьꙗхъ и попадьше кнꙗгиню и
NAk заутра в лодьꙗхъ и попадъше кнꙗгиню и
Tol заутра в лодьꙗхъ и попадше кнꙗгиню и
Byč заутра в лодьяхъ, и попадше княгиню и
Šax заутра въ лодияхъ, и попадъше кънягыню и
Lix заутра в лодьях, и попадше княгиню и
α заутра въ лодьяхъ, и попадъше кънягыню и

66, 19

Lav кнѧжичѣ оумчимъ на сю | страну. аще ли сего не
Rad кн҃жичи оу|мчим на сю сторонѹ. ащел сего не
Aka кн҃жичи оумчимъ на сю сторо|нѹ. аще ли сего не
Ipa кнѧжичичи| оумьчимъ на сю страну. и | люди. аще ли сего не
Xle кнѧжичи оумчим на сю страну | и лдюї. аще ли сего не
Kom кнꙗжичѣ умчимъ на сию страну людии аще ли того не
NAk кнꙗжичѣ умъчимъ на сию страну людии аще ли того не
Tol кнꙗжичѣ умчимъ на сию страну людьи аще ли того не
Byč княжичѣ умчимъ на сю страну; аще ли сего не
Šax къняжичѣ, умъчимъ на сю страну и люди; аще ли сего не
Lix княжичѣ умчимъ на сю страну. Аще ли сего не
α къняжичѣ, умъчимъ на сю страну. Аще ли сего не

66, 20

Lav створимъ погубити ны имать с҃тославъ. ꙗко [20r]
Rad сотворим. погоубити ны | иматъ с҃тославъ. ꙗко
Aka сотворимъ погѹбитъ ны имат с҃тославь. ꙗко [32r]
Ipa створим| погубити ны. имать с҃тосла|въ. и ꙗко
Xle сътворим, погоубити насъ| имат с҃тославь. и быс
Kom створимъ погубить нас свꙗтославъ и ꙗко
NAk сътворимъ погубити ны имать свꙗтославъ и ꙗко
Tol створимъ погубити ны имать свꙗтославъ и ꙗко
Byč створимъ, погубити ны имать Святославъ”. Яко
Šax сътворимъ, погубити ны имать Святославъ”. И яко
Lix створимъ, погубити ны имать Святославъ”. Яко
α сътворимъ, погубити ны имать Святославъ”. Яко

66, 21

Lav быс заоутра всѣ|дъше в лодью протиоу свѣту
Rad быс заоутра всѣдъши в ло|дьи противѹ свѣтоу.
Aka быс заоутра всѣдши в лоди противѹ | свѣтѹ.
Ipa быс заоутра всѣдо|ша в лодьꙗ. противу свѣту |
Xle ꙗко заутра, и всѣдоша в лдѡї|ѧ. противоу свѣтоу
Kom бысть заутра всѣдше в лодьи противу свѣту
NAk бысть заутра всѣдъше в лодьи противу свѣту
Tol бысть заутра всѣдше в лодьи противу свѣту
Byč бысть заутра, всѣдъше в лодьи противу свѣту
Šax бысть заутра, въсѣдъше въ лодия противу свѣту,
Lix бысть заутра, всѣдъше в лодьи противу свѣту
α бысть заутра, въсѣдъше въ лодия противу свѣту,

66, 22

Lav и въструби|ша вельми. и людье въ градѣ кликнуша.
Rad и въстр<ѹ>биша:- |ша бишас велми. и люде въ град кликноуша. [35v]
Aka и вострѹбиша велми. и людїе во граде кли|кнѹша.
Ipa въструбиша велми труба|ми. и люде въ градѣ клико|ша.
Xle въстроубиша велми. | и людеї въ градѣ кликоша.
Kom въструбиша вельми трубами и людие въ градѣ кликнуша
NAk въструбиша вельми трубами и людие въ градѣ въскликнуша
Tol вструбиша вельми трубами и людие въ градѣ вскликнуша
Byč и въструбиша вельми, и людье въ градѣ кликнуша;
Šax и въструбиша вельми трубами, и людие въ градѣ кликнуша;
Lix и въструбиша вельми, и людье въ градѣ кликнуша.
α въструбиша вельми, и людие въ градѣ кликоша;

66, 23

Lav пе|ченѣзи же мнѣша кнѧзѧ пришедша.
Rad печенѣги мнѣ|ша. | И биша велми. и люде въ град кликнѹшаша. печенѣг мнѣша | кнзѧ пришедша.
Aka печенѣг<ъ> мнѣша кн҃зѧ пришедша.
Ipa печенизѣ же мнѣша | кнѧзѧ пришедша.
Xle печенѣѕи же мнѣ|ша кнѧѕѧ пришедша.
Kom печенѣзи же мнѣша кнꙗзꙗ пришедша
NAk печенѣзи же мнѣша кнꙗзꙗ пришедъша и пакы
Tol печенѣзи же мнѣша кнꙗзꙗ пришедша и пакы
Byč Печенѣзи же мнѣша князя пришедша,
Šax Печенѣзи же, мьнѣвъше кънязя пришьдъша,
Lix Печенѣзи же мнѣша князя пришедша,
α Печенѣзи же, мьнѣвъше кънязя пришьдъша,

66, 24

Lav побѣ|гоша разно ѿ града. и изиде ѡльга со
Rad побегоша розно ѿ град. изыде ѡлга со
Aka побего|ша разно ѿ града. изыде ѡлга со
Ipa побѣго|ша розно ѿ града. и изыде ѡ|лга съ
Xle побѣгоша разно ѿ града | изыде ѡлга съ
Kom побѣгоша разно от града изиде олга съ
NAk побѣгоша разно от града и изыиде ольга съ
Tol побѣгоша разно от града и изыиде олга съ
Byč побѣгоша разно отъ града; и изиде Ольга со
Šax побѣгоша разно отъ града. И изиде Ольга съ
Lix побѣгоша разно от града. И изиде Ольга со
α побѣгоша разьно отъ града. И изиде Ольга съ

66, 25

Lav оунуки и | с людми к лодьѣ. видѣвъ же се
Rad внѹ|ки. и с людми к лодꙗмъ. и видѣв же
Aka внѹкы. и с людь|ми к лодьѧмь. видѣвше же
Ipa внукы. и съ людми | к лодьꙗмъ. и видѣвъ же |
Xle вноукы и с людми к лѡдїамь. | видѣв же
Kom внукы своими и с людьми к лодьꙗмъ видѣв же се
NAk вникы своими и с людьми к ло<> видѣв же се
Tol внуки своими и с людьми к лодьꙗмъ видѣв же се
Byč унуки и с людми к лодьямъ. Видѣвъ же се
Šax вънукы и съ людьми къ лодиямъ. Видѣвъ же се
Lix унуки и с людми к лодьямъ. Видѣвъ же се
α вънукы и съ людьми къ лодиямъ. Видѣвъ же

66, 26

Lav кнѧзь печенѣжь|скии. възратисѧ единъ къ воеводѣ
Rad кн҃зь печенѣжскии въ|зратис един ко претичю
Aka кн҃зь печенѣзьскїи. | възратисѧ единъ ко претичю
Ipa кнѧзь печенѣжьскыи въ|звратис единъ къ воеводѣ|
Xle кнѧз печенѣзскыи. възвратисѧ | единь къ воеводѣ
Kom кнꙗзь печенѣжьскыи възратисꙗ единъ къ воеводѣ
NAk кнꙗзь печенѣжьски<> възвратисꙗ единъ къ воеводѣ
Tol кнꙗзь печенѣжьскии взратисꙗ единъ къ воеводѣ
Byč князь Печенѣжьский, възратися единъ къ воеводѣ
Šax кънязь Печенѣжьскыи, възвратися единъ къ воеводѣ
Lix князь Печенѣжьский, възратися единъ къ воеводѣ
α кънязь Печенѣжьскыи, възврати ся единъ къ воеводѣ

66, 27

Lav прѣтичю. и | реч кто се приде. и реч ему
Rad воеводе. и реч кто се прииде. и реч емѹ |
Aka воеводе. и рече кто | се прїиде. и рече емѹ
Ipa притичю и реч кто се приде. | и реч ему
Xle претичю и реч. кто се прїиде. | и реч емоу
Kom притичю рче кто се прииде и рече ему
NAk при<> рече кто се прииде и рече ему
Tol притичю рече кто се прииде и рече ему
Byč Прѣтичю и рече: “кто се приде?” и рече ему:
Šax Прѣтичю, и рече: “къто се приде?” И рече ему:
Lix Прѣтичю и рече: “Кто се приде?”. И рече ему:
α Претичю, и рече: “Къто се приде?” И рече ему:

66, 28

Lav лодьꙗ ѡноꙗ страны. | и реч кнѧзь печенѣжьскии.
Rad люде ѡноа страны. и реч кн҃зь печенѣжскии.
Aka люди ѡноꙗ страны. и рече кн҃зь | печенѣзьскыи
Ipa люде ѡноꙗ страны и | реч кнѧзь печенѣжьскыи. |
Xle людеї ѡноѧ страны; и реч кнѧз печенѣжскыи|
Kom людие оноꙗ страны и рече кнꙗзь печенѣжьскыи
NAk лю<>ноꙗ страны и рече кнꙗзь печен<>
Tol людие оноꙗ страны и рече кнꙗзь печенѣжьскии
Byč “людье оноя страны”. И рече князь Печенѣжьский:
Šax “людие оноя страны”. И рече кънязь Печенѣжьскыи:
Lix “Людье оноя страны”. И рече князь Печенѣжьский:
α “Людие оноя страны”. И рече кънязь Печенѣжьскыи:

66, 29

Lav а ты кнѧзь ли еси. | ѡнъ же реч азъ есмь
Rad а ты кн҃зь ли еси | ѡн же реч азъ есмь
Aka а ты кн҃зь ли еси. ѡн же рече азь есмь |
Ipa а ты кнѧзь ли еси. ѡнъ же| реч азъ есмь
Xle а ты кнѧз ли еси. ѡн же реч. азь есмь
Kom а ты кнꙗзь ли еси онъ же рече азъ есмь
NAk а ты кнꙗзь ли еси онъ же реч<>
Tol а ты кнꙗзь ли еси онъ же рече азъ есмь
Byč “а ты князь ли еси?” онъ же рече: “азъ есмь
Šax “а ты кънязь ли еси?” Онъ же рече: “азъ есмь
Lix “А ты князь ли еси?”. Онъ же рече: “Азъ есмь
α “А ты кънязь ли еси?” Онъ же рече: “Азъ есмь

66, 30

Lav мужь его. и пришелъ есмь | въ сторожех.
Rad моуж ег. пришел есми въ сторожех. и
Aka мѹжь его. пришолъ есми въ сторожѣх. и
Ipa мужь ег. и при|шелъ есмь въ сторожехъ. | а
Xle мѫж его, и при|шол есмь въ сторожех. а
Kom мужь его пришелъ есмь въ сторожехъ а
NAk мужь его пришелъ есмь в<>хъ а
Tol мужь его пришелъ есмь въ сторожехъ а
Byč мужь его, и пришелъ есмь въ сторожѣхъ, и
Šax мужь его, и пришьлъ есмь въ сторожихъ, а
Lix мужь его, и пришелъ есмь въ сторожех, и
α мужь его, и пришьлъ есмь въ сторожихъ, а

67, 1

Lav по мнѣ идеть полкъ со кнѧземъ. | бещисла
Rad по мнѣ | идѹт вои многы со кнз҃мъ моим бес числа
Aka по мнѣ и|дѹть вои съ кн҃земь. бес числа
Ipa по мнѣ идеть вои бещисле|ное
Xle по мнѣ идет вои бесчисле|ное
Kom по мнѣ идут вои съ кнꙗзем бесъщислено
NAk по мнѣ идут с п бещисла
Tol по мнѣ идут вои съ кнꙗзем бещисла
Byč по мнѣ идеть полкъ со княземъ, бес числа [65,16]
Šax по мънѣ идеть вои съ кънязьмь, бес числа [78,8]
Lix по мнѣ идеть полкъ со княземъ, бещисла [48,9]
α по мънѣ идеть вои съ кънязьмь, бещисленое

67, 2

Lav множьство. се же реч грозѧ имъ. реч же | кнѧзь
Rad множство. сеж реч гроза им| реч же кн҃зь
Aka множество. се же | рече грозѧ имь. рече же кн҃зь
Ipa множьство. се же реч гро|зѧ имъ. и реч кнѧзь
Xle мнѡжство. сеж реч грозѧ им. и реч кнѧз
Kom множество се же рече грозꙗ имъ рече кнꙗзь
NAk множество се же <> рече кнꙗзь
Tol множество се же рече грозꙗи рече кнꙗзь
Byč множьство”; се же рече, грозя имъ. Рече же князь
Šax мъножьство”. Се же рече, грозя имъ. Рече же кънязь
Lix множьство”. Се же рече, грозя имъ. Рече же князь
α мъножьство”. Се же рече, грозя имъ. Рече кънязь

67, 3

Lav печенѣжьскии къ прѣтичю. буди ми | другъ. ѡнъ
Rad печнѣжскыи ко претич боуд ми дроуг. ѡн
Aka печенѣжьскыи. ко пре|тичю бѹди ми дрѹгъ. ѡн
Ipa печенѣ|жьскыи претичу. буди ми | другъ. ѡнъ
Xle печенѣжскыи| претичю. бдѫї ми другь. ѡн
Kom печенѣжьскыи къ притичю буди ми ты другъ он
NAk печежьжскии буди ми ты другъ он
Tol печенѣжьскии къ притичю буди ми ты другъ он
Byč Печенѣжьский къ Прѣтичю: “буди ми другъ”; онъ
Šax Печенѣжьскыи къ Прѣтичю: “буди ми другъ”. Онъ
Lix печенѣжьский къ Прѣтичю: “Буди ми другъ”. Онъ
α Печенѣжьскыи Прѣтичю: “Буди ми другъ”. Онъ

67, 4

Lav же реч тако створю. и подаста руку | межю собою.
Rad же реч так сотво|рю. подаста роук меж собою.
Aka же рече тако сотворю. | подаста рѹкѹ межи собою.
Ipa же реч тако будї. | и подаста руку межю собо|ю.
Xle же реч тако бѫди, и подаста рѫкы межю собою.
Kom же рече тако буди и пода руку межю собою
NAk же рече тако буди и пода руку межу собою
Tol же рече тако буди и пода руку межу собою
Byč же рече: “тако створю”. И подаста руку межю собою,
Šax же рече: “тако буди”. И подаста руку межю собою;
Lix же рече: “Тако створю”. И подаста руку межю собою,
α же рече: “Тако буди”. Подаста руку межю собою;

67, 5

Lav и въдасть печенѣжьскии кнѧзь | прѣтичю. конь.
Rad и дасть печнѣжскыи кн҃зь претич| кон.
Aka и дасть печенѣжьскыи | кн҃зь претичю. конь
Ipa и вдасть печенѣжьскы|и кнѧзь претичу конь
Xle и вдасть печнѣжск<ыи> кнѧз претичю. кон[27r]
Kom и вда печенѣжьскыи кнꙗзь притичю конь
NAk и въда печенѣжьскии кнꙗзь притичю конь
Tol и въда печенѣжьскии кнꙗзь притичю конь
Byč и въдасть Печенѣжьский князь Прѣтичю конь,
Šax и въдасть Печенѣжьскыи кънязь Прѣтичю конь,
Lix и въдасть печенѣжьский князь Прѣтичю конь,
α и въдасть Печенѣжьскыи кънязь Прѣтичю конь,

67, 6

Lav саблю. стрѣлы. ѡнъ же дасть е|му. бронѣ.
Rad саблю. стрылы. ѡн же дасть емѹ. брони.
Aka саблю стрѣлы. ѡнъ же да|сть емѹ. брони.
Ipa са|блю. стрѣлы. ѡнъ же дасть | ему брони.
Xle саблю стрѣлы. ѡн же вдас| емоу брони.
Kom саблю стрѣлы онъ же дасть ему брони
NAk саблю стрѣлу онь же дасть ему бронѣ
Tol саблю стрѣлу онъ же дасть ему бронѣ
Byč саблю, стрѣлы; онъ же дасть ему бронѣ,
Šax саблю, стрѣлы; онъ же дасть ему брънѣ,
Lix саблю, стрѣлы. Онъ же дасть ему бронѣ,
α саблю, стрѣлы; онъ же дасть ему брънѣ,

67, 7

Lav щитъ. мечь. ѿступища печенѣзи ѿ | града.
Rad щит. меч. и ѿстѹ|пиша печенѣзи ѿ град
Aka щитъ. мечь. и ѿстѹпиша пече|нѣзи ѿ града.
Ipa щитъ. мечь. и ѿступиша печенѣзѣ ѿ | города. [26d]
Xle щит меч. и ѿстоупиша печенѣѕи | ѿ града.
Kom щитъ мечь и отступиша печенѣзи от града
NAk щитъ мечь и отступиша печенѣзѣ от града
Tol щитъ мечь и отступиша печенѣзѣ от града
Byč щитъ, мечь. И отступиша Печенѣзи отъ града,
Šax щитъ, мечь. И отъступиша Печенѣзи отъ града,
Lix щитъ, мечь. И отступиша печенѣзи от града,
α щитъ, мечь. И отъступиша Печенѣзи отъ града,

67, 8

Lav и не бѧше льзѣ конѧ напоити. на лы<бе>|ди печенѣзи.
Rad и не бѧше конѧ напоит на лыбдеи печенѣг:-
Aka и не бѧше лзѣ конѧ напоити на лы|беди печенѣги:·
Ipa и не бѧше лзѣ конѧ | напоити на лыбеди пече|нѣгы.
Xle и не бѧше лѕѣ конѧ напоити на лыбдеї| печенѣги.
Kom не бꙗше лзѣ конꙗ напоити на лыбедѣ печенѣгы
NAk нѣльзѣ бꙗше конꙗ напоити на лыбеди печенѣгы
Tol нѣльзѣ бꙗше конꙗ напоити на лыбѣди печенѣгы
Byč и не бяше льзѣ коня напоити: на Лыбеди Печенѣзи.
Šax и не бяше льзѣ коня напоити на Лыбеди Печенѣгы.
Lix и не бяше льзѣ коня напоити: на Лыбеди печенѣзи.
α и не бяше льзѣ коня напоити на Лыбеди Печенѣгы.

67, 9

Lav и послаша киꙗне къ с҃тославу | гл҃ще. ты
Rad И послаша кыꙗне. ко с҃тославѹ гл҃ще ты [36r]
Aka И послаша кїꙗне ко с҃тославѹ | гл҃ще. ты
Ipa и послаша киꙗнѣ | къ с҃тославу гл҃юще. ты |
Xle и послаша кыане къ с҃тославоу гл҃ще, | ты
Kom и послаша кыꙗнѣ д послы глаголюще ты
NAk и послаша киане къ свꙗтославу послы глаголюще ты
Tol и послаша киане къ свꙗтославу послы глаголюще ты
Byč И послаша Кияне къ Святославу, глаголюще: “ты,
Šax И посълаша Кыяне къ Святославу, глаголюще: “ты,
Lix И послаша кияне къ Святославу, глаголюще: “Ты,
α И посълаша Кыяне къ Святославу, глаголюще: “Ты,

67, 10

Lav кнѧже чюжеꙗ земли ищеши и блю|деши. а своеꙗ
Rad кн҃же чюжие зе|мли ищеши. своеи
Aka кн҃же чюж<е>е земли ищеши. своеи
Ipa кнѧже чюжеи земли ище|шь и блюдешь. а своеꙗ
Xle кнѧже чюжїе земли ищешь, и блюдешь. | а своеѧ
Kom кнꙗже чюжеи землѣ ищеши и блудиши своеꙗ
NAk кнꙗже чюжеи земли ищеши блюсти своеꙗ
Tol кнꙗже чюжеи земли ищеши блюсти своеꙗ
Byč княже, чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея
Šax къняже, чюжея земля ищеши и блюдеши, а своея
Lix княже, чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея
α къняже, чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея

67, 11

Lav сѧ ѡхабивъ. малы бо насъ не | взѧша печенѣзи.
Rad сѧ ѡхабивъ. малым бо нас не взѧли пе|ченѣзи.
Aka сѧ ѡха|бивь. малымъ бо насъ не взѧли печенѣзи.
Ipa сѧ | лишивъ. малѣ бо нас не въ|зѧша печенѣзи.
Xle сѧ лишивь. мало бо нас не взѧша пчеенѣги. |
Kom сꙗ охабивъ мало бо насъ не взꙗша печенѣзи
NAk сꙗ охабивъ мало бо насъ не взꙗша печенѣзѣ
Tol сꙗ охабивъ мало бо насъ не взꙗша печенѣзѣ
Byč ся охабивъ, малы бо насъ не взяша Печенѣзи,
Šax ся охабивъ; малы бо насъ не възяша Печенѣзи,
Lix ся охабивъ, малы бо насъ не взяша печенѣзи,
α ся охабивъ; малы бо насъ не възяша Печенѣзи,

67, 12

Lav мт҃рь твою и дѣти твои. аще| не поидеши
Rad и мт҃рь твою. и детеи твоих. аще не поидеши
Aka и мт҃рь | твою и дѣтеи твоих. аще не поидеши
Ipa и мт҃рь тво|ю и дѣтии твоихъ. аще не | придеши
Xle и мт҃рь твою и дѣти твои. аще не прїидеши |
Kom матерь твою и дѣтеи твоих аще не приидеши
NAk и матерь твою и дѣтеи твоих аще не приидеши
Tol и матерь твою и дѣтеи твоих аще не приидеши
Byč и матерь твою и дѣти твои; аще не поидеши,
Šax и матерь твою и дѣти твоя; аще не придеши,
Lix и матерь твою и дѣти твои. Аще не поидеши,
α и матерь твою и дѣти твоихъ. Аще не придеши,

67, 13

Lav ни ѡбраниши насъ. да паки ны | возмуть.
Rad ни | ѡбраниши нас. да пакы ны возмоуть.
Aka ни ѡбранї|ши насъ. да пакы ны возмѹть.
Ipa ни ѡборониши нас. | да пакы възмуть.
Xle ни ѡборониши нас, да пакы нас възмоут.
Kom ни оборонѣши насъ да пакы ны возмут
NAk ни оборонише насъ да пакы ны възмуть
Tol ни оборонишъ насъ да пакы ны взмут
Byč ни обраниши насъ, да паки ны возмуть,
Šax ни обраниши насъ, да пакы ны възьмуть.
Lix ни обраниши насъ, да паки ны возмуть.
α ни обраниши насъ, да пакы ны възьмуть.

67, 14

Lav аще ти не жаль ѡчины своеꙗ. ни | мт҃ре стары
Rad аще ли ти не жал| ѡчины своеа. ни мт҃ри стары
Aka аще ли ти не жаль | ѡчины своеи. ни мт҃ри стары
Ipa аще | ти не жаль ѡтьчины свое|ꙗ. и мт҃рь стары
Xle аще ти | не жал ѿчины своеѧ. и мт҃ри стары
Kom аще тѣ не жаль отчины своеꙗ и матери стары
NAk аще ти не жаль отчины своеꙗ и матери стары
Tol аще ти не жаль отчины своеꙗ и матери стары
Byč аще ти не жаль отчины своея, ни матере, стары
Šax Аще ти не жаль отьчины своея и матере, стары
Lix Аще ти не жаль очины своея, ни матере, стары
α Аще ти не жаль отьчины своея и матере, стары

67, 15

Lav суща и дѣтии своих. то слышавъ | с҃тославъ.
Rad соущи. и детеи своих. и | то слышавъ с҃тославъ
Aka сѹща. и детеи сво|ихъ. и то слышавь с҃тославь.
Ipa суща и дѣ|ти своих. то слышавъ с҃то|славъ.
Xle сѫща. и | дѣтеи твоих. То слышавь с҃тославь.
Kom суща и дѣтии своих то слышавъ свꙗтославъ
NAk суща и дѣтеи своих то слышавъ свꙗтославъ
Tol суща и дѣтеи своих то слышавъ свꙗтославъ
Byč суща, и дѣтий своихъ”. То слышавъ Святославъ
Šax суща, и дѣтии своихъ?” То слышавъ Святославъ,
Lix суща, и дѣтий своихъ”. То слышавъ Святославъ
α суща, и дѣтии своихъ?” То слышавъ Святославъ,

67, 16

Lav вборзѣ всѣде на конѣ съ дружиною | своею. и
Rad вборзе всѣд на кони. со дроужною | своею
Aka вборзе всѣд на конї. | со дрѹжиною своею
Ipa вборзѣ въсѣдъ на | кони. съ дружиною сво|ею. и
Xle вборзѣ | всѣд на кони и з дроужиною своею, и
Kom вборзѣ сѣдши на конꙗ съ дружиною своею
NAk въборзѣ сѣдъ на конꙗ съ <>ружиною своею и
Tol вборзѣ сѣдъ на конꙗ з дружиною своею и
Byč вборзѣ всѣде на конѣ съ дружиною своею, и
Šax въбързѣ въсѣдъ на конѣ съ дружиною своею,
Lix вборзѣ всѣде на конѣ съ дружиною своею, и
α въбързѣ въсѣдъ на конѣ съ дружиною своею, и

67, 17

Lav приде киеву цѣлова мт҃рь свою. и дѣти | своꙗ.
Rad прїиде к киевѹ. и целова мт҃рь свою и дѣти своа |
Aka прїиде к кїевѹ. и целова мт҃рь свою. и дѣти своа. [32v]
Ipa приде къ киеву. и | цѣлова мт҃рь свою. и дѣ|ти своꙗ.
Xle прїиде къ | кыевоу. и цѣлова мт҃рь свою и дѣти своа.
Kom прииде кыеву и цѣлова матерь свою и дѣти своꙗ
NAk прииде къ киеву <>ѣлова матерь свою и дѣти своꙗ
Tol прииде къ киеву и цѣлова матерь свою и дѣти своꙗ
Byč приде Киеву, цѣлова матерь свою и дѣти своя,
Šax приде Кыеву, и цѣлова матерь свою и дѣти своя,
Lix приде Киеву, цѣлова матерь свою и дѣти своя,
α приде Кыеву, и цѣлова матерь свою и дѣти своя,

67, 18

Lav и съжали сѧ ѡ бывшемъ ѿ печенѣгъ. и | собра
Rad и сожалиси ѡ бывшем. ѿ печенѣгъ. собра
Aka и сожалиси ѡ бывшемъ. ѿ печенѣ|гъ. собра
Ipa съжалиси ѡ бы|вшем ѿ печенѣгъ. и събра |
Xle съ|жалиси ѡ бывшем ѿ печенѣгь. и събра
Kom съжалисꙗ о бывшимъ от печенѣгъ и собра
NAk съжалиси о бывшемъ от печенѣгъ и събра
Tol съжалиси о бывшемъ от печенѣгъ и сбра
Byč и съжалися о бывшемъ отъ Печенѣгъ; и собра
Šax и съжалися о бывъшимь отъ Печенѣгъ. И събьра
Lix и съжалися о бывшемъ от печенѣгъ. И собра
α съжали ся о бывъшимь отъ Печенѣгъ. И събьра

67, 19

Lav вои. и прогна печенѣги в поли. и быс миръ. |
Rad вои и прогна печнѣги в поле | И быс миръ.
Aka вои и прогна печенѣгы в поле: и быс миръ:· |
Ipa воꙗ и прогна печенѣгы. | в поле. и быс мирно·:· |
Xle воѧ и про|гна печенѣги в поле. и быс мирно.
Kom воꙗ и прогна печенѣгы в поле и бысть мирно
NAk <во>ꙗ своꙗ многы и прогна печенѣги бысть мирно
Tol воꙗ своꙗ многы и прогна печенѣги в поле и бысть мирно
Byč вои, и прогна Печенѣги в поли, и бысть миръ.
Šax вои, и прогъна Печенѣгы въ поле; и бысть мирьно.
Lix вои, и прогна печенѣги в поли, и бысть миръ.
α вои, и прогъна Печенѣгы въ поле. И бысть мирьно.

67, 20

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃з. Реч с҃тославъ къ мт҃ри
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃з. Реч с҃тославъ мт҃ри
Aka В лѣт. ҂ѕ҃. .о҃з. И рече с҃тославь мт҃ри
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃з. Реч с҃тосла|въ [къ] мт҃рь
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃з. | реч с҃тославь къ матери
Kom в лѣто 6477 и рече свꙗтославъ къ матери
NAk <> и рече свꙗтославъ къ ма<тери>
Tol в лѣто 6477 и рече свꙗтославъ къ матери
Byč В лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери
Šax Въ лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери
Lix В лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери
α Въ лѣто 6477. Рече Святославъ къ матери

67, 21

Lav своеи. | и къ болѧромъ своимъ. не любо ми есть
Rad своеи | и боꙗром своим. не любо ми ес
Aka своеи. и боꙗ|ромъ своимь. не любо мї есть
Ipa своеи и къ боꙗром| своимъ. не любо ми есть |
Xle своеи и къ боѧром своим. | не любо ми ес
Kom своеи и къ боꙗромъ своимъ не любо ми есть жити
NAk <сво>еи и къ боꙗромъ своимъ не лю<бо ми есть> жити
Tol своеи и къ боꙗромъ своимъ не любо ми есь жити
Byč своей и къ боляромъ своимъ: “не любо ми есть
Šax своеи и къ боляромъ своимъ: “не любо ми есть
Lix своей и къ боляромъ своимъ: “Не любо ми есть
α своеи и къ боляромъ своимъ: “Не любо ми есть

67, 22

Lav в кие|вѣ быти. хочю жити с переꙗславци в
Rad в киеве быти. хощю жити | в пеꙗславци. на
Aka в кїеве быти. хо|щю житї в переꙗславци. на
Ipa в киевѣ жити. хочю жи|ти в переꙗславци. в
Xle жити в кыевѣ. хощоу жити | в переѧславци в
Kom въ кыевѣ нь хощю жити въ переꙗславци и в
NAk въ киевѣ но понеже хощу лавци на
Tol въ киевѣ но понеже хощу жити въ переꙗславци и в
Byč в Киевѣ быти, хочю жити в Переяславци на
Šax жити Кыевѣ, хощю жити Переяславьци въ
Lix в Киевѣ быти, хочю жити в Переяславци на
α въ Кыевѣ {бытижити}, хощю жити въ Переяславьци въ

67, 23

Lav дунаи. ꙗко то есть середа в земли моеи. [20v]
Rad доунаи. ꙗко то ес сред<а> земли моеи. |
Aka дѹнаи. ꙗко то есть | среда земли моеи.
Ipa ду|наи. ꙗко то есть среда | земли моеи.
Xle доунаи. ꙗко то ес среда земли | моеи.
Kom дунаи ꙗко то есть среда земли моеи
NAk дунаи ꙗко то есть среда земли моеи
Tol дунаи ꙗко то есть среда земли моеи
Byč Дунаи, яко то есть середа земли моей,
Šax Дунаи, яко то есть среда земли моеи,
Lix Дунаи, яко то есть середа земли моей,
α Дунаи, яко то есть среда земли моеи,

67, 24

Lav ꙗко ту всѧ| бл҃гаꙗ сходѧтсѧ. ѿ грекъ злато
Rad к тоу всѧ бл҃гаꙗ сходитьс. ѿ грекъ паволокы. и
Aka ꙗко тѹ всѧ благаа сходѧтсѧ. | ѿ грекъ паволокы
Ipa ꙗко ту всѧ | благаꙗ сходѧтьс. ѿ грѣ|къ паволокы.
Xle ꙗко тоу всѧ бл҃гаа сходѧтсѧ. ѿ грекь | паволокы.
Kom ꙗко ту всꙗ благаꙗ сходꙗтсꙗ от грекъ паволокы
NAk ꙗко ту всꙗ благаа съходꙗтсꙗ от грекъ паволокы
Tol ꙗко ту всꙗ благаа сходꙗтсꙗ от грекъ паволохи
Byč яко ту вся благая сходятся: отъ Грекъ злато,
Šax яко ту вься благая съходяться: отъ Грькъ паволокы,
Lix яко ту вся благая сходятся: отъ Грекъ злато,
α яко ту вься благая съходять ся: отъ Грькъ паволокы,

67, 25

Lav паволоки. | вина ѡвощеве розноличныꙗ.
Rad злато | и вина. и ѡвощи розноличныи.
Aka ѕлато. вина и ѡвощи разно|личныи.
Ipa золото. ви|но. и ѡвощи разноличьнии. [27a]
Xle золото, вино. и ѡвощеве разно|личнїи. и
Kom злато и вино овощеве различнии
NAk злато и вино овощеве различнии
Tol злато и вино овощеве различнии
Byč паволоки, вина и овощеве розноличныя,
Šax злато, вино и овощеве разноличьнии,
Lix поволоки, вина и овощеве разноличныя,
α злато, вино и овощи разьноличьнии,

67, 26

Lav и щехъ же и|з урогъ сребро и комони.
Rad изъ чех. изо ѹгръ сребро | и кони..
Aka изь чехъ. изь оугорь. сребро и кони.
Ipa и и щеховъ. и изъ | оугоръ серебро и комони. |
Xle ис чеховь. и из оугорь сребро и комони. |
Kom а и щехъ и изь угровъ сребро и конѣ а
NAk и щеховъ же и изь угрь сребро и конѣ
Tol и щеховъ же и изь угрь сребро и конѣ
Byč изъ Чехъ же, изь Угорь сребро и комони,
Šax ис Чехъ и из Угъръ сьребро и комони,
Lix изъ Чехъ же, из Угорь сребро и комони,
α и Щехъ и из Угъръ сьребро и комони,

67, 27

Lav из руси же скора и во|скъ медъ. и челѧд. реч
Rad из роус же скора въскъ и мед и челѧд. и реч
Aka из рѹ|си же скора. воскъ. и медъ. и челѧдь. и рече
Ipa изъ руси же скора. и воскъ. | и медъ. и челѧдь. и реч
Xle из роусиж скора и воскь. и мед и челѧд. и реч
Kom изъ русѣ же скора и воскъ и мед и челꙗдь и ре
NAk изъ руси скора и воскь и мед и челꙗдь и рече
Tol изъ руки скора и воскъ и мед и челꙗдь и рече
Byč из Руси же скора и воскъ, медъ и челядь”. Рече
Šax изъ Руси же скора и воскъ и медъ и челядь”. И рече
Lix из Руси же скора и воскъ, медъ и челядь”. Рече
α из Руси же скора и воскъ и медъ и челядь”. И рече

67, 28

Lav ему волга видиши мѧ бо|лное сущю. камо хощеши
Rad емоу ѡ|лга. видиши мѧ болнѹ соущѹ. камо хощеши
Aka емѹ ѡ|лга. видиши мѧ болнѹ сѹщѹ. камо хощеши
Ipa е|му м҃ти. видиши ли мѧ | болну сущю. камо хоще|ши
Xle емоу | мати. вдиїши ли мѧ болноу сѫщоу, камо хоще|ши
Kom ему олга видѣши ли мꙗ болну сущу камо хощеши
NAk ему ольга чадо видиши ли мꙗ больну сущу камо хощеши
Tol ему ольга чадо видиши ли мꙗ больну сущу камо хощеши
Byč ему Волга: “видиши мя болну сущю; камо хощеши
Šax ему Ольга: “видиши ли мя больну сущю? камо хощеши
Lix ему Волга: “Видиши мя болну сущю; камо хощеши
α ему мати: “Видиши мя больну сущю. Камо хощеши

67, 29

Lav ѿ мене ити. бѣ бо ра|зболѣла сѧ оуже. реч
Rad ити ѿ мене. | бѣ бо разболѣла сѧ оуже. реч
Aka ити ѿ мене. бѣ бо разболѣла сѧ оуже. рече
Ipa ѿ мене. бѣ бо разбо|лѣла сѧ оуже. реч
Xle ѿ мене; бѣ бо разболѣла сѧ оуже; реч
Kom от мене ити бѣ бо уже разболѣласꙗ и рече
NAk от мене ити бѣ бо разболѣласꙗ в то времꙗ рече
Tol от мене ити бѣ бо разболѣласꙗ в то времꙗ рече
Byč отъ мене ити?” бѣ бо разболѣлася уже; рече
Šax отъ мене ити?” бѣ бо разболѣлася уже; рече
Lix отъ мене ити?”. Бѣ бо разболѣлася уже; рече
α отъ мене ити?” Бѣ бо разболѣла ся уже; рече

68, 1

Lav же ему погребъ мѧ. иди же | ꙗможе хочеши.
Rad же емѹ погребъ мѧ иди | амож хощеши.
Aka же емѹ по|гребь мѧ иди аможе хощеши.
Ipa же ему | погребъ мѧ иди аможе | хощеши. и
Xle же емѹ, | погребь мѧ иди аможе хощеши. и
Kom ему погреби мꙗ и иди ꙗможе хощеши и
NAk ему погреби мꙗ иди ꙗможе хощещи абие
Tol ему погреби мꙗ иди ꙗможе хощеши абие
Byč же ему: “погребъ мя иди, яможе хочещи”. [66,15]
Šax же ему: “погребъ мя, иди, яможе хощеши”. И [79,14]
Lix же ему: “Погребъ мя иди, ямо же хочеши”. [48,32]
α же ему: “Погребъ мя, иди, яможе хощеши”.

68, 2

Lav по трех дн҃хъ оумре ѡльга. и пла|ка сѧ по неи с҃нъ
Rad по трех днех оумре ѡлга. и плака сѧ по неи | с҃нъ
Aka по трехъ д҃нехъ оу|мре ѡлга. и плака сѧ по неи с҃нъ
Ipa по трехъ д҃не|хъ оумре ѡлга. и плака сѧ| по неи с҃нъ
Xle по трех днех| оумре ѡлга. и плака сѧ по неи сынъ
Kom по трех днех умре олга и плакасꙗ по неи сынъ
NAk по трех днех умре ольга и плакасꙗ по неи сынъ
Tol по трех днех умре олга и плакасꙗ по неи сынъ
Byč По трехъ днехъ умре Ольга, и плакася по ней сынъ
Šax по трьхъ дьньхъ умьре Ольга. И плакася по неи сынъ
Lix По трех днехъ умре Ольга, и плакася по ней сынъ
α По трьхъ дьньхъ умьре Ольга. И плака ся по неи сынъ

68, 3

Lav еꙗ и внуци еꙗ. и людье вси пла|чемъ великомь.
Rad еа. и вноуци еа. и людие вси плачемъ великимъ |
Aka еѧ. и внѹци еѧ. и | людие вси. плачемъ великимъ.
Ipa еꙗ. и внуци | еꙗ. и люде вси плачемъ | великим.
Xle еѧ, и вноу|ци еѧ. и лдюїе вси, плачем великым.
Kom еꙗ и внуцѣ еꙗ и людие вси плачемъ великымъ зѣло
NAk еꙗ и внуцѣ еꙗ и людие вси плачемь великимъ зѣло
Tol еꙗ и внуцѣ еꙗ и людие вси плачемъ великимъ зѣло
Byč ея, и внуци ея и людье вси плачемъ великомь,
Šax ея и вънуци ея и людие вьси плачьмь великъмь.
Lix ея, и внуци ея, и людье вси плачемъ великомь,
α ея и вънуци ея и людие вьси плачьмь великъмь.

68, 4

Lav несоша и погребоша и на мѣстѣ·:·- | И бо
Rad и несоша и погребоша на мѣсте:- И бѣ [36v]
Aka и несоша и погре|боша и на мѣсте:· И бѣ
Ipa и несъше погре|боша ю на мѣстѣ. и бѣ
Xle и несше погре|боша ю на мѣстѣ. и бѣ
Kom и несъше погребоша ю на мѣстѣ и бѣ
NAk и изнесъше погребоша ю на мѣстѣ идеже
Tol и изнесше погребоша ю на мѣстѣ идѣже
Byč и несоша и погребоша ю на мѣстѣ; и бѣ
Šax и несъше, погребоша ю на мѣстѣ... И бѣ
Lix и несоша и погребоша ю на мѣстѣ. И бѣ
α и несъше, погребоша ю на мѣстѣ. И бѣ

68, 5

Lav заповѣдала ѡльга не творите трызны над| собою.
Rad заповедала ѡлга. не творити трызны над собою.
Aka заповедала ѡлга. не | творити трїзны над собою.
Ipa за|повѣдала ѡлга. не тво|рити трызны над собою. |
Xle заповѣдала ѡлга, не твортии триздны над собою. [27v]
Kom заповѣдала олга не творити трызны надъ собою
NAk заповѣдала ольга не творити тризны надъ собою
Tol заповѣдала ольга не творити тризны надъ собою
Byč заповѣдала Ольга не творити трызны над собою,
Šax заповѣдала Ольга не творити тризны надъ собою,
Lix заповѣдала Ольга не творити трызны над собою,
α заповѣдала Ольга не творити тризны надъ собою,

68, 6

Lav бѣ бо имущи презвутеръ. сеи похорони |
Rad бѣ | бо имоущи презвитеръ сеи похорони
Aka бѣ бо имѹщи проѕвї|теръ. сеи похоронї
Ipa бѣ бо имущи прозвутера. | и тъ похорони
Xle бѣ бо имоущи прозвитера. | и тои похорони
Kom бѣ бо имущи прозвутера втаинѣ и тъи похорони ю
NAk бѣ бо имущи прозвитера втаинѣ и тои похорони ю
Tol бѣ бо имущи прозвитера втаинѣ и тои похорони ю
Byč бѣ бо имущи презвутеръ, сей похорони
Šax бѣ бо имущи презвутеръ, и тъ похорони
Lix бѣ бо имущи презвутеръ, сей похорони
α бѣ бо имущи презвутеръ, и тъ похорони

68, 7

Lav блж҃ную ѡльгу. си быс предътекущиꙗ кртсьꙗнь|стѣи
Rad блж҃ноую ѡлгоу. | и быс предтекѹщиꙗ хртсьаньстеи
Aka бл҃женнѹю ѡлгѹ. и быс предте|кѹщїа. хртсьꙗньстеи
Ipa бл҃жену ѡ|лгу. Си быс предътеку|щиꙗ хртсьꙗньскои
Xle бл҃женноую ѡлгоу.·̏ Си быс предте|коущїа хртсїꙗнскои
Kom блаженую олгу си бысть предтекущиа крестиꙗньстѣи
NAk блаженую ольгу сиа бысть предтекущиа христианьстии
Tol блаженую ольгу сиа бысть предтекущиа христианьстии
Byč блаженую Ольгу. Си бысть предътекущия крестьяньстѣй
Šax блаженую Ольгу. Си бысть предътекущи хрьстияньстѣи
Lix блаженую Ольгу. Си бысть предътекущия крестьяньстѣй
α блаженую Ольгу. Си бысть предътекущия хрьстьяньстѣи

68, 8

Lav земли. аки деньица предъ слн҃цмь. и
Rad земли. аки десница | пред сл҃нцемъ.
Aka земли. аки денница пред| сл҃нцемь.
Ipa зе|мли. аки дѣньница пред| сл҃нцем. и
Xle земли. акы дн҃ьца пред слъ|нцем.
Kom землѣ акы деньница пред солнцемъ
NAk земли акы деньница пред солнцемь
Tol земли акы деньница пред солнцемъ
Byč земли аки деньница предъ солнцемь и
Šax земли, акы дьньница предъ сълньцьмь и
Lix земли аки деньница предъ солнцемь и
α земли, акы дьньница предъ сълньцьмь

68, 9

Lav акі | зорѧ предъ свѣтомъ. си бо сьѧше аки
Rad аки зорѧ пред свѣтом. си бо сиꙗше аки
Aka аки зарѧ пред свѣтомъ. сїа бо сїꙗше а|ки
Ipa аки зарѧ предъ | свѣтомъ. си бо сиꙗше а|ки
Xle акы зарѧ пред свѣтом. си бѡ сїаше акы
Kom акы зарꙗ пред свѣтомъ ибо сиꙗше акы
NAk аки зарꙗ пред свѣтомъ ибо сиаше акы
Tol аки зарꙗ пред свѣтомъ ибо сиаше акы
Byč аки зоря предъ свѣтомъ, си бо сьяше аки
Šax акы заря предъ свѣтъмь; си бо сияше, акы
Lix аки зоря предъ свѣтомъ. Си бо сьяше аки
α акы заря предъ свѣтъмь. Си бо сияше, акы

68, 10

Lav луна в но|щи. тако и си в невѣрныхъ члв҃цхъ
Rad лоуна | в нощи. тако и си в невѣрных чл҃вцех
Aka лѹна в нощи. | тако и си в невѣрных чл҃вцѣхъ
Ipa лун в нощи. тако си в не|вѣрныхъ чл҃вцѣхъ.
Xle лѹна | в нощи. тако сїа в невѣрных чл҃цех.
Kom луна в нощи тако и сиа бысть в невѣрныхъ человѣцѣхъ
NAk луна в нощи тако сиа бысть в невѣрныхъ человѣцехъ
Tol луна в нощи тако сиа бысть в невѣрныхъ человѣцѣхъ
Byč луна в нощи, тако и си в невѣрныхъ человѣцехъ
Šax луна въ нощи; тако и си въ невѣрьныхъ человѣцѣхъ
Lix луна в нощи, тако и си в невѣрныхъ человѣцехъ
α луна въ нощи; тако си въ невѣрьныхъ человѣцѣхъ

68, 11

Lav свѣтѧщесѧ. | аки бисеръ в калѣ. кальни бо бѣша
Rad светѧшес. аки бисеръ | в кале. кални бо бѣша
Aka све|тѧшесѧ. акї бисеръ в кале. кални бо бѣша
Ipa свѣ|тѧшесѧ аки бисеръ въ | калѣ. калнѣ бо бѣша |
Xle свѣтѧшесѧ | акы бисерь в калѣ. кални бо бѣша
Kom свѣтꙗшесꙗ аки бисеръ в калѣ калнѣ бо бѣша
NAk свѣтꙗщесꙗ акы бисеръ в калѣ калнѣ бо бꙗше
Tol свѣтꙗщесꙗ аки бисеръ в калѣ калнѣ бо бꙗше
Byč свѣтящеся аки бисеръ в калѣ; кальни бо бѣша
Šax свѣтящеся акы бисьръ въ калѣ; кальни бо бѣша
Lix свѣтящеся аки бисеръ в калѣ: кальни бо бѣша
α свѣтящи ся акы бисьръ въ калѣ; кальни бо бѣша

68, 12

Lav грѣх. не ѡ|мовени крщ҃нмь ст҃мь. си бо ѡмысѧ
Rad грѣх не ѡбомовены крщ҃ниемъ с҃ты|мъ сиꙗ ѡмыс
Aka грехї. | не ѡбьмывены кр҃щенїемь с҃тымь. сиа ѡмысѧ |
Ipa грѣхом. не ѡмовени с҃ты|мъ крщсением. си бо ѡмысѧ
Xle грѣхом. не | ѡмывени с҃тым крщсенїем. сїа бо ѡмысѧ
Kom грѣхомъ не омовенѣ крещениемъ свꙗтымь си бо омыꙗ
NAk грѣхомъ не омовени крещениемъ свꙗтымь сиа бо омысꙗ
Tol грѣхомъ не омовени крещениемъ свꙗтымь сиа бо омысꙗ
Byč грѣхомъ, неомовени крещеньемь святымь. Си бо омыся
Šax грѣхъмь, не омъвени крьщениемь святымь. Си бо омыся
Lix грѣхомъ, неомовени крещеньемь святымь. Си бо омыся
α грѣхъмь, не омъвени святымь крьщениемь. Си бо омы ся

68, 13

Lav купѣль|ю с҃тою. и совлече сѧ грѣховною ѡдеже въ.
Rad коупѣлью с҃тою. и совлече сѧ греховны|ꙗ ѡдежа
Aka кѹпѣлию с҃тою. и совлече сѧ греховныа ѡдежа. |
Ipa с҃тою купѣлью. съвле|че сѧ грѣховныꙗ ѡдежда. |
Xle с҃тою | коупелїю. съвлече сѧ грѣховьныа ѡдежа
Kom купѣлью свꙗтою и съвлечесꙗ грѣховныꙗ одежда
NAk купелию свꙗтою и совлечесꙗ грѣховныꙗ одежа
Tol купелию свꙗтою и совлечесꙗ грѣховныꙗ одежа
Byč купѣлью святою, и совлечеся греховныя одежа
Šax купѣлию святою, и съвлечеся грѣховьныя одежа
Lix купѣлью святою, и совлечеся греховныя одежа
α купѣлью святою. Съвлече ся грѣховьныя одежа

68, 14

Lav ветхаго| чл҃вка адама. и въ новыи адамъ ѡблечесѧ
Rad ветхаго чл҃ка адама в новыи адамъ ѡблечес. |
Aka ветхаго чл҃вка адама. в новыи адамь ѡблечесѧ.
Ipa ветхаго чл҃вка адама. и въ новыи адамъ ѡблѣчес. |[27b]
Xle ветхаг| чл҃ка адама. в новыи адам ѡблечесѧ
Kom ветхаго человѣка адама и въ новыи адамъ облечесꙗ
NAk ветхаго человѣка адама и въ новыи адамъ облечесꙗ
Tol ветхаго человѣка адама и въ новыи адамъ облечесꙗ
Byč ветхаго человѣка Адама, и въ новый Адамъ облечеся,
Šax ветъхаго чловѣка Адама, и въ новыи Адамъ облечеся,
Lix ветхаго человѣка Адама, и въ новый Адамъ облечеся,
α ветъхаго человѣка Адама, и въ новыи Адамъ облече ся,

68, 15

Lav е|же есть хсъ. мы же рцѣмъ к неи. радисѧ
Rad еже ес хсъ. мыж рцимъ к неи. радуисѧ
Aka еже есть хсъ. мы же рцѣмъ к неи. радуисѧ [33r]
Ipa еже есть хсъ. мы же рчемъ къ | неи. радисѧ
Xle еже ес х҃с. | мыж рцем к неи. радуисѧ
Kom еже есть христос мы же речемъ к неи радуисꙗ
NAk еже есть христос мы же речемъ к неи радуисꙗ
Tol еже есть христос мы же речемъ к неи радуисꙗ
Byč еже есть Христосъ. Мы же рцѣмъ к ней: радуйся,
Šax еже есть Христосъ. Мы же рьцѣмъ къ неи: радуися,
Lix еже есть Христосъ. Мы же рцѣмъ к ней: радуйся,
α еже есть Христосъ. Мы же рьцѣмъ къ неи: радуи ся,

68, 16

Lav руское по|знанье. къ б҃у начатокъ примиренью
Rad роускои земли позна|ние к б҃гѹ начаток примирению
Aka рѹсскои земли | познанїе. къ б҃гѹ начатокь примеренїю
Ipa руское познанї|е къ б҃у. начатокъ примире|нию
Xle роуское познанїе къ б҃оу, начатѡк примиренїю
Kom руское познание къ богу начатокъ примирению
NAk руское познание къ богу начатокъ примирению
Tol руское познание къ богу начатокъ примирению
Byč Руской земли познанье, къ Богу начатокъ примиренью
Šax Русьское познание къ Богу, начатъкъ примирению
Lix руское познанье къ богу, начатокъ примиренью
α Русьское познание къ Богу, начатъкъ примирению

68, 17

Lav примире|нью быхомъ. си первое
Rad быхом. си первие
Aka быхомъ. | се первое
Ipa быхом. си пѣрвое
Xle быхом. сїа бо пръвое
Kom быхомъ си пръвое
NAk быхомъ сиа пръвое
Tol быхомъ сиа пръвое
Byč быхомъ. Си первое
Šax быхомъ. Си пьрвое
Lix быхомъ. Си первое
α быхомъ. Си пьрвое

68, 18

Lav вниде в цртсво нбсное ѿ руси. | сию бо хвалѧт
Rad вниде | въ црство нбсное ѿ роуси. сию хвалѧть
Aka внїде во цртсво нбсное ѿ рѹси. сїю хвалѧть |
Ipa вни|де въ цртсво нбсное ѿ руси. | сию бо хвалѧть
Xle вни|де въ цртсво нбсное ѿ роуси. сїю бѡ хвалѧт
Kom вниде въ небесное царство от руси сию бо хвалꙗть
NAk вниде въ небесное царство от руси сию бо хвалꙗть
Tol вниде въ небесное царство от руси сию бо хвалꙗтъ
Byč вниде в царство небесное отъ Руси, сию бо хвалятъ
Šax въниде въ цѣсарьство небесьное отъ Руси; сию бо хвалять
Lix вниде в царство небесное от Руси, сию бо хвалят
α въниде въ цьсарьство небесьное отъ Руси; сию бо хвалять

68, 19

Lav рустие сн҃ве. аки началницю. ибо по | смр҃ти молѧше
Rad роустии сн҃ве | аки началницю. ибо по смерти молѧше
Aka рѹсстїи сн҃ве. аки началнїцю. ибо по смр҃ти. молѧ|ше
Ipa рустии с҃но|ве. акы началницю. ибо по | смр҃ти молѧше сѧ къ
Xle роустїи | сынове. акы началницоу, ибо по смр҃ти молѧ|шес
Kom рустѣи кнꙗзѣ и сынове акы началницю ибо по смерти молꙗшесꙗ
NAk рустии сынове акы началницу ибо по смерти молꙗшесꙗ
Tol рустии сынове акы началницу ибо по смерти молꙗшесꙗ
Byč Рустие сынове аки началницю: ибо по смерти моляше
Šax Русьстии сынове, акы начальницю, ибо по съмьрти моляшеся
Lix рустие сынове аки началницю: ибо по смерти моляше
α Русьстии сынове акы начальницю, ибо по съмьрти моляше

68, 20

Lav б҃а за русь. првд҃нхъ бо д҃ша не оумират.
Rad б҃а за роусь. | праведных бо д҃ша не оумираеть
Aka б҃га за рѹс. праведных бо д҃ша не оумираеть.
Ipa б҃у за | русь. праведнихъ бо д҃ша | не оумирают.
Xle б҃оу за роус. праведных бо д҃ша не оумирають.
Kom богу за русь праведных бо душа не умирають
NAk богу за рускиа сынове праведных бо душа не умирають
Tol богу за рускиа сынове праведных бо душа не умираютъ
Byč Бога за Русь. Праведныхъ бо душа не умирають,
Šax Богу за Русь. Правьдьныхъ бо душа не умирають,
Lix бога за Русь. Праведныхъ бо душа не умирають,
α Богу за Русь. Правьдьныхъ бо душа не умирають.

68, 21

Lav ꙗкоже реч соломанъ. похвала прв҃днму
Rad ꙗкоже реч соломонъ. | похвала праведномѹ
Aka ꙗко|же рече соломонъ. похвала праведномѹ
Ipa ꙗкож реч сломо|нъ. похвалѧему правѣдно|му
Xle ꙗкож реч соломѡн. похвалѧемоу праведномоу |
Kom ꙗкоже рече соломонъ похвала праведному
NAk ꙗкоже рече соломонъ похвала (ему) праведному
Tol ꙗкоже рече соломонъ похвала ему праведному
Byč якоже рече Соломанъ: похваляему праведному
Šax якоже рече Соломанъ: Похваляему правьдьному,
Lix яко же рече Соломанъ: “Похваляему праведному
α Якоже рече Соломонъ: “Похвала правьдьному,

68, 22

Lav възвесе|лѧтсѧ людье. бссмртье бо есть памѧть
Rad възвеселѧтьс люде. бесм҃рти бо | есть памѧт
Aka возвеселѧ|тсѧ людїе. бесм҃рти бо есть паметь
Ipa възвеселѧтсѧ люде. бе|см҃ртье бо есть памѧт
Xle възвеслѧтсѧ лдюїе. бесм҃ртїе бо ес памѧт
Kom возвеселꙗтсꙗ людие безсмертие бо есть и памꙗть
NAk възвеселꙗтсꙗ людие безсмертие бо есть и памꙗть
Tol възвеселꙗтсꙗ людие безсмертие бо есть и памꙗть
Byč възвеселятся людье, безъ смерти бо есть память
Šax възвеселяться людие, бесъсмьртие бо есть память
Lix възвеселятся людье”, бесъсмертье бо есть память
α възвеселять ся людие, бесъсмьртие бо есть память

68, 23

Lav его. ꙗко ѿ б҃а | познаваетсѧ и ѿ чл҃вкъ. се бо
Rad ег. ꙗко ѿ б҃га познаваетьсѧ и ѿ чл҃къ. | се бо
Aka его. ꙗко ѿ б҃га познаваетсѧ и ѿ чл҃вкъ. се бо
Ipa его. | ꙗко ѿ б҃а познаваетсѧ и ѿ | чл҃вкъ. се бо
Xle его. | ꙗко ѿ б҃а познаваетсѧ и ѿ чл҃кь. се бо
Kom его ꙗко от бога познаваетсꙗ и отъ человѣкъ се бо
NAk его ꙗко от бога познаваетсꙗ и отъ человѣкъ се бо
Tol его ꙗко от бога познаваетсꙗ и отъ человѣкъ се бо
Byč его, яко отъ Бога познавается и отъ человѣкъ. Се бо
Šax его, яко отъ Бога познаваеться и отъ человѣкъ. Се бо
Lix его, яко от бога познавается и от человѣкъ. Се бо
α его, яко отъ Бога познаваеть ся и отъ человѣкъ”. Се бо

68, 24

Lav вси чл҃вци прославлѧ|ють видѧща лѧжащаꙗ
Rad вси чл҃вци прославлѧють. видѧщѹ в тѣле
Aka вси чл҃вци про|славлѧють. видѧще в тѣле
Ipa вси чл҃вци про|славлѧют. видѧще лежащю|
Xle вси чл҃ци | прославлѧют. вѣдѧщоу лежащоу
Kom вси человѣци блажать видꙗще бо ю лежащу
NAk вси человѣци блажать видꙗще ю лежащу
Tol вси человѣци блажат видꙗще ю лежащу
Byč вси человѣци прославляють, видяще лежащю
Šax вьси человѣци прославляють, видяще лежащю
Lix вси человѣци прославляють, видяще лежащю
α вьси человѣци прославляють, видяще лежащю

68, 25

Lav в тѣлѣ на многа лѣт. реч бо | прр҃къ прославлѧющаꙗ
Rad лежа|щю. за многа лѣта. реч пр҃ркъ прославлѧющаꙗ
Aka лежащю. за многа | лѣта. рече пррокь прославлѧющаꙗ
Ipa в тѣлѣ за многа лѣта. реч бо | пррокъ. прославлѧюща
Xle в тѣлѣ за | мнѡго лѣт. реч бо пррокь. прославлѧющаа
Kom за многа лѣта в тѣлѣ своемъ рече пророкъ прославлю
NAk в телесѣ за многа лѣта рече пророкъ прославлꙗю
Tol в телесѣ за многа лѣта рече пророкъ прославлꙗю
Byč в тѣлѣ на многа лѣта; рече бо Пророкъ: прославляющая
Šax въ тѣлѣ за мънога лѣта. Рече бо пророкъ: Прославляющая
Lix в тѣлѣ на многа лѣта; рече бо пророкъ: “Прославляющая
α въ тѣлѣ за мънога лѣта. Рече бо пророкъ: “Прославляющая

68, 26

Lav мѧ прославлю. ѡ сѧковых| бо дв҃дъ
Rad мѧ | прославлю. ѡ сѧковых пр҃ркъ
Aka мѧ прославлю. | ѡ сѧковых пррокь
Ipa мѧ | прославлю. ѡ сѧковыхъ бо | дв҃дъ
Xle мѧ | прославлю. ѡ всѧковых бо и дв҃дь
Kom прославлꙗющих мꙗ о сꙗковых бо давыдъ
NAk прославлꙗющих мꙗ о сих бо давыдъ
Tol прославлꙗющих мꙗ о сих бо давыдъ
Byč мя прославлю. О сяковыхъ бо Давыдъ
Šax мя прославлю. О сяковыхъ бо Давыдъ
Lix мя прославлю”. О сяковыхъ бо Давыдъ
α мя прославлю”. О сяковыхъ бо Давыдъ

68, 27

Lav гл҃ше в памѧт. првд҃нкъ будеть. ѿ
Rad гл҃ше. в памѧт вечнѹю | боудть праведникъ. ѿ
Aka гл҃аше. в памѧть вечнѹю бѹдеть | праведнїкь. ѿ
Ipa гл҃аше. в памѧт[вѣчную]. буде|ть правѣдникъ. ѿ
Xle гл҃аше. въ па|мѧть [вѣчнѹю] бѫдет праведникь. ѿ
Kom глаголаше памꙗть вечную будет праведникъ от
NAk глаголаше в памꙗть вечную будеть праведникъ от
Tol глаголаше в памꙗть вечную будет праведникъ от
Byč глаголаше: в память вечную праведникъ будеть, отъ
Šax глаголаше: Въ память вѣчьную будеть правьдьникъ, Отъ
Lix глаголаше: “В память вечную праведникъ будеть, от
α глаголаше: “Въ память вѣчьную будеть правьдьникъ, отъ

68, 28

Lav слуха зла не | оубоитсѧ. готово ср҃це его оуповати
Rad слоуха зла не оубоитьс. готово срдце его оуповати [37r]
Aka слѹха ѕла не оубоитсѧ. готово ср҃дце | его оуповати
Ipa слуха | зла не оубоитсѧ. готово се|рце его оуповати
Xle слоуха ѕла не оубоитсѧ | готово срдце его оуповати
Kom слуха злаго не убоитсꙗ готово сердце его уповати
NAk слуха злаго не убоитсꙗ готово сердце его уповати
Tol слуха злаго не убоитсꙗ готово сердце его уповати
Byč слуха зла не убоится; готово сердце его уповати
Šax слуха зъла не убоиться; Готово сьрдьце его упъвати
Lix слуха зла не убоится; готов сердце его уповати
α слуха зъла не убоить ся. Готово сьрдьце его упъвати

68, 29

Lav гса. оутвердисѧ ср҃це его и не подвижетсѧ. [21r]
Rad на г҃а. оутвердисѧ и не подвижес|
Aka на гса. оутвердисѧ и не подвижесѧ. |
Ipa на гса. оу|твѣрдисѧ срдце его и не по|движитсѧ.
Xle на г҃а. оутвердисѧ | срдце его и не подвижитсѧ.
Kom на господа и утвердитсꙗ сердце его и не подвижитсꙗ
NAk на господа и утвердитсꙗ сердце его не подвижитсꙗ въ вѣкъ
Tol на господа и утвердитсꙗ сердце его не подвижитсꙗ въ вѣкъ
Byč на Господа, утвердися сердце его и не подвижется.
Šax на Господа: утвьрдися сьрдьце его, и не подвижиться.
Lix на господа, утвердися сердце его и не подвижется”.
α на Господа: утвьрди ся сьрдьце его, и не подвижить ся”.

69, 1

Lav соломанъ бо реч првд҃нци | въ вѣки
Rad соломон реч праведници в вѣки
Aka соломонъ рече. праведници в вѣки
Ipa соломонъ бо реч. | праведници въ вѣкы
Xle соломѡн бо реч, пра|ведници в в҃кы
Kom соломонъ рече праведници в вѣкы
NAk соломонъ рече праведници в вѣкы
Tol соломонъ рече праведници в вѣкы
Byč Соломанъ бо рече: праведници въ вѣки [67,16]
Šax Соломанъ бо рече: Правьдьници въ вѣкы [81,6]
Lix Соломанъ бо рече: “Праведници въ вѣки [49,21]
α Соломонъ бо рече: “Правьдьници въ вѣкы

69, 2

Lav жиоуть и ѿ гса мьзда имь есть. и строенье ѿ
Rad живоуть. и ѿ гса мзда им| ес. и строение ѿ
Aka живоуть. и ѿ г҃а мьзда имь есть. и строенїе ѿ
Ipa жи|воуть. и ѿ гса мьзда имъ есть. | и строение ѿ
Xle живоут, и ѿ г҃а мьзда им ес, и строенїе | ѿ
Kom живут от господа мъзда имъ есть и устроение от
NAk живуть от господа мъзда имъ есть и устроение от
Tol живут от господа мзда имъ есть и устроение от
Byč живуть, и отъ Господа мьзда имь есть и строенье отъ
Šax живуть, и отъ Господа мьзда имь есть, и строение отъ
Lix живуть, и отъ господа мьзда имь есть и строенье
α живуть, и отъ Господа мьзда имь есть и строение отъ

69, 3

Lav вышнѧго. сего рад приимуть ц҃рствие красотѣ. | и
Rad вышнѧг. сего рад приимоут цртсвие кра|сотѣ. и
Aka вышнѧго. сего рдаи| прїимѹть цртсвїе красотѣ. и
Ipa вышнѧг. се|го рад приимут цртсвие красо|тѣ. и
Xle вышнѧго. сего рдаи прїимоут цртсвїе красотѣ. | и
Kom вышнꙗго сего ради приимуть царствие красотѣ и
NAk вышнꙗго сего ради приимуть царствие красоты и
Tol вышнꙗго сего ради приимутъ царствие красоты и
Byč Вышняго; сего ради примуть царствие красотѣ и
Šax Вышьняго. Сего ради приимуть цѣсарьствие красотѣ и
Lix вышняго. Сего ради приимуть царствие красотѣ и
α Вышьняго. Сего ради приимуть цьсарьствие красотѣ и

69, 4

Lav вѣнець добротѣ ѿ руки гснѧ. ꙗко десницею покры|еть
Rad венець добротѣ ѿ роуки г҃нѧ ꙗко десницею | покрыеть
Aka венець доброте ѿ рѹ|кї гнсѧ. ꙗко деснїцею покрыеть
Ipa вѣнѣць доброты ѿ | рукы гнсѧ. ꙗко десницею за|щитить
Xle вѣнець доброты ѿ рѫкы г҃нѧ. ꙗко десницею | защитит
Kom вѣнець добротѣ от рукы господнꙗ ꙗко десницею покрыеть
NAk вѣнець доброты от рукы господнꙗ ꙗко десницею покрыеть
Tol вѣнець доброты от рукы господнꙗ ꙗко десницею покрыеть
Byč вѣнець добротѣ отъ руки Господня, яко десницею покрыеть
Šax вѣньць добротѣ отъ рукы Господьня; яко десницею покрыеть
Lix вѣнець добротѣ от руки господня, яко десницею покрыеть
α вѣньць добротѣ отъ рукы Господьня. Яко десницею покрыеть

69, 5

Lav ꙗ. и мышцею защитить ꙗ. защитить
Rad а. и мышцею защитть ꙗ. защитил
Aka ѧ. и мышцею защї|тїть ѧ. защитиль
Ipa ꙗ. и мышьцею покрыеть ꙗ. защитилъ [27c]
Xle ѧ. и мышцею покрыет ѧ. защитил
Kom ꙗ и мышцею защитить ꙗ защитилъ
NAk ꙗ и мышецею защитить ꙗ защитилъ
Tol ꙗ и мышецею защитить ꙗ защитилъ
Byč я и мышцею защитить я. Защитилъ
Šax я, и мышьцею защитить я[.] Защитилъ
Lix я и мышцею защитить я”. Защитилъ
α я, и мышьцею защитить я”. Защитилъ

69, 6

Lav бо есть | сию блж҃ну вольгу. ѿ противника и супостата
Rad бо ес сию | блж҃ноую ѡлгѹ. ѿ противника и соупостата
Aka бо есть сїю бл҃женоую ѡлгѹ. | ѿ противнїка. и сѹпостата
Ipa бо | есть силою. бл҃женую ѡль|гу. ѿ противника и супо|стата
Xle бо ес
Kom бо есть господь сию блаженую олгу от противника супостата
NAk бо есть господь сию блаженую ольгу от противника супостата
Tol бо есть господь сию блаженую ольгу от противника супостата
Byč бо есть сию блажену Вольгу отъ противника и супостата
Šax бо есть сию блаженую Ольгу отъ противьника и супостата
Lix бо есть сию блажену Вольгу от противника и супостата
α бо есть сию блаженую Ольгу отъ противьника и супостата

69, 7

Lav дьꙗвола.
Rad дьавол. |
Aka дїꙗвола:·
Ipa дьѧвола·:· |
Xle [lacuna]
Kom диꙗвола
NAk дьꙗвола
Tol дьꙗвола
Byč дьявола.
Šax диявола.
Lix дьявола.
α диявола.

69, 8

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃и. Ст҃ославъ посади ꙗро|полка
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃и. Ст҃ославъ посади ꙗрополка
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.о҃и. с҃тославь посади ꙗрополка
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃и. Ст҃ославъ | посади ꙗрополка
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6478 свꙗтославъ посади ꙗрополка
NAk в лѣто 6478 свꙗтославъ посади ꙗрополка
Tol в лѣто 6478 свꙗтославъ посади ꙗрополка
Byč В лѣто 6478. Святославъ посади Ярополка
Šax Въ лѣто 6478. Святославъ посади Яропълка
Lix В лѣто 6478. Святославъ посади Ярополка
α Въ лѣто 6478. Святославъ посади Яропълка

69, 9

Lav в киевѣ. а ѡльга в деревѣхъ. в сеже времѧ |
Rad в киевѣ. | а ѡлга в деревех. в сеже времѧ
Aka в кїеве. а ѡлга | в деревех. в сеже времѧ
Ipa в кыевѣ. | а ѡлга в деревѣхъ. в сеже | времѧ
Xle [lacuna]
Kom в киевѣ а олга в древлꙗнѣхъ в се же времꙗ
NAk в киевѣ а олга в древѣхъ в се же времꙗ
Tol в киевѣ а олга в древѣхъ в се же времꙗ
Byč в Киевѣ, а Ольга в Деревѣхъ. В се же время
Šax въ Кыевѣ, а Ольга въ Деревѣхъ. Въ сеже время
Lix в Киевѣ, а Ольга в деревѣхъ. В се же время
α въ Кыевѣ, а Ольга въ Деревѣхъ. Въ сеже время

69, 10

Lav придоша людье нооугородьстии. просѧще кнѧ|зѧ
Rad приидоша люде новгород|стие просѧщи кн҃зѧ
Aka прїидоша людїе новогоро|дьстїи. просѧще кн҃зѧ
Ipa придоша люде новъ|городьстии. просѧще кнѧ|зѧ
Xle [lacuna]
Kom придоша людие новгородстѣи просꙗще кнꙗзꙗ
NAk придоша людие новгородьстии просꙗще себѣ
Tol придоша людие новгородьстии просꙗще себѣ
Byč придоша людье Ноугородьстии, просяще князя
Šax придоша людие Новъгородьстии, просяще кънязя
Lix придоша людье ноугородьстии, просяще князя
α придоша людие Новъгородьстии, просяще кънязя

69, 11

Lav собѣ. аще не поидете к намъ то налѣземъ кнѧ|зѧ
Rad собѣ. аще вы не поидет к нам то на|лѣзем кн҃зѧ
Aka собѣ. аще вы не поидете | к намъ. то налѣземь кн҃зѧ
Ipa себѣ. аще не поидете | к нам. то на<л>ѣземъ кнѧ|зѧ
Xle [lacuna]
Kom себѣ аще не поидет к нам то мы налѣземъ собѣ
NAk кнꙗзꙗ аще не поидет к нам то мы налѣземь себѣ
Tol кнꙗзꙗ аще не поидет к нам то мы налѣземъ себѣ
Byč собѣ: “аще не поидете к намъ, то налѣземъ князя
Šax собѣ: “аще не поидете къ намъ, то налѣземъ кънязя
Lix собѣ: “Аще не поидете к намъ, то налѣземъ князя
α собѣ: “Аще не поидете къ намъ, то налѣземъ кънязя

69, 12

Lav собѣ. и реч к нимъ с҃тославъ. а бы ношелъ кто
Rad собѣ. и реч к ним с҃тославъ. а бы пошел кто
Aka себѣ. и рече к нїмъ | с҃тославъ. а бы нашель кто
Ipa себѣ. и реч к нимъ с҃то|славъ. а бы кто к вам
Xle [lacuna]
Kom кнꙗзꙗ рече к нимъ свꙗтославъ да аще бы кто шелъ
NAk кнꙗзꙗ рече к нимъ свꙗтославъ аще бы шелъ кто
Tol кнꙗзꙗ рече к нимъ свꙗтославъ аще бы шелъ кто
Byč собѣ”; и рече к нимъ Святославъ: “а бы пошелъ кто
Šax собѣ”. И рече къ нимъ Святославъ: “а бы ны шьлъ къто
Lix собѣ”. И рече к нимъ Святославъ: “А бы пошелъ кто
α себѣ”. И рече къ нимъ Святославъ: “А бы шьлъ къто

69, 13

Lav к ва|мъ и ѿпрѣсѧ. ꙗрополкъ и ѡлегъ. и реч
Rad к вам. | и ѿпрѣс ꙗрополкъ. и ѡлегъ. и реч
Aka вамъ. и ѿпрѣсѧ. ꙗрополкъ. и ѡлегъ. и рече [33v]
Ipa шелъ. | и ѿпрѣсѧ ꙗрополкъ и ѡ|лгъ. и реч
Xle [lacuna]
Kom к вамъ и отопрѣсꙗ ꙗрополкъ и олегъ и рече
NAk к вамъ и отопрѣсꙗ ꙗрополкъ и олегъ и рече
Tol к вамъ и отопрѣсꙗ ꙗрополкъ и олегъ и рече
Byč к вамъ”. И отпрѣся Ярополкъ и Олегъ; и рече
Šax къ вамъ.” И отъпьрѣся Яропълкъ и Ольгъ. И рече
Lix к вамъ”. И отпрѣся Ярополкъ и Олегъ. И рече
α къ вамъ.” И отъпьрѣ ся Яропълкъ и Ольгъ. И рече

69, 14

Lav добрынѧ про|сите володимера. володимеръ бо
Rad добрынѧ просите влоо|димера. володимеръ бо
Aka добрынѧ. просите володи|мира. володимиръ
Ipa добрынѧ проси|те володимирѧ. володи|миръ бо
Xle [lacuna]
Kom добрынꙗ к новгородцемъ просите володимира бѣ бо владимерь
NAk добрынꙗ к новгородцемь просите володимера бѣ бо володимеръ
Tol добрынꙗ к новгородцемъ просите володимера бѣ бо володимеръ
Byč Добрыня: “просите Володимера”. Володимеръ бо
Šax Добрыня: “просите Володимера”. Володимеръ бо
Lix Добрыня: “Просите Володимера”. Володимеръ бо
α Добрыня: “Просите Володимира”. Володимиръ бо

69, 15

Lav бѣ ѿ малуши | ключницѣ ѡльзины. сестра же
Rad бѣ ѿ малоуш ключници ѡлжины. | сестра же
Aka бѣ ѿ малѹши клѹчнїци ѡль|жїны. сестра же
Ipa бѣ ѿ малуши ми|лостьницѣ ѡльжины. | сестра же
Xle [lacuna]
Kom от малуши ключницѣ олзинѣ а Малуша бѣаше сестра
NAk от малуш<и> ключници ользины сестра же
Tol от малуше ключници ользины сестра же
Byč бѣ отъ Малуши, ключницѣ Ользины; сестра же
Šax бѣ отъ Малушѣ, ключьницѣ Ольжины; сестра же
Lix бѣ отъ Малуши, ключницѣ Ользины; сестра же
α бѣ отъ Малушѣ, милостьницѣ Ольжины; сестра же

69, 16

Lav бѣ добрынѧ. ѡ҃ць | же бѣ има малък любечанинъ.
Rad бѣ добрынѣ ѡ҃ць же бѣ има. малко любча|нинъ.
Aka бѣ добрынїна. ѿць же бѣ. има | малко любчанїнъ.
Ipa бѣ добрынѧ. | ѡ҃ць же бѣ има малъко лю|бчанинъ.
Xle [lacuna]
Kom добрынѣ отець же бѣ има малко любцанинъ
NAk бѣ добрынина отець же бѣ има малко любцатинъ
Tol бѣ добрынина отецъ же бѣ има малко любцатинъ
Byč бѣ Добрыни, отець же бѣ има Малъкъ Любечанинъ,
Šax бѣ Добрыня, отьць же бѣ има Малъко Любьчанинъ,
Lix бѣ Добрынъ, отець же бѣ има Малъкъ Любечанинъ,
α бѣ Добрыня, отьць же бѣ има Малъко Любьчанинъ,

69, 17

Lav бѣ добрына оуи во|лодимеру. и
Rad и бѣ добрынѧ оуи володимирѹ. и
Aka и бѣ добрынѧ оу володїме|ра. и
Ipa и бѣ добрынѧ. | оуи володимиру. и
Xle [lacuna]
Kom и бѣ добрынꙗ уи володимеру и
NAk и бѣ добрынꙗ уи володимеру и
Tol и бѣ добрынꙗ уии володимеру и
Byč и бѣ Добрына уй Володимеру. И
Šax и бѣ Добрыня уи Володимеру. И
Lix и бѣ Добрына уй Володимеру. И
α и бѣ Добрыня уи Володимиру. И

69, 18

Lav рѣша нооугородьци с҃тославу. въдаи | ны володимера.
Rad рѣч новгродь|ци с҃тославѹ. даи ны володимира.
Aka рѣша новгородци с҃тослававѹ. даи ны во|лодимира.
Ipa рѣша | новгородци с҃тославу. въ|даи ны володимира.
Xle [lacuna]
Kom рѣша новгородци свꙗтославу даи ны володимера
NAk рѣша новгородци свꙗтославу даи ны володимера
Tol рѣша новгородци свꙗтославу даи ны володимера
Byč рѣша Ноугородьци Святославу: “въдай ны Володимера”;
Šax рѣша Новъгородьци Святославу: “въдаи ны Володимера”.
Lix рѣша ноугородьци Святославу: “Въдай ны Володимира”.
α рѣша Новъгородьци Святославу: “Въдаи ны Володимира”.

69, 19

Lav ѡнъ же реч имъ вото вы есть. и
Rad ѡн же реч ѡто вы ес| и
Aka ѡн же рече ѡто вы есте. и
Ipa и
Xle [lacuna]
Kom он же рече тъи вы есть и
NAk он же рече тъи вы есть и
Tol он же рече тъи вы есть и
Byč онъ же рече имъ: “вото вы есть”. И
Šax Онъ же рече имъ: “ото вы есть”. И
Lix Онъ же рече имъ: “Вото вы есть”. И
α Онъ же рече: “Ото вы есть”. И

69, 20

Lav поꙗ|ша нооугородьци володимера к собѣ. и иде
Rad поꙗша новгородци володимера к собѣ. иде
Aka поꙗша но|вогородци володимира к себѣ. иде
Ipa по|ꙗша новгородьци володї|мира себѣ. и иде
Xle [lacuna]
Kom поꙗша новгородци володимира к собѣ и поиде
NAk поꙗша новгородци володимера к себѣ иде
Tol поꙗша новгородци володимера к себѣ иде
Byč пояша Ноугородьци Володимера к собѣ, и иде
Šax пояша Новъгородьци Володимера къ собѣ. И иде
Lix пояша ноугородьци Володимера к собѣ, и иде
α пояша Новъгородьци Володимира къ себѣ. И иде

69, 21

Lav володими|ръ съ брыною воемь своимь
Rad володи|меръ со добрынею оуемъ своимъ
Aka володїми|ръ со добрынею уемь своимъ.
Ipa володи|миръ съ добрынею оуемъ| своим
Xle [lacuna]
Kom володимеръ с добрынею уемъ своим
NAk володимеръ с добрынею уемь своим
Tol володимеръ с добрынею уемъ своим
Byč Володимиръ съ Добрынею уемъ своимь
Šax Володимеръ съ Добрынею, уемь своимь,
Lix Володимиръ съ Добрынею, уемъ своимь
α Володимиръ съ Добрынею, уемь своимь,

69, 22

Lav нооугороду. а с҃тославъ | переꙗславьцю.
Rad к новѹгородѹ. а с҃то|сла к переꙗславцю:- |
Aka к новѹгородѹ. | а с҃тославь к переꙗславцю:·
Ipa к новугороду. а с҃то|славъ къ переꙗславцю·:· |
Xle [lacuna]
Kom к новуграду а свꙗтославъ къ переꙗславцю
NAk к новугороду а свꙗтославъ въ переꙗславцю
Tol к новугороду а свꙗтославъ въ переꙗславцю
Byč Ноугороду, а Святославъ Переяславьцю.
Šax Новугороду, а Святославъ Переяславьцю.
Lix Ноугороду, а Святославъ Переяславьцю.
α къ Новугороду, а Святославъ къ Переяславьцю.

69, 23

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ. Приде с҃тославъ | в переꙗславець.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ о҃ѳ. Прииде с҃тосла к переꙗславцю.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ. | прїиде с҃тославь в переꙗславець.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ. Прииде | с҃тославъ переꙗславцю. |
Xle [lacuna]
Kom в лѣто 6479 прииде свꙗтославъ къ переꙗславцю
NAk в лѣто 6479 прииде свꙗтославъ къ переꙗславцю
Tol в лѣто 6479 прииде свꙗтославъ къ переꙗславцю
Byč В лѣто 6479. Приде Святославъ в Переяславець,
Šax Въ лѣто 6479. Приде Святославъ къ Переяславьцю,
Lix В лѣто 6479. Приде Святославъ в Переяславець,
α Въ лѣто 6479. Приде Святославъ къ Переяславьцю,

69, 24

Lav и затворишасѧ болгаре въ градѣ. | и
Rad и. затворишас болгаре въ град. и [37v]
Aka и затворишас| болгаре во градѣ. и
Ipa и затворишасѧ болгаре. | в городѣ. и
Xle [lacuna]
Kom и затворишасꙗ болгаре въ градѣ
NAk и затворишасꙗ болгаре въ градѣ и
Tol и затворишасꙗ болгаре въ градѣ и
Byč и затворишася Болгаре въ градѣ. И
Šax и затворишася Българе въ градѣ. И
Lix и затворишася болгаре въ градѣ. И
α и затвориша ся Българе въ градѣ. И

69, 25

Lav излѣзоша болгаре на сѣчю противу с҃тославу. и
Rad излезоша болгаре на сѣчю. | противоу с҃тославѹ. и
Aka излезоша болгаре на сѣчю. | противѹ с҃тославѹ. и
Ipa изълѣзоша ша болгаре на сѣчу проти|ву с҃тославу. и [27d]
Xle [lacuna]
Kom излѣзоша болгаре на сѣчю противу свꙗтославу и
NAk излѣзоша болгаре на сѣчю противу свꙗтославу и
Tol излѣзоша болгаре на сѣчю противу свꙗтославу и
Byč излѣзоша Болгаре на сѣчю противу Святославу, и
Šax излѣзоша Българе на сѣчю противу Святославу, и
Lix излѣзоша болгаре на сѣчю противу Святославу, и
α излѣзоша Българе на сѣчю противу Святославу, и

69, 26

Lav быс| сѣча велика. и ѡдалаху болъгаре. и реч
Rad быс сѣча велика. ѡдалѧхоу бо|лгаре. и реч
Aka быс сѣча велика. ѡдолѧ|хѹ болгаре. и рече
Ipa быс сѣча | велика. и ѡдолѣваху | болгаре. и реч
Xle [lacuna]
Kom бысть сѣча велика и одолѣша болгаре и рече
NAk бысть сѣча велика и одолѣша болгаре и рече
Tol бысть сѣча велика и одолѣша болгаре и рече
Byč бысть сѣча велика, и одоляху Болъгаре; и рече
Šax бысть сѣча велика, и одаляху Българе. И рече
Lix бысть сѣча велика, и одоляху болъгаре. И рече
α бысть сѣча велика, и одаляху Българе. И рече

69, 27

Lav с҃тославъ во|емъ своимъ. оуже намъ сде пасти.
Rad с҃тославъ к воем своим. оуже нам здѣ пасти. |
Aka с҃тославъ к воемъ своимъ. | оуже намъ здѣ пасти.
Ipa с҃тославъ во|ем своимъ. оуже нам здѣ па|сти.
Xle [lacuna]
Kom свꙗтославъ воемъ своимъ уже намъ здѣ пасти
NAk свꙗтославъ воемь своимъ уже намъ сдѣ пасти
Tol свꙗтославъ воемъ своимъ уже намъ сдѣ пасти
Byč Святославъ воемъ своимъ: “уже намъ сде пасти;
Šax Святославъ къ воемъ своимъ: “уже намъ сьде пасти;
Lix Святославъ воемъ своимъ: “Уже намъ сде пасти;
α Святославъ воемъ своимъ: “Уже намъ сьде пасти;

69, 28

Lav потѧгнемъ му|жьски братьꙗ и дружино. и
Rad потѧгнем моужски бр҃тье и дрѹжино.
Aka потѧгнемъ мѹжьскы | братьꙗ и дрѹжино.
Ipa потѧгнемъ мужь|скы брате и дружино. и |
Xle [lacuna]
Kom потꙗгнемъ мужескы о братье и дружино и
NAk потꙗгнемь мужескы братие и дружино абие
Tol потꙗгнемь мужескы братие и дружино абие
Byč потягнемъ мужьски, братья и дружино!” И
Šax потягнѣмъ мужьскы, братие и дружино!” И
Lix потягнемъ мужьски, братья и дружино!”. И
α потягнѣмъ мужьскы, братие и дружино!” И

69, 29

Lav къ вечеру ѡдолѣ с҃тосла|въ. и взѧ градъ копьемъ.
Rad к вечерѹ ѡдолѣ | с҃тославъ и взѧ град копьемъ:- |
Aka к вечерѹ ѡдолѣ с҃тославь. | и взѧ град копьемь:·
Ipa к вечеру ѡдолѣ с҃тосла|въ. и взѧ город копьем рь|кѧ. се городъ мои.
Xle [lacuna]
Kom к вечеру одолѣ свꙗтославъ и взꙗ град копиемъ и рче се град мои
NAk к вечеру одолѣ свꙗтославъ и взꙗ град копиемъ и рече се град мои
Tol к вечеру одолѣ свꙗтославъ и взꙗ град копиемъ и рече се град мои
Byč къ вечеру одолѣ Святославъ, и взя градъ копьемъ,
Šax къ вечеру одолѣ Святославъ, и възя градъ копиемь, и рече: “сь градъ мои”.
Lix къ вечеру одолѣ Святославъ, и взя градъ копьемъ,
α къ вечеру одолѣ Святославъ, и възя градъ копиемь.

69, 30

Lav и посла къ грекомъ гл҃ѧ. | хочю на вы ити.
Rad И посла ко греком гл҃ѧ хочю на вы ити. и
Aka И посла ко грекомь гл҃ѧ. | хочю на вы ити. и
Ipa и посла| къ грѣком гл҃ѧ. хощю на | вы ити. и
Xle [lacuna]
Kom и посла ко грекомъ глаголꙗ имъ сице хощю на вас ити и
NAk и посемь посла ко грекомъ глаголꙗ хощу на вы ити и
Tol и посем посла ко грекомъ глаголꙗ хощу на вы ити и
Byč и посла къ Грекомъ, глаголя: “хочю на вы ити и
Šax И посъла къ Грькомъ, глаголя: “хощю на вы ити и
Lix и посла къ грекомъ, глаголя: “Хочю на вы ити и
α И посъла къ Грькомъ, глаголя: “Хощю на вы ити и

69, 31

Lav взѧти градъ вашь ꙗко и сеи. и рѣша| грьци.
Rad взѧти град вашь. | ꙗко сеи. и рекоша греци.
Aka взѧти град вашь ꙗко и сеи. и ре|коша греци.
Ipa взѧти городъ | вашь ꙗко и сии. и ркоша | грѣци.
Xle [lacuna]
Kom взꙗти град вашь ꙗкоже и сему створихомъ и рѣша ему грѣци
NAk взꙗти град вашь ꙗкоже и сеи и рѣша греци к нему
Tol взꙗти град вашъ ꙗкоже и сеи и рѣша греци к нему
Byč взяти градъ вашь, яко и сей”. И рѣша Грьци:
Šax възяти градъ вашь, яко и сии”. И рѣша Грьци:
Lix взяти градъ вашь, яко и сей”. И рѣша грьци:
α възяти градъ вашь, яко и сии”. И рекоша Грьци:

69, 32

Lav мы недужи противу вамъ стати. но возми | дань
Rad мы недоуж противѹ вам стати. | но возми дань
Aka мы недѹжи противѹ вамь стати. | но возми дань
Ipa мы недужи про|тиву вамъ стати. но во|зми на нас
Xle [lacuna]
Kom мы недужи противу вамъ стоꙗти нь возми дань
NAk мы недужи противу вас стати но возми дань
Tol мы недужи противу вас стати но возми дань
Byč “мы недужи противу вамъ стати, но возми дань
Šax “мы недужи противу вамъ стати, нъ възьми дань
Lix “Мы недужи противу вамъ стати, но возми дань
α “Мы недужи противу вамъ стати, нъ възьми дань

70, 1

Lav на насъ. и на дружину свою. и повѣжьте ны |
Rad на нас. и на дроужинѹ свою. и повѣжте | ны
Aka на нас и на дрѹжинѹ свою. и повѣжь|те ны
Ipa дань. и на дру|жину свою. и повѣжьте | ны
Xle [lacuna]
Kom на нас и на дружину свою и повѣжьте ны
NAk на нас и на дружину свою и повѣжьте ны
Tol на нас и на дружину свою и повѣжьте ны
Byč на насъ, и на дружину свою, и повѣжьте ны, [68,17]
Šax на насъ, на себе и на дружину свою; и повѣжьте ны, [82,14]
Lix на насъ, и на дружину свою, и повѣжьте ны, [50,11]
α на насъ, и на дружину свою; и повѣжьте ны,

70, 2

Lav колько васъ. да вдамы по числу на главы. се
Rad колько вас. да дамы по числѹ на главы. сеж
Aka колко васъ. да дамы по числѹ на главы. | се
Ipa колько васъ. да вда|мы по числу на головы. | се
Xle [lacuna]
Kom колико есть васъ да въ мы по числу на главы
NAk колько васъ да вьм<ы> по числу на главы
Tol колько васъ да вьмы по числу на главы
Byč колько васъ, да вдамы по числу на главы”. Се
Šax колико васъ, да въдамъ по числу на главы”. Се
Lix колько васъ, да вдамы по числу на главы”. Се
α колико васъ, да въдамъ по числу на главы”. Се

70, 3

Lav же рѣ|ша грьци льстѧче подъ русью.
Rad рѣша гре|ци лстѧще под роусю. соут бо
Aka же рѣша греци льстѧщи. подь рѹсью. сѹть | бо
Ipa же ркоша грѣци. лѣ|стѧче подъ русью. су|ть бо
Xle [lacuna]
Kom и се рѣша грѣци льстꙗщесꙗ под русью суть бо
NAk и се рѣша грѣци льстꙗщесꙗ по русью суть бо
Tol и се рѣша грѣци льстꙗщесꙗ по русью суть бо
Byč же рѣша Грьци, льстяче подъ Русью; суть бо
Šax же рѣша Грьци, льстяще подъ Русию, суть бо
Lix же рѣша грьци, льстяче подъ Русью; суть бо
α же рѣша Грьци, льстяще подъ Русию, суть бо

70, 4

Lav и реч имъ с҃тославъ |
Rad греци лстивы и до сего д҃ни | и реч с҃тославъ
Aka греци льстиви и до сего д҃ни. и рече с҃тославъ. |
Ipa грѣци мудри и до | сего д҃ни. и реч имъ с҃то|славъ.
Xle [lacuna]
Kom грѣци льстиви и до сего дне и рече свꙗтославъ
NAk грѣци льстиви и до сего дни и рече свꙗтославъ
Tol грѣци льстиви и до сего дни и рече свꙗтославъ
Byč Греци лстивы и до сего дни. И рече имъ Святославъ:
Šax Грьци льстиви и до сего дьне. И рече имъ Святославъ:
Lix греци лстивы и до сего дни. И рече имъ Святославъ:
α Грьци льстиви и до сего дьне. И рече Святославъ:

70, 5

Lav есть насъ .к҃. тысѧщь. и приреч имъ с҃тославъ
Rad ес нас .к҃. тысѧщь. приреч.
Aka есть насъ .к҃. тысѧчь. прирече
Ipa есть нас .к҃. ты|сѧщь. и приреч
Xle [lacuna]
Kom есть нас 20 тысꙗць толико же приложи еще к тому
NAk есть нас 20 тысꙗщь толко и приложи
Tol есть нас дватцать тысꙗщь толко и приложи
Byč “есть насъ 20 тысящь”, и прирече
Šax “есть насъ 20 тысящь;” и прирече
Lix Есть насъ 20 тысящь, и прирече
α “Есть насъ 20 тысящь”; и прирече

70, 6

Lav есть насъ .к҃. тысѧщь. и приреч .і҃. тысѧщь [21v]
Rad і҃ тысѧч.
Aka десѧть.
Ipa .і҃. ты|сѧщь.
Xle [lacuna]
Kom 10 тысꙗщь
NAk 10 тысꙗщь
Tol десꙗть тысꙗщь
Byč 10 тысящь,
Šax 10 тысящь,
Lix 10 тысящь,
α 10 тысящь,

70, 7

Lav бѣ бо руси .і҃. ты|сѧщь то. и пристроиша
Rad бѣ бо роус .і҃ тысѧч толко. и пристроиша
Aka бѣ бо рѹси .і҃. тысѧчь толко. и пристроиша
Ipa бѣ бо руси .і҃. тысѧ|щь толко. и пристроиша |
Xle [lacuna]
Kom и пристроиша
NAk бѣ бо руси 10 тысꙗщь и пристроиша
Tol бѣ бо руси десꙗть тысꙗщь и пристроиша
Byč бѣ бо Руси 10 тысящь толко. И пристроиша
Šax бѣ бо Руси 10 тысящь толико. И пристроиша
Lix бѣ бо Руси 10 тысящь толко. И пристроиша
α бѣ бо Руси 10 тысящь толико. И пристроиша

70, 8

Lav грьци .р҃. тысѧщь на тсо|слава. и не
Rad греци .р҃. тысѧч на с҃то|слава. и не
Aka греци .р҃. тысѧще на с҃тослава. и не [34r]
Ipa грѣци .р҃. тысѧщь на с҃то|слава. и не
Xle [lacuna]
Kom грецѣ 100 тысꙗщь на свꙗтослава и не
NAk греци 100 тысꙗщь на свꙗтослава и не
Tol грѣци сто тысꙗщь на свꙗтослава и не
Byč Грьци 100 тысящь на Святослава, и не
Šax Грьци 100 тысящь на Святослава, и не
Lix грьци 100 тысящь на Святослава, и не
α Грьци 100 тысящь на Святослава, и не

70, 9

Lav даша дани. и поиде с҃тославъ на гре|ки. и изидоша
Rad даша дани. и поиде с҃тославъ на грекы. и и|зидоша
Aka даша дани. и поиде с҃тосла|вь на греки. и изыдоша
Ipa даша дани. | и поиде с҃тославъ на грѣ|кы. и изидоша
Xle [lacuna]
Kom даша дани и поиде свꙗтославъ на грѣкы и изидоша
NAk даша дани и поиде свꙗтославъ на грекы и изидоша
Tol даша дани и поиде свꙗтославъ на грекы и изидоша
Byč даша дани; и поиде Святославъ на Греки, и изидоша
Šax даша дани. И поиде Святославъ на Грькы, и изидоша
Lix даша дани. И поиде Святославъ на греки, и изидоша
α даша дани. И поиде Святославъ на Грькы, и изидоша

70, 10

Lav противу руси. видѣвше же русь | оубоꙗшасѧ
Rad противѹ роус. видѣвше роус оубоашас
Aka противѹ рѹси. видѣвше | рѹсь ꙗ оубоꙗшасѧ
Ipa проти|ву руси. видѣвъ же | русь и оубоꙗшасѧ
Xle [lacuna]
Kom противу руси видѣвъши же русь убоꙗшасꙗ
NAk противу руси и видѣвши же русъ убоꙗшасꙗ
Tol противу руси и видѣвши же русъ убоꙗшасꙗ
Byč противу Руси. Видѣвше же Русь убояшася
Šax противу Руси. Видѣвъше же Русь, убояшася
Lix противу Руси. Видѣвше же Русь убояшася
α противу Руси. Видѣвъше же Русь, убояша ся

70, 11

Lav зѣло множьства вои. и реч с҃тославъ|
Rad зело. множ|ство вои. <и> реч с҃тославъ
Aka зѣло. множества вои. и рече | с҃тославь
Ipa зѣл. множьства вои. и реч с҃то|славъ. [28a]
Xle [lacuna]
Kom зѣло множества вои и рече имъ свꙗтославъ
NAk зѣло множество вои и рече
Tol зѣло множество вои и рече
Byč зѣло множьства вой, и рече Святославъ:
Šax зѣло мъножьства вои. И рече Святославъ:
Lix зѣло множьства вой, и рече Святославъ:
α зѣло мъножьства вои. И рече Святославъ:

70, 12

Lav оуже намъ нѣкамо сѧ дѣти. волею и неволею |
Rad оуже нам нѣкамос дѣти. волею | и неволею
Aka оуже намь нѣкам сѧ дѣти. волею и не|волею
Ipa оуже намъ нѣка|мо сѧ дѣти. и волею и | неволею
Xle [lacuna]
Kom уже намъ нѣкамо сꙗ дѣти волею и неволею
NAk намъ нѣкамо сꙗ дѣти волею и неволею
Tol намъ нѣкамо сꙗ дѣти волею и неволею
Byč “уже намъ нѣкамо ся дѣти, волею и неволею
Šax “уже намъ нѣкамо ся дѣти, волею и неволею
Lix “Уже намъ нѣкамо ся дѣти, волею и неволею
α “Уже намъ нѣкамо ся дѣти. Волею и неволею

70, 13

Lav стати противу. да не посрамимъ землѣ рускіѣ. |
Rad стати противоу. да не посрамим земли роус|кые.
Aka стати противѹ. да не посрамимь земли | рѹсскые.
Ipa стати противу. | да не посрамим земли ру|ские.
Xle [lacuna]
Kom стати противу да не посрамимъ землѣ рускыꙗ
NAk стати противу да не посрамъ землꙗ рускиа
Tol стати противу да не посрамимъ землꙗ рускиа
Byč стати противу; да не посрамимъ землѣ Рускиѣ,
Šax стати противу; да не посрамимъ землѣ Русьскыѣ,
Lix стати противу; да не посрамимъ землѣ Рускиѣ,
α стати противу. Да не посрамимъ землѣ Русьскыѣ,

70, 14

Lav но лѧжемъ костьми мертвы. ибо срама
Rad но лѧжем костьми тоу. мр҃твыи бо срама
Aka но лѧжемь костьми тѹ. мер҃твыи бо | срама
Ipa но лѧ<з>емы кость|ю ту. и мр҃тьвы бо соро|ма
Xle [lacuna]
Kom но лꙗжемъ костью ту мертвии бо срама
NAk но лꙗжемъ костью ту мертвии бо срама
Tol но лꙗжемъ костью ту мертвии бо срама
Byč но ляжемъ костьми ту, мертвыи бо срама
Šax нъ лязѣмъ костию ту; мьртви бо срама
Lix но ляжемъ костьми, мертвыи бо срама
α нъ лязѣмъ костию ту. Мьртвыи бо срама

70, 15

Lav не и|мамъ. аще ли побѣгнемъ срамъ имамъ. и
Rad не имат| ащел побѣгнем срамъ имам. и
Aka не имать. аще ли побѣгнемь срамь имамь. | и
Ipa не имаеть. аще ли по|бѣгнемъ то срамъ нам. | и
Xle [lacuna]
Kom не имут аще ли побѣгнемъ то срамъ имамъ и
NAk не имуть аще ли пакы побѣгнемь тъ срамъ имѣемь и
Tol не имут аще ли же пакы побѣгнемъ тъ срамъ имѣемь и
Byč не имамъ, аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ;
Šax не имамъ; аще ли побѣгнемъ, то срамъ имамъ; и
Lix не имамъ. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ.
α не имать. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ. И

70, 16

Lav не| имамъ оубѣжати но станемъ крѣпко. азъ | же
Rad не имам оубежати. но ста|нем крѣпко. азъж
Aka не имамь оубежатї. но станемь крѣпко. аз же |
Ipa не имамъ оубѣгнути. | но станемъ крѣпко. азъ | же
Xle [lacuna]
Kom не имамъ убѣжати нь станемъ крѣпко азъ же
NAk не имамъ убѣжати нъ станемь крѣпко азъ же
Tol не имамъ убѣжати нъ станемъ крѣпко азъ же
Byč ни имамъ убѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же
Šax не имамъ убѣжати, нъ станѣмъ крѣпъко, азъ же
Lix Не имамъ убѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же
α не имамъ убѣжати, нъ станѣмъ крѣпъко, азъ же

70, 17

Lav предъ вами поиду. аще моꙗ глава лѧжеть| то
Rad пред вами поидѹ. аще глава моꙗ лѧжет то вы [38r]
Aka пред вами идѹ. аще глава моѧ лѧжет то вы
Ipa предъ вами поиду. а|ще моꙗ глава лѧжеть. то|же
Xle [lacuna]
Kom предъ вами поиду аще моꙗ глава лꙗжеть то
NAk предъ ми поиду аще моꙗ глава лꙗжеть то
Tol предъ вами поиду аще моꙗ глава лꙗжеть то
Byč предъ вами поиду: аще моя глава ляжетъ, то
Šax предъ вами поиду; аще моя глава ляжеть, то
Lix предъ вами поиду: аще моя глава ляжеть, то
α предъ вами поиду. Аще моя глава ляжеть, то

70, 18

Lav промыслите собою. и рѣша вои идеже глава |
Rad промыслите ѡ собѣ. и рѣша вои. идѣже глава |
Aka промы|слите ѡ собѣ. и рѣша вои. идѣже глава
Ipa промыслите ѡ себѣ. | и ркоша вои идеже глава|
Xle [lacuna]
Kom промыслите о собѣ и рѣша воини гдѣ кнꙗже глава
NAk промыслите себѣ и рѣша воини гдѣ глава
Tol промыслите себѣ и рѣша воини гдѣ глава
Byč промыслите собою”; и рѣша вои: “идеже глава
Šax промыслите о собѣ”. И рѣша вои: “идеже глава
Lix промыслите собою”. И рѣша вои: “Идеже глава
α промыслите о собѣ”. И рѣша вои: “Идеже глава

70, 19

Lav твоꙗ. ту и свои главы сложимъ. и исполчишас|
Rad твоа тоу. и свои главы сложим. и исполчишас
Aka твоѧ | тѹ и свои главы сложимъ. исполчишасѧ
Ipa твоꙗ лѧжеть. ту и гла|вы наша сложим. и испо|лчишасѧ
Xle [lacuna]
Kom твоꙗ ту и главы наша сложимъ и исполчишасꙗ
NAk твоа ту и главы наша сложимъ и исполчишасꙗ
Tol твоа ту и главы наша сложимъ и исполчишасꙗ
Byč твоя, ту и свои главы сложимъ”. И исполчишася
Šax твоя, ту и главы наша съложимъ”. И испълчишася
Lix твоя, ту и свои главы сложим”. И исполчишася
α твоя, ту и главы наша съложимъ”. И испълчиша ся

70, 20a

Lav русь.
Rad роус.
Aka рѹс.
Ipa русь. и грѣци | противу. и сразистасѧ | полка. и ѡступиша грѣ|ци
Xle [lacuna]
Kom русь тако же и грѣци противу исполчишасꙗ и сразистасꙗ обои полъци и оступиша
NAk русь и греци противу и сразистасꙗ полкы и оступиша
Tol русь и греци противу и сразистасꙗ полкы и оступиша
Byč Русь,
Šax Русь, и Грьци противу; и съразистася пълка; и оступиша Грьци
Lix русь,
α Русь, и Грьци противу; и съразиста ся пълка; и оступиша Грьци

70, 20b

Lav и быс сѣча велика. и ѡдолѣ с҃тославъ и
Rad и быс| сѣча велика. и ѡдолѣ с҃тославъ и
Aka и быс| сѣча велика. и ѡдолѣ с҃тославь. и
Ipa русь. и быс сѣча вели|ка. и ѡдолѣ с҃тославъ. | и
Xle [lacuna]
Kom русь и бысть сѣча велика зѣло и одолѣ свꙗтославъ и
NAk русь и бысть сѣча велика и одолѣ свꙗтославъ и
Tol русь и бысть сѣча велика и одолѣ свꙗтославъ и
Byč и бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и
Šax Русь. И бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и
Lix и бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и
α Русь. И бысть сѣча велика, и одолѣ Святославъ, и

70, 21

Lav бѣжа|ша грьци. и поиде с҃тославъ ко граду
Rad побегоша греци. | и поиде с҃тославъ ко граду
Aka побегоша гре|ци. и поиде с҃тославь ко градѹ
Ipa грѣци побѣгоша. и по|иде с҃тославъ воюꙗ
Xle [lacuna]
Kom бѣжаша грецѣ а свꙗтославъ пакы поиде къ граду
NAk бѣжаша греци и поиде свꙗтославъ ко граду
Tol бѣжаша греци и поиде свꙗтославъ ко граду
Byč бѣжаша Грьци; и поиде Святославъ ко граду,
Šax бѣжаша Грьци. И поиде Святославъ къ граду,
Lix бѣжаша грьци. И поиде Святославъ ко граду,
α Грьци побѣгоша. И поиде Святославъ къ граду,

70, 22

Lav воюꙗ. и гра|ды разбиваꙗ. ꙗже стоꙗ и до
Rad воюꙗ. и грады разбиваꙗ | ꙗже стоꙗт. и до
Aka воюꙗ и грады разбїваꙗ. ꙗже стоꙗть. и до
Ipa къ | городу. и другиꙗ городы | разбиваꙗ. иже стоꙗ|ть пусты и до
Xle [lacuna]
Kom воюꙗ и грады разбиваꙗ иже стоꙗть пусты и до
NAk воюꙗ и грады разбиваа иже стоꙗть пусты и до
Tol воюꙗ и грады разбиваꙗ иже стоꙗтъ пусты и до
Byč воюя и грады разбивая, яже стоять и до
Šax воюя, и грады разбивая, иже стоять пусты и до
Lix воюя и грады разбивая, яже стоять и до
α воюя, и грады разбивая, иже стоять и до

70, 23

Lav днешнѧго д҃не. и со|зва ц҃рь болѧре своꙗ
Rad днешнѧг д҃ни пѹсты:- | И созва ц҃рь боѧры своѧ
Aka д҃нешнѧго д҃ни пусты:· И созва ц҃рь боꙗры своѧ
Ipa д҃не[шьнего д҃ни] и съ|зва цсрь в полату
Xle [lacuna]
Kom днешнꙗго дне цесарь же созваше болꙗры своꙗ
NAk днешнꙗго дне и съзва царь в полату
Tol днешнꙗго дне и съзва царь в полату
Byč днешняго дне пусты. И созва царь боляре своя
Šax дьньшьняго дьне. И съзъва цѣсарь боляры своя
Lix днешняго дне пусты. И созва царь боляре своя
α дьньшьняго дьне. И съзъва цьсарь въ полату

70, 24

Lav в полату. и реч имъ што ство|римъ ꙗко не можемъ
Rad в полатоу и реч имъ что сътво|римъ. ꙗко не можемъ.
Aka в полатѹ. и рече имъ что | сотворимь. ꙗко не можемь
Ipa боꙗры | своꙗ. и реч имъ что ство|рим. не можемъ
Xle [lacuna]
Kom в полату и рече имъ что сътворимъ ꙗко не можемъ
NAk боꙗры своꙗ и рече имъ что сътворимъ ꙗко не можемъ
Tol боꙗры своꙗ и рече имъ что створимъ ꙗко не можемъ
Byč в полату, и рече имъ: “что створимъ, яко не можемъ
Šax въ полату, и рече имъ: “чьто сътворимъ, яко не можемъ
Lix в полату, и рече имъ: “Што створимъ, яко не можемъ
α бояры своя, и рече имъ: “Чьто сътворимъ, яко не можемъ

70, 25

Lav противу ему стати. и рѣ|ша ему болѧре.
Rad противѹ емѹ стати. и рѣ|ша емоу боꙗре.
Aka противѹ емѹ стати. | и рѣ емѹ боꙗре.
Ipa стати | противу ему. и ркоша | ему боꙗре.
Xle [lacuna]
Kom противу ему стати и рѣша ему боꙗре
NAk противу ему стати и рѣша царю боꙗре его
Tol противу ему стати и рѣша царю болꙗре его
Byč противу ему стати?” И рѣша ему боляре:
Šax противу ему стати”? И рѣша ему боляре:
Lix противу ему стати”?. И рѣша ему боляре:
α противу ему стати”? И рѣша ему бояре:

70, 26

Lav посли к нему дары. искусимъ | и любьзнивъ ли
Rad посли к немѹ дары искѹсимъ и. | любезнивъ ли
Aka посли к немѹ дары. искѹсїмь и | любезнївь ли
Ipa посли к не|му дары. искусимъ и любезнивъ ли [28b]
Xle [lacuna]
Kom пошли к нему дары искусимъ его любезнивъ ли
NAk посли к нему дары и искусимъ его любезнивъ ли
Tol посли к нему дары и искусимъ его любезнивъ ли
Byč “посли к нему дары, искусимъ и, любьзнивъ ли
Šax “посъли къ нему дары; искусимъ и, любьзнивъ ли
Lix “Посли к нему дары, искусимъ и, любьзнивъ ли
α “Посъли къ нему дары; искусимъ и, любьзнивъ ли

70, 27

Lav есть злату. ли павокамъ. и по|сла к нему
Rad ес златоу. ли паволокам. и посла к немоу |
Aka есть ѕлатѹ. ли паволокамь. и по|сла к немѹ
Ipa есть зла|ту или паволокам. посла|ша к нему
Xle [lacuna]
Kom есть злату ли паволокамъ послаша к нему
NAk есть злату ли паволокамъ и послаша же к нему дары
Tol есть злату ли паволокамъ и послаша же к нему дары
Byč есть злату, ли паволокамъ?” И посла к нему
Šax есть злату ли паволокамъ”? И посълаша къ нему
Lix есть злату, ли паволокамъ”?. И посла к нему
α есть злату ли паволокамъ”? И посъла къ нему

70, 28

Lav злато. и паволоки. и мужа м҃дра. рѣ|ша ему
Rad злато и паволокы. и мѹжа мѹдра.
Aka ѕлато и паволокы. и мѹжа мрда.
Ipa злато и паволо|кы. и мужа мудры. и рь|коша ему
Xle [lacuna]
Kom злато и паволокы и мужа мудра и рѣша ему
NAk злато и паволокы и мужа мудры и рѣша ему глаголꙗ
Tol злато и паволоки и мужа мудры и рѣша ему глаголꙗ
Byč злато, и паволоки, и мужа мудра; рѣша ему:
Šax злато и паволокы и мужа мудра, рѣша ему:
Lix злато, и паволоки, и мужа мудра, рѣша ему:
α злато и паволокы и мужа мудры, рѣша ему:

70, 29

Lav глѧдаи взора. и лица его и смысла его. ѡ|нъ
Rad глѧдаи взора его | и лица его. и смысла его. ѡн
Aka гл҃ѧдаи взора его и лица его. и смысла его. ѡнь
Ipa глѧдаи взора е|го и лица его. и смысла | его. ѡнъ
Xle [lacuna]
Kom глꙗдаи взора его и лица его и смысла его онъ
NAk даи взора его и лица его и смысла его и съсмотрите онъ
Tol даи взора его и лица его и смысла его и съсмотрите онъ
Byč “глядай взора, и лица его и смысла его”; онъ
Šax “глядаи възора его и лица его и съмысла его”. Онъ
Lix “Глядай взора и лица его и смысла его”. Онъ
α “Глядаи възора его и лица его и съмысла его”. Онъ

70, 30

Lav же вземъ дары приде къ с҃тославу. повѣдаша |
Rad же взем дары. прїиде къ | с҃тославѹ. и поведаша
Aka же взе|мь дары. и прїиде къ с҃тославѹ. и поведаша
Ipa же вземъ дары | приде къ с҃тославу. и
Xle [lacuna]
Kom же вземъ дары иде къ свꙗтославу и повѣдаша
NAk же вземь дары и иде ко свꙗтославу и повѣдаша
Tol же вземъ дары иде ко свꙗтославу и повѣдаша
Byč же вземъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша
Šax же, възьмъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша
Lix же, вземъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша
α же, възьмъ дары, приде къ Святославу. И повѣдаша

70, 31

Lav с҃тославу. ꙗко придоша грьци с поклономъ
Rad с҃тославѹ. ꙗко прїидоша | греци с поклономъ.
Aka с҃то|славѹ. ꙗко прїидоша греци с поклономь.
Ipa ꙗко| придоша грѣци с покноном. |
Xle [lacuna]
Kom свꙗтославу ꙗко приидоша грѣци с поклономъ
NAk свꙗтославу ꙗко приидоша греци с поклономъ
Tol свꙗтославу ꙗко приидоша греци с поклономъ
Byč Святославу, яко придоша Грьци с поклономъ,
Šax Святославу, яко придоша Грьци съ поклонъмь.
Lix Святославу, яко придоша грьци с поклономъ.
α Святославу, яко придоша Грьци съ поклонъмь.

70, 32

Lav и реч| въведѣте ꙗ сѣмо. придоша и поклонишас
Rad и реч введите ꙗ сѣмо. прїидо|ша. и поклониша
Aka и рече вве|дите ꙗ сѣмо. и приидоша и поклонїшасѧ
Ipa реч въведете ꙗ сѣмо. и | придоша и поклонишасѧ |
Xle [lacuna]
Kom и рче свꙗтославъ введите ихъ сѣмо и абие приведоша и онѣмъ же слом пришедшимъ и пакы поклонившимсꙗ
NAk и рече внидите сѣмо и приидоша и поклонишасꙗ
Tol и рече внидите сѣмо и приидоша и поклонишасꙗ
Byč и рече: “въведѣте я сѣмо”. Придоша, и поклонишася
Šax И рече: “въведѣте я сѣмо”. И придоша, и поклонишася
Lix И рече: “Въведѣте я сѣмо”. Придоша, и поклонишася
α И рече: “Въведѣте я сѣмо”. И придоша, и поклониша ся

71, 1

Lav ему. | положиша пред нимъ злато
Rad емоу. и положиша пред нимъ. | злато.
Aka емѹ. | и положиша пред нимь ѕлато
Ipa ему. и положиша предъ | ним злат
Xle и положиша пред нимь злато [30r]
Kom ему и положиша пред нимъ злато
NAk ему и положиша пред нимъ злато
Tol ему и положиша пред нимъ злато
Byč ему, и положиша пред нимъ злато [69,17]
Šax ему, и положиша предъ нимь злато [84,3]
Lix ему, и положиша пред нимъ злато [50,35]
α ему, и положиша предъ нимь злато

71, 2

Lav и паволоки. и реч ст҃о|славъ кромѣ зрѧ ѡтрокомъ
Rad и паволокы. и реч с҃тославъ. кромѣ зрѧ | ѡтрокѡм
Aka и паволокы. и рече с҃тославь. кромѣ зрѧ ѡтрокомь [34v]
Ipa и паволокы. и реч| с҃тославъ прочь зрѧ. похо|роните. ѡтро<ц>и
Xle и паволокы. и реч с҃тослав| проч зрѧ, похоронѣте. ѡтроциж
Kom и паволокы и рече свꙗтославъ кромѣ зрꙗ отрокомъ
NAk и паволоки и рече свꙗтославъ кромѣ зрꙗ отрокомъ
Tol и паволоки и рече свꙗтославъ кромѣ зрꙗ отрокомъ
Byč и паволоки; и рече Святославъ, кромѣ зря, отрокомъ
Šax и паволокы. И рече Святославъ, кромѣ зьря, отрокомъ
Lix и паволоки. И рече Святославъ, кромѣ зря, отрокомъ
α и паволокы. И рече Святославъ, кромѣ зьря: отрокомъ

71, 3

Lav своимъ схороните. | ѡни же придоша ко
Rad своимъ съхранїте:- ни же поидоша ко [38v]
Aka своимъ. сохранїте. | онї же поидоша ко
Ipa же с҃то|славли. вземше похорони|ша. сли же црсвы възвра|тишас къ
Xle с҃тославли. възем|ше похорониша. послыж ц҃ревы възвратишас къ
Kom своимъ возмѣте кому что будет они же поимаша а слы цесаревѣ видѣвши тое приидоша ко
NAk глаголꙗ съхраните они же приидоша ко
Tol глаголꙗ схраните они же приидоша ко
Byč своимъ: “схороните”. Они же придоша ко
Šax своимъ: “съхраните”. Отроци же Святославли, възьмъше, съхраниша. Съли же цѣсареви придоша къ
Lix своимъ: “Схороните”. Они же придоша ко
α своимъ: “Съхраните”. Они же придоша ко

71, 4

Lav ц҃рю. и созва ц҃рь болѧры. рѣша | же послании
Rad ц҃рю. созва ц҃рь боары. рѣша послинии |
Aka ц҃рю. созва ц҃рь боꙗры. рѣша | посланїи.
Ipa црсви. и съзва | црсь боꙗры. и ркоша же по|слании.
Xle ц҃ре|ви. и съзва ц҃рь боѧре. рекошаж посланїи.
Kom цесарю и съзва царь боꙗры своꙗ и велможа рѣша же послании
NAk царю и съзва царь боꙗры своꙗ и вельможа рѣша же послании
Tol царю и съзва царь боꙗры своꙗ и велможа рѣша же послании
Byč царю, и созва царь боляры, рѣша же послании:
Šax цѣсарю. И съзъва цѣсарь боляры. Рѣша же посълании,
Lix царю, и созва царь боляры. Рѣша же послании,
α цьсарю. И съзъва цьсарь бояры. Рѣша же посълании,

71, 5

Lav ꙗко придохомъ к нему. и вдахомъ| дары. и не
Rad ꙗко приидохомъ к немоу. и вдахом дары. и не
Aka ꙗко прїидохомь к немѹ. и вдахомь да|ры. и не
Ipa ꙗко придохомъ | к нему и въдахомъ дары. | и не
Xle ꙗко прїи|дохом к немоу и вдахом дары. и не
Kom ꙗко приидохомъ к нему и не
NAk ꙗко приидохомъ к нему и не
Tol ꙗко приидохомъ к нему и не
Byč “яко придохомъ к нему, и вдахомъ дары, и не
Šax яко “придохомъ къ нему, и въдахомъ дары, и не
Lix яко “Придохомъ к нему, и вдахомъ дары, и не
α яко “Придохомъ къ нему, и въдахомъ дары, и не

71, 6

Lav зрѣ на нѧ. и повелѣ схоронити. и реч еді|нъ
Rad возрѣ | на нѧ. и повелѣ сохранити. и реч единъ
Aka воѕрѣ на нѧ. и повелѣ сохранїти. и рече единъ
Ipa позрѣ на нѧ. и повелѣ | схоронити. и реч единъ |
Xle позрѣ на нѧ. и по|велѣ схоронити ѧ. и реч един.
Kom позри на ны нь толико отрокомъ повелѣ поимати рече же единъ от ту предстоꙗщих царю
NAk посмотри на насъ никогда же нꙗ и толико рече отрокомъ своимъ съхраните и рече от сущихъ ту у царꙗ единъ
Tol посмотри на насъ никогда же нꙗ и толико рече отрокомъ своимъ схраните и рече от сущихъ ту у царꙗ единъ
Byč возрѣ на ня, и повелѣ схоронити”. И рече единъ:
Šax позьрѣ на ня, и повелѣ съхранити”. И рече единъ:
Lix возрѣ на ня, и повелѣ схоронити”. И рече единъ:
α позьрѣ на ня, и повелѣ съхранити”. И рече единъ:

71, 7

Lav искуси и еще посли ему ѡружье. ѡни же послу|ша
Rad искоусим еще по|сли емоу ѡроужье. ѡни же послоушаша
Aka искѹсимь еще. посли емѹ ѡрѹжїе. ѡнї | же послѹшаше
Ipa искуси и единою. и еще | посли ему ѡружье. ѡни | же послуша
Xle искоусим и единою. | и еще посли емоу ѡроужїе. и они же послоушаше |
Kom искуси единою еще пошли к нему оружье браньное онъ же послуша
NAk еще царю искусимъ посли к нему оружие они же паки послаша
Tol еще царю искусимъ посли к нему оружие они же паки послаша
Byč “искуси и еще, посли ему оружье”. Они же послушаша
Šax “искуси и единою еще, посъли ему оружие”. Онъ же послуша
Lix “Искуси и еще, посли ему оружье”. Они же послушаша
α “Искуси и еще, посъли ему оружие”. Онъ же послуша

71, 8

Lav его. и послаша ему мечь. и ино
Rad ег и посла меч| и ино
Aka его. и посла мечь. и ино
Ipa его. и посла|ша ему мечь. и ино
Xle его. и послаша емоу мечь и
Kom его и послаша ему мечь и иное
NAk к нему мечь и иное
Tol к нему мечь и иное
Byč его, и послаша ему мечь и ино
Šax его; и посълаша ему мечь и ино
Lix его, и послаша ему мечь и ино
α его; и посълаша ему мечь и ино

71, 9

Lav ѡружье. и принесоша к нему. ѡнъ же приимъ [22r]
Rad ѡрѹжїе. и прїнесоша емѹ. ѡн же прїимъ |
Aka ѡрѹжїе. | и принесоша емѹ. ѡнъ же приимъ.
Ipa ѡружь|е ѡнъ же приимъ
Xle ѡроужїе. и принесо|ша емоу меч. ѡн же прїимь и
Kom оружье слу цесареву принесъшю къ свꙗтославу он же приимъ
NAk оружие и принесоша к нему и абие онъ приимъши посланое к нему
Tol оружие и принесоша к нему и абие онъ приимше посланое к нему
Byč оружье, и принесоша к нему; онъ же приимъ,
Šax оружие, и принесоша къ нему. Онъ же, приимъ,
Lix оружье, и принесоша к нему. Онъ же, приимъ,
α оружье, и принесоша ему. Онъ же, приимъ,

71, 10

Lav нача хвалити | и любити. и цѣлова ц҃рѧ. придоша
Rad нач хвалити и любити. и целовати ц҃рѧ: | Приидоша
Aka нача хвали|ти и любити. и целовати ц҃рѧ:· И прїидоша |
Ipa нача лю|бити и хвалити и цѣлова|ти црсѧ. и придоша
Xle нача любити и. | и хвалити и цѣловати ц҃рѧ. и прїидоша
Kom нача любити и хвалити и цѣловати цесарꙗ и приидоша
NAk нача любити и хвалити и цѣловати ꙗко самого царꙗ и приидоша
Tol нача любити и хвалити и цѣловати ꙗко самого царꙗ и приидоша
Byč нача хвалити, и любити, и целовати царя. Придоша
Šax нача любити и хвалити, и цѣлова цѣсаря. И придоша
Lix нача хвалити, и любити, и целовати царя. Придоша
α нача любити и хвалити, и цѣловати цьсаря. И придоша

71, 11

Lav ѡпѧть ко ц҃рю. | и повѣдаша ему всѧ
Rad ѡпѧт къ ц҃рю. и повѣдаша емѹ всѧ
Aka ѡпѧть ко ц҃рю. и поведаша емѹ всѧ
Ipa ѡпѧть | къ црсю. и повѣдаша всѧ |
Xle ѡпѧт къ | ц҃рю, и повѣдаша всѧ
Kom опꙗть къ цесарю и повѣдаша всꙗ
NAk пакы ко цесарю и повѣдаша всꙗ
Tol пакы ко цесарю и повѣдаша всꙗ
Byč опять ко царю, и повѣдаша ему вся
Šax опять къ цѣсарю, и повѣдаша ему вься
Lix опять ко царю, и повѣдаша ему вся
α опять къ цьсарю, и повѣдаша вься

71, 12

Lav бывшаꙗ. и рѣша болѧре. лю|тъ се мужь хоче
Rad бывшаа. | и реша боꙗре лют мѹжь съи хощет
Aka бывшаѧ. | и рѣша боꙗре. лютъ мѹжь сеи хочеть
Ipa бывшаꙗ. и ркоша боꙗре | лютъ сѣи мужь хощеть
Xle бывшаа. и рекоша боѧре. | лють се мѫж хощет
Kom бывшаꙗ и рѣша боꙗре лютъ сьи мужь хощеть
NAk бывшаа и глаголаша болꙗре царю лютъ сеи мужь хощеть
Tol бывшаа и глаголаша болꙗре царю лютъ сеи мужь хощетъ
Byč бывшая, и рѣша боляре: “лютъ се мужь хощетъ
Šax бывъшая. И рѣша боляре: “лютъ сь мужь хощеть
Lix бывшая. И рѣша боляре: “Лютъ се мужь хочеть
α бывъшая. И рѣша бояре: “Лютъ сь мужь хощеть

71, 13

Lav быти. ꙗко имѣньꙗ не брежеть. | а ѡружье емлеть.
Rad бытъ. ꙗко имѣнїа | не брежет. а ѡрѹжїе емлет.
Aka быти. | ꙗко имѣньѧ не брежеть. а ѡрѹжїе емлеть. |
Ipa быти. ꙗко имѣниꙗ не бре|жет. а ѡружье ѥмлеть [28c]
Xle быти. ꙗко имѣнїа не брежет, | а ѡроужїе емлет;
Kom быти ꙗко имѣниа не брежеть а оружие емлет и любит
NAk быти ꙗко имѣньꙗ не брежеть а оружие любить
Tol быти ꙗко имѣньꙗ не брежеть а оружие любит
Byč быти, яко имѣнья не брежеть, а оружье емлеть;
Šax быти, яко имѣния не брежеть, а оружие емлеть;
Lix быти, яко имѣнья не брежеть, а оружье емлеть.
α быти, яко имѣния не брежеть, а оружие емлеть;

71, 14

Lav имисѧ по дань. и посла ц҃рь гл҃ѧ | сице.
Rad имеч по дань. и посла ц҃рь гл҃ѧ | сице.
Aka имисѧ по дань. и послѹша ц҃рь гл҃ѧ сице.
Ipa ими|сѧ по дань. и посла црсь гл҃ѧ сї|це.
Xle имимсѧ по дан. и посла ц҃рь гл҃ѧ | сице.
Kom имѣсꙗ по дань и посла цесарь глаголꙗ сице
NAk имисꙗ по дань и посла цесарь глаголꙗ сице
Tol имисꙗ по дань и посла цесарь глаголꙗ сице
Byč имися по дань”. И посла царь, глаголя сице:
Šax имися по дань”. И посъла цѣсарь, глаголя сице:
Lix Имися по дань”. И посла царь, глаголя сице:
α ими ся по дань”. И посъла цьсарь, глаголя сице:

71, 15

Lav не ходи къ граду возми дань еже хощеши. |
Rad не хдои къ граду но возми дань еже хощеши.
Aka не ходи | ко граду но возми дань. и еще же хощеши.
Ipa не ходи къ городу. но | възми дань и еже хощеши. |
Xle не ходи к городоу, но възми дан, и еже хощешь. |
Kom не ходи ко граду возми на нас дань еже хощеши
NAk не ходи ко граду нашему но возми на нас дань еже хощеши
Tol не ходи ко граду нашему но возми на нас дань еже хощеши
Byč “не ходи къ граду, возми дань, еже хощеши”;
Šax “не ходи къ граду, нъ възьми на насъ дань, еликоже хощеши”;
Lix “Не ходи къ граду, возми дань, еже хощеши”;
α “Не ходи къ граду, нъ възьми дань, еже хощеши”;

71, 16

Lav за маломъ бо бѣ не дошелъ ц҃рѧград. ибо даша
Rad за ма|лом бо бѣ не дошелъ ц҃рѧграда. и даша
Aka за ма|ломъ бо бѣ не дошелъ ц҃рѧграда. и даша
Ipa за маломъ бо бѣ не шелъ црс<ю>|град. и вдаша
Xle за малѡм бо бѣ не шоль къ ц҃рюградоу. и вдаша
Kom мало же бѣ не дошелъ цесарꙗграда и даша
NAk паки бо они русь за малымъ не дошли царьского града и даша
Tol паки бо они русь за малымъ не дошли царьского града и даша
Byč за маломъ бо бѣ не дошелъ Царяграда. И даша
Šax за малъмь бо бѣ не дошьлъ Цѣсаряграда. И въдаша
Lix за маломъ бо бѣ не дошелъ Царяграда. И даша
α за малъмь бо бѣ не шьлъ Цьсарюграду. И въдаша

71, 17

Lav ему | дань. имашеть же и за оубьеныꙗ гл҃ѧ
Rad емѹ дань. и|маше же и за ѹбьеныѧ. гл҃ѧ
Aka емѹ | дань. имашет же и за оубьеныа. гл҃ѧ
Ipa ему дань. има|шеть же и за оубьеныꙗ глѧ. |
Xle емѹ | дань. имаше же и за оубїеныѧ гл҃ѧ.
Kom ему дань он же и на убиеныꙗ имаше глаголꙗ
NAk ему дань на его любви еще бо и на убьеныхъ взимаше глаголꙗ
Tol ему дань на его любви еще бо и на убьеныхъ взимаше глаголꙗ
Byč ему дань; имашеть же и за убьеныя, глаголя:
Šax ему дань; имашеть же и за убиеныя, глаголя,
Lix ему дань; имашеть же и за убьеныя, глаголя,
α ему дань; имашеть же и за убиеныя, глаголя,

71, 18

Lav ꙗко род его | возметь. взѧ же и дары многы. и
Rad ꙗко род его възмет| взѧ же и дары многы. и
Aka ꙗко родъ | его возметь. взѧ же и дары мн<оги>. и
Ipa ꙗко родъ его възметь. въ|зѧ же и дары многы. и
Xle ꙗко рѡд ег| възмет, взѧ же и дары мнѡгы и
Kom ꙗко род его возметь и взꙗ же дары многы и
NAk ꙗко род его възметь и взꙗша дары многы и
Tol ꙗко род его взметь и взꙗша дары многи и
Byč “яко родъ его возметь”. Взя же и дары многы, и
Šax яко “родъ его възьметь”. Възя же и дары мъногы, и
Lix яко “Род его возметь”. Взя же и дары многы, и
α яко “Родъ его възьметь”. Възя же и дары мъногы, и

71, 19

Lav възратисѧ в пе|реꙗславець. с похволою великою.
Rad възвратисѧ в переꙗсла|вецъ. с похвалою великою. И [39r]
Aka возрати|сѧ в переꙗславець. с похвалою великою:· И
Ipa въ|звратис в переꙗславѣць. | с похвалою великою.
Xle възвратисѧ в пе|реꙗславець с похвалою великою.
Kom възратисꙗ къ переꙗславцю съ похвалою великою
NAk възратисꙗ къ переꙗславцю з дары многыми и с похвалою великою
Tol възратисꙗ къ переꙗславцю з дары многими и с похвалою великою
Byč възратися в Переяславець с похвалою великою.
Šax възвратися въ Переяславьць съ похвалою великою.
Lix възратися в Переяславець с похвалою великою.
α възврати ся въ Переяславьць съ похвалою великою.

71, 20

Lav видѣв же ма|ло дружины своеꙗ. реч
Rad видѣ мало дроужины своеа. и реч
Aka вїдѣ мало дрѹжины своеѧ и рече
Ipa видѣ|въ же мало дружины своеѧ. реч
Xle видѣв же мало | дроужины своеѧ реч
Kom видѣв же мало дружинѣ своеꙗ и рече
NAk видѣвши же сице мало дружины своеꙗ рече
Tol видѣвши же сице мало дружины своеꙗ рече
Byč Видѣвъ же мало дружины своея, рече
Šax Видѣвъ же мало дружины своея, рече
Lix Видѣвъ же мало дружины своея, рече
α Видѣвъ же мало дружины своея, рече

71, 21

Lav в собѣ еда како прельсти|вше изъбьють дружину
Rad в собѣ. егда како пре|льстивше. изьбьют дроужынѹ
Aka в собѣ. еда | како прельстивше. изьбьють дрѹжинѹ
Ipa в себе егда како прелѣ|стивше изъбьють дружи|ну
Xle в себѣ. егда како прелстивше | избїют дроужиноу
Kom к собѣ да како прельстивше избиють дружину
NAk к собѣ да како прельстивъше изьбьють дружину
Tol к себѣ да како прельстивше избьютъ дружину
Byč в собѣ: “еда како прельстивше изъбьють дружину
Šax въ собѣ: “еда како, прельстивъше, изъбиють дружину
Lix в собѣ: “Еда како прельстивше изъбьють дружину
α въ собѣ: “Еда како, прельстивъше, изъбиють дружину

71, 22

Lav мою и мене. бѣша бо мно|ги погибли на полку. и
Rad мою и мене. бѣша бо мно|ги погибли на полкѹ. и
Aka мою и | мене. бѣша бо многы погибли на полкѹ. и
Ipa мою и мене. бѣша бо мь|нози погыбли на полку. и
Xle мою и мене. бѣша бо мнѡѕи | погибли на полкоу. и
Kom мою и мене не бѣша бо мнозѣ избиенѣ на полку и
NAk мою и мене бѣша бо мнози изъбиени на полку и
Tol мою и мене бѣша бо мнози избиени на полку и
Byč мою и мене”, бѣша бо многи погибли на полку; и
Šax мою и мене”; бѣша бо мънози погыбли на пълку. И
Lix мою и мене”, бѣша бо многи погибли на полку. И
α мою и мене”; бѣша бо мънози погыбли на пълку. И

71, 23

Lav реч поиду в русь приведу | боле дружинъ. и
Rad реч поидѹ в роусь. и приведѹ болши | дрѹжины. и
Aka рече | поидѹ в рѹс. и прїведѹ болши дрѹжины. и
Ipa реч| поиду в рус. и приведу боле | дружины. и
Xle реч, поидоу в роус. и приведоу | боле дроужины. и
Kom рече поиду в русь и приведу болши дружинѣ и
NAk рече поиду в русъ и приведу больши дружинѣ и
Tol рече поиду в русь и приведу болши дружинѣ и
Byč рече: “поиду в Русь, приведу боле дружины”. И
Šax рече: “поиду въ Русь, и приведу боле дружины”. И
Lix рече: “Поиду в Русь, приведу боле дружины”. И
α рече: “Поиду въ Русь, и приведу боле дружины”. И

71, 24

Lav посла слы ко цр҃ви. въ деревьстрѣ| бо бѣ
Rad посла послы ко цр҃ви. въ дерстрѣ бо
Aka посла | къ ц҃реви <в дестрѣ бо>
Ipa посла слы къ | црсви в дерестѣръ. бѣ бо
Xle посла послы къ ц҃реви в дере|стерь. бѣ бо
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč посла слы ко цареви въ Деревьстръ, бо бѣ
Šax посъла сълы къ цѣсареви въ Дерестръ, бѣ бо
Lix посла слы ко цареви въ Деревьстръ, бо бѣ
α посъла сълы къ цьсареви въ Дерестръ, бѣ бо

71, 25

Lav ту. ц҃рь. рька сице хочю имѣти миръ с тобо |
Rad тѹ ц҃рь | река сице. хочю имѣти миръ с тобою
Aka <тѹ ц҃рь>. река сице. хочю | имѣти миръ
Ipa ту | црсь ркѧ сице. хочю имѣтї | миръ с тобою
Xle тоу ц҃рь. река. сице. хочю имѣти | мирь с тобою
Byč ту царь, рька сице: “хочю имѣти миръ с тобою
Šax ту цѣсарь, река сице: “хощю имѣти миръ съ тобою
Lix ту царь, рька сице: “Хочу имѣти миръ с тобою
α ту цьсарь, река сице: “Хочю имѣти миръ съ тобою

71, 26

Lav твердъ и любовь. се же слышавъ радъ
Rad твердъ и любовь. | се же слышавъ рад
Aka твердъ и любовь. се слышавь ра|дь
Ipa твердъ и | любовь. Се же слышавъ | радъ
Xle и любовь твердоу. се слышавь ц҃рь | рад
Byč твердъ и любовь”. Се же слышавъ царь, радъ
Šax твьрдъ и любъвь”. Се же слышавъ цѣсарь, радъ
Lix твердъ и любовь”. Се же слышавъ, царь радъ
α твьрдъ и любъвь”. Се же слышавъ, радъ

71, 27

Lav быс. и посла| к нему дары больша первых. с҃тославъ
Rad быс. и посла к немоу дары болши первых| с҃тослав
Aka быс. и посла к немѹ дары болши первых. с҃тослав [35r]
Ipa быс. и посла дары къ | нему болша пѣрвыхъ. с҃то|славъ
Xle быс. и посла дары къ немоу болша первых. с҃то|слав
Byč бысть и посла к нему дары больша первыхъ. Святославъ
Šax бысть, и посъла къ нему дары больша пьрвыхъ. Святославъ
Lix бысть и посла к нему дары больша первых. Святославъ
α бысть, и посъла дары къ нему больша пьрвыхъ. Святославъ

71, 28

Lav же приꙗ | дары. и поча думати съ дружиною
Rad же приꙗ дары:- | И поча д<а>мати со дрѹженою
Aka же прїа дары:· И поча дѹмати со дрѹжиною |
Ipa же приꙗ дары. и поча| думати съ дружиною
Xle же прїѧ дары. и поча доумати съ дроужиною |
Byč же прия дары, и поча думати съ дружиною
Šax же прия дары, и поча думати съ дружиною
Lix же прия дары, и поча думати съ дружиною
α же прия дары, и поча думати съ дружиною

71, 29

Lav своею рька. си|це аще не створимъ мира со
Rad своею. река сице. аще не сотво|римъ мира съ
Aka своею. река сице. аще не сотворимъ мира со
Ipa сво|ею ркѧ сице. аще не ство|римъ мира съ
Xle своею. река сице. аще не сътворим мира съ
Byč своею, рька сице: “аще не створимъ мира со
Šax своею, река сице: “аще не сътворимъ мира съ
Lix своею, рька сице: “Аще не створимъ мира со
α своею, река сице: “Аще не сътворимъ мира съ

72, 1

Lav цр҃мъ. а увѣсть ц҃рь | ꙗко мало насъ есть. пришедше
Rad цр҃мъ. а оувѣсть ц҃рь ꙗко мало нас есть. | пришедши
Aka цр҃мь. | а оувѣсть ц҃рь ꙗко мало нас есть. пришедше
Ipa црсмъ. а оу|вѣсть црсь ꙗко мало нас есть. | и пришедше
Xle ц҃ремь. а оувѣсть ц҃рь ꙗко мало ес нас. и пришедше [30v]
Byč царемъ, а увѣсть царь, яко мало насъ есть, пришедше [70,15]
Šax цѣсарьмь, а увѣсть цѣсарь, яко мало насъ есть, пришьдъше, [85,12]
Lix царемъ, а увѣсть царь, яко мало насъ есть, пришедше [51,24]
α цьсарьмь, а увѣсть цьсарь, яко мало насъ есть, пришьдъше,

72, 2

Lav ѡступѧть ны въ | градѣ. а руска
Rad ѡстоупѧть въ граде. а роускаꙗ
Aka ѡстѹ|пѧтъ въ градѣ. а рѹсскаа
Ipa ѡступѧт ны | въ городѣ. а рускаꙗ
Xle ѡстоупѧт| нас в городѣ. а роускаа
Byč оступять ны въ градѣ; а Руска
Šax оступять ны въ градѣ; а Русьская
Lix оступять ны въ градѣ. А Руска
α оступять ны въ градѣ; а Русьская

72, 3

Lav землѧ далеча. а печенѣзи с нами ра|тьни. а кто
Rad землѧ дале|ча. а печенѣзи с нами ратни. а кто
Aka землѧ далече. а печенѣ|зи с намї ратни. а кто
Ipa землѧ | далече есть. а печенѣзи с нами ратни. а кто [28d]
Xle землѧ далеко ес. а печенѣѕи | с нами ратни. а кто
Byč земля далеча, а Печенѣзи с нами ратьни, а кто
Šax земля далече есть, а Печенѣзи съ нами ратьни, а къто
Lix земля далеча, а печенѣзи с нами ратьни, а кто
α земля далече, а Печенѣзи съ нами ратьни, а къто

72, 4

Lav ны поможеть. но створимъ миръ со | цр҃мъ. се бо
Rad ны поможеть. | но сотворимъ миръ съ цр҃мъ. се бо
Aka ны поможетъ но сотвори|мъ миръ со цр҃мь. се бо
Ipa ны по|может. но створим миръ съ | црсмъ. се бо
Xle нам поможет. но сътворим мирь | съ ц҃рем. се бо
Byč ны поможеть? но створимъ миръ со царемъ, се бо
Šax ны поможеть? Нъ сътворимъ миръ съ цѣсарьмь, се бо
Lix ны поможет? Но створимъ миръ со царемъ, се бо
α ны поможеть? Нъ сътворимъ миръ съ цьсарьмь, се бо

72, 5

Lav ны сѧ по дань ꙗли. и то буди доволно на|мъ.
Rad нынѣ по дань ꙗ|лъ сѧ. и то боуди доволно намъ
Aka н҃нѣ по дань ꙗл сѧ и тѹ бѹдї | доволно намъ.
Ipa ны сѧ по дань | ꙗлъ. и то буди доволно на|мъ.
Xle сѧ нам по дан ꙗль. и то бдѫи доволно намь. |
Byč ны ся по дань яли, и то буди доволно намъ;
Šax ны ся по дань ялъ, и то буди довъльно намъ;
Lix ны ся по дань яли, и то буди доволно намъ.
α ны ся по дань ялъ, и то буди довъльно намъ.

72, 6

Lav аще ли почнеть не оуправлѧти дани. да изно|ва
Rad аще почнеть не оупра|влѧт дани. да изнова
Aka аще почнетъ не оуправлѧти данї. да изнова
Ipa аще ли начнет не оупра|влѧти дани. то изнова
Xle аще ли начнет не оуправлѧти дани. то изнова
Byč аще ли почнеть не управляти дани, да изнова
Šax аще ли почьнеть не управляти дани, да изнова
Lix Аще ли почнеть не управляти дани, да изнова
α Аще ли почьнеть не управляти дани, то изнова

72, 7

Lav из руси совкупивше вои оумножавши. поиде|мъ
Rad из роус совокѹпївше вои мног поидмъ ко
Aka из рѹси совокѹпивше вои множаиша. | поидемъ ко
Ipa и|зъ руси съвокупивше воꙗ | множаиша. и придемъ къ |
Xle из роу|си съвокоупивше воѧ множаишаа. и прїидем къ |
Byč из Руси, совкупивше вои множайша, поидемъ
Šax изъ Руси, съвъкупивъше воя мъножаиша, поидемъ
Lix из Руси, совкупивше вои множайша, поидемъ
α из Руси, съвъкупивъше воя мъножаиша, поидемъ къ

72, 8

Lav ц҃рюгороду. л<ю>ба быс рѣчь си дружинѣ. и послаша|
Rad ц҃рюграду лю|ба быс рчѣи дрѹжнѣ Посла [39v]
Aka ц҃рюграду и люба быс рѣчь дрѹжине:· Посла
Ipa црсюград. и люба быс рѣчь сї | дружинѣ. и послаша
Xle ц҃рюградоу. и люба быс рѣч сїа дроужинѣ. и посла|ша
Byč Царюгороду”. Люба бысть рѣчь си дружинѣ, и послаша
Šax Цѣсарюграду.” И люба бысть рѣчь си дружинѣ, и посълаша
Lix Царюгороду”. Люба бысть рѣчь си дружинѣ, и послаша
α Цьсарюграду.” И люба бысть рѣчь си дружинѣ, и посълаша

72, 9

Lav лѣпшиѣ мужи ко цр҃ви. и придоша въ
Rad лѣпшие моуж ко цр҃ви. и приидоша въ
Aka лѣпшїи мѹже ко цр҃ви. и приидоша во
Ipa лѣпь|шии мужи къ црсви. и при|доша в
Xle лѣпшїи мѫжи къ ц҃реви. и прїидоша в
Byč лѣпшиѣ мужи ко цареви, и придоша въ
Šax лѣпльшая мужа къ цѣсареви. И придоша въ
Lix лѣпшиѣ мужи ко цареви, и придоша въ
α лѣпшии мужы къ цьсареви. И придоша въ

72, 10

Lav деревъстръ | и повѣдаша цр҃ви. ц҃рь же наоутриꙗ
Rad дерстръ | и поведаша цр҃ви. ц҃рь же наоутриꙗ
Aka де|ръстръ. и поведаша цр҃ви. ц҃рь же наоутриа
Ipa дерьстеръ. и повѣ|даша црсви. црсь же наоутрѣ|ꙗ
Xle деръ|стерь, и повѣдаша ц҃реви, ц҃рь же наутрїа
Byč Деревъстръ, и повѣдаша цареви. Царь же наутрия
Šax Дерестръ, и повѣдаша цѣсареви. Цѣсарь же наутрия
Lix Деревъстръ, и повѣдаша цареви. Царь же наутрия
α Дерестръ, и повѣдаша цьсареви. Цьсарь же наутрия

72, 11

Lav призва ꙗ. и | реч ц҃рь да гл҃ть сли рустии.
Rad призва ꙗ. и реч ц҃рь | да гл҃ть. послы роустии.
Aka прї|зва ꙗ. и рече ц҃рь да гл҃ють. послы рѹсьстїи.
Ipa призва ꙗ. и реч црсь да гл҃ю|ть сли руссции.
Xle призва ѧ | и реч ц҃рь. да г҃лют послы роустїи.
Byč призва я, и рече царь: “да глаголють сли Рустии”.
Šax призъва я, и рече цѣсарь: “да глаголють съли Русьстии”.
Lix призва я, и рече царь: “Да глаголють сли рустии”.
α призъва я, и рече цьсарь: “Да глаголють съли Русьстии”.

72, 12

Lav ѡни же рѣша тако гл҃ть | кнѧзь нашь. хочю
Rad ѡниж рѣша тако гл҃ть кн҃зь | нашь. хочю
Aka ѡни | же рѣша. тако гл҃ть кн҃зь нашь. хочю
Ipa ѡни же рко|ша тако гл҃ть кнѧзь нашь. | хочю
Xle ѡни же рекоша. | тако гл҃ть кнѧз нашь. хочю
Byč Они же рѣша: “тако глаголеть князь нашь: хочю
Šax Они же рѣша: “тако глаголеть кънязь нашь: хощю
Lix Они же рѣша: “Тако глаголеть князь нашь: хочю
α Они же рѣша: “Тако глаголеть кънязь нашь: хощю

72, 13

Lav имѣти любовь со цр҃мъ гречь|скимъ свершеную.
Rad имѣти любовь со цр҃мъ грецким свершенѹю. |
Aka имѣти лю|бовь со цр҃мь грецькимъ свершенѹю.
Ipa имѣти любовь съ ца|рем грѣ<ц>ькымъ свѣршену.
Xle имѣти любовь съ ц҃рем| грецкым свершеноу в
Byč имѣти любовь со царемъ Гречьскимъ свершеную
Šax имѣти любъвь съ цѣсарьмь Грьчьскымь съвьршеную въ
Lix имѣти любовь со царемъ гречьскимъ свершеную
α имѣти любъвь съ цьсарьмь Грьцьскымь съвьршеную

72, 14

Lav прочаꙗ всѧ лѣт. ц҃рь же радъ быс| повелѣ
Rad прочаа всѧ лѣта. ц҃рь же рад бывъ и повелѣ
Aka прочаа всѧ лѣ|та. ц҃рь же рад бывь. и повелѣ
Ipa прочаꙗ всѧ лѣта. црсь | же рад бывъ. повелѣ
Xle прочаа всѧ лѣта. ц҃рь же рда быв| повелѣ
Byč прочая вся лѣта”. Царь же радъ бысть и повелѣ
Šax прочая вься лѣта”. Цѣсарь же, радъ бывъ, повелѣ
Lix прочая вся лѣта”. Царь же радъ бысть и повелѣ
α прочая вься лѣта”. Цьсарь же, радъ бывъ, повелѣ

72, 15

Lav писцю писати всѧ рѣчи с҃тославлѣ на харатью. [22v]
Rad писцю писа|ти всѧ рѣч с҃тославлѧ на хоратьи.
Aka писцю писати всѧ рѣчи | с҃тославлѧ. на хоратїю.
Ipa пись|цю писати на харотью. вь|сѧ рѣ<ц>и с҃тославли. и
Xle писцю писати на хартїю, всѧ рѣчи с҃то|славли. и
Byč писцю писати вся рѣчи Святославля на харатью;
Šax письцю писати вься рѣчи Святославлѣ на харатию. И
Lix писцю писати вся рѣчи Святославля на харатью.
α письцю писати на харатью вься рѣчи Святославля.

72, 16

Lav нача гл҃ти солъ всѧ рѣчи. и нача писець |
Rad нача гл҃ть посолъ | всѧ рѣчи нача писець
Aka нача гл҃ти посолъ всѧ рѣчї. | и нача писець
Ipa на|чаша гл҃ти сли всѧ рѣчи. и | нача писець
Xle начаша гл҃ати послы всѧ рѣчи. и нача | писець
Byč нача глаголати солъ вся рѣчи, и нача писець
Šax И начаша глаголати съли вься рѣчи, и нача письць
Lix Нача глаголати солъ вся рѣчи, и нача писець
α Начаша глаголати съли вься рѣчи, и нача письць

72, 17

Lav писець писати гл҃а сице.
Rad писати гл҃ѧ сице.
Aka писати гл҃ѧ сице.
Ipa писати. гл҃ѧ | сице
Xle писати гл҃ѧ сице,
Byč писати. Глагола сице:
Šax писати, глаголя сице:
Lix писати. Глагола сице:
α писати, глаголя сице:

72, 18

Lav равно другаго свѣща|ньꙗ бывшаго при с҃тославѣ
Rad равно дроугаго | свещаниꙗ. бывшаго при с҃тославѣ.
Aka равно дроугаго све|щанїа. бывшаго при с҃тославѣ.
Ipa равно другаго свѣ|щаниꙗ. бьвшаго при с҃то|славѣ.
Xle равно дрѹгаго съвѣща|нїа, бывшаго при с҃тослави
Byč “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при Святославѣ,
Šax “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при Святославѣ,
Lix “Равно другаго свѣщанья, бывшаго при Святославѣ,
α “Равьно другаго съвѣщания, бывъшаго при Святославѣ,

72, 19

Lav велицѣмь кнѧ|зи рустѣмь. и при свѣналъдѣ.
Rad велицѣм кн҃зи роу|стемъ. и при свеналде.
Aka велицемь кн҃зи | рѹсстемъ. и прї свеналде.
Ipa велицѣмь кнѧзи | рустѣмъ. и при свѣнгель|дѣ.
Xle велицем кнѧѕи роуст<ем>| и при свингелди.
Byč велицѣмь князи Рустѣмь, и при Свѣналъдѣ,
Šax велицѣмь кънязи Русьстѣмь, и при Свѣналъдѣ,
Lix велицѣмь князи рустѣмь, и при Свѣналъдѣ,
α велицѣмь кънязи Русьстѣмь, и при Свѣналъдѣ,

72, 20

Lav писано при фе|фелѣ синкелѣ. и
Rad писано при фиѡфиле. синкелѣ. |
Aka писано при феѡфиле. | синкелѣ.
Ipa писано при феѡфилѣ. | сенкелѣ. и
Xle писано при феѡфиле сенкелѣ. | и
Byč писано при Фефелѣ синкелѣ и
Šax писано при Феофилѣ синкелѣ,
Lix писано при Фефелѣ синкелѣ и
α писано при Феофилѣ синкелѣ,

72, 21

Lav к ивану нарицаемому цѣмь|скию ц҃рю гречьскому.
Rad ко иѡнѹ нарицаемомѹ цемьскию ц҃рю грецкомѹ
Aka ко иѡанѹ нарицаемомѹ цемьскїю ц҃рю. | грецкомѹ.
Ipa ко иѡану на|рѣ<ц>аемому. цимьскому | црсю грѣцкому.
Xle къ іѡанноу нарицаемомоу цимскомоу цароу грец|комоу.
Byč к Ивану, нарицаемому Цѣмьскию, царю Гречьскому,
Šax къ Иоану, нарицаемому Цѣмьскию, цѣсарю Грьчьскому,
Lix к Ивану, нарицаемому Цѣмьскию, царю гречьскому,
α къ Иоанну, нарицаемому Цимьскию, цьсарю Грьцьскому,

72, 22

Lav въ дерестрѣ·:·- мцса ию|лѧ. индикта
Rad в дерстрѣ: | Мцсѧ июлѧ. индикта
Aka в дерьстрѣ:· мцса июлѧ. индикта
Ipa в дерьстрѣ. | мцса иоулиꙗ. индикта
Xle в дерстрѣ. мцса іоулїа, індикта
Byč въ Дерестрѣ, мѣсяца июля, индикта
Šax въ Дерестрѣ, мѣсяца июлия, индикта
Lix въ Дерестрѣ, мѣсяца июля, индикта
α въ Дерестрѣ, мѣсяца июлия, индикта

72, 23

Lav въ .д҃і·:· В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ·:- |
Rad д҃і. В в лѣт ҂ѕ҃ у҃.о҃ѳ.
Aka .д҃і. | В лѣт. ҂ѕ҃.у҃о҃ѳ.
Ipa д҃і·:· <в лѣт. ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ>[29a]
Xle .д҃і. | в лѣт ҂ѕ҃.у҃.о҃ѳ.
Byč въ 14, в лѣто 6479.
Šax 14, въ лѣто 6479.
Lix в 14, в лѣто 6479.
α 14, въ лѣто 6479.

72, 24

Lav Азъ с҃тославъ. кнѧзь рускии. ꙗкоже клѧхъсѧ. |
Rad Азъ с҃тославъ | кн҃зь роускии. ꙗкоже клѧхсѧ
Aka Азь с҃тославь кн҃зь рѹсскїи ꙗкоже | клѧхсѧ
Ipa Азъ с҃тосла|въ кн҃зь рускыи. ꙗкож клѧ|хсѧ.
Xle Азь с҃тославь великїи кнѧз роускїи | ꙗкож клѧхсѧ
Byč Азъ Святославъ, князь Руский, якоже кляхъся,
Šax Азъ Святославъ, кънязь Русьскыи, якоже кляхъся,
Lix Азъ Святославъ, князь руский, яко же кляхъся,
α Азъ Святославъ, кънязь Русьскыи, якоже кляхъ ся,

72, 25

Lav и оутвержаю на свѣщаньѣ семь роту свою. хо|чю
Rad и оутвержаю. на свеща|нїи семъ ротоу свою хочю
Aka и оутвержаю. на свещанїи семъ роту свою. | хочю
Ipa и оутвѣржаю на свѣ|щании семъ роту свою. и | хочю
Xle и оутвержаю. на съвещанїи сем, ротоу свою. и хочю
Byč и утвержаю на свѣщаньѣ семь роту свою: хочю
Šax и утвьржаю на съвѣщании семь роту свою: хощю
Lix и утвержаю на свѣщаньѣ семь роту свою: хочю
α и утвьржаю на съвѣщании семь роту свою: хощю

72, 26

Lav имѣти миръ и свершену любовь со всѧко|мь. и
Rad имѣти миръ. и свершенѹ|ю любовь. со всѧким
Aka имѣти мирь. и свершену любовь. со всѧким
Ipa имѣти миръ и свѣ|ршену любовь съ всѧкы|мъ. и
Xle имѣти мирь и съвершеноу | любовь. съ всѧкым и
Byč имѣти миръ и свершену любовь со всякимь
Šax имѣти миръ и съвьршену любъвь съ вами, Иоанъмь,
Lix имѣти миръ и свершену любовь со всякимь
α имѣти миръ и съвьршену любъвь съ вьсякимь, и

72, 27

Lav великимь цр҃мъ гречьскимъ. съ василь|емъ и
Rad великим цр҃мъ грецким. и с василемъ | и
Aka великимъ цр҃мь грецкимь. и с васильемь и [35v]
Ipa великымь црсмь | грѣцьким. и съ васильем. | и съ
Xle великым ц҃рем грецкым. | съ ва|силием и
Byč великимь царемъ Гречьскимъ, съ Васильемъ и
Šax великымь цѣсарьмь Грьчьскымь, и съ Василиемь и съ
Lix великимь царемъ гречьскимъ, съ Васильемъ и
α великымь цьсарьмь Грьцьскымь, и съ Васильемь и

72, 28

Lav костѧнтиномъ. и съ б҃одохновеными ц҃рі | и со
Rad костѧнтином. и с б҃год҃хновенными ц҃ри. и со
Aka костѧ|нтиномь. и со бл҃год҃ховными ц҃ри и со
Ipa костѧнтином. и съ | б҃год҃хновенными црси. и | съ
Xle костѧнтином. и съ б҃год҃хновеными ц҃ри | съ
Byč Костянтиномъ, и съ богодохновеными цари, и со
Šax Костянтинъмь, съ богодъхновеными цѣсари, и съ
Lix Костянтиномъ, и съ богодохновеными цари, и со
α Костянтинъмь, и съ богодъхновеными цьсари, и съ

72, 29

Lav всѣми людьми вашими. и иже суть подо мно
Rad всѣми | людми вашими. иже соут под мною
Aka всѣми | людми вашими. иже суть подо мною
Ipa всими людми вашими. | иже суть подо мною
Xle всѣми людми вашими. иже сѫт пѡд мною
Byč всѣми людьми вашими, и иже суть подо мною
Šax вьсѣми людьми вашими, и иже суть подъ мъною
Lix всѣми людьми вашими и иже суть подо мною
α вьсѣми людьми вашими, иже суть подъ мъною

73, 1

Lav русь. болѧре и прочии до конца вѣка. ꙗко нико|лиже
Rad роус. боꙗре и прочии | до конца вѣка. ꙗко николиже
Aka рус. боꙗре и | прочїи до конца вѣка. ꙗко нїколиже
Ipa русь. | боꙗре и прочии до конца | вѣка. ꙗко николиже
Xle роус| и боѧре. и прочїи до конца вѣка. ꙗко николиже |
Byč Русь, боляре и прочии, до конца вѣка. Яко николиже [71,15]
Šax Русь, боляре и прочии, до коньца вѣка. Яко николиже [86,14]
Lix Русь, боляре и прочии, до конца вѣка. Яко николи же [52,11]
α Русь, боляре и прочии, до коньца вѣка. Яко николиже

73, 2

Lav помышлю на страну вашю. ни сбираю
Rad помышлю на страноу | вашю. ни собираю
Aka помышлю | на страну вашю. ни собираю
Ipa по|мышлѧю на страну вашю. | ни сбираю
Xle помышлѧю на страноу вашоу. ни збираю
Byč помышлю на страну вашю, ни сбираю
Šax помышлю на страну вашю, ни събираю
Lix помышлю на страну вашю, ни сбираю
α помышляю на страну вашю, ни събираю

73, 3

Lav во|и ни ꙗзыка. ни иного приведу на страну
Rad воины и ни ꙗзыка иного приведѹ | на страноу
Aka воивоины. ни ꙗзы|ка иного. приведу на страну
Ipa людии ни ꙗзы|ка иного приведу. на стра|ну
Xle лдюїи. ни ꙗзыка иного привожоу. на страноу [31r]
Byč вой, ни языка иного приведу на страну
Šax вои, ни языка иного приведу на страну
Lix вой, ни языка иного приведу на страну
α людии, ни языка иного приведу на страну

73, 4

Lav вашю. | и елико есть подъ властью гречьскою.
Rad вашю. но елико ес под властью грецкою.
Aka вашю. но елико есть | подо властью грецкою.
Ipa вашю. и елико ес подъ | власть грѣцькою.
Xle вашоу. | и елико ес под властїю вашею грецкою
Byč вашю и елико есть подъ властью Гречьскою,
Šax вашю, и елико есть подъ властию Грьчьскою,
Lix вашю и елико есть подъ властью гречьскою,
α вашю, и елико есть подъ властью Грьчьскою,

73, 5

Lav ни на власть| корсуньскую. и елико есть городовъ
Rad ни на власть корсоуньскѹю. и елико ес городвъ [40r]
Aka ни власть корсуньскую. | и елико есть городовъ
Ipa ни | на власть коръсуньску|ю. и елико есть го<д>ъ
Xle ни власть | корсоунскоую. и елико ес градовь
Byč ни на власть Корсуньскую и елико есть городовъ
Šax ни на власть Кърсуньскую, и елико есть градъ
Lix ни на власть корсуньскую и елико есть городовъ
α ни на власть Кърсуньскую, и елико есть градовъ

73, 6

Lav ихъ. ни на стра|ну болгарьску. да аще
Rad их. ни на стра|ноу болгарьскѹю. аще
Aka ихъ. ни на страну больга|рьскую аще
Ipa ихъ. | ни на страну болъгарь|ску. да аще
Xle их. ни страноу бол|гарскоую. да аще
Byč ихъ, ни на страну Болгарьску; да аще
Šax ихъ, ни на страну Българьскую. Да аще
Lix ихъ, ни на страну болгарьску. Да аще
α ихъ, ни на страну Българьскую. Да аще

73, 7

Lav инъ кто помыслить на стра|ну вашю. да и азъ
Rad инъ кто помыслить на страноу | вашю. да и азъ
Aka инъ кто помыслитъ на страну ва|шу. да и ꙗзъ
Ipa инъ кто помы|слит. на страну вашю. да | азъ
Xle инь кто помыслит на странѹ | вашоу. да азь
Byč инъ кто помыслить на страну вашю, да и азъ
Šax инъ къто помыслить на страну вашю, да и азъ
Lix инъ кто помыслить на страну вашю, да и азъ
α инъ къто помыслить на страну вашю, да азъ

73, 8

Lav буду противенъ ему. и борюсѧ | с нимъ. ꙗкоже
Rad боуд противѹ емѹ. и борюс с ним. ꙗкож
Aka буду протївень ему. и борюсѧ с ни|мъ ꙗкоже
Ipa буду противенъ е|му. и бьюсѧ с ним. ꙗкоже | и
Xle бѫдоу противень емоу. и бїюсѧ | с ним. ꙗкож и
Byč буду противенъ ему и борюся с нимъ. Якоже
Šax буду противьнъ ему, и борюся съ нимь. Якоже
Lix буду противенъ ему и борюся с нимъ. Яко же
α буду противьнъ ему, и борю ся съ нимь. Якоже

73, 9

Lav клѧхъсѧ ко ц҃рмъ гречьскимъ. | и со мною болѧре
Rad клѧхсѧ | ко ц҃рмъ грецким. и со мною боꙗре
Aka клѧхсѧ ко црмь грецкимъ. и со мно|ю боꙗре
Ipa клѧхсѧ азъ к цсрмь грѣ|цьскымъ. и со мною боꙗ|ре
Xle клѧхсѧ азь къ ц҃рем грецкым. и съ мною | боѧре
Byč кляхъся ко царемъ Гречьскимъ, и со мною боляре
Šax кляхъся къ цѣсаремъ Грьчьскымъ, и съ мъною боляре
Lix кляхъся ко царемъ гречьскимъ, и со мною боляре
α кляхъ ся къ цьсаремъ Грьчьскымъ, и съ мъною боляре

73, 10

Lav и русь всѧ. да схранимъ права|ꙗ съвѣщаньꙗ.
Rad и роус всѧ. да сохранимъ | правоꙗ свещаниа.
Aka и рус всѧ. да сохранимъ. праваа совѣща|ниа.
Ipa и русь всѧ. да хранимъ | праваꙗ свѣщаниꙗ. |
Xle и роус всѧ. да храним праваа съвѣщанїа. |
Byč и Русь вся, да схранимъ правая съвѣщанья;
Šax и Русь вься, да съхранимъ правая съвѣщания.
Lix и Русь вся, да схранимъ правая съвѣщанья.
α и Русь вься, да хранимъ правая съвѣщанья.

73, 11

Lav аще ли ѡ тѣхъ самѣхъ прежерече|ныхъ
Rad аще ли ѿ тѣх самѣх прежеречных
Aka аще ли ѿ тѣхъ самѣх прежереченных
Ipa аще ли ѿ тѣхъ самѣхъ. и пред|жеречныхъ
Xle аще ли ѿ тѣх самѣх и предречных
Byč аще ли отъ тѣхъ самѣхъ прежереченыхъ
Šax Аще ли тѣхъ самѣхъ преже реченыхъ
Lix Аще ли от тѣхъ самѣхъ прежереченыхъ
α Аще ли отъ тѣхъ самѣхъ прежереченыхъ

73, 12

Lav съхранимъ азъ же и со мною и подо
Rad не сохра|нимъ. азъ же и со мною. и под
Aka не сохра|нимъ. аз же и со мною. и подо
Ipa не храним. азъ | же и со мною. и подо
Xle не храним. аз же и съ | мною и пѡдо
Byč не съхранимъ, азъ же и со мною и подо
Šax не съхранимъ, азъ же и иже съ мъною и подъ
Lix не съхранимъ, азъ же и со мною и подо
α не хранимъ, азъ же и съ мъною и подъ

73, 13

Lav мною | да имѣемъ клѧтву ѿ б҃а. въ его же
Rad мною. да имѣем клѧтвоу | ѿ б҃а. и в него же
Aka мню. да имѣемь | клѧтвѹ ѿ б҃га в него же
Ipa мною. да имѣемъ клѧтву ѿ б҃а. | в не же [29b]
Xle мною, да имѣем клѧтвоу ѿ б҃а в негож|
Byč мною, да имѣемъ клятву отъ Бога, въ негоже
Šax мъною, да имѣемъ клятву отъ Бога, въ ньже
Lix мною, да имѣемъ клятву от бога, въ его же
α мъною, да имѣемъ клятву отъ боговъ, въ негоже

73, 14

Lav вѣруемъ в пе|руна и въ волоса скотьꙗ б҃а. и
Rad вѣрѹемъ. в пероуна. и в волоса скотьа б҃а. |
Aka вѣрѹемъ. в перѹна. | и в волоса скотїꙗ б҃га.
Ipa вѣруемъ в перуна. | и въ волоса б҃а скотьꙗ.
Xle вѣроуем в пероуна, и в волоса бога скотїа.
Byč вѣруемъ, в Перуна и въ Волоса, скотья Бога, и
Šax вѣруемъ, и отъ Перуна и отъ Волоса, скотия бога, и
Lix вѣруемъ в Перуна и въ Волоса, скотья бога, и
α вѣруемъ, въ Перуна и въ Волоса, бога скотия,

73, 15

Lav да будемъ колоти | ꙗко золото. и своимъ
Rad да боудмъ золоти ꙗко золото. и своемъ
Aka да бѹдемъ ѕѡлоти ꙗко | ѕѡлото. и своимь
Ipa да бу|дем золотѣ ꙗкож золото се. и сво|имъ
Xle да бѫдем| золоти ꙗкож и золото се, и своим
Byč да будемъ золоти яко золото, и своимъ
Šax да будемъ злати, якоже злато се, и своимь
Lix да будемъ золоти, яко золото, и своимъ
α да будемъ злати, яко злато се, и своимь

73, 16

Lav ѡружьемь да исѣчени бу|демъ. се же имѣите
Rad ѡроужием да и|ссѣчени боудем. се же имѣите
Aka ѡрѹжїемь да иссѣченї бѹ|демъ. се же имѣте
Ipa ѡружьемь да иссѣче|ни будемъ. да оумремъ. се | же имѣете
Xle ѡроужїе|м да изсѣчени бѫдем да оумрем. се же имѣете
Byč оружьемь да исѣчени будемъ. Се же имѣйте
Šax оружиемь да исѣчени будемъ. Се же имѣите
Lix оружьемь да исѣчени будемъ. Се же имѣйте
α оружьемь да исѣчени будемъ. Се же имѣите

73, 17

Lav во истину. ꙗкоже створих| нынѣ къ вамъ.
Rad въ истинѹ. ꙗкож сотворихом| ннѣ к вамъ и
Aka во истиннѹ. ꙗкоже сотво|рихомъ ннѣ к вамъ. и
Ipa во истину. ꙗко|же створихъ н҃нѣ к вамъ. и
Xle въ истинноу. ꙗкоже сътворих н҃нѣ к вам. и
Byč во истину, якоже сотворихомъ нынѣ къ вамъ, и
Šax въ истину, якоже пинехрусу сътворихъ нынѣ къ вамъ, и
Lix во истину, яко же сотворихомъ нынѣ къ вамъ, и
α въ истину, якоже сътворихъ нынѣ къ вамъ, и

73, 18

Lav написахомъ на харатьи сеи. | и своими печатьми
Rad написахом на хоратьи сеи. и своими печать|ми
Aka написахомъ на хоратьи | сеи. и своими печатьми
Ipa на|писахъ на харотьи сеи. и свої|ми печатьми
Xle написах на хартїи сеи. | и своими печатми
Byč написахомъ на харатьи сей и своими печатьми
Šax написахомъ на харатии сеи, и своими печатьми
Lix написахомъ на харатьи сей и своими печатьми
α написахъ на харатьи сеи, и своими печатьми

73, 19

Lav запечатахомъ.
Rad запечатахом.
Aka запечатахомь.
Ipa запечатахомъ. |
Xle запечатахѡм.
Byč запечатахомъ”.
Šax запечатахомъ.
Lix запечатахомъ”.
α запечатахомъ.

73, 20

Lav створив же| миръ с҃тославъ съ греки. поиде
Rad сотворив же миръ с҃тославь со грекы | и поиде
Aka сотво|ривь же мирь с҃тославъ со греки. и поиде
Ipa створивъ же миръ с҃тославъ. | съ грѣкы. и поиде
Xle сътворив же мирь | с҃тославь съ грекы. и поиде
Kom поиде
NAk поиде
Tol поиде
Byč Створивъ же миръ Святославъ съ Греки, поиде
Šax Сътворивъ же миръ Святославъ съ Грькы, и поиде
Lix Створивъ же миръ Святославъ съ греки, поиде
α Сътворивъ же миръ Святославъ съ Грькы, и поиде

73, 21

Lav в лодьꙗх къ поро|гомъ. и реч ему воевода ѡтень
Rad в лодьахъ к порогомъ: | Реч емоу воевода ѡтень.
Aka в лодьꙗх| к порогомъ:· Рече емѹ воевода ѡтень.
Ipa в лодьꙗ|хъ къ порогом. и реч ему воево|да ѡтень и
Xle в лѡдїахь к порогѡм. | и реч емоу воевода ѡтен
Kom в лодьꙗхъ рече же ему воевода отень
NAk в лодьꙗхъ рече же ему воевода отень
Tol в лодьꙗхъ рече же ему воевода отень
Byč в лодьяхъ къ порогомъ, и рече ему воевода отень
Šax въ лодияхъ къ порогомъ. И рече ему воевода отьнь
Lix в лодьях къ порогомъ. И рече ему воевода отень
α въ лодияхъ къ порогомъ. И рече ему воевода отьнь

73, 22

Lav свѣнделъ. поиді кнѧже на конихъ ѡколо. [23r]
Rad свеналдъ. поиди кн҃же на конех| ѡколо.
Aka свена|лдъ поиди кн҃же на конех ѡколо
Ipa свѣнгел<д>ъ. пои|ди кнѧже ѡколо на конех.
Xle свентелдь. поиди кнѧже | ѡколо на конех.
Kom свѣнделдъ поиде кнꙗже около на конѣх
NAk свиньлдъ поиди кнꙗже около на конехъ
Tol свиньлдъ поиди кнꙗже около на конехъ
Byč Свѣналдъ: “поиди, княже, на конихъ около,
Šax Свѣналъдъ: “поиди, къняже, на конихъ около,
Lix Свѣналдъ: “Поиди, княже, на конихъ около,
α Свѣналдъ: “Поиди, къняже, на конихъ около,

73, 23

Lav стоꙗть бо печенѣзи в по|розѣх. и не послуша его
Rad стоꙗть бо печенѣзи в порозех. и не послѹша его. |
Aka стоꙗт бо пече|нѣзи в порозех. и не послѹша его
Ipa сто|ꙗть бо печенѣзи в порозѣхъ. | и не послушшае его.
Xle стоѧт бо печенѣѕи в порозех. и не по|слоуша его.
Kom стоꙗть бо печенѣзѣ в порозѣхъ и не послуша его
NAk стоꙗть бо печенѣзѣ в порозех и не послуша его
Tol стоꙗтъ бо печенѣзѣ в порозех и не послуша его
Byč стоять бо Печенѣзи в порозѣхъ”. И не послуша его,
Šax стоять бо Печенѣзи въ порозѣхъ”. И не послуша его,
Lix стоять бо печенѣзи в порозѣх”. И не послуша его
α стоять бо Печенѣзи въ порозѣхъ”. И не послуша его,

73, 24

Lav поиде в лодьꙗхъ. и | послаша переꙗславци къ
Rad и поиде в лодх и послаша переꙗславци к
Aka и поиде в лодьꙗхъ. и пѡслаша переꙗславци к [36r]
Ipa и поиде въ | лодьꙗхъ. послаша же пере|ꙗславци. къ
Xle поиде в лѡдїах. послаша же переꙗславци | к
Kom нь поидоша в лодьꙗхъ послаша переꙗславци къ
NAk поидоша в лодьꙗхъ послаша переꙗславци къ
Tol поидоша в лодьꙗхъ послаша переꙗславци къ
Byč и поиде в лодьяхъ, и послаша Переяславци къ
Šax и поиде в лодияхъ. И посълаша Переяславьци къ
Lix и поиде в лодьяхъ. И послаша переяславци къ
α и поиде в лодияхъ. Посълаша Переяславьци къ

73, 25

Lav печенѣгомъ гл҃ще. се идеть вы | стославъ
Rad печенѣгомъ | гл҃ще сице. идеть с҃тославъ
Aka печенѣгомъ гл҃ще. | сице. идет с҃тославъ
Ipa печенѣгом. | гл҃ѧ идеть с҃тославъ
Xle печенѣгом гл҃ще. идет с҃тославь
Kom печенѣгомъ глаголюще сице идеть вы свꙗтославъ
NAk печенѣгомъ глаголюще сице идеть вы свꙗтославъ
Tol печенѣгомъ глаголюще сице идетъ вы свꙗтославъ
Byč Печенѣгомъ, глаголюще: “се идеть вы Святославъ
Šax Печенѣгомъ, глаголюще сице: “се, идеть вы Святославъ
Lix печенѣгомъ, глаголюще: “Се идеть вы Святославъ
α Печенѣгомъ, глаголюще: “Идеть Святославъ

73, 26

Lav в русь. вземъ имѣнье много оу грекъ. | и полонъ
Rad в роус вземъ имѣние много | оу грекъ. и полонъ
Aka в рѹс. вземъ имѣнїе много оу | грекь. и полонъ
Ipa в русь. възем| имѣнье много оу грѣкъ. и | полонъ
Xle в роус. взем имѣнїе | мнѡго оу грекь. и полѡн
Kom в русь вземъ имѣние много у грѣкъ и полонъ
NAk в русь возмꙗ имѣние много у грекъ и полонъ
Tol в русь возмꙗ имѣние много у грекъ и полонъ
Byč в Русь, вземъ имѣнье много у Грекъ и полонъ
Šax въ Русь, възьмъ имѣние мъного у Грькъ и полонъ
Lix в Русь, вземъ имѣнье много у грекъ и полонъ
α въ Русь, възьмъ имѣнье мъного у Грькъ и полонъ

73, 27

Lav бещисленъ съ малыми дружины. слы|шавше
Rad бесчисленъ с маломъ дроужины. | слышавше
Aka бесчисленъ с маломъ дрѹжины. | слышавше
Ipa бещисленъ. а с мало|мъ дружины. слышавше |
Xle безчислен с малѡм дроужи|ны. Слышавше
Kom бещисленыи с маломъ дружины слышавши
NAk бещисленыи с маломъ дружины слышавше
Tol бещисленъ с маломъ дружины слышавше
Byč бещисленъ, съ маломъ дружины”. Слышавше
Šax бещисльнъ, съ малъмь дружины”. Слышавъше
Lix бещисленъ, съ маломъ дружины”. Слышавше
α бещисльнъ, съ малъмь дружины”. Слышавъше

73, 28

Lav же се печенизи. заступиша пороги. и при|де
Rad се печенѣзѣ. застоупиша порогы. и прии|де
Aka се печенѣзи. застѹпиша порогы. и прі|иде
Ipa же печенѣзи се. | заступиша порогы. и приде
Xle же печенѣѕи то, застоупиша | порогы. и прїиде
Kom же се печенѣзѣ и заступиша печенѣзи порокы и прииде
NAk же се печенѣзи и се заступивше печенѣзи порогы и прииде
Tol же се печенѣзи и се заступивше печенѣзи порогы и прииде
Byč же се Печенизи, заступиша пороги; и приде
Šax же се Печенѣзи, заступиша порогы. И приде
Lix же се печенизи заступиша пороги. И приде
α же се Печенѣзи, заступиша порогы. И приде

73, 29

Lav с҃тославъ къ порогомъ. и не бѣ льзѣ проити по|рогъ.
Rad с҃тославъ к порогомъ. и не бѣ лзѣ проити порогъ.
Aka с҃тославъ к порогомъ. и не бѣ лзѣ проити по|рогъ.
Ipa с҃тославъ къ| порогомъ. и не бѣ лзѣ прои|ти пороговъ.
Xle с҃тославь к порогом, и не бѣ лзѣ | преити пороговь.
Kom свꙗтославъ к порогомъ и не бѣ лзѣ проити
NAk свꙗтославъ к порогомъ и не бѣ лзѣ проити
Tol свꙗтославъ к порогомъ и не бѣ лзѣ проити
Byč Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ;
Šax Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ;
Lix Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ.
α Святославъ къ порогомъ, и не бѣ льзѣ проити порогъ.

73, 30

Lav и ста зимовати в бѣлобережьи. и не бѣ
Rad и ста зимовати въ белъбережи и не бѣ [40v]
Aka и ста зимовати въ бѣлъбережи. | и не бѣ
Ipa и ста зимова|ть въ бѣлобережьи. не бѣ |
Xle и ста ѕимовати в бѣлобережи, | и не бѣ
Kom и ста зимовати в бѣлобережьи и бѣ
NAk и ста зимовати в бѣлобережьи и бѣ
Tol и ста зимовати в бѣлобережьи и бѣ
Byč и ста зимовати в Бѣлобережьи, и не бѣ
Šax и ста зимовати въ Бѣлобережии. И не бѣ
Lix И ста зимовати в Бѣлобережьи, и не бѣ
α И ста зимовати въ Бѣлобережьи. И не бѣ

73, 31

Lav оу них| брашна оуже. и бѣ гладъ великъ. ꙗко
Rad оу них брашна | оуже. и бѣ гладъ великъ:- | И ꙗко
Aka оу них брашна оуже и бѣ глад великъ:· ꙗко
Ipa в них брашна. и быс гладъ велї|къ. ꙗко
Xle в них брашна. и быс глад великь. ꙗко
Kom гладъ великъ
NAk гладъ великъ
Tol гладъ великъ
Byč у нихъ брашна уже, и бѣ гладъ великъ, яко
Šax у нихъ брашьна уже, и бѣ гладъ великъ, яко
Lix у них брашна уже, и бѣ гладъ великъ, яко
α у нихъ брашьна, и бѣ гладъ великъ, яко

74, 1

Lav по полугрі|внѣ глава конѧча. и зимова с҃тославъ
Rad по полоугривне конѧчьа голова. и зимова с҃тосла|въ
Aka по полѹгривне конѧча глава. и зимова с҃тославъ
Ipa по полугривнѣ го|лова конѧча. и зимова с҃то|славъ.
Xle по полѹ|гривеню конѧча голова. и зимова стославь.
Kom по полугривнѣ голова конꙗчьꙗ
NAk по полъгривнѣ голова конꙗчьꙗ
Tol по полъгривнѣ голова конꙗчьꙗ
Byč по полугривнѣ глава коняча, и зимова Святославъ [72,14]
Šax по полугривьнѣ глава коняча. И зимова Святославъ [88,2]
Lix по полугривнѣ глава коняча, и зимова Святославъ [52,35]
α по полугривьнѣ глава коняча. И зимова Святославъ

74, 2

Lav ту.
Rad тоу.
Aka тѹ.
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom [lacuna]
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč ту.
Šax ту.
Lix ту.
α ту.

74, 3

Lav веснѣ | же приспѣвъши·:· | В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃·:·-
Rad веснѣ же приспѣвши. В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃.
Aka веснѣ | же преспѣвши·.· В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃.
Ipa веснѣ же приспѣвъ|ши. поиде стославъ в порогы·:·
Xle ве|снѣ же приспѣвши, поиде с҃тославь в порогы.·̏
Kom веснѣ же приспѣвши а се кнꙗжение ꙗрополче в лѣто 6480
NAk веснѣ же приспѣвши а се кнꙗжение ꙗрополче в лѣто 6480
Tol веснѣ же приспѣвши а се кнꙗжение ꙗрополче в лѣто 6480
Byč Веснѣ же приспѣвши, в лѣто 6480,
Šax Веснѣ же приспѣвъши, Въ лѣто 6480,
Lix Веснѣ же приспѣвши, в лѣто 6480,
α Веснѣ же приспѣвъши, поиде Святославъ в порогы.

74, 4

Lav Поиде с҃тославъ в пороги. и нападе на нь
Rad Поиде | с҃тославъ в порогы. нападе на нь
Aka Поиде с҃тославъ | в порогы. нападе на нь
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃. Приде с҃тославъ. | в порогы. и нападе на нѧ [29c]
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃. Прїде с҃тославь в порогы, и нападе на нѧ [31v]
Kom поиде свꙗтославъ в порогы и нападе
NAk поиде свꙗтославъ в порогы и нападе
Tol поиде свꙗтославъ в порогы и нападе
Byč поиде Святославъ в пороги. И нападе на нь
Šax поиде Святославъ въ порогы, и нападе на нь
Lix поиде Святославъ в пороги. И нападе на нь
α Въ лѣто 6480 приде Святославъ въ порогы, и нападе на нь

74, 5

Lav курѧ кнѧ|зь печенѣжьскии. и оубиша с҃тослава.
Rad коурѧ кн҃зь печенѣжски. |и оубиша с҃тослава.
Aka кѹрѧ кн҃зь печенѣзьскыи. и оубиша с҃тослава.
Ipa ку|рѧ кн҃зь печенѣжьскыи. и | оубиша с҃тослава.
Xle коурѧ кнѧз печенѣжскыи. и оубиша с҃то|слава.
Kom курꙗ кнꙗзь печенѣжьскыи и убиша свꙗтослава
NAk курꙗ кнꙗзь печенѣзьскии убиша свꙗтослава
Tol курꙗ кнꙗжь печенѣзьскии убиша свꙗтослава
Byč Куря, князь Печенѣжьский, и убиша Святослава,
Šax Куря, кънязь Печенѣжьскыи; и убиша Святослава,
Lix Куря, князь печенѣжьский и убиша Святослава,
α Куря, кънязь Печенѣжьскыи; и убиша Святослава.

74, 6

Lav взѧша | главу его. и во лбѣ его. съдѣлаша
Rad и взѧша главоу его. и въ лбе ег со|делаша
Aka и взѧша главѹ его. и во лъбѣ | его содѣлаша
Ipa и взѧша | голову его. и во лбѣ его здѣ|лаша
Xle и взѧша головоу его. и въ лбѣ его съдѣлаша |
Kom и взꙗша главу его и во лбѣ его сдѣлаша
NAk и взꙗша главу его и во лъбѣ его здѣлаша
Tol и взꙗша главу его и во лбѣ его здѣлаша
Byč и взяша главу его, и во лбѣ его съдѣлаша
Šax и възяша главу его, и въ лъбѣ его съдѣлаша
Lix и взяша главу его, и во лбѣ его съдѣлаша
α И възяша главу его, и въ лъбѣ его съдѣлаша

74, 7

Lav чашю. ѡковаше| лобъ его. и пьꙗху по немь.
Rad чашю. ѡковавше лобъ ег и пьꙗхѹ из него
Aka чашѹ. ѡковавше лобъ его. и пьꙗ|хѹ из него.
Ipa чашю. ѡковавше ло|бъ езгоо.лоитопмьꙗьху в немъ.
Xle чашоу. ѡковавше лобь его. и пїахѫ въ нем.
Kom чашю и пиаху изъ неи
NAk чашу и пиаху в неи
Tol чашу и пиаху в неи
Byč чашю, оковавше лобъ его, и пьяху из него.
Šax чашю, оковавъше лъбъ его, и пияху въ немь.
Lix чашю, оковавше лобъ его, и пьяху из него.
α чашю, оковавъше лъбъ его, и пияху въ немь.

74, 8

Lav свѣналдъ же приде кі|еву къ ꙗрополку. и всѣх
Rad свена|лдъ же прииде к кыевѹ. ко ꙗрополкѹ. и быс всѣх
Aka свеналдъ же прїиде к кїевѹ. кь ꙗропо|лкѹ. и бысть всѣхъ
Ipa свѣ|нгелдъ же приде къ кие|ву. къ ꙗрополку. и быс всехъ
Xle свенте|лдь же прїиде къ кїевоу, къ ꙗрополкоу. и быс всѣх|
Kom свѣнделъ же прииде кыеву къ ꙗрополку а ꙗрополкъ
NAk свѣнделъ же прииде къ киеву ко ꙗрополку а ꙗрополкъ
Tol свѣнделъ же прииде къ киеву ко ꙗрополку а ꙗрополкъ
Byč Свѣналдъ же приде Киеву къ Ярополку. И всѣхъ
Šax Свѣналъдъ же приде Кыеву къ Яропълку. И бысть вьсѣхъ
Lix Свѣналдъ же приде Киеву къ Ярополку. И всѣх
α Свѣналдъ же приде къ Кыеву къ Яропълку. И бысть вьсѣхъ

74, 9

Lav лѣтъ кнѧженьꙗ с҃тосла|влѧ. лѣт. к҃.и.и҃·:·
Rad лѣтъ | кн҃жениꙗ е . к҃и:- |
Aka лѣтъ. кнѧженьꙗ его. к҃ и.и҃. |
Ipa лѣт| кнѧжениꙗ. с҃тославлѧ. лѣт. | к҃и·:·
Xle лѣт кнѧженїа с҃тославлѧ. к҃и.·̏
Kom же кнꙗжа в киевѣ и воевода бѣ у него блудъ
NAk кнꙗжа в киевѣ и воевода бѣ у него блудъ
Tol кнꙗжа в киевѣ и воевода бѣ у него блудъ
Byč лѣтъ княженья Святослава лѣтъ 20 и 8.
Šax лѣтъ къняжения Святославля лѣтъ 20 и 8.
Lix лѣтъ княженья Святослава лѣтъ 20 и 8.
α лѣтъ къняжения Святославля 28.

74, 10

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃а. Нача кнѧжити ꙗро|полкъ·:·-
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃.п҃а ача кн҃жити ꙗрополкь.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃а. нача кн҃жити ꙗрополкь.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃а. Нача | кнѧжити ꙗрополкъ·:·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃а, | нача кнѧжити ꙗрополкь.
Kom в лѣто 6481
NAk в лѣто 6481
Tol в лѣто 6481
Byč В лѣто 6481. Нача княжити Ярополкъ.
Šax Въ лѣто 6481. Нача къняжити Яропълкъ.
Lix В лѣто 6481. Нача княжити Ярополкъ.
α Въ лѣто 6481. Нача къняжити Яропълкъ.

74, 11

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃в·:·
Rad В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ п҃в. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.|.у҃.п҃в.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃в·:·
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃в. |
Kom в лѣто 6482.
NAk в лѣто 6482.
Tol в лѣто 6482.
Byč В лѣто 6482.
Šax Въ лѣто 6482.
Lix В лѣто 6482.
α Въ лѣто 6482.

74, 12

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃г·:· | Ловъ дѣюще свѣналдичю.
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ в҃г Ловъ дѣющи свеналдичю.
Aka В лѣт. ҂ѕ҃. п҃г. ловь дѣющи свеналдичю.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃г. Ловы дѣющю| свѣньгелдичю.
Xle в лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃г. Ловы дѣюще свенгелдичю.
Kom в лѣто 6483 ловы дѣюще свѣньлдицю
NAk в лѣто 6483 ловы дѣющу свиньлдицю
Tol в лѣто 6483 ловы дѣющу свиньлдицю
Byč В лѣто 6483. Ловъ дѣющю Свѣналдичю,
Šax Въ лѣто 6483. Ловы дѣющю Свѣналъдичю,
Lix В лѣто 6483. Ловъ дѣющю Свѣналдичю,
α Въ лѣто 6483. Ловы дѣющю Свѣналъдичю,

74, 13

Lav именемъ лютъ. ишедъ| бо ис киева гна по
Rad именемъ лют. шед бо ис киева гна по [41r]
Aka име|немь лютъ. шед бо ис кыева гна по
Ipa именемъ | лотъ. ишедъ бо изъ кие|ва. гна по
Xle именем| лот. изшед бо ис кыева, гна по
Kom именемъ лутъ ишедъ бо ис кыева гна по
NAk именемъ лютъ изшедъ бо ис киева гна по
Tol именемъ лютъ изшедъ бо ис киева гна по
Byč именемъ Лютъ, ишедъ бо ис Киева гна по
Šax именьмь Лютъ; ишьдъ бо ис Кыева, гъна по
Lix именемъ Лютъ; ишедъ бо ис Киева гна по
α именьмь Лютъ; ишьдъ бо ис Кыева, гъна по

74, 14

Lav звѣри в лѣсѣ. и оузрѣ и ѡлегъ. | и реч кто се
Rad звери в лѣсе. и оузрѣ ѡлегъ и рече. | кто се
Aka ѕвѣри в лѣсе. | и оуѕрѣ ѡлегъ. и рече. кто се
Ipa звѣри в лѣсѣ. оу|зрѣ и ѡлегъ. и реч кто се
Xle ѕвѣрѣ в лѣсѣ. и оу|зрѣ его ѡлегь. и реч кто се
Kom звѣри в лѣсѣ и узрѣ олегъ и рече кто се
NAk звѣри в лѣсѣ и узрѣ олегъ и рече кто се
Tol звѣри в лѣсѣ и узрѣ олегъ и рече кто се
Byč звѣри в лѣсѣ; и узрѣ и Олегъ, и рече: “кто се
Šax звѣри въ лѣсѣ; и узьрѣ и Ольгъ, и рече: “къто сь
Lix звѣри в лѣсѣ. И узрѣ и Олегъ, и рече: “Кто се
α звѣри въ лѣсѣ. И узьрѣ и Ольгъ, и рече: “Къто сь

74, 15

Lav есть. и рѣша ему свѣналдичь. и заѣха|въ уби
Rad есть. и рѣша емоу свеналдичь. и заехавъ и оуби
Aka есть. и рѣша емѹ. | свеналдичь. изьѣха и оубї
Ipa е|сть. и ркоша ему свѣнге|лди<ч>ь. и заѣхавъ оуби |
Xle ес. и рекоша емоу, свенге|лдич. и заехавь оуби.
Kom есть и рѣша свѣндельдиць и заихавъ уби
NAk есть и рѣша свиньлдиць и заиха уби
Tol есть и рѣша свиньлдиць и заиха уби
Byč есть?” И рѣша ему: “Свѣналдичь”, и заѣхавъ уби
Šax есть?” И рѣша ему: “Свѣналъдичь”. И заѣхавъ, уби
Lix есть?”. И рѣша ему: “Свѣналдичь”. И заѣхавъ, уби
α есть?” И рѣша ему: “Свѣналдичь”. И заѣхавъ, уби

74, 16

Lav и. бѣ бо ловы дѣꙗ ѡлегъ. и ѡ то быс
Rad і | бѣ бо ловы дѣа ѡлегъ. ѡ том быс
Aka и. бѣ бо ловы дѣꙗ | ѡлегъ. ѡ томъ бысть
Ipa и. бѣ бо ловы дѣꙗ ѡлегъ. | и ѡ том. быс
Xle и бѣ бо ловы дѣа ѡлегь, и ѡ | том быс
Kom бѣ бо ловы дѣꙗ олегъ и оттолѣ бысть
NAk бѣ бо ловы дѣюще олегъ и оттолѣ бысть
Tol бѣ бо ловы дѣюще олегъ и оттолѣ бысть
Byč и, бѣ бо ловы дѣя Олегъ. И о томъ бысть
Šax и, бѣ бо ловы дѣя Ольгъ. И о томь бысть
Lix и, бѣ бо ловы дѣя Олегъ. И о томъ бысть
α и, бѣ бо ловы дѣя Ольгъ. И о томь бысть

74, 17

Lav мю ими | ненависть. ꙗрополку на ѡльга.
Rad межи има не<нависть>| И <ꙗ>рость ꙗрополкѹ на ѡлга.
Aka межи има ненависть. | ꙗрополкѹ на ѡлга.
Ipa межи има нена|висть ꙗрополку на ѡль|га.
Xle мжеи ими ненависть. ꙗрополкоу на ѡлга. |
Kom межи ими ненависть ꙗрополъку на олга
NAk межу ими ненависть ꙗрополку на олга
Tol межу ими ненависть ꙗрополку на олга
Byč межи ими ненависть, Ярополку на Ольга,
Šax межю има ненависть, Яропълку на Ольга,
Lix межю ими ненависть, Ярополку на Ольга,
α межю има ненависть, Яропълку на Ольга,

74, 18

Lav и молвѧше все|гда. ꙗрополку свѣналдъ. поиди
Rad и молвѧше всегда ꙗрополкѹ | свеналдъ. поиди
Aka и молвѧше всегда ꙗрополкѹ | свеналдъ. поиди
Ipa и молвѧше всегда ꙗ|рополку свѣнгелдъ. по|иди
Xle и молвѧше всегда ꙗрополкоу свенгелдь. поиди
Kom и молвꙗше всегда ꙗрополку свѣнделдъ поиди
NAk и молъвꙗше всегда ꙗрополку свѣньлдъ поиди
Tol и молвꙗше всегда ꙗрополку свѣньлдъ поиди
Byč и молвяше всегда Ярополку Свѣналдъ: “поиди
Šax и мълвяше вьсьгда Яропълку Свѣналъдъ: “поиди
Lix и молвяше всегда Ярополку Свѣналдъ: “Поиди
α и мълвяше вьсьгда Яропълку Свѣналдъ: “Поиди

74, 19

Lav на братъ свои. и | прими волость его. хотѧ
Rad на братъ свои. приими волость его. | хотѧ
Aka на братъ свои. и прїими волость | его. хотѧ
Ipa на брата своего. и | приимеши власть един. | его хотѧ
Xle на | брата своего, и прїимеши власть его. хотѧ
Kom на брать свои и приимеши власть его хотꙗ
NAk на брать свои и приимеши власть его хотꙗ
Tol на брать свои и приимеши власть его хотꙗ
Byč на брать свой и прими волость его”, хотя
Šax на братъ свои, и преимеши власть его”, хотя
Lix на брать свой и прими волость его”, хотя
α на брата своего, и приимеши власть его”, хотя

74, 20

Lav ѿмьстити с҃ну свое<му>. |
Rad ѿмьстити с҃ноу своемѹ
Aka ѿмьстити с҃нѹ своемѹ:·
Ipa ѿмьстити с҃ну | своему·:·
Xle ѿ|мьстити с҃ноу своемоу.·̏
Kom отомьстити сыну своему
NAk отомьстити сыну своему
Tol отомьстити сыну своему
Byč отмьстити сыну своему.
Šax отъмьстити сыну своему.
Lix отмьстити сыну своему.
α отъмьстити сыну своему.

74, 21

Lav В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃д.
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃д·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃д.
Kom в лѣто 6484
NAk в лѣто 6484
Tol в лѣто 6484
Byč В лѣто 6484.
Šax В лѣто 6484.
Lix В лѣто 6484.
α В лѣто 6484.

74, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃е·:- | Поиди ꙗрополкъ на
Rad В лѣт. ҂ѕ҃ у҃ п҃е Поиде ꙗрополкъ:· | на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.|.п҃е. поиде ꙗрополкъ на
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃е. Поиде ꙗро|полкъ на
Xle В лѣт, | ҂ѕ҃.у҃.п҃е. Поиде ꙗрополкь на
Kom в лѣто 6485 поиде ꙗрополкъ на
NAk в лѣто 6485 поиде ꙗрополкъ на
Tol в лѣто 6485 поиде ꙗрополкъ на
Byč В лѣто 6485. Поиде Ярополкъ на
Šax В лѣто 6485. Поиде Яропълкъ на
Lix В лѣто 6485. Поиде Ярополкъ на
α В лѣто 6485. Поиде Яропълкъ на

74, 23

Lav ѡлга брата своего | на деревьску землю. и
Rad брат своег на ѡлга. на деревеньскѹю | землю. и
Aka брата своего на ѡлга: на деревьскѹю землю. и [36v]
Ipa ѡлга брат своего на | деревьскую землю. и
Xle олга брата своего. | на деревскоую землю. и
Kom олга брата своего на деревьскую землю
NAk олга брата своего на деревъскую земьлю и
Tol олга брата своего на деревьскую землю и
Byč Олга, брата своего, на Деревьску землю, и
Šax Ольга, брата своего, на Деревьску землю, и
Lix Олга, брата своего, на Деревьску землю. И
α Ольга, брата своего, на Деревьску землю. И

74, 24

Lav изиде противу е|го ѡлегъ. и вполчитасѧ ратившемасѧ
Rad изыде противѹ емѹ ѡлегъ. и ѡполчиста|сѧ и сразившимасѧ
Aka изыде противѹ емѹ ѡлегъ. и ѡполчистасѧ. и сразившимасѧ
Ipa изы|де противу ему ѡлегъ. и ѡполчистасѧ. и сразивши|мас[29d]
Xle изыиде противоу емоу | олегъ. и ѡполчишас, и сразившимсѧ
Kom изиде противу ему олегъ и вполцистасꙗ и сразивъшимасꙗ
NAk изыде противу ему олегъ и вполчистасꙗ и съступившемасꙗ
Tol изыде противу ему олегъ и вполчистасꙗ и сстпившамасꙗ
Byč изиде противу его Олегъ, и ополчистася; ратившемася
Šax изиде противу ему Ольгъ, и въпълчистася; и съразивъшемася
Lix изиде противу его Олегъ, и ополчистася. Ратившемася
α изиде противу ему Ольгъ, и опълчиста ся. И съразивъшима ся

74, 25

Lav полко|ма. побѣди ꙗрополкъ ѡльга.
Rad полкома. и победи ꙗрополкъ ѡлга. |
Aka полкома. и побе|ди ꙗрополкь ѡлга:·
Ipa полкома. и побѣди ꙗро|полкъ ѡлга.
Xle полкома. и побдѣї ꙗрополкь ѡлга.
Kom полкома и побѣди ꙗрополкъ олга и
NAk полкома обѣима и побѣди ꙗрополкъ олга и
Tol полкома обѣима и побѣди ꙗрополкъ олга и
Byč полкома, побѣди Ярополкъ Ольга.
Šax пълкома, побѣди Яропълкъ Ольга.
Lix полкома, побѣди Ярополкъ Ольга.
α пълкома, побѣди Яропълкъ Ольга.

74, 26

Lav побѣгъшю же | ѡльгу с вои с вои своими. въ
Rad Побѣгшю же ѡлгѹ своими вои. въ
Aka Побѣгшю же ѡлгѹ с во|и своими. во
Ipa побѣгъшю же | ѡлгови с вои своими в
Xle побѣгшоу же ѡлгови с вои | своими, в
Kom побѣгшю олгу с вои своими во
NAk побѣгъшу ольгу с вои своими въ
Tol побѣгшу олгу с вои своими въ
Byč Побѣгъшю же Ольгу с вои своими въ
Šax Побѣгъшю же Ольгу съ вои своими въ
Lix Побѣгъшю же Ольгу с вои своими въ
α Побѣгъшю же Ольгу съ вои своими въ

74, 27

Lav градъ рекомыи | вручии. бѧше чересъ гроблю мостъ
Rad град рекомыи вроу|чаи. и бѧше мостъ черес гр<о>блю
Aka град рекомыи [в]рѹчаи. и бѧше мостъ черес гро|блю.
Ipa город. | рѣкомыи вручии. и бѧше| мостъ чресъ гр<е>блю
Xle горѡд рекомыи овручїи, и бѧше мостъ | чрезь гроблю
Kom градъ рекомыи вруцѣи и бѣаше мостъ чресъ греблю
NAk градъ рекомыи вручии и бѣше мостъ чересъ греблю
Tol градъ рекомыи вручии и бѣше мостъ чересъ греблю
Byč градъ, рекомый Вручий, бяше чересъ гроблю мостъ
Šax градъ, рекомыи Вьручии, и бяше мостъ чресъ греблю
Lix градъ, рекомый Вручий, бяше чересъ гроблю мостъ
α градъ, рекомыи Вьручии, и бяше мостъ чресъ греблю

74, 28

Lav ко вратотомъ граднымъ. тѣснѧчесѧ [23v]
Rad ко вратомъ градным| теснѧчисѧ
Aka ко вратомь граднымь. теснѧчесѧ
Ipa к во|ротом городным. и тѣснѧчїсѧ
Xle к воротом градным. и тѣснѧчисѧ |
Kom ко вратомъ граднымъ и тѣснꙗщесꙗ
NAk ко вратомъ граднымъ и тѣснꙗчисꙗ
Tol ко вратомъ граднымъ и тѣснꙗчисꙗ
Byč ко вратомъ граднымъ, тѣснячеся
Šax къ вратомъ градьнымъ, и тѣсьнящеся,
Lix ко вратомъ граднымъ, тѣснячеся
α къ вратомъ градьнымъ, тѣснячи ся

74, 29

Lav другъ друга. пиха|ху въ гроблю. и спехнуша
Rad спихахоу дрѹгъ дрѹга въ гроблю. и сопхноуша [41v]
Aka спихахѹ дрѹ|гъ дрѹга в гроблю. и сопьхнѹша
Ipa другъ друга спехнуша |
Xle дроугь дроуга съпхноуша
Kom другъ друга спихаху с моста въ греблю и сопьхнуша
NAk другъ друга спихаху с моста въ греблю и съпъхнуша
Tol другъ друга спихаху с моста въ греблю и съпхнуша
Byč другъ друга пихаху въ гроблю; и спехнуша
Šax другъ друга съпихаху въ греблю; и съпьхнуша
Lix другъ друга пихаху въ гроблю. И спехнуша
α другъ друга съпихаху въ греблю; и съпьхнуша

74, 30

Lav ѡльга с мосту в дебрь. | падаху людье мнози.
Rad с моста ѡлга в дебрь. и падахоу люде мнози.
Aka с моста и ѡлга в де|брь. и падахѹ людїе мнзи.
Ipa ѡлга с моста въ дебрь. и | падаху люде мнози с моста. |
Xle ѡлга с мостоу в дебръ | и падахѫ людїе с мостоу мнѡзи,
Kom олга с мосту в дебрь и падаху людие на нь мнози
NAk ольга с мосту в дребъ и падаху людие на нь мнози
Tol ольга с мосту в дребь и падаху людие на нь мнози
Byč Ольга с мосту в дебрь, падаху людье мнози,
Šax Ольга съ мосту въ дьбрь. И падаху людие мънози съ мосту,
Lix Ольга с мосту в дебрь. Падаху людье мнози,
α Ольга съ мосту въ дьбрь. И падаху людие мънози,

74, 31

Lav и оудавиша кони чл҃вци. | и въшедъ ꙗрополкъ
Rad и оуда|виша кони и чл҃вци:- | И вшед ꙗрополкъ
Aka и оудавиша кони и че|ловѣци:· И вшед ꙗрополкъ
Ipa и оудавиша и кони и чл҃вцї. | и вшедъ ꙗрополкъ
Xle и оудавиша и | кони и чл҃ци. и вшед ꙗрополкь
Kom удавиша и конѣ и человѣци и вшед ꙗрополкъ
NAk и удавиша и кони и человѣцѣ и въшедъ ꙗрополкъ
Tol и удавиша и кони и человѣцѣ и вшед ꙗрополкъ
Byč и удавиша кони человѣци. И въшедъ Ярополкъ
Šax и удавиша и кони и человѣци. И въшьдъ Яропълкъ
Lix и удавиша кони человѣци. И въшедъ Ярополкъ
α и удавиша и кони и человѣци. И въшьдъ Яропълкъ

75, 1

Lav въ градъ ѡльговъ. переꙗ вла|сть его и псола
Rad въ град ѡлговъ п<ере>ꙗ власть его. | и посла
Aka во град ѡлговъ. прїꙗ вла|сть его. и посла
Ipa в го|род ѡлговъ. приꙗ волость | его. и посла
Xle в горѡд олговь, и | прїѧ власть его. и посла
Kom въ градъ олговъ и приꙗ власть его и посла
NAk въ градъ ольговъ и приа власть его и посла
Tol въ градъ ольговъ и приа власть его и посла
Byč въ градъ Ольговъ, перея власть его, и посла [73,14]
Šax въ градъ Ольговъ, прея власть его. И посъла [89,8]
Lix въ градъ Ольговъ, перея власть его, и посла [53,24]
α въ градъ Ольговъ, прея власть его. И посъла

75, 2

Lav искатъ брата своего. искавъше его не |
Rad искати бртаа своег. и искавше не
Aka искати брата своего. и искаша | не
Ipa искати брата | своег. и искавше его не
Xle искати брата своего. | искаше же и не обрѣтоша
Kom искати брата своего искавше его не
NAk искать брата своего искавше его не
Tol искать брата своего искавше его не
Byč искатъ брата своего; и искавъше его не
Šax искатъ брата своего, и искавъше его, не
Lix искатъ брата своего; и искавъше его не
α искати брата своего. И искавъше его, не

75, 3

Lav ѡбрѣтоша. и реч единъ деревлѧнинъ. азъ видѣхъ|
Rad ѡбретоша. | и реч единъ деревлѧнинъ. азъ видѣх
Aka ѡбретоша. и рече единъ деревлѧнїнъ. азь видѣх|
Ipa ѡ|брѣтоша. и реч ѡдинъ дре|влѧнинъ <древлѧнинъ> а|зъ видѣхъ
Xle его. и реч единь древлѧ|нинь. азь видѣх
Kom обрѣтоша и рче единъ древлꙗнинъ азъ видѣх
NAk обрѣтоша и рече единъ древлꙗнинъ азъ видѣх
Tol обрѣтоша и рече единъ древлꙗнинъ азъ видѣх
Byč обрѣтоша; и рече единъ Деревлянинъ: “азъ видѣхъ,
Šax обрѣтоша. И рече единъ Древлянинъ: “азъ видѣхъ
Lix обрѣтоша. И рече единъ деревлянинъ: “Азъ видѣхъ,
α обрѣтоша. И рече единъ Деревлянинъ: “Азъ видѣхъ

75, 4

Lav ꙗко вчера спехнуша с мосту. и посла ꙗрополкъ|
Rad вчера. ꙗко сопнхоу|ша с мостоу. и посла ꙗрополкъ
Aka вчера. ꙗко сопьхнѹша и с мостѹ. и посла ꙗрополъ|къ
Ipa вчера. ꙗко съ|пехънуша и с моста. и по|сла ꙗрополкъ
Xle вчера. ꙗко съпхноуша и с моста. | и посла ꙗрополкь
Kom вчера ꙗко сопьхнуша его с мосту и посла ꙗрополкъ
NAk вчера ꙗко съпхнуша с мосту и посла ꙗрополкъ
Tol вчера ꙗко съпхнуша с мосту и посла ꙗрополкъ
Byč яко вчера спехнуша с мосту”. И посла Ярополкъ
Šax вьчера, яко съпьхнуша и съ мосту”. И посъла Яропълкъ
Lix яко вчера спехнуша с мосту”. И посла Ярополкъ
α вьчера, яко съпьхнуша и съ моста”. И посъла Яропълкъ

75, 5

Lav искатъ брата. и влачиша трупье изъ
Rad искати брат. и влачи|ша трѹпие из
Aka искати брата. и влачиша трѹпье из
Ipa искатъ. и | волочиша трупье изъ
Xle искати его. и волочиша троупїа из [32r]
Kom искати и влачиша трупье из
NAk искать и влачиша трупие из
Tol искать и влачиша трупие из
Byč искатъ брата, и влачиша трупье изъ
Šax искатъ, и влачиша трупие из
Lix искатъ брата, и влачиша трупье изъ
α искати. И влачиша трупие из

75, 6

Lav гробли. ѿ | оутра и до полуд҃не. и налѣзоша и
Rad гробли ѿ оутра до полѹдни. налезоша |
Aka грѡбли | ѿ оутра до полѹд҃нї. налезоша.
Ipa гр<е>бли ѿ оутра и до полуд҃ни. | и налѣзоша
Xle гробли, ѿ оутра и до полоудни. и налѣзоша
Kom греблѣ от утра до полудни и налѣзоша
NAk гребли от утра до полудни и налѣзоша
Tol гребли от утра до полудни и налѣзоша
Byč гробли отъ утра и до полудне, и налѣзоша и
Šax гребля отъ утра и до полудьне, и налѣзоша
Lix гробли от утра и до полудне, и налѣзоша и
α гребля отъ утра и до полудьне, и налѣзоша

75, 7

Lav ѡльга выспо|ди трупьꙗ. внесоша и и положиша
Rad наисподи ѡлга под трѹпиемъ. вынесоша и положи|ша
Aka наисподи ѡлга | под трѹпьемь. вынесоша. и положиша
Ipa исподи ѡлга | подъ трупьемъ. и внесъ|ше положиша
Xle и|споди ѡлга под троупїем. и внесше и и положиша,
Kom олга высподѣ под трупиемъ изнесъше положиша
NAk исподи ольга под трупьемь и и изнесъше положиша
Tol исподи ольга под трупьемь и и изнесше положиша
Byč Ольга высподи трупья, вынесоша и, и положиша
Šax Ольга въ исподи подъ трупиемь. И вынесъше, положиша
Lix Ольга высподи трупья, вынесоша и, и положиша
α исподи Ольга подъ трупиемь. И вынесъше, положиша

75, 8

Lav и на коврѣ. и | приде ꙗрополкъ надъ
Rad на коврѣ:- И прииде ꙗрополкъ над
Aka на коврѣ:· И прїиде ꙗрополкь надо
Ipa и на коврѣ. | и приде ꙗрополкъ надъ
Xle и | на коврѣ. и прїиде ꙗрополкь надо
Kom и на коврѣ и прииде ꙗрополкъ надъ
NAk его на коврѣ и прииде ꙗрополкъ надъ
Tol его на коврѣ и прииде ꙗрополкъ надъ
Byč и на коврѣ. И приде Ярополкъ, надъ
Šax и на ковьрѣ. И приде Яропълкъ надъ
Lix и на коврѣ. И приде Ярополкъ, надъ
α и на ковьрѣ. И приде Яропълкъ надъ

75, 9

Lav немъ плакасѧ. вижь сего | ты
Rad <о>нь. и плакасѧ. и реч свеналдоу | вижь сего. ты
Aka нь. и плакасѧ. и рече свена|льдѹ вижь сего. ты
Ipa ѡ|нь. и плакасѧ. и реч свень|гелду. вижь иже ты
Xle онь. и плакасѧ | и реч свенгелдоу. виждь иже ты
Kom него и плакасꙗ зѣло и рече свѣньделду ꙗжь се ты
NAk него и плакасꙗ и рече свѣньлду ꙗжь се ты
Tol него и плакасꙗ и рече свѣньделду ꙗжь се ты
Byč немъ плакася, и рече Свеналду: “вижь, сего ты
Šax нь, и плакася, и рече Свѣналъду: “вижь сего ты,
Lix немъ плакася, и рече Свеналду: “Вижь, сего ты
α нь, и плака ся, и рече Свѣналъду: “Вижь иже ты

75, 10

Lav еже еси хотѣлъ. и погребоша ѡльга на мѣстѣ|
Rad еси хотѣлъ. и погребоша ѡлга на мѣсте [42r]
Aka еси хотѣлъ. и погребоша ѡ|лга на мѣсте.
Ipa сего | хотѧше. и погребоша ѡ|льга на мѣстѣ
Xle сего хотѧше и по|гребоша ѡлга на мѣстѣ
Kom сего хотꙗше и пакы погребоша его на мѣстѣ
NAk сего хотꙗше и погребоша его на мѣстѣ
Tol сего хотꙗше и погребоша его на мѣстѣ
Byč еси хотѣлъ?” И погребоша Ольга на мѣстѣ
Šax еже хотяше”. И погребоша Ольга на мѣстѣ
Lix еси хотѣлъ!”. И погребоша Ольга на мѣстѣ
α сего хотяше”. И погребоша Ольга на мѣстѣ

75, 11

Lav оу города вручога. и есть могила его и до сего
Rad оу города вроучего. и есть могила ег и до сего
Aka оу города врѹчего. и есть могила | его и до сего
Ipa оу города вру|чего. и есть могила его въ|ручего.
Xle оу города вроучего и есть | могила его оу вроучего
Kom у града зовомаго вручьꙗго есть могыла его и до сего
NAk у града вручьꙗго есть могила его и до сего
Tol у града вручьꙗго есть могила его и до сего
Byč у города Вручего, и есть могила его и до сего
Šax у града Вьручаго, и есть могыла его и до сего
Lix у города Вручога, и есть могила его и до сего
α у града Вьручего, и есть могыла его у Вьручего

75, 12

Lav д҃не | оу вручего. и приꙗ власть его ꙗрополкъ.
Rad дни оу врѹ|чего. и приꙗ власть его ꙗрополкъ:- |
Aka д҃ни оу врѹчего. и прїꙗ власть его ꙗро|полкъ:·
Ipa и до сего д҃ни. и прїꙗ волость его ꙗрополкъ и. [30a]
Xle и до сего д҃не. и прїѧ власть ег| ꙗрополкь и.
Kom дне у вручьꙗго града и приꙗ власть его ꙗрополкъ бѣ бо
NAk дни у врочьꙗго и приа власть его ꙗрополкъ
Tol дни у врочьꙗго и приꙗ власть его ꙗрополкъ
Byč дне у Вручего. И прия власть его Ярополкъ.
Šax дьне у Вьручаго. И прея власть его Яропълкъ.
Lix дне у Вручего. И прия власть его Ярополкъ.
α и до сего дьне. И прея власть его Яропълкъ.

75, 13

Lav оу ꙗро|полка же жена грекини бѣ. и бѧше
Rad Оу ꙗрополка жена грекинѣ бѣ. и бѧше
Aka Оу ꙗрополка жена грекини бѣ. и бѧше
Ipa оу ꙗрополка жена грѣкини| бѣ. и бѧше
Xle и оу ѧрополка жена грекини бѣ. и | бѧше
Kom у ꙗрополка жена грикинѣ и бꙗше
NAk у ꙗрополка же жена грекини бѣ и бѣꙗше
Tol у ꙗрополка же жена грекини бѣ и бѣꙗше
Byč У Ярополка же жена Грекини бѣ, и бяше
Šax У Яропълка же жена Грькыни бѣ, и бяше
Lix У Ярополка же жена грекини бѣ, и бяше
α У Яропълка жена Грькыни бѣ, и бяше

75, 14

Lav была черни|цею. бѣ бо привелъ ѡц҃ь его
Rad была черницею. | бѣ бо привелъ ю ѡц҃ь его.
Aka бы|ла чернїцею. бѣ бо прївелъ ю ѿць его.
Ipa была черни|цею. юже бѣ привелъ ѡ|тець его
Xle была черницею. юже бѣ привель ѡц҃ь его |
Kom была прежде черницею юже бѣ привелъ отець его
NAk была преже черницею юже бѣ привелъ отець его
Tol была преже черницею юже бѣ привелъ отець его
Byč была черницею; бѣ бо привелъ ю отець его
Šax была чьрницею, юже бѣ привелъ отьць его
Lix была черницею; бѣ бо привелъ ю отець его
α была чьрницею, юже бѣ привелъ отьць его

75, 15

Lav с҃тославъ. и вда ю за ꙗ|рополка красоты ради
Rad с҃тославъ. и вда ю за ꙗрополка | красоты рад
Aka с҃тославь. | и да ю за ꙗрополка. красоты ради
Ipa с҃тославъ. и въ|да ю за ꙗрополка. красы | дѣлѧ
Xle с҃тославь. и вда ю за ѧрополка красоты дѣлѧ |
Kom свꙗтославъ и вдасть ю за ꙗрополка красы ради
NAk свꙗтославъ и вда ю за ꙗрополка красы ради
Tol свꙗтославъ и вда ю за ꙗрополка красы ради
Byč Святославъ, и вда ю за Ярополка, красоты ради
Šax Святославъ, и въда ю за Яропълка, красы ради
Lix Святославъ, и вда ю за Ярополка, красоты ради
α Святославъ, и въда ю за Яропълка, красоты ради

75, 16

Lav лица еꙗ. слышав же се во|лодимъръ в новѣгородѣ.
Rad лица еа. слышавше володимеръ в новѣгоро|дѣ.
Aka лица еѧ. слыша|в же володимиръ. в нѡвѣгородѣ.
Ipa лица еꙗ. слышавъ| же се володимиръ. в новѣ|городѣ.
Xle лица еѧ. слышав же се володимирь в новѣгородѣ. |
Kom лица его слыша же се володимиръ в новѣгородѣ
NAk лица еꙗ слышаша же се володимеръ в новѣгородѣ
Tol лица еꙗ слышаша же се володимеръ в новѣгородѣ
Byč лица ея. Слышавъ же се Володимъръ в Новѣгородѣ,
Šax лица ея. Слышавъ же се Володимеръ въ Новѣгородѣ,
Lix лица ея. Слышав же се Володимъръ в Новѣгородѣ,
α лица ея. Слышавъ же се Володимиръ въ Новѣгородѣ,

75, 17

Lav ꙗко ꙗрополкъ оуби ѡ|льга. оубоꙗвсѧ
Rad ꙗко ꙗрополкъ оуби ѡлга. и оубоавсѧ
Aka ꙗко ꙗрополкь | оуби ѡлга. и оубоꙗвсѧ
Ipa ꙗко ꙗрополкъ. | оуби ѡлга. оубоꙗвсѧ
Xle ꙗко ꙗрополкь оуби ѡлга. оубоѧвсѧ и
Kom ꙗко уби ꙗрополкъ олга и убоꙗвъсꙗ
NAk ꙗко ꙗрополкъ уби ольга и убоꙗвсꙗ
Tol ꙗко ꙗрополкъ уби ольга и убоꙗвсꙗ
Byč яко Ярополкъ уби Ольга, убоявся
Šax яко Яропълкъ уби Ольга, и, убоявъся,
Lix яко Ярополкъ уби Ольга, убоявся
α яко Яропълкъ уби Ольга, убоявъ ся,

75, 18

Lav бѣжа за море. а ꙗрополкъ поса|дники своꙗ
Rad бежа за море | и ꙗрополкъ посади свои
Aka бежа за море.и ꙗрополкь | посади свои
Ipa бѣ|жа за море.а ꙗрополкъ по|сади посадникъ
Xle бѣжа за | море.а ꙗрополкь посади посадникы
Kom бѣжа за море а ꙗрополкъ посади
NAk бѣжа за море ꙗрополкъ сади
Tol бѣжа за море ꙗрополкъ осади
Byč бѣжа за море; а Ярополкъ посадники своя
Šax бѣжа за море; а Яропълкъ посади посадьникы
Lix бѣжа за море. А Ярополкъ посадники своя
α бѣжа за море. А Яропълкъ посади посадьникы

75, 19

Lav посади в новѣгородѣ. и бѣ володѣꙗ | единъ
Rad посадники в новѣгородѣ. бѣ | владѣꙗ единъ
Aka посадникы в новѣгороде. и бѣ вла|дѣꙗ единь [37r]
Ipa свои въ | новѣгородѣ. и бѣ володѣ|ꙗ единъ
Xle своѧ в новѣ|городѣ. и бѣ владѣѧ ѡдинь
Kom посадникы в новѣгородѣ и бѣ владѣꙗ единъ
NAk посадникы в новѣгородѣ и бѣ володѣꙗ единъ
Tol посадникы в новѣгородѣ и бѣ владѣꙗ единъ
Byč посади в Новѣгородѣ, и бѣ володѣя единъ
Šax своя въ Новѣгородѣ, и бѣ владѣя единъ
Lix посади в Новѣгородѣ, и бѣ володѣя единъ
α своя въ Новѣгородѣ, и бѣ владѣя единъ

75, 20

Lav в руси.
Rad в рѹси.
Aka в рѹси:·
Ipa в руси·:·
Xle в роуси.·̏
Kom в руси
NAk в роси
Tol в роси
Byč в Руси.
Šax въ Руси.
Lix в Руси.
α въ Руси.

75, 21

Lav В лѣт ҂ѕ҃ у҃.п҃ѕ·:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ п҃ѕ
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѕ.
Ipa в лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѕ·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃ у҃ п҃ѕ. |
Kom в лѣто 6486
NAk в лѣто 6486
Tol в лѣто 6486
Byč В лѣто 6486.
Šax Въ лѣто 6486.
Lix В лѣто 6486.
α Въ лѣто 6486.

75, 22

Lav В лѣт. ҂ѕ҃ у҃.п҃з:·
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ п҃з. |
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃з.
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃з·:· |
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃з.
Kom в лѣто 6487
NAk в лѣто 6487
Tol в лѣто 6487
Byč В лѣто 6487.
Šax Въ лѣто 6487.
Lix В лѣто 6487.
α Въ лѣто 6487.

75, 23

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.п҃и·:· Приде володимиръ съ
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ п҃и. И прииде володимеръ с
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃и. прїиде володимиръ с
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.п҃и·:· | Приде володимиръ с
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃и. Прїиде владимерь | с
Kom в лѣто 6488 начало кнꙗжениа Володимирꙗ и прииде володимиръ с
NAk в лѣто 6488 начало кнꙗжениа Володимирꙗ прииде володимиръ с
Tol в лѣто 6488 начало кнꙗжениꙗ Володимирꙗ прииде володимиръ с
Byč В лѣто 6488. Приде Володимиръ съ
Šax Въ лѣто 6488. И приде Володимеръ съ
Lix В лѣто 6488. Приде Володимиръ съ
α Въ лѣто 6488. Приде Володимиръ съ

75, 24

Lav варѧги нооу|городу. и реч посадникомъ ꙗрополчимъ.
Rad варѧгы к новѹгород| и реч посадником ꙗрополчим.
Aka варѧги к но|вѹгородѹ. и рече посаднїкомъ ꙗрополчимъ.
Ipa вѧрѧ|гы къ новугороду. и реч по|садником ꙗрополъчимъ. |
Xle варѧги къ новоугородоу. и реч посадником ꙗрополчим. |
Kom варꙗгы к новугороду и рече посадникомъ ꙗрополчимъ
NAk варꙗгы к новугороду и рече посадникомъ ꙗропольчемъ
Tol варꙗгы к новугороду и рече посадникомъ ꙗропольчемъ
Byč Варяги Ноугороду, и рече посадникомъ Ярополчимъ:
Šax Варягы Новугороду, и рече посадьникомъ Яропълчемъ:
Lix варяги Ноугороду, и рече посадникомъ Ярополчимъ:
α Варягы Новугороду, и рече посадьникомъ Яропълчемъ:

75, 25

Lav идѣте | къ брату моему. и рцѣте ему.
Rad идите ко братѹ моемѹ. и рци|те емоу
Aka иди|те ко братѹ моемѹ. и рците емѹ.
Ipa идете къ брату моему и | речте ему.
Xle идѣте ко братоу моемоу рцѣте емоу.
Kom идѣте къ брату моему и тако рците ему
NAk идѣте ко брату моему и рците ему
Tol идѣте ко брату моему и рците ему
Byč “идѣте къ брату моему и рцѣте ему:
Šax “идѣте къ брату моему, и рьцѣте ему:
Lix Идѣте къ брату моему и рцѣте ему:
α “Идѣте къ брату моему, и рьцѣте ему:

75, 26

Lav володимеръ ти и|де на тѧ. пристраваисѧ
Rad володимеръ идет на тѧ. пристраиваис
Aka володимиръ иде|тъ на тѧ. пристраиваисѧ.
Ipa володимиръ и|деть на тѧ. пристраива|исѧ
Xle вълоди|мерь идет на тѧ. пристроиваисѧ
Kom идет володимиръ на тꙗ пристраиваисꙗ
NAk идеть володимеръ на тꙗ пристраиваиси
Tol идет володимеръ на тꙗ пристраиваиси
Byč Володимеръ ти идеть на тя, пристраивайся
Šax Володимеръ ти идеть на тя, пристраиваися
Lix Володимеръ ти идеть на тя, пристраивайся
α Володимиръ идеть на тя, пристраиваи ся

75, 27

Lav противу битъсѧ. и сѣ|де в новѣгородѣ.
Rad противѹ и сед в новѣ|городѣ
Aka противѹ. и сѣде в но|вѣгороде:·
Ipa противу битсѧ. и | сѣде в новѣгородѣ.
Xle противоу би|тисѧ. и сѣде въ новѣгородѣ.
Kom противу на бои и сѣде в новѣградѣ
NAk противу битсꙗ и сѣде в новѣгородѣ
Tol противу битисꙗ и сѣде в новѣгородѣ
Byč противу битъся. И сѣде в Новѣгородѣ.
Šax противу битъся”. И сѣде въ Новѣгородѣ.
Lix противу битъся. И сѣде в Новѣгородѣ.
α противу битъ ся”. И сѣде въ Новѣгородѣ.

75, 28

Lav и посла ко рогъволоду по|лотьску гл҃ѧ. хочю
Rad осла к ръгъволодѹ гл҃ѧ. хощѹ [42v]
Aka Посла к рогьволодѹ гл҃ѧ. хощю
Ipa и по|сла к роговолоду пконлзоютьску| гл҃ѧ. хо<щ>ю
Xle и посла к рогво|лдоу к полоцкоу гл҃ѧ. хочю
Kom и посла къ ровъголду полочку глаголꙗ сице хощю
NAk и посла къ рогъволоду полочку глаголꙗ хощу
Tol и посла къ рогъволоду полочку глаголꙗ хощу
Byč И посла ко Рогъволоду Полотьску, глаголя: “хочю
Šax И посъла къ Рогъволоду Полотьску, глаголя: “хощю
Lix И посла ко Рогъволоду Полотьску, глаголя: “Хочю
α И посъла къ Рогъволоду Полотьску, глаголя: “Хощю

75, 29

Lav поꙗти тъчерь твою со|бѣ женѣ. ѡнъ же реч
Rad поꙗти дщерь твою собѣ | женою. ѡн же реч
Aka поꙗти | дщерь твою собѣ жену. ѡнь же рече
Ipa поꙗти дщерь <-->| твою женѣ. ѡнъ же реч
Xle поѧти дъщерь твою | женѣ. он же реч
Kom понꙗти дщерь твою женою себѣ онъ же рече
NAk понꙗти дщерь твою женѣ онъ же рече
Tol понꙗти дщерь твою женѣ онъ же рече
Byč пояти дщерь твою собѣ женѣ”. Онъ же рече
Šax пояти дъщерь твою женѣ собѣ”. Онъ же рече
Lix пояти дщерь твою собѣ женѣ”. Онъ же рече
α пояти дъщерь твою женѣ”. Онъ же рече

75, 30

Lav тъчери своеи. хочеши | ли за володимера. ѡно
Rad дщери своеи хощеши ли за володимера | ѡн
Aka дщери своеи. хощеши ли за володимира. ѡна
Ipa дъ|щери своеи. хощеши ли за | володимира. ѡна
Xle дъщери своеи. хощеши ли за волдои|мера. ѡнаж
Kom дщери своеи хощеши ли за володимира она
NAk дщери своеи хощеши ли за володимера она жа
Tol дщери своеи хощеши ли за володимера она жа
Byč дщери своей: “хочеши ли за Володимера?” она
Šax дъщери своеи: “хощеши ли за Володимера?” Она
Lix дщери своей: “Хочеши ли за Володимера?” Она
α дъщери своеи: “Хощеши ли за Володимира?” Она

76, 1

Lav же реч. не хочю розути ро|бичича. но ꙗрополка
Rad же реч не хочю розоути робичича. но ꙗрополка
Aka же рече не хочю ро|зѹти робичича. но ꙗрополка
Ipa же реч| не хощю розути володиме|ра. но ꙗрополка
Xle реч не хочю разоути вълдоїмера, но ꙗро|полка
Kom же рече не хощу розувати робичица нъ ꙗрополка
NAk же рече не хощу розувати робичища но ꙗрополка
Tol же рече не хощу розувати робичища но ꙗрополка
Byč же рече: “не хочю розути робичича, но Ярополка [74,12]
Šax же рече: “не хощю розути робичича, нъ Яропълка [90,18]
Lix же рече: “Не хочю розути робичича, но Ярополка [54,12]
α же рече: “Не хощю розути робичича, нъ Яропълка

76, 2

Lav хочю. бѣ бо рогъволодъ прі|шелъ и заморьꙗ.
Rad хочю | бѣ бо рогъволодъ пришелъ изъ замориꙗ.
Aka хочю. бѣ бо рогьво|лодъ прїшелъ изь заморїа.
Ipa хочю. бѣ | бо рогъволодъ перешелъ | изъ заморьꙗ.
Xle хочю. бѣ бо рогволѡд пришол из заморїа. и
Kom хощю бѣ бо рогъволодъ пришед изъ заморьꙗ
NAk хощу бѣ бо рогъволодъ пришед изъ замориа
Tol хощу бѣ бо рогволодъ пришед изъ заморьꙗ
Byč хочю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришелъ изъ заморья,
Šax хощю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришьлъ изъ замория, и
Lix хочю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришелъ и-заморья,
α хощю”. Бѣ бо Рогъволодъ пришьлъ изъ замория, и

76, 3

Lav имѧше власть свою в полоть|скѣ. а туры туровѣ.
Rad имѧше | власть свою полтескъ. а тоуры в тоурове
Aka имѧше власть свою | полтескъ. а тѹры в тѹрове.
Ipa имѧше волость свою полотьскѣ. а туръ | туровѣ. [30b]
Xle и|мѧше волѡсть свою въ полотскоу. а тоурь, въ | тоуровѣ.
Kom имꙗше власть свою в полотьскѣ а турыи туровѣ
NAk имꙗше власть свою в полтескѣ а турыи торовѣ
Tol имꙗше власть свою в полтеске а турыи торовѣ
Byč имяше власть свою в Полотьскѣ, а Туры Туровѣ,
Šax имѣяше власть свою Полотьсцѣ, а Туры Туровѣ,
Lix имяше власть свою в Полотьскѣ, а туры Туровѣ,
α имѣяше власть свою Полотьскѣ, а Туры Туровѣ,

76, 4

Lav ѿ негоже и туровци прозвшаасѧ. и [24r]
Rad ѿ негоже и:- | И тоуровци прозвашас. и
Aka ѿ негоже и. | тѹровци прозвашасѧ. и
Ipa ѿ негоже и туровци | прозвашасѧ. и
Xle ѿ негож и тоуровци прозвашас. и
Kom от негоже и турица прозвашасꙗ и
NAk от негоже и турица прозвашасꙗ и
Tol от негоже и турица прозвашасꙗ и
Byč отъ негоже и Туровци прозвашася. И
Šax отъ негоже и Туровьци прозъвашася. И
Lix от него же и туровци прозвашася. И
α отъ негоже и Туровьци прозъваша ся. И

76, 5

Lav придоша ѡтроци володимерови. и повѣда|ша
Rad приидоша ѡтроци володимеі|ри. поведаша
Aka прїидоша ѡтроци воло|димїри. поведаша
Ipa приидоша ѡ|троци володимири. и повѣ|ша
Xle прїидо|ша ѡтроци вълдѡїмери. и повѣдаша
Kom приидоша отроци володимири и повѣдаша
NAk приидоша отроци володимери и повѣдаша
Tol приидоша отроци володимери и повѣдаша
Byč придоша отроци Володимерови, и повѣдаша
Šax придоша отроци Володимери, и повѣдаша
Lix придоша отроци Володимерови, и повѣдаша
α придоша отроци Володимири, и повѣдаша

76, 6

Lav ему всю рѣчь рогънѣдину. и дъчерь рогъво|ложю
Rad емоу всю рѣч рогонѣдинѹ дщери рогъво|ложѣ
Aka емѹ всю рѣчь рогънѣдинѹ. дщери рогъволожѣ
Ipa ему всю рѣ<ч>ь рогнѣдину. | дщери рогъволожѣ.
Xle емоу всю рѣч| ꙗрогнѣдиноу. дъщери рогволожѣ
Kom всю рѣчь рогънѣдинѣ дщери рогъволожи
NAk всю рѣчь рогънѣдины дщери рогъвожи
Tol всю рѣчь рогънѣдинь дщери рогъвожи
Byč ему всю рѣчь Рогънѣдину, дщери Рогъволожѣ,
Šax ему вьсю рѣчь Рогънѣдину, дъщере Рогъволожѣ,
Lix ему всю рѣчь Рогънѣдину, дщери Рогъволожѣ,
α ему вьсю рѣчь Рогънѣдину, дъщере Рогъволожѣ,

76, 7

Lav кнѧзѧ полотьскаго. володимеръ же |
Rad полоцкого кн҃зѧ. володимиръ же
Aka половецкаго кн҃зѧ. володї|мїр же
Ipa кнѧзѧ | полотьского. володимир<ъ>| же
Xle кнѧѕѧ полот|скаго. володимер же
Kom кнꙗзꙗ полочьскаго володимиръ же
NAk кнꙗзꙗ полочкаго володимеръ же
Tol кнꙗзꙗ полочкаго володимеръ же
Byč князя Полотьскаго; Володимеръ же
Šax кънязя Полотьскаго. Володимеръ же
Lix князя полотьскаго. Володимеръ же
α кънязя Полотьскаго. Володимиръ же

76, 8

Lav собра вои многи. варѧги. и словѣни. чюдь и |
Rad собра вои мно|гы. варѧгы и словены. и чюд и
Aka собра вои многи. варѧгы и словѣны. и чюд| и
Ipa събра вои многы вѧрѧгы | и словѣны. и чюдь. и
Xle събра вои многы варѧги и слѡвены. чдюї и [32v]
Kom собра воꙗ многы варꙗгы словенѣ чюдь
NAk събра воꙗ многи варꙗги словени чюдь
Tol сбра воꙗ многи варꙗги и словени чюдь
Byč собра вои многи, Варяги и Словѣни, Чюдь и
Šax събьра воя мъногы: Варягы и Словѣны и Чюдь и
Lix собра вои многи, варяги и словѣни, чюдь и
α събьра воя мъногы: Варягы и Словѣны, Чюдь и

76, 9

Lav кривичи. и поиде на рогъволода. в сеже времѧ |
Rad кривичи. и поиде на ро|гъволода. в сеже времѧ
Aka крївичи. и поиде на рогъволода. в сеже времѧ |
Ipa кривї|чи. и поиде на рогъволода. | в сеже времѧ
Xle кривичи. и поиде на рогволда. | в сеже времѧ
Kom кривици и поиде на рогъволода в сеже времꙗ
NAk кривици и поиде на рогъволода в сеже времꙗ
Tol кривици и поиде на рогъволода в сеже времꙗ
Byč Кривичи, и поиде на Рогъволода. В сеже время
Šax Кривичѣ, и поиде на Рогъволода. Въ сеже время
Lix кривичи, и поиде на Рогъволода. В се же время
α Кривичѣ, и поиде на Рогъволода. Въ сеже время

76, 10

Lav рогънѣдь вести за ꙗрополка. и приде
Rad хотѧхоу рогнѣд вести за аро|полка. и прииде
Aka хотѧхѹ рогнѣд вести за ꙗрополка. и прїиде
Ipa хотѧху весті | рогънѣдь за ꙗрополка. и прї|де
Xle хотѧхѫ вести, ꙗрогнѣд. за ꙗропол|ка. и прїиде
Kom хотꙗху рогънѣдь вести за ꙗрополка иде
NAk хотꙗху вести рогънидъ за ꙗрополка иде
Tol бꙗху вести рогънидъ за ꙗрополка иде
Byč хотяху Рогънѣдь вести за Ярополка; и приде
Šax хотяху Рогънѣдь вести за Яропълка. И приде
Lix хотяху Рогънѣдь вести за Ярополка. И приде
α хотяху вести Рогънѣдь за Яропълка. И приде

76, 11

Lav володи|меръ на полотескъ. и оуби рогъволода.
Rad володимеръ на полтескъ и оуби рогъ|волода.
Aka во|лодимиръ на полтескъ. и оуби рогъволода.
Ipa володимиръ на полотескъ. | и оуби рогъволода.
Xle вълѡдимерь на полтескь. и оуби | рогволда,
Kom володимирь на полтескъ и уби рогъволода
NAk володимеръ на полтескъ и уби рогъволода
Tol володимеръ на полтескъ и уби рогъволода
Byč Володимеръ на Полотескъ, и уби Рогъволода
Šax Володимеръ на Полотьскъ, и уби Рогъволода
Lix Володимеръ на Полотескъ, и уби Рогъволода
α Володимиръ на Полотьскъ, и уби Рогъволода

76, 12

Lav и с҃на | его два. и дъчерь его поꙗ женѣ. и поиде
Rad и с҃на его .в҃. а дщерь его рогнѣд поꙗ за себѧ | и поиде
Aka и с҃на | его .в҃. а дщерь его рогнѣдь поꙗ за себе. и поиде
Ipa и с҃на его | два. а дщерь его рогънѣдь | поꙗ женѣ. и поиде
Xle и с҃на его два. а дъщерь его ꙗрогнѣд| поѧ женѣ. и поиде
Kom и два сына а дщерь его рогнѣдь понꙗ себѣ женѣ и поиде
NAk и сына два а дщерь его рогънѣдь поꙗ себѣ женѣ и поиде
Tol и сына два а дщерь его рогънѣдь поꙗ себѣ женѣ и поиде
Byč и сына его два, и дъчерь его поя женѣ, и поиде
Šax и сына его дъва, а дъщерь его Рогънѣдь поя женѣ. И поиде
Lix и сына его два, и дъчерь его поя женѣ. И поиде
α и сына его дъва, а дъщерь Рогънѣдь поя женѣ. И поиде

76, 13

Lav на ꙗро|полка. и приде володимеръ киеву съ
Rad на ꙗрополка:- И прииде володимеръ киевѹ. с [43r]
Aka на | ꙗрополка:· И прїиде володимиръ к кїевѹ. с
Ipa на ꙗрополъ|ка. и приде володимиръ къ | киеву съ
Xle на ꙗрополка. и прїдие вълдѡї|мерь къ киевоу съ
Kom на ꙗрополка и прииде володимиръ къ кыеву съ
NAk на ꙗрополка и прииде володимеръ къ кыеву съ
Tol на ꙗрополка и прииде володимеръ къ кыеву съ
Byč на Ярополка. И приде Володимеръ Киеву съ
Šax на Яропълка. И приде Володимеръ Кыеву съ
Lix на Ярополка. И приде Володимеръ Киеву съ
α на Яропълка. И приде Володимиръ къ Кыеву съ

76, 14

Lav вои мно|ги. и не може ꙗрополкъ стати противу.
Rad вои многыми. и не може | ꙗрополкъ стати противѹ.
Aka вои | многими. и не може ꙗрополкъ статї противѹ.
Ipa вои многыми. и | не може ꙗрополкъ стати | противу володимиру.
Xle вои мнѡгы. и не може ꙗропол|кь стати противоу вълдѡїмероу.
Kom многыми вои не могыи стоꙗти ꙗрополкъ противу володимиру
NAk вои многими и ꙗко не могы стоꙗти ꙗрополкъ противу володимеру
Tol вои многими и ꙗко не могы стоꙗти ꙗрополкъ противу володимеру
Byč вои многи, и не може Ярополкъ стати противу,
Šax вои мъногы. И не може Яропълкъ стати противу,
Lix вои многи, и не може Ярополкъ стати противу,
α вои мъногы. И не може Яропълкъ стати противу,

76, 15

Lav и затво|рисѧ киевѣ с людми своими и
Rad и затворис в киеве с людми | своими. и
Aka и затворїсѧ в кїеве с людми своими. и
Ipa и за|творисѧ ꙗрополкъ въ кие|вѣ. съ людьми своими и
Xle и затворисѧ | ꙗрополкь въ киевѣ с людми своими, и
Kom и затворисꙗ ꙗрополкъ в киевѣ с людьми своими и
NAk и затворисꙗ ꙗрополкъ в киевѣ с люми своими и
Tol и затворисꙗ ꙗрополкъ в киевѣ с людьми своими и
Byč и затворися Киевѣ с людми своими и
Šax и затворися Яропълкъ Кыевѣ съ людьми своими и
Lix и затворися Киевѣ с людми своими и
α и затвори ся въ Кыевѣ съ людьми своими и

76, 16

Lav съ блудомъ. сто|ꙗше володимеръ. ѡбрывсѧ
Rad съ блоудмъ. и стоꙗ володимеръ
Aka съ блѹдо|мь. и стоꙗ володимиръ.
Ipa съ [воеводю] блудом. | и стоꙗше володими|ръ ѡбрывсѧ
Xle съ блоудом. и | стоаше вълдѡимерь ѡбрывьсѧ.
Kom съ воеводою блудомъ стоꙗше на дорогожицѣ
NAk съ блудомъ стоꙗше на дорогожицѣ
Tol съ блудомъ стоꙗше на дорогожицѣ
Byč съ Блудомъ; и стояше Володимеръ обрывся
Šax съ Блудъмь. И стояше Володимеръ, обрывъся
Lix съ Блудомъ; и стояше Володимеръ обрывся
α съ Блудъмь. И стояше Володимиръ, обрывъ ся

76, 17

Lav на дорогожичи. ме|жю дорогожичемъ
Rad на дорогожич| межи дорогожиченъ
Aka на дорогожичи. межи | дорогожичемь.
Ipa на дорогожичї. межи дорогожичемъ
Xle надрогожичи, межи | дорогожичем
Kom володимеръ обрывъсꙗ межи дорогожицемъ
NAk володимеръ обърывсꙗ межи дорогожицемъ
Tol володимеръ обърывсꙗ межи дорогожицемъ
Byč на Дорогожичи, межю Дорогожичемъ
Šax на Дорогожичи, межю Дорогожичьмь
Lix на Дорогожичи, межю Дорогожичемъ
α на Дорогожичи, межю Дорогожичьмь

76, 18

Lav и капичемъ. и есть ровъ и до | сего дне. володимеръ
Rad и капичемъ. и ес ровъ и до сего д҃ни:- | Володимир
Aka и капичемъ. и есть ровь и до сего д҃не:· Володимир [37v]
Ipa и капи|чемъ. и есть ровъ и до гсое| д҃не. володимиръ
Xle и капичем. и ес ровь и до сего д҃не. вълдѡи|мер
Kom и капичемъ и есть ровъ и до сего дни володимеръ
NAk и капичемъ и есть ровъ и до сего дни володимиръ
Tol и капичемъ и есть ровъ и до сего дни володимеръ
Byč и Капичемъ, и есть ровъ и до сего дне. Володимеръ
Šax и Капичьмь, и есть ровъ и до сего дьне. Володимеръ
Lix и Капичемъ, и есть ровъ и до сего дне. Володимеръ
α и Капичьмь; и есть ровъ и до сего дьне. Володимиръ

76, 19

Lav же посла къ блуду воево|дѣ ꙗрополчю съ
Rad же посла к блоуд воеводѣ ꙗрополчю. с
Aka же посла кь блѹд воеводѣ ꙗрополчю. | с
Ipa же посла | къ блуду. воеводѣ ꙗропо|лчю с
Xle же посла къ блоудоу воеводѣ ꙗрополчю. съ |
Kom же посла къ воеводѣ блуду ꙗрополчю с
NAk же посла къ блуду воеводѣ ꙗрополчю с
Tol же посла къ блуду воеводѣ ꙗрополчю с
Byč же посла къ Блуду, воеводѣ Ярополчю, съ
Šax же посъла къ Блуду, воеводѣ Яропълчю, съ
Lix же посла къ Блуду, воеводѣ Ярополчю, съ
α же посъла къ Блуду, воеводѣ Яропълчю, съ

76, 20

Lav лестью гл҃ѧ. поприꙗи ми аще | оубью брата своего.
Rad лести|ю гл҃ѧ поприаи ми аще оубью брат своег.
Aka лестью гл҃ѧ. попрїаи ми аще оубью брата своего. |
Ipa лѣстью гл҃ѧ. поприꙗ|и ми аще оубью брата своег. |
Xle лестїю гл҃ѧ попрїаи ми. аще оубїю брата своег|
Kom лестью глаголꙗ поприꙗи ми аще убию брата своего
NAk лестью глаголꙗ тъ приаи ми аще убию брата своего
Tol лестью глаголꙗ тъ поприꙗи ми аще убию брата своего
Byč лестью глаголя: “поприяй ми; аще убью брата своего,
Šax льстию, глаголя: “поприяи ми; аще убию брата своего,
Lix лестью глаголя: “Поприяй ми! Аще убью брата своего,
α льстию, глаголя: “Поприяи ми; аще убию брата своего,

76, 21

Lav имѣти тѧ хочю во ѡ҃ца мѣ|сто и многу честь
Rad имѣти тѧ на|чноу въ ѡ҃ца мѣсто. и многоу честь
Aka имѣти тѧ начнѹ въ ѡ҃ца мѣсто. и многѹ чтсь |
Ipa имѣти тѧ начну. въ ѡ҃ца мѣ|сто своег. и многу чтсь
Xle имѣти тѧ начноу въ ѡца своего мѣсто. и мно|гоу честь
Kom любити тꙗ начну въ отца мѣсто своего и многу честь
NAk и начну паче любити тꙗ въ отца своего мѣсто и многу честь
Tol и начну паче любити тꙗ въ отца своего мѣсто и многу честь
Byč имѣти тя хочю во отца мѣсто, и многу честь
Šax имѣти тя хощю въ отьца мѣсто своего; и мъногу чьсть
Lix имѣти тя хочю во отца мѣсто, и многу честь
α имѣти тя начьну въ отьца мѣсто; и мъногу чьсть

76, 22

Lav возьмешь ѿ мене. не ꙗзъ бо | почалъ братью
Rad възмеши ѿ мен<ѧ>| не азъ бо почалъ братью
Aka возмеши ѿ мене. не азъ бо почалъ братью
Ipa возме|ши ѿ мене. не ꙗ бо почалъ братю
Xle възмеши ѿ мене. не ꙗ бо почал братїю |
Kom приимеши от мене не азъ бо почах братию
NAk приимеши от мене не азъ бо почах братию
Tol приимеши от мене не азъ бо почах братию
Byč возьмешь отъ мене; не язъ бо почалъ братью
Šax възьмеши отъ мене; не азъ бо почахъ братию
Lix возьмешь от мене: не язъ бо почалъ братью
α възьмеши отъ мене; не азъ бо почалъ братию

76, 23

Lav бити но ѡнъ. азъ же того оубоꙗ|въсѧ. придохъ
Rad бити но ѡнъ. азъ бо того ѹ|боахсѧ приидох
Aka бїтї | но ѡнъ. азь же того оубоꙗхсѧ и прїидохь
Ipa бити но ѡнъ. азъ же того оу|боꙗхъсѧ и придохъ [30c]
Xle бити, но ѡнь. аз же тогож боѧхсѧ и прїидох
Kom бити нь онъ азъ же того убоꙗхсꙗ приидохъ
NAk бити но онъ азъ же того убоꙗхсꙗ приидохъ
Tol бити но онъ азъ же того убоꙗхсꙗ приидохъ
Byč бити, но онъ; азъ же того убоявъся придохъ
Šax бити, нъ онъ; азъ же того убояхъся, и придохъ
Lix бити, но онъ. Азъ же того убоявъся придохъ
α бити, нъ онъ; азъ же того убояхъ ся, придохъ

76, 24

Lav на нь. и реч блудъ къ посломъ воло|димеримь.
Rad на нь. и реч блоуд к послом володимирем.
Aka на нь. | и рече блѹд к посломь володимиремь.
Ipa на нь. | и реч блудъ къ посланымъ во|лодимиром. |
Xle на нь | и реч блоуд къ посланным вълдѡимеровым. въистинн<ѹ>|
Kom на нь и рече блуд къ посланнымъ володимиромъ
NAk на нь и рече блуд къ посланымъ володимеровым
Tol на нь и рече блуд къ посланымъ володимеровым
Byč на нь”. И рече Блудъ къ посломъ Володимеремь:
Šax на нь”. И рече Блудъ къ посъланымъ Володимеръмь:
Lix на нь”. И рече Блудъ къ посломъ Володимеримь:
α на нь”. И рече Блудъ къ посъланымъ Володимиръмь:

76, 25

Lav азъ буду тобѣ в ср҃це и въ приꙗзньство. |
Rad азъ | боудѹ тобѣ в срцди. и в приꙗзньство.
Aka азь бѹдѹ то|бѣ в срцде. и вь прїꙗзньство.
Ipa азъ буду [ти въ приꙗзнь]
Xle азь бѫдоу прїати.
Kom азъ буду тобѣ въ сердце и въ приꙗзньство
NAk азъ буду тобѣ въ сердце и въ приазньство
Tol азъ буду тобѣ въ сердце и въ приꙗзньство
Byč “азъ буду тобѣ в сердце и въ приязньство”.
Šax “азъ буду тобѣ въ сьрдьце и въ приязньство”.
Lix “Азъ буду тобѣ в сердце и въ приязньство”.
α “Азъ буду тобѣ въ сьрдьце и въ приязньство”.

76, 26

Lav ѡ злаꙗ лесть члвчска. ꙗкоже дв҃дъ гл҃ть ꙗдыи
Rad ѡ злаꙗ лесть члвчскаа. | ꙗкоже дв҃дъ гл҃ть. ꙗды
Aka ѡ злаꙗ лесть члчксаа. ꙗкоже дв҃дъ гл҃ть. ꙗдыи
Ipa ѡ злаꙗ лѣсть чло|вѣчьскаꙗ. ꙗкоже дв҃дъ гла|голет. ꙗдыи
Xle ѡ ѕлаѧ лесть члчскаѧ | ꙗкож дв҃дь гл҃ть. ꙗдыи
Kom о злаꙗ лесть человѣческа ꙗкоже давыдъ глаголеть ꙗдыи
NAk о злаа власть человѣчьскаа ꙗкоже давыдъ глаголеть ꙗды
Tol о злаꙗ власть человѣчьскаꙗ ꙗкоже давыдъ глаголеть ꙗдыи
Byč О злая лесть человѣческа! Якоже Давыдъ глаголеть: ядый
Šax О зълая льсть человѣчьска! Якоже Давыдъ глаголеть: ядыи
Lix О злая лесть человѣческа! Якоже Давыдъ глаголеть: “Ядый
α О зълая льсть человѣчьска! Якоже Давыдъ глаголеть: “Ядыи

76, 27

Lav хлѣ|бъ мои. възвеличилъ есть на мѧ лесть. се
Rad хлѣбъ мои возвеличилъ ес на | мѧ лесть. сеи
Aka хлѣбь мои возвеличи|лъ есть на мѧ лесть. сеи
Ipa хлѣбъ мои въ|звеличилъ есть на мѧ лѣст. | сь
Xle хлѣбь мои възвеличил ес| на мѧ лесть. сеи
Kom хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мꙗ лесть сеи
NAk хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мꙗ лесть сеи
Tol хлѣбъ мои взвеличилъ есть на мꙗ лесть сеи
Byč хлѣбъ мой възвеличилъ есть на мя лесть. Се
Šax хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мя льсть. Сь
Lix хлѣбъ мой възвеличилъ есть на мя лесть”. Се
α хлѣбъ мои възвеличилъ есть на мя льсть”. Сь

76, 28

Lav бо лу|кавьствоваше на кнѧзѧ своего лестью. и
Rad бо лоуковаше на кн҃зѧ своег лестию. и
Aka бо лѹкаваше на кн҃зѧ своего лестїю. и
Ipa оубо луковаше на кнѧзѧ | лѣстью.
Xle оубо лоукавоваше на кнѧѕѧ | своего лестїю. а
Kom убо льстꙗше на кнꙗзꙗ своего льстию и
NAk убо льстꙗше на кнꙗзꙗ своего лестию и
Tol убо льстꙗше на кнꙗзꙗ своего лестию и
Byč бо лукавьствоваше на князя своего лестью. И
Šax убо лукавьствоваше на кънязя своего льстию. И
Lix бо лукавьствоваше на князя своего лестью. И
α бо луковаше на кънязя своего льстию. И

76, 29

Lav па|ки ꙗзыки своими льстѧхусѧ. суди имъ
Rad па|ки ꙗзыки своими лщахоу сиди имъ
Aka пакы ꙗзыкы своими льщахоу соудї | имь
Ipa акы ꙗзыкы сво|ими льщаху. суди имъ
Xle пакы ꙗзыкы своими лщахѹ | сѫди им
Kom пакы своими льстꙗху суди имъ
NAk пакы ꙗзыком своимъ льстꙗху суди имъ
Tol пакы ꙗзыком своимъ льстꙗху суди имъ
Byč паки: языки своими льстяхуся; суди имъ,
Šax пакы: языкы своими льсщаху. Суди имъ,
Lix паки: “Языки своими льстяхуся. Суди имъ,
α пакы: “Языкы своими льщаху. Суди имъ,

76, 30

Lav б҃е. да | ѿпадуть ѿ мыслии своих. по множьству
Rad б҃же. да ѿпадоу|ть ѿ мыслеи своихъ. по множествѹ
Aka б҃же. да ѿпадѹтъ ѿ мыслеи своихъ. по мно|жествѹ
Ipa б҃е. | да ѿпадут ѿ мыслии своих. по | множьству
Xle б҃же. да ѿпадоут ѿ мыслїи своих. по | мнѡжствоу
Kom боже да отпадут от мыслии своихъ по множеству
NAk боже да отпадут от мыслеи своихъ по множеству
Tol боже да отпадут от мыслеи своихъ по множеству
Byč Боже, да отпадуть отъ мыслий своихъ, по множьству
Šax Боже, да отъпадуть отъ мыслии своихъ; по мъножьству
Lix боже, да отпадуть от мыслий своих; по множьству
α Боже, да отъпадуть отъ мыслии своихъ; по мъножьству

77, 1

Lav нечесть|ꙗ ихъ изрѣньꙗ их. ꙗко прогнѣваша тѧ
Rad нечестьа ихъ изрѣни ꙗ. ꙗко прогневаша тѧ
Aka нечтсиа ихъ изрїнї а. ꙗко прогнѣваше | тѧ
Ipa нечтьꙗ изри|ни ꙗ. ꙗко прогнѣваша тѧ |
Xle нечестїа их изринї ѧ. ꙗко прогнѣ|ваша тѧ
Kom нечестиꙗ их изрини а ꙗко прогнѣваше тꙗ
NAk нечестиꙗ их изрини а ꙗко прогнѣваша тꙗ
Tol нечестиꙗ их изрини а ꙗко прогнѣваша тꙗ
Byč нечестья ихъ изрини а, яко прогнѣваша тя, [75,12]
Šax нечьстия ихъ изрини я, яко прогнѣваша тя, [92,7]
Lix нечестья ихъ изрини а, яко прогнѣваша тя, [54,35]
α нечьстья ихъ изрини я, яко прогнѣваша тя,

77, 2

Lav гси. и пакі | то же реч дв҃дъ. мужь въ крови
Rad г҃и. и паки тоиж гл҃ть | дв҃дъ. мѹжи крови
Aka г҃и. и паки тои же рече дв҃дъ. мѹжї кровї и
Ipa гси. и пакы тож реч дв҃дъ. му|жи крови
Xle г҃и. и пакы тъ же реч дв҃дь, мѫжїе | крови и
Kom господи и паки тоиже давыдъ глаголеть мужь крови и
NAk господи и паки тоиже давыдъ глаголаше мужь кровеи
Tol господи и паки тоиже давыдъ глаголаше мужа кровеи
Byč Господи. И паки тойже рече Давыдъ: мужь въ крови
Šax Господи. И пакы тъже рече Давыдъ: мужи кръве и
Lix господи”. И паки той же рече Давыдъ: “Мужь въ крови
α Господи”. И пакы тъже рече Давыдъ: “Мужи кръве и

77, 3

Lav льстивъ не приплови|ть днии своих. се есть свѣтъ
Rad льсти не припловѧт д҃неи своих. се | ес совѣтъ
Aka ль|сти не преполовѧт д҃нии своих. сеи есть совѣтъ
Ipa льстиви. не при|п<л>овѧт д҃нии своих. се ес свѣ|тъ
Xle лсти не преполовѧт днїи своих. се ес съвѣт|
Kom льсти не приполовꙗт днии своих се же есть съвѣт
NAk льстивъ не препловꙗть днии своих се есть съвѣт
Tol льстивъ не препловꙗтъ днеи своих се есть свѣтъ
Byč льстивъ не припловить дний своихъ”. Се есть совѣтъ
Šax льсти не преполовять дьнии своихъ. Сь есть съвѣтъ
Lix льстивъ не припловить дний своих”. Се есть совѣтъ
α льсти не преполовять дьнии своихъ”. Сь есть съвѣтъ

77, 4

Lav золъ. иже свѣщевают<ь>| на кровопролитье. то
Rad золъ иже совещеваеть на кровопролитье | то
Aka ѕѡ|лъ. иже совещаеть на кровопролитье. то
Ipa золъ еже свѣщевають | свѣт золъ на кровопролить|е. то
Xle золь. иже съвѣщавают на кровопрлоїтїе, то
Kom золъ иже съвѣщавают на кровопролитье то
NAk злъ иже съвѣщевають на кровопролитье то
Tol злъ иже свѣщеваютъ на кровопролитье то
Byč золъ, иже свѣщевають на кровопролитье; то
Šax зълъ, иже съвѣщевають на кръвопролитие; то
Lix золъ, иже свѣщевають на кровопролитье; то
α зълъ, иже съвѣщевають на кръвопролитие; то

77, 5

Lav суть неистовии. иже прие|мше ѿ кнѧзѧ или ѿ
Rad соут неистовии. иже приимше ѿ кн҃зѧ или ѿ
Aka сѹть | неистовїи иже прїемше ѿ кн҃зѧ или ѿ
Ipa суть неистовии. иже | приимъше ѿ кнѧзѧ или ѿ |
Xle соут| неистовїи. иже прїемше ѿ кнѧѕѧ или ѿ
Kom суть неистовѣ иже приемше от кнꙗзꙗ или от
NAk суть неистовии иже приимше от кнꙗзꙗ или от
Tol суть неистовии иже приимше от кнꙗзꙗ или от
Byč суть неистовии, иже приемше отъ князя или отъ
Šax суть неистовии, иже приимъше отъ кънязя или отъ
Lix суть неистовии, иже приемше от князя или от
α суть неистовии, иже приимъше отъ кънязя или отъ

77, 6

Lav ѡгспдсна своего честь ли дары. | ти мыслѧть ѡ
Rad г҃на сво|ег. честь или дары. ты мыслѧть ѡ
Aka гнса сво|его чтсь или дары. ты мыслѧтъ ѡ
Ipa гнса своег чтсь и дары. ти мы|слѧт ѡ
Xle г҃на | своего честь и дары. тїи мыслѧт ѡ
Kom господина своего честь или дары тѣ мыслꙗть о
NAk господина своего честь или дары тѣ мыслꙗть о
Tol господина своего честь или дары тѣ мыслꙗть о
Byč господина своего честь ли дары, ти мыслять о
Šax господина своего чьсть или дары, ти мыслять о
Lix господина своего честь ли дары, ти мыслять о
α господина своего чьсть или дары, ти мыслять о

77, 7

Lav главѣ кнѧзѧ своего. на пагубле|нье. горьше
Rad главѣ кн҃зѧ своего | на погоупогрбление горши
Aka главѣ кнѧ|зѧ сво своего. на погѹбленїе. горьши
Ipa главѣ кнѧзѧ своего. | на погубление. горьше
Xle главѣ кнѧѕѧ своего на погоубленїе. горши [33r]
Kom главѣ кнꙗзꙗ своего на погубление горьши
NAk главѣ кнꙗзꙗ своего на погубление горьши
Tol главѣ кнꙗзꙗ своего на погубление горьши
Byč главѣ князя своего на пагубленье, горьше
Šax главѣ кънязя своего на погубление; горьше
Lix главѣ князя своего на погубленье, горьше
α главѣ кънязя своего на погубление; горьше

77, 8

Lav суть бѣсовъ таковии. ꙗкоже блудъ преда [24v]
Rad сѹть бесовъ таковїи. ꙗкоже и блоуд преда [43v]
Aka сѹть бесо|въ. таковїи. ꙗкоже и блѹдъ преда
Ipa сут та|ковии бѣсовъ. ꙗкож и блуд. | предасть
Xle сѫт таковии бѣсѡв ꙗкож и блѫд. предасть
Kom суть бѣсовъ таковии и ꙗко и блуд предасть
NAk суть бѣсовъ таковии ꙗко и блуд предасть
Tol суть бѣсовъ таковии ꙗко и блуд предастъ
Byč суть бѣсовъ таковии: якоже Блудъ преда
Šax суть бѣсовъ таковии. Якоже и Блудъ предасть
Lix суть бѣсовъ таковии. Якоже Блудъ преда
α суть бѣсовъ таковии. Якоже и Блудъ предасть

77, 9

Lav кнѧзѧ своего. и приимъ ѿ него чьти мно|ги
Rad кн҃зѧ своег. приимъ ѿ него чти мног|
Aka кн҃зѧ своего. прїимь ѿ него чтї многї.
Ipa кнѧзѧ своего. прї|имъ ѿ него чсти многы.
Xle кнѧѕѧ своего. прїим ѿ нег| чести мнѡгы.
Kom кнꙗзꙗ своего приимъ от него чьсти многы
NAk кнꙗзꙗ своего приимъ от него чти многы
Tol кнꙗзꙗ своего приимъ от него чести многи
Byč князя своего, и приимъ отъ него чьти многи,
Šax кънязя своего, приимъ отъ него чьсти мъногы;
Lix князя своего, и приимъ от него чьти многи,
α кънязя своего, приимъ отъ него чьсти мъногы;

77, 10

Lav се бо быс повиненъ крови тои. се бо блудъ за|творисѧ
Rad сеи бо быс повиненъ крови тои. сеи бо блоуд затворивъ|сѧ
Aka сеи бо быс повїненъ крѡви тои. сеи бо блѹд затворивсѧ
Ipa сь | бо быс повиненъ крови то|и. се бо блудъ затворивъ|сѧ
Xle сеи бо быс повинень крови т<ъ>и. | сеи бо блѫд затворивсѧ
Kom сеи бо есть повиненъ крови тои сьи бо блуд затворивъсꙗ
NAk сеи бо бысть повиненъ крови того сеи бо блуд затворивсꙗ
Tol сеи бо бысть повиненъ крови того сеи бо блуд затворивсꙗ
Byč се бо бысть повиненъ крови той. Се бо Блудъ затворися
Šax сь бо бысть повиньнъ кръви тои. Сь бо Блудъ, затворивъся
Lix се бо бысть повиненъ крови той. Се бо Блудъ затворися
α сь бо бысть повиньнъ кръви тои. Сь бо Блудъ, затворивъ ся

77, 11

Lav съ ꙗрополкомъ льстѧ ему. слаше |
Rad со ꙗрополкомъ. льстѧ под ним слаше
Aka со ꙗрополкомъ. | льстѧ под нїмъ. слаша
Ipa съ ꙗрополком. слаше
Xle съ ꙗрополком. слаше
Kom съ ꙗрополкомъ слаше
NAk съ ꙗрополкомъ слаше
Tol съ ꙗрополкомъ слаше
Byč съ Ярополкомъ, льстя ему, слаше
Šax съ Яропълкъмь, льстя подъ нимъ, сълаше
Lix съ Ярополкомъ, льстя ему, слаше
α съ Яропълкъмь, сълаше

77, 12

Lav къ володимеру часто. велѧ ему пристрѧпа|ти къ
Rad к володимерѹ | часто. велѧ емоу
Aka к володимирѹ часто. | велѧ емѹ
Ipa къ | володимиру часто. велѧ е|му приступати къ
Xle къ | волдѡимероу часто. велѧ емоу пристоупати къ |
Kom къ володимиру часто велꙗ ему приступити ко
NAk къ володимеру часто велꙗ ему приступити ко
Tol къ володимеру часто велꙗ ему приступити ко
Byč къ Володимеру часто, веля ему пристряпати къ
Šax къ Володимеру часто, веля ему пристряпати къ
Lix къ Володимеру часто, веля ему пристряпати къ
α къ Володимиру часто, веля ему приступати къ

77, 13

Lav граду бранью. а самъ мыслѧ оубити | ꙗрополка.
Rad оубити ꙗрополка.
Aka оубїти ꙗрополка.
Ipa городу | бранью. самъ мыслѧ оубит ꙗрополка. [30d]
Xle городоу часто бранїю. сам мыслѧ оубити ꙗро|полка
Kom граду бранию самъ мыслꙗ убити ꙗрополка
NAk гра
Tol граду бранаю самъ мыслꙗ убити ꙗрополка
Byč граду бранью, а самъ мысля убити Ярополка;
Šax граду бранию, а самъ мысля убити Яропълка;
Lix граду бранью, а самъ мысля убити Ярополка;
α граду бранию, а самъ мысля убити Яропълка.

77, 14

Lav гражены же не бѣ льзѣ оубити е|го.
Rad гражаны же не | бѣ лзѣ оубити ег.
Aka гражены же не бѣ | лзѣ оубїтї его.
Ipa гражаны же нѣ|лзѣ оутбии его.
Xle гражаныж нелзѣ оубити его.
Kom нь нѣлза бѣ гражданы убити его
NAk [lacuna]
Tol гражданы же не бѣ лзѣ убити его
Byč гражаны же не бѣ льзѣ убити его.
Šax гражаны же не бѣ льзѣ убити его.
Lix гражаны же не бѣ льзѣ убити его.
α Гражаны же не бѣ льзѣ убити его.

77, 15

Lav блудъ же не възмогъ како бы погубити и. | замысли
Rad блоуд же не възмогъ. како бы погѹбити. и замысли
Aka блѹд же не возмогъ. како и бы погѹбити. и размысли [38r]
Ipa блуд же не въ|змогъ како бы и погубити. | замысли
Xle блѫд же | не възмогь како бы и погоубити. замысли |
Kom блудъ же не возмогъ како бы погубити замысли
Tol блудъ же не возмогъ како бы погубити замысли
Byč Блудъ же не възмогъ, како бы погубити и, замысли
Šax Блудъ же, не възмогъ, како бы погубити и, замысли
Lix Блудъ же не възмогъ, како бы погубити и, замысли
α Блудъ же, не възмогъ, како бы погубити, замысли

77, 16

Lav лестью велѧ ему излазити на
Rad лестию. велѧ емѹ ни излазити на
Aka лестью. велѧ емѹ нї излазї|ти на
Ipa лѣстью. велѧ ему | не изълазит на
Xle лестїю велѧ емоу не исхдѡити на
Kom лестию велꙗ ему ни излазити на
Tol лестию велꙗ ему ни излазити на
Byč лестью, веля ему ни излазити на
Šax льстию, веля ему не излазити на
Lix лестью, веля ему ни излазити на
α льстию, веля ему не излазити на

77, 17

Lav бра|нь изъ града. льстѧче же блудъ ꙗрополку.
Rad бра|нь из град. реч же блоуд ꙗрополкѹ
Aka брань из град. рече же блѹд ꙗрополкѹ.
Ipa брань изъ | града. и реч же блудъ ꙗропо|лку.
Xle бран из града, | и реч же блѫд къ ꙗрополкоу.
Kom брань из града и рече блуд ꙗрополку
Tol брань из града рече блуд ꙗрополку
Byč брань изъ града; рече же Блудъ Ярополку:
Šax брань из града. Льстя же, рече Блудъ Яропълку:
Lix брань изъ града. Рече же Блудъ Ярополку:
α брань изъ града. Рече же Блудъ Яропълку:

77, 18

Lav ки|ꙗне слютсѧ къ володимеру. гл҃юще. приступа
Rad киꙗне шлютьс к володї|мероу гл҃ще пристѹпаи
Aka кїꙗне шь|лютьсѧ. к володимирѹ. гл҃ще прїстѹпаи
Ipa киꙗнѣ слютсѧ къ | володимирю гл҃ще. присту|паи
Xle кыѧне шлютсѧ | къ волдѡимероу гл҃ще. пристоупаи
Kom киꙗнѣ шлютсꙗ к володимеру глаголюще приступаи
Tol кыꙗне слютсꙗ к володимеру глаголюще приступаи
Byč “Кияне слются къ Володимеру, глаголюще: приступай
Šax “Кыяне сълються къ Володимеру, глаголюще: приступаи
Lix “Кияне слются къ Володимеру, глаголюще: Приступай
α “Кыяне сълють ся къ Володимиру, глаголюще: Приступаи

77, 19

Lav къ граду. ꙗко предамы ти ꙗрополка.
Rad ко граду. ꙗко предамы ти ꙗро|полка.
Aka ко градѹ. ꙗко предамы ти ꙗрополка.
Ipa къ городу бранью. ꙗко| предамы ти ꙗрополка.
Xle къ градоу | браню. ꙗко предамы ти ꙗрополка;
Kom ко граду ꙗко предамы и тꙗ ꙗрополка
Tol ко граду ꙗко предамы ти ꙗрополка
Byč къ граду, яко предамы ти Ярополка;
Šax къ граду, яко предамы ти Яропълка;
Lix къ граду, яко предамы ти Ярополка.
α къ граду, яко предамы ти Яропълка;

77, 20

Lav побѣ|гни за градъ. и послуша его ꙗрополкъ.
Rad побѣгни из град. и послѹша ег ꙗрополкъ.
Aka побѣгнї изь града. | и послѹша его ꙗрополкъ.
Ipa по|бѣгни изъ града. и послу|ша его ꙗрополкъ.
Xle побѣгни | из града. и послоуша его ꙗрополкь.
Kom побѣгни из града и послуша его ꙗрополкъ
Tol побѣгни из града и послуша его ꙗрополкъ
Byč побѣгни за градъ”. И послуша его Ярополкъ,
Šax побѣгни из града”. И послуша его Яропълкъ;
Lix Побѣгни за градъ”. И послуша его Ярополкъ,
α побѣгни из града”. И послуша его Яропълкъ,

77, 21

Lav изъбѣгъ| пред нимъ затворисѧ въ градѣ
Rad и и|збѣгъ. и затворисѧ въ град
Aka и избѣгъ. и затворїсѧ | въ градѣ
Ipa и бѣжа и|зъ града. пришедъ затво|рисѧ въ градѣ
Xle и бѣжа | из града. и пришед затворисѧ въ градѣ
Kom и пакы избѣгъши пришед затворисꙗ въ градѣ
Tol и избѣгъ пришед затворисꙗ въ градѣ
Byč и изъбѣгъ пред нимъ затворися въ градѣ
Šax и избѣгъ, прешьдъ, затворися въ градѣ
Lix и избѣгъ пред нимъ затворися въ градѣ
α и избѣгъ, прешьдъ, затвори ся въ градѣ

77, 22

Lav родьни. на оу|сть рѣки. а володимеръ
Rad роднѣ на оусть рси:- | И володимиръ
Aka роднѣ на оусть рси:· Володимиръ
Ipa родѣнѣ на | оустьи ръси. а володимиръ|
Xle рѡднѣ | на оуст ръси. а вълдѡимерь
Kom роднѣ и бѣ гладъ великъ в немъ и есть притчꙗ си и до сего дни на усть росѣ а володимиръ
Tol родьнѣ и бѣ гладъ великъ в нем и есть
Byč Родьни на усть Рси рѣки, а Володимеръ
Šax Родьни на усть Ръси; а Володимеръ
Lix Родьни на усть Рси рѣки, а Володимеръ
α Родьни на усть Ръси; а Володимиръ

77, 23

Lav вниде в киевъ. и ѡсѣ|де ꙗрополка в роднѣ. и
Rad вниде в киевъ. и ѡседѧхѹ ꙗрополка в род|нѣ. и
Aka внї|де в кїеевь. и ѡседѧхѹ ꙗрополка в роднѣ. и
Ipa вниде в киевъ. и ѡсѣдѧ|ху ꙗрополка в роднѣ. и |
Xle вниде въ кыевь. и | ѡсѣдѧхѫ ꙗрополка в рѡднѣ.
Kom вниде в киевъ и осѣдаху ꙗрополка в роднѣ и
Tol притча си и до сего дни бѣда акы в роднѣ на
Byč вниде в Киевъ, и осѣде Ярополка в Роднѣ, и
Šax въниде въ Кыевъ. И осѣдяху Яропълка въ Родьни; и
Lix вниде в Киевъ, и осѣде Ярополка в Роднѣ. И
α въниде въ Кыевъ. И осѣдяху Яропълка въ Родьни. И

77, 24

Lav бѣ гладъ великъ в немь. | есть притча и до
Rad бѣ глад великь в нем. и ес притча и до
Aka бѣ глад| великь в немъ. и есть прїтча и до
Ipa бѣ гладъ великъ в немъ. | и есть притча и до
Xle [lacuna]
Kom бѣ гладъ великъ в немъ и есть притча си и до
Tol усть руси а володимер вниде в кыевъ и оцѣдаху ꙗрополка в роднѣ и бѣ глад великъ в нем и есть притча си и до
Byč бѣ гладъ великъ в немь, и есть притча до
Šax бѣ гладъ великъ въ немь, и есть притъча си и до
Lix бѣ гладъ великъ в немь, и есть притча и до
α бѣ гладъ великъ въ немь, и есть притъча и до

77, 25

Lav сего д҃не. бѣда аки в роднѣ. и реч| блудъ ꙗрополку.
Rad сег д҃ни. беда а|кы в роднѣ. и реч блоуд ꙗрополкѹ.
Aka сего д҃не. беда аки | в роднѣ. и рече блѹд ꙗрополкѹ.
Ipa сего д҃не. | бѣда аки в роднѣ. и реч блу|дъ ꙗрополку.
Xle и реч блѫд къ ꙗро|полкоу.
Kom сего дни бѣда акы в роднѣ и рече блуд ꙗрополку
Tol сего дне бѣда акы в роднѣ и рече блуд ꙗрополку
Byč сего дне: бѣда аки в Роднѣ. И рече Блудъ Ярополку:
Šax сего дьне: бѣда акы въ Родьни. И рече Блудъ Яропълку:
Lix сего дне: бѣда аки в Роднѣ. И рече Блудъ Ярополку:
α сего дьне: бѣда акы въ Родьни. И рече Блудъ Яропълку:

77, 26

Lav видиши колько воин у брат тво|его. нама
Rad видиши ли како вои оу | брат твоег. нама
Aka видиши ли како вои | оу брата твоего. нама
Ipa видиши | ли колко вои оу брата твог. намъ
Xle вдииши ли колико вои оу брата твоего, | нам
Kom видѣши ли колико есть вои у брата твоего намъ
Tol видиши ли колико есть вои у брата твоего намъ бо
Byč “видиши, колько вой у брата твоего? нама
Šax “видиши ли, колико есть вои у брата твоего? Нама
Lix “Видиши, колько войн у брата твоего? Нама
α “Видиши ли, колико вои у брата твоего? Нама

77, 27

Lav ихъ не перебороботи. твори миръ съ | братомъ
Rad их не перебороти. твори миръ с братмъ |
Aka их не перебороти. твори | миръ съ братомъ
Ipa ихъ не береборо|ти. и твори миръ съ брат|мъ
Xle их не перебити. и твори мирь съ братом
Kom их не пребороти твори миръ съ братомъ
Tol их не пребороти и твори миръ съ братомъ
Byč ихъ не перебороти; твори миръ съ братомъ
Šax ихъ не перебороти; твори миръ съ братъмь
Lix ихъ не перебороти. Твори миръ съ братомъ
α ихъ не перебороти. Твори миръ съ братъмь

77, 28

Lav своимъ. льстѧ подъ нимъ се реч. и реч ꙗ|рополкъ
Rad своим. лстѧ под нимъ се реч. и реч ꙗроплок
Aka своимь. льстѧ под нимъ се рече | и рече ꙗрополкъ
Ipa своимъ льстѧ подъ ним| се реч. и рече ꙗрополкъ
Xle своим. | льстѧ пѡд ним се реч. и реч ꙗрополкь.
Kom своимъ льстꙗ под нимъ се рече ꙗрополкъ
Tol своимъ льстꙗ под нимъ сиа рече ꙗрополкъ
Byč своимъ”; льстя подъ нимъ се рече. И рече Ярополкъ:
Šax своимь”; льстя подъ нимъ, се рече. И рече Яропълкъ:
Lix своимъ”; льстя подъ нимъ се рече. И рече Ярополкъ:
α своимь”; льстя подъ нимъ, се рече. И рече Яропълкъ:

77, 29

Lav такъ буд. и посла блудъ къ володимеру |
Rad тако боуд. и посла | блѹд к володимерѹ
Aka тако бѹди. и посла блѹд к володимї|рѹ
Ipa тако | буди. и посла блудъ къ во|лодимеру
Xle тако бѫди. и посла блѫд къ волдѡимероу
Kom тако буди и посла блуд к володимиру
Tol тако буди и посла блуд к володимеру
Byč “такъ буди”. И посла Блудъ къ Володимеру,
Šax “тако буди”. И посъла Блудъ къ Володимеру,
Lix “Такъ буди”. И посла Блудъ къ Володимеру,
α “тако буди”. И посъла Блудъ къ Володимиру,

78, 1

Lav сице гл҃ѧ. ꙗко сбыстьсѧ мысль твоꙗ.
Rad сице гл҃ѧ. ꙗко сбыссѧ мысль твоꙗ. |
Aka сице гл҃ѧ. ꙗко сбыссѧ мысль твоа.
Ipa гл҃ѧ. ꙗко събы|сѧ мысль твоꙗ.
Xle гл҃ѧ. ꙗко събыссѧ | мысль твоѧ.
Kom сице глаголꙗ ꙗко сбыстсꙗ мысль твоꙗ
Tol сице глаголꙗ ꙗко сбыстсꙗ мысль твоꙗ
Byč сице глаголя: “яко сбысться мысль твоя, [76,11]
Šax сице глаголя, яко “събысться мысль твоя, [93,15]
Lix сице глаголя, яко “Сбысться мысль твоя, [55,22]
α сице глаголя, яко “Събысть ся мысль твоя,

78, 2

Lav ꙗко прі|веду к тобѣ ꙗрополка. и пристрои
Rad ꙗко приведѹ к тобѣ ꙗрополка. и пристрои
Aka ꙗко прїведѹ к то|бѣ ꙗрополка. и пристрои
Ipa ꙗко при|веду ꙗрополка к тебѣ. и | пристрои
Xle ꙗко приведоу ꙗрополка к тебѣ. | и пристрои
Kom ꙗко приведу к тобѣ ꙗрополка пристрои
Tol ꙗко приведу к тебѣ ꙗрополка ты же пристрои
Byč яко приведу к тобѣ Ярополка, и пристрой
Šax яко приведу къ тобѣ Яропълка, и пристрои
Lix яко приведу к тобѣ Ярополка, и пристрой
α яко приведу Яропълка къ тебѣ, и пристрои

78, 3

Lav оубити и. и во|лодимеръ же то слышавъ.
Rad оубити | володимер же то слышавъ.
Aka оубитї и. володимир же | то слышавь.
Ipa оубити и. воло|димиръ же то слышавъ. |
Xle оубити его. вълдѡїмер же то слышав, |
Kom убити и володимиръ то слышавъ
Tol убити и володимеръ же то слышавъ
Byč убити и”. Володимеръ же то слышавъ,
Šax убити и”. Володимеръ же, то слышавъ,
Lix убити и”. Володимеръ же, то слышавъ,
α убити и”. Володимиръ же, то слышавъ,

78, 4

Lav въшедъ въ дворъ тере|мныи ѡтень. ѡ немже
Rad вшед в дворъ теремныи ѡ|тень. ѡ немже
Aka вшед въ дворъ теремныи ѡтень. ѡ немже
Ipa въшедъ въ дворъ теремьныи ѡтень. ѡ немъже [31a]
Xle въшед въ дворь теремныи ѡтень. ѡ немже
Kom вшедъ пакы в теремныи дворъ отень о немже
Tol абие вшед в теремны дворъ отень о немже
Byč въшедъ въ дворъ теремный отень, о немже
Šax въшьдъ въ дворъ теремьныи отьнь, о немьже
Lix въшедъ въ дворъ теремный отень, о нем же
α въшьдъ въ дворъ теремьныи отьнь, о немьже

78, 5

Lav преже сказахомъ. сѣде | ту съ дружиною
Rad преже сказахом. и сѣде тѹ с вои и со дроу|жиною
Aka преже сказахомъ. и сѣде тѹ с вои и съ дрѹ|жиною
Ipa пре|же сказахом. сѣде ту с вои | и съ дружиною
Xle преж| сказахѡм. сѣде тоу съ вои и съ дроужиною
Kom преже сказахомъ сѣде ту с вои своими и с дружиною
Tol предсказахом сѣде ту с вои и с дружиною
Byč преже сказахомъ, сѣде ту с вои и съ дружиною
Šax преже съказахомъ, сѣде ту съ вои и съ дружиною
Lix преже сказахомъ, сѣде ту с вои и съ дружиною
α преже съказахомъ, сѣде ту съ вои и съ дружиною

78, 6

Lav своею. и реч блудъ ꙗрополку пои|ди къ
Rad своею. и реч блоуд ко ꙗрополкоу поиди к
Aka своею. и рече блѹд къ ꙗрополкѹ. поиди к
Ipa своею. и | реч блудъ ꙗрополку. пои|ди къ
Xle сво|ею. и реч блѫд къ ꙗрополкоу. поиди къ
Kom и рече блуд ꙗрополку поиди
Tol своею и рече блуд ꙗрополку поиди
Byč своею; и рече Блудъ Ярополку: “поиди къ
Šax своею. И рече Блудъ Яропълку: “поиди къ
Lix своею. И рече Блудъ Ярополку: “Поиди къ
α своею. И рече Блудъ Яропълку: “Поиди къ

78, 7

Lav брату своему. и рьч ему что ми ни вдаси. | то
Rad братоу своемоу. и рци емѹ. что ми но вдаси. то [44r]
Aka бра|тѹ своемѹ. и рци емѹ. что ми н<ї> вдасї то
Ipa брату своему. и рь|ци ему что ми ни вдасї | то
Xle братоу | своемоу рци емоу. что мнѣ въдаси то
Kom брату своему и рци ему что ми ни вдаи то
Tol брату своему и рци ему что ми ни вдаси то
Byč брату своему и рьчи ему: что ми ни вдаси, то
Šax брату своему, и рьци ему: чьто ми ни въдаси, то
Lix брату своему и рьчи ему: что ми ни вдаси, то
α брату своему и рьци ему: чьто ми ни въдаси, то

78, 8

Lav ꙗзъ прииму. поиде же ꙗрополкъ. реч же
Rad азъ приимоу | поиде же ꙗрополкъ. и реч
Aka азь прї|имѹ поиде же ꙗрополкъ. и рече
Ipa ꙗзъ прииму. поиде | же ꙗрополкъ. и реч
Xle азь прїи|моу. поиде же ꙗрополкь. и рече
Kom азъ прииму и поиде ꙗрополкъ и рече
Tol азъ прииму и поиде ꙗрополкъ и рече
Byč язъ прииму”. Поиде же Ярополкъ, и рече
Šax азъ прииму”. Поиде же Яропълкъ, и рече
Lix язъ прииму”. Поиде же Ярополкъ, и рече
α азъ прииму”. Поиде же Яропълкъ, и рече

78, 9

Lav ему | варѧжько не ходи кнѧже оубьють тѧ. побѣгни |
Rad емѹ вѧрѧжко. кнѧже не хо|ди оубьють тѧ. побѣгни
Aka емѹ вѧрѧжко. кнѧ|же не ходи оубьютъ тѧ побѣгнї
Ipa ему | варѧжько. не ходи кнѧ|же оубьють тѧ. побѣгъ|ни
Xle емоу варѧжько, не хдѡи кнѧже оубїют тѧ; побѣгни
Kom ему варꙗжько не ходи кнꙗже убиють тꙗ побѣгни
Tol ему варꙗжько не ходи кнꙗже убиютъ тꙗ побѣгни
Byč ему Варяжько: “не ходи, княже, убьють тя; побѣгни
Šax ему Варяжько: “не ходи, къняже, убиють тя; побѣгни
Lix ему Варяжько: “Не ходи, княже, убьють тя; побѣгни
α ему Варяжько: “Не ходи, къняже, убиють тя; побѣгни

78, 10

Lav в печенѣги. и приведеши ми. и не
Rad в печенѣгы. и привеши вои | и не
Aka в печенѣги и прї|ведеши вои. и не
Ipa в печенѣгы. и приве|деши воꙗ. и не
Xle въ печенѣги | и приведеши воѧ. и не
Kom в печенигы и приведеши воꙗ и не
Tol в печенѣгы и приведеши вои и не
Byč в Печенѣги и приведеши вои”; и не
Šax въ Печенѣгы, и приведеши вои”; и не
Lix в Печенѣги и приведеши вои; и не
α въ Печенѣгы, и приведеши вои”. И не

78, 11

Lav послуша его. | и приде ꙗрополкъ къ володимеру.
Rad послоуша его:- | И прид ꙗрополкъ к володимерѹ.
Aka послѹша его:· И прїиде ꙗропо|лкъ к володїмїрѹ.
Ipa послуша ег. | и приде ꙗрополкъ къ воло|димиру. и
Xle послоуша его. и прїиде ꙗро|полкь къ волдѡимероу. и
Kom слуша его и прииде ꙗрополкъ к володимиру и
Tol слуша его и прииде ꙗрополкъ к володимеру
Byč послуша его. И приде Ярополкъ къ Володимеру;
Šax послуша его. И приде Яропълкъ къ Володимеру; и
Lix послуша его. И приде Ярополкъ къ Володимеру;
α послуша его. И приде Яропълкъ къ Володимиру;

78, 12

Lav ꙗко полѣзе | въ двери. и подъꙗста и два варѧга
Rad ꙗко влѣзе въ двери. и под|ꙗста .в҃. варѧга
Aka ꙗко влѣзе в двери. и подꙗста | два варегы
Ipa ꙗко полѣзе въ | двѣри. подъꙗста и два ва|рѧга.
Xle ꙗко полѣзе въ двери, | пѡдѧста его два варѧга
Kom ꙗко полѣзе во дверѣ подъꙗста два варꙗга
Tol ꙗко полѣзе в двери подъꙗста два варꙗга
Byč яко полѣзе въ двери, и подъяста и два Варяга
Šax яко полѣзе въ двьри, подъяста и дъва Варяга
Lix яко полѣзе въ двери, и подъяста и два варяга
α яко полѣзе въ двьри, подъяста и дъва Варяга

78, 13

Lav мечьми по|дъ пазусѣ. блудъ же затвори
Rad мечема. под пазоусе. блоуд же затвори |
Aka мечема под пазѹсѣ. блѹд же затвори
Ipa мечема подъ пазусѣ. | блудъ же затвори
Xle мечема под пазоусѣ. | блѫд же затвори
Kom мечема под пазусѣ блуд же затвори
Tol мечема под пазусѣ блуд же затвори
Byč мечьми подъ пазусѣ, Блудъ же затвори
Šax мечема подъ пазусѣ. Блудъ же затвори
Lix мечьми подъ пазусѣ. Блудъ же затвори
α мечема подъ пазусѣ. Блудъ же затвори

78, 14

Lav двери. и не да по немъ ити своимъ. и тако [25r]
Rad двери. и не да по нем въити своимъ. тако
Aka две|ри. и не да по немъ въити своимъ. и тако
Ipa двѣри и | не дасть по немъ внити. | своимъ. и тако
Xle двери. не дасть по нем внити | своим. и тако
Kom двери и не дасть по немъ ити своимъ и тако
Tol двери и не дасть по немъ ити своимъ и тако
Byč двери и не да по немъ ити своимъ; и тако
Šax двьри, и не дасть по немъ ити своимъ. И тако
Lix двери и не да по немъ ити своимъ. И тако
α двьри, и не дасть по немъ вънити своимъ. И тако

78, 15

Lav оубьенъ быс ꙗрополкъ. |
Rad оубьенъ быс ꙗрополкъ:- | Вѧрѧшко же видѣвъ
Aka оубьенъ быс ꙗрополкъ:· Вѧрѧжко же видѣвъ [38v]
Ipa оубьенъ | быс ꙗрополкъ. варѧжько | же видѣвъ
Xle оубиень быс ꙗрополкь. варѧжкож| видѣвь
Kom убиенъ бысть ꙗрополкъ варꙗжько же видѣвъ
Tol убьенъ бысть ꙗрополкъ а варꙗжко же видѣвъ
Byč убьенъ бысть Ярополкъ. Варяшко же видѣвъ,
Šax убиенъ бысть Яропълкъ. Варяжько же, видѣвъ,
Lix убьенъ бысть Ярополкъ. Варяшко же, видѣвъ,
α убиенъ бысть Яропълкъ. Варяжько же, видѣвъ,

78, 16

Lav бѣжа съ двора в печенѣги.
Rad ꙗко оубьенъ быс ꙗрополкъ. бе|жа со двора в печенѣгы.
Aka ꙗко оубь|енъ быс ꙗрополкъ. бежа со двора в печенѣгы.
Ipa ꙗко оубьенъ| быс ꙗрополкъ. бѣжа съ | двора в печенѣгы.
Xle ꙗко оубиень быс ꙗрополкь. бѣжа з до|ра въ печенѣги.
Kom ꙗко убиенъ бысть ꙗрополкъ бѣжа съ двора в печенигѣ
Tol ꙗко убьенъ бысть ꙗрополкъ и бѣжа от нихъ в печенѣгы
Byč яко убьенъ бысть Ярополкъ, бѣжа съ двора в Печенѣги,
Šax яко убиенъ бысть Яропълкъ, бѣжа съ двора въ Печенѣгы,
Lix яко убьенъ бысть Ярополкъ, бѣжа съ двора в Печенѣги,
α яко убьенъ бысть Яропълкъ, бѣжа съ двора въ Печенѣгы,

78, 17

Lav и
Rad и много воева володимера с пе|ченѣгы.
Aka [lacuna]
Ipa и мь|ного воева с печенѣгы | на володимира. и
Xle и мнѡго воева с печенѣги на | волдѡимера. и
Kom и много воева с печенѣгы на володимира и
Tol на володимера
Byč и много воева Володимера с Печенѣгы,
Šax и мъного воева съ Печенѣгы на Володимера, и
Lix и много воева Володимера с печенѣгы,
α и мъного воева съ Печенѣгы на Володимира, и

78, 18

Lav ѡдва приваби и. за|ходивъ к нему
Rad ѡдва приваби и. и заходи к немоу
Aka ѡ|два прївабї и и заходи к немѹ
Ipa ѡдва | приваби и. заходивъ | к нему
Xle едва переваби его. заходивь к немѹ|
Kom едва прибави заходивъ ему
Tol едва прибави заходивъ ему
Byč одва приваби и, заходивъ к нему
Šax одъва приваби и, заходивъ къ нему
Lix одва приваби и, заходивъ к нему
α одъва приваби и, заходивъ къ нему

78, 19

Lav ротѣ. володимеръ же залеже | жену братьню.
Rad ротѣ. во|лодимер же залѧже женѹ братню
Aka ротѣ. володимї|ръ же залѣже <ж>енѹ братню
Ipa ротѣ. володими|ръ же залѣже жену бра|тьню
Xle ротѣ. вълдѡимер же залеже, женоу братню |
Kom ротѣ володимиръ же залежѣ братьню жену
Tol ротѣ володимеръ же залежѣ жену братню
Byč ротѣ. Володимеръ же залеже жену братьню
Šax ротѣ. Володимеръ же залеже жену братьню,
Lix ротѣ. Володимеръ же залеже жену братьню
α ротѣ. Володимиръ же залеже жену братьню,

78, 20

Lav грекиню. и бѣ непраздна. ѿ | неꙗ же родисѧ с҃тополкъ.
Rad грекыню и бѣ непра|здна. ѿ неꙗже роди с҃тополка.
Aka грекиню и бѣ непра|здна ѿ неꙗже роди с҃тополка.
Ipa грѣкиню. и бѣ не|праздна. ѿ неꙗже роди с҃то|полка.
Xle грекиню. и бѣ непраздна. ѿ неѧж рдѡи с҃тополка |
Kom грикиню и бѣ непразна от неꙗже родисꙗ свꙗтополкъ
Tol грекыню и бѣ непраздна отъ ꙗ не же родисꙗ свꙗтополкъ
Byč Грекиню, и бѣ непраздна, отъ неяже родися Святополкъ.
Šax Грькыню, и бѣ непраздьна, отъ неяже родися Святопълкъ.
Lix грекиню, и бѣ непраздна, от нея же родися Святополкъ.
α Грькыню, и бѣ непраздьна, отъ неяже роди Святопълка.

78, 21

Lav ѿ грѣховьнаго бо ко|рени золъ плодъ
Rad ѿ греховнаго бо корене плод золъ [44v]
Aka ѿ греховнаго бо | корене пл<о>дъ ѕолъ
Ipa ѿ грѣховнаго бо | корене. злыи плодъ
Xle ѿ грѣховнаго бо корени злыи плѡд
Kom от грѣховнаго бо коренѣ золъ плодъ
Tol от грѣховнаго бо корени золъ плодъ
Byč Отъ грѣховьнаго бо корени золъ плодъ
Šax Отъ грѣховьнаго бо корене зълъ плодъ
Lix От грѣховьнаго бо корени золъ плодъ
α Отъ грѣховьнаго бо корене зълъ плодъ

78, 22

Lav бываеть. понеже бѣ была м҃ти| его черницею.
Rad бываеть. понеже бѣ м҃ти его была черницею |
Aka бываеть. понеже бѣ м҃ти | его была черницею.
Ipa бы|ваеть. понеже была бѣ м҃ти его черницею [31b]
Xle бывает. понеж| бѣ была м҃ти его черницею
Kom бываеть понеже была бѣ мати его черницею
Tol бываеть понеже бо была бѣ мати его черницею
Byč бываеть: понеже бѣ была мати его черницею,
Šax бываеть, понеже была бѣ мати его чьрницею,
Lix бываеть: понеже бѣ была мати его черницею,
α бываеть, понеже была бѣ мати его чьрницею,

78, 23

Lav а второе володимеръ залеже ю. | не по браку прелюбодѣи
Rad а второе володимиръ залеже ю. не по бракѹ. прелюбо|дѣчичь
Aka а второе володимиръ зале|же ю. не по бракѹ. прелюбодѣичичь
Ipa а второе | володимиръ залеже ю. не по | браку. прелюбодѣичищь
Xle а второе вълдѡимер<ъ>| залеже ю не по бракоу. прелюбодѣичищь
Kom а второе володимиръ залеже ю не по браку прилюбодѣичь
Tol а второе володимиръ залеже ю не по браку прелюбодѣиць
Byč а второе, Володимеръ залеже ю не по браку, прелюбодѣйчичь
Šax а въторое Володимеръ залеже ю не по браку; прелюбодѣичищь
Lix а второе, Володимеръ залеже ю не по браку, прелюбодѣйчичь
α а въторое Володимиръ залеже ю не по браку; прелюбодѣичищь

78, 24

Lav быс оубо. тѣмь и ѡц҃ь е|го не любѧше.
Rad быс оубо. тѣм ни ѡц҃ь ег не любѧше.
Aka быс оубо. тѣмь ѿц҃ь его не любѧше.
Ipa быс| оубо. тѣмь же и ѡц҃ь его не лю|бѧше.
Xle оубо быс| тѣм же и ѡтець его не любѧше
Kom убо бысть тѣмь же и отець его не люблꙗше
NAk мь же и отець его не люблꙗще
Tol убо бысть тѣмь же и отецъ его не люблꙗще
Byč бысть убо; тѣмь и отець его не любяше,
Šax убо бысть; тѣмь же и отьць его не любляше,
Lix бысть убо. Тѣмь и отець его не любяше,
α убо бысть; тѣмь и отьць его не любяше,

78, 25

Lav бѣ бо ѿ двою ѡц҃ю. ѿ ꙗрополка и ѿ |
Rad бѣ бо ѿ дво|ю ѡц҃ю. ѿ ꙗрополка и ѿ
Aka бѣ бо ѿ двою | ѿц҃ю. ꙗрополка. и ѿ
Ipa бѣ бо ѿ двою ѡц҃ю ѿ ꙗ|рополка и ѿ
Xle бѣ бо ѿ двою ѿ|цоу. ѿ ꙗрополка и ѿ
Kom бѣ бо от двою отцю от ꙗрополка и от
NAk бѣ бо от двою отцю от ꙗрополка и от
Tol бѣ от двою отцю от ꙗрополка и от
Byč бѣ бо отъ двою отцю, отъ Ярополка и отъ
Šax бѣ бо отъ дъвою отьцю, отъ Яропълка и отъ
Lix бѣ бо от двою отцю, от Ярополка и от
α бѣ бо отъ дъвою отьцю, отъ Яропълка и отъ

78, 26

Lav володимера. посемь рѣша варѧзи володиме|ру.
Rad володимера. посем рѣша варѧ|зи володимирѹ.
Aka володимира:· Посемь рѣша варезї володимерѹ.
Ipa володимира. по|семъ рѣша варѧзи володими|ру.
Xle володимера. посем рѣша | варѧѕи вълдѡимероу.
Kom володимира посемъ рѣша варꙗзи володимиру
NAk володимера посемь рѣша варꙗзи володимеру
Tol володимера посемъ рѣша варꙗзи володимеру
Byč Володимера. Посемь рѣша Варязи Володимеру:
Šax Володимера. Посемь рѣша Варязи Володимеру:
Lix Володимера. Посемь рѣша варязи Володимеру:
α Володимира. Посемь рѣша Варязи Володимиру:

78, 27

Lav се града нашь. и мы приꙗхомъ е. да хочемъ|
Rad се град нашь мы приꙗхом. да хочем
Aka се град нашь мы приꙗхомъ | и. да хочемь
Ipa се град нашь и мы приꙗхом и. | да хощем
Xle се град нашь и мы прїахом его | да хощем
Kom се градъ нашь и мы приꙗхомъ и да хощемъ
NAk се градъ нашь и мы приахомъ и да хощемь
Tol се градъ нашъ и мы приахомъ и да хощемъ
Byč “се градъ нашь; мы прияхомъ и, да хочемъ
Šax “сь градъ нашь, и мы преяхомъ я; да хощемъ
Lix “Се градъ нашь; мы прияхомъ е, да хочемъ
α “Сь градъ нашь, и мы прияхомъ и; да хощемъ

78, 28

Lav имати ѡкупъ на них. по .в҃. гривнѣ ѿ чл҃вка.
Rad ѡкѹпъ | имати на них. по в҃. две гривне ѿ чл҃ка.
Aka ѿкѹпъ иматї на них. по .в҃. гривне | ѿ ч҃ка.
Ipa имати ѿкупъ на них. | по .в҃. гривнѣ ѿ чл҃вка.
Xle прїати ѡкоупь на них. по двѣ гривнѣ ѿ | чл҃ка.
Kom имати окупъ на них по двѣ гривнѣ от человѣка
NAk имати окупъ на них по двѣ гривнѣ от человѣка
Tol имати окупъ на них по двѣ гривнѣ от человѣка
Byč имати окупъ на нихъ, по 2 гривнѣ отъ человѣка”.
Šax имати окупъ на нихъ, по дъвѣ гривьнѣ отъ человѣка”.
Lix имати окупъ на них, по 2 гривнѣ от человѣка”.
α имати окупъ на нихъ, по дъвѣ гривьнѣ отъ человѣка”.

78, 29

Lav и реч| имъ володмеръ пождѣте. да же вы куны сберу|ть
Rad и реч имъ володи|меръ. пождите имъ за мцсь. даже
Aka и рече имъ володимиръ. пождите имь | за мцсь даже
Ipa и реч и|мъ володимиръ. пожьдете | да же вы куны сберут
Xle и реч им вълдѡимерь пождите да же вам коуны | събероут
Kom и рече имъ володимиръ пождите оже вы куны сберуть
NAk и рече имъ володимиръ пождите оже вы куны съберуть
Tol и рече имъ володимиръ пождите оже вы куны сберутъ
Byč И рече имъ Володимеръ: “пождѣте, даже вы куны сберуть,
Šax И рече имъ Володимеръ: “пожьдѣте, даже вы куны съберуть,
Lix И рече им Володимеръ: “Пождѣте! Да же вы куны сберуть,
α И рече имъ Володимиръ: “Пожьдѣте, даже вы куны съберуть,

79, 1

Lav за мцсь. ждаша за мѣсѧць и не дасть
Rad вы кѹны соберѹть. | и ждаша за мцсь и не дасть
Aka вы кѹны соберѹть. и джаша за | мцсь и не дасть
Ipa за мцсь. | и жьдаша за мцсь. и не дасть |
Xle за мцсь. и ждаша за мцсь и не дасть
Kom за мѣсꙗць и ждаша за мѣсꙗць не дасть
NAk за мѣсꙗць и ждаша за мѣсꙗць не дасть
Tol за мѣсꙗцъ и ждаша за мѣсꙗцъ не дасть
Byč за мѣсяць”. И ждаша за мѣсяць, и не дасть [77,9]
Šax за мѣсяць”. И жьдаша за мѣсяць, и не дасть [95,3]
Lix за мѣсяць”. И ждаша за мѣсяць, и не дасть [56,10]
α за мѣсяць”. И жьдаша за мѣсяць, и не дасть

79, 2

Lav имь. | и рѣша варѧзи сольстилъ еси нами. да пока|жи
Rad имъ. и рѣша варѧзи солтси|лъ еси нами. да покажы
Aka имъ. и рѣша варези сольсти|ль еси нами. да покажи
Ipa имъ. и рѣша варѧзи съльсти|лъ еси нами. да покажи
Xle им. | и рѣша варѧѕи съльстиль еси нам, да покажи |
Kom имъ и рѣша варꙗзи съльстилъ еси нами да покажи
NAk имъ и рѣша варꙗзи съльстилъ еси нами да покажи
Tol имъ и рѣша варꙗзи сльстилъ еси нами да покажи
Byč имъ, и рѣша Варязи: “сольстилъ еси нами, да покажи
Šax имъ. И рѣша Варязи: “съльстилъ еси нами, да покажи
Lix имь, и рѣша варязи: “Сольстилъ еси нами, да покажи
α имъ. И рѣша Варязи: “Съльстилъ еси нами, да покажи

79, 3

Lav ны путь въ греки. ѡнъ же реч имъ идѣте.
Rad ны поуть въ грекы. ѡн же реч| имъ идѣте.
Aka ны пѹть въ грекы. ѡнъ же рече имъ идѣте.
Ipa ны | путь въ грекы. ѡнъ же реч и|дете.
Xle нам поут въ грекы. ѡн же реч им, идѣте.
Kom ны путь во грекы онъ же рече имъ идѣте
NAk ны путь въ грекы онъ же рече имъ идѣте
Tol ны путь въ грекы онъ же рече имъ идѣте
Byč ны путь въ Греки”; онъ же рече имъ: “идѣте”.
Šax ны путь въ Грькы”. Онъ же рече имъ: “идѣте”.
Lix ны путь въ Греки”. Онъ же рече имъ: “Идѣте”.
α ны путь въ Грькы”. Онъ же рече имъ: “Идѣте”.

79, 4

Lav и | избра ѿ нихъ мужи добры. смыслены и добры. |
Rad и избра ѿ них моужи добры. и смыслены | и храбры.
Aka и избра ѿ нїхъ мѹжи | добры и смыслены. и храбры.
Ipa изъбра ѿ нихъ мужа | добры и смыслены и храбъ|ры.
Xle и избра | ѿ них мѫжа добры. и мсыслены и храбры.
Kom и избра от них мужи добры и храбры и мудры
NAk и избра от них мужи добры и храбры и мудры
Tol и избра от них мужи добры и храбры и мудры
Byč И избра отъ нихъ мужи добры, смыслены и храбры,
Šax И избьра отъ нихъ мужа добры и съмысльны и храбры,
Lix И избра от нихъ мужи добры, смыслены и храбры,
α И избьра отъ нихъ мужа добры и съмысльны и храбры,

79, 5

Lav и раздаꙗ имъ грады. прочии же идоша ц҃рюгра|ду
Rad и раздаꙗ имъ град. прочииж идоша ко цр҃юграду:- |
Aka и раздаꙗ имъ | городы. прочїи же идоша ко ц҃рюградѹ:· |
Ipa и раздаꙗ имъ грады. про|чии же идоша црсюград.
Xle и ра|здаꙗ им грады. и прочїи же идоша къ царюграду. |
Kom и раздаꙗ имъ грады а прочии же идоша въ грекы
NAk и раздаꙗ имъ грады прочии же идоша къ царюграду
Tol и раздаꙗ имъ грады прочии же идоша къ царюграду
Byč и раздая имъ грады; прочии же идоша Царюграду
Šax и раздая имъ грады; прочии же идоша Цѣсарюграду
Lix и раздая имъ грады; прочии же идоша Царюграду
α и раздая имъ грады; прочии же идоша Цьсарюграду.

79, 6

Lav въ греки. и посла пред ними слы гл҃ѧ сице. |
Rad И посла пред ними послы гл҃ѧ сице.
Aka И посла пред ними послы гл҃ѧ сице.
Ipa и посла | пред ними слы. гл҃ѧ сице
Xle и посла пред ними послы, гл҃ѧ сице къ
Kom къ цесарьскому граду и посла пред ними послы глаголꙗ сице къ
NAk въ грекы и посла пред ними послы глаголꙗ сице ко
Tol въ грекы и посла пред ними послы глаголꙗ сице ко
Byč въ Греки. И посла пред ними слы, глаголя сице
Šax въ Грькы. И посъла предъ ними сълы, глаголя сице
Lix въ Греки. И посла пред ними слы, глаголя сице
α И посъла предъ ними сълы, глаголя сице

79, 7

Lav ц҃рю се идуть к тебѣ варѧзи. не мози их держати|
Rad ц҃рю се идоут к тобе ва|рѧзи. не мози их держати
Aka ц҃рю се идѹть к тебѣ варѧзи. не мози ихъ держати
Ipa црсевї. | се идуть к тебѣ варѧзи. не мо|зи ихъ дѣржати
Xle ц҃реви. се и|доут к тебѣ варѧѕи. не мози их дръжати
Kom цесарю се идут к тобѣ варꙗзи не мози ихъ держати
NAk царю се идуть к тобѣ варꙗзи не мози ихъ держати
Tol царю се идут к тебѣ варꙗзи не мози ихъ держати
Byč царю: “се идуть к тебѣ Варязи, не мози ихъ держати
Šax цѣсарю: “се, идуть къ тобѣ Варязи, не мози ихъ дьржати
Lix царю: “Се идуть к тебѣ варязи, не мози их держати
α цьсарю: “Се идуть къ тебѣ Варязи, не мози ихъ дьржати

79, 8

Lav въ градѣ. ѡли то створѧть ти зло. ꙗко и сде.
Rad въ град. ѡли то створѧть | ти зло. ꙗко и здѣ.
Aka во градѣ. ѡли то сотворѧть ѕло. ꙗко и здѣ.
Ipa в городѣ. и|ли то створѧт ти въ градѣ ꙗко | здѣ.
Xle в городѣ | или то сътворѧт ти въ градѣ ꙗкож и зде.
Kom въ градѣ дажь пакы не створꙗть ти зла въ градѣ ꙗкоже здѣ створиша
NAk въ градѣ понеже бо тѣ зло сътворꙗть въ градѣ твоемь ꙗко и здѣ
Tol въ градѣ понеже бо тѣ зло створꙗть въ градѣ твоемь ꙗко и здѣ
Byč въ градѣ, оли то створять ти зло, яко и сде,
Šax въ градѣ, оли то сътворять ти зъло въ градѣ, якоже и сьде;
Lix въ градѣ, оли то створять ти зло, яко и сде,
α въ градѣ, или то сътворять ти {зъловъ градѣ}, яко и сьде;

79, 9/10

Lav но ра|сточи ꙗ разно. а сѣмо не пущаи ни единого.
Rad по расточи ꙗ розно. а сѣмо не пѹ|щаи ни единого.
Aka по расто|чї а разно. а сѣмо не пѹщаи нї единого.
Ipa но расточи ꙗ раздно. а | семо не пущаи ни единог
Xle но расточї ꙗ. разно. а сѣмо не поущаи ни единаго. [34r]
Kom нь растоцѣ их разно а сѣмо не пущаи ни единаго
NAk но расточи их разно а сѣмо не пущаи ни единого
Tol но расточи их разно а сѣмо не пущаи ни единого
Byč но расточи я разно, а сѣмо не пущай ни единого”.
Šax нъ расточи я разно, а сѣмо не пущаи ни единого”.
Lix но расточи я разно, а сѣмо не пущай ни единого”.
α нъ расточи я разьно, а сѣмо не пущаи ни единого”.

79, 11

Lav и на|ча кнѧжити володимеръ въ киевѣ единъ.
Rad и нача кн҃жити володимеръ в кые|ве единъ.
Aka и нача кнѧ|жити володимиръ в кїеве единъ.
Ipa и на|ча кнѧжити володимиръ въ | киевѣ ѡдинъ.
Xle и нача кнѧ|жити вълдѡимерь въ киевѣ единь.
Kom и пакы нача кнꙗжити володимеръ в киевѣ
NAk и нача кнꙗжити володимеръ в киевѣ
Tol и нача кнꙗжити володимеръ в киевѣ
Byč И нача княжити Володимеръ въ Киевѣ единъ,
Šax И нача къняжити Володимеръ въ Кыевѣ единъ,
Lix И нача княжити Володимеръ въ Киевѣ единъ,
α И нача къняжити Володимиръ въ Кыевѣ единъ,

79, 12

Lav и по|стави кумиры на холму. внѣ двора теремна|го.
Rad и постави кѹмиръ на холмѣ. внѣ двора те|ремнаго.
Aka и постави кѹмиръ на холмѣ. внѣ двора теремнаго. [39r]
Ipa и постави | кумиры на холъму. внѣ дво|ра теремнаг.
Xle и постави кѹ|миры на холмоу. внѣ двора теремнаго.
Kom и постави на холмѣ внѣ двора теремнаго
NAk и постави на холмѣ внѣ двора теремнаго
Tol и постави на холмѣ внѣ двора теремнаго
Byč и постави кумиры на холму внѣ двора теремнаго:
Šax и постави кумиры на хълмѣ, вънѣ двора теремьнаго:
Lix и постави кумиры на холму внѣ двора теремнаго:
α и постави кумиры на хълму, вънѣ двора теремьнаго:

79, 13

Lav перуна древѧна. а главу его сребрену. а
Rad пероуна древѧна. а глава емѹ серебрѧна. а
Aka перѹна | древена. а глава емѹ сребрена. а
Ipa перуна деревѧ|на. а голова его серебрѧна. а |
Xle пероуна | деревѧна. а голова его сребрѧна. а
Kom перуна древꙗна а главу сребрену а
NAk перуна древꙗнаго а главу сребрꙗну а
Tol перуна древꙗного а главу сребрꙗну а
Byč Перуна древяна, а главу его сребрену, а
Šax Перуна древяна, а главу его сьребряну, а
Lix Перуна древяна, а главу его сребрену, а
α Перуна древяна, а главу его сьребряну, а

79, 14

Lav оусъ | златъ. и хърса дажьб҃а. и стриб҃а. и
Rad оусъ золотъ. и хорса. и дажеб҃га. и стробога. и
Aka оусъ ѕолотъ. и хо|рса. и дажьбога. и стрибога. и
Ipa оусъ золот. и хоръса. и дажь|б҃а. и стриб҃а. и
Xle оусъ золотыи. и хорса. и даждьбога. и стрибога. и
Kom усъ златъ и хоръса и дажьба и стриба
NAk усъ златъ и хорса и дажба и стриба
Tol усъ златъ и хорса и дажба и стриба
Byč усъ златъ, и Хърса, Дажьбога, и Стрибога, и
Šax усъ златъ, и Хърса и Дажьбога и Стрибога и
Lix усъ златъ, и Хърса, Дажьбога, и Стрибога и
α усъ златъ, и Хърса и Дажьбога и Стрибога и

79, 15

Lav симарьгла. | и мокошь жрѧху имъ наричюще
Rad семарь|гла. и мокошь. и жрѧхоу имъ наричюще
Aka семарьгла. и моко|шь. и жрѧхѹ имь наричюще
Ipa сѣмарьгла. и мокошь. и жрѧхут имъ. наричу|ще [31c]
Xle семаргла. | и мокошь. и жрѧхѫт им. нарѣчюще
Kom сеимарекла мокошь и жрꙗху имъ наричюще
NAk сеимарекла мокошь и жрꙗху имъ нарицающесꙗ
Tol сеимарекла мокошь и жрꙗху имъ нарицающесꙗ
Byč Симарьгла, и Мокошь. И жряху имъ, наричюще
Šax Сѣмарьгла и Мокошь. И жьряху имъ, наричюще
Lix Симарьгла, и Мокошь. И жряху имъ, наричюще
α Сѣмарьгла и Мокошь. И жьряху имъ, наричюще

79, 16

Lav ꙗ б҃ы. приво|жаху с҃ны своꙗ и
Rad а богы. и при|вожахоу с҃ны своа и
Aka ꙗ богы. и привожахѹ | с҃ны своа. и
Ipa б<л>҃гы. и привожаху с҃ны сво|ꙗ.
Xle и богы. и при|вождаахѫ с҃ны своѧ
Kom их богы и привожаху сынови свои и
NAk богы и привожаху сыны своꙗ и
Tol богы и привожаху сыны своꙗ и
Byč я богы, и привожаху сыны своя и
Šax я богы, и привожаху сыны своя и
Lix я богы, и привожаху сыны своя и
α я богы, и привожаху сыны своя и

79, 17

Lav дъщери. и жрѧху бѣсомъ. ѡ|сквернѧху землю
Rad дщери. и жрѧхѹ бесом. и ѡсквернѧхоу землю [45r]
Aka дщери. и жрѧхѹ бѣсомь. и ѡсквернѧхѹ | землю
Ipa и жрѧху бѣсомъ. и ѡсквѣ|рнѧху землю
Xle и жрѧхѫ бѣсом. и ѡсквернѧ|хѫ землю
Kom дщери и жрꙗху бѣсомъ и оскверьнꙗху землю
NAk дщери своꙗ жрꙗху бѣсомъ и осквернꙗху землю
Tol дщери своꙗ жрꙗху бѣсомъ и осквернꙗху землю
Byč дъщери, и жряху бѣсомъ, и оскверняху землю
Šax дъщери, и жьряху бѣсомъ, и осквьрняху землю
Lix дъщери, и жряху бѣсомъ, и оскверняху землю
α дъщери, и жьряху бѣсомъ. И осквьрняху землю

79, 18

Lav теребами своими. и ѡскве|рни сѧ кровьми землѧ
Rad требами своими. и ѡскверни сѧ кровьми зе|млѧ
Aka требами своими. и ѡсквернї сѧ кровьми | землѧ
Ipa требами своимї. | и ѡсквѣрнис требами землѧ |
Xle требами своими. и ѡскверни сѧ тре|бами их землѧ
Kom требами своими и осквернисꙗ землꙗ рускаꙗ
NAk требами своими и осквернисꙗ кровъми землꙗ
Tol требами своими и осквернисꙗ кровьми землꙗ
Byč требами своими, и осквернися кровьми земля
Šax требами своими; и осквьрнися кръвьми земля
Lix требами своими. И осквернися кровьми земля
α требами своими; и осквьрни ся кръвьми земля

79, 19

Lav руска. и холмо тъ но | прбл҃гии б҃ъ не хотѧ
Rad роускаꙗ и холмъ тои. но преблгыи б҃ъ не хотѧ
Aka рѹсскаа. и холмь тои. но пребл҃гыи б҃гъ не | хотѧи
Ipa русскаꙗ. и холмъ тъ. Но пре|бл҃гыи б҃ъ не хотѧи
Xle роускаа и холмь тои.·̏ Но пребл҃гыи| б҃ъ не хотѧ
Kom кровьми и холмъ тъи нь преблагыи богъ не хотꙗ
NAk рускаа и холмъ тъи нъ преблагыи богъ не хотꙗ
Tol русьскаꙗ и холмъ тъи нъ преблагыи богъ не хотꙗ
Byč Руска и холмо-тъ. Но преблагий Богъ не хотя
Šax Русьская и хълмъ тъ. Нъ преблагыи Богъ, не хотя
Lix Руска и холмо-тъ. Но преблагий богъ не хотя
α Русьская и хълмъ тъ. Нъ преблагыи Богъ не хотя

79, 20

Lav смр҃ти грѣшникомъ. на то|мъ холмѣ ныне цр҃ки
Rad сме|рти грѣшником. на том н҃нѣ холмѣ цр҃кви
Aka смр҃ти. грѣшникомь. на томъ н҃нѣ хо|лмѣ цр҃кви
Ipa смр҃ти грѣ|шником. на томъ холмѣ нынѣ | цр҃кы
Xle смр҃ти грѣшником. на том холмѣ н҃нѣ | цр҃кви
Kom смерти грѣшникомъ на томъ холмѣ церкви
NAk смерти грѣшникомъ на томъ холмѣ есть церковъ
Tol смерти грѣшникомъ на томъ холмѣ есть церковъ
Byč смерти грѣшникомъ, на томъ холмѣ нынѣ церки
Šax съмьрти грѣшьникомъ, на томь хълмѣ нынѣ цьркы
Lix смерти грѣшникомъ, на томъ холмѣ нынѣ церкви
α съмьрти грѣшьникомъ, на томь хълмѣ нынѣ цьркы

79, 21

Lav стоить. ст҃го васильꙗ етсь. <->коже послѣди [25v]
Rad стоать. ст҃го | васильа ес. ꙗкоже последи
Aka стоꙗть ст҃го васїлїа есть. ꙗкоже последи
Ipa есть ст҃го васильꙗ. ꙗко|же послѣдѣ
Xle ес ст҃го василїа. ꙗкож послдѣї
Kom свꙗтого василиа есть ꙗкоже послѣди
NAk свꙗтаго василиа ꙗкоже послѣди
Tol свꙗтаго василиа ꙗкоже послѣди
Byč стоить, святаго Василья есть, якоже послѣди
Šax святаго Василия есть, якоже послѣди
Lix стоить, святаго Василья есть, якоже послѣди
α есть святаго Василия, якоже послѣди

79, 22

Lav скажемъ. мы же на преднее | възратимсѧ. володимеръ
Rad скажемъ:- | Мы же на преднее възратимсѧ. волидоми
Aka скажем:· Мы же на преднее възратї|мсѧ. володимиръ
Ipa скажем. мы же на | преднее възвратимсѧ. воло|димиръ
Xle скажем. мыж| на преднее възвратимсѧ вълдѡїмер
Kom скажемъ мы же на преднее възратимсꙗ володимиръ
NAk скажемъ мы же пакы на преднее възвратимсꙗ володимеръ
Tol скажемъ мы же пакы на прежнѣе взвратимсꙗ володимеръ
Byč скажемъ. Мы же на преднее възратимся. Володимеръ
Šax съкажемъ. Мы же на предьнее възвратимъся. Володимеръ
Lix скажемъ. Мы же на преднее възратимся. Володимеръ
α съкажемъ. Мы же на предьнее възвратимъ ся. Володимиръ

79, 23

Lav же посади добрыну | оуꙗ своего в новѣгородѣ.
Rad же посади до|брыню оуꙗ своег. в новѣгородѣ.
Aka же посади добрыню оуꙗ сво|его в новѣгородѣ.
Ipa же посади добрыню | оуꙗ своего в новѣгородѣ.
Xle же посади | оуѧ своего добрыню, въ новѣгородѣ.
Kom же посади добрыню в новѣгородѣ уꙗ своего
NAk же посади добрыню в новѣгородѣ уꙗ своего
Tol же посади добрыню в новѣгородѣ уꙗ своего
Byč же посади Добрыну, уя своего, в Новѣгородѣ;
Šax же посади Добрыню, уя своего, въ Новѣгородѣ.
Lix же посади Добрыну, уя своего, в Новѣгородѣ.
α же посади Добрыню, уя своего, въ Новѣгородѣ.

79, 24

Lav и пришедъ добрына | нооугороду. постави
Rad и пришед добрынѧ к но|воугородѹ. постави
Aka и пришед добрынѧ к новѹгоро|дѹ. постави
Ipa и | пришед добрынѧ новугороду. | постави
Xle и пришед до|брынѧ новоугородоу. постави
Kom и пришедъ добрынꙗ къ новугороду постави перуна
NAk и пришедъ добрынꙗ къ новугороду постави кумира
Tol и пришедъ добрынꙗ къ новугороду постави кумира
Byč и пришедъ Добрына Ноугороду, постави
Šax И пришьдъ Добрыня Новугороду, постави
Lix И пришедъ Добрына Ноугороду, постави
α И пришьдъ Добрыня Новугороду, постави

79, 25

Lav кумира надъ рѣкою во|лховомъ. и жрѧху
Rad кѹмира над рекою волховомъ. | и жрѧхоу
Aka кѹмира надъ рекою волховомь. и жрѧ|хѹ
Ipa перуна кумиръ. на|дъ рѣкою волховомъ. и жрѧ|хуть
Xle коумира перноун, | над рѣкою над волховым. и жрѧхѫ
Kom кумиръ над рѣкою волховомъ и жрꙗху
NAk перуна над рѣкою волховомъ и жрꙗху
Tol перуна над рѣкою волховомъ и жрꙗху
Byč кумира надъ рѣкою Волховомъ, и жряху
Šax Перуна кумиръ надъ рѣкою Вълховъмь; и жьряху
Lix кумира надъ рѣкою Волховомъ, и жряху
α кумира надъ рѣкою Вълховъмь; и жьряху

79, 26

Lav ему людье нооугородьсті|и. аки б҃у. и бѣ же
Rad емѹ люде новгородстии. акы б҃гу. и бѣ же
Aka емѹ людїе новгородстїи. аки богѹ. и бѣ же
Ipa ему люде новгородьсти|и акы б҃у. бѣ же
Xle емоу лдюїе ново|горѡдстїи, акы богоу. бѣ же
Kom ему людие новгородьстѣи акы богу бѣ же
NAk ему людие новгородьстии ꙗко богу бѣ же
Tol ему людие новгородьстии ꙗко богу бѣ же
Byč ему людье ноугородьстии аки Богу. Бѣ же
Šax ему людие Новъгородьстии акы Богу. Бѣ же
Lix ему людье ноугородьстии аки богу. Бѣ же
α ему людие новъгородьстии акы Богу. Бѣ же

79, 27

Lav володимеръ побѣженъ похоть|ю женьскою. и
Rad во|лодимеръ побѣженъ. похотью женьскою. и
Aka во|лодимиръ побеженъ. похотью женьскою. и
Ipa володимиръ | побѣженъ похотью жень|скою.
Xle вълдѡимерь побѣжен| похотю женскою.
Kom володимеръ побѣженъ похотью женьскою и
NAk володимеръ побѣженъ похотью женьскою и
Tol володимеръ побѣженъ похотью женьскою и
Byč Володимеръ побѣженъ похотью женьскою, и
Šax Володимеръ побѣженъ похотию женьскою, и
Lix Володимеръ побѣженъ похотью женьскою, и
α Володимиръ побѣженъ похотию женьскою; и

79, 28

Lav быша ему водимыꙗ. рогънѣ|дь юже посади на
Rad быша | водимыꙗ емѹ. рогнѣд юже посади на
Aka быша водимыа емѹ. [жены] рогнѣд юже посади на
Ipa быша ему водимыꙗ. | рогънѣдь юже посади на
Xle быша емоу водимыа жены .ѕ҃. | ꙗрогнѣд юже посдаи на
Kom быша ему водимыꙗ рогънѣдь юже посади на
NAk быша ему въдимыꙗ рогънѣдь юже посади на
Tol быша ему въдимыꙗ рогънѣдь юже посади на
Byč быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на
Šax быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на
Lix быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на
α быша ему водимыя: Рогънѣдь, юже посади на

80, 1

Lav лыбеди. идеже ныне стоить | сельце предъславино.
Rad лыбеди. идѣж| есть н҃нѣ селце предславино.
Aka лыбеди. идѣже есть н҃нѣ селце предславино.
Ipa лы|беди. идеже ес н҃нѣ селце педре|славино.
Xle лыбедѣ. идеже ес н҃нѣ селце | предславино.
Kom лыбедѣ идеже есть ныне селище передъславино
NAk лыбеди идѣже есть ныне селище передъславино
Tol лыбеди идѣже есть ныне селище передъславино
Byč Лыбеди, идеже ныне стоить сельце Предъславино, [78,6]
Šax Лыбеди, идеже есть ныне сельце Предъславино, [96,10]
Lix Лыбеди, иде же ныне стоить сельце Предъславино, [56,32]
α Лыбеди, идеже есть ныне сельце Предъславино.

80, 2

Lav ѿ неꙗже роди .д҃. с҃ны. | изеслава.
Rad ѿ неꙗж роди .д҃ с҃ны. изѧ|слава.
Aka ѿ неꙗже ро|ди .д҃. с҃ны изѧслава.
Ipa ѿ неꙗже роди .д҃. сы|ны. изеслава
Xle ѿ неѧже рдѡи .д҃ с҃ны, изѧслава. |
Kom от неꙗже родишасꙗ 4 сыны изꙗслава
NAk от неꙗже родисꙗ 4 сыны изꙗслава
Tol от неꙗже родисꙗ четыре сыны изꙗслава
Byč отъ неяже роди 4 сыны: Изеслава,
Šax отъ неяже роди 4 сыны: Изяслава,
Lix от нея же роди 4 сыны: Изеслава,
α Отъ неяже роди 4 сыны: Изяслава,

80, 3

Lav мьстислава. ꙗрослава. всеволода |.а.в҃. тчери.
Rad м<е>стислава. ꙗрослава. всеволода а в҃ дщери |
Aka мьстислава. ꙗрослава. | всеволода .а.в҃. дщери
Ipa мьстислава. | ꙗрослава. всеволода. и двѣ | дщери.
Xle мьстислава. ꙗрослава. всеволода. и двѣ дъще|ри.
Kom мьстислава ꙗрослава всеволода а двѣ дщери
NAk мьстислава ꙗрослава всеволода а двѣ дщери
Tol мьстислава ꙗрослава всеволода а двѣ дщери
Byč Мьстислава, Ярослава, Всеволода, а 2 дщери;
Šax Мьстислава, Ярослава, Вьсеволода и дъвѣ дъщери:
Lix Мьстислава, Ярослава, Всеволода, а 2 дщери;
α Мьстислава, Ярослава, Вьсеволода и дъвѣ дъщери;

80, 4

Lav ѿ грекинѣ. с҃тополка. ѿ чехинѣ. выше|слава.
Rad ѿ грекине. с҃тополка. ѿ чехине вышеслава.
Aka ѿ грекине. с҃тополка. | ѿ чехинѣ вышеслава.
Ipa ѿ грѣкини с҃тополка. | ѿ чехыни. вышеслава.
Xle ѿ грекыни с҃тополка. ѿ чехинѣ вышесла|ва.
Kom от грѣкинѣ свꙗтополка а от чехинѣ вышеслава
NAk от грекинѣ свꙗтополка а от чехини вышеслава
Tol от грекынѣ свꙗтополка а от чехини вышеслава
Byč отъ Грекинѣ Святополка; отъ Чехинѣ Вышеслава;
Šax отъ Грькынѣ: Святопълка; отъ Чехынѣ: Вышеслава;
Lix от грекинѣ—Святополка; от чехинѣ—Вышеслава;
α отъ Грькынѣ, Святопълка; отъ Чехынѣ, Вышеслава;

80, 5

Lav а ѿ другоѣ. с҃тослава. и мьстислава. а ѿ
Rad а ѿ дроу|гиꙗ с҃тослава. и мстислава. а ѿ
Aka а ѿ дрѹгїа с҃тослава. | а ѿ
Ipa а ѿ | другиꙗ с҃тослава. [станислав] ѿ
Xle а ѿ дроугое с҃тослава. и мьстислава. ѿ
Kom а от другыꙗ свꙗтослава мьстислава а от
NAk а от другиа свꙗтослава мьстислава а от
Tol а от другиа свꙗтослава мьстислава а от
Byč а отъ другоѣ Святослава и Мьстислава; а отъ
Šax а отъ другыя: Святослава и Мьстислава; а отъ
Lix а от другоѣ—Святослава и Мьстислава; а от
α а отъ другыя, Святослава и Мьстислава; а отъ

80, 6

Lav бо|лгарыни бориса и глѣба. а наложьниць
Rad болгарины бориса глѣ|ба. наложьнице
Aka болгарины бориса и глѣба. наложнїць
Ipa болъгары|ни бориса и глѣба. и наложь|ниць
Xle болга|рини, бориса и глѣба. и наложниць
Kom болгарынѣ бориса и глѣба и наложниць
NAk болгарынѣ бориса и глѣба и наложниць
Tol болгарынѣ бориса и глѣба и наложницъ
Byč Болгарыни Бориса и Глѣба; а наложьниць
Šax Българынѣ: Бориса и Глѣба. А наложьниць
Lix болгарыни—Бориса и Глѣба; а наложьниць
α Българынѣ, Бориса и Глѣба. И наложьниць

80, 7

Lav бѣ оу | него .т҃. вышегородѣ. а .т҃. в болгарѣх.
Rad оу него .т҃. в вышегородѣ. а в белѣго|родѣ .т҃.
Aka оу не|го .т҃. в вышегородѣ. а в белѣгородѣ .т҃.
Ipa оу него .т҃. въ вышего|родѣ .т҃. в бѣлѣгородѣ
Xle оу него .т҃. | въ вышегородѣ.
Kom бѣ у него 300 въ вышегородѣ а 300 в бѣлѣгородѣ
NAk бѣ у него 300 въ вышегородѣ а в бѣлѣгородѣ 300
Tol бѣ у него триста въ вышегородѣ а в бѣлѣгородѣ триста
Byč бѣ у него 300 Вышегородѣ, а 300 в Бѣлѣгородѣ,
Šax бѣ у него 300 Вышегородѣ, а 300 Бѣлѣгородѣ,
Lix бѣ у него 300 Вышегородѣ, а 300 в Бѣлѣгородѣ,
α у него 300 Вышегородѣ, а 300 Бѣлѣгородѣ,

80, 8

Lav а .с҃. на бере|стовѣ. в селци еже
Rad а на берестовѣм .с҃. в селци еже
Aka а на бе|рестовомъ .с҃. в сельци. еже
Ipa а .с҃. | на берестовѣмъ в сельци. е|же
Xle а двѣстѣ на берестовом в селци. | еже
Kom а 200 на берестовомъ селищи еже
NAk а на берестовѣ селцищи 200 еже
Tol а на берестовѣ селцищи двѣсти еже
Byč а 200 на Берестовѣ в селци, еже
Šax а 200 на Берестовѣ, въ сельци, еже
Lix а 200 на Берестовѣ в селци, еже
α а 200 на Берестовѣ, въ сельци, еже

80, 9

Lav зооуть ныне берестовое. и | бѣ несытъ блуда
Rad зовѹть н҃нѣ | берестовое. и бѣ несытъ блоуда.
Aka зовѹть н҃нѣ бересто|вое. и бѣ несытъ блѹда.
Ipa зовут и н҃нѣ берестовое. и бѣ | несытъ блуда. и [31d]
Xle зовоут и н҃нѣ берестовое. и бѣ несыт блѫда. и |
Kom зовут ныне берестовое и бѣ несытъ блуда и
NAk зовуть ныне берестовое селище и бѣ несытъ блуда и
Tol зовут ныне берестовое селище и бѣ несытъ блуда и
Byč зоуть ныне Берестовое. И бѣ несытъ блуда,
Šax зовуть ныне Берестовое. И бѣ несыть блуда,
Lix зоуть ныне Берестовое. И бѣ несытъ блуда,
α зовуть ныне Берестовое. И бѣ несыть блуда,

80, 10

Lav приводѧ к собѣ мужьски | жены. и дв҃цѣ
Rad приводѧ мѹжьскыа | жены. и дв҃ци
Aka приводѧ мѹжьскыа жены и дв҃ци [39v]
Ipa приво|дѧ к себѣ мужьскыꙗ жены. | и дв҃ци
Xle приводѧ к себѣ мѫжескыа жены. и дв҃ци
Kom приводи к собѣ мужьскы жены и дѣвицѣ
NAk приводи пакы к тому мужескиа жены и дивица
Tol приводи пакы к тому мужескиа жены и дивица
Byč приводя к собѣ мужьски жены и дѣвицѣ
Šax приводя къ собѣ мужьскы жены, и дѣвицѣ
Lix приводя к собѣ мужьски жены и дѣвицѣ
α приводя къ себѣ мужьскыя жены, и дѣвици

80, 11

Lav растьлѧꙗ. бѣ бо женолюбець. ꙗко|же и соломанъ.
Rad растливаꙗ. бѣ жонолюбець. ꙗкоже | и соломонъ.
Aka растливаꙗ. бѣ женѡлюбець. ꙗко|же и соломонъ.
Ipa растлѧꙗ. бѣ бо жено|любець ꙗко и соломонъ.
Xle растлѧа, | бѣ бо женолюбець ꙗко и соломѡн.
Kom растлꙗꙗ бѣ бо женолюбець ꙗко у соломона
NAk растлꙗꙗ бѣ бо женолюбець ꙗко у соломона
Tol растлꙗꙗ бѣ бо женолюбецъ ꙗко у соломона
Byč растьляя; бѣ бо женолюбець якоже и Соломанъ:
Šax растьляя. Бѣ бо женолюбьць, якоже и Соломанъ.
Lix растьляя. Бѣ бо женолюбець, яко же и Соломанъ:
α растьляя, бѣ бо женолюбьць, яко и Соломонъ.

80, 12

Lav бѣ бо рече оу соломана женъ .ѱ҃. | а
Rad бѣ бо реч оу соломона женъ ѡсмьсотъ. а |
Aka бѣ бо рече оу соломона женъ ѡсмь|сотъ а
Ipa бѣ | бо оу соломона. реч .ѱ҃. а
Xle бѣ бо жен оу соломо|на, реч .ѱ҃. а [34v]
Kom бѣ бо рече женъ семъсот а
NAk бѣ бо рече женъ седмьсотъ а
Tol бѣ бо рече женъ седмьсотъ а
Byč бѣ бо, рече, у Соломана женъ 700, а
Šax Бѣ бо, рече, у Соломана женъ 700, а
Lix бѣ бо, рече, у Соломана женъ 700, а
α Бѣ бо, рече, у Соломона женъ 700, а

80, 13

Lav наложниць .т҃. мудръ же бѣ. а на конець поги|бе.
Rad наложнице .т҃. моудръ же бѣ а на конець погинеть.
Aka наложниць .т҃. мѹдръ же бѣ. а на конець по|гибе.
Ipa наложьниць .т҃. мѫдръ же бѣ. а | на конѣць погибе.
Xle наложниць .т҃. мудрь бѣ, а на конець по|гибе:
Kom наложниць 300 мудръ же бѣ а на конѣць погыбе
NAk наложници 300 мудръ же бѣ а на конець погибе
Tol наложниц триста мудръ же бѣ а на конецъ погибе
Byč наложниць 300. Мудръ же бѣ, а наконець погибе;
Šax наложьниць 300; мудръ же бѣ, а на коньць погыбе;
Lix наложниць 300. Мудръ же бѣ, а наконець погибе;
α наложьниць 300. Мудръ же бѣ, а на коньць погыбе.

80, 14

Lav се же бѣ невѣголосъ. а на конець ѡбрѣте
Rad се же бѣ невѣиглас. а на конець ѡбрѣте [45v]
Aka сеи же бѣ невѣигласъ. а на конець ѡбрѣте |
Ipa сь же бѣ | невеглас. на конѣць ѡбрѣ|те
Xle сеи же бѣ невѣглас, а на конець обрѣте
Kom сеи же бѣ невѣглас а на конець обрѣте
NAk сеи же бѣ невѣглас а на конець обрѣте
Tol сеи же бѣ невѣглас а на конець обрѣте
Byč се же бѣ невѣголосъ, а наконець обрѣте
Šax сь же бѣ невѣгласъ, а на коньць обрѣте
Lix се же бѣ невѣголосъ, а наконець обрѣте
α Сь же бѣ невѣгласъ, а на коньць обрѣте

80, 15

Lav спснье. | велии г҃ь и вельꙗ крѣпость его и
Rad сп҃ние. велии | бо г҃ь и вельа крѣпость ег. и
Aka спсние. велїи бо гсь. и велїꙗ крѣпость его. и
Ipa спсние. Велии бо гсь и вель|ꙗ крѣпость ег. и
Xle спснїе. | велїи бо г҃ь и велїа крѣпость его. и
Kom спасение велии господь нашь и велиꙗ крѣпость его и
NAk спасение велии господь нашь и велиа крѣпость его и
Tol спасение велии господь нашь и велиа крѣпость его и
Byč спасенье. Велий Господь, и велья крѣпость его, и
Šax съпасение. Велии Господь нашь, и велия крѣпость его; и
Lix спасенье. “Велий господь, и велья крѣпость его, и
α съпасение. Велии бо Господь, и велия крѣпость его; и

80, 16

Lav разуму его нѣс| конца. зло бо есть женьскаꙗ
Rad разоумоу ег нѣс числа. зло | бо ес женскаꙗ
Aka разѹмѹ его нѣс числа. ѕло бо есть женьскаѧ
Ipa разуму е|го нѣс числа. зло бо ес жень|скаꙗ
Xle разоумоу | его нѣс числа. ѕлѡ бо ес женскаа
Kom разуму его нѣсть числа зло бо есть женьскаꙗ
NAk разума его нѣсть числа зло бо есть женьска
Tol разума его нѣсть числа зло бо есть женска
Byč разуму его нѣсть конца! Зло бо есть женьская
Šax разуму его нѣсть числа! Зъло бо есть женьская
Lix разуму его нѣсть конца!”. Зло бо есть женьская
α разуму его нѣсть числа! Зъло бо есть женьская

80, 17

Lav прелесть. ꙗкоже | рече соломанъ покаꙗвсѧ ѡ
Rad прелесть. ꙗкоже реч соломонъ покаꙗвъс| ѡ
Aka прелесть. ꙗкоже ре<ч>е соломонъ покаꙗвсѧ ѡ
Ipa прелѣсть. ꙗкож реч со|ломонъ. покаꙗвсѧ ѡ
Xle прелесть. ꙗкож| реч солѡмонь покаавсѧ ѡ
Kom прелесть ꙗкоже рече соломонъ покаꙗвъсꙗ о
NAk прелесть ꙗкоже рече соломонъ покаавсꙗ о
Tol прелесть ꙗкоже рече соломонъ покаавсꙗ о
Byč прелесть, якоже рече Соломанъ, покаявся, о
Šax прельсть, якоже рече Соломанъ, покаявъся, о
Lix прелесть, яко же рече Соломанъ, покаявся, о
α прельсть, якоже рече Соломонъ, покаявъ ся, о

80, 18

Lav женах. не вънима|и злѣ женѣ. медъ бо каплеть ѿ
Rad женах. не внимаи злѣ женѣ. мед бо каплет ѿ
Aka женах. не внї|маи ѕлѣ женѣ. медъ бо каплеть ѿ
Ipa же|нахъ. не внимати злѣ же|нѣ. медъ бо каплеть ѿ
Xle женах. | не внимати ѕлѣ | женѣ. мед бо каплет ѿ
Kom женах не внимаи злѣи женѣ медъ бо каплеть от
NAk женах не внимаи злѣи женѣ медъ бо каплеть от
Tol женах не внимаи злѣи женѣ медъ бо каплеть от
Byč женахъ: не вънимай злѣ женѣ, медъ бо каплеть отъ
Šax женахъ: Не вънимаи зълѣ женѣ, медъ бо каплеть отъ
Lix женах: “Не вънимай злѣ женѣ, медъ бо каплеть от
α женахъ: “Не вънимаи зълѣ женѣ, медъ бо каплеть отъ

80, 19

Lav оустъ еꙗ. жены | любодѣици во времѧ наслажаеть
Rad оустъ | еа. жены любодѣица. въ времѧ наслажает
Aka оустъ еѧ | жены любодѣица. въ времѧ наслажаетъ
Ipa оу|стъ еꙗ. жены любодѣица. | во времѧ наслажаеть
Xle оусть еѧ. жены любодѣи|ца въ времѧ наслажают
Kom устъ еꙗ жены любодѣица во времꙗ наслажаеть
NAk устъ еꙗ жены бо любодѣица въ времꙗ бо наслажаеть
Tol устъ еꙗ жены бо любодѣица въ времꙗ бо наслажаеть
Byč устъ ея, жены любодѣйци, во время наслажаеть
Šax устъ ея, жены любодѣица, въ время наслажаеть
Lix устъ ея, жены любодѣици, во время наслажаеть
α устъ ея, жены любодѣица, въ время наслажаеть

80, 20

Lav твои горта|нь. послѣди же горчае золчи.
Rad твои го|ртань. последиж горчае желчи
Aka твои | гортань. последи же горчае желчи
Ipa твои | гортань. послѣдѣ же горь|чѣе желчи
Xle твои гортан. послдѣї же | горчае желчи
Kom твои гортань послѣди же горче желци
NAk гортань твои послѣди же горчае желчи
Tol гортань твои послѣди же горчае желчи
Byč твой гортань, послѣди же горчае золчи
Šax твои гъртань; Послѣди же горьчае жьлчи
Lix твой гортань, послѣди же горчае золчи
α твои гъртань. Послѣди же горьчае жьлчи

80, 21

Lav ѡбрѧщють прилѣ|плѧющесѧ еи смр҃ть въ
Rad ѡбрѧщеши. прилеплѧю|щиющиисѧ еи. смр҃тью въ
Aka ѡбрѧщетсѧ | прилеплѧющїисѧ еи. смр҃тью въ
Ipa ѡбрѧщеши. при|лѣплѧющасѧ еи. смр҃тью | въ
Xle ѡбрѧщеши. прилѣплѧющаасѧ еи | смр҃тїю въ
Kom обрꙗщеши прилѣплꙗющимсꙗ еи смертью во
NAk обрꙗщеши прилѣплꙗющимсꙗ еи смертью въ
Tol обрꙗщеши прилѣплꙗющимсꙗ еи смертью въ
Byč обрящеши; прилепляющиися ей вънидутъ съ смертью въ
Šax обрящеши... Прилѣпляющаяся еи съмьртию въ
Lix обрящеши... Прилѣпляющиися ей вънидутъ съ смертью въ
α обрящеши. Прилѣпляющая ся еи съмьртию въ

80, 22

Lav вадъ. на пути въ животь|ныꙗ не находить.
Rad адъ. на поути животныꙗ | не находить.
Aka адъ. на пѹти | животныа не находить.
Ipa адъ. на пути бо животъ|ныꙗ не находит.
Xle адь. на пѫти бо животныа не находит|
Kom адъ на пути бо животныꙗ не находꙗт
NAk адъ на пути бо животныꙗ не находꙗть
Tol адъ на пути бо животныꙗ не находꙗт
Byč вадъ; на пути животныя не находить,
Šax адъ... На пути бо животьныя не находить,
Lix вадъ... На пути животьныя не находить,
α адъ. На пути бо животьныя не находить,

80, 23

Lav блуднаꙗ же теченьꙗ еꙗ не | бл҃горазумна. се же
Rad блоуднаꙗ же течениꙗ еа. не бл҃горазомна | се же
Aka блѹднаꙗ же теченї|ѧ еꙗ не бл҃горазѹмна се же
Ipa блудна бо | теченьꙗ еꙗ. и не бл҃горазу|мна. се же
Xle блоудна же теченїа еѧ и не бл҃горазоумна. се же |
Kom блуднаꙗ же течениа еꙗ неблагоразумна се же
NAk блудна же течениа еꙗ неблагоразумна се же
Tol блудъна же течениꙗ еꙗ неблагоразумна се же
Byč блудная же теченья ея, неблагоразумна. Се же
Šax блудьна же течения ея и не благоразумьна. Се же
Lix блудная же теченья ея неблагоразумна”. Се же
α блудьна же течения ея не благоразумьна”. Се же

80, 24

Lav рече соломанъ о прелюбодѣ|ицах. ѡ добрыхъ
Rad реч соломонъ. ѡ прелюбодѣицах. а ѡ добрых
Aka рече соломонъ. ѡ прелюбодѣицахъ. а ѡ добрыхъ
Ipa реч соломонъ. ѡ | прелюбодѣицах. Ѡ добры|хъ же
Xle реч соломѡн ѡ любодѣицах.·̏ ѡ добрых же
Kom рече соломонъ о прелюбодѣицах и о добрых
NAk рече соломонъ о прелюбодѣицах и о добрых
Tol рече соломонъ о прелюбодѣицах и о добрых
Byč рече Соломанъ о прелюбодѣйцахъ; а о добрыхъ
Šax рече Соломанъ о прелюбодѣицахъ; а о добрыхъ
Lix рече Соломанъ о прелюбодѣйцах; а о добрыхъ
α рече Соломонъ о прелюбодѣицахъ; о добрыхъ

80, 25

Lav женах реч. драгъши есть камень|ꙗ многоцѣньна.
Rad женах| реч. дражиж<и> есть каменьа многцѣнна.
Aka женахъ рече. дражаиши есть каменїѧ многоцѣнна.
Ipa женахъ реч. дражь|ши есть каменьꙗ много|<ц>еньнаг.
Xle женах реч. | дражаиши ес каменїа мнѡгоценнаго.
Kom женах рече дражьши есть камени многоцѣнна
NAk женах рече дражьши есть камене многоцѣнна
Tol женах рече дражьши есть камене многоцѣнна
Byč женахъ рече: дражайши есть каменья многоцѣньна;
Šax женахъ рече: Дражьши есть камения мъногоцѣньна.
Lix женах рече: “Дражайши есть каменья многоцѣньна.
α женахъ рече: “Дражьши есть камения мъногоцѣньна.

80, 26

Lav радуетсѧ ѡ неи мьжь еꙗ. дѣ|еть бо мужеви
Rad радуетьс ѡ неи мѹ|жь еа. дѣеть бо моужви
Aka радѹетсѧ | ѡ неи мѹжь еѧ дѣеть бо мѹжеви
Ipa радетсѧ ѡ неи му|жь еꙗ. дѣеть бо мужеви |
Xle радуетсѧ ѡ | неи мѫж еѧ. дѣет бо мѫжеви
Kom радуетсꙗ о неи мужь еꙗ дѣеть бо мужеви
NAk радуетсꙗ о неи мужь еꙗ дѣеть бо мужеви
Tol радуетсꙗ о неи мужь еꙗ дѣеть бо мужеви
Byč радуется о ней мужь ея, дѣеть бо мужеви
Šax Радуеться о неи мужь ея. Дѣеть бо мужеви
Lix Радуется о ней мужь ея. Дѣеть бо мужеви
α Радуеть ся о неи мужь ея. Дѣеть бо мужеви

80, 27

Lav своему. бл҃го все житье ѡбрѣтши же лну [26r]
Rad своемѹ бл҃го все житье. ѡбрѣ|тши волноу и
Aka своемѹ бл҃го все | житїе ѡбрѣтши волнѹ и
Ipa своему бл҃го все житье. ѡ|брѣтши волну и
Xle своемоу бл҃го все жи|тїе. ѡбрѣтши волноу и
Kom своему благо все житие обрѣтши волну и
NAk своему всеблагое житие обрѣтъши волну и
Tol своему всеблагое житие обрѣтоша волну и
Byč своему благо все житье; обрѣтши волну и
Šax своему благо вьсе житие. Обрѣтъши вълну и
Lix своему благо все житье. Обрѣтши волну и
α своему благо вьсе житие. Обрѣтъши вълну и

80, 28

Lav весны творить. бл҃гопотребнаꙗ рук<а>|да
Rad ленъ. сотворит бл҃гопотребнаа. роука|ма
Aka ленъ. створитъ бл҃го|потребнаѧ. рѹкама
Ipa ленъ. ство|рить бл҃гопотребнаꙗ рука|ма
Xle лень. сътвори бл҃гопотре|бнаа рѫкама
Kom ленъ створит благопотребнаꙗ рукама
NAk ленъ створить благопотребнаа рукама
Tol ленъ створит благопотребнаꙗ рукама
Byč ленъ, творить благопотребная рукама
Šax льнъ, сътворить благопотребьная рукама
Lix ленъ, творить благопотребная рукама
α льнъ, сътворить благопотребьная рукама

81, 1

Lav своима владеть. ꙗко корабль куплю дѣющю. |
Rad своима. быс ꙗко корабле кѹплю дѣющи.
Aka своима. быс ꙗко корабль коуплю дѣющи.
Ipa своима. быс ꙗко корабль. куплю дѣющь. [32a]
Xle своима. быс ꙗко корабль коуплю | дѣюще.
Kom своима бысть ꙗко корабль куплю дѣюща
NAk своима бысть ꙗко корабль куплю дѣющи
Tol своима бысть ꙗко корабль куплю дѣющи
Byč своима; бысть яко корабль, куплю дѣющи, [79,4]
Šax своима. Бысть яко корабль, куплю дѣющи, [97,14]
Lix своима. Бысть яко корабль, куплю дѣющи, [57,19]
α своима. Бысть яко корабль, куплю дѣющи,

81, 2

Lav и сбираеть ѡсобь б҃атьство. и
Rad [lacuna]
Aka издалеча собираеть. собѣ богате|ство и
Ipa издалеча съ|бираеть себѣ б҃атьство. и |
Xle издалеча себѣ събирает богатство. и
Kom издалеча сбираеть себѣ богатьство и
NAk издалеча събираеть себѣ богатество и
Tol издалеча сбираетъ себѣ богатество и
Byč издалеча собираеть собѣ богатьство, и
Šax издалеча събираеть собѣ богатьство. И
Lix издалеча собираеть собѣ богатьство, и
α издалеча събираеть себѣ богатьство. И

81, 3

Lav въставъ и ѿ нощи. | и даеть брашно ему. и
Rad и даеть бра|шно домѹ. и
Aka въстаеть ѿ нощи. и даеть брашно | домѹ и
Ipa въстаеть из нощи и даеть | брашно дому. и
Xle въ|стает из нощи. и дает брашно домоу. и
Kom въстаеть от нощи и даеть брашно дому и
NAk востаеть от нощи и даеть брашно дому и
Tol востаетъ от нощи и даетъ брашно дому и
Byč въстаеть отъ нощи, и даеть брашно дому и
Šax въстаеть из нощи, и даеть брашьно дому и
Lix въстаеть от нощи, и даеть брашно дому и
α въстаеть отъ нощи, и даеть брашьно дому и

81, 4

Lav дѣла равнымъ. видѣ|вши стѧжанье. куповаше
Rad дѣла рабынѧм. видѣвши тѧжание. коу|поваше
Aka дѣла рабынѧмъ. видѣвши тѧжа|ние. кѹповаше
Ipa дѣло рабы|нѧмъ. видѣвши тѧжа|ние куповаше.
Xle дѣло рабы|нѧм. видѣвши же тѧжанїе коуповаше,
Kom дѣла рабынꙗмъ видѣвши же тꙗжение куповаше
NAk дѣла рабынꙗмъ видѣвши же тꙗжение куповаше
Tol дѣла рабынꙗмъ видѣвши же тꙗжение куповаше
Byč дѣла рабынямъ; видѣвши стяжанье куповаше,
Šax дѣла рабынямъ. Видѣвъши же тяжание, куповаше;
Lix дѣла рабынямъ. Видѣвши стяжанье куповаше:
α дѣла рабынямъ. Видѣвъши тяжание, куповаше;

81, 5

Lav ѿ дѣлъ руку своею. | насадить тѧжанье. препоꙗсавшикрѣпко
Rad ѿ дѣлъ роукѹ своею. насадит тѧжание препоа|савши чресла
Aka ѿ дѣлъ рѹкѹ своею. нас<л>адитъ | тѧжание. препоꙗсавши чресла
Ipa ѿ дѣлъ ру|ку своею насадить тѧжа|ние. препоꙗсавши крѣпь|ко
Xle ѿ дѣль | рѫкоу своею насадит тѧжанїе. припоѧсавши | крѣпко
Kom от дѣлъ руку своею насадить тꙗжение препоꙗсавши крѣпко
NAk от дѣлъ руку своею насадить тꙗжание препоꙗсавши крѣпко
Tol от дѣлъ руку своею насадитъ тꙗжание препоꙗсавши крѣпко
Byč отъ дѣлъ руку своею насадить тяжанье; препоясавши крѣпко
Šax отъ дѣлъ руку своею насадить тяжание. Препоясавъши крѣпъко
Lix от дѣлъ руку своею насадить тяжанье. Препоясавши крѣпко
α отъ дѣлъ руку своею насадить тяжание. Препоясавъши крѣпъко

81, 6

Lav чресла своꙗ. | и оутверди мышцю свою
Rad своꙗ крѣпко. оутвердить мышци своа |
Aka своѧ крѣпко. | оутвердить мышци свои
Ipa чресла своꙗ. и оутвѣрь|ди мышьци свои
Xle чресла своѧ. и оутверди мышци свои
Kom чресла своꙗ и утверди мышци свои
NAk чресла своꙗ и утверди мышци свои
Tol чресла своꙗ и утверди мышци свои
Byč чресла своя, утвердить мышци своа
Šax чресла своя, утвьрди мышьци свои
Lix чресла своя, утвердить мышци своа
α чресла своя, утвьрди мышьци свои

81, 7

Lav на дѣло. и вкуси ꙗко | добро есть дѣлати. и
Rad на дѣло. и вкѹси ꙗко добро дѣлати.
Aka на дѣлѡ. и вкѹси. ꙗко добро дѣлати. [40r]
Ipa на дѣло. и | вкуси ꙗко добро дѣлати. | и
Xle на | дѣло и вкоуси. ꙗко добро дѣлати, и
Kom на дѣло и вкуси ꙗко добро есть дѣлати и
NAk на дѣло и вкуси ꙗко добро есть дѣлати и
Tol на дѣло и вкуси ꙗко добро есть дѣлати и
Byč на дѣло; и вкуси, яко добро есть дѣлати, и
Šax на дѣло. И въкуси, яко добро есть дѣлати, и
Lix на дѣло. И вкуси, яко добро есть дѣлати, и
α на дѣло. И въкуси, яко добро дѣлати, и

81, 8

Lav не оугасаеть свѣтилникъ | еꙗ всю нощь. руцѣ
Rad не оугасаеть све|тилникъ еа всю нощь. роуцѣ
Aka не оугасаеть светилникъ | еꙗ всю нощь. рѹцѣ
Ipa не оугасает свѣтилникъ | еꙗ всю нощь. руцѣ
Xle не оугасает| свѣтилникь еѧ всю нощь. рѫци
Kom не угасаеть свѣтилникъ еꙗ всю ношь руцѣ
NAk не угасаеть свѣтилникъ еꙗ всю ношь руцѣ
Tol не угасаеть свѣтилникъ еꙗ всю ношь руцѣ
Byč не угасаеть свѣтилникъ ея всю нощь; руцѣ
Šax не угасаеть свѣтильникъ ея вьсю нощь. Руцѣ
Lix не угасаеть свѣтилникъ ея всю нощь. Руцѣ
α не угасаеть свѣтильникъ ея вьсю нощь. Руцѣ

81, 9

Lav свои простираеть на полезь|наꙗ. локъти своꙗ
Rad свои простирает на полезнаа | локти же свои
Aka свои простираетъ на поле|знаа. локти же свои
Ipa свои про|стираеть на полезнаꙗ. <л>о|кти же свои
Xle свои простирает| на полезнаа, локти же свои
Kom свои простираеть на полезнаꙗ локти же свои
NAk свои простираеть на полезнаа локти же свои
Tol свои простираеть на полезнаꙗ локти же свои
Byč свои простираеть на полезьная, локъти своя
Šax свои простираеть на пользьная, локъти же свои
Lix свои простираеть на полезьная, локъти своя
α свои простираеть на пользьная, локъти же свои

81, 10

Lav оустремлѧеть на вретено. | руцѣ свои простираеть
Rad оустремлѧет на веретено. роуцѣ сво|и простирает
Aka оустремлѧеть н<а> веретено, | роуцѣ свои простираетъ
Ipa оутвѣржает на | веретено. руцѣ свои <ѿвѣ|рзаеть>
Xle оутвержает на врете|но. рѫци свои ѿвръзает
Kom утвержаеть на вретено руцѣ свои отверзе
NAk утверждаеть на вретено руцѣ свои отверзаеть
Tol утверждаеть на вретено руцѣ свои отверзаетъ
Byč устремляеть на вретено; руцѣ свои простираеть
Šax утвьржаеть на вретено. Руцѣ свои отъвьрзаеть
Lix устремляеть на вретено. Руцѣ свои простираеть
α утвьржаеть на вретено. Руцѣ свои {простираетьотвьрзаеть}

81, 11

Lav оубогому. плодъ же про|стре нищему. не печетсѧ
Rad оубогомѹ. плод же простре нищемѹ. не пе|четсѧ
Aka оубогомѹ. плод же | простре нїщемѹ. не печетсѧ
Ipa оубогимъ. плодъ | же простре нищим. не пече|тьсѧ
Xle оубогим. плѡд же простре | нищим. не печетсѧ
Kom убогому плодъ же простре нищему не печетсꙗ
NAk убогому плодъ же простре нищему не печетсꙗ
Tol убогому плодъ же простре нищему не печетсꙗ
Byč убогому, плодъ же простре нищему; не печется
Šax убогому, плодъ же простьре нищему. Не печеться
Lix убогому, плодъ же простре нищему. Не печется
α убогому, плодъ же простьре нищимъ. Не печеть ся

81, 12

Lav мужь еꙗ ѡ дому сво|емь. егда гдѣ будеть вси
Rad моуж еа ѡ домѹ своем. егда гдѣ бѹдеть. вси
Aka мѹжь еѧ ѡ домѹ | своемь. егда гдѣ бѹдеть. вси
Ipa ѡ дому своемъ мужь | еꙗ. егда кдѣ будет.
Xle ѡ домоу своем мѫж еѧ. егда где бѫ|дет.
Kom о дому своемъ мужь еꙗ егда гдѣ будеть вси
NAk о дому своемъ мужь еꙗ егда гдѣ будеть вси
Tol о дому своемъ мужь еꙗ егда гдѣ будетъ вси
Byč мужь ея о дому своемь, егда гдѣ будеть, вси
Šax о дому своемь мужь ея, егда къде будеть; вьси
Lix мужь ея о дому своемь, егда гдѣ будеть, вси
α о дому своемь мужь ея, егда къде будеть; вьси

81, 13

Lav свои. еꙗ ѡдѣни буду|ть. суба ѡдѣньꙗ
Rad свои | еꙗ ѡдѣни боудть. сѹгоуба ѡдѣниа
Aka свои еꙗ ѡдѣнї | бѹдѹть. сѹгѹба ѡдѣниѧ
Ipa сугуба | ѡдѣньꙗ
Xle съгоуба ѡдѣѧнїа
Kom свои одѣни будут сугуба одѣниа
NAk свои сꙗ одѣни будуть сугуба одѣꙗниа
Tol свои сꙗ одѣни будут сугуба одѣꙗниꙗ
Byč свои ея одѣни будуть; сугуба одѣнья
Šax свои ея одѣни будуть. Сугуба одѣния
Lix свои ея одѣни будуть. Сугуба одѣнья
α свои ея одѣни будуть. Сугуба одѣнья

81, 14

Lav сворить. мужеви своему ѡче|рьвлена и
Rad сотворить моуж|ви своемѹ ѿ червена и
Aka сотворить. мѹже|ви своемѹ. ѿ червена и
Ipa створит мужю сво|ему. ѡчерьвлена и
Xle сътвори мѫжоу своемоу. ѡчервлена и
Kom створи мужю своему очеръвлена и
NAk створи мужу своему отчервлена и
Tol створи мужу своему отчервлена и
Byč сотворить мужеви своему, очерьвлена и
Šax сътвори мужю своему, отъ чьрвлена и
Lix сотворить мужеви своему, очерьвлена и
α сътворить мужю своему, очьрвлена и

81, 15

Lav багрѧна. собѣ ѡдѣньꙗ. взоренъ бы|ваеть во
Rad багрѧна на себе ѡдѣниꙗ взо|ренъ бывает въ
Aka багрена на себѣ ѡдѣ|нїа. взоръ бываеть въ
Ipa багъ|рѧна себѣ ѡдѣньꙗ. въ|зоренъ бываеть въ
Xle багрѧна себѣ ѡдѣѧнїа. взорен бывает въ [35r]
Kom багрꙗна себѣ одѣниа взоренъ бываеть во
NAk багрꙗна себѣ одѣꙗниа възоренъ бываеть во
Tol багрꙗна себѣ одѣꙗниꙗ взоренъ бываетъ во
Byč багряна собѣ одѣнья; взоренъ бываеть во
Šax багъряна собѣ одѣния. Възорьнъ бываеть въ
Lix багряна собѣ одѣнья. Взоренъ бываеть во
α багъряна себѣ одѣния. Възорьнъ бываеть въ

81, 16

Lav вратѣхъ мужь еꙗ. внегда аще сѧдеть | на сонмищи.
Rad вратех моужь еа. вънегда аще сѧдеть | на сонмищи
Aka вратѣхъ мѹжь еꙗ. | внегда аще сѧдеть на сонмищи
Ipa вра|тѣхъ мужь еꙗ. внегда а|ще сѧдеть на соньмищи. |
Xle вратех мѫж еѧ. вънегда аще сѧдет на сънмищи.
Kom вратех мужь еꙗ егда же аще сꙗдет на сонмищи
NAk вратѣхъ мужь еꙗ егда же аще сꙗдеть на съньмищи
Tol вратѣхъ мужь еꙗ егда же аще сꙗдеть на сньмищи
Byč вратѣхъ мужь ея, внегда аще сядеть на сонмищи
Šax вратѣхъ мужь ея, вънегда аще сядеть на съньмищи
Lix вратѣхъ мужь ея, внегда аще сядеть на сонмищи
α вратѣхъ мужь ея, вънегда аще сядеть на съньмищи

81, 17

Lav съ старци и съ жители земли. ѡпо|ны
Rad моужь еа. со жители землѧ. ѡпоны
Aka мѹжь еѧ. со жи|тели землѧ. ѡпоны
Ipa съ старци и съ жители зе|млѧ. ѡпоны
Xle съ | старци и съ жители землѧ. ѡпоны
Kom съ старци и съ жители землꙗ тоꙗ и опоны
NAk съ старци и съ жители землꙗ и опоны
Tol съ старци и съ жители землꙗ и опоны
Byč съ старци и съ жители земли; опоны
Šax мужь ея съ старьци и съ жители земля. Опоны
Lix съ старци и съ жители земли. Опоны
α съ старьци и съ жители земля. Опоны

81, 18

Lav створи. и ѿдасть в куплю. оуста же свои
Rad ство|рѧть и ѡтдасть в кѹплю. оуста же своа
Aka сотворить. и ѿдасть в кѹ|плю. оуста же своѧ
Ipa створи и ѿда|сть в куплю. оуста же сво|ꙗ
Xle сътвори и ѿ|дасть в коуплю. оуста же своа
Kom створи и отдасть в куплю и уста же своꙗ
NAk сътвори и отсть куплю и уста же своꙗ
Tol створи и отдасть куплю и уста же своꙗ
Byč створи и отдасть в куплю; уста же свои
Šax сътвори, и отъдасть въ куплю. Уста же своя
Lix створи и отдасть въ куплю. Уста же свои
α сътвори, и отъдасть въ куплю. Уста же своя

81, 19

Lav ѿве|рзе смыслено. в чинъ молвить ꙗзыкъмь
Rad ѿверзе мы|слено. въ чинъ молвить ꙗзыкомъ
Aka ѿверзе смыслено. въ чи|нь молвить ꙗзыкомь
Ipa ѿвѣрзе смыслено. и въ | чинъ молвить ꙗзыкомъ|
Xle ѡвръзает смыслено. | и в чинь молвит ꙗзыком
Kom отверзе смыслено и законно и в чинъ молвить ꙗзыкомъ
NAk отверзе смыслено и законно и в чинъ молвить ꙗзыкомъ
Tol отверзе смысленно и законно и в чинъ молвитъ ꙗзыкомъ
Byč отверзе смыслено, в чинъ молвить языкъмъ
Šax отъвьрзе съмысльно, и въ чинъ мълвить языкъмь
Lix отверзе смы-смыслено, в чинъ молвить языкъмь
α отвьрзе съмысльно, въ чинъ мълвить языкъмь

81, 20

Lav сво|имъ. въ прѣпость и в лѣпоту ѡблече.
Rad своим. въ крѣпость | ии в велелѣпотѹ. ѡблечесѧ.
Aka своимъ. во крѣпость | и в велелѣпотѹ. ѡблечесѧ.
Ipa своим. въ крѣпость и в лѣ|поту ѡблечесѧ.
Xle своим. въ крѣпѡс и в лѣпотѹ | ѡблечесѧ.
Kom своимъ въ крѣпость и в лѣпоту сꙗ облече
NAk своимъ въ крѣпость и в лѣпоту сꙗ облечеть
Tol въ крѣпость и в лѣпоту сꙗ облечетъ
Byč своимъ; въ крѣпость и в лѣпоту облечеся;
Šax своимь. Въ крѣпость и въ лѣпоту облечеся.
Lix своимъ. Въ крѣпость и в лѣпоту облечеся.
α своимь. Въ крѣпость и въ лѣпоту облече ся.

81, 21

Lav млстню же | еꙗ въздвигъшю чада еꙗ и ѡбогатиша.
Rad милостини же еꙗ въздвигоша чада еꙗ. и ѡбогатеша. [46r]
Aka млстины же еѧ во|звдигоша чада еѧ и ѡбогатеша.
Ipa млстнѧ | еꙗ въздвигоша чада еꙗ ѡ|б҃атѣша.
Xle млстынѧ еѧ възвдигоша чада еѧ ѡбо|гатѣша,
Kom милостини же еꙗ въздвигоша чада еꙗ и обогатѣша
NAk милостини же еꙗ въздвигоша чада еꙗ и обогатѣша
Tol милостини же еꙗ вздвигоша чада еꙗ и обогатѣша
Byč милостини же ея въздвигоша чада ея и обогатиша,
Šax Милостыня же ея въздвигоша чада ея, и обогатѣша;
Lix Милостини же ея въздвигоша чада ея и обогатиша,
α Милостыня же ея въздвигоша чада ея, и обогатѣша;

81, 22

Lav и мужь | еꙗ похвали ю. жена бо разумлива
Rad и моужь еа похвали ю же|на бо разоумлива
Aka и мѹжь еѧ | похвали ю. жена бо разѹмлива
Ipa и мужь еꙗ похвали | ю. жена бо разумлива
Xle и мѫж еѧ похвалї ю. жена бо разоумли|ва
Kom и мужь еꙗ похвали ю жена бо разумна
NAk и мужь еꙗ похвали ю жена бо разумлива
Tol и мужь еꙗ похвали ю жена бо разумлива
Byč и мужь ея похвали ю; жена бо разумлива
Šax и мужь ея похвали ю. Жена бо разумьлива
Lix и мужь ея похвали ю. Жена бо разумлива
α и мужь ея похвали ю. Жена бо разумьлива

81, 23

Lav блгсвна есть. | боꙗзнь бо всю да похвалить.
Rad бл҃гословлена ес. боꙗзнь бо г҃ню да по|хвалить.
Aka блгосл҃овена | есть. боꙗзнь бо гнсю да похвалить
Ipa блгсвле|на есть. боꙗзнь же гнсю да | хвалит.
Xle блсвна ес. боѧзнь же г҃ню да хвалит.
Kom благословена есть боꙗзнь же господню та да похвалит
NAk похвалена есть боꙗзнь же господню та да похвалить
Tol похвалена есть боꙗзнь же господню та да похвалит
Byč благословена есть, боязнь бо Господню да похвалить;
Šax благословлена есть, боязнь же Господьню да похвалить.
Lix благословена есть, боязнь бо господню да похвалить.
α благословлена есть, боязнь же Господьню да хвалить.

81, 24

Lav дадите еи ѿ плода | оустьну еꙗ. да хвалѧть
Rad дадите еи ѿ плод оустъ еа. да похвалѧть
Aka дадите еи ѿ плодъ оустъ еѧ да похвалѧть
Ipa дадите еи ѿ плода оу|стъну еꙗ. да хвалѧть
Xle дадите еи | ѿ плѡда оустноу еꙗ. да хвалѧт
Kom дадите еи от плода устну еꙗ да похвалит
NAk дадите еи от плода устну еꙗ да похвалитсꙗ
Tol дадите еи от плода устну еꙗ да похвалитсꙗ
Byč дадите ей отъ плода устьну ея, да хвалять
Šax Дадите еи отъ плода устьну ея, да хвалять
Lix Дадите ей от плода устьну ея, да хвалять
α Дадите еи отъ плода устьну ея, да хвалять

81, 25

Lav во вратѣх мужа еꙗ.
Rad въ | вратех мѹжа еꙗ.
Aka въ | въ вратѣхъ мѹжа еѧ·:
Ipa въ | вратѣхъ мужа еꙗ·:· |
Xle въ вратех мѫжа еѧ.·̏
Kom во вратех мужь еꙗ
NAk въ вратѣхъ можь еꙗ
Tol въ вратѣхъ мужь еꙗ
Byč во вратѣхъ мужа ея.
Šax въ вратѣхъ мужа ея.
Lix во вратѣх мужа ея”.
α въ вратѣхъ мужа ея.

81, 26

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.|у҃. п҃ѳ. Иде к лѧхомъ
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ п҃ѳ. Иде володимеръ на лѧх|
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѳ. Иде во|лодимиръ на лѧхы.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.п҃ѳ. Иде володими|ръ к лѧхомъ.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.п҃ѳ. иде вълодимерь к лѧхѡм.
Kom в лѣто 6489 иде володимиръ къ лꙗхомъ
NAk в лѣто 6489 иди володимеръ къ лꙗхомъ
Tol в лѣто 6489 иде володимеръ къ лꙗхомъ
Byč В лѣто 6489. Иде Володимеръ к Ляхомъ
Šax Въ лѣто 6489. Иде Володимеръ къ Ляхомъ,
Lix В лѣто 6489. Иде Володимеръ к ляхомъ
α Въ лѣто 6489. Иде Володимиръ къ Ляхомъ,

81, 27

Lav и заꙗ грады их. перемышль че|рвенъ. и
Rad и заꙗ град их. перемышль. червенъ. и
Aka и заѧ грады их. перемы|шль. червенъ. и
Ipa и заꙗ грады ихъ. | перемышль. червенъ. и
Xle и заꙗ гра|ды их. перемышль. червень. и
Kom и заꙗ грады их перемышль червенъ и
NAk и заа грады их перемышль червень и
Tol и заа грады их перемышль червень и
Byč и зая грады ихъ, Перемышль, Червенъ и
Šax и зая грады ихъ, Перемышль, Чьрвенъ и
Lix и зая грады их, Перемышль, Червенъ и
α и зая грады ихъ, Перемышль, Чьрвенъ и

81, 28

Lav ины грады. еже суть и до сего д҃не подъ
Rad ины град иже соут и | до сего д҃ни под
Aka ины грады. иже сѹть и до сего д҃ни | подъ
Ipa ины | городы. иже суть и до сего | д҃не подъ
Xle ины городы. иже сѫт| и до сего д҃нѧ под
Kom иныи грады еже есть под
NAk иныи грады еже есть под
Tol иныи грады еже есть под
Byč ины грады, иже суть и до сего дне подъ
Šax ины грады, иже суть и до сего дьне подъ
Lix ины грады, иже суть и до сего дне подъ
α ины грады, иже суть и до сего дьне подъ

81, 29

Lav ру|сью. в семже лѣтѣ и вѧтичи побѣди. и възложи |
Rad роусью в семже лѣте и вѧтичи победи и | възложи
Aka рѹсью. в семже лѣте и вѧтичи победи. | и воѕложи
Ipa руссью. семъже лѣ|тѣ и вѧтичи побѣди. и въ|зложи
Xle роусю. тогож лѣта, и вѧтичи. | побѣди и възложи
Kom русию семъ же лѣтѣ и вꙗтици побѣди и возложи
NAk русию в семь же лѣтѣ и вꙗтици побѣди и возложи
Tol русию в всемъ же лѣтѣ и вꙗтици побѣди и возложи
Byč Русью. В семже лѣтѣ и Вятичи побѣди, и възложи
Šax Русию. Въ семьже лѣтѣ и Вятичѣ побѣди, и възложи
Lix Русью. В сем же лѣтѣ и вятичи побѣди, и възложи
α Русию. Семьже лѣтѣ и Вятичи побѣди, и възложи

82, 1

Lav на нь дань. ѿ нѧоуга ꙗкоже и ѡ҃ць
Rad на нь дань ѿ плѹга ꙗкож ѡ҃ць
Aka на нь дань. ѿ плѹга ꙗкоже <и> ѿць
Ipa на нѧ дань. ѿ плуга ꙗко|же ѡ҃ць
Xle на нѧ дань ѿ п<л>оуга. ꙗкож ѡ҃ць
Kom на них дань от плуга ꙗкоже и отець
NAk на них дань от плуга ꙗкоже и отець
Tol на них дань от плуга ꙗкоже и отецъ
Byč на ня дань отъ плуга, якоже и отець [80,5]
Šax на ня дань отъ плуга, якоже и отьць [99,7]
Lix на ня дань от плуга, яко же и отець [58,5]
α на ня дань отъ плуга, якоже отьць

82, 2

Lav его имаше::
Rad имаш<и>|
Aka има|ше:·
Ipa его ималъ·:· |
Xle его маль. |
Kom его имаше
NAk его имаше
Tol его имꙗше
Byč его имаше.
Šax его имаше.
Lix его имаше.
α его имаше.

82, 3

Lav В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.<ҁ҃.> заратишасѧ вѧтичи и иде на
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. Варатишас вѧтич. и иде на
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃ ҁ҃. заратишасѧ вѧтичи. и иде на [40v]
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. Заратишас| вѧтичи. и иде на
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃. заратишас вѧтичи, и иде на
Kom в лѣто 6490 заратишасꙗ вꙗтици иде на
NAk в лѣто 6490 заратишасꙗ вꙗтици иде на
Tol в лѣто 6490 заратишасꙗ вꙗтици иде на
Byč В лѣто 6490. Заратишася Вятичи, и иде на
Šax Въ лѣто 6490. Заратишася Вятичи, и иде на
Lix В лѣто 6490. Заратишася вятичи, и иде на
α Въ лѣто 6490. Заратиша ся Вятичи, и иде на

82, 4

Lav нѧ во|лодимиръ. и побѣди е второе::
Rad нѧ володимеръ | и победи ꙗ второе:- |
Aka нѧ володимиръ. и победи ѧ второе:·
Ipa нѧ володї|меръ. и побѣди ꙗ въторое·:· |
Xle нѧ вълдѡи|мерь, и побдѣи ѧ второе.
Kom нꙗ володимиръ и победи ꙗ второе
NAk нꙗ володимеръ и победи а второе
Tol нꙗ володимеръ и победи ꙗ второе
Byč ня Володимиръ, и победи я второе.
Šax ня Володимеръ, и победи я въторое.
Lix ня Володимиръ, и победи я второе.
α ня Володимиръ, и победи я въторое.

82, 5

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а·:·- | Иде володимеръ на ꙗвтѧги.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ҁ҃а. Иде володимеръ на ꙗтвѧгы.
Aka В лѣт| ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а Иде володимеръ на ꙗтвѧгы.
Ipa В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а. Иде володїмиръ на ꙗтвѧгы.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃а. иде вълдѡимеръ | на ꙗтвѧги.
Kom в лѣто 6491 иде володимеръ на ꙗтвꙗгы
NAk в лѣто 6491 иде володимиръ на ꙗтьвꙗгы
Tol в лѣто 6491 иде володимиръ на ꙗтвꙗгы
Byč В лѣто 6491. Иде Володимеръ на Ятвягы,
Šax Въ лѣто 6491. Иде Володимеръ на Ятвягы,
Lix В лѣто 6491. Иде Володимеръ на ятвягы,
α Въ лѣто 6491. Иде Володимиръ на Ятвягы,

82, 6

Lav и побѣд ꙗвтѧги. и взѧ | землю их. и
Rad победи ꙗ|твѧгы. и взѧ землю ихъ. и
Aka победи | ꙗтвеги. и взѧ землю ихъ. и
Ipa и взѧ зе|млю ихъ. и
Xle и взѧ землю их. и
Kom и побѣдѣ ꙗтвꙗгы и взꙗ землю их и
NAk и побѣди ꙗтьвꙗгы и взꙗ землю их и
Tol и побѣди ꙗтьвꙗгы и взꙗ землю их и
Byč и побѣди Ятвягы, и взя землю ихъ. И
Šax и побѣди Ятвягы, и възя землю ихъ. И
Lix и побѣди ятвягы, и взя землю их. И
α и побѣди Ятвягы, и възя землю ихъ. И

82, 7

Lav иде киеву. и творѧше потребу кумиромъ.
Rad прииде к кыевѹ. и творѧ|ше требѹ коумиромъ
Aka прїиде к кїевѹ. и тво|рѧше требѹ кѹмиромъ
Ipa приде къ киеву. | и творѧше требу кумиромъ. |
Xle прїиде къ киевоу, и | творѧше требоу коумирѡм
Kom прииде кыеву и творꙗще требу кумиромъ
NAk прииде къ кыеву творꙗще требу кумиромъ
Tol прииде къ кыеву творꙗще требу кумиромъ
Byč иде Киеву, и творяше требу кумиромъ
Šax приде Кыеву, и творяше требу кумиромъ
Lix иде Киеву и творяше требу кумиромъ
α приде Кыеву, и творяше требу кумиромъ

82, 8

Lav с <л>юдми своими. и рѣша старци и болѧре м|чемъ [26v]
Rad с людми своими. рѣша старци и боꙗре. мечемъ [46v]
Aka с людми своими. рѣша | старци и боꙗре. мечемь
Ipa с людми своими. и ркоша | старци и боꙗре. мечемъ |
Xle с людми своими. и рекоша | старци и боѧре, мечем
Kom с людьми своими и рѣша старци и болꙗре мещем
NAk с людьми своими и рѣша старци и боꙗре мещем
Tol с людьми своими и рѣша старци и боꙗре мещем
Byč с людми своими; и рѣша старци и боляре: “мечемъ
Šax съ людьми своими. И рѣша старьци и боляре: “мещимъ
Lix с людми своими. И рѣша старци и боляре: “Мечемъ
α съ людьми своими. И рекоша старьци и боляре: “Мечемъ

82, 9

Lav жребии. мечемъ жребии на ѡтрока и | дѣвицю.
Rad жребьи на ѡтрокы и на девици.
Aka жребїи на ѡтрока и на | девицю
Ipa жребии на ѡтрока и дв҃цю. |
Xle жребїи на отрока и на дв҃цю |
Kom жребьи о отрока и дѣвицю
NAk жребиа о отрока и дѣвицю
Tol жребиа о отрока и дѣвицю
Byč жребий на отрока и дѣвицю;
Šax жребии на отрока и дѣвицю;
Lix жребий на отрока и дѣвицю;
α жребии на отрока и дѣвицю;

82, 10

Lav на негоже падеть. того зарѣжемъ
Rad на | негоже падеть. того зарѣжем
Aka на негоже паде. того зарѣжемь
Ipa на негож падеть. того зарѣ|жемы
Xle на негоже падет, того зарѣжем
Kom на него же падеть того зарѣжемъ
NAk на него же падеть того зарѣжемъ
Tol на него же падетъ тогда зарѣжемъ
Byč на него же падеть, того зарѣжемъ
Šax на негоже падеть, того зарѣжемъ
Lix на него же падеть, того зарѣжемъ
α на негоже падеть, того зарѣжемъ

82, 11

Lav б҃мъ. | бѧше варѧгъ единъ. и бѣ дворъ его идеже
Rad бг҃мъ. и бѧше варѧгъ е|динъ. и бѣ дворъ ег. идѣже
Aka бого|мь. и бѧше варегъ единъ. и бѣ дворъ его идѣ|же
Ipa б҃мъ. и бѧше варѧ|гъ ѡдинъ бѣ дворъ его. и|деже
Xle богом. и бѧше варѧгь | единь. бѣ дворь его идеже н҃нѣ
Kom богомъ и бꙗшет варꙗгъ единъ и бѣ дворъ его идеже
NAk богомъ своимъ и бѣꙗшеть варꙗгъ единъ и бѣ дворъ его идеже
Tol богомъ своимъ и бѣꙗшеть варꙗгъ единъ и бѣ дворъ его идѣже
Byč богомъ”. Бяше Варягъ единъ, и бѣ дворъ его, идеже
Šax богомъ”. И бяше Варягъ единъ, и бѣ дворъ его, идеже
Lix богомъ”. Бяше варягъ единъ, и бѣ дворъ его, идеже
α богомъ”. И бяше Варягъ единъ, и бѣ дворъ его идеже

82, 12

Lav есть цр҃ки| с҃таꙗ б҃ца. юже сдѣла володимеръ
Rad цр҃квь с҃тыа бцда юже соде|ла водимеръ.
Aka цр҃кви с҃тыѧ б҃ца юже содѣла володимиръ. |
Ipa бѣ цр҃кви с҃тыꙗ б҃ца. | юже създа володимиръ. |
Xle цр҃кви ес с҃тыа б҃ца. | юже създа вълѡдимерь.
Kom есть церкви свꙗтыꙗ богородица юже созда володимеръ
NAk есть церкви свꙗты богородица юже созда володимиръ
Tol есть церкви свꙗты богородица юже созда володимиръ
Byč есть церкви святая Богородица, юже сдѣла Володимеръ;
Šax есть цьркы святыя Богородица, юже съзьда Володимеръ;
Lix есть церкви святая богородица, юже сдѣла Володимеръ.
α есть цьркы святыя Богородица, юже съзьда Володимиръ.

82, 13

Lav бѣ жа варѧгъ | то пришелъ изъ
Rad бѣ же варѧгъ тои. пришелъ из
Aka бѣ же варѧгъ тои. пришель изь
Ipa бѣ же варѧгъ тъ прише|лъ ѿ
Xle бѣ же варѧгь тои при|шель ѿ
Kom бѣ же варꙗгъ тои пришелъ из
NAk бѣ же варꙗгъ тъи пришелъ из
Tol бѣ же варꙗгъ тъи пришелъ из
Byč бѣ же Варягъ той пришелъ изъ
Šax бѣ же Варягъ тъ пришьлъ из
Lix Бѣ же варягъ той пришелъ изъ
α Бѣ же Варягъ тъ пришьлъ отъ

82, 14

Lav грекъ. держаше вѣру хесꙗньску. | и бѣ оу
Rad грекъ. и | держаше вѣрѹ хрстьꙗнескѹю и бѣ оу
Aka грекь. и держа|ше вѣрѹ хрстьꙗньскѹю. и бѣ оу
Ipa грѣкъ. и дѣржаше | вѣру в таинѣ крстьꙗньскую. и бѣ оу [32c]
Xle грекь. и дръжаше в таинѣ вѣроу хрстїа|нскоую. и бѣ оу
Kom грекъ и держаше втаинѣ вѣру крестиꙗньску и бѣ у
NAk грекъ и держаше вѣру втаинѣ христьꙗскую и бѣ у
Tol грекъ и держаше вѣру втаинѣ христьꙗнскую и бѣ у
Byč Грекъ, и держаше вѣру хрестеяньску, и бѣ у
Šax Грькъ, и дьржаше въ таинѣ вѣру хрьстияньску; и бѣ у
Lix Грекъ, и держаше вѣру хрестеяньску. И бѣ у
α Грькъ, и дьржаше вѣру хрьстьяньску; и бѣ у

82, 15

Lav него с҃нъ красенъ лицемъ и д҃шею. на сего
Rad него с҃нъ единъ | красенъ лицем и д҃шею. на сего
Aka него с҃нъ красе|нъ лицемъ и д҃шею. на сего
Ipa него с҃нъ красенъ лицем| и д҃шею. и на сего
Xle него с҃нь красень лицем и д҃шею. на сег|
Kom него сынъ красенъ тѣломъ и душею и на сего
NAk него сынъ красенъ тѣломъ и душею и на сего
Tol него сынъ красенъ тѣломъ и душею и на сего
Byč него сынъ красенъ лицемъ и душею; на сего
Šax него сынъ красьнъ лицьмь и душею; и на сего
Lix него сынъ красенъ лицемъ и душею; на сего
α него сынъ красьнъ лицьмь и душею; на сего

82, 16

Lav паде | жребии по зависти дьꙗволи. не терпѧшеть
Rad паде жребии по зависти | дьаволи. не терпѧше
Aka паде жребїи. по зави|сти дьꙗволи. не терпѧше
Ipa паде жребїи. по зависти дьꙗволи. не | тѣрпѧше
Xle паде жребїи, по зависти дїаволїи. не тръпѧше |
Kom паде жребии по зависти диꙗволѣ не терпꙗшет
NAk паде жребии по зависти диꙗволи не терпꙗшеть
Tol паде жребии по зависти диꙗволи не терпꙗшет
Byč паде жребий по зависти дьяволи. Не терпяшеть
Šax паде жребии по зависти дияволи. Не тьрпяшеть
Lix паде жребий по зависти дьяволи. Не терпяшеть
α паде жребии по зависти дияволи. Не тьрпяше

82, 17

Lav бо дьꙗво|лъ власть имы надо всѣми. и
Rad бо дьавол. власть имыи надо всѣми.- | И
Aka бо дїꙗволъ. власть имыи надо всѣми:· И
Ipa бо дьꙗволъ власть | имѣꙗ надъ всими.
Xle бо дїаволь власть имѣѧ над всѣми. и
Kom бо диаволъ власть имыи надо всѣми а
NAk бо диаволъ власть имыи надо всими а
Tol бо диаволъ власть имыи надо всими а
Byč бо дьяволъ, власть имы надо всѣми, и
Šax бо дияволъ, власть имы надъ вьсѣми: и
Lix бо дьяволъ, власть имы надо всѣми, и
α бо дияволъ, власть имѣя надъ вьсѣми: и

82, 18

Lav се бѧшеть ему аки те|рнъ в ср҃ци.
Rad се бѧшеть аки тернъ въ срдци. и
Aka се бѧше аки тернъ въ | срдци. и
Ipa сьи бѧ|ше ему акы тѣрнъ въ срдци. | и
Xle сеи бѧше емѹ | ꙗко тернь въ срдци. и
Kom сьи бꙗшеть акы тернъ въ сердци и
NAk сеи бꙗшеть аки тернь въ сердци и
Tol сеи бꙗшеть аки тернъ въ сердци и
Byč сей бяшеть ему аки тернъ въ сердци, и
Šax сь бяшеть ему акы тьрнъ въ сьрдьци. И
Lix сей бяшеть ему аки тернъ въ сердци, и
α сь бяше акы тьрнъ въ сьрдьци. И

82, 19

Lav тьщашесѧ потребити ѡканьныи. и наоу|сти
Rad тщашес потребити ѡ|кании. и наоусти на них
Aka тщашесѧ потребити ѡнныи. и наоусти | на них
Ipa тщашесѧ потребити ѡка|нныи. и наоусти
Xle тщашесѧ потребити ѡкаа|нныи, и наоусти
Kom тщашесꙗ потребити оканныи и наусти
NAk тъщашесꙗ потребити окаанны и наусти
Tol тъщашесꙗ потребити окаанны и наусти
Byč тьщашеся потребити оканьный, и наусти
Šax тъщашеся потребити оканьныи, и наусти
Lix тьщашеся потребити оканьный, и наусти
α тъщаше ся потребити оканьныи, и наусти

82, 20

Lav люд. рѣша пришедше послании к нему.
Rad люде. и рѣша пришедше послании | к немѹ.
Aka люди. и рѣша пришедше посланїи к немѹ.
Ipa люди. и | рѣша пришедъша послани|и к нему.
Xle лдюи. и рѣша пришедше посланїи къ | немоу
Kom люди и рѣша пришедше послании к нему
NAk люди и рѣша пришедъшии послании к нему
Tol люди и рѣша пришедшии послании к нему
Byč люди. И рѣша пришедше послании к нему:
Šax люди. И рѣша, пришьдъше, посълании къ нему,
Lix люди. И рѣша пришедше послании к нему;
α люди. И рѣша, пришьдъше, посълании къ нему,

82, 21

Lav ꙗко паде | жребии на с҃нъ твои изволиша бо и
Rad ꙗко паде жребии на с҃нъ твои. изволиша бо |
Aka ꙗко паде жребїи на с҃нъ твои. изволиша
Ipa ꙗко паде жреби|и на с҃нъ твои. изволиша | бо и
Xle ꙗко паде жребїи на с҃нь твои, изволиша
Kom ꙗко паде жребии на сынъ твои понеже бо изволиша его
NAk ꙗко паде жребии на сынъ твои изволиша бо и
Tol ꙗко паде жребии на сынъ твои изволиша бо и
Byč “яко паде жребий на сынъ твой, изволиша бо и
Šax яко “паде жребии на сынъ твои, изволиша бо и
Lix яко “Паде жребий на сынъ твой, изволиша бо и
α яко “Паде жребии на сынъ твои, изволиша бо и

82, 22

Lav б҃зи собѣ. да створи|мъ потребу б҃мъ. и реч варѧгъ
Rad б҃зи собѣ. да сотворим требѹ бг҃мъ. и реч варѧг
Aka б҃зи со|бѣ. да сотворимь требѹ б҃гомъ. и рече варѧгъ |
Ipa б҃зи себѣ. да створим| требу б҃гомъ. и реч варѧгъ |
Xle боѕи себѣ. да сътвѡрим требѹ богом. и реч варѧгь.
Kom бозѣ наши собѣ да створимъ требу богомъ и рече варꙗгъ
NAk бози собѣ да сътворимъ требу богомъ и рече варꙗгъ
Tol бози собѣ да створимъ требу богомъ и рече варꙗгъ
Byč бози собѣ; да створимъ требу богомъ”. И рече Варягъ:
Šax бози собѣ, да сътворимъ требу богомъ”. И рече Варягъ:
Lix бози собѣ; да створимъ требу богомъ”. И рече варягъ:
α бози себѣ, да сътворимъ требу богомъ”. И рече Варягъ:

82, 23

Lav не суть бо б҃зи на древо. днсь | есть. а
Rad не соуть | то б҃зи. но древо. днсь есть а
Aka не сѹть то б҃зи. но древо. д҃несь есть а
Ipa не сут то б҃зи но древо. днсь е|сть а
Xle не сѫт бо | боѕи. но древо. днес ес а
Kom не суть бо бози нь древо днесь есть а
NAk не суть бо бози но древо и днесь и
Tol не суть бо бози но древо и днесь и
Byč “не суть то бози, но древо; днесь есть, а
Šax “не суть бо то бози, нъ древо; дьньсь есть, а
Lix “Не суть то бози, но древо; днесь есть, а
α “Не суть то бози, нъ древо. Дьньсь есть, а

82, 24

Lav оутро изъгнееть не ꙗдѧть бо ни пьют. ни молвѧт|
Rad оутро изъгниеть. не ꙗдѧт| бо. ни пьють. ни молвѧть.
Aka оутро | изгниеть. не ꙗдѧт бо нї пьють. ни молвѧть. |
Ipa оутро изъгнило есть. | не ꙗдѧть бо ни пьють. ни мо|лвѧть.
Xle оутро изгнило ес. не ѧдѧт| бо ни пїют, ни гл҃ют.
Kom утро изъгниеть не ꙗдꙗт бо бози ни пиють ни молвꙗт
NAk заутро изъгнѣеть не ꙗдꙗть бо бози ни пиютъ ни молвать
Tol заутро изъгнѣеть не ꙗдꙗт бо бози ни пиютъ ни молватъ
Byč утро изъгнееть; не ядять бо, ни пьють, ни молвять,
Šax утро изгниеть; не ядять бо, ни пиють, ни мълвять,
Lix утро изъгнееть; не ядять бо, ни пьють, ни молвять,
α утро изгнило; не ядять бо, ни пиють, ни мълвять,

82, 25

Lav но суть дѣлани руками в деревѣ. а б҃ъ есть
Rad но соуть дѣлани рѹками | в дереве. а б҃ъ ес
Aka но сѹть дѣланї рѹками в деревѣ. а б҃гъ есть |
Ipa но суть дѣлани рука|ми въ древѣ. сокирою и но|жемъ. а б҃ъ единъ
Xle но сѫт дѣлани рѫками въ древѣ. | секирою и ножем. а б҃ъ единь
Kom нь суть дѣлани руками во древѣ секирою и ножемъ а богъ есть
NAk нъ дѣлани суть руми человѣческими секырою и ножемъ а богь есть
Tol нъ дѣлани суть руками человѣческими секырою и ножемъ а богъ есть
Byč но суть дѣлани руками в деревѣ; а Богъ есть
Šax нъ суть дѣлани руками въ древѣ, секырою и ножьмь; а Богъ есть
Lix но суть дѣлани руками в деревѣ. А богъ есть
α нъ суть дѣлани руками въ древѣ. А Богъ есть

82, 26

Lav единъ ему|же служат грьци. и кланѧютсѧ иже
Rad единъ. емоуж слѹжать греци и покла|нѧютсѧ. иже
Aka ѡдинъ. емѹже слѹжать греци и покланѧють|сѧ. иже
Ipa есть. | емуже служать грѣци. и | кланѧютсѧ. иже
Xle ес. емоуже слоужат гре|ци и поклонѧютсѧ. иже
Kom единъ емуже служать грѣцѣ и кланꙗютсꙗ иже
NAk единъ емуже служать греци и кланꙗютсꙗ иже
Tol единъ емуже служать греци и кланꙗютсꙗ иже
Byč единъ, емуже служать Грьци и кланяются, иже
Šax единъ, емуже служать Грьци, и кланяються, иже
Lix единъ, ему же служать грьци и кланяются, иже
α единъ, емуже служать Грьци, и кланяють ся, иже

82, 27

Lav створилъ н҃бо и зе|млю. звѣзды. и луну. и
Rad сотворилъ н҃бо и землю. и звѣзды. | и лѹноу. и
Aka сотворїлъ н҃бо и землю. и звѣзды. | и лѹнѹ и
Ipa створї|лъ н҃бо и землю и чл҃вка и
Xle сътвориль н҃бо и землю. | и чл҃ка и
Kom створилъ небо и землю и звѣзды солнце
NAk сътвори небо и землю и звѣзды солнце и
Tol створи небо и землю и звѣзды солнце и
Byč створилъ небо, и землю, и звѣзды, и луну, и
Šax сътворилъ небо и землю и звѣзды и сълньце и
Lix створилъ небо, и землю, и звѣзды, и луну, и
α сътворилъ небо и землю и звѣзды и луну и

82, 28

Lav сл҃нце. и чл҃вка далъ есть ему жіт| на земли.
Rad солнеце. и чл҃ка. и далъ ес емѹ жити на земли. |
Aka слснце. и чл҃вка. и далъ есть емѹ жи|ти на земли.
Ipa зъ|вѣзды и сл҃нце и луну. и да|лъ есть жити на земли.
Xle ѕвѣзды. и сл҃нце и лоуноу. и даль ес жити | на земли.
Kom луну и человѣка и далъ есть ему жити на земли
NAk луну и человѣка и далъ ему есть жити на земли
Tol луну и человѣка и далъ ему есть жити на земли
Byč солнце и человѣка, и далъ есть ему жити на земли;
Šax луну и человѣка, и далъ есть ему жити на земли.
Lix солнце, и человѣка, и дал есть ему жити на земли.
α сълньце и человѣка, и далъ есть ему жити на земли.

82, 29

Lav а си б҃зи что сдѣлаша. сами дѣлани суть не
Rad а сии бози что соделаша. сами содѣлани соут. не
Aka а сїи б҃зи что содѣлаша. сами содѣлани сѹть. не [41r]
Ipa а | си б҃зи что сдѣлаша. сами | дѣлани суть. не
Xle а сїи боѕи что съдѣлаше. сами дѣлани | соут. не
Kom и ваши бози что сдѣлаша а сами дѣлани суть не
NAk а ваши бозѣ что съдѣша а сами съдѣлани суть не
Tol а ваши бози что сдѣлаша а сами съдѣлани суть не
Byč а си бози что сдѣлаша? сами дѣлани суть; не
Šax А си бози чьто съдѣлаша? Сами дѣлани суть. Не
Lix А си бози что сдѣлаша? Сами дѣлани суть. Не
α А си бози чьто съдѣлаша? Сами дѣлани суть. Не

83, 1

Lav да|мъ с҃на своего бѣсомъ. ѡни же дшшее повѣдаше
Rad дамъ | с҃на своего бесом. ѡни же шедше поведаша
Aka дамъ с҃на [сво]его бесомъ. ѡни же | шедше поведаше
Ipa дамъ с҃на | своего бѣсом. ѡни же шедъ|ше повѣдаша
Xle дам с҃на своего бѣсѡм: ѡни же шедше повѣда|ша
Kom дам сына своего бѣсомъ они же шедше повѣдаша
NAk дам сына своего бѣсомъ они же шедъше повѣдаша
Tol дам сына своего бѣсомъ они же шедше повѣдаша
Byč дамъ сына своего бѣсомъ”. Они же шедше поведаша [81,4]
Šax дамь сына своего бѣсомъ”. Они же, шьдъше, повѣдаша [100,14]
Lix дамъ сына своего бѣсомъ”. Они же шедше повѣдаша [58,28]
α дамь сына своего бѣсомъ”. Они же, шьдъше, повѣдаша

83, 2

Lav людемъ | ѡни же вземше ѡружье поидоша
Rad людмъ. ѡни же | вземше ѡроужие. и поидоша
Aka людемь. ѡни же вземше ѡрѹ|жїе и поидоша
Ipa людемъ. ѡ|ни же вземъше ѡружье по|идоша
Xle людем. ѡни же въземше ѡроужїа поидоша
Kom людемъ абие же онѣ народѣ вземше оружье поидоша
NAk людемъ они же вземьше оружиа поидоша
Tol людемъ они же вземьше оружии поидоша
Byč людемъ; они же, вземше оружье, поидоша
Šax людьмъ. Они же, възьмъше оружие, поидоша
Lix людемъ. Они же, вземше оружье, поидоша
α людьмъ. Они же, възьмъше оружие, поидоша

83, 3

Lav на нь. и розъꙗша дво<ръ> ѡколо его.
Rad на нь. и рознѧша дворъ ѡколо ею. [47r]
Aka на нь и рознѧше дворъ ѡколо ею. |
Ipa на нь. и разъꙗша дво|ръ ѡколо его.
Xle на нь. | и разьѧша дворь около его.
Kom на нь и обоидоша дворъ около его
NAk на нь и объступиша дворъ около его
Tol на нь и объступиша дворъ около его
Byč на нь и розъяша дворъ около его,
Šax на нь, и разъяша дворъ около его.
Lix на нь и розъяша дворъ около его.
α на нь, и разъяша дворъ около его.

83, 4

Lav ѡнъ же стоꙗше на сѣнех съ сн҃мъ своимъ рѣша|
Rad ѡн же стоаша на сѣнех сн҃мъ своимъ:- | И рѣша
Aka ѡн же стоꙗше на сѣнехъ со с҃номъ своимъ:· И рѣша
Ipa ѡнъ же сто|ꙗше на сѣнехъ съ с҃номъ | своимъ. рѣша
Xle ѡн же стоаше на сѣнех| съ сынѡм. своим рѣша
Kom оному же стоꙗщу на сѣнех съ сыномъ своимъ и рѣша
NAk онъ же стоꙗше на сѣнех съ сыномъ своимъ и рѣша
Tol онъ же стоꙗше на сѣнех съ сыномъ своимъ и рѣша
Byč онъ же стояше на сѣнехъ съ сыномъ своимъ. Рѣша
Šax Онъ же стояше на сѣньхъ съ сынъмь своимь. И рѣша
Lix Онъ же стояше на сѣнех съ сыномъ своимъ. Рѣша
α Онъ же стояше на сѣньхъ съ сынъмь своимь. Рѣша

83, 5

Lav ему вдаи с҃на своего. да вдамы б҃мъ. ѡнъ
Rad емоу вдаи с҃на своег. да вдамы бг҃мъ ег. ѡн
Aka емѹ вдаи с҃на своего. да вдамы бого|мъ. ѡнъ
Ipa ему даи с҃на своег. дамы и б҃мъ. ѡнъ [32d]
Xle емоу, даи с҃на своего дамы его | богѡм. ѡн
Kom ему вдаи сына своего да вдамы богомъ он
NAk ему вдаи сына своего да вдамы богомъ он
Tol ему вдаи сына своего да вдамы богомъ он
Byč ему: “вдай сына своего, да вдамы богомъ его”. Онъ
Šax ему: “въдаи сына своего, да въдамы и богомъ”. Онъ
Lix ему: “Вдай сына своего, да вдамы и богомъ”. Онъ
α ему: “Даи сына своего, да въдамы и богомъ”. Онъ

83, 6

Lav же реч аще суть| б҃зи. то единого собе послють б҃а
Rad же реч аще | соут б҃зи то единого себ<ѧ> пошлють б҃га.
Aka же рече аще сѹть б҃зи то единого себе | пошлють б҃га
Ipa же | реч аще суть б҃зи. то едино|го себе послють б҃а.
Xle же реч. аще соут боѕи то единого себе по|слют бога.
Kom же рече аще суть бозѣ то пошлют единаго бога
NAk же рече аще суть бозѣ то послють пакы единого бога
Tol же рече аще суть бозѣ то послютъ пакы единаго бога
Byč же рече: “аще суть бози, то единого собе послють бога,
Šax же рече: “аще суть бози, то единого себе посълють бога,
Lix же рече: “Аще суть бози, то единого собе послють бога,
α же рече: “Аще суть бози, то единого себѣ посълють бога,

83, 7

Lav да имуть с҃нъ мои. а вы | чему претребуете. и
Rad да поимоут с҃нъ мои | а вы чемѹ претребоуете. и
Aka да поимѹт с҃нъ мои. а вы чемѹ пре|требѹете. и
Ipa д<а> по|имуть с҃на моего. а вы чему | пере<теребуе>те имъ. и |
Xle да поимоут с҃нь мои. а вы чемоу перетребѹ|ете им: и
Kom и поимуть сынъ мои а вы чему перетребуете имъ и абие онѣ народѣ кликнуша велиимъ
NAk и поимуть сынъ мои себѣ а вы почто приидосте сѣмо и перете ребу дѣюще от богъ своихъ и се абие кликнуша народъ людии многъ велиимъ
Tol и поимуть сынъ мои себѣ а вы почто приидосте сѣмо и перете требу дѣюще от богъ своихъ и се абие кликнуша народъ людии многъ велиимъ
Byč да имуть сынъ мой; а вы чему претребуете?” И
Šax да поимуть сынъ мои; а вы чему претребуете имъ?” И
Lix да имуть сынъ мой. А вы чему претребуете имъ?”. И
α да поимуть сынъ мои; а вы чему претребуете имъ?” И

83, 8

Lav бликнуша. и посѣкоша сѣни под| нима. и тако побиша
Rad кликнѹша и посекоша сѣни под| нима. и тако побиша
Aka кликнѹша и посекоша сѣни под нї|ма. и тако победиша
Ipa кликнуша и сѣкоша сѣ|ни подъ ними. и тако по|биша
Xle кликноуша и пѡдсѣкѡша сѣни под нимь. | и тако побиша
Kom гласомъ и подъсѣкоша сѣни под нима и тако побиша
NAk гласомъ и посѣкоша сѣни под нима и тако побиша
Tol гласомъ и посѣкоша сѣни под нима и тако побиша
Byč кликнуша, и посѣкоша сѣни под нима, и тако побиша
Šax кликнуша, и подъсѣкоша сѣни подъ нима, и тако побиша
Lix кликнуша, и посѣкоша сѣни под нима, и тако побиша
α кликнуша, и посѣкоша сѣни подъ нима, и тако побиша

83, 9

Lav ꙗ. и не свѣсть никтоже гдѣ поло|жиша
Rad ꙗ. и не совѣстъ ктоже гдѣ полжиша
Aka а. и не совѣсть никтоже | гдѣ положиша
Ipa ꙗ. и не свѣсть ни|ктоже кде положиша
Xle ѧ. и не свѣсть никтож где полжоиша
Kom ꙗ и
NAk а и
Tol а и
Byč я; и не свѣсть никтоже, гдѣ положиша
Šax я. И не съвѣсть никътоже, къде положиша
Lix я. И не свѣсть никтоже, гдѣ положиша
α я. И не съвѣсть никътоже, къде положиша

83, 10

Lav ꙗ. бѧху бо тогда чл҃вци невѣголоси и погани. |
Rad ꙗ Бѧхѹ бо тогда чл҃вци невѣиглси. погании. и
Aka <а>:· бѧхѹ бо тогда чл҃вци невѣи|гласи. поганїи и
Ipa ꙗ. | бѧху бо чл҃вци тогда н<е>|вегласи погани. и
Xle ѧ | бѧхѫ бо чл҃ци тогда невѣгласи и погани. и
Kom бꙗху бо тогда человѣци невѣгласи и погани и
NAk бѣꙗху бо тогда человѣцѣ невѣгласи погани не вѣдуще божиаго закона толико бо
Tol бѣꙗху бо тогда человѣцѣ невѣгласи погани не вѣдуще божиꙗго закона толико бо
Byč я. Бяху бо тогда человѣци невѣголоси и погани.
Šax я. Бяху бо тъгда человѣци невѣгласи и погани. И
Lix я. Бяху бо тогда человѣци невѣголоси и погани.
α я. Бяху бо тъгда человѣци невѣгласи погани. И

83, 11

Lav дьꙗволъ радвашесѧ сему. не вѣдыи ꙗко
Rad дьаволъ рад|вашес семѹ. не вѣдыи ꙗко
Aka дьꙗволъ радовашесѧ семѹ. | не вѣдыи ꙗко
Ipa дьꙗ|волъ радовашесѧ се|му. не вѣды ꙗко
Xle дїавѡл| радовашесѧ семоу. не вѣдыи ꙗко
Kom диаволъ радовашесꙗ сему не вѣдыи ꙗко
NAk диаволъ радовашесꙗ сему не вѣдыи ꙗко
Tol диаволъ радовашесꙗ сему не вѣдыи ꙗко
Byč Дьяволъ радовашеся сему, не вѣдый, яко
Šax дияволъ радовашеся сему, не вѣды, яко
Lix Дьяволъ радовашеся сему, не вѣдый, яко
α дияволъ радоваше ся сему, не вѣды, яко

83, 12

Lav близь погибе|ль хотѧше быти ему. тако
Rad близь погибель хощеть емоу | быти. и тако
Aka близь гибель хощеть емѹ быти. | и тако
Ipa близъ| погибель хотѧше быти | ему. тако
Xle близь ес погибел| хотѧше быти емоу. тако
Kom близь погыбель хотꙗше быти ему тако
NAk близь погыбель хотꙗше быти ему тако
Tol близь богыбѣль хотꙗше быти ему тако
Byč близь погибель хотяше быти ему. Тако
Šax близь погыбель хотяше быти ему. Тако
Lix близь погибель хотяше быти ему. Тако
α близь погыбель хотяше быти ему. Тако

83, 13

Lav бо тщашесѧ погубити родъ | хесꙗскии. но прогонимъ
Rad бо тщашес погоубити. род хртсьаньскии. | но прогоним
Aka [бо] тщашесѧ погѹбити. родъ хртсьꙗнь|скїи но прогонимь
Ipa бо и пре тъща|шесѧ погубити родъ х<ь>|ртьаньскыи. но прогони|мъ
Xle бо и пред тъщашесѧ по|гоубити рѡд хртсїанскыи. но прогоним
Kom бо преже тщашесꙗ погубити род крестиꙗньскыи но прогонимъ
NAk бо преже тьщешесꙗ погубити род христьꙗньскии но прогонимъ
Tol бо преже тщашесꙗ погубити род христьꙗньскии но прогонимъ
Byč бо тщашеся погубити родъ хрестьаньскии, но прогонимъ
Šax бо и преже тъщашеся погубити родъ хрьстияньскыи, нъ прогонимъ
Lix бо тщашеся погубити родъ хрестьаньскии, но прогонимъ
α бо тъщаше ся погубити родъ хрьстьяньскыи, нъ прогонимъ

83, 14

Lav бѧше х҃мъ чтснмъ. и в онѣх стра|нахъ.
Rad бѧше кртсмъ чтснымъ. и въ инѣх странах. и |
Aka бѧше крстомь чтснымь. и въ | иныхъ странах.
Ipa бѧше кртсомъ чтсны|мъ. вы иныхъ странах. |
Xle бѧше крстѡм| чтным во иных странах.
Kom бꙗше крестомъ честнымъ во инѣх странах
NAk бꙗше крестомь честнымь въ иныхъ странах
Tol бꙗше крестомъ честнымъ въ иныхъ странах
Byč бяше хрестомъ честнымъ и в инѣхъ странахъ;
Šax бяше крьстъмь чьстьнымь въ инѣхъ странахъ;
Lix бяше хрестомъ честнымъ и в инѣх странахъ;
α бяше крьстъмь чьстьнымь въ инѣхъ странахъ;

83, 15

Lav сде же мнѧшес ѡканьныи. ꙗко сде ми есть жи|лище.
Rad сде же мнѧшес ѡканныи. ꙗко здѣ ми ес жилище.
Aka здѣ же мнѧшесѧ ѡкаꙗнныи. | ꙗко здѣ ми есть жилище.
Ipa здѣ же мнѧшесѧ ѡкань|ныи. ꙗко здѣ ми есть жї|лище.
Xle зде же мнѧшесѧ ѡкаанныи| ꙗко зде ми ес жилище.
Kom здѣ же мнꙗше оканныи ꙗко зде ми есть жилище
NAk здѣ же мнꙗше окаанныи ꙗко зде ми есть жилище
Tol здѣ же мнꙗше окаанныи ꙗко зде ми есть жилище
Byč сде же мняшеся оканьный: яко сде ми есть жилище,
Šax сьде же мьняшеся оканьныи, яко “сьде ми есть жилище,
Lix сде же мняшеся оканьный: яко сде ми есть жилище,
α сьде же мьняше ся оканьныи, яко “Сьде ми есть жилище,

83, 16

Lav сде бо не суть апсли оучили. ни прр҃ци прорекли. |
Rad сдѣ бо | не соут апсли оучили. ни прр҃ци прорекли.
Aka здѣ бо не сѹть апсли | оучили. ни прроци прорекли.
Ipa здѣ бо не суть оучїли апсли. ни прорци прорекъ|ли.
Xle зде бо не соут оучили, апсли ни | пророци прорекли.
Kom здѣ бо не суть учили апостоли ни пророци прорицали
NAk здѣ бо не суть учили апостоли ни пророци прорицали
Tol здѣ бо не суть учили апостоли ни пророци прорицали
Byč сде бо не суть апостоли учили, ни пророци прорекли,
Šax сьде бо не суть учили апостоли, ни пророци прорекли”;
Lix сде бо не суть апостоли учили, ни пророци прорекли,
α сьде бо не суть учили апостоли, ни пророци прорекли”;

83, 17

Lav не и вѣдыи прр҃ка глща. инарекъ не
Rad не вѣдыи прр҃ка | гл҃ще. и нарекѹ не
Aka не ведыи пррока гл҃ща. | и нарекѹ не
Ipa не вѣдыи прорка гла|голюща. и нареку не
Xle не вѣдыи прорка гл҃ща. и нарекѹ | не
Kom не вѣдыи пророка глаголюща и нареку не
NAk не вѣдыи пророка глаголюща и нареку не
Tol не вѣдыи пророка глаголюща и нареку не
Byč не вѣдый пророка глаголюща: и нареку не
Šax не вѣды пророка глаголюща: И нареку не
Lix не вѣдый пророка, глаголяща: “И нареку не
α не вѣды пророка глаголюща: “И нареку не

83, 18

Lav люди моꙗ люди моꙗ. ѡ а<плх> бо реч. во всю [27r]
Rad люд люди моа. а ѡ апслех бо реч. въ всю
Aka люди люди моѧ. а ѡ апслех бо рече. во | всю
Ipa лю|ди моꙗ. ѡ апслѣхъ же реч. | во всю
Xle лдюи моа. люди моѧ ѡ апслѣх же реч. въ всю
Kom люди моꙗ люди моꙗ и о апостолѣхъ же рече во всю
NAk люди моа люди моꙗ а о апостолѣхъ же рече въ всю
Tol люди моа люди моꙗ а о апостолѣхъ же рече въ всю
Byč люди моя люди моя; о апостолѣхъ бо рече: во всю
Šax люди моя люди моя; о апостолѣхъ же рече: “Въ вьсю
Lix люди моя люди моя”; о апостолѣх бо рече: “Во всю
α люди моя люди моя”. О апостолѣхъ же рече: “Въ вьсю

83, 19

Lav землю изидоша вѣщаньꙗ их. и в конец<ь>| вселеныꙗ
Rad землю изыдоша вещаниа их. и конець вселены [47v]
Aka землю изыидоша вещанїа ихъ. и конець | вселеныѧ
Ipa землю изидоша вѣ|щаниꙗ ихъ. и в конѣць | вселеныꙗ
Xle землю | изыдоша вѣщанїа их. и в конца вселенныа
Kom землю изидоша вѣщаниа их и в конець вселеныꙗ
NAk землю изыша вѣщаниа их и в конца вселеныꙗ
Tol землю изыша вѣщаниꙗ их и в конца вселеныꙗ
Byč землю изидоша вѣщанья ихъ, и в конець вселеныя
Šax землю изидоша вѣщания ихъ. И въ коньць въселеныя
Lix землю изидоша вѣщанья их, и в конець вселеныя
α землю изидоша вѣщанья ихъ. И въ коньць въселеныя

83, 20

Lav гл҃и ихъ. аще и тѣлом апсли не суть
Rad гл҃и их. аще лї | и тѣлом апсли не соут
Aka гл҃и ихъ. аще ли и тѣломь апсли не сѹт|
Ipa гл҃и ихъ. аще | бо и тѣломъ апсли суть. | здѣ
Xle гл҃ы их. | аще бѡ и тѣлѡм зде ап҃ли не
Kom глаголы их аще бо тѣломъ апостоли не суть
NAk глаголи их аще бо тѣломъ не были суть
Tol глаголи их аще бо тѣломъ не были суть
Byč глаголи ихъ. Аще и тѣломъ апостоли не суть
Šax глаголи ихъ. Аще бо и тѣлъмь апостоли не суть
Lix глаголи ихъ”. Аще и тѣломъ апостоли не суть
α глаголи ихъ”. Аще бо и тѣлъмь апостоли суть

83, 21

Lav не бы|ли. но оученьꙗ ихъ. аки трубы гласѧть по
Rad был. но оученьа их акы трѹбы гласѧть. | по
Aka были но оученїа ихъ аки трѹбы гласѧть.
Ipa не были но оучени|ꙗ ихъ. ꙗко трубы гла|сѧть. по
Xle были сѫт. но оученїа их ꙗко | трѫбы гласѧт по
Kom были нь учениа их ꙗко трубы гласꙗт по
NAk апостоли но учениа их ꙗко трубы гласꙗть по
Tol апостоли но учениа их ꙗко трубы гласꙗт по
Byč сдѣ были, но ученья ихъ аки трубы гласять по
Šax сьде были, нъ учения ихъ акы трубы гласять по
Lix сдѣ были, но ученья ихъ аки трубы гласять по
α не были, нъ учения ихъ акы трубы гласять по

83, 22

Lav вселенѣ|и в цр҃квхъ. имьже оученьемь побѣжаемъ.
Rad вселенѣи. в цр҃квах. ихже пооучением побежаем
Aka во | цр҃квах. ихже оученїемь побежаемь
Ipa вселении въ цѣрьквахъ. имъже оучень|емъ побѣжаемъ [33a]
Xle вселеннеи въ цр҃квах. ихже оученїем| побѣждаем
Kom вселенѣи въ церквахъ им же учениемъ побѣжаемъ
NAk вселеннѣи въ церквахъ ихъ же учениемь побѣжаемь
Tol вселеннѣи въ церквахъ ихъ же учениемъ побѣжаемъ
Byč вселенѣй в церквахъ, ихже ученьемь побѣжаемъ
Šax въселенѣи въ цьркъвахъ, имьже учениемь побѣжаемъ
Lix вселенѣй в церквахъ, их же ученьемь побѣжаемъ
α въселенѣи въ цьркъвахъ. Имьже учениемь побѣжаемъ

83, 23

Lav проти|внаго врага. попирающе подъ
Rad противнаг| врага попирающи под
Aka противна|го врага. попирающе под
Ipa проти|внаго врага. попираю|ще подъ
Xle съпротивнаго врага. попирающе под
Kom противнаго врага и попирающе под
NAk противнаго врага и попирающе под
Tol противнаго врага и попирающе под
Byč противнаго врага, попирающе подъ
Šax противьнаго врага, попирающе подъ
Lix противнаго врага, попирающе подъ
α противьнаго врага, попирающе подъ

83, 24

Lav нози ꙗкоже попраста| и си ѡтѣника. приемше
Rad нозѣ. ꙗко попраста и сии ѡтечник| приимша
Aka нозѣ. ꙗкоже попра|ста и си. ѡтечника прїимше
Ipa нозѣ. ꙗкоже по|праста и сиꙗ ѡтьчени|ка. и приимъша
Xle ноѕи ꙗкож попраста сїѧ ѡтечника. и прїимша [36r]
Kom нозѣ ꙗкоже попраста и сиа оба приимша
NAk нозѣ ꙗкоже попраста и сиа отѣмника приимъша
Tol нозѣ ꙗкоже попраста и сиа отѣмника приимша
Byč нози, якоже попраста и си отечника, приимша
Šax нозѣ, якоже попьраста и сия отьчьника, приимъша
Lix нози, яко же попраста и си отечника, приемша
α нозѣ, якоже попьраста и сия отьчьника, приимъша

83, 25

Lav вѣненцьь нбсныи съ ст҃ми | мч҃нки и прв҃дники.
Rad венець нбсны с мѹченикы.
Aka венець нбсныи. с мѹченики:· [41v]
Ipa вѣнѣць| нбсныи. съ с҃тыми муче|никы. и съ праведными. |
Xle вѣнец| нбсныи. съ с҃тыми мч҃нкы и с праведными.·̏
Kom вѣнець небесныи съ свꙗтыми мученикы и с праведникы
NAk вѣнець небесныи съ свꙗтыми мученикы и с праведникы
Tol вѣнецъ небесныи съ свꙗтыми мученики и с праведникы
Byč вѣнець небесный съ святыми мученики и праведники.
Šax вѣньць небесьныи съ святыми мученикы и съ правьдникы.
Lix вѣнець небесный съ святыми мученики и праведники.
α вѣньць небесьныи съ святыми мученикы и правьдникы.

83, 26

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в·:·- | Иде володимеръ на радимичи.
Rad В лѣт ҂ѕ҃ у҃ ҁ҃в. Иде воло|димеръ на радимичи. и
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в. Иде володимиръ. | на радимичи, и
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в. Иде во|лодимиръ на радими<ч>и. | и
Xle В лѣт. | ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃в. иде вълдоїмерь на рдаимичи. и
Kom в лѣто 6492 иде володимиръ на радимицѣ и
NAk в лѣто 6492 иде володимиръ на радимичѣ и
Tol в лѣто 6492 иде володимеръ на радимичѣ и
Byč В лѣто 6492. Иде Володимеръ на Радимичи.
Šax Въ лѣто 6492. Иде Володимеръ на Радимичѣ. И
Lix В лѣто 6492. Иде Володимеръ на радимичи.
α Въ лѣто 6492. Иде Володимиръ на Радимичѣ. И

83, 27

Lav бѣ оу него воевода во|лъчии хвостъ. и
Rad бѣ оу нег воевода волчеи хвостъ. | и
Aka бѣ оу него воевода волчии хво|стъ. и
Ipa бѣ оу него воевода во|лчии хвостъ. и
Xle бѣ оу него | воевода волчїи фость. и
Kom бѣ у него воевода волчии хвостъ и
NAk бѣ у него воевода именемь волъчии хвостъ и
Tol бѣ у него воевода именемъ волчии хвостъ и
Byč Бѣ у него воевода Волъчий Хвость, и
Šax бѣ у него воевода Вълчии Хвостъ; и
Lix Бѣ у него воевода Волъчий Хвость, и
α бѣ у него воевода Вълчии Хвостъ; и

83, 28

Lav посла и володимеръ передъ собо|ю волъчьꙗ
Rad посла володимеръ пред собою волчьа
Aka посла володимиръ предъ собою вольчьѧ |
Ipa посла | пред собою володимиръ во|лчиꙗ
Xle посла пред собою влдаимерь | волчїа
Kom посла пред собою володимиръ волъчиа
NAk посла пред собою володимиръ волъчьꙗ
Tol посла пред собою володимиръ волъчьꙗ
Byč посла и Володимеръ передъ собою, Волъчья
Šax посъла предъ собою Володимеръ Вълчия
Lix посла и Володимеръ передъ собою, Волъчья
α посъла предъ собою Володимиръ Вълчия

83, 29

Lav хвоста. сърѣте е на рѣцѣ пищанѣ. и по|бѣди
Rad хвоста. и срѣте | на рецѣ песщане. и победи
Aka хвоста. и стрѣте и на рецѣ песщане. и победи |
Ipa хвоста. и срѣте | радимичи. на рѣцѣ пи|щанѣ. побѣди
Xle хвоста. и срѣте рдаимичи на рецѣ пѣщанѣ | побдѣї
Kom хвоста и срѣте Радимичи на рѣцѣ пищани и побѣди
NAk хвоста и срѣте Радимици на рѣци пищани и побѣди
Tol хвоста и срѣте Радимици на рѣци пищани и побѣди
Byč Хвоста; сърѣте я на рѣцѣ Пищанѣ, и побѣди
Šax Хвоста; сърѣте Радимичѣ на рѣцѣ Пѣсъчанѣ; и побѣди
Lix Хвоста; сърѣте радимичи на рѣцѣ Пищанѣ, и побѣди
α Хвоста. И сърѣте Радимичѣ на рѣцѣ Пищанѣ; и побѣди

84, 1

Lav радимичѣ волъчии хвостъ. тѣмь и русь
Rad радимичи волчеи хвостъ. тѣм и роус
Aka радимичи волчии хвостъ. тѣмь рѹс
Ipa волчи|и хвостъ радимичи. | тѣмь и русь
Xle волчїи хвость рдаїмичи. тѣм и роус
Kom влъчии хвостъ радимичѣ тѣмь же и русь
NAk волъчии хвостъ радимичь тѣхъ тѣмь и онѣ русь
Tol волъчии хвостъ радимичь тѣхъ тѣмъ и онѣ русь
Byč Радимичѣ Волъчий Хвостъ; тѣмь и Русь [82,5]
Šax Вълчии Хвостъ Радимичѣ. Тѣмь и Русь [102,4]
Lix радимичѣ Волъчий Хвостъ. Тѣмь и Русь [59,16]
α Вълчии Хвостъ Радимичѣ. Тѣмь и Русь

84, 2

Lav корѧ|тсѧ радимичемъ гл҃юще. пищаньци волъчьꙗ
Rad корѧтьс. радимичем гл҃ще. пищанци волъчьа
Aka корѧтсѧ. | радимичемъ гл҃ще. пищанци волчьꙗ
Ipa корѧтсѧ ра|димичемъ гл҃юще. пѣща|ньци волъчьꙗ
Xle корѧтсѧ | рдаимичем гл҃ще. пѣщанци волчїа
Kom корꙗт радимичѣ глаголюще пищаньци волъчиа
NAk корꙗть радимичѣ глаголюще пищаници волъчьꙗ
Tol корꙗт радимичѣ глаголюще пищаници волъчьꙗ
Byč корятся Радимичемъ, глаголюще: “Пищаньци волъчья
Šax коряться Радимичемъ, глаголюще: “Пѣсъчаньци вълчия
Lix корятся радимичемъ, глаголюще: “Пищаньци волъчья
α корять ся Радимичемъ, глаголюще: “Пищаньци вълчия

84, 3

Lav хво|ста бѣгають. быша же радимичи ѿ рода
Rad хво|ста бѣгают. быша радимичи ѿ рода
Aka хвоста бѣ|гають. быша радимичи ѿ рода
Ipa хвоста бѣ|гають. быша же радими|чи ѿ рода
Xle хвоста бѣгают. | бышаж радимичи ѿ рода
Kom хвоста бѣгали бѣша же радимичѣ от рода
NAk хвоста бѣгали бѣша же радимичѣ от рода
Tol хвоста бѣгали бѣша же радимичѣ от рода
Byč хвоста бѣгають”. Быша же Радимичи отъ рода
Šax хвоста бѣгають”. Быша же Радимичи отъ рода
Lix хвоста бѣгають”. Быша же радимичи от рода
α хвоста бѣгають”. Быша же Радимичи отъ рода

84, 4

Lav лѧховъ. | прешедъше ту сѧ вселиша. и платѧть
Rad лѧховъ. и прешедъ|ше тоу сѧ вселиша. и платѧть
Aka лѧховь. и прї|шедше тѹ сѧ вселиша. и платѧть
Ipa лѧховъ. и при|шедше ту сѧ вселиша. | и платѧть
Xle лѧховь. и пришедше тоу сѧ | веселиша. и платѧт
Kom лꙗховъ пришедше ту сꙗ вселиша и платꙗть
NAk лꙗховъ и пришедъше вселишасꙗ платꙗть
Tol лꙗховъ и пришедше вселишасꙗ платꙗть
Byč Ляховъ; прешедъше ту ся вселиша, и платять
Šax Ляховъ; прешьдъше, ту ся въселиша, и платять,
Lix ляховъ; прешедъше ту ся вселиша, и платять,
α Ляховъ. И прешьдъше ту ся въселиша, и платять,

84, 5

Lav дань руси. | повозъ везуть и до сего д҃не·:·
Rad дань роус. и повоз везѹт и д сег дне:- |
Aka дань рѹси. | и повозъ везѹть. и до сего д҃ни:-
Ipa дань в руси. и | повозъ везуть и до сего | д҃не·:·
Xle дань роуси. и повозь везоут| и до сего д҃не.
Kom дань руси повозъ везуть и до сего дни
NAk дань руси повозъ везуть и до сего дне
Tol дань руси повозъ везуть и до сего дне
Byč дань Руси, повозъ везуть и до сего дне.
Šax дань Руси, повозъ везуть и до сего дьне.
Lix дань Руси, повозъ везуть и до сего дне.
α дань Руси, и повозъ везуть и до сего дьне.

84, 6

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г·:·- | Иде володимеръ на болгары.
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃ ҁ҃г. Иде володимеръ на болгары
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г. Иде володимиръ на болгары
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г·:· | Иде володимиръ на болъ|гары.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃г. Иде волдоимерь на бол|гары,
Kom в лѣто 6493 иде володимиръ на болгары
NAk в лѣто 6493 иде володимеръ на болгары
Tol в лѣто 6493 иде володимеръ на болгары
Byč В лѣто 6493. Иде Володимеръ на Болгары
Šax Въ лѣто 6493. Иде Володимеръ на Българы
Lix В лѣто 6493. Иде Володимеръ на Болгары
α Въ лѣто 6493. Иде Володимиръ на Българы

84, 7

Lav съ добрыною съ воемъ | своимъ в лодьꙗх.
Rad со добрыне|ю оуемъ своим в лодх
Aka съ добрынею | оуемъ своимъ. в лодьꙗхъ.
Ipa съ добрынею оуе|мъ своимъ в лодьꙗхъ.
Xle з добрынею оуемь своим. в лѡдїах.
Kom съ добрынею уемъ своимъ в лодьꙗх
NAk съ добрынею уемь своимъ в лодьꙗх
Tol съ добрынею уемъ своимъ в лодьꙗх
Byč съ Добрынею, съ уемъ своимъ, в лодьяхъ,
Šax съ Добрынею, уемь своимь, въ лодияхъ,
Lix съ Добрынею, съ уемъ своимъ, в лодьях,
α съ Добрынею, уемь своимь, въ лодияхъ,

84, 8

Lav а торъки берегомъ приведе на ко|них. и
Rad а торки берегом привед на конех и так
Aka а тѹрки берего|мъ приведе на конехъ. и тако
Ipa а | торкы берегомъ приве|де на конехъ. и тако
Xle а торкы | берегом приведе на конех. и тако
Kom а торкы берегомъ приведе на конехъ и тако
NAk а торькы берегомъ приведе на конехъ и тако
Tol а торкы берегомъ приведе на конехъ и тако
Byč а Торъки берегомъ приведе на конихъ; и
Šax а Търкы берегъмь приведе на конихъ; и тако
Lix а торъки берегомъ приведе на конихъ: и
α а Търкы берегъмь приведе на конихъ; и тако

84, 9

Lav побѣди болары реч добрына володимеру.
Rad побдеи болгары:· И реч добърынѧ к володимерѹ. [48r]
Aka победи болгары:· | И рече добрынѧ к володимирѹ.
Ipa по|бѣди болгары. и реч добъ|рынѧ володимиру.
Xle побдѣї болгары. и реч| добрынѧ вълдѡимероу.
Kom побѣди болгары и рече добрынꙗ к володимеру
NAk побѣди болгары и рече добрынꙗ к володимеру
Tol побѣди болгары и рече добрынꙗ к володимеру
Byč побѣди Болгары. Рече Добрына Володимеру:
Šax побѣди Българы. И рече Добрыня Володимеру:
Lix побѣди болгары. Рече Добрына Володимеру:
α побѣди Българы. И рече Добрыня Володимиру:

84, 10

Lav съ|глѧдахъ колодникъ. ѡже суть вси
Rad соглѧдах колодникъ и соуть | вси
Aka соглѧдахъ | колодникь. и сѹть вси
Ipa съглѧ|дахъ колодникъ. и суть вси |[33b]
Xle съглѧдах колодникь. и сѫт| вси
Kom соглꙗдах колодникъ и суть вси
NAk съглꙗдахъ колодникъ и суть вси
Tol сглꙗдах колодникъ и суть вси
Byč “съглядахъ колодникъ, и суть вси
Šax “съглядахъ колодьникъ, и суть вьси
Lix “Съглядахъ колодникъ, и суть вси
α “Съглядахъ колодьникъ, и суть вьси

84, 11

Lav в сапоз<ѣх. симъ> да|ни намъ не даꙗти. поидемъ
Rad в сабозех. симъ дани намъ не давати. но поидемъ
Aka в сапозѣхъ. симь дани на|мь не давати. но поидемь
Ipa в сапозѣхъ. симъ дани намъ| не платити. поидевѣ
Xle въ сапоѕѣх. сим дани нам не платити. поидевѣ |
Kom в сапозѣх симъ намъ дани не даꙗти поидевѣ
NAk в сапозѣх симъ намъ дани не даꙗти поидевѣ
Tol в сапозѣх симъ намъ дани не даꙗти поидевѣ
Byč в сапозѣхъ; симъ дани намъ не даяти, поидемъ
Šax въ сапозѣхъ; симъ дани намъ не даяти; поидѣвѣ
Lix в сапозѣх. Сим дани намъ не даяти, поидемъ
α въ сапозѣхъ; симъ дани намъ не платити. Поидѣвѣ

84, 12

Lav искатъ лапотниковъ. | и створи миръ володимеръ
Rad иска|ти лапотникъ. и поидемъ искат и сотвори миръ воло|димеръ
Aka искати лапотникь. | и сотвори миръ володимиръ
Ipa иска|ть лапотникъ. и сътвори миръ | володимиръ
Xle искати лапотникь. и сътвори вълодимеръ. | мирь
Kom искатъ лапотъникъ и сътвори миръ володимиръ
NAk искать лапотникъ и сътвори миръ володимиръ
Tol искать лапотникъ и сътвори миръ володимеръ
Byč искатъ лапотниковъ”. И створи миръ Володимеръ
Šax искатъ лапътьникъ”. И сътвори миръ Володимеръ
Lix искатъ лапотниковъ”. И створи миръ Володимеръ
α искатъ лапътьникъ”. И сътвори миръ Володимиръ

84, 13

Lav съ болгары. и ротѣ захо|диша межю с<о>бѣ.
Rad со болгары. и ротѣ заходиша болгаре. межи со|бою.
Aka со болгары. и ротѣ | заходиша болгаре. межи собою.
Ipa с болгары. и | ротѣ заходиша межи со|бою.
Xle съ болгары. и ротѣ захдоиша межю собою.
Kom с болгары и ротѣ заходиша межи собою
NAk с болгары и ротѣ заходиша межи собою
Tol с болгары и ротѣ заходиша межи собою
Byč съ Болгары, и ротѣ заходиша межю собѣ,
Šax съ Българы, и ротѣ заходиша межю собою;
Lix съ болгары, и ротѣ заходиша межю собѣ,
α съ Българы, и ротѣ заходиша межю собою.

84, 14

Lav и рѣша болгаре. толи не будеть ме|жю нами
Rad и рѣша болгаре. толи не боудть межи нами
Aka и рѣша болга|ре. толи не бѹдеть межи нами
Ipa и рѣша болгаре. толи | не буди мира межи
Xle и | рѣша болгаре. толи не бдѫи мира межю
Kom и рѣша болгаре толи не будет мира межу
NAk и рѣша болгаре толико ли не буде мира межу
Tol и рѣша болгаре толико ли не буде мира межу
Byč и рѣша Болгаре: “толи не будеть межю нами
Šax и рѣша Българе: “толи не будеть межю нами
Lix и рѣша болгаре: “Толи не будеть межю нами
α И рѣша Българе: “Толи не будеть мира межю

84, 15

Lav мира. елико камень начнеть плавати | а хмель
Rad мира. ѡ|ли же камень начнеть плавати. а хмель
Aka мира. ѡли же ка|мень начнеть плавати. а хмель
Ipa нами. | ѡли же камень начнеть пла|вати. а хмель
Xle нами. ѡлиж| камен начнет плавати, а хмел
Kom нами елико же камень начнеть плавати а хмель
NAk нами ели же камень начнеть плавати а хмель
Tol нами ели же камень начнеть плавати а хмѣль
Byč мира, оли камень начнеть плавати, а хмель
Šax мира, елиже камень начьнеть плавати, а хъмель
Lix мира, оли камень начнеть плавати, а хмель
α нами, оли же камень начьнеть плавати, а хъмель

84, 16

Lav почнет тонути. и приде володимеръ киеву·:· |
Rad грѧзнѹти и при|иде к киевоу володимеръ:- |
Aka грѧзнѹти. | и прїиде к кїевѹ володимиръ:·
Ipa грѧзнути. и | приде владимиръ. къ киев·:· |
Xle грѧзноути. и прїи|де влдаимерь къ киевоу.·̏
Kom грꙗзнути и прииде володимиръ кыеву
NAk грꙗзнути и прииде володимиръ кыеву
Tol грꙗзнути и прииде володимиръ кыеву
Byč почнеть тонути”. И приде Володимеръ Киеву.
Šax грязнути”. И приде Володимеръ Кыеву.
Lix почнеть тонути”. И приде Володимеръ Киеву.
α грязнути”. И приде Володимиръ Кыеву.

84, 17

Lav В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. Придоша болъгары вры
Rad В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. Приидоша болгаре вѣры
Aka В лѣт. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. | Прїидоша болгаре вѣры
Ipa В лѣто. ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. Прии|доша болгаре вѣры.
Xle В лѣт ҂ѕ҃.у҃.ҁ҃д. прїидо|ша болгаре, вѣры
Kom в лѣто 6494 приидоша болгаре вѣры
NAk в лѣто 6494 приидоша болгаре вѣры
Tol в лѣто 6494 приидоша болгаре вѣры
Byč В лѣто 6494. Придоша Болъгары вѣры
Šax Въ лѣто 6494. Придоша Българе вѣры
Lix В лѣто 6494. Придоша болъгары вѣры
α Въ лѣто 6494. Придоша Българе вѣры

84, 18

Lav бохъмичѣ. | гл҃ще ꙗко ты кнѧзь еси мудръ и
Rad бохмичи. гл҃ще | ꙗко ты еси кн҃зь моудрыи. и
Aka бохмичи. глаголюще | ꙗко ты еси кн҃зь мѹдрыи. и
Ipa бохъ|мичи гл҃ще. ꙗко ты кнѧзь | еси м҃дръ и
Xle бохмичи. гл҃ще, ꙗко ты кнѧз, | еси мѫдрь и
Kom Бохмицѣ глаголюще ꙗко ты кнꙗзь еси мудръ и
NAk Бохмицѣ глаголюще ꙗко ты кнꙗзь еси мудръ
Tol Бохмицѣ глаголюще ꙗко ты кнꙗзь еси мудръ
Byč Бохъмичѣ, глаголюще: “яко ты князь еси мудръ и
Šax Бохъмичѣ, глаголюще, яко “ты кънязь еси мудръ и
Lix бохъмичѣ, глаголюще, яко “Ты князь еси мудръ и
α Бохъмичи, глаголюще, “Яко ты кънязь еси мудръ и

84, 19

Lav смысленъ. не вѣсі | закона. но вѣруи в законъ
Rad смысленъ не вѣси закона. | да вѣроуи в законъ
Aka смысленъ не вѣсї | закона. да вѣрѹи в законь
Ipa смысленъ. и | не вѣси закона. да вѣруи | въ законъ
Xle смыслен. и не вѣси закона. да вѣрѹи | въ закѡн
Kom смысленъ и не вѣси закона да вѣруи в нашь
NAk смысленъ и не вѣси закона да вѣруи в нашь
Tol смысленъ и не вѣси закона да вѣруи в нашъ
Byč смысленъ, не вѣси закона; но вѣруй в законъ
Šax съмысльнъ, нъ не вѣси закона; да вѣруи въ законъ
Lix смысленъ, не вѣси закона; но вѣруй в законъ
α съмысльнъ, не вѣси закона. Да вѣруи въ законъ

84, 20

Lav нашь. и поклонисѧ бохъ|миту. и реч володимеръ
Rad нашь. и поклонисѧ бохмитоу. и реч во|лодимиръ
Aka нашь. и поклонисѧ | бохмитѹ. и рече володимиръ.
Ipa наш. и поклони|сѧ бохъмиту. реч володими|ръ
Xle нашь. и поклонисѧ бохмитоу. реч вълдѡї|мерь,
Kom законъ и поклонисꙗ бохмиту и рече же володимиръ
NAk законъ и поклонисꙗ бохмиту и рече же володимиръ
Tol законъ и поклонисꙗ бохмиту и рече же володимиръ
Byč нашь и поклонися Бохъмиту”. И рече Володимеръ:
Šax нашь, и поклонися Бохъмиту”. И рече Володимеръ:
Lix нашь и поклонися Бохъмиту”. И рече Володимеръ:
α нашь, и поклони ся Бохъмиту”. И рече Володимиръ:

84, 21

Lav како есть вѣра ваша. ѡни | же рѣша вѣруемъ
Rad како ес вѣра ваша. ѡниж рѣша вѣроуемъ
Aka како есть вѣра ваша ѡни же рѣша вѣрѹемь [42r]
Ipa кака есть вѣра ваша. | ѡни же рѣша вѣруемъ
Xle какова ес вѣра ваша. ѡни же рекоша. вѣ|роуем
Kom кака есть вѣра ваша они же ркоша вѣруемъ
NAk ка есть вѣра ваша они же рѣша вѣру
Tol каꙗ есть вѣра ваша они же рѣша вѣруемъ
Byč “како есть вѣра ваша?” Они же рѣша: “вѣруемъ
Šax “кака есть вѣра ваша?” Они же рѣша: “вѣруемъ
Lix “Како есть вѣра ваша?”. Они же рѣша: “Вѣруемъ
α “Кака есть вѣра ваша?” Они же рѣша: “Вѣруемъ

84, 22

Lav б҃у. а бохмитъ ны оучить гл҃ѧ. ѡ|брѣзати оуды
Rad б҃ѹ. | а бохмить ны оучить гл҃ѧ. ѡбрезати оуды
Aka б҃гѹ. а бохмит ны | оучить гл҃ѧ. ѡбрезати оуды
Ipa б҃у. | а бохъмитъ ны оучить | гл҃ѧ. ѡбрѣзати оуды
Xle б҃гоу. а бохмит нас оучит гл҃ѧ. ѡбрѣзати оу|ды
Kom богу а бохмит ны учить глаголꙗ обрѣзати уды
NAk богу а бохмитъ ны учить глаголꙗ обрѣ уды
Tol богу а бохмит ны учить глаголꙗ обрѣзати уды
Byč Богу, а Бохмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды
Šax Богу, а Бохъмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды
Lix богу, а Бохмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды
α Богу, а Бохъмитъ ны учить, глаголя: обрѣзати уды

84, 23

Lav таиныꙗ и свинины не ꙗсти. вина | не пити.
Rad таиныꙗ. а свинины не ѣсти. а вина не пити.
Aka таиныꙗ. а свинї|ны не ѣсти. а вина не пити
Ipa таи|ныꙗ. а свинины не ѣсти. | а вина не пити.
Xle таиныа. а свинины не ѧсти, и вина не пити. |
Kom срамъныꙗ и свинынѣ не ꙗсти и вина не пити
NAk мныꙗ и свининъ не ꙗсти и вина не пити
Tol срамъныꙗ и свининъ не ꙗсти и вина не пити
Byč тайныя, и свинины не ясти, вина не пити,
Šax таиныя, и свинины не ясти и вина не пити,
Lix тайныя, и свинины не ясти, вина не пити,
α таиныя, а свинины не ясти, а вина не пити,

84, 24

Lav [lacuna]
Rad а по смр҃ти же реч со. жена|ми похоть творити
Aka а по смрсти же рече. | со женами похоть творити
Ipa и по смр҃ти | съ женами похоть твори|ти
Xle и по смр҃ти съ женами блоудноую похот
Kom и по смерти же рече съ женами похоть творити
NAk и по смерти же рече женами творити похоть
Tol и по смерти же рече съ женами творити похоть
Byč а по смерти же, рече, со женами похоть творити
Šax по съмьрти же, рече, съ женами похоть творити
Lix а по смерти же, рече, со женами похоть творити
α и по съмьрти же, рече съ женами похоть творити

84, 25

Lav . дасть бохмитъ комуждо по семидесѧтъ
Rad блоуднѹю дасть <б>о. по о҃.
Aka блѹднѹю. дасть | бо по .о҃.
Ipa блудную. дасть бохъ|мить комуждо по семиде|сѧтъ
Xle творити. | и дасть бо бохмит къмоуждо по седмидесѧт
Kom блудную дасть бо бохмит комуждо по 70
NAk блудную дасть бо бохмить комуждо по 70
Tol блудную дасть бо бохмит комуждо по седмидесꙗт
Byč блудную; дасть Бохмитъ комуждо по семидесятъ
Šax блудьную; дасть Бохъмитъ комужьдо по семидесятъ
Lix блудную. Дасть Бохмитъ комуждо по семидесят
α блудьную. Дасть Бохъмитъ комужьдо по семидесятъ

84, 26

Lav жнеъ красныхъ. исбереть едину красну. [27v]
Rad женъ кра|сных комоуждо. и избереть единѹ краснѹ.
Aka женъ красныхъ. комѹждо. и избереть еди|нѹ краснѹ.
Ipa женъ красенъ. и из|береть едину красну.
Xle жень красных. и изберет единоу красноу. [36v]
Kom женъ красных и исъберет едину красну
NAk женъ красных и избереть едину красну
Tol женъ красных и изберетъ едину красну
Byč женъ красныхъ, исбереть едину красну,
Šax женъ красьнъ, и избереть едину красьну,
Lix женъ красныхъ, исбереть едину красну,
α женъ красьнъ. И избереть едину красьну,

84, 27

Lav и всѣх красоту | възложить на едину. та будеть
Rad и всѣх красотѹ | възложить на единѹ. и та бѹдеть
Aka и всѣхъ красотѹ возложить на еди|нѹ. и та бѹдеть
Ipa и | всѣхъ красоту възложит| на едину. и та будеть
Xle и всѣх красотѹ | възложит на единоу. и та бѫдет
Kom и всѣх красоту возложить на едину та будет
NAk и всѣх красоту възложить на едину та будеть
Tol и всѣх красоту взложитъ на едину та будет
Byč и всѣхъ красоту възложить на едину, та будеть
Šax и вьсѣхъ красоту възложить на едину, и та будеть
Lix и всѣх красоту възложить на едину, та будеть
α и вьсѣхъ красоту възложить на едину, и та будеть

84, 28

Lav емѹ жена. иде же | реч достоить блудъ творити
Rad емѹ жена. здѣ же | реч достоить блѹдъ творити.
Aka емѹ жена. здѣ же рече достоить | блѹ д творити.
Ipa ему| жена. здѣ же реч достоить | блудъ творити
Xle емоу жена. здеж реч| достоит творити блоуд
Kom ему жена здѣ же рече достоить блуд творити
NAk ему жена здѣ же рече достоить блуд творити
Tol ему жена здѣ же рече достоитъ блуд творити
Byč ему жена; здѣ же, рече, достоить блудъ творити
Šax ему жена; сьдѣ же, рече, достоить блудъ творити
Lix ему жена. Здѣ же, рече, достоить блудъ творити
α ему жена. Сьдѣ же, рече, достоить блудъ творити

84, 29

Lav всѧкъ на семь свѣтѣ. | аще буде кто оубогъ.
Rad всѧкъ на сем свѣте. аще бѹ д|ть кто оубогъ
Aka всѧк на семь свѣте. аще кто оубо|гъ
Ipa всѧкыи. насемъ же свѣтѣ аще будет| кто оубогъ. [33c]
Xle всѧкь. на сем же свѣтѣ кто | оубогь,
Kom всꙗкъ на семъ свѣтѣ аще кто будеть богатъ здѣ
NAk всꙗкои на семь мѣстѣ аще и кто будеть богатъ здѣ
Tol всꙗкои на семъ мѣстѣ аще и кто будеть богатъ здѣ
Byč всякъ, на семь свѣтѣ аще будеть кто убогъ,
Šax вьсякъ; на семь же свѣтѣ аще будеть къто убогъ,
Lix всякъ. На семь свѣтѣ аще будеть кто убогъ,
α вьсякъ; на семь свѣтѣ аще будеть къто убогъ,

85, 1

Lav то и томо. и ина многа лесть | еꙗже нѣ
Rad на сем свѣте. то оубогъ и тамъ. и ина мно|га лесть ꙗже не
Aka на семь свѣте. то оубогъ и тамо. и ина мно|га лесть ꙗже не
Ipa то и тамо. аще | ли батъ есть здѣ то и тамо. | и ина многа лѣсть еꙗже не |
Xle то и тамо. аще ли богат зде, то и тамо | и ина мнѡга лесть их. еѧже нѣлзи
Kom тъ и тамо аще ли есть убогъ здѣ то и тамо и ина многа лесть еже нѣ
NAk и тамо богать будеть аще ли есть убогъ здѣ тъ же и тамо есть убогъ и инаа многаа лесть еже бо не
Tol и тамо богать будетъ аще ли есть убогъ здѣ тъ же и тамо есть убогъ и инаа многаа лесть еже бо не
Byč то и тамъ”, и ина многа лесть, еяже нѣ [83,5]
Šax то и тамо; аще ли богатъ есть сьде, то и тамо”; и ина мънога льсть, еяже нѣ [103,13]
Lix то и тамъ”, и ина многа лесть, ея же нѣ [60,3]
α то и тамо; аще ли богатъ сьде, то и тамо”. И ина мънога льсть, еяже нѣ

85, 2

Lav льзѣ псати. срама рад. володимеръ же | слоушаше
Rad лзѣ писати срама рад. володимер же слѹшаше. [48v]
Aka лзѣ писати. срама ради. володи|мир же слѹшаше
Ipa лзлѣ писати срама рад. во|лодимиръ же сл<у>шшеа
Xle писати сра|ма рдаи. вълдѡимер же слоушаше
Kom лзѣ писати срама ради володимиръ же послушаше
NAk льзѣ писати срама ради володимиръ же послушаше
Tol льзѣ писати срама ради володимиръ же послушаше
Byč льзѣ псати срама ради. Володимеръ же слушаше
Šax льзѣ пьсати срама ради. Володимеръ же слушаше
Lix льзѣ псати срама ради. Володимеръ же слушаше
α льзѣ пьсати срама ради. Володимиръ же слушаше

85, 3

Lav ихъ. бѣ бо самъ любѧ жены. и блужень|е многое.
Rad их бѣ бо самъ любѧ жены. и блѹжение многое.
Aka ихъ бѣ бо самь любѧ жены. и блѹ|женїе многое.
Ipa ихъ. | бѣ бо самъ любѧше жены и блу|жение многое.
Xle их. бѣ бо сам любѧ|ше жены. и блоуженїе многое.
Kom их бѣ бо самъ любꙗ жены и блужение много
NAk их бѣ бо самъ любꙗше жены и блужение много и абие
Tol их бѣ бо самъ любꙗ жены и блужение много и абие
Byč ихъ, бѣ бо самъ любя жены и блуженье многое,
Šax ихъ; бѣ бо самъ любя жены и блужение мъногое;
Lix ихъ, бѣ бо самъ любя жены и блуженье многое,
α ихъ; бѣ бо самъ любя жены и блужение мъногое;

85, 4

Lav послушаше сладко. но се ему бѣ нелю|бо.
Rad и по|слоушаше сладко. но се емоу нелюбо
Aka и послѹшеше их сладко. но се емѹ | нелюбо
Ipa и послуша|ше сладъко. но се бѣ ему | нелюбо
Xle и послоушаше слад|ко. но се бѣ емоу нелюбо
Kom послушаше и сладко нь се ему бѣ нелюбо о
NAk послушаше их сладко нъ се ему бѣ нелюбо от
Tol послушаше их сладко нъ се ему бѣ нелюбо от
Byč послушаше сладко; но се ему бѣ нелюбо,
Šax послушаше сладъко; нъ се ему бѣ нелюбо о
Lix послушаше сладко. Но се ему бѣ нелюбо,
α и послушаше сладъко. Нъ се бѣ ему нелюбо

85, 5

Lav обрѣзанье оудовъ. и ѡ неꙗденьи мѧсъ свиныхъ. |
Rad ѡбрезание оудовъ. | и не ѡ ꙗдении маса свиных.
Aka ѡбрезание оудовь. и не ѡ ꙗденїи мѧсъ сви|ных
Ipa ѡбрѣзание оудовъ. | и ѡ деньи свиныхъ мѧсъ. |
Xle ѡбрѣзанїе оудовь. и о не|ѧденїи свиных мѧс.
Kom обрѣзании удовъ и о неꙗдении мꙗсъ свиных
NAk обрѣзаниа удовъ и от неꙗдениа мꙗсъ свиных
Tol обрѣзаниꙗ удовъ и от неꙗдениꙗ мꙗсъ свиных
Byč обрѣзанье удовъ и о неяденьи мясъ свиныхъ,
Šax обрѣзании удовъ и о неядении мясъ свиныхъ,
Lix обрѣзанье удовъ и о неяденьи мясъ свиныхъ,
α обрѣзание удовъ и о неяденьи свиныхъ мясъ,

85, 6

Lav а ѡ питьи ѡтинудь. рька руси есть веселье
Rad а ѡ питьи ѿноудь. река роуси | есть веселие
Aka а ѡ питьи ѿноудь. река рѹс есть веселье
Ipa а ѡ питьи ѡтинудь рекъ. | руси веселье
Xle а ѡ питїи ѡтиноуд рекь. | роуси веселїе
Kom а о питьи отинудь рекъ руси понеже бо есть питье намъ
NAk и о питьи вина сице бо отинудь рекъ руси тако понеже бо питье веселье есть
Tol и о питьи вина сице бо отинудь рекъ руси тако понеже бо питье веселье есть
Byč а о питьи отнудь, рька: “Руси есть веселье
Šax а о питии отинудь... рекъ: “Руси есть веселие
Lix а о питьи отнудь, рька: “Руси есть веселье
α а о питии отинудь. Рекъ: “Руси веселье

85, 7

Lav питье. | не можемъ бес того быти. потомъ
Rad питье не можемъ бес того быти:- | Посем
Aka пи|тье не можеть бес того быти:· Посем
Ipa питье. не мо|жемъ безъ того быти·:· Посемъ
Xle питїе. не можем без того быти.·̏ | Посем
Kom веселие нь не можемъ без сего быти посемъ
NAk руси и без него не можемь быти и по сих
Tol руси и без него не можемь быти и по сих
Byč питье, не можемъ бес того быти”. Потомъ
Šax питие, не можемъ бес того быти”. Посемь
Lix питье, не можемъ бес того быти”. Потом
α питие, не можемъ беc того быти”. Посемь

85, 8

Lav же придоша нѣ|мьци. гл҃юще придохомъ послании
Rad же приидоша ѿ рима нѣмци. гл҃ще приидохом посла|ни
Aka же прїи|доша ѿ рима нѣмци. гл҃ще прїидохомъ посла|ни
Ipa же придоша немци. | ѿ рима гл҃юще. ꙗко придо|хомъ послани
Xle же прїидоша нѣмци ѿ рима гл҃ще. ꙗко прїи|дохом послани
Kom же приидоша нѣмци из рима глаголюще ꙗко придохомъ послании
NAk паки приидоша нѣмци из рима глаголюще сице ꙗко придохомъ к тебѣ послании
Tol паки приидоша нѣмци из рима глаголюще сице ꙗко придохомъ к тебѣ послании
Byč же придоша Нѣмьци, глаголюще: “придохомъ послании
Šax же придоша Нѣмьци отъ Рима, глаголюще, яко “придохомъ посълани
Lix же придоша нѣмьци от Рима, глаголюще: “Придохомъ послани
α же придоша Нѣмьци отъ Рима, глаголюще, “Придохомъ посълани

85, 9

Lav ѿ папежа. и рѣ|ша ему. реклъ ти тако папежь
Rad ѿ папежа. и рѣша емѹ. реклъ ти тако папежь.
Aka ѿ папежа. и рѣша емѹ. рекль ти тако папе|жь.
Ipa ѿ папежа. и | ркоша ему. реклъ ти папе|жь.
Xle ѿ папежа. и рекоша емоу, рекль | ти папеж.
Kom от папежа реклъ ти тако
NAk от папежа и глаголеть ти тако
Tol от папежа глаголютъ ти тако
Byč отъ папежа”; и рѣша ему: “реклъ ти тако папежь:
Šax отъ папежа”; и рѣша ему: “реклъ ти тако папежь:
Lix от папежа”; и рѣша ему: “Реклъ ти тако папежь:
α отъ папежа”. И рѣша ему: “Реклъ ти тако папежь:

85, 10

Lav землѧ твоꙗ. ꙗко и | землѧ наша. а вѣра
Rad зе|млѧ твоꙗ ꙗко и наша землѧ. а вѣра
Aka землѧ твоа ꙗко и наша землѧ. а вѣра
Ipa землѧ твоꙗ ꙗко землѧ | наш. а вѣра
Xle землѧ твоа аки землѧ наша. а вѣра |
Kom землꙗ твоꙗ ꙗко землꙗ наша а вѣра
NAk землꙗ твоꙗ ꙗко землꙗ наша и вѣра
Tol землꙗ твоꙗ ꙗко землꙗ наша и вѣра
Byč земля твоя яко и земля наша, а вѣра
Šax земля твоя акы земля наша, а вѣра
Lix земля твоя яко и земля наша, а вѣра
α земля твоя яко земля наша, а вѣра

85, 11

Lav ваша не ꙗко вѣра наша. вѣра | бо наша свѣтъ.
Rad ваша не аки вѣра | наша. вѣра бо наша свѣтъ
Aka ваша. | не аки вѣра наша. вѣра бо наша свѣт
Ipa ваша не акы вѣ|ра наша. вѣро бо наша свѣ|тъ
Xle ваша не аки вѣра наша. вѣра бо наша свѣт
Kom ваша не ꙗко вѣра наша вѣра бо наша свѣт
NAk ваша не ꙗко вѣра наша вѣра бо наша свѣт
Tol ваша не ꙗко вѣра наша вѣра бо наша свѣт
Byč ваша не яко вѣра наша; вѣра бо наша свѣтъ
Šax ваша не акы вѣра наша; вѣра бо наша свѣтъ
Lix ваша не яко вѣра наша; вѣра бо наша свѣтъ
α ваша не акы вѣра наша. Вѣра бо наша свѣтъ

85, 12

Lav есть кланѧемсѧ и б҃у еже створи<лъ>| нб҃о и
Rad ес. кланѧемсѧ бо бг҃ѹ. иже | сотвори нб҃о и
Aka есть. кла|нѧе҃мсѧ бо бг҃ѹ. иже сотвори нб҃ѡ и
Ipa есть. кланѧемъсѧ | б҃у иже створи нб҃о и
Xle ес. кла|нѧемсѧ б҃оу иже сътвори нб҃о и
Kom есть кланꙗемсꙗ богу иже створи небо и
NAk есть и кланꙗемсꙗ богу иже сътвори небо и
Tol есть и кланꙗемсꙗ богу иже створи небо и
Byč есть, кланяемся Богу, иже створилъ небо и
Šax есть: кланяемъся бо Богу, иже сътвори небо и
Lix есть, кланяемся богу, иже створилъ небо и
α есть. Кланяемъ ся Богу, иже сътвори небо и

85, 13

Lav землю. звѣзды м҃ць и всѧко дх҃нье. а б҃зи
Rad землю. и звѣзды и мцсь и всѧко ды|хание. а бзи
Aka землю и звѣ|зды. и мцсь. и всѧко дыхание. а бози
Ipa землю. | и звѣзды и мцсь. и всѧко | дыхание. а б҃зи
Xle землю. и ѕвѣзды | и мцсь и всѧко дыханїе. а боѕи
Kom землю и звѣзды и мѣсꙗць и всꙗко дыхание а бози
NAk землю и звѣзды и мѣсꙗць и всꙗко дыхание а ваши
Tol землю и звѣзды и мѣсꙗцъ и всꙗко дыхание а ваши
Byč землю, звѣзды, мѣсяць и всяко дыханье, а бози
Šax землю и звѣзды и мѣсяць и вьсяко дыхание, а бози
Lix землю, звѣзды, мѣсяць и всяко дыханье, а бози
α землю и звѣзды и мѣсяць и вьсяко дыханье, а бози

85, 14

Lav ваши | древо суть. володимеръ. же реч кака
Rad ваши древо сѹт. володимир же реч како
Aka ваши древо | сѹть. володимир же рече како
Ipa ваши дре|во суть. володимиръ же | реч кака ес
Xle ваши древо сѫт. | вълодимер же реч. какѡва ес
Kom ваши древꙗнѣ суть володимиръ же рече кака
NAk бозѣ древꙗни суть володимиръ же рече какова есть
Tol бозѣ древꙗнѣ суть володимиръ же рече какова есть
Byč ваши древо суть”. Володимеръ же рече: “кака
Šax ваши древо суть”. Володимеръ же рече: “кака есть
Lix ваши древо суть”. Володимеръ же рече: “Кака
α ваши древо суть”. Володимиръ же рече: “Кака

85, 15

Lav заповѣдь ваша. | ѡни же рѣша пощенье по
Rad за|повѣдь ваша. ѡни же рѣша пощение. по
Aka заповѣдь ваша. ѡни же рѣша пѹщенїе по
Ipa заповѣдь ваша. | ѡни же рѣша. пощение по |
Xle заповѣд ваша. ѡниж| рѣша. пощенїе по
Kom заповѣдь ваша они же рѣша пощение по
NAk заповѣдь ваша они же пощение по
Tol заповѣдь ваша они же пощение по
Byč заповѣдь ваша?” Они же рѣша: “пощенье по
Šax заповѣдь ваша?” Они же рѣша: “пощение по
Lix заповѣдь ваша?”. Они же рѣша: “Пощенье по
α заповѣдь ваша?” Они же рѣша: “Пощение по

85, 16

Lav силѣ. аще кто пьеть или | ꙗсть. то все въ
Rad силе. ащел кто ес| или пьет все въ
Aka силе. аще ли кто есть | или пьеть все в
Ipa силѣ. аще кто пьеть или | ѣсть все въ
Xle силѣ. аще кто пїеть или ꙗстъ| все въ
Kom силѣ аще кто пиеть и ꙗсть все въ
NAk силѣ аще кто пиеть и ꙗсть все въ
Tol силѣ аще кто пиетъ и ꙗсть все въ
Byč силѣ; “аще кто пьеть или ясть, то все въ
Šax силѣ; Аще къто пиеть или ясть, то вьсе въ
Lix силѣ; “Аще кто пьеть или ясть, то все въ
α силѣ. Аще къто пиеть или ясть, вьсе въ

85, 17

Lav славу б҃жью. реч оучитель нашь павел. | реч же
Rad славѹ б҃жью. реч оучител нашь павел реч
Aka славѹ б҃жью. рече оучитель нашь павель. рече же [42v]
Ipa славу б҃ию. реч| оучитель нашь павелъ. реч| же
Xle славоу бжїю. реч оучител нашь павель. речеж|
Kom славу божию творит рече учитель нашь павелъ рече же
NAk службу божию творить иже бо речеть учитель нашь павелъ володимерь же
Tol службу божию творит иже бо речеть учитель нашь павелъ
Byč славу Божью, рече учитель нашь Павелъ”. Рече же
Šax славу Божию, рече учитель нашь Павьлъ”. Рече же
Lix славу божью”, рече учитель нашь Павел”. Рече же
α славу Божию, рече учитель нашь Павьлъ”. Рече же

85, 18

Lav володимеръ нѣмцемъ. идѣте ѡпѧть. ꙗко ѡці |
Rad воло|димеръ нѣмцем идите за сѧ ꙗко ѡц҃и
Aka володимиръ нѣмцемъ. идите | за сѧ ꙗко ѿци
Ipa володимиръ нѣм<це>мъ. | идете опѧть. ꙗко ѡц҃и
Xle вълдѡїмерь нѣмцем. идѣте ѡпѧт ꙗко ѡци
Kom володимеръ нѣмцомъ идѣте вы к собѣ а отци
NAk рече нѣмцемь отъидѣте от мене и от предѣлъ земли нашеи ꙗко отци
Tol отъидѣте от мене и от предѣлъ земли нашеи ꙗко отци
Byč Володимеръ Нѣмцемъ: “идѣте опять, яко отци
Šax Володимеръ Нѣмьцемъ: “идѣте опять, яко отьци
Lix Володимеръ нѣмцемъ: “Идѣте опять, яко отци
α Володимиръ Нѣмьцемъ: “Идѣте опять, яко отьци

85, 19

Lav наши сего не приꙗли суть. се слышавше жидове|
Rad наш сег не приꙗли сѹть:- Слышавше жидове [49r]
Aka наши сего не приꙗли сѹть:· Слы|шавше жидове
Ipa наши сего не приꙗли суть. се слы|шавше жидове [33d]
Xle наши | сего не прїѧли сѫт.·̏ Се слышавше жидове
Kom наши сего не суть сего творилѣ сиа же глаголы слышавши жидове
NAk наши сего не суть сего приали они же отъидоша се же слышавше жидове
Tol наши сего не суть сего приꙗли от нихъ же отъидоша се же слышавше жидове
Byč наши сего не прияли суть”. Се слышавше Жидове
Šax наши сего не прияли суть”. Се слышавъше Жидове
Lix наши сего не прияли суть”. Се слышавше жидове
α наши сего не прияли суть”. Се слышавъше Жидове

85, 20

Lav козарьстии. придоша рекуще слышахомъ
Rad козарьстии. приидоша рекѹщи. слы|шахмъ
Aka козарьстїи. прїидоша рекѹще. | слышахомъ
Ipa козарьсти|и. приидоша ркуще. слы|шахомъ
Xle козаръ|стїи прїидоша рекоуще. слышахом
Kom козарьстѣи приидоша к володимиру ркуще ему ꙗко слышахомъ мы понеже
NAk козарьстии приидоша рекуще слышахомъ мы
Tol козарьстии приидоша рекуще слышахомъ мы
Byč Козарьстии придоша, рекуще: “слышахомъ,
Šax Козарьстии, придоша, рекуще: “слышахомъ,
Lix козарьстии придоша, рекуще: “Слышахомъ,
α Козарьстии, придоша, рекуще: “Слышахомъ,

85, 21

Lav ꙗко| приходиша болгаре. и хесꙗне оучаще тѧ.
Rad ꙗко приходиша болгаре крсьтꙗне. оучаше тѧ
Aka ꙗко приходиша болгаре. хрстьꙗне. | оучаще тѧ
Ipa ꙗко прихд<и>ша болъ|гаре и хрстьꙗни. оучаще тѧ |
Xle ꙗко прїидоша | болгаре и хрстїане оучаще тѧ
Kom бо приидоша к тобѣ болгаре крестиꙗнѣ учаще тꙗ
NAk ꙗко приходиша болгаре и христьꙗне учаще тꙗ
Tol ꙗко приходиша болгаре и христьꙗне учаще тꙗ
Byč яко приходиша Болгаре и хрестеяне, учаще тя
Šax яко приходиша Българе и хрьстияне, учаще тя
Lix яко приходиша болгаре и хрестеяне, учаще тя
α яко придоша Българе и хрьстьяне, учаще тя

85, 22

Lav кто же | врѣѣ своеи. хесꙗне бо вѣрують егоже
Rad кто же | своеи вѣре. хрстьꙗне бо вѣроуют еже
Aka кто же своеи вере<·> хрстїꙗне бо вѣ|рѹють егжое
Ipa кождо ихъ вѣрѣ своеи. | хрстьни бо вѣрують егоже|
Xle къждо их вѣрѣ своеи. | хрстїане бо вѣроуют, егоже
Kom когождо своеи вѣрѣ крестиꙗнѣ бо вѣрують егоже
NAk своеи вѣрѣ христьꙗне бо вѣрують егоже
Tol своеи вѣрѣ христьꙗне бо вѣрують егоже
Byč ктоже вѣрѣ своей; хрестеяне бо вѣрують, егоже
Šax къжьдо вѣрѣ своеи; хрьстияне бо вѣрують, егоже
Lix кождо вѣрѣ своей. Хрестеяне бо вѣрують, его же
α {кътожекъжьдо} вѣрѣ своеи; хрьстьяне бо вѣрують, егоже

85, 23

Lav мы распѧхомъ. | а мы вѣруемъ единому б҃у. аврамову
Rad мы распѧхомъ а | мы вѣроуемъ единомѹ бг҃ѹ. аврамовѹ.
Aka мы распѧхомь. а мы вѣрѹемъ едї|номѹ бг҃ѹ. авраамовѹ и
Ipa мы распѧхомъ. а мы вѣ|руемъ едину б҃у. аврамо|ву
Xle мы распѧхом, а мы | вѣроуем единомоу б҃оу, авраамовоу и
Kom мы распꙗхомъ а мы вѣруемъ единому богу аврамову
NAk мы распꙗхомъ а мы вѣруемь единому богу аврамову и
Tol мы распꙗхомъ а мы вѣруемъ единому богу аврамову и
Byč мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому Богу Аврамову,
Šax мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому Богу Аврамову,
Lix мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому богу Аврамову,
α мы распяхомъ, а мы вѣруемъ единому Богу Аврамову,

85, 24

Lav исакову | ꙗковлю. и реч володимеръ
Rad исаковѹ. и|ꙗковлю. реч володимеръ
Aka исаковѹ. иꙗковлю. рече | володимирь
Ipa исакову. иꙗковлю. и | реч володимиръ.
Xle исааковоу | и іаковлю. и реч вълдѡимерь,
Kom исаакову иаковлю и рече володимиръ
NAk исаакову и иаковлю и глагола сице володимер
Tol исаакову и иаковлю и глагола сице володимер
Byč Исакову, Яковлю”. И рече Володимеръ:
Šax Исакову, Ияковлю”. И рече Володимеръ:
Lix Исакову, Яковлю”. И рече Володимеръ:
α Исакову и Яковлю”. И рече Володимиръ:

85, 25

Lav что есть законъ вашь. | ѡни же рѣша ѡбрѣзатисѧ.
Rad что ес законъ вашь. ѡниж рѣша | ѡбрезатис
Aka что есть законь вашь. ѡни же рѣ|ша ѡбрѣзатисѧ.
Ipa что ес за|конъ вашь. ѡни же рѣша. | ѡбрѣзатисѧ и
Xle что ес закѡн вашь. ѡн<и ж>| рѣша, ѡбрѣзатисѧ, и
Kom что есть законъ вашь они же рѣша обрѣзатисꙗ
NAk что есть законъ вашь они же рѣша обрѣзатисꙗ
Tol что есть законъ вашъ они же рѣша обрѣзатисꙗ
Byč “что есть законъ вашь?” Они же рѣша: “обрѣзатися,
Šax “чьто есть законъ вашь?” Они же рѣша: “обрѣзатися,
Lix “Что есть законъ вашь?”. Они же рѣша: “Обрѣзатися,
α “Чьто есть законъ вашь?” Они же рѣша: “Обрѣзати ся,

85, 26

Lav свинины не ꙗсти ни | заꙗчины. суботу
Rad свинины не асти. ни заечины. сѹботѹ
Aka свинїны не ꙗсти. ни заꙗчи|ны. сѹботѹ
Ipa свинины | не ꙗсти. ни заꙗчины. су|боту
Xle свинины не ѧсти, ни заечины. сѫботоу [37r]
Kom свинѣны не ꙗсти ни заꙗчины суботу
NAk свинины не ꙗсти ни заачины суботу
Tol свинины не ꙗсти ни злачины суботу
Byč свинины не ясти, ни заячины, суботу
Šax свинины не ясти, ни заячины, суботу
Lix свинины не ясти, ни заячины, суботу
α свинины не ясти, ни заячины, суботу

85, 27

Lav хранити. ѡн же реч то гдѣ есть | землѧ ваша.
Rad хра|нити. ѡн же реч то гдѣ ес землѧ ваша.
Aka хранити. ѡнъ же рече то гдѣ есть. землѧ ваша
Ipa хранити. ѡнъ же реч. | то кде есть землѧ ваша.
Xle хранити. ѡн же реч, то где ес| землѧ ваша.
Kom хранити онъ же рече гдѣ есть землꙗ ваша
NAk хранити владимиръ же рече гдѣ есть землꙗ ваша
Tol хранити владимиръ же рече гдѣ есть землꙗ ваша
Byč хранити”. Онъ же рече: “то гдѣ есть земля ваша?”
Šax хранити”. Онъ же рече: “то къде есть земля ваша?”
Lix хранити”. Онъ же рече: “То гдѣ есть земля ваша?”.
α хранити”. Онъ же рече: “То къде есть земля ваша?”

85, 28

Lav ѡни же рѣша въ ерслмѣ. ѡнъ же реч| то
Rad ѡниж рѣша въ и|ꙗрслмѣ. ѡн же реч то
Aka ѡни же рѣша въ иерлсмѣ. ѡнъ же | рече
Ipa ѡ|ни же рѣша въ иерлсмѣ. ѡ|нъ же реч то
Xle они же рѣша, въ іерслмѣ. ѡн же реч, | то
Kom они же рѣша въ иерусалимѣ он же рече то
NAk они же рѣша въ иерусалимѣ он же рече то
Tol они же рѣша въ иерусалимѣ он же рече то
Byč Они же рѣша: “въ Ерусалимѣ”. Онъ же рече: “то
Šax Они же рѣша: “въ Иерусалимѣ”. Онъ же рече: “то
Lix Они же рѣша: “Въ Ерусалимѣ”. Онъ же рече: “То
α Они же рѣша: “Въ Иерусалимѣ”. Онъ же рече: “То

85, 29

Lav тама ли есть. ѡни же рѣша разъгнѣвасѧ б҃ъ
Rad тамо ли ес. ѡни же рѣша разгевас| б҃ъ
Aka тамо ли есть. ѡни же рѣша разгнѣвасѧ | бг҃ъ
Ipa тамо ли есть. ѡ|ни же рѣша разъгнѣвалъ|сѧ б҃ъ
Xle тамо ли есте. ѡниж рѣша. разгнѣвалсѧ б҃ъ
Kom тамо ли есть они же рѣша разгнѣвалсꙗ богъ
NAk тамо ли есть они же глаголаше разгнѣвалсꙗ богь
Tol тамо ли есть они же глаголаше разгнѣвалсꙗ богъ
Byč тамо ли есть?” Они же рѣша: “разъгнѣвася Богъ
Šax тамо ли есть?” Они же рѣша: “разгнѣвася Богъ
Lix тамо ли есть?”. Они же рѣша: “Разъгнѣвася богъ
α тамо ли есть?” Они же рѣша: “Разгнѣва ся Богъ

86, 1

Lav на | ѡ҃ци наши. и расточи ны по странамъ грѣхъ
Rad на ѡци наши. и расточи ны по странам. грѣх
Aka на ѿци наши. и расточи ны по странамъ грѣ|хъ
Ipa на ѡтци наш. и расто|чи ны по странам. грѣхъ |
Xle на о҃ци | наши. и расточи нас по странам грѣх
Kom на отци наши и расточи ны по странамъ грѣхъ
NAk на отци наши и расточи ны по странамъ грѣхъ
Tol на отци наши и расточи ны по странамъ грѣхъ
Byč на отци наши, и расточи ны по странамъ грѣхъ [84,4]
Šax на отьцѣ нашѣ, и расточи ны по странамъ грѣхъ [104,22]
Lix на отци наши, и расточи ны по странамъ грѣхъ [60,26]
α на отьцѣ нашѣ, и расточи ны по странамъ грѣхъ

86, 2

Lav рад| наших. и предана быс землѧ наша хесꙗномъ.
Rad рад наших| и предана быс землѧ наша хрстьаном.
Aka ради наших. и предана быс землѧ наша хрсти|ꙗномъ.
Ipa рад нашихъ. и предана быс| землѧ наша хрстьꙗномъ. |
Xle рдаи наших. и пре|дана быс землѧ наша хрстїаном.
Kom ради наших и предана бысть землꙗ наша крестианомъ
NAk ради наших и предана бысть землꙗ наша христьꙗномъ
Tol ради наших и предана бысть землꙗ наша христьꙗномъ
Byč ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрестеяномъ”.
Šax ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрьстияномъ”.
Lix ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрестеяномъ”.
α ради нашихъ, и предана бысть земля наша хрьстияномъ”.

86, 3

Lav ѡн же реч то како вы инѣх оучители [28r]
Rad ѡн же реч то тако вы | инѣх оучите. а
Aka ѡнъ же рече тако инѣхъ оучите. а
Ipa володимиръ же реч. то ка|ко вы инѣхъ оучите. а
Xle вълдѡимер же рече. | то како вы инѣх оучите, а
Kom он же рече имъ то како вы иныхъ учите а
NAk володимиръ же рече то како вы иныхъ учите а
Tol он же рече то како вы иныхъ учите а
Byč Онъ же рече: “то како вы инѣхъ учите, а
Šax Онъ же рече: “то како вы инѣхъ учите, а
Lix Онъ же рече: “То како вы инѣх учите, а
α Онъ же рече: “То како вы инѣхъ учите, а

86, 4

Lav сами ѿвержени ѿ | б҃а и расточени. аще бы б҃ъ
Rad сами ѿвержени ѿ б҃а. и расточени. аще бы | б҃ъ
Aka сами ѿвержены ѿ бг҃а и расточени. аще бы б҃гъ |
Ipa са|ми ѿвѣржени б҃а. аще бы | б҃ъ
Xle сами ѿвръжени ѿ б҃а. | аще бы б҃ъ
Kom сами отвержени есте от бога и расточенѣ аще бы богъ
NAk самѣ отвержени от бога и расточены есте по земли аще бы богь
Tol сами отвержени от бога и расточены есте по земли аще бы богъ
Byč сами отвержени отъ Бога и расточени? аще бы Богъ
Šax сами отъвьржени отъ Бога и расточени? аще бы Богъ
Lix сами отвержени от бога и расточени? Аще бы богъ
α сами отвьржени отъ Бога и расточени? Аще бы Богъ

86, 5

Lav любилъ васъ и зако|нъ вашь. то не бысте росточе
Rad любилъ вас. и закон вашь. не бы есте расточени
Aka любилъ васъ. и законь вашь. не бы есте расто|чени
Ipa любилъ васъ. то не | бысте расточени
Xle любиль вас. то не бысте расточени
Kom сице законъ вашь любилъ бы то не бысте расточени
NAk любилъ законъ вашь и не бысте были расточени
Tol любилъ законъ вашъ и не бысте были расточени
Byč любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени
Šax любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени
Lix любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени
α любилъ васъ и законъ вашь, то не бысте расточени

86, 6

Lav по чюжимъ землѧ|мъ. еда намъ тоже
Rad по чюжим| землѧмъ. да и намъ тоже
Aka по землѧмь чюжимъ. да и намъ тоже
Ipa по чю|жимъ землѧмъ. еда и на|мъ тоже
Xle по чю|жим землѧм. еда и нам тож
Kom по чюжимъ землꙗмъ еда и намъ тоже
NAk по землꙗмъ чюжимъ еда и намъ тоже
Tol по землꙗмъ чюжимъ еда и намъ тоже
Byč по чюжимъ землямъ; еда намъ тоже
Šax по чюжимъ землямъ; еда и намъ тоже
Lix по чюжимъ землямъ. Еда и намъ тоже
α по чюжимъ землямъ. Еда и намъ тоже

86, 7

Lav мыслите приꙗти::
Rad мыслите приꙗти:- |
Aka мы|слите приꙗти:·
Ipa мыслите злопрї|ꙗти.
Xle мыслите ѕлѡ принѧти.·̏
Kom мыслите зло приꙗти
NAk зло мыслите приати
Tol зло мыслите приати
Byč мыслите прияти?”
Šax мыслите зъло прияти?”
Lix мыслите прияти?”.
α мыслите прияти?”

86, 8

Lav Посемь | же прислаша грьци. къ володимеру
Rad Посем же прислаша греци. к володимирѹ
Aka Посем же прислаша греци. к володимирѹ
Ipa Посемъ присла|ша грѣци къ володимиру |
Xle пѡсем же прислаша греци вълдѡимероу
Kom посемъ же прислаша грѣци къ володимеру
NAk по сихъ же всѣхъ прислаша греци къ володимиру
Tol по сихъ же всѣхъ прислаша греци къ володимеру
Byč Посемь же прислаша Грьци къ Володимеру
Šax Посемь же присълаша Грьци къ Володимеру
Lix Посемь же прислаша грьци къ Володимеру
α Посемь же присълаша Грьци къ Володимиру

86, 9

Lav философа. | гл҃ще сице. слышахомъ ꙗко приходили
Rad философа гл҃ще. | слышахом. ꙗко приходили
Aka философа гл҃ща. слышахомь. | ꙗко приходили
Ipa философа гл҃юще сице. слышахомъ ꙗко приходили |[34a]
Xle философа | гл҃ще сице. Слышахѡм ꙗко прихдоили
Kom философа сице глаголюще слышахом ꙗко приходилѣ
NAk философа глаголюще сице мы же слышахом ꙗко приходили
Tol философа глаголюще сице мы же слышахом ꙗко приходили
Byč философа, глаголюще сице: “слышахомъ, яко приходили
Šax философа, глаголюще сице: “слышахомъ, яко приходили
Lix философа, глаголюще сице: “Слышахомъ, яко приходили
α философа, глаголюще сице: “Слышахомъ, яко приходили

86, 10

Lav суть бо|лгаре. оучаще тѧ приꙗти вѣру
Rad соут болгаре. оучаще тѧ при|ꙗти вѣрѹ
Aka сѹть болгаре. оучаще тѧ прїꙗ|ти вѣрѹ
Ipa суть болгаре. оучаще тѧ | принѧти вѣру
Xle сѫт болгаре оуча|ще тѧ прїати вѣроу
Kom суть болгаре учаще тꙗ приꙗти вѣру
NAk суть болгаре учаще тꙗ приати вѣру
Tol суть болгаре учаще тꙗ приати вѣру
Byč суть Болгаре, учаще тя прияти вѣру
Šax суть Българе, учаще тя прияти вѣру
Lix суть болгаре, учаще тя прияти вѣру
α суть Българе, учаще тя прияти вѣру

86, 11

Lav свою. ихъже вѣра ѡ|сквернѧеть н҃бо и землю.
Rad свою. ихже ѡсквернѧеть вѣра. н҃бо и землю. |
Aka свою. ихже ѡсквернѧеть вѣра н҃бо | и землю.
Ipa свою. ихъ|же вѣра ѡсквѣрнѧеть | н҃бо и землю.
Xle свою. ихже вѣра ѡсквернѧет| н҃бо и землю.
Kom свою ихже вѣра осквернꙗет небо и землю
NAk свою ихже вѣра осквернꙗеть небо и землю
Tol свою ихже вѣра осквернꙗет небо и землю
Byč свою, ихъже вѣра оскверняеть небо и землю,
Šax свою, ихъже вѣра осквьрняетъ небо и землю,
Lix свою, ихъ же вѣра оскверняеть небо и землю,
α свою, ихъже вѣра осквьрняетъ небо и землю,

86, 12

Lav иже суть проклѧти па|че всѣх чл҃вкъ. оуподоблешес
Rad иже соут проклѧти паче всѣх чл҃къ. оуподблешис
Aka иже сѹть проклѧти паче всѣх чл҃вкъ. | оуподобльшесѧ
Ipa иже суть | проклѧтѣ паче всѣхъ | чл҃вкъ. оуподобльше|сѧ
Xle иже сѫт проклѧти паче ѿ всѣх чл҃кь. | оупдѡобльшесѧ
Kom иже суть проклꙗти паче всѣх человѣкъ уподоблешесꙗ
NAk иже суть проклꙗти паче всѣх человѣкь уподоблешесꙗ
Tol иже суть проклꙗти паче всѣх человѣкъ уподобльшесꙗ
Byč иже суть прокляти паче всѣхъ человѣкъ, уподоблешеся
Šax иже суть прокляти паче вьсѣхъ человѣкъ, уподобльшеся
Lix иже суть прокляти паче всѣхъ человѣкъ, уподоблешеся
α иже суть прокляти паче вьсѣхъ человѣкъ, уподобльше ся

86, 13

Lav содому и гомору. на | неже пусти гсь каменье
Rad содомѹ | и гоморѹ. на неже поусти каменье
Aka содомѹ и гоморѹ. на ньже пѹсти каменїе [43r]
Ipa содому и гомору. на нѧ|же пусти б҃ъ камѣнье
Xle содомоу и гомороу, на нѧж поусти б҃ъ | каменїе
Kom содому и гомору на неже напусти богъ камение
NAk содому и гомору на нихъ же напусти богъ камение
Tol содому и гомору на нихъ же напусти богъ камение
Byč Содому и Гомору, на неже пусти Господь каменье
Šax Содому и Гомору, на няже пусти Богъ камение
Lix Содому и Гомору, на няже пусти господь каменье
α Содому и Гомору, на няже пусти Богъ камение

86, 14

Lav горюще. и потопи ꙗ и по|грѧзоша. ꙗко
Rad горющее. и пото|пи ꙗ и погрѧзоша. ꙗко
Aka горѧщее. и потопи а и погрѧзоша. | ꙗко
Ipa го|рущее. и потопи ꙗ и погрѧ|зоша. ꙗко
Xle горѧще<е>, и потопї ѧ и погрѧзноуша. ꙗк|
Kom горꙗщее и потопи ꙗ и погрꙗзоша тако
NAk горꙗщее и потопи ꙗ и погрꙗзоша тако
Tol горꙗщее и потопи ꙗ и погрꙗзоша тако
Byč горюще, и потопи я, и погрязоша, яко
Šax горящее, и потопи я, и погрязоша; яко
Lix горюще, и потопи я, и погрязоша, яко
α горящее, и потопи я, и погрязоша; яко

86, 15

Lav и сихъ ѡжидаеть. д҃нь погибели их. | егда придеть
Rad и сих ѡжыдает днь погыбели их. егда прїидет[49v]
Aka и сих ѡжидаеть д҃нь погибели ихъ. егда при|иде
Ipa и сихъ ѡжида|еть д҃нь погибели ихъ. е|гда придеть
Xle и сих ѡжидает д҃нь погибели их. егда прїидет
Kom и сихъ ожидаеть день погыбелныи их егда приидеть
NAk ихъ сих ожидаеть день погыбелныи их егда приидеть
Tol ихъ сих ожидаеть день погыбелныи их егда приидетъ
Byč и сихъ ожидаеть день погибели ихъ, егда придеть
Šax и сихъ ожидаеть дьнь погыбели ихъ, егда придеть
Lix и сихъ ожидаеть день погибели их, егда придеть
α и сихъ ожидаеть дьнь погыбѣли ихъ, егда придеть

86, 16

Lav б҃ъ судитъ земли. и погубѧть всѧ тво|рѧщаꙗ
Rad бг҃ъ соудити на землю. и погоубити всѧ тво|рѧщие
Aka бг҃ъ сѹдити на землю. и погѹбити всѧ тво|рѧщаа
Ipa б҃ъ судити | на землю. и погубити вь|сѧ творѧщаꙗ
Xle б҃ъ сдѫити | на землю. и погоубит всѧ творѧщаа
Kom богъ судити на землю и погубить всꙗ творꙗщаꙗ
NAk богь судити земли и погубить всꙗ творꙗщаа
Tol богъ судити земли и погубитъ всꙗ творꙗщаа
Byč Богъ судитъ земли и погубити вся творящая
Šax Богъ судитъ на землю и погубитъ вься творящая
Lix богъ судитъ земли и погубять вся творящая
α Богъ судитъ на землю и погубити вься творящая

86, 17

Lav безаконьꙗ. и скверны дѣющиꙗ. си
Rad безаноние. и скверны дѣющиа. сии
Aka безаконие. и скверны дѣющаа. сїи
Ipa безаконь|е. и сквѣрны дѣющаꙗ. | си
Xle безаконїе. | и скверны дѣющаа. Си
Kom безаконие и скверны дѣющаꙗ си
NAk безаконие и скверны дѣющѣ сии
Tol беззаконие и скверны дѣющѣ сии
Byč безаконья и скверны дѣющия; си
Šax безаконие и сквьрны дѣющая. Си
Lix безаконья и скверны дѣющия. Си
α безаконие и сквьрны дѣющая. Си

86, 18

Lav бо ѡ|мывають ѡходы своꙗ в ротъ вливають.
Rad бо ѡмыва|ють ѡходы своа. и в рото вливають.
Aka бо | ѡмываютъ ѡходы своѧ. и в ротъ вливаютъ. |
Ipa бо ѡмывають ѡходы | своꙗ. поливавшесѧ во|дою и въ ротъ вливають. |
Xle бо ѡмывают ѡходы своѧ. | поливавшесѧ водою, и в роть вливают,
Kom бо омывають оходы своꙗ поливавше водою и в ротъ въливаютъ
NAk бо омыють оходы свои поливавше водою и в ротъ вливають
Tol бо омывають оходы свои поливавше водою и в ротъ вливаютъ
Byč бо омывають оходы своя, в ротъ вливають,
Šax бо омывають оходы своя, поливавъшеся водою, и въ рътъ въливають,
Lix бо омывають оходы своя, в ротъ вливають,
α бо омывають оходы своя, и въ рътъ въливають,

86, 19

Lav и по бра|дѣ мажютсѧ поминають бохмита. такоже
Rad и по брадѣ мажтьс| наричющи бохмита. такоже
Aka и по брадѣ мажютьсѧ. наричюще бохмита. | такоже
Ipa и по брадѣ мажютсѧ. | наричюще бохмита. та|коже
Xle и по брадѣ | мажоутсѧ, нарѣчюще бохмита. також
Kom и по брадѣ мажютсꙗ наричюще бохмита такоже
NAk и по брадѣ мажутсꙗ нарицающе бохмита тако бо
Tol и по брадѣ мажутсꙗ нарицающе бохмита такоже
Byč и по брадѣ мажются, поминають Бохмита, такоже
Šax и по брадѣ мажються, наричюще Бохъмита; такоже
Lix и по брадѣ мажются, поминають Бохмита. Тако же
α и по брадѣ мажють ся, наричюще Бохъмита; такоже

86, 20

Lav и | жены ихъ творѧть. туже скверну и ино
Rad и жены их творѧть. тоуж| сквернѹ. и ино
Aka и жены их творѧтъ. тѹже сквернѹ. и ино |
Ipa и жены ихъ творѧт. | туже сквѣрну. и ино же |
Xle и жены | их творѧт тоуже скверноу. Ино же
Kom и жены их творꙗть туже скверну и ино еже
NAk и жены их творꙗть туже скверну иное
Tol и жены их творꙗтъ туже скверну иное
Byč и жены ихъ творять туже скверну и ино
Šax и жены ихъ творять туже сквьрну, и иное же
Lix и жены ихъ творять ту же скверну и ино
α и жены ихъ творять туже сквьрну, и ино

86, 21

Lav пуще. ѿ | совкупленьꙗ мужьска и женьска вкушають. |
Rad поуще. ѿ совокѹплениа моужска и жень|ска вкѹшають.
Aka пѹще. ѿ совокѹпленїа мѹжьска и женьска вкѹ|шають.
Ipa пуще. ѿ совокуплениꙗ му|жьска вкушають. |
Xle поуще. ѿ съво|коупленїа мѫжеска вкоушают.
Kom пуще от совокуплениа мужеска и женьска въкушають
NAk пущи есть того совокуплениа мужьска и женьска вкушають
Tol пущи есть того совокуплениꙗ мужеска и женьска вкушаютъ
Byč пуще, отъ совкупленья мужьска и женьска вкушають”.
Šax пуще: отъ съвъкупления мужьска и женьска въкушають”.
Lix пуще: от совкупленья мужьска и женьска вкушають”.
α пуще: отъ съвъкупления мужьска и женьска въкушають”.

86, 22

Lav си слышавъ володимеръ. блюну на
Rad си слышав володимиръ. плюнѹ на
Aka се слыша володимиръ. плюнѹ на
Ipa си слы|шавъ володимиръ. плю|ну на
Xle си же слышавъ| вълдѡимерь, плюноувь на
Kom сиа слышавъ володимиръ плюну на
NAk си же слыша володимиръ плюну на
Tol си же слыша володимиръ плюну на
Byč Си слышавъ Володимеръ, плюну на
Šax Си слышавъ Володимеръ, плюну на
Lix Си слышавъ Володимеръ плюну на
α Си слышавъ Володимиръ, плюну на

86, 23

Lav зермелкюъ нечи|сто есть дѣло. реч же философъ
Rad землю | рекъ нечисто есть дѣло:- | Реч филосоѳ
Aka землю. | рекь нечсто есть дѣло:· Рече философъ
Ipa землю рекъ. нечи|сто ес дѣло. реч же фило|софъ.
Xle землю, рекь. нечисто ес| дѣло. реч же философь,
Kom землю и рекъ нечисто дѣло есть рече же философъ
NAk землю и рекъ нечисто дѣло есть рече же философь
Tol землю и рекъ нечисто дѣло есть рече же философъ
Byč землю, рекъ: “нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:
Šax землю, рекъ: “нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:
Lix землю, рекъ: “Нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:
α землю, рекъ: “Нечисто есть дѣло”. Рече же философъ:

86, 24

Lav слышахом же. и се ꙗ|ко приходиша ѿ рима
Rad слышахом и се. ꙗко приходиша ѿ рима
Aka слыша|хомь и се. ꙗко прїходиша ѿ рима
Ipa слышахомъ же и | се ꙗко приходиша ѿ ри|ма
Xle слышахом и се. ꙗко прихдои|ша и ѿ рима
Kom слышахомъ и се ꙗко приходиша от рима
NAk слышахомъ и се ꙗко приходиша от рима
Tol слышахомъ и се ꙗко приходиша от рима
Byč “слышахомъ же и се, яко приходиша отъ Рима
Šax “слышахомъ же и се, яко приходиша отъ Рима
Lix “Слышахом же и се, яко приходиша от Рима
α “Слышахомъ и се, яко приходиша отъ Рима

86, 25

Lav пооучитъ васъ к вѣрѣ сво|еи. ихъже вѣра маломь
Rad оучити | вас к вѣре своеи. ихже вѣра мало
Aka оучить васъ | к вѣре своеи. ихже вѣра мало
Ipa оучить васъ. к вѣ|рѣ своеи. ихъже вѣра | с нами
Xle оучити вас къ вѣрѣ своеи. ихже вѣра | с нами
Kom учить васъ вѣрѣ своеи их же вѣра с нами
NAk учить васъ вѣрѣ своеи их же бѣ вѣра мало
Tol учитъ васъ вѣрѣ своеи их же бѣ вѣра мало
Byč поучитъ васъ к вѣрѣ своей, ихъже вѣра маломь
Šax учитъ васъ къ вѣрѣ своеи, ихъже вѣра малъмь
Lix поучитъ васъ к вѣрѣ своей, ихъ же вѣра маломь
α учитъ васъ къ вѣрѣ своеи, ихъже вѣра съ нами

86, 26

Lav с нами разъвращена. слу|жать бо
Rad с нами розно. служат| бо
Aka с нами розно. слѹ|жать бо
Ipa мало же развра|щена. служать бо [34b]
Xle мало развращенна. слоужат бо
Kom малом же развращена есть служать бо
NAk с нашею развращена есть служать бо
Tol с нашею развращена есть служать бо
Byč с нами разъвращена, служать бо
Šax съ нами развращена: служать бо
Lix с нами разъвращена: служать бо
α мало развращена: служать бо

86, 27

Lav ѡпрѣсноки рекше ѡплатки. ихъже б҃ъ | не преда.
Rad ѡпресноки рекше ѡплатки. ихже бг҃ъ не преда.
Aka ѡпресноки рекше ѡплаткы. ихже бг҃ъ | не преда
Ipa ѡпрѣсно|кы. рекше ѡплатъкы. и|хъже б҃ъ не преда.
Xle ѡпрѣсноки | рекше ѡплатки. ихже б҃ъ пнрееда
Kom опрѣсноки рекше оплатькы ихъже богъ не преда
NAk опрѣсноки рекше оплаткы ихъже богъ не преда
Tol опрѣсноки рекше оплатки ихъже богъ не преда
Byč опрѣсноки, рекше оплатки, ихъже Богъ не преда,
Šax опрѣснъкы, рекъше оплатъкы, ихъже Богъ не преда,
Lix опрѣсноки, рекше оплатки, ихъ же богъ не преда,
α опрѣснъкы, рекъше оплатъкы, ихъже Богъ не преда,

86, 28

Lav но пове хлѣбомъ служити. и преда апслмь|
Rad но | повелѣ хлѣбом слѹжити. и преда аплсмъ
Aka но повелѣ хлѣбомь слѹжити. и преда | аплсомь
Ipa но пове|лѣ хлѣбом служити. и пре|да аплсмъ.
Xle но повелѣ хлѣбом| слоужити. и преда аплсѡм
Kom и повелѣ хлѣбомъ служитѣ и преда апостоломъ
NAk и повелѣ хлѣбомъ служити и предаст апостоломъ
Tol и повелѣ хлѣбомъ служити и предаст апостоломъ
Byč но повелѣ хлѣбомъ служити, и преда апостоломь
Šax нъ повелѣ хлѣбъмь служити, и преда апостоломъ,
Lix но повелѣ хлѣбомъ служити, и преда апостоломь
α нъ повелѣ хлѣбъмь служити. И преда апостоломъ,

86, 29

Lav приемъ хлѣбъ. се есть тѣло мое ломимое
Rad хлѣбъ прїим| рек се ес тѣло мое ломимое
Aka хлѣбъ прїимъ. рекъ се есть тѣло мое | ломимое
Ipa приимъ хлѣбъ | и рекъ. се есть тѣло мое | ломимое
Xle прїем хлѣбь и рекь. се ес тѣло мое ломимое [37v]
Kom приимъ хлѣбъ и рекъ се есть тѣло мое ломимое
NAk приимъ хлѣбъ и рекъ се есть тѣло мое ломимое
Tol приимъ хлѣбъ и рекъ се есть тѣло мое ломимое
Byč приемъ хлѣбъ, рек: “се есть тѣло мое, ломимое
Šax приимъ хлѣбъ, и рекъ: “Се есть тѣло мое, ломимое
Lix приемъ хлѣбъ, рек: “Се есть тѣло мое, ломимое
α приимъ хлѣбъ, рекъ: “Се есть тѣло мое, ломимое

87, 1

Lav за вы. | такоже и чашю приемъ реч. се
Rad за вы. також и чашю приим рече | се
Aka за вы. такоже и чашѹ прїимъ. рече се |
Ipa за вы. також и ча|шю приимъ реч. се
Xle за вы. | також и чашю прїим| реч. се
Kom за вы такоже и чашю приимъ рече се
NAk за вы такоже и чашу приимъ рече се
Tol за вы такоже и чашу приимъ рече се
Byč за вы; такоже и чашю приемъ рече: се [85,2]
Šax за вы... Такоже и чашю приимъ, рече: Си [106,5]
Lix за вы...” тако же и чашю приемъ рече: “Се [61,13]
α за вы. Такоже и чашю приимъ, рече: Се

87, 2

Lav есть кровь моꙗ но|ваго завѣта. си же того не
Rad ес кровь моа новаго завѣта. сии же того не
Aka есть кровь моꙗ новаго завѣта. сїи же того | не
Ipa есть кро|вь моꙗ новаго завѣта. си | же того не
Xle ес кръвь моа новаго завѣта. си же того | не
Kom есть кровъ моꙗ новаго завѣта сии же того не
NAk есть кровъ моꙗ новаго завѣта сии же того не
Tol есть кровь моꙗ новаго завѣта сии же того не
Byč есть кровь моя новаго завѣта; си же того не
Šax есть кръвь моя новаго завѣта; си же того не
Lix есть кровь моя новаго завѣта” си же того не
α есть кръвь моя новаго завѣта. Си же того не

87, 3

Lav творѧть. суть не б҃ы | правили вѣры реч же
Rad творѧт| и соуть не исправили вѣры. реч же
Aka творѧть. и сѹть не исправили вѣры. рече
Ipa творѧть. и су|ть не исправилѣ вѣры. реч| же
Xle творѧт. и сѫт не исправили вѣры. реч же
Kom творꙗт и суть не исправилѣ вѣры рече же
NAk творꙗть и не исправили суть вѣры рече же
Tol творꙗт и не исправили суть вѣры рече же
Byč творять, суть не исправили вѣры”. Рече же
Šax творять, и суть не исправили вѣры”. Рече же
Lix творять, суть не исправили вѣры”. Рече же
α творять, и суть не исправили вѣры”. Рече же

87, 4

Lav володимеръ. придоша ко мнѣ| жидове гл҃ще. ꙗко
Rad володимеръ. приидо|ша ко мнѣ жидове гл҃щеи. ꙗко
Aka во|лодимиръ. прїидоша ко мнѣ жидове гл҃ще. ꙗко |
Ipa володимиръ. придоша | къ мнѣ жидове гл҃юще. | ꙗко
Xle вълдѡи|мерь, прїидоша ко мнѣ жидове гл҃ще, ꙗко
Kom володимеръ приидоша ко мнѣ жидове глаголюще сице ꙗко же и
NAk володимиръ приидоша ко мнѣ жидове глаголюще ꙗко и
Tol володимиръ приидоша ко мнѣ жидове глаголюще ꙗко и
Byč Володимеръ: “придоша ко мнѣ Жидове, глаголюще: яко
Šax Володимеръ: “придоша къ мънѣ Жидове, глаголюще, яко
Lix Володимеръ: “Придоша ко мнѣ жидове, глаголюще: яко
α Володимиръ: “Придоша къ мънѣ Жидове, глаголюще, яко

87, 5

Lav нѣмци и грьци вѣрують. <ѥ>го|же мы распѧхомъ.
Rad нѣмци и греци вѣрѹют. | егже мы распѧхом.
Aka нѣмци и греци вѣрѹють. егоже мы распѧхомь. |
Ipa нѣмьци и грѣци вѣ|руть егоже мы распѧхом. |
Xle нѣмци и греци вѣроуют егоже мы распѧхом.
Kom нѣмци и грецѣ вѣруют егоже мы распꙗхом
NAk нѣмци и грецѣ вѣрують егоже мы распꙗхом
Tol нѣмци и грецѣ вѣруют егоже мы распꙗхом
Byč Нѣмци и Грьци вѣрують, егоже мы распяхомъ”.
Šax Нѣмьци и Грьци вѣрують егоже мы распяхомъ”.
Lix нѣмци и грьци вѣрують, его же мы распяхомъ”.
α Нѣ|мьци и Грьци вѣрують егоже мы распяхомъ”.

87, 6

Lav философъ же реч. въ истину | в того вѣруемъ.
Rad филосоѳ же реч въ истинѹ в того вѣрѹ|емъ.
Aka философ же [рече] во истин҃нѹ в того вѣрѹемь.
Ipa философъ же реч. во исти|ну в того вѣруемъ.
Xle филосѡѳ| же реч. въ истинноу в того вѣроуем.
Kom философъ же рече во истину того вѣруемъ
NAk философъ же рече въ истину в того вѣруемь
Tol философъ же рече въ истину в того вѣруемъ
Byč Философъ же рече: “въистину в того вѣруемъ,
Šax Философъ же рече: “въ истину въ того вѣруемъ;
Lix Философъ же рече: “Въистину в того вѣруемъ,
α Философъ же рече: “Въ истину въ того вѣруемъ;

87, 7

Lav тѣхъ бо пр҃рци прорѣцаху. ꙗко | б҃у родитисѧ. а
Rad то бо пр҃рци прорицахѹ. ꙗко бг҃оу родитис. а
Aka то | бо прорци прорицахѹ. ꙗко бг҃ѹ родитисѧ. а
Ipa тѣхъ | бо прорци прор<ь>коша ꙗко | б҃у родитисѧ. а
Xle тако бѡ про|роци прорекоша. ꙗко б҃оу рдѡитисѧ. а
Kom того бо пророци прорицаху ꙗко богу родитисꙗ а
NAk того бо пророци прорицаху ꙗко богу родитисꙗ а
Tol того бо пророци прорицаху ꙗко богу родитисꙗ а
Byč тѣхъ бо пророци прорѣцаху, яко Богу родитися, а
Šax тѣхъ бо пророци прорицаху, яко, Богу родитися, а
Lix тѣхъ бо пророци прорѣцаху, яко богу родитися, а
α тѣхъ бо пророци прорицаху, яко Богу родити ся, а

87, 8

Lav друзии распѧту быти и погребену. а въ .г҃. и д҃нь [28v]
Rad дрѹ|зии распѧтоу быти. и погребенѹ. и въ г҃.и д҃нь
Aka дрѹзїи | распѧтѹ быти. и погребенѹ. и въ третїи д҃нь
Ipa другии | распѧту быти. и тре|тьи д҃нь
Xle дроугыи | распѧтоу быти, и погребеноу быти, и третїи | д҃нь
Kom другыи распꙗту быти и погребену и третеи день
NAk другии пророчестъвоваху ꙗко распꙗту быти и погребену и въ третии день
Tol другии пророчествоваху ꙗко распꙗту быти и погребену и въ третии день
Byč друзии—распяту быти и погребену, а в 3-й день
Šax друзии распяту быти и погребену, и въ третии дьнь
Lix друзии—распяту быти и погребену, а в 3-й день
α друзии распяту быти и погребену, и третьи дьнь

87, 9

Lav вскрснти. и на нб҃са взиде. ѡни же |
Rad въскрноу|ти. и на небеса взыде. ѡни же тыи
Aka во|скреснѹти. и на нб҃са взыде. ѡни же тыи
Ipa въскрснути. и | на нб҃са възити. ѡни | же ты
Xle въскрсноути. и на нбса възыти. ѡни же | тыа
Kom въскреснути и на небеса възити они же тыи
NAk въскреснути и на небеса взыити они же тыхъ
Tol воскреснути и на небеса взыти они же тѣхъ
Byč вскреснути и на небеса взити; они же тыи
Šax въскрьснути и на небеса възити; они же тыя
Lix вскреснути и на небеса всити. Они же тыи
α въскрьснути и на небеса възити. Они же тыя

87, 10

Lav пр҃рки избиваху. другиꙗ претираху. егда же
Rad пр҃ркы избивахоу. дрѹгиꙗ претирахоу. егда же [50r]
Aka пророки избивахѹ. дрѹгиа претирахѹ. егда же [43v]
Ipa проркы и избива|ху. а другиꙗ претираху. | егда же
Xle проркы избивахѫ. а дроугыа претираахѫ | егда же
Kom пророкы избиваху а другыꙗ пророкы претираху древꙗными пилами егда же
NAk пророкъ избиваху а другиа претираху древꙗною пилою егда же
Tol пророкъ избиваху а другиꙗ претираху древꙗною пилою егда же
Byč пророки избиваху, другия претираху. Егда же
Šax пророкы избиваху, а другыя претираху. Егда же
Lix пророки избиваху, другия претираху. Егда же
α пророкы избиваху, другыя претираху. Егда же

87, 11

Lav сбы|стьсѧ прореченье сихъ. съниде на землю и
Rad сбыстесѧ пр҃рчние сихъ. | сниде на землю и
Aka збыстьсѧ про|реченїе сихъ. сниде на землю и
Ipa събыстьс проречни|е ихъ. сниде на землю | и
Xle събыссѧ прореченїе их. сниде на землю. и |
Kom сбыстсꙗ проречение сих сниде на землю
NAk збыстьсꙗ проречение сих сниде на землю
Tol збыстсꙗ проречение сих сниде на землю
Byč сбысться прореченье сихъ, съниде на землю, и
Šax събысться проречение сихъ, съниде на землю, и
Lix сбысться прореченье сихъ, съниде на землю, и
α събысть ся прореченье сихъ, съниде на землю, и

87, 12

Lav распѧ|тье приꙗ. и въск҃рсъ на нб҃са взиде. на сихъ
Rad распѧтье приа. и въск҃рсъ и на нб҃са | взыде. жда
Aka распѧтїе прїа и во|скръс и на нб҃са взыде. жда
Ipa распѧтье приꙗтъ. | и въск҃рсе и на нбса въ|зиде. а сихъ
Xle распѧтїе прїѧт, и въскрсе, и на нб҃са възыде. | на сих
Kom распꙗтие приꙗ волею въскресъ и на небеса взиде на сих
NAk распꙗтсꙗ и въскресъ и на небеса взыиде на сих
Tol распꙗтьсꙗ и воскресъ и на небеса взыде на сих
Byč распятье прия, и въскресъ на небеса взиде, на сихъ
Šax распятие прия, и, въскрьсъ, на небеса възиде; на сихъ
Lix распятье прия, и въскресъ на небеса взиде, на сихъ
α распятие прия, и въскрьсъ и на небеса възиде; на сихъ

87, 13

Lav же ѡ|жидаше покаꙗньꙗ. за .м҃.и за .ѕ҃.лѣт.
Rad на сихже покааниꙗ за м҃ѕ. лѣтъ.
Aka на сихже покаꙗнїа. | за .м҃ ѕ҃. лѣтъ.
Ipa же ѡжи|даше покаꙗньꙗ. за .м҃. | лѣтъ. и за .ѕ҃.
Xle же ѡжидаше покаанїа, за м҃ и ѕ҃. лѣт.
Kom же ожидаше покаꙗниа за 40 и за 6 лѣт
NAk же ожидаше покааниа за 40 и за 6 лѣт
Tol же ожидаше покаꙗниꙗ за <> и за <> лѣт
Byč же ожидаше покаянья за 40 и за 6 лѣт,
Šax же ожидаше покаяния за 40 и за 6 лѣтъ,
Lix же ожидаше покаянья за 40 и за 6 лѣт,
α же ожидаше покаяния за 40 и за 6 лѣтъ,

87, 14

Lav и не покаꙗ|шесѧ. и послнаа нѧ римлѧны.
Rad и не покаꙗ|шас. и посла на нь рымлѧны. и
Aka и не покоꙗшесѧ. и посла на нѧ ри|млѧны, и
Ipa не по|каꙗшасѧ. и посла на нѧ ри|млѧны.
Xle и не | покаашас, и посла на них римлѧны.
Kom и не покаꙗшасꙗ и посла на нꙗ римлꙗнѣ и
NAk и не покаашасꙗ и посла на нꙗ римлꙗны и
Tol и не покаꙗшасꙗ и посла на нꙗ римлꙗне и
Byč и не покаяшася, и посла на ня Римляны,
Šax и не покаяшася; и посъла на ня Римляны; и
Lix и не покаяшася, и посла на ня римляны,
α и не покаяша ся; и посъла на ня Римляны;

87, 15

Lav грады ихъ разбиша. | и самы расточиша по
Rad град их расбиша. а сами ра|сточиша по
Aka грады ихъ розбиша. а самих расточи|ша по
Ipa грады ихъ разъбиша. а самѣхъ расточи|ша по [34c]
Xle грады их ра|збиша. а самих расточиша по
Kom грады их разбиша а самых расточиша по
NAk грады их разбиша а самых расточи по
Tol грады их разбиша а самых расточи по
Byč грады ихъ разбиша и самы расточиша по
Šax грады ихъ разбиша, и самы расточиша по
Lix грады ихъ разбиша и самы расточиша по
α грады ихъ разбиша, а самихъ расточиша по

87, 16

Lav странамъ. и работають | въ странах. реч же володимеръ.
Rad странам. и работають въ странах. реч же воло|димиръ.
Aka странамь. и работають во странах. Рече же володимиръ.
Ipa странам. и работаю|ть въ странахъ. реч же | володимиръ
Xle странах. и работа|ют въ странах. рече же вълдѡимерь,
Kom странамъ и работають по странамъ рече же володимиръ
NAk странамъ и работають по странамъ рече же володимиръ
Tol странамъ и работають по странамъ рече же володимиръ
Byč странамъ, и работають въ странахъ”. Рече же Володимеръ:
Šax странамъ, и работають въ странахъ”. Рече же Володимеръ:
Lix странамъ, и работають въ странах”. Рече же Володимеръ:
α странамъ, и работають въ странахъ”. Рече же Володимиръ:

87, 17

Lav то что ради сниде | б҃ъ на землю. и
Rad что рад снид на земли б҃ъ. и
Aka что ради сниде на землю | бг҃ъ. и
Ipa что что рад| сниде б҃ъ на землю и
Xle что рдаи сниде | б҃ъ на землю и
Kom что ради сниде богъ на землю и
NAk что ради сниде богъ на землю и
Tol что ради сниде богъ на землю и
Byč “то что ради сниде Богъ на землю, и
Šax “чьто ради съниде Богъ на землю, и
Lix “То что ради сниде богъ на землю, и
α “Чьто ради съниде Богъ на землю, и

87, 18

Lav страсть такою приꙗ. ѿвѣщав же | философъ реч.
Rad страсть таковоу | приꙗ. ѿвѣщав же филосоѳ реч.
Aka стрсть таковѹ прїа. ѿвѣщавь же фило|софъ рече.
Ipa стра|сть таку приꙗтъ. ѿвѣ|щавъ же реч философъ. |
Xle стрсть такоу прїать. ѿвѣщав | же реч философь,
Kom страсть такову приꙗ отвѣщавъ же рече философъ
NAk страсть такову приꙗть отвѣщавъ же рече философь
Tol страсть такову приꙗтъ отвѣщавъ же рече философъ
Byč страсть такову прия?” Отвѣщавъ же философъ, рече:
Šax страсть такову прия?” Отъвѣщавъ же философъ, рече:
Lix страсть такову прия?”. Отвѣщав же философъ, рече:
α страсть такову прия?” Отъвѣщавъ же философъ, рече:

87, 19

Lav аще хощеши послушати да ска ти | из начала.
Rad аще хощеши послѹшати | да скажю ти из начала
Aka аще хощеши послѹшати. да ска|жю ти из начала.
Ipa аще хощеши кн<ѧ>же послу|шати из начала.
Xle аще хощеши кнѧже послоу|шати. да скажоу ти из начала,
Kom аще хощеши послушати да скажю ти из начала
NAk аще хощеши послушати да скажу ти из начала
Tol аще хощеши послушати да скажу ти из начала
Byč “аще хощеши послушати, да скажю ти из начала,
Šax “аще хощеши послушати, да съкажю ти из начала,
Lix “Аще хощеши послушати, да скажю ти из начала,
α “Аще хощеши послушати, да съкажю ти из начала,

87, 20

Lav чьсо ради сниде б҃ъ на землю. володиме|ръ
Rad что рад сниде б҃ъ на землю. ѡн
Aka что ради снїде бг҃ъ на землю. ѡн
Ipa что радї | сниде б҃ъ на землю. воло|димиръ
Xle что рдаи сниде | б҃ъ на землю. вълдѡимер
Kom что ради сниде богъ на землю он
NAk что ради сниде богь на землю он
Tol что ради сниде богъ на землю он
Byč чьсо ради сниде Богъ на землю”. Володимеръ
Šax чьсо ради съниде Богъ на землю”. Онъ
Lix чьсо ради сниде богъ на землю”. Володимеръ
α чьто ради съниде Богъ на землю”. Онъ

87, 21

Lav же реч послушаю рад. и нача философъ
Rad же реч послѹшаю рад. и нача филосоѳ
Aka же рече послѹшаю рад. и нача филосоѳъ
Ipa же рече послуша|ю радъ. и нача философъ|
Xle же реч, послоушати рад, | нача филѡсофь
Kom же рече послушаю радъ и абие нача философъ
NAk же рече послушаю радъ и нача философь
Tol же рече послушаю радъ и нача философъ
Byč же рече: “послушаю радъ”. И нача философъ
Šax же рече: “послушаю радъ”. И нача философъ
Lix же рече: “Послушаю рад”. И нача философъ
α же рече: “Послушаю радъ”. И нача философъ

87, 22

Lav гл҃ти сице·:· |
Rad гл҃ати сице:- |
Aka гл҃ти | сице:·
Ipa гл҃ти сице·:· |
Xle гл҃ати, сице.·̏
Kom глаголати сице
NAk глаголати сице
Tol глаголати сице
Byč глаголати сице:
Šax глаголати сице:
Lix глаголати сице:
α глаголати сице:

87, 23

Lav Въ начало створи б҃ъ нб҃о и землю. въ
Rad Ѿ начало сотвори б҃ъ нб҃о и землю. въ
Aka В начале сотвори бг҃ъ нб҃о и землю. въ |
Ipa Въ начало испѣрва створї | б҃ъ нб҃о и землю въ
Xle Въ начало и|спръва сътвори б҃ъ нб҃о и землю. въ
Kom в начало исперва створи богъ небо и землю
NAk в начало исперва створи богъ небо и землю
Tol в начало исперва
Byč “В начало створи Богъ небо и землю въ
Šax Въ начало испьрва сътвори Богъ небо и землю въ
Lix “В начало створи богъ небо и землю въ
α “Въ начало сътвори Богъ небо и землю въ

87, 24

Lav первыи д҃нь. и .<в҃.и>. | д҃нь створи твердь. ꙗже есть
Rad .а҃. д҃нь. и въ в҃. д҃нь створи твердь. ꙗже ес
Aka .а҃. д҃нь и въ .в҃. д҃нь. сотвори твердь. ꙗже есть |
Ipa .а҃. днь. | въ вторыи д҃нь. створи тве|рдь иже ес
Xle пръвыи ден| Въ вторыи д҃нь сътвори твердь иже ес
Kom пръвыи день вторыи же день твердь еже есть
NAk [lacuna]
Tol [lacuna]
Byč первый день. И в 2-й день створи твердь, яже есть
Šax пьрвыи дьнь. Въ въторыи дьнь сътвори твьрдь, яже есть
Lix первый день. И в 2-й день створи твердь, яже есть
α пьрвыи дьнь. Въ въторыи дьнь сътвори твьрдь, иже есть

87, 25

Lav посреди воды. сегоже | д҃не раздѣлишасѧ воды.
Rad посреди воды сегоже д҃не разде|лишас воды. и
Aka постреди воды. сегоже д҃не разделишасѧ во|ды. и
Ipa посредѣ водъ. | сегоже д҃ни раздѣлишасѧ | воды.
Xle посрдеи водь | сегож д҃не раздѣлишас воды,
Kom посредѣ воды сего же дне раздѣлишасꙗ воды
Byč посреди воды; сего же дне раздѣлишася воды,
Šax посредѣ воды; сегоже дьне раздѣлишася воды:
Lix посреди воды. Сего же дне раздѣлишася воды,
α посредѣ водъ; сегоже дьне раздѣлиша ся воды:

87, 26

Lav полъ ихъ взиде надъ тве|рдь. а полъ ихъ подъ
Rad полъ их взыде на твердь. а пол ихъ под
Aka полъ ихъ взыде на твердь. а полъ их под
Ipa полъ ихъ възиде | на твѣрдь. а полъ ихъ | под
Xle поль их възыде на | твердь, а поль их пѡд
Kom полъ их взиде на твердь а полъ их подъ
Byč полъ ихъ взиде надъ твердь, а полъ ихъ подъ
Šax полъ ихъ възиде на твьрдь, а полъ ихъ подъ
Lix полъ ихъ взиде надъ твердь, а полъ ихъ подъ
α полъ ихъ възиде на твьрдь, а полъ ихъ подъ

87, 27

Lav твердь. а въ .г҃.и. д҃нь створи | море и рѣки и
Rad твердь. | въ .г҃. д҃нь сотвори море и реки. и
Aka тве|рдь. въ .г҃. д҃нь сотвори море и реки. и
Ipa твердь. въ .г҃. д҃нь съ|твори море. рѣкы
Xle твердь. Въ третїи д҃нь | сътвори море и рѣкы, и
Kom твердь въ третии день створи море и рѣкы и
Byč твердь. А въ 3-й день створи море, и рѣки, и
Šax твьрдь. Въ третии дьнь сътвори море и рѣкы и
Lix твердь. А въ 3-й день створи море, и рѣки, и
α твьрдь. Въ 3 дьнь сътвори море и рѣкы и

87, 28

Lav источники. и сѣмѧна. въ .д҃. и д҃нь | сл҃нце и луну.
Rad источникы. и семена. | въ д҃. д҃нь. сл҃нць. и лоунѹ.
Aka источнї|кы и сѣмена. въ .д҃.и д҃нь. сл҃нце <и> лѹнѹ
Ipa исто|чникы и семена. въ .д҃. | сл҃нце и луну.
Xle источникы, и сѣмена | въ четвертыи д҃нь, сл҃нце и мсць
Kom источникы и сѣмена въ четвертыи же день солнце и луну
Byč источники, и сѣмяна. Въ 4-й день солнце, и луну,
Šax источьникы и сѣмена. Въ четвьртыи дьнь сълньце и луну
Lix источники, и сѣмяна. Въ 4-й день солнце, и луну,
α источьникы и сѣмена. Въ 4 дьнь сълньце и луну

87, 29

Lav и звѣзды. и украси б҃ъ нб҃о. видѣв же | первыи
Rad и звѣзды. и оукраси бг҃ъ. нб҃о. | видѣв же перьвыи
Aka и звѣзды. | и оукраси бг҃ъ нб҃ѡ. видѣв же первыи
Ipa и звѣзды. | и оукраси б҃ъ нб҃о. видѣвъ| же пѣрвыи
Xle и ѕвѣзды. и украси б҃ъ нб҃о. видѣв же пръвыи [38r]
Kom и звѣзды и украси богъ небо видѣвъ же пръвыи
Byč и звѣзды, и украси Богъ небо. Видѣвъ же первый
Šax и звѣзды, и украси Богъ небо. Видѣвъ же пьрвыи
Lix и звѣзды, и украси богъ небо. Видѣв же первый
α и звѣзды, и украси Богъ небо. Видѣвъ же пьрвыи

87, 30

Lav ѿ ан҃глъ. старѣишина чину ан҃глку. по|мысли въ
Rad ѿ аг҃глъ. старешина чинѹ. агглскоу | помысли в
Aka ѿ ан҃глъ. | старешина чинѹ ан҃гльскѹ. помысли в
Ipa ѿ ан҃глъ ста|рѣишина чину ан҃гльску. | помысли в
Xle ѿ аг҃глъ ста|р<ѣ>ишина чину агглскомоу. помысли въ
Kom от аггелъ старѣишина чину архангелъску и помысли въ
Byč отъ ангелъ, старѣйшина чину ангелску, помысли въ
Šax отъ ангелъ, старѣишина чину ангельску, помысли въ
Lix от ангелъ, старѣйшина чину ангелску, помысли въ
α отъ ангелъ, старѣишина чину ангельску, помысли въ

87, 31

Lav себе рекъ. сниду на землю и преиму | землю.
Rad собѣ рек. снидѹ на землю. и прїимѹ землю
Aka собѣ | рекъ. снидѹ на землю. и прїимѹ землю.
Ipa себе рекъ. сни|ду на землю и прииму зе|млю.
Xle себѣ рек, | снидоу на землю и прїимоу землю.
Kom себѣ рекъ сице сниду на землю и прииму землю
Byč собѣ, рекъ: сниду на землю, и преиму землю,
Šax собѣ, рекъ: “съниду на землю, и преиму землю,
Lix себе, рекъ: “Сниду на землю, и преиму землю,
α себѣ, рекъ: “Съниду на землю, и прииму землю,

88, 1

Lav и буду подобенъ б҃у. и поставлю прстлъ | свои на
Rad и | боудѹ подбенъ бг҃ѹ. и поставлю прстлъ мои на
Aka и бѹ|дѹ подобенъ бг҃ѹ. и поставлю прстлъ мои на |
Ipa и поставлю | столъ свои. на
Xle и поставлю стол| свои на
Kom и буду подобенъ богу и поставлю престолъ свои на
Byč и буду подобенъ Богу, и поставлю престолъ свой на [85,25]
Šax и буду подобьнъ Богу, и поставлю престолъ свои на [107,14]
Lix и буду подобенъ богу, и поставлю престолъ свой на | на [62,3]
α и буду подобьнъ Богу, и поставлю столъ свои на

88, 2

Lav ѡблацѣх. сѣверьскихъ. и ту абье сверже | и
Rad ѡблацех| сѣверьскых. тоу абие сверже
Aka ѡблацѣхъ сѣверьскихъ. тѹ абие сверже и |
Ipa ѡблацѣхъ сѣве|рьскыхъ. и буду подобе|нъ б҃у. и ту абье свѣрже | и [34d]
Xle ѡблацѣх сиверскых. и бѫдоу пдѡобень б҃оу. и тоу абїе сверже и
Kom облацѣх сѣверьскых и ту абие сверже и
Byč облацѣх сѣверьскихъ. И ту абье сверже и
Šax облацѣхъ сѣверьскыхъ”. И ту абие съвьрже и
Lix облацѣх сѣверьскихъ”. И ту абье сверже и
α облацѣхъ сѣверьскыхъ”. И ту абие съвьрже и

88, 3

Lav с нб҃се. и по немь подоша иже бѣша подъ нимъ |
Rad с нбси. и по нем спадоша. | иже бѣша под нимъ
Aka с нб҃си. и по немъ спадоша. иже бѣша под нимь |
Ipa съ нб҃си. и по немь спа|доша иже бѣша подъ нимъ. |
Xle съ нб҃си. и по нем спдаоша иже бѣ|ша пѡд ним
Kom съ небесѣ и по немь спадоша иже бѣша под нимъ
Byč с небесе, и по немь падоша иже бѣша подъ нимъ,
Šax съ небесе, и по немь съпадоша, иже бѣша подъ нимь,
Lix с небесе, и по немь падоша иже бѣша подъ нимъ,
α съ небесе, и по немь съпадоша иже бѣша подъ нимь,

88, 4

Lav чинъ десѧтыи. бѣ же имѧ противнику сотона|илъ.
Rad чинъ десѧтыи. бѣ же имѧ проти|вникѹ сотонаилъ.
Aka чинъ десѧтыи. бѣ же имѧ противникѹ сотона. [44r]
Ipa чинъ. десѧтыи. бѣ же имѧ| противнику с<а>танаилъ. |
Xle чинь десѧтыи. бѣ же имѧ противни|коу сотанаиль.
Kom чинъ десꙗтыи и в него мѣсто постави стариишину михаила
Byč чинъ десятый. Бѣ же имя противнику Сотонаилъ,
Šax чинъ десятыи. Бѣ же имя противьнику Сотонаилъ,
Lix чинъ десятый. Бѣ же имя противнику Сотонаилъ,
α чинъ десятыи. Бѣ же имя противьнику Сотонаилъ,

88, 5

Lav в негоже мѣсто постави старѣишину ми|хаила.
Rad в негоже мѣсто постави стареи|шиноу михаила.
Aka в негоже мѣсто постави старешинѹ ми|хаила.
Ipa в неже мѣсто постави ста|рѣишину михаила.
Xle В негоже мѣсто постави ста|рѣишиноу михаила.
Kom бѣ же имꙗ противнику сатанаилъ
Byč в негоже мѣсто постави старѣйшину Михаила;
Šax въ негоже мѣсто постави старѣишину Михаила;
Lix в него же мѣсто постави старѣйшину Михаила.
α въ негоже мѣсто постави старѣишину Михаила;

88, 6

Lav сотона же грѣшивъ помысла своего. и |
Rad сотонаж грешивъ помысла своег. и
Aka сотона же грешивь помысла своего. | и
Ipa с<а>т<а>|на же грѣшивъ помысла | своего. и
Xle сатанаж грѣшивь помысла | своего. и
Kom он же погрѣши помысла своего и
Byč сотона же, грѣшивъ помысла своего и
Šax сотона же, грѣшивъ помысла своего, и
Lix Сотона же, грѣшивъ помысла своего и
α сотона же, грѣшивъ помысла своего, и

88, 7

Lav ѿпадъ славы первое наречтсѧ. противникъ
Rad ѿпад| славы. первое наречсѧ противникъ
Aka ѿпад славы. первое наречсѧ противникь
Ipa ѿпадъ славы | пѣрвыꙗ. наречсѧ противь|ник
Xle ѿпад славы пръвыа, наречсѧ проти|вникь
Kom отпадъши славы первыꙗ и наречесꙗ противникъ
Byč отпадъ славы первое, наречеся противникъ
Šax отъпадъ славы пьрвыя, наречеся противьникъ
Lix отпадъ славы первыя, наречеся противникъ
α отъпадъ славы пьрвыя, нарече ся противьникъ

88, 8

Lav б҃у. | посем же въ .е҃. и дн҃ь створи б҃ъ киты и
Rad бг҃ѹ. Посем же въ | е҃. дн҃ь сотвори б҃ъ киты. и
Aka бг҃ѹ. | посем же. въ .е҃. дн҃ь. сотвори бг҃ъ киты. и
Ipa б҃у. посемъ же въ .е҃. дн҃ь. | створи б҃ъ к<и>ты и
Xle б҃оу. посем же въ е҃. дн҃ь. створи б҃ъ кѵ|ты и
Kom богу посем же въ пꙗтыи день створи господь кыты и
Byč Богу. Посем же въ 5 й день створи Богъ киты, и
Šax Богу. Посемь же въ пятыи дьнь сътвори Богъ кыты и
Lix богу. Посем же въ 5-й день створи богъ киты, и
α Богу. Посемь же въ 5 дьнь сътвори Богъ киты и

88, 9

Lav рыбы. | гады и птица пернатыꙗ. въ .ѕ҃. и
Rad рыбы. и гады. и птица пе|рнатыа. въ ѕ҃.
Aka ры|бы. и гады и птица пернатыа. въ .ѕ҃.
Ipa гады. | и рыбы. и птица пернаты|ꙗ. и звѣри и скоты и гады. | земныꙗ. въ .ѕ҃.
Xle гады. и рыбы и птица пернатыа. Въ ѕ҃. |
Kom рыбы и гады птица пернатыи в шестыи
Byč рыбы, гады, и птица пернатыя. Въ 6-й
Šax рыбы и гады и пътица перьнатыя. Въ шестыи
Lix рыбы, гады, и птица пернатыя. Въ 6-й
α гады и рыбы и пътица перьнатыя. Въ 6

88, 10

Lav же д҃нь створи | б҃ъ звѣри и скоты и гады земныꙗ.
Rad д҃нь сотвори бъ. звѣри и скоты и гады | земныꙗ.
Aka д҃нь сътво|ри б҃гъ ѕвѣри и скоты. и гады земныа.
Ipa д҃нь ство|ри же б҃ъ
Xle д҃нь сътвори бъ, ѕвѣри и скоты. и гады земныа. |
Kom день створи богъ звѣри и скоты и гады земныꙗ
Byč же день створи Богъ звѣри, и скоты, и гады земныя;
Šax дьнь сътвори Богъ звѣри и скоты и гады земьныя;
Lix же день створи богъ звѣри, и скоты, и гады земныя;
α дьнь сътвори Богъ звѣри и скоты и гады земьныя;

88, 11

Lav створи же | и чл҃вка. въ .з҃. и же д҃нь почи
Rad сътвори же и чл҃ка. въ .з҃. д҃нь почи
Aka сотво|ри же и чл҃вка. въ .з҃. д҃нь почи
Ipa чл҃вка. въ .з҃. днь| почи
Xle сътвори же б҃ъ и чл҃ка. Въ з҃. д҃нь. почи
Kom створи же и человѣка въ семыи же день почи
Byč створи же и человѣка. Въ 7-й же день почи
Šax сътвори же и человѣка. Въ семыи же дьнь почи
Lix створи же и человѣка. Въ 7-й же день почи
α сътвори же и человѣка. Въ 7 дьнь почи

88, 12

Lav б҃ъ ѿ дѣлъ своихъ. иже есть субота. и насади [29r]
Rad б҃гъ ѿ всѣх| дѣлъ своих. еже ес соубота. и насади
Aka б҃гъ ѿ всѣх дѣлъ | своихъ. еже есть сѹбота и насади
Ipa б҃ъ ѿ дѣлъ своихъ е|же есть субота. и насади |
Xle б҃ъ ѿ всѣх| дѣл своих. еже ес сѫбота. и насдаи
Kom богъ от дѣлъ своих еже есть субота и насади
Byč Богъ отъ дѣлъ своихъ, иже есть субота. И насади
Šax Богъ отъ дѣлъ своихъ, еже есть субота. И насади
Lix богъ от дѣлъ своихъ, иже есть субота. И насади
α Богъ отъ дѣлъ своихъ, еже есть субота. И насади

88, 13

Lav б҃ъ раи. на въстоцѣ въ е|демѣ. въведе ту
Rad б҃ъ раи на встоце | въ едеме. и введе тоу
Aka б҃гъ раи | на въстоце. въ едеме. и введе тѹ
Ipa б҃ъ раи на въстоци въ е|демѣ. и въведе б҃ъ ту
Xle б҃ъ раи на въстоцѣ | въ едемѣ. и въведе тоу
Kom богъ раи на въстоцѣ въ едемѣ и введе
Byč Богъ рай на въстоцѣ въ Едемѣ, въведе ту
Šax Богъ раи на въстоцѣ въ Едемѣ, и въведе ту
Lix богъ рай на въстоцѣ въ Едемѣ, въведе ту
α Богъ раи на въстоцѣ въ Едемѣ, и въведе ту

88, 14

Lav члв҃ка егоже созда. и заповѣда | ему ѿ древа всѧкого
Rad чл҃ка егоже созда. и заповеда | емоу ѿ всѧкого древа
Aka члв҃ка егоже | созда. и заповѣда емѹ ѿ всѧкого древа
Ipa чло|вѣка егоже созда. и запо|вѣда ему ѿ древа всѧкого |
Xle ч҃лка егож създа. и заповѣ|да емоу ѿ древа всѧкого
Kom человѣка егоже созда и заповѣда ему ꙗсти от всꙗкого
Byč человѣка, егоже созда, и заповѣда ему отъ древа всякого
Šax человѣка, егоже съзьда. И заповѣда ему отъ древа вьсякого
Lix человѣка, его же созда, и заповѣда ему от древа всякого
α человѣка, егоже съзьда. И заповѣда ему отъ древа вьсякого

88, 15

Lav ꙗсти. ѿ древа же единого | не ꙗсти. еже
Rad ꙗсти. ѿ древа же единого не ꙗсти. еже [50v]
Aka ꙗстї. | ѿ древа же единого не ꙗсти. еже
Ipa ꙗсти. ѿ древа же едино | не ꙗсти. иже
Xle ꙗсти. ѿ древаж единаг| не ꙗсти. иже
Kom древа а от древа же единаго не ꙗсти еже
Byč ясти, отъ древа же единого не ясти, еже
Šax ясти, отъ древа же единого не ясти, еже
Lix ясти, от древа же единого не ясти, еже
α ясти, отъ древа же единого не ясти, еже

88, 16

Lav есть разумѣти добру и злу. и бѣ ада|мъ в раи.
Rad ес разоумѣти доброу и злѹ. и бѣ адамъ в раи. | и
Aka есть разѹмѣ|ти добрѹ и ѕлѹ. и бѣ адамь в раи. и
Ipa ес разумѣти | злу и добру. и бѣ адамъ | в раи. и
Xle ес разоумѣти ѕлоу и доброу. и бѣ | адам в раи. и
Kom есть разумѣти добру и злу и бѣ адамъ в раи и
Byč есть разумѣти добру и злу. И бѣ Адамъ в раи,
Šax есть разумѣти добру и зълу. И бѣ Адамъ в раи, и
Lix есть разумѣти добру и злу. И бѣ Адамъ в раи,
α есть разумѣти добру и зълу. И бѣ Адамъ в раи, и

88, 17

Lav видѧше б҃а и славѧше. егда ан҃гли славѧх. | и
Rad видѧше б҃а славѧше. егда аг҃гли славѧхѹ. и
Aka видѧше | б҃га и славѧше. егда ан҃гли славѧхѹ. и
Ipa видѧше б҃а и славѧ|ше. егда ан҃гли славѧху б҃а. | и ѡнъ с ними. и
Xle видѧше б҃а и славлѧше. егда аг҃гли | славѧхѫ б҃а, и ѡнь с ними. и
Kom видꙗше бога славꙗше егда же аггели славꙗху бога и онъ с ними такоже славлꙗше бога и
Byč видяше Бога и славяше, егда ангели славяху. И
Šax видяше Бога, и славляше; егда ангели славяху Бога, и онъ съ ними такоже славляше Бога. И
Lix видяше бога и славяше, егда ангели славяху. И
α видяше Бога, и славляше; егда ангели славяху. И

88, 18

Lav възложи б҃ъ на адамъ снъ. и оуспе адамъ. и
Rad възложи | бъ на адама сонъ. и оуспе адамъ. и
Aka воѕло|жи б҃гъ на адама сонъ. и оуспе адамь. и
Ipa възложи | б҃ъ на адама сонъ. и оуспе | адамъ. и
Xle възложи б҃ъ на ада|ма сѡн. и оуспе адам, и
Kom възложи богъ сонъ на адама и успе адамъ и
Byč възложи Богъ на Адама сонъ, и успе Адамъ, и
Šax възложи Богъ на Адама сънъ, и усъпе Адамъ, и
Lix възложи богъ на Адама сонъ, и успе Адамъ, и
α възложи Богъ на Адама сънъ, и усъпе Адамъ, и

88, 19

Lav взѧ | б҃ъ едино ребро оу адама. створи ему
Rad взѧ б҃ъ едино ребро | оу адама. и сотвори емѹ
Aka взѧ | б҃гъ едино ребро оу адама. и сотвори емѹ
Ipa взѧтъ б҃ъ еди|но ребро оу адама. и створї | ему
Xle взѧт б҃ъ едино ребро оу адама, | и сътвори емоу
Kom взꙗ богъ едино ребро у адама и сътвори ему помощницю
Byč взя Богъ едино ребро у Адама, и створи ему
Šax възя Богъ едино ребро у Адама, и сътвори ему
Lix взя богъ едино ребро у Адама, и створи ему
α възя Богъ едино ребро у Адама, и сътвори ему

88, 20

Lav жену. и въ|веде ю в раи ко адаму. и реч адамъ
Rad женѹ. и привед ко адамоу. и | реч адам.
Aka женѹ. | и приведе къ адамѹ. и рече адамъ.
Ipa жену. и приведе ю къ | адаму. и реч адамъ
Xle женоу, и приведе ю къ адамоу. | и реч адам,
Kom жену и приведе ю къ адаму и рече адамъ
Byč жену, и въведе ю в рай ко Адаму; и рече Адамъ:
Šax жену, и приведе ю къ Адаму, и рече Адамъ:
Lix жену, и въведе ю в рай ко Адаму, и рече Адамъ:
α жену, и приведе ю къ Адаму, и рече Адамъ:

88, 21

Lav се кость ѿ кості | моеꙗ а плоть ѿ плоти моеꙗ.
Rad се кость ѿ кости моеа. и плоть ѿ плоти моеа |
Aka се кость ѿ | кости моеѧ. и плоть ѿ плоти моеѧ.
Ipa се ко|сть ѿ кости моеꙗ. и плот ѿ плоти моеꙗ. [35a]
Xle се кость ѿ костїи моих. и плот ѿ плоти | моеѧ.
Kom се кость от кости моеꙗ и плоть от плоти моеꙗ
Byč се кость отъ кости моея, а плоть отъ плоти моея,
Šax “се, кость отъ кости моея и плъть отъ плъти моея,
Lix “Се кость от кости моея, а плоть от плоти моея,
α “Се, кость отъ кости моея и плъть отъ плъти моея,

88, 22

Lav си наречсѧ жена. и на|реч. адамъ скотомъ и птицамъ
Rad си наречсѧ жона. и нач<а> адамъ имена скотом. и
Aka си нарече|сѧ жена. и нарече адамь имена скотомь. и
Ipa си наречть|сѧ жена. и нареч адамъ име|на всѣмъ скотом. и
Xle си наречтсѧ жена. и нареч адам имена всѣм| скотом и
Kom сиа наречетсꙗ жена и нарече адамъ имена
Byč си наречеся жена. И нарече Адамъ скотомъ и птицамъ
Šax си наречеться жена”. И нарече Адамъ имена скотомъ и
Lix си наречеся жена”. И нарече Адамъ скотомъ и птицамъ
α си наречеть ся жена”. И нарече Адамъ имена скотомъ и

88, 23

Lav имѧна. звѣремъ | и гадомъ. и самѣма
Rad птицам. | и звѣрем. и гадом. и самѣма
Aka птї|цамь. и звѣремъ. и гадомъ. и самѣма
Ipa птицам. | и звѣрем. и гадомъ. и самѣ|мѣма
Xle птицам и ѕвѣрем и гадом. и самѣма
Kom звѣремъ и птицамъ и гадомъ а самѣма
Byč имяна, звѣремъ и гадомъ, и самѣма
Šax пътицамъ и звѣрьмъ и гадомъ, и самѣма
Lix имяна, звѣремъ и гадомъ, и самѣма
α пътицамъ и звѣрьмъ и гадомъ, и самѣма

88, 24

Lav ан҃глъ повѣда имѧна. и по|кори б҃ъ адаму звѣри
Rad аг҃глъ поведа имена. и по|кори б҃ъ адамѹ. звѣри
Aka ан҃глъ | поведа имена. и покори б҃гъ адамѹ. звѣри |
Ipa ан҃глъ повѣда име|ни. и покори б҃ъ адаму звѣ|ри
Xle аг҃гль. повѣда имена. и покори б҃ъ адамоу ѕвѣри
Kom аггелъ повѣда имена и покори богъ адаму скоты
Byč ангелъ повѣда имяна. И покори Богъ Адаму звѣри
Šax ангелъ повѣда имени. И покори Богъ Адаму звѣри
Lix ангелъ повѣда имяна. И покори богъ Адаму звѣри
α ангелъ повѣда имени. И покори Богъ Адаму звѣри

88, 25

Lav и скоты. и ѡбладаше всѣ|ми. и послушаху его.
Rad и скоти. и ѡбладаше всѣми | и послѹшахѹ ег.
Aka и скоты. и ѡбладаше всѣми. и послѹшахѹ | его.
Ipa и скоты. и ѡбладше вси|ми. и послушаху его.
Xle и ско|ты. и ѡбладаше ими всими. и послоушахѫ ег. |
Kom и звѣры и птицꙗ обладаше ими всѣми и послушаху его
Byč и скоты, и обладаше всѣми, и послушаху его.
Šax и скоты, и обладаше вьсѣми, и послушаху его.
Lix и скоты, и обладаше всѣми, и послушаху его.
α и скоты, и обладаше вьсѣми, и послушаху его.

88, 26

Lav видѣвъ же дьꙗволъ ꙗко по|чти б҃ъ чл҃вка. възавидѣвъ
Rad видѣв же дьаволъ. ꙗко почти б҃ъ чл҃ка. | позавидевъ
Aka видѣв же дїꙗволъ. ꙗко почти б҃гъ чл҃вка | позавидѣвь
Ipa видѣ|въ же дьꙗволъ ꙗко почсти | б҃ъ чл҃вка. позавидѣвъ
Xle Видѣв же дїаволь ꙗко почти б҃ъ чл҃ка, позавидѣв
Kom видѣв же диꙗволъ ꙗко почти и богъ человѣка и възъзавидѣвъ
Byč Видѣвъ же дьяволъ, яко почти Богъ человѣка, възавидѣвъ
Šax Видѣвъ же дияволъ, яко почьсти Богъ человѣка, възавидѣвъ
Lix Видѣвъ же дьяволъ, яко почти богъ человѣка, възавидѣвъ
α Видѣвъ же дияволъ, яко почьсти Богъ человѣка, позавидѣвъ

88, 27

Lav ему преѡбразисѧ въ | змию. и приде къ
Rad емѹ. преѡбразис во змию. и прииде ко
Aka емѹ. преѡбразїсѧ въ ѕмїю. и прїиде къ
Ipa е|му. преѡбразисѧ въ зми|ю. и прииде къ
Xle емоу. преобразисѧ въ ѕмїю. и прїиде къ [39v]
Kom ему преобразисꙗ во змию и приде къ
Byč ему, преобразися въ змию, и приде къ
Šax ему, преобразися въ змию, и приде къ
Lix ему, преобразися въ змию, и приде къ
α ему, преобрази ся въ змию, и приде къ

88, 28

Lav евзѣ. и реч еи почто не ꙗста ѿ дре|ва сущаго
Rad е|взе. и реч еи почто не ꙗсть ѿ древа соущаго
Aka евзѣ. и рече еи почто не ѣста ѿ древа сѹщаго [44v]
Ipa евзѣ и реч е|и почто не ꙗста ѿ древа | сущаго
Xle еввѣ. | и реч еи, почто не ꙗста ѿ древа сѫщаго
Kom евъзѣ и рече еи почто не ꙗста от древа сущаго
Byč Евзѣ, и рече ей: “почто не яста отъ древа, сущаго
Šax Евзѣ, и рече еи: “почьто не яста отъ древа, сущаго
Lix Еввѣ, и рече ей: “Почто не яста от древа, сущаго
α Евзѣ, и рече еи: “Почьто не яста отъ древа, сущаго

88, 29

Lav посредѣ раꙗ. и реч жена къ змиѣ. реч бъ не |
Rad посреди раꙗ | и реч жена ко змии. реч б҃гъ не
Aka постреди раꙗ. и рече жена ко ѕмїи. рече б҃ъ | не
Ipa посредѣ раꙗ. и реч| жена къ змии. реч б҃ъ не
Xle посрдеи раа | и реч жена къ ѕмїи, реч б҃ъ не
Kom посредѣ раꙗ и рче евга ко змии сице бо заповѣда намъ богъ от
Byč посредѣ рая?” И рече жена къ змиѣ: “рече Богъ: не
Šax посредѣ рая?” И рече жена къ змии: “рече Богъ: не
Lix посредѣ рая?”. И рече жена къ змиѣ: “Рече богъ: не
α посредѣ рая?” И рече жена къ змии: “Рече Богъ: не

88, 30

Lav имата ꙗсти. а ли да оумрета см҃ртью. и реч
Rad имата ꙗсти. ащел да оум҃рта | см҃ртию. и реч
Aka имата ꙗстї. аще ли да оумрета см҃ртїю. | и ре|че
Ipa има|та ꙗсти ѡли да оумрета | см҃ртью. и реч
Xle имата ꙗсти, ѡли | да оумрета см҃ртїю. и реч
Kom всꙗкого древа ꙗсти а еже есть посредѣ раꙗ от того не ꙗсти
Byč имата ясти, аще ли, да умрета смертью”. И рече
Šax имата ясти; аще ли, да умьрета съмьртию”. И рече
Lix имата ясти, аще ли, да умрета смертью”. И рече
α имата ясти; оли да умьрета съмьртью”. И рече

88, 31

Lav зми|ꙗ к женѣ см҃ртью не оумрета. вѣдѧше бо
Rad жена ко змии. см҃ртью не оум҃рта. ведѧ|ше бо
Aka ѕмїѧ к женѣ. см҃ртию не оумрета видѧше бо |
Ipa змиꙗ къ же|нѣ. см҃ртью не оумрета. | вѣдаше бо
Xle ѕмїа къ женѣ см҃ртїю | не оумрета. вѣдѧше бо
Kom аще ли снѣста смертию умрета и абие прельсти змиа по прельщении же
Byč змия к женѣ: “смертью не умрета; вѣдяше бо
Šax змия къ женѣ: “съмьртию не умьрета; вѣдяше бо
Lix змия к женѣ: “Смертью не умрета; вѣдяше бо
α змия къ женѣ: “Съмьртию не умьрета; вѣдяше бо

89, 1

Lav б҃ъ ꙗко| в онже д҃нь ꙗста ѿ него. ѿверзетасѧ
Rad б҃ъ. ꙗко вънже ꙗсть ѿ него. ѿверзитес
Aka б҃гъ. ꙗко вънже ꙗсте ѿ него. ѿверзетесѧ
Ipa б҃ъ ꙗко въ ньже | днь ꙗста ѿ него. ѿвѣрзоста|сѧ
Xle б҃ъ. ꙗко въ нже д҃нь | ꙗста ѿ него. ѿвръзостасѧ
Kom видꙗше бог в тои день иже снидоста от него и отверзостасꙗ
Byč Богъ, яко в онже день яста отъ него, отверзетася [86,24]
Šax Богъ, яко, въ ньже дьнь сънѣста отъ него, отъвьрзетася [89,1]
Lix богъ, яко в он же день яста от него, отверзетася [62,27]
α Богъ, яко, въ ньже дьнь яста отъ него, отвьрзоста ся

89, 2

Lav ѡчи ваю. и | будета ꙗко и б҃ъ разумѣюще
Rad <о>чию | ваю. и боудета ꙗко бъ разоумѣюща.
Aka ѡ|чи ваю и бѹдета ꙗко б҃гъ разѹмѣюща.
Ipa ѡчи ваю. и будета ꙗко | б҃ъ разумѣвающа
Xle очи ваю. и бѫдета ꙗк| б҃ъ разоумѣюще
Kom очи ваю и будета ꙗко богъ разумѣвающе
Byč очи ваю, и будета яко и Богъ, разумѣюща
Šax очи ваю, и будета яко Богъ, разумѣвающа
Lix очи ваю, и будета яко и богъ, разумѣюща
α очи ваю, и будета яко Богъ, разумѣвающа

89, 3

Lav добро и зло. и видѣ | жена ꙗко добро древо
Rad добро и зло. и видѣ жена ꙗко добро древо
Aka добро | и ѕло. и видѣ жена ꙗко добро
Ipa добро | и зло. и видѣ жена ꙗко до|бро древо
Xle добро и ѕло. и видѣ жена ꙗк| добро древо
Kom добро и зло и видѣ жена ꙗко добро древо
Byč добро и зло”. И видѣ жена, яко добро древо
Šax добро и зъло”. И видѣ жена, яко добро древо
Lix добро и зло”. И видѣ жена, яко добро древо
α добро и зъло”. И видѣ жена, яко добро древо

89, 4

Lav въ ꙗдь. и вземши снѣсть | и вдасть мужю своему
Rad въ снѣдь. и вземше снѣсть. | и подасть моужю своемѹ
Aka во снѣдь. и вземъ|ши снѣсть. и дасть мѹжю своемѹ
Ipa въ ꙗдь. и вземь|ши жена снѣсть. и въда|сть мужю своему.
Xle въ ꙗдь. и въземши жена сънѣсть. | и вдасть мѫжоу своемоу.
Kom въ снѣдь и вземши снѣсть и дасть мужеви своему
Byč въ ядь, и вземши снѣсть, и вдасть мужю своему,
Šax въ сънѣдь, и възьмъши, сънѣсть, и въдасть мужю своему,
Lix въ ядь, и вземши снѣсть, и вдасть мужю своему,
α въ ядь, и възьмъши, сънѣсть, и въдасть мужю своему,

89, 5

Lav и ꙗста. и ѿверзостасѧ ѡ|чи има. и разумѣста
Rad и ꙗста. и ѿверзостас ѡ|чи има. и разоумѣста
Aka и ꙗста. | и ѿверзостасѧ ѡчи има. и разѹмѣста
Ipa и ꙗста | и ѿвѣрзостасѧ ѡчи има. | и разумѣста
Xle и ꙗдоста и ѿвръзо|стасѧ очи има. и разоумѣли
Kom и оба ꙗдоста и отвръзостасꙗ има очи и разумѣста
Byč и яста, и отверзостася очи има, и разумѣста,
Šax и ядоста, и отъвьрзостася очи има. И разумѣста,
Lix и яста, и отверзостася очи има, и разумѣста,
α и яста, и отвьрзоста ся очи има. И разумѣста,

89, 6

Lav ꙗко нага еста. и съшиста | листвиемь смоковьнымь
Rad ꙗко нага еста. сожиста листви|емъ. смоковным
Aka ꙗко | нага еста. со<тво>риста листвїемь. смоковны|мь
Ipa ꙗко нага еста. | и сшиста листвием смоко|вьнымь.
Xle ꙗко нага быста. и сшиста листвїем смоковным
Kom ꙗко нага еста и съшиста листвие смоковное и
Byč яко нага еста, и съшиста листвиемь смоковьнымь
Šax яко нага еста; и съшиста листвиемь смокъвьнымь
Lix яко нага еста, и съшиста листвиемь смоковьнымь
α яко нага еста; и съшиста листвиемь смокъвьнымь

89, 7

Lav препоꙗсанье. и реч| б҃ъ проклѧта землѧ
Rad препоасание. и реч б҃гъ проклѧта землѧ |
Aka препоꙗсанїе и рече б҃гъ проклата землѧ
Ipa препоꙗсание и | реч б҃ъ проклѧта землѧ
Xle препоꙗсанїемь. | и реч б҃ъ проклѧта землѧ
Kom и препоꙗсание створиша и рече богъ проклꙗта земълꙗ
Byč препоясанье. И рече Богъ: “проклята земля
Šax препоясание. И рече Богъ: “проклята земля
Lix препоясанье. И рече богъ: “Проклята земля
α препоясание. И рече Богъ: “Проклята земля

89, 8

Lav в дѣлѣхъ твоих. и в печали | ꙗси всѧ д҃ни живота
Rad в дѣлех твоих. и в печали ꙗси всѧ д҃ни живота
Aka в дѣ|лех твоихъ. и в печали сїа всѧ д҃ни живота
Ipa въ | дѣлехъ твоихъ. в печа|ли ꙗси всѧ д҃ни живота
Xle въ дѣлех твоих. и въ печали | ꙗси всѧ д҃ни живота
Kom в дѣлех твоих и в печалѣ ꙗси всꙗ дни живота
Byč в дѣлѣхъ твоихъ, и в печали яси вся дни живота
Šax въ дѣлѣхъ твоихъ, и въ печали яси вься дьни живота
Lix в дѣлѣхъ твоих, и в печали яси вся дни живота
α въ дѣлѣхъ твоихъ, и въ печали яси вься дьни живота

89, 9

Lav своего. и реч гсь б҃ъ како про|стрета
Rad твоего | и реч г҃ь б҃ъ егда како прострета
Aka тво|его. рече б҃гъ еда како прострета
Ipa тво|ег. и реч гсь б҃ъ егда како простре|та [35b]
Xle твоего. и реч г҃ь б҃ъ, еда како | прострета
Kom твоего и рече богъ еда како просрета
Byč своего”. И рече Господь Богъ: “егда како прострета
Šax твоего”. И рече Господь Богъ: “еда како простьрета
Lix своего”. И рече господь богъ: “Егда како прострета
α твоего”. И рече Господь Богъ: “Еда како простьрета

89, 10

Lav руку и возмета ѿ древа животьнаго. | и живета
Rad рѹкѹ. и възмета ѿ древа | животнаго. и живета
Aka рѹкѹ. и възъ|мета ѿ древа животнаго. и живета
Ipa руку. и возмета ѿ древа жи|вотнаго и живета
Xle рѫкоу и възмета ѿ древа животнаг| и живета
Kom руку и возмета от древа животънаго и живета
Byč руку, и возмета отъ древа животьнаго, и живета
Šax руку, и възьмета отъ древа животьнаго, и живета
Lix руку, и возмета от древа животьнаго, и живета
α руку, и възьмета отъ древа животьнаго, и живета

89, 11

Lav въ вѣки. и игзнъа гсь б҃ъ адама из раꙗ. и
Rad в вѣк. изгна г҃ь б҃ъ адама и|з раꙗ. и
Aka в вѣкї. | изгна гсь б҃гъ адама из раа. и
Ipa в вѣк. изъ|гна гьс б҃ъ адама из раꙗ. и
Xle в в҃ѣкы, и изгна г҃ь б҃ъ адама из раѧ | и
Kom в вѣкы и изгна господь богъ адама из раꙗ и
Byč въ вѣки”; и изъгна Господь Богъ Адама из рая. И
Šax въ вѣкы”. И изгъна Господь Богъ Адама изъ рая. И
Lix въ вѣки”. И изъгна господь богъ Адама из рая. И
α въ вѣкы”. И изъгна Господь Богъ Адама изъ рая. И

89, 12

Lav сѣ|де прѧмо из раѧ плач<а>сѧ. и дѣлаꙗ землю.
Rad седѧ прѧмо раа плачас. и дѣлаа землю.
Aka седѧ прѧмо раа | плачасѧ. и дѣлаꙗ землю.
Ipa сѣ|де прѧмо раю плачасѧ и дѣла|ꙗ землю.
Xle сѣде прѧмо раю плачасѧ и дѣлаа землю.
Kom сѣде прꙗмо раю плачасꙗ и рыдаꙗ и дѣлаꙗ землю и проклꙗ господъ богъ землю
Byč сѣде прямо раа, плачася и дѣлая землю,
Šax сѣде прямо раю, плачася и дѣлая землю. И прокля Господь Богъ землю.
Lix сѣде прямо раа, плачася и дѣлая землю,
α сѣде прямо раю, плача ся и дѣлая землю.

89, 13

Lav и по|радовасѧ сотона ѡ проклѧтьи землѧ. се на
Rad и порад|васѧ сотона ѡ проклѧтии землѧ. се на
Aka и порадовасѧ сото|на ѡ проклѧтїи землѧ. се на
Ipa и порадовасѧ сата|на ѡ проклѧтьи землѧ. се на |
Xle и пордао|васѧ сатана ѡ проклѧтїи земли. се на
Kom и порадовасꙗ сатана о проклꙗтьи землꙗ се на
Byč и порадовася сотона о проклятьи земля: се на
Šax И порадовася сотона о проклятии земля. Се на
Lix и порадовася сотона о проклятьи земля. Се на
α И порадова ся сотона о проклятьи земля. Се на

89, 14

Lav ны | первое паденье и горкии ѿвѣтъ. ѿпаденье
Rad ны первое пад|ние. и горкыи ѿвѣтъ. ѿпаденье
Aka ны первое паденї|е. горкыи ѿвѣтъ. ѿпаденїе
Ipa ны пѣрвое падение горкы|и ѿвѣтъ. ѿпадениꙗ
Xle ны пръ|вое паденїе и горкыи ѿвѣт. ѿпаденїа
Kom ны пръвое отпадение и горкыи отвѣтъ отпадение
Byč ны первое паденье и горкий отвѣть, отпаденье
Šax ны пьрвое падение и горькыи отъвѣтъ, отъпадение
Lix ны первое паденье и горький отвѣть, отпаденье
α ны пьрвое падение и горькыи отъвѣтъ, отъпадение

89, 15

Lav ан҃гльскаго житьꙗ. роди адамъ каина и [29v]
Rad аг҃гельскаго житьа. | и роди адам. каина. и
Aka ан҃глскаго жи|тиа. и роди адамь каина. и
Ipa анлгъ|скаго житьꙗ. и роди адамъ| каина и
Xle аг҃гльскаг| житїа. и рдѡи адам каина и
Kom аггельскаго житиа и роди адамъ каина и
Byč ангельскаго житья. Роди Адамъ Каина и
Šax ангельскаго жития. И роди Адамъ Каина и
Lix ангельскаго житья. Роди Адамъ Каина и
α ангельскаго житья. И роди Адамъ Каина и

89, 16

Lav авелѧ. бѣ ка|инъ ратаи. а авель пастухъ.
Rad авелѧ. и бѣ каинъ ратаи. а авел| пастѹхъ ѡвцам.
Aka авелѧ. и бѣ каинъ | ратаи. а авель пастѹхъ ѡвцамъ.
Ipa авелѧ. и бѣ каинъ | ратаи. а авель пастух.
Xle авелѧ. и бѣ каинь | ратаи. а авель пастоух.
Kom авелꙗ и бѣ каинъ ратаи а авель пастухъ
Byč Авеля; бѣ Каинъ ратай, а Авель пастухъ.
Šax Авеля; и бѣ Каинъ ратаи, а Авель пастухъ.
Lix Авеля; бѣ Каинъ ратай, а Авель пастухъ.
α Авеля; и бѣ Каинъ ратаи, а Авель пастухъ.

89, 17

Lav и несе каинъ ѿ пло|да земли къ б҃у. и не приꙗ
Rad и несе каинъ ѿ плодвъ земных к б҃гѹ. и не | приꙗ
Aka и несе каинъ | ѿ плодовь земных ко б҃гѹ. и не прїа
Ipa и не|се каинъ ѿ плод земныхъ къ | б҃у. и не приꙗ
Xle и несе каинь ѿ плѡд| земных б҃оу и не прїа
Kom и принесе каинъ от плода земных къ богу и не приꙗ
Byč И несе Каинъ отъ плода земли къ Богу, и не прия
Šax И несе Каинъ отъ плодъ земьныхъ къ Богу, и не прия
Lix И несе Каинъ от плода земли къ богу, и не прия
α И несе Каинъ отъ плодъ земьныхъ къ Богу, и не прия

89, 18

Lav б҃ъ даровъ его. авель | же принесе ѿ агнець первенець.
Rad б҃ъ даровъ ег. авель же принесе ѿ агнець первенець.
Aka б҃ъ даровь его. | авель же принесе ѿ агнець первенець.
Ipa б҃ъ даровъ его. | а авель принесе | ѿ агнѣць | пѣрвѣнѣць.
Xle б҃ъ даровь его. а авель принесе ѿ агнець пръвенець
Kom богъ даровъ его авель же принесе агнець пръвенець
Byč Богъ даровъ его; Авель же принесе отъ агнець первенець,
Šax Богъ даровъ его; Авель же принесе отъ агньць пьрвеньць,
Lix богъ даровъ его. Авель же принесе от агнець первенець,
α Богъ даровъ его; Авель же принесе отъ агньць пьрвеньць,

89, 19

Lav и приꙗ б҃ъ дары | авлеелы. сотона же
Rad и приа б҃гъ дары авелевы. сотона же [51r]
Aka и прїꙗ б҃гъ | дары авелевы. сотона же
Ipa и приꙗ б҃ъ дары | авѣлевы. сотона же
Xle и прїа б҃ъ дары авелевы. | сотана же
Kom и приꙗ богъ дары авелевѣ сатана же
Byč и прия Богъ дары Авелевы. Сотона же
Šax и прия Богъ дары Авелевы. Сотона же
Lix и прия богъ дары Авелевы. Сотона же
α и прия Богъ дары Авелевы. Сотона же

89, 20

Lav влѣзе в каина и пострѣкаше | каина. оубити
Rad влѣзе в каина. и | подстрака каина оубити
Aka влезе в каина. и подстре|ка каина оубити
Ipa вълѣ|зе въ каина. и пострѣкаше | каина на оубииство
Xle влѣзе в каина и пострѣкаше каиноу | оубити
Kom влѣзе в каина и пострѣкаше каина и уби
Byč влѣзе в Каина, и пострѣкаше Каина убити
Šax вълѣзе въ Каина, и пострѣкаше Каина убити
Lix влѣзе в Каина, и пострѣкаше Каина убити
α вълѣзе въ Каина, и пострѣкаше Каина убити

89, 21

Lav авелѧ. и реч каинъ изидѣте на по|ле авелю.
Rad авелѧ. и реч каинъ авелю. поиди|вѣ на поле.
Aka авелѧ. и рече каинъ. авелю. по|идиве на поле.
Ipa авѣле|во. и реч каинъ къ авѣлю. и|зидевѣ на поле.
Xle авелѧ. и реч каинь къ авелю. изыдевѣ | на поле.
Kom авелꙗ рече же каинъ авелю поидевѣ на поле
Byč Авеля; и рече Каинъ: “изидевѣ на поле” Авелю,
Šax Авеля. И рече Каинъ къ Авелю: “поидѣвѣ на поле”;
Lix Авеля. И рече Каинъ: “Изидевѣ на поле” Авелю,
α Авеля. И рече Каинъ Авелю: “Изидѣвѣ на поле”;

89, 22

Lav ꙗко изидосте. въста
Rad и послѹша ег авель. и ꙗко изыдста и въста
Aka и послѹша его авель. ꙗко изыдоста и въставъ [45r]
Ipa и ꙗко изи|доша. въста
Xle и ꙗко изыдоша. и въста
Kom и послуша его авель и бысть ꙗко изидоста и абие въставши
Byč и послуша его Авель, и яко изыдоста, въста
Šax и послуша его Авель. И яко изидоста, въста
Lix и послуша его Авель, и яко изыдоста, въста
α Яко изидоша, въста

89, 23

Lav каинъ и хотѧше| оубити и. и не оумѧше како
Rad ка|инъ и хотѧ оубити. и не оумѣꙗше. како бы
Aka каинъ и хотѧ оубїти и не оу|мѣꙗше како
Ipa каинъ и хотѧ|ше оубити и. не оумѣꙗше |
Xle каин и хотѧше | оубити и и не оумѣаше
Kom каинъ и хотꙗше убити и не умѣаше како
Byč Каинъ, и хотяше убити и, и не умяше, како
Šax Каинъ, и хотяше убити и, и не умѣяше, како
Lix Каинъ, и хотяше убити и, и не умяше, како
α Каинъ, и хотяше убити и, не умѣяше

89, 24

Lav оубити и. и реч ему | сотона возми камень и удари
Rad оубити. | и реч емѹ сотона. възми камень и оудари.
Aka оубити. и рече емѹ сотона. возмї | камень и оудари
Ipa оубити и. и реч ему сотона. | возми камень и оудари
Xle оубити и, и реч емоу сатана | възми камен и оудари
Kom убити и рче сатана вземъши камень удари
Byč убити и; и рече ему сотона: “возми камень и удари
Šax убити. И рече ему сотона: “възьми камень, и удари
Lix убити и. И рече ему сотона: “Возми камень и удари
α убити и. И рече ему сотона: “Възьми камень, и удари

89, 25

Lav и. вземъ ка|мень и оуби и. и реч б҃ъ каину кде
Rad вземъ камен| и оуби и. и реч бъ каинѹ гдѣ
Aka и. вземь камень и оубї и. и рече | бгъ каинѹ гдѣ
Ipa и. и | оуби авѣлѧ. и реч б҃ъ каину. | кде
Xle и. и оуби авелѧ. и реч б҃ъ каинѹ где [39r]
Kom авелꙗ и уби его и рече богъ каину гдѣ
Byč и”. Вземъ камень и уби и. И рече Богъ Каину: “кде
Šax и”. И възьмъ камень, и уби и. И рече Богъ Каину: “къде
Lix и”. Вземъ камень и уби и. И рече богъ Каину: “Кде
α и”. Камень възьмъ и уби и. И рече Богъ Каину: “Къде

89, 26

Lav есть братъ тво|и. ѡн же реч еда стражь есмь
Rad ес брат твои. ѡн же реч егда стра|жь есмь
Aka есть братъ твои. ѡнъ же рече | еда стражь есмь
Ipa ес братъ твои. ѡнъ же реч| еда азъ стражь есмь
Xle ес брат твои, ѡн же реч. еда азь страж есмь
Kom есть брат твои онъ же рече еда азъ стражь есмь
Byč есть братъ твой?” Онъ же рече: “еда стражь есмь
Šax есть братъ твои?” Онъ же рече: “еда азъ стражь есмь
Lix есть братъ твой?”. Онъ же рече: “Еда стражь есмь
α есть братъ твои?” Онъ же рече: “Еда азъ стражь есмь

89, 27

Lav брату своему. и реч| б҃ъ кровь брата твоего вопьеть
Rad брату своемѹ. кровь брат твоег въпиет
Aka братѹ своемѹ [и рече б҃ъ] кровь брата тво|его вопїеть
Ipa брату | моему. и реч б҃ъ кровь брата | твоего въпиет
Xle братѹ | своемоу. и реч б҃ъ. кръвь брата твоего въпїеть |
Kom брату моему и рече богъ къ каину се кровь брата твоего вопиеть
Byč брату своему?” И рече Богъ: “кровь брата твоего вопьеть
Šax брату моему?” И рече Богъ: “кръвь брата твоего въпиеть
Lix брату своему?”. И рече богъ: “Кровь брата твоего вопьеть
α брату своему?” И рече Богъ: “Кръвь брата твоего въпиеть

89, 28

Lav ко мнѣ. буде|ши стенѧ и трѧсасѧ до
Rad ко мнѣ | боудши стонѧ и трѧсыисѧ до
Aka ко мнѣ. бѹдеши стонѧ и трѧсы|исѧ до
Ipa къ мнѣ. бу|ди стонѧ и трѧсысѧ. до
Xle къ мнѣ. бдѫи стонѧ и трѧсасѧ и до
Kom ко мнѣ и будеши стенꙗ и трꙗсыисꙗ до
Byč ко мнѣ, будеши стеня и трясыйся до
Šax къ мънѣ, будеши стеня и трясася до
Lix ко мнѣ, будеши стеня и трясыйся до
α къ мънѣ, буди стоня и трясыи ся до

89, 29

Lav живота. своего. адамъ| же и евга плачющасѧ
Rad живота своег. адам же | и евга плачющес
Aka живота своего. адамъ же и евга плачю|щисѧ.
Ipa жи|вота своег. адамъ же и е|вга плачющасѧ
Xle живота сво|его. адам же и евва плачющасѧ
Kom живота своего адам же и евъга плачющасꙗ
Byč живота своего”. Адамъ же и Евга плачющася
Šax живота своего”. Адамъ же и Евга плачющася
Lix живота своего”. Адамъ же и Евга плачющася
α живота своего”. Адамъ же и Евга плачюща ся

89, 30

Lav бѣста. и дьꙗволъ радова|шес рька. се егоже
Rad бѣста. а дьꙗволъ радвашес рек. се егже
Aka бѣста дїꙗволъ радовашесѧ река. се его|же
Ipa бѧста. и дьꙗволъ радовашесѧ рекъ. сего|же [35c]
Xle бѧста. и дїавол| радовашесѧ рекь. се егоже
Kom зѣло и диꙗволъ радовашесꙗ рекъ се егоже
Byč бѣста, и дьяволъ радовашеся, рька: “се, егоже
Šax бѣста, и дияволъ радовашеся, рекъ: “се, егоже
Lix бѣста, и дьяволъ радовашеся, рька: “Се, его же
α бяста, и дияволъ радоваше ся, рекъ: “Се, егоже

90, 1

Lav б҃ъ почти азъ створил ему ѿ|пасти б҃а. и
Rad бъ | почти. а азъ сотворих емѹ ѿпасти ѿ ба. и
Aka б҃гъ почти. а азь сотворих емѹ ѿпасти ѿ б҃га. | и
Ipa б҃ъ почсти. азъ створих е|му ѿпасти ѿ б҃а. и
Xle б҃ъ почти. азь сътво|рих емоу ѿпасти ѿ б҃а. и
Kom богъ створи и почти азъ створих ему отпасти от бога а
Byč Богъ почти, азъ створихъ ему отпасти Бога, и [87,22]
Šax Богъ почьсти, азъ сътворихъ ему отъпасти отъ Бога, и [110,9]
Lix богъ почти, азъ створил ему отпасти бога, и [63,16]
α Богъ почьсти, азъ сътворихъ ему отъпасти отъ Бога, и

90, 2

Lav се нынѣ плачь ему налѣзохъ. и пла|кастасѧ по
Rad се н҃нѣ плаче | емѹ налѣзъх. и плакастас по
Aka се н҃нѣ плачь емѹ налезох. и плакастасѧ по
Ipa се н҃нѣ пла|чь ему нал<ожи>х. и плакаста|сѧ по
Xle се н҃нѣ плач емоу налѣзѡх. | и плакастасѧ по
Kom се нынѣ плачь ему налѣзохъ и плакастасꙗ по
Byč се нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакастася по
Šax се, нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакастася по
Lix се нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакастася по
α се, нынѣ плачь ему налѣзохъ”. И плакаста ся по

90, 3

Lav авели. лѣт .л҃. и не съгни тѣло его. и | не оумѧста
Rad авели .л҃. лѣт и не согни тѣ|ло ег. и не оумѣста
Aka аве|ли .л҃. лѣт и не согни тѣло его. и не оумѣста
Ipa авѣлѣ. лѣт .л҃. и не съ|гни тѣло его. и не оумѣста |
Xle авели. лѣт л҃. и не съгни тѣло его | и не оумѣѧста
Kom авелѣ лѣто едино и не съгни тѣло его и не умѣꙗста
Byč Авели лѣтъ 30, и не съгни тѣло его; и не умяста
Šax Авели лѣтъ 30, и не съгни тѣло его; и не умѣяста
Lix Авели лѣт 30, и не съгни тѣло его; и не умяста
α Авели лѣтъ 30, и не съгни тѣло его; и не умѣста

90, 4

Lav его погрести. и повелѣньемь б<ьж>мь |
Rad ег погрести. и повелѣнием б҃жьим.
Aka его | погрести. и повелѣнїемь б҃жиимь.
Ipa погрести его. и повелѣнь|емъ б҃иимъ
Xle погрести его. и повеленїем б҃жїим|
Kom его погрести и повелѣниемъ божиимъ
Byč его погрести, и повелѣньемь Божьимь
Šax его погрести. И повелѣниемь Божиемь
Lix его погрести. И повелѣньемь божьимь
α погрети его. И повелѣниемь Божиемь

90, 5

Lav птенца .в҃. прилетѣста. единъ ею оумре. единъ|
Rad пте|нца .в҃. прилетѣста. и едино юе оумре. и единъ
Aka птицѧ .в҃. прилетѣста и единъ ею оумре. и единъ
Ipa птѣнца два | прилетѣста. единъ ею оу|мре. и единъ
Xle два птенца прилетѣста, и единь ею оумре. и един|
Kom птенца два прилетѣста единъ ею умре и единъ
Byč птенца 2 прилетѣста, единъ ею умре, единъ
Šax пътеньца дъва прилетѣста: единъ ею умьре, единъ
Lix птенца 2 прилетѣста, единъ ею умре, единъ
α пътеньца дъва прилетѣста, единъ ею умьре, и единъ

90, 6

Lav же ископа ꙗму. и вложи оумр҃шаго и погребе |
Rad ею иско|па амѹ и вложи оумершаго. и погребе.
Aka ею | ископа ꙗмѹ. и вложи оумершаго. и погребе
Ipa же ископа ꙗ|му. вложи оумѣршаго и по|гребе.
Xle же ископа ꙗмоу въложи оумершаг и погребе.
Kom ископа ꙗму и вложи умершаго и погребе
Byč же ископа яму, и вложи умершаго, и погребе
Šax же ископа яму, и въложи умьръшаго, и погребе.
Lix же ископа яму, и вложи умершаго, и погребе
α же ископа яму, въложи умьръшаго, и погребе.

90, 7

Lav и. видѣвша же се адамъ и евга. ископаста
Rad видѣвше же | се адамъ и евга. ископаста
Aka и. | видѣвше же се адамъ и евга. ископаста
Ipa видѣвша же се ада|мъ и евга. ископаста
Xle видѣ|вши же се адам и евва. ископаста
Kom и видѣвше же се адамъ и евга ископаста
Byč и. Видѣвша же се Адамъ и Евга, ископаста
Šax Видѣвъша же се Адамъ и Евга, ископаста
Lix и. Видѣвша же се Адамъ и Евга, ископаста
α Видѣвъша же се Адамъ и Евга, ископаста

90, 8

Lav ꙗ|му и вложиста авелѧ. и погребоста съ
Rad ꙗмѹ и вложиста авел<а>. | и погребоста со
Aka ꙗмѹ | и вложиста авелѧ. и погребоста и съ
Ipa ему. | и вложиста авѣлѧ. и погребо|ста и с
Xle ꙗмоу и вложи|ста авелѧ. и погребоста и съ
Kom ꙗму и вложиша авелꙗ и погребоста с
Byč яму, и вложиста Авеля, и погребоста и съ
Šax яму, и въложиста Авеля, и погребоста съ
Lix яму, и вложиста Авеля, и погребоста и съ
α яму, и въложиста Авеля, и погребоста и съ

90, 9

Lav плачемъ. | быв же адамъ. лѣт .с҃. и .л҃. роди
Rad плачем бывше адамъ. лѣт .с҃ и л҃. и роди |
Aka плачемъ. | бывше адамь. лѣт .с҃. и .л҃. и роди
Ipa плачем. быс же адамъ | лѣт .с҃л. роди
Xle плачем. быс же адам лѣт. | с҃о. и л҃. рдѡи
Kom плачемъ бывши же Адамъ лѣт 200 и 30 и роди
Byč плачемъ. Бывъ же Адамъ лѣтъ 200 и 30 роди
Šax плачьмь. Бывъ же Адамъ лѣтъ 200 и 30, и роди
Lix плачемъ. Бывъ же Адамъ лѣтъ 200 и 30 роди
α плачьмь. Бысть же Адамъ лѣтъ 200 и 30 роди

90, 10

Lav сифа. и .в҃. тщери | и поꙗ едину каинъ. а другую
Rad сифа. и в҃. дщери. и поꙗ единѹ каинъ. а дрѹгѹю
Aka сифа и .в҃. дще|ри. и поꙗ единѹ каинъ. а дрѹгѹю
Ipa сифа. и .в҃. дще|ри. и поꙗ едину каинъ а | другую
Xle сифа и двѣ дъщери. и поѧ единоу каин| а дроугоую
Kom сифа и двѣ дщери и поꙗ едину каинъ а другую
Byč Сифа и 2 дщери, и поя едину Каинъ, а другую
Šax Сифа и дъвѣ дъщери; и поя едину Каинъ, а другую
Lix Сифа и 2 дщери, и поя едину Каинъ, а другую
α Сифа и 2 дъщери; и поя едину Каинъ, а другую

90, 11

Lav сифъ. и ѿ того ч҃лцви| расплодишасѧ и
Rad сиѳ. ѿ тог| росплодишас чл҃ци. и
Aka сифъ. ѿ то|го росплодишасѧ чл҃вци. и
Ipa сифъ. и ѿ того чло|вѣци расплодишас
Xle сифь. и ѿ того чл҃ци расплдоишас
Kom сиф и от тѣх человѣци расплодишасꙗ и
Byč Сифъ, и отъ того человѣци расплодишася и
Šax Сифъ. И отъ тою человѣци расплодишася, и
Lix Сифъ, и от того человѣци расплодишася и
α Сифъ. И отъ того человѣци расплодиша ся,

90, 12

Lav оумножишасѧ по земли. и | не познаша створьшаго
Rad оумножисѧ по земли. и не позна|ша сотворшаго.
Aka оумножисѧ по землї. | и не познаша сотворшаго.
Ipa по земли. | и не познаша створшаго
Xle по земли. | и не познаша сътворшаго их.
Kom умножишасꙗ по земли и не познаша створъшаго
Byč умножишася по земли; и не познаша створьшаго
Šax умъножишася по земли. И не познаша сътворьшаго
Lix умножишася по земли. И не познаша створьшаго
α умъножиша ся по земли. И не познаша сътворьшаго

90, 13

Lav ꙗ. исполнишасѧ блу|да и всѧкоꙗ нечстоты.
Rad и исполнишас блѹда и всѧкого скареда. |
Aka и исполнишасѧ блѹ|да. и всѧкого скаредиѧ.
Ipa ꙗ. | исполнишасѧ блуда. и всѧ|кого скардѣꙗ.
Xle и исполнишас блоуда | и всѧкаго скаредїа.
Kom ꙗ исполнишасꙗ блуда и скаредьꙗ всꙗкого
Byč я, исполнишася блуда, и всякоя нечистоты,
Šax я, нъ испълнишася блуда и вьсякого скаредия
Lix я, исполнишася блуда, и всякоя нечистоты,
α я, нъ испълниша ся блуда и вьсякого скаредия

90, 14

Lav и оубииства. и завиви|сти. живѧху
Rad и оубоиства. и зависти. и живѧхѹ
Aka и оубїиства. и зави|сти. и живѧхѹ
Ipa и оубииства| и зависти. и живѧху
Xle и оубїиства и зависти. и | живѧхѫ
Kom и убииства и зависти и живꙗху
Byč и убийства и зависти, живяху
Šax и убииства и зависти, и живяху
Lix и убийства и зависти, живяху
α и убииства и зависти, и живяху

90, 15

Lav скотьски чл҃вци. бѣ нои единъ | праведенъ в родѣ
Rad скотьски чл҃вци | и бѣ ни единъ праведенъ в родѣ
Aka скотьски чл҃вци. и бѣ ни единъ праведенъ в роде
Ipa ско|тьскы чл҃вци. и бѣ нои еди|нъ правѣденъ в родѣ
Xle скотски чл҃ци. и бѣ нои праведен единь въ | родѣ
Kom скотскы человѣци и бѣ нои единъ праведенъ в родѣ
Byč скотьски человѣци. Бѣ Ной единъ праведенъ в родѣ
Šax скотьскы человѣци. И бѣ Нои единъ правьдьнъ въ родѣ
Lix скотьски человѣци. Бѣ Ной единъ праведенъ в родѣ
α скотьскы человѣци. И бѣ Нои единъ правьдьнъ въ родѣ

90, 16

Lav семь. и роди .г҃. с҃ны. сима. ха|ма. афета. и
Rad семъ. токмо единъ. нои. | и роди .г҃. с҃ны. сима. афета. хама. и
Aka семь. токмо единъ нои. | и роди .г҃. с҃ны. сима. афета. хама. и
Ipa семъ. | и роди .г҃. с҃ны. сима. хама. | афета. и
Xle сем. и рдѡи г҃. с҃ны. сима. хама. и афета. и
Kom томъ и роди 3 сыны сима хама иафета и
Byč семь, и роди 3 сыны: Сима, Хама, Афета. И
Šax семь, и роди три сыны: Сима, Хама и Афета. И
Lix семь. И роди 3 сыны: Сима, Хама, Афета. И
α семь, и роди 3 сыны: Сима, Хама, Афета. И

90, 17

Lav реч б҃ъ но имать хдъ мои пребываті | в чл҃вцхъ.
Rad реч б҃ъ не имать дхъ | мои пребывати въ члвцѣх сих.
Aka рече б҃гъ не имать д҃хъ мои пребывати въ чл҃вцѣхъ сихъ. |[45v]
Ipa реч б҃ъ не имать пре|быват д҃хъ мои въ чл҃вцехъ. |
Xle реч б҃ъ. | не имат пребывати д҃хь мои въ чл҃цѣх.
Kom рече господь богъ не имат духъ мои пребывати въ человѣцѣхъ сих
Byč рече Богъ: “не имать духъ мой пребывати в человѣцѣхъ”,
Šax рече Богъ: “не имать духъ мои пребывати въ человѣцѣхъ сихъ”;
Lix рече богъ: “Не имать духъ мой пребывати в человѣцѣхъ”,
α рече Богъ: “Не имать пребывати духъ мои въ человѣцѣхъ”;

90, 18

Lav и реч да потреблю егоже створихъ ѿ члвка до [30r]
Rad и реч да потреблю чл҃вка. | егоже сотворих. ѿ чл҃ка и до
Aka и рече да потреблю чл҃вка. егоже сотворихъ. ѿ | чл҃вка и до
Ipa и реч да попотреблю чл҃вка е|гоже створих. ѿ чл҃вка до |
Xle и реч. да потре|блю чл҃ка егоже сътворих. ѿ чл҃ка и до
Kom и рече да потреблю от человѣка до
Byč и рече: “да потреблю, егоже створихъ, отъ человѣка до
Šax и рече: “да потреблю, егоже сътворихъ, отъ человѣка до
Lix и рече: “Да потреблю, его же створихъ, от человѣка до
α и рече: “Да потреблю, человѣка егоже сътворихъ, отъ человѣка до

90, 19

Lav скота. и реч гсь б҃ъ ноеви. створи ковчегъ в долготу |
Rad скота. реч г҃ь б҃ъ ноеви. сотво|ри ковчегъ в долготоу
Aka скота. и рече г҃ь б҃гъ ноеви. сотвори | ковчегъ в долготѹ
Ipa скота. и реч б҃ъ ноеви. ство|ри ковчегъ. в долготу
Xle скота. и реч| б҃ъ ноеви. сътвори ковчегь, въ долготоу
Kom скота и рече господь богъ ноеви створи ковчегъ в долготу
Byč скота”. И рече Господь Богъ Ноеви: “створи ковчегъ в долготу
Šax скота”. И рече Господь Богъ Ноеви: “сътвори ковьчегъ въ дълготу
Lix скота”. И рече господь богъ Ноеви: “Створи ковчегъ в долготу
α скота”. И рече Господь Богъ Ноеви: “Сътвори ковьчегъ въ дълготу

90, 20

Lav локотъ .т҃. а в ширину .п҃. а възвышие
Rad локотъ .т҃. а в ширинѹ .п҃ а възвы|ше.
Aka локоть .т҃. а вь ширинѹ .п҃. | а възвыше
Ipa ла|котъ .т҃. а в широту .н҃. а въвыше [35d]
Xle лакот т҃ | а в широтоу .н҃. а възвыш,
Kom 300 лакот а в ширину 50 а высоту
Byč локотъ 300, а в ширину 80, а възвышие
Šax лакътъ 300, а въ ширину 50, а възвыше
Lix локоть 300, а в ширину 80, а възвышие
α лакътъ 300, а въ ширину 50, а възвыше

90, 21

Lav .л҃. локотъ | ибо локтемъ сажень зовуть. дѣлаему
Rad л҃. локотъ. егоупти бо локтемъ сажень зовоу. дѣ|лаемоу
Aka .л҃. локоть. егупти бо локотемъ | сажень зовѹть. дѣлаемѹ
Ipa .л҃. лакот. егупьтѣ | бо локтемъ саженъ зову|ть. дѣлаему
Xle л҃. лакот. егѵпти бо локтем| сажен зовоут. дѣлаемоу
Kom 30 лакот египътꙗни бо локтемъ сажень зовут дѣлаему
Byč 30 локотъ”; ибо локтемъ сажень зовуть. Дѣлаему
Šax 30 лакътъ”; Егупьти бо лакътьмь сяжень зовуть. Дѣлаему
Lix 30 локотъ”: египти бо локтемъ сажень зовуть. Дѣлаему
α 30 лакътъ”; Егупьти бо локътьмь сажень зовуть. Дѣлаему

90, 22

Lav же ковчегу. | за .р҃. лѣт. и повѣдаше
Rad же ковчегоу за .р҃. лѣт и поведаша
Aka же ковчегѹ за .р҃. лѣт. | и поведаше
Ipa же ковчегу | за .р҃. лѣт. и повѣдаше
Xle же ковчегоу за .р҃. лѣт. и по|вѣдаше
Kom же ковчегу за 100 лѣт и повѣдаша
Byč же ковчегу за 100 лѣтъ, и повѣдаше
Šax же ковьчегу за 100 лѣтъ, и повѣдаше
Lix же ковчегу за 100 лѣт, и повѣдаше
α же ковьчегу за 100 лѣтъ, и повѣдаше

90, 23

Lav нои. ꙗко быти потопу. и посмѣ|хахусѧ ему.
Rad нои ꙗко быти | потопѹ. и посмихахоусѧ емѹ. и
Aka нои ꙗко быти потопѹ. и посмѣха|хѹсѧ емѹ и
Ipa но|и ꙗко быти потопу. посмѣ|хахусѧ ему. егда и
Xle нои ꙗко быти потопоу. посмѣхахѫсѧ | емоу. и
Kom нои ꙗко быти потопу и посмѣꙗхусꙗ ему
Byč Ной, яко быти потопу, и посмѣхахуся ему.
Šax Нои, яко быти потопу, и посмѣхахуся ему.
Lix Ной, яко быти потопу, и посмѣхахуся ему.
α Нои, яко быти потопу, посмѣхаху ся ему.

90, 24

Lav егда сдѣла ковчегъ. и реч гсь ноеви въ|лѣзи
Rad егда содела ковчегъ. и реч г҃ь ноеви. влѣзи [51v]
Aka егда содѣла ковчегъ. и рече г҃ь ное|ви. влѣзи
Ipa егда сдѣ|ла ковчегъ. реч гьс б҃ъ ноеви. | влѣзи
Xle егда съдѣла ковчегь. и реч б҃ъ ноеви. влѣзи |
Kom егда же сдѣла ковчегъ и глагола господь богъ ноеви влѣзѣ
Byč Егда сдѣла ковчегъ, и рече Господь Ноеви: “вълѣзи
Šax Егда же съдѣла ковьчегъ, рече Господь Богъ Ноеви: “вълѣзи
Lix Егда сдѣла ковчегъ, и рече господь Ноеви: “Вълѣзи
α Егда съдѣла ковьчегъ, и рече Господь Богъ Ноеви: “Вълѣзи

90, 25

Lav ты и жена твоꙗ и сн҃ве твои и снохи твои.
Rad ты. и жена твоꙗ. и сн҃ве твои. и | снохи твои. и
Aka ты и жена твоѧ. и сн҃ве твои. и сно|хи твои. и
Ipa ты и жена твоꙗ. и | сн҃ве твои. и снохы твоꙗ. | и
Xle ты и жена твоа и с҃нове твои. и снохи твоа, и
Kom ты в ковчегъ и жена твоꙗ и сынове твои и снохи твои и
Byč ты, и жена твоя, и сынове твои, и снохи твои, и
Šax ты и жена твоя и сынове твои и снъхы твоя; и
Lix ты, и жена твоя, и сынове твои, и снохи твои, и
α ты и жена твоя и сынове твои и снъхы твоя; и

90, 26

Lav въ|веди к собѣ по двоему. ѿ всѣх скотъ и ѿ всѣх
Rad введи к собѣ по двоемѹ ѿ всѣх скотъ. и | ѿ
Aka введи к собѣ по двоемѹ ѿ всѣх ско|тъ. и ѿ
Ipa въведи ꙗ к себѣ. по дво|ему ѿ всѣх
Xle въвдеї| ѧ къ себѣ. и по двоемоу ѿ всѣх
Kom введи съ собою по двое от всѣхъ скотъ и от
Byč въведи к собѣ по двоему отъ всѣхъ скотъ, и отъ всѣхъ
Šax въведи къ собѣ по дъвоему отъ вьсѣхъ скотъ и отъ вьсѣхъ
Lix въведи к собѣ по двоему от всѣх скотъ, и от всѣх
α въведи къ себѣ по дъвоему отъ вьсѣхъ скотъ и отъ

90, 27

Lav птиць. и | ѿ всѣх гадъ. и въведе нои ꙗже заповѣда
Rad птиць. и ѿ всѣх гад. и введе нои ꙗкоже заповеда
Aka птиць. и ѿ всѣх гадъ. и введе нои ꙗко | заповѣда
Ipa гадъ. и въве|де нои ꙗкож заповѣда
Xle гад, скот и птиць. и въведе нои ꙗкож заповѣда [39v]
Kom птиць и от всѣх гад и введе нои ꙗкоже заповѣда
Byč птиць и отъ всѣхъ гадъ”; и въведе Ной, яже заповѣда
Šax пътиць и отъ вьсѣхъ гадъ”. И въведе Нои, якоже заповѣда
Lix птиць и от всѣх гадъ”. И въведе Ной, яже заповѣда
α пътиць и отъ вьсѣхъ гадъ”. И въведе Нои, якоже заповѣда

90, 28

Lav ему б҃ъ. на|веде б҃ъ потопъ на землю.
Rad емѹ | бг҃ъ. и наведе б҃ъ потопъ на землю. и
Aka емѹ бг҃ъ. и наведе бг҃ъ потопъ на зе|млю и
Ipa ему | б҃ъ. и наведе б҃ъ потопъ на | землю. и
Xle емоу б҃ъ. и наведе б҃ъ по|топь на землю. и
Kom ему богъ и наведе богъ потопъ на землю и
Byč ему Богъ. Наведе Богъ потопъ на землю,
Šax ему Богъ. И наведе Богъ потопъ на землю, и
Lix ему богъ. Наведе богъ потопъ на землю,
α ему Богъ. И наведе Богъ потопъ на землю, и

90, 29

Lav потопе всѧка плоть и | ковчегъ плаваше на
Rad потопе всѧка плот| и ковчегъ плаваше на
Aka потопе всѧка плоть. и ковчегь плава|ше на
Ipa потопе всѧка | плот. и ковчегъ плаше на |
Xle потопе всѧка плот. и ковчегь пла|ваше на
Kom потопе всꙗка плоть а ковчегъ плаваше на
Byč потопе всяка плоть, и ковчегъ плаваше на
Šax потопе вьсяка плъть; и ковьчегъ плаваше на
Lix потопе всяка плоть, и ковчегъ плаваше на
α потопе вьсяка плъть; и ковьчегъ плаваше на

90, 30

Lav водѣ. | егда же посѧче вода. изълѣзе нои и
Rad водѣ. егдаж посѧче вода. и излѣ|зе нои. и
Aka водѣ. егда же посѧче вода. и излѣзе нои. | и
Ipa водѣ. егда же посѧче во|да. излѣзе нои и
Xle водѣ. егда же посѧче вода. излѣзе нои и |
Kom водѣ егда же иссꙗче вода и излѣзе нои и
Byč водѣ; егда же посяче вода, изълѣзе Ной, и
Šax водѣ. Егда же посяче вода, излѣзе Нои и
Lix водѣ. Егда же посяче вода, изълѣзе Ной, и
α водѣ. Егда же посяче вода, излѣзе Нои и

91, 1

Lav сн҃ве его. и жена его. ѿ сихъ распло|дис землѧ.
Rad сн҃ве ег. и жена ег. и ѿ сих расплодисѧ землѧ.
Aka сн҃ве его. и жена его. и ѿ сих расплодисѧ землѧ. |
Ipa сн҃ве его. | и жена его. и ѿ сихъ распло|дис землѧ.
Xle с҃нове его. и жена его. и ѿ сих расплдѡисѧ землѧ.
Kom сынове его и жена его и от сих расплодисꙗ землꙗ
Byč сынове его и жена его; отъ сихъ расплодися земля. [88,23]
Šax сынове его и жена его; и отъ сихъ расплодися земля. [111,18]
Lix сынове его и жена его. От сихъ расплодися земля. [64,4]
α сынове его и жена его. И отъ сихъ расплоди ся земля.

91, 2

Lav и быша чл҃вци мнози единоглсни. и рѣ|ша
Rad и бы|ша чл҃вци мнози. и единоглсни. и рѣша
Aka и быша чл҃вци мнози. и единоглсни. и рѣша
Ipa и быша чл҃вци | мнози. и единогласни. рѣ|ша
Xle и быша | чл҃ци мнѡѕи. и единогласни. и рѣша
Kom и быша человѣци мнози и единогласни и рѣша
Byč И быша человѣци мнози и единогласни, и рѣша
Šax И быша человѣци мънози и единогласьни, и рѣша
Lix И быша человѣци мнози и единогласни, и рѣша
α И быша человѣци мънози и единогласьни, и рѣша

91, 3

Lav другъ къ другу. съзижемъ столпъ до нб҃се.
Rad дрѹгъ дрѹгоу. со|зижем столпъ до нб҃си. и
Aka дрѹ|гъ дрѹгѹ. созижемь столпъ до нб҃си. и
Ipa другъ другу. зиждемъ | столпъ до нб҃се. и
Xle дроугь къ дрѹ|гоу. съзижем стлъпь до нб҃си. и
Kom другъ другу сице създижемъ себѣ столпъ до небеси и пакы
Byč другъ къ другу: “съзижемъ столпъ до небесе”.
Šax другъ къ другу: “съзижимъ стълпъ до небесе”. И
Lix другъ къ другу; “Съзижемъ столпъ до небесе”.
α другъ другу: “Съзижемъ стълпъ до небесе”. И

91, 4

Lav нач|ша здати. и реч
Rad начаша здати. и бѣ старешина | неврод. и реч г҃ь
Aka нача|ша здати. и бѣ старешина невродъ. и рече гсь |
Ipa начаша | здати. и бѣ старѣишина | имъ невродъ. и реч
Xle начаша здати. и | бѣ старѣишина им неврѡд. и реч
Kom начаша здати и бѣ старѣишина имъ неврот и рче
Byč Начаша здати, и бѣ старешина Невродъ, и рече
Šax начаша зьдати, и бѣ старѣшина имъ Невродъ, и рече
Lix Начаша здати, и бѣ старешина Неврод, и рече
α начаша зьдати, и бѣ старѣшина Невродъ, и рече

91, 5

Lav б҃ъ се оумножишасѧ чл҃вци и по|мысли их суетьни.
Rad б҃ъ се оумножишас чл҃вци. и помыслы их соуе|тны.
Aka б҃гъ се оумножишасѧ чл҃вци. и помыслы ихъ | сѹетны.
Ipa б҃ъ оу|множишасѧ чл҃вци. и по|мыслы ихъ суетн<и>.
Xle б҃ъ оумножишасѧ | чл҃ци. и помыслы их сѫетни.
Kom богъ се умножишасꙗ человѣци и помысли их суетнии
Byč Богъ: “се умножишася человѣци и помысли ихъ суетьни”;
Šax Богъ: “се, умъножишася человѣци, и помысли ихъ суетьни”.
Lix богъ: “Се умножишася человѣци и помысли их суетьни”.
α Богъ: “Се умъножиша ся человѣци, и помысли ихъ суетьни”.

91, 6

Lav и сниде б҃ъ и размѣси ꙗзы|ки на .о҃. и .в҃.
Rad и сниде б҃ъ и размеси ꙗзыкы. на о҃ и в҃.
Aka и сниде б҃гъ размеси ꙗзыки. и на .о҃. | и на .в҃.
Ipa и съ|ниде б҃ъ и размѣси ꙗзы|кы. на .о҃. и два
Xle и сниде б҃ъ и размѣ|си ꙗзыкы. на о҃. и на два
Kom и сниде богъ размѣси ꙗзыкы на 70 ꙗзыкъ и на два
Byč И сниде Богъ, и размѣси языки на 70 и 2
Šax И съниде Богъ, и размѣси языкы на 70 и на дъва
Lix И сниде богъ, и размѣси языки на 70 и 2
α И съниде Богъ, и размѣси языкы на 70 и дъва

91, 7

Lav ꙗзыка. адамовъ же бысть ꙗзыкъ не ѡ|тѧтъ оу
Rad ꙗзыка | адамов же быс ꙗзыкъ не ѿтѧтъ оу
Aka ꙗзыка. адамов же быс ꙗзыкъ не ѿꙗ|тъ оу
Ipa ꙗзыка. | адамовъ же ꙗзыкъ быс|[не] ѿꙗтъ оу
Xle ꙗзыка. адамов же ꙗзык| быс не ѿѧть оу
Kom адамовъ же ꙗзыкъ не отъꙗтъ бысть у
Byč языка. Адамовъ же бысть языкъ не отъятъ у
Šax языка. Адамовъ же языкъ бысть не отъятъ у
Lix языка. Адамовъ же бысть языкъ не отъятъ у
α языка. Адамовъ же языкъ бысть не отъятъ у

91, 8

Lav авера. ты бо единъ приложисѧ къ безу|мью
Rad авера. тои бо единъ | не приложис к безаконью
Aka авера. тои бо единъ не преложисѧ ко без|ѹмїю
Ipa авера. то бо едї|нъ не приложис къ безумь|ю
Xle евера. тъ бо един не приложисѧ къ | безоумїю
Kom аверꙗ тъи бо единъ не приложисꙗ къ безумию
Byč Авера: той бо единъ не приложися къ безумью
Šax Авера; тъ бо единъ не приложися къ безумию
Lix Авера: той бо единъ не приложися къ безумью
α Авера; тъ бо единъ не приложи ся къ безумию

91, 9

Lav их. рекъ сице. аще бы члв҃кмъ б҃ъ реклъ
Rad ихъ. рекыи сице. аще бы чл҃кмъ | б҃ъ реклъ
Aka ихъ. рекыи сице. аще бы члв҃кмь б҃гъ ре|клъ
Ipa ихъ. рѣкъ сице аще бы чло|вѣком б҃ъ реклъ
Xle их. рекь сице. аще бы чл҃кѡм рекль б҃ъ
Kom их рекъ сице аще бы богъ человѣкомъ реклъ
Tol богъ человѣкомъ реклъ
Byč ихъ, рекъ сице: “аще бы человѣкомъ Богъ реклъ
Šax ихъ, рекъ сице: “аще бы человѣкомъ Богъ реклъ
Lix их, рекъ сице: “Аще бы человѣкомъ богъ реклъ
α ихъ, рекъ сице: “Аще бы человѣкомъ Богъ реклъ

91, 10

Lav на | н҃бо столпъ дѣлати. то повелѣлъ бы самъ б҃ъ
Rad на н҃бо столпъ дѣлати. то повелѣлъ бы самъ | б҃ъ
Aka на н҃бо столпъ дѣлати. то повелѣлъ бы самь б҃гъ [46r]
Ipa на н҃бо столпъ дѣлати. то пове|лѣлъ бы самъ б҃ъ [36a]
Xle на не|бо стлъпь дѣлати. то повелѣл бы б҃ъ словѡм
Kom на небо созидати столпъ то повелѣлъ бы самъ богъ
Tol на небо сзидати столпъ то повелѣлъ бы самъ богъ
Byč на небо столпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ Богъ
Šax на небо стълпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ Богъ
Lix на небо столпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ богъ
α на небо стълпъ дѣлати, то повелѣлъ бы самъ Богъ

91, 11

Lav сло|вомъ. ꙗкоже створи нб҃са землю море. всѧ
Rad словом ꙗкож. сотвори нб҃са. и землю. и море. и всѧ
Aka словомъ. ꙗкоже сотвори нб҃са. и землю. | и море и всѧ
Ipa словом. | ꙗкоже створи нб҃са и землю. | и море. и всѧ
Xle сам. ꙗкѡж| сътвори нб҃са и землю. и море и всѧ
Kom словомъ своимъ ꙗкоже сотвори богъ небо и землю и море и всꙗ
Tol словомъ ꙗкоже створи богъ небо и землю и море и всꙗ
Byč словомъ, якоже створи небеса, землю, море, вся
Šax словъмь, якоже сътвори небеса и землю и море и вься
Lix словомъ, яко же створи небеса, землю, море, вся
α словъмь, якоже сътвори небеса и землю и море и вься

91, 12

Lav ви|димаꙗ и невидимаꙗ. сего ради того ꙗзыкъ | не
Rad види|маа и невидимаа. сего ради того ꙗзыкъ не
Aka видимыа и невидимаа. сего ради. | того ꙗзыкь не
Ipa видимаꙗ и | невидимаꙗ. того рад сего ꙗ|зыкъ не
Xle видимаа и невдии|маа. того рдаї сего ꙗзыкь не
Kom видимаꙗ и невидѣмаꙗ того ради сего ꙗзыкъ не
Tol видимаꙗ и невидимаꙗ того ради сего ꙗзыкъ не
Byč видимая и невидимая”. Сего ради того языкъ не
Šax видимая и невидимая”. Того ради сего языкъ не
Lix видимая и невидимая”. Сего ради того языкъ не
α видимая и невидимая”. Того ради сего языкъ не

91, 13

Lav премѣсѧ. ѿ сего суть еврѣи на .о҃. и единъ
Rad пременисѧ. | ѿ сего соут еврѣи. на .о҃. и единъ
Aka пременисѧ. ѿ сего сѹть еврѣи. | на .о҃. и единъ.
Ipa премѣнисѧ. ѿ се|го сут еврѣи. на .о҃. и единъ |
Xle премѣнисѧ. ѿ сего сѫт| евреи. на о҃. и един
Kom измѣнисꙗ и от сего же суть еврѣи на 70 же и на единъ
Tol измѣнисꙗ и от сего же суть и евреи на семжедесꙗтъ и на единъ
Byč пременися; отъ сего суть Еврѣи. На 70 и единъ
Šax премѣнися; отъ сего суть Еврѣи. На 70 и единъ
Lix пременися; от сего суть еврѣи. На 70 и единъ
α премѣни ся; отъ сего суть Еврѣи. На 70 и единъ

91, 14

Lav ꙗзкыъ| раздѣлишас. и разидоша сѧ по странамъ.
Rad ꙗзыкъ разделишасѧ. | и разидошас по странам.
Aka ꙗзыкъ разделишасѧ. и разыдо|шасѧ по странамь.
Ipa ꙗзыкъ раздѣлишас. и рази|дошасѧ по странам.
Xle ꙗзыкь раздѣлишас. и разыдо|шас по странам.
Kom ꙗзыкъ раздѣлишасꙗ и разидошасꙗ по странамъ
Tol ꙗзыкъ раздѣлишасꙗ и разыдошасꙗ по странамъ
Byč языкъ раздѣлишася, и разидошася по странамъ,
Šax языкъ раздѣлишася, и разидошася по странамъ,
Lix языкъ раздѣлишася, и разидошася по странамъ,
α языкъ раздѣлиша ся, и разидоша ся по странамъ,

91, 15

Lav и ко|ждо своꙗ норовы приꙗша по дьꙗволю
Rad кождо своа норовы приꙗша. | и по дꙗволю
Aka кождо своѧ норовы прїꙗша. | и по дꙗволю
Ipa кождо | свои нравъ приꙗша. и по дь|ꙗволю
Xle къждо свои нравь прїаша. и по дїаво|лю
Kom и коиждо их своꙗ нравы приꙗша и по диаволю
Tol когождо их свои нрав имущи и по дьꙗволю
Byč и кождо своя норовы прияша; по дьяволю
Šax и къжьдо своя нравы прияша. И по дияволю
Lix и кождо своя норовы прияша. По дьяволю
α къжьдо свои нравъ прияша. И по дияволю

91, 16

Lav оученью | ѡви рощенье. кладеземъ и рѣкамъ
Rad наоученью. ѡви рощением. и кладѧземъ. | и рекам
Aka наоученїю. ѡви рощенїемь. и клазе|мь. и рекамь.
Ipa наоучению. ѡви ро|щением и кладѧзѧмъ жрѧ|ху и
Xle наоученїю. ѡвїи рощенїем. и кладѧзем жрѧхѫ и |
Kom научению ови рощениемъ вѣроваша и кладꙗземъ и рѣкамъ
Tol научению ови рощениемъ вѣроваша и кладꙗзꙗмъ и рѣкамъ
Byč научению ови рощениемъ, кладеземъ и рѣкамъ
Šax научению ови рощениемъ и кладяземъ и рѣкамъ
Lix научению ови рощениемъ, кладеземъ и рѣкамъ
α научению ови рощениемъ и кладяземъ жьряху и

91, 17

Lav жрѧх и не по|знаша б҃а. ѿ адама же и до потопа.
Rad жрѧхоу. и не познаша б҃га. ѿ адама же до пото|па.
Aka жрѧхѹ. и не познаша б҃га. ѿ ада|ма же до потопа
Ipa рѣкам. и не познаша б҃а. | Ѿ адама же до потопа.
Xle рѣкам. и не познаша б҃а. ѿ адамаж до потопа.
Kom и не познаша бога от адама же до потопа
Tol и не познаша бога от адама же до потопа
Byč жряху, и не познаша Бога. Отъ Адама же и до потопа
Šax жьряху, и не познаша Бога. Отъ Адама же до потопа
Lix жряху, и не познаша бога. От Адама же и до потопа
α рѣкамъ, и не познаша Бога. Отъ Адама же до потопа

91, 18

Lav лѣт ҂в҃.<с҃>.м҃.в҃. | а ѿ потопа до раздѣленьꙗ.
Rad лѣт .҂в҃.с҃.м҃.в҃. а ѿ потопа до разделениꙗ
Aka лѣт .҂в҃..с҃.м҃.в҃. а ѿ потопа до разделенїа
Ipa лѣт .҂в҃.|с҃.м҃.в҃. а ѿ потопа до | разъдѣленьꙗ
Xle лѣт .҂в҃.|с҃.и м҃. и двѣ. а ѿ потопа до раз|дѣленїа
Kom лѣт 2000 и 240 и 2 а от потопа до раздѣлениа
Tol лѣт двѣ тысꙗчи и двѣсти и сорок два а от потопа до раздѣлениꙗ
Byč лѣтъ 2242, а отъ потопа до раздѣленья
Šax лѣтъ 2242, а отъ потопа до раздѣления
Lix лѣт 2242, а от потопа до раздѣленья
α лѣтъ 2242, а отъ потопа до раздѣления

91, 19

Lav ꙗзыкъ. лѣт .ф҃.к҃.ѳ҃·:·- | Посемь же дьꙗволъ в
Rad ꙗзыкъ. | лѣт .ф҃.к҃ ѳ҃. Посем же дьаволъ въ
Aka ꙗзыкь. лѣт .ф҃.к ѳ҃. Посем же дїꙗво|ль
Ipa ꙗзыкъ. лѣт .ф҃.|к҃.ѳ҃. посемъ же дьꙗволъ | в
Xle ꙗзыкь. | лѣт .ф҃.к҃. и ѳ҃. посем же дїаволь в
Kom ꙗзыкъ лѣт 500 и 20 и 9 посемь же диаволъ в
Tol ꙗзыкъ лѣт пꙗтьсот дватцать девꙗть и посемь пакы диаволъ в
Byč языкъ лѣтъ 529. Посемь же дьяволъ в
Šax языкъ лѣтъ 529. Посемь же дияволъ въ
Lix языкъ лѣт 529. Посемь же дьяволъ в
α языкъ лѣтъ 529. Посемь же дияволъ въ

91, 20

Lav болшее прельщенье вверже | чл҃вки. и начаша
Rad болшее прелщение | вверже чл҃кы. и начаша
Aka болшее прелщенїе вв҃ерже чл҃вкы. и начаша
Ipa болша прелщениꙗ въвѣ|рже чл҃вкы. и начаша
Xle болшаа прелщенїа | въверже чл҃кы. и начаша
Kom болшее прелщение вверже въ человѣкы и начаша
Tol болшее прелщение вверже въ человѣки и начаша
Byč болшее прельщенье вверже человѣки, и начаша
Šax большее прельщение въвьрже человѣкы; и начаша
Lix болшее прельщенье вверже человѣки, и начаша
α больша прельщения въвьрже человѣкы; и начаша

91, 21

Lav кумиры творити. ѡви древнѧы. | ѡви мѣдѧны.
Rad кѹмиры творити. ѡви дре|вѧны. а ѡви мѣдѧны.
Aka кѹ|миры творити. ѡви древены. ѡвы мѣдены. |
Ipa куми|ры творит. ѡви древѧныа | и мѣдѧныꙗ.
Xle коумиры творити. ѡвїи | древѧны и мѣдѧны.
Kom кумиры творити овѣ древꙗны инѣи мѣдꙗны
Tol кумиры творити ови древꙗны ины мѣдꙗны
Byč кумиры творити, ови древяны, ови мѣдяны,
Šax кумиры творити, ови древяны, ови мѣдяны,
Lix кумиры творити, ови древяны, ови мѣдяны,
α кумиры творити, ови древяны и мѣдяны,

91, 22

Lav а друзии мрамарѧны. а иные | златы и сребрены.
Rad а дрѹзии морморѧны. и златы | и сребрѧны.
Aka а дрѹзїи мароморѧны. и ѕлаты и сребрены. |
Ipa а друзии мо|роморѧны. златы и сребрѧ|ны.
Xle а дроуѕїи мраморѧны. и | златы и сребрѧны.
Kom а друзѣи же мраморꙗнѣ и златѣи и сребренѣи
Tol а друзиꙗ мраморꙗны и златыꙗ и сребрꙗныꙗ
Byč а друзии мрамаряны, а иные златы и сребрены;
Šax а друзии мраморяны и златы и сьребряны;
Lix а друзии мрамаряны, а иные златы и сребрены;
α а друзии мраморяны и златы и сьребряны;

91, 23

Lav кланѧхус и привожах с҃ны
Rad и кланѧхоус имъ. и привожаху с҃ны
Aka и кланѧхѹсѧ имь. и провожахѹ с҃ны
Ipa и кланѧхутьсѧ имъ. | и привожаху с҃ны
Xle и кланѧхѫсѧ им. и привожа|хѫ с҃ны
Kom и кланꙗхусꙗ имъ и приводꙗху сыны
Tol и кланꙗхусꙗ имъ и приводꙗху сыны
Byč и кланяхуся имъ, и привожаху сыны
Šax и кланяхуся имъ, и привожаху сыны
Lix и кланяхуся имъ, и привожаху сыны
α и кланяху ся имъ, и привожаху сыны

91, 24

Lav своꙗ и дъщери. и закаху прид ними. и бѣ [30v]
Rad своа и | дщери. и закалахѹ пред ними. и бѣ
Aka своѧ и дще|ри. и заколахѹ пред ними. и бѣ
Ipa своꙗ. и дь|щери своꙗ. и закалаху пре|дъ ними. и бѣ
Xle своѧ и дъщери своѧ. и закалахѫ пред ними | бѣ
Kom и дщери своꙗ и заклаху пред ними и бѣ
Tol и дщери своꙗ и закалаху пред ними и бѣ
Byč своя и дъщери, и закалаху предъ ними, и бѣ
Šax своя и дъщери своя, и закалаху предъ ними; и бѣ
Lix своя и дъщери, и закалаху предъ ними, и бѣ
α своя и дъщери, и закалаху предъ ними; и бѣ

91, 25

Lav всѧ землѧ ѡсквернена. началникъ бо бѧше
Rad всѧ землѧ ѡскверне|на. началникъ же
Aka всѧ землѧ ѡскве|рнена. началник же
Ipa всѧ землѧ | ѡсквѣрнена. и начални|къ же бѧше
Xle всѧ землѧ ѡсквернена. и началник же бѧше |
Kom всꙗ землꙗ осквернена и началникъ же сеи бꙗше
Tol всꙗ землꙗ осквернена и началникъ же бꙗше сему
Byč вся земля осквернена. Началникъ бо бяше
Šax вься земля осквьрнена. Начальникъ же бяше
Lix вся земля осквернена. Началникъ бо бяше
α вься земля осквьрнена. Начальникъ же бяше

91, 26

Lav кумиротворенью | серукъ. творѧшь бо
Rad коумиротворению сероух. творѧшет| бо
Aka кѹмиротворенїю. серѹхъ. | творѧшеть бо
Ipa кумиротво|рению. серухъ. творѧше |бо
Xle коумирослоуженїю, сероух. и творѧше бо
Kom кумиротворению серухъ творꙗше бо
Tol кумиротворению серухъ творꙗше бо
Byč кумиротворенью Серухъ, творяшеть бо
Šax кумиротворению Серухъ; творяше бо
Lix кумиротворенью Серухъ, творяшеть бо
α кумиротворению Серухъ; творяше бо

91, 27

Lav кумиры. во имѧна мр҃твхъ | чл҃вкъ. ѡвѣмъ бывшимъ
Rad кѹмиры. въ имена мр҃твых чл҃къ. ѡвѣмъ бывшим|
Aka кѹмиры. въ имена. мр҃твых че|ловѣкъ. ѡвѣмь бывшимь
Ipa кумиры въ имена меръ|твыхъ чл҃вкъ. бывшимъ| ѡвѣмъ
Xle коуми|ры, въ имена мр҃твых чл҃кь. бывшим ѡвѣмь
Kom кумиры во имена мертвыхъ человѣкъ бывшимъ овѣмъ
Tol кумиры во имена мертвыхъ человѣкъ бывшимъ овѣмъ
Byč кумиры во имяна мертвыхъ человѣкъ, овѣмъ бывшимъ
Šax кумиры въ имена мьртвыхъ человѣкъ, бывъшимъ овѣмъ
Lix кумиры во имяна мертвыхъ человѣкъ, овѣмъ бывшимъ
α кумиры въ имена мьртвыхъ человѣкъ, бывъшимъ овѣмъ

91, 28

Lav цр҃мъ. другомъ храбры|мъ и волъхвомъ
Rad цр҃мъ. дроугым храбромъ. и волъхвомъ.
Aka ц҃ремь дрѹгимь | храбромъ. и волхвоимъ.
Ipa црсемъ. другымъ | храбрымъ. и волъхвомъ. |
Xle ц҃рем и дроугым. храбрым. и влъхвѡм
Kom цесаремь другым же храбрымъ волхвом
Tol царемъ другимь же храбрымъ волхвом
Byč царемъ, другомъ храбрымъ, и волъхвомъ
Šax цѣсаремъ, другымъ храбромъ и вълхвомъ
Lix царемъ, другомъ храбрымъ, и волъхвомъ,
α цьсаремъ, другымъ храбрымъ и вълхвомъ

91, 29

Lav и женамъ прлбд҃ицамъ. се же | серухъ роди
Rad и женамъ прелюбодѣицамъ. се оуже сероух роди [52r]
Aka и женамь прелюбодѣ|ицамь. сеи же серѹхъ. роди
Ipa и женамъ прелюбодѣицамъ. | се же серухъ роди [36b]
Xle и женам прелюбодѣицам. | съ же сероух рдѡи[40r]
Kom и женамъ прелюбодѣицамъ сеи же серух роди
Tol и женамъ прелюбодѣицамъ сеи же серух роди
Byč и женамъ прелюбодѣицамъ. Се же Серухъ роди
Šax и женамъ прелюбодѣицамъ. Сь же Серухъ роди
Lix и женамъ прелюбодѣицамъ. Се же Серухъ роди
α и женамъ прелюбодѣицамъ. Сь же Серухъ роди

92, 1

Lav фара. фара же род .г҃. с҃ны аврама. и на|хора.
Rad фарѹ. фара же род| г҃. с҃ны. Аврама. и нахора.
Aka фарѹ. фара же ро|ди .г҃. с҃ны. аврама. и нахора.
Ipa фару. фа|ра же роди .г҃. с҃ны. аврама и на|хора.
Xle фароу. фара же рдѡї .г҃. с҃ны. авраама. | и нахора.
Kom фару фара же роди трие сыны аврама нахора
Tol фару фара же роди три сыны аврама нахора
Byč Фару, Фара же роди 3 сыны: Аврама, и Нахора, [89,21]
Šax Фару, Фара же роди три сыны: Аврама и Нахора [113,7]
Lix Фару, Фара же роди 3 сыны: Аврама, и Нахора, [64,27]
α Фару, Фара же роди 3 сыны: Аврама и Нахора

92, 2

Lav арона. фара же твори кумиры
Rad и арона. фар же творѧше кѹ|миры.
Aka и арана. фара же | творѧше кѹмиры.
Ipa и арана. фара же творѧ|ше кумиры.
Xle и арана. фара же творѧше коумиры.
Kom и арана фара же творꙗше кумиры
Tol и арама фара же творꙗше кумиры
Byč и Арона. Фара же творяше кумиры,
Šax и Арана. Фара же творяше кумиры,
Lix и Арона. Фара же творяше кумиры,
α и Арана. Фара же творяше кумиры,

92, 3

Lav навыкъ оу | ѡ҃ца своего. аврамъ же прише
Rad навыкъ оу ѡ҃ца своег. аврам же пришед
Aka навыкь оу ѿца своего. | аврам же пришед
Ipa навыкъ оу ѡ҃ца свог. аврамъ же пришедъ
Xle на|выкь оу ѡ҃ца своего. авраам же пришед
Kom навыкъ у отца своего аврамъ же пришед
Tol навыкъ у отца своего аврамъ же пришед
Byč навыкъ у отца своего. Аврамъ же пришедъ
Šax навыкъ у отьца своего. Аврамъ же, пришьдъ
Lix навыкъ у отца своего. Аврамъ же, пришедъ
α навыкъ у отьца своего. Аврамъ же, пришьдъ

92, 4

Lav въ вумъ возрѣ на | н҃бо и видѣ звѣзды и н҃бо. и
Rad въ оумъ | възрѣ на н҃бо. и видѣ звѣзды и н҃бо. и
Aka въ оумъ. бъѕрѣ на н҃бѡ. и ви|дѣ звѣзды и н҃бѡ. и
Ipa въ оум. | възрѣвъ на н҃бо. и
Xle въ оум възрѣ | на н҃бо. и видѣ ѕвѣзды и н҃бо. и
Kom въ умъ възрѣвъ на небо и видѣ звѣзды и небо и
Tol въ умъ взрѣ на небо и
Byč въ умъ, возрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и
Šax въ умъ, възьрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и
Lix въ умъ, возрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и
α въ умъ, възьрѣ на небо, и видѣ звѣзды и небо, и

92, 5

Lav реч воистину то есть | б҃ъ. а иже творилъ
Rad реч въистинѹ то | ес б҃ъ а иже сотворилъ
Aka рече въистиннѹ тои есть | б҃гъ. а иже сотворилъ
Ipa реч воисти|ну то есть б҃ъ. иже створилъ |
Xle реч въистинноу тъ | ес б҃ъ. иже сътворил
Kom рече воистину то есть богъ иже се створилъ
Tol рече воистину то есть богъ иже се створилъ
Byč рече: воистину той есть Богъ, иже сотворилъ
Šax рече: “въ истину тъ есть Богъ, иже се сътворилъ,
Lix рече: воистину той есть богъ иже творилъ
α рече: “Въ истину тъ есть Богъ, иже сътворилъ

92, 6

Lav ѡ҃ць мои прельщаеть чл҃вки. |
Rad ѡ҃ць мои. прелщаеть чл҃ки.
Aka ѿць мои. прелщаеть. чл҃вкы. [46v]
Ipa н҃бо и землю. а ѡ҃ць мои прель|щает чл҃вкы.
Xle н҃бо и землю. а ѡ҃ць мои прелщает| чл҃кы.
Kom а отець мои прелщаеть человѣкы
Tol а отецъ мои прелщаетъ человѣкы
Byč небо и землю, а отець мой прельщаеть человѣки.
Šax а отьць мои прельщаеть человѣкы”.
Lix небо и землю, а отець мой прельщаеть человѣки.
α отьць мои прельщаеть человѣкы”.

92, 7

Lav и реч аврамъ искушю б҃а и ц҃рѧ своего. и реч
Rad и реч| аврамъ искѹшѹ б҃ги ѡ҃ца своег. и реч
Aka и рече авраамь искѹшю. б҃га ѿц҃а своего | и рече
Ipa и реч аврамъ и|скушю б҃ъ ѡ҃ца своег. и реч
Xle и реч авраамь. искоушю боги ѡ҃ца своего. и | реч.
Kom и рече авраамъ искушю богы отца своего и глагола аврамъ
Tol и рече авраамъ искушу богъ отца своего и рече
Byč И рече Аврамъ: “искушю боги отца своего”; и рече:
Šax И рече Аврамъ: “искушю богъ отьца своего”; и рече:
Lix И рече Аврамъ: “Искушю бога отца своего”; и рече:
α И рече Аврамъ: “Искушю богы отьца своего”; и рече:

92, 8

Lav чѡтчое пре|льщаеши чл҃вки. творѧ кумиры древѧны.
Rad ѡ҃че почто прелщаеши | чл҃кы. творѧ кѹмиры древѧны.
Aka ѿч҃е почто прелщаеши чл҃вкы творѧ кѹ|миры древѧны.
Ipa ѡ҃<ч>е | прельщаеши чл҃вкы творѧ ку|миры древѧны.
Xle ѡ҃че прелщаеши чл҃кы творѧ коумиры древѧны. |
Kom отче почто прелщаеши человѣкы творꙗ кумиры древꙗны
Tol отче почто искушаеши и прельщаеши человѣкы творꙗ кумиры древꙗныꙗ
Byč “отче! что прельщаеши человѣки, творя кумиры древяны?
Šax “отьче, почьто прельщаеши человѣкы, творя кумиры древяны?
Lix “Отче! Что прельщаеши человѣки, творя кумиры древяны?
α “Отьче, почьто прельщаеши человѣкы, творя кумиры древяны?

92, 9

Lav то е|сть б҃ъ иже створи н҃бо и землю.
Rad то ес б҃ъ иже сотворилъ | н҃бо и землю. и
Aka тои есть б҃гъ иже сотворилъ | н҃бо и землю. и
Ipa то есть б҃ъ | иже створилъ н҃бо и землю. | и
Xle то ес б҃ъ иже сътворил н҃бо и землю. и
Kom тои есть богъ иже сотвори небо и землю и
Tol тъ есть богъ иже сътвори небо и землю и
Byč той есть Богъ, иже створи небо и землю”.
Šax Тъ есть Богъ, иже сътвори небо и землю”. И
Lix той есть богъ, иже створи небо и землю”.
α Тъ есть Богъ, иже сътворилъ небо и землю”. И

92, 10

Lav приимъ аврамъ | ѡгнь зажьже идолы въ храминѣ.
Rad приимъ аврам ѡгнь. заже идолы въ храми|нѣ.
Aka приимь аврамъ ѡгнь. зажже и|долы во храминѣ.
Ipa приимъ аврамъ ѡгнь. за|жьже идолы въ храмины. |
Xle прїимь авраам| ѡгнь зажже идолы въ храминѣ.
Kom приимъ аврамъ огнь зажьже кумиры въ храминѣ
Tol приимъ авраам огнь и зажже кумиры въ храминѣ
Byč Приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.
Šax приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.
Lix Приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.
α приимъ Аврамъ огнь, зажьже идолы въ храминѣ.

92, 11

Lav видѣвъ же а|ронъ брат аврамовъ ревнуꙗ
Rad видѣв же аронъ брат аврамовъ. ревнѹꙗ
Aka видѣвше аранъ братъ аврамовъ. ревнѹꙗ
Ipa видѣвъ же се аранъ братъ | аврамовъ. рѣвнуꙗ
Xle видѣв же се аранъ | брат авраамовь ревноуꙗ
Kom видѣ же се аранъ братъ аврамовъ ревнуꙗ
Tol видѣ же се аранъ братъ аврамовъ ревнуꙗ
Byč Видѣвъ же Аронъ, братъ Аврамовъ, ревнуя
Šax Видѣвъ же се Аранъ, братъ Аврамовъ, рьвьнуя
Lix Видѣвъ же Аронъ, брат Аврамовъ, ревнуя
α Видѣвъ же Аранъ, братъ Аврамовъ, рьвьнуя

92, 12

Lav по идолѣх. хотѣвъ вы|мчати идолы. и самъ
Rad по идолѣх| хотѣ вымчати идолы. и самъ
Aka по идолѣх. хотѣ вымча|ти. идолы и самь
Ipa по идолѣ|хъ. хотѣ оумьчати идолъ | самъ
Xle по идолѣх. хотѧ оумчати | идолы. и сам
Kom по идолѣхъ хотѣ вымьцати идолы самъ
Tol по идолѣхъ хотѣ вымьцати идолы и самъ
Byč по идолѣхъ, хотѣ вымчати идолы, а самъ
Šax по идолѣхъ, хотѣ вымъчати идолы; и самъ
Lix по идолѣх, хотѣ вымчати идолы, а самъ
α по идолѣхъ, хотѣ вымъчати идолы, самъ

92, 13

Lav съгорѣ ту аронъ. и оумре | пред ѡ҃цемъ. предъ
Rad сгорѣ аронъ. и оумре пред| ѡц҃емъ. пред
Aka згорѣ аранъ. и оумре пред ѿ|ц҃емь. пред
Ipa згорѣ ту аранъ. и оу|мре пред ѡц҃мъ. пред
Xle изгорѣ тоу арань. и оумре пред ѡ҃цемь. | пред
Kom сгорѣ ту аранъ и умре пред отцемь а преже
Tol згорѣ ту аранъ и умрѣ пред отцемь преже
Byč съгорѣ ту Аронъ, и умре предъ отцемъ; предъ
Šax съгорѣ ту Аранъ, и умьре предъ отьцьмь; предъ
Lix съгорѣ ту Аронъ, и умре пред отцемъ. Предъ
α съгорѣ ту Аронъ, и умьре предъ отьцьмь. Предъ

92, 14

Lav симъ бо не бѣ оумиралъ с҃нъ. | предъ ѡц҃мь но
Rad сим бо не бѣ оумиралъ. с҃нъ пред ѡц҃мъ. но
Aka сим бо не бѣ оумиралъ с҃нъ пред ѿц҃е|мъ но
Ipa сѣмъ бо не оумиралъ с҃нъ предъ ѡ҃це|мъ. но
Xle сим бо не бѣ оумирал с҃нь пред ѡц҃мь. но
Kom преже того не тако бысть не бы умиралъ сынъ пред отцемь но
Tol бо сего не бѣ умиралъ сынъ пред отцемъ но
Byč симъ бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отцемь, но
Šax симь бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отьцьмь, нъ
Lix симъ, бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отцемь, но
α симь бо не бѣ умиралъ сынъ предъ отьцьмь, нъ

92, 15

Lav ѡ҃ць предъ сн҃мъ. ѿ сего начаша | оумирати
Rad ѡ҃це | пред сн҃мъ. и ѿ сего начаша оумирати
Aka ѿц҃ь пред с҃номь. и ѿ сего начаша оуми|рати
Ipa ѡ҃ць пред с҃номъ. и ѿ | сего начаша оумирати
Xle ѡ҃ць пред с҃ном. | и ѿ сего наша оумирати
Kom отець пред сыномъ умираше и от сего почаша умирати
Tol отецъ пред сыномъ и от сего почаша умирати
Byč отець предъ сыномъ, отъ сего начаша умирати
Šax отьць предъ сынымь; и отъ сего начаша умирати
Lix отець предъ сыномъ, от сего начаша умирати
α отьць предъ сынымь; и отъ сего начаша умирати

92, 16

Lav сн҃ве предъ ѡц҃мь. предъ симъ бо не | бѣ
Rad с҃нъ пред ѡц҃мъ.
Aka сн҃ве пред ѿц҃и.
Ipa с҃но|ве пред ѡц҃мъ.
Xle с҃нове пред ѡц҃мь.
Kom сынове пред отци
Tol сынове пред отцы
Byč сынове предъ отци.
Šax сынове предъ отьци.
Lix сынове предъ отци.
α сынове предъ отьцемь.

92, 17

Lav оумиралъ с҃нъ предъ ѡц҃мь. но ѡ҃ць предъ с҃нмъ. |
Rad [lacuna]
Aka [lacuna]
Ipa [lacuna]
Xle [lacuna]
Kom [lacuna]
Tol [lacuna]
α

92, 18

Lav возлюби б҃ъ аврама и реч б҃ъ авраму. изиди
Rad и възлю|би б҃гъ аврама. и реч б҃гъ аврамѹ. изыди
Aka и воѕлюби б҃гъ аврама. и ре|че б҃гъ авраамѹ. изыди
Ipa и възлюби б҃ъ | аврама. и реч б҃ъ авраму изи|ди
Xle и възлю|би б҃ъ авраама. и реч б҃ъ авраамоу. изыди
Kom и возлюби богъ аврама и рече богъ авраму изиди от землꙗ своеꙗ и
NAk изыиди от землꙗ твоеꙗ и
Tol и взлюби богъ авраама и рече богъ аврааму изыиди от землꙗ твоеꙗ и
Byč Возлюби Богъ Аврама, и рече Богъ Авраму: “изиди
Šax И възлюби Богъ Аврама, и рече Богъ Авраму: “изиди
Lix Возлюби богъ Аврама, и рече богъ Авраму: “Изиди
α И възлюби Богъ Аврама, и рече Богъ Авраму: “Изиди

92, 19

Lav из до|му ѡ҃ца своего. в землю в нюже ти покажю.
Rad из домоу ѡ҃ца сво|ег. въ землю в нюже ти покажю.
Aka из домѹ ѿц҃а своего. в землю в нюже ти покажю.
Ipa изъ дому ѡ҃ца твоег. и по|иди в землю в нюже ти пока|жю.
Xle из домѹ | ѡ҃ца твоего. и поиди въ землю въ нюж ти покажоу. |
Kom от дому отца твоего и иди в землю юже ти покажю
NAk от хыжь своихъ и иди в землю юже ти азъ покажу
Tol от хыжъ своихъ и иди в землю юже ти азъ покажу
Byč из дому отца своего в землю, в нюже ти покажю,
Šax из дому отьца твоего, и поиди въ землю, въ нюже ти покажю;
Lix из дому отца своего в землю, в ню же ти покажю,
α из дому отьца твоего въ землю, въ нюже ти покажю.

92, 20

Lav и ство|рю тѧ въ ꙗзыкъ великъ. блгсвть тѧ колѣна
Rad и сътворю тѧ въ ꙗзык| великъ. и бл҃гословѧть тѧ колѣна
Aka и сотворю тѧ во | ꙗзыкь великь. бл҃гословѧть тѧ колѣна
Ipa и створю тѧ въ ꙗзыкъ| великъ. и блг҃вѧть тѧ колѣ|на
Xle и сътворю тѧ въ ꙗзыкь великь. и блсвѧт тѧ всѧ | колѣна
Kom и сътворю тꙗ въ ꙗзыкъ великъ и благословꙗть тꙗ колѣна
NAk и сътворю тꙗ въ ꙗзыкъ великъ и благословꙗть тꙗ колѣна
Tol и створю тꙗ въ ꙗзыкъ великъ и благословꙗтъ тꙗ колѣна
Byč и створю тя въ языкъ великъ, благословять тя колѣна
Šax и сътворю тя въ языкъ великъ, и благословять тя колѣна
Lix и створю тя въ языкъ великъ, благословять тя колѣна
α И сътворю тя въ языкъ великъ, и благословять тя колѣна

92, 21

Lav земь|наꙗ. и створи аврамъ ꙗкоже заповѣда ему
Rad земнаꙗ. и сотвори | аврамъ ꙗкоже заповеда емѹ
Aka зе|мнаа. и сотвори аврамь. ꙗкоже заповеда емѹ |
Ipa земнаꙗ. и створи аврамъ | ꙗкоже заповѣда ему
Xle земнаа. и сътвори авраамь ꙗкож заповѣ|да емоу
Kom земнаꙗ и створи авраамъ ꙗкоже заповѣда ему
NAk земнаа и сътвори аврамъ ꙗкоже заповѣда ему
Tol земнаꙗ и створи аврамъ ꙗкоже заповѣда ему
Byč земьная”; и створи Аврамъ, якоже заповѣда ему
Šax земьная”. И сътвори Аврамъ, якоже заповѣда ему
Lix земьная”. И створи Аврамъ, якоже заповѣда ему
α земьная”. И сътвори Аврамъ, якоже заповѣда ему

92, 22

Lav б҃ъ. | и поꙗ аврамъ с҃новца своего лота. бѣ бо
Rad б҃ъ. и поꙗ аврамъ сн҃вца своег| лота. бѣ бо
Aka б҃гъ. и поꙗ аврамь с҃новца своего лота. бѣ бо |
Ipa б҃ъ. и | поꙗ аврамъ лота с҃новца своего. и бѣ бо [36c]
Xle б҃ъ. и поѧ авраамь лота с҃новца своего. | бѣ бо
Kom и поꙗ аврамъ лота сыновца своего бѣ бо
NAk господь и поꙗ авраамъ лота сыновца своего бѣ бо
Tol господь и поꙗ авраамъ лота сыновца своего бѣ бо
Byč Богъ. И поя Аврамъ сыновца своего Лота, бѣ бо
Šax Богъ. И поя Аврамъ Лота, сыновьца своего; бѣ бо
Lix богъ. И поя Аврамъ сыновца своего Лота,—бѣ бо
α Богъ. И поя Аврамъ Лота, сыновьца своего; бѣ бо

92, 23

Lav ему ло|тъ шюринъ и сн҃вць. бѣ бо аврамъ поꙗлъ
Rad емоу лотъ шоуринъ. и сн҃вець. бѣ бо аврам| поалъ
Aka емѹ лотъ шѹринъ. и с҃новець. бѣ бѡ аврамъ | поꙗлъ
Ipa ему лотъ шюринъ. | и с҃новець. бѣ бо аврамъ поꙗ|лъ
Xle емоу лѡт шоуринь и с҃новець. бѣ бо авраамь | поѧль
Kom ему лотъ и шюринъ и сыновець бѣ бо понꙗлъ авраамъ
NAk лотъ ему шуринъ и сыновець поꙗлъ бо бѣ аврамь
Tol лотъ ему шуринъ и сыновець поꙗлъ бо бѣ аврамъ
Byč ему Лотъ шюринъ и сыновець, бѣ бо Аврамъ поялъ
Šax ему Лотъ шюринъ и сыновьць; бѣ бо Аврамъ поялъ
Lix ему Лотъ шюринъ и сыновець, бѣ бо Аврамъ поялъ
α ему Лотъ шюринъ и сыновьць; бѣ бо Аврамъ поялъ

92, 24

Lav брать|ню тьщерь ароню. сару. и приде в землю
Rad братьню дщерь. ароню. сарѹ. и прииде в землю
Aka братню дщерь. ароню. саррѹ. и прїиде | в <ѕ>емлю
Ipa братьню дщерь ароню са|рру. и приде в землю
Xle братню дъщерь ар<а>ню, сарроу. и прїиде | въ землю
Kom братню дщерь ароню сарру и прииде въ землю
NAk братню дщерь ароню сарру и прииде въ землю
Tol братню дщерь ароню сарру и прииде въ землю
Byč братьню дщерь Ароню, Сару, и приде в землю
Šax братьню дъщерь Ароню Сарру. И приде въ землю
Lix братьню дщерь Ароню, Сару. И приде в землю
α братьню дъщерь Ароню Сарру. И приде въ землю

92, 25

Lav хананѣи|ску къ дубу высоку. и реч б҃ъ ко авраму.
Rad хана|нѣискѹ. к доубѹ высокѹ. и реч б҃ъ ко аврамѹ.
Aka хананѣискѹ. к дѹбѹ высокѹ. и рече | б҃гъ ко аврамѹ. и
Ipa хана|нѣиску. къ дубу высоку. | и реч б҃ъ къ авраму.
Xle хананеискоу. к доубоу высокомоу. и | реч б҃ъ. къ авраамоу.
Kom хананѣиску къ дубу высокому и рече богъ ко аврааму
NAk хананьскую къ дубу высокому и рече богъ ко авраму
Tol хананьскую къ дубу высокому и рече богъ ко авраму
Byč Хананѣйску къ дубу высоку, и рече Богъ ко Авраму:
Šax Хананѣиску къ дубу высоку. И рече Богъ къ Авраму:
Lix Хананѣйску къ дубу высоку, и рече богъ ко Авраму:
α Хананѣиску къ дубу высоку. И рече Богъ къ Авраму:

92, 26

Lav сѣмени | твоему дамь землю сию. и поклонисѧ
Rad сѣмени твое|моу дам землю сию. и поклонисѧ
Aka семени твоемѹ дамь землю | сїю. и поклонїсѧ
Ipa сѣме|ни твоему дамъ землю | сию. и поклонисѧ
Xle сѣмени твоемоу дам землю сїю, | и поклонисѧ
Kom сѣмени твоему дамь землю сию и поклонисꙗ
NAk сѣмени твоему дамь земьлю сию и поклонисꙗ
Tol сѣмени твоему дамь землю сию и поклонисꙗ
Byč “сѣмени твоему дамь землю сию”; и поклонися
Šax “сѣмени твоему дамь землю сию”. И поклонися
Lix “Сѣмени твоему дамь землю сию”. И поклонися
α “Сѣмени твоему дамь землю сию”. И поклони ся

92, 27

Lav авра|мъ б҃у. аврамъ же бѣша. лѣт .о҃. и .е҃.
Rad аврамъ б҃гѹ. аврамъ | бѧше лѣт .о҃е.
Aka аврамь б҃гѹ. аврамь бо бѧше | лѣт .о҃е.
Ipa аврамъ | б҃у. аврамъ же бѧше лѣт .о҃. |
Xle авраамб҃оу. авраам же бѧше лѣт .о҃.
Kom аврамъ богови авраамъ же бꙗше лѣто 70 и 5
NAk аврамъ богови аврамъ же бꙗше лѣто 70 и 5
Tol аврамъ богови аврамъ же бꙗше лѣто семидꙗсꙗть и пꙗти
Byč Аврамъ Богу. Аврамъ же бяше лѣто 70 и 5,
Šax Аврамъ Богу. Аврамъ же бяше лѣтъ 70 и 5,
Lix Аврамъ богу. Аврамъ же бяше лѣто 70 и 5,
α Аврамъ Богу. Аврамъ же бяше лѣтъ 70 и 5,

92, 28

Lav егда изиде ѿ | хараѡна. бѣ же сара неплоды.
Rad егда изыд ѿ хараѡна. бѣ же сара неплоды. |
Aka егда изыде ѿ хараѡна. бѣ же сарра | неплоды.
Ipa егда изиде ѿ хараѡна. бѣ | же сарра неплоды.
Xle егда | изыде ѿ харана. бѣ же сарра неплѡды
Kom егда изиде от хараона бѣ же сарра неплоды
NAk егда изыиде от хараона бѣ же сарра неплоды
Tol егда изыде от хараона бѣ же сарра неплоды
Byč егда изиде отъ Хараона. Бѣ же Сара неплоды,
Šax егда изиде отъ Хараона. Бѣ же Сарра неплоды,
Lix егда изиде от Хараона. Бѣ же Сара неплоды,
α егда изиде отъ Хараона. Бѣ же Сарра неплоды,

92, 29

Lav болѧщи неплодскимь. реч сара авраму. влѣзи къ [31r]
Rad болѧщимъ неплодскым. реч сарра аврамѹ. взыди к
Aka болѧщи неплодьскымь. рече же сарра | аврамѹ взыди к
Ipa болѧщї | неплотьскым. реч сарра авра|му. влѣзи оубо къ
Xle болѧщи | неплѡдскым, реч же сарра къ авраамоу. вниди оубо | к
Kom болꙗще неплодствием и рече же сарра къ аврааму влѣзѣ убо к
NAk болꙗще неплодествиемь и рече же сарра ко аврааму влѣзѣ убо к
Tol болꙗще неплодествиемь и рече же сарра ко аврааму влѣзѣ убо к
Byč болящи неплодскимь; рече Сара Авраму: “влѣзи къ
Šax болящи неплодьскымь. Рече же Сарра къ Авраму: “вълѣзи убо къ
Lix болящи неплодскимь. Рече Сара Авраму: “Влѣзи къ
α болящи неплодьскымь. Рече Сарра Авраму: “Вълѣзи убо къ

93, 1

Lav рабѣ моеи. и пое|мши сара агарь въдасть ю
Rad рабѣ | моеи. и поимши сарра агарь. и вдасть ю
Aka рабѣ моеи. и поимши сарра | агарь. и вдасть ю
Ipa рабѣ мо|еи. и поемши сарра агарь. и | вдасть и
Xle рабѣ моеи, и поемши сарра агарь, и вдасть ю
Kom рабѣ моеи и поимши сарра агарь дасть ю
NAk рабѣ моеи и поимъши сарра агарь дасть ю
Tol рабѣ моеи и поимъши сарра агарь дасть ю
Byč рабѣ моей”. И поемши Сара Агарь, въдасть ю [90,21]
Šax рабѣ моеи”. И поимъши Сарра Агарь, въдасть ю [114,18]
Lix рабѣ моей”. И поемши Сара Агарь, въдасть ю [65,14]
α рабѣ моеи”. И поимъши Сарра Агарь, и въдасть ю

93, 2

Lav мужю своему. и влѣ|зъ аврамъ к огари. зачатъ
Rad моуж своемоу. | и вниде аврамъ къ агарѣ. и зачатъ
Aka мѹжю своемѹ. и вниде аврамь ко агарѣ. и зачатъ [47r]
Ipa мужеви своему. и | влѣзъ аврамъ къ агари. и | зача агарь.
Xle мѹжеви своемоу. и вниде авраамь къ агари. и зача | агарь [40v]
Kom мужю своему и влѣзъ авраамъ къ агарѣ и зачать
NAk мужю своему и влѣзъ авраамъ ко агарѣ и зачатъ
Tol мужю своему и влѣзъ авраамъ ко агарѣ и зачатъ
Byč мужю своему, и влѣзе Аврамъ к Огари: зачатъ
Šax мужеви своему. И вълѣзе Аврамъ къ Агари, и зачатъ,
Lix мужу своему, и влѣзе Аврамъ к Огари. Зачатъ
α мужеви своему. И вълѣзъ Аврамъ къ Агари, и зача,

93, 3

Lav и роди с҃на агарь. и про|зва аврамъ измаиломь.
Rad и род с҃на агарь. и | прозва аврамъ. измаиломъ. и
Aka и роди с҃на агарь. и про|зва и аврамь измаиломь. и
Ipa и прозва аврамъ | измаилом. а
Xle и рдѡи с҃на агарь. и прозва и авраам измаилѡм. |
Kom и роди сына агарь и прозва и аврамъ измаиломъ и
NAk и роди сына агарь и прозва и авраамъ измаиломъ и
Tol и роди сына агарь и прозва и авраамъ измаиломъ и
Byč и роди сына Агарь, и прозва и Аврамъ Измаиломь;
Šax и роди сына Агарь, и прозъва и Аврамъ Измаилъмь. И
Lix и роди сына Агарь, и прозва и Аврамъ Измаиломь;
α и роди сына Агарь, и прозъва Аврамъ Измаилъмь. И

93, 4

Lav аврамъ бо лѣт .п҃.и .ѕ҃. |егда родис
Rad аврам бѣ лѣт .п҃ѕ. егда родисѧ
Aka аврамь бѣ лѣт. | .п҃ѕ. егда родисѧ
Ipa аврамъ же бѣ | лѣт .п҃ѕ. егда родисѧ
Xle авраиам же бѣ лѣт п҃ѕ. егда рдѡи
Kom авраамъ бѣ лѣтъ 80 и 6 егда родисꙗ
NAk аврамъ бѣ лѣтъ 80 и 6 посемь же егда родисꙗ
Tol авраамъ бѣ лѣтъ 80 и 6 посемь же егда родисꙗ
Byč Аврамъ бѣ лѣтъ 80 и 6, егда родися
Šax Аврамъ бѣ лѣтъ 80 и 6, егда родися
Lix Аврамъ бѣ лѣт 80 и 6, егда родися
α Аврамъ бѣ лѣтъ 86, егда роди ся

93, 5

Lav измаилъ. посем же заченши сара. род| с҃на и
Rad измаилъ. посем же заченши сарра. роди с҃на. и
Aka измаилъ. посем же заченши | сарра. роди с҃на. и
Ipa измаил. | посемъ же заченши сарра. | роди с҃на. и
Xle измаила. пѡсем же | заченши сарра и рдѡи с҃на. и
Kom измаилъ посемь же заченши сарра и роди сына и
NAk измаилъ заченъши сарьра и роди сына и
Tol измаилъ заченши сарра и роди сына и
Byč Измаилъ. Посемь же заченши Сара роди сына, и
Šax Измаилъ. Посемь же, зачьнъши Сарра, роди сына, и
Lix Измаилъ. Посем же заченши Сара роди сына, и
α Измаилъ. Посемь же, зачьнъши Сарра, роди сына, и

93, 6

Lav нареч имѧ ему исакъ. и повелѣ б҃ъ авраму | ѡбрѣзати
Rad на|реч имѧ емѹ исакъ. и повелѣ б҃ъ аврамѹ ѡбрезати
Aka нарече имѧ емѹ исакь. и по|велѣ б҃гъ аврамѹ ѡбрезати.
Ipa нареч имѧ ему | исакъ. и повѣлѣ б҃ъ аврам| ѡбрѣзати
Xle нареч имѧ емоу исаакь. и повелѣ б҃ъ авраамоу ѡбрѣзати
Kom нарече имꙗ ему исакь и повелѣ богъ обрѣзати авраму
NAk нарече имꙗ ему исакъ и повелѣ богъ обрѣзати аврааму
Tol нарече имꙗ ему исакъ и повелѣ богъ обрѣзати аврааму
Byč нарече имя ему Исакъ; и повелѣ Богъ Авраму обрѣзати
Šax нарече имя ему Исакъ. И повелѣ Богъ Авраму обрѣзати
Lix нарече имя ему Исакъ. И повелѣ богъ Авраму обрѣзати
α нарече имя ему Исакъ. И повелѣ Богъ Авраму обрѣзати

93, 7

Lav ѡтроча. и ѡбрѣза и въ .и҃. д҃нь возлюби
Rad ѿроч. | и ѡбреза въ .и҃. д҃нь. и възлюби
Aka ѡтроча. и ѡбре|за и въ .и҃. д҃нь и воѕлюби
Ipa ѡтроча. и ѡбрѣ|за аврам. въ .и҃. д҃нь. и възъ|люби
Xle отроча. и ѡбрѣ|за авраамь въ и҃. ден. и възлюби
Kom отрочꙗ и обрѣза авраамъ въ осмыи день и возлюби
NAk отроча и обрѣза и аврамъ въ 8 день и възлюби
Tol отроча и обрѣза и аврамъ въ восмыи день и взлюби
Byč отроча, и обрѣза и въ 8 день. Возлюби
Šax отроча; и обрѣза и Аврамъ въ 8 дьнь. И възлюби
Lix отроча, и обрѣза и въ 8 день. Возлюби
α отроча; и обрѣза и въ 8 дьнь. И възлюби

93, 8

Lav б҃ъ | аврама и племѧ его. и нареч ꙗ в люди
Rad б҃гъ аврама и племѧ его. и нареч въ люд[52v]
Aka б҃гъ авраама и племѧ | его и нарече в люди
Ipa б҃ъ аврама и племѧ е|го. и нареч ꙗ в люд
Xle б҃ъ авраама и пле|мѧ его. и нареч ѧ в лдюи
Kom богъ аврама и племꙗ его и нарече ꙗ в люди
NAk богъ авраама и племꙗ его и нарече ꙗ в люди
Tol богъ авраама и племꙗ его и нарече ꙗ в люди
Byč Богъ Аврама и племя его, и нарече я в люди
Šax Богъ Аврама и племя его, и нарече я въ люди
Lix богъ Аврама и племя его, и нарече я в люди
α Богъ Аврама и племя его, и нарече я въ люди

93, 9

Lav себе. и ѿлу|чи ꙗ ѿ ꙗзыкъ нарекъ ꙗ лди
Rad собѣ. и ѿлѹчи а ѿ ꙗзык. нарекъ а люд
Aka себѣ. и ѿлѹчи ѿ ꙗзыкъ. | и нарекъ ѧ в люди
Ipa себ<ѣ>. и ѿлу|чи ꙗ ѿ ꙗзыкъ. нарекъ люд|
Xle себѣ. и ѿлоучї а ѿ ꙗзыкь | нарекь лдюи
Kom собѣ и отлучи ꙗ от ꙗзыкь себе нарекъ люди
NAk себѣ и отлучи ꙗ от ꙗзыкъ себе нарекъ люди
Tol себѣ и отлучи ꙗ от ꙗзыкъ себе нарекъ люди
Byč собѣ, и отлучи я отъ языкъ, нарекъ я люди
Šax собѣ, и отълучи я отъ языкъ, нарекъ я люди
Lix себе, и отлучи я от языкъ, нарекъ я люди
α собѣ, и отълучи я отъ языкъ, нарекъ люди

93, 10

Lav своꙗ. сему же исаку | възмогъшю. авраму же
Rad своꙗ | семоуж исакѹ възмогшю. аврамоу же
Aka своѧ. семѹ же исакѹ возмо|гшѹ. аврамѹ же
Ipa своꙗ. сем же исаку възмогу|щю. авраму же
Xle своѧ. семоуж ісаакоу възмогшоу. авра|амоу же
Kom сему же исаку возмогшю аврааму же
NAk сему же исаку възмогъшу аврааму же
Tol сему же исаку взмогшу аврааму же
Byč своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же
Šax своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же
Lix своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же
α своя. Сему же Исаку възмогъшю, Авраму же

93, 11

Lav жившю. лѣт .р҃. и .о҃. и .е҃. | и оумре. и погребенъ
Rad жившю лѣт .р҃. и о҃. и е҃. и оумре. и погребенъ
Aka живши лѣт .р҃. и .о҃.и҃. и оумре и погребенъ
Ipa живущю. лѣт. | р҃ о҃ е҃. и оумре. | и погребенъ
Xle жившоу лѣт .р҃. о҃ е҃. и оумре и погребен
Kom жившю лѣт 100 и 70 и 5 и умре и погребенъ
NAk живъшу лѣт 100 и 70 и 5 и умре и погребенъ
Tol жившу лѣт сто и семдесꙗть и пꙗть и умре и погребенъ
Byč жившю, лѣтъ 100 и 70 и 5, и умре и погребенъ
Šax живъшю лѣтъ 100 и 70 и 5, и умьре, и погребенъ
Lix жившю, лѣт 100 и 70 и 5, и умре и погребенъ
α живъшю лѣтъ 100 и 70 и 5, и умьре, и погребенъ

93, 12

Lav быс. исаку же бывшю. лѣт .ѯ҃. | и роди .в҃.
Rad быс. исакоу же бывшю ѯ҃. лѣт. | и роди .в҃.
Aka быс. исакѹ же бывшю .ѯ҃. лѣт. и ро|ди .в҃.
Ipa быс. | исаку же бывшю. лѣт .ѯ҃. ро|ди два
Xle быс. | исаакоуж жившоу лѣт .ѯ҃. рдѡи два
Kom бысть исаку же жившю лѣт 60 и роди два
NAk бысть исааку же жившу лѣт 60 и роди 2
Tol бысь исааку же жившу лѣт шестьдесꙗтъ и роди два
Byč бысть. Исаку же бывшю лѣтъ 60, и роди 2
Šax бысть. Исаку же живъшю лѣтъ 60, и роди дъва
Lix бысть. Исаку же бывшю лѣт 60, и роди 2
α бысть. Исаку же бывъшю лѣтъ 60, роди дъва

93, 13

Lav с҃на. исава. и ꙗкова. исавъ же быс лука|въ. а
Rad с҃на. исава. и ꙗкова. исав же быс лоукавъ. и |
Aka с҃на. исава и ꙗкова. исавь же быс лѹкавь. | и
Ipa с҃на. исава. и ꙗкова. | исавъ же быс лукавъ. а
Xle с҃на исава іакова. | исавь же быс лоукавь. а
Kom сына исава и ꙗкова исавъ же бысть лукавъ а
NAk сына исава и иакова исавъ же бысть лукавъ а
Tol сына исава и ꙗкова исавъ же бысь лукавъ а
Byč сына, Исава и Якова; Исавъ же бысть лукавъ, а
Šax сына, Исава и Иякова; Исавъ же бысть лукавъ, а
Lix сына, Исава и Якова. Исавъ же бысть лукавъ, а
α сына, Исава и Иякова; Исавъ же бысть лукавъ, а

93, 14

Lav ꙗковъ прв҃днъ. се же ꙗковъ работа оу
Rad ꙗковъ праведенъ. сеи же ꙗковъ работаꙗ оу
Aka ꙗковъ праведенъ. сеи же иꙗковь работаа | оу
Ipa ꙗков| правдивъ. сии же ꙗковъ. | работа оу [36d]
Xle ꙗковь правдивь. сеи же | іаковь работаа оу
Kom ꙗковъ праведенъ сеи же ꙗковъ работаꙗ у
NAk иаковъ праведенъ сеи же иаковъ работавъ у
Tol иаковъ праведенъ сеи же иаковъ работавъ у
Byč Яковъ праведенъ. Сей же Яковъ работа у
Šax Ияковъ правьдьнъ. Сь же Ияковъ работая бѣ у
Lix Яковъ праведенъ. Сей же Яковъ работа у
α Ияковъ правьдивъ. Сь же Яковъ работая у

93, 15

Lav оуꙗ | своего изо тщере его изъ меньшеѣ. лѣт .з҃.
Rad ѹꙗ своего. | изъ дщерь его. из меншее. лѣт .з҃.
Aka оуꙗ своего. изь дщери его. из меншее. лѣт. | .з҃.
Ipa оуꙗ своег. изъ дь|щери его из мѣншьее .з҃. лѣт. |
Xle оуѧ своего из дъщере его мень|шїе .з҃. лѣт.
Kom уꙗ своего изо дщери меншеи лѣтъ 7
NAk уꙗ своего изо дщери меньшеи лѣтъ 7
Tol уꙗ своего изо дщери меншеи лѣтъ семъ
Byč уя своего изо дщери его изъ меньшеѣ лѣтъ 7,
Šax уя своего из дъщере его из мьньшѣѣ лѣтъ 7,
Lix уя своего изо дщери его изъ меньшеѣ лѣтъ 7,
α уя своего из дъщере его из мьньшѣѣ 7 лѣтъ,

93, 16

Lav и не да|ст ему еꙗ лава. оуи его рекъ старѣшюю
Rad и не дасть емѹ еа лава | оуи его. рекъ стаирешюю
Aka и не дасть емѹ еѧ <лова> оуи его. рекь старе|ишюю
Ipa и не дасть ему еꙗ лава | оуи его. рекъ старѣишю|ю
Xle и не дасть емоу еѧ, лаван оуи его. рекь | старѣишоую
Kom и не да ему еꙗ лава у него рекь старѣишюю
NAk и не даст ему еꙗ лаванъ рекъ старѣишую
Tol и не даст ему еꙗ лаванъ рекъ старѣишую
Byč и не даст ему ея Лаванъ, уй его, рекъ: “старейшюю
Šax и не дасть ему ея Лава, уи его, рекъ: “старѣишюю
Lix и не даст ему ея Лаванъ, уй его, рекъ: “Старейшюю
α и не дасть ему ея Лава, уи его, рекъ: “Старѣишюю

93, 17

Lav поими. | и вдасть ему лию старѣишюю
Rad поими. и дасть емѹ старешоую | люю.
Aka поими. и дасть емѹ стареишѹю. лию. |
Ipa поими. и вдасть ему | лию старѣишюю.
Xle поими. и вдасть емоу лїю старѣи|шоую.
Kom поими и вдасть ему лѣю старѣишую
NAk поими и въдасть ему лию старѣишую
Tol поими и вдасть ему лию старѣишую
Byč поими”; и вдасть ему Лию, старѣйшюю,
Šax поими”. И въдасть ему Лию, старѣишюю,
Lix поими”. И вдасть ему Лию, старѣйшюю,
α поими”. И въдасть ему Лию, старѣишюю,

93, 18

Lav а изъ другоѣ ре|клъ ему другую
Rad а из дроугое дрѹгѹю.
Aka а иза дрѹгое дрѹ[гу]ю
Ipa и изъ | другое рекъ ему другую | работаи
Xle из дроугое рекь емоу работати дроугоую. |
Kom а изъ другои рекъ ему работаи ми другую
NAk а изъ другои рекъ ему работаи ми другую
Tol а изъ другои рекъ ему работаи ми другую
Byč а изъ другоѣ реклъ ему другую
Šax а из другоѣ рекъ ему: “другую работаи ми
Lix а изъ другоѣ реклъ ему: “Работаи другую
α а из другоѣ рекъ ему: “Другую

93, 19

Lav з҃. лѣт. ѡнъ же работа другую | .з҃. лѣт изъ
Rad з҃. лѣт. ѡн же работа дрѹгоую | з҃. лѣт. из
Aka .з҃. лѣт. ѡн же работа дрѹгѹю. | .з҃. лѣт из
Ipa .з҃. лѣт. ѡнъ же ра|бота другую .з҃. лѣт. из
Xle седмь лѣт. ѡн же работа дроугоую .з҃. лѣт. из
Kom седмь лѣтъ а изъ
NAk 7 лѣтъ изъ
Tol семъ лѣтъ изъ
Byč 7 лѣтъ. Онъ же работа другую 7 лѣтъ изъ
Šax 7 лѣтъ”. Онъ же работадругую 7 лѣтъ изъ
Lix 7 лѣт”. Онъ же работа другую 7 лѣт изъ
α 7 лѣтъ”. Онъ же работа другую 7 лѣтъ изъ

93, 20

Lav рахили. и поꙗ собѣ .в҃. сестреници. | ѿ неюже
Rad рахили. и поа себе .в҃. сестреници. ѿ неюже
Aka рахили. и поꙗ собѣ двѣ сестрѣници. | ѿ неюже
Ipa рахи|лї. и поꙗ себѣ .в҃. сестре|ници. ѿ неюже
Xle рахили | и поѧ себѣ двѣ сестреници. ѿ неюж
Kom рахилѣ и поꙗ собѣ двѣ сестреници и двѣ приданыи от неꙗ же
NAk рахили и поꙗ себѣ двѣ сестры от нихъ же
Tol рахили и поꙗ себѣ двѣ сестры от нихъ же
Byč Рахили, и поя собѣ 2 сестреници, отъ неюже
Šax Рахили. И поя собѣ 2 сестрьници, отъ неюже
Lix Рахили. И поя собѣ 2 сестреници, от нею же
α Рахили. И поя собѣ 2 сестрьници, отъ неюже

93, 21

Lav роди .и҃. сн҃въ. рувима. семевона. ль|вгию.
Rad роди | з҃. сн҃въ. рѹвима. семеѡна. левгию.
Aka роди .з҃. сн҃въ. рѹвима. семиѡна. левгїю. |
Ipa роди .и҃. | с҃новъ. рувима. семеѡна. | левгию.
Xle рдѡи .и҃. сыновь. | роувима. семїона. левгїю.
Kom родишасꙗ 8 сыновъ рувимъ семеонъ левгию
NAk роди 8 сыновъ ровимъ симеонъ левгию
Tol роди восмъ сыновъ ровимъ симеонъ левгию
Byč роди 8 сыновъ: Рувима, Семевона, Львгию,
Šax роди 8 сыновъ: Рувима, Семеона, Левгию,
Lix роди 8 сыновъ: Рувима, Семевона, Львгию,
α роди 8 сыновъ: Рувима, Семеона, Левгию,

93, 22

Lav июду. изахраа. и заоулона. иѡсифа. и вень|амида.
Rad июдѹ. исахара. иѡ|сифа. веньамина.
Aka июдѹ. исахара. иѡсифа. веньꙗмина.
Ipa июду. исахара. | и заоулона. иѡсифа. и ве|ньамина.
Xle іоудоу. изахара. | и заоулона. іѡсифа. и венїамина.·̏
Kom июду исахара и заулона и иосифа и вениамина
NAk иуду исахара и заулона и иосифа и веньꙗмина
Tol иуду исахара и заулона и иосифа и веньꙗмина
Byč Июду, Изахара, и Заулона, Иосифа и Веньамина,
Šax Июду, Исахара и Заулона, Иосифа и Вениямина;
Lix Июду, Изахара, и Заулона, Иосифа и Веньамина,
α Июду, Исахара, и Заулона, Иосифа и Вениямина;

93, 23

Lav и ѿ робу двою дана нефталима. гада. |
Rad и ѿ робѹ двою. дана нефталима. га|да.
Aka и ѿ робѹ | двою. дана нефтааима. гада.
Ipa а ѿ робу двою. | дана. нефталима. гада. |
Xle а ѿ робоу, | двою. дана. нефталима. гада.
Kom а от рабу двою дана нефталима гада
NAk а от рабы двою дана и нефталима гада
Tol а от рабы двою дана и нефталима гада
Byč и отъ робу двою: Дана, Нефталима, Гада
Šax а отъ рабу дъвою: Дана, Нефталима, Гада,
Lix и от робу двою: Дана, Нефталима, Гада
α а отъ робу дъвою: Дана, Нефталима, Гада,

93, 24

Lav и асира и ѿ сихъ расплодишасꙗ жидове.
Rad и асира. ѿ сих расподишас жыдове.
Aka и асира. ѿ сих| расплодишасѧ жидове.
Ipa асира. и ѿ сихъ расплоди|шасѧ жидовѣ.
Xle асира. и ѿ сих| расплдѡишас жидове.
Kom асира и от сихъ расплодишасꙗ жидове
NAk асира и от сихъ расплодишасꙗ жидове
Tol асира и от сихъ расплодишасꙗ жидове
Byč и Асира; и отъ сихъ расплодишася Жидове.
Šax Асира. И отъ сихъ расплодишася Жидове.
Lix и Асира. И от сихъ расплодишася жидове.
α Асира. И отъ сихъ расплодиша ся Жидове.

93, 25

Lav иꙗ|ковъ же сниде въ еюпетъ сыи лѣт .р҃. и .л҃.
Rad иꙗков же сниде | въ египетъ. сыи лѣт .р҃. и л҃.
Aka иꙗковъ же сниде въ | египетъ. сыи лѣт .р҃. и .л҃.
Ipa иꙗковъ | же сниде въ егупетъ сы. | лѣт р҃л҃.
Xle іаков же сниде въ егѵпеть. | сыи лѣт. р.҃л.
Kom иаковъ же сниде въ египетъ сыи лѣт 100 и 30
NAk иꙗковъ же сниде въ египетъ сыи лѣт 100 и 30
Tol иаковъ же сниде въ египетъ сыи лѣт ста и тритцати
Byč Ияковъ же сниде въ Еюпетъ, сый лѣтъ 100 и 30,
Šax Ияковъ же съниде въ Егупьтъ, сы лѣтъ 100 и 30,
Lix Ияковъ же сниде въ Еюпетъ, сый лѣтъ 100 и 30,
α Ияковъ же съниде въ Егупьтъ, сы лѣтъ 130,

93, 26

Lav с родомъ| своимъ числомъ .ѯ҃. и .е҃. д҃шь поживе
Rad с родом своимъ числомъ ѯ҃. и е҃ д҃шь. поживе
Aka с родомъ своимъ число|мь .ѯ҃. и .е҃. д҃шь поживе
Ipa с родомъ своим. чи|сломъ .ѯ҃.е҃. д҃шь. пожи|ве
Xle с родѡм своим числѡм. ѯ҃е д҃шь. поживеж|
Kom числомъ 70 и 5 душь поживе
NAk числомъ 70 и 5 душь поживе
Tol числомъ семидесꙗт и пꙗть душь поживе
Byč с родомъ своимъ, числомъ 60 и 5 душь; поживе
Šax съ родъмь своимь, числъмь 60 и 5 душь; поживе
Lix с родомъ своимъ, числомъ 60 и 5 душь. Поживе
α съ родъмь своимь, числъмь 65 душь; поживе

93, 27

Lav же въ ею|птѣ. лѣт .з҃і. и оуспе. и поработиша
Rad лѣт .з҃і. и оуспе. и поработиша
Aka лѣт .з҃і. и оуспе. и порабо|тиша
Ipa же въ егуптѣ. лѣт .з҃і. | и оуспе. и поработиша
Xle въ егѵптѣ лѣт, з҃і. и оуспе. и поработиша
Kom же во египтѣ лѣт 17 и успе и поработиша
NAk въ египтѣ лѣт 17 и успе и работаша
Tol въ египтѣ лѣт семнатцать и успе и работаша
Byč же въ Еюптѣ лѣтъ 17, и успе, и поработиша
Šax же въ Егупьтѣ лѣтъ 17, и усъпе; и поработиша
Lix же въ Еюптѣ лѣт 17, и успе, и поработиша
α же въ Егупьтѣ лѣтъ 17, и усъпе; и поработиша

93, 28

Lav племѧ его за | .у҃. лѣт по сихъ же лѣт<ъ>
Rad пле|мѧ их. за .у҃ лѣт. по сих же лѣтех.
Aka племѧ его. за .у҃. лѣтъ. по сих же лѣтех
Ipa пле|мѧ его за .у҃. лѣт. по сихъ же лѣтѣхъ.
Xle племѧ | его за .у҃. лѣт. по сих| же лѣтех
Kom племꙗ его за 400 лѣт по сих же лѣтехъ
NAk племꙗ его за 400 лѣт по сих же лѣтехъ
Tol племꙗ его за четыре ста лѣт по сих же людехъ
Byč племя его за 400 лѣтъ. По сихъ же лѣтехъ
Šax племя его за 400 лѣтъ. По сихъже лѣтѣхъ
Lix племя его за 400 лѣт. По сихъ же лѣтехъ
α племя его за 400 лѣтъ. По сихъ же лѣтѣхъ

93, 29

Lav възмогоша людье жидовь|стии и оумножишасѧ.
Rad възмогоша люде жидо|вьстьи. и оумножишас.
Aka возмогоша людие жидовьстии и оумножишасꙗ [47v]
Ipa възмогоша | люде жидовьстии оумножишас.
Xle възмогоша людїе ждио|встїи и оумнѡжишас.
Kom възмогоша людие жидовьстѣи и умножишасꙗ
NAk възмогоша людие жидовъстии и умножишасꙗ
Tol взмогоша людие жидовстии и умножишасꙗ
Byč възмогоша людье Жидовьстии, и умножишася,
Šax възмогоша людие Жидовьстии, и умъножишася;
Lix възмогоша людье жидовьстии, и умножишася,
α възмогоша людие Жидовьстии, и умъножиша ся;

94, 1

Lav и насилѧху имъ еюптѧ|не работою в си же времꙗна
Rad и насилѧхоу им египтѧне робо|тою. в сии же времена
Aka и насилѧхѹ имъ егїптѧне роботаю:· В си|и же времена.
Ipa и насилѧхуть им. | егуптѧне работою. в си | же времена
Xle и насилѧхѭт имь егѵптѧ|не работою. В сїе же времена
Kom насилꙗхут имъ египтꙗне работою в си же времена
NAk и насилꙗхуть имъ египтꙗне работою в си же времена
Tol насилꙗху имъ египтꙗне работою в си же времꙗ
Byč и насиляху имъ Еюптяне работою. В си же времяна [91,19]
Šax и насиляху имъ Егупьтяне работою. Въ сиже времена [116,6]
Lix и насиляху имъ еюптяне работою. В си же времяна [66,1]
α и насиляху имъ Егупьтяне работою. Въ си же времена

94, 2

Lav родисꙗ моисѣи въ | жидѣхъ.
Rad моисѣи родисѧ в жидѣх. и рѣ|ша
Aka мѡисѣи родисѧ в жидѣхъ. | и рѣша
Ipa родисѧ мои|сѣи в жидех. и рѣша
Xle родисѧ мѡѵсеи | въ жидох. и рѣша
Kom родисꙗ моисии въ жидѣх и рѣша
NAk родисꙗ моисеи въ жидѣхъ и рѣша
Tol родисꙗ моисеи въ жидѣхъ и рѣша
Byč родися Моисѣй въ Жидѣхъ, и рѣша
Šax родися Моисѣи въ Жидъхъ; и рѣша
Lix родися Моисѣй въ жидѣхъ, и рѣша
α роди ся Моисѣи въ Жидъхъ; и рѣша

94, 3

Lav [lacuna]
Rad волъсви египетьстии ц҃рю. родилсѧ ес дѣтищъ
Aka волъсви егїпетьстїи ц҃рю родиллѧ ес| дѣтищь
Ipa волъ|стви егупетьстии црсю. | ꙗко родилъсѧ ес дѣтищь
Xle влъсви егѵпетстїи ц҃рю. ꙗко рдѡї|лсѧ ес дѣтищь [41r]
Kom волъсви египетьстѣи цесарю ꙗко родилсꙗ есть дѣтищь
NAk волъсви египетьстии цесарю ꙗко родилъсꙗ есть дѣтищь
Tol волъсви египетьстии цесарю ꙗко родилсꙗ есть дѣтищь
Byč волъсви Египетьстии царю: родился есть дѣтищь
Šax вълсви Егыпьтьстии цѣсарю, яко родилъся есть дѣтищъ
Lix волъсви египетьстии царю: “Родился есть дѣтищъ
α вълсви Егыпьтьстии цьсарю, родилъ ся есть дѣтищъ

94, 4

Lav иже хощеть погубити еюпетъ. ту
Rad в иж|дѣх. иже хощеть погѹбити египетъ. тоу
Aka в жидѣхъ. иже хощетъ погѹбитї | египетъ. тѹ
Ipa въ жидох. иже хощеть погуби|ти егупет. ту [37a]
Xle в жидѡх. иже хощет погоубити. | егѵпет тъ
Kom в жидѣх иже хощеть погубити египеть ту
NAk в жидѣхъ иже хощеть погубити египетъ ту
Tol в жидѣх иже хощетъ погубити египетъ ту
Byč въ Жидѣхъ, иже хощеть погубити Еюпетъ”. Ту
Šax въ Жидъхъ, иже хощеть погубити Егупьтъ”. Ту
Lix въ жидѣхъ, иже хощеть погубити Еюпетъ”. Ту
α въ Жидъхъ, иже хощеть погубити Егупьтъ”. Ту

94, 5

Lav абье | повелѣ ц҃рь ражающаꙗсѧ дѣти жидовьскиꙗ
Rad абье ц҃рь | рожающаꙗ дѣти жидовские.
Aka абїе ц҃рь ражающиꙗсѧ дѣти | жидовъскыа.
Ipa абье повелѣ црсь | ражающаꙗсѧ дѣти жидовь|скыꙗ
Xle абїе повелѣ ц҃рь раждающаасꙗ дѣти жидовскыа |
Kom абие повелѣ цесарь ражающиꙗсꙗ дѣти жидовьскыꙗ
NAk абие повелѣ цесарь ражающиисꙗ дѣти жидовъскыꙗ
Tol абие повелѣ цесарь ражающиисꙗ дѣти жидовъскиꙗ
Byč абье повелѣ царь ражающаяся дѣти Жидовьския
Šax абие повелѣ цѣсарь ражающаяся дѣти Жидовьскыя
Lix абье повелѣ царь ражающаяся дѣти жидовьския
α абье повелѣ цьсарь ражающая ся дѣти Жидовьскыя

94, 6

Lav въ|метати в рѣку. м҃ти же моисѣева
Rad вметати в рекѹ. м҃ти | же моисѣева
Aka вметахѹ в рекѹ. м҃ти же мои|сѣова
Ipa вмѣтати в рѣку. ма|ти же моисѣѡва
Xle в рѣкоу метати. м҃ти же мѡѵсеова
Kom вметатѣ в рѣку мати же моисиева
NAk въметати в рѣку мати же моисеова
Tol вметати в рѣку мати же моисеова
Byč въметати в рѣку. Мати же Моисѣева,
Šax въмѣтати въ рѣку. Мати же Моисѣева,
Lix въметати в рѣку. Мати же Моисѣева,
α въмѣтати въ рѣку. Мати же Моисѣова,

94, 7

Lav оубоꙗвшис сего. губленьꙗ. вземши младенець. [31v]
Rad оубоꙗвшис сего оубьениꙗ. вземши младе|нець
Aka оубоꙗвшисѧ сего гѹбленїа. вземши | младенець.
Ipa оубоꙗвши|сѧ сего погублениꙗ. вземъши младенѣць.
Xle оубоѧвшис| сего погоубленїа. въземши младенець
Kom убоꙗвшисꙗ погублениа вземши младенець
NAk убоꙗвъшисꙗ погублениа вземши младенець
Tol убоꙗвшисꙗ погублениа вземши младенець
Byč убоявшися сего губленья, вземши младенець,
Šax убоявъшися сего погубления, възьмъши младеньць,
Lix убоявшися сего губленья, вземши младенець,
α убоявъши ся сего погубления, възьмъши младеньць,

94, 8

Lav вложи и в ка|рабьицю. и несъши постави
Rad вложши въ крабицю. и несши постави
Aka вложивши въ крабицю. и несши | постави
Ipa вложи въ | крабьицю. и несъши по|стави
Xle вложи его | въ крабицю. и несши постави
Kom вложи въ крабицю и изънесъши постави
NAk вложи въ крабьицю иснесъши постави и
Tol вложи въ крабьицю иснесши постави и
Byč вложи и в карабьицю, и несъши постави
Šax въложи и въ крабиицю, и несъши, постави
Lix вложи и в карабьицю и несъши постави
α въложи въ крабицю, и несъши, постави

94, 9

Lav в лузѣ. в се же вре|мѧ сниде дъщи фараѡнова.
Rad в лоузе. в сеж| времѧ снид дщи фараѡнова.
Aka в лѹзѣ. в се же времѧ сниде дщи фа|роѡнова
Ipa в лузѣ. в се же вре|мѧ. сниде д҃щи фараѡнова |
Xle в лоуѕѣ. В се же | времѧ сниде дьщи фараонова,
Kom в лузѣ в се же времꙗ изиде дщи фараонꙗ
NAk в лузѣ в се же времꙗ иде дщи фараонꙗ
Tol в лузѣ в се же времꙗ иде дщи фараонꙗ
Byč в лузѣ. В се же время сниде дьщи Фараонова
Šax въ лузѣ. Въ сеже время съниде дьщи Фараонова
Lix в лузѣ. В се же время сниде дьщи фараонова
α въ лузѣ. Въ се же время съниде дьщи Фараонова

94, 10

Lav ферьмуфи купа|тсѧ. видѣ ѡтроча плачюще.
Rad ферьмѹфи коупатис. и видѣ | ѡтроча плачющис. и
Aka ферьмѹфи кѹпатисѧ и видѣ ѡ|троча плачющисѧ. и
Ipa фермуфи купатьсѧ. и вї|дѣ ѡтроча плачющес. и
Xle ѳермоуфи коупа|тисѧ. и видѣ отроча плачюще и
Kom фермуфии купꙗтсꙗ и видѣ отрочꙗ плачющесꙗ и
NAk фермуфии купатисꙗ и видѣ отроча плачющесꙗ и
Tol фермуфии купатисꙗ и видѣ отроча плачющесꙗ и
Byč Ферьмуфи купатися, видѣ отроча плачющеся,
Šax Ферьмуфи купатъся, и видѣ отроча плачющеся, и
Lix Ферьмуфи купатся, видѣ отроча плачюще,
α Ферьмуфи купатъ ся, и видѣ отроча плачюще ся, и

94, 11

Lav взѧ е и пощадѣ. и на|реч имѧ ему моисѣи.
Rad взѧ е. и пощади е. и нареч имꙗ емоу мо|исии.
Aka взѧ е и пощадї е. и наре|че имѧ емоу моисїи.
Ipa въ|зѧ е и пощади е. и нареч имѧ | ему моисии.
Xle взѧт е. | и пощдаи е и нареч имѧ емѹ мѡѵси
Kom взꙗ и пощадѣ и нарече имꙗ ему моисы а преже имꙗ ему бѣ немелхиꙗ
NAk взꙗ и пощадѣ и нарече ему имꙗ моисеи
Tol взꙗ и пощади и нарече ему имꙗ моисеи
Byč взя е, и пощадѣ е, и нарече имя ему Моисѣй,
Šax възя е, и пощадѣ, и нарече имя ему Моисѣи,
Lix взя е, и пощадѣ е, и нарече имя ему Моисѣй,
α възя е, и пощади е, и нарече имя ему Моисѣи,

94, 12

Lav и всокрми быс ѡтроча кра|сно. и быс
Rad и въскорми е. и быс ѡтроча красно. и быс
Aka и воскормї е и быс ѿтро|ча красно. и быс
Ipa и въскорми е. | и быс ѡтроча красно. и быс
Xle и въскръми е. и быс отро|ча красно. и быс
Kom и въскорми е и бысть отрочꙗ красно и бѣ
NAk воскорми е и бысть отроча красно възрастом суще
Tol воскорми е и бысть отроча красно взрастом суще
Byč и вскорми е. Бысть отроча красно, и бысть
Šax и въскърми е; и бысть отроча красьно. И бысть
Lix и вскорми е. Бысть отроча красно, и бысть
α и въскърми е; и бысть отроча красьно. И бысть

94, 13

Lav лѣт .д҃. и приведе дъщи фараѡнѧ ко ѡ҃цю |
Rad .д҃. лѣт. | и прииде дщи фараѡнѧ ко ѡ҃цю
Aka .д҃. лѣта. и приведе и д҃щи фа|р<а>ѡнѧ. къ ѿцю
Ipa .д҃. | лѣт. и приведе и д҃щи фара|ѡнѧ къ ѡ҃цю
Xle .д҃. лѣт. и приведе и дъщи фараоно|ва къ ѡ҃цоу
Kom лѣт 4 приведе дщи фараонꙗ ко отцу
NAk 4 лѣт и приведе дщи фараонꙗ къ отцю
Tol четырех лѣт и приведе дщи фараонꙗ къ отцу
Byč лѣтъ 4, и приведе е дъщи Фараоня ко отцю
Šax лѣтъ 4, и приведе и дъщи Фараоня къ отьцю
Lix лѣт 4, и приведе и дъщи фараоня ко отцю
α 4 лѣтъ, и приведе и дъщи Фараоня къ отьцю

94, 14

Lav своему. видѣвъ же моисѣꙗ фараѡнъ нача лю|бити
Rad своемоу. видѣв же моисѣ|ꙗ фараѡнъ. нача любит
Aka своемѹ. видѣв же моисѣ|ꙗ фараѡнъ. нача любити
Ipa своему фара|ѡну. видѣвъ же моисѣꙗ | фараѡнъ. нача любити | фараѡнъ
Xle своемоу фараоноу. видѣв же мѡѵсеа | фараѡн и нача любити
Kom своему видѣв же моисиꙗ фараонъ нача любити
NAk своему видѣв же моисеꙗ фараонъ нача любити
Tol своему видѣв же моисеа фараонъ нача любити
Byč своему. Видѣвъ же Моисѣя Фараонъ, нача любити
Šax своему. Видѣвъ же Моисѣя Фараонъ, нача любити
Lix своему. Видѣвъ же Моисѣя фараонъ, нача любити
α своему. Видѣвъ же Моисѣя Фараонъ, нача любити

94, 15

Lav ѡтроч. моисии же хапаꙗсѧ за шию срони |
Rad ѡтроча. моисѣи же хопаасѧ | за шию. срони
Aka ѡтроча. моисѣ|и же хопаꙗсѧ за шїю. сронї
Ipa ѡтроча. моисї|и же хапаꙗсѧ за шию цсрву. | срони
Xle его. мѡѵсеи же хапаасѧ | за шїю ц҃ревоу срони
Kom моисиа моисии хапаꙗсꙗ за шию и срони
NAk моисеи же хапасꙗ за шию срони
Tol моисеи же хапасꙗ за шию срони
Byč отроча; Моисий же, хапаяся за шию, срони
Šax отроча; Моисѣи же, хапаяся за шию, сърони
Lix отроча. Моисий же, хапаяся за шию, срони
α отроча; Моисѣи же, хапая ся за шию, сърони

94, 16

Lav вѣнець. съ главы цр҃вы и попра и. видѣвъ же
Rad венець со главы цр҃вы. и попьра и. видѣв же
Aka венець со главы. | и попра и видѣв же
Ipa вѣнѣць съ главы црсе|вы. и попра и. видѣвъ же |
Xle вѣнець съ главы ц҃ревы и попра | и. Видѣвъ же
Kom вѣнець съ главы цесаревы и попра и видѣвъ же
NAk вѣнець съ главы цесаревы и попра и видѣвь же
Tol вѣнецъ съ главы цесаревы и попра и видѣвь же
Byč вѣнець съ главы царевы, и попра и. Видѣвъ же
Šax вѣньць съ главы цѣсаревы, и попьра и. Видѣвъ же
Lix вѣнець съ главы царевы, и попра и. Видѣвъ же
α вѣньць съ главы цьсаревы, и попьра и. Видѣвъ же

94, 17

Lav волъ|хвъ и реч цр҃ви. ѡ ц҃рю погуби ѡтроча се.
Rad вълхвъ и реч цр҃ви. ѡ ц҃рю погоуби ѡтроча се. [53r]
Aka волховь и рече цр҃ви. ѡ ц҃рю | погѹби ѡтроча се.
Ipa волхвъ реч црсви ѡ црсю погу|би ѡтроча се.
Xle влъхвь реч ц҃реви. ѡ царю погоуби отро|ча се.
Kom волхвъ рче цесареви о цесарю погуби отрочꙗ се
NAk волхвъ глагола цесареви о цесарю погуби отроча се
Tol волхвъ глагола цесареви о цесарю погуби отроча се
Byč волъхвъ, и рече цареви: “о царю! погуби отроча се;
Šax вълхвъ, рече цѣсареви: “о цѣсарю! погуби отроча се;
Lix волъхвъ, и рече цареви: “О царю! Погуби отроча се;
α вълхвъ, рече цьсареви: “О цьсарю! Погуби отроча се;

94, 18

Lav аще ли не по|губишь. имать погубити всего
Rad аще ли не | погѹбиши. иматъ погѹбити всего
Aka аще ли не погѹбиши. има|ть погѹбити всего
Ipa аще ли не по|губиши. имаеть погуби|ти всь
Xle аще ли не погоубиши. имат погоубити весь |
Kom аще ли не погубиши имать бо онъ погубити всего
NAk или не погубиши имать бо погубити всего
Tol или не погубиши имать бо погубити всего
Byč аще ли не погубиши, имать погубити всего
Šax аще ли не погубиши, имать погубити вьсего
Lix аще ли не погубишь, имать погубити всего
α аще ли не погубиши, имать погубити вьсего

94, 19

Lav еюпта. и не по|слуша его ц҃рь. но паче повелѣ
Rad египта. и не послоу|ша и его ц҃рь. но паче не повелѣ
Aka египта. и не послѹша его | ц҃рь но паче не повелѣ
Ipa егупет. и не послу|ша его црсь. но п<а>че повелѣ |
Xle егѵпет. и не послоуша его ц҃рь. но паче повелѣ
Kom египта и не послуша его цесарь нь паче повелѣ
NAk египта и не послуша его цесарь но паче повелѣ
Tol египта и не послуша его цесарь но паче повелѣ
Byč Еюпта”. И не послуша его царь, но паче повелѣ
Šax Егупьта”. И не послуша его цѣсарь, нъ паче повелѣ
Lix Еюпта”. И не послуша его царь, но паче повелѣ
α Егупьта”. И не послуша его цьсарь, нъ паче повелѣ

94, 20

Lav не погубити дѣтии | жидовьских. моисѣеви же
Rad гоубити детеи жидовь|ских. моисѣеви же
Aka гѹбити детеи жидовь|ских. моисѣѡви же
Ipa не погубити дѣтии жидо|вьскыхъ. моисѣеви же |
Xle не погѹ|бѧти дѣтеи жидовскых. мѡѵсеови же
Kom не бити дѣтеи жидовьскых моисѣеви же
NAk не убивати дѣтеи жидовьскыхъ моисеу же
Tol не убивати дѣтеи жидовьскых моисеу же
Byč не погубити дѣтий Жидовьских. Моисѣеви же
Šax не погубити дѣтии Жидовьскыхъ. Моисѣеви же
Lix не погубити дѣтий жидовьских. Моисѣеви же
α не погубити дѣтии Жидовьскыхъ. Моисѣеви же

94, 21

Lav възмогъшю. быс вели|къ в дому фараѡни. бывшю
Rad възмогшю. быс великъ в домѹ фараѡ|ни. и бывшю
Aka възмогшѹ. быс великъ в до|мѹ фароѡни. и бывшю
Ipa възмог<ъш>ю. и быс великъ | в дому фараѡни. и быс
Xle възмогшѹ | и быс великь в домоу фараони. и быс
Kom возмогшю и бысть великъ в дому фараонѣ бывшу же
NAk възмогъшу бысть великъ в дому фараонови бывшу же
Tol взмогшу бысть великъ в дому фараонови бывшу же
Byč възмогъшю, бысть великъ в дому Фараони; бывшю
Šax възмогъшю, бысть великъ въ дому Фараони. Бывъшю же
Lix възмогъшю, бысть великъ в дому фараони. Бывшю
α възмогъшю, бысть великъ въ дому Фараони. И бысть

94, 22

Lav цр҃ви иному взавидѣ|ша ему болѧре. моисии
Rad цр҃ю иномѹ. и взавидѣша емѹ боаре. мо|исѣи
Aka ц҃рю иномѹ. и взави|дѣша емѹ боꙗре. моисѣи
Ipa црсь | инъ. възавидѣша ему бо|ꙗре. моисѣи [37b]
Xle ц҃рь инь. и вза|видѣша емоу боѧре. мѡѵсеи
Kom цесарю иному и възъзавидѣша ему боꙗрѣ моисѣи
NAk цесарю иному и възавидѣша ему боꙗре моисе
Tol цесарю иному и взавидѣша ему боꙗре моисеи
Byč цареви иному, взавидѣша ему боляре. Моисий
Šax цѣсареви иному, възавидѣша ему боляре. Моисѣи
Lix цареви иному, взавидѣша ему боляре. Моисий
α цьсарь инъ. Възавидѣша ему боляре. Моисѣи

94, 23

Lav же оубивъ еюптѧнина | ѡбидѧщаго. еврѣꙗнина.
Rad же оубивъ египтенина. ѡбидѧщаго еврѣанина.
Aka же оубивь египь|тѧнина. ѡбидѧщаго еврѣꙗнина. [48r]
Ipa же оуби егупь|тѧнина.
Xle же оуби егѵптѧни|на
Kom же уби египтꙗнина обидꙗща жидовина
NAk же уби египтꙗнина обидꙗща жидовина
Tol же уби египтꙗнина обидꙗща жидовина
Byč же убивъ Еюптянина, обидящаго Еврѣянина,
Šax же, убивъ Егупьтянина, обидяща Еврѣянина,
Lix же, убивъ еюптянина, обидящаго еврѣянина,
α же, убивъ Егупьтянина, обидяща Еврѣянина,

94, 24

Lav бѣжа изъ еюпта и при|де в землю мадьꙗньску.
Rad бѣжа изъ египта. и прииде в землю мадьꙗмьскѹ.
Aka бежа изь египта. и прїиде в землю мадїамьскѹ.
Ipa бѣжа изъ егупта. | и приде в землю мадиамьску. |
Xle бѣжа изь егѵпта. и прїиде въ землю мадїамскѹ. |
Kom бѣжа изъ египта прииде в землю мадиамьску
NAk бѣжа изъ египта и прииде в землю мадиамъску
Tol бѣжа изъ египта прииде в землю мадиамъску
Byč бѣжа изъ Еюпта; и приде в землю Мадьямьску,
Šax бѣжа изъ Егупьта, и приде въ землю Мадиамьску,
Lix бѣжа изъ Еюпта, и приде в землю Мадьямьску,
α бѣжа изъ Егупьта, и приде въ землю Мадиамьску,

94, 25

Lav и ходѧ по пустыни. и на|оучисѧ ѿ анг҃ла гаврила.
Rad и хо|дѧ по пѹстынѣ. и наоучисѧ ѿ агг҃ла гаврила.
Aka и ходѧ | по пѹстыни. и наоучисѧ ѿ анг҃ла гаврїила.
Ipa и ходѧ по пустыни. наоучи|сѧ ѿ анг҃ла гавриила.
Xle и ходѧ по поустыни наоучисѧ ѿ агг҃ла гаврїила |
Kom и ходꙗ по пустыни научисꙗ от аггела гаурила
NAk и ходꙗ по пустини научисꙗ от аггела гаврила
Tol и ходꙗ по пустини научисꙗ от аггела гавриила
Byč и ходя по пустыни и научися отъ ангела Гаврила
Šax и ходя по пустыни, научися отъ ангела Гаврила
Lix и ходя по пустыни и научися от ангела Гаврила
α и ходя по пустыни, научи ся отъ ангела Гаврила

94, 26

Lav ѡ бытьи всего мира. и | ѡ первѣмь чл҃вцѣ.
Rad ѡ бьтьи | всего мира. и ѡ первемъ чл҃вце.
Aka ѡ бы|тїи всего мира. и ѡ первомь чл҃вцѣ.
Ipa ѡ быть|и всего мира. и ѡ пѣрвѣмъ | чл҃вци.
Xle ѡ бытїи всего мира и о пръвѣм чл҃ци.
Kom о бытьи всего мира и пръвом человѣцѣ
NAk о бытьи всего мира и первомъ человѣци
Tol о бытьи всего мира и первомъ человѣци
Byč о бытьи всего мира, и о первѣмь человѣцѣ,
Šax о бытии вьсего мира и о пьрвѣмь человѣцѣ,
Lix о бытьи всего мира, и о первѣмь человѣцѣ,
α о бытьи вьсего мира и о пьрвѣмь человѣцѣ,

94, 27

Lav ꙗже суть была по немъ по потопѣ| и ѡ
Rad и ꙗже соут была по немъ | и по потопе. и ѡ
Aka и ꙗже сѹть | была по немь. и по потопе. и ѡ
Ipa и ꙗже суть была по | нем. и по потопѣ. и ѡ
Xle и ꙗже сѭть | была по нем. и ѡ потопѣ и ѡ
Kom ꙗже суть была по немь о потопѣ и о
NAk и ꙗже суть была по немъ о потопѣ и о
Tol и ꙗже суть была по немь о потопѣ и о
Byč и яже суть была по немъ и по потопѣ, и о
Šax и яже суть была по немь, и о потопѣ и о
Lix и яже суть была по немъ и по потопѣ, и о
α и яже суть была по немь, и по потопѣ, и о

94, 28

Lav смѣшеньи ꙗзыка. аще кто колько лѣтъ
Rad смешении ꙗзыкъ. и аще кто колкъ лѣт| бѧше
Aka смешенїи ꙗзы|кь. и аще кто колико лѣтъ бѧше
Ipa смѣше|нии ꙗзыкъ. аще кто коли|ко<лко> лѣтъ бѧше
Xle смѣшенїи ꙗзыкь. | аще кто колико лѣт
Kom смѣшении ꙗзыкъ и аще кто колко лѣт
NAk смѣшении ꙗзыкъ и аще кто колико лѣт
Tol смѣшении ꙗзыкъ и аще кто колико лѣт
Byč смѣшеньи языкъ, аще кто колико лѣтъ
Šax съмѣшении языкъ, и аще къто колико лѣтъ бяше
Lix смѣшеньи языкъ, аще кто колико лѣтъ
α съмѣшеньи языкъ, аще къто колико лѣтъ

94, 29

Lav былъ. | звѣздное хоженье. и число землену
Rad былъ. извѣстное хожение. и число и земленѹю |
Aka былъ. извѣ|стное хожденїе. и число и земленѹю
Ipa былъ. и | звѣзное хожение. и число зе|мльную
Xle был. и ѕвѣздное хожденїе. и чи|сло земленоую
Kom былъ бꙗше и звѣздьное течение и число землную
NAk былъ бꙗше и звѣздьное хожение и число землную
Tol былъ бꙗше и звѣздьное хождение и число землную
Byč былъ, звѣздное хоженье и число, землену
Šax былъ, и звѣздьное хожение и число, земльную
Lix былъ, звѣздное хоженье и число, землену
α былъ, и звѣздьное хожение и число, земльную

95, 1

Lav мѣру. и всѣку | мдрсть. посем же ꙗвисѧ ему б҃ъ
Rad мѣроу. и всѧкѹ мѹдрость. посем же ꙗвис емоу б҃гъ
Aka мѣрѹ. и всѧ|кѹ мѹдрость. посем же ꙗвисѧ емѹ б҃гъ
Ipa мѣру. и всѧку му|дрость. посемъ же ꙗвисѧ е|му б҃ъ
Xle вѣроу. и всѧкоу мѭдрѡс. посем же | ꙗвисѧ емоу б҃ъ
Kom мѣру и всꙗку мудрость посемь ꙗвисꙗ ему богъ
NAk мѣру и всꙗку и мудрость посемь ꙗвисꙗ ему богъ
Tol мѣру и всꙗку и мудрость посемъ ꙗвисꙗ ему богъ
Byč мѣру и всѣку мудрость. Посемь же явися ему Богъ [92,18]
Šax мѣру и вьсяку мудрость. Посемь же явися ему Богъ [117,13]
Lix мѣру и всѣку мудрость. Посемь же явися ему богъ [66,23]
α мѣру и вьсяку мудрость. Посемь же яви ся ему Богъ

95, 2

Lav в купинѣ ѡгнемь. | и реч ему видѣхъ бѣду людии
Rad в кѹ|пине ѡгнемъ. и реч емоу видѣх бедѹ людеи
Aka в кѹ|пине ѡгнемь. и рече емѹ видѣхъ бедѹ людїи |
Ipa в купинѣ ѡгньмь. и | реч ему видѣхъ бѣду люди |
Xle въ коупинѣ ѡгнем. и реч емоу, видѣх| бѣдоу людїи
Kom въ купинѣ огненѣ и рче ему богъ видѣх бѣду людии
NAk въ купинѣ огнемь и рече ему богь видѣх бѣду людии
Tol въ купинѣ огнемь и рече ему богъ видѣх бѣду людии
Byč в купинѣ огнемь, и рече ему: “видѣхъ бѣду людий
Šax въ купинѣ огньмь, и рече ему: “видѣхъ бѣду людии
Lix в купинѣ огнемь, и рече ему: “Видѣхъ бѣду людий
α въ купинѣ огньмь, и рече ему: “Видѣхъ бѣду людии

95, 3

Lav моихъ въ еюптѣ. и назъ|лѣзохъ изѧти ꙗ ѿ руки
Rad моих. въ египте. | и неизлезох изѧти ꙗ. ѿ роукѹ
Aka моихъ. въ египтѣ. и излезох изѧтї ꙗ ѿ рѹкѹ |
Ipa моих въ егуптѣ. и низълѣ|зохъ изѧти ꙗ ѿ руку
Xle моих въ егѵптѣ. и снидѡх изѧтї ѧ | ѿ рѭкоу
Kom своих въ египтѣ и низьлѣзохъ изꙗти из руку
NAk своих въ египтѣ и низлѣзохъ изꙗтиа из руку
Tol своих въ египтѣ и низлѣзохъ изꙗтиа из руку
Byč моихъ въ Еюптѣ, и низълѣзохъ изяти я отъ руки
Šax моихъ въ Егупьтѣ, и низълѣзохъ изяти я отъ руку
Lix моихъ въ Еюптѣ, и низълѣзохъ изяти я от руки
α моихъ въ Егупьтѣ, и низълѣзохъ изяти я отъ руку

95, 4

Lav еюпетьски. извести ꙗ ѿ зе|млѧ тоꙗ. ты же
Rad египетьскѹ. ивзести а | ѿ землѧ тоа. тыж
Aka египетьскѹ. известї ꙗ ѿ землѧ тоѧ. ты же |
Ipa егупе|тьску. изъвести ꙗ ѿ землѧ | тоꙗ. ты же
Xle егѵпетскоу. и извести ѧ ѿ землѧ тоѧ. тыж[41v]
Kom египетьску и извести ꙗ от землꙗ тоꙗ ты же
NAk египетьску и извести ꙗ от землꙗ тоꙗ ты же
Tol египетьску и извести ꙗ от земли тоꙗ ты же
Byč Еюпетьски, извести я отъ земля тоя; ты же
Šax Егупьтьску и извести я отъ земля тоя; ты же
Lix еюпетьски, извести я от земля тоя. Ты же
α Егупьтьску, извести я отъ земля тоя. Ты же

95, 5

Lav единъ фараѡну ц҃рю еюпетьску. | и речши ему
Rad иди к фараѡнѹ ц҃рю. египетьскомѹ. | и речши емоу
Aka иди к фароѡнѹ ц҃рю египетьскѹ. и речеши | емѹ
Ipa иди къ фараѡ|ну црсю егупетъску. и речши | ему
Xle иди къ фараѡноу ц҃рю егѵпетскоу. и речши емѹ |
Kom иди къ цесарю фараону египетьску и рци ему
NAk иди къ цесарю фараону египетьску и рци ему
Tol иди къ цесарю фараону египетьску и рци ему
Byč иди к Фараону, царю Еюпетьску, и речеши ему:
Šax иди къ Фараону, цѣсарю Егупьтьску, и речеши ему:
Lix иди к фараону, царю еюпетьску, и речеши ему:
α иди къ Фараону, цьсарю Егупьтьску, и речеши ему:

95, 6

Lav испусти из҃рѧ. да три д҃ни положт<а>ь по|требу
Rad испоусти изрслѧ. да три д҃ни положать тре|бѹ г҃оу
Aka испѹстї изр҃лѧ. да три д҃ни положать | требѹ гсѹ
Ipa <пу>пусти из҃лѧ. да три д҃ни| положать требу гсу
Xle поусти іи҃лѧ. да три д҃ни положат требоу г҃оу
Kom пусти исраилꙗ и три дни положат требу господу
NAk пусти исраилꙗ и три дни положить требу господу
Tol пусти исраилꙗ и три дни положитъ требу господу
Byč испусти Израиля, да три дни положать требу
Šax пусти Израиля, да три дьни положать требу Господу
Lix испусти Израиля; да три дни положать требу
α пусти Издраиля, да три дьни положать требу Господу

95, 7

Lav б҃у. аще не послушаеть тебе ц҃рь еюпетьскии. |
Rad б҃гѹ. аще не послѹшает тебе. ц҃рь египетьскыи.
Aka б҃гѹ. аще не послѹшаеть тебе. ц҃рь егї|петьскїи.
Ipa б҃у. аще не | послушаеть тебе црсь егупе|тъскыи.
Xle б҃оу | аще не послоушает тебе ц҃рь егѵпетскыи.
Kom богу аще не послушаеть тебе цесарь
NAk богу аще не послушаеть тебе цесарь
Tol богу аще не послушаетъ тебе цесарь
Byč Богу; аще не послушаеть тебе царь Еюпетьский,
Šax Богу; аще не послушаеть тебе цѣсарь Егупьтьскыи,
Lix богу. Аще не послушаеть тебе царь еюпетьский,
α Богу. Аще не послушаеть тебе цьсарь Егупьтьскыи,

95, 8

Lav побью и всѣми чюдесы моими. пришедшю моисѣ|еви.
Rad по|бью и всѣми чюдесы моими. и пришедшю моисѣеви и |
Aka побью и всѣми чюдесы моими. и прї|шедшю мѡисѣѡви. и
Ipa побью и и всими | чюдесы моими. и пришедъ|шю моисѣѡви. и
Xle побїю и | всѣми чюдесы моими. и пришедшоу мѡѵсеѡви. | и
Kom побию и всими чюдесы моими и пришедшю моисиевѣ и глаголавшю ему и
NAk побью и всими чедесы моими и пришедъшу моисеови и
Tol побью и всими чедесы моими и пришедъшу моисеови и
Byč побью и всѣми чюдесы моими”. Пришедшю Моисѣеви,
Šax побию и вьсѣми чюдесы моими”. И пришьдъшю Моисѣеви,
Lix побью и всѣми чюдесы моими”. Пришедшю Моисѣеви,
α побью и вьсѣми чюдесы моими”. И пришьдъшю Моисѣеви,

95, 9

Lav не послуша фараѡнъ. и попусти
Rad не послѹша ег фараѡн. и попѹсти
Aka не послѹша его фароѡнъ. | и попѹсти
Ipa не послу|ша его фараѡнъ. и пусти |
Xle не послоуша его фараонь. и поусти
Kom не послуша его цесарь и попусти
NAk не послуша его цесарь и попусти
Tol не послуша его цесарь и попусти
Byč не послуша его Фараонъ, и попусти
Šax не послуша его Фараонъ. И попусти
Lix не послуша его фараонъ, и попусти
α не послуша его Фараонъ. И пусти

95, 10

Lav б҃ъ .і҃. казни|и фараѡна .а҃. рѣки въ кровь.
Rad б҃ъ .і҃. казни на фараѡн. | а҃. ꙗ реки в ковь.
Aka б҃гъ .і҃. казни на фараѡна .а҃. рекы | въ кровь
Ipa б҃ъ .і҃. казнии на фараѡна | .а҃. рѣкы въ кровь
Xle б҃ъ .і҃. казнїи | на фараона .а҃. рѣкы въ кръвь
Kom богъ 10 казнии на фараона казнъ 1 рѣкы въ кровь
NAk богь 10 казнии на фараона 1 рѣкы въ кровъ преложи
Tol богъ десꙗть казнии на фараона первое рѣкы въ кровъ преложи
Byč Богъ 10 казний на Фараона: 1. рѣки въ кровь;
Šax Богъ 10 казнии на Фараона: 1. рѣкы въ кръвь,
Lix богъ 10 казний на фараона: 1. рѣки въ кровь;
α Богъ 10 казнии на Фараона: 1. рѣкы въ кръвь;

95, 11

Lav .в҃. жабы .г҃. мышьцѣ | .д҃. песьꙗ муки. .е҃.
Rad в҃. жабы .г҃ мышици .д҃. песьа мѹхи | е҃.
Aka .в҃. жабы .г҃. мышици .д҃. песьꙗ мѹхи | .е҃.
Ipa .в҃. жабы | .г҃. мьшицѣ .д҃. пѣсьꙗ мухы | .е҃.
Xle .в҃. жабы .г҃. мши|цѣ .д҃. песїа моухы .е҃.
Kom 2 жабы 3 мышьцѣ 4 песиа мухы 5
NAk 2 жабы 3 мшицѣ 4 песьꙗ мухы 5
Tol второе жабы третие мшицѣ четвертое песьꙗ мухы пꙗтое
Byč 2. жабы; 3. мышьцѣ; 4. песья мухи; 5.
Šax 2. жабы, 3. мышьцѣ, 4. пьсия мухы, 5.
Lix 2. жабы; 3. мышьцѣ; 4. песья мухи; 5.
α 2. жабы; 3. мышицѣ; 4. пьсья мухы; 5.

95, 12

Lav смр҃ть на скотъ .ѕ҃. прыщь<е>ве горщии [32r]
Rad смр҃ть на сокоты .ѕ҃. прыщъев горочии
Aka смр҃ть на скоты .ѕ҃. прыщъево горочїи
Ipa смр҃ть на скотъ .ѕ҃. пры|щьеве гор<ьц>и
Xle смр҃ть на скот .ѕ҃. прыще|ве горющїи
Kom смерть на скоты 6 прыщевѣ горꙗщѣе
NAk смерть на скоты 6 прыщеве горющии
Tol смерть на скоты шестое прыщеве горющии
Byč смерть на скотъ; 6. прыщьеве горющи;
Šax съмьрть на скотъ, 6. прыщеве горющии,
Lix смерть на скотъ; 6. прыщьеве горющи;
α съмьрть на скотъ; 6. прыщеве горющии;

95, 13

Lav .з҃. градъ .и҃. прузи .ѳ҃. тьма .і҃. дни .і҃. моръ |
Rad з҃ град .и҃ | прѹзи .ѳ҃. тма. і҃. моръ
Aka .з҃. | град .и҃. прѹзи .ѳ҃. тма .і҃. моръ
Ipa .з҃. градъ. | .и҃. прузи .ѳ҃. тма три д҃ни .і҃. моръ [37c]
Xle .з҃. град .и҃ проузи .ѳ҃. тма три дни. | і҃. морь
Kom 7 гладъ 8 прузи 9 тма три дни 10 моръ
NAk 7 гладъ 8 прузи 9 тма три дни 10 моръ
Tol седмое гладъ восмое прузи девꙗтое тма три дни десꙗтое моръ
Byč 7. градъ; 8. прузи; 9. тьма 3 дни; 10. моръ
Šax 7. градъ, 8. прузи, 9. тьма три дьни, 10. моръ
Lix 7. градъ; 8. прузи; 9. тьма 3 дни; 10. моръ
α 7. градъ; 8. прузи; 9. тьма три дьни; 10. моръ

95, 14

Lav в чл҃вцхъ. сего же ради .і҃. казнии быс на
Rad въ чл҃вцех. сего рад .і҃. казни бы|ла на
Aka въ человѣцех. | сего | ради .і҃. казни была на
Ipa въ члв҃цѣхъ. сего рад .і҃. ка|знии быс на
Xle въ чл҃цѣх. сего рдаи .і҃. казнїи быс на
Kom въ человѣцехъ сего ради 10 казнии бысть на
NAk въ человѣцихъ сего ради 10 казнии бысть на
Tol въ человецѣхъ сего ради десꙗть казнии бысть на
Byč в человѣцѣхъ. Сего же ради 10 казний бысть на
Šax въ человѣцѣхъ. Сего ради 10 казнии бысть на
Lix в человѣцѣхъ. Сего же ради 10 казний бысть на
α въ человѣцѣхъ. Сего ради 10 казнии бысть на

95, 15

Lav нихъ. | ꙗко .і҃. мцсь. топиша дѣти жидовьски.
Rad них. ꙗко .і҃. мцсь топиша дѣти жидовьскыи.
Aka нихъ. ꙗко .і҃. мцсь топи|ша дѣти жидовьскыа.
Ipa нихъ. ꙗко .і҃. мцсь то|пиша дѣти жидовьскы.
Xle них. ꙗко. | десѧт мцсїи топиша дѣти ждиовскыа.
Kom них ꙗко 10 мѣсꙗць губиша дѣти жидовьскыꙗ
NAk них ꙗко 10 мѣсꙗць губиша дѣти жидовъскиа
Tol них ꙗко десꙗть мѣсꙗцъ губиша дѣти жидовъскиа
Byč нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти Жидовьски.
Šax нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти Жидовьскы.
Lix нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти жидовьски.
α нихъ, яко 10 мѣсяць топиша дѣти Жидовьскы.

95, 16

Lav егда же | быс моръ въ еюптѣ. реч фараѡнъ
Rad то|гда же быс моръ въ египтѧнех. реч фараѡн.
Aka тогда же быс моръ въ | египтѧнохъ рече фароѡнъ
Ipa егда | же быс моръ въ егупте<хъ> и реч| фараѡнъ
Xle егда же быс| морь въ егѵптѣ. реч фараѡн
Kom егда же бысть моръ въ египтꙗнех рче фараонъ
NAk егда же бысть моръ въ египтꙗнех рече фараонъ
Tol егда же бысть моръ въ египтꙗнех рече фараонъ
Byč Егда же бысть моръ въ Еюптѣ, рече Фараонъ
Šax Егда же бысть моръ въ Егупьтѣхъ, рече Фараонъ
Lix Егда же бысть моръ в Еюптѣ, рече фараонъ
α Егда же бысть моръ въ Егупьтѣхъ, рече Фараонъ

95, 17

Lav моисѣеви. и брату | его арону. ѿидѣта въскорѣ.
Rad моисѣеви. и брату ег аронѹ. ѿидѣта въскоре.
Aka моисѣѡви. | и братѹ его аронѹ.
Ipa моисѣѡви. брату е|го аарону. ѿидета въскорѣ. |
Xle мѡѵсеви. и братоу | его. аароноу. ѿидѣта въскорѣ.
Kom моисѣеви и брату его арону и отъидета въскорѣ
NAk моисеови и брату его аронови и отъидѣта въскорѣ
Tol моисеови и брату его аронови и отъидѣта вскорѣ
Byč Моисѣеви и брату его Арону: “отъидѣта въскорѣ”.
Šax Моисѣеви и брату его Арону: “отъидѣта въскорѣ”.
Lix Моисѣеви и брату его Арону: “Отъидѣта въскорѣ”.
α Моисѣеви и брату его Арону: “Отъидѣта въскорѣ”.

95, 18

Lav моисии же събравъ | люди жидовьскиꙗ. поиде
Rad моисѣи же собравъ | люд жыдовьскиꙗ. и поиде
Aka поиди
Ipa моисѣи же събравъ люди жи|довьскыꙗ. поиде
Xle мѡѵсеи же съ|бравь лдюи жидовскыа, поиде
Kom моисѣи же собра люди жидовьскыꙗ и поиде
NAk моисе же събра люди жидовъскы и поиде
Tol моисеи же сбра люди жидовскы и поиде
Byč Моисий же, събравъ люди Жидовьския, поиде
Šax Моисѣи же, събьравъ люди Жидовьскыя, поиде
Lix Моисий же, събравъ люди жидовьския, поиде
α Моисѣи же, събьравъ люди Жидовьскыя, поиде

95, 19

Lav ѿ землѣ еюпетьски | и ведѧше ꙗ гдсь путемъ
Rad ѿ землѧ египетьскиꙗ. и ве|дѧше а б҃гъ поутемъ.
Aka ѿ землѧ египитьскїа. и ведѧше ꙗ б҃гъ пѹтемь. [48v]
Ipa ѿ землѧ | егупетъскыꙗ. и ведѧше ꙗ | гсь путемъ
Xle ѿ землѧ егѵпетскыа. | и ведѧше ѧ г҃ь поутем
Kom от земли египетьскои и ведꙗше ꙗ господь
NAk от землꙗ египетъскы и ведꙗше ꙗ господь
Tol от землꙗ египетьскы и ведꙗше ꙗ господь
Byč отъ землѣ Еюпетьски. И ведяше я Господь путемъ
Šax отъ земля Егупьтьскыя. И ведяше я Господь путьмь
Lix от землѣ Еюпетьски. И ведяше я господь путемъ
α отъ земля Егупьтьскыя. И ведяше я Господь путьмь

95, 20

Lav по пустыни къ черьмно|му морю. и предъидѧше
Rad по пѹстыни ко черномѹ морю | и предидѧше
Aka по пѹстынї ко чермь|номѹ морю. и предидѧше
Ipa по пустыни. къ че|рмь<м>ному морю. и предъидѧ|ше
Xle по поустыни къ чръмномоу | морю. и предидѧше
Kom по пустынѣ и къ чермъному морю и преди идꙗше
NAk по пустыни и ко чермному морю и преди идꙗше
Tol по пустыни и ко чермному морю и преди идꙗше
Byč по пустыни къ Черьмному морю; и предъидяше
Šax по пустыни къ Чьрмьному морю; и предъидяше
Lix по пустыни къ Черьмному морю, и предъидяше
α по пустыни къ Чьрмьному морю; и предъидяше

95, 21

Lav предъ ними нощью сто|лпъ ѡгненъ. а въ д҃нь
Rad пред ними нощию. столпъ ѡгнен<ъ>. а въ д҃нь
Aka пред ними нощїю. столпъ | ѡгненъ. а въ д҃нь
Ipa пред ними нощью столпъ ѡ|гньнъ. а во д҃ни
Xle пред ними нощїю стълпь ѡгнен| а въ д҃ни
Kom пред ними столпъ огненъ а во дне
NAk пред нимъ столпъ огненъ а въ дне
Tol пред нимъ столпъ огненъ а въ дне
Byč предъ ними нощью столпъ огненъ, а въ день
Šax предъ ними нощию стълпъ огньнъ, а въ дьне
Lix предъ ними нощью столпъ огненъ, а въ день—
α предъ ними нощью стълпъ огньнъ, а въ дьни

95, 22

Lav ѡблаченъ. слышавъ же фа|раѡнъ. ꙗко бѣжать
Rad ѡблаченъ. слышавше фараѡнъ. ꙗко бежать [53v]
Aka ѡблаченъ. слышав же фара|ѡнъ. ꙗко бежать
Ipa ѡблаченъ. | слышавъ же фараѡнъ. ꙗко | бѣжать
Xle ѡблачень. слышав же фараѡн ꙗко бѣжат|
Kom облаченъ слышавъ же фараонъ ꙗко бѣжать
NAk облаченъ слышавъ же фараонъ ꙗко бѣжать
Tol облаченъ слышавъ же фараонъ ꙗко бѣжатъ
Byč облаченъ. Слышавъ же Фараонъ, яко бѣжать
Šax облачьнъ. Слышавъ же Фараонъ, яко бѣжать
Lix облаченъ. Слышавъ же фараонъ, яко бѣжать
α облачьнъ. Слышавъ же Фараонъ, яко бѣжать

95, 23

Lav людье. погна по них и при|тисну ю къ
Rad люде. | погна по них. и притиснѹ ꙗ к
Aka людїе. погна по них. и прити|снѹ ꙗ к
Ipa люде. погна по нихъ. | и притисну ꙗ къ
Xle людїе погна по них. и притисноу ѧ къ
Kom людие погна по нихъ ꙗко пригнаша к
NAk людие погна по нихъ ꙗко пригнаша к
Tol людие погна по нихъ ꙗко пригнаша к
Byč людье, погна по нихъ, и притисну я къ
Šax людие, погъна по нихъ, и притисну я къ
Lix людье, погна по них, и притисну я к
α людие, погъна по нихъ, и притисну я къ

95, 24

Lav морю. видѣвъше же людье жидовь|стии. воспиша
Rad морю. видѣвшиж людие | жыдовьстии. въспиша
Aka морю. видѣвши же людїе жидовьстїи. | воспїша
Ipa морю. ви|дѣвшъе же люде жидовьстиї. | въспиша
Xle морю. видѣ|вше же лдюи жидовстїи. възопиша
Kom морю видѣвше же людие жидовьстѣи и възъпопташа
NAk морю видивши же людие жидовъстии и възопиша
Tol морю видивше же людие жидовьстии и взопиша
Byč морю. Видѣвъше же людье Жидовьстии, воспиша
Šax морю. Видѣвъше же людие Жидовьстии, възъпиша
Lix морю. Видѣвъше же людье жидовьстии, воспиша
α морю. Видѣвъше же людие Жидовьстии, възъпиша

95, 25

Lav на моисѣꙗ. ркуще почто изве|де ны на
Rad на моисѣꙗ рекоущи. почто ны | изведе на
Aka на моисѣѧ рекѹще. почто ны изве|де на
Ipa на моисѣꙗ ркуще. | почто изве ны на
Xle на мѡѵсеѧ ре|коуще. почто изведе ны на
Kom на моисиа ркуще почто изведе ны на
NAk на моисеꙗ рекуще ему почто ны изведосте на
Tol на моисеꙗ рекуще ему почто ны изведосте на
Byč на Моисѣя, ркуще: “почто изведе ны на
Šax на Моисѣя, рекуще: “почьто изведе ны на
Lix на Моисѣя, ркуще: “Почто изведе ны на
α на Моисѣя, рекуще: “Почьто изведе ны на

95, 26

Lav смсрть. и возпи моисѣи къ б҃у. и реч г҃ь что|
Rad смр҃ть. и въспи моисѣи к бгѹ. и реч г҃ь что
Aka смр҃ть. и възопи моисѣи кѡ б҃гѹ. и рече | г҃ь что
Ipa смр҃ть. и | въспи моисѣи къ б҃у. и реч гсь | что
Xle смр҃ть. и възпи мѡѵси | къ б҃оу. и реч г҃ь. что
Kom смерть и възпи моисѣи къ богу и рече господь что
NAk смерть и възопи моисеи къ богу господи и рече господь что
Tol смерть и взопи моисеи къ богу господи и рече господь что
Byč смерть?” И възопи Моисѣй къ Богу, и рече Господь: “что
Šax съмьрть?” И възъпи Моисѣи къ Богу. И рече Господь: “чьто
Lix смерть?”. И възопи Моисѣй къ богу, и рече господь: “Что
α съмьрть?” И възъпи Моисѣи къ Богу. И рече Господь: “Чьто

95, 27

Lav вопьеши ко мнѣ. оудари жезломъ в море.
Rad во|пиеши ко мнѣ. оудари жезломъ в море. и
Aka вопїеши ко мнѣ. оудари жеѕломъ в мо|ре. и
Ipa вопиеши къ мнѣ. оуда|ри жезломъ в море. и
Xle въпїеши къ мнѣ. оудари жезлом| въ море. и
Kom вопиеши ко мнѣ удари жезломъ в море и
NAk въпиешь ко мнѣ удари жезломъ в море и
Tol впиеши ко мнѣ удари жезломъ в море и
Byč вопьеши ко мнѣ? удари жезломъ в море”.
Šax въпиеши къ мънѣ? удари жьзлъмь въ море”. И
Lix вопьеши ко мнѣ? Удари жезломъ в море”.
α въпьеши къ мънѣ? Удари жьзлъмь въ море”. И

95, 28

Lav ство|ри моисѣи тако. и раступисѧ вода надвое.
Rad сотвори мо|исѣи тако. и растоупис вода надвое.
Aka сотвори моисѣи тако. и растѹписѧ вода | надвое.
Ipa ство|ри моисѣи тако. и раступи|сѧ вода надвое.
Xle сътвори мѡѵсеи тако. и растоуписѧ | вода надвое.
Kom створи моисѣи тако и раступисꙗ вода на 12 пути
NAk сътвори моисеи тако и раступисꙗ вода надвое
Tol створи моисеи тако и раступисꙗ вода надвое
Byč Створи Моисѣй тако, и раступися вода надвое,
Šax сътвори Моисѣи тако, и раступися вода на дъвое,
Lix Створи Моисѣй тако, и раступися вода надвое,
α сътвори Моисѣи тако, и раступи ся вода на дъвое,

95, 29

Lav и въ|нидоша сн҃ве изрил҃ви в море. видѣвъ
Rad и внидоша сн҃ве | изрл҃вы в море. и видѣв
Aka и внидоша сн҃ве изрлсви в море. видѣ|в
Ipa и внидоша | сн҃ве изл҃ви в море. видѣвъ |
Xle и внидоша с҃нове і҃илеви въ море. | вънидеж
Kom и внидоша сынове израилеви в море и видѣв
NAk и внидоша сынове израилеви в море и видив
Tol и внидоша сынове израилеви в море и видив
Byč и вънидоша сынове Израилеви в море. Видѣвъ
Šax и вънидоша сынове Израилеви въ море. Видѣвъ
Lix и вънидоша сынове Израилеви в море. Видѣвъ
α и вънидоша сынове Издраилеви въ море. Видѣвъ

96, 1

Lav же фара|ѡнъ погна по них. сн҃ве же изрл҃ви преидоша
Rad же фараѡнъ погна по них. сн҃ве | же изрл҃ве проидоша
Aka же фароѡнъ погна по них. сн҃ве же изрл҃ви про|идоша
Ipa же фараѡгннъа по нихъ. сн҃ве | же изл҃ви проидоша
Xle и фараѡн и гна по них. с҃нове же і҃илеви про|идоша
Kom же фараонъ погна по нихъ сынове же исраилевѣ проидоша
NAk же фараонъ погна по нихъ сынове же израилеви проидоша
Tol же фараонъ погна по нихъ сынове же израилеви проидоша
Byč же Фараонъ, погна по нихъ, сынове же Израилеви преидоша [93,18]
Šax же Фараонъ, погъна по нихъ; сынове же Израилеви проидоша [118,22]
Lix же фараонъ, погна по них, сынове же Израилеви преидоша [67,11]
α же Фараонъ, гъна по нихъ; сынове же Издраилеви проидоша

96, 2

Lav по | сух. ꙗко излѣзоша на брегъ. и съступисѧ
Rad по соухоу. и ꙗко излезоша на брег. | и стоуписѧ
Aka по сѹхѹ. и ꙗко излезоша на брегъ. и со|стѹписѧ
Ipa по суху. | ꙗко излѣзоша на брегъ. и съ|ступисѧ
Xle по соухоу. и ꙗко излѣзоша на брегь. и зстѹ|писѧ
Kom по суху посредѣ морꙗ ꙗко излѣзоша на брегъ и соступисꙗ
NAk по суху посредѣ морꙗ ꙗко излѣзоша на брегъ съступисꙗ
Tol по суху посредѣ морꙗ ꙗко излѣзоша на брегъ сступисꙗ
Byč по суху; яко излѣзоша на брегъ, и съступися
Šax по суху. И яко излѣзоша на брегъ, съступися
Lix по суху. Яко излѣзоша на брегъ, и съступися
α по суху. Яко излѣзоша на брегъ, и съступи ся

96, 3

Lav море | ѡ фараѡнѣ. и ѡ воихъ его. и
Rad море ѡ фараѡне. и ѡ воехъ ег. и
Aka море ѡ фароѡнѣ. и ѡ воехъ его. | и
Ipa море ѡ фаѡрнаѣ и ѡ | воихъ ег. и
Xle вода морскаа ѡ фараѡнѣ и ѡ воех его. и
Kom вода о фараонѣ и о воихъ его и
NAk вода о фараонѣ и о воихъ его и
Tol вода о фараонѣ и о воихъ его и
Byč море о Фараонѣ и о воихъ его. И
Šax море о Фараонѣ и о воихъ его. И
Lix море о фараонѣ и о воихъ его. И
α море о Фараонѣ и о воихъ его. И

96, 4

Lav возлюби б҃ъ изр҃лѧ | и идоша ѿ морѧ .г҃. д҃ни по
Rad възлю|би г҃ь б҃ъ изр҃лѧ. и идоша ѿ морѧ .г҃. дни. по
Aka възлюбї г҃ь б҃гъ изр҃лѧ. и идоша ѿ морѧ .г҃. | д҃ни. по
Ipa възлюби б҃ъ и|з҃лѧ. и идоша ѿ морѧ три дни| по
Xle възлю|би б҃ъ і҃илѧ. и идоша ѿ морѧ три д҃ни по
Kom възлюби господь богъ исраилꙗ идоша от морꙗ трие дни по
NAk възлюби господь богъ исраилꙗ идоша от морꙗ три дни по
Tol възлюби господь богъ исраилꙗ идоша от морꙗ три дни по
Byč возлюби Богъ Израиля, и идоша отъ моря 3 дни по
Šax възлюби Господь Богъ Израиля. И идоша отъ моря три дьни по
Lix возлюби богъ Израиля, и идоша от моря 3 дни по
α възлюби Богъ Издраиля. И идоша отъ моря три дьни по

96, 5

Lav пустыни. и придо|ша в меренъ. бѣ ту вода
Rad пѹстыни | и приидоша в меронъ. и тоу бѣ вода
Aka пѹстыни. и приидоша в меронъ. и тѹ | бѣ вода
Ipa пустыни. и придоша в ме|р<роу>. и бѣ ту вода
Xle поустыни | и прїидоша в меронь, и бѣ тоу вода
Kom пустынѣ и приидоша въ миронъ и бѣ ту вода
NAk пустыни и приидоша въ мерру и бѣ ту вода
Tol пустыни и приидоша въ мерру и бѣ ту вода
Byč пустыни, и придоша в Меренъ; бѣ ту вода
Šax пустыни, и придоша въ Меронъ. И бѣ ту вода
Lix пустыни, и придоша в Меренъ. Бѣ ту вода
α пустыни, и придоша въ Меронъ. И бѣ ту вода

96, 6

Lav горка. и возъропташа лю|дье на б҃а. и показа
Rad горка. и възро|пташа люде на б҃га. и показа
Aka горка. и възропташа людїе на б҃га. | и показа
Ipa горка. | и възропташа люде на б҃а. и | показа [37d]
Xle горка. и възропташа людїе на б҃а и показа [42r]
Kom горка и возьропташа людие на бога и показа
NAk горка и възропташа людие на бога и показа
Tol горька и взропташа людие на бога и показа
Byč горка, и возъропташа людье на Бога, и показа
Šax горька, и възръпъташа людие на Бога, и показа
Lix горка, и возъропташа людье на бога, и показа
α горька, и въздръпъташа людие на Бога, и показа

96, 7

Lav имъ г҃ь древо. и вложи моисѣ|и въ воду. и оусладишасѧ
Rad имъ г҃ь древо. и вложи | моисѣи в водѹ. и ѡсладишас
Aka имъ г҃ь древо. и вложи моисѣи в водѹ. | и ѡсладишасѧ
Ipa имъ древо. и вложи | е моисѣи въ воду. и ѡсла|дишасѧ
Xle им дгрьево. и въложї е мо|ѵсеи въ водоу. и ѡслдаишас
Kom имъ господь древо и вложи е моисии въ воду и осладишасꙗ
NAk имъ господь древо и вложи моисеи въ воду и усладишасꙗ
Tol имъ господь древо и вложи моисеи въ воду и усладишасꙗ
Byč имъ Господь древо, и вложи Моисѣй въ воду, и усладишася
Šax имъ Господь древо; и въложи е Моисѣи въ воду; и осладишася
Lix имъ господь древо, и вложи Моисѣй в воду, и усладишася
α имъ Господь древо; и въложи Моисѣи въ воду; и осладиша ся

96, 8

Lav воды. посем же паки | возропташа на
Rad воды. посем же пакы | възропташа. на
Aka воды. посем же паки возропь|таша. на
Ipa воды. посемъ же | пакы. възропташа люде на |
Xle воды. посем же пакы възро|пташа людїе на
Kom воды посемь же пакы возропташа на
NAk воды посемь же пакы възропташа на
Tol воды посемъ же пакы взропташа на
Byč воды. Посемь же паки возропташа на
Šax воды. Посемь же пакы възръпъташа на
Lix воды. Посем же паки возропташа на
α воды. Посемь же пакы въздръпъташа на

96, 9

Lav моисѣꙗ и на арона. рькуще | лущи ны бѧше
Rad моисѣа и на арона. рекѹще лоучь ны | бѧше
Aka мѡисѣа и арона. рекѹще лѹче ны | бѧше
Ipa моисѣꙗ. и на арона ркущи. | луче ны бѧше
Xle мѡѵсеа и на аарона рекоуще. лоучше | нам бѧше
Kom моисѣꙗ и на арона ркуще луче ны есть намь бѣше
NAk моисеꙗ и на арана рекуще лучши есть было намъ умрети
Tol моисеа и на арана рекуще лучши есть было намъ умрети
Byč Моисѣя и на Арона, рькуще: “луче ны бяше
Šax Моисѣя и на Арона, рекуще: “луче ны бяше
Lix Моисѣя и на Арона, рькуще: “Луче ны бяше
α Моисѣя и на Арона, рекуще: “Луче ны бяше

96, 10

Lav въ еюптѣ. еже ꙗдѧхомъ мѧса| лукъ и хлѣбы
Rad въ египте еже ꙗдѧхом мѧса. и лѹкъ. и хлѣбы |
Aka въ египте. еже ꙗдѧхомь мѧса. и лѹкь. | и хлѣбы
Ipa въ егуптѣ еже. | ꙗдохом мѧса и тукъ. | и хлѣбъ
Xle въ егѵптѣ еже ꙗдохѡм мѧса и тоукь, и | хлѣбь
Kom во египтѣ иже ꙗдꙗхомъ мꙗса и лукъ и хлѣбы
NAk въ египтѣ иже ꙗдꙗхомъ мꙗса и лукъ и хлѣбы
Tol въ египтѣ иже ꙗдꙗхомъ мꙗса и лукъ и хлѣбы
Byč въ Еюптѣ, идеже ядяхомъ мяса, лукъ и хлѣбы
Šax въ Егупьтѣ, идеже ядяхомъ мяса и лукъ и хлѣбы
Lix въ Еюптѣ, идеже ядяхомъ мяса, лукъ и хлѣбы
α въ Егупьтѣ идеже ядяхомъ мяса и лукъ и хлѣбы

96, 11

Lav до сыти. и реч гсь къ моисѣеви. | слышахъ гугнанье
Rad до сыти. и г҃ь реч к моисѣеви. слышах хоухнание
Aka до сыти. и г҃ь рече к моисѣѡви. слы|шах<ъ><мь> хѹхнанїе
Ipa до сытости. и реч| гсь б҃ъ моисѣѡви. слышах| хулнание
Xle до сытости. реч г҃ь б҃ъ моѵсеови. слышах| хоухнанїе
Kom до сыти и рче господь к моисѣевѣ слышах хухнание
NAk до сытости и рече господь к моисеови слышах хухнание
Tol до сытости и рече господь к моисеови слышах хухнание
Byč до сыти”. И рече Господь къ Моисѣеви: “слышахъ гугнанье
Šax до сыти”. И рече Господь къ Моисѣеви: “слышахъ хухнание
Lix до сыти”. И рече господь къ Моисѣеви: “Слышахъ гугнанье
α до сыти”. И рече Господь къ Моисѣеви: “Слышахъ хухнание

96, 12

Lav сн҃въ изл҃въ. и вдасть и|мъ ману ꙗсти.
Rad сн҃въ | изрл҃въ. и дасть им манноу ꙗсти.
Aka сн҃въ изрл҃въ. и дасть и|мъ маннѹ ꙗсти.
Ipa сн҃въ из҃левъ. | и дасть и манну ꙗсти.
Xle с҃новь і҃илевь. и дасть им манноу ꙗсти. |
Kom сыновъ исраилевь и дасть имъ манну ꙗсти
NAk сыновъ исраилевъ и дасть имъ манну ꙗсти
Tol сыновъ исраилевъ и дасть имъ манну ꙗсти
Byč сыновъ Израилевъ”, и вдасть имъ манну ясти.
Šax сыновъ Израилевъ”; и дасть имъ манну ясти.
Lix сыновъ Израилевъ”, и вдасть имъ манну ясти.
α сыновъ Издраилевъ”; и дасть имъ манну ясти.

96, 13

Lav посемь же дасть имъ законъ| на горѣ синаистѣи
Rad посем же дасть им| законъ. на горѣ синаистѣи
Aka посем же дасть имъ законъ. | на горѣ синаистѣи
Ipa по|семъ же дасть имъ за|конъ. на горѣ синаистии. | и
Xle посем же дасть им закѡн на горѣ синаистеи. и
Kom посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синаистѣи
NAk посемь же дасть законъ на горѣ Синаистии
Tol посемъ же дасть законъ на горѣ Синаистии
Byč Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синайстѣй.
Šax Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синаистѣи.
Lix Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синайстѣй.
α Посемь же дасть имъ законъ на горѣ Синаистѣи.

96, 14

Lav моисѣеви. въшедшю на| гору къ б҃у. ѡни же
Rad моисѣеви. вшедши на | гороу к б҃гоу. ѡни же
Aka мѡисѣѡви. вшедшѹ на горѹ къ б҃гѹ. ѡни же [49r]
Ipa моисѣѡви въшедъ|шю на гору къ б҃у. ѡни же |
Xle моѵ|сеѡви въшедшоу на гороу къ б҃оу. ѡни же
Kom моисиевѣ же вшедшю на гору къ богу они же
NAk моисеови же вшедъшу на гору к господу они же
Tol моисеови же вшедъшу на гору к богу они же
Byč Моисѣеви въшедшю на гору къ Богу, они же
Šax Моисѣеви въшьдъшю на гору къ Богу, они же,
Lix Моисѣеви въшедшю на гору къ богу, они же,
α Моисѣеви въшьдъшю на гору къ Богу, они же,

96, 15

Lav сольꙗвше телчю главу. <по>|клонишасѧ аки
Rad сольꙗвше тлчю главоу. покло|нѧхоусѧ аки
Aka сольꙗвше телчю главѹ. по|кланѧхѹсѧ ꙗко
Ipa съльꙗвше тѣль<ч>ью гла|ву. поклонишасѧ аки |
Xle сълїѧ|вшю телчю главоу и поклонишас аки
Kom сълиꙗвше телцю главу поклонишасꙗ акы
NAk слиавше телцю главу и поклонишасꙗ аки
Tol слиавше телцю главу и поклонишасꙗ аки
Byč сольявше телчю главу поклонишася аки
Šax сълиявъше тельчию главу, поклонишася акы
Lix сольявше телчю главу, поклонишася аки
α сълиявъше тельчю главу, поклониша ся акы

96, 16

Lav б҃у. ихъже моисии сѣче .л҃. тысѧщь.+ и [32v]
Rad б҃гоу. ихже моисѣи иссече .г҃ тысѧчи. |
Aka б҃гѹ. ихже моисѣи иссѣче. | .г҃. тысѧчи.
Ipa б҃у. ихъже моисѣи сиъ|сѣче .҂г҃. числом.
Xle б҃оу. ихже мѡ|ѵсеи изсѣче .҂г҃. числѡм.
Kom богу их же Моисии изъсѣче 3000 числомъ
NAk богу их же Моисеи исьсѣче 3 тысꙗщи числомъ
Tol богу их же Моисеи исьсѣче 3 тысꙗщи числомъ
Byč Богу, ихъже Моисий иссѣче 3 тысячи. И
Šax Богу, ихъже Моисѣи исѣче 3 тысяща числъмь. И
Lix богу, ихъ же Моисий иссѣче 3 тысячи. И
α Богу, ихъже Моисѣи исѣче 3000 числъмь.

96, 17

Lav посемъ паки возропта на моисѣꙗ. и
Rad посем паки възропташа на моисѣа. и на
Aka посемъ паки възропташа на мѡ|исѣꙗ и на
Ipa посемъ| же пакы възропташа на | моисѣꙗ. и на
Xle посем же пакы възропта|ша на мѡѵсеа и на
Kom посемъ пакы возропташасꙗ на моисѣꙗ и
NAk посемъ пакы възропташа на моисеꙗ и
Tol посемъ пакы взропташа на моисеа и
Byč посемъ паки возропташа на Моисѣя и
Šax посемъ пакы възръпъташа на Моисѣя и
Lix посемъ паки возропташа на Моисѣя и
α Посемъ пакы въздръпъташа на Моисѣя и на

96, 18

Lav арона | иже не быс воды. и рече гсь къ моисѣеви.
Rad арона. еже | не быс воды. и реч г҃ь к моисѣеви.
Aka арона. еже не быс воды. и рече г҃ь к мо|исѣѡви.
Ipa арона. еже | не бѣ воды. и реч гсь мои|сѣѡви.
Xle аарона. еже не бѣ воды. и реч г҃ь | къ мѡѵсеови.
Kom арона еже не бысть воды и рче господь къ моисѣови
NAk арона еже не бысть воды и рече господь къ моисеови
Tol арона еже не бысть воды и рече господь къ моисеови
Byč Арона, еже не бысть воды; и рече Господь къ Моисѣеви:
Šax Арона, еже не бысть воды; и рече Господь къ Моисѣеви:
Lix Арона, еже не бысть воды. И рече господь къ Моисѣеви:
α Арона, еже не бѣ воды; и рече Господь къ Моисѣеви:

96, 19

Lav оудари же|зломъ в камень. рекъ еда
Rad оудари жезлом в ка|мень. рекъ еда
Aka оудари жеѕломь в камень. рекь еда |
Ipa оудари жезломъ| в камень рекъ. исъ сего| камени
Xle оудари жезлом въ камен. рекь, | из сего камени
Kom удари жезломъ в камень рекь еда
NAk удари жезломъ в камень рекъ егда
Tol удари жезломъ в камень рекъ егда
Byč “удари жезломъ в камень”, рекъ: “еда
Šax “удари жьзлъмь въ камень”. И удари жьзлъмь въ камень, рекъ: “еда
Lix “Удари жезломъ в камень”, рекъ: “Еда
α “Удари жьзлъмь въ камень”, рекъ: “Еда

96, 20

Lav и сего не испустиве вод. | и разъгнѣвасѧ гсь
Rad и сего не испоустивѣ воды. и разгне|вас г҃ь
Aka и сего <не> испѹстит воды. и разгнѣвасѧ г҃ь
Ipa егда не испусти|вѣ воды. и разгнѣвасѧ | гсь
Xle еда не испоустивѣ воды. и разгнѣ|васѧ г҃ь
Kom и сего испустивѣ воды и разгнѣвасꙗ господь
NAk из сего испустивѣ воды и разгѣвасꙗ господь
Tol из сего испустивѣ воды и разгѣвасꙗ господь
Byč изъ сего не испустиве воды?” И разъгнѣвася Господь
Šax изъ сего камене испустивѣ воды?” И разгнѣвася Господь
Lix и-сего не испустиве воды?”. И разъгнѣвася господь
α и сего не испустивѣ воды?” И разгнѣва ся Господь

96, 21

Lav на моисѣꙗ. ꙗко не възвеличі | гса. и не вниде
Rad на моисѣа. ꙗко не възвеличи г҃а. и не внид
Aka на мо|исѣа. ꙗко не возвеличи г҃а. и не вниде
Ipa на моисѣꙗ. ꙗко не въ|звеличи гса. и не вниде |
Xle на мѡѵсеа, ꙗко не възвеличи г҃а. и не вни|де
Kom на моисѣꙗ ꙗко не възвеличи господа ни вниде
NAk на моисеꙗ ꙗко не величи господа ни вниде
Tol на моисеꙗ ꙗко не величи господа ни вниде
Byč на Моисѣя, яко не възвеличи Господа, и не вниде
Šax на Моисѣя, яко не възвеличи Господа; и не въниде
Lix на Моисѣя, яко не възвеличи господа, и не вниде
α на Моисѣя, яко не възвеличи Господа; и не въниде

96, 22

Lav в землю ѡбѣтованую. сего ради ро|птаньꙗ ѡнѣхъ
Rad в зе|млю ѡбетованноую. сего ради роптаниа ѡнѣх
Aka в землю | ѡбетованнѹю. сего ради роптанїа ѡнѣхъ
Ipa в землю ѡбѣтованую. | сего рад роптаньꙗ ѡнѣ|хъ
Xle въ землю ѡбѣтованноую. сего рдаи роптанїа ѡнѣх|
Kom в землю обѣтованную сего ради роптаниа онѣх
NAk в землю обѣтованную сего ради роптаниа онѣх
Tol в землю обѣтованную сего ради роптаниа онѣх
Byč в землю обѣтованую сего ради, роптанья онѣхъ
Šax въ землю обѣтованую сего ради, ръпътания онѣхъ
Lix в землю обѣтованую сего ради, роптанья онѣхъ
α въ землю обѣтованую сего ради, ръпътания онѣхъ

96, 23

Lav рад. но възведе и на гору вамьску. | и показа
Rad рад. | но взыд на горѹ вамьскѹ. и показа
Aka ра|ди. но взыде на горѹ вамьскѹ. и показа
Ipa ради. но възведе и | на гору вамьску. и показа [38a]
Xle рдаи. но възведе и на гороу вамскоу. и показа
Kom ради нь возведе на гору вамъску и показа
NAk ради нъ возведе на гору вамъску и показа
Tol ради нъ возведе на гору вамъску и показа
Byč ради; но възведе и на гору Вамьску, и показа
Šax ради; нъ възведе и на гору Вамьску, и показа
Lix ради, но възведе и на гору Вамьску, и показа
α ради, нъ възведе и на гору Вамьску, и показа

96, 24

Lav ему землю ѡбѣтованую. и оумре мо|исии ту на
Rad емѹ землю ѡбето|ванноую. и оумре тоу моисѣи на
Aka емѹ | землю ѡбетованнѹю. и оумре тѹ моисѣи | на
Ipa ему землю ѡбѣтовану|ю. и оумре моисѣи ту на |
Xle емоу землю | ѡбѣтованноую. и оумре мѡѵсеи на горѣ
Kom ему землю обѣтованную и умре Моиси на
NAk ему землю обѣтованную и умре Моисеи на
Tol ему землю обѣтованную и умре Моисеи на
Byč ему землю обѣтованую, и умре Моисий ту на
Šax ему землю обѣтованую; и умьре Моисѣи ту на
Lix ему землю обѣтованую. И умре Моисий ту на
α ему землю обѣтованую; и умьре Моисѣи ту на

96, 25

Lav горѣ. и приꙗ власть і҃съ навгинъ. се |
Rad горѣ. и приꙗ | власть исоусъ навгинъ. се проиде и
Aka горѣ. и прїꙗ власть иссъ навгинъ. се проиде | и
Ipa горѣ. и приꙗ власть іссъ | навгинъ. сии
Xle тоу. и | приѧ власть ісоус навгин. сеи
Kom горѣ и приꙗ власть исус навгинъ и сеи
NAk горѣ и приа власть исус навгинь и сеи
Tol горѣ и приа власть исус навгинь и се
Byč горѣ. И прия власть Ис҃ъ Навгинъ; се проиде и
Šax горѣ. И прея власть Иисусъ Навгинъ. Сь
Lix горѣ. И прия власть Иисусъ Навгинъ; се проиде и
α горѣ. И прия власть Иисусъ Навгинъ. Сь

96, 26

Lav приде в землю ѡбѣтованую. и изби хананѣиско|
Rad прииде въ землю ѡбетованноую. и изби хананѣиско [54v]
Aka прїиде в землю ѡбетованнѹю. и изби хано|нѣиско
Ipa приде въ | землю ѡбѣтованую. и и|зби хананѣиско
Xle прїиде въ землю ѡбѣ|тованноую. и изби хананеиско
Kom прииде в землю обѣтованную и изби хананѣиско
NAk прииде в землю обѣтованную и изби ханеиско
Tol прииде в землю обѣтованную и изби ханеиско
Byč приде в землю обѣтованую, и изби Хананѣйско
Šax приде въ землю обѣтованую, и изби Хананѣиско
Lix приде в землю обѣтованую, и изби Хананѣйско
α приде въ землю обѣтованую, и изби Хананѣиско

96, 27

Lav племѧ. и всели в нихъ мѣсто с҃ны изл҃вы.
Rad племѧ. и все|ли в них мѣсто с҃ны изрл҃вы.
Aka племѧ. и всели в них мѣсто с҃ны изр҃ле|вы.
Ipa пле<мле>мѧ. и всели в нихъ мѣ|сто с҃ны изл҃вы.
Xle племѧ. и въсели | въ них мѣсто с҃ны і҃илевы.
Kom племꙗ и всели в них мѣста сынове израилевѣ
NAk племꙗ и всели в них мѣсто сынове израилеви
Tol племꙗ и всели в них мѣсто сынове израилеви
Byč племя, и всели в нихъ мѣсто сыны Израилевы.
Šax племя, и въсели въ нихъ мѣсто сыны Израилевы.
Lix племя, и всели в нихъ мѣсто сыны Израилевы.
α племя, и въсели въ нихъ мѣсто сыны Издраилевы.

96, 28

Lav оуме|ршю же іссу быс судьꙗ в него мѣсто июда.
Rad оумершю же исоус. и быс сѹдьа | в него мѣсто. июда.
Aka оумершю же исѹсѹ. и быс сѹдьꙗ в него мѣ|сто июда.
Ipa оумѣрь|шю же іссу. быс судьꙗ въ | него мѣсто июда.
Xle оумръшоуж ісоусоу. быс| сѭдїа в него мѣсто іоуда.
Kom умершю же исусу бысть судиа в него мѣсто июда
NAk умершу же исусу и бысть судиа в него мѣсто июда
Tol умершу же исусу и бысть судиа в него мѣсто июда
Byč Умершю же Иссу бысть судья в него мѣсто Июда;
Šax Умьръшю же Иисусу, бысть судия въ него мѣсто Июда;
Lix Умершю же Иисусу, бысть судья в него мѣсто Июда;
α Умьръшю же Иисусу, бысть судия въ него мѣсто Июда;

96, 29

Lav и инѣхъ | судии быс .д҃і. при инѣхъ же забывше
Rad и инѣх соудии быс .д҃і. при них же за|бывьше
Aka и иныхъ сѹдьи быс .д҃і. при них же за|бывше
Ipa инѣ|хъ судии быс .д҃і. при них| же забывше
Xle и инѣх сѭдїи быс четрыи| на десѧт. при них же забывше
Kom и иных судии бысть 14 при них же забыша
NAk и иных судии бысть 14 при нихь же забыша
Tol и иных судии бысть четыренадесꙗть при них же забыша
Byč и инѣхъ судий бысть 14, при нихъ же, забывше
Šax и инѣхъ судии бысть 14, при нихъже, забывъше
Lix и инѣхъ судий бысть 14, при нихъ же, забывше
α и инѣхъ судии бысть 14, при нихъ же, забывъше

97, 1

Lav б҃а. изъведша|го ꙗ изъ еюпта. начаша служити
Rad б҃а. изведшаго а изъ египта. и начаша слѹжити
Aka б҃га. изведшаго ѧ изь егїпта. и нача|ша слѹжити
Ipa б҃а. изъведъ|шаго ꙗ изъ егупта. нача|ша служити
Xle б҃а изведшаго их изь егѵ|пта. и начаша слоужити
Kom бога изведъшаго изъ египта начаша служити
NAk бога изъведъшаго изъ египта начаша служити
Tol бога изведъшаго изъ египта начаша служити
Byč Бога, изъведшаго я изъ Еюпта, начаша служити [94,19]
Šax Бога, изведъшаго я изъ Егупьта, начаша служити [120,10]
Lix бога, изъведшаго я изъ Еюпта, начаша служити [67,33]
α Бога, изведъшаго я изъ Егупьта, начаша служити

97, 2

Lav бѣсомъ. и ра|зъгнѣвавсѧ б҃ъ предаꙗшеть ꙗ иноплеменьни|комъ
Rad бе|сомъ. и разъгневас б҃ъ. и предааше а иноплемеником.
Aka бесомь. и разгнѣвасѧ бг҃ъ. и пре|даꙗше ѧ иноплеменнїкомь.
Ipa бѣсом и разъ|гнѣвасѧ б҃ъ предаꙗшеть | ꙗ иноплеменьником
Xle бѣсѡм. и разгнѣвасѧ б҃ъ. | и предаше ѧ иноплеменником
Kom бѣсомъ богъ разгнѣвавъсꙗ предаꙗше на расхыщение
NAk бѣсомъ богь разъгнѣвавсꙗ предааше ꙗ на расхыщение
Tol бѣсомъ богъ разгнѣвавсꙗ предааше ꙗ на расхищение
Byč бѣсомъ. И разъгнѣвався Богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ
Šax бѣсомъ. И разгнѣвавъся Богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ
Lix бѣсомъ. И разъгнѣвася богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ
α бѣсомъ. И разгнѣвавъ ся Богъ, предаяшеть я иноплеменьникомъ

97, 3

Lav на расхищенье. егда сѧ начаху
Rad на | расхищение. и егда начинахѹ
Aka на расхїщенїе. и егда сѧ начаше
Ipa на ра|схыщение. и егда сѧ начь|нут
Xle на расхищенїе. и егда | сѧ начноут
Kom иноплеменникомъ егда сꙗ начинаху
NAk иноплеменникомъ егда сꙗ начинаху
Tol иноплеменникомъ егда сꙗ начинаху
Byč на расхищенье; егда ся начинаху
Šax на расхыщение. Егда ся начинаху
Lix на расхищенье. Егда ся начинаху
α на расхыщение. И егда ся начьнуть

97, 4

Lav каꙗти. | и помиловашеть их егда избавѧшеть
Rad каатис. и помиловаше | их. и егда избавлѧшет
Aka каꙗтисѧ. и помиловаше их. и егда | избавлѧшеть
Ipa каꙗти помиловашеть | их.
Xle каати помиловаше их.
Kom каꙗти богъ помиловаше их и егда избавлеше
NAk каатисꙗ богъ помиловаше их егда избавлꙗше
Tol кланꙗтисꙗ богъ помиловаше их егда избавлꙗше
Byč каяти, и помиловашеть ихъ; егда избавяшеть
Šax каяти, помиловашеть ихъ; и егда избавляшеть
Lix каяти, и помиловашеть их; егда избавяшеть
α каяти, помиловашеть ихъ; егда избавляшеть

97, 5

Lav ихъ. па|ки оукланѧхутьсѧ. на бѣсослуженье.
Rad их. и пакы оукланѧхоутьс на бѣсо|слоужение.
Aka их. и паки оуклонѧхѹсѧ на бѣсо|слѹженїе.
Ipa и пакы оукланѧхусѧ | на бѣсослужение.
Xle и пакы оукланѧ|шесѧ на бѣсослоуженїе.
Kom и пакы укланꙗхусꙗ на бѣсослужение
NAk ꙗ пакы укланꙗхусꙗ на бѣсослужение
Tol ꙗ пакы укланꙗхусꙗ на бѣсослужение
Byč ихъ, паки укланяхуться на бѣсослуженье.
Šax ихъ, пакы укланяхуться на бѣсослужение.
Lix ихъ, паки укланяхуться на бѣсослуженье.
α ихъ, и пакы укланяхуть ся на бѣсослужение.

97, 6

Lav по сих же | судѧше илии жрець. и
Rad по сѣх же сѹдѧше илии жрець. и по
Aka по сих же сѹдѧше илїи жрець. и по
Ipa по си|хъ же служаше илии жре|ць. и по
Xle по сих же слоужаше илїи жрец, | и по
Kom по сих же илии жрець и по
NAk по сих же ильи жрець и по
Tol по сих же ильи жрець и по
Byč По сихъ же судяше Илий жрець, и по
Šax По сихъ же судяше Илии жьрьць, и по-
Lix По сих же судяше Илий жрець, и по
α По сихъ же служаше Илии жьрьць, и по

97, 7

Lav семь самоилъ пр҃ркъ. и | рѣша людье самоилу.
Rad семъ са|моуилъ пр҃ркъ. и рѣша самѹилоу
Aka семъ | самоилъ пророкь. и рѣша самоилѹ
Ipa семъ самуилъ про|рокъ. рѣша люде самуилу |
Xle сем самоиль проркь. рѣша людеи самоилоу,
Kom семъ самоилъ пророкъ и рѣша людие самоилу
NAk семь самоилъ пророкъ и рѣша людие самоилу
Tol семъ самоилъ пророкъ и рѣша людие самоилу
Byč семь Самоилъ пророкъ, и рѣша людье Самоилу:
Šax семь Самоилъ пророкъ. И рѣша людие Самоилу:
Lix семь Самоилъ пророкъ. И рѣша людье Самоилу:
α семь Самуилъ пророкъ. И рѣша людие Самуилу:

97, 8

Lav постави намъ ц҃рѧ. и раз|ъгнѣвасѧ гсь на из҃лѧ.
Rad постави нам ц҃рѧ. и ра|згневас г҃ь на из҃рлѧ.
Aka постави на|мь ц҃рѧ. и разгнѣвасѧ г҃ь над из҃рлѧ.
Ipa постави нам цсрѧ. и разъгнѣ|васѧ б҃ъ на из҃лѧ.
Xle постави нам ц҃рѧ. и разгнѣвасѧ б҃ъ на іилѧ. [42v]
Kom постави намъ цесарꙗ и разгнѣвасꙗ господь на исраилꙗ
NAk постави намъ цесарꙗ и разгнѣвасꙗ господь на исраилꙗ
Tol постави намъ цесарꙗ и разгнѣвасꙗ господь на исраилꙗ
Byč “постави намъ царя”. И разъгнѣвася Господь на Израиля,
Šax “постави намъ цѣсаря”. И разгнѣвася Господь на Израиля,
Lix “Постави намъ царя”. И разъгнѣвася господь на Израиля,
α “Постави намъ цьсаря”. И разгнѣва ся Богъ на Издраиля,

97, 9

Lav и постави над нимъ ц҃рѧ | саоула. таче саоулъ
Rad и постави над ними ц҃рѧ саоула. | таче саоулъ
Aka и постави | над ними ц҃рѧ саоула. таче саоуль
Ipa и постави| надъ ними цсрѧ саоула. та|че саоулъ
Xle и постави над| ними ц҃рѧ саоула. таче саоуль
Kom и сего постави надъ нимъ саула таче саулъ
NAk и сего постави надъ нимъ саула таче саулъ
Tol и сего постави надъ нимъ саула таче саулъ
Byč и постави над нимъ царя Саула. Таче Саулъ
Šax и постави надъ нимь цѣсаря Саула. Таче Саулъ
Lix и постави над нимъ царя Саула. Таче Саулъ
α и постави надъ ними цьсаря Саула. Таче Саулъ

97, 10

Lav не изволи ходити в законѣ | гнси. и избра гьс дв҃да
Rad не изволи ходити в законѣ г҃ни. и избра | г҃ь дв҃да
Aka не изволи ходити в законе гсни. и избра г҃ь дв҃да [49v]
Ipa инзеволи ходити | въ завѣтѣ гсни. избра гьс| дв҃да
Xle не изволи хдѡити въ | завѣтѣ г҃ни. избра г҃ь дв҃да
Kom не изволи ходити въ законѣ господнѣ и избра господь давыда сына иосиина
NAk не изволи ходити въ закони господни и избра господь давыда
Tol не изволи ходити въ закони господни и избра господь давыда
Byč не изволи ходити в законѣ Господни, и избра Господь Давыда,
Šax не изволи ходити въ законѣ Господьни. И избьра Господь Давыда,
Lix не изволи ходити в законѣ господни, и избра господь Давыда,
α не изволи ходити въ завѣтѣ Господьни. Избьра Господь Давыда,

97, 11

Lav и постави ц҃рѧ надъ из҃лмъ. | и оугоди дв҃дъ б҃у
Rad и постави ц҃рѧ над из҃рлмъ. и оугоди дв҃дъ бѹ. |
Aka и поставї и | ц҃рѧ над из҃рлемъ. и оугоди дв҃дъ б҃гѹ.
Ipa постави и цсрѧ надъ | из҃лемъ. и оугоди дв҃дъ | б҃у.
Xle и постави и ц҃рѧ над| іилем. и оугдои дв҃дь б҃оу. и
Kom и постави и цесарꙗ над исраилемь и угоди давыдъ богу
NAk и постави и цесарꙗ над исраилемь и угоди давыдъ богу
Tol и постави и цесарꙗ над исраилемъ и угоди давыдъ богу
Byč и постави царя надъ Израилемъ, и угоди Давыдъ Богу.
Šax и постави и цѣсаря надъ Израильмь. И угоди Давыдъ Богу.
Lix и постави царя надъ Израилемъ, и угоди Давыдъ богу.
α и постави и цьсаря надъ Издраильмь. И угоди Давыдъ Богу.

97, 12

Lav сему дв҃ду клѧсѧ б҃ъ. ꙗко ѿ племе|не его родитис
Rad семѹ дв҃дѹ клѧсѧ б҃ъ. ꙗко ѿ племени ег родитис
Aka семѹ дв҃дѹ | клѧсѧ б҃ъ. ꙗко ѿ племенї его родитисѧ
Ipa сему дв҃ду клѧсѧ б҃ъ. | ꙗко ѿ племени ег рѡдитис|
Xle семоу дв҃доу клѧсѧ г҃ь | ꙗко ѿ племени его рдоитисѧ
Kom сему же давыду клꙗсꙗ господь ꙗко от племени его родитисꙗ
NAk сему давыду клꙗтсꙗ господь ꙗко от племени его родитисꙗ
Tol сему давыду клꙗтсꙗ господь ꙗко от племени его родитисꙗ
Byč Сему Давыду кляся Богъ, яко отъ племене его родитися
Šax Сему Давыду кляся Господь, яко отъ племене его родитися
Lix Сему Давыду кляся богъ, яко от племене его родитися
α Сему Давыду кля ся Богъ, яко отъ племене его родити ся

97, 13

Lav б҃у. первое нача пррчтсвовати ѡ во|площеньи
Rad б҃гоу. пе|рвое нача пррчтсвовати ѡ въплощении
Aka б҃гѹ. пе|рвое нача пророчествовати ѡ воплощенїи
Ipa б҃у. и пѣрвое начаша прорчь|ствоват ѡ воплощении [38b]
Xle б҃оу. и пръвое нача|ша пррочествовати ѡ въплъщенїи
Kom богу и пръвое нача пророчествовати о воплощении
NAk богу и пръвое нача пророчествовати о въплощении
Tol богу и первое нача пророчествовати о вплощении
Byč Богу. Первое нача пророчествовати о воплощеньи
Šax Богу. И пьрвое нача пророчьствовати о въплъщении
Lix богу. Первое нача пророчествовати о воплощеньи
α богу. Пьрвое нача пророчьствовати о въплъщении

97, 14

Lav б҃жьѣ. рекъ. и щрева преже днеьница ро|дих
Rad б҃жьи. и рек изъ | чрева преже д҃ньница родих
Aka б҃жьи. | и рекь изь чрева преже д҃ньнїца родих
Ipa б҃ии рекъ. | изъ щрева преже д҃ньница ро|дихъ
Xle б҃жїи рекъ. | ис чрѣва прежде д҃ньница родих
Kom божьи и рекъ изъ щрева преже деньница родих
NAk божии и рекъ изъ чрева родисꙗ преже деньница
Tol божии и рекъ изъ чрева родисꙗ преже деньница
Byč Божьѣ, рекъ: изъ чрева преже деньница родихъ
Šax Божии, рекъ: Ис чрева преже дьньница родихъ
Lix божьѣ, рекъ: “И-щрева преже деньница родих
α Божии, рекъ: “Ис чрева преже дьньница родихъ

97, 15

Lav тѧ. се же пррчтсвова. лѣт .м҃. и оумре. и по
Rad тѧ. се же пр҃рчествова лѣт| м҃. и оумре. и по
Aka тѧ. се же | пророчествова лѣт .м҃. и оумре. и по
Ipa тѧ. се же прорчьствова|въ .м҃. лѣт. и оумре. и по
Xle тѧ. се же прорчество|вавь .м҃. лѣт, и оумре. и по
Kom тꙗ се же царствова лѣт 40 и умре и по
NAk сеи же царствова лѣт 40 и умре и по
Tol сеи же царствова лѣт четыредасꙗт и умрѣ и по
Byč тя; се же пророчествова лѣтъ 40, и умре. И по
Šax тя. Сь же пророчьствова лѣтъ 40, и умьре. И по
Lix тя”. Се же пророчествова лѣт 40, и умре. И по
α тя”. Сь же пророчьствова 40 лѣтъ, и умьре. И по

97, 16

Lav немъ | пррчтсвова с҃нъ его соломанъ. иже возъгради
Rad немъ пррчтсвова с҃нъ ег соломонъ. иже | възгради
Aka немь прорче|ства с҃нъ его соломонъ. иже возъгради
Ipa нем| црствова прорчьствова с҃нъ ег| соломонъ. иже възъгради |
Xle нем црство|ва и прорчествова с҃нь его солѡмонь. иже и възъгрдаи
Kom немь царствова сынь его соломонъ иже възъгради
NAk немь царствова сынъ его соломонъ иже възгради
Tol немь царствова сынъ его соломонъ иже взгради
Byč немъ пророчествова сынъ его Соломанъ, иже возъгради
Šax немь цѣсарьствова и пророчьствова сынъ его Соломанъ, иже възгради
Lix немъ пророчествова сынъ его Соломанъ, иже возъгради
α немь и пророчьствова сынъ его Соломонъ, иже възгради

97, 17

Lav ц҃рквь| б҃у. и наречю с҃таꙗ с҃тхъ и быс
Rad ц҃рквь б҃гѫ. и нареч с҃таа с҃тых. быс
Aka ц҃рквь. | бг҃ѹ. и нарече с҃таѧ с҃тых быс
Ipa ц҃рковь бв҃и и нареч ю с҃таꙗ с҃ты|хъ. и быс
Xle ц҃рковь б҃оу, | и нареч ю с҃таа с҃тых. и быс
Kom церковь богу и нарече ю свꙗтаꙗ свꙗтыхъ и бысть
NAk церковъ богу и нарече ю свꙗтыꙗ свꙗтыхъ и бысть
Tol церковь богу и нарече ю свꙗтыꙗ свꙗтыхъ и бысь
Byč церковь Богу, и нарече ю Святая Святыхъ; и бысть
Šax цьркъвь Богу, и нарече ю Святая Святыхъ. И бысть
Lix церковь богу, и нарече ю Святая Святыхъ. И бысть
α цьркъвь Богу, и нарече ю Святая Святыхъ. И бысть

97, 18

Lav мд҃ръ но наконець по|ползесѧ. цр҃твовавъ
Rad мѹдръ а ко|нець поползесѧ. и црствова
Aka мѹдръ. и наконе|ць поползесѧ. и црствова
Ipa мудръ но наконѣ|ць поползесѧ. цсртвоввъ
Xle мѫдрь. и наконець по|ползесѧ. цртсвова
Kom мудръ зѣло но наконець поползесꙗ и царствова
NAk мудръ но наконець погыбе и царствова
Tol мудръ но наконець погыбе и царствова
Byč мудръ, но наконець поползеся; царствовавъ
Šax мудръ, нъ наконьць попълзеся; и цѣсарьствова
Lix мудръ, но наконець поползеся; царьствовавъ
α мудръ, нъ наконьць попълзе ся; цьсарьствова

97, 19

Lav лѣт .м҃. и оумре. по солома|нѣ же цр҃твова с҃нъ
Rad лѣт м҃. и оумре. по сомонѣ | же црствова с҃нъ
Aka лѣт .м҃. и оумре. По со|ломонѣ же црствова с҃нъ
Ipa лѣт| .м҃. и оумре. по соломонѣ же | цсрьствовавъ с҃нъ
Xle лѣт .м҃. и оумре. по соломонѣж| црствова снь
Kom лѣт 40 и умре по соломонѣ царствова сынъ
NAk лѣт 40 и умре по соломонѣ царствова сынъ
Tol лѣт четыредесꙗтъ и умре по соломонѣ царствова царь
Byč лѣтъ 40 и умре. По Соломанѣ же царствова сынъ
Šax лѣтъ 40, и умьре. По Соломанѣ же цѣсарьствова сынъ
Lix лѣт 40 и умре. По Соломанѣ же царствова сынъ
α лѣтъ 40, и умьре. По Соломонѣ же цьсарьствова сынъ

97, 20

Lav его ровамъ. при семь раздѣлис| црство надвое.
Rad его ровамъ. при семъ разделис црство | надвое
Aka его ероваамь прї семь | разделисѧ црство надвое
Ipa ег. роаваам. | при семъ раздѣлисѧ цртсво | надвое.
Xle его ровоамь. при сем раздѣлисѧ ц҃рь|ство надвое
Kom его ровоамъ при семъ раздѣлисꙗ царство надво
NAk его ровоамъ при семъ раздѣлисꙗ царство надвое
Tol его ровоамъ по семъ раздѣлисꙗ царство надвое
Byč его Ровамъ; при семь раздѣлися царство надвое,
Šax его Ровоамъ; при семь раздѣлися цѣсарьство на дъвое
Lix его Ровамъ. При семь раздѣлися царство надвое
α его Ровоамъ. При семь раздѣли ся цьсарьство на дъвое

97, 21

Lav жидовьско въ ерлсмѣ едино. а другии в самарии. [33r]
Rad жидовьско въ иꙗрслмѣ едино. а дроугое въ са|марии.
Aka жидовьско въ иерѹ|солимѣ едино. а дрѹгое в самарїи.
Ipa жидовьское въ е|рслмѣ ѡдино. а другое в су|рии.
Xle ждиовское въ іерслимѣ едино. а дроу|гое в самарїю.
Kom жидовьско въ иерусалимѣ одино а другое в самарию
NAk жидовъско и въ иерусалимѣ едино а другое в самарию
Tol жидовско и въ иерусалимѣ едино а другое в самарии
Byč Жидовьско въ Ерусалимѣ едино, а другое в Самарии.
Šax Жидовьско: въ Иерусалимѣ едино, а другое въ Самарии.
Lix жидовьско: въ Ерусалимѣ едино, а другое в Самарии.
α Жидовьско: въ Иерусалимѣ едино, а другое въ Самарии.

97, 22

Lav в самарии же ц҃рьствова иер<о>|вамъ. холопъ
Rad въ самарии же цртсвова. иеровамъ холопъ
Aka в сама|рїи же цртсвова. иеровамь. холопъ
Ipa въ самарѣи же цртсво|ва еровамъ холопъ
Xle Въ самарїи же цртсвова еровам. холоп|
Kom въ самарии же царствова еровамъ холопъ
NAk въ самарии же царствова еровамъ холопъ
Tol въ самарии же царствова еровамъ холопь
Byč В Самарии же царьствова Иеровамъ, холопъ
Šax Въ Самарии же цѣсарьствова Иеровамъ, холопъ
Lix В Самарии же царьствова Иеровамъ, холопъ
α Въ Самарии же цьсарьствова Иеровамъ, холопъ

97, 23

Lav соломань. иже створи двѣ главѣ | златѣ.
Rad со|ломонь. иже сотвори коровѣ злате двѣ. и
Aka соломонъ. | иже сотвори к<оро>вѣ ѕлатѣ двѣ. и
Ipa соломо|нь. иже створи двѣ кравѣ | златѣ. и
Xle солѡмоновь. иже сътвори двѣ кравѣ златѣ. и |
Kom соломонь сеи же створи двѣ кравѣ златѣ и
NAk соломонь и сътвори двѣ кравѣ златѣ и
Tol соломонь и створи двѣ кравѣ златѣ и
Byč Соломань, иже створи двѣ кравѣ златѣ,
Šax Соломань, иже сътвори дъвѣ кравѣ златѣ, и
Lix Соломань, иже створи двѣ коровѣ златѣ,
α Соломонь, иже сътвори дъвѣ кравѣ златѣ, и

97, 24

Lav постави едину въ вефилѣ на холмѣ. а | другую
Rad постави | единѹ въ вефели на холмѣ. а дроугѹю
Aka постави | единѹ. въ вефели на холмѣ. а дрѹгѹю
Ipa постави едину вь | вефили на холмѣ. а другу|ю
Xle постави единоу въ вефили на холмѣ. а дроугоую |
Kom постави едину въ вифили на холму а другую
NAk постави едину въ вифили на холму а другую
Tol постави едину въ вифили на холму а другую
Byč постави едину въ Вефилѣ на холмѣ, а другую
Šax постави едину въ Вефили на хълмѣ, а другую
Lix постави едину въ Вефилѣ на холмѣ, а другую
α постави едину въ Вефили на хълмѣ, а другую

97, 25

Lav въ еньданѣ. рекъ се б҃а твоꙗ изр҃лю и
Rad въ енданѣ. и рек| се б҃а твоа изр҃лю. и
Aka въ енъ|данѣ. и рекь се б҃га твоѧ изр҃лю. и
Ipa въ енданѣ. и рекъ се б҃а | твоꙗ из҃лю. и
Xle въ енданѣ. и се бога твоа іилю. и
Kom въ енданѣ и рекъ се бога твоꙗ израилю и
NAk въ енданѣ рекъ се бога твоего израилю и
Tol въ енданѣ рекъ се бога твоего израилю и
Byč въ Еньданѣ, рекъ: “се бога твоя, Израилю”; и
Šax въ Енданѣ, рекъ: “се, бога твоя, Израилю!” И
Lix въ Еньданѣ, рекъ: “Се бога твоя, Израилю”. И
α въ Енданѣ, и рекъ: “Се, бога твоя, Издраилю!” И

97, 26

Lav кла|нѧхусѧ людье а б҃а забыша. таче и въ
Rad кланѧхоусѧ люде. а б҃а забыша. и | въ
Aka кланѧхѹсѧ | людїе а б҃га забыша. и въ
Ipa кланѧхусѧ люд|е. а б҃а забыша. таче и въ |
Xle кланѧхѫсѧ людеи| а бога забыша. тако и въ
Kom кланꙗхусꙗ людие а бога забыша такоже и въ
NAk кланꙗхусꙗ людие а бога забыша такоже и въ
Tol кланꙗхусꙗ людие а бога забыша такоже и въ
Byč кланяхуся людье, а Бога забыша. Таче и въ
Šax кланяхуся людие, а Бога забыша. Таче и въ
Lix кланяхуся людье, а бога забыша. Таче и въ
α кланяху ся людие, а Бога забыша. Таче и въ

97, 27

Lav еслмѣ нача|ша забывати б҃га. и поклан<ѧт>исѧ
Rad иꙗрслмѣ зав<и>ти нача б҃а. и покланѧтисѧ
Aka иꙗрслмѣ забывати | начаша б҃га. покланѧтисѧ
Ipa иерслмѣ забывати б҃а нача|ша кланѧтис
Xle іерслимѣ. и начаша забы|вати б҃а и кланѧтисѧ. начаша
Kom иерусалимѣ забывати начаша бога и покланꙗхусꙗ
NAk иерусалимѣ забывати начаша человѣци бога и покланꙗхусꙗ
Tol иерусалимѣ забывати начаша человѣци бога и покланꙗхусꙗ
Byč Ерусалимѣ начаша забывати Бога и покланятися
Šax Иерусалимѣ забывати начаша Бога и покланятися начаша
Lix Ерусалимѣ начаша забывати бога и покланятися
α Иерусалимѣ начаша забывати Бога и кланяти ся

97, 28

Lav валу. рекъше | ратьну б҃у. еже есть ѡрѣи. и
Rad волоу. | рекше ратнѹ б҃оу. еже ес ѡрѣи. и
Aka волѹ. рекше ратнѹ | б҃гѹ. еже есть ѡрѣи и
Ipa [валу]. рекъше ратьну б҃у. еже есть <е>рѣи. и
Xle валоу рекше. ра|тноу богоу еже ес арѣи. и
Kom валу рекше ратну богу еже есть арии и
NAk валу рекъше ратну богу еже есть арѣи и
Tol валу рекше ратну богу еже есть арѣи и
Byč Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Орѣй, и
Šax Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Арѣи, и
Lix Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Орѣй, и
α Валу, рекъше ратьну богу, еже есть Арѣи, и

97, 29

Lav забыша б҃а ѡц҃ь своих. | и нача б҃ъ посылати
Rad забыша б҃а ѡць свои|хъ. и нача б҃ъ посылати
Aka забыша бг҃а ѿц҃ь своих. | и нача бг҃ъ посылати
Ipa за|быша б҃а ѿць своихъ. и нача | б҃ъ посылати
Xle забыша б҃а ѡц҃ь своих. | и нача б҃ъ посылати
Kom забыша бога отець своих и нача богъ посылати
NAk забыша бога отець своих и нача богъ посылати
Tol забыша бога отецъ своих и нача богъ посылати
Byč забыша Бога отець своихъ. И нача Богъ посылати
Šax забыша Бога отьць своихъ. И нача Богъ посылати
Lix забыша бога отець своих. И нача богъ посылати
α забыша Бога отьць своихъ. И нача Богъ посылати

98, 1

Lav к нимъ пр҃рки. пр҃рци же на|чаша ѡбличати ꙗ ѡ
Rad к нимъ пр҃ркы. пр҃рци же начаш| ѡбличати а. ѡ
Aka к нимъ проркы. прорци же | начаша ѡблїчатї ѧ. ѿ
Ipa к нимъ проркы. | прорци же начаша ѡбли<ч>ати | ѡ
Xle кь ним проркы. прорци же начаша | ѡбличати их ѡ
Kom пророкы пророци же начаша обличатѣ о
NAk пророкы пророци же начаша обличати а о
Tol пророкы пророци же начаша обличати а о
Byč к нимъ пророки, пророци же начаша обличати я о [95,20]
Šax къ нимъ пророкы; пророци же начаша обличати я о [121,18]
Lix к нимъ пророки. Пророци же начаша обличати я о [68,22]
α къ нимъ пророкы. Пророци же начаша обличати я о

98, 2

Lav безаконьи их. и служеньи | кумиромъ. ѡни же
Rad безаконии и слѹжении коумиръ. ѡни же [54v]
Aka безаконїи и слѹ|женїи кѹмиръ. ѡни же
Ipa безаконьи ихъ. и ѡ служеньи кумиръ. ѡни же